K15 Df250ap 300ap 98J40-059

Скачать как pdf или txt
Скачать как pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 87

DF250AP/DF300AP

DF250AP/DF300AP
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO

99011-98J40-059

* 9 9 0 1 1 - 9 8 J 4 0 - 0 5 9 *

Part No. 99011-98J40-059


July, 2014 TK
Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN Printed in Japan
INDEX
ENGLISH
FRANÇAIS________
ESPAÑOL
PORTUGUESE
CHINESE________
РУССКИЙ________
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CABLAGE
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CIRCUITO
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
DF250AP __
__
DF300AP __
__
__

Технический паспорт РУ

RUSSIAN

1
ВАЖНО! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
руководство и тщательно выполняйте все
приведенные в нем инструкции. С целью Несоблюдение надлежащих мер
привлечения внимания к определенной предосторожности может повысить риск
информации в руководстве используются символ смерти или тяжелой травмы для вас или
 и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ваших пассажиров.
ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ
с соответствующим значением. Обратите особое • Перед первым использованием мотора
внимание на сообщения, отмеченные этими внимательно ознакомьтесь с содержанием
сигнальными словами. данной инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на все
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ функциональные особенности подвесного
мотора и все требования по обеспечению
Указывает на потенциальную опасность, безопасности и обслуживанию.
которая может привести к смерти или • Проверяйте лодку и мотор перед каждой
серьезным травмам. поездкой. Важные инструкции приведены
в разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
 ВНИМАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
• Тщательно ознакомьтесь со всеми
Указывает на потенциальную опасность, особенностями управления лодочным
которая может привести к легким или мотором и обращения с ним. Тренируйтесь
средним травмам. на низких и средних скоростях, пока не
приобретете достаточные навыки по
УВЕДОМЛЕНИЕ обращению с лодкой и мотором. Не
пытайтесь управлять мотором и лодкой на
Указывает на потенциальную опасность, максимальных рабочих оборотах до тех
которая может привести к повреждению пор, пока в совершенстве не ознакомитесь
мотора или лодки. со всеми их характеристиками.
• Имейте на борту оборудование для
ЗАМЕЧАНИЕ обеспечения безопасности и аварийно-
Специальная информация, поясняющая
спасательное оборудование. Это важное
оборудование включает в себя:
инструкции и советы по обслуживанию.
индивидуальные спасательные средства
для каждого пассажира (плюс одно
спасательное плавучее средство,
подаваемое упавшему в воду человеку, в
лодках длиной 16 футов и более),
огнетушитель, звуковое сигнальное
средство, сигнальные средства для подачи
визуальных сигналов бедствия, якорь,
водоотливная помпа, ведро, компас,
аварийный пусковой шнур стартера,
дополнительный запас топлива и масла,
аптечка первой помощи, проблесковый
фонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,
набор инструментов и транзисторный
радиоприемник. Перед спуском на воду
обязательно загрузите соответствующее
вашей поездке оборудование.

2
ЗАМЕЧАНИЕ
• Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо Установка антенны приемопередающей
проветриваемых и непроветриваемых радиостанции или навигационного оборудования
местах. Выхлопные газы содержат оксид слишком близко к кожуху двигателя может
углерода (угарный газ) — ядовитый газ без стать причиной появления электрических
цвета и запаха, который может вызвать шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует
смерть или тяжелые травмы. устанавливать антенны по крайней мере на
• Проинструктируйте пассажиров о том, как расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
управлять лодкой, как действовать в
аварийных ситуациях и как обращаться с Данное руководство следует рассматривать
оборудованием обеспечения безопасности и в качестве постоянного компонента в
аварийно-спасательным оборудованием. комплекте подвесного мотора, который
• Не держитесь за крышку мотора или должен оставаться вместе с мотором в
какие-либо другие части мотора при случае перепродажи или другой передачи
посадке в лодку и высадке из нее.
мотора новому владельцу или водителю.
• Убедитесь в том, что все люди в лодке
надели спасательные жилеты. Пожалуйста, внимательно прочтите
• Никогда не управляйте лодкой под данное руководство, перед тем как
воздействием алкоголя или каких-либо приступить к эксплуатации нового мотора
наркотических препаратов. Suzuki, и повторно просматривайте его
• Распределяйте вес груза равномерно по время от времени. Оно содержит важную
лодке. информацию по обеспечению безопасности,
• Выполняйте все плановое техническое управлению и обслуживанию.
обслуживание. При необходимости
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
Suzuki.
• Не модифицируйте и не снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного
мотора. Это может сделать мотор
небезопасным для использования.
• Изучите все применяемые правила
судоходства и соблюдайте их.
• Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не
выходите на воду в неустановившуюся
погоду.
• Будьте очень внимательны при покупке
запасных частей для замены или
дополнительных принадлежностей.
Компания Suzuki настоятельно
рекомендует использовать оригинальные
запасные части/дополнительные
принадлежности производства Suzuki или
их равноценные заменители.
Ненадлежащие или некачественные
запасные части или дополнительные
принадлежности могут создавать
небезопасные рабочие ситуации.
• Никогда не снимайте кожух маховика (за
исключением случаев выполнения
аварийного запуска)

3
ПРЕДИСЛОВИЕ КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА......................... 9
УСТАНОВКА МОТОРА............................. 10
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ........... 11
SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
инструкцию внимательно и просматривайте ее ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
время от времени в дальнейшем. В ней ОБОРУДОВАНИЯ....................................... 13
содержится важная информация, рекомендации и ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО
требования по эксплуатации, техническому ВИНТА ........................................................... 13
обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а РЕГУЛИРОВКИ........................................... 16
также технике безопасности и мерах ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР (ОПЦИЯ)
предосторожности при пользовании подвесным 4-дюймовый ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР/
лодочным мотором SUZUKI. 2-дюймовый ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР ..... 18
ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР (ОПЦИЯ)
Вся информация в данном руководстве основана МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
ПРИБОР......................................................... 21
на последних данных о продукции, доступных
на момент издания руководства. Поэтому, в связи СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ....................................... 25
с усовершенствованием продукции и другими
изменениями, приобретенный Вами подвесной СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ СИСТЕМ
мотор может отличаться от описаний,
УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОННЫМИ
приведенных в данном руководстве. SUZUKI СИСТЕМАМИ ДРОССЕЛЯ И
оставляет за собой право производить любые ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ ................. 34
изменения без уведомления. СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
ДВИГАТЕЛЯ ................................................ 37
СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА ........................................ 38
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ .................... 40
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
НАЛИЧИИ ВОДЫ В ТОПЛИВЕ .............. 40
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ГИДРАВЛИЧЕСКОГО
ПОДЪЕМНИКА МОТОРА ........................ 41
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.................................... 44
ОБКАТКА МОТОРА................................... 46
ЭКСПЛУАТАЦИЯ....................................... 47
СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА ............................... 57
ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕ ... 59
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА................... 60
ПPОМЫВКА КАНАЛОВ
СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ .................... 71
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР......................... 74
ХРАНЕНИЕ МОТОРА................................ 75
СОДЕРЖАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ.......................................... 76
РАСПОЛОЖЕНИЕ ДИАГНОСТИКА
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА НЕИСПPАВНОСТЕЙ ................................. 76
МОТОРА ......................................................... 5 СПЕЦИФИКАЦИИ ..................................... 79
ТОПЛИВО И МАСЛА.................................. 5 БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ
РАСПОЛОЖЕНИЕ НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК ..... 8 МАСЛА .......................................................... 80

4
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО Кислородсодержащие виды топлива – это виды
топлива, которые содержат
НОМЕРА МОТОРА кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ
или спирт.
Идентификационный номер мотора
выгравирован на пластине, закрепленной на SUZUKI настоятельно рекомендует установить
кронштейне, как показано на рисунке внизу. на топливопроводе между топливным баком и
Важно знать этот номер при заказе запчастей или мотором специальный фильтр, отделяющий воду
в случае кражи мотора. от бензина. Система фильтрации такого типа
предотвращает проникновение воды, которая
может содержаться в топливном баке, в
электронную систему впрыска топлива мотора.
Проникновение воды может вызвать сбои в
работе двигателя и повреждения компонентов
электронной системы впрыска.

За дополнительной информацией по
приобретению и установке подобных систем
фильтрации обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.

Бензин, содержащий метилтетрабутиловый


эфир (МТБЭ)
На моторе допускается использование
ТОПЛИВО И МАСЛА неэтилированного бензина с содержанием МТБЭ
(метилтетрабутилового эфира) при условии, что
содержание МТБЭ не превышает 15%. Это
БЕНЗИН кислородсодержащее топливо не содержит
SUZUKI настоятельно рекомендует использовать спирта.
по возможности неэтилированный и не
содержащий спирт бензин с минимальным Бензинэтаноловые смеси
октановым числом 94 (по исследовательскому Смеси неэтилированного бензина и метанола
методу). В то же время, допускается (зернового спирта), также известные как газохол,
использование смесей неэтилированного используются в некоторых районах. Бензин,
бензина и спирта с эквивалентным октановым содержащий не более 10 процентов этанола,
числом при условии соблюдения указанных может использоваться в моторе без опасений
ниже требований. нарушить условия гарантии.

УВЕДОМЛЕНИЕ Бензинметаноловые смеси.


Также в некоторых местностях в продаже
Использование этилированного бензина имеются смеси неэтилированного бензина и
может привести к повреждению мотора. метанола (древесного спирта). Ни в коем случае
Использование ненадлежащего или НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5
некачественного топлива может негативно процентов метанола. Повреждения топливной
сказаться на рабочих характеристиках и системы, возникшие при использовании такого
привести к повреждению мотора или топлива, не являются гарантийными случаями.
топливной системы. Топливо, содержащее менее 5 процентов
метанола, может использоваться только в том
Используйте только неэтилированный случае, если оно содержит сорастворители и
бензин. Не используйте топливо с октановым антикоррозийные добавки.
числом, ниже рекомендуемого, или топливо,
которое может быть несвежим или
загрязненным грязью/водой и т. п.

5
Маркировка насосов для бензино-  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
спиртовых смесей
В некоторых местностях требуется обязательная
маркировка насосов, нагнетающих бензино- Бензин является чрезвычайно токсичным и
спиртовые смеси, с указанием типа и легковоспламеняющимся веществом. Он
процентного содержания алкоголя, а также может стать причиной пожара или
наличия важных добавок. Такие наклейки могут представлять опасность для людей и
предоставлять всю необходимую информацию домашних животных.
для определения соответствия определенной
При заправке топлива всегда соблюдайте
марки топлива приведенным выше требованиям.
следующие меры предосторожности:
В других местностях насосы могут не иметь • Разрешайте заправлять топливный бак
маркировки с четким указанием содержания и только взрослым лицам.
типа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены, • Если вы используете переносной
отвечает ли определенное топливо этим топливный бак, всегда останавливайте
требованиям, обратитесь за помощью к мотор и выгружайте топливный бак с
оператору на топливной станции или лодки, чтобы наполнить его.
поставщику топлива. • Не заливайте бензин в бак до самого верха,
в противном случае топливо может
ЗАМЕЧАНИЕ вылиться из бака при увеличении его
Если Вы не удовлетворены работой или объема в результате нагревания под
экономичностью Вашего мотора при воздействием солнечных лучей.
применении бензино-спиртовых смесей, • Будьте осторожны, чтобы не пролить
используйте неэтилированный бензин, не топливо. Если топливо прольется,
содержащий спирт. немедленно вытрите его.
Убедитесь, что любая смесь, которую Вы • Не курите вблизи топлива и держите его
используете, имеет октановое число не менее 94 вдали от источников открытого огня или
(по исследовательскому методу). искр.
Если при работе двигатель издает
ненормальные звуки («стучит»), попробуйте УВЕДОМЛЕНИЕ
сменить марку бензина, поскольку
характеристики бензина разных марок
В бензине, длительное время хранившемся в
отличаются. топливном баке, образовывается масляная
Применение неэтилированного бензина пленка или выпадает осадок, которые могут
продлевает срок службы свечей. повредить мотор.

Всегда используйте только свежий бензин.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Спиртосодержащее топливо может повредить


лакокрасочное покрытие мотора. Данное
повреждение не является гарантийным
случаем по условиям гарантии на новый
подвесной мотор.

Будьте осторожны, чтобы при заправке не


пролить спиртосодержащее топливо. Если
топливо прольется, немедленно вытрите его.

6
Моторное масло Трансмиссионное масло
УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование некачественного моторного


масла может негативно сказаться на рабочих
характеристиках и сроке службы мотора.
Компания Suzuki рекомендует использовать
моторное масло для четырехтактных
двигателей водной техники Suzuki Marine 4-
Cycle Engine Oil или эквивалентное ему.
Компания Suzuki рекомендует использовать
Качество масла – это основной фактор,
трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD
способствующий поддержанию рабочих
MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в
характеристик и продлению срока службы
наличии, используйте гипоидное трансмиссионное
двигателя. Всегда выбирайте моторное масло
масло SAE 90 с маркировкой GL-5 по
хорошего качества.
классификационной системе API.
Компания Suzuki рекомендует использовать
моторное масло для четырехтактных двигателей
водной техники SUZUKI MARINE 4-CYCLE
ENGINE OIL класса вязкости SAE 10W-40 или
10W-30. Если масло SUZUKI MARINE 4-CYCLE
ENGINE OIL отсутствует в наличии, выберите
масло FC-W, сертифицированное по стандарту
NMMA, или качественное моторное масло для 4-
х тактных двигателей, пользуясь приведенным
ниже графиком, в соответствии со средними
температурами в месте эксплуатации двигателя.

SG
SH 10W–40
SJ
SL
10W–30
SM

˚C –20 –10 0 10 20 30 40

˚F –4 14 32 50 68 86 104

ЗАМЕЧАНИЕ
В очень холодную погоду (при температуре
ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и
обеспечить ровную работу двигателя,
используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.

7
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
Прочтите и соблюдайте инструкции на всех Сохраняйте наклейки на моторе и топливном
наклейках, расположенных на моторе и баке. Ни в коем случае не удаляйте их.
топливном баке. Убедитесь в том, что Вы
уяснили инструкции на всех наклейках.

WARNING
8AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.

8
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА

MENU EXIT SET

9
УСТАНОВКА МОТОРА Мотор поставляется с завода в спецификации
прямого вращения.
Чтобы изменить вращение с прямого на
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обратное, необходимо сменить соединитель
выбора вращения, расположенный возле
Установка на лодку двигателя завышенной топливного насоса низкого давления, с
мощности может представлять опасность. установленного изначально на опционный
Чрезмерная мощность двигателя может соединитель, предназначенный для выбора
оказать негативный эффект на безопасность обратного вращения.
корпуса лодки и может вызвать трудности в Чтобы вернуть нижний блок на прямое
управлении/обращении с лодкой. Лодка вращение, снова используйте изначально
также может подвергнуться чрезмерной установленный соединитель.
нагрузке и получить повреждение корпуса. За более подробной информацией, пожалуйста,
обращайтесь к официальному дилеру водной
Никогда не устанавливайте на лодку
подвесной мотор, мощность которого техники SUZUKI.
превышает рекомендованную производителем
максимальную мощность, приведенную на ЗАМЕЧАНИЕ
сертификационной табличке с техническими Выбор направления вращения нижнего блока
характеристиками на лодке. Если вы не тесно связан с выбором типа гребного винта.
можете найти сертификационную табличку с Перед тем как устанавливать гребной винт,
техническими характеристиками на корпусе проверьте направление вращения нижнего блока
лодки, обратитесь к официальному дилеру мотора.
водной техники Suzuki. О выборе типа гребного винта см. раздел
«ОПРЕДЕЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ
SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы НИЖНЕГО БЛОКА И ВЫБОР ТИПА
установка мотора и сопутствующих приборов, ГРЕБНОГО ВИНТА».
осуществлялась только авторизованным
Дилером SUZUKI. У дилера имеются все
необходимые инструменты, оборудование и
знания.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение требований относительно


надлежащей установки подвесного мотора и
связанных с ним органов управления и
приборов может привести к травмам или
ущербу.

Компания SUZUKI настоятельно


рекомендует обращаться за установкой
подвесного мотора, органов управления и
приборов к официальному дилеру водной
техники SUZUKI. У дилера имеются все
необходимые инструменты, условия и
технические знания, чтобы выполнить
соответствующие работы правильно.

ВЫБОР НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ


ЗАМЕЧАНИЕ
НИЖНЕГО БЛОКА Перед тем как подсоединять или отсоединять
Нижний блок данного изделия может соединитель выбора вращения, установите
использоваться как для прямого вращения, так и выключатель двигателя я в положение OFF
для обратного вращения без замены самого (ВЫКЛ).
блока.

10
УСТАНОВКА УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
АККУМУЛЯТОРА БАТАРЕИ
Надежно закрепите аккумуляторную батарею на
лодке в сухом месте, мало подверженном
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ вибрации.
БАТАРЕИ
Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную ЗАМЕЧАНИЕ
батарею для запуска 12 В, отвечающую • Рекомендуется устанавливать
приведенным ниже техническим требованиям. аккумуляторную батарею в защитном
Ток запуска 1000 А /ABYC, кожухе.
или Ток запуска холодного двигателя 800 А • При подсоединении аккумуляторных батарей
/SAE, для закрепления проводов аккумуляторной
или Накопительная емкость 180 минут/ батареи к полюсным штырям
SAE аккумуляторной батареи необходимо
или 12 В, 130 А-ч использовать шестигранные гайки.
ЗАМЕЧАНИЕ Чтобы подключить аккумуляторную батарею,
• Приведенные выше технические требования сначала подсоедините красный провод от мотора
представляют собой минимальные к положительной клемме аккумуляторной
требования к номинальным техническим батареи, а затем подсоедините черный провод к
характеристикам аккумуляторной батареи отрицательной.
для запуска двигателя.
• Если условия эксплуатации лодки требуют
дополнительных нагрузок питания,
рекомендуется установить одну или несколько
дополнительных аккумуляторных батарей. За
информацией о надлежащей процедуре
установки аккумуляторных батарей
обращайтесь к дилеру Suzuki.
• Аккумуляторные батареи двойного
назначения (запуск/многократный цикл
глубокого заряда-разряда) могут
использоваться, если они соответствуют
минимальным техническим требованиям,
указанным выше (MCA, CCA или RC).
• Не используйте батарею многократного
цикла глубокого заряда-разряда в качестве
главной аккумуляторной батареи для запуска.
• Не рекомендуется использовать
необслуживаемые, герметичные или гелиевые
аккумуляторные баратеи, поскольку они
могут быть несовместимы с системой
зарядки Suzuki.
• Когда аккумуляторные батареи Чтобы демонтировать аккумулятор, сначала
подсоединяются параллельно, они должны отсоедините черный провод от отрицательного
быть одинакового типа и емкости, контакта, затем красный от положительного.
произведенными одним производителем и
иметь схожий срок службы. Когда требуется
замена, их необходимо заменять вместе, как
единый комплект. За информацией о
надлежащей процедуре установки
аккумуляторных батарей обращайтесь к
дилеру Suzuki.

11
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

При размещении аккумуляторной батареи Несоблюдение надлежащих мер


рядом с топливным баком искра от предосторожности при обращении с
аккумуляторной батареи может аккумуляторной батареей может привести к
воспламенить бензин, что может привести к повреждению электрической системы или ее
пожару и/или взрыву. компонентов.

