Адбхута-Рамаяна Некоторые главы

Скачать как docx, pdf или txt
Скачать как docx, pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 50

Глава семнадцатая

Когда Рама, истребив ракшасов, взошел на трон,

Туда явились мудрецы, чтоб почести воздать ему, Рагхаве, (1)

Вишвамитра, Явакрита, Чьявана и Райбхья

И Канва, тигр средь мудрецов, что обитали на востоке. (2)

Свасти Атрея, Намучи, Аримуча, Агастья,

Жившие в южной стороне, наведались туда. (3)

Упагу, Каматха, Дхумра и Раудрашва, бык средь мудрецов,

Что на западе обретались, прибыли в Айодхью. (4)

Вместе с учениками и младшими учениками провидцы во главе с Васиштхой,

Населявшие север, к великому духом пришли. (5)

Вступили великие духом во дворец Рагхавы,

Приняв плоды и коренья, блистающие словно пламя, (6)

Рагхаве они приветствовали и воссели на превосходные сиденья.

Он же, великоблистательный, следующий благому обету, вместе с Ситой, (7)


Братьями, придворными, горожанами и главами сообществ,

Учтиво встретив, воздал почести тем мудрецам. (8)

Те брахманы-мудрецы во главе с Агастьей возгласы радости издали,

Рагхаве они вознесли хвалу, лучшие средь обладателей красноречья: (9)

«Ты бог, владыка вселенной, существ благодетель,

Благодаря убиению Раваны вместе с сыновьями и придворными, о господин,


(10)

Мир этот, о многомощный, словно заново родился.

Не было злодея хуже Раваны, внушающего ужас существам. (11)

Тот ракшас десятью устами в десять сторон света отдавал повеленья

Нынче тот Десятиликий умерщвлен, о Рама, и мир спасён. (12)

Ты Бхагаван, о господь, некогда по просьбе Брахмы

С огромными осами словно белый лотос, смуглый, с руками до колен, (13)

В Айодхье явился, радость рода Икшваку,

Встретив тебя, мы ликуем, о господин. (14)

Мы вершим подвижничество твоею милостью, живя в лесах


Однако великая богиня Сита познала горькую скорбь, о господин. (15)

Едва лишь стоит вспомнить об этом, ужас наполняет сердце.

Снова и снова мудрецы, испытывая состраданье, повторяли это. (16)

Сладостно засмеялась дочь Джанаки, целомудренная богиня Сита,

И с улыбкой, немногословная, обратила речь к тем мудрецам: (17)

«О мудрецы, все хвалебные слова, что вы сказали об убиении Раваны,

Звучат, словно насмешка, о брахманы! (18)

Равана – злодей, это правда, без сомненья,

И десятью головами он, герой, на вселенную ужас наводил. (19)

Однако убиение Десятиглавого не заслуживает, о брахманы, хвалебных слов.

Выслушав это, мудрецы в величайшее изумление пришли (20)

«Что это?» - переглядываясь друг с другом, восклицали они –

«Не рожденная из лона Сита, принятая в род Какутстхи, (21)

Насмехается над нами, что это, мы не знаем».

Выслушав сова тех мудрецов, благородных душою, (22)


Целомудренная Сита, сложивши ладони и склонившись, сказала:

«Подобно простолюдинке, лжи я не буду говорить. (23)

Если вы мне позволение дадите, я расскажу с самого начала».

Брахманы во главе с Агастьей, смиренные слова Ситы (24)

Услышав, довольные, молвили: «Говори!»

Тогда Сита, великая участью, повела рассказ (25)

О том, что некогда случилась, смиренно позволенье испросив

У мужа, дверей и мудрецов, придворных и глав объединений. (26)

Еще до свадьбы, о мудрецы, когда жила я во дворце отца,

Наведался к нам гостем один брахман. (27)

Явившись к моему отцу, он молвил, о лучшие средь дваждырожденных:

«Четыре дождливых месяца я проведу в твоем дворце. (28)

Если будешь служить мне всегда, то станешь подобным богам.

Джанака, мой отец, поставивший преданность богам и брахманам высшей


целью, (29)

Брахмана поселил [в нашем дворце] и обеспечил его разнообразной пищей,


А меня, опасаясь нарушения Закона, отдал в услужение ему. (30)

Что бы не повелевал тот брахман, истины знаток,

Я исполняла денно и нощно, не ведая лени. (31)

Во многих святых местах побывал тот брахман, великий духом,

И о тамошних чудесах рассказывал он мне.

Моим служением, терпением и добротой довольный,

Что поведал мне некогда лучший из браханов сладкоречивый, (33)

Об этом я расскажу, слушайте, о быки средь дваждырожденных!

Однажды встав поутру, дружелюбный, совершив ежедневные обряды, (34)

«О Сита!» - меня позвав, повел он речь:

«Слушай, о лотосоокая Сита, о виденном мною чуде. (35)

За океанами простокваши, сливок и воды есть океан сладкой воды,

И он кольцом окружает остров Пушкару. (36)

На этом остове есть лотос со стами тысячью лепестков,


Блистающих, как языки огня и служащий высочайшим сиденьем Брахмы.
(37)

Этот остров делит на две части гора

Манасоттара, длиною в десять тысяч йоджан. (38)

По четырем сторонам света от той горы расположены

Обители Индры и прочих богов, воздвигнутые для их развлеченья


Вишвакарманом. (39)

Сумалин - лучший из ракшасов, и его дочь по имени Кайкаси,

Супруга Вишраваса-мудреца, родила двух Раван, (40)

Один из них - тысячеглавый, другой - десятиглавый

Во время их рождения в небесах два раза вскричали боги, (41)

И из-за этих криков у них одинаковое имя.

