Архангельская А. М., Левченко Е. П. - Украинский язык. Учебное пособие по развитию речи. Каро.2013
Архангельская А. М., Левченко Е. П. - Украинский язык. Учебное пособие по развитию речи. Каро.2013
Архангельская А. М., Левченко Е. П. - Украинский язык. Учебное пособие по развитию речи. Каро.2013
Имя существительное
Группа
Склонение
твёрдая мягкая смешанная
существительные І твёрдый нешипя- мягкий: рілля, зем- твёрдый шипящий:
и ІІ склонений, име- щий: плакса, стріха, ля, криниця, госпо- хаща, кущ, урвище,
ющие конечный со- абзац, озеро, стри- диня, водій, змія, тиша, плече, лівша
гласный основы бок лікоть, зілля, сто-
річчя
существительные ІІ среднего рода, име-
склонения ющие основу на не-
шипящий и оконча-
ние е: горе, поле,
сонце
существительные почти все одно- существительные с существительные с
мужского рода, ос- сложные: сир, мир, безударными в ро- суффиксом -яр, ко-
нова которых окан- двір, вир; заимство- дительном падеже торые обозначают
чивается на р ванные на -ар (-яр), ед. ч. суффиксами лиц мужского пола
-ир, -ур, -ор, -ір -ар, -ир (ударение по профессии либо
(диктатор, абажур, на корне либо на роду деятельности
канонір) и с посто- окончании) (лікар — (зброяр, школяр, га-
янно ударными -ар лíкаря, поводир — зетяр)
(-яр), -ир (стаціонар, поводиря́), а также
бригадир, ювіляр, ко- Ігор, якір, кучер (во-
мар, звір). Исклю- лосы), єгер, лобур
чения: муляр, сто-
ляр
Имя существительное ♦ 9
I склонение
К I склонению относятся существительные мужского и женского
рода, имеющие в именительном падеже окончания -а, -я (жінка,
краса, ноша, хата, земля, пісня, релігія, Микита, Ілля, суддя), а также
существительные общего рода, определяемого синтаксически, — -цей,
-ця (листоноша, невидимка, причепа, ябеда).
Окончания существительных І склонения:
Единственное число Множественное число
Мягкая
Твёрдая группа
Твёрдая группа
Мягкая группа
группа (круча)
группа
Смешанная
Смешанная
Падеж
основа на
основа не
основа не
-й (мрія)
(земля)
группа
(стіна)
основа
на -й
на -й
на -й
И. -а -я -я -а -и -і -ї -і
Р. -и -і -ї -и -Ø (-ів) -Ø (-ей, -ів) -Ø -Ø (-ей)
Д. -і -і -ї -і -ам -ям -ям -ам
В. -у -ю -ю -у как в именительном
или родительном падежах
Тв. -ою -ею -єю -ею -ами -ями -ями -ами
П. Как в дательном падеже -ах -ях -ях -ах
Зв. -о -е, -є -е -о -и -і -ї -і
-ю (у некото-
рых)
Примеры
Жі́нка — ж. р. Краса — ж. р. Ноша — ж. р.
Падеж Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. T
жінка жінки краса ноша ноші
Р. T
жінки жінок краси ноші нош
Д. T
жінці жінкам красіT ноші ношам
В. T
жінку жінок красу ношу ноші
Т. T
жінкою жінками красою ношею ношами
П. T
на/у жінці на/у жінках на/у красіT на/у ноші на/у ношах
Зв. T
жінко жінки+ красо*1 ноше* ноші*
+
Н о : дві, три, чотири жіTнки
1
Здесь и далее в парадигмах имен существительных формы звательного паде-
жа, образованные от неодушевленных существительных, приводятся как потенци-
альные и помечются знаком *.
10 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
Губа 1 — ж. р. (часть
Легеня — ж. р. Миша — ж. р.
Падеж лица)
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. легеня легені губа губи миша миші
Р. легені легень, губи губ, губівT миші мишей
легенів
Д. легені легеням губі T губам миші мишам
В. легеню легені губу губи мишу миші,
мишей
Т. легенею легенями губою губами мишею мишами
П. на/у на/у на/у губі T на/у губах на/у миші на/у мишах
легені легенях
Зв. легене* легені* губо* губи* мише миші
✓ ВНИМАНИЕ!
В дательном и предложном падеже единственного числа происходит чере-
дование согласных г, к, х → з, ц, с: крига — кризі, рука — руці, свекруха — све-
крусі.
Рука — ж. р. Свекруха — ж. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. рука руки свекруха свекрухи
Р. руки рук свекрухи свекрух
Д. руці T рукам свекрусі свекрухам
В. руку руки свекруху свекрух
Т. рукою руками свекрухою свекрухами
П. на/у руці T на/у руках на/у свекрусі на/у свекрухах
Зв. руко* руки* свекрухо свекрухи
+
Н о : дві, три, чотири руки
12 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
И. воля —
Р. волі —
Д. волі —
В. волю —
Т. волею —
П. на/у волі —
Зв. воле* —
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков. 2003. С. 289.
2
Там же. С. 290.
Имя существительное ♦ 13
Нога — ж. р. Доба — ж. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. нога ноги доба доби
Р. ноги ніг доби діб
Д. нозіT ногам добі T добам
В. ногу ноги добу доби
Т. ногою ногами добою добами
П. на/у нозі T на/у ногах на/у добі T на/у добах
Зв. ного+ ноги+ добо* доби+
+
Но: дві, три, чотири ноги
+
Но: дві, три, чотири доби
Вишня — ж. р. ІBскра — ж. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. вишня вишні T
іскра T
іскри
Р. вишні вишень T
іскри T
іскор
Д. вишні вишням T
іскрі T
іскрам
В. вишню вишні T
іскру T
іскри
Т. вишнею вишнями T
іскрою T
іскрами
П. на/у вишні на/у вишнях T
на/в іскрі T
на/в іскрах
Зв. вишне* вишні* T
іскро* T
іскри*
II склонение
Ко II склонению относятся существительные мужского рода, окан-
чивающиеся на согласный или -й (Іван, борщ, діяч) или -о (Петро,
вуйко) и среднего рода, оканчивающиеся на -о, -е, -я (дно, весло,
суспільство, горе, місце, вістря, зілля, піддашшя), а также существи-
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков. 2003. С. 290.
14 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
Смешан-
Смешан-
Твёрдая
Твёрдая
Падеж
группа
группа
группа
группа
основа
основа
основа
основа
не на
не на
на -й
на -й
ная
ная
-й
-й
И. -Ø, -о -Ø -Ø -Ø и (-і,- -і -ї -і
а)
Р. -а, -у -я, -ю -я, -ю -а, -у ів, -Ø ів, їв ів
(-Ø) (-ей)
Д. -ові /-у -еві / -єві / -еві / ів, -Ø ів, їв ів
-ю -ю -у (-Ø) (-ей)
В. как в именительном или родительном как в именительном или родительном
падежах падежах
Т. -ом, -ем -єм -ем ів, ів,(-ей) їв ів
-им Ø (-Ø )
П. -і /-ові -і /-еві -і /-єві -і /-еві -ах -ях -ях -ах
/-у /-ю /-у /-у
Зв. -е, -у -ю -ю -е, -у -и -і -ї -і
(-і, -а)
Примеры
Петро — м. р. Вуйко* — м. р.
Падеж Единственное Множественное Единственное Множественное
число число число число
И. Петро Петри вуйко вуйки
Р. Петра ПетріTв вуйка вуйків
Д. Петрові, Петру Петрам вуйкові, вуйку вуйкам
В. Петра ПетріTв вуйка вуйків
Т. Петром Петрами вуйком вуйками
П. на/у Петрові, на/у Петрах на/у вуйкові, на/у вуйках
ПетріT вуйку
Зв. Петре Петри вуйку вуйки
*Диалектная форма
✓ ВНИМАНИЕ!
В именительном падеже множественного числа: хабарі, комарі, пазурі,
снігурі, звірі, друзі (хотя это не существительные твёрдой группы), вуса
(и вуси), вівса, хліба (и хліби с другим значением).
В родительном падеже множественного числа: циган, чобіт, гостей, коней,
очей, плечей (и пліч).
Циган — м. р. Чобіт — м. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. циган цигани чобіт чоботи
Р. цигана циган чобота чобіTт
Д. циганові, цигану циганам чоботу, чоботові чоботам, чоботям
В. цигана циган чобіт чоботи
Т. циганом циганами чоботом чоботами, чобітьми
П. на/у циганові, на/у циганах на/у чоботі, на/у чоботах,
цигані, по цигану по чоботу чоботях
Зв. цигане цигани+ чоботе* чоботи
+
Но: два, три, чотири цигани
Имя существительное ♦ 17
Гість — м. р. Кінь — м. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. гість гості кінь коні
Р. гостя гостей коня коней
Д. гостеві, гостю гостям коневі, коню коням
В. гостя гостей коня коні, коней
Т. гостем гостями, гіTстьми конем кіTньми, конями
П. на/у гостеві, на/у гостях на/у коніT, коневі на/у конях
гостю, гості
Зв. гостю гості коню коні
Продолжение таблицы
-а, -я -у, -ю
Названия животных и деревьев (и их ча- Собирательные понятия: ансáмблю,
стей): ведмéдя, вóвка, дýба, кілкá, коня, пса, áтласу, батальйóну, березнякý, вишнякý,
ясеня гáю, гýрту, загáлу, капітáлу, каравáну,
каталóгу, кóдексу, колектúву, лíсу, оркéст-
ру, пáрку, пóлку, пролетаріáту, реманéнту,
рóю, сáду, сушнякý, тéксту, товáру, тріум-
вірáту, хóру; названия кустов и трав:
барвíнку, бузкý, буркунý, горóху, звіробóю,
молочáю, очерéту, чагарникý, щавлю? ,
ячмéню (але вівсá), а также назания сортов
плодоносных деревьев: кальвíлю, ренéту,
ренклóду и др.
Названия предметов: гвинтá, замкá, ма- Названия строений, сооружений, помеще-
лю? н ка, ножá, олівця? , піджакá, плащá, ний и их частей: вокзáлу, ґáнку, дáху,
портфéля, столá (и стóлу). завóду, зáлу, зáмку, канáлу, коридóру,
магазúну, мезонíну, метрополітéну, мóлу,
палáцу, пóверху, сарáю, тúну, універмáгу,
шúнку, но (преимущественно с ударением
на окончании): бліндажá, гаражá, куреня,
млинá, хлівá; -а (-я) употребляется также
у существительных — названих архитек-
турных элементов: карнúза, éркера, пóр-
тика; оба окончания — -а (-я) и -у (-ю)
принимают сущствительные: мóсту и
мостá, паркáну и парканá, плóту и
плотá
Названия населённых пунктов: Ворóнежа, Названия учреждений, заведений, орга-
Голосíєва, Житóмира, Кúєва, Лóндона, низаций: інститýту, клýбу, комісаріáту,
Лýцька, Мúргорода, Нóвгорода, Парúжа, комітéту, радгóспу, університéту, штáбу
Святóшина, Тернóполя, Хáркова
П р и м е ч а н и е. Окончания -у, -ю имеют
сложные названия населённых пунктов,
второй частью которых яляется существи-
тельное, которое в родительном падеже
обычно имеет окончание -у: Давúдового
Брóду, Зелéного Гáю, Крáсного Лимáну,
Кривóго Рóгу, Червóного Стáву, Ширóкого
Яру и т. п.
Другие географические названия с ударе- Преобладающее большинство слов со зна-
нием в родительном падеже на конечном ченим места, пространства и т. п.: абзáцу,
слоге, а также с суффиксами притяжатель- вáлу, байрáку, крáю, лимáну, лýгу, майдáну,
ности -ов, -ев (-єв), -ин (-їн): Дінця?, рóву, ручаю, свíту, урúвку, яру, но: горбá,
Дністрá, Іртишá, Колгýєва, Орлá, Острá, хýтора, а также уменьшительные формы
Пирятина, Псла, Пскóва, Тéтерева на -к имеют окончания -а: ліскá, майдáн-
чика, стáвка, яркá
Имя существительное ♦ 19
Продолжение таблицы
-а, -я -у, -ю
Названия мер длины, веса, времени и т. п.: Явления природы: вúхору, вогню, вíтру,
гектáра, грáма, мéтра, мíсяця, процéнта, грáду, грóму, дощý, жáру, землетрýсу, íнею,
тúжня (но вíку, рóку); названия месяцев морóзу, тумáну, урагáну, хóлоду
и дней недели: вівтóрка, жóвтня,
листопáда (но листопáду — название
процесса), понедíлка; названия денежных
знаков: грошá, дóлара, карбóванця, фýнта
стéрлінгів, червíнця; названия чисел:
десятка, мільйóна, мільярда
Названия машин и их деталей: автомобíля, Названия ощущений: бóлю, гнíву, жáлю,
дúзеля, комбáйна, мотóра, пóршня, трáк- стрáхý
тора
Термины иноязычного происхождения, Названия процессов, состояний, свойств,
которые обозначают элементы стуктуры обозначений, формаций, явлений соци-
чего-л., конкретные предметы, геометри- альной жизни, общин и абстрактных по-
ческие фигуры и их части: áтома, катóда, нятий: аврáлу, бíгу, вúнятку, гáласу, грúпу,
кóнуса, рáдіуса, рóмба, сегмéнта, сéктора, дисонáнсу, дóгмату, екзáмену, éкспорту,
сúнуса, шкíва и т. п., а также украинские éкскурсу, звýку (но, как термин, звýка),
по происхождению суффиксальные слова- ідеáлу, інтерéсу, канóну, кáшлю, клóпоту,
термины: відмíнка, додáтка, займéнника, колóквіуму, конфлíкту, крúку, лéту (льóту),
імéнника, трикýтника, чисéльника, числíв- ляпасу, мажóру, міражý, мíнімуму, мóдусу,
ника и др., но: вúду, рóду, а также сúнтак- момéнту, прúнципу, прогрéсу, процéсу,
сису, склáду, спóсобу реалíзму, регрéсу, рéйсу, ремóнту, рúтму,
рýху, світóгляду, сóрту, спóрту, спóсобу,
стúду, стóгону, тúфу, тóлку, хúсту, хóду,
шýму, но: ривкá, стрибкá, стусанá
Термины иноязычного присхождения,
которые обозначают физические или хи-
мические процессы, часть площади и т. п.:
анáлізу, електрóлізу, íмпульсу, сúнтезу,
фермéнту, а также литературоведческие
термины: альманáху, éпосу, жáнру, журнáлу,
мíфу, нáрису, óбразу, памфлéту, ромáну,
стúлю, сюжéту, фейлетóну и т. п.
