Девибхагавата-пурана Книга 12
Девибхагавата-пурана Книга 12
Девибхагавата-пурана Книга 12
КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ
Глава первая
Нарада сказал:
Предписания добродетельного поведения, о бог, даны тобою, о господин.
Также я слышал повествующие о несравненном величии Богини, очищающие
ото всех грехов,
Сказания, [подобные] нектару, что из уст твоих изошли.
Чандраяну и прочие обеты, о которых [ты] рассказалi, (1 - 2)
Как известно, соблюдать тягостно и [вовсе] невозможно.
Поэтому легкие для соблюдения воплощенными, (3)
Счастливо ведущие к обретению милости Богини и к обретению сиддхи
Обряды опиши мне, о господин, из сострадания, о владыка богов. (4)
Средь предписаний добродетельного поведения были упомянуты [тобою]
сведения о Гаятри,
Что из них является самым важным и что в наибольшей степени приносит
заслугу? (5)
Слоги Гаятри, которых столько же, сколько и таттв, были названыii,
Кто же их риши и каков их стихотворный размер, о мудрец, (6)
И кто является их божествамиiii, обо всем этом расскажи мне, о господин.
Жгучее любопытство в сердце моем пребывает. (7)
Шри-Нараяна сказал:
Исполняет ли он свои прочие обязанности либо не исполняет,
Занятый только [повторением] Гаятри брахман совершившим все, что
подлежит совершениюiv, становится. (8)
[Того, кто] во время сандхьи преподносит [Солнцу] аргхью и повторяет
Гаятриv
Три тысячи раз, сами боги почитают, о мудрец. (9)
Он может совершать ньясы или не совершать, но пусть повторяет Гаятри,
Непритворным образом созерцая ее, чья природа бытие-сознание-
блаженствоvi. (10)
Благодаря совершенному знанию [хотя бы] одного его слога лучший из
брахманов соперничает
С Хари, Шанкарой, Рожденным-из-лотоса, Сурьей, Чандрой и Хуташаной. (11)
Теперь, слушай, о брахман, [имена] божеств по порядку, [число которых
равно числу] таттв. (12)
Вамадева, Атри, Васиштха, Шукра, Канва, Парашара,
Вишвамитра, исполненный великого пыла, Капила, великий Шаунака, (13)
Яджнявалкья, Бхарадваджа, богатый подвижничеством Джамадагни,
Гаутама, Мудгала, Ведавьяса, Ломаша, (14)
Агастья, Каушика, Ватса, Пуластья, Мандука,
Дурвасас, лучший средь подвижников, Нарада и Кашьяпа – (15)
Таковы по порядку риши слогов, о мудрец.
Гаятри, ушник, ануштубх, брихати, панкти, (16)
Триштубх, джагати, атиджагати,
Шаккари, атишаккари, дхрити, атидхрити, (17)
Вират, прастарапанкти, крити, пракрити, акрити,
Викрити, самкрити, акшарапанкти, (18)
БхуХ, бхуваХ, сваХ, а также размер джьотишмати –
Таковы эти размерыvii, о великий мудрец. (19)
Слушай же [имена] их божеств, о разумный, по порядку.
Первый [слог] принадлежит Агни, второй Праджапати, (20)
Третий – Соме, четвертый – Ишане,
Пятый – Савитару, шестой – божеству Адитье, (21)
Седьмой – Брихаспати, восьмой – Митре и Варуне,
Девятый – богу Бхаге, десятый – Арьяману, (22)
Одиннадцатый – Ганеше, двенадцатый – Тваштару,
Тринадцатый – Пушану, четырнадцатый – Индре и Агни, (23)
Пятнадцатый – Вайю, шестнадцатый – Вамадеве,
Семнадцатый – Митре и Варуне, (24)
Восемнадцатый – Вишвадеве, девятнадцатый – Матерямviii,
Двадцатый – Вишну, богу Васу – (25)
Двадцать первый, двадцать второй – божеству Рудре,
Двадцать третий – Кубере и соответствующий количеству таттв ix – Ашвинам.
(26)
Такова совокупность божеств двадцати четырех слогов
Наилучшая. От великих прегрешений очищается (27)
Тот, кто только слушает о ней и полный плод повторения [Гаятри] обретает,
о мудрец. (28)
Глава вторая
ШАКТИ СЛОГОВ ГАЯТРИ
Шри-Нараяна сказал:
Каковы шакти слоговx, о тех слушай, о многомудрый.
Вамадеви, Прия, Сатья, Вишва, Бхадра, Виласини, (1)
Прабхавати, Джая, Шанта, Канта, Дурга, Сарасвати,
Видрума, Вишалеша, Вьяпини, Вимала, (2)
Тамопахарини, Сукшма, Вишвайони, Джая, Ваша,
Падмалая, Парашобха, Бхадра, Трипада, (3)
Таковы, сказано, шакти двадцати четырех слогов.
Затем я назову цвета слогов [Гаятри]. (4)
[Первый слог по цвету подобен] чампаке и атаси, [второй] – цветку
кораллового дерева,
[Третий] – кристаллу, [четвертый] – цветку лотоса, (5)
[Пятый] – восходящему Солнцу, [шестой] – раковине, [седьмой] – цветку
кунды,
[Восьмой] – побегам и листьям лотоса, [девятый] – рубину, (6)
[Десятый] – сапфиру, [одиннадцатый] – жемчугу, [двенадцатый] – кункуме,
[Тринадцатый] – сурьме, [четырнадцатый] – красного цвета, [пятнадцатый по
цвету подобен] вайдурье, [шестнадцатый] – чампаке, (7)
[Семнадцатый] – желтого цвета, [восемнадцатый по цвету напоминает] кунду
или молоко,
[Девятнадцатый] – свет Солнца, [двадцатый] – хвост попугая, [двадцать
первый] – белый лотос, (8)
[Двадцать второй] – цветок кетаки, [двадцать третий] – цветок жасмина
И [двадцать четвертый] – каравиру, таковы по порядку (9)
Цветы слогов, очищающие от великих грехов.
Земля, вода, огонь, воздух, акаша, (10)
Запах, вкус, образ, звук и прикосновение,
Срамные части, задний проход, ноги, руки, речь, (11)
Нос, язык, глаза, кожа, уши,
Прана, апана, вьяна, саманаxi – (12)
Таковы таттвы слогов по порядку.
Затем я возглашу тебе мудры варн по порядку. (13)
Сумукха, Сампута, Витата, Вистрита,
Двимукха, Тримукха, Чатурмукха, Панчамукха, (14)
Шанмукха, Адхомукха, Вьяпаканджали,
Шаката, Ямапаша, Гратхита, Санмукхонмукха, (15)
Виламба, Муштика, Матсья, Курма, Вараха,
Симхакранта, Махакранта, Мудгара и Паллава, (16)
Тришулайони, Сурабхи, Акшамала, Лингака,
Амбуджа – таковы махамудры четвертой стопы [Гаятри]xii. (17)
Итак, рассказано тебе о мудрах варн, о многомудрый,
Кладущих конец грехам и приносящих славу и красоту. (18)
Глава третья
КАВАЧА ГАЯТРИ
Нарада сказал:
О господин, владыка всего мира, сомнение есть у меня, о повелитель,
Сведущий в шестидесяти четырех искусствахxiii, лучший из знатоков йоги, от
грехов (1)
Благодаря какой заслуге освобождается [человек] и каким образом обретает
природу Брахмана,
Природу божества. (2)
Об обряде я желаю услышать, о ньясе, как предписано,
Риши, метрическом размере, управляющем божестве и дхьяне, как
предписано, о господин. (3)
Шри-Нараяна сказал:
Есть только одна высшая таинственная Гаятри-кавача,
Благодаря чтению которой и облачению в которую смертный ото всех грехов
освобождается, (4)
Исполнения всех желаний достигает и обретает природу Богини.
Брахма, Вишну и Махешвара это риши (5)
Кавачи Гаятри, Риг-, Яджур-, Сама- и Атхарва – стихотворные размеры, о
Нарада,
Парамакала-Гаятри, имеющая природу Брахмана, это божество, (6)
тат это её биджа, бхарга шакти, так сказано мудрецами,
дхийаХ килака и ради [достижения] освобождения ее применениеxiv. (7)
[Произнося первые] четыре [слога, следует дотронуться] сердца, следующие
три – головы,
[Следующие] четыре – глаз, и [произнося] заключительные четыре,
дотронуться до всего тела, повторяя астрАйа пхаТ .
Теперь я возглашу ее дхьяну, дарующую садхакам исполнение желаний. (9)
«Имеющую [пять лиц], одно из которых – белое, а другие цвета жемчуга,
коралла, золота и индиго, на каждом из которых по три ока, венчанную
диадемой из драгоценных камней и полумесяцем, с телом, состоящим
из слогов таттв,
Гаятри, знаки преподнесения даров и бесстрашия подающую, стрекало,
петлю, череп, веревку, раковину, диск и два лотоса в руках держащую xv,
я почитаю». (10)
[Следует прочесть кавачу]: «Пусть Гаятри защитит меня с востока, Савитри
обережет с юга,
Брахмасандхья – с запада, Сарасвати – с севера. (11)
Пусть Парвати Джалашайини охранит меня с юго-востока,
Ятудхани Бхаянкари – с юго-запада, (12)
Павамани Виласини – с северо-запада,
Рудра Рудрарупини – с северо-востока, (13)
Сверху пусть обережет меня Брахмани, снизу – Вайшнави,
Таким образом, с десяти сторон, с десяти сторон все мое тело Бхунешвари
пусть защитит. (14)
Слово тат пусть охранит мои ноги, слово савитуХ – колени,
вареНйаМ – чресла, бхаргас – пуп, (15)
девасйа – мое сердце, дхИмахи – шею,
Слово дхийаХ – мои очи, йаХ – чело, (16)
Слово наХ пусть защитит мою голову, прачодайАт – шикху.
Затем, слово тат пусть обережет мою голову, слог ка – чело, (17)
Слог ви – очи, ту – ланиты,
Ва – ноздри, ре – уста, (18)
Ни – верхнюю губу, йа – нижнюю губу,
Слог бха – лицо, слог рго – ланиты, (19)
Слог де – шею, слог ва – плечи,
Слог сйа – правую руку, слог дхи – левую руку, (20)
Слог ма пусть защитит сердце, слог хи – живот,
Слог дхи – пуп, слог йо – поясницу, (21)
Слог йо – задний проход, слог наХ – оба бедра,
Слог пра – колени, слог чо – голени, (22)
Слог да – лодыжки, слог йа – ноги,
И т пусть все члены тела охранит. (23)
Эта божественная кавача устраняет сотни невзгод,
Наделяет знанием шестидесяти четырех искусств xvi и дарует освобождение.
(24)
Ото всех грехов очищается [человек], достигает Парабрахмана
И обретает плод [дарения] тысячи коров благодаря чтению и слушанию ее.
(25)
Глава четвертая
СЕРДЦЕ ГАЯТРИ
Нарада сказал:
О Бхагаван, о бог богов, о владыка, ведающий прошлое и будущее, о
господин,
Я слышал божественную кавачу мантры Гаятри. (1)
Ныне же я желаю услышать о Сердце Гаятри,
Ношением которого повторяющий Гаятри обретает заслугу. (2)
Шри-Нараяна сказал:
О Сердце Богини ясно поведано в Атхарва-[веде],
И эту тайну сокровеннейшую я тебе поведаю. (3)
В ее вселенском проявлении великую богиню Гаятри, матерь Вед,
Созерцая, на членах ее тела следует лицезреть богов. (4)
Вследствие тождества между телом и вселенной xvii на собственном теле
следует созерцать их.
На собственном теле, имеющим природу Богини, для уподобления им [пусть
лицезреет их] садхака. (5)
«Да не почитает бога тот, кто сам богом не является» xviii, - это известно
знатокам Вед.
Дабы не проводить отличий, на собственном теле пусть он созерцает эти
божества. (6)
Ныне я поведаю о [Сердце Гаятри, благодаря чему] обретается подобие [с
богами].
Риши Сердца Гаятри это я сам, (7)
Размер ее – гаятри, а божество – Парамешвари.
Вышеуказанным способом следует совершить шесть ньяс.
[Устроившись] на сиденье в безлюдном месте, следует целиком погрузиться
в созерцание. (8)
Теперь об артха-ньясе. [Следует созерцать] божество Дьяуса на голове,
Ашвинов – на рядах зубов,
Обе Сандхьи – на верхней и нижней губах,
Агни – на устах,
Сарасвати – на языке,
Брихаспати – на шее,
Восемь Васу – на грудях,
Маруты – на руках,
Парджанью – на сердце,
Акашу – на животе,
Антарикшу – на пупе,
Индра и Агни – на обоих сторонах поясницы,
Праджапати-виджнана-гхану – на седалище,
Кайласу и Малаю – на бедрах,
Вишведевов – на коленях,
Каушики – на голенях,
Оба путиxix – на заднем проходе,
Предков – на чреслах,
Притхиви – на ногах,
Ванаспати – на перстах,
Риши – на волосах на теле,
Мухурты – на ногтях,
Планеты – на костях,
Времена годаxx – в крови и плоти,
Годы – в моргании очей,
Солнце и месяц – в дне и ночи.
У наилучшей, божественной Гаятри тысячеокой нахожу я прибежище.
оМ тат савитур вареНйАйа намаХ
оМ тат-пУрвА джайАйа намаХ
тат-прАтарАдитйАйа намаХ тат-прАтарАдитйа-пратиШТхАйа намаХ
Читающий это утром очищается от грехов, содеянных за ночь,
А читающий вечером очищается от грехов, содеянных за день.
Читающий же и утром, и вечером становится безгрешным.
[Он все равно что] совершивший омовение во всех тиртхах
И сведший знакомство со всеми богами,
Очистившийся от дурных речей,
Очистившийся от принятия недозволенной пищи,
Очистившийся от жевания того, что нельзя жевать,
Очистившийся от сосания того, что нельзя сосать,
Очистившийся от совершения того, что запрещено совершать,
Очистившийся от принятия сотен и тысяч даров, что принимать греховно,
Очистившийся от принятия любых даров, очистившийся от [греха] принятия
пищи с людьми не своей кастыxxi,
Очистившийся от говорения лжи,
Затем, не следующий обету целомудрия начинает следовать этому обету.
Благодаря изучению этого Сердца обретается плод совершения тысяч
жертвоприношений
И плод повторения Гаятри шестьдесят тысяч раз,
Брахманы же обретают восемь сиддхиxxii,
Брахман, который постоянно повторяет его утром, ото всех грехов очищается
И в мире Брахмы величается.
Так рек Бхагаван Шри-Нараяна.
Глава пятая
ГИМН ГАЯТРИ
Нарада сказал:
О сострадательный к своим почитателям, о всеведущий, уничтожающее
грехи Сердце
Гаятри описано [тобою], ныне же поведай хвалебный гимн Гаятри. (1)
Шри-Нараяна сказал:
О изначальная Шакти, Матерь мира, являющая милосердие к своим
почитателям,
О вездесущая, безграничная, о Шри-Сандхья, поклонение да будет тебе! (2)
Ты Сандхья, Гаятри, Савитри, Сарасвати,
Брахми, Вайшнави, Раудри, красная, белая и чернаяxxiii, (3)
Утром девочка, в полдень девица, вечером старуха, [в таких обличьях]
мудрецы созерцают Бхагаватиxxiv, (4)
Восседающую на гусе, Гаруде и быкеxxv.
Подвижники лицезреют ее на земле читающей Ригведу, (5)
В воздушном пространстве она блистает, повторяя Яджурведу,
И она поет саманы, странствуя по всем [мирам]. (6)
Ты пребываешь в мире Рудры, мире Вишну
И мире Брахмы, являя милость богам. (7)
Матерь, радущая семь ришиxxvi, майя, преподносящая многочисленные дары,
Из рук, очей, слез и пота Благого и Благойxxvii происходящая, (8)
Матерь блаженства, Дурга, десятью [именами] зовущаяся:
Желанная, Дары-преподносящая, Широчайшая, Прекрасная, (9)
Тяжелейшая, Веприца, Прекраснобедрая – седьмая,
Темная-Ганга, Сандхья и Наслаждение-и-освобождение-дарующаяxxviii. (10)
[Ты] Бхагиратхи в мире смертных, Бхогавати в нижнем мире,
И [Мандакини] на третьем небе, богиня, в трех местах пребывающаяxxix, (11)
Находясь в Бхурлоке, ты Земля, тяготы выносящая,
В Бхуварлоке – шакти Ваю и Сварлоке – вместилище мощи. (12)
В Махарлоке [ты] Махасиддхи, в Джанарлоке – Джана,
В Таполоке – Тапасвини и Сатьявач в Сатьялоке. (13)
[Ты] Камала в мире Вишну, Гаятри в мире Брахмы,
А в мире Рудры ты пребываешь как Гаури, являющаяся половиной тела
Хары.xxx (14)
Как Пракрити ты воспеваешься.
Имеющая природу состояния равновесия, Шабалабрахмарупини, (15)
Как Парашакти высшая ты воспеваешься,
Силы желания, силы действия и силы знанияxxxi – трех сил источником
являющаяся, (16)
Ганга, Ямуна, Випаша, Сарасвати,
Сараю, Девика, Синдху, Нармада, Иравати, (17)
Годавари, Шатадру, Кавери, текущая в мире богов,
Каушики, Чандрабхага, Витаста, Сарасвати, (18)
Гандаки, Тапини, [Кара]тоя, Гомати, Ветраватиxxxii,
Ида, Пингала и Сушумна, (19)
Гандхари, Хастиджихва, Пуша, Апуша,
Аламбуса, Куху, Шанкхини, несущая жизньxxxiii, (20)
Ты нади, находящиеся в теле, такой ты воспевалась древними мудрецами.
[Ты] пребывающая в лотосе сердца сила жизненного дыхания, в горле ты –
Свапнанайика, (21)
На небе – Сададхара, на бинду – Биндумалини,
В мула-[дхаре] – Кундали-шакти и на корнях волос – Вьяпини. (22)
На шикхе ты Мадхьясана, а на кончике шикхи – Манонмани.
К чему еще много слов? Что бы ни было в трех мирах, (23)
Все то есть ты, о Великая богиня xxxiv, о Шри-Сандхья, поклонение да будет
тебе!
Итак, поведан этот гимн, [повторение которого] во время сандхьи большую
заслугу сулит, (24)
От тяжких грехов очищает и великими сиддхи наделяет.
[Тот, кто] возносит его со сосредоточением во время сандхьи, (25)
Не имея сына, обретает сына, а стремясь к богатству, получает его.
Плод [посещения] всех тиртх, всех епитимий, всех даров, всех
жертвоприношений и всех йог ожидает его. (26)
На протяжении долгого времени вкушая наслаждения, после смерти он
обретает освобождение.
Подвижниками возносимый гимн во время омовения кто прочтет, (27)
Где бы он не погружался в воду, плод погружения в Сандхью
Он обретает, и нет в этом сомнения, правда это, о Нарада. (28)
Также кто слушает [этот гимн] с почтением, тот от грехов очищается,
Подобный нектару гимн Сандхье, Нарадою переданный. (29)
Глава шестая
ТЫСЯЧА И ВОСЕМЬ ИМЕН ГАЯТРИ
Нарада сказал:
О Бхагаван, ведающий все законы и сведущий во всех писаниях,
Из твоих уст я услышал тайну Шрути и Смрити. (1)
Благодаря чему рождается мудрость, очищающая ото всех грехов,
Как происходит познание Брахмана и как достигается мокша? (2)
Каков путь брахманов и как победить смерть,
В этой жизни и в следующей плод как обретается, о лотосоокий? (3)
Обо всем этом ты полностью поведать мне должен.
Шри-Нараяна сказал:
О многомудрый праведник, добре, что ты спрашиваешь меня, о безгрешный.
(4)
Слушай же, я старательно перечислю тебе тысячу восемь
Прекрасных и удивительных имен Гаятри, что от грехов очищают, (5)
Которые в начале творения Бхагаван прежде рек, их я назову тебе.