Милостью Темношеего младший из них, Десятигривый (42)

На Ланке поселился, воздвигнутой Подателем богатств,

И благодаря дару Брахмы он на три мира с презреньем взирает. (43)


Старший, тысячеглавый Равана, заставляющий существа кричать,

Благодаря врожденной могучей силе обосновался на острове Рушкара.. (44)

Луной и Солнцем он играет, как мячом

И забавляется, гору Кучала подбрасывая вверх. (45)

он захватил и разрушил обители Хранителей стран света, великих духом,

Расположенные по четырем сторонам от горы манасоттара. (46)

В восхитительном городе Индры живет он сам,

Вместе с родичами по матери предаваясь наслажденьям. (47)

Владыка ракшасов их своими придворными сделал.

тот город неприступен и украшен (48)

Лучшими вещами, что были принесены сюда со всех миров.

Великолепие острову придают чампака, ашока, мандара, банановые деревья,


прияка, арджуна, (49)

Патала, ашока и яблони, ковидара, сандаловые деревья,

Панаса, сала, тала, тамала, девадару, (50)


Вакула, париджата и калпаврикша,

И прочие разнообразные деревья, цветущие во всякое время года, (51)

Источающие божественные ароматы и соки, и постоянно приносящие плоды,

Меж, которых жужжат пчелы и поют кокили и другие птицы. (52)

Здесь высятся великолепные, сожжённые из золота горы,

Одни из которых подобны языком пламени, а другие - синие, словно небеса.


(53)

Здесь же много великолепных прудов, наполненных водою,

К которым ведут лестницы, выложенные драгоценным жемчугом и


хрусталем. (54)

[Эти пруды] украшаемы зарослями цветущих голубых лотосов и птицами


чакравака

И оглашаемы криками датьюха, журавлей и лебедей. (55)

Лесные чащи там подобны ляпис-лазури,

Населяемые множеством диких животных, они созданы для наслажденья,


(56)
В любое время года сулящие покой, восхитительные, в которых раздается
звучание нежных голосов кокилей.

Те деревья, что росли в садах Надана и Чайтра, (57)

На Мандаре и прочих горах, ныне посажены здесь.

Земля там сложена из жемчужных украшений и разнообразных самоцветов,


(58)

А в величественном городе, окруженном воротами,

Высятся дворцы с чудными лестницами. (59)

Не достичь его ни богам, ни прочим обитателям небес.

Желая жить в этом городе, подвижничество праведники вершат. (60)

В нем тысячеглавый Равана, ракшасов властитель,

Пребывает, запросто, запросто играючи силою рук подчинив себе мир. (61)

Привязав за шею Индру и все Тридесять, киннаров,

Гандхарвов, данавов, страшных змеев и видьядхаров, (62)

С ними он играет подобно ребенку. С Меру он обращается как с зерном


горчицы,
Океан для него словно след от копыта коровы, все миры подобны траве, (63)

А матери - комам земли, - ни с чем не считается герой.

Когда он принялся ужас наводить на все миры, (64)

Тогда его дед Пуластья и [отец] Вишравас отправились,

Чтобы попытаться остановить его, называя его «дитя» и «дорогой». (65)

Таким образом тот великий тысячеглавый Равана, о богиня,

Заполучив во владение Пушкару, там обитает, о дочь Джанаки, (66)

А его младший брат, десятиглавый, находится на Ланке. (67)

Прожив у нас четыре месяца и поведав мне множество удивительных


историй, брахман

Одарил благословениями меня и царя и отправился в паломничество по


святым местам. (68)

Так в Адбхута-Рамаяне заканчивается семнадцатая глава.

Глава восемнадцатая
Так тот брахман о великом тысячеглавом Раване мне поведал,

И услышав об этом чуде, я в изумление пришла. (1)

До сих пор эта история живет в моем сердце.

Благодаря силе своих рук мой супруг десятиглавого Равану умертвил (2)

Вместе с приспешниками, придворными, сыновьями, братьями


и [прочими] родичами его.

Ради меня он воздвиг мост чрез океан и предал огню стольный


город [Ланки]. (3)

При помощи Сугривы, Ханумана и прочих обезьян

Он эти великие и необычайные деяния свершил. (4)

Тем не менее в сердце я этому не удивляюсь.

Вот если он умертвит тысячеглавого Равану-злодея, (5)

Тогда его слава воссияет, и мир благополучье обретет.

Поэтому мой смех простите, о брахман, подобные огню! (6)


Услышав это, все мудрецы «верно, верно!» стали восклицать

И Джанаки вознесли хвалу, желающей блага всем мирам. (7)

Могучий Рагхава, выслушав возбуждающие в нем боевой пыл речи Ситы,

Издал рык льва и всем повеление отдал. (8)

«О мудрецы, ныне я выступлю, чтоб над Раваной победу одержать!»

Лакшмане, Бхарате и Шатругхне он, могучий, указанья дал. (9)

О друг Сугрива, о Хануман, о Джамбаван и остальные.

