САНСКРИТСКО РУССКИЙ
САНСКРИТСКО РУССКИЙ
САНСКРИТСКО РУССКИЙ
1 Предложения общего
обихода. (शिष्टाचारः śiṣṭācāraḥ)
3 Простые предложения (सरल
वाक्यानि sarala vākyāni )
4 Обыденные фразы सामान्य
वाक्यानि sāmānya vākyāni
मिलनम् mitra milanam
6 Путешествие . प्रयणम् prayaṇam
7 По приезде प्रवासतः प्रतिनिवर्तनम् pravāsataḥ
pratinivartanam
8 Студенты छात्राः chātrāḥ
9 Экзамен परीक्षा parīkṣā
10 Кино. चलनचित्रम् calanacitram
11 Учитель शिक्षकः śikṣakaḥ
12 Женщины स्त्रयः strayaḥ
13 Кулинария पाकः pākaḥ
14 Одежда, украшения वे षभूषणानि veṣabhūṣaṇāni
15 Офис कार्यालयः kāryālayaḥ
16 Здоровье आरोग्यम् ārogyam
17 Время समयः samayaḥ
18 Телефон दरू वाणी dūravāṇī
19 Торговля वाणिज्यम् vāṇijyam
20 Погода वातावरणम् vātāvaraṇam
21 Домашние разговоры गृ हसम्भाषणम् gṛhasambhāṣaṇam
22 Родители и дети पितरः पु त्राः च pitaraḥ putrāḥ ca
23 Родители मातापितरः mātāpitaraḥ
24 Дети सु ताः sutāḥ
25 Разные предложения सङ्कीर्ण वाक्यानि saṅkīrṇa
vākyāni
26 Гости आतिथिः ātithiḥ
27 Поздравления शु भाशयाः śubhāśayāḥ
Словарик к Санскритско-Русскому разговорнику
Русско-санскритский тематический словарик
ПРИЛОЖЕНИЯ
Алфавит деванагари
Правила чтения санскритских текстов
Ударения в санскритских словах
Правила сочетания звуков (правила сандхи)
Грамматические таблицы
Список литературы
Числа и символические выражения для чисел
Тематический русско-санскритский словарик
От переводчика
Разговорный санскрит- понятие весьма неоднозначное.
Само слово «санскрит», в одном из своих значений как
сокрытый язык древней научной и художественной
литературы индийской цивилизации не предполагает
использования его в качестве разговорного. И дело даже не
в особом статусе языка, как языка некоторого закрытого
сообщества, а в его чрезвычайной сложности и
многозначности. Становясь языком бытового общения он
перестает быть санскритом, даже при сохранении
грамматики и лексики. Санскрит — законсервированный в
далеком прошлом язык, хотя и обладает богатейшей
лексикой и семантикой неудобен для современного
бытового общения. Сейчас существуют понятия, для
которых в древнем санскрите нет разработанных терминов,
что приводит к конструированию таковых в наши дни или
даже заимствованию их из других языков, что приводит
лишь к дальнейшему отдалению «разговорного санскрита»
от его древней основы, выхолащиванию смыслов,
разрушению грамматики, перевода его в разряд пракритов.
Таким образом, создаваемый искусственно разговорный
санскрит хотя и является попыткой восстановления древних
традиций в постколониальную эпоху, все же повисает в
воздухе, поскольку санскрит- это многовековая
интегральная философская, культурная ментальная
традиция и, чтобы он мог существовать, необходимо
восстанавливать сначала именно ее, в противном же случае,
в чем же тогда разница между ним и другими языками-
просто ни в чем- мы получаем очередной искусственный
язык, пригодный при определенной обработке к
обыденному общению. Тем не менее возрождение
санскрита пусть даже и в такой форме- хороший знак,
поскольку санскрит является ключом к целому океану
знаний, дошедших до нас в миллионах санскритских
текстов: знаний об устройстве вселенной, о вечном
календаре, об устройстве человеческого общества, о сути
самого человека и всего что его окружает. Знания эти всегда
актуальны.
И так, предлагаемый читателю санскритско-русский
разговорник является переводом книги «1000 санскритских
предложений» («सं स्कृत व्यवहार साहस्री»
(“saṁskṛta vyavahāra sāhasrī»)) Паллявана Пракашана
(Pallava Prakashan) Бангалор, Индия. Книга состоит из
двадцати семи разделов, содержащих наборы предложений
и словосочетаний на санскрите, относящиеся к
определенной бытовой тематике. Термины современного
мира, такие как, например, «офис», «банк», «почтовое
отделение», «автобус», «чай», «кофе», «радио», «телефон»
конструируются автором на базе санскритской лексики.
Некоторые слова, как, например «кофе», заимствуются из
других языков. К переводу прилагается словарик всех слов
и словоформ, встречающихся в разговорнике. Все слова и
словоформы стоят в том грамматическом виде, к котором
они встречаются в исходном тексте. Прилагается также
тематический русско-санскритский словарик, содержащий
дополнительные слова по заданным в разговорнике темам.
В состав разговорника также включены материалы по
элементарной грамматике и список дополнительных
источников.
Вернуться к оглавлению
1 Предложения уважительного
обращения. शिष्टाचारः (śiṣṭācāraḥ)
Санскрит Перевод
हरिः ॐ hariḥ Om Приветствую вас
सु पर् भातम् suprabhātam Доброе утро
Творю поклон в знак
नमस्कारः namaskāraḥ
почтения к Вам
नमस्ते namaste Поклон тебе
शु भरात्रिः śubharātriḥ Доброй ночи
धन्यवादः dhanyavādaḥ Благодарствую
Добро пожаловать,
स्वागतम् svāgatam
проходите!
क्षम्यताम् kṣamyatām Извините
Не беспокойтесь, всё в
चिन्ता मास्तु cintā māstu
порядке
कृपया kṛpayā Пожалуйста
पु नः मिलामः punaḥ milāmaḥ Мы еще встретимся?
अस्तु astu Хорошо, порядок.
Ваша светлость
श्रीमन् śrīman (уважительное обращение к
мужчине)
6 Путешествие . प्रयणम् prayaṇam
चीतिकां कुत्र क्रिणामि cītikāṁ Где я могу купить билет?
kutra kriṇāmi
शीग्रं आगच्छतु यानं Идём быстрее! Автобус
गच्छति śīgraṁ āgacchatu отходит!
yānaṁ gacchati
इदानीं एव एकं यानं गतम् idānīṁ Автобус ушел лишь минуту
eva ekaṁ yānaṁ gatam назад..
अहं भवतः पार्श्वे Я сижу позади Вас
उपविशामि ahaṁ bhavataḥ
pārśve upaviśāmi
किञ्चित् समञ्जनं कुर्मः kiñcit Можно нам немного
samañjanaṁ kurmaḥ исправить…
महान् जनसम्मर्दः mahān Ужасная спешка
janasammardaḥ
परिवर्तं ददातु parivartaṁ dadātu Дайте мне сдачу.
अग्रे गच्छतु agre gacchatu Идите вперед.
कदा वा निर्गच्छति kadā vā Когда же это начнется?
nirgacchati
शीघ्रं अवतरतु śīghraṁ Слезай быстро!
avataratu
अग्रिनं निस्थानं अस्माकं Следующая остановка наша?
वा agrinaṁ nisthānaṁ
asmākaṁ vā
मल्ले श्वरयानस्य का Какой автобус идет до
सं ख्या malleśvarayānasya kā Маллешвара?
saṁkhyā
किंसं ख्याकं यानं जयनगरं Какой автобус идет до
गच्छति kiṁsaṁkhyākaṁ Джайанагара?
yānaṁ jayanagaraṁ gacchati
फलकमपि नास्ति किमपि Нет вывески, ничего нет!
नास्ति phalakamapi nāsti
kimapi nāsti
अये पादपथे आगच्छतु aye Эй! идем по тропинке!
pādapathe āgacchatu
मल्ले श्वरं गन्तु ं कः Каким путем попасть в
मार्गः malleśvaraṁ gantuṁ kaḥ Маллешварам?
mārgaḥ
बहुदरू े अस्ति वा bahudūre asti Как далеко это?
vā
एषः सङ्केतः कुत्र इति जानाति Не могли бы Вы подсказать
वा eṣaḥ saṅketaḥ kutra iti jānāti мне, где находится это
vā место?
इतः केवलं दशनिमे षणां Это всего в 10 минутах
गमनम् itaḥ kevalaṁ ходьбы отсюда ..
daśanimeṣaṇāṁ gamanam
यानं न लब्धम् yānaṁ na Опоздал на автобус
labdham
यानस्य निर्गमनाय इतोऽपि Остается еще полчаса до
अर्धघण्टा अस्ति yānasya отправления автобуса
nirgamanāya ito.pi ardhaghaṇṭā
asti
यानं दशवादने आगच्छति yānaṁ Автобус прибывает в 10
daśavādane āgacchati часов
पञ्चवादने एकं यानं Есть автобус в 5 часов
अस्ति pañcavādane ekaṁ
yānaṁ asti
यानं तदानीं एक आगत्य Автобус уже прибыл к
स्थितम् yānaṁ tadānīṁ eka платформе
āgatya sthitam
आरक्षणं नास्ति ārakṣaṇaṁ nāsti Не занятно.
एवमे व अग्रे गच्छन्तु evameva Идите по этой дороге
agre gacchantu
अत्रैव कुत्रचित् स्यात् अन्वे षणं Это должно быть где-то
कुर्मः atraiva kutracit syāt здесь, давайте поищем.
anveṣaṇaṁ kurmaḥ
तत्रैव अस्ति | तत्रैव Это здесь. Это должно было
स्यात् tatraiva asti | tatraiva syāt быть здесь.
अहं न जानामि अन्यं Я не знаю, спросите кого-
पृ च्छतु ahaṁ na jānāmi anyaṁ нибудь другого.
pṛcchatu
भवान् शीघ्रं न गच्छति चे त् यानं Если Вы не пойдете быстрее,
न मिलति bhavān śīghraṁ na то можно опоздать на
gacchati cet yānaṁ na milati автобус.
एषः मार्ग कुत्र गच्छति eṣaḥ Куда ведет эта дорога?
mārga kutra gacchati
भवान् आरक्षणं कृतवान् Как вы резервировали Ваше
वा bhavān ārakṣaṇaṁ kṛtavān место?
vā
सर्वं स्वीकृतवान् किल sarvaṁ Вы взяли всё, не так ли?
svīkṛtavān kila
कृपया सर्वबन्धकं Возьмите себя в руки
स्वीकरोति kṛpayā
sarvabandhakaṁ svīkaroti
स्यूतम् syūtam Сумка
यानपे टिकाम् yānapeṭikām Чемодан
धनविषये जागरूको Будьте осторожны с
भवतु dhanaviṣaye jāgarūko деньгами
bhavatu
ततः आगन्तु ं एतावान् विलम्बः Как долго добираться туда
वा tataḥ āgantuṁ etāvān отсюда?
vilambaḥ vā
एकं अपि यानं न आगतम् ekaṁ Нет, единственный автобус
api yānaṁ na āgatam пришел
षष्टिसं ख्याकं यानं गतं Автобус №60 ушел?
वा ṣaṣṭisaṁkhyākaṁ yānaṁ
gataṁ vā
अहं इदानीं एव आगतवान् ahaṁ Только что отправились.
idānīṁ eva āgatavān
कीदृशः मार्ग अयम् kīdṛśaḥ Что за дорога!
mārga ayam
Вернуться к оглавлению
8 Студенты छात्राः chātrāḥ
अत्रैव कलाशालायां Учусь в училище
पठामि atraiva kalāśālāyāṁ
paṭhāmi
सिद्धता कथम् अस्ति siddhatā Какова Ваша
katham asti специальность?
पठ्यभागः एव न Некоторые предметы не
समाप्तः paṭhyabhāgaḥ eva na сданы
samāptaḥ
गणितश्रवणमात्रेण मम Математика для меня
शिरोवे दना gaṇitaśravaṇamātreṇa прежде всего
mama śirovedanā
गाढं अभ्यासः वा gāḍhaṁ Трудно учиться?
abhyāsaḥ vā
अद्य किमपि न पठितवान् adya Не смог много прочитать
kimapi na paṭhitavān сегодня.
मम अक्षरणि न सु न्दराणि mama Моя писанина не особенно
akṣaraṇi na sundarāṇi получилась..
एतं कादम्बरीं पठितवान् वा etaṁ Вы читали о Кадамбари?
kādambarīṁ paṭhitavān vā
बहु सम्यक् अस्ति bahu samyak Очень интересно
asti
बहु पूर्वमे व पठितवान् bahu Я читал это очень давно
pūrvameva paṭhitavān
शीघ्रं पठित्वा ददामि Как только прочитаю- тут
भोः śīghraṁ paṭhitvā dadāmi же верну!
bhoḥ
अहं गृ हे एव त्यक्त्वा Я оставил это дома
आगतवान् ahaṁ gṛhe eva
tyaktvā āgatavān
अद्य तु विरामः adya tu virāmaḥ Сегодня отдыхаем в любом
случае.
भवतः वर्गशिक्षकः कः bhavataḥ Кто ваш классный
vargaśikṣakaḥ kaḥ руководитель
अद्य समवस्वे ण गन्तव्यम् वा adya Нужно ли нам сегодня
samavasveṇa gantavyam vā приходить в школьной
форме?
यावत् शालां गतवान् तावत् घं ठा Когда я вернулся в школу,
ताडिता yāvat śālāṁ gatavān звонок уже прозвенел
tāvat ghaṁṭhā tāḍitā
श्रीमन् अन्तः आगच्छामि Могу ли я войти,
वा śrīman antaḥ āgacchāmi vā достопочтенный?
श्रीमन् विशे षकक्ष्यां स्वीकरोति Вы собираетесь провести
वा śrīman viśeṣakakṣyāṁ специальный урок, о
svīkaroti vā достопочтенный учитель?
ले खनीं एकवारं ददाति Можно мне одолжить Вашу
वा lekhanīṁ ekavāraṁ dadāti vā ручку?
तिप्पणीं किञ्चित् ददाति Не могли бы Вы одолжить
वा tippaṇīṁ kiñcit dadāti vā мне Ваши записи?
ह्यः गिरीशः स्वीकृतवान् hyaḥ Гириш одолжил это вчера.
girīśaḥ svīkṛtavān
अहं तद्विने वर्गं आगतवान् ahaṁ Я не был на занятиях в этот
tadvine vargaṁ āgatavān день.
आगच्छतु भोः Приходи, поиграем!
क् रीडामः āgacchatu bhoḥ
krīḍāmaḥ
पठनीयं बहु अस्मि Мне нужно очень много
भोः paṭhanīyaṁ bahu asmi bhoḥ читать, понимаешь?
किं मम पठनीयं अस्ति वा kiṁ Думаете, мне нечем
mama paṭhanīyaṁ asti vā заниматься, да?
पदवी अशीतितमे वर्षे समापिता Вы получили образование в
वा padavī aśītitame varṣe 80-м году?
samāpitā vā
सम्यक् न स्मरामि भोः samyak na Я точно не припомню..
smarāmi bhoḥ
तिष्ठतु स्मरामि तत् tiṣṭhatu Постойте, я вспомню это!
smarāmi tat
श्वः अरभ्य सहाध्ययनं कुर्मः śvaḥ Давайте с завтрашнего дня
arabhya sahādhyayanaṁ займемся совместными
kurmaḥ исследованиями..
Вернуться к оглавлению
9. Экзамен परीक्षा parīkṣā
परीक्षारम्भः कदा इति ज्ञातः Знаете ли когда начнется
वा parīkṣārambhaḥ kadā iti экзамен?
jñātaḥ vā
प्रवे शपत्र स्वीकृतं Взяли ли Вы билет?
