Химик В. В._РУССКАЯ РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА
Химик В. В._РУССКАЯ РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА
Химик В. В._РУССКАЯ РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА
328
по составу партнерами, слушателями. Публичная разговорная речь пред-
ставлена в известных речевых жанрах (выступление, дискуссия, интер-
вью, беседа, переговоры и т. п.) и может быть подготовленной, частично
подготовленной или спонтанной. В силу перечисленных обстоятельств
публичная разговорная речь должна быть максимально приближена
к литературным нормам, ненормативные или пограничные по отноше-
нию к норме языковые единицы для публичной устно-разговорной речи
нежелательны или неприемлемы.
Обиходная разговорная речь — другая разновидность разговорной
речи. По коммуникативному статусу это обыденная, повседневная речь;
по социальным условиям — бытовая; по языковым средствам — неод-
нородная, свободная (минимум нормативных ограничений), сниженная.
Разговорно-обиходная речь представляет неофициальное общение, пре-
жде всего устное (отчасти и письменное), диалогическое, практически
всегда неподготовленное, с участием небольшого числа определенных5
коммуникантов, как правило, знакомых и в той или иной мере близких
говорящему. Отсюда и значительно большая свобода выбора говорящего
в использовании нелитературных средств языка.
Разговорно-обиходная речь может быть бытовой и профессиональной.
Бытовая разговорная речь сопровождает повседневное общение:
домашнее, семейное, приятельское, которое в зависимости от ситуации,
уровня культуры говорящих, характера взаимоотношений, тематики
коммуникации допускает практически неограниченный круг языковых
единиц, нормативных и ненормативных: так называемых внутрисемей-
ных словечек, фамильярных оборотов, сниженных слов и выражений,
просторечных и жаргонных образований, вульгаризмов и даже обсце-
низмов.
Профессиональная разговорная речь характеризует «производ-
ственное», или «обиходно-деловое»6 общение знакомых, близких людей,
выполняющих конкретную работу, общее дело. От обиходно-бытовой
речи этот вариант непубличной коммуникации отличается использова-
нием специальных слов, профессионализмов, профессиональных жарго-
низмов. Например:
Продавец в хозяйственном магазине: — Щас неонки и люминьки
хорошо идут. Чиновник: — Есть риск оказаться в минусе. Офисный
работник: — Надо формить приходник и ждать платежки. Вахтовики
рассказывают, что работают на северах, а отдыхать летают на юга. Уни-
верситетские преподаватели обучают студентов включёнки, работают
с платниками, участвуют в работе предметки. Участники конферен-
ции слушают доклады на пленарке.
Границы между профессиональной и бытовой разговорной речью от-
носительные и условные: профессионально-разговорная лексика неред-
ко становится общепонятной, бытовой.
329
Разговорную речь как устное, спонтанное коммуникативное дей-
ствие не следует смешивать с разговорностью. Разговорность — опреде-
ляющий признак разговорной единицы, речевого действия или текста,
прежде всего устного. Элементы или признаки разговорности встреча-
ются не только в спонтанных речевых актах, но и в любом функциональ-
ном типе текста: разговорном и научном, устном и письменном, бытовом
и официальном. Разговорность реализуется специальными средствами:
интонационно-фонетическими, грамматическими, лексическими, ко-
торые находятся на периферии языковой нормы или за ее пределами.
Большинство таких разговорно-литературных средств описано в извест-
ных трудах Е. А. Земской, О. Б. Сиротининой, О. А. Лаптевой и других
авторов, однако разговорность не ограничивается литературной нормой.
Разговорность конкретизируется такими категориальными, имма-
нентными свойствами, как сниженность, экспрессивность и преобла-
дающая энтропия (неопределенность, диффузность).