Вместе с воинами и придворными в поход мы выступаем. (10)

Отдав такой приказ, мощнодланный о колеснице Пушпаке вспомнил,

И тотчас же Пушпака, лучшая средь колесниц явилась перед ним. (11)

На нее поднялись великие герои с Рамачандрой во главе,

Исполненные неизмеримого блеска Бхарата, Лакшмана и Шатругхна, (12)


Все обезьяны, являющие рвение к победе, во главе с Сугривой,

И мощнодланный Вибхишана с сонмами ракшасов. (13)

Не известив отца и мать, побуждаемые Ситой,

Ради дела Рамы и по его повеленью они выступили в путь. (14)

К ним присоединились советники, такие как Сумантра, и провидцы,

Несущие разнообразное оружье и доблестные в битве. (15)

Они, могучие, издавали грозные рыки львов.

От звука, [производимого] луком Рамы, и от львиного рычанья (16)

Заколебалась земля, горы затряслись, светила попадали с небес,

Реки пересохли и вышли из берегов взволновавшиеся воды морей. (17)

Сугрива, Нила, Хануман и Джамбаван,

Словно поглощая небо, выступили по повеленью Рамы. (18)

Вместе с Ситою и братьями могучий Рамачандра,


Лучник, взошел на божественную Пушпаку, двигающуюся по желанью. (19)

Ободряя х своими речами, он отправился в путь, желая победы.

По повеленью рамы взмыла в небеса Пушпака (20-21)

Со скоростью мысли иль ветра, в мгновенье, подобно Гаруде,

Она перенеслась на материк Пушкара, где находилась [гора] Манасоттара.


(22)

Достигнув Манасоттары, в изумленье те жители пришли.

«Что за чудо? Что за чудо?» - восклицали они, наблюдая удивительные вещи.


(23)

Рагхава вместе с братьями и быками средь обезьян

Издал рычанье льва и тетиву натянул. (24)

Тот громкий звук наполнил всё: землю,

Воздушное пространство и пещеры в подземном мире. (25)

Равана тотчас же поднялся, «Что это?» - восклицая.


И туда направились все ракшасы в гневе. (26)

«Откуда идет этот звук, верно установите!»

Молвив так, Индра средь ракшасов, полный сил, в окружении соплеменников


могучих, (27)

Поспешно вышел из города, губы кусая,

Великий, тысячеглавый, подобный двенадцати адитьям. (28)

Гордый двумя тысячами рук, имеющий две тысячи очей,

В ярости подобный огромной туче или огню Вадава [мукха], (29)

На колеснице, размером в сотню йоджан, блистающей, точно Солнце,

Захватив разнообразные виды оружья: палицы, обитые железом, дротики и


копья, (30)

Булавы, топоры, колокольчики, железные молоты и диски,

Арканы и разнообразные стрелы, очищенные кузнецом, (31)


Стрелы с наконечниками, острыми, как лезвие, и имеющими полумесяцев
форму,

Тысячи разнообразных видов оружия, включая луки, (32)

Захватив, он отправился туда, где [находился] Рама-лучник,

Сверкая очами, пылающими от гнева, как метеоры, (33)

«Кто это, - [Равана] сказал, - словно извергая ярости огонь,

Из чувства вражды в моем граде рычит, как лев. (34)

Позор лег на меня, если у меня остался враг,

Ведь даже Индра и другие хранители стран света, желая спасти свои жизни,
слугами моими стали. (35)

Я могу низвергнуть небо в пещеры преисподней иль преисподнюю вознести


на небеса,

И людей могу согнать в одно место. (36)

Мне по силам в прах обратить горы, начиная с Меру,

Мир богов людьми заселить иль наоборот. (37)


Подняв землю на кончиках ногтей, я ее рассечь собрался,

Но Брахма меня удержал, успокоив ласковой речью. (38)

Иначе я не позволил бы жить никому на земле, кроме ракшасов.

Став Солнцем и Луной, я ведаю сменой дня и ночи. (39)

Я занял место Индры, посылая дождь на землю,

Я обрел власть Ямы, Вахни, Варуны и Властителя богатств!» (40)

Такие извергая вопли, он явился в присутствие Хари

В сопровождении своих полководцев, Индр среди ракшасов, (41)

Несущих разнообразное оружье, сопровождаемых множеством колесниц и


пехотинцев,

И даже одному из них противостоять никто не был в силах на земле. (42)

Слушай от меня их имена, о Бхарадваджа!

Котиша, Манаса, Пурна, Шала, Пала, Халимукха, (43)


Пиччхала, Каунапа, Чакра, Калавега, Пракалака,

Хираньябаху, Шарана, Кашака, Каладантака, (44)

Пиччхандака, Мандалака, Пиндасека, Рабхенака,

Уччхикха, Карабха, Бхадра, Вишваджета, Вирохана, (45)

Шилин, Шалакара, Мука, Сукамара, Прарешана,

Мудгара, Шашарома, Сурома и Махахану, (46)

Парвата, Париятра, Пундура, Рохина, Криша,

Виханга, Шарабха, Мода, Прамода, Сахатапана, (47)

Крикара, Кундала, Венин, Венискханда, Кумарака,

Бахука, шамкхавега, Дхуртака, Пата, Патака, (48)

Шамкукарна, Питарака, Кутирмукха, Сечака,

Пурнангада, Пурнамукха, Прабхаша, Шакули, Хари, (49)

