Sura 19 Maryam Mariya

Скачать как pdf или txt
Скачать как pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 8

Сура

19: «Марьям» («Мария»)

Сура «Марьям» («Мария», «Марйам») в Священном Коране идёт девятнадцатой по счёту. Названа она в честь одной из величайших женщин в истории человечества –
матери Пророка Исы (Иисуса, мир ему).

Состоящая из 98 аятов сура, за исключением двух аятов (58 и 71), относящихся к мединскому периоду жизни Пророка Мухаммада (с.г.в.), были ниспосланы ему Всевышним в Мекке.

Аяты «Марьям» повествуют нам о рождении Пророка Яхьи (Иоанна, а.с.) – сына Пророка Закарии (Захарии, а.с.), о благочестивой Марйам (Марии) и о рождении Пророка Исы (Иисуса,
а.с.), о призыве Пророка Ибрахима (Авраама, а.с.) к единобожию своего отца, а также о сыновьях последнего – Исмаиле (а.с.) и Исхаке (а.с.).

Также рассказывается о праведниках и неверующих людях, о награде и наказании, которое может их постичь.

Данную суру можно читать как в ходе совершения намаза, так и вне молитвы. При этом разрешается чтение «Марьям» не полностью, а в объёме нескольких аятов, сохраняя смысловой
ряд и не обрывая его на незаконченной мысли.

Текст суры «Марьям»


на арабском, транскрипция и перевод на русский язык

ِ ‫ﺣﻴﻢ‬
ِ ‫ﻦ اﻟﺮ‬ ْ ‫ﺴﻢ ِ اﻟﻠ ّﻪِ اﻟﺮ‬
ِ ‫ﺣﻤ‬ ْ ِ‫ﺑ‬
Бисмилляхир-Рахманир-Рахиим

Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного!

19:1

‫ﻛﻬﻴﻌﺺ‬
Каф Ха Йа `Айн Сад

Каф Ха Йа Айн Сад

19:2

‫ﻚ ﻋ َﺒ ْﺪ َه ُ َزﻛ َﺮِﻳﺎ‬
َ ‫ﻤﺔِ َرﺑ‬ ْ ‫ذ ِﻛ ُْﺮ َر‬
َ ‫ﺣ‬
Зикру Рахмати Раббика `Абдаху Закарийа.

Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной Его рабу Закарийе (Захарие).

19:3

‫ﻔﻴﺎ‬
ِ ‫ﺧ‬ ُ ‫إ ِذ ْ ﻧ َﺎد َى َرﺑ‬
َ ‫ﻪ ﻧ ِﺪ َاء‬
Из Нада Раббаху Нида`ан Хафийаа.

Вот он воззвал к своему Господу в тайне

19:4

‫ﻘﻴﺎ‬
ِ ‫ﺷ‬ َ ِ ‫ﻢ أ َﻛ ُﻦ ﺑ ِﺪ ُﻋ َﺎﺋ‬
َ ‫ﻚ َرب‬ ْ َ ‫ﺷﻴ ْﺒ ًﺎ وَﻟ‬
َ ‫س‬ ْ َ َ‫ﺷﺘ َﻌ‬
ُ ‫ﻞ اﻟﺮأ‬ ْ ‫ﻣﻨﻲ وَا‬ ُ ْ ‫ﻦ اﻟ ْﻌَﻈ‬
ِ ‫ﻢ‬ َ ‫ﻗَﺎ‬
َ َ‫ل َرب إ ِﻧﻲ وَﻫ‬
Каля Рабби Инни Ваханаль-`Азыйму Минни Уашта`аляр-Ра`су Шайбаан Уа Лям Акун Биду`а`ика Рабби Шакыйаа.

и сказал: "Господи! Воистину, кости мои ослабели, а седина уже распространилась по моей голове. А ведь раньше благодаря молитвам к Тебе, Господи, я не
был несчастен.

19:5

َ ‫ﻣﻦ ﻟﺪ ُﻧ‬ َ ‫ﻔﺖ اﻟ ْﻤﻮاﻟ ِﻲ ﻣﻦ وراﺋ ِﻲ وﻛ َﺎﻧﺖ ا‬


‫ﻚ وَﻟ ِﻴﺎ‬ ْ َ‫ﻣَﺮأﺗ ِﻲ ﻋ َﺎﻗًِﺮا ﻓَﻬ‬
ِ ‫ﺐ ﻟ ِﻲ‬ ْ ِ َ َ ََ ِ َ َ َ ُ ْ ‫ﺧ‬
ِ ‫وَإ ِﻧﻲ‬
Уа Инни Хифтуль-Мауалийа Мин Вара`и Уа Канатимра`ати `Акираан Фахаб Ли Мин Лядунка Уалийаа.

Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. Даруй же мне от Тебя наследника,

19:6

‫ﺿﻴﺎ‬ ُ ْ ‫ﺟﻌَﻠ‬
ِ ‫ﻪ َرب َر‬ ْ ‫ب وَا‬
َ ‫ﻘﻮ‬
ُ ْ‫ل ﻳ َﻌ‬
ِ ‫ﻦ آ‬
ْ ‫ﻣ‬ ُ ِ‫ﻳ َﺮِﺛﻨُ ِﻲ وَﻳ َﺮ‬
ِ ‫ث‬
Йарисуни Уа Йарису Мин Али Йа`куба Уадж`альху Рабби Радыйаа.

который наследует мне и семейству Йакуба (Иакова). И сделай его, Господи, угодником".

19:7

‫ﻤﻴﺎ‬
ِ ‫ﺳ‬ ُ ْ ‫ﻣﻦ ﻗَﺒ‬
َ ‫ﻞ‬ ِ ‫ﻪ‬
ُ ‫ﺠﻌَﻞ ﻟ‬ ْ َ ‫ﺤﻴ َﻰ ﻟ‬
ْ َ ‫ﻢ ﻧ‬ ْ َ ‫ﻪ ﻳ‬
ُ ‫ﻤ‬ ْ ‫ك ﺑ ِﻐَُﻼم ٍ ا‬
ُ ‫ﺳ‬ َ ‫ﻳ َﺎ َزﻛ َﺮِﻳﺎ إ ِﻧﺎ ﻧ ُﺒ َﺸُﺮ‬
Йа Закарийа Инна Нубашширука Бигулямин Исмуху Яхья Лям Надж`аль Ляху Мин Каблю Самийаа.

О Закарийа (Захария)! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахйа (Иоанн). Мы не создавали прежде никого с таким именем (или никого
подобного ему).
19:8

ِ ِ‫ﻦ اﻟ ْﻜ ِﺒ َﺮ‬ َ ‫ل رب أ َﻧﻰ ﻳﻜ ُﻮن ﻟ ِﻲ ﻏ َُﻼم وﻛ َﺎﻧﺖ ا‬


‫ﻋﺘﻴِ ﺎ‬ َ ‫ﻣ‬ ُ ْ‫ﻣَﺮأﺗ ِﻲ ﻋ َﺎﻗًِﺮا وَﻗَﺪ ْ ﺑ َﻠ َﻐ‬
ِ ‫ﺖ‬ ْ ِ َ َ ٌ ُ َ َ َ ‫ﻗَﺎ‬
Каля Рабби Анна Йакуну Ли Гулямун Уа Канат Имра`ати `Акираан Уа Кад Балягту Миналь-Кибари `Итийаа.

Он сказал: "Господи! Как может быть у меня мальчик, если моя жена бесплодна, а я уже достиг дряхлого возраста?"

19:9

‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ‬
َ ‫ﻚ‬ ْ َ ‫ﻞ وَﻟ‬
ُ َ ‫ﻢ ﺗ‬ ُ ْ ‫ﻣﻦ ﻗَﺒ‬
ِ ‫ﻚ‬ ْ َ ‫ﺧﻠ‬
َ ُ ‫ﻘﺘ‬ ٌ ‫ﻚ ﻫُﻮَ ﻋ َﻠ َﻲ ﻫَﻴ‬
َ ْ ‫ﻦ وَﻗَﺪ‬ َ ‫ل َرﺑ‬ َ ِ ‫ل ﻛ َﺬ َﻟ‬
َ ‫ﻚ ﻗَﺎ‬ َ ‫ﻗَﺎ‬
Каля Казалика Каля Раббука Хуа `Аляййа Хаййинун Уа Кад Халяктука Мин Каблю Уа Лям Таку Шай`аа.

Он сказал: "Все так и будет! Господь твой сказал: “Это для Меня легко, ведь прежде Я сотворил тебя самого, хотя тебя вообще не было”".

19:10

َ َ ‫ل آﻳﺘ‬
‫ﺳﻮِﻳﺎ‬ ٍ ‫ث ﻟ َﻴ َﺎ‬
َ ‫ل‬ َ ‫س ﺛ ََﻼ‬ َ ‫ﻚ أﻻ ﺗ ُﻜ َﻠ‬
َ ‫ﻢ اﻟﻨﺎ‬ ُ َ َ ‫ﺔ ﻗَﺎ‬
ً َ ‫ﺟﻌَﻞ ﻟﻲ آﻳ‬ َ ‫ﻗَﺎ‬
ْ ‫ل َرب ا‬
Каля Раббидж`аль Ли Айатан Каля Айатука Алля Тукаллиман-Наса Саляса Ляйалин Сауийаа.

Он сказал: "Господи! Назначь для меня знамение". Он сказал: "Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей,
будучи в полном здравии".

19:11

َ ‫ﺨﺮج ﻋ َﻠ َﻰ ﻗَﻮﻣﻪ ﻣﻦ اﻟ ْﻤﺤﺮاب ﻓَﺄ َوﺣﻰ إﻟ َﻴﻬ‬


ِ َ ‫ﺤﻮا ﺑ ُﻜ َْﺮة ً وَﻋ‬
‫ﺸﻴﺎ‬ ُ ‫ﺳﺒ‬
َ ‫ﻢ أن‬
ْ ِْ ِ َ ْ ِ َ ْ ِ َ ِ ِ ِ ْ َ َ َ َ‫ﻓ‬
Фахараджа `Аля Каумихи Миналь-Михраби Фа`ауха Иляйхим Ан Саббиху Букратан Уа `Ашийаа.

