Враджа виласа става Шри Рагхунатха Дас Госвами
Враджа виласа става Шри Рагхунатха Дас Госвами
Враджа виласа става Шри Рагхунатха Дас Госвами
шри-шри-радха-кришна-падамбуджебхйо намах
1
1 пратиштха-раджджубхир ваддхам
камадйайр вартма-патибхих
чхитва тах самхаранташ тан
нагхарех панту мам бхатах
2
дагдхам варддхака-ванйа-вахнибхир алам даштам дурандхйа хи на
виддхам мамати-пара-васйа-вишикхайх кродхади-симхаир вритам
свамин према-судха-дравам каруная драк пайайа шри-харе
йенати тан-авадхирйа санта там ахам дхиро бхавантам бхадже
Как только я родился, старость начала пожирать меня, как огонь пожирает лес;
слепота проглотила меня подобно свирепой змее; моя зависимость от других пронзает
меня подобно острым стрелам, впивающимся в меня со всех сторон; со всех сторон я
окружен ужасными львами, самые могучие из которых вожделение и гнев. О Свами,
Господин мой! О Шри Хари! Будь милостив ко мне и заставь меня пить нектар Твоей
любви, которая сделает меня безразличным ко всем тем страданиям, и которая сделает
непоколебимым мое служение Тебе.
3
йан-мадхурйа-дивйа-судха-расабдхех
смритех каненапй ати-лолитатма
падйайр враджа-стхан-акхилан враджам ча
натва сва-натхау вата тау дидрикше
Вспоминая лишь маленькую часть божественно сладкой амброзии океана расы моих
почитаемых Божеств Шри Шри Радха-Гиридхари, я жажду предложить Им поклоны, а
также в нектарных стихах описать Их обитель Враджу и все места связанные с Их играми.
4
прадурбхава-судха-дравена нитарам-ангитвам-аптва йайор-
гоштхе бхикшнам ананга эша паритах крида-винодам расаих
притйолласайатиха мугдха-митхуна шрени-ватамсав-имау
гандхарва-гиридхаринау вата када дракшйами рагена ту
Кто же сделал доступным тот нектар? Кто сделал так, что Камадева не имеющий ни
материального тела ни духовного, обрел теперь трансцендентную форму? Кто сделал
доступной расу, исполненную вечных игр радости и величайшей при вязанности? Когда
же с большой любовью я получу возможность увидеть эту удивительную личность,
которая пробуждает влечение к Шри Шри Гандхарва-Гиридхари?
5
ваикунтхад апи содаратмаджа-врита дваравати са прийа
йатра шри-шата-нинди-патта-махиши-вриндаих прабхух кхелати
према-кшетрам асау тато`пи мадхура прештха харер джанмато
йатра шри-враджа эва раджатитарам эва нитйам бхадже
Вайкунтха – это вечная дхама, где Бхагавану всегда служат Лакшми-деви и другие Его
вечные спутники. Но выше Вайкунтхи находится Дварака-пури – обитель, которая
бесконечно дорога Шри Хари. Там Он живёт в окружении Своих братьев, сыновей и
других родственников и наслаждается обществом Своих главных цариц, которые своей
добродетелью, красотой и удачей превосходят сотни Богинь процветания. Но ещё дороже
Шри Хари Его обитель Мадхура-пури, место Его рождения. Земля Мадхура-пури целиком
состоит из любви и лучшим её украшением является Шри Враджа-мандала. Поэтому я
вечно поклоняюсь Мадхура-дхаме.
6
йатра кридати мадхавах прийатамайх снигдхах сакхинам кулаир-
нитйам гадха расена рама-сахито пй адйапи гочаранаих
йасйапй адбхута-мадхури раса-видам хридй эва капи спхурет
прештхам тан-матхура-пурад апи харер гоштхан тад эвашрайе
Я принимаю прибежище в царстве Шри Хари, который всегда находится в обществе Шри
Рамы (Баларамы) и своих дорогих друзей. С великой любовью Господь Мадхава вечно
нас-лаждается там полными разнообразия играми, лучшей из которых является пасение
коров. Поэтому чудесная сладость этого царства, во много раз превосходит величие
Матхуры, являя себя сердцам очень редких великих душ – расика-вайшнавов (искушен-
ных в любви к Господу ).
7
ваидагдхоттара-нарма-карматха-сакхи-вриндаих паритам расаих
пратйекам тару-кунджа-валлари-гири-дронишу ратрин-дивам
нана кели-бхарена йатра рамате тан навйа-йунор йугам
тат-падамбуджа-гандха-бандхуратарам вриндаванам тад бхадже
Изящно наряженные, сопровождаемые в высшей степени искусными сакхи, Юная
Чета – Кишора и Кишори день и ночь наслаждаются любовными играми, такими
как танец раса, среди кундж, деревьев, лиан и холмов Вриндаваны. Я поклоняюсь
этой Вриндаване, которая украшена ароматом лотосных стоп Божественной Четы.
8
йатра шрих парито бхраматй авиратам таста маха-сиддхайах
спхитах сриштир алам гавам удайани васо*пи гоштхаукасам
ватсалйат парипалито вирахате кришнах питрибхйам сукхаис
тан нандишварам алайам враджа-патергоштхоттамангам бхадже
9
путрасйабхйудайартхам адара-бхараир миштханна-паноткараир
дивйанам ча гавам мани-враджа-йуджам данаир иха пратй ахам
йо випран ганашах пратошаяти тад-бхавйасйа варттам мухух
снехат приччхати йаш ча тад-тата-манас там гокулендрам бхадже
Я поклоняюсь царю Гокулы, Шри Нанде Махарадже, который любит Шри Кришну
больше жизни. Для него единственное богатство его сын, он ежедневно служил
брахманам, доставляя им удовольствие, с почтением жертвуя им разнообразные сладости,
напитки и великолепных коров украшенных драгоценностями. Из-за переполнявшей его
любви к сыну, он постоянно просил тех брахманов благословить Кришну здоровьем,
удачей и благополучием.