Риши тысячи восьми [имен] является Брахма, (6)
Размером – ануштубх, божеством – Гаятри,
Биджей – согласные и шакти – гласные. (7)
Сначала предписывается [совершение] анга-ньясы и кара-ньясы матрик-
слоговxxxv,
А теперь дхьяну я возглашу на благо садхак. (8)
«[Драгоценностями] красного, белого, золотистого, темно-синего и белого
цветовxxxvi [украшенную], тремя очами блистающую, рдяную, свежими
красными венками и жемчугами расцвеченную деву
Гаятри, восседающую на лотосе и держащую в ладонях [цветок] кунды и
лотос, лотосоокую, прекрасную гирлянду носящую, на лебеде
восседающую я почитаю». (9)
Та-чьи-качества-непостижимы, Непроявленнаяxxxvii, Богатства-великая-
владычицаxxxviii,
Посредине-океана-нектара-пребывающаяxxxix, Непобедимая, Апараджитаxl,
(10)
Обладающая-способностью-анима-и-прочимиxli, Пребывающая-в-диске-
Солнца,
Вечно-юная, Нерожденная, Другая, Вне-закона-стоящаяxlii, Четки-держащая,
Опора, (11)
Начинающаяся-слогом-а-и-заканчивающаяся-слогом-кШаxliii, Совокупность-
шести-врагов-уничтожающаяxliv,
Словно-гора-сурьмы-блистающая, На-горе-сурьмы-живущая, (12)
Адити, Неповторение, Неведение, С-очами-точно-лотосы,
Снаружи-и-внутри-пребывающая, Неведение-устраняющая, Душа, (13)
Нерожденная, В-устах-Нерожденного-живущая, Лотосоликая,
Половина-буквыxlv, Достижение-целей-жизни-дарующаяxlvi, Полчища-
недругов-рассеивающая, (14)
Асуров-истребительница, Новолуние, Несчастье-прогоняющая, Членами-
низших-каст-почитаемаяxlvii,
Изначальная-Лакшми, Изначальная-Шакти, Недеяние, С-продолговатыми-
очами, (15)
Путем-солнца-следующая, Та-которой-солнце-служит,
Наставница, Оборачивающаяся, Правило, В-изначальном-образе-живущая,
(16)
Агнейи, Бессмертная, Изначальная, Почитаемая, На-троне-восседающая,
В-[мул]адхаре-пребывающаяxlviii, Прибежищем-служащая, В-акашанте-
живущаяxlix, (17)
Изначальной-акшарой-обладающая, Внутренней-акаши-образ-
принимающаяl,
В-диске-солнца-пребывающая, Внутреннюю-тьму-рассеивающая, (18)
Индивара, Желания-исполняющая, Желанная, Та-чьи-очи-синему-лотосу-
подобны,
Иравати, Индрапада, Индрани, В-образе-Луны-предстающая, (19)
Луком-и-стрелами-из-сахарного-тростника-вооруженнаяli, Стрелу-на-тетиву-
накладывающая,
Сапфиру-подобная, В-образе-иды-и-пингалы-предстающаяlii, (20)
Индракши, Владычица-богиня, От-трех-желаний-свободная,
Ума, Уша, Звезде-подобная, С-ликом-как-плод-урвару, (21)
Свет-звезды, Звездная, Луна, Среди-звезд-пребывающая,
Вверх-обращенная, Со-стоящими-торчком-волосами, Путь-вверх-и-вниз-
нарушающая, (22)
Воздевшего-руки-вверх-возлюбленная, Стихи-[размером]-урмимала-
слагающая,
Священный-закон, Провидица, Священным-законом-обладающая,
Провидцами-и-богами-почитаемая, (23)
Веда-гимнов, От-долгов-избавляющая, Средь-сонма-провидцев-
пребывающая,
Процветание-дарующая, На-правильном-пути-стоящая, Подлинным-
законом-обладающая, Порядок-устанавливающая, (24)
Веды-гимнов-источник, Истинная, Нарушенную-дхарму-восстанавливающая,
От-лучшего-из-врагов-пауков-происходящаяliii, От-яда-пауков-и-прочих-
избавляющая, (25)
Единственная-акшара, Единственная-матра, Единственная, В-одном-за-
другим-находящаяся,
Айндри, На-Айравате-восседающаяliv, Эту-жизнь-и-следующую-дарующая,
(26)
Слог, оМ, Целебная-трава, Распространяющаяся, Всо-всех-направлениях-
распространяющаяся,
Из-земли-происходящая, Целебными-травами-владеющая, Плоды-
почитания-дарующая, (27)
Богиня-посредине-яйца-пребывающая, В-образе-висарги-предстающая,
Катьяяни, Ночь-вечностиlv, Камакши, Камасундари, (28)
Камала, Страстная, Прекрасная, Желания-исполняющая, С-темной-шеейlvi,
С-грудями-как-выпуклость-на-голове-слонаlvii, Каравирой-благоухающая, (29)
Прекрасная, Серьги-носящая, На-Курукшетре-обитающая,
Рубину-подобная, Изогнутая, На-лотосе-восседающая, (30)
Черный-язык-имеющая, Безобразноликая, Черная, Образ-времени-
принимающая,
Прекрасными-качествами-обладающая, Красота, В-искусствах-сведущая,
Лотосная, (31)
Каушики, Образ-лотоса-принимающая, Свободное-движение-нарушающая,
Каумари, С-состраданием-взирающая, Вершина, Слонами-любимаяlviii, (32)
Гривой-обладающая, Кешавой-восхваляемая, Цветы-кадамбы-любящая,
Калинди, Черная, Каньчи, Рожденным-из-сосуда-превозносимаяlix, (33)
Матерь-Камы, Мощи-исполненная, В-образе-желания-предстающая,
Сострадательная,
Девственница, В-сосуде-обитающая, Кираткаlx, На-попугае-разъезжающаяlxi,
(34)
Кайкейи, Голосом-кукушки-обладающая, Цветы-кетаки-любящая,
Камандалу-держащаяlxii, Черная, Корень-кармы-вырывающая, (35)
Походкою-лебедя-ступающаяlxiii, Прибежище, На-торжественном-обряде-
являющаяся,
Тилак-поставленный-мускусом-носящая, Страстная, Словно-Индра-слонов-
идущаяlxiv, Новолуние, (36)
Камфорой-умащенная, Черная, Рыжая, В-пещере-скрывающаяся,
На-вершине-стоящаяlxv, Землю-держащая, Пылкая, Мир-целиком-в-своей-
утробе-заключающая, (37)
Меч-и-щит-держащая, Карлица, В-небесах-странствующая, На-птице-
ездящая,
Кхатвангу-держащая, Славная, На-царе-птиц-восседающаяlxvi, (38)
Злодеев-губительница, Не-подверженная-старости, Рассказ-разделенный-на-
главы-повествующая,
На-челе-полумесяц-[носящая]lxvii, Ганга, Ганешей-и-Гухой-почитаемаяlxviii, (39)
Гаятри, Гомати, Песнь, Гандхари, Пение-любящая,
Гаутами, Путь, Бродlxix, [Та-которой]-гандхарвы-и-апсары-прислуживают, (40)
Шаг-стопы-Говинды, В-трех-гунах-воспринимаемая,
Гандхарви, Глубокая, Готра, Горного-владыки-супруга, Непостижимая, Путь,
(41)
Высшая-душа, Добродетельная, Наставников-от-грехов-очищающая,
Беременная, Гунами-обладающая, Таинственная, [Та-которую]-должно-
скрывать, Добродетелями-наделяющая, (42)
Дочь-горlxx, Тайная-Матанги, Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-
знамениlxxi,
От-гордыни-избавляющая, Коров-подательница, В-Гокуле-живущаяlxxii,
Палицы-держательница, (43)
Гокарну-обителью-избравшаяlxxiii, Средь-тайного-круга-находящаясяlxxiv,
Зной-насылающая, Тучи-пригоняющая, Колокольчик, Свирепых-данавов-
губительница, (44)
Мантрой-Солнца-обладающая, Звук, Столкновение-туч-вызывающая,
Звон-колокольчиков-любящая, Обоняние, Солнцу-удовлетворение-
доставляющая, (45)
Диск-Недруга-туч, Кружащаяся, Гхи-наполненная, Тучегонительница,
Частями-знания-обладающая, Повторение, Повторяемая, Очаровательно-
улыбающаяся, (46)
Молния, Грозная, Пестрая, Разноцветными-венками-украшенная,
Четырехрукая, Прекрасные-зубы-[в-улыбке-обнажающая], Искусная, В-
деяния-вовлекающая, (47)
Вершина, Пестрой-одежды-конец, Серьги-в-форме-Луны-[носящая],
Над-Луной-смеющаяся, Подательница-риса-ячменя-и-бобов, Чакори, Над-
Луной-насмехающаяся, (48)
Лунный-свет, Луны-создательница, Воровка, Супруга-вора, Свирепая,
Бодрым-голосом-говорящая, С-Луною-на-темени, Воров-умерщвляющаяlxxv,
(49)
[Та-чье]-тело-прекрасным-сандалом-умащено, Опахалом-обмахиваемая,
С-красивой-талией, Великолепную-походку-[имеющая], Неистовая, В-образе-
Луны-предстающая, (50)
Хому-рисом-ячменем-и-бобами-любящая, Очаровательная, Деяние, Диск-в-
руке-[держащая],
Посредине-диска-Луны-пребывающая, [Словно]-зеркало-диск-Луны-
[отражающая], (51)
[Имеющая]-голос-чакраваки, Деяние, Пестрая, Очаровательно-
заигрывающая,
В-образе-сознания-[пребывающая]lxxvi, Владеющая-Луной, Луна, Сандал-
любящая, (52)
Побуждающая-[дживы-совершать-деяния], Глубокомудрая, Чатака,
Чарухетаки,
Шествующая-с-зонтом, Держащая-зонт, Тень, В-метрический-размер-
облаченная, (53)
Богиня-тень, С-уродливыми-ногтями, Скрытые-чувства-распространяющая,
В-размере-ануштубх-пребывающая, Недостатки-и-бедствия-устраняющая,
(54)
Разделение, Владычица-зонта, Разделенная, Нож, Любящая-разделение,
Мать, Нерожденная, Огонь, Наполняющая-мир, (55)
Джахнави, Подвижница, Победительница, Старости-и-смерти-не-
подверженная,
На-Джамбудвипе-живущая, Пламя, Побеждающая, Водой-обильная, (56)
Обуздавшая-чувства, Погасившая-гнев, Одолевшая-недруга, Миром-
любимая,
Золотая, Язык, Джанаки, Джагати, Старость, (57)
Родительница, Дочь-Джахнуlxxvii, Трём-мирам-желающая-благаlxxviii,
Огненноликая, Шепчущая, От-старости-избавляющая, Мир-преодолевшая,
(58)
Свободная-от-впечатлений, Пламя, Бодрствующая, Божество-лихорадкиlxxix,
Пылающая, Водой-наделяющая, Старшая, Звоном-тетивы-местность-
[наполняющая], (59)
Проглатывающая, Распространяющаяся, Распространение, С-блестящими-
рубиновыми-серьгами,
Джхинджика, Непрерывное-звучание, Шум-ветра-увеличивающая, (60)
Звуки-джхаллари-любящая, В-образе-звона-предстающая, Звоном-
наслаждающаяся,
Печать-и-стрелу-имеющая, Печать-ставящая, Прикладывание-печати, (61)
Шум-подымаемый-множеством-скряг, Огромную-грудь-скрывающая,
Звук-таМ-издающая-богиня, Звук-Тха-Тха-издающая, (62)
Дамари, Дакини, Новорожденная, Дундамараиканирджита,
На-пути-Дамари-тантры-стоящая, В-барабан-бьющая, (63)
Почитателей-Шивы-от-кожного-зуда-избавляющая, Забавам-с-Динбхалой-
предающаяся,
Мать-Дхундхи-Препятствий-устранителяlxxx, С-дхаккой-в-руках,
Дхилливраджа, (64)
Вечное-знание, Несравненная, Не-имеющая-качеств, Нармада,
Тригуна, Трипада, Тантри, Туласи, Юная, Спасающая, (65)
Шаг-стопы-Тривикрамы, В-состоянии-турия-пребывающаяlxxxi,
[Точно]-восходящее-Солнце-блистающая, Темная, Снежная, Сил-полная, (66)
Знанием-о-трех-временах-обладающаяlxxxii, Три-складки-[на-животе-
имеющая]lxxxiii, Трехокаяlxxxiv,
Тремя-силами-[владеющая]lxxxv, Трипура, Высокая, С-лошадиной-головойlxxxvi,
(67)
Цитроновое-дерево, Неистовая, Тремя-потоками-[текущая]lxxxvii, Тьмы-
обитель,
Тантр-и-мантр-особенности-ведающая, [Та-чья]-середина-тела-три-мира-
[заключает], (68)
В-трех-сандхья-[проявляющаяся], Трехгрудаяlxxxviii, В-довольстве-
пребывающая, Хлопанье-в-ладоши-вызывающая,
Татанку-носящая, [Как]-снег-блестящая, В-Гималаях-обитающая, (69)
Сетью-из-нитей-обладающая, Любящая-ожерелье-из-звезд,
Любящая-хому-сезамом, Переправа, [В-образе]-цветов-тамалы-
предстающая, (70)
Звезда, Тремя-связанная, Тонкая, Тремя-столбами-окруженная,
[Та-чью]-талию-можно-обхватить-ладонью, Сезамом-украшенная, [Носящая]-
татанку-и-сладкоречивая, (71)
Три-космы-[носящая], Куропатка, Жажда, Тройственная, В-образе-девицы-
[предстающая],
Блистающая-точно-золото-огнем-очищенное, [Носящая]-украшения-из-
золота-огнем-очищенного, (72)
Супруга-Имеющего-трех-матерейlxxxix, Три-цели-жизниxc, Знанием-о-трех-
временах-наделяющаяxci,
Тарпана, Удовлетворенность-дарующая, Удовлетворенная, Темная,
Кориандр, (73)
На-Таркшье-восседающая, Образ-трех-гун-принимающая, В-трех-местах-
изогнутая, С-телом-[подобным]-лиане,
Тхаткара, Тхарава, Тханта, Доительница, Добрая-к-бедным, (74)
Данавов-на-погибель-обрекающая, Дурга, Асура-Дурги-губительницаxcii,
Обычай-богов, День-и-ночь, Драупади, Звук-дундубхи, (75)
Путь-богов, Далеко-живущая, Нищете-кладущая-конец, День,
Возлюбленная-Дамодарыxciii, Озаренная, Облаченная-в-стороны-светаxciv,
Стороны-света-очаровывающая, (76)
В-лесу-Дандака-живущаяxcv, Носящая-палку, Богами-почитаемая,
Богами-превозносимая, На-небесах-обитающая, Ненавистница, В-образе-
данавов-[предстающая], (77)
Владыкой-дня-восхваляемаяxcvi, Посвящение, В-образе-богов-и-прочих-
воплощающаяся,
Создательница, Лучница, Лук-носящая, Дхарме-следующая, (78)
Горы-несущая, Земли-опора, Богатств-подательница, Богатства-
выдаивающая,
В-дхарме-твердая. За-сокровищами-надзирающая, В-дхарме-и-Ведах-
сведущая, (79)
Стойкость, Счастливая, Устоичивое-положение, Возлюбленная-Царя-
справедливостиxcvii, Постоянная,
Дхумавати, С-волосами-цвета-дыма, Дхармашастры-разъясняющая, (80)
Радость, Возлюбленная-Нандыxcviii, Сон, Чтимая-людьми, Суть-Нанданы,
Нармада, Лотос, Темно-синяя, Прибежище-Темношеего, (81)
Возлюбленная-Нараяныxcix, Вечная, Чистая, Качеств-не-имеющая, Сокровище,
Без-опоры, Несравненная, Вечно-чистая, Безупречная, (82)
Нада-бинду-и-кала-преодолевшая, Суть-нады-калы-и-биндуc,
Нарасимхи, Горы-поддерживающая, Царями-нагов-украшаемая, (83)
От-мук-в-аду-избавляющая, Из-стоп-Нараяны-родившаяся,
Незапятнанная, Бестелесная, Нараде-приятное-доставляющая, (84)
Многими-светами-[блистающая], Сокровищ-подательница, Чистой-
природой-[обладающая],
Новое-жертвоприношение-проводящая, Праведность, От-бедствий-
избавляющая, (85)
Дочь-Нандыci, Девятью-сокровищами-зовущаясяcii, В-лесу-Наймиша-
обитающаяciii,
Новый-закон-любящая, Женщина, Грохот-черными-тучами-[издаваемый],
(86)
Моргающая, Образ-реки-[принимающая], Темную-шею-[имеющая]civ,
Владычица-ночи,
Ряд-имен, Нишумбху-жизни-лишившаяcv, В-мире-нагов-обитающая, (87)
Золоту-очищенному-огнем-подобнаяcvi, Верховное-божество-в-мире-нагов,
На-ногах-нупуры-[носящая], Людские-сердца-радующая, (88)
С-сомкнутыми-красными-очами, Словно-буря-грохочущая,
В-саду-Нандана-живущая, Нивьюхе-служащая, (89)
Парвати, В-высшей-степени-благородная, Имеющая-природу-
Парабрахманаcvii, Высшая,
От-пяти-оболочек-свободнаяcviii, От-пяти-грехов-очищающаяcix, (90)
Установления-высшего-разума-ведающая, Пятиричная, Образ-пяти-
принимающая,
Полнолуние, Высочайшая, Радость, Высший-свет-излучающая, (91)
Древняя, Мужественная, Благочестивая, С-очами-точно-белый-лотос,
В-Паталу-погруженная, Радостная, Радость-увеличивающая, (92)
Очищающая, Обладающая-ногами, Искусная, Очищение-нарушающая,
Владычица-созданий, Утомленная, Горная-гряда, (93)
Лотосы-любящая, На-лотосе-восседающая, Лотосоокая, Из-лотоса-
рожденная,
Лист-лотоса, Лотос-дающая, Лотосная, Приятное-говорящая, (94)
От-пашу-и-пАша-свободнаяcx, Жена, Женщина,
Богатая, Мужественная, Лунный-день, Цветы-париджаты-любящая, (95)
Мужу-верная, С-очищенным-телом, [Та-чья]-улыбка-цветок-[напоминает],
Дочь-мудрой-женщины, Внучка, Сыновьями-почитаемая, Поясом-
обладающая, (96)
Копье-и-петлю-держащая, Панкти, Мир-предков-дарующая,
Древняя, Добронравная, [Своих]-почитателей-от-горестей-избавляющая, (97)
Матерь-Прадьюмныcxi, Цветущая, Жена-Прародителяcxii,
В-чашечке-белого-лотоса-живущая, Ликом-белому-лотосу-подобная, (98)
С-необъятным-чревом, Крепкорукая, С-полными-ногами, С-огромной-
утробой,
С-красивыми-волосами, Желтоглазаяcxiii, Непостоянная, (99)
Рождение, Пропитание-дарующая, Заслуга, Основа, Путь-пранавы,
Пятицветная, Пятиголосая, Пятиричная, Панчарастхита, (100)
Высшая-Майя, Высший-Свет, Высшая-Радость, Высший-Путь,
Высшая-Цель, Высшая-Владычица, Очищающая, Как-огонь-блистающая, (101)
Счастливая, Разделение, С-улыбкой-[подобной]-цветку, С-огромным-
животом,
С-телом-желтого-цвета, В-желтые-одежды-[облаченная], На-желтом-ложе-
[восседающая]cxiv, Пишачка, (102)
Питакрия, Пишачей-умерщвляющая, С-очами-как-[цветок]-патала, Искусная-
в-делах,
Пять-раз-есть-любящая, Путана, Жизнь-губящая, (103)
Посреди-леса-из-[деревьев]-пуннага-пребывающая, В-святой-тиртхе-
почитаемая,
Пять-тел-имеющаяcxv, Паракти, Высочайшую-усладу-доставляющая, (104)
В-цветочной-луковице-живущая, Кормилица, Весь-мир-питающая,
Питье-любящая, Пять-пучков-на-голове-имеющая, На-змее-возлежащая,
(105)
Пятерых-матр-природу-имеющаяcxvi, Земля, Вожатая, Многодойная,
Пурана-ньяя-мимансаcxvii, Благоухающая-цветами-патала, (106)
Заслугу-рождающая, Противоположный-берег-[достичь]-позволяющая,
Через-высший-путь-единственно-достижимая,
С-красивыми-волосами, [Та-чья]-надежда-сбылась, Пранава, С-огромным-
брюхом, (107)
Плодовитая, Плоды-приносящая, Весна, пхут-произносящая, Образ-плода-
принимающая,
На-ложе-из-змей-возлежащая, Средь-сонма-змей-пребывающая, (108)
Юная-дева, Многочтимая, Словно-восходящее-Солнце-блистающая,
Балабхадры-возлюбленнаяcxviii, Почитаемая, Кобылица, Разумом-
восхваляемая, (109)
Богиня-пленница, Пещерная, Крючком-губящая, Бали-любящая,
Родственница, Познаваемая, Разум, Цветы-бандхука-обожающая, (110)
Сверкающая-как-утреннее-Солнце, Брахми, Божество-брахманов,
Брихаспати-восхваляемая, Вринда, Во-Вриндаване-гуляющаяcxix, (111)
Журавлиная, В-пещере-вкушающая, Пещерная-жительница, Водою-
изобильная,
[Имеющая]-много-очей, [Имеющая]-много-ног, Со-многими-ушами, (112)
Многорукая, В-образе-семени-[предстающая], Многообразные-облики-
[принимающая],
Бинду-нада-и-кала-превзошедшаяcxx, Как-бинду-и-нада-являющаяся, (113)
Кожаный-нарукавник-и-наперстки-[носящая]cxxi, В-обители-Бадари-
живущаяcxxii,
Вриндарака, С-мощным-телом, Брихати, Стрелу-выпускающая, (114)
За-Вриндой-приглядывающая, Бахой-почитаемая, Желанная, Могучая, В-
позе-баддха-падма-сидящаяcxxiii,
На-поверхности-листа-бильвы-пребывающая, (115)
В-дереве-бодхи-живущая, Бадистха, Зеркало-бинду,
Дева, Луком-и-стрелами-вооруженная, Огонь-в-образе-кобыльей-пасти-
разжигающаяcxxiv, (116)
Внутри-и-вне-брахманды-пребывающая, Множество-браслетов-носящая,
Сущая, Грозная, Порождающая, От-страха-избавляющая, (117)
Бхадракали, С-очами-змеи, Бхарати, В-Бхарате-живущая,