Амахитха, Каматхака, Сушена, Манасин, Вьяя,


Бхайравин, Мунда, Деванга, Пишанга, Удапалака, (50)

Ришабха, Вегаван, Пиндарака, Махахану,

Рактанга, Сарвасаранга, Самриддха, Патавасака, (51)

Варахака, Раванака, Сучитра, Читравегика,

Парашара, Таруника, Манишкандха, Аруни, (52)

Я перечислил славных полководцев, о великий брахман,

Но из-за их многочисленности всех я не назвал. (53)

Невозможно было сосчитать тех, кто явился на битву:

Темно-синие, красные, белые, грозные, огромные, могучие, (54)

С двумя головами, с пятью и с семью,

Словно пламя Времени, свирепые, обликом подобные огню, (55)

Стремительные и возвышающиеся словно пики гор,

Шириною в одну йоджану, а высотою в две, (56)


Способные менять облик и силу по желанью, блистающие, как яркое пламя

Была и много других героев-копьеносцев, (57)

Владетели божественного оружья, носящие разнообразные одежды и


украшенья,

Слушай имена этих прочих воинов Раваны: (58)

Шанкукарна, Никумбха, Падма, Кумуда,

Ананта, Двадашабхуджа, Кришна и Упакришна, (59)

Гхранашравас, Капискандха, Канчанакша, Джаландхама,

Акшасантардана, Брахманкунадика, Тамобхракрита, (60)

Экакша, Двадашакша, Экаджата,

Сахафабаху, Виката, Вьягхра, Кшитикампана, (61)

Пуньянама, Анунама, Сувактра,

Приядаршана, Паришрита, Коканада, Приямальянулепана, (62)


Аджодара, Гаяширас, Сакандхакша, Шатолочана,

Джваладжихва, Карала, Ситакеша, Джати, Хари, (63)

Чатурдраштра, Отштхаджихва, Мегханада, Притхушравас,

Викритакша, Дханурвактра, Джатхара, Маруташана, (64)

Ударакша, Ратхакша, Ваджранабха, Васупрабха,

Самудравего, Випрендра, Шайлакампин, (65)

Вришамешаправаха, Нанда и Упананда,

Дхумрашвета, Калинга, Суддхартха, Варада, 966)

Прияка, Экананда, Гонанда, Пратапаван,

Ананда, Прамода, Свастика, Дхрувака, (67)

Кшемабаху, Субаху, Сиддхапатра, Суврата,

Говраджа, Канакапида, Махапаришадешвара, (68)

Гаяна, Дамана, Бана, Кхадга, Вирьяван,


Вайтали, Гатитали, Катхака, Ватика, (69)

Хамсаджа, Панкади, Дханга, Самудра, Унмадана,

Ранотката, Прахаса, Ветасиддха и Нандак, (70)

Эти полководцы Раваны, несущие разнообразное оружье,

Верхом на гусях, баранах и быках, подступили к Раме, издавая львиное


рычанье. (71)

Так в Адбхута-Рамаяне заканчивается восемнадцатая глава.

Глава девятнадцатая

Родные сыновья Раваны вместе с быками средь ракшасов,

Несущие разнообразное оружье, к Рагхаве подступили. (1)

Их имена тебе я назову, слушай же, о Бхарадваджа.

Калакантха, прабхаша, Кумбхандака, (2)

Калакакша, Шита, Бхутала, Унматхана,


Яджнябаху, Прабаху, Деваяджни, Сомапа, (3)

Маджджала, Махатеджа, Кратха, Васуврата,

Тухара, Тухара (с долгим «а»), Читрадева, Вирьяван, (4)

Мадхура, Супрасада, Кирита, Махабала,

Васана, Мадхуварна, Калашодара, (5)

Дхармада, Манматхакара, Сучивактра, Вирьяван,

Шветавактра, Сувактра, Чарувактра, Пандура, (6)

Дандабаху, Субаху, Раджа, Кокилака,

Ачала, Калакакша, Балеша, Балабхакша, (7)

Самашчанака, Коканада, Гридхрапатра, Джамбука,

Лохаджавактра, Джавана, Кумбхавактра, Кумбхака, (8)

Мундагрива, Кришнауджа, Хамсавактра, Кунджара, -

Эти воители Раваны, обладающие великой доблестью и мощью, (9)


Наполняющие звуками от [движенья] рук и львиными рыками десять сторон
света.

Их были тысячи и мириады, (10)

Различного облика и возрастов, держащие в руках многообразное оружье,

С мордами черепах и петухов, (11)

Лягушек, зайцев, сов,

Ослов, верблюдов, кабанов, (12)

Людей, баранов и шакалов

И длинномордых кошек, (13)

Мангустов и ворон,

Мышей, бобров, павлинов, (14)

Рыб, баранов, буйволов, козлов,

Медведей, тигров, леопардов, львов. (15)


Грозных слонов и крокодилов,

Коров, быков и скорпионов, (16)

Глава двадцатая

Потрясая своим луком, имеющий младшим братом Вайшравану

«Кто это и зачем сюда пришёл», - такою мыслью был тревожным. (1)

Тогда глас с небес прозвучал:

«О Равана, о могучий, это Рама сюда явился. (2)

Этот Рагхава – царь Айодхьи, само воплощение Закона,

Который умертвил на Ланке твоего младшего брата, похитившего его жену.