10
путра-снеха-бхарайх сада-шнута-куча-двандва тадийоччхала-
дагхарммасйапи лавасйа ракшана-видхау сва-прана-дехарвудайх
ашакта кшана-матрам апй акаланат садйах прасутева гаур-
вйагра йа вилапатй алам баху-бхаят са пату гоштхешвари
11
путрад уччайр апи халадхарат синчати снеха-пурайр
говиндам йа *дбхута-расавати пракрийашу правина
сакхйа-шрибхир враджа-пура-раджа-раджним найастад
гопендрам йа сукхайати бхадже рохини ишварим там
Я поклоняюсь Ишвари, матушке Рохини, которая любит Говинду, даже больше своего
сына Халадхары (Баларамы), и благословляет, окропляя Его голову освящённой водой.
Она величайший знаток кулинарного исскуства и доставляет удовольствие царице Враджа
своей искренней и глубокой дружбой, а царю Враджа своей праведностью и целомудрием.
12
удйач-чхубхрамшу-коти-дйути-никара-тираскара-карй-уджджвала-шри-
дурвароддама-дхама-пракара-рипу-гхатонмада-видхвамши-гандхах
снехад апй уннимешам ниджам ануджам ито*ранйа-бхумау сва-витам
тад вирйагйо*пи йо на кшанам апанйате стауми там дхенукарам
13
парджанйа-нама ниджа-наптри-гарвайх
парджанйа-лакшанй абхито вининдан
йо нарма танван рамате *сйа карне
намамй ахо кришна-питамахам там
14
прийасйа наптух сукхато *ти-гарват
падау на йасйах пататах притхивйам
намами нармарчита-наптри-чандрам
варийасйам кришна-питамахим там
15
швета-смашру бхарена-сундара-мукхах шйамах крити мантрана-
бхигйа самсади сантатам враджа-патех курван стхитим йо*рчитах
сва-пранарвуда-кханданайр мура-бхидам бхратух сутам тошайет
сахаре нивасан са гоштхам аватан намнопанандах сада
У него красивое лицо украшеное замечательной белой бородкой, цвет тела тёмный и он
непревзойдённый советник, всегда помогающий мудрым советом собранию царя Враджи.
Все его очень уважают, он готов отдать миллионы своих жизней ради благополучия
своего племянника Мура-бхиду. Пусть же этот Шри Упананда, живущий в деревне
Сахара, всегда защищает царство Враджи.
16
гаурах комала дхир удара-чаритах снигдхо враджендрануджах
шйама-смашрур алам тадийа чаране бхактах сунанда-пита
йах пранайа париманчхйа мадхава-сукхам дадхна махишйах парам-
санандаш тануте са пату нитарам нах кашаринам патих
Пусть же Шри Сананда, чьё тело золотистого цвета, у которого чёрная борода, кто очень
разумен, нежен, щедр и исполнен любви, младший брат царя Враджи, который очень
предан стопам Нанды, отец Сунанды-гопы и кто больше чем о собственной жизни
заботится о счастье Мадхавы, хозяин огромного стада буйвалов, пусть он защитит меня.
17
шйамах сукшма-матир йувати-мадхуро джйотир-видам аграних
пандитйаир джита-гиспатир враджа-патех савйе критавастхитих
кришнам палайатиха йах прийатайа пранарвудаир апй алам
матренапй упананда-сунум иха там притйа субхадрам нумах
18
дайтйад бхитер ати-викала-дхих комалангасйа сунох
кришносйоччхайх сататам аване ватсала вйагра-читта
криччхраир амбам бахубхир абхито ханта сантошйа сурам
дайтйа-гхнам йа сутам аджанайат самбика пату дхатри
Пусть же защитит меня Амбика, няня Кришны, которая всегда поглощена размыш-
лениями о Нём, с материнской нежностью и любовью. Чтобы испуганный Кришна, все
члены тела которого нежны, не был схвачен демонами, Амбика совершала суровые
аскезы для удовлетворения богини Парвати, ради обретения сына, способного уничтожить
всех демонов.
19
надайр йасйа спхутати парито дивйа-видхй-анда-котих
ке те тават кила дити-сутах кшудра-дживах
снехан матра виджайам абхито ракшане саннийуктам
кришнасйарат парам иха бхадже дхатри-сутам там
Я предлагаю поклоны Виджайе, сыну няни Кришны, который по наказу его матушки,
всегда находится рядом с Кришной чтобы защищать Его. Оглушительный голос Виджаи
как кажется способен разрушить миллион вселенных, поэтому кто теперь испугается
злокозненных ничтожных демонов.
20
мантра-нйасайр иха мура-рипош тат-пуродхах пурастат
сарвангани праката-нигамо бхангурир йо*бхиракшйа
аширбхиш ча прати-динам ахо тач-чхиро джигхратидам
ванде таван муни-сура-патеш тасйа падабджа-йугмам
21
кришнасйпччайх пранайа-васатих самправинах сакхинам
шйамангаш тат-сама-гуна-вайо-веша-саундарйа-дарпах
снехад вандхох кшанам акаланадж джайат йо*вадхутах
шридаманам хари-сахачарам сарвада там прападйе
Я принимаю прибежище верного друга Кришны, Шридамы, которого очень сильно любит
Кришна. Он самый умелый и искусный во всём среди всех сакхов, цвет его тела тёмен и
он во всём точная копия Кришны, в возрасте, в одежде, в красоте и привычках. Когда
Шридама видит своего дорогово друга Хари, хотя бы на мгновение, его охватывает такая
великая любовь к Нему, что он становится похож на умалишённого.