वा praveśapatra svīkṛtaṁ vā
परीक्षा अग्रे गता parīkṣā agre Экзамен отложен
gatā
वे लपत्रिका आगता Пришло ли время экзамена,
वा velapatrikā āgatā vā указанное в расписании?
परीक्षा कथं आसीत् parīkṣā Как прошел экзамен?
kathaṁ āsīt
प्रश्न पत्रिका किञ्चित् क्लिष्टा Билеты оказались немного
आसीत् praśna patrikā kiñcit сложными.
kliṣṭā āsīt
अतीव सु लभा आसीत् atīva Всё было легко.
sulabhā āsīt
अहं प्रथमश्रोण्यां उत्तिर्णः ahaṁ Я поступил в первый класс
prathamaśroṇyāṁ uttirṇaḥ (на первый курс)
ह्यः फलितां शः प्रकटितः hyaḥ Результаты были оглашены
phalitāṁśaḥ prakaṭitaḥ вчера.
अङ्कद्वये न प्रथमश्रोणी न Я одолел первый курс в два
लब्धा aṅkadvayena счета (?)
prathamaśroṇī na labdhā
प्रश्ने षु विकल्पः एव Не было никакого выбора!
नासीत् praśneṣu vikalpaḥ eva
nāsīt
फलिताम्शः श्वः ज्ञातः Результаты будут известны
भविष्यति phalitāmśaḥ śvaḥ завтра.
jñātaḥ bhaviṣyati
रमे शः उत्तिर्णः वा rameśaḥ Рамеш сдал?
uttirṇaḥ vā
एकं पत्रं अवशिष्टं इति Он говорит, что уже
उक्तवान् ekaṁ patraṁ закончил один лист
avaśiṣṭaṁ iti uktavān
पठितं किमपि न स्मरामि Знаешь, даже не помню, что
भोः paṭhitaṁ kimapi na я читал!
smarāmi bhoḥ
दशवारं पठितवान् तथापि न Я прочитал это десять раз, но
स्मरामि daśavāraṁ paṭhitavān все равно ничего не
tathāpi na smarāmi запомнил!
प्रायशः द्वितीयश्रोणी Скорее всего я всё же
लब्ध्ये त ् prāyaśaḥ dvitīyaśroṇī прошел на второй курс
labdhyet
अस्माकं गणे सर्वेऽपि В нашей группе все сдали
उत्तिर्णाः asmākaṁ gaṇe экзамен.
sarve.pi uttirṇāḥ
प्रतिशतं कति अङ्काः Какую получил оценку на
प्राप्ताः pratiśataṁ kati aṅkāḥ экзамене?..
prāptāḥ
Вернуться к оглавлению
10 Кино. चलनचित्रम् calanacitram
मासे कति चित्राणि पश्यति māse Сколько раз в месяц Вы
kati citrāṇi paśyati бываете в кино?
द्विवारं त्रिवारम् वा dvivāraṁ Два или три раза?
trivāram vā
चित्रमन्दिरं पूर्वं Был полный зал ?
आसीत् citramandiraṁ pūrvaṁ
āsīt
माहान् सम्मर्दः आसीत् māhān Было много спешки
sammardaḥ āsīt
चीतिका न लब्धा वा cītikā na Не смог достать билет?
labdhā vā
चित्रं कथं आसीत् citraṁ Как был фильм?
kathaṁ āsīt
करमु क्तं इति Я только что увидел, что это
दृष्ट् वान् karamuktaṁ iti dṛṣṭvān не облагается налогами..
कः निर्दे शकः kaḥ nirdeśakaḥ Кто режиссер?
तर्हि समीचीनं स्यात् tarhi В таком случае, это должно
samīcīnaṁ syāt быть прекрасно!
कथा समीचीना अस्ति kathā Отличная история
samīcīnā asti
एतद् द्वितीयवारं पश्यन् Я второй раз смотрю это.
अस्मि etad dvitīyavāraṁ
paśyan asmi
एकमपि चित्रं सम्यक् Это не единственный
नास्ति ekamapi citraṁ samyak хороший фильм.
nāsti
परह्यः एव दृष्ट् वान् parahyaḥ eva Я видел это позавчера
dṛṣṭvān
केवलं निस्सारं जामिता Фальшиво и скучно.
भवित् kevalaṁ nissāraṁ jāmitā
bhavit
तर्हि किमर्थं द्रष्टव्यम् tarhi Зачем тогда Вы должны это
kimarthaṁ draṣṭavyam смотреть?
ममापि एकवारं Я должен посмотреть это
द्रष्टव्यम् mamāpi ekavāraṁ однажды сам .
draṣṭavyam
सर्वे मिलित्वा गतवन्तः sarve Вы ходили все вместе?
militvā gatavantaḥ
केवलं धनं व्यर्थम् kevalaṁ Пустая трата денег
dhanaṁ vyartham
Вернуться к оглавлению
11 Учитель शिक्षकः śikṣakaḥ
भवतः वे तनश्रेनी कः bhavataḥ Как оплачивается Ваш труд?
vetanaśrenī kaḥ
इदानीं सर्वत्र समाना Теперь везде принято носить
किल idānīṁ sarvatra samānā форму, верно?
kila
प्राचार्यस्य आदे शं दृष्ट् वान् Вы видели указания учителя
वा prācāryasya ādeśaṁ dṛṣṭvān
vā
अहो तत् सामान्यम् aho tat О! Оставим это- дело
sāmānyam обычное.
अधिवे तनं लब्धं वा adhivetanaṁ Получили Вашу надбавку?
labdhaṁ vā
लिपिकं दृष्ट् वान् वा lipikaṁ Видели Вы секретаря?
dṛṣṭvān vā
एवं चे त् कथं जीवामः evaṁ cet Как нам всем жить в таком
kathaṁ jīvāmaḥ случае?
महान् कोलालः इति Я слышал, здесь только что
श्रुतवान् mahān kolālaḥ iti было очень шумно!
śrutavān
पत्रिका पठिका वा | वे तनं Газеты читали? Говорят,
वर्धितम् patrikā paṭhikā vā | зарплату повысят.
vetanaṁ vardhitam
कदा आरभ्य अन्वयः kadā Когда это вступит в силу?
ārabhya anvayaḥ
इदानीं कक्ष्या अस्ति वा idānīṁ У Вас сейчас есть занятия?
kakṣyā asti vā
अद्य कक्ष्यां न स्वीकरोमि इति Скажите им, что сегодня я не
सूचयतु adya kakṣyāṁ na собираюсь проводить
svīkaromi iti sūcayatu занятия.
प्राचार्यः आगतः वा prācāryaḥ Задания есть?
āgataḥ vā
अस्मिन् मासे कति वरामः asmin Сколько раз будем отдыхать
māse kati varāmaḥ в этом месяце?
परश्वः विरामः अस्ति Послезавтра выходной, да?
वा paraśvaḥ virāmaḥ asti vā
प्रश्नपत्रिका सज्जीकृता Лист с заданиями готов
वा praśnapatrikā sajjīkṛtā vā (выполнено ли всё)?
अस्मिन् वर्षे फलितां शः Каков результат в этом году?
कथम् asmin varṣe phalitāṁśaḥ
katham
एकावन्तः अङ्काः कथं लब्धाः Какие старания он приложил
इति ekāvantaḥ aṅkāḥ kathaṁ для того, чтобы получить
labdhāḥ iti такую высокую оценку?
परीक्षकाणां Экзаменаторы-
औदार्यम् parīkṣakāṇāṁ добросердечны.
audāryam
परीक्षा अन्या योग्यता Экзамен- одно, способности-
अन्या parīkṣā anyā yogyatā другое
anyā
मौल्यमापनार्थं गच्छति Вы собираетесь получить
वा maulyamāpanārthaṁ оценку?
gacchati vā
मौल्यमापनां Где оценка?
कुत्र maulyamāpanāṁ kutra
अस्वस्थः अपि Я пришел сюда, хотя и
आगतवान् asvasthaḥ api болен.
āgatavān
इदानींतन बालास्तु idānīṁtana Студенты нашего времени…
bālāstu
अये अत्र आगच्छतु aye atra Эй! Идите все сюда!
āgacchatu
गणितस्य अध्यापकः अस्ति वा Посмотрите, если учитель
पश्यतु gaṇitasya adhyāpakaḥ математики здесь?
asti vā paśyatu
ते तु बालाः किल te tu bālāḥ kila Всё же они студенты.
किं भोः सम्यक् पठति किल kiṁ Вы прилежно учитесь, не так
bhoḥ samyak paṭhati kila ли?
सं शयः अस्ति चे त् Спросите, есть ли у Вас есть
पृ च्छन्तु saṁśayaḥ asti cet долги (по учебе).
pṛcchantu
ज्ञातं किल jñātaṁ kila Понятно, да?!
पु नः एकवारं वदतु punaḥ Повторите еще раз,
ekavāraṁ vadatu пожалуйста.
एकं अपि गणितं न कृतवान् Неужели вам не удалось
वा ekaṁ api gaṇitaṁ na произвести ни одной
kṛtavān vā операции сложения?
एवं चे त् परीक्षायां किं Как же Вы собираетесь
करोति evaṁ cet parīkṣāyāṁ сдавать экзамен?
kiṁ karoti
से वकं किञ्चित् Позовите какого-
आह्वयतु sevakaṁ kiñcit нибудь слугу (помощника)
āhvayatu
घण्टा नादिता वा ghaṇṭā nāditā Звонок уже прозвенел?
vā
तिप्पणीं लिखन्तु tippaṇīṁ Напишите в тетрадях
likhantu
एकोऽपि न जानाति वा eko.pi na Не знает ли кто /ответ/?
jānāti vā
भवान् ज्ञातवान् वा | वदतु Вы все поняли? Говорите
किञ्चित् bhavān jñātavān vā | кто-нибудь!
vadatu kiñcit
अद्य एतावदे व पर्याप्तम् adya Хватит на сегодня.
etāvadeva paryāptam
अस्य अनु च्छदस्य Остановимся в конце этого
अन्ते समापयामः asya параграфа.
anucchadasya
antesamāpayāmaḥ
श्वः एतद् सम्यक् पठित्वा Хорошо выучите это к
आगन्तव्यम् śvaḥ etad samyak завтрашнему занятию.
paṭhitvā āgantavyam
गृ हे किमपि पठन्ति वा gṛhe Вы читали что-нибудь дома?
kimapi paṭhanti vā
भोः कोलाहलः bhoḥ kolāhalaḥ Что за шум!?
ह्यः कियत् पर्यन्तं Где мы остановились вчера?
पाठितवान् hyaḥ kiyat
paryantaṁ pāṭhitavān
Вернуться к оглавлению
12 Женщины स्त्रयः strayaḥ
गृ हकार्यं समाप्तं वा gṛhakāryaṁ Закончила ли работу по
samāptaṁ vā дому?
समाप्तप्रायम् samāptaprāyam Да, практически всё
закончила.
किं द्वित्रीणि दिनानि न Почему не видно тебя два
दृष्टा kiṁ dvitrīṇi dināni na или три дня?
dṛṣṭā
अहं मातृ गृहं गतवती ahaṁ Я была у матери дома.
mātṛgṛhaṁ gatavatī
एषु दिने षु विमला मिलितवती Встретила ли ты Вималя?
वा eṣu dineṣu vimalā militavatī
vā
कार्यालयतः तस्य आगमन समयः В это время он возвращается
एषः kāryālayataḥ tasya из офиса.
āgamana samayaḥ eṣaḥ
ममापि बहु कार्यं अस्ति mamāpi У меня много работы.
bahu kāryaṁ asti
अतिथ्यः आगताः सन्ति atithyaḥ Гости идут!
āgatāḥ santi
किञ्चित् शर्क रां ददाति वा kiñcit Не могли бы Вы дать сахар,
śarkarāṁ dadāti vā пожалуйста.
भवतः मातः करोति स्म bhavataḥ Как дела у матери?
mātaḥ karoti sma
अद्य प्रातः आरभ्य बहु С самого утра у меня было
कार्याणि adya prātaḥ ārabhya много работы.
bahu kāryāṇi
ते षां पु ञ्याः विवाहः निश्चतः इति Я думаю, свадьба их дочери
श्रुतवान् ते षां पु ञ्याः विवाहः состоялась.
निश्चयः इति श्रुतवान् teṣāṁ
puñyāḥ vivāhaḥ niścayaḥ iti
śrutavān
वरः विदे शे अस्ति varaḥ videśe Жених- иностранец.
asti
कन्यायाः कृते किं किं आभरणं Какие украшения они
दास्यन्ति kanyāyāḥ kṛte kiṁ собираются подарить
kiṁ ābharaṇaṁ dāsyanti невесте?
मृ तैलं लब्धं वा mṛtailaṁ Керосин есть?
labdhaṁ vā
मृ तैलं विक् रीयते इति Я слышала они продают
श्रुतवती mṛtailaṁ vikrīyate iti керосин.
śrutavatī
Вернуться к оглавлению
13 Кулинария पाकः pākaḥ
पाकः समाप्तः वा pākaḥ Готовка закончилась?
samāptaḥ vā
अद्य कः पाकः adya kaḥ pākaḥ Что сегодня приготовлено?
भोजनं अभवत् वा bhojanaṁ Что было на ужин?
abhavat vā
भवत्यः गृ हं कश्चिद् आगत Приходил ли кто-нибудь в
इव bhavatyaḥ gṛhaṁ kaścid Ваш дом?
āgata iva
अन्यत् किमपि नास्ति केवलं Сегодня только суп.
सारः anyat kimapi nāsti
kevalaṁ sāraḥ
अस्मत् गृ हे एकैकस्य एकैका В нашем доме у каждого
रुचिः asmat gṛhe ekaikasya свой вкус.
ekaikā ruciḥ
Вернуться к оглавлению
15 Офис कार्यालयः kāryālayaḥ
भवान् कति दिनानि विरामं Сколько дней отпуска вы
स्वीकरोति bhavān kati dināni берете?
virāmaṁ svīkaroti
एषु दिने षु महान् कार्यभारः eṣu В эти дни приходится очень
dineṣu mahān kāryabhāraḥ трудно.
इमां सूचनाफलके स्थापयतु imāṁ Поместите это на доску
sūcanāphalake sthāpayatu объявлений
अत्र हस्तांकनं करोतु atra Передохните здесь
hastāṁkanaṁ karotu
सः विरामं स्विकृतवान् saḥ Он в отпуске.
virāmaṁ svikṛtavān
अस्मिन् विषये पु नः अपि Я подумаю об этом снова.
चिन्तयामि asmin viṣaye punaḥ
api cintayāmi
आगामि सप्ताहे मां Увидишь меня на
पश्यतु āgāmi saptāhe māṁ следующей неделе.
paśyatu
अस्मिन् विषये अनन्तरं Я скажу об этом после.
वदामि asmin viṣaye anantaraṁ
vadāmi
एतत् अहं अवश्यं स्मरामि etat Я точно это помню.
ahaṁ avaśyaṁ smarāmi
भवदुक्तं सर्वं ज्ञातवान् Я понял то, что Вы сказали.
भोः bhavaduktaṁ sarvaṁ
jñātavān bhoḥ
अत्र तस्य एवे सर्वाधिकार atra Он влазит во все дела.
tasya eve sarvādhikāra
मम कृते काऽपि दरू वानी आगता Любой телефонный звонок
वा mama kṛte kā.pi dūravānī нужно мне адресовать?!
āgatā vā
भवतः कृते दरू वानी आगता Это звонили Вам.
आसीत् bhavataḥ kṛte dūravānī
āgatā āsīt
भवान् कस्मिन् स्थाने नियु क्तः Какую должность Вы
अस्ति bhavān kasmin sthāne занимаете?
niyuktaḥ asti
एषः सर्वदा आगत्या Он всегда доставляет мне
पिडयति eṣaḥ sarvadā āgatyā проблемы.
piḍayati
इदानीं समयः अतीतः idānīṁ Он опаздывает.
samayaḥ atītaḥ
कृपया श्वः आगच्छतु kṛpayā Пожалуйста, приходите
śvaḥ āgacchatu завтра.