(3)

Отдав Вибхишане богатства [Ланки], сюда наведался он, чтоб жизни лишить
тебя,

Вместе с братьями, обезьянами, медведями, ракшасами и людьми» (4)

Услышав глас чудесный, Равана, ревущий навесь мир,

В два раза большим гневом воспылал, о бык средь мудрецов: (5)


«Этого человека, супостата, разите и убейте,

Он явился на битву со мной, завоевателем вселенной» (6)

Молвив такие слова, тотчас же тучи стрел, диски, горы и копья

Обрушил ракшас на Пушпаку, о давший благой обет. (7)

Свирепое войско ракшасов принялось пожирать

Одних гордых обезьян, медведей и людей и избивать других. (8)

В ответ войско ракшасов приняло пожирать

Одних гордых обезьян, медведей и людей и избивать других. (8)

В ответ войско Рагхавы, состоящее из людей и обезьян,

Стало истреблять героев-приспешников Раваны стрелами и горами. (9)

Лучшие воины средь ракшасов, людей и обезьян

Бились, друг другу желая смерти, падали оземь и лишались чувств. (10)
Тогда мощнодланный Рама, Бхарата, Лакшмана,

Шатругхна, Хануман-герой, Сугрива, Джамбаван, (11)

Вибхишана, Нала, Нила и прочие

Неистово сражались на внушающем ужас поле брани. (12)

Они выступили и издали клич и принялись с ракшасами забавляться,

Они ликовали, великие духом, в битве не обращающиеся вспять. (13)

От громких и пронзительных звуков словно заколебалась земная твердь,

И львиные рыки ракшасов наполнили небо и землю. (14)

Радостно бились могучие Индры средь ракшасов,

Они подступили к войску обезьян, держа наготове камни. (15)

Полчища ракшасов сражались с обезьянами, ракшасами и людьми,

И [поле брани] было оглашаемо звоном сотен колокольчиков, топотом


слонов и лошадей и лязгом колесниц. (16)

Держащие наготове камни, что были подобны черным тучам,


Напоминающие пылающий огонь, демоны заполнили округу. (17)

Видя силу ракшасов, разгневанные обезьяны

Стали их разить деревьями и камнями. (18)

Обезьяны, грозные своей мощью, пролили на них

Дождь из деревьев, камней и гор. (19)

Демонов, быков среди ракшасов, подобных горным пикам,

Неистовые обезьяны вершинами гор умерщвляли в битве. (20)

Иных демонов-героев, находящихся на слонах, конях и колесницах,

Обезьяны, подпрыгнув, лишали жизни. (21)

Ударами кулаков, подобных вершинам гор, они выбивали им глаза,

И быки средь ракшасов дрожали, падали и кричали. (22)

Из-за ударов кулаков, копий и палиц быков средь обезьян

Через мухурту земля оказалась затопленной кровью. (23)


Бросая макушки гор, ракшасы отбивали натиски обезьян

И им тяжелые раны причиняли. (24)

Колесницы разбивались о колесницу, ракшас – об ракшаса,

Конь – о коня на поле брани. (25)

Грозные ракшасы одних обезьян другими умерщвляли,

И то же самое обезьяны проделывали в бою. (26)

Бросая камни, ракшасы обезьян разили,

Но их разбив оружье, ракшасов истребляли обезьяны. (27)

В битве обезьяны и ракшасы наносили друг другу удары

Макушками гор и издавали львиные рыки. (28)

Обезьяны пробивали доспехи ракшасов, защищающие тело,

И кровь текла, подобно потоку с гор. (29)


Когда ликовали обезьяны и ракшасы гибли,

В стольном граде царя ракшасов суматоха поднялась. (30)

Когда рассеяны были великие силы, великие провидцы и сонмы бхутов


издали возгласы восторга,

И ликующие обезьяны словно львы рычали. (31)

Так в Адбхута-Рамаяне заканчивается двадцатая глава.

Адбхута-Рамаяна

Глава двадцать вторая

Поединок Рамы и тысячеглавого Раваны

Видя супротивника ревущим, Рама, недругов губитель,

Запылал от гнева, будучи от рожденья врагом ракшасов. (1)

Натягивая лук, он, превосходный и могучий, подобные огню во время


светопреставленья

Стрелы стремительно стал посылать в уязвимые места на телах ракшасов. (2)


Эти стрелы на части быков средь ракшасов рассекали.

Промежутка меж тем, как он, могущий клал стрелду на тетиву и ее выпускал,
(3)

Никто заметить не мог, и тут же гибли враги.

Так Рама ракшасов истреблял, словно Рудра - животных стада. (4)

Равана, видя, что это необыкновенное дело Рама свершил,

Впереди войска встав, в бой с ним, Рагхавой, вступил. (5)

О! О! Предводители войска ракшасов! Стойте как зрители только!

Я в одиночку умерщвлю человека, что как неприятель нежданно явился


сюда. (6)

Нынче я в одиночку очищу землю от людей,

И третье небо от богов, и выпущу океаны. (7)

Горы я сотру в порошок и обрушу светила [с небес].