Названия игр и танцев: баскетбóлу, вáльсу,
волейбóлу, танкý, танцю, тéнісу, футбóлу,
хокéю, але: гопакá, козачкá; краков’яку і
краков’якá
Большинство сложных бессуфиксных слов
(кроме одушевленных существительных):
водогóну, вододíлу, водопрóвóду, живóпису,
живоплóту, манускрúпту, родовóду,
рукóпису, суходóлу, трубопрóводу, но:
електровóза, пароплáва
20 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
Окончание таблицы
-а, -я -у, -ю
Друг — м. р. Недруг — м. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. друг друзі недруг недруги
Р. друга друзів недруга недругів
Д. другові, другу друзям недругові, недругу недругам
В. друга друзів недруга недругів
Т. другом друзями недругом недругами
П. на/у другові, другу на/у друзях на/у недругові, недругу на/у недругах
Зв. друже друзі недруже недруги
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков 2003. С. 287.
22 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
✓ ВНИМАНИЕ!
В именительном падеже множественного числа: очі, плечі. В родительном
падеже множественного числа: очей, плечей (и пліч). В творительном
падеже множественного числа: очима, плечима, коліньми (и колінами),
крильми (и крилами).
Примеры
Око 1 — ср. р.
Вухо — ср. р. Плече — ср. р.
(орган зрения)
Падеж
Ед.
Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
число
И. око очі вухо вуха плече плечі
Р. ока очей вуха вух плеча плечей,
пліч
Д. оку очам вуху, вухові вухам плечу плечам
В. око очі, віTчіT+ вухо вуха плече плечі
Т. оком очима вухом вухами, плечем плечима
вушима
П. на/в оці на/в очах на/у вусі, на/у вухах на/у плечіT на/у плечах
вуху
Зв. око* очі* вухо* вуха* плече* плечі++
+
Форма вічі в винительном падеже множественного числа употребляется лишь с
предлогом у.
++
Но: два, три, чотири плеча.
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков. 2003. С. 286.
Имя существительное ♦ 23
III склонение
К III склонению относятся существительные женского рода с
нулевым окончанием в именительном падеже, оканчивающиеся на
твёрдый или мягкий согласный основы (кров, піч, тінь, юність, мідь,
честь, річ, мужність, розкіш, благодать, паморозь, акварель, любов),
а также слово мати «мать».
Окончания существительных ІІІ склонения:
Мн. число
Падеж Ед. число (ніч, тінь)
основа на нешипящий основа на шипящий
(тінь) (ніч)
И. -Ø (-и) -і -і
Д. -і -ям -ам
В. -ям -і (-ів) -і
Т. -ю -ями -ами
П. -і -ях -ах
Паморозь — ж. р. Акварель — ж. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. паморозь — акварель акварелі
Р. паморозі — акварелі акварелей
Д. паморозі — акварелі акварелям
В. паморозь — акварель акварелі
Т. памороззю — аквареллю акварелями
П. на/у паморозі — на/в акварелі на/в акварелях
Зв. паморозе* — аквареле* акварелі*
26 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
IV склонение
К IV склонению относятся существительные среднего рода, обо-
значающие молодых существ либо уменьшительные названия пред-
метов, которые имеют при склонении суффикс -ат- (-ят-)
(теля — теляти), и существительные, которые при склонении име-
ют суффикс -ен- (ім’я — імені, курча — курчати, коліща — коліщати,
ведмежа — ведмежати, немовля — немовляти).
Суффиксы и окончания существительных ІV склонения:
Единственное число Множественное число
с суффиксом -ат- с суффиксом -ат-
Падеж с с
не после после суффиксом не после после суффиксом
шипящего шипящего -ен- (ім’я) шипящего шипящего -ен- (ім’я)
(теля) (курча) (теля) (курча)
И., Зв. -я -а -я -ята -ата -ена (-я)
Р. -яти -ати -ені / -я -ят -ат -ен (-ів)
Д. -яті -аті -ені -ятам -атам -енам
(-ям)
В. как в именительном падеже как в именительном или родитель-
ном падежах
Т. -ям -ам -енем / -ятами -атами енами
-ям (-ями)
П. -яті -аті -ені -ятах -атах -енах
(-ях)
Примеры
Ім’я — с. р. Теля — ср. р. Немовля — ср. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
И. ім’я імена теля телята немовля немовлята
Р. іTмені, ім’я імен теляти телят немовляти немовлят
Д. іTмені, ім’ю іменам теляті телятам немовляті немовлятам
В. ім’я імена теля телята, немовля немовлят
телят
Т. іTменем, іменами телям телятами немовлям немовлятами
ім’ям
П. на/в іTмені, на/в на/у на/у на/у на/у
ім’ю іменах теляті телятах немовляті немовлятах
Зв. ім’я* імена+ теля телята немовля немовлята
+
Но: два, три, чотири ім’я
Имя прилагательное ♦ 27
Имя прилагательное
И. -ий, -Ø -ій -а -я -і -і
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков. 2003. С. 295.
2
Там же. С. 297
28 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
Примеры
БіBлий
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. біTлий біTла біTле біTлі
Р. біTлого біTлої біTлого біTлих
Д. біTлому біTлій біTлому біTлим
В. біTлий, біTлого біTлу біTле біTлі, біTлих
Т. біTлим біTлою біTлим біTлими
П. на/у біTлому, біTлім на/у біTлій на/у біTлому, біTлім на/у біTлих
Чужий
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. чужий чужа чуже чужіT
Р. чужого чужої чужого чужих
Д. чужому чужіTй чужому чужим
В. чужий, чужого чужу чуже чужіT, чужих
Т. чужим чужою чужим чужими
П. на/у чужому, чужіTм на/у чужіTй на/у чужому, чужіTм на/у чужих
Давній
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. давній давня давнє давні
Р. давнього давньої давнього давніх
Д. давньому давній давньому давнім
В. давній, давнього давню давнє давні, давніх
Т. давнім давньою давнім давніми
П. на/у давньому, на/у давній на/у давньому, на/у давніх
давнім давнім
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков. 2003. С. 293.
30 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. дев’ятий дев’ята дев’яте дев’яті
Р. дев’ятого дев’ятої дев’ятого дев’ятих
Д. дев’ятому дев’ятій дев’ятому дев’ятим
В. дев’ятий, дев’ятого дев’яту дев’яте дев’яті, дев’ятих
Т. дев’ятим дев’ятою дев’ятим дев’ятими
П. на/у дев’ятому, на/у дев’ятій на/у дев’ятому, на/у дев’ятих
дев’ятім дев’ятім
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков. 2003. С. 309.
Имя прилагательное ♦ 31
• местоимение їхній:
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. їTхній їTхня їTхнє їTхні
Р. їTхнього їTхньої їTхнього їTхніх
Д. їTхньому їTхній їTхньому їTхнім
В. їTхній, їTхнього їTхню їTхнє їTхні, їTхніх
Т. їTхнім їTхньою їTхнім їTхніми
П. на/у їTхньому, на/у їTхній на/у їTхньому, на/у їTхніх
їTхнім їTхнім
Рокитне — ср. р.
Зимне — ср. р.
Харків — м. р. Мостиська — ж. (название районных
Падеж (населённый
(город) р. (город) центров Киевской и
пункт)
Ровенской обл.)
И. Харків Мостиська Зимне Рокитне
Имя числительное
1
Бабич Н. Д. Основи культури мовлення. — Львів: Світ, 1990. — С. 39.
Имя числительное ♦ 33
Сорок 1 — количественное
Падеж Дев’яносто Сто
числительное (число)
И. сорок дев’яносто сто
Р. сорока дев’яноста ста
Д. сорока дев’яноста ста
В. сорок дев’яносто сто
Т. сорока дев’яноста ста
П. на/у сорока на/у дев’яноста на/у ста
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков. 2003. С. 304.
Имя числительное ♦ 35
Тисяча — ж. р. Мільйон — м. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Мільярд — м. р. Нуль — м. р.
Падеж
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
1
Арполенко Г. П., Городенська К. Г., Щербатюк Г. Х. Числівник української мови:
Наукове видання. — Київ: Наукова думка, 1980. — С. 184.
Имя числительное ♦ 37
1
Арполенко Г. П., Городенська К. Г., Щербатюк Г. Х. Числівник української мови:
Наукове видання. — Київ: Наукова думка, 1980. — С. 187.
38 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
1
Сопоставительная грамматика русского и украинского языков. 2003. С. 307.
2
Там же.
Местоимение ♦ 39
Местоимение
Який
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. який яка яке якіT
Р. якого якої якого яких
Д. якому якіTй якому яким
В. який, якого яку яке якіT, яких
Т. яким якою яким якими
П. на/у якому, якіTм на/у якіTй на/у якому, якіTм на/у яких
Местоимение ♦ 41
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. чий чия чиєT чиїT
Р. чийого чиєTї чийого чиїTх
Д. чийому, чиєTму чиїTй чийому чиїTм
В. чий, чийого чию чиєT чиїT, чиїTх
Т. чиїTм чиєTю чиїTм чиїTми
П. на/у чийому, чиєTму, на/у чиїTй на/у чийому, чиєTму, на/у чиїTх
чиїTм чиїTм
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. мій, свій, твій моя, своя, твоя моєT, своєT, твоєT моїT, своїT, твоїT
Р. мого, свого, моєTї, своєTї, твоєTї мого, свого, моїTх, своїTх, твоїTх
твого твого
42 Раздел І ♦ Основные различия грамматических систем украинского и русского языков
Окончание таблицы
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
Д. моєTму, своєTму, моїTй, своїTй, твоїTй моєTму, своєTму, моїTм, своїTм,
твоєTму твоєTму твоїTм
В. мій, мого; свій, мою, свою, твою моєT, своєT, твоєT моїT, моїTх; своїT,
свого; твій, твого своїTх; твоїT, твоїTх
Т. моїTм, своїTм, моєTю, своєTю, моїTм, своїTм, моїTми, своїTми,
твоїTм твоєTю твоїTм твоїTми
П. на/у моєTму, на/у моїTй, на/у на/у моєTму, на/у моїTх, на/у
моїTм; на/у своїTй, на/у твоїTй моїTм; на/у своїTх, на/у твоїTх
своєTму, своїTм; своєTму, своїTм;
на/у твоєTму, на/у твоєTму,
твоїTм твоїTм
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
И. той та те ті
Р. того тієTї, тої того тих
Д. тому тій тому тим
В. той, того ту те ті, тих
Т. тим тієTю, тою тим тими
П. на/у тому, тім на/у тій на/у тому, тім на/у тих
Падеж
И. стіTльки
Р. стількох
Д. стільком
В. стіTльки, стількох
Т. стількома
П. на/у стількох
Ед. число
Падеж Мн. число
м. р. ж. р. ср. р.
Глагол
Cпряжение глаголов
В украинском языке существует два типа спряжения глаголов.