1. Сниженность — регулярное и последовательно выражаемое ка-
чество разговорной речи относительно стилистической нормы. Разго-
ворность всегда сопровождается снижением7, т. е. отходом, отклонением
от нейтрального стиля. При этом сниженность речевых единиц или са-
мой речи может быть разной глубины, степени8:
1) минимальная — разговорно-литературные слабосниженные9 слова, значения,
формы относительно свободного коллоквиального употребления, т. е. допу-
стимого в публичной коммуникации, типа картошка, вечерник, короткоме-
тражка, толкотня, упаси бог; единицы такого рода, лексические, фразео-
логические, словообразовательные, обозначаются в словарях пометой разг.
(«разговорное»), например:
Милая девушка сосиски хвать, на электронные весы швырь и ну своими
шустрыми пальчиками набирать циферки. Час пик 22–28.05.2002;
2) умеренная сниженность — наблюдается при употреблении в речи фамильярных,
грубоватых слов, оборотов, находящихся на границе литературной нормы или
за ее пределами, неуместных в официальной публичной коммуникации (батя,
братуха, биологичка, валяй), сниженных экспрессивов (морда, дрыхнуть, бал-
деж), популярных жаргоноидов (тусовка, мент, кемарить); в современных
словарях такие единицы обозначается пометами разг.-сниж. или сниж.;
3) грубая, вульгарная сниженность — возникает с использованием в речи слов
и оборотов, находящихся за пределами языковой и этической нормы: бранная
лексика, вульгаризмы, некоторые жаргонизмы (трахаться, грёбаный, иди
на фиг, дать в нюх, едрёна матренаи т. п.), возможные исключительно и толь-
ко в обиходно-бытовой разговорной речи, притом с определенной социальной
окрашенностью и жесткими ограничениями на использование;
4) предельная сниженность — максимальный уровень коллоквиальной окрашен-
ности речи, достигается категорически недопустимыми в публичной коммуни-
кации маргинальными (табуированными) словами и выражениями: скверно-
словие, обсценизмы.
2. Второй категориальный признак разговорности — экспрессив-
ность (выразительность). Разговорность всегда сопровождается экс-
прессивностью. Экспрессивность разговорных единиц может принимать
330
разное выражение10: слова и/или значения с прагматическими нараще-
ниями образности (вшивый, горбатиться), эмоциональности (гаишник,
дядечка, мультик), оценочности (девка, нахапать). Разговорные ново-
образования неизбежно оказываются экспрессивами: гурманить (‘есть
вкусную, экзотическую еду’), шенгенка (‘шенгенская виза’), опузыреть
(‘растолстеть’). Каждое из подобных образований содержит помимо сиг-
нификативного компонента значения, передающего базовый смысл,
коннотативные семы образности, эмоциональности, оценочности, поэто-
му разговорные (разговорно-литературные, сниженные, просторечные,
жаргонные, вульгарные, обсценные и другие) экспрессивы, как прави-
ло, оказываются синонимами нейтральных (лишенных выразитель-
ности) общеязыковых номинаций, ср.: вправить мозги — отчитать,
врезать — ударить, кореш — друг, слямзить — украсть, тёлка — де-
вушка, клава — клавиатура, пахан — вожак, зафигарить — забро-
сить и т. п.11
3. Характерный признак разговорности — преобладающая энтро-
пия: семантическая неясность, неопределенность, неустойчивость. Не-
устойчивость единиц разговорной речи может быть формальной (ср.:
башка — бошка, валтузить — волтузить, обмишуриться — обмишу-
литься) и содержательной (молодёжка, сороковник, фигачить). Попа-
дая в сферу экспрессивной разговорности, значения нормативных слов
становятся диффузными, полифункциональными.: жарить (‘ловко,
энергично совершать какое-л. действие’), грохнуть (‘совершить резкое
действие’), полтинник (‘нечто количеством, объемом, продолжительно-
стью в 50 единиц’). Даже слова с первичной книжной окраской, оказыва-
ясь в сфере живой разговорности, утрачивают определенность и начина-
ют демонстрировать энтропию, содержательную диффузность. Таковы,
например, популярные ныне слова: духовность, либеральный, цивили-
зованный, фашист/фашисткий, логическое значение которых вытесня-
ется эмоциональным.