Молвив так, лучший средь ракшасов Раму вызвал на бой. (8)

Нынче, тебя разрубив мечом, я свиту накормлю [твоей плотью],

Это не град Ланки, о Рама, и я не Десятигривый. (9)


Голову я размозжу тебе палицей, о потомок Рагху,

Подобно тому как слон во время течки [ломает дерево] капиттха, о


Какутстха». (10)

Молвив так, Равана вступил в бой с Рамой

На колесницах, подобный поединку Васавы и Бали. (11)

Столкнувшись с Раваной, Рама обрел высочайшую радость,

И между ними состоялась удивительная битва, заставляющая подняться


волоски на теле. (12)

Мощнодланный Рама, Рагху потомок, и Равана могучий

Бились друг с другом оружием гандхарва и дайва (13)

Оружие царя ракшасов [Рама] сокрушил, величайший знаток оружья,

Тогда в битве Равана, ракшасов властитель, (14)

В чрезвычайной радости направил в Рагхаву змеиное оружье.

Те выпущенные из лука Раваны стрелы, изукрашенные златом, (15)

Обрушились ливнем на Какутстху, обратившись в ядовитых змей,


Чьи ужасные пасти извергали пламя. (16)

Разинув пасти и внушая страх, они приближались к Раме

С ядовитыми сверкающими капюшонами, напоминающими капюшон


Васуки. (17)

Рама, видя, что тысячи летящих змей

Закрыли все стороны света (18)

Грозное оружие саупарна задействовал в сраженье.

Выпущенные рамой стрелы, остро отточенные на камне, (19)

Обратившись в золотых супарн, [природных] врагов змей, разлетелись

И уничтожили неприятельские стрелы, принявшие облик ядовитых гадов,


(20)

Стрелы Рамы в образе супарн, меняющие обличье по желанью.

После того как его оружие было отражено, Равана, ракшасов властитель, (21)

Тогда обрушил на раму, не ведающего усталости в деяньях

Ужасные потоки камней, а затем и тысячи стрел. (22)


Стрелы Рамы он рассеял грозными потоками собственных стрел

И [от этого зрелища] пришли в уныние боги, гандхавы, чараны и предки. (23)

При виде терпящего пораженье Рамы сиддхи и величайшие провидцы

Подумали, что Равана-Раху поглощает Раму-Месяц. (24)

В это время на созвездие Рохини, любимую супругу Праджапати,

Будха напал, суля недоброе существом. (25)

Бурлящий океан словно воспламенился, и из него дым повалил.

Тогда подпрыгнул в гневе [Равана], будто [пытаясь] коснуться Солнца. (26)

Лишились сияния знаки зодиака, поблекло Солнце,

Обезглавленные трупы и кометы виднелись [в небесах]. (27)

Звезды, планеты и худшие из созвездий пришли в беспорядок на небе,

И явные зловещие знамения повсюду обступали. (28)

Рама, нахмурив брови, с очами, покрасневшими от гнева,

Исполнился ярости великой, словно [желая] сжечь ракшасов. (29)


При виде лица неистового Рамы

Все существа задрожали от страха, и земля затряслась. (30)

Населяемые львами и тиграми, запыли горы и леса,

И взволновались океанские воды, словно в парванов дни. (31)

Стрелу, использованную на Ланке для убиения Раваны, могучий [Рама]

Взял, сияющую и подобную змее шипящей. (32)

прежде вручил ему Благословенный провидец Агастья

Дарованную Брахмой великую стрелу, чтоб сразить ею Равану в битве. (33)

Брахма создал её, наполненную мощью Индры и прочих богов

И пожаловал ее некогда Властителю небес, желающему завоевать три мира.


(34)

В её оперение был помещен бог ветра, в наконечник - боги огня и солнца,

В древко - небеса, в вес - Меру и Мандара, (35)

В сочления - могучие хранители мира,

Податель богатств, Варуна и Антака, держащий петлю в руке. (36)


Эта стрела, украшенная золотым опереньем, блистала красою,

Наполненная мощью всех существ и сияньем Солнца, (37)

извергающая дым, словно пламя конца времён,

Стремительно пронзающая множества колесниц, слонов и лошадей, (38)

Ломающая тысячи засовов и гор,

Грозная, сочащаяся кровью разнообразных [существ], умащенная жиром,


(39)

Подобная Смерти, издающая ужасный грохот, сокрушающая различные


[вражеские] силы,

Внушающая страх в души врагов, словно супрана - во змей. (40)

Воронам, коршунам, цаплям, шакалам, волкам и ракшасам

Дарующая пищу, в битве на ракшасов наводящая ужас, (41)

Губящая ненавистников славу, радость вселяющая, в собственную душу,

И затем мощнодланный Рама воззвал к великому Владыке, (42)

а после, в соответствии с предписаниями, изложенными в Ведах, натянув


лук,
В Равану стремительно направил превосходную стрелу (43)

Та огромная стрела, выпущенная из лука Рамой, чтобы сразить Равану,

Пылая и извергая дым, по воздуху летела. (44)

Её, подобную грозной ваджре, выпущенную рукою Индры,

Словно неумолимо приближающаяся смерть увидев пред собою, (45)

Властитель ракшасов, воскликнув,: «ХУМ», левой рукой

Схватил и, положив её на колено, переломил. (46)

После того, как та стрела была сломана, Рама в уныние впал,

А тысячеглавый ракшас, в гневе схватив стрелу, с наконечником точно


лезвие бритвы (47)

Ею изо всех сил пронзил грудь Рагхавы.

Пробив грудь Рамы, великого духом, стрела (48)

Прошла тотчас же сквозь землю и оказалась в подземном мире.