І спряжение Глаголы, имеющие в с основой на -оро-, -оло- (полоти, бороти,
третьем лице множе- колоти)
ственного числа окон-
с односложной основой (бити, лити, пити)
чания -уть, -ють
с суффиксами -ува-, -ну-, -і-, -а-, которые в
личных формах не опускаются (крикнути,
грати, перезимувати)
с основой на согласный (берегти, могти, нес-
ти); глаголы іржати, ревіти, сопіти, гудіти,
хотіти
ІІ спряжение Глаголы, имеющие в с суффиксом -а- после шипящих и [й], кото-
третьем лице множе- рый опускается в личных формах (лежати,
ственного числа окон- стояти)
чания -ать, -ять
с суффиксами -и-, -і- (-ї-)-, которые в личных
формах опускаются (клеїти, сидіти)
глаголы бігти, спати
—
Деепричастие
бережучи
Прошедшее время
м. р. беріTг берегли
ж. р. берегла
ср. р. берегло
Активное причастие
—
Пассивное причастие
бережений
Безличная форма
бережено
Деепричастие
беріTгши
Прошедшее время
м. р. ніс несли
ж. р. несла
ср. р. несло
Активное причастие
—
Пассивное причастие
несений
Безличная форма
несено
Деепричастие
ніTсши
Активное причастие
—
Пассивное причастие
—
Безличная форма
—
Деепричастие
хотіTвши
—
Безличная форма
—
Деепричастие
лежавши
Безличная форма
Деепричастие
сидіTвши
Будущее время
1 лицо їTстиму їTстимемо, їTстимем
2 лицо їTстимеш їTстимете
3 лицо їTстиме їTстимуть
Настоящее время
1 лицо їм їмо
2 лицо їси їсте
3 лицо їсть їдять
Активное причастие
—
Деепричастие
їдячи*
Прошедшее время
м. р. їв їTли
ж. р. їTла
ср. р. їTло
Активное причастие
—
Пассивное причастие
—
Безличная форма
—
Деепричастие
їTвши
Настоящее время
1 лицо є є
2 лицо є, єси є
3 лицо є суть, є
Активное причастие
—
Деепричастие
будучи
Прошедшее время
м. р. був були
ж. р. була
ср. р. було
Активное причастие
—
Пассивное причастие
—
Безличная форма
—
Деепричастие
бувши
Прошедшее время
м. р. дав дали
ж. р. дала
ср. р. дало
Активное причастие
—
Пассивное причастие
даний
Безличная форма
дано
Деепричастие
давши
в → вл ловити — ловлю
б → бл любити — люблю
п → пл топити — топлю, терпіти — терплю
ф → фл графити — графлю
м → мл ломити — ломлю (но ламаю)
Зроблений
Единственное число Множественное
Падеж
м. р. ж. р. ср. р. число
Урок 1
ЗНАКОМСТВО. ОБРАЩЕНИЕ. КУЛЬТУРА ОБЩЕНИЯ
Знайомство. Звертаня. Культура спiлкування
ДІАЛОГ 5
ДІАЛОГ 6
ДІАЛОГ 7
Називáти -áю, -áєш, назвáти -вý, -вéш кого? що? ким? чим? (назвемо
доньку іменем бабусі, називáють мене Оленою)
Назвáтися -(о)вý(ся), -(о)вéш(ся) ким? (назвáвся Іваном Григоровичем)
Іменувáти -нýю, -нýєш кого? ким? рідко (іменýє себе козаком)
Звáти звý, звéш, рідше зовý, зовéш кого? ким? (зовýть мене Катрею,
зоветé мене посéстрою)
Урок 1 ♦ Знакомство. Обращение. Культура общения 63
Нарікáти -áю, -áєш, наректи -речý, -речéш ким? заст. (наречéш сина моїм
іменем)
Знайомити -млю, -миш, познайомити -млю, -миш кого? з ким? (знайомимо
друзів з батьками, познайомлять Михайла з факультетом, познайомлю
вас з його друзями)
Знайомитися -млю(ся), -миш(ся), познайомитися -млю(ся) -миш(ся) з
ким? (знайоT м люся з одногрупниками, познайоT м ишся з викла-
дачами)
Відрекомендовувати -ую, -уєш, відрекомендувáти -ýю, -ýєш кому? кого?
(відрекомендовував йому Петра)
Відрекомендовуватися -ую(ся), -уєш(ся), відрекомендувáтися -ýю(ся),
-ýєш(ся) кому? (дозвольте відрекомендувáтися — Іван Гончар)
Вітáтися -тáю(ся), -тáєш(ся), привітáтися -тáю(ся), -тáєш(ся) з ким?
(вітáються зі студентами, привітáймося з гостями)
Здоровити -влю, -виш кого? (його здоровлять щиро)
Здоровкатися -ю(ся), -єш(ся), поздоровкатися -ю(ся), -єш(ся) з ким? до
кого? розм. (чому не здоровкаєшся?; ледве поздоровкався зі мною)
Заходити -джу, -диш, зайти -зайдý, зайдеш куди? до кого? з ким? (заходжу
до кімнати, зайдемо на кафедру, зайдýть iз друзями на вечерю)
Завітáти -áю, -áєш куди? до кого? (завітáю до подруги, завітáємо до Ки-
єва, завітáймо в тухольські гори)
Супроводжувати -джую, -джуєш, супроводити -джу, -диш кого? що чим?
(супроводжу вас до готелю, супроводжує слова зітханнями)
Попереджáти -джáю, -джáєш, поперéдити -джу, -диш кого? про що? (по-
перéдьмо родичів про приїзд, попереджáють про зміни в розкладі
занять)
Знаходити -джу, -диш, знайти -дý, -деш що? кого? (знаходжу аудиторію,
знáйдеш потрібну книгу)
Розповідáти -дáю, -дáєш, розповіTстиT -вíм, -вісиT про кого? про що?
(розповідáє про поїздку до Донецька, розповíм про свого дідуся)
Повертáтися -тáю(ся), -тáєш(ся), повернýтися -нý(ся), -нéш(ся) куди?
до кого? до чого? (повернéмося до справ, повернýться до рідного
гнізда)
Відпочивáти -вáю, -вáєш, відпочити -ну, -неш де? від чого? від кого? з
ким? (відпочину від роботи, відпочиньмо з українськими друзями на
Волині)
Проходити -джу, -диш, пройти -пройдý, пройдеш до кого? до чого? куди?
(проходжу до водія автобуса, пройдемо до вітальні)
Пам’ятáти -тáю, -тáєш про кого? про що? (пам’ятáймо про Сергієве про-
хання)
64 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
Згáдувати -дую, -дуєш, згадáти -дáю, -дáєш про кого? про що? кого? що?
(згадáю про обіцяне, згáдують своїх студентів)
Здогáдуватися -дую(ся), -дуєш(ся), здогадáтися -дáю(ся), -дáєш(ся) про
що? (не здогáдувався про причини невдачі; здогадáйся сам)
Чекáти -кáю, -кáєш, почекáти -кáю, -кáєш на кого? на що? чого? де?
(чекáю на лікаря, чекáємо на закінчення занять, чекáє реакції спів-
розмовника, чекáють біля розкладу)
Очíкувати -кую, -куєш кого? чого? на кого? на що? (очíкую на брата,
очíкуватимо початку заняття)
Запíзнюватися -нюю(ся), -нюєш(ся), запізнитися -ню(ся), -ниш(ся) на
що? куди? (запiзнюся на потяг, запíзнюємося на весілля)
Залишáтися -шáю(ся), -шáєш(ся), залиTшиTтися -шý(ся), залиTшиTш(ся)
ким? чим? (залишáтися студентом, залиT ш иT т ься головою сту-
дради)
Просити -шу, -сиш до чого? на що? (прошу до столу, просимо до слова)
Зустрічáтися -чáю(ся), -чáєш(ся), зустрíтися -нуся, -нешся де? з ким?
(зустрíнуся біля музею з подругою)
Зустрічáти -чáю, -чáєш, зустрíти -ну, -неш кого? що? (зустрíну учасників
конференції, зустрічáє двадцятиліття)
Прощáтися -щáю(ся), -щáєш(ся), проститися -щýся, -стишся рідко з ким?
з чим? прощáтися зі школою, простилися з викладачами)
Розлучáтися -áюся, -áєшся і рідко розлýчуватися -уюся, -уєшся,
розлучитися -лучýся, -лýчишся з ким? з чим? (розлучилися з го-
стями)
✓ ЗАПОМНИТЕ УДАРЕНИЕ
В СЛЕДУЮЩИХ СЛОВАХ И СЛОВОФОРМАХ:
ІМ’Я ТА ДОЛЯ
У народній традиції ім’я — персональний знак людини, що визна-
чає її місце у всесвіті й соціумі, міфологічний двійник і невід’ємна
частина людини, об’єкт та інструмент магії слова. Наречення
ім’ям — найважливіший акт, що надає новонародженому статусу лю-
дини. Недарма українці кажуть: Прибери пня, дай йому ім’я — і з ньо-
го буде чоловік.
Із давніх часів люди вірили, що значення імені впливає на долю
людини, грає певну роль у становленні її характеру.
Багато людей уважають іменинами свій день народження. Але це
не зовсім так. Згідно з ученням православної церкви, іменини — це
день пам’яті святого, ім’ям якого Ви названі. Найкраще, якщо день
Вашого народження збігається із днем пам’яті святого, ім’я якого Ви
носите. Якщо ж ці дати не збігаються, необхідно шукати найближчу
дату пам’яті святого після дня Вашого народження. Це й буде Ваш
день ангела. Не випадково в давнину надання імені мало назву
наречення. У словнику В. І. Даля натрапляємо на слово рекло «хре-
щене чи ангельське ім’я».
68 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
✓ ЗАПОМНИТЕ:
в украинском языке говорят називати (кого) на ім’я по батькові, в рус-
ском — называть (кого) по имени-отчеству.
пані, панно (до групи незнайомих осіб або великої групи осіб — пані,
панове, панство) із означеннями шановний, достойний, вельмишанов-
ний; у звертанні до знайомих осіб або молодших за віком — у по-
єднанні з іменем: пане Вікторе! Пані Галино! Поширеними є звертан-
ня добродію, добродійко, добродії (останнім часом у поєднанні з пан,
пані, панове) — Пане добродію! Пані добродійко! Панове добродії! У
професійній сфері широко використовують звертання Колего! Товариш,
товаришка використовують в офіційному спілкуванні: товаришу ма-
йор, товаришу офіцер.
У термінах спорідненості в ролі регулятивів в українському мов-
ленні найчастіше використовують іменники дядько і тітка, дідусь,
бабуся. Не варто звертатися до людини за статевою ознакою муж-
чино, жінко (жіночко). Краще звертатися до незнайомої людини стар-
шого за вас віку пане, пані, добродію, добродійко.
У звертанні до знайомої вам особи (якщо не йдеться про офіцій-
не, статусне спілкування) використовують формулу імені та по бать-
кові у кличній формі: Сергію Миколайовичу, Олеже Костянтиновичу,
Ганно Іллівно. Звертання до людини лише по батькові (Як справи,
Петровичу?) або у разі, якщо по батькові невідоме — батьковичу,
є розмовним і фамільярним.
(За Я. Радевичем-Винницьким.
Етикет і культура спілкування)
☺ Улыбнитесь
Юнак не знає, з чого почати бесіду з дівчиною.
— Як ся маєте? — зрештою починає.
— Дякую, добре, — одказує та.
— А як ся має ваша мама?
— Дякую, добре.
— А як ся мають ваші брат і сестра?
— Дякую, теж добре.
А далі хлопець уже не знає, що говорити. Тоді дівчина його виручає:
— Я ще маю діда й бабу…
Урок 2
АУДИТОРИЯ. УЧЕБА. ОБРАЗОВАНИЕ
Аудиторія. Назвчання. Освіта
Зустріч в унiверситетi
❢ КОМЕНТАРИИ К ТЕКСТУ
Навчáти -чáю, -чáєш, навчити -чý, -чиш кого? чого? рідко чому? (навчáє
студентів словотвору, навчить всьому, що знає сам)
Навчáтись -юсь, -єшся, навчитись -ýся, -ишся чого? рідко чому? де? у
кого? (навчáємося мови, багато чому навчишися, навчáюся в універ-
ситеті, навчáється за спеціальністю)
Оволодíти -дíю, дíєш, оволодівáти -вáю, -вáєш чим? (оволодíємо про-
фесією перекладача)
Опановувати -вую, -вуєш, опанувáти -нýю, -нýєш що? (опановуємо не-
близькоспоріднену мову, опанувáли навички зв’язного мовлення)
Розмовляти -ляю, -ляєш (розмовляємо українською)
Учитись -учýсь, -ýчишся, навчитись -чýся, -чишся де? чого? чому? у кого?
(в лінгафонному кабінеті навчимося правильної вимови, ýчиться сво-
єму і чужому)
Школити -лю, — лиш, вишколити -лю, -лиш кого? розм. (школить сту-
дентів, вишколила своїх підопічних)
✓ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
по (на) праву (ліву) руку (руч) рідко. — з правої (лівої) руки;
справа (зліва); праворуч (ліворуч); правобіч (лівобіч) рідко. — з правого
(лівого) боку, по правім (лівім) боці;
Наголошування слів перевірте за словничком наголошування слів і сло-
воформ у тексті уроку.
Урок 2 ♦ Аудитория. Учеба. Образование 81
1. Це ... аудиторія. 2. Вона має ... вікна. 3. Під вікнами є ... радіа-
тори парового опалення. 4. На вікнах ... квіти. 5. Підлога тут ... 6. Сті-
ни пофарбовано ..., стеля має ... колір. 7. ... двері ведуть до коридо-
ру й до ... бібліотеки. 8. У бібліотеці є ... книги ... мовами, ... слов-
ники та довідники. 9. На другому поверсі розташована кафедра...
філології, під нами — деканат. 10. У бібліотеці книги зберігають на
... полицях. 11. Бібліотека у нас ... , але ...12. Студенти у нашому
університеті вивчають ... мови. 13. Тут навчаються студенти з різних
країн: ...
ВІДКРИВАТИ ЧИ ВІДЧИНЯТИ?
Часто ці слова вважають за синоніми й кажуть: «Відкрий две-
рі» — замість відчини. Або навпаки: «У нашому мікрорайоні відчи-
нили новий магазин» — замість правильного відкрили. Українською
мовою відчиняти можна, крім дверей, вікна, кватирку, хату, ворота,
браму, цебто те, що потребує певного фізичного зусилля рук люди-
ни. Коли йдеться про початок функціонування якогось закладу чи
установи, усунення того, що закриває когось чи щось, або про ви-
явлення раніше не поміченого, то треба вживати відкривати, від-
82 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
ВІРНО ЧИ ПРАВИЛЬНО?
У сучасній мовно-літературній практиці невиправдано поширю-
ються слова вірно, вірний у невластивому їм значенні. Чуємо й чи-
таємо: вірно пояснив, вірно зауважив, вірний засіб, вірна відповідь і
под. А тим часом, коли йдеться про певну оцінку чого-небудь, укра-
їнською мовою природно сказати: правильно пояснив, слушно заува-
жив, надійний засіб, правильна відповідь. Не варто забувати й інші
синоніми: правдивий, певний, справедливий — правдиво, певно, спра-
ведливо тощо.