सः आगतवान् इति स्मरामि saḥ Я помню, он приходил
āgatavān iti smarāmi сегодня.
पञ्चवादनपर्यन्तं अत्रैव Он был здесь до пяти.
आसीत् pañcavādanaparyantaṁ
atraiva āsīt
मां आहत
ू वान् वा māṁ āhūtavān Вы звонили мне?
vā
तद् व्यवस्थाण् अहं करोमि tad Я позабочусь о том, чтобы
vyavasthāṇ ahaṁ karomi всё было хорошо.
कार्यालयस्य समाप्तिः Когда ваш офис
कदा kāryālayasya samāptiḥ закрывается?
kadā
एतद्विषये श्वः पु नरपि Напомните мне об этом
स्मारयतु etadviṣaye śvaḥ завтра.
punarapi smārayatu
तं अत्र आगन्तु ं सूचयतु taṁ atra Скажите им, пусть войдут.
āgantuṁ sūcayatu
किमर्थं इदानीं अपि कार्यं न Почему работа до сих пор не
आरब्ध्यम् kimarthaṁ idānīṁ начата?
api kāryaṁ na ārabdhyam
अन्ये षां उपहासे नैव कालं Он проводит время критикуя
यापयति anyeṣāṁ upahāsenaiva других.
kālaṁ yāpayati
मया किं करणीयं ददतु mayā kiṁ Дайте мне задание (работу).
karaṇīyaṁ dadatu
अहं किं करोमि भोः ahaṁ kiṁ Что мне сделать?
karomi bhoḥ
अस्तु परिशीलयामः astu Пусть будет так, посмотрим.
pariśīlayāmaḥ
आगच्छतु किञ्चित् काफीं Приходите, выпьем кофе.
पिबामः āgacchatu kiñcit
kāphīṁ pibāmaḥ
भवान् शिघ्रं प्रत्यागच्छति Вы скоро вернетесь?
वा bhavān śighraṁ
pratyāgacchati vā
कृपया उपविशतु kṛpayā Садитесь, пожалуйста.
upaviśatu
पञ्चनिमे षेषु एतद् कृत्वा Я сделаю это за пять минут.
ददामि pañcanimeṣeṣu etad
kṛtvā dadāmi
अद्य सः अत्र नास्ति किल adya Вы знаете, его сегодня нет на
saḥ atra nāsti kila месте.
सः एकसप्ताहाब्यन्तरे Он, возможно, вернется в
आगच्छे त् saḥ течение недели.
ekasaptāhābyantare āgacchet
Вернуться к оглавлению
16 Здоровье आरोग्यम् ārogyam
मम आरोग्यं समीचीनं Здоровье у меня не очень..
नास्ति mama ārogyaṁ
samīcīnaṁ nāsti
महती पादवे दना mahatī Сильно болят ноги.
pādavedanā
सामान्यतः शिरोवे दनां तदा तदा В основном голова болит..
आगच्छति sāmānyataḥ
śirovedanāṁ tadā tadā
āgacchati
किञ्चित् ज्वरः इव kiñcit jvaraḥ Чувствую небольшое
iva возбуждение, жар.
वै द्यं पश्यतु vaidyaṁ paśyatu Пусть доктор посмотрит!
मम वमनशङ्का mama Меня рвёт.
vamanaśaṅkā
वै द्यस्य निर्दे श Нужен совет врача.
स्वीकरोतु vaidyasya nirdeśa
svīkarotu
किमर्थं कण्ठः Почему заложено горло?
अवरुद्धः kimarthaṁ kaṇṭhaḥ
avaruddhaḥ
अहं अतीव श्रन्तः ahaṁ atīva Я очень устал.
śrantaḥ
तस्य आरोग्यं कथं अस्ति tasya Как его здоровье?
ārogyaṁ kathaṁ asti
अद्य किञ्चित् उत्तमा adya kiñcit Сегодня намного лучше.
uttamā
प्रातः आरभ्य शिरोवे दना Сегодня голова болит
लघु prātaḥ ārabhya śirovedanā немного меньше.
laghu
आरोग्यं तवत् सम्यक् Мое здоровье немного
नास्ति ārogyaṁ tavat samyak пошатнулось.
nāsti
वै द्यं कदा दृष्टवान् vaidyaṁ kadā Когда вас осматривал врач?
dṛṣṭavān
उत्साहः एव नास्ति भोः utsāhaḥ Знаешь, чувствую слабость.
eva nāsti bhoḥ
ह्यः तु स्वस्थिः आसीत् hyaḥ tu Вчера с ним было всё
svasthiḥ āsīt нормально.
किं अद्य अहं भोजनं करोमि Можно ли мне есть сегодня?
वा kiṁ adya ahaṁ bhojanaṁ
karomi vā
अद्य ज्वरः कथं अस्ति adya Как сегодня температура?
jvaraḥ kathaṁ asti
यथावत् yathāvat Как обычно.
तता तदा उदरवे दना पीडयति У Вас живот болит, не так
किल tatā tadā udaravedanā ли?
pīḍayati kila
ज्वरपीडितः वा कदा Температура? Как долго?
आरभ्य jvarapīḍitaḥ vā kadā
ārabhya
अय्यो रक्तं स्रवति ayyo raktaṁ Ой! кровь течет!
sravati
अपघते सः जीवितः इत्ये व Это удивительно! Он выжил
विशे षः apaghate saḥ jīvitaḥ при аварии.
ityeva viśeṣaḥ
सः चिकित्सालये प्रवे शितः saḥ Он попал в больницу.
cikitsālaye praveśitaḥ
मम शिरः भ्रमति इव mama Я чувствую головокружение.
śiraḥ bhramati iva
Вернуться к оглавлению
17 Время समयः samayaḥ
कः समयः kaḥ samayaḥ Сколько времени?
सपादचतु र्वादनम् sapādacaturvādanam Четыре с четвертью.
Четверть пятого.
द्विवादने अवश्यं गन्तव्यं Мне нужно уйти в два.
अस्ति dvivādane avaśyaṁ
gantavyaṁ asti
त्रिवादने एकं यानं अस्ति trivādane Автобус в три.
ekaṁ yānaṁ asti
पादे न षड्वादने भवान् मिलति Сможешь встретить в
वा pādena ṣaḍvādane bhavān milati четверть седьмого?
vā
सार्धपञ्चवादने अहं गृ हे Я буду дома в половине
तिष्ठामि sārdhapañcavādane ahaṁ шестого (в пять с
gṛhe tiṣṭhāmi половиной).
पञ्च ऊन दशवादने मम घटी Мои часы остановились
स्थगिता pañca ūna daśavādane в пять минут
mama ghaṭī sthagitā одиннадцатого.
सं स्कृतवार्ताप्रसारः सायः दशाधिक Выпуск санскритских
षड्वादने saṁskṛtavārtāprasāraḥ новостей выйдет в
sāyaḥ daśādhika ṣaḍvādane шесть часов десять
минут.
सार्धं द्विघण्टात्मकः Эта программа длится
कार्यक् रमः sārdhaṁ dvighaṇṭātmakaḥ два с половиной часа.
kāryakramaḥ
षड्वादनपर्यन्तं तत्र किं Что Вы собираетесь
करोति ṣaḍvādanaparyantaṁ tatra kiṁ делать здесь до шести
karoti часов?
शाला दशवादनतः किल śālā Уроки начинаются с
daśavādanataḥ kila десяти, да?
इतोऽपि यथे ष्टं समयः अस्ति ito.pi Так долго уже здесь…
yatheṣṭaṁ samayaḥ asti
सः षड्वादनतः सप्तवादनपर्यन्तं Он занимается йогой с
योगासनं करोति saḥ ṣaḍvādanataḥ шести до семи часов.
saptavādanaparyantaṁ yogāsanaṁ
karoti
मम घटी निमे षद्वयं सरति mama ghaṭī Мои часы спешат на
nimeṣadvayaṁ sarati две минуты.
समये आगच्छन्तु samaye āgacchantu Приходите вовремя.
अरे | दशवादनम् are| daśavādanam Ого! Десять часов!
भवतः आकाशवाणी समयः По радио сообщают
वा bhavataḥ ākāśavāṇī samayaḥ vā местное время?
इदानीं यथार्थः समयः कः idānīṁ Сколько сейчас точно
yathārthaḥ samayaḥ kaḥ времени?
किमर्थं एतावान् विलम्बः kimarthaṁ Почему (Вы) так
etāvān vilambaḥ поздно?
इदानीं भवतः समयावकाशः अस्ति Есть ли у Вас немного
वा idānīṁ bhavataḥ samayāvakāśaḥ свободного времени
asti vā для меня?
रविवासरे दिनाङ्कः ravivāsare Какое число будет в
dināṅkaḥ Воскресенье?
रविवासरे В воскресенье будет
चतु र्विंशतिदिनाङ्कः ravivāsare двадцать четвертое
caturviṁśatidināṅkaḥ число
पञ्चदशदिनाङ्क कः Какой день недели
वासरः pañcadaśadināṅka kaḥ vāsaraḥ пятнадцатого числа?
भवतः शाला कदा आरभ्या bhavataḥ Когда начнутся Ваши
śālā kadā ārabhyā занятия?
जूने प्रथमे दिनाञ्के jūne prathame Первого июня.
dināñke
भवतः जान्मदिनाङ्कः कः bhavataḥ Когда у Вас день
jānmadināṅkaḥ kaḥ рождения?
Вернуться к оглавлению
18 Телефон दूरवाणी dūravāṇī
हरिः ओम् hariḥ om Здравствуйте.
प्रतिष्टानास्य कार्यालयः Это офис Пратиштхана?
वा pratiṣṭānāsya kāryālayaḥ vā
राजु महोदयस्य गृ हं Это дом господина Раджу?
वा rājumahodayasya gṛhaṁ vā
एषा षट् शून्य शून्य शून्य चत्वारि Это 60004?
वा eṣā ṣaṭ śūnya śūnya śūnya
catvāri vā
कः सं भाषणं करोति kaḥ Кто говорит?
saṁbhāṣaṇaṁ karoti
अहं कृष्णः ahaṁ kṛṣṇaḥ Я — Кришна.
कः अपे क्षितः kaḥ apekṣitaḥ С кем Вы хотите говорить?
कृष्णः गृ हे अस्ति वा kṛṣṇaḥ gṛhe Кришна дома?
asti vā
क्षम्यतां सः गृ हे Извините, его нет дома.
नास्ति kṣamyatāṁ saḥ gṛhe
nāsti
कृपया एतत् कृष्ण सूचयतु kṛpayā Пожалуйста, передайте это
etat kṛṣṇa sūcayatu Кришне.
कृपया तं आह्वयति वा kṛpayā Могли бы Вы позвать его,
taṁ āhvayati vā пожалуйста?
अस्तु एकक्षणं तिष्ठतु astu Хорошо, подождите
ekakṣaṇaṁ tiṣṭhatu минутку.
कः दरू वाणीं कृतवान् इति Что мне сказать, кто звонил
वदामि kaḥ dūravāṇīṁ kṛtavān ему?
iti vadāmi
सः श्वः आगच्छे त् saḥ śvaḥ Возможно, он вернется
āgacchet завтра.
अस्तु श्वः दरू वाणीं करोमि astu Хорошо, я позвоню ему
śvaḥ dūravāṇīṁ karomi завтра.
किं इदानीमपि न आगतवान् Что? Все еще не пришел?
वा kiṁ idānīmapi na āgatavān
vā
तस्य दरू वाणी कंख्या का tasya Какой у него номер
dūravāṇī kaṁkhyā kā телефона?
गृ हे मिले त् वा gṛhe milet vā Можно ли встретиться с ним
дома?
मद्रासतः इदानीमपि न Нет, он еще не вернулся из
आगतवान् madrāsataḥ Мадраса.
idānīmapi na āgatavān
अवश्यं सूचयामि avaśyaṁ Я сразу же сообщу ему.
sūcayāmi
स्थापयामि वा sthāpayāmi vā Должен ли я ответить?
किञ्चित् उच्चै ः वदतु kiñcit Говорите немного погромче!
uccaiḥ vadatu
Вернуться к оглавлению
19 Торговля वाणिज्यम् vāṇijyam
रूप्यकस्य कति Сколько стоят такие плоды?
फलानि rūpyakasya kati phalāni
एकैकस्य 25 пайс каждый
पञ्चविं शतिपै साः ekaikasya
pañcaviṁśatipaisāḥ
रूप्यकस्य पञ्च rūpyakasya По 5 рупий.
pañca
शु द्धं नवनीतं ददातु śuddhaṁ Дайте мне свежего масла.
navanītaṁ dadātu
पु स्तकनि समाप्तानि pustakani Книги нет в наличии
samāptāni
एतद् पु स्तकं नास्ति वा etad Нет ли у вас этой книги?
pustakaṁ nāsti vā
तण्डुलः सम्यक् नास्ति taṇḍulaḥ Это негодный рис!
samyak nāsti
दशपै साः न्यूनाः Сумма меньше на 10 пайс.
सन्ति daśapaisāḥ nyūnāḥ santi
मम व्यवहारं समापयतु mama Расплатитесь со мной.
vyavahāraṁ samāpayatu
भवतः परीवृ त्तिः Как Ваши дела (бизнес)?
कथमस्ति bhavataḥ parīvṛttiḥ
kathamasti
तत्र गमनं मास्तु भोः सः Это очень дорого! Давайте
बहुमूल्यं वदति tatra gamanaṁ не пойдем к нему!
māstu bhoḥ saḥ bahumūlyaṁ
vadati
कृपया प्राप्तिपत्रं ददातु kṛpayā Дайте рецепт, пожалуйста.
prāptipatraṁ dadātu
विं शतिरूप्यकाणि वा | तर्हि 20 рупий? Тогда не надо.
मास्तु viṁśatirūpyakāṇi vā |
tarhi māstu
आवश्यकं आसीत् | परन्तु भवान् Я бы купил это, но вы
मूल्यं अधिकं वदति || āvaśyakaṁ слишком много просите!
āsīt | parantu bhavān mūlyaṁ
adhikaṁ vadati ||
भवतः कृते इति न्यूनमूल्ये न Для Вас я продам это по
ददामि bhavataḥ kṛte iti низкой цене.
nyūnamūlyena dadāmi
पार्श्वापने पृ च्छतु pārśvāpane Спросите в другом магазине.
pṛcchatu
एतावत् न्यूनमूल्यन अन्यत्र Вы не найдете дешевле!
कुत्रापि न मिलति etāvat
nyūnamūlyana anyatra kutrāpi
na milati
एकपञ्चाशत् Вот, пятьдесят одна (рупия),
स्वीकुर्वन्तु ekapañcāśat возьмите.
svīkurvantu
नै व तत्र विवादः एव Нет, не надо торговаться!
नास्ति naiva tatra vivādaḥ eva
nāsti
एतद् वस्त्रं कुत्र Где Вы купили эту одежду?
क् रीतवन्तः etad vastraṁ kutra
krītavantaḥ
भवान् अधिकं दत्तवान् bhavān Вы много заплатили.
adhikaṁ dattavān
किलो कृते कति kilo kṛte kati Сколько за килограмм?
फेनकस्य मूल्यं Сколько стоит мыло?
कियत् phenakasya mūlyaṁ
kiyat
किलो दालस्य कृते कति Сколько стоит килограмм
रूप्यकणि kilo dālasya kṛte kati меда ?
rūpyakaṇi
दन्तफेन अस्ति वा dantaphena Есть ли зубная паста?
asti vā
तिष्ठतु | ददामि tiṣṭhatu | dadāmi Постойте, сейчас дам.
कति ददामि kati dadāmi Сколько мне дать Вам?
इदानीं मास्तु अनन्तरं Не сейчас, я подойду позже.