22
гадханурага-бхарато вирахасйа бхитйа
свапне *пи гокула-видхор на джахати хастам
йо радхика-пранайа-нирджара-сикта-четаш
там према вихвала-танум субалам намами
23
криттвайкатра гавам кулани паритах кришнена саррдхам муда
хастахасти-винода-нарма-катханайх кхеланти матроткарах
премамбходхи-видхаута-гаурава-маха-панкаш тад-анкарчиташ
тат падарпита-читта-дживита-кала йе тан прападйамахе
24
мурто хасйа-расах садаива суманах камам бубхукшатурах
прана-прештха-вайасйайор анудинам ваг-деха-бхангй-уткарайх
хасйам йо мадхумангалах пракатйан самбхраджате каутуки
там вриндавана-чандра-нарма-сачивам притйа сувандамахе
25
гудхам тат-су-видагдхатарчита-сакхи-двароннайанти тайох
премна сустху-видагдхайоранудинам манабхисарот-савам
радха-мадхавайох сукхамрита-расам йаивопабхункте мухур
гоштхе бхавйа-видхайаним бхагаватим там паурнамасим бхадже
26
кхарва-смашрум ударам уджджвала-кулам гаурам шаманам спхурат-
панчашаттама-варша-вандита-вайах-крантим правинам бхадже
гоштхешасйа сакхайам уннататари-шридамато *пи прийа-
шри-радхам вришабханум удбхата-йашо-вратам сада там бхадже
27
анудинам иха матра-радхика-бхавйа-варттах
калайитум ати-йатнат прешйате дхатрикайах
духитри-йугалам уччайх према-пура-прапанчайр-
викала-мати йайа *сау киртида са*ватан нах
28
пратхама-раса-виласе ханта росена тават
пракатам ива виродхам сандадханапи бхагйа
правалайати сукхам йа навйа-йунох сва-наптрот
парам иха мукхарам там мурдхни вридхам вахами
29
сандра-према-расаих плута прийатайа прагалбхйам апта тайор
прана-прештха-вайасйайор анудинам лилабхисарам крамаих
ваидагдхйена татха сакхим прати сада манасйа шикшам расаир
йейам карайатиха ханта-лалита грихнату са мам ганаих
30
пранайа-лалита-нарма-спхара-бхумис тайор йа
враджа-пура-нава йунор йа ча кантхан пиканам
найати парам адхастад дивйа ганена туштйа
пратхайату мама дикшам ханта сейам вишакха
31
прати нава-нава-кунджам према-пурена пурна
прачура-сурабхи-пушпаир бхушаитва крамена
пранайати бата вринда татра лилотсавам йа
прийа-гана-врита-радха-кришнайос там прападйе
32
сакхйеналам парама-ручира нарма-бхавйена радхам
парактхам йа враджа-пати-махишй-агйайа саннайанти
премна-шашват патхи-патхи харер варттайа тарпайанти
тушйатв этам парам иха бхадже кунда-пурвам латам там
Я поклоняюсь гопи Дхаништхе, которая очень дорогая подруге Шри Радхики, потому что
каждое утро она приносит из дворца Шри Нанды, Нанда-бхавана, Радхе приглашение
матушки Яшоды готовить для Кришны. Дхаништха-деви очень счастлива и опытна в уст-
роении встречи Радхи с Её любимым Кришной в рощице на холме Нандишвара.
34
авантитах кирттаих шравана-бхарато мугдха-хридайа
прагадхоткантхабхир враджа-бхувам ури-критйа кила йа
муда радха-кришноджджвала-расах сукхам варддхайати там
мукхим нанди-пурвам сататам абхи ванде пранайатах
35
муда радха-кришна-прачура-джала-кели-раса-бхара-
скхалат кастури-тад-гхушрина-гхана-чарчарчита-джала
прамодат тау пхена-смитам удитам урми-спхута-кара-
шрийа синчатива пратхайату сукхам наш тараниджа
36
сарвананда кадамбакена хари на праг йачита апй амух
сваирам чару рирамшайа рахаси йах кродхад анадритйа там
прана-прештха-сакхинам ниджам анудинам тенаива сарддхам муда
радхам самрамайанти тах прийа-сакхир мурдхна прападйетарам
Я особенно предаюсь, ставя их стопы себе наголову, дорогим подругам Шри Радхики,
которые на просьбу Шри Хари, воплощения всей радости, счастья и блаженства, о
встрече с Ним наедине, с любовью гневуются на Него и прогоняют прочь от себя, ибо для
них нет более великого счастья устроить Его встречу со своей подругой Рахарани, которая
дороже им чем жизнь.
37
премна йе парибантанена калитах севах садаивотшуках
курванах парамадарена сататам даса вайасйопамах
вамши-дарпана-дутйа-виласат-тамбула-винадибхих
пранешам паритошайанти париташ тан патри-мукхйан бхадже
38
тамбуларпана-пада-марддана-пайо-данабхисарадибхир-
вриндаранйа-махешварим прийатайа йаш тошайанти прийах
прана-прештха-сакхи-кулад апи киласанкочита бхумиках
кели-бхумишу рупа-манджари-мукхас та дасиках самшрайе
Предлагая Радхе орехи бетеля, массируя Её стопы, поднося Ей воду, устраивая Её тайные
свидания с Кришной и выполняя прочие поручения, множество служанок-гопи с любовью
служат великой царице Вриндавана. Божественные возлюбленные наслаждаются общес-
твом гопи, которым лотосоокая Шри Радха дороже самой жизни, а я стремлюсь обрести
покровительство этих гопи, во главе которых стоит Шримати Рупа манджари.
39
трини-критйа спхаратам сукха-джаладхи-сарам спхутам апи
свакийам премнам йе бхара-никара-намра мура-рипох
сукхабхашам шашват пратхайитум алам праудха-кутукад-
йаташ те тан дханйан парам иха бхадже мадхава-ганан
40
тасйах кшанадаршанато мрийанте
сукхена тасйах сукхино бхаванти
снигдхах парам йе крита-пунйа-пунджах
пранешвари-прештха-ганан бхаже тан
41
сапатнйоччайа-раджайад-уджджвала-расасйоччаих самудвриддхайе
саубхагйодбхата-гарва-вибхрама-бхритах шри-радхикайах спхутам
говиндах смара-пхулла-валлава-вадху-варгена йена кшанам
кридатй эша там атра вистрита-маха-пунйам ча вандамахе
Желая подогреть пылкую, нежную, ревнивую любовь Шримати Радхарани, которая порой
начинает гордиться собственным счастьем, Господь Говинда устремляется в общество
других гопи, томящихся от множества любовных желаний. Я предлагаю почтительные
поклоны этим гопи (возглавляемым Чандравали), которые получили эту роль в играх
Господа, совершив в прошлом множество великих благочестивых деяний.