Вірний — це насамперед відданий, який не зраджує; стійкий, що
не боїться випробувань «Без вірного друга — велика туга» (присл.).
(Борис Рогоза, газ. «Хрещатик». Уроки української)
занимательный — цікавий
затемнить аудиторию — зробити затемнення в аудиторії
защитить глаза — захистити (вберегти) очі
красный — червоний
мебель под орех, «орехового цвета» — меблі під горіх, меблі горіхового
кольору (внимание! горіхові меблі, «меблі з горіха»).
многочисленный — численний
праздновать — святкувати
при помощи — за допомогою
просмотр фильмов — перегляд фільмів
развернуть (выпрямить и развести в стороны) — розгорнути
сотрудничество — співпраця
удобно — зручно
учащиеся — учні, школярі, студенти, взагалі всі, хто навчається
флажок — прапорець
НА ПЕРЕРВІ
— Марто, зараз велика перерва. Нам треба було б зробити дві
речі: піти в бібліотеку і щось попоїсти. Давай вирішувати.
— Я пропоную в бібліотеку зайти після занять. Це в сусідньому
корпусі, на вулиці зимно, доведеться одягатися. Можемо не встиг-
нути. Запізнимося на лекцію. Це погано. Пропоную піти швиденько
в їдальню. За півгодини встигнемо пообідати.
— Підемо в їдальню чи в буфет? Ти дуже голодна чи ні?
— Знаєш, Олю, я, чесно кажучи, не дуже. Якийсь салат, каву та
тістечко — то би мені цілком вистачило. Бо ж о четвертій маю тре-
нування.
— Я б пообідала. Я ж учора працювала допізна як прекладач на
французькій виставці. Дуже хвилювалася, але все гаразд. От тільки
мало не померла з голоду. Перекладач не може собі дозволити істи
і розмовляти. Тому пила мінералку, доки всі вечеряли. Увечері від
втоми просто неспроможна була щось собі готувати. Ходімо в їдаль-
ню, там, зверни увагу, дуже хороший вибір страв на будь-який смак,
та й черга там рухається дуже швидко. Не гаймо часу, а то справді
на лекцію запізнимося.
НА ПОЧАТКУ ЗАНЯТТЯ
— Вибачте, Ольго Владиславівно, можна увійти?
— Заходьте, Сашо. Що трапилося? Ви ж ніколи не запізнюєтеся.
— Ще раз пробачте. Скажу чесно. Я сьогодні просто проспав. Учо-
ра довго працював над картотекою до дипломної роботи, будильни-
ка не чув. Таке зі мною вперше. Сподіваюся, що востаннє.
— Ну що ж, таке може трапитися, на жаль, із кожним. Швидко
сідайте і — до роботи. Ми перевіряємо домашні вправи.
У БІБЛІОТЕЦІ
— Добридень, ви не допоможете? Де розміщено каталоги з мо-
вознавства?
86 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
ПІФАГОРОВІ ШТАНИ
В. Кравчуку
☺ Улыбнитесь
Іспит. Виходить студент з аудиторії. Товариші нервово запиту-
ють:
— Ну що, склав?
— Так, здається склав!
— А що запитував?
— А хто його знає — він же запитував англійською.
Амбіції — це коли йдеш на екзамен, думаєш, що знаєш на «незадо-
вільно», а коли ставлять «добре», дивуєшся: чому не «відмінно»?
Двоє студентів перед сесією:
— Що читаєш?
— Квантову механіку.
— А чого книга догори ногами?
— Та яка різниця…
90 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
Урок 3
ОБЩЕЖИТИЕ
Гуртожиток
Встреча в общежитии
❢ КОММЕНТАРИИ К ТЕКСТУ
ДИАЛОГ 1
ДИАЛОГ 2
ДИАЛОГ 3
ДИАЛОГ 4
— Добрий день!
— Добридень!
— Моє прізвище Михайлова. Ольга Іванівна мені щойно оформи-
ла поселення в цей корпус. Чи можу я отримати постільну білизну?
— Звичайно, щойно із пральні привезли чисту. Візьміть, будь лас-
ка. Тут маєте простирадло, наволочку, підковдру, рушник. Ковдра та
подушка у вас у кімнаті. Ви вже там були?
— Ще ні, поспішала до вас, щоб встигнути до початку обідньої
перерви.
— Так, це ви добре зробили, бо за хвилину я зачиняю.
— Ще одне запитання: коли і як у вас можна поміняти постільну
білизну?
— Ви, поспішаючи, певно, уваги не звернули. На дверях висить
оголошення, там маєте вказані дні й години обміну.
— Дякую вам.
— Будь ласка.
ДИАЛОГ 5
— Привіт! Можна?
— Звичайно! Ти часом не моя нова сусідка? Я щойно повернулася
з бібліотеки, у вестибюлі зустріла коменданта. Тому вже знаю, що
98 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
✓ РЕПЛИКИ-ОТВЕТЫ НА КОМПЛИМЕНТ
Спасибі! Дякую за комплімент! Ви такі люб’язні! Дякую, я щиро звору-
шена. Спасибі на доброму слові! Це тобі тільки здається. Спасибі, але ти
104 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
☺ Улыбнитесь!
***
У гуртожитку.
— Хлопці! А де Микола?
— Він у кухні, варить юшку.
— О, юшку? Це добре. З грибами?
— Ні, з Назаром.
***
Сидять голодні студенти в гуртожитку й мріють. Один і гово-
рить:
Урок 4 ♦ Квартира 105
— А заведімо свиню!
— Та ти що? Бруд, постійний сморід….
— Нічого, вона швидко звикне.
***
Вакансія: «Потрібен вахтер жіночого студентського гуртожитку
№ 5. Вимоги: стара, сварлива, люта!».
Урок 4
КВАРТИРА
Житло
У новий дім — як у новий світ
❢ КОМЕНТАРІ ДО ТЕКСТУ
Іти (йти), ідý (йдý), ідéш (йдéш), піти, підý, піTдеш, піTдуть до кого? до чого?
за ким? за чим? куди? (ідемо до театру, йдýть на зyпинку, піTдемо за
мамою)
Поспішáти -шáю, -шáєш, поспішити -шý, -шиш куди? до кого? до чого? з
чим? (поспішáю до університету, поспішíть з ремонтом квартири)
Квáпитися -лю(ся), -иш(ся), -лять(ся), поквáпитися -плюся, -пишся куди?
з чим? (квáплюся на зустріч з другом, нехай поквáпляться з переїздом)
Телефонувáти -нýю, -нýєш, зателефонувáти -нýю, -нýєш кому? куди?
(телефонýє батькам, завтра зателефонýють у житлово-експуатаційну
контору)
Вручáти -áю, -áєш, вручити -чý, -чиш кому? що? (вручáють новосельцям
ключі від нової квартири, вручимо подарунок господарям)
Отримувати -ую, -уєш, отримати -аю, -аєш що? від кого? (отримуєш нове
житло, отримайте ордер на квартиру)
Одéржувати -ую, -уєш, одéржати -жу, -жиш що? у кого? від кого? (одéржите
ордер на квартиру, одéржіть у кербуда ключі від комори і гаража)
Обіцяти -яю, -яєш, пообіцяти -яю, -яєш кому? що? (обіцяють здати бу-
динок до кінця другого кварталу, пообіцяй мені прийти на гостину)
Будувáти -ýю, -ýєш, збудувáти -ýю, -ýєш що? на чому? де? (в Україні
будýють небагато муніципального житла, збудýймо на місці старого
будинку новий)
Зводити -джу, -диш, звести, зведý, зведéш що? (будівельники зводять
новий студентський гуртожиток)
Обговорювати -юю, -юєш, обговорити -рю, -риш що? з ким? (обговорíмо
з підрядником деталі ремонту, обговорюють варіанти інтер’єру квар-
тири)
Ремонтувáти -тýю, -тýєш, відремонтувáти — тýю, -тýєш що? (ремонтýють
квартиру власноруч, відремонтýймо поламані меблі)
Погоджувати -джую, джуєш, погодити -джу, -диш що? з ким? (погоджу
з вантажниками час переїзду, ремонтні роботи треба погоджувати з
електриками й газівниками)
Сподівáтися -вáю(ся), -вáєш(ся) кого? чого? на кого? на що? (сподівáємося
зручної квартири, сподівáюся на вчасний переїзд)
Урок 4 ♦ Квартира 109
лампу трохи вліво від картини біля полички. Повісити дзеркало по-
середині навпроти картини.
Переїздити (переїхати), мешкати, класти (покласти), ставити (по-
ставити), прибирати (прибрати), розміщувати (розмістити), поміщу-
вати (помістити), уміщувати (умістити), розташовувати (розташува-
ти), тулити розм. (притулити розм.).
***
Хай оминають болі та тривоги ваші нові пороги!
Щоб у домі щастю жити, з домочадцями дружити!
***
Домового кличемо, дому щастя зичимо! Хай новий ваш дім пиль-
нує, а по ночах — бешкетує!
112 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
***
Радості й гараздів, хліба й достатку! Нехай люди ніколи не оми-
нають ваш дім! Не біда, коли тісно, біда — коли порожньо!
✓ ФОРМУЛИ ЗГОДИ:
Згоден! — Согласен!
Мушу погодитись! — Вынужден согласиться!
Доведеться погодитись! — Придется согласиться!
Так! — Да!
О, так! — Ну конечно, да!
Авжеж! — Ну да (разумеется)!
Звичайно! Звісно! — Конечно!
Ти маєш рацію (Ви маєте рацію)! — Ты (Вы) прав(-ы)!
Безперечно! — Безусловно!
Поза сумнівом! — Вне всякого сомнения!
І я такої думки! — И я такого же мнения!
Очевидно, це саме так. — Очевидно, все именно так.
Правдоподібно (ймовірно), що так воно і є. — Вероятно, что так оно и
есть.
✓ ФОРМУЛИ НЕЗГОДИ:
Ні! — Нет!
Звичайно, ні! — Конечно, нет!
Ні, тут я не погоджуюсь (не згоден)! — Нет, тут я не согласен!
Я ніяк не можу погодитися! — Никак не могу согласиться!
Тут я з тобою (Вами) не згоден! — Тут я с тобой (Вами) не согласен!
Я б дуже хотів з тобою (Вами) погодитись, але… — Мне бы очень хоте-
лось с тобой (Вами) согласиться, но…
Мені шкода (жаль), але я переконаний в іншому. — Мне жаль, но я
убежден в обратном.
Шкода, але про це не може бути й мови! — Сожалею, но об этом не
может быть и речи!
Мені треба подумати… — Я должен подумать…
Я маю спочатку це обміркувати. — Я должен сначала это обдумать.
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
б’юся об заклад — держу пари
вважають — как принято считать, как обычно считают
Урок 4 ♦ Квартира 117
Для меня такое место — мой дом, моя квартира. После любого,
пусть даже очень интересного и насыщенного дня, после встреч и
знакомств с интересными людьми всегда тянет домой.
Светлый небольшой коридор, на стене зеркало: «Как я выгляжу?
Привет!» Под зеркалом обувная тумбочка, рядом — полочка для теле-
фона, бра, подставка для зонтов, правее — шкаф. Слева ванная ком-
ната, сверкающая кафелем, занавесочка с резвящимися дельфинами,
над раковиной зеркало и полочка для всякой всячины. На стене не-
большой шкафчик для моющих средств, в углу стоит стиральная ма-
шина — главная мамина помощница. Сразу за ванной комнатой — кух-
ня. Кухня — центр квартиры для друзей и знакомых. Вот телефон,
вот календарь, уютный столик, «уголок». «Проходите! Сейчас будет
чай!» В двух шагах — плита, шкафчик для посуды, холодильник — все
необходимое для жизни и общения. Горячий чай, вкусный пирог и
добрые друзья — что еще нужно?
А вот и детская комната. Мы делим ее с моей младшей сестренкой,
поэтому приходится с ней считаться. Например, стены в нашей ком-
нате теплого желтого цвета, на полу мягкий пушистый ковер, а на
потолке — звездное небо (когда выключается электрический свет,
звездочки еще долго светятся веселыми огоньками). Комната услов-
но разделена на две зоны — игровую и учебную. Учебная — моя.
Письменный стол, настольная лампа, стул, на стене — книжные полки.
Книг много, а с каждым годом их становится все больше: детские кни-
ги, букварь, детская энциклопедия, учебники, библиотека приключений.
Но когда я прихожу домой, то часто на моем письменном столе «спят
усталые игрушки», а книжки стройными рядами покинули привычные
места. Игрушки живут вместе с книгами на полках. «Может, расста-
немся с чем-нибудь?» «Нет!!!» — возмущается сестра. А вот настольные
игры — в них мы играем вместе, когда приходят друзья. Кровать у
нас двухъярусная, первый этаж мой, и, конечно, прежде чем лечь в
постель, мне приходится поработать, рассаживая плюшевых мишек
и мышек, а потом еще рассказывать сказку на ночь.
Гостиная. Сервант с изысканной посудой, цветы в вазе, множество
нужных вещей. Диван, кресла, торшер, журнальный столик, ковер.
На стене висят картины. Уютно, красиво. Даже сестренка стесняется
разбрасывать здесь свои игрушки. В этой комнате стоит телевизор
(с множеством замечательных программ). А еще в зале у стены сто-
ит аквариум — наша гордость. Золотые рыбки, конечно, привереды,
но мы с папой постарались создать им хорошие условия. На балко-
не — цветник. И когда только у мамы находится время поддерживать
такую красоту?!
Урок 5 ♦ Семья. Традиции. Обычаи. Праздники 119
☺ Посміхніться
***
Ніч. Українське село.