Он вышел из молельни к своему народу и дал им понять: "Воздавайте хвалу по утрам и перед закатом!"

19:12

‫ﺻﺒ ِﻴﺎ‬
َ ‫ﻢ‬ ُ ْ ‫ﻘﻮةٍ وَآﺗ َﻴ ْﻨ َﺎه ُ اﻟ‬
َ ْ ‫ﺤﻜ‬ َ ‫ﺧﺬ ِ اﻟ ْﻜ ِﺘ َﺎ‬
ُ ِ ‫ب ﺑ‬ ُ ‫ﺤﻴ َﻰ‬
ْ َ ‫ﻳ َﺎ ﻳ‬
Йа Яхья Хузиль-Китаба Бикуватин Уа Атайнахуль-Хукма Сабийаа.

О Йахйа (Иоанн)! Крепко держи Писание. Мы одарили его мудростью, пока он был еще ребенком,

19:13

‫ﻘﻴﺎ‬ َ ‫ﺣﻨ َﺎﻧ ًﺎ ﻣﻦ ﻟﺪ ُﻧﺎ وََزﻛ َﺎة ً وَﻛ َﺎ‬


ِ َ ‫ن ﺗ‬ َ َ‫و‬
Уа Хананаан Мин Лядунна Уа Закятан Уа Кана Такыйаа.

а также состраданием от Нас и чистотой. Он был богобоязнен,

19:14

‫ﺼﻴﺎ‬
ِ َ ‫ﺟﺒﺎًرا ﻋ‬ ْ َ ‫وَﺑ َﺮا ﺑ ِﻮَاﻟ ِﺪ َﻳ ْﻪِ وَﻟ‬
َ ‫ﻢ ﻳ َﻜ ُﻦ‬
Уа Барраан Бивалидайхи Уа Лям Йакун Джаббараан `Асыя.

почтителен к родителям и не был гордецом и ослушником.

19:15

‫ﺣﻴﺎ‬
َ ‫ﺚ‬
ُ َ‫م ﻳ ُﺒ ْﻌ‬
َ ْ‫ت وَﻳ َﻮ‬
ُ ‫ﻤﻮ‬
ُ َ ‫م ﻳ‬ َ ْ‫م ﻋ َﻠ َﻴ ْﻪِ ﻳ َﻮ‬
َ ْ‫م وُﻟ ِﺪ َ وَﻳ َﻮ‬ ٌ ‫ﺳَﻼ‬
َ َ‫و‬
Уа Салямун `Алейхи Йаума Вулиду Уа Йаума Йамуту Уа Йаума Йуб`асу Хаййаа.

Мир ему в тот день, когда он родился, в тот день, когда он скончался, и в тот день, когда он будет воскрешен к жизни!

19:16

َ ‫ﻣﻜ َﺎﻧ ًﺎ‬


‫ﺷْﺮﻗِﻴﺎ‬ َ ‫واذ ْﻛ ُﺮ ﻓﻲ اﻟ ْﻜﺘﺎب ﻣﺮﻳﻢ إذ اﻧﺘﺒﺬ َت ﻣ‬
َ ‫ﻦ أﻫْﻠ ِﻬَﺎ‬
ْ ِ ْ ََ ِِ َ َ ْ َ ِ َِ ِ ْ َ
Уазкур Филь-Китаби Марйама Изинтабазат Мин Ахлиха Маканаан Шаркыйаа.

Помяни в Писании Марьям (Марию). Вот она ушла от своей семьи на восток

19:17

َ َ ‫ﻞ ﻟ َﻬَﺎ ﺑ‬ َ
‫ﺳﻮِﻳﺎ‬
َ ‫ﺸًﺮا‬ َ ‫ﻤﺜ‬ َ ‫ﺳﻠ ْﻨ َﺎ إ ِﻟ َﻴ ْﻬَﺎ ُرو‬
َ َ ‫ﺣﻨ َﺎ ﻓَﺘ‬ َ ‫ﺠﺎﺑ ًﺎ ﻓَﺄْر‬
َ ‫ﺣ‬
ِ ‫ﻢ‬
ْ ِ‫ﻣﻦ د ُوﻧ ِﻬ‬
ِ ‫ت‬ َ ‫ﻓَﺎﺗ‬
ْ َ ‫ﺨﺬ‬
Фаттахазат Мин Дунихим Хиджабаан Фа`арсальна Иляйха Рухана Фатамассаля Ляха Башараан Савийаа.

и укрылась от них за завесой. Мы же послали к ней Нашего Духа (Джибриля), и он предстал перед ней в облике прекрасно сложенного человека.

19:18

َ
‫ﻘﻴﺎ‬ َ ‫ﻚ إ ِن ﻛ ُﻨ‬
ِ َ ‫ﺖ ﺗ‬ َ ‫ﻣﻨ‬
ِ ‫ﻤﻦ‬
َ ‫ﺣ‬ ْ َ ‫ﻗَﺎﻟ‬
ْ ‫ﺖ إ ِﻧﻲ أﻋ ُﻮذ ُ ﺑ ِﺎﻟﺮ‬
Калят Инни А`узу Бир-Рахмани Минка Ин Кунта Такыйаа.

Она сказала: "Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен".

19:19

َ
ً ‫ﻚ ﻏ َُﻼ‬
‫ﻣﺎ َزﻛ ِﻴﺎ‬ َ َ‫ﻚ ِﻷ َﻫ‬
ِ َ ‫ﺐ ﻟ‬ ُ ‫ﺳﻮ‬
ِ ‫ل َرﺑ‬ ُ ‫ﻤﺎ أﻧ َﺎ َر‬ َ ‫ﻗَﺎ‬
َ ‫ل إ ِﻧ‬
Каля Иннама Ана Расулю Раббика Ли`хаба Ляки Гулямаан Закыйаа.

Он сказал: "Воистину, я послан твоим Господом, чтобы даровать тебе чистого мальчика".

19:20

ُ َ ‫ﻢ أ‬
‫ك ﺑ َﻐِﻴﺎ‬ ْ َ ‫ﺸٌﺮ وَﻟ‬
َ َ ‫ﺴﻨ ِﻲ ﺑ‬
ْ ‫ﺴ‬
َ ‫ﻤ‬ ْ َ ‫م وَﻟ‬
ْ َ ‫ﻢ ﻳ‬ ٌ ‫ن ﻟ ِﻲ ﻏ َُﻼ‬
َ
ْ َ ‫ﻗَﺎﻟ‬
ُ ‫ﺖ أﻧﻰ ﻳ َﻜ ُﻮ‬
Калят Анна Йакуну Ли Гулямун Уа Лям Йамсасни Башарун Уа Лям Аку Багийаа.

Она сказала: "Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?"

19:21
َ ‫ﺔ ﻣﻨﺎ وﻛ َﺎ‬
‫ﻀﻴﺎ‬
ِ ‫ﻘ‬
ْ ‫ﻣًﺮا ﻣ‬
ْ ‫ن أ‬
َ َ ً ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫س وََر‬
ِ ‫ﺔ ﻟ ِﻠﻨﺎ‬ ُ َ ‫ﺠﻌَﻠ‬
ً َ ‫ﻪ آﻳ‬ ٌ ‫ﻚ ﻫُﻮَ ﻋ َﻠ َﻲ ﻫَﻴ‬
ْ َ ‫ﻦ وَﻟ ِﻨ‬ ِ ‫ل َرﺑ‬ ِ ِ ‫ل ﻛ َﺬ َﻟ‬
َ ‫ﻚ ﻗَﺎ‬ َ ‫ﻗَﺎ‬
Каля Казалики Каля Раббуки Хуа `Аляййа Хаййинун Уа Линадж`аляху Айатан Линнаси Уа Рахматан Минна Уа Кана Амраан Макдыйаа.

Он сказал: "Вот так! Господь твой сказал: “Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже решено!”"

19:22

ِ َ‫ﻣﻜ َﺎﻧ ًﺎ ﻗ‬
‫ﺼﻴﺎ‬ َ ِ‫ت ﺑ ِﻪ‬ ُ ْ ‫ﻤﻠ َﺘ‬
ْ َ ‫ﻪ ﻓَﺎﻧﺘ َﺒ َﺬ‬ َ َ‫ﻓ‬
َ ‫ﺤ‬
Фахамалятху Фантабазат Бихи Маканаан Касыйаа.

Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место.

19:23

َ
‫ﺴﻴﺎ‬
ِ ‫ﺴﻴ ًﺎ ﻣﻨ‬ ُ ‫ﻞ ﻫَﺬ َا وَﻛ ُﻨ‬
ْ َ ‫ﺖ ﻧ‬ ِ ‫ﺖ ﻳ َﺎ ﻟ َﻴ ْﺘ َﻨ ِﻲ‬
َ ْ ‫ﻣﺖ ﻗَﺒ‬ ْ َ ‫ﺨﻠ َﺔِ ﻗَﺎﻟ‬ ِ ‫ض إ ِﻟ َﻰ‬
ْ ‫ﺟﺬ ِْع اﻟﻨ‬ ُ ‫ﺨﺎ‬ َ ْ ‫ﺟﺎءﻫَﺎ اﻟ‬
َ ‫ﻤ‬ َ ‫ﻓَﺄ‬
Фа`аджа`ахаль-Махаду Иля Джиз`ин-Нахляти Калят Йа Ляйтани Митту Кабля Хаза Уа Кунту Насйаан Мансийаа.

Родовые схватки привели ее к стволу пальмы, и она сказала: "Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!"

19:24

َ
‫ﺳﺮِﻳﺎ‬
َ ‫ﻚ‬
ِ َ ‫ﺤﺘ‬
ْ َ ‫ﻚ ﺗ‬
ِ ‫ﻞ َرﺑ‬ َ ْ ‫ﺤَﺰﻧ ِﻲ ﻗَﺪ‬
َ َ‫ﺟﻌ‬ ْ َ ‫ﺤﺘ ِﻬَﺎ أﻻ ﺗ‬ ِ ‫ﻓَﻨ َﺎد َاﻫَﺎ‬
ْ َ ‫ﻣﻦ ﺗ‬
Фанадаха Мин Тахтиха Алля Тахзани Кад Джа`аля Раббуки Тахтаки Сарийаа.