आगच्छामि idānīṁ māstu
anantaraṁ āgacchāmi
एतद् समीचीनं अस्ति वा etad Хорошо?
samīcīnaṁ asti vā
Вернуться к оглавлению
20 Погода वातावरणम् vātāvaraṇam
वायु ः एव नास्ति vāyuḥ eva nāsti Ветра нет.
आरात्रि वृ ष्टिः आसीत् ārātri Ночью был дождь.
vṛṣṭiḥ āsīt
घर्मो घर्मः gharmo gharmaḥ Очень жарко.
किं भोः | किलन्नः अस्ति kiṁ Ой! ты весь вспотел!
bhoḥ | kilannaḥ asti
प्रातः आरभ्य एवमे व Дождливо, как и утром.
वृ ष्टिः prātaḥ ārabhya evameva
vṛṣṭiḥ
अद्य वृ ष्टिः भवति वा adya vṛṣṭiḥ Сегодня собирается дождь?
bhavati vā
किं एषा उष्णता भोः kiṁ eṣā Какая знойная погода!
uṣṇatā bhoḥ
शै त्यं अहो शै त्यं śaityaṁ aho Очень холодно…
śaityaṁ
महती वृ ष्टिः mahatī vṛṣṭiḥ Сильный дождь.
वृ ष्टितः एव भयम् vṛṣṭitaḥ eva Мне страшен этот дождь…
bhayam
दिने दिने शीतं अधिकं भवति dine День ото дня становится всё
dine śītaṁ adhikaṁ bhavati холоднее.
यद्वा तद्वा वृ ष्टिः yadvā tadvā Слишком много дождя..
vṛṣṭiḥ
वायु र्हो वायु ः vāyurho vāyuḥ Очень ветрено.
अत्र वायु ः सु ष्ठु वाति atra Приятный ветерок здесь.
vāyuḥ suṣṭhu vāti
बहु औष्ण्यं किल bahu auṣṇyaṁ Очень жарко, да?
kila
किञ्चित् शै त्यं अधिकं kiñcit Сегодня немного холоднее.
śaityaṁ adhikaṁ
भवतः प्रदे शे वृ ष्टिः Были ли у вас дожди (там где
कथम् bhavataḥ pradeśe vṛṣṭiḥ вы живете)
katham
कुत्रापि वृ ष्टिः नास्ति kutrāpi Нет, здесь нет дождя.
vṛṣṭiḥ nāsti
Вернуться к оглавлению
21 Домашние
разговоры गृहसम्भाषणम् gṛhasambhāṣaṇam
अद्य प्राताशः का adya prātāśaḥ Что у нас сегодня на
kā завтрак?
अद्यतन पाकः बहु सम्यक् Сегодняшнее кушанье-
अस्ति adyatana pākaḥ bahu просто прелесть!
samyak asti
किमर्थं अद्य रुचिरे व Какие же блюда сегодня не
नास्ति kimarthaṁ adya вкусны?!
rucireva nāsti
रुचिकरं नास्ति वा rucikaraṁ Это не вкусно?
nāsti vā
लवणं एव नास्ति lavaṇaṁ eva Соли не хватает.
nāsti
व्यञ्जने लवणं न्यु नम् vyañjane В карри не хватает соли.
lavaṇaṁ nyunam
अन्नं बहु उष्णम् annaṁ bahu Пища (как правило рис)
uṣṇam очень горячая.
तद् किञ्चित् परिवे षयतु tad kiñcit Дайте тарелку побольше.
pariveṣayatu
जलं पु रयतु jalaṁ purayatu Дайте воды, пожалуйста.
एकचषकं जलं Принеси мне чашку воды,
आनयतु ekacaṣakaṁ jalaṁ пожалуйста.
ānayatu
किञ्चित् व्यञ्जनं Принесите мне карри,
परिवे षयतु kiñcit vyañjanaṁ пожалуйста.
pariveṣayatu
किं न रोचते वा kiṁ na rocate vā Они не вкусные? Не
понравилось?
लवणं किञ्चित् अधिकम् lavaṇaṁ Соли многовато.
kiñcit adhikam
किं अम्ब | प्रतिदिनं सारः Дорогая, почему каждый
एव kiṁ amba | pratidinaṁ день только суп?
sāraḥ eva
अद्य अपि सारः एव adya api Сегодня только суп?
sāraḥ eva
किं अम्ब | कियत् Дорогая, ты приготовила
परिवे षितवती kiṁ amba | kiyat немного больше.
pariveṣitavatī
कियद् अस्ति तत् kiyad asti tat Это же совсем немного!
अम्ब | किञ्चित् उपदं शं Дорогая, дай, пожалуйста,
परिवे षयतु amba | kiñcit какое-нибудь соленье.
upadaṁśaṁ pariveṣayatu
अम्ब | अद्य कदा वा Дорогая, когда будем
भोजनम् amba | adya kadā vā обедать?
bhojanam
सावधानं परिवे षयतु sāvadhānaṁ Готовь внимательно.
pariveṣayatu
अद्य भूरि भोजनम् adya bhūri Сегодня чудесный обед!
bhojanam
अधिकं जलं मा पिबतु शीतं Не пей много воды!
भवति adhikaṁ jalaṁ mā pibatu Заболеешь!
śītaṁ bhavati
अने न व्यञ्जनं करणीयं У тебе должно было быть
आसीत् anena vyañjanaṁ приготовлено «сухое» карри
karaṇīyaṁ āsīt с овощами
ते मनं न परिवे षितवती Ты не приготовила
एव temanaṁ na pariveṣitavatī творожную запеканку.
eva
पु नः एकवारं पायसं Можно мне вторую порцию
परिवे षयतु punaḥ ekavāraṁ «паясам»
pāyasaṁ pariveṣayatu
अत्तिष्ठतु भोजनं कुर्मः attiṣṭhatu Всё ли готово! Есть хотим!
bhojanaṁ kurmaḥ
इदमिदानीं भोजनं Спасибо, я только что поел.
समाप्तम् idamidānīṁ bhojanaṁ
samāptam
अहं रोटिकाम् न खादामि ahaṁ Я не ел «чапатхис»
roṭikām na khādāmi
रोटिका अस्ति चे त् Вот было бы здорово, если
समीचीनम् roṭikā asti cet бы был «чапатхис» !
samīcīnam
किं भोः | भोजनमे व kiṁ bhoḥ | Ой! почему ты ничего не
bhojanameva ешь?
अन्ने केवलं पाषाणाः anne Слишком много камешков в
kevalaṁ pāṣāṇāḥ рисе.
दध्यन्नम् परिवे षयामि Приготовить тебе рис с
वा dadhyannam pariveṣayāmi творогом?
vā
तक् रं न इच्छति वा takraṁ na Не хочешь ли пахты?
icchati vā
भोजनं सम्यक् करोति चे त् Все так вкусно! Можно я
क् रीडनकं ददामि bhojanaṁ покормлю куклу? (слово
samyak karoti cet krīḍanakaṁ «krīḍanaka» так же означает
dadāmi «нянечка»)
ते षां गृ हे खादितवान् teṣāṁ gṛhe Чем кормили в гостях?
khāditavān
शीघ्रं भोजनं करोतु | विलम्बः Сегодня пришли поздно,
अभवत् śīghraṁ bhojanaṁ скорее за стол!
karotu | vilambaḥ abhavat
इदानीं मास्तु | अनन्तरं Не сейчас! Потом дам!
ददामि idānīṁ māstu |
anantaraṁ dadāmi
किञ्चित् वा दध्यन्नस्य भोजनं Поешь хоть кусочек риса с
करोतु kiñcit vā dadhyannasya творогом!..
bhojanaṁ karotu
अद्य मधु रभक्ष्यं किम् adya Как вкусно! Сегодня
madhurabhakṣyaṁ kim приготовила?
बहु मधु रम् bahu madhuram Очень сладко (вкусно).
अम्ब बु बु क्षा भवति amba Дорогая, кушать хочется.
bubukṣā bhavati
मम तु अतीव बु बुक्षा mama tu Очень кушать хочется!
atīva bubukṣā
भोजनं सिद्धं वा | शालायाः Ты поел? Вот и в школу
विलम्बः भवति bhojanaṁ опоздал.
siddhaṁ vā | śālāyāḥ vilambaḥ
bhavati
भोजनं कृत्वा निद्रां После еды надо поспать..
करोतु bhojanaṁ kṛtvā nidrāṁ
karotu
अस्तु परिवे षणं करोमि astu Да, я сейчас приготовлю.
pariveṣaṇaṁ karomi
किञ्चित् स्वीकरोतु kiñcit Возьми немного.
svīkarotu
मास्तु | अधिकं भवति māstu | Нет, спасибо, достаточно.
adhikaṁ bhavati
परिवे षणार्थं कियान् Дорогая, долго ли ты будешь
विलम्बः pariveṣaṇārthaṁ kiyān готовить?
vilambaḥ
यावद् रोचते तावदे व Ешь, что сможешь…
स्वीकरोतु yāvad rocate tāvadeva
svīkarotu
सर्वे मिलित्वा भोजनं कुर्मः sarve Давайте поедим вместе.
militvā bhojanaṁ kurmaḥ
अय्यो घृ तं एव न परिवे षितवती Ой!.. я не приготовила гхи…
अहम् ayyo ghṛtaṁ eva na
pariveṣitavatī aham
भवता वक्तव्यं आसीत् bhavatā Разве ты не должна была мне
vaktavyaṁ āsīt это сказать?
कियान् विलम्बः भोः | शिघ्रं Долго еще? Идем быстрее!
आगच्छतु kiyān vilambaḥ bhoḥ
| śighraṁ āgacchatu
सः इदानीं अपि न आगतवान् Он все еще не пришел?
वा saḥ idānīṁ api na āgatavān
vā
स्थालिका स्थापिता वा sthālikā Стол накрыт?
sthāpitā vā
स्थालिका एव न Стол все еще не накрыт!
स्थापिता sthālikā eva na
sthāpitā
लवणं किञ्चित् योज्यतु सम्यक् Добавь немного соли, так
भवति lavaṇaṁ kiñcit yojyatu будет лучше..
samyak bhavati
हस्तौ प्रक्षल्य उपविशतु hastau Вымой руки перед едой!
prakṣalya upaviśatu
मास्तु ययोष्टं अभवत् māstu Нет, спасибо, мне хватит,
yayoṣṭaṁ abhavat уже поел.
सङ्कोचः मास्तु | आवश्यकं चे त् Чувствуйте себя как дома,
पृ च्छतु saṅkocaḥ māstu | спрашивайте всё что хотите
āvaśyakaṁ cet pṛcchatu (любые ваши желания)
न मम सङ्कोचः एव नास्ति na Нет, мне такого не надо..
mama saṅkocaḥ eva nāsti
कः लवणं आवश्यकं इति Кто просил соль?
उक्तवान् kaḥ lavaṇaṁ
āvaśyakaṁ iti uktavān
क्वथितापे क्षया सारः एव Суп вкуснее, чем «самбар»
रुचिकरः kvathitāpekṣayā sāraḥ
eva rucikaraḥ
एकैकशः वदतु नाम ekaikaśaḥ Говорите по очереди!
vadatu nāma
विना शब्दं भोजनं कुर्वन्तु Не шумите за едой!
नाम vinā śabdaṁ bhojanaṁ
kurvantu nāma
प्रथमः कः | सः वा भवान् Кто первый? Он или ты?
वा prathamaḥ kaḥ | saḥ vā
bhavān vā
पाकः शीतलं भवति pākaḥ Еда — холодная.
śītalaṁ bhavati
पाकः तदानीं एव सिद्धिः pākaḥ Обед готов!
tadānīṁ eva siddhiḥ
व्यघरणं कृतं चे त् पाकः Всё готово, мне осталось
सिद्धिः vyagharaṇaṁ kṛtaṁ cet только приправить карри.
pākaḥ siddhiḥ
शाकः नास्ति | अहं किं Овощей нет… что же мне
करोमि śākaḥ nāsti | ahaṁ kiṁ делать?
karomi
भवती पक्तु म् एव न जानाति Мама, ты не знаешь, как это
अम्ब bhavatī paktum eva na готовить?
jānāti amba
ह्यस्तनं व्यञ्जनं कियत् रुचिकरं Как же было вкусно вчера
आसीत् hyastanaṁ vyañjanaṁ «сухое» карри
kiyat rucikaraṁ āsīt
कतिवारं उक्तवान् एतद् मह्यं न Сколько раз я говорил тебе,
रोचते इति kativāraṁ uktavān что мне это не нравится!
etad mahyaṁ na rocate iti
तथा चे त् श्वः भवान् एव पाकं Тогда завтра сам себе готовь!
करोति tathā cet śvaḥ bhavān
eva pākaṁ karoti
तस्य रुचिं पश्यतु tasya ruciṁ Попробуй это пожалуйста.
paśyatu
ू तम् kṣīraṁ dūṣitam
क्षीरं दषि Молоко — кислое.
तूष्णिं भोजनं करोति वा tūṣṇiṁ Ты можешь есть без
bhojanaṁ karoti vā комментариев?
पु नः पु नः चर्वणं कृत्वा Хорошо пережевывайте
खादतु punaḥ punaḥ carvaṇaṁ пищу прежде, чем глотать.
kṛtvā khādatu
परिवे षणं कृतं शीघ्रं Еда уже готова, идем
आगच्छतु pariveṣaṇaṁ kṛtaṁ быстрее!
śīghraṁ āgacchatu
भवान् किमपि न Ты ничего не поел…
खादतवान् bhavān kimapi na
khādatavān
पु नः परिवे षयतु punaḥ Приготовь снова!
pariveṣayatu
Вернуться к оглавлению
24 Дети सु ताः sutāḥ
मम ले खनीं स्वीकृतवान् वा mama Ты не брал мою ручку ?
lekhanīṁ svīkṛtavān vā
पिता अस्ति तूष्णीं Папа здесь, тихо…
अपविशन्तु pitā asti tūṣṇīṁ
apaviśantu
कृपया मनसि पठतु kṛpayā Читайте тихо, пожалуйста.
manasi paṭhatu
भगिनि मम कृते गणितं पाठयति Милая сестра! Позанимайся
वा bhagini mama kṛte gaṇitaṁ со мной математикой,
pāṭhayati vā пожалуйста!
मम शिक्षकः एवं एव Мой учитель научил меня
पाठितवान् mama śikṣakaḥ только одному способу
evaṁ eva pāṭhitavān решения.
भवतः ले खनी कुत्र bhavataḥ Где твоя ручка для письма?
lekhanī kutra
मम छत्रं भवान् किमर्थं Зачем ты взял мой зонтик?
स्वीकृतवान् mama chatraṁ
bhavān kimarthaṁ svīkṛtavān
तस्य कृते किमर्थं दत्तवान् tasya Почему ты ему даёшь?
kṛte kimarthaṁ dattavān
तत्कारणतः इदानीं Вот по этому ты и
अनु भवतु tatkāraṇataḥ idānīṁ страдаешь.
anubhavatu
अहं पितरं सूचयामि ahaṁ Я всё папе скажу!
pitaraṁ sūcayāmi
पठनं नास्ति किमपि नास्ति केवलं Я не читал, только слышал
अटति paṭhanaṁ nāsti kimapi об этом.
nāsti kevalaṁ aṭati
भवतः सर्वं अहं Я знаю все твои тайны (всё
जानामि bhavataḥ sarvaṁ ahaṁ что было с тобой)
jānāmi
भवती बहु पठति जानामि bhavatī Ты много читаешь, я знаю.
bahu paṭhati jānāmi
अद्य भवतः मित्रं मार्गे Сегодня, по дороге, я
मिलितः adya bhavataḥ mitraṁ встретил твоего друга.
mārge militaḥ
भवतः मित्रं अहं Я встретил твоего друга.