З комори зі скрипом відчиняються двері, з неї вилазить здоровенний
вгодований пацюк. В одній лапі тримає шинку, у другій — глечик сме-
тани. Лівою задньою лапою зневажливо копає мишоловку з маленьким
засохлим шматочком сиру, що самотньо стоїть біля входу. Дивиться
на сир, потім на своє черево, зітхає й каже:
— Ну чесне слово, як діти…
Урок 5
СЕМЬЯ. ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ. ПРАЗДНИКИ
Родина. Традиції. Звичаї. Свята
Настя: Андрію, ти вже закінчив свій реферат? Ходи сюди, доки дідусь
із бабусею на прогулянці, вирішімо всі питання. У них золоте
весілля вже в цю суботу, маємо лише тиждень часу.
Андрій: Не закінчив, але відкладу на потім. Доки їх немає, поговори-
мо. Головне — щоб вони ні про що не здогадалися. Батько з мамою
мають замовити маленьку затишну залу в заміському ресторан-
чику. Вирішили в «Лісовику». Там дуже по-домашньому й чудова
кухня. Наша справа — гості. Треба всіх запросити й ні про кого
не забути. І відразу всіх попередити, що дідусь із бабусею ні про
що не здогадуються і що це й має бути сюрприз.
120 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
❢ КОМЕНТАРІ ДО ТЕКСТУ:
Діставáти -аю, -аєTш, дістáти -ну, -неш що? від кого? (дістáнеш гостинець
від бабусі, дістаємо вітання у віршах)
Дякувати -ую, -уєш, подякувати -ую, уєш кому? за що? (подякуємо гостям
за приємне товариство, дякує господареві за гарний вечір)
Накрити -ию, -иєш, накривати -вáю, -вáєш що? на що? (накривáю стіл,
накриємо на стіл)
Припрошувати -шую, -шуєш, рідко припрохувати -хую, -хуєш, припрошáти
-шáю, -шáють, припросити -шý, -сиш, -сять, розм. кого? (припрошує
(припрохує, припрошáє) гостей сідати до столу )
Куштувáти -ýю, -ýєш, скуштувáти -ýю, -ýєш, покуштувáти -ýю, -ýєш що?
(куштýє святковий пиріг, скуштýйте нашого меду, покуштýємо кру-
ченики)
Пропонувáти -нýю, -нýєш, запропонувáти -нýю, -нýєш кому? що?
(пропонýють цікаві екскурсії, запропонýймо гостям переглянути фо-
тографії)
ЗОЛОТЕ ВЕСІЛЛЯ
Золоте весілля — це свято, яке традиційно відзначають у тісному
сімейному колі, коли щасливих ювілярів збираються привітати не
тільки діти й онуки, але навіть і правнуки. Запрошують також свід-
ків і найближчих друзів. Дата символічна, тому подарунки, тости,
обряди й навіть поздоровлення звичайно несуть у собі дух сімейних
традицій цієї родини.
Подарунки на золоте весілля можуть бути найрізноманітнішими,
але вважають, що їх неодмінно має об’єднувати одна деталь — зо-
Урок 5 ♦ Семья. Традиции. Обычаи. Праздники 125
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
Назвáний брат — неродной, нареченный брат, побратим; посéстра —
неродная, названная сестра, близкая подруга.
СЕМЕЙНАЯ РЕЛИКВИЯ
Что такое семейная реликвия? Это вещь, свято хранимая в семье
из поколения в поколение как память о прошлом. Большой релик-
Урок 5 ♦ Семья. Традиции. Обычаи. Праздники 137
вией стал для нашей семьи обычный ученический альбом для рисо-
вания. Только в нем вместо рисунков были записаны воспоминания
папиных и маминых родителей — моих дедушек и бабушек — о на-
ших дедах-прадедах. Вышла рукописная история рода. Оказалось,
что в нашем роду был каретных дел мастер. Он был краснодерев-
щиком, делал кареты, а также фаэтоны — легкие коляски с откидным
верхом. Это прадедушка по материнской линии.
А вот в семье отца была целая династия умельцев — специалистов
по копанию колодцев. Оказывается, наши предки были мастерами
в сооружении ветряных мельниц, в ткачестве, садоводстве, пчело-
водстве. Рядом с воспоминаниями об этих людях появились записи
о нынешних членах семьи. Отец мой, например, инженер-строитель,
мама — библиотекарь. Это она предложила вести семейную летопись.
Записи будут продолжены, ведь у меня есть двоюродные братья и
сестры. Появятся страницы, посвященные им, их родственникам.
Потом и я создам свою семью. И уже наши потомки продолжат нашу
традицию.
Понятно, одним альбомом здесь не обойтись. Может, к тому вре-
мени эта летопись будет не рукописной, а заложенной в электронную
память компьютера. Во всяком случае, наши имена и имена наших
предков не будут забыты потомками.
☺ Посміхніться
***
— Що це, куме, вас і впізнати не можна? Усе лице в синцях, око
підбите.
— Та це на тім тижні померла моя теща, так ми зі швагром її
спадщину ділили, і я дістав свою частку.
***
Дзвінок у двері. Господар відчиняє, а на порозі — гості.
— Так ви би хоч попередили, — докоряє їм господар.
— Так хотіли ж вас удома застати…
***
Чоловік, що визнає свою помилку, коли він винний, — мудрий.
Чоловік, що визнає свою помилку, коли невинний, — одружений.
138 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
Урок 6
ЧЕЛОВЕК И ВРЕМЯ
Людина і час
❢ КОМЕНТАРІ ДО ТЕКСТУ:
чорний позначає складні, важкі обставини (лиха година, рос. лихая годи-
на). В українській котра година — у російській который час.
У російській година — слово стилістично марковане: година 1. Высок.
Время, ознаменованное важными общественными событиями (в годину
испытаний, в лихую годину). 2. Книжн., устар. Час (думал об этом день
каждый, каждую годину).
В українській мові час позначає тривалість існування явищ, предметів,
що вимірюється годинами, хвилинами, секундами, місяцями, роками,
століттями (час іде, рос. время идет); проміжок у послідовності зміни
годин, днів, років (час навчання закінчився, рос. время обучения закончи-
лось); історичний період, епоху (в часи Середньовіччя, рос. во времена
Средневековья), пору, період часу (мені вже час повертатися, рос. мне
уже пора возвращаться).
У російській час позначає відрізок часу, що дорівнює 60 хвилинам (на час
работы — укр. на годину праці), тривалість існування явищ, предметів, що
вимірюється годинами, хвилинами, секундами, місяцями, роками, століт-
тями (курс рассчитан на 100 часов — укр. курс розрахований на 100 годин),
перебування на варті (стоять на часах — стояти на варті, стояти на
чатах), те, що й пора (делу время, потехе час, укр. усьому свій час).
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
В українській мові пора має значання «частина доби, період року» (пори
року, рос. времена года).
Питáтися -тáю(ся), -тáєш(ся) кого? чого? про кого? про що?; за кого? за
що? розм.; кого? чого? у кого? (питáтись друзів (у друзів) про Олега,
питáються за сусідів, питáюся дозволу)
Запитувати -тую, -туєш, запитáти -тáю, -тáєш кого? про що? (запитáймо
у старших, запитуємо кожного про зміни в розкладі)
Запитуватися -тую(ся), -туєш(ся), запитáтися -тáю(ся), -тáєш(ся) розм.
кого? про що? (запитується старших, запитáймося про стан здоров’я
приятеля)
Перепитувати -тую, -туєш, перепитáти -тáю, -тáєш кого? про що? (перепитує
сусіда, перепитáй того пана)
Підходити -джу, -иш, підійти -йдý, -йдеш до чого? як? куди? (підíйдеш
без поспіху, підходжу до університету, підійдіTмо до річки)
Відповідáти -дáю, -дáєш, відповіTсти -вíм, -віси кому, на що? (відповíм
на твоє питання, відповіси добром на добро, відповідáю юнакові)
Допомагáти -агáю, -агáєш, допомогти -можý, -можеш кому? у чому? (радo
вам допоможý, допомагáю другові у вирішенні проблеми,
допомагатимемо батькам по господарству)
Пояснювати -нюю, -нюєш, пояснити -ню, -ниш кому? що? чим? (пояснюємо
незрозумілі слова, пояснюють загальним станом економіки, пояснíть
усе спокійно)
Проводити -джу-, -диш, провести -дý, -дéш кого? чим? куди? (проводжу
Павла до хати, проведемо туристів гірською стежкою, проведéш мене
додому?)
✓ ЗАПАМ’ЯТАЙТЕ НАГОЛОШУВАННЯ
СЛІВ ТА СЛОВОФОРМ
МІЙ ДЕНЬ
Усім привіт. Я Яна. Живу другий рік у столиці й вивчаю економі-
ку в КНУ ім. Шевченка. Ну що ж… День мій почався доволі рано, як
на студентку, яка вчиться у другу зміну — десь о восьмій. Будильник
почав репетувати рівно о сьомій тридцять, але відразу прокинутися
було несила. Після рутинних процедур чищення дзьобика й доволі
некорисного, але смачного сніданку о двадцять по восьмій я сіла
читати. На жаль, це був не Іван Вишневський чи Люко Дашвар. Усе
не так розумно й романтично — «Selling Management» — це вам не
жарти! Домашнє читання з англійської мови… За нього я взялася о
пів по десятій. Усього лишень 150 тисяч знаків і дедлайн за два дні.
Але годі нарікати, бо за кілька годин монотонного вбивання слів у
Lingvo мене чекала перша в моєму житті фотосесія… На годинни-
ку — сімнадцять по четвертій. Із домашнім читанням закінчено.
Пора щось перекусити і продумати свій образ. Маю на це обмаль
часу. За годину треба вирушати.
Так склалось, що мій колишній — фотограф, мій найкращий
друг — фотограф, а кількість професійних фоток у мене неймовірним
чином дорівнює нулю. Отже, я набралася рішучості ліквідувати цю
несправедливість, ми домовилися зустрітися годині о шостій і рівно
о три чверті до шостої, перед заходом сонця, я вже була в Парку
Слави. Обрала собі образ автентичної українки. У вишиванці й чер-
воних штанях я, як для початку жовтня, виглядала у громадському
транспорті доволі дивно, зате було в кайф спостерігати за реакцією
перехожих. Уже на місці я зрозуміла, що наступного дня захво-
рію — лежати на соковито-зеленій травичці було приємно, але хо-
лодний осінній вітер усе ж навівав підозри…
На щастя, все пройшло гладко (кращий друг має цінну властивість
говорити все прямо — як стати, як подивитись, що прибрати). Із
майже забитою пам’яттю в його фотику й моїми неймовірними вра-
женнями ми пішли в метро. Було десять за сьому. Дуже захотілось
чогось гарячого, і поряд із кавовим автоматом я зрозуміла, чого саме.
Наступні 5 хвилин ми вкидали в кавомашину монетки номіналом у
Урок 6 ♦ Человек и время 145
а) котра година;
б) о котрій годині
ЗАВДАННЯ 7.
1. Складіть текст розповідного типу в формі монологу про свій найцікавіший
(найвеселіший, найкурйозніший)
а) буденний робочий день;
б) вихідний день;
в) день канікул або відпустки.
Використайте конструкції на позначення часу. Чи пов’язані враження
від цього дня з його спланованістю або неспланованістю? Аргументуй-
те свою думку.
2. Чи плануєте ви свій день? Якщо так або якщо ні — поясніть чому. Чи
вважаєте ви за доцільне дотримуватися розпорядку дня й планувати
кожний наступний день? Аргументуйте, чому. Назвіть усі чинники, що
заважають вам мати розпорядок дня й дотримуватися його.
☺ Посміхніться
***
— Ну як там годинник із зозулею, який я вам минулого тижня по-
лагодив? Добре ходить?
— Та начебто ходить, але якось дивно. Зозуля висовується з віко-
нечка кожну годину і щоразу питає: «Котра година?»
Урок 7
ВРЕМЯ. ВРЕМЕНА ГОДА
Доба. Пори року
❢ КОМЕНТАРІ ДО ТЕКСТУ:
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
Останнім часом метеорологи наполягають на необхідності розрізняти
значення слів ожеледь — ожеледиця (рос. гололед — голодедица), які
більшість словників подає як абсолютні синоніми:
Урок 7 ♦ Время. Времена года 151
морем по утрам часто висит густой туман. 8. Вчера еще трещал мо-
роз, а сегодня уже оттепель. 9. Снег начал быстро таять, на улице
туман, морось, слякоть. 10. Синоптики обещают в этом году суровую
зиму. 11. На прошлой неделе постоянно шел снег, а сейчас начались
сильные метели. 12. Была страшная гроза, гром гремел беспрестан-
но, молнии сверкали во все небо.
ПРОГНОЗ ПОГОДИ
1 листопада в Києві мінлива хмарність, уночі і зранку місцями
невеликий дощ, удень без опадів, вітер північно-західний, 5—10 м/с,
температура повітря вночі +2...+4 градуси, удень +7...+9 градусів.
На заході України мінлива хмарність, уночі місцями невеликий
дощ, удень без істотних опадів, уночі й зранку місцями туман, вітер
північно-західний, 5—10 м/с. Температура вночі 0...+5 градусів, удень
+8...+13 градусів, у Закарпатті до +15 градусів.
У Карпатах уночі місцями невеликий дощ, удень без опадів, тем-
пература вночі +2... –3 градуси, удень +5...+10 градусів.
На півночі України мінлива хмарність, уночі й зранку місцями
невеликий дощ, удень без опадів, вітер північно-західний, 5—10 м/с.
Температура повітря вночі 0...+5 градусів, удень +5...+10 градусів.