42
брахмандат парам уччхалат-сукха-бхарам тат-коти-санкхйад апи
премна кришна-суракшитах пратимухух праптах парам нирвритах
камам тат-пада-падма-сундара-накха-прата-скхалад-ренука-
ракша-вйагра-дхийах спхуранти килайе тан гопа-варйан бхадже
43
пранебхйо` пй адхикаих прийайр апи парам путраир мукундасйа йах
снехат пада-сароджа-йугма вигалад-гхармасйа биндох канам
нирманчхйору-шикханда-сундара-ширас чумбанти гопйаш чирам
тасам пада раджамси сантатам ахам нирманчхайами спхутам
Старшие гопи поклонялись даже капельке пота, стекшей с лотосных стоп Мукунды,
который был для них дороже собственной жизни. Охваченные сильным чувством
материнской любви, они вновь и вновь осыпали поцелуями Его голову и лицо, красиво
обрамлённое завитками волос. Я поклоняюсь пыли со стоп этих гопи.
44
индранила-кхура-раджитах парам
сварна-баддха-вара-шринга-ранджитах
панду-гандха-гири-гарва-кхарвиках
пантху нах сапади кришна-дхенавах
45
йашам палана-доханотсава-ратах сарддхам вайасйоткарайх
камам рама-вираджитах прати-динам тат-пада-ренуджджвалах
притйа спхита-ванору-парвата-нади-каччхешу-баддха-сприхо
гоштхакхандала-нандано вихарате тах саурабхейир бхадже
46
мани-кхачита-суварна-шлишта-шринга-двайа-шрир
асита-мани-маногйа-джйоти-удйат-кхурадхйах
спхурад-арунима-гуччхандола-видйоти-кантхах
са джайати бака-шатрох падмагандхах какудми
Слава быку Господа Бакашатру – Падмагандхе. Его рога покрыты золотом и украшены
жемчугом; его копыта украшены переливающимися сапфирами, а на его прекрасной шее
покачивается гирлянда из красных цветов.
47
мриду-нава-тринам алпам са-сприхам вактра-мадхйе
кшипати парама-йатнад алпа-кандум ча гатре
пратхайати муравайри ханта йад-ватсаканам
сапади кила дидрикше тат-тад-адхиканани
48
нактам-дивам мура-рипор адхарамритам йа
спхита пибатй алам абадхам ахо субхагйа
шри-радхика-пратхита-манам апиха дивйа-
надаир адхо найати там муралим намами
О насколько удачлива флейта Мурали, которая и днём и ночью пьёт нектар с уст Мура-
рипу. Я предлагаю мои почтительные поклоны этой флейте Мурали вместе с её
трансцендентной музыкой, ослепляющей гордость Шри Радхики.
49
дутибхир баху-чатубхих сакхи-куленалам вачо-бхангибхих
паданте патанаир враджендра-танайенапи круддхали-ганайх
радхайах са хи шакйате давайитум йо найва мано йайа
пхут-критйай на нирашйате сукритиним вамшим сакхим там нумах
Радостно слушая флейту Хари, павлин по имени Тандавика, расправляет свой очарова-
тельный хвост, входит в кунджу находящуюся на берегу Радха-кунды и начинает празд-
ничный танец для удовольствия наслаждающихся там Божественной Четы. Вспоминая
этого восхитительного павлина, с великим рвением я стремлюсь получить его даршан.
51
саптахам мура-марданах пранайато йоштхайка-ракшотсуко-
вибхран манам удара-пани-раманаир йасмай са-лилам дадау
гандхарва-мурабхид-виласа-вигалит-кашмира-раджйад-гухаш
тат-кхаттайита-ратна-сундара-шило говардханах пату вах
52
нипаиш чампака-палибхир нава-варашокаи расалоткараих
пуннагаир вакулаир лаванга-латика-васантикабхир вритаих
хридйам тат-прийа-кундайос тата-милан мадхйа-прадешам парам
радха-мадхавайох прийа-стхалам идам келйас тад эвашрайе
53
шри-вриндавипинам сурамйам апи таччхриман-са говардханах
са раса-стхаликапй алам расамайи ким тавад анйат стхалам
йасйапй смша-лавена нархати манак самйам мукундасйа тат
пранебхйо` пй адхика-прийева дайитам тат кундам эвашрайе
Вриндавана прекрасна, ибо там проходит танец раса. Слава Шри Говардхана безмерно
велика, что же говорить о других тиртхах Враджи. Но им всем не сравниться даже с одной
каплей воды из Радха-кунды. Я принимаю покровительство Радха-кунды, которая дороже
Мукунде чем Его собственное дыхание.
54
спхите ратна-суварна-мауктика-бхараих сан-нирмите мандапе
тхуткарам винидхайа йатра рабхасат тау дампати нирбхарам
танвате рати-натха-нарма-сачивау тад-раджйа-чарчам муда
там радха-сараси-татоджджвала-маха-кунджам садахам бхадже
На берегу Радха-кунды есть восхитительная беседка из золота, жемчуга и драгоценных
камней. В этой беседке Радха-Мадхава наслаждаются трансцендентными играми, как два
премьер-министра царя священной любви, и всё прочее не имеет никакой ценности для
Них. Они счастливо умащают это царство любви сандаловой пастой Своих игр. Я буду
вечно поклоняться этой роще на берегу Радха-кунды.