Не помещайте топливный бак в один и тот же • Убедитесь в правильности подсоединения


отсек/зону вместе с аккумуляторной проводов аккумуляторной батареи.
батареей. • Не отсоединяйте провода от
аккумуляторной батареи, пока работает
двигатель.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторный батареи производят ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ


легковоспламеняющийся газообразный
водород и могут взорваться, если они Дополнительный кабель питания 1
находятся вблизи источника открытого используется для подачи напряжения в систему
пламени или искр. управления двигателем. В кабеле предусмотрен
предохранитель 30 А 2 для защиты цепи
Никогда не курите и не создавайте искр при управления. При неправильном подсоединении
выполнении работ вблизи аккумуляторной дополнительного кабеля питания к
батареи. Держите аккумуляторную батарею аккумуляторной батарее мотор не заведется.
вдали от источников открытого огня. Во
избежание образования искр при зарядке
аккумуляторной батареи подсоединяйте
кабели зарядки аккумуляторной батареи к
соответствующим клеммам до того, как
включить зарядное устройство.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторная кислота является ядовитым


и вызывающим коррозию веществом. Она
может стать причиной тяжелых травмам, а
также повреждений лакокрасочных
поверхностей. Система зарядки двух аккумуляторных
батарей
Избегайте ее попадания в глаза, на кожу, Установка кабеля-разъединителя, имеющегося в
одежду или лакокрасочные поверхности. продаже в качестве дополнительной опционной
Если попадания избежать не удалось, части, и смена положения предохранителя 40 А
немедленно смойте аккумуляторную кислоту со стандартного на опционное обеспечивает
большим количеством воды. При попадании работу системы зарядки двух аккумуляторных
кислоты в глаза или на кожу немедленно батарей. Если вторая аккумуляторная батарея
обратитесь за медицинской помощью. для дополнительных электрических устройств
не будет заряжаться, проверьте, не перегорел ли
предохранитель 40 А в положении ОРТ. Для
установки кабеля-разъединителя обращайтесь к
авторизованному дилеру SUZUKI.

12
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫБОР И УСТАНОВКА
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ГРЕБНОГО ВИНТА
ОБОРУДОВАНИЯ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ
Мощность (12 В постоянного тока), доступная ВРАЩЕНИЯ НИЖНЕГО БЛОКА И ВЫБОР
для подключения дополнительных устройств, ТИПА ГРЕБНОГО ВИНТА
зависит от условий работы мотора. Для
получения более подробной информации  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
проконсультируйтесь с авторизованным
Дилером SUZUKI.
Установка гребного винта, предназначенного
ЗАМЕЧАНИЕ для правостороннего вращения, на нижний
Использование питания слишком большой блок с обратным вращением или гребного
мощности для электрического оборудования в
винта, предназначенного для левостороннего
вращения, на нижний блок с прямым
определенных условиях эксплуатации может
вращением может привести к тому, что лодка
привести к разрядке аккумуляторной батареи. начнет движение в направлении,
противоположном ожидаемому, что может
стать причиной несчастного случая.
Не используйте гребной винт,
предназначенный для правостороннего
вращения, с нижним блоком с обратным
вращением или гребной винт,
предназначенный для левостороннего
вращения, с нижним блоком с прямым
вращением.

Направление вращения нижнего блока данного


изделия может выбираться между прямым
вращением и обратным вращением.
Когда установлена передача переднего хода, вал
гребного винта в нижнем блоке с прямым
вращением вращается по часовой стрелке, в то
время как вал гребного винта в нижнем блоке с
обратным вращением вращается против часовой
стрелки, если смотреть на него сзади.
Перед тем как устанавливать гребной винт,
проверьте тип вращения нижнего блока.
Необходимо подбирать тип устанавливаемого
гребного винта в соответствии с типом нижнего
блока.
Устанавливайте гребной винт,
предназначенный для правостороннего
вращения, на нижний блок с прямым
вращением и гребной винт, предназначенный
для левостороннего вращения, на нижний
блок с обратным вращением.
За более подробной информацией, пожалуйста,
обращайтесь к официальному дилеру водной
техники SUZUKI.

13
Чтобы определить тип вращения нижнего ЗАМЕЧАНИЕ
блока: • Гребные винты, предназначенные для
1. Снимите крышку мотора. правостороннего вращения, указываются
2. Проверьте соединитель выбора направления буквой “R” после индикации размера гребного
вращения, расположенный возле топливного винта в маркировке на гребном винте.
насоса низкого давления, как это показано на • Гребные винты, предназначенные для
рисунке. левостороннего вращения, указываются
Соединители выбора направления вращения буквой “L” после индикации размера гребного
на нижнем блоке с прямым вращением и на винта в маркировке на гребном винте.
нижнем блоке с обратным вращением
отличаются следующим образом:
• На нижнем блоке с прямым вращением:
Установлен синий соединитель выбора
направления вращения 2, имеющий на
себе маркировку “REGULAR” 1.
• На нижнем блоке с обратным
вращением:
Установлен зеленый соединитель выбора
направления вращения 4, имеющий на
себе маркировку “COUNTER” 3.

3 × 16 ×  × R

Нижний блок с прямым вращением


3 × 16 ×  × L

Нижний блок с обратным вращением

3. Следует выбрать и установить гребной винт


подходящего типа, соответствующий типу
нижнего блока.

14
Выбор винта Установка винта
При выборе винта учитывайте характеристики
лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
скорость двигателя при работе с полностью
открытым дросселем зависит от используемого
гребного винта. Несоблюдение надлежащих мер
Чрезмерная скорость двигателя может
предосторожности при установке или снятии
гребного винта может привести к тяжелым
причинить серьезный ущерб мотору, в то время
травмам.
как низкая скорость двигателя на полной
мощности негативно скажется на рабочих При установке или снятии гребного винта:
характеристиках. От рабочих нагрузок также • Всегда устанавливайте нейтральную
зависит выбор гребного винта. Меньшие передачу и вынимайте блокировочную
нагрузки обычно требуют гребные винты с пластину аварийного выключателя, чтобы
большим шагом, а большие нагрузки обычно предотвратить случайный запуск
требуют гребные винты с меньшим шагом. двигателя.
Официальный дилер водной техники Suzuki • Наденьте перчатки для защиты рук и
поможет вам выбрать гребной винт, подходящий заблокируйте гребной винт, вставив
для вашей лодки. деревянный брусок между лопастями
винта и антикавитационной пластиной.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для установки винта выполните следующую
процедуру:
Установка винта со слишком большим или,
наоборот, со слишком малым шагом может
вызвать нарушения максимальной скорости
двигателя, что может привести к серьезным
повреждениям мотора.

Обратитесь к официальному дилеру водной


техники Suzuki за помощью в выборе
гребного винта, подходящего для вашей
лодки.

Вы можете определить, подходит ли гребной


винт для использования на вашей лодке, измерив
с помощью тахометра скорость двигателя во 1. Смажьте шлицы гребного вала 1
время управления лодкой на полной мощности в специальной водозащитной смазкой для
условиях минимальной нагрузки. Если предотвращения коррозии.
используется подходящий гребной винт, то 2. Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.
скорость двигателя будет в следующем 3. Выровняйте винт 3 со шлицами гребного
диапазоне: вала и наденьте винт на вал.
4. Наденьте втулку уплотнения 4 и шайбу 5 на
5500 – 6100 гребной вал.
Рабочий диапазон DF250AP 5. Наденьте гайку винта 6 и затяните ее с
об./мин.
при полностью помощью динамометрического ключа с
открытом дросселе: DF300AP 5700 – 6300
усилием 50 – 60 Нм.
об./мин.
6. Установите шплинт 7 и согните его, чтобы
Если скорость двигателя находится вне этого он не выскочил.
диапазона, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники Suzuki, Чтобы снять гребной винт, выполните
чтобы определить размер гребного винта, лучше описанную выше операцию в обратном порядке.
всего подходящий для вашей лодки.

15
РЕГУЛИРОВКИ  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка угла дифферента Угол дифферента оказывает большое
Для обеспечения стабильного управления и
влияние на устойчивость рулевого
хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол управления. Если угол дифферента слишком
дифферента, как показано на рисунке. мал, лодка может «зарываться» или
Необходимый угол зависит от характеристик «вспахивать воду». Если угол дифферента
лодки, мотора, винта и условий эксплуатации. слишком большой, лодка может «вилять
носом» или «подпрыгивать». Эти состояния,
поскольку они ведут к потере контроля за
рулевым управлением, могут привести к
выбрасыванию находящихся в лодке людей
за борт.

Всегда поддерживайте надлежащий угол


дифферента, соответствующий как
• комбинации вашей лодки, двигателя и
гребного винта, так и условиям
эксплуатации.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если мотор будет наклонен за пределы


положения максимальной дифферентовки,
• шарнирная скоба не будет получать боковой
поддержки от зажимной транцевой скобы и
система откидывания не сможет обеспечить
амортизирующую защиту двигателя при ударе
нижнего блока мотора о какое-либо
препятствие. Это может привести к травмам
находящихся в лодке людей.

Не управляйте мотором на оборотах свыше


• 1500 об/мин и не управляйте лодкой в
состоянии глиссирования с мотором,
наклоненным за пределы положения
максимальной дифферентовки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

При управлении лодкой с мотором в


положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки
впускные отверстия воды могут оказаться
выше линии воды, что может привести к
серьезному повреждению двигателя из-за
перегрева.

Никогда не управляйте лодкой с мотором в


положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки.

16
Осуществите пробную поездку, чтобы 2. Если лодка отклоняется в сторону правого
определить, нуждается ли угол дифферента в борта, поверните тыльную часть
регулировке. Настройте оптимальный угол стабилизатора по направлению к правому
наклона мотора при помощи системы борту; если лодка отклоняется в сторону
гидравлического подъемника (P.T.T.). левого борта, поверните стабилизатор по
См. раздел «СИСТЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО направлению к левому борту.
ПОДЪЕМНИКА (POWER TRIM & TILT)».

Если вам по-прежнему не удается добиться


хороших рабочих характеристик, может иметь
место проблема с высотой установки двигателя.
Обратитесь за помощью к дилеру.

Регулировка триммера
Эта настройка используется для того, чтобы
компенсировать возможное незначительное
отклонение лодки от курса под воздействием
силы вращения винта, положения мотора и т.д. 3. Закрутите винт, удерживающий стабилизатор
на месте.
Чтобы отрегулировать стабилизатор:
1. Ослабьте винт A, удерживающий После выполнения регулировки проверьте, не
стабилизатор на месте. отклоняется ли лодка в какую-либо сторону.
Если необходимо, выполните регулировку
стабилизатора еще раз.

РЕГУЛИРОВКА РУКОЯТКИ
УПРАВЛЕНИЯ
Силу трения рукоятки управления и силу
удержания рукоятки управления можно
отрегулировать по желанию водителя.
Регулировка силы трения рукоятки управления
изменяет общее усилие, необходимое для
передвижения рукоятки управления. Это
поможет предотвратить случайное перемещение
рукоятки управления при большом волнении.
Чтобы отрегулировать силу трения рукоятки
управления, обратитесь за консультацией к
авторизованному дилеру SUZUKI.

17
ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР (ОПЦИЯ)
4-дюймовый ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР/
2-дюймовый ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР
ФУНКЦИИ КНОПОК
4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
4-дюймовый дисплей оснащен пятью кнопками:
[UP], [DOWN], [MENU], [PAGES/ENTER] и
[EXIT].
Кнопка [MENU] открывает доступ к основному
меню. Кнопки [UP] и [DOWN] используются для
Тип Регулируемый элемент прокручивания и выделения элементов меню.
Кнопка [PAGES/ENTER] позволяет
A Сила трения и удержания
прокручивать страницы вперед, выполнять
B Сила трения команды и выбирать элементы меню. Кнопка
[EXIT] используется, чтобы закрывать меню и
Регулировка оборотов холостого хода прокручивать страницы назад.
Обороты холостого хода настроены на
предприятии-изготовителе 600 – 700 об/мин на Быстрый доступ к настройке системы:
нейтральной передаче. Дважды нажмите [MENU], чтобы получить
ЗАМЕЧАНИЕ быстрый доступ к “SYSTEM SET UP”. По
Если мотор не будет поддерживать умолчанию в меню настройки системы выбрано
установленную скорость оборотов холостого “FUEL SETUP”. Для получения доступа к
хода, обратитесь к авторизованному Дилеру другим параметрам прокручивайте меню с
SUZUKI. помощью [UP] или [DOWN].

Регулировка жесткости фиксации крышки


мотора
Если Вам кажется, что крышка мотора
зафиксирована слишком слабо или слишком
туго, Вы можете настроить крепеж следующим
образом:
1. Отверните болты 1, 2 и 3.
2. Отрегулируйте скобы 4, 5 и 6. Чтобы
увеличить жесткость фиксации, переместите
скобы в направлении A, чтобы ослабить – в
направлении B.
3. Затяните болты.
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
2-дюймовый дисплей оснащен тремя кнопками:
[UP], [MENU] и [DOWN].
Кнопка [MENU] на 2-дюймовом дисплее
функционирует как кнопка [ENTER], поэтому
она используется, чтобы открывать меню и
выбирать выделенные опции меню.
Функция кнопки [EXIT] заменена в 2-дюймовом
дисплее функцией автоматического прерывания
операции по истечении заданного времени
(тайм-аут). Функция тайм-аут сработает, если в
течение предварительно заданного времени не
будет нажата никакая кнопка, и дисплей вернется
к индикации страницы данных, отображавшейся
последней.

18
Длительность ожидания функции тайм-аут ЗАМЕЧАНИЕ
Длительность ожидания функции тайм-аут на 2- Включив функцию Backlight Sync, можно
дюймовом дисплее можно изменить со значения управлять уровнями подсветки для всех
по умолчанию в 5 секунд на 3, 10 или 15 секунд. компонентов в сети с любого прибора или
Увеличение времени ожидания функции тайм- головного устройства Lowrance в сети. При
аут до 10 или 15 секунд поможет начинающим регулировке подсветки на одном из приборов или
пользователям выполнить первоначальную устройств индикации уровень подсветки на
настройку. других приборах или устройствах индикации
также изменится.

Контраст
4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Из меню Screen выберите “CONTRAST”.
Нажмите [ENTER]. С помощью кнопок [UP] /
[DOWN] установите значение на
регулировочной шкале для настройки контраста
на желаемый уровень. Нажмите [ENTER], чтобы
задать настройку контраста.

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Из меню Screen выберите “CONTRAST”.
SCREEN (ЭКРАН) Нажмите [MENU]. Появится вертикальная
Настройку подсветки, контраста и изменение регулировочная шкала для настройки контраста.
цветов на обратные можно выполнить из меню С помощью кнопок [UP] и [DOWN] передвиньте
SCREEN. ползунок на шкале на желаемый уровень.
Чтобы настроить параметры экрана, нажмите Нажмите [MENU], чтобы принять новое
кнопку [MENU]. С помощью кнопок [UP] / значение настройки и вернуться к главному
[DOWN] выберите “SCREEN”. экрану.

Подсветка Изменение цветов на обратные (перемена


4-дюймовый ДИСПЛЕЙ местами темных и светлых цветов для
Из меню Screen выберите “BACKLIGHT”. улучшения видимости индикации в ночное
Нажмите [ENTER]. Выберите “B.LIGHT SYNC”, время)
чтобы настроить подсветку для всех приборов, 4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
или выберите “ADJUST”, чтобы выполнить Из меню Screen выберите “REVERSE VIDEO”.
настройку для текущего прибора. С помощью Нажмите [ENTER], чтобы изменить цвета на
кнопок [UP] / [DOWN] установите значение на обратные. Темные и светлые цвета изменятся на
регулировочной шкале (отображается в виде обратные (белый текст на черном фоне теперь
фонарика) для подсветки на желаемый уровень. будет отображаться как черный текст на белом
Нажмите [ENTER], чтобы задать настройку фоне).
подсветки.
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
2-дюймовый ДИСПЛЕЙ Из меню Screen выберите и выделите “Rev
Из меню Screen выберите “BACKLIGHT”. С Video”. Нажмите [MENU]. Вы увидите, что
помощью кнопок [UP] и [DOWN] установите темные и светлые цвета поменяются местами.
значение для подсветки на желаемый уровень.
Нажмите [MENU], чтобы принять новое
значение настройки и вернуться к главному
экрану.

19
LOCK PAGES (БЛОКИРОВКА СТРАНИЦ) 4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Функция блокировки страниц позволяет Чтобы заблокировать любую из приведенных
защитить паролем страницы, чтобы выше страниц, перейдите на страницу “SYSTEM
предотвратить изменение конфигурации SETUP” ([MENU], быстрый доступ MENU),
дисплея. Заблокировать можно следующие прокрутите на “LOCK PAGES” и нажмите
страницы: “CUSTOMIZE”, “PAGES”, “FUEL [ENTER]. Введите 4-значный пароль и нажмите
SETUP”, “ENG/TANK SETUP” и “BUS [ENTER] (кнопки вверх и вниз позволяют
DEVICES”. В качестве 4-значного пароля прокручивать цифры 0~9, а кнопка [MENU]
используются последние 4 знака серийного позволяет выбрать следующий знак). Выберите
номера NMEA, указанного в пункте SYSTEM страницы, которые необходимо защитить,
SETUP - NMEA INFO (Доступ к этой странице выделив окошки выбора и нажав [ENTER].
открыт всегда, она не может быть Нажмите [EXIT], чтобы перейти назад к
заблокирована). существующей странице. Ввод пароля
потребуется для внесения изменений на
заблокированных страницах.

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
NMEA Info
Чтобы заблокировать любую из приведенных
Address: 4
Instance: 0
выше страниц, нажмите [MENU], выберите
Serial Number: “SYSTEM SETUP”, нажмите [MENU],
0000001
NMEA Ver: 1.200 прокрутите на “LOCK PAGES” и нажмите
Bus Volt: 11.6
[MENU]. Введите 4-значный пароль и нажмите
[MENU] (кнопка [UP] позволяет прокручивать
цифры 0~9, а кнопка [DOWN] позволяет выбрать
следующий знак). Выберите страницы, которые
необходимо защитить, выделив окошки выбора и
нажав [MENU].

CLOCK (ЧАСЫ)
NMEA Время суток может отображаться на 4-дюймовом
Addr: 3
Instance: 0
или 2-дюймовом дисплее в аналоговом или
Serial Num: цифровом формате. Точное время суток
0000001 отображается только тогда, когда в сети
установлена антенна GPS и получены данные о
местонахождении.

4-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Аналоговые часы
Чтобы отобразить индикацию часов в
аналоговом формате, нажмите [MENU],
прокрутите на “PAGES”, нажмите [ENTER],
прокрутите на “ADD A PAGE”, нажмите
[ENTER], выберите CLOCK и нажмите
[ENTER].

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ
Аналоговые часы
Чтобы отобразить индикацию часов в
аналоговом формате, нажмите [MENU],
прокрутите на “PAGES”, нажмите [MENU],
прокрутите на “ADD A PAGE”, нажмите
[MENU], выберите “CLOCK” и нажмите
[MENU].

20
ТРЕВОЖНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР
Тревожная сигнализация извещает пользователя
о рабочих состояниях, требующих действий (ОПЦИЯ)
пользователя. При срабатывании тревожной МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ
сигнализации на дисплее прибора немедленно
отображается экран текущей тревоги. ПРИБОР
ЗАМЕЧАНИЕ Данный прибор представляет собой
Срабатывание тревожной сигнализации многофункциональный прибор, отображающий
автоматически заменит текущий разнообразную информацию, получаемую
отображаемый экран на экран сработавшей посредством цифровой связи с двигателем.
тревоги. Отображается следующая информация: скорость
вращения двигателя, положение передачи,
уровень топлива, потребление топлива,
навигационная информация и др.

Check
Engine
X X

MENU EXIT SET

Ознакомьтесь с экраном тревожной


сигнализации и подтвердите ознакомление с
тревогой нажатием кнопки ENTER. После одной
тревоги, отображается следующая. ЗАМЕЧАНИЕ
Подтвердите ознакомление со второй тревогой В зависимости от модели и оборудования,
(при необходимости) нажатием кнопки ENTER. некоторые виды информации могут не
Когда будет подтверждено ознакомление со отображаться.
всеми тревогами, экран прибора очистится.
Предупредительная тревога будет продолжать ЗАМЕЧАНИЕ
высвечиваться, а зуммерный сигнал будет Обратитесь за консультацией к
продолжать звучать до тех пор, пока рабочее авторизованному дилеру водной техники
состояние, вызвавшее срабатывание тревожной SUZUKI для выполнения настройки
сигнализации, не будет исправлено. многофункционального прибора.

ЗАМЕЧАНИЕ
За подробной информацией по обращению с
многофункциональным прибором обращайтесь к
“OPERATION INSTRUCTION MANUAL”
(«Руководство по работе»), прилагаемому в
комплекте поставки прибора.