У центрі України мінлива хмарність, уночі без опадів, удень міс-
цями невеликий дощ, уночі й зранку місцями туман, вітер північ-
но-західний, 5—10 м/с. Температура вночі –2...+3 градуси, удень
+6...+11 градусів.
На сході України мінлива хмарність, без опадів, вітер північно-
західний, 5—10 м/с. Температура вночі +2...–3 градуси, удень +5...
+10 градусів.
На півдні України мінлива хмарність, без опадів, уночі й зранку
місцями туман, вітер північно-західний, 5—10 м/сек. Температура
вночі 0...–5 градусів, на узбережжі морів +1...+6 градусів; удень
+6...+13 градусів.
Урок 7 ♦ Время. Времена года 157
КЛІМАТ УКРАЇНИ
Клімат України переважно помірно континентальний, лише на
півдні Криму має ознаки субтропічного.
Для клімату України характерна часта зміна погоди, що пов’язано
з надходженням циклонів (у середньому за рік їх 45) й антициклонів
(36). Проте в Україні переважають дні з ясною, сонячною погодою —
у середньому на рік їх 230—235. Гірські хребти Карпат і Криму захи-
щають відповідно Закарпаття й Чорноморський Південний берег Криму
від холодних арктичних повітряних мас, які приходять із півночі.
Середньомісячна температура січня від –8 °С на північному сході
України та високогір’ї Карпат — до +4 °С на Південному березі Кри-
му, липня — від +17 °С на Північному Заході та +9 °С у високогір’ї
Карпат до +23 °С на крайньому Півдні. У гірських районах температу-
ра протягом року нижча порівняно з навколишніми територіями. Три-
валість безморозного періоду коливається від 150—160 днів на пів-
ночі до 200—210 днів на півдні та 270 днів на Південному березі Криму.
Вітри міняються в кожному сезоні року: узимку в північній по-
ловині країни переважають західні вітри, що приносять вологу, у
південній — північно-східні й східні, сухі й холодні. Улітку найбільш
часті північно-західні вітри; однак у південній половині нерідкі також
східні й південно-східні вітри, іноді суховії.
Опади розподіляються нерівномірно, їхня річна кількість змен-
шується з заходу й північного заходу на південь і південний схід.
Середньорічні суми опадів зменшуються із заходу й південного за-
ходу на південний схід і південь від 650—600 мм до 300 мм. Макси-
мум опадів припадає на Кримські гори (1000—1200 мм) й Українські
Карпати (понад 1500 мм). На півдні, у степовій зоні, зволоження
недостатнє й в окремі роки бувають посухи.
В Україні пори року виражені досить чітко. Весна настає спочат-
ку на Південному березі Криму — уже наприкінці лютого, натомість
на північному сході країни — лише наприкінці березня. Для ранньої
158 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
В українській мові маємо такі варіантні форми словосполучень: кожен
ранок — кожного ранку, кожен день — кожного дня, кожен вечір — кож-
ного вечора, кожну ніч — кожної ночі. В українській і російській мові
керування в наведених конструкціях не збігається: читати вечорами — чи-
тать по вечерам; не спати ночами — не спать по ночам; бігати ранка-
ми — бегать по утрам; але милуватися світанками — любоваться рас-
светами.
✓ ЗАПАМ’ЯТАЙТЕ:
ПРИКМЕТНИКИ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ ТВОРЯТЬСЯ ВІД
ТАКИХ НАЗВ ДНІВ ТИЖНЯ:
понеділок — понеділковий
вівторок — вівторковий
четвер — четверговий
п’ятниця — п’ятничний
субота — суботній
неділя — недільний
Від назви дня тижня середа відповідний прикметник не утворюється.
Слово середовий твориться від інших, ніж середа, основ і має кілька
значень: середовий (від середина) розм. «який є, міститься в середині
чого-небудь; внутрішній» (середове сало, середовий ключ), від середній
«виготовлений із середньої частини чого-небудь» (середова паля), та
«середнього віку» (середовий чоловік «людина середнього віку»).
ЗАВДАННЯ 10. Прочитайте текст про уявлення українців щодо днів тижня,
звернувши увагу на правильне наголошування слів та висловів. Дайте
відповіді на запитання:
— які дні вважали «чоловічими», які «жіночими», з чим це пов’я-
зано?
— які дні вважали щасливими, які — нещасливими?
— що рекомендували («дозволялося») і не рекомендували («не
дозволялося») робити в кожен із днів тижня?
ТИ Ж МЕНЕ ПІДМАНУЛА
☺ Посміхніться
***
Прикмета, яка мене ще ні разу не підводила:
— Якщо з дерев падає жовте листя, то скоро з неба почне падати
сніг.
166 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
***
— Сьогодні в новинах обіцяли, що на вихідні буде 30 градусів тепла.
— Не може цього бути!
— Дуже навіть може: 15 градусів в суботу й 15 в неділю.
***
Літо чомусь може прийти і з запізненням, а от осінь завжди така
пунктуальна ...
Урок 8
ГОРОД. ТРАНСПОРТ
Місто. Транспорт
❢ КОМЕТАРІ ДО ТЕКСТУ
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
Коли вживаємо площа, а коли майдан?
Чому така неповага до лексеми майдан? На весь Київ лише один май-
дан — Незалежності... Справді, не тільки на табличках, де написано на-
зви вулиць, а й у газетах, теле- і радіопередачах рідко коли побачиш чи
почуєш давнє слово майдан, хоч постійно використовують його зменше-
ну форму майданчик (не площадка): будівельний, сходовий, спортивний,
дитячий, танцювальний тощо. Майже всюди майдан безпідставно замі-
няють площею. Первісне значення цього слова — рівна ділянка поверх-
ні землі. Переносно вживають у висловах: виробнича площа, засівна пло-
ща, газетна площа, площа трикутника і под. Іншомовне майдан з’явилося
в нас спочатку як назва незабудованого місця, де сходяться вулиці. «На
170 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
майдані коло церкви революція іде» (Павло Тичина). Отож для нази-
вання незабудованої частини населеного пункту треба надавати пере-
вагу іменникові майдан, а слово площа в цьому розумінні використову-
вати як рідше вживаний синонім.
ДІАЛОГ 1
ДІАЛОГ 2
— Вибачайте, що турбую. Добрий день! Пані, порадьте, яким тран-
спортом мені скористатися, щоб доїхати до Києво-Печерської лаври?
Туди їде чотирнадцятий тролейбус?
— Ні, він їде в інший бік. Вам треба доїхати до метро «Арсеналь-
на», там сісти на тролейбус номер 38 або автобус номер 24. Це буде,
здається, п’ята зупинка. Перейдете на протилежний бік вулиці — і
ви біля лаври.
— А як називається зупинка?
— Вас влаштують дві: «Музей Великої Вітчизняної війни» та
«Києво-Печерський заповідник». Можна було б вам їхати й від стан-
ції метро «Дніпро», але так зручніше.
— А де на «Арсенальній» зупинка тролейбуса?
— Ви не заблукаєте. Вона відразу біля метро.
— Щиро вам вдячний.
— Завжди рада допомогти.
ДІАЛОГ 3
— Будьте ласкаві, підкажіть, де зупинка 19-го або 16-го тролей-
буса. Знайшла тролейбусну зупинку поблизу метро «Лук’янівська»,
але ймовірно помилилася, бо таких номерів тролейбуса тут не бачу.
Мені треба дістатися до Інституту міжнародних відносин.
— Звичайно, ви вийшли на інший бік від метро. Поверніться до
входу в метро, точніше, до того місця, де ви з нього вийшли, від вихо-
ду поверніть не праворуч, а ліворуч, далі — перейдіть підземним пере-
ходом на протилежний бік вулиці, там і буде зупинка вашого трамвая.
До речі, там курсують і маршрутки. Ви можете доїхати й 497-ою.
— А де зупиняється маршрутка?
— У трамваїв і маршруток практично одна зупинка. На маршрутку
пасажири стають у чергу. От побачите чергу, і про всяк випадок за-
питаєте.
— Не підкажете, скільки зупинок мені треба їхати?
— Дві зупинки, на третій вам виходити.
— Ще раз велике вам спасибі.
— Будь-ласка.
ДІАЛОГ 4
— Добрий день! Таксі вільне?
— Так, прошу! Сідайте! Я вам допоможу речі покласти до багажника.
Урок 8 ♦ Город. Транспорт 173
ДІАЛОГ 5
ДІАЛОГ 6
— Добрий день! Ви не могли б мені допомогти? Не можу зорієн-
туватися. Тут чотири виходи з метро. Мені треба до Центру науково-
технічної інформації. Краще скористатися підземним переходом?
— Так, звичайно. Зачекайте, зараз зорієнтуємося. Тут нагорі є вка-
зівники з інформацією. Ось, дивіться, це — вихід до зупинки п’ятого
й чотирнадцятого тролейбуса. Зупинка ця просто навпроти Центру.
Отже, так. Виходите з метро праворуч і далі довгим підземним
переходом йдете до кінця. Там знову два виходи, виходите ліворуч,
проходите повз кіоски, переходите дорогу. Там побачите високу
багатоповерхову сучасну будівлю із скляними стінами й вікнами.
— Там поряд має бути й технічна бібліотека.
— Так, як вийдете з метро, відразу праворуч побачите таку дивну
будівлю, подібну на космічну тарілку. Це і є технічна бібліотека.
— Дякую. Вибачайте, що вас затримала.
— Не вибачайтеся. Я вже на пенсії. Мені нікуди поспішати.
Проїжджати -áю, -áєш, проїздити, - їжджу, -їздиш, проїTхати -ду, -деш де?
по чому? чим? що? через що? повз що? (проїжджаєте через центр,
проїT дьте вулицею до перехрестя, проїздимоT через бульвар,
проїздитимемо повз Майдан)
Доїжджáти -жджáю, -жджáєш, доїздити їжджу, -їздиш, доїTхати -ду, -деш
до чого? (доїжджáю до центру за годину, доїздите до театру, доїздив
до музею)
Діставáтися -таю(ся), -таєTш(ся), дістáтися -áну(ся), -áнеш(ся) куди? до
чого? (дістáнетеся до бульвару, дістаєTмося до роботи)
Добиратáся -áю(ся), - áєш(ся), добрáтися -берý(ся), -береш(ся) до кого?
до чого? куди? чим? (добирáюся до центру, електропоїздами доберетеся
до Чернігова)
ЇTхати -їTду, -їTдеш, поїTхати -їTду, -їTдеш чим? як? (їTдете автобусом, трамваєм,
поїTду тролейбусом, фунікулером, їTдьмо річковим трамваєм )
Чекáти -áю, -áєш, почекáти -áю, -áєш кого? чого? на кого? на що? (чекáєш
приїзду тролейбуса; чекáтимемо на автобус, на трамвай, на таксі,
почекáй на мене хвилину-другу)
Брáти -берý, -берéш, взяти - візьму, віTзьмеш що? (візьмý теплий одяг,
ти не віTзьмеш у мене на хвилину квіти? візьміTмо таксі, берý квитки
на завтра)
Урок 8 ♦ Город. Транспорт 175
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
У міському наземному транспорті використовуємо слово зупинка (зу-
пинка «Ботанічний сад», чекати на зупинці, скільки зупинок їхати до…),
180 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
☺ Посміхніться
***
Центром міста їде віз. Його зупиняє автоінспектор і запитує їздо-
вого:
Урок 9 ♦ Здоровье. Здоровый образ жизни 183
Урок 9
ЗДОРОВЬЕ. ЗДОРОВЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ
Здоров’я. Здоровий спосіб життя
❢ КОМЕНТАРІ ДО ТЕКСТУ
ЗАВДАННЯ ДО ТЕКСТУ:
На прийом до лікаря
ДІАЛОГ 1
ДІАЛОГ 2
ДІАЛОГ 4
Викликаємо лікаря
ДІАЛОГ 5
— Алло! Це поліклініка? Чи можу я викликати лікаря додому?
— Так, ваше прізвище, ім’я по батькові.
— Грищенко Олена Іванівна.
— Рік народження?
— Тисяча дев’ятсот шістдесят четвертий.
— Адреса?
— Вулиця генерала Чупринки 60, квартира 5.
— Що у вас сталося?
— Висока температура, ломота в суглобах, сильний головний біль.
Стан щогодини погіршується.
— Яка у вас температура?
— Вища за 39 градусів.
— Чекайте лікаря у першій половині дня. Якщо стан різко погір-
шиться — викликайте швидку допомогу. Домофон у будинку є? На-
звіть код.
— Код 142. Дуже вам дякую.
— Прошу. Бажаю одужання.
В аптеці
ДІАЛОГ 6
— Добрий день. У вас є ці ліки? Ось мій рецепт.
— Добрий день. Зараз подивимося. Так, ці ліки в нас є, ці також,
ці — зараз перевіримо. На жаль, у нас вони щойно закінчилися. За-
раз я зателефоную до аптечної довідки, тут поблизу є ще одна вели-
ка аптека, аби вам у такому стані не довелося мандрувати цілим
містом. Але почекати однаково доведеться, бо полоскання для горла
готуємо на замовлення, його вам за півгодини приготують. Зараз я
передам нашим працівникам рецепт й допоможу вам знайти парален
(Телефонує). Ось і добре. У сусідній аптеці його мають.
— Це аптека на розі біля входу в парк?
— Так, це друга аптека. Підійдіть туди, вони мають парален. А по-
тім повернетеся до нас за полосканням. Якраз встигнуть приготувати.
— Скільки з мене?
— Шістдесят п’ять гривень. Ось вам талон на мікстуру.
— Дякую. Платити вам?
— Так.