55
кантйа ханта митхах спхутам хриди-тате самбимбитам дйотате
притйа тан-митхунам муда падакавад рагена вибхрада йайох
дхатра бхагйа-бхарена нирмитатаре трайлокйа-лакшмй-аспаде
гаура-шйаматаме име прийатаме рупе кадахам бхадже
О, как чудесно! Божественные Возлюбленные, сияние Чьих тел затмевает блеск брил-
лиантов, отражаясь в сердцах Друг Друга, словно в зеркалах, обретает цвет Их одежд
(тёмно-синие одежды Радхи предают Кришне цвет известный как шйам, а ярко-жёлтые
одежды Кришны делают тело Радхики золотым, гаура). Творец создал Их прекрасные
формы, как венец всего сущего, богатство и благословение всем трём мирам. Когда же я
буду служить этим двум, очень дорогим мне, формам – гаура, золотой и шйама, прекрас-
но тёмной (Радхе и Кришне)?
56
нетропанта-вигхурнанаир алагху тад-дор-мула-санчаланаир-
ишад-дхасйа-расаих судхадхара-дхйайаш чумбаир дридхалинганаих
этаир ишта-махопачара-ничайш тан навйа-йунор йуган
притйа йам бхаджате там уджджвала-маха-раджам правандамахе
57
нетре даирдхйам апангайох кутилата вакшоджа-вакшах-стхале
стхаулйам тан мриду вачи вакри-мадхура шронау притху-спхарата
сарванге вара-мадхури спхутам абхуд йенеха локоттара
радха-мадхавайор алам нава-вайах сандхим сада там бхадже
Когда был убит демон Ариштасура, от удара лотосной стопы Кришны возникло огромное
озеро Шйама-кунда наполненное нектаром и окружённое ступенями из драгоценных
камней. Поскольку это любимое озеро Шри Радхи, она всегда с любовью обнимает его. Я
буду вечно поклоняться Шйама-кунде.
59
кадамбанам вратаир мадхупа-кула-джханкара-лалитаих
парите йатраива прийа-шалила-лилахрити мишаих
мухур гопендрасйатмаджам абхисарантй амбуджа-дришо
винодена притйа тад идам аватат павана-сарах
Приходя к Павана-сароваре якобы для того, чтобы набрать чистой воды, лотосоокие гопи
вновь и вновь встречаются там с сыном Царя пастухов, охваченные огромной радостью и
любовью. Они доставляют наслаждение Кришне, устраивая различные игры в Павана-
сароваре, окружённой многочисленными деревьями кадамба, в листве которых слышится
жужжание множества шмелей. Да охранит нас эта Павана-саровара от бед и напастей.
60
паржанйена питамахена нитарам арадхйа нарайанам
тйактвахарам абхуд апутрака иха свийатмадже гоштхапе
йатравапи сурари-ха гиридхарах паутро гунаикакарах
кшуннахаратйа прасиддхам аванау тан ме тадагам гатих
Придя на берег озера, Парджанйа Махараджа начал поститься, совершать аскезы и пок-
лоняться господу Нарайане, чтобы обрести достойного внука. Отчасти по этой причине
Гиридхари, источник всех добродетелей и враг демонов, явился как сын Нанды и стал
царём Враджи и внуком Парджанйи Махараджи. Место, где постился Парджанйа Маха-
раджа известно под названием Кшуннахара-саровара (озеро, около которого постятся).
Пусть же это священное место будет мне прибежищем.
61
сардхам манаса-джахнави-мукха-нади-варгаих са-ранготкараих
савитрй-ади сури-кулаиш ча нитарам акаша-ванйа видхех
вриндаранйа-варенйа-раджйа-вишайе шри-паурнамаси муда
радхам йатра сишеча синчату сукхам сонматта-радха-стхали
Я принимаю прибежище площадки для игр, названной Астхани, аромат лотосных стоп
Шри Хари никогда не выветривается оттуда. Исскусные архитекторы, с любовью, сделали
её из больших камней, найденных на склонах холма Нандишвара. Она имеет
четырёхугольную форму и Кришна со Своими друзьями, возглавляемыми Шридамой,
наслаждается там множеством забавных игр.
63
ваидагдхйоджджвала-валгу-валлава-вадху-варгена нритйанн асау
хитва там мураджит расена рахаси шри-радхикам мандайан
пушпаланкрити-санчайена рамате йатра прамодоткараиш-
траилокйадбхута-мадхури-париврита са пату раса-стхали
Пусть эта Раса-стхали, которая подобна бриллианту в сокровищнице трёх миров, будет
нам защитницей. Танцуя с ослепительно-прекрасными жёнами пастухов, Мураджит
покинул их и уединился с Радхой в укромном месте, желая надеть на Неё украшение из
цветов и насладиться с Ней любовными играми.
64
ганхарвика-муравимардана-нау-вихара-
лила-винода-раса-нирбхара-бхогинийам
говардханоджджвала-шила-кулам уннайанти
вичи-бхараир авату манаса-джахнави мам
65
йешам квами ча мадхаво вихарате снигдхаир вайасйоткараис
тад-дхату-драва-пунджа-читритатараис таис таих свайам читритах
кхеладхих кила паланаир апи гавам кутрапи нармотсаваих
шри-радха-сахито гухасу рамате тан шаила-варйан бхадже
Раскрасив свои тела цветной глиной, которая встречалась в том месте, Кришна и Его
друзья, питавшие к Нему нежную любовь, наслаждались играми около холма Говардхана
и устраивали там весёлые праздники шуток. В пещерах этого Холма Кришна наслаждался
так же играми с Шримати Радхарани. Я поклоняюсь этому лучшему из Холмов.