मिलितवान् bhavataḥ mitraṁ
ahaṁ militavān
सः किमपि उक्तवान् वा saḥ Он что-нибудь сказал?
kimapi uktavān vā
परीक्षा कदा इति स्मरति Когда твой экзамен,
किल parīkṣā kadā iti smarati помнишь?
kila
रमे शः भवन्तम् Рамеша, тебя звали?
आह्वयति rameśaḥ bhavantam
āhvayati
पश्यतु नासिका स्रवति paśyatu Смотри, у тебя из носа течет!
nāsikā sravati (насморк).
नासिकां स्वच्छं कृत्वा Давай же, выздоравливай,
आगच्छन्तु nāsikāṁ svacchaṁ пусть твой нос
kṛtvā āgacchantu поправляется…
वक्तव्यं आसीत् करोमि Ты должен был сказать мне,
स्म vaktavyaṁ āsīt karomi sma что всё сделано!
अङ्कन्या मास्तु ले खन्या Пиши ручкой, а не
लिखन्तु aṅkanyā māstu карандашом.
lekhanyā likhantu
तिष्ठतु यु तकं परिवर्त्य tiṣṭhatu Подожди, я сменю рубашку.
yutakaṁ parivartya
एतद् यु तकं बहु सम्पृ क्तम् etad Эта рубашка мне очень мала.
yutakaṁ bahu sampṛktam
अपरं यु तकं एवं नास्ति aparaṁ Другая рубашка не такая!
yutakaṁ evaṁ nāsti
Вернуться к оглавлению
25 Разные предложения सङ्कीर्ण वाक्यानि saṅkīrṇa
vākyāni
उच्चत्या उभावपि Они оба одного роста.
समानौ uccatyā ubhāvapi
samānau
अस्माकं गृ हे सर्वे В моем доме все болеют.
अस्वस्थाः asmākaṁ gṛhe sarve
asvasthāḥ
मशको मशकः maśako maśakaḥ Так много мошкары
(насекомых)!
मत्कुणो मत्कुणः matkuṇo Столько паразитов!
matkuṇaḥ (насекомых, клопов и др.)
मशकजालः कुत्र maśakajālaḥ Где москитная сетка?
kutra
अन्तः कोऽपि नास्ति वा antaḥ Есть кто /дома/?
ko.pi nāsti vā
ू तः कालः dūṣitaḥ kālaḥ
दषि Времена меняются к
худшему.
कर्मकराः एव Вы не получите рабочих.
दुर्लभाः karmakarāḥ eva
durlabhāḥ
महती घोरिका भोः Этот здоровяк так громко
महारावस्य mahatī ghorikā bhoḥ храпит!
mahārāvasya
Вернуться к оглавлению
26 Гости आतिथिः ātithiḥ
पानीयं किं ददामि pānīyaṁ kiṁ Что бы вы хотели выпить?
dadāmi
तर्हि पानकं आन्यामि tarhi Хорошо, я принесу сок.
pānakaṁ ānyāmi
भवान् काफीं पिबति उत Вам кофе или чай?
चायम् bhavān kāphīṁ pibati
uta cāyam
किञ्चित् विश्रान्तिं Пожалуйста, отдыхайте.
अनु भवतु kiñcit viśrāntiṁ
anubhavatu
अद्यै व गन्तव्यं वा adyaiva Уже уходите?
gantavyaṁ vā
भोजनान्तरं Идите после ужина!..
गच्छतु bhojanāntaraṁ
gacchatu
दिनद्वयं तिष्ठतु भोः dinadvayaṁ Останьтесь на пару дней!
tiṣṭhatu bhoḥ
रात्रौ निद्रा सम्यक् Прошлой ночью я крепко
आसीत् rātrau nidrā samyak āsīt спал.
रात्रौ निद्रा एव नास्ति Я не мог уснуть прошлой
भोः rātrau nidrā eva nāsti bhoḥ ночью.
बहिः गतवान् इदानीं Он ушел, но скоро вернется.
आगच्छति bahiḥ gatavān
idānīṁ āgacchati
Вернуться к оглавлению
27 Поздравления शु भाशयाः śubhāśayāḥ
दीपावली शु भाशयाः dīpāvalī Счастливого праздника
śubhāśayāḥ Дипавали!
यु गादि शु भाशयाः yugādi Счастливой Новой Эры
śubhāśayāḥ (Нового Года)!
मकरसङ्क् रमणस्य Счастливого Самкранти.
शु भाशयाः makarasaṅkramaṇasy
a śubhāśayāḥ
मकरपोङ्गल् Счастливого Понгаля
शु भाशयाः makarapoṅgal
śubhāśayāḥ
नववर्षस्य Счастливого Нового Года!
शु भाशयाः navavarṣasya
śubhāśayāḥ
नववर्षं नवचै तन्यं Пусть Новый Год принесет
ददातु navavarṣaṁ новую жизнь!
navacaitanyaṁ dadātu
भवतः वै वाहिकजीवनं शु भमयं Счастливого Вам брака!
भवतु bhavataḥ
vaivāhikajīvanaṁ śubhamayaṁ
bhavatu
नवदम्पत्योः वै वाहिकजीवनं Желаем вашей чете
सु मधु रं भूयात् navadampatyoḥ счастливого брака!
vaivāhikajīvanaṁ sumadhuraṁ
bhūyāt
सफलतायै С радостью поздравляю с
अभिनन्दनम् saphalatāyai успехами!
abhinandanam
भवदीयः समारम्भः यशस्वी Огромных успехов в делах!
भवतु bhavadīyaḥ samārambhaḥ
yaśasvī bhavatu
शतं जीव शरदो वर्धमानाः śataṁ Жить Вам до ста лет
jīva śarado vardhamānāḥ (осеней).
शु भाः ते पन्थानः śubhāḥ te Счастливого пути!
panthānaḥ
Вернуться к оглавлению
СЛОВАРИК К САНСКРИТСКО-РУССКОМУ
РАЗГОВОРНИКУ
Содержание
a अ ā आ i इ ī ई u उ ū ऊ ṛ ऋ ṝ ॠ ḷ ऌ ḹ ॡ
e ए o ओ ai ऐ au औ
нерушимый;
слог, звук, гласный звук;
имя Шивы, имя Вишну, имя Брахмы;
akṣepaḥ अक्षेपः
брошенный, выброшенный;
уволенный;
aga अग
— неподвижный
agrajaḥ अग्रजः
agre अग्रे
впереди, во главе
agrina अग्रिन
— находящийся впереди, первый, главный
aṭati अटति
— бродит, блуждает
aṅgīkṛta अङ्गीकृत
— обещанный, согласный, договоренный
aṅgīkartuṁ अङ्गीकर्तुं
— договариваться, соглашаться, обещать
aṅkāḥ अङ्काः
крючок, закорючка;
знак, отметка;
оценка в школе;
петля, объятие
aṅkadvayena अङ्कद्वयेन
— двойная оценка, две оценки, двойка
añcalaḥ अञ्चलः
— окантовка одежды, бахрома
atītaḥ अतीतः
— ушедший, нерадивый, прошедший мимо
atīva अतीव
— очень много, слишком, превосходящий,
превосходный
ataḥ अतः
— отсюда, здесь, итак
atha अथ
— и так, так вот
atiśīghra अतिशीघ ्र
o очень быстро
atithiḥ अतिथिः
«пришедший не вовремя» — гость;
Луна;
имя Агни, Саомы
atithyaḥ अतिथ्यः
— гости
atra अत ्र
— здесь
atraiva अत्रैव
— здесь, в этом самом месте
attiṣṭhatu अत्तिष्ठतु
— стой здесь
atyanta अत्यन ्त
adbhutam अद्भत
ु म्
— чудесный, удивительный, сверхъестественный
adhikārī अधिकारी
adhika अधिक
adhivetana अधिवेतन
— слишком дорого
adhyāpakā अध्यापका
— учительница
adhyāpakaḥ अध्यापकः
— учитель
adya अद्य — сегодня
adyatana अद्यतन
— сегодняшний, свежий, современный
anantara अनन्तर
— бесконечный, вечный, потом, после
andhakāraḥ अन्धकारः
— темнота, ночь
anna अन ्न
antaḥ अन्तः
— внутри, в средине, между
antesamāpayāmaḥ अन्तेसमापयामः —
— остановитесь здесь, напротив этого
antimadināṅkaḥ अन्तिमदिनाङ्कः
— день оплаты
anubhavatu अनभ
ु वतु
— будьте, сделайте
anucchada अनच्
ु छद
— параграф, раздел
anucchāda अनच्
ु छाद
— элемент нижнего белья, передник
anujāyāḥ अनज
ु ायाः
— младшая сестра
anukṣaṇameva अनुक्षणमेव
— мгновенно, постоянно, ежесекундно
anurūpa अनुरूपः
— соответственный, соответствующий, подходящий,
соразмерный, пригодный
anvayaḥ अन्वयः
потомство, семья;
логический вывод, следствие,
последовательность;
порядок слов в предложении, логическая связь
слов
anveṣaṇa अन्वेषण
— поиск, расследование, исследование
anyā अन्या
— другая, иная
anyāthā अन्याथा
— в другом случае, другая ситуация
anyacca अन्यच्च = anyāḥ ca अन्याः च
anyadgṛhe अन्यद्गह
ृ े
— в другом доме
anyatra अन्यत ्र
— другое место
anyeṣā — अन्येषा
— превосходство над другими, чувство собственной
важности;
apaghātaḥ अपघातः
— вычеркнутый, отброшенный, прогнанный
aparādhaḥ अपराधः
— ошибка, преступление, оплошность
apara अपरं
— низкий, грубый, неправильный, ошибочный
apaviśantu अपविशन्तु
— отправьтесь, выйдите, успокойтесь
apekṣate अपेक्षते
— нам всем нужно, мы все хотим (для себя)
apekṣayā अपेक्षया
— требуется, тот, кому требуется, кто хочет
api अपि
— же, но же, вот же, и так, так вот…
aprayojakaḥ अप्रयोजकः
— непригодный, бесцельный
abhavat अभवत्
— не существующий, был, стал
abhinanda अभिनन ्द
— радость
abhiprāyaḥ अभिप्रायः
— смысл значение, цель, мнение
abhyāsaḥ अभ्यासः
— упражнение, тренировка
amba अम ्ब
— вежливое обращение к супруге, матери,
возлюбленной
ृ
anṛta अनत
— бессмертный; напиток богов; вода, лекарство, яд,
свет
ayam अयम्
— этот
aye अये ayyo अय्यो
— ой
arabhya अरभ ्य
— начало, в начале
ardhārdhaṁ — अर्धार्धं
— четверть
ardhaghaṇṭā अर्धघण्टा
— полчаса
are अरे
— Эй!
arhati अर्हति
— он достоин, он в порядке, всё в порядке
arthaḥ अर्थः
— смысл, богатство, достаток
avaśiṣṭa अवशिष ्ट
— оставаться, уходить
avaśya अवश ्य
— незаменимый, неизбежны, неуправляемый
avahitamanasā अवहितमनसा
avakaraḥ अवकरः
— вытирание пыли
avaruddhaḥ अवरुद्धः
avataratu अवतरतु
— спустись, снизойди
aśītitame अशीतितमे
— в восьмидесятом(ой)
aṣṭajanāḥ अष्टजनाः
— рожденных восемь (о семье с восемью детьми)
asambaddha असम्बद्ध —
глупость, неправильно, ложь
asmākaṁ अस्माकं
— наш
asmi अस्मि
— я есть
asti अस्ति
— он есть
astu अस्तु
— да будет так
asvasthāḥ अस्वस्थाः
— не здоров, не уверена в себе
asya अस ्य
— его
aham अहम्
—я
ahamapi अहमपि
— я же
aho अहो
auṣṇyaṁ औष्ण्यं
— высокая температура
audāryam औदार्यम्
— благородство, щедрость, блеск, величие
Вернуться к оглавлению словаря
ā आ
ābharaṇa आभरण
украшение, драгоценность, декорация
ādeśa आदे श
āgāmi आगामि
— приближаюсь, подхожу, надвигаюсь
āgacchāmi आगच्छामि
иду, приближаюсь
āgacchanti आगच्छन्ति
— они все идут
āgacchantu आगच्छन्तु
— они все должны идти
āgacchati आगच्छति
— он идет
āgacchatu आगच्छतु
— он должен идти
āgacchet आगच्छे त्
— возможно он придет
āgamana आगमन
— идущий, возвращающийся
āgamanasamaye आगमनसमये
āgantavya आगन्तव ्य
āgantu आगन्तु
— они все должны дойти, нам нужно дойти
āgatā आगता
— дошедший
āgatāḥ आगताः
— дошел, дошедший
āgata आगत
— пришедший
āgatavān आगतवान्
— пришел
āgatavantaḥ आगतवन्तः
— мы все пришли
āgatyā आगत्या
тот, кто является приносящим, создает приход,
например радости или несчастья
āhūtavān आहूतवान्
— званный, вызванный
āhatya आहत ्य
= всего, выбрано, названо, ударено
āhvayāmaḥ आह्वयामः
— мы все зовем, позовем
āhvayanti आह्वयन्ति
— они все зовут
āhvayati आह्वयति
— он зовет
āhvayatu आह्वयतु
— он должен позвать
ākāśavāṇī आकाशवाणी
— «звучание пространства» — радио
ākarṣakaḥ आकर्षकः
— магнитный, притягательный, привлекательный
ām आम्
ārātri आरात्रि
— ночью
ārabdhyam आरब्ध्यम्
— начато, началось
ārabhya आरभ ्य
— начало
ārakṣaṇa आरक्षण
— защищено, забронировано, зарезервировано
ārdravastra आर्द्रवस्त ्र
— мокрая одежда
ārogya आरोग ्य
— здоровый, не больной
āropya आरोप ्य
— быть сопровожденным, размещенным,
доставленным
ārye आर्ये
— вежливое обращение к женщине (Ваша светлость)
āsīt आसीत्
— был
āsam आसम्
—я
āsanda आसन ्द
стул, сиденье;
имя Вишну
āvaśyaka आवश्यक
просьба, надобность;
неизбежность;
зов природы, инстинкт;
неизбежность вывода, результат
Вернуться к оглавлению словаря
i इ
icchāmi इच्छामि
желаю, ищу;
волнуюсь
icchati इच्छति
он желает
ищет;
волнуется
idānīm इदानीम्
imāṁ इमां
— прямо здесь, сейчас, вот-вот
itaḥ इतः
iti इति
ityeva इत्येव
вот же, и так, так вот
u उ
uktaṁ उक्तं
uktavān उक्तवान्
uktavantaḥ उक्तवन्तः
ты сказал
uktavatī उक्तवती
сказавшая
uccaiḥ उच्चैः
высоко, высокий, наверх, вверх;
громко, сильно, превосходно;
знаменитый, выдающийся
uccatyā उच्चत्या
рост, превосходство;
вершина видимой орбиты планеты в
наблюдательной астрономии
ucitam उचितम्
восхитительный, приятный;
обычный, нормальный, правильный;
подходящий, приемлемый;
понятный, известный;
заслуживающий доверия;
измеренный, правильный, точный;
привычный
uṭṭaṅkakaḥ उट्टङ्ककः
uta उत
utsāhaḥ उत्साहः
uttamā उत्तमा
сдал (экзамен
uttirṇāḥ उत्तिर्णाः
udyāgaḥ उद्यागः
upadaṁśa उपदं श
лектор
upaviśantu उपविशन्तु
располагайся, садись
upaviśya उपविश ्य
сидящий, отдыхающий
upaviśāmi उपविशामि
я сижу, я располагаюсь
оба же вы
uṣṇam उष्णम्
uṣṇatā उष्णता
жара, теплота
Вернуться к оглавлению словаря
ū ऊ
ūna ऊन
меньше, без, недостаточно
Вернуться к оглавлению словаря
e ए
ekākī एकाकी
одинокий, одинокая
ekāvantaḥ एकावन्तः
старание, усилие
ekaḥ एकः
один
ekacaṣaka एकचषक
одна чашка
ekaika एकैक
один за другим;
по отдельности
ekaikaśaḥ एकैकशः
по очереди
ekakṣaṇaṁ एकक्षणं
— одну минуточку
ekapañcāśat एकपञ्चाशत्
пятьдесят один
ekasaptāhābyantare एकसप्ताहाब्यन्तरे
ekavāraṁ एकवारं
один раз
eta एत
эта;
пестрый цвет;
олень, оленья шкура;
пришедший, прибывший;
etad एतद्
этот
etadṛśī एतदृशी
то, что достойно быть замеченным,
замечательное
etadviṣaye एतद्विषये
— сделайте это, проникнитесь в этом.
etat एतत्
этот
eteṣā एतेषा
их, о них
eva एव
evam एवम्
eṣaḥ एषः
этот
eṣavarākaḥ एषवराकः
выберем это
eṣu एषु
в эти
eṣā एषा эту
Вернуться к оглавлению словаря
o ओ
om ॐ
священный звук «ОМ» в редких случаях может
использоваться в приветственных выражениях.