ЗАМЕЧАНИЕ
Навигационные данные на данном приборе
надлежит использовать только для справки.
Когда необходима точная навигационная
информация, используйте вместе с прибором
навигационные карты и/или точные навигационные
инструменты.

21
ФУНКЦИИ КНОПОК 1. Экран индикации всех элементов (Full
Многофункциональный прибор оснащен Item)
четырьмя кнопками: [MENU], [Кнопки со Данный экран отображает все основные
стрелками], [EXIT] и [SET]. Ниже приведены элементы индикации данного прибора.
функции каждой из кнопок.
Кнопка [MENU] открывает доступ к экрану ЗАМЕЧАНИЕ
меню. Для конфигурации с двумя двигателями
[Кнопки со стрелками] используются для выбора индикация типа “Full Item” не может быть
доступных элементов на экране меню. Кнопки выбрана.
“ (Вверх)” и “ (Вниз)” используются для
перемещения полоски выделения и выбора
элементов. Кнопки “ (Влево)” и “ (Вправо)”
используются для выбора элементов и Tacho x10 RPM Shift GPS Speed

355
регулировки разнообразных параметров данных. NM/H
F
Кнопка [SET] используется для окончательного
выбора доступного элемента.
Кнопка [EXIT] используется для перехода к D N
N
R
Distance
40
расположенному выше разделу. Consumption
W E
To D 200.0 NM
36.0 L/H To H 150.0 NM
Последовательное нажатие кнопки возвращает к 1.0 NM/L H S Trip 10 Hour GPS T
13:00
экрану индикации.

2. Экран индикации отдельных элементов


(Limited Item)
Отображаются только следующие параметры:
скорость вращения двигателя, положение
передачи, путевая скорость, уровень топлива,
время, компас, направление на место
MENU EXIT SET назначения, направление на порт приписки и
угол дифферента.

Для конфигурации с одним двигателем:

ВЫБОР ЭКРАНА
Многофункциональный прибор позволяет Tacho x10 RPM Shift GPS Speed

355
выбирать тип экрана индикации из следующих NM/H
F

40
пяти вариантов.
N
• Экран индикации всех элементов (Full Item)
R
• Экран индикации отдельных элементов GPS T D N

(Limited Item) 13:30 W

H S
E

• Индикация навигационной информации


(Navi Item)
• Информация о топливе (Fuel Info.)
• Информация о двигателе (Engine Info.)

Чтобы выбрать экран индикации:


Нажмите кнопку [MENU], с помощью [Кнопки
со стрелками] переместите полоску выделения
на “Select display” и нажмите кнопку [SET].
Затем с помощью [Кнопки со стрелками]
выберите желаемый экран индикации, нажмите
кнопку [SET] и нажмите кнопку [EXIT].

22
Для конфигурации с двумя двигателями: 5. Информация о двигателе (Engine Info.)
Отображаются следующие параметры: общее
количество часов наработки двигателя с
момента установки нового двигателя,
Tacho x10 RPM Shift Tacho x10 RPM
количество часов наработки после последней

355 355
F F замены моторного масла, напряжение
N N аккумуляторной батареи и температура
R R охлаждающей воды.
D N
GPS Speed
W E
40NM/H H S

Engine Information 1 2

Hour from New 150H 150H


3. Индикация навигационной информации After Oil Change 50H 50H
(Navi Item) Voltmeter 12.9V 12.9V
Отображаются только следующие параметры: Temperature 90°C 90°C
текущее положение лодки, направление на
место назначения, направление на порт
приписки и расстояние до места назначения
от текущего положения.

НАСТРОЙКА ИНДИКАЦИИ
NVG Compass Distance
ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ПРИБОРА
Для тахометра или спидометра можно выбирать
D N To D 150.0 NM между цифровой и аналоговой индикацией.
W E To H 150.0 NM Чтобы выбрать индикацию измерительного
Current Position
прибора:
H S
35° 41.739’N
Нажмите кнопку [MENU], чтобы перейти к
Trip H
экрану “Initial Setting”. С помощью [Кнопки со
GPS T 13:30 10:30 137° 44.000’E
стрелками] выберите “Meter” и нажмите кнопку
[SET]. Выберите “Analog” или “Digital” с
помощью кнопки “ ” из [Кнопки со стрелками]
и нажмите кнопку [SET]. Чтобы вернуться к
4. Информация о топливе (Fuel Info.) экрану индикации, нажмите кнопку [EXIT].
Отображаются следующие параметры:
уровень топлива для каждого бака,
потребление топлива (расход топлива) в
поездке, потребление топлива в час, Tacho x10 RPM Shift GPS Speed Tacho Shift GPS Speed

355
пройденное расстояние на 1 литр топлива и F
NM/H
4 F
NM/H

расстояние до места назначения и порта N


40 2 6 N
40
20 60

R o 2250
8
R o 22 80

приписки от текущего положения. RPM NM/H

GPS T D N GPS T D N

13:30 W

H S
E

13:30 W

H S
E

Water
Consumed 360L
300 L 300 L 300 L 300 L
L/H 36.0
NM/L 1.0
Distance
To D 150.0 NM
To H 150.0 NM
1 2 3

23
ЗАМЕЧАНИЕ КОМПАС
Чтобы выбрать масштаб измерительного Данный прибор оснащен функцией компаса,
прибора: позволяющей всегда отслеживать курс и
Когда выбрано “Analog”, установите полоску направление лодки.
выделения на индикацию (1 или 2) с правой Нажмите кнопку [MENU], с помощью [Кнопки
стороны от “Scale” и выберите “1 (низкая со стрелками] выберите “Compass Setting”, затем
скорость)” или “2 (высокая скорость)” с нажмите кнопку [SET]. Чтобы выбрать и
помощью кнопки “ ” из [Кнопки со зафиксировать лодку или направление на
стрелками] для индикации максимальной компасе, с помощью кнопки “ ” из [Кнопки со
скорости на измерительном приборе в стрелками] выберите “Boat” или “Compass” и
аналоговом режиме. нажмите кнопку [SET], чтобы зафиксировать
выбор.

ЭКРАН
Настройку экрана данного измерительного НАВИГАЦИЯ
прибора можно выбрать для дневного времени Данный прибор оснащен функцией отображения
(нормальная индикация) или для ночного приблизительного направления и расстояния до
времени (приглушенная индикация), чтобы места назначения.
сделать экран более удобным для обзора. Кроме На экране меню с помощью [Кнопки со
того, яркость может быть отрегулирована по стрелками] установите полоску выделения на
индивидуальным предпочтениям. “Navig. Setting” и нажмите кнопку [SET], чтобы
Нажмите кнопку [MENU], с помощью [Кнопки перейти к экрану настройки. Выберите “Destina-
со стрелками] выберите “Illumination” и нажмите tion” и нажмите кнопку [SET]. Введите значения
кнопку [SET]. Затем установите полоску для широты “Lat” и долготы “Lon” места
выделения на “Day or Night” и нажмите кнопку назначения и нажмите кнопку [SET].
[SET]. Затем выберите Day (для дневного
времени) или Night (для ночного времени) и ЗАМЕЧАНИЕ
нажмите кнопку [SET]. Если “Lat”/“Lon” не отображаются, проверьте
подсоединение GPS-приемника и условия приема
радиволн.

ЗАМЕЧАНИЕ
Когда требуется зарегистрировать текущее
Tacho Shift GPS Speed Tacho Shift GPS Speed

4 F 40
4 F 40
N N
o
2
2250
6
R o
20

22
60

80
o
2
2250
6
R o
20

22
60

80
положение в качестве места назначении,
RPM 8 NM/H RPM 8 NM/H

Consumption
D N
Distance
To D 200.0 NM Consumption
D N
Distance
To D 200.0 NM
установите полоску выделения на “C.P. Set”
(C.P. = Current Position, текущее положение) и
W E W E
36.0 L/H To H 150.0 NM 36.0 L/H To H 150.0 NM
1.0 NM/L H S Trip 10 Hour GPS T
1.0 NM/L H S Trip 10 Hour GPS T
13:00 13:00

нажмите кнопку [SET].


Night (

ЧАСЫ
Время на приборе можно установить
Чтобы отрегулировать яркость, установите посредством ввода разницы во времени от
полоску выделения на “Brightness” и выберите стандартного времени (гринвичского времени).
один из семи уровней яркости на экране. После того как разница во времени будет
введена, ее не требуется вводить повторно.
Чтобы установить время:
На экране меню с помощью [Кнопки со
стрелками] выберите “Navig. Setting” и нажмите
кнопку [SET], чтобы перейти к экрану
настройки. Выберите “Time” и нажмите кнопку
[SET]. Затем установите полоску выделения на
цифре с правой стороны от “Time” и введите
разницу во времени с помощью кнопки “ ” из
[Кнопки со стрелками] и нажмите кнопку [SET].

24
ТРЕВОЖНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ СИСТЕМА
Тревожная сигнализация извещает пользователя
о рабочих состояниях, требующих действий ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
пользователя. При срабатывании тревожной СИГНАЛИЗАЦИИ
сигнализации на экране прибора немедленно
отображаются предупредительное сообщение и Объяснения относительно органов управления и
иконка тревожной сигнализации. экранов индикации каждой системы приведены
на примере 4-дюймового измерительного
При нажатии любой кнопки на приборе прибора. Кроме того, для каждой системы
предупредительное сообщение исчезнет. Однако приведено описание экранной индикации, когда
иконка тревожной сигнализации будет вместо 4-дюймового измерительного прибора
продолжать отображаться до устранения используется многофункциональный прибор.
причины. Предупредительный зуммерный
сигнал также перестанет звучать, когда причина ЗАМЕЧАНИЕ
будет устранена. За подробной информацией по обращению с
измерительным прибором обращайтесь к
Tacho Shift GPS Speed “Suzuki Modular Instrument System (SMIS) 4" Dis-
4 F play” “Suzuki Modular Instrument System (SMIS)
40
2 6 N 20 60
2" Display”.
650
o OilRPM R o 0 80
Эта система разработана для того, чтобы
Low Pressure8 Km/H

Distance
N
To D 0.0 Km
предупреждать пользователя о возникновении
Consumption E
13.7 L/H W
D
To H 0.0 Km нештатных ситуаций, которые могут привести к
0.7 Km/L S Trip 0.3 Hour GPS T
16:33 повреждению мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ваш подвесной мотор может получить


повреждения, если вы будете полагаться
исключительно на систему
предупредительной сигнализации для
привлечения внимания к неполадкам,
которые могут возникать, или указания на
необходимость проведения технического
обслуживания.
Чтобы избежать повреждения подвесного
мотора, регулярно осматривайте его и
выполняйте его техническое обслуживание.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Продолжение эксплуатации подвесного


мотора при сработавшей системе
предупредительной сигнализации может
привести к серьезному повреждению
подвесного мотора.

При срабатывании системы


предупредительной сигнализации во время
управления подвесным мотором как можно
быстрее заглушите мотор и устраните
проблему или обратитесь за помощью к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.

25
Проверка индикации
Каждый раз при переключении главного
выключателя в положение “ON” («ВКЛ») в
течение трех секунд звучит предупредительный
зуммер.
Over
УВЕДОМЛЕНИЕ Revolution

Если система предупредительной


сигнализации не будет работать правильно,
вы можете не получить предупреждение о
состоянии, которое может стать причиной
повреждения подвесного мотора. При нажатии кнопки “ENTER” после
подтверждения индикации “Over Revolution”, на
Если при переключении главного экране дисплея появится иконка
выключателя в положение “ON” («ВКЛ») не предупредительной тревоги, после чего
звучит зуммерный сигнал, это означает, что индикация “Over Revolution” исчезнет.
зуммер может быть неисправен или в цепи
системы, возможно, произошел сбой.
Обратитесь за консультацией к
авторизованному Дилеру SUZUKI.
30 40
20
50
10
Ограничитель оборотов 0 OV
60
70
4-дюймового измерительного прибора:
100 RPM

RPM
Эта система срабатывает, когда обороты
0.00
двигателя превышают максимально допустимые
в течение более чем 10 секунд. В дополнение на
экране отображается сообщение “Rev Limit”
(«Ограничитель оборотов»).
Система должна быть приведена в исходное
состояние для восстановления нормальной
работы мотора.

Многофункциональный прибор:
Эта система срабатывает, когда обороты
Rev двигателя превышают максимально допустимые
LImit
в течение более чем 10 секунд. В дополнение на
экране отображается сообщение “REV LIMIT”
(«Ограничитель оборотов»).
Если вы продолжите управлять мотором,
скорость двигателя будет автоматически снижена
до приблизительно 3000 об./мин и одновременно
Если вы продолжите управлять мотором, с этим прозвучит звуковой сигнал зуммера.
скорость двигателя будет автоматически снижена
до приблизительно 3000 об./мин и одновременно
с этим прозвучит звуковой сигнал зуммера.
Затем индикация изменится на “Over Revolution”
(«Превышение оборотов»).

26
Система предупреждения о низком давлении
масла
Tacho Shift GPS Speed Эта система срабатывает, когда давление масла
4 F 40
внутри двигателя падает ниже допустимой
2 REV 6 N 20 60 нормы.
LIMIT
o 650
RPM 8
R o 0
Km/H
80

N
Distance 4-дюймового измерительного прибора:
Consumption E To D 0.0 Km Если эта система сработает, на экране прибора
D
13.7 L/H W To H 0.0 Km
0.7 Km/L S Trip 0.3 Hour GPS T отобразится сообщение “Low Oil Pressure”, и
16:33
прозвучит звуковой сигнал зуммера. В
дополнение, если эта система срабатывает в
момент, когда скорость двигателя равняется или
Данную систему необходимо сбросить, переведя превышает 1000 об./мин, то скорость двигателя
дроссель в положение холостого хода будет автоматически снижена до приблиз. 1000
приблизительно на одну секунду, чтобы об./мин.
восстановить полную работоспособность
двигателя. Если Вы продолжите управлять мотором, мотор
автоматически остановится через 3 минуты
после включения указанной выше системы
УВЕДОМЛЕНИЕ
предупредительной сигнализации.

В случае если сработала система ЗАМЕЧАНИЕ


предупреждения о превышении числа Если двигатель был автоматически остановлен
оборотов при рекомендуемом максимальном из-за срабатывания системы
открытии дроссельной заслонки, а вы предупредительной сигнализации, двигатель
уверены, что шаг гребного винта является можно запустить снова.
достаточным и отсутствуют такие факторы, Тем не менее, система предупредительной
как «чрезмерное притопление» или сигнализации будет повторно срабатывать до
«вентиляция», то, возможно, имеется удаления причины.
проблема в системе предупреждения о
превышении числа оборотов.

Если система предупреждения о превышении


числа оборотов срабатывает без видимых
причин, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI. Low Oil
Pressure

При нажатии кнопки “ENTER” после


подтверждения индикации “Low Oil Pressure”, на
экране дисплея появится иконка
предупредительной тревоги, после чего
индикация “Low Oil Pressure” исчезнет.

27
Tacho Shift GPS Speed

20
30 40
4 F
50 40
10 2 6 N 20 60
P
OIL
60 650
o OilRPM R o 0 80
0
100 70 Low Pressure8 Km/H

Distance
N
RPM Consumption E To D 0.0 Km
D
0.00 13.7 L/H W To H 0.0 Km
0.7 Km/L S Trip 0.3 Hour GPS T
16:33

При активации этой системы немедленно При нажатии любой кнопки на приборе
заглушите мотор при условии, что погодные и индикация “Low Oil Pressure” исчезнет. Однако
навигационные условия позволяют это сделать, и иконка тревожной сигнализации будет
это не будет угрожать безопасности. продолжать отображаться до устранения
причины.
Проверьте уровень масла и при необходимости
добавьте. Если в моторе достаточно масла, ЗАМЕЧАНИЕ
обратитесь за консультацией к авторизованному При срабатывании системы предупредительной
Дилеру SUZUKI. сигнализации красным цветом загорается
иконка тревожной сигнализации. Для
Многофункциональный прибор: конфигурации с двумя двигателями состояния
Если эта система сработает, на экране обоих двигателей отображаются одной
отобразятся сообщение “Low Oil Pressure” иконкой.
(«Низкое давление масла») и иконка (Значки тревожной сигнализации для других
предупредительной сигнализации и прозвучит предупреждений функционируют аналогично.)
звуковой сигнал зуммера. В дополнение, если эта
система сработает в тот момент, когда скорость
двигателя равняется или превышает 1000 об./
мин, то скорость двигателя будет автоматически
снижена до приблизительно 1000 об./мин.
Если вы продолжите управлять мотором, мотор
автоматически остановится через 3 минуты
после срабатывания указанной выше системы
предупредительной сигнализации.

ЗАМЕЧАНИЕ
Если двигатель был автоматически остановлен
из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель При активации этой системы немедленно
можно запустить снова. заглушите мотор при условии, что погодные и
Тем не менее, система предупредительной навигационные условия позволяют это сделать, и
сигнализации будет повторно срабатывать до это не будет угрожать безопасности.
удаления причины.
Проверьте уровень масла и при необходимости
добавьте. Если в моторе достаточно масла,
обратитесь за консультацией к авторизованному
Дилеру SUZUKI.

28
УВЕДОМЛЕНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
В случае если двигатель автоматически
остановился из-за срабатывания системы
Ваш двигатель может получить серьезные предупредительной сигнализации, двигатель
повреждения, если вы будете полагаться можно запустить снова.
исключительно на систему предупреждения о Однако система предупредительной
низком уровне масла, указывающую на сигнализации будет повторно срабатывать до
необходимость долить моторное масло. устранения причины ее срабатывания.
Периодически проверяйте уровень масла и
при необходимости доливайте масло.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация подвесного мотора при High Oil

сработавшей системе предупреждения о Temp.

низком давлении масла может привести к


серьезному повреждению двигателя.
В случае срабатывания системы
предупреждения о низком давлении масла,
как можно быстрее заглушите двигатель и При нажатии кнопки “ENTER” после
при необходимости долейте масло или подтверждения индикации “High Oil Temp”
устраните проблемы иным способом. («Высокая температура масла»), на экране
дисплея появится иконка предупредительной
тревоги, после чего индикация “High Oil Temp”
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О исчезнет.
ТЕМПЕРАТУРЕ МАСЛА
Данная система срабатывает при чрезмерном
повышении температуры моторного масла в
результате недостаточного охлаждения масла 30 40
20
или ухудшения качества моторного масла. 50
10
60
4-дюймового измерительного прибора: 0
100 70
Если эта система сработает, на экране прибора RPM
отобразится сообщение “High Oil Temp” 0.00
(«Высокая температура масла») и прозвучит
звуковой сигнал зуммера. В дополнение, если эта
система сработает в тот момент, когда скорость
двигателя равняется или превышает 3000 об/
мин, то скорость двигателя будет автоматически В случае срабатывания системы предупреждения
снижена до приблизительно 3000 об/мин. о высокой температуре масла во время работы
Если вы продолжите управлять мотором, мотор двигателя, немедленно остановите двигатель,
автоматически остановится через 3 минуты если ветер и водные условия позволяют это
после срабатывания указанной выше системы сделать.
предупредительной сигнализации. Проверьте состояние моторного масла.
Если состояние масла удовлетворительное,
обратитесь за консультацией к официальному
дилеру водной техники SUZUKI.

29
Многофункциональный прибор: Система предупреждения о перегреве
Если эта система сработает, на экране двигателя
отобразятся сообщение “High Oil Temp” Эта система активируется, если в результате
(«Высокая температура масла») и иконка недостаточного охлаждения водой температура
тревожной сигнализации и прозвучит звуковой внутри блока цилиндров превышает
сигнал зуммера. В дополнение, если эта система допустимую.
сработает в тот момент, когда скорость двигателя
равняется или превышает 3000 об/мин, то ЗАМЕЧАНИЕ
скорость двигателя будет автоматически снижена Система предупреждения о перегреве двигателя
до приблизительно 3000 об/мин. не обнаруживает высокую температуру в
Если вы продолжите управлять мотором, мотор камере сгорания, вызванную, например, сбоем в
автоматически остановится через 3 минуты работе масляной системы, использованием
после срабатывания указанной выше системы некачественного топлива или свечей зажигания
предупредительной сигнализации. с ненадлежащим тепловым коэффициентом.