Тогда он (Иса или Джибриль) воззвал к ней из-под нее: "Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей.

19:25

َ ‫ﻚ ُرﻃ َﺒ ًﺎ‬
‫ﺟﻨﻴِ ﺎ‬ ِ ْ ‫ﻂ ﻋ َﻠ َﻴ‬
ْ ِ‫ﺴﺎﻗ‬
َ ُ ‫ﺨﻠ َﺔِ ﺗ‬
ْ ‫ﺠﺬ ِْع اﻟﻨ‬ ِ ْ ‫وَﻫُﺰي إ ِﻟ َﻴ‬
ِ ِ ‫ﻚ ﺑ‬
Уа Хуззи Иляйки Биджиз`ин-Нахляти Тусакит `Алейки Рутабаан Джанийаа.

Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики.

19:26

ُ َ ‫ﻘﻮﻟ ِﻲ إﻧﻲ ﻧﺬ َرت ﻟ ِﻠﺮﺣﻤﻦ ﺻﻮﻣﺎ ﻓَﻠ‬ َ َ ‫ﺷﺮﺑﻲ وﻗَﺮي ﻋ َﻴﻨﺎ ﻓَﺈﻣﺎ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻟ ْﺒ‬
‫ﺴﻴﺎ‬ َ ْ‫ﻢ اﻟ ْﻴ َﻮ‬
ِ ‫م إ ِﻧ‬ َ ‫ﻦ أﻛ َﻠ‬
ْ ً ْ َ ِ َ ْ ُ ْ َ ِ ُ َ‫ﺣﺪ ًا ﻓ‬
َ ‫ﺸﺮِ أ‬َ َ ِ ِ ََ ِ ًْ َ ِ َ ْ ‫ﻓَﻜ ُﻠ ِﻲ وَا‬
Факули Уашраби Уа Карри `Айнаан Фа`имма Тарайнна Миналь-Башари Ахадаан Факули Инни Назарту Лиррахмани Саумаан Фалян Укаллималь-Йаума Инсийаа.

Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: “Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с
людьми”".

19:27

َ َ ‫ﻢ ﻟ‬ َ
‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ ﻓَﺮِﻳﺎ‬ ِ ْ ‫ﺟﺌ‬
َ ‫ﺖ‬ ِ ْ ‫ﻘﺪ‬ َ ‫ﻪ ﻗَﺎﻟ ُﻮا ﻳ َﺎ‬
ُ َ ‫ﻣْﺮﻳ‬ ُ ُ ‫ﻤﻠ‬
ِ ‫ﺤ‬ َ ْ‫ﺖ ﺑ ِﻪِ ﻗَﻮ‬
ْ َ ‫ﻣﻬَﺎ ﺗ‬ ْ َ ‫ﻓَﺄﺗ‬
Фа`атат Бихи Каумаха Тахмилюху Калю Йа Марйама Лякад Джи`ти Шай`аан Фарийаа.

Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: "О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий проступок.

19:28

ُ َ ‫ﺧﺖ ﻫَﺎرون ﻣﺎ ﻛ َﺎن أ َﺑﻮك ا‬ ُ


‫ﻚ ﺑ َﻐِﻴﺎ‬ ْ َ ‫ﻣﺎ ﻛ َﺎﻧ‬
ِ ‫ﺖ أﻣ‬ َ َ‫ﺳﻮٍْء و‬
َ ‫ﻣَﺮأ‬
ْ ِ ُ َ َ َ ُ َ ْ ‫ﻳ َﺎ أ‬
Йа Ухта Харуна Ма Кана Абукимра`а Сау`ин Уа Ма Канат Уммуки Багийаа.

О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей".

19:29

‫ﺻﺒ ِﻴﺎ‬ َ ْ ‫ن ﻓِﻲ اﻟ‬


َ ِ ‫ﻤﻬْﺪ‬ َ ‫ﻣﻦ ﻛ َﺎ‬ َ ْ ‫ت إ ِﻟ َﻴ ْﻪِ ﻗَﺎﻟ ُﻮا ﻛ َﻴ‬
ُ ‫ﻒ ﻧ ُﻜ َﻠ‬
َ ‫ﻢ‬ َ َ ‫ﻓَﺄ‬
ْ ‫ﺷﺎَر‬
Фа`ашарат Иляйхи Калю Кайфа Нукаллиму Ман Кана Филь-Махди Сабийаа.

Она показала на него, и они сказали: "Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?"

19:30

‫ﺟﻌَﻠ َﻨ ِﻲ ﻧ َﺒ ِﻴﺎ‬ َ ‫ﻲ اﻟ ْﻜ ِﺘ َﺎ‬


َ َ‫ب و‬ َ ‫ﻗَﺎ‬
َ ِ ‫ل إ ِﻧﻲ ﻋ َﺒ ْﺪ ُ اﻟﻠﻪِ آﺗ َﺎﻧ‬
Каля Инни `АбдуЛлахи Атанийаль-Китаба Уа Джа`аляни Набийаа.

Он сказал: "Воистину, я - раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.

19:31

َ َ
‫ﺣﻴﺎ‬
َ ‫ﺖ‬
ُ ‫ﻣ‬ َ ِ‫ﺻﺎﻧ ِﻲ ﺑ ِﺎﻟﺼَﻼةِ وَاﻟﺰﻛ َﺎة‬
ْ ُ ‫ﻣﺎ د‬ ُ ‫ﻣﺎ ﻛ ُﻨ‬
َ ْ‫ﺖ وَأو‬ َ ‫ﻦ‬ ُ ‫ﺟﻌَﻠ َﻨ ِﻲ‬
َ ْ ‫ﻣﺒ َﺎَرﻛ ًﺎ أﻳ‬ َ َ‫و‬
Уа Джа`аляни Мубаракаан Айна Ма Кунту Уа Аусани Бис-Саляти Уаз-Закяти Ма Думту Хаййаа.

Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив.

19:32

‫ﻘﻴﺎ‬
ِ ‫ﺷ‬ َ ‫ﺠﻌَﻠ ْﻨ ِﻲ‬
َ ‫ﺟﺒﺎًرا‬ ْ َ ‫وَﺑ َﺮا ﺑ ِﻮَاﻟ ِﺪ َﺗ ِﻲ وَﻟ‬
ْ َ ‫ﻢ ﻳ‬
Уа Барраан Бивалидати Уа Лям Йадж`альни Джаббараан Шакыйаа.

Он сделал меня почтительным к моей матери и не сделал меня надменным и несчастным.

19:33

‫ﺣﻴﺎ‬ ُ َ‫م أ ُﺑ ْﻌ‬


َ ‫ﺚ‬ َ ْ‫ت وَﻳ َﻮ‬
ُ ‫ﻣﻮ‬
َ ‫واﻟﺴَﻼم ﻋ َﻠ َﻲ ﻳﻮم وﻟ ِﺪت وﻳﻮ‬
ُ ‫م أ‬
َ ْ ََ ُ َ ْ َ ُ َ
Уас-Саляму `Аляййа Йаума Вулидту Уа Йаума Амуту Уа Йаума Уб`асу Хаййаа.

Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я скончаюсь, и в тот день, когда я буду воскрешен к жизни".

19:34

‫ن‬
َ ‫ﻤﺘ َُﺮو‬ َ ْ ‫ل اﻟ‬
ْ َ ‫ﺤﻖ اﻟﺬ ِي ﻓِﻴﻪِ ﻳ‬ َ ْ‫ﻢ ﻗَﻮ‬
َ َ ‫ﻣْﺮﻳ‬
َ ‫ﻦ‬
ُ ْ ‫ﺴﻰ اﺑ‬
َ ‫ﻋﻴ‬ َ ِ ‫ذ َﻟ‬
ِ ‫ﻚ‬
Залика `Исабну Марйама Кауляль-Хаккыль-Лязи Фихи Йамтаруун.

Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! Таково истинное Слово, относительно которого они препираются.

19:35

َ ِ ‫ن ﻟ ِﻠﻪِ أ َن ﻳ َﺘ‬
‫ن‬ ُ َ ‫ل ﻟ‬
ُ ‫ﻪ ﻛ ُﻦ ﻓَﻴ َﻜ ُﻮ‬ ُ ‫ﻘﻮ‬ َ ‫ﻣًﺮا ﻓَﺈ ِﻧ‬
ُ َ ‫ﻤﺎ ﻳ‬ َ َ‫ﻪ إ ِذ َا ﻗ‬
ْ ‫ﻀﻰ أ‬ ُ َ ‫ﺤﺎﻧ‬ ُ ٍ ‫ﻣﻦ وَﻟ َﺪ‬
َ ْ ‫ﺳﺒ‬ ِ َ ‫ﺨﺬ‬ َ ‫ﻣﺎ ﻛ َﺎ‬
َ
Ма Кана Лиллях Ан Йаттахиза Мин Уалядин Субханаху Иза Када Амраан Фаиннама Йакулю Ляху Кун Файакуун.

Не подобает Аллаху иметь сына. Пречист Он! Когда Он принимает решение, то стоит Ему сказать: "Будь!" - как это сбывается.

19:36

‫ﻢ‬
ٌ ‫ﻘﻴ‬
ِ َ ‫ﺴﺘ‬ ٌ ‫ﺻَﺮا‬
ْ ‫ط ﻣ‬ ْ ُ ‫ﻪ َرﺑﻲ وََرﺑﻜ‬
ِ ‫ﻢ ﻓَﺎﻋ ْﺒ ُﺪ ُوه ُ ﻫَﺬ َا‬ َ ‫وَإ ِن اﻟﻠ‬
Уа ИннаЛлаха Рабби Уа Раббукум Фа`будуху Хаза Сиратун Мустакыйм.

Иса (Иисус) сказал: "Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это и есть прямой путь".