66
спхите йатра шарит-саровара-куле гах палайан нирврито
гришме вари-вихара-кели-нивахаир гопендра-дивйатмаджах
притйа синчани мугдха-митра-никаран харшена мугдхах свайам
канкшан свийа-джайам джайартхина иман нитйам этад бхадже
67
йешам каччхапика-ласан-муралика-надена-харишоткарайх
срастарддхаш трина-гуччха эша нитарам вастрешу самстамбхате
сакхйенапи тайох парам париврита радха-вакадвешинош
те хридйа мрига-йутхапах прати-динам тошайанту спхутам
Олени, заслышав звуки, исходящие от того, что Шри Радха и Бакадвеши, враг демона
Бакасуры, дуэтом играли на вине и флейте, застыли от трансцендентного счастья и
оставались неподвижными. Трава, которую они до этого жевали, наполовину свисала из
их ртов. Я молюсь, чтобы эти олени, которые полны любви к Божественной паре,
даровали это трансцендентное счастье и мне.
68
гунджад-бхринга-кулена джушта-кусумайх санндва-манджу-шрийам
кунджанам никарешу йешу рамате саурабхйа-вистаринам
удйат-кама-таранга-рангита-манас тан навйа-йунор йугам
тешам вистрита-кеша-паша-никараих курйамахо марджджанам
69
йешам чару-талешу сита-нивида-ччхайешу ратрин-дивам
пушпанм вигалат-парага-виласат-талпешу клрипташрайам
притйа снигдха-мадхувратаир мадху-канаих самсевитам тан навам
йунор йугма-тарам муда вихарате те панту мам бхурухах
Под деревьями, дающими приятную прохладную тень, днём и ночью Юная Чета
наслаждается любовью Друг Друга на ложе из цветов, блестящих от капелек нектара
выступивших на них. Им радостно служат беспокойные пчёлы жадные до этого нектара.
Пусть же эти деревья защитят меня.
70
гандхарва-мураваиринох пранайинох пушпани санчинватох
сваирам смера-сакхи-кулена вритайор ишат-смитена двайох
дриштва кели-калим тайор нава-навам хасйена пушпа-ччхалаих
камам йа виласанти тах кила латах севйах парам премабхих
Окружённые, сладко улыбающимися, подругами влюблённые в Друг Друга Гандхарва и
Мурари померившиеся после любовной ссоры, кротко улыбаясь, неторопясь гуляют
срывая цветы с улыбающихся лиан, выражающих свой восторг от того, что были
свидетелями этой удивительной лилы, от чего они и расцвели. С любовью я поклоняюсь
этим лианам.
71
паричайа-раса-магнах камам арат тайор йе
мадхуратара-рутенолласам улласайанти
враджа-бхуви нава-йунох су-прийах пакшинаште
видадхату мама саукхйам спхарам алоканена
72
чутешв эшу кадамбакешу вакулешв анйешу врикшешв алам
притйа мадхавикади-валлишу татха бханкара вистарайанти
йе бхрингах париташ тайох сукха-бхарам вистарайанти спхутам
гунджанто бата вибхрамена нитарам тан эва вандамахе
73
пушпайр йасйа-муда свайам гиридхарах свайрам никунджешварим
пхуллам пхуллатарайр амандайад алам пхулло никунджешварах
ишан-нетра-вигхурнанена калита-свадхина уччайштайа
шриман са пратхайатв ахо мама дришох саукхйам кадамбешварах
Сияя от счастья, царь лесных рощь, Гиридхара, был совершенно очарован лукавыми
взглядами царицы лесных рощ Ишани (Шри Радхики), которая тоже светилась радостью,
когда Кришна украшал Её цветами с дерева кадамба, повелителя деревьев. Я возношу
молитвы, чтобы сказачно богатый царь деревьев – кадамба одарил мои глаза транс-
цендентным счастьем, став доступным моему зрению.
74
ничаих праудха-бхайат свайам сура-патих падау видхритйеха йаих
свар-ганга-шалилаиш чакара сурабхи-дварабхи шекотсавам
говиндасйа навам гавам адхипата раджйе спхутам каутукат
таир йат прадурабхута сада спхурату тад говинда-кундам дришох
Когда царь Враджа (Нанда Махарадж), предложил холму Говардхане большое количес-
тво вкусных явств, Агхари, приняв гигантскую форму, объявил, что в действительности
Он является холмом Говардханом, предлагая каждому просить у Него благословения, и
удивив даже Шри Радху, съел всю предложенную пищу. Позвольте же мне учавствовать в
празднике Аннакута, где Господь наслаждался этими играми.
76
гириндра-варйопари хари-рупи
харих свайам йатра вихара-кари
сада муда раджати раджа-бхогайр
хари-стхалам тат ту бхадже *нурагайх
77
гхатта-крида-кутукита-мана нагарендро навино
дани-бхутва мадана-нрипатергавйа-дана-ччхалена
йатра пратах сакхибхир абхито вештитах самруродха
шри-гандхарвам ниджа-гана-вритам науми там кришна-ведим
Как-то Господь Кришна, юный царь рыцарей любви, почувствовал сильное желание
насладиться игрой дана-кели. Он встал на дороге и преградил путь Шримати Радхарани,
объявив, что Он – сборщик дорожной пошлины, назначенный на эту должность царём
любви, и потребовал заплатить пошлину молочными продуктами, которые Она несла. Я
пою славу Шри Кришна-веди, месту, где Господь наслаждался этими играми.
78
нибхритам аджани йасмад дана-нирвриттир асминн
ата идам абхидханам прапайат тат сабхайам
раса-вимукха-нигудхе татра тадж-гйаика-видйе
сараши бхавату васа дана-нирварттанена
Место под названием Дана-нивартана-кунда было названо так в честь игр дана-кели,
которыми Кришна наслаждался здесь. Это место неизвестно тем, кого не привлекает
сладость преданного служения. О нём знают только те, кто наделён преданностью. Я
молю о возможности жить у этой кунды и наслаждаться уплатой выкупа, который здесь
произошёл.