ЗАМЕЧАНИЕ 4-дюймового измерительного прибора:


В случае если двигатель автоматически Если эта система сработает, на экране прибора
остановился из-за срабатывания системы отобразится сообщение “Over Heat”
предупредительной сигнализации, двигатель («Перегрев»), и прозвучит звуковой сигнал
можно запустить снова. зуммера. В дополнение, если эта система
Однако система предупредительной срабатывает в момент, когда скорость двигателя
сигнализации будет повторно срабатывать до равняется или превышает 3000 об./мин, то
устранения причины ее срабатывания. скорость двигателя будет автоматически снижена
до приблиз. 3000 об./мин.

Если Вы продолжите управлять мотором, мотор


Tacho Shift GPS Speed автоматически остановится через 3 минуты
4 F 40
после включения указанной выше системы
2 6 N 20 60 предупредительной сигнализации.
o 650
RPM 8
R o 0
Km/H
80

N
Distance ЗАМЕЧАНИЕ
High Oil Temp
Consumption To D 0.0 Km
13.7 L/H W
E
D
To H 0.0 Km Если двигатель был автоматически остановлен
0.7 Km/L S Trip 0.3 Hour GPS T
16:33
из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель
можно запустить снова.
Тем не менее, система предупредительной
При нажатии любой кнопки на приборе сигнализации будет повторно срабатывать до
индикация “High Oil Temp” исчезнет. Однако удаления причины.
иконка тревожной сигнализации будет
продолжать отображаться до устранения
причины.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если эта система срабатывает без видимых Over Heat

причин, возможно наличие проблемы в


самой системе.
Обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.

30
При нажатии кнопки “ENTER” после При нажатии любой кнопки на приборе
подтверждения индикации “Over Heat”, на индикация “Overheat” исчезнет. Однако иконка
экране дисплея появится иконка тревожной сигнализации будет продолжать
предупредительной тревоги, после чего отображаться до устранения причины.
индикация “Over Heat” исчезнет.
В случае срабатывания системы предупреждения
о перегреве двигателя во время работы
двигателя, немедленно уменьшите скорость
двигателя и проверьте, выходит ли вода из
30 40
20
50
контрольного отверстия выброса воды. Если
10 вода не выходит, выполните описанную ниже
60
0 процедуру.
100 70
RPM
0.00 Если ситуация на воде и ветер позволяют это
сделать, остановите двигатель, поднимите мотор
из воды и удалите любые загрязнения, например
водоросли, пластмассовые пакеты или песок,
которые могли заблокировать впускные
Многофункциональный прибор: отверстия воды.
Если эта система сработает, на экране Опустите мотор в воду таким образом, чтобы
отобразятся сообщение “Oveheat” («Перегрев») и впускные отверстия воды оказались погружены в
иконка предупредительной сигнализации и воду, и снова запустите двигатель.
прозвучит звуковой сигнал зуммера. В
дополнение, если эта система сработает в тот Убедитесь в том, (A) что вода выходит из
момент, когда скорость двигателя равняется или контрольного отверстия выброса воды и (B) что
превышает 3000 об./мин, то скорость двигателя на экране не отображается сообщение “Over Heat
будет автоматически снижена до приблизительно (Overheat)” («Перегрев»).
3000 об./мин. Обратите внимание, что сообщение “Over Heat
Если вы продолжите управлять мотором, мотор (Overheat)” («Перегрев») снова отобразится на
автоматически остановится через 3 минуты экране в случае ненормального повышения
после срабатывания указанной выше системы температуры двигателя. При возникновении
предупредительной сигнализации. любой из приведенных выше ситуаций вы
должны как можно быстрее обратиться за
ЗАМЕЧАНИЕ консультацией к официальному дилеру водной
Если двигатель был автоматически остановлен техники SUZUKI.
из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель ЗАМЕЧАНИЕ
можно запустить снова. В случае если из контрольного отверстия
Тем не менее, система предупредительной выброса воды выбрасывается недостаточное
сигнализации будет повторно срабатывать до количество воды, звуковой сигнал зуммера и
удаления причины. индикация на экране могут продолжать
работать до тех пор, пока температура
двигателя не уменьшится. Эксплуатируйте
двигатель только на нейтральной передаче до
Tacho Shift GPS Speed тех пор, пока системы предупреждения не
4 F 40
отключатся.
2 6 N 20 60

o 650
RPM 8
R o 0
Km/H
80

Distance
N
Overheat
Consumption E To D 0.0 Km
D
13.7 L/H W To H 0.0 Km
0.7 Km/L S Trip 0.3 Hour GPS T
16:33

31
Система контроля напряжения
УВЕДОМЛЕНИЕ
аккумулятора
Система активируется, когда напряжение
Эксплуатация мотора при сработавшей аккумуляторной батареи падает до критического
системе предупреждения о перегреве уровня, оказывая негативное влияние на работу
двигателя может привести к серьезному двигателя.
повреждению двигателя.
4-дюймового измерительного прибора:
В случае срабатывания системы Если эта система сработает, на экране прибора
предупреждения о перегреве двигателя, как
отобразится сообщение “Low Battery Voltage”
можно быстрее заглушите двигатель, при
условии что водные условия и ветер («Низкое напряжение аккумулятора»), и
позволяют это сделать, и проверьте прозвучит звуковой сигнал зуммера.
двигатель в соответствии с приведенными
выше инструкциями. Если вы не сможете
самостоятельно устранить проблему,
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
Low
Battery
ЗАМЕЧАНИЕ Voltage

Помните, что система предупреждения о


перегреве двигателя не может обнаруживать
перегрев двигателя, вызванный, например, сбоем
в работе масляной системы, использованием
некачественного топлива или ненадлежащих
свечей зажигания. При нажатии кнопки “ENTER” после
подтверждения индикации “Low Battery Volt-
ЗАМЕЧАНИЕ age”, на экране дисплея появится иконка
При эксплуатации двигателя с превышением предупредительной тревоги, после чего
положения максимальной дифферентовки индикация “Low Battery Voltage” исчезнет.
впускные отверстия воды могут оказаться
выше ватерлинии. В этой ситуации может
сработать система предупреждения о
перегреве двигателя. 30 40
20
50
10
60
0
100 70
RPM
0.00

32
Многофункциональный прибор: ЗАМЕЧАНИЕ
Если эта система сработает, на экране • Заряда почти разряженного аккумулятора
отобразятся сообщение “Low Battery Voltage” может хватить для запуска мотора, однако
(«Низкое напряжение аккумуляторной батареи») система предупреждения может
и иконка предупредительной сигнализации и срабатывать каждый раз, когда работа
прозвучит звуковой сигнал зуммера. мотора или дополнительных приборов лодки
требует от аккумулятора слишком сильного
тока.
Tacho Shift GPS Speed
• Если сообщение “Low Batt Voltage” («Низкое
напряжение аккумулятора») отображается,
4 F
2 6 N 20
40
60
когда главный выключатель установлен в
650 R o 0 положение “ON” («ВКЛ») и двигатель не
o RPM 8 Km/H
80
LowDistance
Battery Voltage запущен, проверьте следующее:
N
Consumption E
D
To D 0.0 Km - Переключатель аккумулятора установлен в
13.7 L/H To H 0.0 Km
0.7 Km/L
W
S Trip 0.3 Hour GPS T положение “ON” («ВКЛ»).
16:33
- Аккумуляторная батарея правильно
подключена.
- Аккумуляторная батарея находится в
При нажатии любой кнопки на приборе рабочем состоянии.
индикация “Low Battery Voltage” исчезнет. • Если активация этой системы
Однако иконка тревожной сигнализации будет предупреждения происходит беспрерывно,
продолжать отображаться до устранения даже при остановке мотора или бортовых
причины. электроприборов, обратитесь к
авторизованному Дилеру SUZUKI.
Система будет автоматически деактивирована,
когда напряжение аккумуляторной батареи
восстановится до необходимого уровня.
Воздержитесь от использования какого-либо
дополнительного электрического оборудования
(гидравлического подъемника мотора,
гидравлических стабилизаторов, гидравлического
домкрата и т.д.).

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мер


предосторожности при проверке или
обслуживании аккумуляторной батареи
может быть опасно.

Не пытайтесь выполнять проверку или


обслуживание аккумуляторной батареи,
предварительно не ознакомившись с
предупреждениями, мерами
предосторожности и инструкциями,
приведенными в разделе «УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРА» в данном руководстве.

33
СИСТЕМА
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ СИСТЕМ 20
30 40
50
УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОННЫМИ 10
60

СИСТЕМАМИ ДРОССЕЛЯ И
0
100 70
RPM
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ 0.00

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ СВЯЗИ В УЗЛЕ
УПРАВЛЕНИЯ ЗАМЕЧАНИЕ
Эта система срабатывает в случае возникновения Предупредительное сообщение и иконка
ошибки в системе управления электронными тревожной сигнализации для данной системы
системами дросселя и коробки передач. предупредительной сигнализации на
Если эта система сработает, на экране прибора многофункциональном приборе не
отобразится сообщение “Check Control Unit отображаются.
Comm” («Проверьте связь с узлом управления»),
и прозвучит звуковой сигнал зуммера. В УВЕДОМЛЕНИЕ
дополнение на панели управления загорится
красная лампа 1. Если эта система срабатывает без видимых
причин, возможно наличие проблемы в
самой системе.

Обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
Check
Control Unit
Comm

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ ВТОРОГО ПУНКТА
УПРАВЛЕНИЯ
Эта система срабатывает в случае возникновения
ошибки в системе управления 2-ого пункта
управления.
Если эта система сработает, на экране прибора
отобразится сообщение “Check 2nd station”
(«Проверьте 2-ой пункт управления»), и
прозвучит звуковой сигнал зуммера. В
дополнение на панели управления загорится
красная лампа 1.
Если сработает эта система, двигателем нельзя
будет больше управлять из второго пункта
управления, но можно будет управлять из
первого пункта.
При нажатии кнопки “ENTER” после
подтверждения индикации “Check Control Unit
Comm”, на экране дисплея появится иконка
предупредительной тревоги, после чего
индикация “Check Control Unit Comm” исчезнет.

34
УВЕДОМЛЕНИЕ

Если эта система срабатывает без видимых


причин, возможно наличие проблемы в
Check
самой системе.
2nd
Station
Обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ СИСТЕМЫ ДРОССЕЛЯ
Эта система срабатывает в случае возникновения
ошибки в системе управления электронным
дросселем.

Если эта система сработает, на экране прибора


отобразится сообщение “Check Throttle System”
(«Проверьте систему дросселя»), и прозвучит
звуковой сигнал зуммера. В дополнение верхний
предел скорости двигателя будут ограничен 2000
об./мин.
При нажатии кнопки “ENTER” после
подтверждения индикации “Check 2nd Station”,
на экране дисплея появится иконка
предупредительной тревоги, после чего
индикация “Check 2nd Station” исчезнет.
Check
Throttle
System

30 40
20
50
10
60
0
100 70
RPM При нажатии кнопки “ENTER” после
0.00
подтверждения индикации “Check Throttle Sys-
tem”, на экране дисплея появится иконка
предупредительной тревоги, после чего
индикация “Check Throttle System” исчезнет.
ЗАМЕЧАНИЕ
Предупредительное сообщение и иконка
тревожной сигнализации для данной системы
предупредительной сигнализации на 30 40
20
многофункциональном приборе не 50
10
отображаются. 60
0
100 70
RPM
0.00

35
ЗАМЕЧАНИЕ СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
Предупредительное сообщение и иконка СИГНАЛИЗАЦИИ СИСТЕМЫ
тревожной сигнализации для данной системы УПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕМ
предупредительной сигнализации на ПЕРЕДАЧ
многофункциональном приборе не Эта система срабатывает в случае возникновения
отображаются. ошибки в системе управления электронным
переключением передач.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если эта система сработает, на экране прибора
отобразится сообщение “Check Shift Control”
Если эта система срабатывает без видимых («Проверьте систему управления переключением
причин, возможно наличие проблемы в передач»), и прозвучит звуковой сигнал зуммера.
самой системе.
Обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.

Check
Shift
Control

Если сработает эта система, управление


скоростью двигателя или переключение передач
с помощью рычага дистанционного управления
станет невозможным, но двигателем можно
будет управлять на скорости холостого хода.
Передвинув рычаг дистанционного управления в
нейтральное положение и нажав кнопку Throttle
Only (Только дроссель), с помощью рычага
дистанционного управления скорость двигателя
можно будет отрегулировать в диапазоне от
скорости холостого хода до приблизительно 2000
об./мин.

36
ЗАМЕЧАНИЕ СИСТЕМА
Во время отображения сообщения “Check Shift
Control” («Проверьте систему управления
ДИАГНОСТИКИ
коробки передач») сцепление не может быть ДВИГАТЕЛЯ
переключено в положение «Вперед», «Нейтраль»
или «Назад». Если какой-либо из датчиков контрольной
системы подает в контрольный блок сигнал,
При нажатии кнопки “ENTER” после отклоняющийся от нормы, система диагностики
подтверждения индикации “Check Shift Control” двигателя предупредит об отклонении в работе
(«Низкое давление масла»), на экране дисплея мотора.
появится иконка предупредительной тревоги,
после чего индикация “Check Shift Control” 4-дюймового измерительного прибора:
исчезнет. Если эта система сработает, на экране прибора
отобразится сообщение “Check Engine X – X”
(«Проверьте двигатель X-X»), и прозвучит
звуковой сигнал зуммера.
30 40
20
50
10
60
0
100 70
RPM
0.00
Check
Engine
X X

ЗАМЕЧАНИЕ
Предупредительное сообщение и иконка
тревожной сигнализации для данной системы
предупредительной сигнализации на При нажатии кнопки “ENTER” после
многофункциональном приборе не подтверждения индикации “Check Engine X – X”,
отображаются. на экране дисплея появится иконка проверки
двигателя, после чего индикация “Check Engine
УВЕДОМЛЕНИЕ X – X” исчезнет.

Если эта система срабатывает без видимых


причин, возможно наличие проблемы в
самой системе. 30 40
20
50
Обратитесь за консультацией к 10
60
официальному дилеру водной техники 0
100 70
SUZUKI. RPM
0.00

В целях обеспечения безопасности при


обнаружении неисправности система позволит
управлять мотором на ограниченной скорости
даже в подобной ситуации.

37
Многофункциональный прибор: СИСТЕМА
Если эта система сработает, на экране прибора
отобразятся сообщение “Check Engine X – X” и
НАПОМИНАНИЯ О
иконка проверки двигателя и прозвучит звуковой ЗАМЕНЕ МАСЛА
сигнал зуммера.
Данная система информирует пользователя о
необходимости замены моторного масла в
соответствии с расписанием регулярного
Tacho Shift GPS Speed
технического обслуживания.
4 F 40 Система ведет учет суммарного количества часов
2 6 N 20 60
работы двигателя и активируется в тот момент,
o 650
RPM 8
R o 0
Km/H
80
когда достигается заранее запрограммированное
Distance
N
Check
To D Engine
0.0 Km 3-6
количество часов.
Consumption E
13.7 L/H W
D
To H 0.0 Km (См. раздел «ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
0.7 Km/L S Trip 0.3 Hour GPS T
16:33 ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА» и последнюю
страницу.)
Активация системы
При нажатии любой кнопки на приборе 4-дюймового измерительного прибора:
индикация “Check Engine X – X” исчезнет. Когда общее количество часов наработки
Однако иконка проверки двигателя будет достигнет предварительно запрограммированного
продолжать отображаться до устранения значения, на экране прибора отобразится
причины. сообщение “Change Oil” («Замените масло») и
прозвучит звуковой сигнал зуммера. Описанная
В целях обеспечения безопасности при индикация будет повторяться до тех пор, пока вы
обнаружении неисправности система позволит не отмените действие системы.
управлять мотором на ограниченной скорости
даже в подобной ситуации.

ЗАМЕЧАНИЕ
• В соответствии с конструкцией, код
диагностики отображается, пока главный
выключатель находится в положении Change
Oil
включения.
• Звучание зуммерного сигнала, когда система
диагностики двигателя активирована, можно
отключить нажатием на ключ зажигания.

УВЕДОМЛЕНИЕ При нажатии кнопки “ENTER” после


подтверждения индикации “Change Oil”, на
Если система диагностики срабатывает во экране дисплея появится иконка
время работы подвесного мотора, это предупредительной тревоги, после чего
означает, что в сигналах одного из датчиков индикация “Change Oil” исчезнет.
системы управления имеется отклонение от
нормы.

Обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI для выполнения ремонта системы
управления.

38
2. Отсоедините ключ аварийной остановки 1.
3. Нажмите кнопку запуска и остановки
двигателя Start & Stop 2 3 раза в течение 10
20
30 40 секунд. Вы услышите короткий звуковой
50
10 сигнал зуммера, означающий, что действие
P 60
0
OIL системы успешно отменено.
100 70
RPM
0.00

Многофункциональный прибор:
Когда общее количество часов наработки
достигнет предварительно запрограммированного
значения, на экране отобразится сообщение
“Change Oil” («Замените масло») и прозвучит
звуковой сигнал зуммера. Данная индикация
будет повторяться до тех пор, пока вы не 4. Поверните главный выключатель в
отмените действие системы. положение «Выкл».
5. Установите на место ключ аварийной
остановки 1.

Tacho Shift GPS Speed ЗАМЕЧАНИЕ


4 Oil
Change F • Активацию системы можно отменить вне
40
2 6 N 20 60 зависимости от того, было заменено
o 650
RPM 8
R o 0
Km/H
80 моторное масло или нет. Однако, SUZUKI
N
Distance настоятельно рекомендует при
To D 0.0 Km
Consumption E
D
0.0 Km
срабатывании системы заменить моторное
13.7 L/H W To H
0.7 Km/L S Trip 0.3 Hour GPS T
16:33
масло перед тем, как выполнять отключение
системы.
• Даже если замена моторного масла была
произведена без срабатывания системы, все
равно необходимо выполнить отключение
Отмена действия системы системы.
1. Поверните главный выключатель в
положение «Вкл».

39
СИСТЕМА При нажатии кнопки “ENTER” после
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О подтверждения индикации “Water in Fuel”, на
экране дисплея появится иконка
ЗАГЛОХШЕМ предупредительной тревоги, после чего
ДВИГАТЕЛЕ индикация “Water in Fuel” исчезнет.

Данная система информирует водителя о том,


что двигатель во время работы заглох.
Когда двигатель по какой-либо причине глохнет, 20
30 40
трижды звучит сигнальный зуммер. 10
50
60
0
100 70
RPM

СИСТЕМА 0.00

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
НАЛИЧИИ ВОДЫ В
ТОПЛИВЕ В случае срабатывания этой системы
немедленно остановите двигатель, если ветер и
водные условия позволяют сделать это
Данный двигатель оснащен интегрированным
безопасно, и проверьте топливный фильтр /
топливным фильтром / водоотделителем и
водоотделитель на предмет наличия воды. Или
связанной системой предупредительной
обратитесь за консультацией к официальному
сигнализации.
дилеру водной техники SUZUKI.
Система предупредительной сигнализации
Многофункциональный прибор:
сработает при превышении определенного
При срабатывании данной системы всегда
объема отделенной от топлива воды.
отображается сообщение “Water in Fuel” («Вода
в топливе») и иконка тревожной сигнализации и
4-дюймового измерительного прибора:
звучит зуммер, только когда на двигателе
При срабатывании данной системы всегда
установлена нейтральная передача.
отображается сообщение “Water in Fuel” («Вода
в топливе»), и звучит зуммер, только когда на
двигателе установлена нейтральная передача.
Tacho Shift GPS Speed

4 F 40
2 6 N
Water in Fuel 20 60

o 650
RPM 8
R o 0
Km/H
80

Distance
N
Consumption E To D 0.0 Km
D
Water 13.7 L/H W To H 0.0 Km
in 0.7 Km/L S Trip 0.3 Hour GPS T
16:33
Fuel

При нажатии любой кнопки на приборе


индикация “Water in Fuel” исчезнет. Однако
иконка тревожной сигнализации будет
продолжать отображаться до устранения
причины.