Бхайрави, Грозная-обличьем, Процветание-дарующая, Процветанием-
окруженная, (118)
Пылкая, В-наслаждения-погруженная, Благами-одаряющая, Многосильная,
В-бхутах-живущая, Супруга-Бхригуcxxv, Бхаргави, Земными-богами-чтимаяcxxvi,
(119)
Бхагиратхи, Обильная-наслаждениями, Бханавастхабхишагвара,
Чувственная, Наслаждающаяся, Речь, Сущая, Изобилующая-дакшиной, (120)
Природа-Бхарги, Пугающая, От-уз-бытия-избавляющая,
[Та-которую]-следует-почитать, Земли-украшение, Мира-владычица, (121)
В-качестве-браслетов-змей-[носящая]cxxvii, Ужасная, Страшная, Долей-
наделяющая,
Матерь, Майя, Медовая, Медовоязыкая, Мед-любящая, (122)
Великая-Богиняcxxviii, Великая-участью, Цветочница,
Майю-преодолевшая, Медом-обильная, Мед-и-мясо, В-меде-постоянно-
[пребывающая], (123)
Женщина, Из-меда-рожденная, В-городе-Митхила-живущаяcxxix,
Мадху-и-Кайтабхи-губительницаcxxx, Земля, Облачная, (124)
Тонкостанная, Великая-Майяcxxxi, Майтхилийкаcxxxii, Мягкость-любящая,
Великая-Лакшмиcxxxiii, Великая-Калиcxxxiv, Великая-Дева, Великая-Владычица,
(125)
Великая-Индрани, Дочь-Меру, Цветами-мандары-почитаемая,
[Та-чьи]-ноги-[браслетами]-манджира-украшены, Освобождение-дарующая,
Сладкоречивая, (126)
Сладостный-поток, Мудра, Малайя, Малайей-владеющая,
Мысль, Словно-изумруд-темно-зеленая, Супруга-магадхиcxxxv, Дочь-
Менакиcxxxvi, (127)
Великий-морcxxxvii, Великая-героиня, Очень-темная, Ману-восхваляемая,
Матрика, Солнцецветная, Шаг-ноги-Мукунды, (128)
В-муладхаре-пребывающаяcxxxviii, Очарованная, В-манипуре-живущаяcxxxix,
Газелеокая, На-буйвола-взобравшаяся, Асура-Махишу-умертвившаяcxl, (129)
Йогическая-асана, Через-йогу-достижимая, Йога, В-поре-юности-
пребывающая,
Юная, Посредине-битвы-стоящая, Бремя-Ямуны-несущая, (130)
Якшини, Йогой-занятая, Царя-якшей-родившаяcxli,
Паломничество, Предписания-паломничества-ведающая, (131)
Начинающаяся-слогом-йа-и-заканчивающаяся-слогом-хаcxlii, Яджус, В-образе-
жертвоприношения-[предстающая],
Ночь, В-йогу-погруженная, На-ятудханов-страх-наводящая, (132)
Рукмини, Красавица, Рама, Ревати, Ренука, Рати,
Раудри, Рудре-приятное-доставляющая, Матерь-Рамыcxliii, Рати-дорогая, (133)
Рохини, Царством-наделяющая, Рева, Рама, С-очами-как-синий-лотос,
Владычица-полнолуния, Красотою-наделенная, На-львином-троне-из-
драгоценных-камней-восседающаяcxliv, (134)
Красные-венки-и-одежду-носящая, Красными-благоуханными-мазями-
умащеннаяcxlv,
На-фламинго-восседающаяcxlvi, Рамбха, Подношения-крови-любящаяcxlvii, (135)
Сладострастие, Яюгадхара, Украшение-для-всей-поверхности-земли,
В-шкуру-[оленя]-руру-облаченная, Колесничая, Ожерельем-из-драгоценных-
камней-украшенная, (136)
Владычица-страсти, Недуги-исцеляющая, Солнечная, Вызывающая-волнение,
Шаг-ноги-Рамачандры, Равану-сразившаяcxlviii, (137)
В-одежду-для-битвы-облаченная, На-колеснице-стоящая, Золотые-
украшения-[носящая],
Божество-стыда, Игра, Игривая, Лингам-держащая, (138)
Лакшми, Забава, Потерявшая-яд, Обладающая-миром, В-мире-
прославленная,
Стыд, Богиня-со-свисающим-животом, Игривая, Мир-держащая, (139)
Дары-преподносящая, Почитаемая, Знание, Вайшнави, В-чистом-образе-
[предстающая],
Варахи, Незапятнанная, Год, Лучшая-Лакшми, Кокетливая, (140)
Вината, На-небесах-пребывающая, На-лотосе-как-на-троне-восседающая,
Варуни, Из-тростника-рожденная, Огонь, Облики-меняющая, (141)
В-царстве-Вайю-пребывающая, Образ-Вишну-принимающая, Возлюбленная-
Творцаcxlix,
Супруга-Вишнуcl, Вишну-обладающая, Большеокая, Сокровища-несущая, (142)
Возлюбленная-Вамадевыcli, Предел, Молнией-владеющая, Сокровища-
выдаивающая,
В-слог-оМ-облаченная, Ваджапеи-плод-преподносящая, (143)
Васави, Матерь-Вамы, В-Вайкунтхе-обитающаяclii, Лучшая,
Возлюбленная-Вьясыcliii, Панцирь-носящая, Вальмики-почитаемая, (144)
Шакамбхари, Благая, Умиротворенная, Шарада, Прибежище,
Тонкостанная, Шумбхи-деяния, Асура-Шумбхи-губительницаcliv, (145)
Прекрасная, Образ-Шивы, Половину-тела-Шанкары-взявшаяclv,
Шона, Источник-блага, Светлая, Голову-приставляющая, (146)
Шаравати, Шарананда, Свет-осенней-Луны, Прекрасноликая,
Шарабха, Трезубец-носящая, Чистая-шабариclvi, На-попугае-ездящаяclvii, (147)
Удачей-владеющая, Блаженство-удачей-владеющего, Блаженство-слушания-
дарующая,
Шарвани, Та-которой-женщины-поклоняютсяclviii, Шестиязыкая, Шесть-
времен-года-любящаяclix, (148)
На-шести-опорах-покоящаяся-богиня, Шестиликому-удовольствия-
доставляющаяclx,
Имеющего-шесть-тел-благосклонностьclxi, Богами-и-асурами-почитаемаяclxii,
(149)
Сарасвати, Вечная-опора, Всем-[существам]-благо-приносящая,
Пение-саманов-любящая, Тонкая, Савитри, Из-саманов-возникшая, (150)
Прибежище-всех, Вечное-блаженство, С-красивой-грудью, Океаном-
опоясаннаяclxiii,
Верховную-власть-над-всеми-[существами]-любящая, Сиддхи, Родичей-
праведников-могущество, (151)
Среди-сонма-семи-риши-пребывающаяclxiv, В-царстве-Сомы-живущая,
Всеведущая, Очень-сострадательная, Равного-ей-или-того-кто-выше-не-
имеющая, (152)
Возвышающаяся-над-всеми, От-привязанностей-свободная, Добрыми-
качествами-обладающая, Всех-желаний-исполнительница,
Сарагха, Дочь-Солнцаclxv, С-великолепными-волосами, Сому-иссущающая,
(153)
Златоцветная, Газель, Слог-хрИМclxvi-произносящая, На-гусе-ездящаяclxvii,
В-льняные-одежды-облаченная, Терпение-дочери-молочного-океана, (154)
Гаятри, Савитри, Парвати, Сарасвати,
Вместилище-Вед, Прекраснобедрая, Святая-Гаятри, Высшая-Матерь. (155)
Таковы тысяча [и восемь] имен Гаятри, о Нарада,
[Слушание которых] дарует заслугу, избавляет ото всех грехов и сулит
великое благоденствие. (156)
Эти имена Гаятри, дарующие удовлетворенность,
На восьмой деньclxviii следует читать вместе с брахманами, (157)
Совершив джапу, хому, пуджу и дхьяну.
Кому не попадя не следует передавать Гаятри. (158)
Преданному почитателю, ученику или брахману следует передавать ее.
Павшим садхакам, ее сообщать не следует. (159)
В чьем доме эти имена начертаны, того не [посещает] страх,
И даже изменчивая Камала там постоянно пребываетclxix. (160)
Эта высшая, великая, самая сокровенная тайна
Приносит заслугу людям, сулит богатство нищим, (161)
Дарует освобождение стремящимся к нему и исполняет желания страстных.
От недуга исцеляется страждущий и заключенный освобождается от уз, (162)
От [таких великих грехов, как] убиение брахмана, питье вина, кража золота
И осквернение ложа гуруclxx, происходит очищение, (163)
От принятия даров от нечестивых людей и от принятия пищи совместно с
теми, с которыми это нельзя делатьclxxi,
И от чтения лживых [писаний], изошедших из уст еретиков. (164)
Эта сокровенная тайна мною [тебе] была раскрыта, о сын-Из-лотоса-
рожденного,
[Благодаря знанию которой] люди достигают соединения с Брахманом, без
сомнения, истина, истина это! (165)
Глава седьмая
ПРАВИЛА ПОСВЯЩЕНИЯ
Шри-Нараяда сказал:
Выслушал я именуемую «Тысячью-именами» гимн благословенной Гаятри,
[Чье слушание] дарует заслугу, наделяет благородством и сулит великое
счастье. (1)
Теперь же я желаю услышать описание посвящения,
Без которого нельзя получить мантру Богини (2)
Для брахманов, кшатриев, вайшьев и женщин.
Общие предписания целиком и подробно изложи, о господин. (3)
Шри-Нараяна сказал:
Слушай же, я поведаю тебе о посвящении для учеников, чистых сердцем,
[Получив которое, человек] может почитать богов, огонь и гуру. (4)
То, что наделяет божественным знанием и очищает от грехов,
То и есть посвящение, так говорят знатоки Вед и тантр. (5)
Непременно следует получить его, приносящее многочисленные плоды.
Требуется, дабы и учитель и ученик были на этом обряде чисты в высшей
степени. (6)
Учитель, как предписано, пусть совершит утренние обряды,
Омовение и сандхья-[вандану]clxxii. (7)
Затем, с камандалу в руках молча пусть возвращается домой с берега реки.
После этого, войдя в яга-мандапуclxxiii, пусть усядется на превосходное
сидение. (8)
Совершив ачаману и пранаяму, смешанную с благоуханиями и цветами
Воду пусть приготовит, семь раз повторив над ней астра-мантруclxxiv. (9)
Произнося астра-мантру, пусть мудрый этой водой
Окропит дверной проем целиком, после чего приступает к пудже. (10)
Вверху бога Гананатху
И Сарасвати, [призвав] при помощи их мантр, пусть почитает благовониями и
цветами. (11)
На правом косяке двери Гангу и Вигхнешу пусть почитает,
А на левом – Кшетрапалу и Дочь Солнцаclxxv. (12)
На пороге пусть почитает астра-девату астра-мантрой,
Полагая, что все зримое вокруг наполнено Богиней. (13)
Пусть преодолеет небесные препятствия при помощи астра-мантры,
А также препятствия воздушного пространства, и ударом ноги [о землю] –
препятствия, идущие от земли. (14)
Касаясь левого косяка, [порог] следует пересечь правой ногой
И, войдя, следует установить сосуд и предложить обычную аргхью. (15)
Затем [преподнесением] воды аргхьи, благовоний, цветов и цельных зерен
риса
Следует поклоняться Вастунатхе и Падмайони в юго-западной стороне. (16)
После этого пусть приготовит панчагавью и водою аргхьи
Пусть окропит [пространство] мандапы вплоть до столбов, поддерживающих
вход. (17)
Пусть созерцает все как наполненное присутствием Богини,
Мула-мантру повторяя с преданностью, и пусть происходит окропление с
шара-[мантрой]clxxvi. (18)
Повторяя шара-[мантру], пусть изгоняет из мандапы зло,
И повторяя мантру хуМ, пусть совершает окропление. (19)
Пусть окуривает внутреннее пространство мандапы при помощи приборов
для курения и разбрасывает викираclxxvii.
Затем пусть подметет ее метлою из [травы] куша. (20)
В северо-восточной части собрав ее, пусть совершит поклонение, о мудрец.
Совершив призыв блага, пусть удовлетворит неимущих. (21)
Поклонившись собственному гуру, пусть усядется на мягкое сидение,
Обративши лицо на восток, как преписано, и созерцая божество мантры,
которую он собирается передать. (22)
Совершив бхуташуддхи, указанным путем
Пусть проведет ньясу передаваемой мантры, начиная с риши. (23)
Пусть поместит риши на голову, стихотворный размер на уста,
Божество [мантры] – на лотос сердца, биджу - на задний проход и на стопы
(24)
Шакти поместив, затем три раза пусть хлопнет в ладоши
И совершит дигбандхуclxxviii человек, трижды щелкнув большим и
указательным пальцами. (25)
После этого, совершив пранаяму с повторением мула-мантры [избранного
божества],
На тело пусть поместит матрики следующим образом: (26)
оМ аМ намах пусть поместит на голову знаток мантр,
И таким образом на все места пусть совершит ньясу, о мудрец. (27)
Мула-мантру пусть поместит на шесть членов тела лучший
Начиная с сердца, и [карангу] на пальцы, начиная с большого, по порядку.
(28)
оМ хРидайАйа намах – [на сердце], оМ ширасе свАхА – [на голову],
оМ шикхАйаи ваШаТ – [на макушку],
оМ кавачАйа хуМ - [на кавачу],
оМ нетратрайАйа вауШаТ - [на глаза],
оМ астрАйа пхаТ - [на ладонь и тыльную сторону ладони]. (29)
Затем пусть совершит варна-ньясу мула-мантры.
На места, указанные в калпах, совершение ньясы предписано. (30)
Затем в собственном теле пусть лицезреет прекрасное сидение.
Дхарму пусть поместит он на правый бок, знание – на левый, (31)
На левое бедро пусть поместит отрешенность, на правое –
Процветание, на устах, о мудрец, следует созерцать адхарму, (32)
На левом боку – невежество, на пупе – страсть,
На правом боку – нищету следует поместить. (33)
Ножками этого сидения являются дхарма и прочее, о лучший из мудрецов,
А остальные части – адхарма и прочее, так известно быкам среди мудрецов.
(34)
Посредине, в сердце следует поместить Ананту как мягкое сидение,
И на нем незапятнанный лотос, [представляющий] бренный мир clxxix, на
который Солнце, Луну и Огонь (35)
Пусть поместит, состоящие из частей, мудрый, о них вкратце я поведаю.
У Солнца двенадцать частей, у Луны – шестнадцать, (36)
А у Огня – десятьclxxx, и их следует созерцать вместе с их частями.
На них следует поместить саттву, раджас и тамас. (37)
Атман, Антаратман, Параматман
И Джананатман пусть поместит мудрый, таково создание питхи. (38)
амукАсанАйа намаХclxxxi – с этой мантрой садхака,
Сидение почтив, на нем пусть созерцает Высшую Матерь. (39)
В соответствии с данными в калпах предписаниями мудрый божество
передаваемой мантры
Мысленными подношениямиclxxxii пусть почитает, как положено. (40)
Мудры пусть показывает разумный, указанные в калпах, радость
доставляющие,
Благодаря которым богиня достигает удовлетворения. (41)
Нараяна сказал:
Затем, на левой стороне шестиугольник, внутри него круглую фигуру,
Внутри нее, в свою очередь, четырехугольную мандалу пусть начертит, (42)
И в ней треугольник начертив, Шанкха-мудру пусть покажетclxxxiii.
Шесть божеств [подношением] цветов и прочего пусть почитает. (43)
В шести углах, начиная с юго-восточного, поклонение шести божествам пусть
он совершит.
Взяв подставку для раковины, о лучший из мудрецов, (44)
Пусть окропит ее, [читая] астра-мантру, и установит ее на мандалу.
маМ вахни-маНДалАйа Даша-калАтмане (45)
амукадевйА аргхйа-пАтра-стхАнАйа нама
Эту мантру мудрые произносят при установке подставки для раковины. (46)
На подставке начиная с востока по порядку прадакшины
Следует почитать десять частей Огня, находящихся в мандале Огня. (47)
Затем, [произнося] мула-мантру, следует окропить превосходную раковину
И установить на той подставке, повторяя мула-мантру. (48)
аМ сУрйа-маНДалАйа двАдашАнте калАтмане
амукодевйА аргхйа-пАтрАйа намаХ - [эту мантру также] следует произнести.
Следует окропить ту раковину и в ней почитать двенадцать. (50)
Следует почитать двенадцать частей Солнца, начиная с Тапини clxxxiv, в
должном порядке,
Произнося [пятьдесят] матрик в обратном порядке и мула-мантру в
обратном порядке. (51)
Затем следует наполнить раковину водой и поместить в нее долю Луны,
уМ сома-маНДалАйа ШоДаша калАтмане (52)
амукАргхйАмРитАйа [намах] – эту мантру произнося.
Следует почитать этой мантрой воду, [показывая] Срини-мудруclxxxv. (53)
Призвав тиртхи, восемь раз следует повторить мантру.
Поместив шесть божеств в воду, следует [произнося] хРидА намаХ, почитать
воду. (54)
Должно, восемь раз повторяя мула-[мантру], покрыть [воду] Матсья-
мудройclxxxvi.
Затем, по правую сторону от раковины сосуд, содержащий для кропления,
следует поместить. (55)
Налив в него немного воды из раковины, следует окропить ею все кругом:
Предметы для пуджи и самого себя и так лицезреть всё чистым. (56)
Нараяна сказал:
Затем внутри жертвенника в свапуре сарватобхадра-мандалу
Начертив, середину семенной коробочки следует наполнить рисом. (57)
Расстелив [траву] дарбха, следует положить туда [на мандалу] отмеченный
благоприятными знаками пучок.
Начиная с Адхарашактиclxxxvii, [Пракрити, Курму, Шешу, Кшаму, Судхасиндху,
Манимандалу, калпаврикшу, ишта-девату] и питху следует почитать. (58)
Затем следует взять не имеющий повреждений сосуд, вымыть его,
[произнося] астра-[мантру],
И окружить его [трижды] красным шнуром, [обозначающим] три гуны. (59)
Следует поместить в сосуд девять жемчужин вместе с пучком и, совершив
ему поклонение [преподнесением] благовоний и прочего,
Установить его на питху, [произнося] тара-мантруclxxxviii. (60)
Следует созерцать сосуд и питху как одно целое и пролить
Воду из тиртх, повторяя матрики в обратном порядке, о мудрец, (61)
И наполнить [сосуд], повторяя мула-мантру и созерцая [избранное]
божество.
Свежими и нежными побегами ашваттхи, панасы и манго (62)
Вместе с плодами, медом и цельным рисом следует до горлышка заполнить
сосуд.
Затем пусть мудрый покроет его двумя одеждами. (63)
[Произнося] мантру вдыхания духа, вдыхание духа в божество пусть
совершитclxxxix.
[Показывая] мудры и приглашая ее, пусть порадует богиню высшую! (64)
Пусть созерцает Высшую владычицу так, как это предписано в калпах.
Пусть приветствует богиню, задаст ей вопрос о благополучииcxc (65)
И преподнесет ей падью, аргхью, ачаманиюcxci
И мадхупарку, умастит ее тело маслом и искупает ее. (66)
Затем пусть преподнесет [богине] чистые шелковые одежды красного
цветаcxcii,
И пусть изукрасит ее драгоценностями и жемчугом. (67)
Слоги алфавита в сопровождении передаваемой мантры, как предписано,
Пусть поместит на члены богини и почитает ее [преподнесением] сандала и
прочего. (68)
Благовоние из черного алоэ с камфорой,
Кашмирский сандал с мускусом, о мудрец, (69)
И цветы кунды и прочие высшей богине пусть предложит.
Смесь для курения из алоэ, гуггулы, уширы, сандала, сахара (70)
И меда богине пусть преподнесет.
Поставив перед ней различные светильники, пусть пищу ей предложит
мудрый. (71)
Следует преподносить все это, прежде окропив водою, и не иначе.