И тогда мощнодланный Рама рухнул на [колесницу] Пушпака. (49)

Лишившись чувств, он лежал недвижимо, и возглас ужас издали существа.


Вся земля задрожала вместе с горами, лесами и морями,

И испуганные провидцы «О Рама!» - восклицали. (50)

Тысячеглавый, одержав победу над врагом, пустился в пляс со своей свитой


на головном участке битвы.

С небес полетели метеоры, и люди подумали, что началось


светопреставленье. (51)

Так в Адбхута-Рамаяне заканчивается двадцать вторая глава.

Глава двадцать третья

Видя Раму в таком состоянии, мудрецы, одолеваемые страхом,

Горестные возгласы издавали, а некоторые читали мантры для отвращения


зла. (1)

В это время мудрецы, великие провидцы, во главе с Васшитхой,

Увидев Ситу с улыбкой на лице, к ней обратили речь: (2)

«Зачем, о Сита, рассказала ты Рагхаве о Раване [тысячеглавом]?

О дочь Джанаки! Какое ужасное последствие это имело! (3)

Куда пропали все братья [Рамы] и быки средь обезьян?

Куда запропастились придворные и что случилось с Рамой? (4)


Выслушав слова тех мудрецов, благородных духом,

И видя Раму в таком состоянии, лежащего на [колеснице] Пушпака, (5)

Сомкнув подобные лотосам очи, на головном участке битвы,

Она обняла мужа, что был спящему подобен, (6)

И над ревущим ракшасом, великим доблестью и силой,

Стала громко насмехаться Сита, дочь Джанаки. (7)

Свой облик оставила богиня и приняла ужасное обличье

Демоницы, истощенной голодной и вращающей круглыми глазами, (8)

С огромными бедрами, издающей громкие крики, украшенной гирляндами


из черепов

И браслетами из костей, пугающей силой и напором, (9)

Имеющей резкий голос, очень грозной, безобразной, с отвратительным


лицом,

Четырехрукой, с продолговатым ртом, блистающей украшеньями на голове.


(10)
Двигающей языком, со спутанными волосами на голове, имеющей грубые
волоски на теле,

Напоминающей тучу во время светопреставленья, носящей петлю и


колокольчик. (11)

Сойдя поспешно с колесницы, держа [в руках] меч и череп,

Словно орлица на колесницу Раваны обрушилась она в мгновенье ока. (12)

В миг тысячу голов Раваны

Играючи мечом она срубила. (13)

Головы других воинов-героев, душой порочных,

Она, срезав ногтем, на землю повалила. (14)

Джанаки ногтями распорола некоторым животы,

А другим мечом оставила без ног. (15)

Третьих она изрубила в куски,

А четвертых так била ногами, что их внутренности вылетали наружу. (16)

Одних она валила наземь ветром


От своего движенья, а других – лишь взором. (17)

Устраивая конец света, Сита, наводящая ужас на ракшасов,

С громким смехом умерщвляла некоторых из них, ломая им надвое


позвоночник. (18)

Таща за волосы одних, она их на земле топтала

Вместе с их палицами, копьями, колесницами, слонами и копьями, (19)

Других она волокла и топила в океане,

А третьих лишала жизни удушением Джанаки. (20)

Одним она влазила на плечи и головы сносила,

А у других забирала жизнь, громко хохоча и восклицая: «ХУМ». (21)

Третьих же, головы им разбивая, она умерщвляла словно скот на


жертвоприношенье.

Всех [ракшасов] перебив в мгновенье ока, дочь Джанаки (22)

Украсила себя венками из их внутренностей и голов.

Собрав пугающие головы Раваны на головном участке битвы, (23)


Мудрая вознамерилась играть с ними как с мячами.

Тем временем изошедшие из ее волосяных пор (24)

Матери, страшные обличьем, громко хохочущие, тысячи собрались,

Чтобы вместе с Ситой сыграть в мяч. (25)

Их имена тебе я назову, слушай же, о давший [благой] обет.

Ими, благими, было заполнено все троемирье. (26)

Прабхавати, Вишлакши, Палита, Гонаси,

Шримати, Бахула, Бахупутрика, (27)

Апсуджата, Гопали, Брихадамбалика,

Джаявати, Малатика, Дхруваратна, Бхаянкари, (28)

Васудама, Судама, Вишока, Нандини,

Экачуда, Махачуда, Чакранеми, Титама, (29)

Уттеджани, Джая, Сена, Камалакши, Шобхана,


Шатрунджая, Кродхана, Шалабха, Кхари, (30)

Мадхави, Субхравастра, Тирттхасена, Джатоджджвала,

Гитаприя, Кальяни, Кадрурома, Амиташана, (31)

Мегхасвана, Бхогавати, Субхру, Канакавати,

Алатакши, Вегавати, Видьюджджихва, Бхарати, (32)

Падмавати, Сунетра, Гандхара, Бахуйоджана,

Санналика, Махакали, Камала, Махабала, (33)

Судама, Бахудама, Супрабха, Яшасвини,

Нритьяприя, Парананда, Шатолукхала, Мекхала, (34)

Шатагханта, Шатананда, Ананда, Бхаватарини,

Вапушмати, Чандрасита, Бхадракали, Сатамала, (35)

Джхамкарика, Нишкутика, Рама, Чатваравасини,

Сумала, Сустанавати, Вриддхикама, Джаяприя, (36)


Дхана, Супрасада, Бхавада, Джанешвари,

Эди, Бхеди, Самеди, Веталаджанани, (37)