40
В случае срабатывания этой системы УПРАВЛЕНИЕ
немедленно остановите двигатель, если ветер и
водные условия позволяют сделать это
СИСТЕМОЙ
безопасно, и проверьте топливный фильтр / ГИДРАВЛИЧЕСКОГО
водоотделитель на предмет наличия воды. Или
обратитесь за консультацией к официальному
ПОДЪЕМНИКА МОТОРА
дилеру водной техники SUZUKI.
Гидравлический подъемник (P.T.T.)
Для выполнения проверки и чистки топливного Управление «Системой гидравлического
фильтра обращайтесь к части ТОПЛИВНЫЙ подъема» осуществляется при помощи нажатия
ФИЛЬТР НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ в разделе на переключатель. Чтобы поднять мотор вверх,
ПРОВЕРКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ нажмите на верхнюю часть переключателя;
ОБСЛУЖИВАНИЕ. чтобы опустить мотор вниз – на нижнюю.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Переключатель системы гидравлического


подъемника (PTT) на боковой крышке может
быть случайно приведен в действие, когда
главный выключатель находится в
положении выключения, что может привести
к травме.

Во избежание случайной активации системы


PTT следите за тем, чтобы около подвесного
мотора не было людей.

ЗАМЕЧАНИЕ
Переключатель РТТ на рычаге дистанционного
управления не работает, когда главный
выключатель выключен.

41
Ограничитель подъема дейдвуда Ручной подъем мотора
Если подвесной мотор при поднятии касается Если по каким-либо причинам Вы не можете
катера, настройте ограничитель подъема воспользоваться системой гидравлического
дейдвуда, чтобы ограничить угол максимального подъема из-за неполадок в электрической
подъема. системе или других проблем, Вы можете поднять
1. Установите мотор в нормальное рабочее или опустить мотор вручную. Для этого
положение. поверните винт блокировки ручной откидки A
2. Поверните ограничитель подъема: на два оборота против часовой стрелки и
Чтобы уменьшить угол подъема, передвиньте установите мотор в желаемое положение. После
ручку ограничителя A вверх. этого затяните винт.
Чтобы уменьшить угол, передвиньте ручку
ограничителя A вниз.

 ВНИМАНИЕ
3. Чтобы проверить выполненную регулировку,
полностью поднимите мотор. Мотор имеет очень большой вес. Выполняя
Если необходимо, выполните регулировку подъем мотора вручную, вы можете
повторно. повредить поясницу или поскользнуться и
Возвращайте мотор в нормальное рабочее упасть и получить в результате этого травму.
положение и повторяйте проверку каждый раз
при выполнении регулировки. При выполнении подъем мотора вручную
убедитесь в том, что вы надежно захватили
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мотор и находитесь в устойчивом положении,
а также в том, что вы в состоянии удержать
вес двигателя.
Установка ограничителя подъема мотора не
предотвратит полную откидку мотора и его
контакт с колодцем мотора при ударе
нижнего блока мотора с каким-либо объектом Фиксатор уклона
на большой скорости. Подобная откидка Фиксатор уклона предназначен для того, чтобы
мотора может привести к повреждению надежно фиксировать неработающий статичный
мотора и лодки и причинить травмы мотор в полностью поднятом положении.
находящимся в лодке людям. Чтобы установить фиксатор откидки:
1. Нажатием на кнопку “UP” системы
Не позволяйте находящимся в лодке гидравлического подъемника поднимите
приближаться к мотору во время управления мотор в полностью поднятое положение.
мотором на высокой скорости. 2. Потяните фиксатор вниз, как показано на
рисунке.
3. Нажатием на кнопку “DOWN” системы
гидравлического подъемника опускайте
мотор до тех пор, пока он не упрется в
фиксатор уклона.

42
 ВНИМАНИЕ

Переключатель системы гидравлического


подъемника на дистанционном управлении
работает, даже когда выключен главный
выключатель. Если кто-либо приведет
переключатель в действие, в то время как вы
перемещаете фиксатор уклона, вы можете
получить травму рук.

Не позволяйте никому приближаться к


4. Продолжайте управлять кнопкой “DOWN” переключателю системы гидравлического
системы гидравлического подъемника, пока подъемника, пока вы перемещаете фиксатор
штанги дифферентовки не будут полностью уклона.
убраны.
УВЕДОМЛЕНИЕ

Пользование фиксатор уклона в любых


ситуациях, кроме случаев, когда лодка
пришвартована или по-другому находится в
неподвижном состоянии, может привести к
ущербу.

Фиксатор уклона выпускает давление из


системы гидравлического подъемника и
должен использоваться, только когда лодка
находится в неподвижном состоянии. Не
УВЕДОМЛЕНИЕ используйте фиксатор уклона во время
транспортировки лодки и мотора на прицепе.
См. раздел «ТРАНСПОРТИРОВКА НА
Если при швартовке вы полностью не ПРИЦЕПЕ» в данном руководстве.
уберете штанги дифферентовки, это может
привести к их износу или коррозии.
При швартовке обязательно полностью
убирайте штанги дифферентовки.

Чтобы разблокировать фиксатор уклона


поднимите мотор в полностью поднятое
положение с помощью кнопки “UP”
гидроподъемника и потяните фиксатор уклона
вверх.

43
ПРОВЕРКА ПЕРЕД 1. Установите мотор в вертикальное положение
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ и снимите крышку мотора, разблокировав
фиксаторы 1, 2 и 3.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Невыполнение проверки лодки и мотора


перед началом поездки может быть опасным.

Перед посадкой в лодку всегда выполняйте


проверки, описанные в данном разделе.

Важно убедиться в том, что лодка и мотор


находятся в хорошем состоянии и что они
надлежаще подготовлены на случай аварийной
ситуации.
Перед посадкой в лодку всегда выполняйте
следующие проверки:

• Убедитесь, что в наличии имеется


достаточно топлива для предполагаемой
поездки.

• Проверьте уровень моторного масла.

УВЕДОМЛЕНИЕ 2. Вытащите масляный щуп 4 и протрите его


чистой салфеткой.
Эксплуатация двигателя с недостаточным
количеством масла может привести к
серьезным повреждениям двигателя.

Перед каждой проверкой всегда проверяйте


уровень масла и доливайте масло при
необходимости.

Чтобы проверить уровень масла:

ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы избежать неточных показаний, всегда
проверяйте уровень масла только на «холодном ЗАМЕЧАНИЕ
двигателе». Если масло грязное или имеет нехарактерный
цвет, замените его. (См. «ОСМОТР И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА/
Моторное масло».)

44
3. Вставьте щуп на место до упора и вытащите • Проверьте уровень электролита в
снова. аккумуляторной батарее. Уровень
электролита должен постоянно
поддерживаться между метками уровня
MAX и MIN. Если уровень электролита
упал ниже отметки MIN, см. раздел
«ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА».

• Проверьте правильность и прочность


присоединения проводов к аккумулятору.

• Осмотрите винт на предмет отсутствия


повреждений.
Уровень масла должен быть между верхней и
нижней отметками на щупе. Если уровень масла • Убедитесь, что мотор надежно закреплен на
близок к нижнему пределу, добавьте масла в транце.
двигатель до верхнего уровня.
• Проверьте работу системы
Чтобы залить масло: гидравлического подъема мотора.
1. Открутите крышку маслозаправочного
отверстия. • Удостоверьтесь, что штифт угла наклона
2. Залейте рекомендованное масло до верхнего установлен в правильное положение и
уровня. надежно закреплен.

• Убедитесь, что на борту имеется полный


комплект необходимого аварийно-
спасательного оборудования.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация двигателя с чрезмерным


количеством масла может повредить
двигатель.

Не переполняйте двигатель маслом.

3. Плотно завинтите крышку маслозаправочного


отверстия.

45
ОБКАТКА МОТОРА ЗАМЕЧАНИЕ
Вы можете открывать дроссель сверх
Правильная эксплуатация мотора в период рекомендуемого рабочего диапазона для
обкатки поможет обеспечить максимальный срок выравнивания лодки, но затем немедленно
службы и самые высокие эксплуатационные сбрасывайте скорость двигателя до
качества Вашего мотора. Следующие указания рекомендованного рабочего диапазона.
объясняют надлежащую процедуру обкатки.
2. В течение следующего часа:
УВЕДОМЛЕНИЕ Если позволяют навигационные условия,
управляйте мотором на скорости 4000 об/мин
или на три четверти мощности мотора.
Несоблюдение приведенной ниже процедуры Избегайте использования мотора на полную
обкатки может привести к серьезным мощность с полностью открытым дросселем.
повреждениям двигателя. 3. Оставшиеся 7 часов:
Если позволяют навигационные условия, Вы
Обязательно соблюдайте приведенную ниже
можете эксплуатировать мотор на передаче на
процедуру обкатки.
любых оборотах. Периодически Вы можете
открывать дроссель полностью, но не более
Период обкатки: 10 часов чем на 5 минут за один раз.

Процедура обкатки УВЕДОМЛЕНИЕ


1. В течение первых двух часов работы мотора:
Хорошо прогрейте мотор на холостых
Непрерывная эксплуатация мотора на
оборотах (около 5 минут).
полной мощности на протяжении более 5
минут за раз в течение последних 7 часов
УВЕДОМЛЕНИЕ обкатки может привести к серьезным
повреждениям двигателя, таким как
Эксплуатация двигателя на высокой заклинивание поршня.
скорости без достаточного прогрева может
привести к серьезным повреждениям В течение последних 7 часов обкатки не
двигателя, например заклиниванию поршня. эксплуатируйте мотор с полностью
открытым дросселем на протяжении более 5
Всегда давайте мотору достаточное время (5 минут за раз.
минут) прогреться на холостых оборотах
перед эксплуатацией на высокой скорости.

После прогрева эксплуатируйте мотор на


малой мощности на холостом ходу или на
минимальной скорости на передаче в течение
15 минут.
В течение последующих 1 часа 45 минут, если
позволяют навигационные условия,
управляйте мотором на передаче, используя
его мощность менее чем на половину.
Следите, чтобы обороты не превышали 3000
об/мин.

46
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЗАМЕЧАНИЕ
На лодках, оснащенных четырьмя двигателями,
ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (ОПЦИЯ) используйте две панели управления,
Главный выключатель на панели управления предназначенные для двух двигателей. При
включает и выключает питание мотора. управлении функциями SELECT, THROTTLE
При повороте главного выключателя в ONLY и SYNC все четыре двигателя
положение ВКЛ все светодиоды на панели управляются переключателями на любой из
управления загораются и звучит звуковой сигнал панелей управления.
зуммера.
Кнопка запуска и остановки START &
STOP
Эта кнопка используется для запуска и
остановки двигателя.
Двигатель можно запустить, когда рычаг
дистанционного управления установлен в
нейтральное положение.

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (ОПЦИЯ)

Переключатель выбора пункта управления


Переключает управление между пунктами
управления на лодках, оборудованных более чем
одним пунктом управления.
При нажатии кнопки выбора пункта управления
светодиод SELECT (ВЫБОР) на панели
управления выбранного пункта загорается, а
светодиод SELECT (выбор) в пункте управления,
который не выбран, гаснет.
Этот переключатель работает только в том
случае, если рычаги дистанционного управления
в 1-ом и 2-ом пункте управления установлены в
нейтральное положение.

ЗАМЕЧАНИЕ
При повороте главного выключателя в
положение ВКЛ автоматически выбирается 1-
ый пункт управления. При использовании этого
переключателя, когда рычаг дистанционного
управления находится в положении, отличном
от нейтрального, светодиод SELECT (ВЫБОР)
мигает и одновременно с этим раздается
звуковой сигнал зуммера.

47
ЗАМЕЧАНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
• При нажатии кнопки SELECT для выбора • При выборе режима THROTTLE ONLY
пункта управления продолжайте нажимать продолжайте нажимать кнопку THROTTLE
кнопку SELECT до тех пор, пока не прозвучит ONLY до тех пор, пока не прозвучит один
один короткий звуковой сигнал зуммера. короткий звуковой сигнал зуммера.
• Если не удается выбрать 1-ый пункт • Если не удается выйти из режима THROTTLE
управления при возврате из 2-го пункта ONLY, поверните главный выключатель в
управления, поверните главный выключатель положение ВЫКЛ, а затем по прошествии 20
в положение ВЫКЛ, а затем по прошествии секунд снова поверните его в положение ВКЛ.
20 секунд снова поверните его в положение • Если вам не удается выбрать режим THROT-
ВКЛ. TLE ONLY, обратитесь за консультацией к
• Если вам не удается выбрать пункт авторизованному дилеру водной техники
управления, обратитесь за консультацией к SUZUKI.
авторизованному дилеру водной техники
SUZUKI.

Кнопка синхронизации двигателя


В конфигурации с двумя или тремя двигателями
Кнопка Throttle Only (Только дроссель) данная кнопка предназначена для синхронизации
Эта кнопка предназначена для блокировки или или рассинхронизации скорости вращения
высвобождения передачи из нейтрального двигателя с двигателем левого борта.
положения, что позволяет управлять дросселем В конфигурации с четырьмя двигателями данная
без переключения передачи. При блокировке кнопка предназначена для синхронизации или
передачи в нейтральном положении зажигается рассинхронизации скорости вращения двигателя
светодиод THROTTLE ONLY, а при с двигателем левого борта на двух группах
высвобождении светодиод THROTTLE ONLY двигателей. Две группы двигателей не
гаснет. синхронизируют друг друга.
Кнопка Throttle Only работает, только когда Скорость вращения двигателя синхронизируется
рычаг дистанционного управления находится в в движении передним ходом. Когда скоростью
нейтральном положении. двигателей синхронизируется, светодиод SYNC
загорается, а когда скорость двигателей
ЗАМЕЧАНИЕ рассинхронизируется, светодиод SYNC гаснет.
При использовании этого переключателя, когда Синхронизация не выполняется на скорости
рычаг дистанционного управления находится в холостого хода и при работе двигателя с
положении, отличном от нейтрального, полностью открытым дросселем.
светодиод THROTTLE ONLY (ТОЛЬКО
ДРОССЕЛЬ) мигает, и одновременно с этим
раздается звуковой сигнал зуммера.

48
ЗАМЕЧАНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
При повороте главного выключателя в При повороте главного выключателя в
положение ВКЛ автоматически выбирается положение ВКЛ автоматически выбирается
синхронизация. соединение.
Когда двигатели синхронизированы между При использовании этого переключателя, когда
собой, разница в скорости вращения двигателей рычаг дистанционного управления находится в
автоматически уменьшается. В конфигурации с положении, отличном от нейтрального,
двумя или тремя двигателями данная функция светодиод CENTER CTRL (УПРАВ. ЦЕНТР.)
неэффективна, когда рабочие положения мигает и одновременно с этим раздается
рычагов правого и левого устройств звуковой сигнал зуммера.
дистанционного управления значительно
отличаются друг от друга.

Переключатель подъемника Вверх/Вниз


Управление «Гидравлическим подъемником
Кнопка управления центральным (РТТ)» осуществляется при помощи нажатия на
двигателем этот переключатель. Чтобы поднять мотор,
Эта кнопка позволяет соединять и рассоединять нажмите кнопку UP (ВВЕРХ). Чтобы опустить
центральный двигатель с двигателем левого мотор, нажмите кнопку DN (ВНИЗ).
борта.
Когда выбрано подключение, загорается ЗАМЕЧАНИЕ
светодиод CENTER CTRL (УПРАВ. ЦЕНТР.). Кнопки подъемника Вверх/Вниз не работают,
Чтобы переключаться между режимами когда главный выключатель выключен.
соединения и отсоединения, установите рычаг
дистанционного управления в нейтральное
положение и нажмите кнопку управления
центральным двигателем.
Когда двигатели не связаны, центральный
двигатель находится в нейтральном положении и
его скорость поддерживается на уровне скорости
холостого хода.
При выборе отсоединения светодиод CENTER
CTRL (УПРАВ. ЦЕНТР.) гаснет.
Кнопка работает, только когда все рычаги
дистанционного управления находятся в
нейтральном положении.

49
Перед тем, как завести мотор 5. Убедитесь, что ключ аварийной остановки
1. Убедитесь, что винт мотора погружен в воду. находится на месте. Прикрепите свободный
2. Убедитесь, что топливный шланг надежно конец шнура ключа аварийной остановки к
подсоединен как к мотору, так и к части своего тела.
топливному баку.

3. Убедитесь, что топливный бак хорошо


вентилируется и что все фильтры чистые.
Если на фильтре крышки топливного бака
имеется ручной клапан, убедитесь, что он
полностью открыт.

4. Убедитесь в том, что на двигателе


установлена нейтральная передача.

50
Запуск мотора
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы надлежащим образом не прикрепите
шнур аварийного выключателя или не
примете надлежащих мер предосторожности Выхлопные газы содержат оксид углерода
для обеспечения правильной работы (угарный газ) – ядовитый газ, который
аварийного выключателя, это может трудно обнаружить, поскольку он не имеет
привести к тяжелым травмам или смерти цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
водителя или пассажиров. может привести к смерти или тяжелым
травмам.
Всегда соблюдайте следующие меры
предосторожности: Никогда не запускайте мотор и не давайте
• Убедитесь в том, что конец шнура ему работать в помещении или в плохо
аварийного выключателя надежно проветриваемых и непроветриваемых
прикреплен к запястью или к местах.
соответствующей детали одежды (ремню и
т. п.) водителя. ЗАМЕЧАНИЕ
• Убедитесь в том, что никакие помехи не Если ключ аварийной остановки не установлен
препятствуют работе аварийного на месте, стартер мотора не сработает.
выключателя и не ограничивают ее.
• Будьте осторожны, чтобы не потянуть за 1. Сожмите грушу топливного шланга
шнур аварийного выключателя или несколько раз, пока Вы не почувствуете
случайно не выбить блокировочную сопротивление.
пластину во время нормальной работы.
Мотор резко остановится, и потеря
переднего хода может привести к
неожиданному броску находящихся в лодке
людей вперед.

ЗАМЕЧАНИЕ
Запасной пластиковый ключ аварийной
остановки предназначен только для
кратковременного использования. Отсоедините
его от шнура и поместите в безопасное место
на борту лодки. Если Вы потеряли или повредили
ключ аварийной остановки, немедленно 2. Поверните главный выключатель в
замените его, чтобы вернуться в нормальный положение «Вкл».
режим использования аварийного выключателя
мотора.

3. Нажмите кнопку запуска и остановки Start &


Stop, чтобы запустить двигатель.

51
ЗАМЕЧАНИЕ Проверка системы водяного охлаждения
При однократном нажатии кнопки запуска и После запуска мотора из контрольного отверстия
остановки двигателя Start & Stop, мотор 1 должна вытекать вода. Это означает, что
стартера непрерывно проворачивается в водяной насос и система охлаждения работают
течение 3 секунд, пока не запустится нормально. Если Вы заметили, что вода не
двигатель. вытекает из контрольного отверстия, немедленно
заглушите мотор и обратитесь за консультацией
к авторизованному Дилеру SUZUKI.

УВЕДОМЛЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Удержание выключателя START & STOP в
нажатом положении для запуска двигателя
может привести к повреждению системы Никогда не эксплуатируйте подвесной мотор,
стартера. если из контрольного отверстия выброса
воды не выходит вода, в противном случае
Чтобы запустить двигатель, нажмите это может привести к серьезным
выключатель START & STOP и отпустите повреждениям.
его. Коленвал двигателя будет непрерывно
проворачиваться в течение 3 секунд или до После запуска двигателя проверьте, чтобы
момента запуска двигателя. убедиться в том, что из контрольного
отверстия выброса воды выходит вода.
ЗАМЕЧАНИЕ
Время непрерывной работы стартерного  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мотора установлено на пять секунд.
По истечении этого времени стартерный Эксплуатация лодки, когда аварийный
мотор автоматически останавливается. выключатель не функционирует
Если мотор остановится, подождите около надлежащим образом, может представлять
десяти секунд, чтобы дать мотору остыть, и опасность.
повторите попытку.
Перед выходом на воду проверьте, чтобы
УВЕДОМЛЕНИЕ убедиться в том, что аварийный
выключатель функционирует надлежащим
образом.
Если во время работы подвесного мотора на
экране отображается сообщение “Low Oil
Pressure” («Низкое давление масла»), уровень
масла может быть достаточно низким, чтобы
повредить мотор.