После этого пусть совершит анга-пуджу и аварана-[пуджу] cxciii, как предписано
в калпах. (72)
Почтив члены богини, следует совершить [обряд] вайшвадеваcxciv.
Справа [от богини] установив алтарь, пусть разожжет на нем огонь. (73)
Пребывающую в изображении богиню туда призвав, следует совершить ей
поклонение в должном порядке.
Затем, [произнося] вьяхритиcxcv со свахой и мула-мантройcxcvi, следует
совершать хому (74)
Двадцать пять раз рисовой кашей на молоке и маслом.
После чего снова, [произнося] вьяхрити, следует совершить возлияние на
огонь, о мудрец. (75)
Преподнеся богине благовония и прочее, пусть сопряжет ее с питхой.
Проведя проводы Огня, пусть поместит бали кругом (76)
По бокам от богини, с благовониями, цветами и прочим.
Сделав пять подношений, бетель, зонт и опахало (77)
Пусть преподнесет богине и пусть тысячу раз повторит мантру.
Завершив джапу, в северо-восточной стороне на рассыпанном рисе (78)
Каркариcxcvii пусть установит и, Дургу призвав, ее почитает.
ракШа ракШа – произнеся, водою через трубочку, (79)
Повторяя астра-мантру, пусть окропит это место слева направо.
Каркари пусть поставит на место и воздаст почести астра-девате. (80)
Затем учитель вместе с учеником пусть примет пищу,
И той ночью пусть спит на алтаре. (81)
Нараяна сказал:
Теперь об обрядах, связанных с кундойcxcviii и с алтарем, о мудрец,
Я поведаю вкратце, в соответствии с предписаниями. (82)
[Произнося] мула-мантру, пусть сосредоточит взор [на кунде], и [произнося]
астра-мантру,
Пусть окропит ее и изгонит злых духов при помощи кавачи. (83)
Закончив окропление, по три
Линии на востоке и севере пусть начертит. (84)
[Произнося] пранаву, пусть окропит питху богини и почитает ее,
[Читая] мантры, начиная от АдхАра шактайе [намах] и заканчивая питха-
мантрой [амука девИйога пИТхАйа намах]. (85)
Призвав в эту питху Благого и Благуюcxcix, являющихся высшими причинами,
Пусть сосредоточенно почитает их, [предлагая] благовония и прочие
подношения. (86)
Пусть созерцает богиню, совершившую омовение после месячных, в
соединении с Шанкаройcc,
Терзаемую страстью, и пусть их утехи на некоторое время себе представит.
(87)
Затем, взяв огонь, пусть поместит его перед сосудом.
Отбросив прочь долю для духов, при помощи взора и прочего, о чем было
сказано ранее, (88)
Очищая огонь, следует произнести биджу раМcci,
Чтобы наделить его сознанием, и произнести над ним пранаву (89)
Семь раз, а затем Дхену-мудру пусть покажетccii гуру,
И защитив его слогом пхаТ, пусть покроет его мантрой хуМ. (90)
Три раза пусть обернет огонь слева направо лучший из праведников
Над кундою, повторяя тара-[мантру] и коленями касаясь земли. (91)
Думая, что он есть семя Шивы, в лоно богини огонь пусть поместит,
А затем пусть предложит ачаману богу и богине, Матери мира. (92)
чит пингала хана хана даха даха пача пача
сарваджена дженАпайа свАхА – это мантра для разжигания огня. (93)
[Затем следует сказать]: «Огонь блистающий я почитаю, Джатаведас,
пожирающий жертву,
Златоцветный, чистый, пылающий, всюдуликий!»cciii (94)
Этой мантрой пусть он восхвалит огонь с высшим почтением,
А затем пусть совершит ньясу мантр Вахни на шесть членов. (95)
[оМ] сахасрАрчиШе [намах], [оМ] свастипУрНАйа [свАхА], [оМ] уттиШТха
пуруШАйа [ваШаТ],
[оМ] дхУма-вйАпине [хуМ], [ом] сапта-джихвАйа [вауШат], (96)
Эти мантры на шесть членов пусть поместит.
Пусть созерцает Огонь златоцветный, трехокий, на лотосе восседающий, (97)
Знаки преподнесения даров и бесстрашия показывающий и держащий копье
и свастику, источник величайшего блага.
После этого пусть до краев окропит [водою] кунду знаток мантр, (98)
Выстелит ее пространство дарбхой и начертит
Треугольник, круг, шестиугольник, восьмилепестковый [лотос[ и бхупуру cciv.
(99)
Эту янтру Вахни пусть созерцает.
Посередине нее пусть почитает Вахни, произнося мантру, о мудрец, (100)
ваишвАнара джАтаведа
лохитАкШа сарва-кармАНи сАдхайа (101)
свАхА, эта мантра для почитания Вахни.
В середине и в шести углах Золотистый, Небесный, (102)
Красный, Черный, Блистающий, Многоликий, Очень красный –
Семь языковccv следует почитать, а затем на околоплоднике анга-[девата].
(103)
На лепестках пусть почитает образы, держащие копье и свастику.
[оМ агнайе] джАтаведасе [намах], [оМ агнайе] саптаджихвАйа [намах],
[оМ агнайе] хавйавАханАйа [намах], (104)
[оМ агнайе] ашводараджАйа [намах], [оМ агнайе] вайшвАнарАйа [намах],
[оМ агнайе] каумАратеджасе [намах], [оМ агнайе] вишвамукхАйе [намах]
[оМ агнайе] девамукхАйа [намах], (105)
Затем следует почитать, начиная с Агни на юго-западе,
Хранителей мираccvi в четырех странах света, держащих ваджру и прочее
оружие. (106)
Нараяна сказал:
Затем следует очистить [ложки] срук и сруву и очистить масло.
После этого надо совершить хому, зачерпывая срувой масло. (107)
Взяв масло с правой стороны, на правый глаз Вахни
Следует его излить, [произнеся]: агнайе свАхА, затем слева (108)
[Взятое масло следует излить на левый глаз, сказав]: сомАйа свАхА, и с
середины зачерпнув масла, о лучший,
Нужно излить его на средний глаз, [произнеся]: агнИШАмАбхйАМ свАхА.
(109)
Затем, снова с правой стороны масло зачерпнув, на уста
Следует излить агнайе свиШТа-кРите свАхА [произнеся]. (110)
После этого садхака, [произнося три] вьяхрити с тара-[мантрой] ccvii пусть
[трижды] совершит возлияние,
Затем пусть трижды совершит возлияние, [произнося] мантру Агни. (111)
Потом, [произнося] пранаву, восемь возлияний масла
Ради обряда помещения зародыша в утробу и прочих обрядов жизненного
цикла пусть совершит, о мудрец. (112)
Помещение зародыша в утробу, призывание мужского пола, разделение
волос,
Обряд рождения, наречение имени, первый вынос, (113)
Первое кормление, обритие головы, повязывание шнура, (114)
Пожалование коровы и свадьба – таковы обряды жизненного цикла,
указанные в Ведахccviii.
Затем, совершив поклонение Шиве и Парвати, пусть отпустит их. (115)
После этого пусть поместит пять дров в огонь садхака,
И совершит по одному возлиянию в честь [каждого] из божеств свиты. (116)
Четырежды зачерпнув масло [ложкой] сруч, срувой
Пусть закроет его, о мудрец, оставаясь на собственном сидении. (117)
[Произнося] мантры, оканчивающиеся на вауШаТ, пусть на Огонь совершит
возлияние,
И [произнося] мантры Махаганешиccix, пусть совершит возлияние десять раз.
(118)
В Огонь питху поместив, божество передаваемой мантрыccx
В Огне пусть созерцает и на его уста двадцать пять раз (119)
Пусть совершит возлияние, [произнося] мула-мантру,
Тождество Огня и божества лицезрея, с самим собой (120)
Ставших едиными пусть их созерцает лучший из садхак.
Пусть совершит возлияние каждому из шаданга-девата. (121)
Затем одиннадцать возлияний путь совершит, о первый средь мудрецов,
Чтобы этим соединить нади Огня и божества. (122)
По отдельности каждому из божеств аварана пусть совершит возлияние.
По отдельности каждому из них по порядку топленым маслом пусть
совершит возлияние, о мудрец. (123)
После этого пусть совершает подношения предметами, указанными в калпах,
или растительным маслом,
[Повторяя] мула-мантру божества одну тысячу восемь раз. (124)
Таким образом, совершив возлияния, пусть полагает, что довольна богиня,
А также богини свиты и Огонь. (125)
Затем ученика, совершившего омовение, сандхья-[вандану] и прочие
обряды,
Облачившегося в две одеждыccxi и надевшего на себя золотые украшения,
(126)
Держащего камандалу в руках, чистого, к кунде пусть подведет.
После этого ученик, совершив поклон старшим, восседающим в собрании,
(127)
И совершив поклон родовому божествуccxii, пусть займет свое сидение.
Пусть учитель бросит на ученика взор, исполненный сострадания, (128)
И пусть его сознание вошедшим в свое собственное тело посчитает.
Очищение путей тела ученика (129)
Пусть совершит после хомы мудрый при помощи божественного взора,
Благодаря чему тот станет чистым душою и способным заслужить милость
богов. (130)
Нараяна сказал:
В теле ученика пусть представляет шесть путей по порядку:
В стопах – каладхву, в срамных частях – таттвадхву, (131)
В пупе – бхуванадхву, в сердце – варнадхву,
На челе – пададхву и в голове – мантрадхву. (132)
Прикасаясь к ученику пучком [травы] куша, смоченным в топленом и
растительном маслах,
И читая мантру шодхайАмй амум адхвАнаМ свАхА (133)
Вместе с тара-[мантрой], пусть восемь раз совершит возлияние на каждый
путь.
Пусть представляет, что шесть путей растворились в Брахмане. (134)
И снова пусть произведет их из того [Брахмана] путем творенияccxiii учитель.
И находящееся в собственном теле сознание ученика ученику пусть
возвратит. (135)
Затем, совершив пурнахутиccxiv, божество в сосуд пусть поместит.
После этого пусть совершит возлияние с [произнесением] вьяхрити и
ангахутиccxv Огня, (136)
Одной за другой, учитель, а затем отпустит Огонь в его собственное тело.
Затем пусть учитель завяжет глаза ученика тканью, (137)
Читая нетра-мантруccxvi, и отведет ученика от кунды к мандале.
Пригоршню цветов главной богинеccxvii пусть преподнесет из рук ученика.
(138)
Сняв повязку с глаз [ученика], пусть усаживает его на подстилку из [травы]
куша,
И пусть очистит элементы тела ученика вышеуказанным способом. (139)
Совершив ньясу передаваемой мантры на тело ученика,
Пусть усаживает ученика на другую мандалу (140)
Побеги [с кунды] на голову ученика пусть поместит и повторяет матрика-
[мантру].
Водою из сосуда, в которой пребывает божество, пусть омоет ученика. (141)
Затем водою из [сосуда] вардханиccxviii пусть обрызгает [ученика], дабы
защитить его,
После этого ученик, встав и облачившись в две одеждыccxix, (142)
Пусть умастит себя пеплом и сядет рядом с учителем.
Тогда учитель из своего сердца изошедшую Благую (143)
И сердце ученика наполнившую пусть созерцает, океан сострадания.
Пусть совершит поклонение [подношением] благовоний, цветов и прочего,
полагая их единым. (144)
Затем тридцать раз на правое ухо ученика пусть шепнет учитель
Махамантру Великой богини, своей рукой касаясь его головы. (145)
Сто восемь разccxx мантру ученик пусть повторит, о мудрец
И пусть совершит земной поклон перед учителем, [полагая его]
воплощенным божеством. (146)
Все, чем владеет он, вплоть до жизни, он должен преподнести [учителю], не
думая ни о чем другом.
Наградив жрецов дакшиной, пусть потчует брахманов, (147)
Нарядно одетых девccxxi, мальчиков,
Убогих и нищих, не скупясь на расходыccxxii. (148)
Считая себя достигшим цели, пусть он постоянно повторяет мантру.
Итак, даны целиком превосходные предписания касательно посвящения.
(149)
Поразмыслив над этим всем, почитай стопы-лотосы Богини.
Другого закона для брахмана, выше чем этот, не существует. (150)
Последователь Вед в соответствии со своими грихья-[сутрами] пусть
передает эту мантру,
А тантрик согласно своим предписаниям, таково положение вечное, (151)
И к обратному пусть они не прибегаютccxxiii.
Нараяна сказал:
Я поведал тебе обо всем, о чем ты спрашивал, о Нарада. (152)
Вот почему стопы-лотосы Высшей Матери всегда почитай,
Благодаря этому мною высочайший покой обретён. (153)
Вьяса сказал:
Так, поведав Нараде обо всем этом, о государь,
[Погрузившись] в самадхи, с закрытыми очами стал созерцать стопы-лотосы
богини (154)
Бхагаван Нараяна, жемчужина средь мудрецов.
Нарада же, поклонившись своему наставнику Нараяне,
Тотчас же предался подвижничеству, жаждя лицезреть Богиню. (155)
Джанамеджая сказал:
О бхагаван, ведающий дхарму целиком, о лучший из знатоков всех шастр!
Всем дваждырожденным почитание Шакти в Шрути предписано (1)
Во время трех сандхьяccxxiv и в прочее время всегда, о господин.
Так отчего же дваждырожденные, пренебрегая им, прибегают к другим
божествам. (2)
Известно, что одни являются вайшнавами, другие ганапатьями,
Еще есть капалики, есть последователи чина-марги, есть носящие одежду из
луба, (3)
Есть облаченные в страны света, есть буддисты и чарваки.
Много [течений] существует в мире, чьи [последователи] веры в Веды не
имеютccxxv. (4)
В чем причина этого, о брахман, об этом ты рассказать должен.
Мудрых и ученых людей, в многообразных философских учениях
искушенных (5)
И при этом веры в Веды лишенных, не существует разве?
Нет ведь никого, кто бы с благом своим пожелал распрощаться. (6)
В чем причина этого, скажи, о лучший из знатоков Вед.
Прежде великолепие Жемчужного острова было описано тобойccxxvi, (7)
Что это за богиня, которой эта высочайшая обитель [принадлежит]?
Об этом расскажи мне, преданному почитателю, о безгрешный! (8)
Будучи благосклонными, раскрывают наставники тайны.
Сута сказал:
Услышав слова царя, бхагаван Бадараяна (9)
Поведал затем обо всем по порядку, о владыки мудрецов.
Когда слушают об этом дваждырожденные, возрастает их вера в Веды. (10)
Вьяса сказал:
Добре, что ты спросил меня, о государь, в подобающее время и об уместном
деле.
Очевидно, что мудр ты и веры в Веды исполнен. (11)
Некогда опьяненные гордыней дайтьи с богами войну затеяли.
На протяжении сотни лет, о великий царь, вызывающая великое изумление,
(12)
Ведшаяся при помощи разнообразного оружия и приемов волшебства
Битва шла между ними, о государь! (13)
Милостью Высшей Шакти боги над дайтьями верх одержали в сражении.
Оставив небеса и землю, скрылись [дайтьи] в подземном мире. (14)
Тогда ликующие боги свою мощь расписывать
Стали друг другу, в заблуждении возгордившись: (15)
«Разве это не наша победа? Разве величием своим мы
Всех не превосходим? А где эти дайтьи, ничтожные и немощные? (16)
Мы, славы исполненные, творение, поддержание и разрушение [мира]
производим,
А кто такие эти ничтожные асуры в сравнении с нами?» (17)
[Так говорили они], попав под власть заблуждения, могущества Высшей
Шакти не ведая.
Тогда, чтобы одарить их своей милостью, Матерь мира (18)
Явилась, исполненная сострадания, в образе духаccxxvii, о владыка земли!
Яркий, как десять миллионов Солнц, и насылающий прохладу, как десять
миллионов Лун, (19)
Блистающий, как десять миллионов молний, не имеющий ни рук, ни ног,
Прекраснейший, прежде не виданный свет увидав, (20)
В изумлении пришли боги и стали восклицать: «Что это? Что это?
Подстроено ли это дайтьями или какое-то поразительное волшебство? (21)
Кем-то созданное, у богов удивление рождающее»
Собравшись все, они погрузились в раздумья: (22)
«Подойдя к духу, следует спросить: «Кто ты?»
Разведав сильные и слабые стороны его, затем следует действовать!» (23)
Затем, призвав Огонь, молвил Индра, предводитель богов:
«Ты, о Огонь, счастье высочайшее нам приносишь, поэтому ступай (24)
Туда и узнай, что это за дух!»
Услышав повеление Тысячеокого, своим могуществом гордый (25)
Стремительно Огонь отправился в присутствие духа.
Тогда спросил дух Огонь: «Кто ты? (26)
И какова твоя сила, скажи все это предо мною!»
«Я Агни, я Джатаведасccxxviii, - так он отвечал, - (27)
И я могу сжечь все во вселенной».
Тогда дух [в образе] высшего света положил перед ним траву: (28)
«Сожги ее, если ты все сжечь способен!»
Тогда старание из всех сил приложил Огонь, (29)
Но оказался не в силах сжечь травинку и, охваченный стыдом, возвратился к
богам.
Когда боги стали расспрашивать его о случившемся, обо всем им рассказал
Пожиратель жертв: (30)
«Напрасно высокомерны мы, всемогущими себя полагая, о боги!»
Тогда Губитель Вритры Вайю призвал и такие [слова] ему молвил: (31)
«Ты наполняешь всю вселенную и все в движение приводишь.
Ты жизненное дыхание всех [существ], над всеми силами властен ты. (32)
Отправившись туда, разузнай, что это за дух.
Никто другой не способен разведать, что это за дух [в образе] высшего
света!» (33)
Выслушав льстившие его самолюбию слова Тысячеокого,
И, исполнившись гордыни, отправился он туда, где дух блистал. (34)
Дух, увидев Вайю, сказал мягким голосом:
«Кто ты и какова твоя сила, скажи это все передо мною!» (35)
Тогда услышав слова духа, в гордыне отвечал Ветер:
«Я Матаришванccxxix, я Вайю, - так он сказал, - (36)
Я способен все приводить в движение и все достигать,
И под моим влиянием вся вселенная деятельностью наполнена!» (37)
Услышав сказанное Вайю, промолвил Высочайший свет:
«Вот травинка перед тобою, ее сдвинь, если желаешь!» (38)
А если не сможешь, то, оставив кичливость, в стыде возвращайся к Васаве».
Выслушав слова духа, Вайю, всех сил исполненный, (39)
Усилие приложил, но с места [травинку] так и не сдвинул.
Сгорая от стыда и расставшись с высокомерием, возвратился Ветер в
присутствие богов. (40)
Он поведал обо всем, что случилось, что надменности его лишило:
«Не в силах мы узнать, что это, напрасно в гордыне превозносясь. (41)
Необыкновенным является дух этот [в образе] нестерпимого света.
Тогда все сонмы богов к Тысячеокому обратили речь: (42)
«Поскольку ты царь богов, то и разузнай, что это за дух в действительности»
Тогда Индра в безмерной гордыне к духу направил путь. (43)
Стал удаляться Высочайший свет в образе духа, выше высшего
пребывающий,
И, наконец, исчез тот дух из поля зрения Васавы. (44)
Горький стыд испытал Васава, царь богов,
Из-за того, что не состоялась у него беседа с духом, подумал он о своей
ничтожности. (45)
«Поэтому не буду я возвращаться в общество богов.
Как скажу я небожителям о своей никчемности? (46)
Лучше уж с жизнь расстаться, честь это сокровище благородных людей,
И если честь утрачена, то все равно, что жить, что умереть». (47)
Так поразмыслив, с гордыней расстался владыка богов
И нашел прибежище у того [света], кто деяние такое совершил. (48)
И в то же мгновение раздался глас с небес:
«Майя-биджуccxxx, о Тысячеокий, повторяй, и благодаря этому ты счастлив
будешь». (49)
Тогда он повторял величайшую Майя-биджу,
На протяжении ста тысяч лет обходясь без пищи, погрузившись в созерцание
с закрытыми очами. (50)
На девятый день месяца чайтраccxxxi, в полдень,
Явился тот свет на том же месте вновь. (51)
Посредине лучезарного диска деву, осиянную ранней юностью,
Цветом напоминающую яркую китайскую розу ccxxxii, блистающую, словно
мириады восходящих Солнц, (52)
С молодой Луною, сверкающей на диадеме, чью грудь плотно облегала
одежда,
С четырьмя руками, которыми она подавала знаки преподнесения даров и
бесстрашия и держит петлю и стрекалоccxxxiii, (53)
Чье тело нежностью напоминало лиану, благую,
Матерь, являющуюся древом желанийccxxxiv для своих почитателей,
расцвеченную различными драгоценностями, (54)
Трехокую, с косою, украшенную гирляндой из жасмина,
Окруженную с четырех сторон четырьмя Ведами, (55)
Блеск чьих зубов освещает землю, словно блеск рубинов.