19:37

ْ ‫ﻣﻦ ﻣ‬
ٍ ‫ﺸﻬَﺪ ِ ﻳ َﻮْم ٍ ﻋ َﻈ ِﻴﻢ‬ َ َ ‫ﻦ ﻛ‬
ِ ‫ﻔُﺮوا‬ ٌ ْ ‫ﻢ ﻓَﻮَﻳ‬
َ ‫ﻞ ﻟﻠﺬ ِﻳ‬ ْ ِ‫ﻣﻦ ﺑ َﻴ ْﻨ ِﻬ‬
ِ ‫ب‬ ْ َ ‫ﻒ اْﻷ‬
ُ ‫ﺣَﺰا‬ َ َ ‫ﺧﺘ َﻠ‬
ْ ‫ﻓَﺎ‬
Фахталяфаль-Ахзабу Мин Байнихим Фауайлюн Лиллязина Кафару Мин Машхади Йаумин `Азыйм.

Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день!

19:38

ْ َ َ
‫ﻦ‬ ٍ ‫ﺿَﻼ‬
ٍ ‫ل ﻣﺒ ِﻴ‬ َ ْ‫ن اﻟ ْﻴ َﻮ‬
َ ‫م ﻓِﻲ‬ َ ‫ﻤﻮ‬
ُ ِ ‫ﻦ اﻟﻈﺎﻟ‬ َ
ِ ِ ‫م ﻳ َﺄﺗ ُﻮﻧ َﻨ َﺎ ﻟﻜ‬
َ ْ‫ﺼْﺮ ﻳ َﻮ‬
ِ ْ ‫ﻢ وَأﺑ‬
ْ ِ‫ﻤﻊْ ﺑ ِﻬ‬
ِ ‫ﺳ‬
ْ ‫أ‬
Асми` Бихим Уабсир Йаума Йа`тунана Лякиниз-Залимуналь-Йаума Фи Далялин Мубиин.

Как же ясно они будут слышать и видеть в тот день, когда они явятся к Нам! Но сегодня беззаконники пребывают в очевидном заблуждении.

19:39

َ َ
‫ن‬ ِ ْ ‫ﻢ َﻻ ﻳ ُﺆ‬
َ ‫ﻣﻨ ُﻮ‬ ْ ُ‫ﻔﻠ َﺔٍ وَﻫ‬
ْ َ ‫ﻢ ﻓِﻲ ﻏ‬ ْ ‫ﻲ اْﻷ‬
ْ ُ‫ﻣُﺮ وَﻫ‬ ِ ُ‫ﺴَﺮةِ إ ِذ ْ ﻗ‬
َ ‫ﻀ‬ َ ْ ‫م اﻟ‬
ْ ‫ﺤ‬ َ ْ‫ﻢ ﻳ َﻮ‬
ْ ُ‫وَأﻧﺬ ِْرﻫ‬
Уа Анзирхум Йаумаль-Хасрати Из Кудийаль-Амру Уа Хум Фи Гафлятин Уа Хум Ля Йу`минуун.

Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято. Но они проявляют беспечность и не веруют.

19:40

َ ‫ﻦ ﻋ َﻠ َﻴ ْﻬَﺎ وَإ ِﻟ َﻴ ْﻨ َﺎ ﻳ ُْﺮ‬ َ


‫ن‬
َ ‫ﺟﻌُﻮ‬ ْ ‫ﻣ‬ َ ‫ث اْﻷْر‬
َ َ‫ض و‬ ُ ِ‫ﻦ ﻧ َﺮ‬
ُ ‫ﺤ‬
ْ َ ‫إ ِﻧﺎ ﻧ‬
Инна Нахну Нарисуль-Арда Уа Ман `Алейха Уа Иляйна Йурджа`уун.

Воистину, Мы унаследуем землю и тех, кто на ней, и они вернутся к Нам!

19:41

‫ﻘﺎ ﻧﺒ ِﻴﺎ‬
ً ‫ﺻﺪﻳ‬ َ ‫ﻪ ﻛ َﺎ‬
ِ ‫ن‬ ُ ‫ﻢ إ ِﻧ‬ ِ ‫وَاذ ْﻛ ُْﺮ ﻓِﻲ اﻟ ْﻜ ِﺘ َﺎ‬
َ ‫ب إ ِﺑ َْﺮاﻫ ِﻴ‬
Уазкур Филь-Китаби Ибрахима Иннаху Кана Сиддыкаан Набийаа.

Помяни в Писании Ибрахима (Авраама). Он был правдивейшим человеком и пророком.

19:42

َ
‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ‬ َ ‫ﺼُﺮ وََﻻ ﻳ ُﻐْﻨ ِﻲ ﻋ َﻨ‬
َ ‫ﻚ‬ ِ ْ ‫ﻤﻊُ وََﻻ ﻳ ُﺒ‬ ْ َ ‫ﻣﺎ َﻻ ﻳ‬
َ ‫ﺴ‬ َ ُ ‫ﻢ ﺗ َﻌْﺒ ُﺪ‬ ِ َ ‫ل ِﻷ َﺑ ِﻴﻪِ ﻳ َﺎ أﺑ‬
َ ِ ‫ﺖ ﻟ‬ َ ‫إ ِذ ْ ﻗَﺎ‬
Из Каля Ли`абихи Уа Абати Лима Та`буду Ма Ля Йасма`у Уа Ля Йубсиру Уа Ля Йугни `Анка Шай`аа.

Вот он сказал своему отцу: "Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления?

19:43

َ ‫ﺻَﺮاﻃ ًﺎ‬
‫ﺳﻮِﻳﺎ‬ ِ ‫ك‬ َ ِ ‫ﻢ ﻳ َﺄ ْﺗ‬
َ ِ ‫ﻚ ﻓَﺎﺗﺒ ِﻌْﻨ ِﻲ أ َﻫْﺪ‬ ْ َ ‫ﻣﺎ ﻟ‬
َ ِ ‫ﻦ اﻟ ْﻌِﻠ ْﻢ‬
َ ‫ﻣ‬ َ ْ ‫ﺖ إ ِﻧﻲ ﻗَﺪ‬
ِ ‫ﺟﺎءﻧ ِﻲ‬
َ
ِ َ ‫ﻳ َﺎ أﺑ‬
Йа Абати Инни Кад Джа`ани Миналь-`Ильми Ма Лям Йа`тика Фаттаби`ни Ахдика Сиратаан Савийаа.

Отец мой! Мне открылось знание, которое не было открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.

19:44

َ
‫ﺼﻴﺎ‬
ِ َ ‫ﻦ ﻋ‬
ِ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ن ﻟ ِﻠﺮ‬ َ ‫ن إ ِن اﻟﺸﻴ ْﻄ َﺎ‬
َ ‫ن ﻛ َﺎ‬ َ ‫ﺖ َﻻ ﺗ َﻌْﺒ ُﺪ ِ اﻟﺸﻴ ْﻄ َﺎ‬
ِ َ ‫ﻳ َﺎ أﺑ‬
Йа Абати Ля Та`будиш-Шайтана Иннаш-Шайтана Кана Лиррахмани `Асыйаа.

Отец мой! Не поклоняйся сатане, ибо сатана ослушался Милостивого.

19:45

َ ُ ‫ﺧﺎ‬
َ َ ‫ﺖ إ ِﻧﻲ أ‬ َ
ِ ‫ن ﻟ ِﻠﺸﻴ ْﻄ َﺎ‬
‫ن وَﻟ ِﻴﺎ‬ َ ‫ﻤﻦ ﻓَﺘ َﻜ ُﻮ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻦ اﻟﺮ‬
َ ‫ب ﻣ‬ َ ‫ﻤﺴ‬
ٌ ‫ﻚ ﻋ َﺬ َا‬ َ َ ‫ف أن ﻳ‬ ِ َ ‫ﻳ َﺎ أﺑ‬
Йа Абати Инни Ахафу Ан Йамассака `Азабун Минар-Рахмани Фатакуна Лишшайтани Уалийаа.

Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь помощником сатаны.

19:46

َ َ َ ‫ﻗَﺎ‬
‫ﻣﻠ ِﻴﺎ‬
َ ‫ﺠْﺮﻧ ِﻲ‬ َ ‫ﻤﻨ‬
ُ ْ‫ﻚ وَاﻫ‬ ُ ‫ﻢ ﺗ َﻨﺘ َﻪِ َﻷ َْر‬
َ ‫ﺟ‬ ْ ‫ﻢ ﻟ َﺌ ِﻦ ﻟ‬
ُ ‫ﻦ آﻟ ِﻬَﺘ ِﻲ ﻳ َﺎ إ ِﺑ ْﺮاﻫ ِﻴ‬
ْ َ ‫ﺖ ﻋ‬
َ ‫ﺐ أﻧ‬
ٌ ‫ل أَراِﻏ‬
Каля Арагибун Анта Ан Алихати Йа Ибрахиму Ля`ин Лям Тантахи Ля`арджуманнака Уахджурни Малийаа.

Он сказал: "Неужели ты отворачиваешься от моих богов, Ибрахим (Авраам)? Если ты не перестанешь, то я непременно побью тебя камнями. Оставь же меня
надолго!"

19:47

َ َ ‫ﻔُﺮ ﻟ‬ َ ‫ﻚ‬
‫ﻔﻴﺎ‬
ِ ‫ﺣ‬ َ ‫ﻪ ﻛ َﺎ‬
َ ‫ن ﺑ ِﻲ‬ ُ ‫ﻚ َرﺑﻲ إ ِﻧ‬ ِ ْ‫ﺳﺘ َﻐ‬ َ َ ْ ‫م ﻋ َﻠ َﻴ‬
ْ ‫ﺳﺄ‬ ٌ ‫ﺳَﻼ‬ َ ‫ﻗَﺎ‬
َ ‫ل‬
Каля Салямун `Алейка Са`астагфиру Ляка Рабби Иннаху Кана Би Хафийаа.
Он сказал: "Мир тебе! Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне.

19:48

َ َ َ َ
‫ﻘﻴﺎ‬ َ ‫ﺴﻰ أﻻ أﻛ ُﻮ‬
َ ‫ن ﺑ ِﺪ ُﻋ َﺎء َرﺑﻲ‬
ِ ‫ﺷ‬ َ َ ‫ن اﻟﻠﻪِ وَأد ْﻋ ُﻮ َرﺑﻲ ﻋ‬
ِ ‫ﻣﻦ د ُو‬
ِ ‫ن‬
َ ‫ﻣﺎ ﺗ َﺪ ْﻋ ُﻮ‬ ْ ُ ‫وَأﻋ ْﺘ َﺰِﻟ ُﻜ‬
َ َ‫ﻢ و‬
Уа А`тазилюкум Уа Ма Тад`уна Мин ДуниЛляхи Уа Ад`у Рабби `Аса Алля Акуна Биду`а`и Рабби Шакыйаа.

Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему
Господу я не буду несчастен".

19:49

‫ﺟﻌَﻠ ْﻨ َﺎ ﻧ َﺒ ِﻴﺎ‬
َ ‫ب وَﻛ ُﻼ‬
َ ‫ﻘﻮ‬
ُ ْ‫ﺤﻖَ وَﻳ َﻌ‬
َ ‫ﺳ‬ ُ َ ‫ن اﻟﻠﻪِ وَﻫَﺒ ْﻨ َﺎ ﻟ‬
ْ ِ ‫ﻪ إ‬ ِ ‫ﻣﻦ د ُو‬
ِ ‫ن‬
َ ‫ﻣﺎ ﻳ َﻌْﺒ ُﺪ ُو‬ ْ ُ‫ﻓَﻠ َﻤﺎ اﻋ ْﺘ ََﺰﻟ َﻬ‬
َ َ‫ﻢ و‬
Фалямма`тазаляхум Уа Ма Йа`будуна Мин ДуниЛляхи Уахабна Ляху Исхака Уа Йа`куба Уа Кулля Джа`альна Набийаа.

Когда он удалился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Каждого из них Мы сделали
пророком.

19:50

‫ق ﻋ َﻠ ِﻴﺎ‬
ٍ ْ ‫ﺻﺪ‬
ِ ‫ن‬
َ ‫ﺴﺎ‬ ْ ُ‫ﺟﻌَﻠ ْﻨ َﺎ ﻟ َﻬ‬
َ ِ ‫ﻢ ﻟ‬ َ َ‫ﻤﺘﻨِ َﺎ و‬ ْ ‫وَوَﻫَﺒ ْﻨ َﺎ ﻟ َﻬُﻢ ﻣﻦ ر‬
َ ‫ﺣ‬
Уа Уахабна Ляхум Ми Рахматина Уа Джа`альна Ляхум Лисана Сидкын `Алийаа.

Мы одарили их из Нашей милости и оставили о них правдивую молву.

19:51

‫ﺳﻮًﻻ ﻧﺒ ِﻴﺎ‬
ُ ‫ن َر‬ ً َ ‫ﺨﻠ‬
َ ‫ﺼﺎ وَﻛ َﺎ‬ ْ ‫ﻣ‬ َ ‫ﻪ ﻛ َﺎ‬
ُ ‫ن‬ ُ ‫ﺳﻰ إ ِﻧ‬
َ ‫ﻣﻮ‬ ِ ‫وَاذ ْﻛ ُْﺮ ﻓِﻲ اﻟ ْﻜ ِﺘ َﺎ‬
ُ ‫ب‬
Уазкур Филь-Китаби Муса Иннаху Кана Мухлясаан Уа Кана Расулян Набийаа.

Помяни в Писании Мусу (Моисея). Воистину, он был избранником (или искренним) и был посланником и пророком.

19:52

َ
ِ َ ‫ﻦ وَﻗَﺮﺑ ْﻨ َﺎه ُ ﻧ‬
‫ﺠﻴﺎ‬ َ ْ ‫ﺐ اﻟﻄﻮرِ اْﻷﻳ‬
ِ ‫ﻤ‬ ِ ِ ‫ﺟﺎﻧ‬
َ ‫ﻣﻦ‬
ِ ُ ‫وَﻧ َﺎد َﻳ ْﻨ َﺎه‬
Уа Надайнаху Мин Джанибит-Туриль-Аймани Уа Каррабнаху Наджийаа.

Мы подали ему глас с правой стороны горы и подозвали его поближе тихим голосом.

19:53

‫ن ﻧ َﺒ ِﻴﺎ‬ َ َ ‫ﻤﺘﻨِ َﺎ أ‬
َ ‫ﺧﺎه ُ ﻫَﺎُرو‬ َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻣﻦ ر‬ ُ َ ‫وَوَﻫَﺒ ْﻨ َﺎ ﻟ‬
ِ ‫ﻪ‬
Уа Уахабна Ляху Ми Рахматина Ахалю Харуна Набийаа.

По Своей милости Мы сделали для него его брата Харуна (Аарона) пророком.

19:54

‫ﺳﻮًﻻ ﻧﺒ ِﻴﺎ‬ َ ‫ﺻﺎد ِقَ اﻟ ْﻮَﻋ ْﺪ ِ وَﻛ َﺎ‬


ُ ‫ن َر‬ َ ‫ﻪ ﻛ َﺎ‬
َ ‫ن‬ َ ‫ﻋﻴ‬
ُ ‫ﻞ إ ِﻧ‬ ِ ‫ﻤﺎ‬
َ ‫ﺳ‬ ِ ‫وَاذ ْﻛ ُْﺮ ﻓِﻲ اﻟ ْﻜ ِﺘ َﺎ‬
ْ ِ ‫ب إ‬
Уазкур Филь-Китаби Исма`иля Иннаху Кана Садикаль-Уа`ди Уа Кана Расулян Набийаа.

Помяни в Писании Исмаила (Измаила). Воистину, он был правдивым в обещаниях и был посланником и пророком.

19:55

َ ْ
‫ﺿﻴﺎ‬
ِ ‫ﻣْﺮ‬
َ ِ‫ﻋﻨﺪ َ َرﺑﻪ‬ َ ‫ﻪ ﺑ ِﺎﻟﺼَﻼةِ وَاﻟﺰﻛ َﺎةِ وَﻛ َﺎ‬
ِ ‫ن‬ ُ َ ‫ﻣُﺮ أﻫْﻠ‬ َ ‫وَﻛ َﺎ‬
ُ ‫ن ﻳ َﺄ‬
Уа Кана Йа`муру Ахляху Бис-Саляти Уаз-Закяти Уа Кана `Инда Раббихи Мардыйаа.

Он велел своей семье совершать намаз и выплачивать закят, а его Господь был доволен им.

19:56

‫ﻘﺎ ﻧﺒ ِﻴﺎ‬
ً ‫ﺻﺪﻳ‬ َ ‫ﻪ ﻛ َﺎ‬
ِ ‫ن‬ ُ ‫ﺲ إ ِﻧ‬ ِ ‫وَاذ ْﻛ ُْﺮ ﻓِﻲ اﻟ ْﻜ ِﺘ َﺎ‬
َ ‫ب إ ِد ْرِﻳ‬
Уазкур Филь-Китаби Идриса Иннаху Кана Сиддикаан Набийаа.

Помяни в Писании Идриса. Воистину, он был правдивейшим человеком и пророком.

19:57

‫ﻣﻜ َﺎﻧ ًﺎ ﻋ َﻠ ِﻴﺎ‬


َ ُ ‫وََرﻓَﻌْﻨ َﺎه‬
Уа Рафа`наху Маканаан `Алийаа.

Мы вознесли его на высокое место.

19:58

َ ‫ﻚ اﻟﺬﻳ‬
َ ِ ‫أ ُوْﻟ َﺌ‬
‫ﺳﺠﺪ ًا وَﺑ ُﻜ ِﻴﺎ‬
ُ ‫ﺧﺮوا‬
َ ‫ﻤﻦ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ت اﻟﺮ‬ ْ ِ‫ﺟﺘ َﺒ َﻴ ْﻨ َﺎ إ ِذ َا ﺗ ُﺘ ْﻠ َﻰ ﻋ َﻠ َﻴ ْﻬ‬
ُ ‫ﻢ آﻳ َﺎ‬ ْ ‫ﻦ ﻫَﺪ َﻳ ْﻨ َﺎ وَا‬
ْ ‫ﻣﻤ‬ َ ِ‫ﺳَﺮاﺋﻴ‬
ِ َ‫ﻞ و‬ َ ‫ﻣﻦ ذ ُرﻳﺔِ إ ِﺑ َْﺮاﻫ ِﻴ‬
ْ ِ ‫ﻢ وَإ‬ َ ‫ﻤﻠ ْﻨ َﺎ‬
ِ َ‫ﻣﻊَ ﻧ ُﻮٍح و‬ َ ‫ﺣ‬
َ ‫ﻦ‬
ْ ‫ﻣﻤ‬ َ َ ‫ﻣﻦ ذ ُرﻳﺔِ آد‬
ِ َ‫م و‬ ِ ‫ﻦ‬ َ ‫ﻪ ﻋ َﻠ َﻴ ْﻬِﻢ ﻣ‬
َ ‫ﻦ اﻟﻨﺒ ِﻴﻴ‬ ُ ‫ﻢ اﻟﻠ‬
َ َ‫ﻦ أﻧ ْﻌ‬
َ ِ
Уляяикаль-Лязина Ан`амаЛлаху `Алейхим Минан-Набийина Мин Зуррийати Адама Уа Мимман Хамальна Ма`а Нухин Уа Мин Зуррийати Ибрахима Уа Исрааиля Уа
Мимман Хадайна Уаджтабайна Иза Тутля `Алейхим Айатур-Рахмани Харру Суджадаан Уа Букийаа.

Это - те, кого облагодетельствовал Аллах, из числа пророков, которые были потомками Адама и тех, кого Мы спасли вместе с Нухом (Ноем), и потомками
Ибрахима (Авраама) и Исраила (Израиля), и из числа тех, кого Мы наставили на прямой путь и избрали. Когда им читали аяты Милостивого, они падали ниц и
рыдали.