Заглушите двигатель и проверьте уровень


масла.

4. Прогрейте двигатель в течение 5 минут.

52
Переключение передач и управление Переключение передач
скоростью ЗАМЕЧАНИЕ
Дистанционное управление типа В
УВЕДОМЛЕНИЕ Коробка дистанционного управления типа В
оснащена механизмом блокировки,
предотвращающим случайное перемещение
Двигатель может получить серьезные рычага дистанционного управления из
повреждения, если (а) скорость двигателя не нейтрального положения в положение движения
возвращается в режим холостого хода и
«ВПЕРЕД» или «НАЗАД». Чтобы снять
скорость лодки не уменьшается при
переключении передач с движения вперед на блокировку, перед выполнением переключения
задний ход или если (б) при движении лодки передачи нажмите кнопку стопора включения
задним ходом не соблюдается надлежащая передачи.
осторожность.
Всегда перед переключением передач давайте
двигателю возвращаться на скорость
холостого хода. Будьте особенно внимательны
и двигайтесь только на малых скоростях при
управлении лодкой задним ходом. Перед
ускорением убедитесь в том, что рукоятка/
рычаг переключения передач установлены в
нужное положение.

ЗАМЕЧАНИЕ
• На лодках, оснащенных тремя двигателями, Чтобы переключить передачу в положение
центральный двигатель и двигатель с левого “ВПЕРЕД”, передвиньте рычаг управления
борта управляются с помощью левого рычага вперед приблизительно в положение A, как это
переключения передач 1. показано на рисунке.
• На лодках, оснащенных четырьмя
двигателями, два двигателя с левого борта Чтобы переключить передачу в положение
запускаются с помощью рычага переключения “НАЗАД”, передвиньте рычаг управления назад
передач 1, а два двигателя с правого борта приблизительно в положение B, как это
показано на рисунке.
запускаются с помощью рычага переключения
передач 2.
• При остановке двигателя сцепление всегда
перемещается в нейтральное положение 18˚ 18˚
независимо от положения рычага
дистанционного управления.
• При неработающем двигателе сцепление не
может быть переключено в положение
Вперед или Назад с помощью рычага
дистанционного управления.

53
Управление скоростью 4. Поверните ключ зажигания в положение
Чтобы изменить скорость после переключения «Выкл». Всегда оставляйте ключ зажигания в
передачи, продолжайте передвигать рукоятку положении «Выкл», когда мотор не работает,
управления вперед или назад. иначе аккумуляторная батарея может
разрядиться.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Поскольку один и тот же рычаг используется


для переключения передач и управления
скоростью, он может случайно передвинуться
за пределы ограничителя и задействовать
этим дроссельную заслонку. Это может
вызвать резкое движение лодки и привести к
тяжелым травмам или имущественному
ущербу.

При переключении передач следует


соблюдать осторожность, чтобы не УВЕДОМЛЕНИЕ
передвинуть рычаг управления слишком
далеко вперед или назад.
Если главный выключатель остается в
положении «Вкл» при неработающем
двигателе, аккумуляторная батарея
Остановка работы мотора разряжается.
ЗАМЕЧАНИЕ
Когда необходимо заглушить двигатель в Всегда поворачивайте главный выключатель
аварийной ситуации, выдерните ключ аварийной в положение «Выкл», когда двигатель не
остановки из аварийного выключателя, потянув работает.
за шнур ключа аварийной остановки.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы заглушить двигатель
1. Установите нейтральную передачу.
Несанкционированное использование лодки
2. После того как мотор работал с полностью может привести к несчастным случаям или
открытым дросселем, дайте ему остынуть в повреждению лодки.
течение нескольких минут, оставив работать
на холостом ходу или на передаче на низкой Во избежание несанкционированного
скорости. использования лодки, оставляя лодку без
3. Нажмите на кнопочный переключатель присмотра, обязательно вынимайте ключ
«START & STOP». зажигания и пластину блокировки
аварийного выключателя.

5. После того как вы заглушите мотор, если


предусмотрен топливный штуцер,
отсоедините топливопровод от подвесного
мотора.

54
Эксплуатация мотора на мелководье
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При движении по мелководью не забудьте
изменить угол наклона ноги мотора, подняв
Если вы оставите мотор в выключенном мотор выше нормального положения. Помните,
состоянии на длительное время с что с мотором, поднятым выше обычного угла
подсоединенным топливопроводом, это может наклона, следует двигаться только на малых
привести к протечке топлива. скоростях. После возвращения на глубоководный
участок всегда опускайте мотор до нормального
Всегда отсоединяйте топливопровод, если угла уклона.
предусмотрен топливный штуцер, когда
оставляете мотор в выключенном состоянии  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
на длительное время.
Если мотор будет находиться в состоянии за
6. Поверните винт воздушного клапана на пределами положения максимальной
крышке топливного бака по часовой стрелке, дифферентовки, шарнирная скоба не будет
чтобы закрыть клапан (если он имеется). получать боковой поддержки от зажимной
транцевой скобы и система откидывания не
ЗАМЕЧАНИЕ сможет обеспечить амортизирующую защиту
Чтобы проверить работу системы аварийной двигателя при ударе нижнего блока мотора о
остановки, иногда останавливайте мотор, какое-либо препятствие. Это может привести
выдернув ключ аварийной остановки, когда к травмам находящихся в лодке людей.
мотор работает на холостом ходу. Кроме того, в положении дифферентовки за
пределами положения максимальной
дифферентовки впускные отверстия воды
Швартовка могут оказаться выше линии воды, что может
привести к серьезному повреждению
Мотор необходимо поднимать из воды при
двигателя из-за перегрева.
швартовке на мелководье или когда мотор не
планируется использовать в течение некоторого Не управляйте мотором на оборотах выше
периода времени. Это защитит его от 1500 об/мин и не управляйте лодкой в
повреждений при возможном столкновении с состоянии глиссирования с мотором,
подводными объектами на мелководье или от наклоненным за пределы положения
коррозии в соленой воде. За подробной максимальной дифферентовки.
информацией о том, как поднять и закрепить
мотор, обращайтесь к разделу «ФИКСАТОР
УКЛОНА».
УВЕДОМЛЕНИЕ

УВЕДОМЛЕНИЕ Если мотор ударится о дно, это может


привести к серьезным повреждениям.
Ненадлежащая или ненадежная швартовка
лодки может привести к повреждению лодки Не допускайте ударов мотора о дно. Если
или мотора, либо к другому ущербу. мотор ударится о дно, немедленно проверьте
его на предмет наличия повреждений.
Не допускайте трения мотора о стенки
причала, пирсы или другие лодки, когда
лодка привязана на причале.

55
УПРАВЛЕНИЕ РЕЖИМОМ ТРОЛЛИНГА ЗАМЕЧАНИЕ
(Опционный элемент) • Данная система не будет работать
Скоростью троллинга можно управлять при надлежащим образом до тех пор, пока
установке опционного переключателя режима двигатель не прогреется до нормальной
троллинга, когда используется соответствующий рабочей температуры.
BCM. • Система режима троллинга не будет
За дальнейшей информацией, пожалуйста, работать, если переключатель нажимается,
обращайтесь к официальному дилеру водной когда рукоятка дистанционного управления
техники SUZUKI. находится в нейтральном положении.
• Для нескольких спаренных двигателей:
Общие сведения о системе Если дроссельные заслонки на всех двигателях
«Система режима троллинга» включается
полностью закрыты и на одном из двигателей
нажатием переключателя режима троллинга,
установлена передача, то при нажатии
когда мотор работает на скорости холостого хода
на передаче. Пользуясь данной системой, вы переключателя этот двигатель перейдет в
можете установить и поддерживать желаемую режим троллинга.
скорость вращения двигателя с помощью
переключателя управления в диапазоне от Регулировка скорости троллинга:
скорости холостого хода на передаче (приблиз. • При нажатии переключателя “UP” прозвучит
650 об/мин) до 1200 об/мин. один короткий звуковой сигнал и скорость
вращения двигателя увеличится на 50 об/мин.
ЗАМЕЧАНИЕ • При нажатии переключателя “DN” прозвучит
Для нескольких спаренных двигателей: один короткий звуковой сигнал и скорость
Скорость холостого хода на передаче для всех вращения двигателя уменьшится на 50 об/мин.
двигателей управляется одновременно.
ЗАМЕЧАНИЕ
Как использовать режим троллинга • Если переключатель “DN” нажимается на
Установка режима троллинга: предельной минимальной скорости троллинга
1. Переключите на передачу переднего или всех двигателей, скорость вращения
заднего хода и убедитесь в том, что двигателей не изменяется и звучит серия из
дроссельная заслонка полностью закрыта трех длинных (0,8 с) звуковых сигналов.
(скорость холостого хода на передаче). • Если переключатель “UP” нажимается на
2. Нажмите переключатель режима троллинга в предельной максимальной скорости троллинга
положении “UP” или “DN”, пока не услышите всех двигателей, скорость вращения
одинарный звуковой сигнал. двигателей не изменяется и звучит серия из
трех длинных (0,8 с) звуковых сигналов.
• Для нескольких спаренных двигателей:
Если операция с переключателем
производится, когда на одном из двигателей
достигнут предел регулировки скорости
троллинга, в то время как на каких-либо
других двигателях такой предел не
достигнут, прозвучит один короткий
звуковой сигнал и обороты изменятся на
двигателе, на котором предел регулировки не
достигнут.
• Управление переключением скоростей и
управление дроссельной заслонкой остаются в
рабочем состоянии даже в режиме
троллинга.

56
Отмена режима троллинга: СНЯТИЕ МОТОРА С
Режим троллинга можно отменить, передвинув
все рукоятки дистанционного управления в
ТРАНЦА И
нейтральное положение или увеличив скорость ТРАНСПОРТИРОВКА
вращения двигателя до 3000 об/мин или выше. В
обоих случаях при отмене режима троллинга Снятие мотора с транца
прозвучит два коротких (0,1 с) звуковых сигнала. При необходимости снятия мотор с транца для
выполнения необходимых работ рекомендуется
обращаться к авторизованному Дилеру SUZUKI.
Эксплуатация мотора в соленой воде
После использования мотора в соленой воде
обязательно промойте систему водяного Транспортировка мотора
охлаждения чистой пресной водой в Транспортируйте мотор в вертикальном или
соответствии с указаниями в разделе «Промывка горизонтальном положении.
каналов системы охлаждения». Иначе мотор
может быть подвержен коррозии, что Вертикальная транспортировка:
существенно сократит срок его службы. Прикрепите мотор к транспортировочной раме,
закрепив зажимную транцевую скобу при
помощи двух комплектов транцевого винта и
Эксплуатация мотора при низких гайки.
температурах Никогда не используйте демонстрационную
При эксплуатации мотора при низких стойку для транспортировки мотора.
температурах обязательно следите за тем, чтобы
нижняя часть мотора была постоянно погружена
в воду.
После извлечения мотора из воды держите его в
вертикальном положении до тех пор, пока вода
полностью не вытечет из системы охлаждения.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если поднятый из воды мотор с водой в


системе охлаждения на длительное время
останется на морозе, то вода может Горизонтальная транспортировка:
замерзнуть и расшириться, что может 1. Слейте моторное масло из двигателя. См.
причинить серьезные повреждения мотору.
раздел «Моторное масло».
Когда подвесной мотор используется на воде 2. Слейте бензин из пароотделителя 1,
при минусовых температурах, следите за тем, выполнив следующие шаги:
чтобы нижний блок был постоянно погружен (1) Снимите крышку мотора.
в воду. Когда мотор хранится в поднятом из
воды состоянии при минусовых
температурах, ставьте его вертикально,
чтобы вода полностью вытекла из системы
охлаждения.

57
(2) Ослабьте винт слива 2 на пароотделителе и 3. Осторожно уложите мотор левым бортом
слейте бензин в подходящую емкость. вниз, подложив под него защитную
подкладку, как показано на рисунке.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Пролитое топливо или топливные пары


могут стать причиной пожара и
представляют опасность для здоровья.
Всегда соблюдайте следующие меры
предосторожности:
• Сливайте топливо из топливопровода и
пароотделителя перед тем, как
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ транспортировать лодку/подвесной мотор
или снимать мотор с лодки.
• НЕ кладите мотор на бок, если не слито
Бензин является чрезвычайно токсичным и топливо.
легковоспламеняющимся веществом. Он • Держите мотор вдали от источников
может стать причиной пожара или открытого огня или искр.
представлять опасность для людей и • Немедленно вытирайте пролитое топливо.
домашних животных.

Для хранения слитого из подвесного мотора УВЕДОМЛЕНИЕ


бензина используйте только безопасные
емкости, специально предназначенные для
этих целей. Держите бензин вдали от Если вы не будете соблюдать достаточную
источников искр и открытого огня, людей и осторожность, кладя подвесной мотор на бок,
домашних животных. и не примете надлежащих мер
предосторожности, например
предварительно полностью не сольете
(3) После того, как будет слито все топливо, моторное масло и охлаждающую воду, это
вновь затяните винт сливной пробки может привести к повреждению мотора.
пароотделителя 2. Моторное масло может попасть в цилиндр из
картера, вода может попасть в цилиндр через
выпускной канал или могут быть
повреждены наружные кожухи.

Всегда полностью сливайте моторное масло и


охлаждающую воду, перед тем как положить
мотор на бок, и соблюдайте осторожность,
когда кладете мотор.

58
УВЕДОМЛЕНИЕ ТРАНСПОРТИРОВКА НА
ПРИЦЕПЕ
Если во время транспортировки или
хранения нижний блок окажется выше При транспортировке лодки вместе с мотором
силового блока, в силовой блок может перевозите мотор в нормальном рабочем
просочиться вода, что может повредить положении, если имеется достаточный зазор с
двигатель. дорогой. Когда необходим больший зазор,
перевозите мотор в откинутом положении,
Никогда не допускайте, чтобы нижний блок используя крепежный каркас для удержания веса
оказывался выше силового блока при мотора.
транспортировке или хранении подвесного
мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы установите фиксатор уклона для


удержания мотора в полностью откинутом
вверх положении при транспортировке
лодки, толчки при буксировке или плохие
дорожные условия могут вызвать
неожиданную разблокировку фиксатора
откидки, что может привести к повреждению
мотора или механизма фиксатора откидки.

Никогда не используйте фиксатор уклона


мотора для удержания мотора в полностью
откинутом вверх положении при
транспортировке мотора. Используйте
крепежный транцевый каркас или другое
аналогичное устройство для удержания веса
мотора.

59
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА
График технического обслуживания
Очень важно регулярно осматривать подвесной  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мотор и выполнять мероприятия по
техническому обслуживанию. Соблюдайте Выхлопные газы содержат оксид углерода
приведенный внизу график. Осуществляйте все (угарный газ) – ядовитый газ, который
указанные мероприятия, соблюдая интервалы. трудно обнаружить, поскольку он не имеет
Интервалы технического обслуживания следует цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
определять по числу часов или числу месяцев – может привести к смерти или тяжелым
что наступит раньше. травмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайте


ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.

Интервал
Первые 20 ч Каждые 100 ч Каждые 200 ч Каждые 300 ч
или 1 месяц или 12 месяцев или 12 месяцев или 36 месяцев
Обслуживаемые части
Свеча зажигания – I – –
Топливопровод и сапун I I – –
Моторное масло R R – –
Трансмиссионное масло R R – –
Смазка I I – –
Анод (внешний) I I – –
* Анод (внутренний, на блоке
цилиндров/головке цилиндров) – I – –
Монтажные провода I I – –
Аккумулятор I I – –
Топливный фильтр I I – –
низкого давления Замена каждые 400 часов или 2 года
* Фильтр топливного Замена через каждые 1000 часов
насоса низкого давления
* Масляный фильтр R – R –
* Топливный фильтр Замена каждые 1000 часов
высокого давления
* Регулировка зажигания – – I –
* Скорость холостого хода I – I –
* Зазор клапанов – – – I
* Водяной насос – – I –
* Крыльчатка водяного
насоса – – I R
* Гайка и шплинт гребного I I – –
винта
* Болты и гайки T T – –
* Ведущая шестерня/ Проверка каждые 200 часов.
набор шестерен (Данный пункт распространяется только на коммерческие моторы.)
* Термостат – I – –
I: Проверьте, очистите, настройте, смажьте или замените при необходимости
T- Затяните R- Замените
ЗАМЕЧАНИЕ
Водоотделительный топливный фильтр
Заменяйте фильтрующий элемент через каждые 12 месяцев (или чаще, если это рекомендуется
производителем фильтра).
60
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащее обслуживание или Интервалы технического обслуживания


несоблюдение рекомендаций по мотора, приведенные в таблице, установлены
обслуживанию может представлять для нормальных условий эксплуатации
опасность. Неудовлетворительное или мотора. Если мотор эксплуатируется в
недостаточное обслуживание повышает тяжелых условиях (например, частая работа
вероятность несчастного случая или на полной мощности или частое
повреждения оборудования. использование в грязной, соленой, кислой
воде или на мелководье), вам может
Обязательно проводите обслуживание в потребоваться выполнять техническое
соответствии с графиком, приведенным в обслуживание чаще, чем это указано в
таблице. Компания Suzuki рекомендует, графике. Если обслуживание не будет
чтобы обслуживание и ремонт частей, выполняться более часто, это может привести
отмеченных в таблице «звездочкой» (*), к повреждению мотора.
выполнялись только официальными
дилерами водной техники Suzuki или Проконсультируйтесь с официальным
квалифицированным специалистом по дилером водной техники Suzuki относительно
техническому обслуживанию. Вы можете интервалов технического обслуживания,
самостоятельно выполнять обслуживание соответствующих вашим условиям
непомеченных пунктов, руководствуясь эксплуатации. При необходимости замены
указаниями, приведенными в этом разделе, узлов и деталей на подвесном моторе
если у вас имеется соответствующий компания Suzuki настоятельно советует
технический опыт. Если вы не уверены в том, использовать оригинальные запасные части
что сможете успешно выполнить любую Suzuki или эквивалентные им.
непомеченную работу по обслуживанию
мотора, обратитесь для выполнения
технического обслуживания к официальному
дилеру водной техники Suzuki.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

От того, насколько хорошо вы следите за


своим подвесным мотором, зависит ваша
личная безопасность и безопасность ваших
пассажиров.

Тщательно соблюдайте все инструкции по


проверке и техническому обслуживанию
мотора. Если у вас нет технического опыта,
не пытайтесь выполнять техническое
обслуживание мотора самостоятельно. Вы
можете получить травму или повредить
мотор.

61
Свеча зажигания
Чтобы снять свечу зажигания:
УВЕДОМЛЕНИЕ
1. Удалите болты 1, фиксирующие защитный
кожух воздухопровода. Свечи зажигания нерезисторного типа могут
создавать помехи электронному зажиганию,
вызывая пропуски зажигания и неполадки в
другом электронном оборудовании лодки.

На данном подвесном моторе используйте


ТОЛЬКО свечи зажигания резисторного
типа.

Исправная свеча имеет бледно-коричневый цвет.


Если стандартная свеча не подходит для условий
эксплуатации, проконсультируйтесь с
авторизованным Дилером SUZUKI.
2. Снимите защитный кожух воздухопровода 2.

3. Выкрутите болт катушки зажигания.


4. Снимите катушку зажигания.
5. Открутите свечу при помощи накидного
ключа, включенного в Ваш набор
инструментов.

Ваш подвесной лодочный мотор при продаже


оборудован следующей «стандартной» свечой
зажигания для нормального пользования.