190 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ
НА СЕМАНТИКУ, СПЕЦИФІКУ КЕРУВАННЯ ТА ТВОРЕННЯ ФОРМ ДІЄСЛІВ:
✓ ЗАПАМ’ЯТАЙТЕ!
Відповідником до російського я считаю (я маю таку думку) в українській
мові є вислови я думаю, я гадаю, я вважаю, як на мене, на мою думку.
Дієслово рахувати в такому контексті є порушенням норми слововжи-
вання.
☺ Посміхніться!
***
Прийшла жінка до лікаря й скаржиться:
— Допоможіть. Товстію, мов дріжджі в мене влили. Що робити,
порадьте.
— Багато їсте, голубонько. Для нашої ринкової економіки це добре,
а для вашого коханого тілечка…
— Та що я такого їм? То після чоловіка доїм, то після доньки, то
після синочка…
— Купіть свиню.
Жінка — спантеличено:
— Що, і після свині доїдати?!
***
Один з учасників експедиції на Північний полюс звертається до
лікаря.
— Лікарю, допоможіть. Чи не маєте ви чогось ефективного від каш-
лю? Не можу ані працювати, ані спати.
— На жаль, від кашлю в нас ліки скінчилися. Але маю хороший
імпортний проносний засіб. Ось, візьміть.
— Колега розгублено:
— Навіщо ж мене проносний засіб?
— Ну маю ж я вам хоч чимось допомогти! Принаймні будете боя-
тися кашлянути…
***
— Куме, а ви відро води вип’єте?
— Та чи я кінь?!
— А відро горілки?
— Та чи я не козак!?
Урок 10 ♦ Хобби. Досуг 199
Урок 10
ХОББИ. ДОСУГ
Хобі. Дозвілля
Мартин. Дарино, які в тебе плани на вихідні? Годі тобі сидіти удома.
Подивися, яка погода надворі! Хочу тебе запросити до акції на-
шого клубу за інтересами «Відпочиваймо разом».
Дарина. На вихідні жодних особливих планів не маю. Бачиш, я за
знаком зодіаку Рак, а майже всі раки — страшні домосіди. Коли
маю вільну годину — радше подивлюся телевізор, полежу на ка-
напі з улюбленою книгою. Отакий я сидень. Часом заздрю тим,
хто активно проводить вільний час, але сама собі його активно
організувати не вмію. А що то у вас за клуб?
Мартин. Він діє вже більше п’ятнадцяти років при міському палаці
молоді. Я став його членом ще підлітком і не жалкую. Щомісяця
ми організовуємо якусь цікаву акцію. Наступного тижня рушаємо
в Карпати в міні-експедицію «У пошуках загадкового каньйону».
Ходімо з нами!
Дарина. Я б з радістю, але ж я ніколи не займалася туризмом. Бою-
ся, що ваша експедиція буде мені не під силу. Не хочу бути для
тебе й для всіх тягарем.
Мартин. Про що ти? Не хвилюйся, ми часом організовуємо акції для
людей, що мають спеціальну підготовку, а часом — для всіх охо-
чих, і новачків, і «чайників», щоб залучити до активного відпо-
чинку якомога більше молоді. Цього разу акція — для всіх. Ході-
мо! Не пожалкуєш!
Дарина. А який каньйон ви збираєтеся шукати?
Мартин. Бачиш, із настанням зими трекінг у Карпатах стає складнішим,
а місцями й неможливим. Але доки гори не вкриті снігом, а лис-
тя з дерев уже опало, є час помилуватися скелями та прогулятися
по вершинах. Наші колеги дізналися про існування у Сколівських
бескидах цікавого геологічного утворення, називається «Каньйон».
Це розлом скель, глибиною приблизно 25 м та довжиною кілька
десятків метрів, розташований неподалік від гори Ключ. Нам вда-
лося більш-менш його локалізувати. Дуже б хотілося знайти його
та побачити це диво природи на власні очі.
Дарина. Мартине, пробач мені мою неосвіченість. Що то за слово
чудернацьке — трекінг?
200 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
❢ КОМЕНТАРІ ДО ТЕКСТУ
ДІАЛОГ 1
ДІАЛОГ 2
ДІАЛОГ 3
— Що ти збираєшся робити в неділю?
— У неділю? Ще не вирішив. Певних планів не маю. А що? Маєш
якусь пропозицію?
— Пропоную піти на футбольний матч. Національний спортивний
комплекс уже відкрито після реконструкції. Цікаво побачити на влас-
ні очі.
— Це хороша ідея. Ті, хто стадіон після відкриття бачив, кажуть,
що в них перехопило подих і відняло мову. Тепер це один із най-
більших стадіонів Європи.
— Ну звичайно, на його арені заплановано проведення фінально-
го матчу чемпіонату Європи з футболу 2012. Я чув, що там зробили
сучасні атлетичні доріжки, прекрасний дах, зручні сидіння, комфорт-
ні роздягальні.
— А хто в неділю з ким грає? Ти ж у нас фанат футболу, я лише
зацікавлена особа.
— У неділю матч національних збірних України й Німеччини. Має
бути дуже цікаво.
— Піду із задоволенням. А як із квитками?
— Квитки, на щастя, я вже маю. Тож домовилися?
— Домовилися.
ДІАЛОГ 4
— Сергію, маю хорошу ідею. У нас в Національному авіаційному
є прекрасний клуб спорту та здоров’я. Оголошено набір у гурток
дельта- та парапланеризму. Мене завжди дельтаплани та параплани
в небі просто заворожували. Думав: от коли б самому так! Цікаво,
що відчуває людина, що має «крила»? А що ти?
204 Раздел ІІ ♦ Диалоги и упражнения
ДІАЛОГ 5
— Галинко, ти звернула увагу, рекламують Київську студію сучас-
них танців «Стиль». Кажуть, що навчитися танцювати може кожний.
Необхідне тільки бажання. Я так люблю танцювати! Там буде день
відкритих дверей. Ходімо?
— Навіть не знаю. Я, чесно кажучи, до танців не дуже. Хоча…
Можна спробувати.
— Вони пропонують переглянути виступи, відвідати майстер-класи,
батли.
— Олю, а що таке батли? Я і слова такого не чула.
— Я так зрозуміла, що це змагання з певного виду танцю.
— А коли там заняття? Чи будемо встигати поєднувати з навчан-
ням? Бо ж перший курс, буде важкувато.
— Там заняття двічі на тиждень. Можна брати й індивідуальні
уроки. Це й у будні дні, й у вихідні. Вони пропонують навіть поста-
новку весільного танцю. Тепер це модно. Є у них і вуличні, і клубні
танці. Вибір — на будь-який смак. То що, спробуємо?
— А чому б і ні? І приємно, і корисно для здоров’я.
ДІАЛОГ 6
— Миколо, наші в суботу збираються на карася. Що ти? Ходи з
нами!
— Ти ж знаєш, я до карасятників не належу. Я більше на зимову
риболовлю… Та й потім — узимку на карася?
— Узимку на карася! Рибалки взагалі до зимової ловлі карася
ставляться доволі скептично, мовляв, він узимку впадає у сплячку.
Але досвідчені рибалки останнім часом цю думку спростовують. Із
льоду карася ловлять і в нас.
Урок 10 ♦ Хобби. Досуг 205
✓ ЗВЕРНІТЬ УВАГУ!
Так само, як і в російській мові, частину наведених дієслів уживають у
пасивній конструкції з постфіксом -ся: як вам їздилося, відпочивалося,
гулялося, ходилося горами, плавалося в морі і т. ін.
Урок 10 ♦ Хобби. Досуг 207
☺ Посміхніться
***
У лісі хлопчик збирає гриби. Лісник із посмішкою спостерігає за ним,
потім підходить і питає:
— У такому віці ти вже знаєш, які гриби їстівні, а які отруйні?
Хлопчик (радісно):
— Так, ось погляньте! У цьому кошику — для їжі, а в цьому — на продаж.
Урок 11 ♦ Внешность. Характер человека 213
***
Берегом річки іде рибалка й тягне величезного сома, кілограмів зо
тридцять. Аж згорбився.
Назустріч йому — інший рибалка з відром карасів. Глянув і каже
так єхидно:
— І не соромно? Лише одну рибку піймав… А в людей он скільки!
***
На березі річки сидить рибалка й вудить рибу. До нього підходить
місцевий житель:
— Вибачте, я тут вас часто бачу…
— Так, я їжджу сюди вже п’ять років.
— Але хіба ви не знаєте, що тут немає ніякої риби?
— Ну, років зо два тому в мене почали з’являтися такі підозри…
Урок 11
ВНЕШНОСТЬ. ХАРАКТЕР ЧЕЛОВЕКА
Зовнішність. Характер людини
Біля першого «Автопортрета» Тараса Шевченка
❢ КОМЕНТАРІ ДО ТЕКСТУ
Ігнорувáти -рýю, -рýєш кого? що? (ігнорýє думку батьків, ігнорýють пра-
вила поведінки)
Пишáтися -áю(ся), -áєш(ся) ким? чим? (пишáється собою як попівна в
гостях, пишаються вродою)
Почувáтися -вáю(ся), -вáєш(ся), почýтися -чýю(ся), -чýєш(ся) ким? як?
розм. (почувáється своїм, почувáється комфортно, почýвся господарем)
Поважáти -жáю, -жáєш кого? за що? (поважáє думку батька, поважáють
за розум і легку вдачу)
Зважáти -жу, -жáю, -жáеш, звáжити -жу, -жиш на кого? на що? (на людей
не зважáйте, зваж на думку інших)
МІЙ ТОВАРИШ
Кажуть, що обличчя — дзеркало душі. І це справді так. Я пере-
конуюсь у цьому, коли дивлюся на свого товариша. Його привітне
відкрите обличчя завжди випромінює доброзичливість. На вигляд
він звичайний хлопець. Обличчя довгасте, худорляве, засмагле на
сонці. Високий лоб, зачесане нáбік коротко підстрижене густе чорне
волосся. Ніс прямий. Широкі чорні брови розлітаються на переніссі,
мов у польоті пташині крила. З-під них дивляться великі, сині, як
літнє небо, очі. Погляд відкритий, прямий і відвертий, як у кожної
чесної людини. Але досить навіть найменшої несправедливості, як
він різко зміниться. Обличчя стане зосередженим, погляд рішучим,
очі пронизливими. Мій товариш середнього зросту, плечистий, кре-
мезний, дужий, спритний, витривалий, — постійні заняття спортом
даються взнаки.
Урок 11 ♦ Внешность. Характер человека 219
✓ ВИКОНУЮЧИ ЗАВДАННЯ,
ВИКОРИСТАЙТЕ СИНОНІМІЧНІ МОЖЛИВОСТІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ:
ЗАВДАННЯ 2.
ЗАВДАННЯ:
а) у кожному ряду позитивних рис назвіть протилежні їм нега-
тивні. Скористайтеся словником антонімів;
б) чи можна вважати деякі з наведених у тексті рис однозначно
позитивними? Як можна, на вашу думку, кваліфікувати такі
риси, як економність або намагання самоутвердитися?
с) чи не вважаєте ви позитивну оцінку деяких із названих рис
суб’єктивною? Що у вашому розумінні є розумний егоїзм, впев-
неність у собі, нормальне (здорове) самолюбство? Що ви вва-
жаєте межею між розумним егоїзмом та егоїзмом? Що, на вашу
думку, є нормою впевненості в собі та самолюбства, що — від-
хиленням від неї?
✓ УВАГА! МІЖМОВНІ ОМОНІМИ!
В українській мові прикметник нáглий має значення «несподіваний,
раптовий, неочікуваний,» (наглий вітер, наглий викрик, нагла смерть),
розм. «швидкий, стрімкий, напружений» (наглий напад ворога) та обл.
«невідкладний, негайний, терміновий» (нагла робота).
Російське нáглый позначає «нахабний, зухвалий» (наглое поведение,
наглый взгляд, наглое лицо).
✓ ЗАПАМ’ЯТАЙТЕ:
Українські вислови з прикметником наглий мають такі еквіваленти в ро-
сійській мові:
нагла смерть — скоропостижная смерть
наглий удар — неожиданный удар
наглий напад ворога — стремительное нападение врага
наглий вітер — неожиданный, резкий ветер
нагла робота — срочная работа.
☺ Посміхніться
***
На бéрезі сидить чоловік і вудить рибу. Повз нього пропливає
жаба.
— Дядьку Петре, можна я біля вас сяду?
— Відчепися, не заважай, бачиш — клює?
Жаба пропливає вдруге.
— Ну, дядьку Петре, ну можна я біля вас сяду?
— Іди геть, не бачиш — людина ділом займається.
Жаба пропливає втретє.
Урок 11 ♦ Внешность. Характер человека 231
Словник до уроку 1
та додаткові тексти для самостійної роботи
УКРАЇНСЬКІ ПРІЗВИЩА
Серед нашого народу, скажу я вам, трапляються всякі прізви-
ща — чудернацькі, химерні, дивовижні, неправдоподібні. Про ніякі
й мови ніякої: вони веселою усмішкою не скроплять вуста, глузливим
жаром не запалять очей…
А тільки залетіло до вух кому незвичайне чи кумедне прізвище,
як, дивись, розгладилися зморшки на обличчі, прокинулося серце, а
розум погострішав умить, так і бродить, щоб спромогтися на
дошкульний жарт, на перчистий кпин чи солоний дотеп. Тільки в на-
шому селі небувало багатий урожай на прізвища, які то хлібом, зда-
ється, пахнуть, то дьогтем і смолою від них відгонить за версту, а то
квіткою — садовою чи луговою — дурманить. А є прізвища, так би
мовити, які б начебто самі на городі виросли: Буряк, Гарбýз, Гичка,
Хміль. Є прізвища, які, либонь із лісу прибігли та й прилучилися до
людського гурту: Лисиця, Вовк, Ведмідь, Борсук. Звісно, не без тих
у нашому селі водиться, що з пташиної зграї: Горобець, Орел, Півень.