На чьем лице играла благосклонная улыбка, прекрасную, как мириады богов
любви, (56)
Облаченную в красные одеяния, умащенную красным сандаломccxxxv,
Благую богиню, зовущуюся Ума Хаймаватиccxxxvi, (57)
Само воплощение непритворного сострадания, причину всех причин,
Узрел Васава там и преисполнился к нему любви. (58)
Его очи наполнились слезами, а на теле встали волоски,
И, словно палка, припал он к стопам Владычицы мира. (59)
С почтением преклонивши главу, различными гимнами он стал восхвалять
ее.
В великой радости сказал он: «Ты ли тот дух? (60)
И отчего явилась ты, об этом скажи все, о красавица!»
Выслушав его слова, молвила она, океаном сострадания являющаяся: (61)
«Образ мой это Брахман, причина всех причин
В котором заключена Майя, свидетель всему беспорочныйccxxxvii. (62)
То положение, которое все Веды возглашают, о котором все подвижники
говорят,
К которому стремятся те, которые следуют обету воздержания, о том
положении вкратце я поведаюccxxxviii. (63)
оМ – одним слогом так Брахман именуют, а также хрИМ,
Эти биджи есть главные мои мантрыccxxxix, о первый средь богов. (64)
Отсюда, обладающая двумя частями, я творю вселенную целиком.
Первую часть называют тем-чья-природа-бытие-сознание-блаженство, (65)
А вторая часть именуется Майей Пракритиccxl.
Та Майя это я, Высшая Шакти, Владычица, мощи исполненная. (66)
Как лунный свет от Луны, так и от меня неотлична
Эта моя Майя, равновесием являющаясяccxli. (67)
Во время растворения всех миров неотличной от меня она пребывает,
А затем снова [является] по причине созревания кармы живых существ ccxlii.
(68)
Та непроявленный образ Майи, который в проявленный переходит,
Именуется [Майей] в сокрытом состоянии. (69)
Явленная же вовне Майя обозначается словом «тамас».
Из нее, явленной вовне и имеющей природу тамаса, происходит саттва (70)
И также раджа-гуна в начале творения, о лучший из богов.
Природу трех гун имеют Брахма, Вишну и Махешвара. (71)
В Брахме преобладает раджа-гуна, в Вишну – саттва,
В Рудре, являющемся первопричиной – тама-гунаccxliii. (72)
Брахма известен как грубое тело, Хари – как тонкое тело,
Рудра – как причинное тело, а я же – как турия, (73)
Состояние, в котором [гуны] в равновесии [находятся] ccxliv, внутренним
управителем всех именуясь.
Парабрахман, образа не имеющий, есть образ мой. (74)
Свободное от качеств и имеющее качества – таковы два проявления моих.
Свободное от качеств не связан с Майей, а имеющее – Майей наполнен ccxlv.
(75)
Всю вселенную сотворив, я внутрь нее вхожу
И побуждаю постоянно дживы действовать в соответствии с их кармой ccxlvi,
как известно. (76)
К творению, поддержанию и разрушению я побуждаю
Брахму, Вишну и Рудру, имеющего природу причиныccxlvii. (77)
В страхе передо мною дует ветер, катится [по небосводу] солнце,
И Индра, Агни и Яма свои обязанности исполняют ccxlviii, я же всех превосхожу.
(78)
Лишь моею милостью вы победы одерживаете,
И я вас побуждаю танцевать, словно деревянных куколccxlix. (79)
Иногда богов [я одаряю] победой, а иногда дайтьев.
Будучи независимой, все по собственной воле я делаю в соответствии с
кармой. (80)
Меня, суть всего, забыв из-за собственной гордыни,
С душами, покрытыми самостью, в заблуждение безмерное вы впали. (81)
Тогда, чтобы милость явить [вам], из ваших тел высочайших
Изошел тотчас же свет мой, [принявший облик] духа. (82)
Отныне из сердец ваших гордыню со всеми привязанностями изгоните
И лишь у меня прибежище найдите, в образе бытия-создания-блаженства
предстающей. (83)
Вьяса сказал:
Молвив такие слова, Махадеви, Корневая Пракрити, Владычица
Тотчас же исчезлаccl, с преданностью восхваляемая богами. (84)
Тогда, расставшись целиком с высокомерием, стопам-лотосам
Бхагавати стали поклоняться они. (85)
Во время трех сандхья они повторяли Гаятри
И всегда служили Богине, [преподнося] доли в жертвоприношении. (86)
Таким образом, в век Сатьяccli умы были поглощены повторением Гаятри,
тара-[мантры] и Хрилекхиcclii. (87)
Нигде в Ведах не сказано о почитании Вишну,
И о посвящении, [связанной с передачей мантр] Вишну или Шивы, там и речи
нет. (88)
Но почитание Гаятри постоянно превозносится всеми Ведами,
Без которого даже Брахму падение вниз ожидает. (89)
Нет для брахмана иного средства цели достичь.
Занятый одним только [повторением] Гаятри брахман освобождения
достигает, (90)
Делает ли он что-либо еще или не делает, так рек сам Мануccliii.
Пренебрегая Гаятри, занятый почитанием Вишну (91)
Или Шивы брахман в ад отправляется.
Поэтому в первой югеccliv, о государь, повторением Гаятри
И [служением] стопам-лотосам Богини были заняты все дваждырожденные.
(92)
Так в двенадцатой книге махапураны Девибхагавата заканчивается
восьмая глава, называющаяся «Явление Деви богам».
Глава девятая
ПОВЕСТЬ О ГАУТАМЕ И НЕБЛАГОДАРНЫХ МУДРЕЦАХ
Вьяса сказал:
Некогда на протяжении пятнадцати лет, о господь,
По воле [недоброй] кармы существ не посылал дождя Шатакрату. (1)
Вследствие засухи разразился голод, вызвавший мор,
И в каждом доме было не перечесть покойников. (2)
Одни люди, терзаемые голодом, питались кониной и свининойcclv,
Другие же пожирали человеческие трупы. (3)
Ребенка его мать и муж жену
Съесть могли, настолько голод людей одолевал. (4)
Тогда брахманы погрузились в раздумья и [пришли к заключению]:
«Есть Гаутама, подвижническим пылом богатый cclvi, он нас от бедствия
избавит. (5)
Собравшись все вместе, мы отправимся в обитель Гаутамы.
В его обители Гаятри беспрерывно повторяют. (6)
Слышно, что изобилие пищи там [царит], и люди в избытке туда стекаются».
Придя к такому выводу, земные богиcclvii вместе со священными
жертвенными огнями, вместе с семьями, (7)
С коровами, пожитками и слугами в обитель Гаутамы отправились.
Одни шли туда с востока, другие – с юга, (8)
Иные с запада и севера стекались туда.
Увидев собравшихся брахманов, поклонился Гаутама. (9)
Он воздал им почести, [предложив] сидения и [прочие] подношенияcclviii,
И задал вопрос о благополучииcclix и о причине их прихода. (10)
Они обо всем, случившемся с ними, рассказали улыбаясь.
Увидев брахманов опечаленными, в их души бесстрашие вселил мудрец: (11)
«Вам [принадлежит] обитель эта, и я слуга вам,
Так какая забота у вас может быть, о брахманы? (12)
Счастлив я, что встретился с вами, о подвижничеством богатые,
Ибо только от одного вида вашего грех в благодеяние обращается, (13)
И прах со стоп ваших дом мой очищает.
Так есть ли кто-либо более счастливый, чем я, вашей милость одаренный.
(14)
Устраивайтесь же в уюте, совершая сандхья-[вандану] и джапу».
Вьяса сказал:
Так успокоив их всех, Гаутама, царь мудрецов, (15)
[Богине] Гаятри вознес просьбу, в преданности склонивши главу:
«Поклонение [тебе], о богиня, о Великое Знание, о Матерь Вед, выше
высшего пребывающая! (16)
Принимающей образ вьяхрити и прочих великих мантр, принимающей образ
пранавы,
Являющейся состоянием равновесия, матери, выступающей как слог хрИМ –
поклонение! (17)
Перед являющейся как Сваха и Свадха, всех-благ-подательницей, тобой я
склоняюсь,
Которая есть древо желаний для своих почитателей, богиней,
свидетельницей трех состоянийcclx, (18)
Той, чья природа турию превосходитcclxi, имеющей природу бытия-сознания-
блаженства,
Через веданту постижимуюcclxii, в солнечном диске живущую, (19)
Которая на рассвете рдяная девочка, в полдень – девица,
А вечером – чернолицая старуха, перед тою я склоняюсь. (20)
Смилуйся же над всеми существами, о богиня, Владычица высшая!»
Таким образом восхваляемая, Матерь мира явилась очам их. (21)
Сосуд полный преподнесла она ему, дабы напитать все [существа].
И молвила мудрецу Матерь: «Что не пожелаешь ты, (22)
То сосуд, мною дарованный, преподнесет!»
Молвив такие слова, исчезла богиня Гаятри, что высшей частью [Махадеви
является].cclxiii (23)
Из того [сосуда] произошли груды риса, подобные горам,
О государь, и различные травы, (24)
Дивные украшения, шелковые одежды,
Разные сосуды и прочие предметы, [необходимые] для жертвоприношений.
(25)
О государь, все, чтобы не пожелал мудрец, великий духом,
То все возникало из того полного сосуда, [дарованного] Гаятри. (26)
Тогда, созвав всех муни, Гаутама, царь мудрецов,
Богатства, зерно, украшения и одежды им раздал. (27)
Коров, буйволиц и прочий скот, из полного сосуда изошедший,
И оттуда произошедшую жертвенную утварь, начиная с [ложек] сруч и срува,
он им пожаловал. (28)
Все они, собравшись, совершили жертвоприношения по слову мудреца,
И то место исполнилось благоденствия, подобно небесам. (29)
Какая бы прекрасная вещь не существовала в трех мирах,
Все то изошло из сосуда, преподнесенного Гаятри. (30)
Мудрецы, [облачившиеся] в одежды, [умастившие тела] сандалом и
[украсившие себя] драгоценностями, [стали] подобны богам,
А их жены в украшениях красотою напоминали богинь. (31)
Постоянно праздник царил в обители мудреца,
И не знали там ни недугов, ни страха перед дайтьями. (32)
Обитель мудреца расширилась до размера в сто йоджан,
И живые существа стекались туда. (33)
Избавив из от страха, всех их кормил [Гаутама], владеющий собой.
Благодаря совершенным [им] великим жертвоприношениям боги (34)
Удовлетворенности достигли и хвалу мудрецу запели.
И в собрании Губитель Вритры воспел перед народом его великую славу: (35)
«О, он – наше древо желания, что желания наши исполняет.
И если бы не он, то откуда бы нам тогда взять топленое масло и жир, и жизни
нашей бы опасность грозила!» (36)
И так на протяжении двенадцати летcclxiv кормил быков среди мудрецовcclxv
Царь мудрецов [Гаутама], словно своих сыновей, малейшего проявления
гордыни чуждыйcclxvi. (37)
Великое святилище Гаятри воздвиг первый средь муни,
Где всеми мудрецами почитается Матерь мира. (38)
Трижды в день совершением с великой преданностью пурашчараны.
Вплоть до сего дня та богиня утром как девочка является, (39)
В полдень – как девица, а вечером – как старуха.
Однажды явился туда Нарада, лучший из муниcclxvii, (40)
Воспевая величие и превосходные достоинства Гаятри.
Воссел он посредине собрания мудрецов, благородных духом, (41)
И ему, в чьем сердце покой пребывает, Гаутама и прочие воздали великие
почести.
Тогда поведал он, что говорят о почтенном Гаутаме: (42)
«О брахман-риши! В собрании небожителей Царь богов славу твою
Чистую воспел из-за того, что ты мудрецов питал. (43)
Выслушав речи Супруга Шачи, пришел я, дабы тебя повидать.
Счастлив ты, о лучший из мудрецов, милостью Матери мира». (44)
Молвив такие слова первому средь мудрецов, он в святилище Гаятри
отправился
И узрел Матерь мира широко распахнутыми от радости очами. (45)
Как предписано, вознес он богине хвалу и вознесся затем на третье небо cclxviii.
Тогда брахманы, которые находились там и которых потчивал мудрец, (46)
Услышав, как превозносят его, завистью стали терзаемы:
«Так чтобы славы лишился он, сделать надобно любыми средствами, (47)
Когда время наступит», - так все они решили.
Затем по прошествии какого-то времени пролился дождь на землю, (48)
И все края стали изобиловать пропитанием, о лучший из царей.
Когда до них дошло известие об этом, все брахманы, собравшись, (49)
О ужас, стали прилагать усилие, дабы на Гаутаму проклятие наложить. (50)
Могущество Времени, о государь, никто описать не в силахcclxix.
Силою волшебства они создали старую и уже при смерти бывшую корову,
(51)
И та [корова] в час хомы забрела в дом мудреца.
Прогоняемая им словами хуМ хуМ, она рассталась с жизнью тотчас же. (52)
«Этот злодей убил коровуcclxx!» - так закричали тогда те брахманы.
Завершив хому, царь мудрецов пришел в великое изумление. (53)
Погрузившись в самадхи, с закрытыми очами он стал размышлять о причине
[случившегося]
И, узнав, что все это подстроено брахманами, (54)
Преисполнился яростного гнева, подобного гневу Рудры во время
пралайиcclxxi.
С очами, зардевшимися от негодования, он проклял всех тех риши: (55)
«От созерцания и повторения мантры Матери Вед Гаятри
Вы будете отвращены, о худшие средь брахманов! (56)
От Вед, от предписанных Ведами жертвоприношений и занятий также
Вы навсегда будете отвращены, о худшие средь брахманов! (57)
От Шивы, от мантры Шивы и [данных] им писаний
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (58)
От Шри-Деви, что Корневой Пракрити [является], от созерцания ее и
повествования о ней
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (59)
От мантры Богини, от ее святилища, где обряды в ее честь совершаются,
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (60)
От желания увидеть празднества в честь Богини, от воспевания ее имен
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (61)
От общества почитателей Богини и от почестей, воздаваемых ей ее
почитателями,
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (62)
От стремления увидеть празднества в честь Шивы и от поклонения,
совершаемого почитателями Шивы,
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (63)
От рудракши, листьев бильвы и священного пепла
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (64)
От добродетельного поведения, предписанного Шрути и Смрити, и от пути
знания
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (65)
От знания Недвойственного, от сдержанности чувств и самообладанияcclxxii
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (66)
От совершения постоянных обрядовcclxxiii, от агнихотры и прочего
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (67)
От изучения и преподавания Вед
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (68)
От пожалования коров и от прочих даров и от шраддхи предкам
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (69)
От криччхра-чандраяны и прочих искупительных обетов
Вы будете навсегда отвращены, о худшие средь брахманов! (70)
Веры и преданности другим богам, отличным от Шри-Деви, исполненные
Вы будете носить на своих телах знаки раковины и дискаcclxxiv, (71)
Следовать учению капаликов, изучать писания буддистов
И вести себя как еретикиcclxxv будете вы, о худшие средь брахманов! (72)
Отцов, матерей, сыновей, братьев, дочерей
И жен вы будете продавать, о худшие средь брахманов! (73)
Вы будете продавать Веды и тиртхи,
И дхарму продадите, о худшие средь брахманов! (74)
В панчаратру, камашастры, капалику
И учение буддистов исполнитесь веры вы. (75)
С матерями, дочерями и сестрами будете сходиться вы
И чужих жен растлеватьcclxxvi, о худшие средь брахманов! (76)
Мужчины и женщины, в ваших семьях рожденные,
Будут сжигаемы огнем проклятия, как и вы сами. (77)
К чему много слов? Корневая Пракрити, Владычица,
Гаятри высшая разгневана на вас будет, (78)
И Андхакупа и прочие кунды станут вашим местопребываниемcclxxvii.
Вьяса сказал:
Такое проклятие наложил он, касаясь водыcclxxviii, (79)
И удалился, жаждя лицезрения Гаятри.
Он склонился перед Великой Богиней, и та богиня, выше высшего
пребывающая, (80)
Увидев содеянное брахманами, улыбнулась.
И с тех пор лицо ее улыбкой сияет. (81)
Обратила речь она к первому средь мудрецов с улыбкой на лице-лотосе:
«Молоко преподнесенное змее, в яд обращается. (82)
Храни же спокойствие, о великий участью, таков путь кармы!»
Поклонившись Богине, затем он возвратился в собственную обитель. (83)
Тогда брахманы, опаляемые проклятием, забыли содержание Вед
И запамятовали Гаятри, такое чудо свершилось. (84)
Все они, собравшись, несчастные,
Склонились перед первым из мудрецов, упав на землю, словно палка. (85)
Не могли они вымолвить ни слова, с поникшими от стыда лицами.
«Смилуйся, смилуйся, смилуйся!» - вновь и вновь (86)
Стали просить они, окружив владыку мудрецов.
С сердцем, наполненным состраданием, мудрец обратил к ним речь: (87)
«Вплоть до нисхождения Кришны в Кумбхипаке будете обретаться выcclxxix.
Да не будет напрасным слово мое, знайте же! (88)
А после в Калиюге на земле суждено вам родитьсяcclxxx.
Все это, сказанное мною, Ведам [соответствует], и не иначе. (89)
И ежели есть у вас стремление к избавлению от [действия] моего проклятия,
В таком случае обратитесь к служению стопам-лотосам Гаятри». (90)
Вьяса сказал:
Так, отпустив брахманов, Гаутама, лучший средь муни,
Полагая, что это [последствие действия] прарабдхи, обрел душевный покой.
(91)
По этой причине, после того как Кришна удалился на небеса
И началась Калиюга, они вышли из Кумбхипаки. (92)
Под действием проклятия они родились на земле брахманами,
Не совершавшими обряды во время трех сандхья, лишенными преданности
Гаятри (93)
И Ведам, предавшимися еретическим учениям,
Агнихотрой и прочими благими делами пренебрегающими, свАхА и свАдхА
не произносящими. (94)
Корневую Пракрити непроявленную не ведали они никогда.
Тела некоторых из них были отмечены тапта-мудрой, другие предавались
распутству (95)
Среди них были капалики, каулы, буддисты и джайныcclxxxi.
Даже будучи учеными, порочным деяниям они предавались (96)
И к чужим женам вожделели.
Благодаря их собственной карме в Кумбхипаку вновь попали они. (97)
Поэтому, о государь, все силы надо отдавать на служение Высшей
Владычице.
Не вечно поклонение Вишну, а равно и поклонение Шиве, (98)
Вечно лишь поклонение Шакти, без которого вниз падает [человек].
Рассказано обо всем вкратце, о чем ты спрашивал меня, о безгрешный! (99)
Теперь же слушай описание прекрасного Жемчужного острова,
Что есть высочайшее местопребывание изначальной Бхаванеши Бхаварани.
(100)
Глава десятая
СКАЗ О ЖЕМЧУЖНОМ ОСТРОВЕ
Вьяса сказал:
Та Сарвалока, что находится над миром Брахмы,
И есть Жемчужный остров, где Богиня обитает. (1)
И так как этот мир всех прочих [миров] выше, как Сарвалока он известенcclxxxii.
В былые времена, в начале всех начал силою мысли
Его создала Матерь Высшая, ставшая корнем мирозданья, как обиталище
свое.
Мир этот выше, чем Кайласа, чем Вайкунтха (2-3)
И даже чем Голока, чем все [миры] иные, вот почему как Сарвалока он
известен.
Во всей вселенной ему великолепием равных нет. (4)
[Жемчужный остров этот] зонту подобен,
Что проливает тень на всю вселенную, спасая от мирских невзгод. (5)
Обширный океан нектара этот остров окружает,
Он тянется на много йоджан в длину и в ширину, и столь же он глубок. (6)
Под дуновеньем ветра вздымаются бесчисленные волны.
И рыб больших, и раковины скрывают воды океана,
И чистым жемчужным песком покрыты его берега. (7)
Его [просторы] бороздят корабли, расцвеченные флажками,
А брызги волн, что бьют [о берега], несут с собой прохладу. (8)
На этих берегах блистают жемчужные деревья.
За ними возвышается огромная железная стена, что занимает все
пространство от земли до неба.
Увешаны оружьем с головы до пят, искусные в приемах боя
Всюду стражи ее стерегут, бодрствуя днем и ночью.
В этой стене есть четверо врат, у которых привратников сотни (9-11)
И множества тех, кто почитает Богиню, толпятся, о государь.
Боги, что лицезреть Владычицу мира прибывают, (12)
Там свиты и ваханы оставляют свои.
Звоном колокольцев сотен колесниц небесныхcclxxxiii, (13)
Ржанием коней и топотом копыт оглашена та местность.
И в этом непрерывном гуле, государь,
Ничьего слова нигде расслышать невозможно.
Кругом там есть озера, наполненные сладкою водою, (14-16)
Сады, где деревья камнями драгоценными сверкают.
За этим всем латунная, имеющая форму круга (17)
Стоит другая огромная стена, что до неба достает,
Своим великолепьем в сотню раз первую стену она превосходит. (18)
В этой стене ворота, и там же множество деревьев.