Вернуться к оглавлению словаря
au औ
auṣṇyaṁ औष्ण्यं
— высокая температура
audāryam औदार्यम्
благородство, щедрость, блеск, величие
Вернуться к оглавлению словаря
ka क
kakṣyā कक्ष्या
kaṭa कट
kaṇṭhaḥ कण्ठः
kativāra कतिवार
сколько раз?
kati कति
kathanāpekṣayā कथनापेक्षया =kathana + aāpekṣayā
«выказано желание» (в контексте, где речь идет о
том, что лучше выказать желание, нежели делать
что-либо по принуждению)
kathamasti कथमस्ति
«как есть оно»- как дела
katham कथम्
kathā कथा
kadācit कदाचित्
когда-то
kadā कदा
когда
kaniṣṭhaḥ कनिष्ठः
младший, меньший;
kanyāyāḥ कन्यायाः
девушке, невесте;
kanyā — девушка, девочка, имя Дурги, название
зодиакального созвездия Девы
karaṇa करण
Karamukta करमक
ु ्त
karoti करोति
он делает
karotu करोतु
karomi करोमि
я делаю
kartayitvā कर्तयित्वा
kartavyam कर्तव्यम्
kartum कर्तुम्
делать
kartu कर्तु
karmakarāḥ कर्मकराः
kalaha कलह
ссора, свара, драка;
ножны меча;
дорога;
ложь, обман
kalāśālāyā कलाशालाया
kaṣam कषम्
трение, втирание;
пробный камень, проба;
неудача, трудность, досада
kaṣāyaṁ कषायं
kaṣṭa कष ्ट
какой?
kasyāṁ कस्यां
какого, в котором
kaṁkhyā कंख्या
kaḥ कः
кто;
имя Брахмы, Вишну, Дакши, Йамы, Гаруды;
дух, душа, тело;
время;
свет, Солнце, огонь, Воздух;
время;
павлин;
богатство;
звук
kādambarī कादम्बरी
индийская кукушка;
«ворона-проповедник»;
дочь Читраратхи и Мадиры;
имя Сарасвати;
название литературного произведения
kāpi कापि
кто же?
kāphī काफी
kāraṇam कारणम्
kāryabhāraḥ कार्यभारः
— тяжелая работа, обременение, сложности,
трудности
kārya कार्य
kāryālaya कार्यालय
kālataḥ कालतः
kāla काल
ki कि
основа местоимения «кто», «что»;
знать
kiñcitkāla किञ्चित्काल
kiñcitpūrvaṁ किञ्चित्पर्व
ू ं
kiñcit किञ्चित्
что-нибудь
kiñcidanantaraṁ किञ्चिदनन्तरं =
kiñciеt + anantaram किञ्चि + अनन्तरम्
когда-нибудь потом
kiñciddūraṁ किञ्चिद्दूरं = kiñciеt dūram किञ्चि दरू म्
куда-нибудь далеко (например в смысле
прогуляться куда-то)
kimapi किमपि
kimartha किमर्थ
kimiti किमिति
kimidaṁ किमिदं
kim किम्
kiyat कियत्
как же
kiyaddure कियद्दुरे
как далеко?
kilannaḥ किलन्नः
вспотел
kila किल
игра, пустяк;
в качестве частицы несет усилительную функцию:
истинно, действительно так, правда же, так сказать..
kilo किलो
kiṁvadanti किंवदन्ति
kiṁsaṁkhyākaṁ किंसंख्याकं
kīdṛśaḥ कीदृशः
kuḍmān कुड्मान्
kuñcikā कुञ्चिका
ключ;
черный тмин, бамбуковая ветвь
kutaḥ कुतः
куда?
kutracit कुत्रचित्
где-то
kutra कुत ्र
где
kutrāpi कुत्रापि
где же
kupyati कुप्यति
он сердится, гневается
kurmaḥ कुर्मः
можно? Давайте сделаем?
kurvanti कुर्वन्ति
они делают
kurvantu कुर्वन्तु
kuśalam कुशलम्
kṛtavatī कृतवती
kṛtavān कृतवान्
kṛte कृते
для
kṛtvā कृत्वा
kṛpayā कृपया
пожалуйста, с добросердечием
kṛṣṇaḥ कृष्णः
темный, черный, темно-синий;
злой;
черная антилопа;
ворона, индийская кукушка;
темная половина лунного месяца (от полнолуния
до новолуния);
эпоха Кали-юга;
Вишну в 8-м воплощении как сын Васудевы см.
Махабхарата;
имя Вьясы- символического автора Махабхараты;
Имя Арджуны- одного из героев Махабхараты;
древесина алоэ;
высший дух;
имя Драупади супруги Пандавов см. Махабхарата;
ядовитое насекомое;
виноград;
эпитет Дурги;
язык пламени;
чернота, темнота (в том числе моральная);
железо, каленое железо;
сурьма;
свинец;
черная часть глаза;
черный перец;
дурной поступок;
деньги, полученные в азартных играх;…
kṛśaḥ कृशः
kevala केवल
особенный, исключительный, необычный;
только лишь, всего лишь
kopayatu कोपयतु
kolālaḥ कोलालः
шумный
kolāhala कोलाहल
шум, гам
kriṇāmi क्रिणामि
я покупаю
krīḍanaka क्रीडनक
кукла, игрушка;
няня, сиделка
krīḍāmaḥ क्रीडामः
мы все играем
krītavatī क्रीतवती
купившая, купила
krītavantaḥ क्रीतवन्तः
купил
kretuṁ क्रेतुं
kleśaḥ क्लेशः
kvathitāpekṣayā क्वथितापेक्षया = kvathita
apekṣayā क्वथित अपेक्षया
kṣamyatām क्षम्यताम्
kṣipatu क्षिपतु
kṣīra क्षीर
молоко
кричит, дебоширит
Вернуться к оглавлению словаря
kha ख
khādatavān खादतवान्
khādatu खादतु
ешь
khādāmi खादामि
eva khāditavān खादितवान्
ga ग
gaṇitaśravaṇamātreṇa गणितश्रवणमात्रेण
математика — является самой славной, самой
главной наукой
gaṇita गणित
математика, счет
gaṇite गणिते
в математике
gaṇe गणे
в классе, в племени, в группе, в народе, в
подразделении
gaccāmi गच्चामि
я иду, я двигаюсь
gacchati गच्छति
он идет, он двигается
gacchatu गच्छतु
иди, двигайся
gacchantu गच्छन्तु
вы все идите
gacchāmaḥ गच्छामः
мы все идем
gatam गतम्
идущий
gatavatī गतवती
ходившая, ходила
gatavantaḥ गतवन्तः
ходили
gatavarṣe गतवर्षे
в ушедшем году
gatavān गतवान्
gatā गता
шедшая, пришла
gatvā गत्वा
gantavyam गन्तव्यम्
gantuṁ गन्तुं
идти
gamanam गमनम्
gamanāt गमनात्
gāḍha गाढ
очень важно;
сильно, плотно, твердый, трудно
girīśaḥ गिरीशः
имя Брихаспати;
планета Юпитер;
имя Шивы;
высокая гора, горная вершина;
имя человека
gṛhakārya गहृ कार्य
gṛhataḥ गह
ृ तः
из дома
gṛhapāṭhaḥ गह
ृ पाठः
gṛhasaṅketaḥ गह
ृ सङ्केतः
домашний адрес
gṛhasambhāṣaṇam गहृ सम्भाषणम्
домашние разговоры
ृ
gṛha गह
gṛhītavān गह
ृ ीतवान्
понявший, схвативший
gṛhītvā गह
ृ ीत्वा
захвати, возьми
gṛhe गह
ृ े
дома, в доме
gṛhṇātu गह्
ृ णातु
возьми, схвати
govinda गोविन ्द
хранитель или защитник коров;
имя Брихаспати, Вишну, Кришны
Вернуться к оглавлению словаря
gha घ
grāma ग्राम
деревня, поселок;
созвездие
ghaṭī घटी
кувшин с водой;
клепсидра;
устройство для измерения времени- часы
ghaṇṭā घण्टा
звонок
gharmaḥ घर्मः
жара
ghaṁṭhā घंठा
звонок
ृ
ghṛta घत
ghorikā घोरिका
ca च
ca च
и, также, так как, и вот;
чистый;
озорной;
бессемянный;
Луна;
имя Шивы
движение туда и обратно
caturviṁśatidināṅkaḥ चतुर्विंशतिदिनाङ्कः = caturviṁśati
dina aṅkaḥ चतर्विं
ु शति दिन अङ्कः
catvāri चत्वारि
четверо
carvaṇaṁ चर्वणं
жевать, есть, питаться, смаковать, твердая пища,
потягивать, дегустировать
calanacitram चलनचित्रम्
cāyam चायम्
cālayati चालयति
пасется, движется;
вползает, вникает;
cālayatu चालयतु
cikitsālaye चिकित्सालये
в больнице
citramandira चित्रमन्दिर
кинозал
citra चित ्र
citrāṇi चित्राणि
фильмы, кино
cintayatu चिन्तयतु
пойми
cintayāmi चिन्तयामि
думаю, понимаю
cinta चिन ्त
беспокойный, задумчивый
cirād चिराद्
cītikā चीतिका
cet चेत्
—то (частица);
чувствовать, приходить в сознание
celaḥ चेलः
cha छ
chātrāḥ छात्राः
шатер, зонтик…
che छे
восклицание удивления или отрицание
Вернуться к оглавлению словаря
ja ज
jatulepa जतल
ु ेप
намазывание маслом, мазью;
janasammardaḥ जनसम्मर्दः
спешка
jayanagara जयनगर
Джайанагар;
«град победы»
jala जल
вода, желе;
ловчая сеть
jalpati जल्पति
он говорит, он болтает;
jāgarūko जागरूको = jāgarūkaḥ जागरूकः
осторожный, осмотрительный, бдительный
намеренный, занятый;
очевидный
jānaḥ जानः
рожденный, место рождения
jānāti जानाति
знает
jānāmi जानामि
знаю
jīva जीव
мы все живем
jīvitaḥ जीवितः
живой
jūne जूने
jñātavān ज्ञातवान्
узнавший, понявший
jnātam ज्नातम्
понятно
jñātaḥ ज्ञातः
jyeṣṭhaḥ ज्येष्ठः
старший
jvarapīḍitaḥ ज्वरपीडितः
jvaraḥ ज्वरः
жара
jvālayatu ज्वालयतु
ta त
takra तक् र
пахта, взбитые сливки, масло
taṇḍulaḥ तण्डुलः
tataḥ ततः
отсюда, тогда, здесь, так что, поэтому;
tatkāraṇataḥ तत्कारणतः
tatra तत ्र
там
tatraiva तत्रैव
tat तत्
тот
tathāpi तथापि
tathā तथा
tadanantaram तदनन्तरम्
— затем, тогда, далее
tadartha तदर्थ
это правильно
tadahaṁ तदहं
tadānīmeva तदानीमेव
tadā तदा
тогда
tadivaṣaye तदिवषये
по этому поводу
tadvā तद्वा
tadvine तद्विने
тогда, в то время
tad तद्
тот
tarhi तर्हि
в то же самое время, одновременно;
в этом случае
tavat तवत्
так…
tasya तस ्य
его
taṁtrajñaḥ तंत्रज्ञः
taṁ तं
там
tāḍitā ताडिता
tān तान्
тех, их
tāvatī तावती
им, тем
tāvat तावत्
тот
tāvadapi तावदपि
tāvanti तावन्ति
так много
tippaṇī तिप्पणी
тетрадь
tiṣṭhati तिष्ठति
стоит, встает
tiṣṭhatu तिष्ठतु
tiṣṭhāmi तिष्ठामि
стою, встаю
tīvraṁ तीव्रं
быстро, быстрее
tu तु
усилительная частица
tūṣṇiṁ तूष्णिं
tena तेन
теми
temana तेमन
соус;
влажность;
блюдо из творога
teṣāṁ तेषां
их, этих
te ते
те
tailasamukṣaṇaṁ तैलसमुक्षणं = तैल समुक्षण taila
samukṣaṇa
tyaktvā त्यक्त्वा
tricakrikā त्रिचक्रिका
«трехколёска» — рикша
trivādane त्रिवादने
в три часа
trivāram त्रिवारम्
три раза
trīṇi त्रीणि
tvarā त्वरा
da द
dattavatī दत्तवती
давшая
dattavān दत्तवान्
datvā दत्वा
давание, даю
dadatu ददतु
dadāti ददाति
дает
dadāmi ददामि
даю
dadhyannam दध्यन्नम्
рис с творогом
dantadhāvana दन्तधावन
чистка зубов;
название некоторых растений;
слово состоит из двух основ: danta + dhāvana, где
danta означает «зуб», а dhāvana — «быстрый бег»,
«атака», «нападение» «мытье», «чистка»,
dantaphena दन्तफेन
darvī दर्वी
ковш;
«капюшон» змеи;
в переносном смысле- нос, который суют в чужие
дела
darśana दर्शन
видение, мировоззрение, научно-философская
система
daśanimeṣaṇā दशनिमेषणा
десять минут
daśapaisāḥ दशपैसाः
daśavādanataḥ दशवादनतः
с десяти часов
daśavādana दशवादन
десять часов
daśavādane दशवादने
в десять часов
daśavāra दशवार
десять раз
daśa दश
десять
daśādhika दशाधिक
dātavya दातव ्य
то, что должно быть данным или отданным- плата,
дань и т. д.
dātum दातम
ु ्
давать…
dāyitva दायित ्व
дается, передается
dālasya दालस ्य
dāsyanti दास्यन्ति
dinatraya दिनत्रय
три дня
dinadvaya दिनद्वय
два дня
dināṅkaḥ दिनाङ्कः
дата
dināni दिनानि
дни
dineṣu दिनेषु
в эти дни
dine दिने
днем
dīpān दीपान्
лампа, светоч
dīpāvalī दीपावली
durlabhāḥ दर्ल
ु भाः
dūrataḥ दरू तः
dūṣita दषि
ू त
испорченный, загрязненный, оскверненный,
оклеветанный
dṛṣṭavān दृष्टवान्
увиденный
dṛṣṭā दृष्टा
видевшая, видящая
dṛṣṭvān दृष्ट्वान्
увидевший
dṛśyate दृश्यते
devālaya दे वालय
храм;
небеса
doṣaḥ दोषः
смотреть, «зрить»
drāviṇaprāṇāyāmena द्राविणप्राणायामेन = drāviṇa
prāṇāyāmena द्राविण प्राणायामेन
dvayoḥ द्वयोः
двоих
dvāra द्वार
дверь
dvicakrikā द्विचक्रिका
двухколесный велосипед
dvitīyavāra द्वितीयवार
второй раз
dvitīyaśroṇī द्वितीयश्रोणी
dvivādane द्विवादने
в два часа
dhanaviṣaye धनविषये
в осторожности с богатством;
dhana धन
dha ध
dhanyavādaḥ धन्यवादः
слова благодарности
dhārayatu धारयतु
держи, одень
dhāṣṭaryam धाष्टर्यम्
проявляющий наглость…
dhīmān धीमान्
умница
Вернуться к оглавлению словаря
na न
na न
не, нет;
тонкий, запасной;
пустой, вакантный;
тот же самый, идентичный;
неутомимый, восхваленный;
неразделенный, неразрушимый;
жемчужина, богатство, процветание;
имя Ганеши;
имя Будды;
полоса ткани, галстук;
война;
подарок (как в русском языке «на, возьми»)
namaskāraḥ नमस्कारः
namaste नमस्ते
namonamaḥ नमोनमः
navacaitanya नवचैतन्य
новая жизнь;
новое сознание, новое одухотворение
caitanya — вселенский дух, душа, сознание,
интеллект; имя реформатора вайшнавизма, жил
около 1485 г н.э.