79
шири-брахма-кадамба-кханда-сумано-рудрапсаро-гаурика-
джйотсна-мокшана-малйахара-вивудхариндра-дхваджадйакхйайа
йани шрештха-сарамши бханти парито говардханадрераму-
ниде чакрака-тиртха-даивата-гири-шри-ратна-питханйапи
80
ахо дола-кхела-раса-вара-бхаротпхулла-ваданау
мухух шри-гандхарва-гириварадхарау тау пратимадху
сакхи-вриндам йатра пракатита-мудандолайати тат
прасиддхам говинда-стхалам идам ударам вата-бхадже
81
прийат прийа-прана-вайасйа-варге
дхритапарадханам кила калийам там
йатрарддайат пада-талена нритйан
харир бхадже там кила калийам храдам
Поскольку Калийа-наг оскорбил друзей Кришны, которые дороже Ему чем Своя жизнь,
Он наказал и покорил змея танцем, танцуя Своими лотосными стопами на его
многочисленных головах. Я поклоняюсь Калийа-храде, месту где Хари совершил это
славное деяние.
82
сурйаир двадашабхих парам мурарипух ситартта угратапаир
бхакти-према-бхараир удара-чаритах шриман муда севитах
йатра стри-пурушаих кванат пашу-кулаир авештито раджате
снехаир двадаша-сурйа-нама тад идам тиртхах сада самшрайе
Это святое место – Двадаша-сурйа, где великодушный Мурарипу сильно замёрз – моё
вечное прибежище. Двенадцать солнц явились, чтобы служить Тому, кто вечно
наслаждается удивительными играми в окружении любящих мужчин и женщин и
мычащих коров. И все двенадцать солнц с великой любовью и преданностью источали в
упоении сильный жар, чтобы согреть Господа.
83
атйантатапа-севанена паритах санджата-гхармоткараир
говиндасйа шарирато нипатитаир йат тиртхам уччаир абхут
тат-тат-комала-сандра-сундаратара-шримат-сад-ангоччхалад
гандхаир хари су-вари су-дйути бхадже трашканданам ванданаих
Эта великая тиртха образовалась из пота Говинды, которым Он покрылся из-за того, что
двенадцать солнц источали нестерпимый жар. Я возношу почтительные поклоны
Прашкандана-кшетре, наполненной ароматной водой, которая изошла из нежного и
прекрасного тела Господа.
84
катйайанй атуларчанартхам амале кришна-джале маджджатах
канйанам пракарасйа чира-никарам самракшитам тиратах
хритварухйа кадамбам уджджвала-парихасена там ладжджайан
смераш там прададау субханги-мураджит там чира-гхаттам ашрайе
Входя в чистые воды Ямуны, чтобы подготовить себя к ни с чем не сравнимому поклоне-
нию богине Катьяяни, девушки Враджи оставили свои одежды на берегу. Весёлый и
изобретательный Кришна украл их наряды, взобрался на дерево кадамба и смущал гопи
игривыми и пленительными речами, а потом возвратил им одежды. Я принимаю
прибежище Чира-гхаты, где Мураджита наслаждался Своими играми.
85
хешабхир джагати-трайам мада-бхараир уткампайантам параих
пхуллан-нетра-вигхурнанена паритах пурнам дахантам джагат
там тават тринавад видирйа вакабхид видвешинам кешинам
йатра кшалитаван карау са-рудхирау тат кеши-тиртхам бхадже
Своим безумным ржанием Кеши заставил все три мира трепетать от страха, а дико вращая
глазами, он погрузил в пламя всю вселенную. Кришна убил этого демона так же легко, как
человек разрывает травинку, и после этого смыл кровь с рук в месте под названием Кеши-
тиртха (или Кеши-гхата). Я поклоняюсь этому священному месту.
86
аннаир йатра чатур-видхаих притху-гунаих сварам судха-ниндибхих
камам рама-саметам ачйутам ахо снигдхаир вайасйаир вритам
шриман йагйика-вигйа-сундара-вадху-варгах свайам йо муда
бхактйа бходжитаван стхалам ча тад идам там чапи вандамахе
87
муда гопендрасйатмаджа-бхуджа-паришванга-нидхайе
спхурад-гопи-вриндаир йам иха бхагавантам пранаибхих
бхаджадбхистаир бхактйа свам абхилашитам праптам ачирад-
йами-тире гопишварам анудинам там кила бхадже
89
авирбхава-махотсаве мурарипох сварнору-муктапхала-
шрени-вибхрама-мандите нава-гави-лакше дадау две муда
дивйаланкрити-ратна-парвата-тила-прастхадикам чадарад
випребхйах кила йатра са враджа-патир ванде брихат-кананам
90
гандхарвайа джани-манир абхуд йатра санкирттитайам
анандоткаих сура-муни-нараих кирттида-гарбха-кханайам
гопи-гопаих сурабхи-никараих сампарите` тра мукхейр-
авалйакхйе вришарави-пуре прити-пуро мамастам
91
йасйа шримач-чарана-камале комале комалапи
шри-радхочаир ниджа-сукха-крите саннйанти кучагре
бхита` пй арад атха на хи дадхатй асйа каркасйа-дошат
са шри-гоштхе пратхайату сада шеша-шайи стхитим нах
Когда Кришна лежал на Ананта-шеше, Радхика хотела положить Его нежные стопы к
Себе на грудь, но, подумав, что Её твёрдые груди могут причинить боль Его нежным
стопам, Она остановилась. Я молю этого Шеша-шайи Кришну, о том, чтобы Он даровал
мне жительство в этой прекрасной обители, земле Враджи.
92
йатра кама-сарах сакшад гопика-раманам сарах
радха-мадхавайох прештхам тад ваннам камйкам бхадже
Я пою славу Бхандире, где прелестная Шри Радха, жаждавшая вступить с Кришной в
единоборство, надела на себя и на сакхи борцовскую одежду. Чтобы доставить
удовольствие Мадане, Она радостно боролась с врагом Бакасуры, который тоже был одет
в одежду борца.