Какие только есть деревьев виды, все произрастают там. (19)
Всегда в цвету эти деревья и плоды приносят,
Листва зеленая на них, благоуханьем их наполнена округа. (20)
Панаса, бакула, лодхра, карникара, шишипа,
Девадару, канчанара, манго, сумеру, (21)
Ликуча, хингула, кардамон, гвоздичное дерево, кат,
Патала, мучукунда, плодовые деревья, (22)
Тала, тамала, сала, канкола, нагабхадрака,
Пуннага, пилу, салвака, карпура, (23)
Ашвакарна, хастикарна, талапарна, гранатовое дерево,
Ганика, бандхуджива, джамбира, курандака, (24)
Чампея, бандхуджива, канака,
Черное алоэ, сандаловое дерево, (25)
Финиковое дерево, ютхика, талапарни, сахарный тростник,
Кшира, кхадира, бхаллатака, (26)
Ручака, кутаджа, бильва,
Заросли туласи и жасмина – (27)
Состоящие из этих и прочих видов деревьев леса и перелески,
В которых есть сотни озер, растут там, о земли владыка, (28)
Оглашаемые кукованием кокилей и жужжанием пчел.
Эти превосходные деревья, дающие прохладную тень, источают соки (29)
И становятся еще прекрасней от текущих [по стволам] потоков различных
смол.
На этих относящихся к различным временам года деревьях гнездится
множество птиц, (30)
И от взмахов крыльев [летающих] стаями голубей, попугаев, сарик
И лебедей колышутся кроны деревьев. (31)
Воздух в том великолепном лесу наполнен благоуханными потоками,
И стада газелей устремляются вслед за этими потоками. (32)
Сулящими счастье криками танцующих павлинов
Оглашаем тот дивный лес, где текут повсюду медовые потоки. (33)
Вслед за стеной из латуни [возвышается] стена из меди,
Имеющая форму четырехугольника и высотою в семь йоджан. (34)
Меж двумя этими стенами [растет] сад из [деревьев] кальпа,
Цветы и листья которых, о владыка земли,
Отливают золотом, а плоды и семена это драгоценные камни.
Благоуханный запах [от этих деревьев] разносится во все стороны на десять
йоджан. (35-36)
Тот лес, о государь, стережет бог, олицетворяющий весеннюю поруcclxxxiv,
Он восседает на львином сиденииcclxxxv из цветов и блистает цветочным
зонтом, (37)
Он носит украшения из цветов и вращает глазами, опьяненный цветочным
нектаром.
Двумя его высокочтимыми женами являются Мадхушри и Мадхавашри, (38)
И они забавляются с цветами с улыбками на лицах.
Этот чрезвычайно прекрасный лес всюду течет молоком и медом. (39)
Благоухание цветов, [растущих в этом лесу], разносится на десять йоджан,
А населяют его вместе с женами искусные в пении божественные гандхарвы.
(40)
Тот чудный лес, оглашаемый кукованием кокилей,
Служит местопребыванием Васанта-Лакшмиcclxxxvi, и [нахождение в нем]
возбуждает желание в страстных людях. (41)
За стеною из меди стена из свинца
Возвышается, как известно, на семь йоджан, (42)
И между этими двумя стенами растет сад из деревьев сантана.
Благоухание цветов из этого сада
Разносится кругом на десять йоджан. (43)
Всегда распустившиеся, цветы эти отливают золотом,
И сладостны наполненные амритой плоды. (44)
Хозяином этого сада является бог, олицетворяющий лето, о лучший из
царей,
А двумя его высокочтимыми женами являются Шукрашри и Шучишри. (45)
Изнывающие от зноя существа находят прибежище у подножия деревьев,
И многие сиддхи и боги обретаются там. (46)
Множество кокетливых женщин, чьи тела умащены сандалом,
Украшенные цветочными гирляндами, [прогуливаются там] с веерами в
руках-лотосах. (47)
Прохладной воды там в изобильи, государь.
За стеною из свинца величественная оловянная (48)
Стена возвышается, о государь, семь йоджан в высоту.
Сад из деревьев харичандана [растет] посредине этих стен, (49)
И хозяином там является [божество], олицетворяющее дождливое время
года, ваханой ему служит облако,
Молния его это карие глаза, тучи – панцирь, (50)
Гром – голос, а радуга его лук.
Сопровождаемый своей свитой, непрерывно он посылает дожди. (51)
Набхасшри, Набхасьяшри, Сварасья, Расьямалини,
Амба, Дула, Ниратни, Абхраманти, Мегхаянтика, (52)
Варшаянти, Чипуника, Варидхара, -
Это двенадцать его супруг, гордыней опъяненных. (53)
Деревья там, обрамленные молодыми лианами, всегда имеют свежую
листву,
А всю землю покрывает зеленая трава. (54)
Реки, ручьи и протоки обладают стремительным течением,
А в озерах вода нечиста, как нечисты сердца страстных людей. (55)
Обитают там боги и сиддхи, что заняты служением Богине,
И находятся озера, пруды и колодцы, Богине посвященные. (56)
Те [боги] пребывают там, предаваясь забавам вместе с женами.
Вслед за оловянной стеной [еще одна], высотою в семь йоджан, (57)
Созданная из пяти металлов стена [возвышается], а посередине между
[этими стенами] – сад из коралловых деревьев,
Расцвеченный разнообразными лианами, цветами и листьями, (58)
И правит там божество, олицетворяющее осень.
Ишалакшми и Урджалакшми являются его двумя высокочтимыми супругами.
(59)
Служит этот сад обиталищем сиддхам, их женам и их спутникам.
За стеною из пяти металлов [следующая], на семь йоджан (60)
Высится стена из серебра, огромными зубцами блистая.
Посредине меж [этих стен] сад из [деревьев] париджата, изобилующий
цветами. (61)
Благоухание этих цветов разносится кругом на десять йоджан
И доставляет радость всем, кто служением Богине занят. (62)
Владыкою этого места является великоблистательное [божество,
олицетворяющее] зимнее время года.
Со своей свитою и оружием, восхищает оно пылких людей, о государь. (63)
Сахашри и Сахасьяшри – это две его высокочтимых супруги.
Живут в том [саду] сиддхи, следующие обетам в честь Богини. (64)
За стеною из серебра [следующая], высотою в семь йоджан
Есть стена золотая, из очищенного огнем золота выстроенная. (65)
Меж [этих двух стен] сад из [деревьев] кадамба, с восхитительными цветами
и листьями,
И потоки хмельного сока из [стволов] этих деревьев текут тысячами. (66)
Блаженство обретают те, кто этот сок пьет.
Хозяин там – отмеченное счастливой долей божество, что прохладное время
года [олицетворяет]. (67)
Тапасшри и Тапасьяшри – это две его высокочтимых супруги.
Вместе с ними он пребывает, наслаждаясь (68)
Различными увеселениями в сопровождении собственной свиты.
Обретаются там великие сиддхи, что Богине дары преподносят. (69)
В безмерном блаженстве пребывают они, от утех многообразных
возникшем,
Вместе с супругами и спутниками своими. (70)
За золотою стеною высится на семь йоджан
Стена, сложенная из топазов, рдяная, точно кункума. (71)
Земля там из топазов, и в лесах и в перелесках
Деревьев также из топазов растут. (72)
Из какого драгоценного камня стена, из того же состоят деревья,
И земля, и птицы, и воды, (73)
И палаты, и столбы в палатах тех, и озера, и лотосы.
Из чего будет стена, из того же и все состоять равным образом будет. (74)
Таково общее правило касательно палат из камней драгоценных и прочего, о
господин.
По своему великолепию каждая стена в сто тысяч раз предыдущую
превосходит. (75)
Хранители мираcclxxxvii пребывают там, находящихся в каждой брахманде
Хранителей мира совокупный образ представляющие, оружием
превосходным блистая. (76)
В восточной области высится своими шпилями град Амаравати,
Великого Индры град стольный, в садах что утопает. (77)
И красоту, что небесам присуща, великолепье того места превосходит
В тысячу раз, [принадлежащего] Тысячеокому во образе вселенском. (78)
На Айравате восседающий с ваджрою в руках, доблестный,
Сопутствуемый воинством богов, царствует там Шатакрату, (79)
И там же со свитой небожительниц блистает Шачи.
В краю на юго-востоке [стоит] град Вахни, подобный прочим городам таким,
о государь. (80)
В сопровожденье Свахи и Свадхи царит [бог] Вахни там,
На вахане своей и в украшеньях, сопутствуемый сонмами богов. (81)
На южном краю [стоит] град Ямы, и там Держатель жезлаcclxxxviii великий,
Окруженный своими слугами во главе с Читрагуптойcclxxxix, (82)
Вместе с собственной супругой, сын Солнца, пребывает.
В краю на юго-западе окруженный ракшасами (83)
С мечом в руке, блистательный, находится Ниррити с собственной супругой.
На западе доблестный царь Варуна, с петлею в рукахccxc, (84)
На рыбе огромной сидящий, опьяненный медовым напитком варуни,
Сопровождаемый собственной супругой и сонмами морских чудищ, ему
подвластных, (85)
Пребывает в собственном царстве.
В северо-западной стороне в своем царстве Вайю правит, (86)
Окруженный йогами, преуспевшими в пранаяме,
С флагом в руках, большеокий, и ваханой ему служит антилопа. (87)
Сонмы марутов окружают его, и вместе с ним его супруга.
В северном краю величественное царство якшей расстилается, о владыка
земли. (88)
Повелитель якшей пребывает там вместе с супругами своими Вриддхи и
Риддхи,
Девятью слугами сопровождаемый, хозяин сокровищ. (89)
Манибхадра, Пурнабхадра, Маниман, Маникандхара,
Манибхуша, Манисрагвин, Маникармукадхара – (90)
Эти и прочие полководцы якшей сопутствуют ему, как и собственная супруга.
В северо-восточном краю еще более величественное, царство Рудры
[находится], (91)
Из драгоценных камней, которым нету цены, воздвигнутое, и там Рудра
высшее божество.
Ярости исполнен [этот бог], сверкают его очи, и за спиной его колчан
огромный, (92)
Звенит он тетивою лукаccxci, и рядом с Рудрою – другие лучники –
Ему подобные, бесчисленные Рудры, с трезубцами в руках. (93)
Искажены их лица, ужас вызывают, а из уст исходит пламя.
У некоторых десять рук, у других по сто, а у иных - вся тысяча. (94)
Десятиногие, десятиголовые, трехокие, обликом грозны.
Одни парят меж небом и землею, другие на земле стоят. (95)
Те Рудры, что известны в Рудрадхьяеccxcii, все те его сопровождают,
И сонмища Рудрани, и Матери, которых Бхадракали возглавляет. (96)
И толпами разнообразных шакти, таких как дамари и прочих окруженный
И вирабхадрами, царит тот Рудра, о владыка. (97)
На нем – гирлянда черепов, вместо браслетов – змеи, и даже шею змеи
украшают.
А облачен он в шкуру тигра, и слоновью шкуру как верхнюю одежду
носитccxciii. (98)
И пеплом с погребального костра покрыто его тело, с ним сонмы праматхов и
бхутов,
И звуки [барабана] дамару разносятся на всю округу. (99)
От громкого, раскатистого смеха трясется свод небесный.
Прибежище для бхутов – Махешвара, (100)
И оттого, что он хранитель северо-востока, «Ишана» носит имя онccxciv.
Глава одиннадцатая
ПРОДОЛЖЕНИЕ СКАЗА О ЖЕМЧУЖНОМ ОСТРОВЕ
Вьяса сказал:
Вслед за стеною из топазов рдяная, как кункума,
Воздвигнутая из рубинов, [высится] стена на десять йоджан. (1)
И также посредине земля, врата и двери,
Палаты и столбы [в палатах] – все из рубинов сложено кругом, о государь. (2)
На той земле шестьдесят четыре калы пребывают,
Носящие различное оружье, исполненные героизмаccxcv, из редкостных
камней блистают украшеньями они. (3)
И каждая из них имеет свою область.
И в тех же областях с супругами своими
Рубиновым великолепьем окруженные, там [калы] пребывают постоянно, (4)
С оружием и с ваханами и с обитателями областей своих.
Тебе я назову их имена, о Джанамеджая, так слушай же! (5)
С-желтыми-очами, Большеокая, Удача, Счастье,
Вера, Сваха, Свадха, Майя, Тень, Несущая-сокровища, (6)
Создательница-трех-миров, Савитри, Гаятри, Владычица-трех-десятков,
Прекрасная-обликом, Принимающая-много-обликов, Матерь-Сканды,
Возлюбленная-Ачьюты, (7)
Чистая, Непорочная, Цвета-зари, Розовая,
Пракрити, Изменение, Творение, Поддержание, Разрушение, (8)
Сандхья, Матерь, Сати, Хамси, Мардика, Ваджрика, Пура,
Матерь-Богов, Бхагавати, Деваки, На-лотосе-восседающая, (9)
Трехликая, Семиликая, Богов-и-асуров-губящая,
Со-свисающей-губой, Со-стоящими-вверх-волосами, Многоглавая,
Волчебрюхая, (10)
Ратхарекха, Полумесяц,
Сила-небес, Стремительность-ветра, (11)
Хранительница-земли, Томимая-любовью,
Бестелесная, Возбуждение-бестелесного, Пояс-бестелесного, (12)
Цветок-бестелесного, Вселенский-образ-имеющая, Сурадика,
Губительница, Шактиракшобхья, (13)
Правдоречивая, Многоликая, Следующая-святому-обету,
Благородная, Повелительница-речи, - таковы шестьдесят четыре [калы]. (14)
Язык во рту их – пламя, потоки огня извергают они.
«Мы выпьем воду океанов, огонь затушим мы. (15)
Мы остановим ветер, сожрем мир целиком», -
Такие речи говорят, с очами, красными от гнева, (16)
Те лучницы, душою устремленные к сраженью,
И скрежет их клыков кругом все звуки заглушает. (17)
Их волосы торчком стоят, огню подобны цветом.
За каждою из них сто полчищ. (18)
И каждая из них способна в одиночку бессчетное количество миров
разрушить,
Сто полчищ также это сделать в силах, о лучший из царей! (19)
О, разве во вселенной этой есть что-то, чтоб не могли они свершить?
У той стены стоит скопленье боевых (20)
Коней, слонов и колесниц, которым нет числа,
Лежат несметные оружья груды, стоят полки, не перечесть которых. (21)
А за рубиновой стеною воздвигнутая из гомеда-камня
На десять йоджан высится вверх мощная стена, (22)
Напоминающая цветом бутон китайской розы. Земля там
И жилища – все из гомеда-камня, (23)
Пруды, озера, деревья, птицы и колонны
Из камня этого, рдяные цветом, как кункума. (24)
В том месте пребывают великие богини-шакти, всего их тридцать две,
Они с оружием разнообразным и в украшеньях из гомеда-камня, (25)
И каждая из них своею свитою окружена со всех сторон.
Они стоят наизготове у стены, и лица их [грозны], как у пишачей. (26)
Приветствуемые обитателями неба, они, метательницы дисков,
С очами, красными от гнева, «секи, вари живьем, руби, сожги!» (27)
Слова такие молвят непрерывно, и жажда битвы их сердца переполняет.
За каждою из них по десять полчищ, (28)
Но даже в одиночку такая шакти бесчисленное множество миров обречь на
разрушенье может,
Возможно ль описать всю силу воинств их несокрушимых, государь? (29)
Коням, слонам и колесницам нет числа,
Вся воинская мощь Богини здесь блистает. (30)
Их имена, что очищают от грехов, тебе я назову:
Знание, Стыд, Процветание, Мудрость, Синивали, Куху, (31)
Рудра, Прекрасная, Блеск, Радость, Питающая, Дарующая-процветание,
Благая,
Ночь-вечности, Великая-ночь, Бхадракали, Капардини, (32)
Изменение, Держащая-жезл, Носящая-череп, Полумесяц, Шикхандини,
Нишумбхи-и-Шумбхи-губительницаccxcvi, Асура-Махишу-умертвившаяccxcvii, (33)
Индрани, Рудрани, Половину-тела-Шанкары-взявшаяccxcviii,
Нари, Нараяни, Держащая-трезубец, Защитница, (34)
Матушка и Освежающая, - таковы [имена] этих шакти.
Когда разгневаны богини эти, мир разрушенью подвергается тогда, (35)
Не знали поражения они нигде и никогда.
А за стеною из гомеда-камня воздвигнутая из алмазов чистых, (36)
Стоит стена, что высотою в десять йоджан, через которую ведут врата и
двери,
Что подымаются цепями, рядом блистают новые деревья, (37)
Земля меж стенами алмазная,
А также дороги, улицы, дома и царские пути, (38)
Деревья и [олени] саранга – все из алмазов,
Пруды, озера, каналы и колодцы. (39)
Прислужницы Шри-Бхуванешвари живут там,
Гордыней опьяненные, у каждой своих несметное количество рабынь. (40)
Одни руками-лотосами держат опахала, другие чаши носят,
Третьи – сосуды с бетелем, надменности полны, (41)
Четвертые держат зонт, пятые разносят яства,
Шестые – одеянья, а у седьмых в руках цветы, (42)
Восьмые держат зеркала, девятые кункумой [тело] умащают,
Разносят киноварь в сосудах и сурьму. (43)
Еще художницы есть среди них и растиральщицы ступней,
Изготовительницы украшений, что сами в украшеньях с макушки и до пят,
(44)
А некоторые гирлянды из цветов изготовляют, цветами украшают тело,
Искусные в забавах всевозможных, таковы (45)
Укрытые одеждой девы.
В сравнении пусть с малой долею от милости Богини ничтожным кажется им
этот мир. (46)
Да, таковы посланницы Богини, надменности полны они и страсти,
Их имена тебе я перечислю, так слушай же, о лучший из царей. (47)
Анангарупа – первая средь них, Анангамадана – вторая,
Красавица Маданатура – третья, (48)
Затем Бхуванавега, Бхуванапалика,
Сарвашишира, Анангаведана, Анангамекхала, - последняя из них. (49)
Блистают их тела, как молнии, звенящий пояс с колокольцами на каждой,
[Браслетами] манджира на ногах они гремят, туда-сюда (50)
Снуя, сверкая, точно вспышки молний,
Привратницы, искусные во всех делах. (51)
За тою стеною в восьми направленьях
Обители их, полные оружья и животных ездовых. (52)
А за алмазною стеною стена, воздвигнутая из вайдурья-камня
На десять йоджан высится, и в ней врата и двери. (53)
Земля там и дома разнообразные – все из вайдурьи,
Дороги, улицы и царские пути вайдурьей вымощены также. (54)
Пруды, озера, колодцы и потоки,
Как и песок, все из вайдурья-камня состоит. (55)
С восьми сторон круг Матерей, включая Брахми,
И спутниками их блистает там, о лучший из царей! (56)
Они собою представляют совокупность тех Матерей, что есть в каждой из
брахманд.
Брахми, Махешвари, Вайшнави, Каумари, (57)
Индрани, Варахи, Чамунда – таковы семь Матерей,
Восьмой известна Махалакшмиccxcix. (58)
Их облик тот же, что и у богов, у Брахмы, Рудры и всех прочихccc,
Несут они благо этому миру, и каждая из них свою имеет свиту. (59)
У четырех ворот у той стены ваханы Владычицы Великой
Со всем снаряженьем стоят наготове всегда, (60)
Бесчисленное множество слонов, коней и паланкинов,
А также лебеди, львы, быки, Гаруды и павлины. (61)
И также запряженным ими нет счета колесницам,
Чьи флаги достают до неба, и на каждой есть возница. (62)
Есть там отмеченные знаками виманы,
С которых музыка звучит, расцвеченные флагами большими. (63)
А за стеною из вайдурья-камня стена другая есть,
Воздвигнутая из сапфира-камня, на десять йоджан высится она. (64)
Земля, дома, дороги, царские пути,
Пруды, колодцы и озера сапфиром выложены там. (65)
Растет там лотос, много йоджан в ширину,
Шестнадцать лепестков имеющий, блистающих, словно Сударшана другой.
(66)
На лепестках его шестнадцать шакти обитают
Со всем, что им принадлежит. (67)
Их имена тебе я назову, так слушай же, о лучший из царей:
Грозная, Ужасная, Ума, Сарасвати, (68)
Счастье, Неодолимая, Уша, Лакшми, Шрути, Смрити, Стойкость,
Вера, Мудрость, Мысль, Красота, Благородство – таковы шестнадцать шакти,
(69)
Подобные темным тучам, держащие в руках-лотосах меч
И щит, сердцем устремленные к битве. (70)
Все они полководцы Шри-Деви, Владычицы мира,
Предводительницы шакти, обитающих в каждой брахманде, (71)
В волнение мир приводящие, возвеличенные мощью Богини,
На колесницах стоящие, многими шакти сопутствуемые. (72)
Их мощь тысяча уст не в силах описать.