NGK BKR6E Стандартная свеча

62
УВЕДОМЛЕНИЕ Для поддержания сильной искры необходимо
чистить и менять свечи в соответствии с
приведенным графиком технического
Использование ненадлежащих свечей обслуживания. Удаляйте следы нагара со свечей
зажигания или ненадлежащая затяжка при помощи жесткой металлической щетки или
свечей зажигания может привести к специального очистителя свечей и регулируйте
серьезным повреждениям мотора. зазор свечи в соответствии с приведенной внизу
таблицей.
• Не экспериментируйте со свечами
зажигания других марок, если у вас нет
полной уверенности в том, что по своим Зазор свечи
0,7 – 0,8 мм
характеристикам они эквивалентны зажигания
свечам указанной марки. В противном
случае это может вызвать повреждения
мотора, на которые гарантия не
распространяется. Обратите внимание, что
таблицы перекрестных ссылок запчастей
могут быть неточными.
• Чтобы установить свечу зажигания,
вверните ее вручную как можно глубже, а
затем затяните с помощью ключа либо с
рекомендуемым крутящим моментом
затяжки, либо с указанным углом
поворота.
Крутящий момент затяжки
2,5 – 2,8 кг-м 1 2 3
Угол поворота
Новая свеча 1/2 – 3/4 оборота
Повторно
1/12 – 1/8 оборота 4 5 6
используемая свеча
• Не затягивайте чрезмерно свечу зажигания
и не завинчивайте ее с перекосом,
поскольку это приведет к повреждению
алюминиевой резьбы в головке цилиндра.
1. Сильный износ 2. Трещина
3. Оплавление 4. Эрозия
5. Желтый нагар 6. Окисление

ЗАМЕЧАНИЕ
Если свеча выглядит так, как указано на одной
из картинок выше, замените ее на новую. В
противном случае возрастет расход топлива,
возникнут проблемы с запуском двигателя и
другие неполадки.

63
Топливная система и сапун Моторное масло
Регулярно производите осмотр топливопровода
и трубопровода сапуна на предмет протечек,  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
трещин, вздутий или других повреждений.
Поврежденные топливопровод и трубопровод
сапуна должны немедленно заменяться. При Никогда не выполняйте никаких работ с
необходимости замены обратитесь к
МОТОРНЫМ МАСЛОМ на работающем
моторе, поскольку это может привести к
авторизованному Дилеру SUZUKI.
тяжелым травмам.

Перед выполнением любых работ с


МОТОРНЫМ МАСЛОМ мотор должен
заглушаться.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Длительный троллинг может сократить срок


службы мотора. Если в таких условиях
эксплуатации замена моторного масла не
будет выполняться чаще, это может привести
к повреждению двигателя.

Когда мотор используется для длительного


троллинга, заменяйте моторное масло чаще.

Замена моторного масла


Замену масла следует производить только на
прогретом двигателе, чтобы масло могло
полностью стечь из двигателя.

Чтобы заменить моторное масло:


1. Установите мотор в вертикальное положение
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и снимите крышку мотора.
2. Открутите пробку маслозаправочного
Утечка топлива может стать причиной отверстия.
взрыва или пожара и привести к тяжелым
травмам.

Если имеются признаки утечки, наличия


трещин или вздутий в топливопроводе,
немедленно обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI, чтобы заменить
топливопровод.

64
3. Установите емкость для слива масла под 7. Проверьте уровень масла.
винтовой пробкой дренажного отверстия для
слива моторного масла.

 ВНИМАНИЕ

Температура моторного масла может быть


достаточно высокой, и вы можете обжечься,
откручивая пробку сливного отверстия.

Подождите, пока пробка сливного отверстия


остынет, перед тем как прикасаться к ней
голыми руками, чтобы снять ее.
ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы избежать неверных показаний,
4. Открутите винтовую пробку дренажного
проверяйте уровень масла только на холодном
отверстия для слива моторного масла 1 и
двигателе.
снимите прокладку 2, затем слейте масло.
8. Закрутите пробку маслозаправочного
отверстия.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Моторное масло может стать причиной травм


людей и домашних животных.
Повторяющийся, длительный контакт с
отработавшим моторным маслом может
привести к раку кожи. Даже краткий контакт
с отработанным маслом может вызвать
5. После того, как все масло стечет, установите раздражение кожи.
новую прокладку и завинтите винтовую
пробку дренажного отверстия. • Держите свежее и отработанное масло в
недоступном для детей и домашних
животных месте.
УВЕДОМЛЕНИЕ • При обращении с маслом надевайте одежду
с длинным рукавом и водонепроницаемые
Прокладка, использованная ранее, может перчатки.
протекать, что может привести к • Если масло попадет на кожу, смойте его
повреждению двигателя. мылом.
• Выстирайте любую испачканную маслом
Не используйте прокладки повторно. Всегда одежду или ткань.
используйте только новые прокладки.
ЗАМЕЧАНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ Утилизируйте отработанное масло
Запасные прокладки имеются в сумке комплекта надлежащим способом. Не выбрасывайте его в
инструментов. мусор и не выливайте на землю, в дренажные
системы или в воду.
6. Залейте рекомендованное масло до верхнего
уровня.

Емкость картера– 8 литров.

65
Трансмиссионное масло ЗАМЕЧАНИЕ
Для проверки уровня трансмиссионного масла Изменились пробка отверстия контроля уровня
открутите пробку верхнего уровня 1 и масла и пробка отверстия слива масла.
посмотрите в отверстие. Уровень масла должен В пробку слива масла установлен магнит.
быть на нижней границе отверстия. Если Очистите магнит, если обнаружите на нем
уровень масла ниже, добавьте рекомендованного металлическую пыль.
масла до уровня нижней грани отверстия. Затем Устанавливая пробки, не перепутайте их
снова вставьте и плотно затяните винтовую местами.
пробку.
4. Быстро установите на место и затяните
сначала пробку проверки уровня
трансмиссионного масла 1, а затем пробку
дренажного отверстия слива
трансмиссионного масла 2.

ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы избежать недолива трансмиссионного
масла, проверьте уровень трансмиссионного
масла через 10 минут после выполнения шага 4.
Если уровень масла окажется низким, медленно
добавьте трансмиссионное масло 1 до
Чтобы заменить трансмиссионное масло: надлежащего уровня.
1. Убедитесь, что мотор находится в
вертикальном положении. Подставьте  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
емкость для слива отработанного масла.
2. Поочередно отверните: сначала пробку
дренажного отверстия для слива Трансмиссионное масло может стать
трансмиссионного масла 2, затем пробку причиной травм людей и домашних
проверки уровня трансмиссионного масла 1. животных. Повторяющийся, длительный
контакт с отработанным трансмиссионным
маслом может привести к раку кожи. Даже
краткий контакт с отработавшим маслом
может вызвать раздражение кожи.
• Держите свежее и отработанное масло в
недоступном для детей и домашних
животных месте.
• При обращении с маслом надевайте одежду
с длинным рукавом и водонепроницаемые
перчатки.
• Если масло попадет на кожу, смойте его
мылом.
3. После того, как масло полностью вытечет, • Выстирайте любую испачканную маслом
вводите трансмиссионное масло указанного одежду или ткань.
типа через дренажное отверстие слива
трансмиссионного масла 2 до тех пор, пока ЗАМЕЧАНИЕ
оно не начнет выходить наружу через Утилизируйте или выбрасывайте отработавшее
вентиляционное отверстие 1. Вам трансмиссионное масло надлежащим способом.
потребуется примерно 1100 мл масла. Не выбрасывайте его в мусор, не выливайте на
землю, в дренажные системы или в воду.

66
Топливный фильтр низкого давления
УВЕДОМЛЕНИЕ Топливный фильтр низкого давления должен
периодически заменяться у официального
Наматывание рыболовной лески на вал дилера водной техники Suzuki.
гребного винта может привести к Заменяйте фильтр низкого давления каждые 400
повреждению сальника вала гребного винта, часов (2 года).
и через него вода может попасть внутрь
корпуса редуктора и причинить серьезные  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
повреждения мотора.
Если трансмиссионное масло имеет молочно- Бензин является чрезвычайно
белый цвет, оно загрязнено водой. легковоспламеняющимся и токсичным
Немедленно обратитесь за консультацией к веществом. Он может стать причиной пожара
официальному дилеру водной техники или представлять опасность для людей и
Suzuki. Не эксплуатируйте подвесной мотор домашних животных.
до тех пор, пока не будет заменено масло и не
будет устранена причина загрязнения. При обслуживании топливного фильтра
всегда соблюдайте следующие меры
предосторожности:
• Перед выполнением очистки топливного
фильтра заглушите мотор.
• Будьте осторожны, чтобы не пролить
топливо. Если топливо прольется,
немедленно вытрите его.
• Не курите вблизи топлива и держите его
вдали от источников открытого огня или
искр.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Чистящий растворитель является


токсичным и раздражающим веществом и
может стать причиной травм людей или
домашних животных.

Держите растворитель в недоступном для


детей и домашних животных месте. По
завершении работ утилизируйте
растворитель надлежащим способом.

Проверьте и очистите топливный фильтр,


выполнив следующие шаги:

1. Заглушите двигатель и дайте ему остынуть.


2. Убедитесь в том, что ключ зажигания
установлен в положение «Выкл».
3. Отвинтите болты 1, удерживающие крышку
топливного фильтра 2.

67
7. Слейте топливо и воду из чашки фильтра в
подходящую емкость.
8. Выньте фильтрующий элемент 5. Проверьте
фильтрующий элемент 5, уплотнительное
кольцо 6 и кольцевой уплотнитель 7 на
предмет повреждений. При обнаружении на
них повреждений замените их.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащее отвинчивание чашки


фильтра может привести к повреждению
провода датчика.
• Будьте осторожны, чтобы не перекрутить
провод датчика при снятии чашки 9. Промойте фильтрующий элемент чистым
фильтра. растворителем и просушите.
• Отсоедините коннектор провода перед тем, 10. Снова установите на свои места кольцевой
как снимать чашку фильтра. уплотнитель и фильтрующий элемент.
11. Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо
4. Нажмите на язычок замка коннектора “a”, находится на своем месте поверх чашки
затем отсоедините коннектор провода датчика фильтра, и снова завинтите чашку фильтра
воды 3. на ее место.
12. Подсоедините коннектор провода датчика
воды 3.
13. Снова установите на место топливный
фильтр с помощью крепежных болтов.
14. Запустите двигатель и проверьте, нет ли
вокруг топливного фильтра утечек.
“a”

ЗАМЕЧАНИЕ
При обнаружении внутри чашки фильтра воды
снимите чашку и слейте воду. Всегда
утилизируйте излишнее топливо безопасным
5. Перед снятием поместите под фильтр ветошь способом. По всем вопросам обращайтесь за
для сбора пролитого топлива. консультацией к официальному дилеру водной
6. Отсоедините чашку фильтра 4 от крышки техники SUZUKI.
2, поворачивая чашку фильтра против
часовой стрелки.
Смазка
Правильная смазка очень важна для обеспечения
безопасной, стабильной работы и долговечности
всех рабочих деталей мотора. В приведенной
внизу таблице указаны места смазки и
рекомендуемые типы смазки.

68
МЕСТО СМАЗКА ЗАМЕЧАНИЕ
Перед применением смазки через пресс-масленку
рулевой скобы зафиксируйте мотор в полностью
откинутом вверх положении.

Аноды и монтажные провода


Аноды
Мотор защищен от внешней коррозии тремя
Сцепление передачи цинковыми анодами. Аноды управляют
электролизом и предотвращают коррозию частей
мотора. Аноды подвергаются коррозии вместо
деталей, которые они защищают. Периодически
Водостойкая осматривайте аноды и заменяйте их, в случае
смазка для если 2/3 металлической поверхности
водно-моторной уничтожено коррозией.
техники

Вал гребного винта

Упор штанги
дифферентовки

Водостойкая
смазка для
водно-моторной УВЕДОМЛЕНИЕ
техники
(шприц для Ненадлежащее обслуживание анодов ведет к
смазки) повреждению подводных алюминиевых
Шарнирная скоба
поверхностей (например, нижнего блока) в
результате электрохимической коррозии.

• Периодически проверяйте аноды, чтобы


убедиться в том, что они не отсоединились.
• Не красьте аноды, поскольку это сделает
их неэффективными.
• Периодически очищайте аноды с помощью
металлической щетки, чтобы удалить
Поворотный кронштейн любые загрязнения, которые могут
снизить их защитную способность.

69
ЗАМЕЧАНИЕ Аккумулятор
Для выполнения проверки и замены внутренних Уровень раствора электролита в аккумуляторной
анодов, прикрепленных к блоку цилиндров/ батарее должен всегда поддерживаться между
головке цилиндров, обращайтесь за отметками МИНИМУМ и МАКСИМУМ. Если
консультацией к официальному дилеру водной уровень электролита упал ниже отметки
техники SUZUKI. МИНИМУМ, долейте в аккумуляторную
батарею ТОЛЬКО ДИСТИЛЛИРОВАННУЮ
Монтажные провода ВОДУ до достижения надлежащего уровня.
Монтажные провода служат для соединения всех
электрических компонентов двигателя в единую  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
заземленную цепь. Это позволяет обеспечить их
защиту от электролиза с помощью анодов. Аккумуляторная кислота является ядовитым
Провода и места их подсоединения должны и вызывающим коррозию веществом,
регулярно осматриваться на предмет которое может стать причиной тяжелых
повреждений. травм.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,


одежду или лакокрасочные поверхности.
Если попадания избежать не удалось,
немедленно смойте аккумуляторную кислоту
большим количеством воды. При попадании
кислоты в глаза или на кожу немедленно
обратитесь за медицинской помощью.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы не будете соблюдать осторожность


при выполнении проверки или
обслуживания аккумуляторной батареи, вы
можете вызвать короткое замыкание,
которое может привести к взрыву,
воспламенению или повреждению цепи.

При выполнении проверки или


обслуживания аккумуляторной батареи
отсоединяйте отрицательный (черный)
кабель. Будьте осторожны, чтобы не
допустить контакта металлического
инструмента или другого металлического
предмета одновременно с положительным
контактом аккумуляторной батареи и
мотором.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Полюсные штыри аккумуляторной батареи,


контакты и связанные с ними элементы
содержат свинец и сплавы свинца, которые
могут представлять опасность.

Мойте руки после обращения с ними.

70
УВЕДОМЛЕНИЕ ПPОМЫВКА КАНАЛОВ
СИСТЕМЫ
Добавление разбавленной серной кислоты в ОХЛАЖДЕНИЯ
аккумуляторную батарею после ее
начального обслуживания приведет к После эксплуатации мотора в илистой, грязной
повреждению аккумуляторной батареи. или соленой воде необходимо промыть водяные
каналы и поверхность мотора чистой пресной
НИКОГДА НЕ добавляйте разбавленную
серную кислоту в аккумуляторную батарею водой.
после ее начального обслуживания. Следуйте В противном случае водяные каналы могут
инструкциям производителя подвергнуться коррозии, что значительно
аккумуляторной батареи для выполнения сократит срок службы мотора.
отдельных процедур по техническому Для промывки водяных каналов выполните
обслуживанию. следующую операцию.

ФИЛЬТР МОТОРНОГО МАСЛА При работающем двигателе в вертикальном


Фильтр моторного масла необходимо положении
периодически заменять; замена должна SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы для
выполняться авторизованным Дилером SUZUKI. промывки водяных каналов Вы использовали
Заменяйте фильтр моторного масла на новый по этот метод.
истечении первых 20 часов (1 месяца) работы.
Заменяйте фильтр моторного масла на новый Для выполнения промывки каналов системы
каждые 200 часов (12 месяцев). охлаждения необходимо приобрести
специальную промывочную насадку у
авторизованного Дилера SUZUKI (продается
отдельно).

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Выхлопные газы содержат оксид углерода


(угарный газ) – ядовитый газ, который
трудно обнаружить, поскольку он не имеет
цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
может привести к смерти или тяжелым
травмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайте


ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.

71
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 3. Подсоедините садовый шланг к промывочной
насадке и включите воду под сильным
напором, чтобы большое количество лишней
Несоблюдение надлежащих мер воды вытекало из-под резиновых колпачков
предосторожности при промывке водяных промывочной насадки.
каналов опасно.

При промывке водяных каналов всегда


соблюдайте следующие меры
предосторожности:
• Убедитесь в том, что на двигателе
установлена нейтральная передача. Если
установлена передняя передача, вал
гребного винта будет вращаться, что может
стать причиной серьезных травм.
• Убедитесь в том, что мотор надежно
закреплен на прочной стойке или на лодке
и остается под присмотром до завершения
выполнения промывки. 4. Установите рычаг управления на
• Не позволяйте детям и животным нейтральную передачу и запустите мотор со
приближаться к зоне проведения работ и не снятым гребным винтом. Оставьте его
приближайтесь к движущимся частям. работать на холостом ходу.
5. При необходимости отрегулируйте напор
УВЕДОМЛЕНИЕ воды таким образом, чтобы большое
количество лишней воды продолжало
вытекать из-под резиновых колпачков
Серьезное повреждение двигателя может насадки.
произойти уже через 15 секунд после запуска 6. Дайте мотору поработать в таких условиях в
двигателя, если он запускается без подачи течение нескольких минут.
воды в систему охлаждения. 7. Заглушите мотор и только после этого
отключите воду.
Никогда не запускайте мотор, когда в систему
8. Отсоедините промывочное оборудование и
охлаждения не подается вода.
удалите изоленту с водозаборного отверстия.
9. Очистите поверхность мотора и нанесите
1. Закройте дополнительные отверстия впуска слой автомобильного воска на внешнее
воды со стороны правого (STBD)/левого лакокрасочное покрытие мотора.
(PORT) бортов 1 кусками ленты для
герметизации трубопроводов.

2. Установите промывочную насадку 2 так,


чтобы отверстия для забора воды системы
охлаждения были закрыты резиновыми
колпачками насадки.

72
При неработающем двигателе в 3. Включите воду под достаточном напором.
вертикальном положении Промойте двигатель в течение нескольких
1. Удалите одну из пробок A или C из двух минут.
промывочных отверстий. 4. Выключите воду.
5. Отсоедините шланг и соединительную
насадку (если она использовалась) и
установите пробку в отверстие.
6. Оставьте мотор в вертикальном положении до
тех пор, пока вода полностью не стечет из
него.

При неработающем двигателе в поднятом


положении
1. Установите мотор в полностью поднятое
положение.
2. Выполните действия в соответствии с
инструкцией, изложенной в разделе «При
неработающем двигателе в вертикальном
положении».
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ МОТОР В ПОЛНОСТЬЮ
ПОДНЯТОМ ПОЛОЖЕНИИ.
3. Опустите мотор в вертикальное положение и
держите его в этом положении до тех пор,
пока вода полностью не стечет из него.

2. Подсоедините к отверстию садовый шланг,


используя соединительную насадку,
соответствующую резьбе промывочного
отверстия B.
Резьба B: 0,75 – 11,5 NHR (Американский
стандарт резьбы соединительных шланговых
муфт для использования с садовыми
шлангами.)

ЗАМЕЧАНИЕ
Шланговый соединитель (промывочная насадка),
соответствующий резьбе промывочного
отверстия B, включен в число деталей в
упаковке.

73
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР 7. Как можно быстрее доставьте мотор
авторизованному Дилеру SUZUKI для
Во избежание коррозии случайно упавший в проведения технического осмотра и ремонта.
воду мотор необходимо немедленно тщательно
осмотреть и выполнить надлежащий ремонт. В УВЕДОМЛЕНИЕ
случае если двигатель был случайно погружен в
воду, выполните следующие шаги:
Попадание воды в систему подачи топлива
1. Вытащите мотор из воды как можно скорее.
может привести к повреждению двигателя.
2. Вымойте его тщательно в пресной воде,
чтобы удалить соль, грязь и водоросли. Если заливное отверстие и вентиляционный
3. Удалите свечи. Слейте воду из цилиндров клапан топливного бака лодки погружались
через свечные отверстия, вручную повернув в воду, проверьте систему подачи топлива,
несколько раз маховик. чтобы убедиться в том, что в нее не попала
4. Проверьте, не попала ли вода в моторное вода.
масло. Если обнаружено присутствие воды,
выкрутите винтовую пробку из дренажного
отверстия для слива масла и слейте масло.
Когда все масло стечет, снова затяните
винтовую пробку дренажного отверстия
слива масла.
5. Слейте жидкость из топливопровода.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным и


легковоспламеняющимся веществом. Он
может стать причиной пожара или
представлять опасность для людей и
домашних животных.