Принципиальное качество разговорной речи — неоднородность со-
става. С. И. Ожегов в связи с этим писал: «разговорно-обиходная речь не-
однородна по своим функциям. Неоднородна она и по своему составу, от-
ражая в разной степени и диалектную почву, и профессиональную речь,
и жаргонную речь, и традиции старого дореволюционного городского
просторечия»12. В современном представлении такая неоднородность
интерпретируется как явление «многоречия», как «плюрализм речевого
поведения говорящего»13.
Любой текст, любое высказывание строится с учетом общих законов
русского языка — с использованием общеязыковых моделей, граммати-
ческих форм и высокочастотной нормативной лексики (базовые глаго-
лы и имена, местоимения, служебные слова), но может быть окрашено
и разговорностью. Использованием ненормативной лексики, нелитера-
331
турного произношения, коллоквиальных форм грамматики, придают
всему тексту или высказыванию тот или иной вариант разговорности:
а) разговорно-литературную окраску, а) просторечную окрашенность,
б) жаргонизированность, в) огрубленность, г) вульгарность и т. п. А ино-
гда всё перечисленное вместе. Так, некий субъект из шоу-бизнеса бахва-
лится в телевизионном интервью общением с дорожной полицией:
У меня была отличная отмазка: «Парни, денег как грязи, но — на полном
безнале. Хотите — верьте, хотите — нет». Все видят, что лавэ нет, дер-
гаться бесполезно, да еще и языком, как помелом мелю... Аргументы и факты,
7, 1998.
Сложность и специфичность разговорной речи заключается в том,
что ее невозможно квалифицировать однозначно. Если говорящий ис-
пользует в обиходной коммуникации два-три книжных слова, научных
термина (к примеру: девиантный, интерполяция), то от этого его речь
в целом еще не становится книжной. Но для того, чтобы придать своей
речи сниженность, говорящему достаточно использования даже одного
коллоквиализма или вульгаризма.
Итак, разговорная речь — это стратификационная разновидность
национального языка в его преобладающей устной форме. Разговорная
речь как тип национального языка и разговорная речь как стиль языка
литературного находятся в отношениях общего и частного: разговорная
речь — это спонтанный поток устной речевой коммуникации, в то вре-
мя как разговорный стиль — это осознанный выбор говорящего, рито-
рический прием, который применяется говорящим по потребности.
Спонтанная разговорная речь, прежде всего обиходная, — естественная
лингвокультурная среда живого русского многоречия, свободного эмпи-
рического самовыражения говорящего.
ПРИМЕЧАНИЯ
1
См.: Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976; Гаспаров Б. М. Уст-
ная речь как семиотический объект // Семиотика номинации и семиотика устной речи.
Лингвистическая семантика и семиотика. 1. Вып. 442. Тарту, 1978. С. 63–112.
2
Винокур Т. Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи //
Развитие функциональных стилей современного русского языка / Ред. Т. Г. Винокур,
Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1968. С. 14
3
См. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь:
Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981.
4
Пешковский А. М. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Избранные
труды. М.: Учпедгиз, 1959. С. 50–62.
5
См.: Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Междуна-
родные отношения, 1979. С. 155.
6
Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд-во
АН СССР, ОЛЯ, 1963. С. 3
7
См.: Винокур Т. Г. Указ. соч. С. 12.
8
См. об этом: Девкин В. Д. Указ. соч. С. 152.
9
См.: Девкин В. Д. Немецкая лексикография: Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая
школа, 2005. С. 105.
332
10
См. об этом: Лукьянова А. Н. Экспрессивная лексика разговорного употребления:
проблемы семантики. Новосибирск: СО АН СССР, 1986.
11
См.: Химик В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб.:
Норинт, 2004. С. 17.
12
Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа,
1974. С. 285–291.
13
Русский язык в многоречном социокультурном пространстве / Отв. ред. Б. М. Гаспа-
ров, Н. А. Купина. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2014 — 324 с.
Khimik V. V.