19:59

َ ْ ‫ف ﻳ َﻠ‬ َ ٌ ْ ‫ﺧﻠ‬
‫ن ﻏ َﻴﺎ‬
َ ْ‫ﻘﻮ‬ َ ْ‫ﺴﻮ‬ ِ ‫ﺿﺎﻋ ُﻮا اﻟﺼَﻼة َ وَاﺗﺒ َﻌُﻮا اﻟﺸﻬَﻮَا‬
َ َ‫ت ﻓ‬ َ ‫ﻒ أ‬ َ ‫ﻢ‬
ْ ِ ‫ﻣﻦ ﺑ َﻌْﺪ ِﻫ‬ َ َ ‫ﺨﻠ‬
ِ ‫ﻒ‬ َ َ‫ﻓ‬
Фахаляфа Мин Ба`дихим Хальфун Ада`ус-Салята Уаттаба`уш-Шахауати Фасауфа Йалькауна Гаййаа.

После них пришли потомки, которые перестали совершать намаз и стали потакать желаниям. Все они понесут убыток (или будут испытывать тяготы; или
понесут наказание за невежество; или встретят зло),

19:60
‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ‬
َ ‫ن‬ ُ َ ‫ﺔ وََﻻ ﻳ ُﻈ ْﻠ‬
َ ‫ﻤﻮ‬ َ ْ ‫ن اﻟ‬
َ ‫ﺠﻨ‬ َ ‫ﺧﻠ ُﻮ‬ َ ِ ‫ﺤﺎ ﻓَﺄ ُوْﻟ َﺌ‬
ُ ْ ‫ﻚ ﻳ َﺪ‬ ً ِ ‫ﺻﺎﻟ‬ َ ‫ﻤ‬
َ ‫ﻞ‬ ِ َ ‫ﻦ وَﻋ‬
َ ‫ﻣ‬
َ ‫ب وَآ‬
َ ‫ﻣﻦ ﺗ َﺎ‬
َ ‫إ ِﻻ‬
Илля Ман Таба Уа Амана Уа `Амиля Салихаан Фауляика Йадхулюналь-Джанната Уа Ля Йузлямуна Шай`аа.

кроме тех, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Они войдут в Рай, и с ними нисколько не поступят несправедливо.

19:61

‫ﻣﺄ ْﺗﻴِ ﺎ‬ َ ‫ﻪ ﻛ َﺎ‬


َ ُ ‫ن وَﻋ ْﺪ ُه‬ ِ ْ ‫ﻋﺒ َﺎد َه ُ ﺑ ِﺎﻟ ْﻐَﻴ‬
ُ ‫ﺐ إ ِﻧ‬ ِ ‫ﻦ‬
ُ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ن اﻟﺘ ِﻲ وَﻋ َﺪ َ اﻟﺮ‬
ٍ ْ ‫ت ﻋ َﺪ‬
ِ ‫ﺟﻨﺎ‬
َ
Джаннати `Аднинилляти Уа`адар-Рахману `Ибадаху Биль-Гайби Иннаху Кана Уа`духу Ма`тийаа.

Это будут сады Эдема, обещанные Милостивым Его рабам, которые не видели их воочию. Воистину, обещание Его исполнится.

19:62

ِ َ ‫ﻢ ﻓِﻴﻬَﺎ ﺑ ُﻜ َْﺮة ً وَﻋ‬


‫ﺸﻴﺎ‬ ْ ُ‫ﻣﺎ وَﻟ َﻬ‬
ْ ُ‫ﻢ رِْزﻗُﻬ‬ ً ‫ﺳَﻼ‬
َ ‫ن ﻓِﻴﻬَﺎ ﻟ َﻐْﻮًا إ ِﻻ‬
َ ‫ﻤﻌُﻮ‬ ْ َ ‫َﻻ ﻳ‬
َ ‫ﺴ‬
Ля Йасма`уна Фиха Лягван Илля Салямаан Уа Ляхум Ризкухум Фиха Букратан Уа `Ашийаа.

Они не услышат там празднословия, но услышат приветствие миром. Для них там приготовлен их удел утром и после полудня.

19:63

‫ﻘﻴﺎ‬ َ ‫ﻣﻦ ﻛ َﺎ‬


ِ َ ‫ن ﺗ‬ َ ‫ﻋﺒ َﺎد ِﻧ َﺎ‬
ِ ‫ﻦ‬
ْ ‫ﻣ‬
ِ ‫ث‬
ُ ِ‫ﺔ اﻟﺘ ِﻲ ﻧ ُﻮر‬ َ ْ ‫ﻚ اﻟ‬
ُ ‫ﺠﻨ‬ َ ْ ‫ﺗ ِﻠ‬
Тилькаль-ДжаннатуЛляти Нурису Мин `Ибадина Ман Кана Такыйаа.

Таков Рай, который Мы отдадим в наследство тем из Наших рабов, которые были богобоязненны.

19:64

َ ْ ‫ﺧﻠ‬ َ ‫ﻚ ﻟ َﻪ ﻣﺎ ﺑﻴ‬ َ
‫ﺴﻴﺎ‬
ِ َ ‫ﻚ ﻧ‬ َ ‫ﻣﺎ ﻛ َﺎ‬
َ ‫ن َرﺑ‬ َ ِ ‫ﻦ ذ َﻟ‬
َ َ‫ﻚ و‬ َ ْ ‫ﻣﺎ ﺑ َﻴ‬
َ َ‫ﻔﻨ َﺎ و‬ َ ‫ﻣﺎ‬ َ ْ َ َ ُ َ ‫ﻣﺮِ َرﺑ‬
َ َ‫ﻦ أﻳ ْﺪ ِﻳﻨ َﺎ و‬ ُ ‫ﻣﺎ ﻧ َﺘ َﻨ َﺰ‬
ْ ‫ل إ ِﻻ ﺑ ِﺄ‬ َ َ‫و‬
Уа Ма Натаназзалю Илля Би`амри Раббика Ляху Ма Байна Айдина Уа Ма Хальфана Уа Ма Байна Залика Уа Ма Кана Раббука Насийаа.

Ангелы сказали: "Мы нисходим только по велению твоего Господа. Ему принадлежит то, что перед нами, и то, что позади нас, и то, что между ними. Господь
твой не забывчив".

19:65

َْ
‫ﻤﻴﺎ‬
ِ ‫ﺳ‬ ُ َ ‫ﻢ ﻟ‬
َ ‫ﻪ‬ ُ َ ‫ﻞ ﺗ َﻌْﻠ‬
ْ َ‫ﺻﻄ َﺒ ِْﺮ ﻟ ِﻌِﺒ َﺎد َﺗ ِﻪِ ﻫ‬
ْ ‫ﻤﺎ ﻓَﺎﻋ ْﺒ ُﺪ ْه ُ وَا‬
َ ُ‫ﻣﺎ ﺑ َﻴ ْﻨ َﻬ‬
َ َ‫ض و‬
ِ ‫ت وَاﻷْر‬
ِ ‫ﻤﺎوَا‬
َ ‫َرب اﻟﺴ‬
Раббус-Самауати Уаль-Арды Уа Ма Байнахума Фа`будху Уастабир Ли`ибадатихи Халь Та`ляму Ляху Самийаа.

Господь небес, земли и того, что между ними! Поклоняйся Ему и будь стоек в поклонении Ему. Знаешь ли ты другого с таким именем (или подобного Ему)?

19:66

‫ﺣﻴﺎ‬
َ ‫ج‬ ْ ُ ‫ف أ‬
ُ ‫ﺧَﺮ‬ َ َ ‫ﻣﺖ ﻟ‬
َ ْ‫ﺴﻮ‬ ِ ‫ﻣﺎ‬
َ ‫ل اْﻹﻧﺴﺎ‬
ُ َ ِ ُ ‫ﻘﻮ‬
َ ‫ن أﺋ ِﺬ َا‬ ُ َ ‫وَﻳ‬
Уа Йакулюль-Инсану А`иза Ма Митту Лясауфа Ухраджу Хаййаа.

Человек говорит: "Неужели после того, как я умру, я выйду из могилы живым?"

19:67

‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ‬ ْ َ ‫ﻞ وَﻟ‬


ُ َ ‫ﻢ ﻳ‬
َ ‫ﻚ‬ ُ ْ ‫ﻣﻦ ﻗَﺒ‬
ِ ُ ‫ﻘﻨ َﺎه‬ َ ‫ن أ َﻧﺎ‬
ْ َ ‫ﺧﻠ‬ ُ ‫ﺴﺎ‬
َ
َ ‫أوََﻻ ﻳ َﺬ ْﻛ ُُﺮ اْﻹ ِﻧ‬
Ауаля Йазкуруль-Инсану Анна Халякнаху Мин Каблю Уа Лям Йаку Шай`аа.

Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?

19:68

‫ﺟﺜﻴِ ﺎ‬
ِ ‫ﻢ‬
َ ‫ﺟﻬَﻨ‬ َ ْ‫ﺣﻮ‬
َ ‫ل‬ َ ‫ﻢ‬
ْ ُ‫ﻀَﺮﻧﻬ‬ ْ ُ ‫ﻦ ﺛ ُﻢ ﻟ َﻨ‬
ِ ‫ﺤ‬ َ ‫ﻢ وَاﻟﺸﻴ َﺎﻃ ِﻴ‬
ْ ُ‫ﺸَﺮﻧﻬ‬ ْ َ ‫ﻚ ﻟ َﻨ‬
ُ ‫ﺤ‬ َ ‫ﻓَﻮََرﺑ‬
Фауараббика Лянахшураннахум Уаш-Шайатина Сумма Лянухдираннахум Хауля Джаханнама Джисийаа.

Клянусь твоим Господом, Мы непременно соберем их и дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.

19:69

‫ﻋﺘﻴِ ﺎ‬
ِ ‫ﻦ‬
ِ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬ َ َ ‫ﻢ أ‬
ْ ‫ﺷﺪ ﻋ َﻠ َﻰ اﻟﺮ‬
َ
ْ ُ‫ﺷﻴﻌَﺔٍ أﻳﻬ‬ ِ ‫ﺛ ُﻢ ﻟ َﻨ َﻨﺰِﻋ َﻦ‬
ِ ‫ﻣﻦ ﻛ ُﻞ‬
Сумма Лянанзи`анна Мин Кулли Ши`атин Аййухум Ашадду `Аляр-Рахмани `Итийаа.

Потом Мы выведем из каждой общины того, кто больше других ослушался Милостивого.