Держите бензин вдали от источников искр и


открытого огня. Всегда утилизируйте
ненужное топливо надлежащим образом.

6. Залейте моторное масло в мотор через


свечные отверстия. Вручную проверните
маховик несколько раз, чтобы масло покрыло
поверхности внутренних частей.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы продолжите проворачивать


коленвал двигателя после того, как
почувствовали трение или сопротивление,
это может привести к серьезному
повреждению двигателя.
Если при проворачивании коленвала вы
почувствовали трение или сопротивление,
немедленно прекратите операцию и не
пытайтесь запустить мотор до тех пор, пока
вы не найдете и не устраните неполадку.

74
ХРАНЕНИЕ МОТОРА УВЕДОМЛЕНИЕ
Консервация мотора Серьезное повреждение двигателя может
Когда планируется длительное хранение мотора
произойти уже через 15 секунд после запуска
(например, по окончании водного сезона), двигателя, если он запускается без подачи
рекомендуется доставить мотор воды в систему охлаждения.
авторизованному дилеру SUZUKI.
Однако если Вы решили подготовить мотор для Никогда не запускайте мотор, когда в систему
хранения самостоятельно, выполните охлаждения не подается вода.
следующие действия:

1. Замените трансмиссионное масло, следуя


указаниям в разделе «Трансмиссионное Хранение аккумуляторной батареи
масло». 1. Если Вы не планируете использовать мотор в
2. Замените моторное масло, следуя указаниям в течение месяца или дольше, отсоедините
разделе «Моторное масло». аккумуляторную батарею и храните ее в
3. Залейте топливный стабилизатор в прохладном темном месте. Перед тем, как
топливный бак в соответствии с указаниями, снова подключить аккумуляторную батарею,
приведенными на канистре стабилизатора. полностью зарядите ее.
4. Тщательно промойте каналы системы 2. Если Вы планируете хранить
водяного охлаждения. См. раздел аккумуляторную батарею в течение
«ПРОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ длительного времени, по крайней мере, раз в
ОХЛАЖДЕНИЯ (При работающем месяц проверяйте плотность электролита и
двигателе)». заряжайте аккумуляторную баратею, когда
5. Настройте напор воды, запустите двигатель плотность электролита низкая.
на скорости около 1500 об./мин. на
нейтральной передаче и оставьте его работать  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
в течение пяти минут, чтобы распределить
топливный стабилизатор под двигателю. Несоблюдение надлежащих мер
6. Заглушите двигатель. Затем выключите воду предосторожности при зарядке
и отсоедините промывочную насадку. аккумуляторной батареи может опасно.
7. Смажьте все остальные указанные части. См. Аккумуляторные батареи производят
раздел «Смазка». взрывоопасные пары, которые могут
8. Покройте поверхность автомобильным воспламеняться. Аккумуляторная кислота
воском; если есть повреждения является ядовитым и вызывающим
лакокрасочного покрытия – закрасьте коррозию веществом, которое может стать
поверхность перед нанесением воска. причиной тяжелых травм.
9. Храните мотор в вертикальном положении в
сухом, хорошо проветриваемом помещении. • Не курите вблизи аккумуляторной батареи
и держите ее вдали от источников
открытого огня или искр.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Во избежание образования искр при
зарядке аккумуляторной батареи, перед
Во время работы двигателя в моторе имеется тем как включить зарядное устройство,
много двигающихся частей, которые могут подсоедините кабели зарядки
причинить тяжелые травмы. аккумуляторной батареи к
соответствующим клеммам.
Когда двигатель работает, держите руки, • Обращайтесь с аккумуляторной батареей
волосы, одежду и т.п. вдали от двигателя. крайне осторожно и избегайте попадания
аккумуляторной кислоты на кожу.
• Пользуйтесь надлежащими защитными
средствами (защитные очки, перчатки и
т. п.)

75
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ ДИАГНОСТИКА
КОНСЕРВАЦИИ НЕИСПPАВНОСТЕЙ
Перед использованием мотора после Это руководство по диагностике неисправностей
длительного хранения, выполните следующую поможет обнаружить причину и устранить
процедуру: наиболее часто встречающиеся неисправности.
1. Тщательно очистите свечи. Замените при
необходимости. УВЕДОМЛЕНИЕ
2. Проверьте уровень масла в картере коробки
передач и, при необходимости, добавьте
трансмиссионного масла в соответствии с Неустранение или неправильное устранение
указаниями, приведенными в разделе
неисправности может привести к
повреждению мотора. Неправильный ремонт
«Трансмиссионное масло».
или неправильное выполнение регулировок
3. Смажьте все движущиеся детали в может скорее навредить мотору, чем
соответствии с указаниями, приведенными в починить его. На такие повреждения
разделе «Смазка». гарантия может не распространяться.
4. Проверьте уровень моторного масла.
5. Очистите мотор и покройте воском все Если вы не уверены в том, какое действие
окрашенные поверхности. следует предпринять для устранения
6. Перед установкой зарядите аккумуляторную проблемы, обратитесь к официальному
батарею. дилеру водной техники Suzuki.

Стартер мотора не работает:


• Ключ аварийной остановки не установлен на
месте.
• Перегорел предохранитель реле стартера.
• Перегорел предохранитель дополнительного
кабеля питания.
• Рукоятка управления не установлено в
нейтральное положение.
• Контактный разъем на аккумуляторной
батарее заржавел или контакт потерян.
• Аккумуляторная батарея разряжена.
• Произошел сбой в работе мотора стартера.
• Произошел сбой в работе главного
выключателя или кнопки запуска и остановки
двигателя Start & Stop.
• Ослаблено подсоединение электрических
проводов.

Мотор не заводится (или заводится с


трудом):
• Топливный бак пуст.
• Топливо испорчено.
• Неправильно выполнена процедура запуска
двигателя.
• Не был открыт воздушный клапан топливного
бака.
• Топливный шланг не подсоединен к мотору
должным образом.
• Топливный шланг перегнулся или защемлен.
• Забит топливный фильтр.
• Произошел сбой в работе топливного насоса.
• Забит фильтр топливного бака.

76
• Свеча зажигания неисправна. • Подвесной лодочный мотор установлен
• Произошел сбой в работе системы зажигания. неправильно.
• Ослаблено подсоединение электрических • Неправильно отрегулирован угол наклона.
проводов. • Свеча зажигания неисправна или неправильно
выбрана.
Двигатель нестабильно работает на • Топливный шланг перегнулся или защемлен.
холостом ходу или глохнет: • Забит топливный фильтр.
• Свеча зажигания неисправна. • Топливо испорчено.
• Топливный шланг перегнулся или защемлен. • Произошел сбой в работе топливного насоса.
• Топливный шланг не подсоединен к мотору • Произошел сбой в работе системы зажигания.
должным образом. • Произошел сбой в электронной системе
• Топливо испорчено. дросселя.
• Забит топливный фильтр. • В лодку загружен тяжелый груз.
• Произошел сбой в работе топливного насоса. • В лодку попадает вода.
• Система зажигания неисправна. • Днище лодки не свободно от посторонних
• Используется неверный тип моторного масла. предметов или повреждено.
• Произошел сбой в работе термостата.
• Ослаблено подсоединение электрических Двигатель слишком сильно вибрирует:
проводов. • Гребной винт поврежден.
• Ослаблены крепежные или зажимные болты
Срабатывает система предупредительной двигателя.
сигнализации (Раздается звуковой сигнал
зуммера. Загораются предупредительные ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
светодиоды.) : 1. Поверните главный выключатель в
• Забился канал водяного охлаждения. положение «Выкл».
• Произошел сбой в работе термостата. 2. Снимите крышку мотора.
• Произошел сбой в работе водяного насоса. 3. Снимите крышку патрона предохранителя и
• Сработала система напоминания о выньте предохранитель.
необходимости замены масла.
• Уровень моторного масла слишком низок или
оно грязное.
• Забился фильтр моторного масла.
• Произошел сбой в работе масляного насоса.
• Гребной винт поврежден.
• Аккумуляторная батарея разряжена.
• Произошел сбой в работе датчика управления
мотором.
• Ослаблено подсоединение электрических
проводов.

Переключение передач не выполняется:


• Произошел сбой в работе электрической
системы управления коробки передач.

Гребной винт не вращается:


• Втулка гребного винта изношена или
повреждена.
• Поврежден ведущий вал.
• Поврежден вал гребного винта.

Двигатель не набирает скорость:


• Гребной винт поврежден. ЗАМЕЧАНИЕ
• Гребной винт не чист. При вынимании и установке предохранителя
• Гребной винт выбран неправильно. пользуйтесь клещами для предохранителей в
задней части крышки патрона предохранителя.

77
4. Выньте предохранитель дополнительного  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кабеля питания.

Замена перегоревшего предохранителя на


предохранитель с другим номинальным
значением силы тока или на перемычку из
алюминиевой фольги или проволоки может
привести к обширному повреждению
электрической системы и пожару.
Всегда заменяйте перегоревший
предохранитель на предохранитель такого же
типа и номинала.

5. Проверьте плавкий предохранитель и, если УВЕДОМЛЕНИЕ


необходимо, замените его на новый.
Если новый предохранитель быстро
перегорает, это значит, что в электрической
системе могут иметься значительные
проблемы.

Обратитесь за консультацией к дилеру


водной техники SUZUKI.

ЗАМЕЧАНИЕ
Если плавкий предохранитель перегорит,
постарайтесь определить основную причину и
устранить ее.
Если причина не будет устранена, плавкий
предохранитель может снова перегореть.

78
1 Предохранитель катушки зажигания/
инжектора узла управления двигателя/
топливного насоса: 30 A
2 Предохранитель реле стартера мотора: 30 A
3 Предохранитель дроссельной заслонки:
15 A
4 Предохранитель привода переключения передач:
15 A
5 Предохранитель переключателя РТТ: 10 A
a Главный предохранитель: 60 A
b Предохранитель-разъединитель: 40 A
c Запасной предохранитель: 60 A
d Запасной предохранитель: 30 A
e Запасной предохранитель: 15 A
f Предохранитель дополнительного кабеля
питания: 30 A

СПЕЦИФИКАЦИИ
Характеристика DF250AP DF300AP
Тип двигателя 4 – х тактный
Количество цилиндров 6
Диаметр цилиндра и ход поршня 98,0 х 89,0 мм
Рабочий объем цилиндра 4 028 см.куб.
Максимальная мощность 183,9 кВТ (250 л.с.) 220,7 кВТ (300 л.с.)
Рабочий диапазон при полном
5 500-6 100 об./мин. 5 700-6 300 об./мин.
открытии дросселя
Система зажигания Транзисторная
Смазка двигателя Принудительная смазка трохоидным насосом
Объем моторного масла 8,0 л
Объем тарнсмиссионного масла 1 100 см. куб. (мл)

79
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА

(*1) (*4)

(*2) (*4)

(*3) (*4)

*1 : Истечение первых 20 часов работы


*2 : Истечение 80 часов работы
(*3) (*4)
*3 : Истечение 100 часов работы
*4 : Если отмена выполняется до активации системы

ЗАМЕЧАНИЕ
Эта система будет активироваться до 2100 часов
наработки.

80
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CABLAGE
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CIRCUITO
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
B W P/W
GND W B
O2 SENSOR OX Gr B/W
OXH B Gr/R

IAT SENSOR Lg/B


B/W

CYLINDER TEMP B Lg/W


B B/W
SENSOR

EX MANI TEMP B G/R


ALTERNATOR
B B/W
SENSOR #2
B/W
CMP SENSOR #1 Y/Bl CKP
Gr
SENSOR

B/W

R/B
CMP SENSOR #2 O/G
Gr

B/G
P/W
THROTTLE Y Br/Y
Bl R/Bl B EX MANI TEMP RECTIFIER &
B B/W V/W

R/B
SENSOR B/W B REGULATOR STARTER MOTOR
SENSOR #1
R/Y

B/W
R
THROTTLE B/W R M
W/Bl B/O CMP SENSOR #3
MOTOR M Gr

W B
R B
MAP SENSOR B/W O/B B
Gr FUEL INJECTOR #1
R R
RECTIFIER &
R/W
REGULATOR
B/Br Gr FUEL INJECTOR #3
FUEL INJECTOR #2 Gr SELECT TERMINAL B
WIRING DIAGRAM

O/Y

O/Bl G/R B OIL TEMP


Lg Gr FUEL INJECTOR #5

W
FUEL INJECTOR #4 Gr B/W B
SENSOR

W
IGNITION Bl
Y/R Gr R OIL PRESSURE
FUEL INJECTOR #6 O COIL #1 B/W
Gr B SENSOR FUEL
B B/Y
PUMP (L) R Gr

W
IGNITION COIL #2 Gr
IGNITION MAIN STARTER FUSE BOX
Gr 15A

W
Bl
B Gr/Y COIL #3 RELAY RELAY
B
FUEL
B B/R
FUSE PUMP (H) Bl Gr
Gr
IGNITION ENGINE CONTROL MODULE
IGNITION COIL #4 Lg/R Gr 15A 30A 30A 15A 60A 30A
B W/G COIL #5 THROTTLE SHIFT
B
RELAY RELAY
B
B

IGNITION COIL #6 Gr
Bl/Y

R
R
R

W
W
W
W

Br

Gr
B Gr

Gr/R
Br/W JOINT

O
W
W
W
W

G/B
HEATER CONNECTOR

Bl
OCV SOLENOID #1 Gr Gr W

G/B
Y

R
B
R
B
B
B

V/W
O

Y/Bl
B/W
Bl/R
O/Y

Gr/R
Gr

Lg/W
Lbl

R/Y
Y/R

O/Y
B/R

O/B

B/W
Bl/Y
R/W
R/Bl
Y
Y

Br/Y
O/Bl

RELAY
Gr/Y
B/Br
Br/R
Gr/R
Lg/R

Gr
Gr
Gr

B
Gr/R
Gr/R

Br/R

W P/W
W P/Bl

Br
Y

Lbl

R/B
G/R

B/O
G/R
O/G
W/Y

Lg/B
W/B

Y
Y
P

B
B
B
B

O
G
Bl

Gr
Lg
B/Y

Y/G
R/W
W/B

W/G
R/Bl
G/Bl

Br/B
Gr/R

Lg/R
W/Bl

Br/W

OCV SOLENOID #2
G/Bl
Gr/R
Gr

P/W
Gr
Lg/R

PTT SWITCH
UP DN
P

Lbl
W/R
Lbl
W/R
P

SDS
CONNECTOR
B B/W
W O/Y
O/Y O/Y B/W
Y B
W
W
Bl/R
Lbl
P
Y/G
B to next
B
W

page
B Gr Gr B/W
JOINT JOINT JOINT
R
CONNECTOR CONNECTOR CONNECTOR
R
B/W
W/Y

R/W

10A Bl B/W
G
Y/G

R G B
R/Bl
R

Lbl Lbl
Br

P/Bl
Br/B

B
W

P P
Lbl
B

W
Bl

W/R
Lbl

PTT
Y
B

Bl
Br

RELAY
Y
B
Y/G

RESISTOR
Lbl

M
M
Lbl

B B/W R W Gr Br B W Lbl P Y/G NEUTRAL


WATER SHIFT
JOINT JOINT SWITCH
IN FUEL ACTUATOR TILT LIMIT PTT TRIM & TILT
CONNECTOR CONNECTOR SHIFT N ON MOTOR SENSOR
SWITCH SWITCH
SENSOR F,R OFF
WIRE COLOR
B : Black Lg/B : Light green with Black tracer TERMINATOR TERMINATOR
/ /
R R
Bl : Blue Lg/G : Light green with Green tracer B B
W W
Bl Bl
Br : Brown Lg/R : Light green with Red tracer
G : Green Lg/W : Light green with White tracer

/
/
/
/
/
/
/

B
B
B
B
R
B
B

B
B

Bl
Bl
Bl
Bl
Bl
Bl
Bl
Gr : Gray O/B : Orange with Black tracer

R
R
R
R
R

R
R

W
W
W
W
W
W
W
Lbl : Light blue O/Bl : Orange with Blue tracer
Lg : Light green O/G : Orange with Green tracer
O : Orange O/Y : Orange with Yellow tracer
P : Pink P/B : Pink with Black tracer
R : Red P/Bl : Pink with Blue tracer 2” GAUGE
V : Violet P/W : Pink with White tracer 4” GAUGE ENGINE
W : White : Red with Black tracer INTERFACE
R/B
Y : Yellow R/Bl : Red with Blue tracer 3A
GPS

Y
B
W
Bl
B/Br : Black with Brown tracer R/W : Red with White tracer

Y
B
ANNTENA

W
Bl
B/G : Black with Green tracer R/Y : Red with Yellow tracer BZ
B/O : Black with Orange tracer V/W : Violet with White tracer BZ
R
B

B/R : Black with Red tracer W/B : White with Black tracer
Bl

R
B
B

B/W : Black with White tracer W/Bl : White with Blue tracer
B/Y : Black with Yellow tracer W/G : White with Green tracer
R
B
W
Gr

Bl/B : Blue with Black tracer W/R : White with Red tracer WATER FLUID LEVEL
B

PRESSURE SENSOR TEMP


Bl/R : Blue with Red tracer W/Y : White with Yellow tracer SENSOR INTERFACE SENSOR
Bl/W : Blue with White tracer Y/B : Yellow with Black tracer
Bl/Y : Blue with Yellow tracer Y/Bl : Yellow with Blue tracer
Br/B : Brown with Black tracer Y/G : Yellow with Green tracer
Br/R : Brown with Red trancer Y/R : Yellow with Red tracer
Br/W : Brown with White tracer
Br/Y : Brown with Yellow tracer
G/B : Green with Black tracer
G/Bl : Green with Blue tracer EMERGENCY
STOP SWITCH MAIN
G/R : Green with Red tracer Lock plate IN RUN SWITCH
G/W : Green with White tracer Lock plate OFF STOP
Gr/R : Gray with Red tracer
Gr/Y : Gray with Yellow tracer PANEL SWITCH PUSH
Lbl/W : Light blue with White tracer IG

OFF
BZR TROLL MODE
GND STOP BATT IG RESET
PTT SWITCH
W

SWITCH
Gr

B G W R/W O
B

UP
B B DN UP
B G

DN
B
V
W
Gr

WARNING
Gr
B

BUZZER

SELECT LED (GREEN)

PTT SWITCH COMMON


+Vb
BCM DIAG LED (RED)
THROTTLE ONLY LED (GREEN)
GND
START & STOP SWITCH
SELECT SWITCH
THROTTLE ONLY SWITCH

BZ
B
O

B
SDS

Bl
Gr
Y/G
G/B
Gr
G W
B/G
Lg/B

CONNECTOR
R/W

Bl

R
G
Y/B

G/W
Bl/B
Gr

B
O
W

Gr
Gr

LEVER
O/Y

B
Br
Gr
Bl
Y
B
G

Y/G
G/B
W/B

POSITION
LPS
G
B/G
W/R

G/W

SENSOR
Br/W

P/B P/B
P/W P/W
Lbl/W Lbl/W
W W
Bl/B Bl/B
R R
G G W
B B B
B B B R/W R/W
W W W Bl/W Bl/W
to previous page W W W W/B W/B
G G G B/W
Lbl Lbl B/W Lbl
Lbl P Lbl P P P P
W/B W/B W/B W/R W/R
B B B
B
FUSE W
30A
W W
B B

R
Y

B
B
G
Bl

Gr
Y/B

R/W
W/B
G/W
Br/W

B
G
O

W
W
Br
Y/G
O/Y

G/B

B/W
Bl/W
Lg/G

B
Y/B

W
R
B
3.3kΩ

BOAT CONTROL MODULE


BATTERY Y/B W B G W/B, Gr B W
12V 130AH
Prepared by

Outboard Motor Engineering Department

July, 2014
Part No. 99011-98J40-059
Printed in Japan

© COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2014


DF250AP/DF300AP

DF250AP/DF300AP
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO

99011-98J40-059

* 9 9 0 1 1 - 9 8 J 4 0 - 0 5 9 *

Part No. 99011-98J40-059


July, 2014 TK
Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN Printed in Japan

Вам также может понравиться