А за великою стеной из сапфира широкая, огромная (73)
Стена из жемчуга вздымается на десять йоджан.
Земля из жемчуга там также сложена, а посередине [растет]
восьмилепестковый лотос, (74)
Из перлов состоящий, необъятный, имеющий волокна.
На нем подобные Богине обличьем и оружьем (75)
Ее советниц восемьccci [пребывают], ей сообщают новости вселенной,
Вкушающие те же самые забавы, что и она, читающие ее мысли по губам cccii,
ученые, (76)
Искусные во всех делах и преданные делу госпожи.
Угадывающие ее намеренья, хитрющие, чарующие обликом своим. (77)
Многообразных шакти сонмы с ними.
Благодаря могуществу познанья
Содеянное всеми существами, что в каждом из миров живут, известно им.
(78)
Их имена тебе я перечислю, так слушай же меня, о лучший из царей:
Цветок-бестелесного, Томимая-цветком-бестелесного, (79)
Любовь-бестелесного, Томимая-любовью-бестелесного,
Хранительница-земли, Сила-небес, и затем, (80)
Полумесяц и Гаганарекха.
Держащие петлю, стрекало; бесстрашья, щедрости показывающие знаки ccciii,
рдяные обликом, (81)
Все новости вселенной они Богине сообщают ежечасно.
А за жемчужной стеною другая, изумрудная (82)
Стена вверх высится на десять йоджан.
Не перечесть здесь удовольствий и забав. (83)
Земля здесь изумрудная и зданья.
Имеет область эта шесть углов, и в каждом из углов по божеству, так слушай
же о них. (84)
В углу восточном [пребывает] Видхи, Четырехликий, вместе с Гаятри,
Держащий камандалу, четки, посох, бесстрашья подающий знак. (85)
И то же самое в руках у Гаятри, богини высочайшей.
Здесь Веды воплощенные и шастры, (86)
Имеющие облик воплощенный пураны, также Смрити обитают.
Здесь проявленья Брахмы и Гаятри, (87)
Вьяхрити проявленья непрерывно пребывают.
А в юго-западном углу держащая в лотосах-руках диск, раковину, палицу и
лотос, (88)
[Богиня] Савитри живет, и Махавишну, ей подобный,
А также Рыба, Черепаха и прочьи воплощенья Вишнуccciv (89)
И воплощения Савитри все целиком.
В северо-западном углу топор держащий, четки, и подающий знаки
бесстрашья и преподнесения даров (90)
Живет великий Рудра вместе с Сарасвати, ему подобной.
Все проявленья Рудры из правого лица, какие есть, о государь, (91)
И проявленья Гаури,
Шестьдесят четыре агамыcccv и прочие священные писанья (92)
В обличье воплощенном пребывают там же.
В углу юго-восточном сосуд с сокровищами и корзину с жемчугом (93)
Держащий обеими руками Кубера, богатств-податель,
Сопутствуемый Махалакшми, а также сонмом улиц, (94)
Что у Богини казначеем служит, живет, и с ним его же свита.
А в западном углу сопутствуемый Страстью Бог любвиcccvi, (95)
Держа петлю, стрекало, лук и стрелы, блистает постоянно,
И вместе с ним Любовь в обличье воплощенном. (96)
В углу на северо-востоке [бог] Вигхнеша,
Держа петлю, стрекало, герой, препятствий устранитель, обитает. (97)
Все проявленья, что у Ганеши есть, о лучший из царей,
Здесь обретаются, исполненные великой мощи. (98)
Являющие собой совокупность Брахмы и прочих богов, что в каждой
вселенной живут,
Эти Брахма и прочие служат Владычице мира. (99)
За изумрудною стеною на сотню йоджан в высоту
Вздымается стена, что из кораллов сложена, рдяная цветом, как кункума.
(100)
Земля там из кораллов, и дома,
А посредине пребывают владычицы пяти стихий, (101)
Хрилекха, Гагана, Ракта, Каралика,
Махоччхушма, цветом подобные стихиям, что в их власти. (102)
Держащие петлю, стрекало и знаки подающие бесстрашья и поднесения
даров, все в украшеньях с головы до пят,
Носящие одежды точно те же, что и Богиня, гордящиеся юностью своей.
(103)
А за коралловой стеною воздвигнутая из наваратныcccvii,
Вздымается на много йоджан огромная стена, о государь. (104)
Принадлежащие божествам амнайcccviii чертоги, которым нет числа,
Озера и пруды есть там, из наваратны состоящие. (105)
Какие б не были Шри-Деви воплощения, все обитают в том краю.
Живут там Махавидьиcccix, государь, (106)
И с ними их богини-спутницы, их ваханы и украшенья.
Богини те блистают, словно мириады Солнц. (107)
И также божества великих мантр там пребывают, их число неизмеримо.
А за стеной, построенной из наваратны, [стоит] дворец, [воздвигнутый из
камня] чинтаманиcccx, (108)
И утварь в нем из чинтамани состоит.
Из солнечного камня, что подобен блеску молний, воздвигнуты там тысячи
колонн,
И в блеске их ничто не разглядеть. (110)
Глава двенадцатая
СКАЗ О ДВОРЦЕ ЧИНТАМАНИ
Вьяса сказал:
Сверкает тот дворец Богини в срединной части [острова],
И в нем четыре залы есть с несчетным множеством колонн. (1)
Зала любви, освобожденья, познания и уединеньяcccxi – таковы названья их.
И в каждой балдахины и приборы для куренья. (2-3)
Блистают красотой, подобно мириадам Солнц, великолепные те залы.
И вокруг них сады во множестве растут,
Где заросли цветов кашмира, маллика и кунда,
И воздух в них благоуханьем мускуса наполнен. (4-5)
Огромный лотосовый пруд там также есть, к нему ведут ступени, что
сложены из перлов,
Вода его – нектар, жужжат над водной гладью пчелы, (6)
И плавают в нем лебеди и [утки] карандава.
Благоуханием садов наполнен воздух на острове Жемчужном. (7)
Вот зал любви, и там поют богини [песни] разным тоном,
А посредине залы восседает Матерь мира. (8)
Вот освобожденья зала, там мукти дарует беспрерывно Благая [существам],
А в третьей царской зале наставленья мудрые дает, (9)
В четвертой зале о спасении вселенной в раздумьях
Пребывает Матерь мира, и с ней советницы ее. (10)
В дворце, о государь, блистает ложе,
К которому ведут ступени – [десять] таттва-шактиcccxii, (11)
И [боги] Брахма, Вишну, Рудра и Ишвара его четыре ножки,
Поверхность ложа этого сам Садашива образуетcccxiii. (12)
На ложе восседает Великая богиня, Владычица вселенной,
Ради забавы собственной она одна становится двумя (13)
Перед твореньем мира, из половины ее тела так происходит Махешвараcccxiv,
Прекрасный, словно юный бог любви. (14)
Есть у него пять лицcccxv, три ока и украшения на теле.
Двумя руками держит он топор и антилопуcccxvi, а двумя другими являет знаки
бесстрашия и щедрости своей. (15)
Шестнадцатилетний бог, владыка всех [существ] великий,
Блистающий, как мириады Солнц, как мириады Лун, дарующий прохладу!
(16)
И чистому кристаллу подобно его тело, трехокого, мерцающего хладным
светом.
На левом колене его сидит Шри-Бхуванешвари-богиняcccxvii, (17)
На ней наваратной усыпанный пояс, что колокольцами звенит,
Из злата, что очищено огнем, и из алмазов браслеты на руках ее. (18)
Шри-Чакре подобны серьги [Богини], что лотос-лицо украшаютcccxviii,
Чело ее своим великолепьем Луну [в небесах] затмевает, (19)
Прелесть уст посрамляет бимбы плодыcccxix.
На челе ее тилак блестит из кункумы и мускуса. (20)
Дивный перл на макушке главы Солнце с Луной в стыд вгоняет,
А украшение в носу блестит, как восходящая Венераcccxx. (21)
Из ярких жемчужин на шее висит ожерелье.
Умащены ее груди сандалом, кункумой и камфорой. (22)
Шея [Богини] как раковинаcccxxi, рисунками расцвечена различными,
И как спелые зерна граната, зубы сверкают ее. (23)
Венчает чело ее диадема из драгоценных каменьев,
На лотосном лице блистают завитки, словно влюбленные пчелы. (24)
Лицо ее – осенняя Луна, свободная от темных пятен,
Пупок ее – водоворот в потоках Джахнави. (25)
Рубины украшают перстни на перстах [Богини].
И блеском своим руки озаряют ее.
Само тело ее, словно рубин ограненный, блистает.
Красавица эта имеет три ока, что лепесткам пундарики подобны,
Звенит она колокольцами на усыпанных каменьями браслетах канкана,
Каменья и жемчуг на шее блестят. (26 - 28)
И также сверкают каменья на верхней одежде, что тело плотно ее облегает.
Гирлянда из цветов жасмина косу ее украшает, что уложена вокруг головы.
(29)
Склоняется Благая под тяжестью округлых, высоких, упругих грудейcccxxii.
Четыре руки у нее, одними руками держит она петлю и стрекало, другими же
подает знаки бесстрашья и щедрости. (30)
В любовь облечена она, словно лиана, телом нежная,
Источник красоты и милосердья непритворного ко всем, (31)
И лютню затмевает сладкозвучием своих речей.
Она великолепна, словно мириады Солнц и Лун. (32)
Подругами, служанками, супругами богов
И всеми божествами окруженная со всех сторон, (33)
С нею три силы - желанья, знанья, деяньяcccxxiii.
Стыд, Удовлетворенность, Процветание, Слава, Красота, Терпение,
Прощение, Милосердие, (34)
Разум, Мудрость, Память и Богатство в женском обличье [в свите ее
пребывают].
Джая, Виджая, Аджита, Апараджита, (35)
Нитья, Виласини, Догхри, Агхора, Мангала -
Эти питха-шакти служат Матери Высшей. (36)
По бокам от нее два источника – шанкха и лотос,
Источают потоки они наваратны и золота, (37)
И потоки семь дхатуcccxxiv истекают из этих источников.
Впадают в океан нектара все потоки эти, о лучший из царей. (38)
Владеет всемогуществом Махеша лишь потому,
Что на его колене левом блистает Бхуванешани-богиняcccxxv. (39)
Теперь же слушай о размерах дворца Чинтамани, о государь,
Огромен он, длиною в тысячу йоджан, (40)
И каждая последующая зала в два раза больше, чем предшествующая ей.
Висит он без опоры в пространстве между небом и землею. (41)
Он расширяется, когда творенья пробил час,
Сужается, когда вселенная к погибели идет, подобно платью, когда [худеет
или толстеет] телоcccxxvi. (42)
Все [прочие] чертоги превосходит красотой
Дворец Чинтамани, где Деви пребывает, величия полна. (43)
Те почитатели [Шри-Деви], что обитают в каждой из брахманд,
Среди богов, людей и змеев, а также прочих тварей, (44)
Те отправляются сюда, о государь.
Кто занят почитанием Богине и расстается с жизнью в кшетре Деви, (45)
Все те идут в то место, где царит великое Богини торжество.
Наполненные маслом, млеком, медом, простоквашей (46)
И нектаром текут потоки [в той земле].
Другие же наполнены виноградным иль яблочным соком, (47)
А иные потоки наполнены соком манго иль тростника, тысячи их.
И никто не ведает там, что такое седины, недуги иль старость, (48)
Вожделение, гнев, тревога и зависть.
Какие захочешь, приносят деревья плоды в том краю, (49)
А пруды и колодцы – питье, недостатка ни в чем нету там.
[Обитатели Чинтамани], вечно юные, вместе с женами, словно тысяча
Солнц, лучезарные, (50)
Поклоняются постоянно богине Шри-Бхуванешвари.
Одни пребыванья в том же мире, что и Богиня, достигли, другие соседство с
ней обрели, (51)
Третьи стали подобны обликом ей, четвертые столь же могучими, что и
онаcccxxvii.
Какие божества не обитали в каждой из вселенных, (52)
В совокупном обличье там пребывают, Матери мира служа.
Великих мантр семь мириадов в воплощенном обличье и все Махавидьи (53)
Чтят Благую в ее состоянии равновесья,
Ведь она – сам Брахман, причина, ведь она – сама Майяcccxxviii. (54)
И так, государь, описал я тебе остров Жемчужный.
Ни Солнце, ни Луна, ни мириады молний, ни Огонь (55)
С одною мельчайшей долей великолепья его не сравнятся.
Сиянье его отливает блеском кораллов и изумрудов, (56)
Лучезарностью Солнца, что в полдень [мир озаряет],
Блеском тысячи молний, непрерывно сверкающих [в небе], (57)
Киновари, сапфиров, рубинов, алмазов,
И сиянье это все концы наполняет. (58)
Оно – словно пламя лесного пожара, словно золото, что очистил огонь,
Словно солнечный камень иль лунный. (59)
Сложены из драгоценных каменьев стены с зубцами и врата, что чрез эти
стены ведут.
Деревья с их плодами и листвою также из каменьев драгоценных. (60)
Танцуют павлины и голуби мило воркуют,
Кукуют кокили нежно и попугаи беседу ведут. (61)
Там тысячи озер чудесных с чистою водою,
И лотосы-сокровища на них цветут-блистают. (62)
Благоуханье их разносится кругом на сотню йоджан.
Деревья там колышутся под мягким дуновеньем ветерка, (63)
И камни чинтамани, что в изобилье [в той земле], своим сияньем озаряют
небеса,
И блеск каменьев драгоценных все страны света освещает. (64)
Благоуханьем, исходящим от рощ деревьев, наполнен [воздух в том краю],
Деревья эти словно приборы для куренья ароматов на острове Жемчужном.
(65)
Блеск перлов проникает через отверстья [в стенах домов],
И, отражаясь в зеркалах, ввергает в заблужденье [разум]. (66)
Вся власть и вся любовь,
Вся мудрость, все великолепье, (67)
Могущество и добродетель целиком
И состраданье здесь пребывают, государь. (68)
Блаженство, наполняющее мир, от Брахмалоки до земли,
Все здесь заключено, владыка. (69)
Итак, я описал тебе, о государь, Жемчужный остров,
Что выше всех миров находится и служит обителью для Махадеви. (70)
Кто будет вспоминать о ней в свой смертный час,
От всех грехов очистившись не медля, на этот остров отправится тогда cccxxix.
(71)
Кто будет каждый день читать пять главcccxxx с вниманьем эти,
То тому не смогут причинить зло бхуты, преты и пишачи. (72)
Когда ты строишь новый дом и совершаешь васту-ягуcccxxxi,
То следует читать усердно сказанье это, и благо обретешь тогда. (73)
Глава тринадцатая
ДЖАНАМЕДЖАЯ СПАСАЕТ СВОЕГО ОТЦА
Вьяса сказал:
Итак, я рассказал тебе, о государь, о чем ты спрашивал меня,
Нараяна о том же великому духом Нараде поведал. (1)
Услышав чудесную пурану о Великой Богине,
Достигает смертный успеха, больше всех прочих он дорог ей. (2)
Соверши жертвоприношение Матери, о государь, дабы отца своего спасти,
Печален ты, о Индра средь царей, узнав о горестной судьбе его. (3)
Прими же мантру Великой Богини, лучшую среди всех [мантр],
Как предписано, [повторение которой] плодотворной делает жизнь. (4)
Сута сказал:
Услышав об этом, о тигр среди царей, и обратившись с просьбой к владыке
мудрецов,
От него великую мантру Богини, содержащую пранаву, (5)
Согласно предписаниям посвященияcccxxxii принял первый средь царей.
Затем, когда наступил Наваратри, он призвал Дхаумью и прочих [жрецов]
(6)
И совершил жертвоприношение Материcccxxxiii, не жалея на него своих
богатствcccxxxiv.
Брахманов [Джанамеджая] побудил читать удивительную пурану (7)
Девибхагавату, дабы была довольна Матерь, Благословенная Богиня.
Он угощал бесчисленное количество брахманов, нарядно одетых (8)
Дев, мальчиков, убогих и беззащитных.
Подарки раздавая, порадовал [царь] их. (9)
И когда, закончив жертвоприношение, он уселся на сиденье,
Тогда с небес спустился Нарада, (10)
Играя на огромной винеcccxxxv, подобный пылающему пламени.
Увидев мудреца Нараду, в волнении поднялся царь (11)
И воздал ему почести, предложив сиденье и прочееcccxxxvi.
Задав ему прежде всего вопрос о благополучииcccxxxvii, он спросил его о цели
прихода. (12)
Царь сказал:
Ради чего ты явился, о праведник, скажи, что исполнить мне,
Я чувствую себя под защитою и достигшим цели, когда рядом ты. (13)
Выслушав слова царя, отвечал первый средь мудрецов:
«Ныне чудо мною было видано в мире богов, о лучший из царей! (14)
Чтоб поведать о нем, явился я к тебе в изумленьи.
Горька была участь твоего отца из-за превратности его собственной кармы.
(15)
Нынче же он, обретя божественный облик,
Восхваляется главными из богов, окруженный апсарами. (16)
Взойдя на превосходную небесную колесницу, он отправился на
Жемчужный остров
Благодаря тому, что слушал [пурану] Девибхагавата. (17)
Плодом жертвоприношения Матери стало то, что преуспел твой отец.
Счастлив ты и удачлив, и не напрасна твоя эта жизнь. (18)
Ты спас своего отца из ада, о украшение своего рода,
И в мире богов велика твоя слава. (19)
Сута сказал:
Когда [Джанамеджая] услышал сказанное Нарадой, у него от радости
сперло дыхание,
И он припал к стопам-лотосам Вьясы, чьи деяния удивительны. (20)
«Твоею милостью, о бог, я цели достиг, о великий мудрец, чем мне
отблагодарить тебя, кроме воздаяния почестей? (21)
Тобою я облагодетельствован, о мудрец!»
Выслушав слова царя, осыпал его благословениями (22)
И молвил ласковые слова Бхагаван Бадараяна:
«О государь, оставив все, лишь лотосные стопы Деви почитай! (23)
И Девибхагавату внимательно читай!
Всегда с преданностью и неутомимо совершай жертвоприношения Матери!
(24)
Делая это без сна и роздыху, освободишься ты от уз бытия.
Воистину, прочие пураны, Хари и Рудре посвященные, (25)
С одной шестнадцатой Девибхагаваты не сравнятся.
Она суть Вед и пуран в себе заключает. (26)
[Поклонение] Корневой Пракрити в ней утверждается,
Так какая другая пурана с ней рядом стоять может? (27)
В чтении ее заключена заслуга, равная заслуге чтения Вед, о Джанамеджая,
Поэтому лучшие средь мудрецов должны читать ее усердно. (28)
Молвив такие слова первому средь царей, удалился царь мудрецов,
И Дхаумья со всеми прочими муни разошлись по своим обителям, (29)
Вознося хвалу [пуране] Девибхагавате.
Со спокойным сердцем царь стал править землею, (30)
Без устали читая и слушая Девибхагавату.
Глава четырнадцатая
О ВЕЛИЧИИ ДЕВИБХАГАВАТА-ПУРАНЫ
Сута сказал:
В образе половины шлоки из уст-лотосов Богини изошла
Шримад-Бхагавата, являющаяся заключением Вед. (1)
Ее [Богиня] возвестила Вишну, спящему на листе баньяна,
И Брахма распространил ее в сто коти шлок. (2)
Ее суть Вьяса ради [наставления] Шуки изложил
В восемнадцати тысячах [шлоках], объединенных в двенадцать книгcccxxxviii.
(3)
Пурана, известная как Девибхагавата,
В своей пространной версии до сих пор в мире богов находится. (4)
Дарует [ее чтение] заслугу, святость и очищение от грехов, и в этом с ней ни
одна другая [пурана] не сравнится.
[Читая каждую] паду ее, плод ашвамедхи обретает человек. (5)
Воздав почести знатоку пуран [преподнесением одежды, украшений и
прочего],
Держа пост и слушая [Девибхагавату] из его уст, полагая, что он [второй]
Вьяса, (6)
Переписав её собственной рукой или поручив писцу, о мудрец,
В ларце, сделанном в образе золотого льва, (7)
Следует преподнести ее этому знатоку пуран, а также дакшину в образе
молочной коровы,
Рыжей масти, нарядно украшенной, вместе с теленком. (8)
Пусть по окончании угощает столько брахманов, сколько глав в
[Девибхагавате]cccxxxix,
И нарядно одетых девcccxl вместе с мальчиками, (9)
Видя в них образ Богини, [подношением] одежд, украшений,
Паяса, благовоний и цветочных венков. (10)
Дарением пураны он обретает плод дарения земли.
В этом мире он счастлив, а после смерти отправляется в чертоги Богини.