Кандути, Кандука, Ведамитра, Судевика,

Ламбасья, Кетаки, Читрасена,Чалачала, (38)

Куккутика, Шрингалика, Шамкулика, Хада,

Кандалика, Какалика, Кумбхикая, Шатодари, (39)

Утрантхини, Джавела, Махавега, Канкини,

Маноджава, Катакини, Прадхаса и Путана, (40)

Кхешая, Атидрадхима, Кошанатха, Тадитпрабха,

Мандодари, Тундоча, Котара, Мегхавахини, (41)

Субхага, Ламбини, Ламба, Васучуда, Викаттхини,

Урдхвавенидхара, Пингакши, Лохамекхала, (42)

Притхувантра, Мадхулиха, Мадхукумбха,

Якшаника, Матсарика, Джараю и Джарджаранана, (43)


Кхьята, Дахадаха, Дхамадхама, Двиджа,

Кхандакханда, Притхушрони, Пушана и Маникуттика, (44)

Амлоча, Нимлоча, Ламбопайдхара,

Венувинадхара, Пингакши, Лохамекхала, (45)

Шашолукамукхи, Хришта, Кхараджангха, Махаджара,

Шишумарамукхи, Швета, Лохитакши, Вибхишана, (46)

Джаталика, Камачари, Диргхаджихвабалотката,

Калахика, Ямалика, Мукута и Мукутешвари, (47)

Лохитакши, Махакая, Хавишпинда и Пиндика,

Экатвача, Сукурма, Куллакарни и Карника, (48)

Суракарни, Чатушкарни, Карнаправарана,

Чатушпатханикета, Гокарни и Махишанана, (49)

Кхаракарни, Махакарни, Бхерисвана, Махасвана,


Шанкхакумбхашрава, Бхагада и Махабала, (50)

Пашуда, Вимуда, Сукхада и Махаяшах,

Пайода, Гомахишада, Сувшиала и Чатурбхуджа, (52)

Гана, Сугана, Камада и Каньяка,

Чатушпатхарата, Бхутитиртха и Аньягочара, (51)

Пратиштха, Супратиштха, Рочамана, Сулочана,

Наукарни, Мукхакарни, Вишира, Мантхини, (53)

Эквактра, Мегхарава, Мегхавама и Двирочана,

Эти и прочие многочисленные Матери, мириады и мириады, (54)

Которым не было числа, собрались, чтоб с Ситой поиграть,

С длинной грудью, зубами и носами, о лучший средь дваждырожденных, (55)

Прекрасные и очаровательные, в поре юности, пребывающие, носящие


украшенья,

Исполненные величья духа, способные менять облик по желанью, (56)


Среди них были белого цвета, золотистые, черные, как тучи,

Дымчатые, а иные вовсе не имели плоти на телах, о бык среди


дваждырожденных. (57)

Одни были красноватого цвета, великие участью, другие – с длинными


волосами, третьи – в белых одеяньях,

Четвертые – с пучком волос, пятые – с красно-бурыми глазами, шестые – со


свисающими поясами. (58)

Средь них были со свисающими животами, ушами и грудями,

С телами цвета меди и такими же желтыми глазами, (59)

В битвах на недругов наводящие ужас,

Способные менять облик по желанью и быстрые, как ветер, (60)

Похватав головы ракшасов, подобные горам,

Они принялись вместе с Ситой играть на поле брани. (61)

Одни из них носили гирлянду из черепов, другие украшали себя черепами,

На ужасном поле брани, заполненном коршунами, цаплями и шакалами, (62)


Запачканном мясом и кровью, напоминающем город [Ямы],

Пустилась в пляс богиня Джанаки, [принявшая облик] грозной и могучей


Кали. (63)

Тогда задрожала земля словно лодка, колышимая ветром,

Задвигались горы и моря взволновались. (64)

Небесные колесницы обитателей рая от страха стали падать с небес,

И испуганные кони Солнца помчались прочь, утративши свой блеск. (65)

Когда земля оказалась не в силах вынести бремя Джанаки,

Мучимая [ударами] ее стоп, тогда возжелала она отправиться в подземелье.


(66)

Из-за безумного хохота Ситы и возгласов Матерей ХУМ

Существа подумали, что наступил конец света, угнетенные, они восклицали:


«Что это?» (67)

Наблюдая, как земля опускается в подземелье, лучшие среди богов

Стали просить Махадеву, и он сам на поле брани явился. (68)

Образ трупа принял Хари и поместил сам себя


Под стопы Джанаки, чтоб придать прочность земле. (69)

Когда бог Вирупакша, способный вынести любое бремя,

В образе трупа лег под стопы Ситы, земля устойчивость обрела. (70)

Однако верхние миры ни на миг не могли остановиться.

От шума, [производимого] стопами Ситы, [движенья] ее головы, возгласов


ХУМ, (71)

От ветра, вызываемого её дыханьем, в волненье пребывали земля,


пространство меж небом и землею и прочие миры. (72)

Дочь земли на земле устроила свой грозный танец –

Об этом подумали лучшие среди дваждырожденных.

«Победа, победа [тебе], о Сита», - восклицали Индра и остальные боги,

Одновременно пребывающие в печали от мысли, что земля погибнет. (73)

Так в Адбхута-Рамаяне заканчивается двадцать третья глава.

Вам также может понравиться