navamkakṣyāyā नवम्कक्ष्याया
navavarṣasya नववर्षस्य
нового года
navavarṣaṁ नववर्षं
новый год
navīna नवीन
новый
nāgarājaḥ नागराजः
«повелитель змей»
большой или благородный слон;
может быть использовано как имя человека
nāditā नादिता
прозвеневший
nāma नाम
nāsikā नासिका
нос
nāsīt नासीत ्
не было, не происходило
nāsti नास्ति
нет, не существует
nidrayā निद्रया
nidra निद्र
сон
nimeṣadvaya निमेषद्वय
niyamaḥ नियमः
niyuktaḥ नियक्
ु तः
nirgacchati निर्गच्छति
начинается, происходит
nirgamanāya निर्गमनाय
отправление, отъезд
nirdeśakaḥ निर्देशकः
приказ, указание
nirlakṣaṇa निर्लक्षण
nirvāpayatu निर्वापयतु
nivṛttaḥ निवत्ृ तः
nivedayatu निवेदयतु
желаю вам
niveditaḥ निवेदितः
niṣṭhāvān निष्ठावान ्
niścayaḥ निश्चयः
уверенность, констатация факта
nisthāna निस्थान
остановка
nissāraṁ निस्सारं
скучно…
nītavān नीतवान ्
позаботившийся;
взявший, приобретший;
сделавший
nūtanaśāṭikā नत
ू नशाटिका = नूतन शाटिका nūtana śāṭikā
nūtana नत
ू न
naiva नैव
nyāyavādī न्यायवादी
nyunam न्यन
ु म्
недостаточно
nyūnamūlyana न्यूनमूल्यन
самый дешевый
nyūnāḥ न्यूनाः
pa प
paktum पक्तम
ु ्
paṭhati पठति
читает
paṭhatu पठतु
прочти
paṭhanīya पठनीय
paṭhanti पठन्ति
paṭhāmi पठामि
paṭhikā पठिका
paṭhitavān पठितवान ्
читающий
paṭhitu पठितु
paṭhitvā पठित्वा
paṭhyabhāgaḥ पठ्यभागः
pañcadaśadināṅka पञ्चदशदिनाङ्क
pañcanimeṣeṣu पञ्चनिमेषेषु
pañcavādanaparyantaṁ पञ्चवादनपर्यन्तं
до пяти часов
pañcavādane पञ्चवादने
в пять часов
pañcaviṁśatipaisāḥ पञ्चविंशतिपैसाः
пять
patitavān पतितवान ्
patra पत्र
лист, письмо
patrālayaḥ पत्रालयः
почтовое отделение
patrikā पत्रिका
газета, листовка
padavī पदवी
pade पदे
panthānaḥ पन्थानः
награда;
заклинание для оружия;
пожелание благополучия
parantu परन्तु
paraśvaḥ परश्वः
послезавтра
parahyaḥ परह्यः
позавчера
para पर
предыдущий, далекий, бывший в прошлом;
другой, различающийся;
наивысший, высший…
parigaṇayatu परिगणयतु
pariṇāhaḥ परिणाहः
paricayaḥ परिचयः
нагромождение, накопление;
знание, узнавание;
встреча с другом;
сильная радость
paricitāḥ परिचिताः
parivarta परिवर्त
parivartya परिवर्त्य
смена, обмен…
parivārasametaḥ परिवारसमेतः
pariveṣaṇa परिवेषण
окружение, окружность;
ореол вокруг Солнца или Луны;
сервировка стола, подача блуд на стол, раздача
еды
pariveṣaṇārthaṁ परिवेषणार्थं
приготовление пищи, накрывание на стол,
окружение, уход
pariveṣayatu परिवेषयतु
pariveṣayāmi परिवेषयामि
pariveṣitavatī परिवेषितवती
pariśīlayatu परिशीलयतु
pariśīlayāmaḥ परिशीलयामः
parihāsāya परिहासाय
в шутку…
parīkṣakāṇāṁ परीक्षकाणां
экзаменаторы
parīkṣāyāṁ परीक्षायां
экзамен
parīkṣārambhaḥ परीक्षारम्भः
начало экзамена
parīkṣā परीक्षा
parīvṛttiḥ परीवत्ति
ृ ः
paryanta पर्यन्त
parśvagṛhe पर्श्वगह
ृ े
в доме соседей
paśāmi पशामि
вижу
paśyati पश्यति
видит
paśyatu पश्यतु
смотри
paśyantu पश्यन्तु
вы все смотрите
paśyan पश्यन ्
смотрящий
paśyāmaḥ पश्यामः
мы все смотрим
pāka पाक
pāṭhayati पाठयति
pāṭhitavān पाठितवान ्
прочитавший, занимавшийся
pāṇipādaṁ पाणिपादं
руки и ноги
pādapathe पादपथे
по дороге, по тропинке;
pādavedanā पादवेदना
боль в ногах
pādābhyām पादाभ्याम ्
двумя ногами
pādena पादे न
pānaka पानक
pānīya पानीय
pāyasaṁ पायसं
pārśvagṛha पार्श्वगह
ृ
соседский дом
pārśvāpane पार्श्वापने
в соседнем магазине
pārśve पार्श्वे
в соседнем
pāṣāṇāḥ पाषाणाः
камешки, камни
piḍayati पिडयति
pitaraṁ पितरं
pitaraḥ पितरः
отец
pitā पिता
отец
pitvā पित्वा
выпив
pidadhātu पिदधातु
закрой, захлопни
pibati पिबति
пьет
pibatu पिबतु
выпей
pibāmaḥ पिबामः
мы все пьем
pīḍayati पीडयति
puñyāḥ पञ्
ु याः
удачный, хороший, добродетельный;
религиозный обряд;
кирпичная поилка для скота;
зодиак
putrāḥ पत्र
ु ाः
дети
punarapi पुनरपि
punaḥ पुनः
снова, опять;
в другом случае, другим способом;
обратно, в обратном направлении
purayatu पुरयतु
дайте…
purva पर्व
ु
pustakani पुस्तकनि
книги
pustaka पुस्तक
книга
pūrvameva पूर्वमेव
очень давно
pūrva पर्व
ू
первый, старший;
восток как первая сторона света;
древний, старый…
pṛcchati पच्ृ छति
спрашивает, просит
pṛcchatu पच्ृ छतु
спроси, узнай
pṛcchantu पच्ृ छन्तु
prakaṭitaḥ प्रकटितः
оглашенный, сообщенный
prakṣalya प्रक्षल्य
вымой
pratidina प्रतिदिन
pratinivartanam प्रतिनिवर्तनम ्
pratibhāti प्रतिभाति
pratiṣṭānāsya प्रतिष्टानास्य
pratiśata प्रतिशत
pratīkṣaṇīyam प्रतीक्षणीयम ्
нахождение в ожидании
pratīkṣate प्रतीक्षते
он ожидает кого-либо
pratīkṣā प्रतीक्षा
внимание, забота, ожидание
pratīkṣitavān प्रतीक्षितवान ्
ожидавший
prattyutara प्रत्त्युतर
возражение
pratyāgacchati प्रत्यागच्छति
возвращается обратно
pratyāgacchāmi प्रत्यागच्छामि
prathamaśroṇī प्रथमश्रोणी
prathama प्रथम
prathame प्रथमे
в главе, в разделе…
pradeśe प्रदे शे
по указанию, в направлении;
в регионе, в местности, в стране
за миг, в один миг
pramādataḥ प्रमादतः
prayaṇam प्रयणम ्
путешествие, поездка
prayatna प्रयत्न
pralapatu प्रलपतु
болтай, лепечи, стенай;
pravāsaḥ प्रवासः
praveśapatra प्रवेशपत्र
praveśitaḥ प्रवेशितः
praṣṭā प्रष्टा
praśna प्रश्न
praśneṣu प्रश्नेषु
prasārayatu प्रसारयतु
prasthitavān प्रस्थितवान ्
prasthitaḥ प्रस्थितः
prācāryasya प्राचार्यस्य
prācāryaḥ प्राचार्यः
утро
prātāśaḥ प्राताशः
завтрак
prādhyāpakaḥ प्राध्यापकः
«праучитель»- профессор
prāpta प्राप्त
полученный, приобретенный
prāptāḥ प्राप्ताः
получил, приобрел
prāptipatra प्राप्तिपत्र
prāyaśaḥ प्रायशः
prāyaḥ प्रायः
prītipātra प्रीतिपात्र
prauḍhā प्रौढा
prauḍhśālāyā प्रौढ्शालाया
pha फ
phalakamapi फलकमपि
плоды же
phalāni फलानि
плоды
phalitāmśaḥ फलिताम्शः
пена, мыло;
кость каракатицы, поскольку считается, что кости
каракатицы представляют собой твердую морскую
пену…
Вернуться к оглавлению словаря
ब ba
balaḥ बलः
сила, мощь, возможность…
bahiḥ बहिः
все, наружу, во вне…
bahukālataḥ बहुकालतः
bahudinebhyaḥ बहुदिनेभ्यः
bahudūre बहुदरू े
bahudha बहुध
bahumūlyaṁ बहुमूल्यं
bālakā बालका
девочка;
bālaḥ बालः
мальчик;
мальчик;
молодой человек, юноша;
недорослый, незрелый, молодой, маленький;
ребенок, жеребенок, теленок;
невежда, простак, дурак
bālāstu बालास्तु
ребята же
bālāḥ बालाः
ребята
buddhyā बद्
ु ध्या
bubukṣā बुबुक्षा
,есть, кушать..
Вернуться к оглавлению словаря
भ bha
bhagini भगिनि
всеблагая, богиня;
Слово, используемое в обращении к женщинам.
Стих 129 во второй главе Ману Смрити гласит, что
жену другого человека и женщин, которые не
являются его родственниками, следует называть
Бхавати, Субхаге или Бхагини.
bhaṇḍe भण्डे
bhayam भयम ्
bhayasya भयस्य
боязни, страха
bhavataḥ भवतः
вы усть
bhavatā भवता
bhavati भवति
он есть;
см. bhagini भगिनि
bhavatī भवती
bhavatuṁ भवतुं
bhavatu भवतु
будь, беспокойся…
bhavatyaḥ भवत्यः
ваш
bhavatyāḥ भवत्याः
bhavadīyaḥ भवदीयः
bhavaduktaṁ भवदक्
ु तं
сказанное вами
bhavantam भवन्तम ्
тебя
bhavantaḥ भवन्तः
ты был
bhavān भवान ्
Вы
bhavitavya भवितव्य
было, происходило
bhavit भवित ्
был
bhaviṣyati भविष्यति
будет, произойдет
bhavet भवेत ्
да будет
bhāti भाति
bhītiḥ भीतिः
bhūyāt भय
ू ात ्
да пусть будет
bhūri भूरि
чудесный, прекрасный
bhojanameva भोजनमेव
bhojanam भोजनम ्
еда пища
bhojanāntaraṁ भोजनान्तरं
после еды
bhojanārthaṁ भोजनार्थं
для еды, в качестве еды
bhoḥ भोः
о!
bho भो
о!
bhramati भ्रमति
он бродит, он блуждает
Вернуться к оглавлению словаря
ma – म
makarapoṅgal मकरपोङ्गल ् или
makarasaṅkramaṇa मकरसङ्क्रमण
Понгал, понгаль или тай-понгал (там. தைப்பொங்கல்) —
индуистский праздник урожая, традиционно
посвящённый богу Солнца Сурье и празднуемый
тамильцами в индийском штате Тамилнад и на Шри-
Ланке. В других регионах этот фестиваль называется
Макара-санкранти. Целью Понгала является
выражение благодарности богу Солнца за собранный
урожай и предложение ему первых собранных зёрен.
Понгал на тамильском языке означает «перекипать»
или «переливаться через край». Для тамильцев,
перекисающее молоко символизирует материальное
процветание.
Праздник отмечается в период с 13 по 15 января по
григорианскому календарю, что в тамильском
календаре соответствует периоду от последнего дня
месяца Маргажи до третьего дня месяца тай. Таким
образом, Понгал также символизирует начало нового
месяца тай.
Понгал также отмечает день зимнего солнцестояния и
начала движения Солнца на север, которое в
индийской астрологии называется Уттараяна.
matkuṇaḥ मत्कुणः
madrāsataḥ मद्रासतः
всё еще в Мадрасе
madhurabhakṣyaṁ मधुरभक्ष्यं
вкусно приготовлено
madhuram मधुरम ्
madhye मध्ये
по средине
manasi मनसि
mama मम
меня, мой
mamāpi ममापि
mamba मम्ब
mam मम ्
меня
mayā मया
для меня, мне
malleśvarayānasya मल्लेश्वरयानस्य
автобуса до Маллешвара
malleśvara मल्लेश्वर
maśakajālaḥ मशकजालः
москитная сетка
maśakaḥ मशकः
мошка, москит
mahatī महती
великая, сильная;
вина (лютня) Нарады…
mahad महद् = mahat महत ्
великий, великолепный, красивый
mahājanaḥ महाजनः
mahān महान ्
mahārāvasya महारावस्य
великого крика, громкого ора, громкого храпа
mahāvidyālaye महाविद्यालये
mahyaṁ मह्यं
много раз…
mātaḥ मातः
мать
mātāpitaraḥ मातापितरः
mātṛgṛha मातग
ृ ह
ृ
дом матери
mānye मान्ये
mārgamadhye मार्गमध्ये
mārgaḥ मार्गः
путь, дорога;
охота, поиски, продвижение;
название месяца Марга и соответствующего
созвездия (Ноябрь-Декабрь)
mārge मार्गे
māse मासे
в месяце
māstu मास्तु
о, нет!
māhān माहान ्
māhāyya माहाय्य
увеличение, помощь…
māṁ मां
меня
mā मा
отрицательная частица
mitiḥ मितिः
мера, измерение;
точное знание;
доказательство;
решительность
mitra मित्र
milati मिलति
он встречает
milanam मिलनम ्
встреча
milanāntaraṁ मिलनान्तरं
встретимся позже
milāmaḥ मिलामः
мы все встречаемся
militavatī मिलितवती
встретившая
militavān मिलितवान ्
встретивший
militaḥ मिलितः
встретил
militvā मिलित्वा
встретившись
milet मिलेत ्
да встретит он
muktaḥ मुक्तः
mumbai मुम्बै
mūla मल
ू
mūlya मूल्य
mṛtaila मत
ृ ैल
maunameva मौनमेव
maulyamāpanārthaṁ मौल्यमापनार्थं
оценка…
Вернуться к оглавлению словаря
ya य
yatkimapi यत्किमपि
что же такое?