19:70

َ ُ‫ﺛ ُﻢ ﻟ َﻨﺤﻦ أ َﻋ ْﻠ َﻢ ﺑﺎﻟﺬﻳﻦ ﻫ‬


ِ ‫ﻢ أوْﻟ َﻰ ﺑ ِﻬَﺎ‬
‫ﺻﻠ ِﻴﺎ‬ ْ َ ِ ِ ُ ُ ْ َ
Сумма Лянахну А`ляму Биаль-Лязина Хум Ауля Биха Силийаа.

Нам лучше знать, кому более подобает гореть там (или кто более других заслуживает войти туда).

19:71

‫ﻀﻴﺎ‬
ِ ‫ﻘ‬
ْ ‫ﻤﺎ ﻣ‬
ً ْ ‫ﺣﺘ‬ َ ‫ن ﻋ َﻠ َﻰ َرﺑ‬
َ ‫ﻚ‬ َ ‫ﻢ إ ِﻻ وَارِد ُﻫَﺎ ﻛ َﺎ‬
ْ ُ ‫وَإ ِن ﻣﻨﻜ‬
Уа Ин Минкум Илля Уаридуха Кана `Аля Раббика Хатмаан Макдыйаа.

Каждый из вас войдет туда. Таково окончательное решение твоего Господа.

19:72

‫ﺟﺜﻴِ ﺎ‬
ِ ‫ﻦ ﻓِﻴﻬَﺎ‬ ِ ِ ‫ﻘﻮا وﻧ َﺬ َُر اﻟﻈﺎﻟ‬
َ ‫ﻤﻴ‬ َ ‫ﺛ ُﻢ ﻧ ُﻨ َﺠﻲ اﻟﺬ ِﻳ‬
َ ‫ﻦ اﺗ‬
Сумма Нунаджиль-Лязинаттакау Уа Назаруз-Залимина Фиха Джисийаа.

Потом Мы спасем богобоязненных, а беззаконников оставим там стоять на коленях.

19:73

َ َ ْ ‫ﻣﻨ ُﻮا أ َي اﻟ‬


‫ﻦ ﻧ َﺪ ِﻳﺎ‬
ُ ‫ﺴ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻣﺎ وَأ‬
ً ‫ﻘﺎ‬
َ ‫ﺧﻴ ٌْﺮ ﻣ‬
َ ‫ﻦ‬
ِ ْ ‫ﻘﻴ‬
َ ‫ﻔﺮِﻳ‬ َ ‫ﻦ آ‬ َ َ ‫ﻦ ﻛ‬
َ ‫ﻔُﺮوا ﻟ ِﻠﺬ ِﻳ‬ َ ‫ت ﻗَﺎ‬
َ ‫ل اﻟﺬ ِﻳ‬ ْ ِ‫وَإ ِذ َا ﺗ ُﺘ ْﻠ َﻰ ﻋ َﻠ َﻴ ْﻬ‬
ٍ ‫ﻢ آﻳ َﺎﺗ ُﻨ َﺎ ﺑ َﻴﻨ َﺎ‬
Уа Иза Тутля `Алейхим Айатуна Баййинатин Каляль-Лязина Кафару Лиллязина Аману Аййуль-Фарикайни Хайрун Макамаан Уа Ахсану Надийаа.

Когда им читают Наши ясные аяты, неверующие говорят верующим: "Какая из двух групп занимает более высокое положение и более достойное место?"

19:74

‫ﻦ أ َﺛ َﺎﺛ ًﺎ وَرِﺋ ْﻴ ًﺎ‬


ُ ‫ﺴ‬
َ ‫ﺣ‬
َ ُ‫وﻛ َﻢ أ َﻫْﻠ َﻜ ْﻨﺎ ﻗَﺒﻠ َﻬﻢ ﻣﻦ ﻗَﺮن ﻫ‬
ْ ‫ﻢ أ‬
ْ ٍ ْ ُ ْ َ ْ َ
Уа Кам Ахлякна Кабляхум Мин Карнин Хум Ахсану Асасаан Уа Ри`йаа.

Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью.

19:75

َ َ
‫ﺟﻨﺪ ًا‬
ُ ‫ﻒ‬ ْ ‫ﺷﺮ ﻣﻜ َﺎﻧ ًﺎ وَأ‬
ُ َ‫ﺿﻌ‬ َ َ‫ﻦ ﻫُﻮ‬
ْ ‫ﻣ‬
َ ‫ن‬ ُ َ ‫ﺴﻴ َﻌْﻠ‬
َ ‫ﻤﻮ‬ َ َ‫ﺔ ﻓ‬ َ ‫ن إ ِﻣﺎ اﻟ ْﻌَﺬ َا‬
َ َ ‫ب وَإ ِﻣﺎ اﻟﺴﺎﻋ‬ َ ‫ﺣﺘﻰ إ ِذ َا َرأوْا‬
َ ‫ﻣﺎ ﻳ ُﻮﻋ َﺪ ُو‬ َ ‫ﻣﺪا‬
َ ‫ﻦ‬
ُ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬ ُ َ ‫ﻤﺪ ُد ْ ﻟ‬
ْ ‫ﻪ اﻟﺮ‬ ْ َ ‫ن ﻓِﻲ اﻟﻀَﻼﻟ َﺔِ ﻓَﻠ ْﻴ‬
َ ‫ﻣﻦ ﻛ َﺎ‬ ْ ُ‫ﻗ‬
َ ‫ﻞ‬
Куль Ман Кана Фид-Даляляти Фальйамдуд Ляхур-Рахману Маддаан Хатта Иза Ра`ау Ма Йу`адуна Иммаль-`Азаба Уа Иммас-Са`ата Фасайа`лямуна Ман Хуа
Шаррун Маканаан Уа Ад`афу Джундаа.

Скажи: "Да продлит Милостивый жизнь заблудших до тех пор, пока они не узреют обещанные мучения или Час. Тогда они узнают, чье место хуже и чье
воинство слабее".

19:76

َ ‫ﻋﻨﺪ َ َرﺑ‬
َ َ‫ﻚ ﺛ َﻮَاﺑ ًﺎ و‬
‫ﺧﻴ ٌْﺮ ﻣَﺮدا‬ ِ ‫ﺧﻴ ٌْﺮ‬
َ ‫ت‬
ُ ‫ﺤﺎ‬ ُ ‫ﻦ اﻫْﺘ َﺪ َوْا ﻫُﺪ ًى وَاﻟ ْﺒ َﺎﻗِﻴ َﺎ‬
َ ِ ‫ت اﻟﺼﺎﻟ‬ َ ‫ﻪ اﻟﺬ ِﻳ‬
ُ ‫وَﻳ َﺰِﻳﺪ ُ اﻟﻠ‬
Уа ЙазидуЛлахуль-Лязинахтадау Худан Уаль-Бакыйатус-Салихату Хайрун `Инда Раббика Сауабаан Уа Хайрун Мараддаа.

Аллах увеличивает приверженность прямому пути тех, кто следует прямым путем. А нетленные благодеяния лучше перед твоим Господом по вознаграждению
и по исходу.

19:77

‫ﻣﺎًﻻ وَوَﻟ َﺪ ًا‬ ُ َ ‫ﻔﺮ ﺑﺂﻳ َﺎﺗﻨِ َﺎ وﻗَﺎ‬ َ َ


َ ‫ل َﻷوﺗ َﻴ َﻦ‬ َ ِ َ َ َ ‫ﺖ اﻟﺬ ِي ﻛ‬
َ ْ ‫أﻓََﺮأﻳ‬
Афара`айталь-Лязи Кафара Би`айатина Уа Каля Ля`утайанна Малян Уа Уалядаа.

Видел ли ты того, кто не уверовал в Наши знамения и сказал: "Я непременно буду одарен богатством и детьми?"

19:78

‫ﻦ ﻋ َﻬْﺪ ًا‬
ِ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻋﻨﺪ َ اﻟﺮ‬ َ ‫ﺐ أ َم ِ اﺗ‬
ِ َ ‫ﺨﺬ‬ َ
َ ْ ‫أاﻃﻠ َﻊَ اﻟ ْﻐَﻴ‬
Атталя`аль-Гайба Ам Иттахаза `Индар-Рахмани `Ахдаа.

Разве он знал сокровенное или заключил завет с Милостивым?

19:79

‫ﻣﺪا‬ ِ ‫ﻦ اﻟ ْﻌَﺬ َا‬


َ ‫ب‬ َ ‫ﻣ‬ ُ َ ‫ﻤﺪ ﻟ‬
ِ ‫ﻪ‬ ُ ‫ﻘﻮ‬
ُ َ ‫ل وَﻧ‬ ُ َ ‫ﻣﺎ ﻳ‬ ُ ُ ‫ﺳﻨ َﻜ ْﺘ‬
َ ‫ﺐ‬ َ ‫ﻛ َﻼ‬
Калля Санактубу Ма Йакулю Уа Намудду Ляху Миналь-`Азаби Маддаа.

Нет! Мы запишем его слова и увеличим его мучения.

19:80

‫ل وَﻳ َﺄ ْﺗﻴِ ﻨ َﺎ ﻓَْﺮد ًا‬


ُ ‫ﻘﻮ‬
ُ َ ‫ﻣﺎ ﻳ‬ ُ ُ ‫وَﻧ َﺮِﺛ‬
َ ‫ﻪ‬
Уа Нарисуху Ма Йакулю Уа Йа`тина Фардаа.

Мы унаследуем от него то, о чем он говорил, и он явится к Нам в одиночестве.

19:81

‫ﻋﺰا‬ ْ ُ‫ﺔ ﻟﻴ َﻜ ُﻮﻧ ُﻮا ﻟ َﻬ‬


ِ ‫ﻢ‬ ً َ‫ن اﻟﻠﻪِ آﻟ ِﻬ‬ ِ ‫ﺨﺬ ُوا‬
ِ ‫ﻣﻦ د ُو‬ َ ‫وَاﺗ‬
Уаттахазу Мин ДуниЛляхи Алихатан Лийакуну Ляхум `Иззаа.

Они стали поклоняться наряду с Аллахом другим богам, чтобы те одарили их могуществом.