(11)
Кто постоянно с преданностью слушает Девибхагавату,
Для того нигде и никогда нет ничего недостижимого. (12)
У бездетного рождаются сыновья, жаждущий богатства обретает его,
Стремящийся к знанию становится ученым и прославленным на земле. (13)
Бесплодная женщина, или женщина, которая рожает только одного
ребенка, или та, которая рожает мертвых детей,
Благодаря слушанию [Девибхагаваты] от своих пороков избавляется, без
сомнения. (14)
В чьем доме эта книга почитаемой всегда находится,
Тот дом никогда не покинут Лакшми и Сарасватиcccxli. (15)
И на него не бросят взгляд веталы, дакини и ракшасы.
Если кто, больной лихорадкой, читает [пурану] внимательно, касаясь ее,
(16)
То он обретает облегчение и жар спадет.
Прочитав же ее сотню раз, и от чахоткиcccxlii можно излечится. (17)
Кто во время каждой сандхьи, совершив [обряды] сандхьиcccxliii, будет
внимательно читать [эту книгу],
По одной главе, тот человек обретет мудрость, (18)
Но собравшись читать, пусть посмотрит на предзнаменования.
О способе этого я прежде говорил уже, о мудрец. (19)
Во время осеннего Наваратри кто с преданностью постоянно читает ее cccxliv,
Тем довольная Амбика дарует плод еще больший, нежели он желает. (20)
Вайшнавы, шайвы, сауры и ганапатьи
Ради удовлетворения избранной шакти Рамы, Умы или другой и
достижения четырех [целей жизни] (21)
Пусть читают ее усердно
И приверженцы Вед для удовлетворения собственной Гаятри постоянно, о
мудрец, (22)
Пусть читают, противоречия здесь нет ни для кого.
Почитание любого из [богов] связано с почитанием его шакти, (23)
И поэтому для удовлетворения шакти того или иного [бога] пусть [эту книгу]
читают брахманыcccxlv.
Женщина или шудра даже в помрачении пусть не читают ее, (24)
Но пусть слушают из уст брахмана, таково предписаниеcccxlvi.
К чему еще много слов, суть поведал я, как есть. (25)
Эта святая пурана заключает в себе суть Вед, о лучший из брахманов.
Чтение и слушание ее равно чтению Вед. (26)
Перед имеющей природу бытия-сознания-блаженства, установленной
Гаятри,
Богиней, самой хРИМ, я склоняюсь, пусть она побудит наш разум. (27)
Выслушав слова Суты, подвижники, жившие в лесу Наймиша,
Стали громко восхвалять Суту, лучшего из знатоков пуран. (28)
С радостными сердцами они стали почитать стопы-лотосы Богини
И безмятежный покой обрели благодаря влиянию пураны. (29)
Они воздавали почести и умилостивляли Суту вновь и вновь:
«О дорогой, ты наш корабль в океане мирского бытия»cccxlvii. (30)
Так лучшим из мудрецов возвестил Сута целиком эту пурану, посвященную
Дурге и заключающую в себе тайн нигамcccxlviii.
После этого склонились перед ним мудрецы, и он, [подобный пчеле,
пьющей нектар] с лотосов-стоп Матери, удалился. (31)
к 3.1(б).
4.5(а). вследствие тождества между телом и вселенной (piNDa-
xvii
'bhyarchayed devam.
4.9. Оба пути (ayane) – в Упанишадах содержится представление о двух
xix
времен года: vasanta (весна, март-апрель), grIShma (лето, или жаркий сезон,
май-июнь), varShAH (сезон дождей, июль-август), sharad (осень, или
прохладный сезон, сентябрь-октябрь), hemanta (зима, или холодный сезон,
ноябрь-декабрь), shishira (холодный листопадный сезон, январь-февраль)
(Индия, с.12; Махабхарата 1987, с. 679).
4.9. Очистившийся от [греха] принятия пищи с людьми не своей касты
xxi
его супруги.
xxviii
5.10(б). Наслаждение-и-освобождение-дарующая (bhoga-mokSha-dA) –
«наслаждение – освобождение» это известная формула шактизма, означающая
гармоничное сочетание духовного освобождения и всего спектра земного
жизненного опыта, наполненного ощущением реального присутствия Богини
(Индийская философия, с. 857). Шактисты утверждают, что Богиня может
даровать и то и другое, в отличие от Вишну и Шивы, которые могут дать
только освобождение (Маханирвана, с. 149).
xxix
5.11. [Ты] Бхагиратхи в мире смертных, Бхогавати в нижнем мире, / И
[Мандакини] на третьем небе, богиня, в трех местах пребывающая
(bhAgirathI martya-loke pAtAle bhogavaty api / tri-loka-vAhinI devI sthAna-traya-
nivAsinI) - третье небо это высшее небо, которое отождествляется с раем, т . е.
миром Индры, где он сам и пребывает (Махабхарата 1996, с. 286). По
представлениям индийцев, река Ганга протекает тремя путями: в небесах, на
земле и в подземном мире. Под небесной Гангой подразумевается Мандакини
– рукав Ганги, стекающий через долину Кедаранатха в Гималаях, в северной
части Гарвала (Махабхарата 1996, с. 297). По другой версии, небесная Ганга это
Млечный путь (Маханирвана, с. 325).
5.14(б). являющаяся половиной тела Хары (harArdhA~nga-nivAsinI) – в
xxx
индуизме считается, что жена как бы является второй половиной тела мужа.
Так, в Тайттирия-брахмане говорится: «Сам человек – полчеловека, вторая
половина – жена» (11, 9, 4, 7). В данном контексте это может трактоваться
также с учетом того, супруга Шивы во втором своем рождении как Парвати
предавалась суровому подвижничеству и получила вторую половину тела
Шивы (Шива-пурана II. 41.40, об этом рассказывается и в КП 45). Изображение
Шивы с телом наполовину мужским, наполовину женским символизирует
единение божественного духа и его энергии – шакти.
xxxi
5.16(б). силы желания, силы действия и силы знания (icChA-shaktiH kriyA-
shaktir j~nAna-shaktis) – это три фундаментальные энергии, являющееся
проявлением Высшей Шакти и символизируемые тремя зубцами Шивы. Они
также соотносятся с тремя гунами Пракрити: тамасом, саттвой и раджасом
(Маханирвана, с. 19; Субрамуниясвами, с. 751). Из саттвичной j~nAna-shakti
берут свое начало буддхи, манас, аханкара и читта, из раджасичной kriyA-shakti
– пять органов восприятия, пять органов действия и пять жизненных дыханий (о
них см. примеч. к 2.10(б)-12) и, наконец, из тамасичной icChA-shakti – пять
танматр и пять грубых элементов (о них см. примеч. к 2.10(б)-12) (ДБхП
III.7.25 – 38).
5.17-19(а). Ганга, Ямуна, Випаша, Сарасвати, / Сараю, Девика, Синдху,
xxxii
которой есть двое сыновей: Ганеша и Сканда, другое имя которого – Гуха.
lxix
6.40(б). Брод – gAdhA.
lxx
6.43(а). Дочь-гор (girijA) – то есть Парвати, мифологическая супруга Шивы,
дочь божества Гималаев Химавана, одно из частичных проявлений (aMsha-
rUpa) Богини-Матери. Ей возносят молитвы о силе, здоровье и очищении
(Шивананда, с. 325).
lxxi
6.43(а). Возлюбленная-[Имеющего]-Гаруду-на-знамени (garuDa-dhvaja-
vallabhA) – это Лакшми, супруга Вишну, чьим ваханой является Гаруда,
см.примеч.к 6.38(б).
6.43(б). В-Гокуле-живущая (gokula-sthA) – Гокула это местность на берегу
lxxii
реки Ямуны (Джамны), где Кришна провел свои детские годы. Отсюда это имя
относится либо к Яшоде, приемной матери Кришны, либо к его возлюбленной
Радхе.
6.44(а). Гокарну-обителью-избравшая (gokarNa-nilayAsaktA) – эта питха с
lxxiii
была родным городом Ситы, где она жила до замужества (Рам I.66).
cxxx
6.124(б). Мадху-и-Кайтабхи-губительница (madhu-kaiTabha-saMhartrI) –
первоначальная версия мифа о борьбе бога Вишну с Мадху и Кайтабхой дается
в Мбх III. 194, а его шактистская интерпретация содержится в ДМ и ДБхП.
Согласно преданию, демоны Мадху и Кайтабха родились из ушной серы бога
Вишну в то время, как он покоился в йогическом сне во время пралайи на водах
первозданного океана. Когда они подступили к Брахме, пребывающему на
лотосе, выросшем из пупа Вишну, тот призвал на помощь Богиню. Она
разбудила Вишну, и тот умертвил братьев-демонов (ДМ 1.67-104; ДБхП I. 6 -
9). В тантризме Мадху и Кайтабха, олицетворяющие ложь и коварство,
являются демоническими силами ментального плана, и в ритуале панчамакара
они символизируются соотвественно вином (madya) и мясом (mAMsa).
cxxxi
6.125(а). Великая-Майя – mahAmAyA.
6.125(а). Майтхилийка (maithilI) – имя супруги Рамы – Ситы – по месту ее
cxxxii
(ДбхП I.2.20).
6.125(б). Великая-Кали (mahAkAlI) – тамасичное проявление Богини (ДБхП
cxxxiv
I.2.20)
6.127(б). Супруга-магадхи (mAgadhI) – магадха это придворный певец-
cxxxv
панегирист.
6.127(б). Дочь-Менаки (menakAtmajA) – Парвати, бывшая дочерью царя гор
cxxxvi
к 6.87(б).
6.146(а). Половину-тела-Шанкары-взявшая (sha~NkarArdha-sharIraNI) – см.
clv
примеч.к 5.14(б).
clvi
6.147(б). Чистая-шабари (shuddha-shabarI) – вероятно, имеется в виду
отшельница из числа шабаров (представителей аборигенных племен), которую
встретил Рама во время своего изгнания.
clvii
6.147(б). На-попугае-ездящая (shuka-vAhanA) – см. примеч. к 6.34(б).
clviii
6.148(б). Та-которой-женщины-поклоняются (sharvarI-vandyA) – согласно
Апте, слово sharvarI имеет значение «ночь» и «женщина» (Апте, с.549).
Девушки поклонялись супруге Шивы для того, чтобы успешно выйти замуж, а
замужние женщины – для продления жизни собственных мужей и рождения
детей (Шивананда, с. 206). Например, в БхП (Х.22) описывается, как девушки-
пастушки перед наступлением зимы поклонялись богине Дурге (Катьяяни),
после чего последовал знаменитый эпизод с похищением Кришной их одежд
(Источник, с.172-177). Бируни в своем труде «Индия» описывает праздники в
честь Гаури. Так, он пишет: «Третьего числа [месяца] вайшакха бывает
праздник для женщин, называемый гауратар, в честь Гаури, дочери горы
Химавант, жены Махадевы. [По этому случаю] женщины моются, наряжаются
и поклоняются ее идолу, перед которым возжигают светильники и приносят
благовония, воздерживаются от еды и качаются на качелях». Также Бируни
упоминает праздники в честь Гаури, отмечаемые на третий день месяца
маргаширша и на третий день месяца магхи (махатрития) (Бируни, с.487-491).
clix
6.148(б). Шесть-времен-года-любящая (ShaDR^itu-priyA) – см. примеч. к 4.9.
clx
6.149(а). Шестиликому-удовольствия-доставляющая (ShaNmukha-priya-
kAriNI) – это либо Девасена, либо Валли, одна из двух жен Сканды, чей
постоянный эпитет - Шестиликий (Индуизм, с.402). Этот эпитет объясняется
мифом, согласно которому Сканда был сыном Шивы, принявшего облик Агни, и
Парвати, принявшей облик Свахи. Соединяясь с Агни, Сваха последовательно
принимала облик шести жен великих мудрецов. Соответственно Сканда
родился с шестью головами, двенадцатью руками и ногами (Махабхарата, III.
213 - 216; СП I. 27. 44; ШП II. 4.2) (Махабхарата 1987, с. 691; Мифы народов
мира, т. 2, с. 444).
6.149(б). Имеющего-шесть-тел-благосклонность (ShaDa~Nga-rYpa-sumati) –
clxi
6.153(б).
clxxvi
7.18(б). с шара-[мантрой] (chara-) - т.е. мантрой пхаТ.
7.20(а). викира (vikiret) – это смесь воды, сандаловой пасты, ячменя, пепла,
clxxvii
примеч. к 5.8(б).
cc
7.87(а). богиню, совершившую омовение после месячных, в соединении с
Шанкарой (devIM … R^itu-snAtAM saMsaktaM shaMkareNa tu) – женщина
должна была совершить ритуальное омовение по окончании месячных. Время
после этого считалось особенно благоприятным для зачатия (Махабхарата
1987, с.657).
7.89(а). Очищая огонь, следует произнести биджу раМ (saMskR^itya vanhiM
cci
янтры из линий, что обозначает священное место, которым может быть вся
вселенная, или, исходя из их подобия (см. примеч. к. 4.5(а), человеческое тело
(Ферштайн, с. 610).
ccv
7.102(б)-103. Золотистый, Небесный // Красный, Черный, Блистающий,
Многоликий, Очень красный - / Семь языков (hiraNyA gaganA tathA // raktA
kR^iShNA suprabhA cha bahurUpA ‘tiraktika - /… sapta-jihvAs) – ср. с семи
языками пламени, упоминаемыми в МУ: «Черный, ужасный, быстрый, как
мысль, очень красный, цвета густого дыма, / Искрящийся и богиня во всех
образах – вот семь играющих языков [пламени]» (2.4) (цит. по Упанишады, с.
619).
ccvi
7.106(б). Хранителей мира (loka-pAlAMsh cha) – это четырехчленный, а
позднее восьмичленный или даже десятичленный разряд божеств,
распределенный по основным и промежуточным сторонам света как их
покровители. Наиболее распространенный список: Индра - восток, Варуна -
запад, Яма - юг, Кубера - север, Сурья - юго-запад, Сома - северо-восток, Агни -
юго-восток, Ваю - северо-запад, зенит – Брахма, надир – Вишну-Нараяна
(Индуизм, с. 256).
8.111(б). [произнося три] вьяхрити с тара-[мантрой] -
ccvii
оМ бхуХ свАхА
оМ бхуваХ свАхА оМ сваХ свАхА (Виджнянананда, с. 1160).
7.113-115(а). Помещение зародыша в утробу, призывание мужского пола,
ccviii
ccxix
7.142(б). облачившись в две одежды (vAsasI paridhAya) – см. примеч. к
7.126(б).
ccxx
7.146(а). Сто восемь раз (aShTottara-shataM) – 108 это священное число
индуизма, производное умножения 9 (семь планет плюс мифические
небесные тела Раху и Кету) на 12 (число знаков солнечного зодиака). Оно
символизирует небо в целом. В Индии насчитывается 108 особо чтимых
храмов, 108 упанишад, из 108 бусин состоят четки (Махабхарата 1987, с. 608).
ccxxi
7.148(а). Нарядно одетых дев (su-vAsinIH kumArIsh) – почитание
девственниц (kumara-pUjA) характерно для шактизма. Правила проведения
соответствующего обряда см. ДБхП III. 26. 37-62; III, 27. Мотив заключенного
в девственницах мощного энергетического начала особенно характерен для
дравидской мифологии (Индуизм, с. 229).
ccxxii
7.148(б). не скупясь на расходы (vitta-shAThya-vivarjitaH) – букв. «избегая
обмана насчет богатства»: vitta «богатство», shAThya «обман, коварство»,
vivarjita «лишенный». Ср. ДБхП VII. 30.93(2).
7.151-152(а). Последователь Вед в соответствии со своими
ccxxiii
которую также именуют Хрилекха. Ср. ДБхП III. 6.59; IV. 5.33(б).
ccxxxi
8.51(а). На девятый день месяца чайтра (chaitra-mAsIya-navamyAM) – в
такой же день происходит явление Богини и в ДГ 1.26(1). Число девять, как и
числа восемь и четырнадцать, обладают особым значением для шактистов.
Число девять соотносится с числом девяти Дург, девятью месяцами
беременности, также слово nava «девять» ононимично слову nava «новый».
Девятка играет огромную роль в индивидуальном мистическом опыте.
Ассоциативный роль числа девять таков: девять планет (граха), девять
отверстий тела, девять сокровищ Куберы. Чайтра это название первого месяца
индийского лунного календаря (март-апрель). Это начало древнего
календарного года, отмеченное крупными торжествами и ритуалами
(Махабхарата 2003, с. 200, 267).
ccxxxii
8.52(б). Цветом напоминающую яркую китайскую розу (bhAsvaj-japA-
prasUnAbhAM) – китайская роза имеет большие единичные цветки оранжево-
красного цвета, отсюда подобное сравнение. Китайская роза сама по себе
связана с культом Богини. Так, существовал обычай украшать шею коз,
приносимых в жертву, гирляндой из китайских роз (Вальмики, с. 483;
Чондимонгол, с. 263).
8.53(б). С четырьмя руками, которыми она подавала знаки преподнесения
ccxxxiii
haimavatIM) – ср. КеУ 3.12. Ума - одно из имен супруги Шивы (см. Словарь
имен), Хаймавати ее патроническое имя, или «отчество», ее отец – царь
Гималаев Химаван (himavant), получается «Ума Гималаевна».
8.62. Образ мой это Брахман, причина всех причин, / В котором
ccxxxvii
биджи есть главные мои мантры (oM ity ekAkSharaM brahma tad evAhush cha
hrIM-mayam / dve bIje mama mantro sto mukhyatvena) – оМ это биджа-мантра
Брахмана, см. примеч. к 7.60(б), а hrIM – биджа-мантра Махамайи. Биджа-
мантра - это однослоговая мантра типа упоминаемых здесь оМ и hrIM и т. п. В
шактизме особенно развито учение о «биджа» в мистических спекуляциях о
слове как о творческом логосе (ср. концепции эллинизма и учение Филона о
«словах-семенах» – Logos spermatikoi). Одним из наиболее ранних зачатков
упомянутых спекуляций является шлока БГ 8. 10.
8.65 -66(а). Отсюда, обладающая двумя частями, я творю вселенную
ccxl
Как лунный свет от Луны, так и от меня неотлична / Эта моя Майя,
равновесием являющаяся (sA cha mAyA parA shaktiH shaktimaty aham IshvarI //
Chandrasya ChandrikeveyaM mamAbhinnatvam AgatA / sAmyAvasthAtmikA
chaiShA mAyA mama) – в шактизме Пракрити или Майя рассматривается в
качестве субстанции Деви. Пракрити пребывает внутри Шакти, она
потенциальна в пралайе и активна в творении. Из изначальной Пракрити
происходит эволюция таттв (Радхакришнан, т. 2, с. 663).
8.68(б). по причине созревания кармы живых существ (prANi-karma-
ccxlii
турии, четвертом состоянии, см. примеч. к 6.66(а). А. Авалон пишет: «По мере
углубления, четвертое состояние перерастает в пятое. Тот, кто его достигает,
становится равен Шиве, или, точнее говоря, приближается к состоянию Шивы»
(Маханирвана, с. 53).
9.19(б). Через веданту постижимую (vedAnta-saMvedyAM) – понятийный
cclxii
(antardadhe devI gAyatrI paramA kalA) – Гаятри является одним из пяти главных
проявлений Богини, см. ДБхП IX.1.38 – 43. См. также примеч. к 8.84(б).
9.37(а). на протяжении двенадцати лет (dvAdasha-varshANi) – по
cclxiv
Жемчужный остров, где Богиня обитает. // Так как этот мир всех прочих
[миров] выше, как Сарвалока он известен (brahma-lokAd Urdhva-bhAge
sarvaloko ‘sti yaH shrutaH / maNidvIpaH sa evAsti yatra devI virAjate // sarvasmAd
adhiko yasmAt sarva-lokas tataH smR^itaH) – sarva на санскрите «вся, всякий»,
loka «мир», отсюда выводится происхождение названия: «[над]-всеми-
мирами». То, что мир Богини оказывается выше всех остальных миров,
указывает на ее главенствующее положение в мироздании. Исследуя
пространственное мировосприятие средневековых европейцев, М.М.Бахтин
обратил особое внимание на то, что «верх и низ, выше и ниже имеют
абсолютное значение, как в пространственном, так и в ценностном смысле»,
поэтому все «лучшее было низшим, все худшее было низшим». У индусов
ценностная дихотомия «верх-низ» не столь строга, но, как мы видим, тоже
имеет место быть (Ванина, с.40).
10.13(б). сотен колесниц небесных – (vimAna-shata…) в отличие от
cclxxxiii
это атрибут Варуны и является его орудием против грешников (Мифы народов
мира, т.1, с.217).
10.92(б)-93(а). и за спиной его колчан огромный, // Звенит он тетивою
ccxci
saMyutaH, т.е. бог любви Кама (Мадана) вместе со своей супругой Рати, чье имя
в переводе с санскрита означает «страсть».
11.104(а). воздвигнутая из наваратны (navaratna-vinirmitaH) – наваратна,
cccvii
примеч. к. 7.148(б).
13.10(б)-11(а). Тогда с небес спустился Нарада, // Играя на огромной вине
cccxxxv