yathārthaḥ यथार्थः
yathāvat यथावत ्
yathā यथा
yadā यदा
когда, в какое время…
yadvā यद्वा
yantrākāre यन्त्राकारे
yayoṣṭa ययोष्ट
сыт, поел…
yaśasvī यशस्वी
yānapeṭikā यानपेटिका
yānasya यानस्य
повозки, автобуса…
yāna यान
yāpayati यापयति
— проводит, проезжает;
заставляет ехать, заставляет двигаться
yāvat यावत ्
когда…
yāvadahaṁ यावदहं
когда я
yukte यक्
ु ते
yugādi यग
ु ादि = yuga adi यग
ु अदि
yujyate यज्
ु यते
yutaka यत
ु क
присоединенный, подключенный;
вид ткани, одежда, платье, рубашка;
сомнение, убежище;
начало дружбы, дружба;
край веяльной корзины
yogāsana योगासन
yogyatā योग्यता
र – ra
rakta रक्त
raṅgavallī रङ्गवल्ली
rameśaḥ रमेशः
ravivāsare रविवासरे
rājumahodayasya राजुमहोदयस्य
rātrau रात्रौ
ночью…
rāmeśvara रामेश्वर
rucikara रुचिकर
вкусно же
ruci रुच
rūkṣaḥ रूक्षः
rūpyakaṇi रूप्यकणि
Рупии
rūpyakasya रूप्यकस्य
Рупий
roṭikā रोटिका
rocate रोचते
во вкусе
roditi रोदिति
la – ल
laghu लघु
легкий, быстрый, стремительный;
также относится к накшатрам Ашвини, Хаста,
Пушья
lajjāspadam लज्जास्पदम ्
стыд…
labdha लब्ध
labdhyet लब्ध्येत ्
lavaṇa लवण
likhatu लिखतु
likhantu लिखन्तु
напишите, вырежьте, нацарапайте, начертите
likhitavatī लिखितवती
lipika लिपिक
lekhanī लेखनी
lekhanyā लेखन्या
ручкой…
va- व
vaktavyam वक्तव्यम ्
должно быть сказано…
vakta वक्त
говорящий
vacana वचन
то, что говорится- речь
vadati वदति
он говорит
vadatu वदतु
скажи
vadāmi वदामि
я говорю
страшная рвота…
vayaṁ वयं
нас
vayaḥ वयः
в качестве местоименной формы означает «вам»;
в качеству существительного- «ткач», «птица
ткач», «паук», …
vara वर
varāmaḥ वरामः
мы все выбираем…
vargaśikṣakaḥ वर्गशिक्षकः
varga वर्ग
vardhana वर्धन
возрастание, увеличение;
vardhamānāḥ वर्धमानाः
да растем мы все!..
vardhitam वर्धितम ्
повышение
varṣadvayāat वर्षद्वयाअत ्
от двух лет
varṣāṇi वर्षाणि
varṣe वर्षे
в году
valasya वलस्य
браслета, украшения
vasanti वसन्ति
vastūni वस्तनि
ू
vastra वस्त्र
одежда, одеяние;
лист дерева корицы
vasva वस्व
вытирание, уборка, тряпка для вытирания пыли…
vasvāṇi वस्वाणि
vākyāni वाक्यानि
разговоры
vāṇijyam वाणिज्यम ्
торговля
vātāvaraṇa वातावरण
погода
vātāṁ वातां
vāti वाति
ветерок, ветер;
Солнце, Луна
vāyurho वायर्हो
ु = vāyuḥ ho वायःु हो
очень ветрено
vāyuḥ वायुः
vārtāḥ वार्ताः
vāsaraḥ वासरः
день недели
vāsaḥ वासः
vā वा
vikalpaḥ विकल्पः
vikrayikaḥ विक्रयिकः
торговец, делец
vikrīyate विक्रीयते
торгует, продает
vicārya विचार्य
сомнительный, возможный, если возможно…
vittakoṣaḥ वित्तकोषः
банк (неологизм)
vittakoṣe वित्तकोषे
в банке
videśe विदे शे
в другой стране
vinā विना
без разрешения…
vinyāsaḥ विन्यासः
vibhaktāḥ विभक्ताः
vimalā विमला
безгрешная, чистая;
слово используется в качестве имени
собственного
virāma विराम
vilambaḥ विलम्बः
vilambena विलम्बेन
vivādaḥ विवादः
vivāhaḥ विवाहः
vivāhitaḥ विवाहितः
замужем
vividhabhāratī विविधभारती
viṣaye विषये
viśayasya विशयस्य
viśeṣaḥ विशेषः
viśrānti विश्रान्ति
доверие
vismaraṇa विस्मरण
забвение
vismaratu विस्मरतु
забудь
vismartavyam विस्मर्तव्यम ्
забывайте
vismṛtāḥ विस्मत
ृ ाः
ты зыбыл
viṁśatirūpyakāṇi विंशतिरूप्यकाणि
двадцать рупий
vṛthā वथ
ृ ा
vṛddhaḥ वद्ध
ृ ः
рост, увеличение, высокий…
vṛṣṭitaḥ वष्टि
ृ तः
дождя, дождь
vṛṣṭiḥ वष्टि
ृ ः
дождь
veṇībandha वेणीबन्ध
vetanaśrenī वेतनश्रेनी
vetana वेतन
цена, плата…
vedanā वेदना
боль, пытка;
богиня, причиняющая боль живым существам
velapatrikā वेलपत्रिका
расписание;
лист дерева манго;
лист с большими числами..
veṣabhūṣaṇāni वेषभूषणानि
украшения, одежда…
vaidyasya वैद्यस्य
врача, доктора
vaidya वैद्य
врач, лекарь..
vaivāhikajīvanaṁ वैवाहिकजीवनं = vaivāhika
jīvanaṁ वैवाहिक जीवनं
vyagharaṇa व्यघरण
vyajana व्यजन
опахало;
вентилятор
vyañjana व्यञ्जन
сухое карри
vyañjane व्यञ्जने
в сухом карри
vyayaḥ व्ययः
расходы, траты;
богатство, деньги;
то, что расходуется, теряется, приносится в
жертву…
vyartha व्यर्थ
vyavasthāṇ व्यवस्थाण ्
vyavahāra व्यवहार
vyasta व्यस्त
vraṇitaḥ व्रणितः
ранен, поврежден…
Вернуться к оглавлению словаря
ष — ṣa
ṣaḍvādanaparyantaṁ षड्वादनपर्यन्तं
до шести часов
ṣaḍvādane षड्वादने
в шесть часов
ṣaṣṭisaṁkhyāka षष्टिसंख्याक
номер шестьдесят
Вернуться к оглавлению словаря
श — śa
śakyate शक्यते
возможно, могу для себя..
śakya शक्य
śata शत
число «что»;
очень много
śaniḥ शनिः
медлительный, вялый;
планета Сатурн;
имя Шивы
śabda शब्द
śayana शयन
śarado शरदो = śaradaḥ शरदः
осень;
год (в России возраст считается в летах, а в
Индии- в осенях);
женское имя
śarkarā शर्क रा
śāka शाक
śāṭikā शाटिका
полоса ткани, одежда, сари…
śātikāyāḥ शातिकायाः
śālātaḥ शालातः
śālāyāḥ शालायाः
к школе, к дома…
śālā शाला
śikṣakaḥ शिक्षकः
школьный учитель..
śighra शिघ्र
быстро, стремительно;
śirasi शिरसि
в голову, на голову
śiraḥ शिरः
голова..
головная боль
śiṣṭācāraḥ शिष्टाचारः
śiśuḥ शिशुः
ребенок, малыш
śītala शीतल
холодный, остывший;
остуженный, заветренный, замороженный,
твердый;
Луна…
śīta शीत
śīghrakopi शीघ्रकोपि
легко-закипающий- вспыльчивый, гневливый
śuddha शुद्ध
чистый, очищенный;
каменная соль;
черный перец;
чистый или добрый дух…
śubhamayaṁ शुभमयं
счастливому, блистательному
śubharātriḥ शुभरात्रिः
доброй ночи..
śubhāśayān शभ
ु ाशयान ्
пожелание блеска и всего самого наилучшего
вокруг…
śubhāśayāḥ शुभाशयाः
śubhāḥ शुभाः
śulka शुल्क
цена, стоимость;
приз на конкурсе;
оплата труда, налоговый сбор, пошлина;
приданое невесты, выкуп за невесту,
собственность супруги…
śuṣkayituṁ शुष्कयितुं
сушить
śūnya शून्य
пустота, пустой, символическое выражение для
понятия нуля
śṛṇoti शण
ृ ोति
слышит, слушает
śaitya शैत्य
холодно, морозно
śraddhayā श्रद्धया
будь усерднее…
śrāntaḥ श्रान्तः
я устал
śrīman श्रीमन ्
śrutavatī श्रत
ु वती
услышавшая
śrutavān श्रत
ु वान ्
я услышавший, я слышал
śrunotu श्रुनोतु
слушай
śvaḥ श्वः
завтра
Вернуться к оглавлению словаря
sa = स
sakhī सखी
подруга
saṅkīrṇa सङ्कीर्ण
saṅketa सङ्केत
адрес
saṅkocaḥ सङ्कोचः
sañcarāmi सञ्चरामि
я прихожу
satyam सत्यम ्
они есть
santoṣaḥ सन्तोषः
очень радуюсь
saṁdehaḥ संदेहः
сомнение
sapādacaturvādanam सपादचतर्वा
ु दनम ्
saptavādanaparyanta सप्तवादनपर्यन्त
до семи часов
saptāhe सप्ताहे
в течение недели
saphalatāyai सफलतायै
успехов вам!
samañjana समञ्जन
украшение, поправка
samayaḥ समयः
выравнивать, регулировать;
собираться вместе, встречаться, место встречи;
общаться, договариваться, сойтись во мнениях;
порядок, направление, заповедь, учение;
условное значение, скрытый смысл слова;
назначенное или надлежащее время;
случай, удобный момент, сезон, время;
стечение обстоятельств;
суровое испытание;
знак, подсказка, указание;
продемонстрированный вывод;
предел, граница;
торжественная речь, выступление или заявление;
конец бедствия;
…
samayāvakāśaḥ समयावकाशः
samaye समये
samavasveṇa समवस्वेण
samānā समाना
samānau समानौ
двое похожих
samāpayatu समापयतु
заплатите, обеспечьте, вознаградите,
рассчитайтесь
samāpitā समापिता
полностью выполнено
samāpta समाप्त
samāptāni समाप्तानि
samāptiḥ समाप्तिः
samārambhaḥ समारम्भः
samīcīna समीचीन
правильно, истинно, верно, хорошо;
совместное движение в одном направлении,
согласие
samīpe समीपे
sampṛkta सम्पक्
ृ तम
sambhāṣaṇa सम्भाषण
разговоры, расспросы;
лозунг, восклицание, призыв
sammardaḥ सम्मर्दः
samyak सम्यक्
sarala सरल
sarvatra सर्वत्र
везде, всюду
sarvathā सर्वथा
sarvadā सर्वदा
всегда, постоянно..
sarvabandhaka सर्वबन्धक
sarvamapi सर्वमपि
всё же..
sarvasya सर्वस्य
всего
sarva सर्व
всё
sarvādhikāra सर्वाधिकार
sarve सर्वे
во всём
sahasravāra सहस्रवार
тысача раз
saha सह
вместе..
sahādhyayana सहाध्ययन
совместные исследования
sahodarāḥ सहोदराः
saṁkhyā संख्या
saṁbhāṣaṇa संभाषण
saṁbhāṣaṇīya संभाषणीय
нужно поговорить..
saṁbhramaḥ संभ्रमः
смущение, брожение
saṁmārjana संमार्जन
подметание
saṁlapantaḥ संलपन्तः
— рассказ, разговор, трескотня
saṁvṛtta संवत्ृ त
saṁśayaḥ संशयः
сомнения, неуверенность
saṁskṛtavārtāprasāraḥ संस्कृतवार्ताप्रसारः = saṁskṛta
vārtā prasāraḥ संस्कृत वार्ता प्रसारः
saṁskṛta संस्कृत
Санскрит;
со-крытый;
хорошо обработанный…
saḥ सः
сей, он
sākṣāt साक्षात ्
sāmānyataḥ सामान्यतः
в основном, обычно
sāmānya सामान्य
sāyaṁ सायं
sāraḥ सारः
вода, влага;
суп;
океан, небесный океан…
sāvadhāna सावधान
внимательно, осторожно;
намерение сделать что-либо
sāhasrī साहस्री
в тысяче
sā सा
она, сия
siddhatā सिद्धता
достижение, исполнение, совершенство;
суть правила или доктрины
siddha सिद्ध
siddhiḥ सिद्धिः
sidhyati सिध्यति
sīvana सीवन
sutāḥ सुताः
дети
sundara सुन्दरं
красивый
sundarāṇi सन्
ु दराणि
красивые
suprabhātam सप्र
ु भातम ्
доброе утро
sumadhura सम
ु धरु
sulabhā सुलभा
sulabhena सुलभेन
с легкостью…
suṣṭhu सष्ु ठु
suskhayānena सस्
ु खयानेन
Комфортабельным автобусом
sūcanāphalake सूचनाफलके
на доске объявлений
sūcanā सूचना
sūcayāmi सूचयामि
sevaka सेवकं
живущий в жилище, почитающий, поклоняющийся;
слуга, последователь, помощник, ассистент;
тот, чем шьют;
канализационный коллектор
saucika सौचिक
портной
stokāt स्तोकात ्
от опасности
strayaḥ स्त्रयः
женщины…
sthagitā स्थगिता
sthatu स्थतु
sthāpayati स्थापयति
sthāpayatu स्थापयतु
sthāpayāmi स्थापयामि
sthāpayitu स्थापयितु
sthāpitā स्थापिता
установлен, подготовлен…
sthālikā स्थालिका
столик, стол. (важно! Это слово нужно
произносить четко, с учетом долгот, потому что
существует близкое по звучанию слово с кратким
звуком «а» на конце «स्थालिक — sthālika». Это слово
означает: запах навоза или фекалий». Поэтому
лучше заменить слово sthālikā स्थालिका на слово
«phalaka फलक »- «стол», «доска».. прим.
Переводчика.)
sthitam स्थितम ्
sthitavān स्थितवान ्
snāna स्नान
spaṣṭa स्पष्ट
sphuritam स्फुरितम ्
smarati स्मरति
он помнит
smarāmi स्मरामि
я помню
smaḥ स्मः
действительно, несомненно, истинно, теперь,
всегда
smāratu स्मारतु
запомни,
smārayatu स्मारयतु
smṛtavān स्मत
ृ वान ्
запомнивший, запомнил
smṛtvā स्मत्ृ वा
syāt स्यात ्
был, было
syūtam स्यूतम ्
sravati स्रवति
svakārya स्वकार्य
svayameva स्वयमेव
сам же
svaya स्वय
сам, свой..
svasthiḥ स्वस्थिः
svāgatam स्वागतम ्
добро пожаловать
svikṛtavān स्विकृतवान ्
svīkaroti स्वीकरोति
svīkarotu स्वीकरोतु
может быть сделаешь
svīkaromi स्वीकरोमि
хотел бы сделать
svīkurvantu स्वीकुर्वन्तु
возьмите, пожалуйста
svīkṛtavān स्वीकृतवान ्
svīkṛta स्वीकृत
ha – ह
haṭha हठ
сила, насилие;
упрямство, настойчивость;
абсолютная и неизбежная необходимость как
причина всего существующего;
угнетение, грабеж;
заход в тыл врага;
хатха-йога…
hariḥ हरिः
змея;
лев;
ожерелье;
алмаз;
имя Шивы;
удар молнии Индры;
hastasya हस्तस्य
hastāṁkanaṁ हस्तांकनं
hastau हस्तौ
hāniḥ हानिः
покидание, оставление;
уменьшение, потеря, лишение;
повреждение, гибель..
hyastana ह्यस्तन
вчерашний
hyaḥ ह्यः
вчера
Вернуться к оглавлению словаря