94
акришта йа купита-халина лангалагрена кришна
дхира йанти лавана-джаладхау кришна самбандха-хина
адйапитхам сакала-мануджаир дришйате шаива йасмин
бхактйа ванде` дбхутам идам ахо рама-гхата-прадешам
95
прана-прештха-вайасйа-варгам ударе папийашо` гхасурасй
аранйодбхата-павакотката-вишаир душте правиштам пурах
вйаграх прекшйа руша правишйа сахаса хатва кхалам там бали
йатраинам ниджам араракша мураджит са пату сарпа-стхали
96
драштум сакшат сва-пати-махимодрекам уткена дхатра
ватса-врате друтам апахрите ватсапалоткаре ча
тад-тад-рупо харир атха бхаван йатра тат-тат-прасунам
модам чакре` санам апи бхадже ватса-хара-стхалим там
97
бадхам ватсака ватсапала хритито джатапарадхад бхайаир
брахма шасрам апурва-падйа нивахаир йасмин нипатйаванау
туштавадбхута ватсапам враджа-патех путрам мукундам манак
смерам бхиру-чатур-мукхакхйам анишам шешам прадешам нумах
Я пою славу месту под названием Бхиру-чатур-мукха. Здесь Брахма раскаялся в том, что
нанёс оскорбление Господу, украв Его телят и друзей-пастушков, и упал к стопам
Мукунды, ласково улыбающегося сына царя Нанды. Со слезами на глазах он восславил
Господа.
98
гандха-вйакула-бхринга-санчайа чаму сангхришта-пушпоткараир
бхраджат-калпа-лата-палаши-никараир вибхраджитани спхутам
йани спхара-тадага-парвата-нади-вриндена раджантй ахо
кришна-прештха-ванани тани нитарам ванде мухур двадаша
99
пурнах према-расаих сада мурарипор дасах сакха ча прийам
сва-пранарвудато` пи тат-пада-йугам хитвена масан даша
притйо йо нивасамс тадийа-катхайа гоштхам мухур дживайатй
айатам кита пашйа кришнам ити там мурдхна вахамй уддхавам
100
муда йатра брахма трина-никара гулмадишу парам
сада канкшам джанмарпита-вивидха-кармапй анудинам
крамад йе татрайва враджа-бхуви васанти прийа-джана
майа те те вандйах парама винайат пунйа-кхачитах
101
пура премодрекаих пратипада-навананда-мадхураих
крита шри-гандхарвачйута-чарана-варйарчана-валат
никамам сваминйах прийатара-сарас-тира-бхуване
басанти спхита йе та иха мама дживатава име
Некоторые великие души могут жить на берегу Радха-кунды – любимого озера Шри
Радхи, потому что в предыдущих жизнях они поклонялись прекрасным лотосным стопам
Шри Гандхарвики и Ачйуты с никогда не увядающей сладостью духовной любви в
сердце. Эти возвышенные преданные – мои жизнь и душа.
102
йат кинчит-трина-гулма-киката-мукхам гоштхе самастам хи тат
сарвананда-майам мукунда-дайитам лиланукулам парам
шастраир эва мухур мухах спхутам идам ништанкитам йачнайа
брахмадер апи са-сприхена тад идам сарва майа вандйате
Трава, кусты, насекомые и другие создания, обитающие во Врадже, очень дороги Господу
Мукунде. Все они помогают Ему в Его играх, и все они исполнены духовного блаженства.
В Священных Писаниях во многих местах встречаются горячие мольбы Брахмы и других,
в которых они выражают желание жить во Врадже. Поэтому я склоняю колени, чтобы
выразить почтение всем созданиям, обитающим во Врадже.
103
бхрамана каччхе-каччхе кшитидхара-патер вакрима-гатаир
лапан радхе кришнетй анаваратам унматтавад ахам
патан квапи квапй уччхалита найана двандва-шалилаих
када кели-стханам сакалам апи синчами викалах
Когда же я орошу места игр Господа своими слезами, бесцельно бродя вокруг холма
Говардхана, спотыкаясь на каждом шагу и исступлённо взывая: «О, Радхе! О, Кришна!»
104
на брахма на ча нарадо на хи харо на према-бхактоттамах
самйаг гйатим иханджасархати татха йасйоччхалан-мадхурим
кинтв эко баладева эва паритах сардхам сва-матра спхутам
премна` пй уддхава эша ветти нитарам ким са враджо варнйате
105
анйатра кшана-матрам ачйута-пуре-премамритамбхо-нидхи-
снато` пй ачйута садж-джанаир апи-самам нахам васами квачит
кинтв атра враджа-васинам апи самам йенапи кенапй алам
самлапаир мама нирбхарах пратимухур васо` сту нитйам мам
Даже если я буду купаться в нектарных водах – в океане чистой любви к Ачйуте, и даже
если я обрету дружбу чистых преданных Ачйуты, я никогда не соглашусь жить в ином
святом месте, помимо Враджа-бхуми, и никогда не на мгновение не оставлю её. Я молю о
том, чтобы я мог вечно жить во Врадже, всегда пребывая среди её обитателей, пусть даже
они и кажутся обычными людьми и пусть даже они непрестанно будут наполнять мой
слух бессмысленной болтовнёй.
106
рагена рупа-манджарйа ракти-крита-мурадвишах
гунарадхита-радхайах пада йугмам ратир мама
Шри Кришна очень привязан и до безумия влюблён в Шри Радху, благодаря усилиям
Шри Рупы манджари, которая так искусно служит Ей. Смогу ли я когда-нибудь быть с
такой любовью преданным лотосным стопам Шри Радхи?
шрути-пхала
идам нийатам адарад враджа-виласа нама ставам
сада враджа-джаналласан-мадхура-мадхури-вандхурам
мухух кутука-самбхритах парипатхани йо валгу тат
саматам парикараир дридхам митхунам атра пашйанти те
Те, кто с большим почтением и рвением регулярно повторяют эту ставу, названную
Враджа-виласа, которая восхитительна, потому что описывает божественных,
очаровательных и исполненных сладости вечных жителей Враджи, конечно же, обретёт
непосредственный даршан Божественной Четы, Шри-Шри-Радха-Кришны, окружённых
этими самыми Их чистыми преданными, вечными спутниками.