19:82

‫ﺿﺪا‬ ْ ِ‫ن ﻋ َﻠ َﻴ ْﻬ‬


ِ ‫ﻢ‬ َ ‫ﻢ وَﻳ َﻜ ُﻮﻧ ُﻮ‬
ْ ِ‫ن ﺑ ِﻌِﺒ َﺎد َﺗ ِﻬ‬ ُ ْ ‫ﺳﻴ َﻜ‬
َ ‫ﻔُﺮو‬ َ ‫ﻛ َﻼ‬
Калля Сайакфуруна Би`ибадатихим Уа Йакунуна `Алейхим Диддаа.

Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками.

19:83

‫ﻢ أ َزا‬ َ ‫ﻦ ﻋ َﻠ َﻰ اﻟ ْﻜ َﺎﻓِﺮِﻳ‬
ْ ُ‫ﻦ ﺗ َﺆ ُزﻫ‬ َ ‫ﺳﻠ ْﻨ َﺎ اﻟﺸﻴ َﺎﻃ ِﻴ‬
َ َ َ
ْ َ ‫أﻟ‬
َ ‫ﻢ ﺗ ََﺮ أﻧﺎ أْر‬
Алям Тара Анна Арсальнаш-Шайатина `Аляль-Кафирина Та`уззухум Аззаа.

Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их?

19:84

ْ ُ‫ﻤﺎ ﻧ َﻌُﺪ ﻟ َﻬ‬


‫ﻢ ﻋ َﺪا‬ ْ ِ‫ﻞ ﻋ َﻠ َﻴ ْﻬ‬
َ ‫ﻢ إ ِﻧ‬ َ ْ‫ﻓََﻼ ﺗ َﻌ‬
ْ ‫ﺠ‬
Фаля Та`джаль `Алейхим Иннама На`удду Ляхум `Аддаа.

Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.

19:85

‫ﻦ وَﻓْﺪ ًا‬
ِ ‫ﻤ‬ ْ ‫ﻦ إ ِﻟ َﻰ اﻟﺮ‬
َ ‫ﺣ‬ َ ‫ﻘﻴ‬ ُ ْ ‫ﺸُﺮ اﻟ‬
ِ ‫ﻤﺘ‬ ُ ‫ﺤ‬
ْ َ ‫م ﻧ‬
َ ْ‫ﻳ َﻮ‬
Йаума Нахшуруль-Муттакыйна Иляр-Рахмани Уафдаа.

В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией,

19:86

‫ﻢ وِْرد ًا‬ َ ‫ﻦ إ ِﻟ َﻰ‬


َ ‫ﺟﻬَﻨ‬ َ ‫ﻣﻴ‬
ِ ِ‫ﺠﺮ‬ ُ ْ ‫ﺴﻮقُ اﻟ‬
ْ ‫ﻤ‬ ُ َ ‫وَﻧ‬
Уа Насукуль-Муджримина Иля Джаханнама Вирдаа.

а грешников погоним в Геенну, словно на водопой.

19:87

‫ﻦ ﻋ َﻬْﺪ ًا‬
ِ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬ ِ َ ‫ﺨﺬ‬
ْ ‫ﻋﻨﺪ َ اﻟﺮ‬ َ ‫ﻦ اﺗ‬
ِ ‫ﻣ‬
َ ‫ﺔ إ ِﻻ‬
َ َ ‫ﻔﺎﻋ‬
َ ‫ن اﻟﺸ‬ ْ َ ‫َﻻ ﻳ‬
َ ‫ﻤﻠ ِﻜ ُﻮ‬
Ля Йамликунаш-Шафа`ата Илля Маниттахаза `Индар-Рахмани `Ахдаа.

Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был завет с Аллахом.

19:88

‫ﻦ وَﻟ َﺪ ًا‬
ُ ‫ﻤ‬ َ ‫وَﻗَﺎﻟ ُﻮا اﺗ‬
ْ ‫ﺨﺬ َ اﻟﺮ‬
َ ‫ﺣ‬
Уа Калюттахазар-Рахману Уалядаа.

Они говорят: "Милостивый взял Себе сына".

19:89

‫ﺷﻴ ْﺌ ًﺎ إ ِدا‬ ْ ُ ‫ﺟﺌ ْﺘ‬


َ ‫ﻢ‬ َ َ‫ﻟ‬
ِ ْ ‫ﻘﺪ‬
Лякад Джи`тум Шай`аан Иддаа.

Этим вы совершаете ужасное злодеяние.

19:90

َ
ِ ْ ‫ﺨﺮ اﻟ‬
ُ ‫ﺠﺒ َﺎ‬
‫ل ﻫَﺪا‬ ُ ‫ﺸﻖ اْﻷْر‬
ِ َ ‫ض وَﺗ‬ َ ‫ﻪ وَﺗ َﻨ‬
ُ ْ ‫ﻣﻨ‬
ِ ‫ن‬
َ ‫ﻔﻄْﺮ‬
َ َ ‫ت ﻳ َﺘ‬ َ ‫ﺗ َﻜ َﺎد ُ اﻟﺴ‬
ُ ‫ﻤﺎوَا‬
Такадус-Самауати Йатафаттарна Минху Уа Таншаккуль-Арду Уа Тахирруль-Джибалю Хаддаа.

Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться во прах от того,

19:91

‫ﻦ وَﻟ َﺪ ًا‬ َ
ِ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫أن د َﻋ َﻮْا ﻟ ِﻠﺮ‬
Ан Да`ау Лиррахмани Уалядаа.

что они приписывают Милостивому сына.

19:92

ِ ‫ﻦ أ َن ﻳ َﺘ‬
‫ﺨﺬ َ وَﻟ َﺪ ًا‬ ِ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻣﺎ ﻳ َﻨﺒ َﻐِﻲ ﻟ ِﻠﺮ‬
َ َ‫و‬
Уа Ма Йанбаги Лиррахмани Ан Йаттахиза Уалядаа.

Не подобает Милостивому иметь сына!

19:93

َْ
‫ﻦ ﻋ َﺒ ْﺪ ًا‬
ِ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ض إ ِﻻ آﺗ ِﻲ اﻟﺮ‬
ِ ‫ت وَاﻷْر‬
ِ ‫ﻤﺎوَا‬ َ ‫إ ِن ﻛ ُﻞ‬
َ ‫ﻣﻦ ﻓِﻲ اﻟﺴ‬
Ин Куллю Ма Фис-Самауати Уаль-Арды Илля Атир-Рахмани `Абдаа.

Каждый, кто на небесах и на земле, явится к Милостивому только в качестве раба.

19:94

‫ﻢ ﻋ َﺪا‬ َ َ َ‫ﻟ‬
ْ ُ‫ﻢ وَﻋ َﺪﻫ‬
ْ ُ‫ﺼﺎﻫ‬
َ ‫ﺣ‬
ْ ‫ﻘﺪ ْ أ‬
Лякад Ахсахум Уа `Аддахум `Аддаа.

Он знает их число и пересчитал их.

19:95

‫ﻣﺔِ ﻓَْﺮد ًا‬ ِ ْ ‫م اﻟ‬


َ ‫ﻘﻴ َﺎ‬ ْ ُ‫وَﻛ ُﻠﻬ‬
َ ْ‫ﻢ آﺗﻴِ ﻪِ ﻳ َﻮ‬
Уа Куллюхум Атихи Йаумаль-Кыйамати Фардаа.

Каждый из них явится к Нему в День воскресения в одиночестве.

19:96

‫ﻦ وُدا‬
ُ ‫ﻤ‬
َ ‫ﺣ‬ ُ ُ‫ﻞ ﻟ َﻬ‬
ْ ‫ﻢ اﻟﺮ‬ ُ َ‫ﺠﻌ‬
ْ َ ‫ﺳﻴ‬
َ ‫ت‬ َ ِ ‫ﻤﻠ ُﻮا اﻟﺼﺎﻟ‬
ِ ‫ﺤﺎ‬ ِ َ ‫ﻣﻨ ُﻮا وَﻋ‬
َ ‫ﻦ آ‬
َ ‫إ ِن اﻟﺬ ِﻳ‬
Инналь-Лязина Аману Уа `Амилюс-Салихати Сайадж`алю Ляхумур-Рахману Вуддаа.

Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Милостивый одарит любовью.

19:97

ً ْ‫ﻦ وَﺗ ُﻨﺬ َِر ﺑ ِﻪِ ﻗَﻮ‬


‫ﻣﺎ ﻟﺪا‬ َ ‫ﻘﻴ‬ ُ ْ ‫ﻚ ﻟ ِﺘ ُﺒ َﺸَﺮ ﺑ ِﻪِ اﻟ‬
ِ ‫ﻤﺘ‬ َ ِ ‫ﺴﺎﻧ‬ َ ‫ﻓَﺈ ِﻧ‬
َ ِ ‫ﻤﺎ ﻳ َﺴْﺮﻧ َﺎه ُ ﺑ ِﻠ‬
Фаиннама Йассарнаху Билисаника Литубашшира Бихиль-Муттакыйна Уа Тунзира Бихи Каумаан Люддаа.

Мы облегчили его (Коран) на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег им злостных спорщиков.

19:98

َ َ ‫ﺤﺲ ﻣﻨﻬﻢ ﻣ‬ َ َ ‫وﻛ‬


ْ ُ‫ﻤﻊُ ﻟ َﻬ‬
‫ﻢ رِﻛ ًْﺰا‬ َ ‫ﺴ‬
ْ َ ‫ﺣﺪ ٍ أوْ ﺗ‬
َ ‫ﻦ أ‬
ْ ُْ ِ ِ ُ ‫ﻞ ﺗ‬ ٍ ‫ﻢ أﻫْﻠ َﻜ ْﻨ َﺎ ﻗَﺒ ْﻠ َﻬُﻢ ﻣﻦ ﻗَْﺮ‬
ْ َ‫ن ﻫ‬ ْ َ
Уа Кам Ахлякна Кабляхум Мин Карнин Халь Тухиссу Минхум Мин Ахадин Ау Тасма`у Ляхум Рикзаа.

Сколько поколений до них Мы подвергли гибели! Разве ты ощущаешь присутствие кого-нибудь из них или слышишь их шепот?

Вам также может понравиться