Було ще в повоєнні часи прізвище Сало, та це Сало кудись виїхало
на шахти Донбасу, та так і не повернулось назад. Зате можемо по-
хвалитись Кендюхом — таким кендюхом може повеличатись не кож-
234 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
Словник до уроку 2
та додаткові тексти для самостійної роботи
ються записи, у яких, окрім імені, прізвища або роду занять козака,
є слово «бакалавр». Наприклад, «Денис Бакалавр» або «добрий дяк
Бакалавр». Ймовірно, що вони здобули освіту в західноєвропейських
навчальних закладах, після закінчення яких надавали вчений ступінь
бакалавра. Частина українців ставала провідними вченими в євро-
пейських вищих навчальних закладах. Так, ректором Болонського
університету 1481—1482 рр. був видатний український вчений Юрій
Дрогoбич. Падуанський університет на початку XVII ст. закінчив
близький товариш Петра Сагайдáчного Ізекіїл T Курцéвич, а також со-
ратник Богдана Хмельницького Станіслав Морозовицький, відомий
у народі під іменем Морозéнка. Полковник Морозенко загинув під час
облоги Збáража (1649 р.). Саме про нього складено одну з найбільш
відомих народних дум «Ой, Морозе, Морозенку». Серед випускників
західноєвропейських вищих навчальних закладів знаходимо імена
українських письменників, поетів, діячів культури того часу.
Та ось 1576 року князь Костянтин Острозький у м. ОстрозіT на
Волині засновує Острозьку колегію, перший навчальний заклад ви-
щого ступеня України. У ньому поєднано кращі традиції освіти Ки-
ївської Русі та досягнення західноєвропейських університетів. При
Острозькій колегії створюють видавничий гурток, на базі якого пер-
шодрукар Іван Федоров перевидає український «Буквар» та «Острозь-
ку Біблію». Ці книжки відіграли важливу роль в поширенні освіти на
українських землях. Острозьку колегію, а потім Віденську академію
закінчив автор слов’яноруської (слов’яноукраїнської) «Граматики»
(1619 р.) Мелéтій Смотрицький. До середини XVIII ст. вона була єди-
ним підручником із граматики в Україні, Росії та Білорусії. Книга мала
великий вплив на розвиток мовознавства всіх слов’янських народів.
Однією з особливостей навчання в Острозькій школі було вихо-
вання патріотизму, любові до рідного краю. Саме тому багато ви-
хованців колегії були безпосередньо пов’язані з боротьбою, яку вело
запорозьке козацтво проти соціального та національного гноблення.
Так, Дем’ян Наливáйко був одним із впливових діячів Острозького
культурно-освітнього гуртка, активно виступав проти гнобительської
політики польської шляхти та експансії католицизму. Коли його брат
Северин Наливáйко очолив селянсько-козацьке повстання проти
магнатсько-шляхетської Польщі, Дем’ян Наливáйко на чолі одного
з загонів взяв у ньому участь.
Наприкінці XVI ст. в містах України на базі ремісничих цехів ви-
никають національно-релігійні об’єднання міщан — братства. Вони
очолюють боротьбу проти політики національних та релігійних
244 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
ОСВІТА НА СІЧІ
Викладали в Києво-Могилянській колегії, як і в західноєвропей-
ських університетах, переважно латинською мовою. Навчання від-
бувалося в чотирьох нижчих класах, а також у класах поетики, ри-
торики і філософії. За програмою колегії діяли школи у ВіTнниці і
Крéменці.
Осередки освіти існували безпосередньо й на запорозьких землях-
паланках, а також у фортеці СіTчі. На початку ХVІІ століття виникла
школа при Самарському Пýстинно-Миколáївському монастирі. У ній
навчали письма, церковного читання, співу та музики. Такі заклади
існували при всіх 44 церквах на Січі. Біля них з одного боку буду-
вали «шпитáль», тобто лікарню для поранених та хворих козаків, а
з іншого — школу. У запорозьких школах навчалися козацькі діти,
а також джури-підлітки, яких досвідчені козаки та військова стар-
шина брали для виховання з України.
У той час посада вчителя була невід’ємною від посади священика.
Формування світогляду дитини та її морально-етичних рис відбува-
лося на релігійному ґрунті. Практику з читання або співів школярі
проходили в церкві під час служби. Учитель-наставник піклувався
не тільки про знання, виховання учня, а й про його здоров’я.
Як повідомляє історик Дмитро Яворницький, на Січі існувала шко-
ла музичної грамоти та церковного співу. Він також пише, що за-
гальноосвітня січова школа мала самоврядування, подібне до адмі-
ністративного устрою Січі. Школярі мали двох отаманів, яких оби-
рали поміж себе, спільні кошти. Навчатись у січовій школі було
чимало охочих, тому в середині ХVІІ століття вона була переповне-
T ніші
на учнями. Учились у ній як малі діти, так і дорослі юнаки. Найздіб
продовжували навчання в Києво-Могилянській колегії та закордон-
них університетах.
Словник до уроку 3 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 245
Словник до уроку 3
та додаткові тексти для самостійної роботи
Кiмната килимова доріжка — ковровая дорожка
білизна — белье кватирка — форточка
постіTльна білизна — постельное белье меблі — мебель
наволочка, наволока розм. — наволочка вбудована шафа — стенной шкаф
напірник — нижняя наволока (наволоч- розкладне крісло, крісло-ліжко — крес-
ка) ло-кровать
ковдра — одеяло розкладáчка— раскладушка
стьобана ковдра — стеганое одеяло ліжко-диван —диван-кровать
простирáдло — простыня двоповерхове ліжко — двухъярусная
підковдра — пододеяльник кровать
скатертина — скатерть м’який куточок — угловой диван
прати — стирать шухляда — ящик
віддати прати — отдать в стирку шухляда для постільної білизна — ящик
крохмалити— крахмалить для постельного белья
сушити білизну — сушить белье настільна лампа — настольная лампа
килим — ковер м’яке крісло — мягкое кресло
килимок — коврик у кровати
246 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
Німецька функціональність
Узагалі наш гуртожиток дуже функціонально організовано. Мабуть,
це певне відображення німецького менталітету. У гуртожитку є всі
необхідні для домашнього побуту сервіси, серед яких і пральна ма-
шина.
Але найголовнішим куточком для студента є, звичайно, його кім-
ната. Для мене це те місце, де я після бурхливого дня нарешті від-
почиваю. Спочатку моя кімната здалась мені холодною, сумно ди-
вились на мене старі коричневі меблі. Тоді я вирішила трохи поек-
сперименувати: речі для інтер’єру я купувала в магазині IKEA, у
колишніх мешканців гуртожитку, дещо знайшла на Flohmarkt (бло-
шиний ринок), що є надзвичайно популярним серед німців. Нові та
не дуже нові речі там купують за зовсім невеликі гроші.
248 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
Словник до уроку 4
та додаткові тексти для самостійної роботи
У спальні У кухні
шафа для одягу з віTдділами та полиця- домашнє господарство — домашнее хо-
ми — гардероб, шкаф для одежды с зяйство
отделениями и полками газова плита — газовая плита
шафа (комод, комода) з висувними шух- електрична плита — электроплита
лядами для білизни — бельевой шкаф плита на дрова — дровяная плита
(комод) с выдвижныи ящиками газовий лічильник — газовый счетчик
шафа-купе — шкаф-купе варити, готувати їжу — готовить, варить
двостуTлкова шафа — двустворчатый пищу
шкаф пательня (чавунна, мідна, тефлоно-
T
шухляда для постільної білизни — ящик ва) — сковорода (чугунная, медная,
для постельного белья тефлоновая)
тюль ч. р. — тюль каструля (емальована, алюмінієва, з
нічна лампа — ночник подвійним дном) — кастрюля (эма-
Словник до уроку 4 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 253
БАБУСИНА ХАТА
Село українське — чарівне і тихе,
Його прикрашають садки і гаї.
І мазанки білі стоять поодинці,
Й лелеки кружляють вгорі.
Словник до уроку 5
та додаткові тексти для самостійної роботи
Словник до уроку 6
та додаткові тексти для самостійної роботи
МИ ТА ІНШІ
З іншими в цьому житті буває багато всього. А з нами цього ста-
тися не може. Просто тому, що ми — це Ми, а інші — це Інші.
Це в інших чоловіки мають кохáнок, а наші — святі. І діти вчать-
ся погано в інших. Наші просто трішки лінуються, а взагалі — ро-
Словник до уроку 6 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 271
Словник до уроку 7
та додаткові тексти для самостійної роботи
Місяці. Пори року субтропічний — субтропический
січень, січневий — январь, январский південний — южный
лютий, лютневий — февраль, февраль- приморський — приморский
ский північний — северный
березень, березневий — март, мартов- західний — западный
ский східний — восточный
квітень, квітневий — апрель, апрельский найвищі (найнижчі) температури — са-
травень, травневий — май, майский мые высокие и самые низкие темпе-
червень, червневий — июнь, июньский ратуры
липень, липневий — июль, июльский
серпень, серпневий — август, августов- Прогноз погоди
ский спостерігати за погодою — наблюдать
вересень, вересневий — сентябрь, сен- за погодой
тябрьский метеорологічна служба — служба по-
жовтень, жовтневий — октябрь, ок- годы
тябрьский передбачати погоду — предсказывать
листопад, листопадовий — ноябрь, но- погоду
ябрьский точно, помилково передбачувати пого-
грудень, грудневий — декабрь, декабрь- ду — точно, ошибочно предсказы-
ский вать погоду
на початку січня — в начале января дізнатися про погоду — узнать погоду
у кінці травня — в конце мая термометр піднімається, опускається —
взимку, зимою — зимой термометр поднимается, опускается
влітку, літом — летом атмосферний тиск піднімається (росте),
навесні, весною — весной опускається (падає) — атмосферное
восени, осінню — осенью давление поднимается (растет), опу-
минулого літа — прошлым летом скается (падает)
цього року — в этом году ділянка високого (низького) тиску — об-
минулого року — в прошлом году ласть высокого (низкого) давления
прийдешній рік — грядущий год вітер змінює напрямок — ветер меняет
направление
Клімат сонячно — солнечно
помірний — умеренный дощовито — дождливо
сухий, посýшливий — сухой вітряно — ветрено
вологий — влажный хмарно, похмуро — пасмурно
континентальний — континентальный хмарно з проясненнями — облачно с
суворий — суровый прояснениями
274 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
ОСІНЬ
Осінні прикмети
***
Було бабине літо. Скільки сягав зір, з’являлися у блакитній висо-
кості незліченні білі нитки, то плавно опускаючись, то знову піді-
ймаючись у прозорих потоках повітря. Летіли то швидше, то по-
вільніше, на мить затримуючись, немов у ваганні, і потім знову ру-
шали спокійно далі. А за дахами будинків з глибокої синяви небес
уже проступали інші і все пливли, пливли без кінця, без краю. Ніби
шматувала справжня буря десь там, за обрієм, гігантські вітрила білі,
а сюди долітали з них лише сліпучі шовкові нитки, сяючі шматки
далеких розвихрених штормів.
(Олесь Гончар)
ЇЖАКИ
Два веселі їжаки — Ми — пеньки,
Накололи на голки Наросли у нас грибки,
Всі листки Як горбки.
І сказали:
— Ми — кущі, Два веселі їжаки
Золоті у нас плащі Позгортались у клубки
На дощі. Під голки
І сказали:
Два веселі їжаки — Ми — грудки...
Накололи на голки Ну, а може,— будяки...
Всі грибки Ну, а може,— їжаки
І сказали: Все-таки?..
Тамара Коломієць
280 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
ЖАБКА
Журилась під осінь І жовтими стали
Малесенька жабка: Листочки у клена,
Уже потемніла А я іще й досі
У соняха шапка Зелена-зелена!..
Лідія Повх
ЗИМА
Зимові прикмети
***
Сніжинки летять від сонця. Десь високо-високо є величезна кри-
шталева кузня. Біля прозорих ковадл стоять ковалі. Виковують мо-
лоточками мільйони сніжинок з кришталю. І в кожну з них вкарбо-
вують кілька тоненьких-тоненьких сонячних променів.
От стоїть синя-синя ялинка, опушена сніжинками. Чому сніг ро-
жевий? А тому, що в кожній сніжинці заморожені сонячні промінці.
Сніг перед заходом стає рожевим — і промінці рожевіють. Сонце
ховається, і вони згаснуть. Кришталь холодний — промінці холодні.
А як почне сонце пригрівати, його промінці оживають скрізь: на
вершинах снігових заметів і в сніжинках. Чому дзвенять весняні
краплі, падаючи з дерев? Це в них грає розплавлений кришталь… .
(Василь Сухомлинський)
З ВІКНА
Синиця в шибку вдарила крильми.
Годинник став. Сіріють німо стіни.
Над сизим смутком ранньої зими
Принишкли хмари, мов копиці сіна.
ВЕСНА
Весняні прикмети
Ранній приліт жайворонків — на теплу весну.
Якщо з берези тече багато березового соку — літо буде дощове.
Грім на початку квітня — буде тепле літо.
Весною літає багато павутиння — на спекотне літо.
***
Сонце грає промінням. Весняний легіт жене по небесній блакиті
як пух легенькі хмаринки. У повітрі бринять мухи, цвірінькають
горобці, пахне свіжою ріллею, травицею, фіалками, пахне весною!
Сонце розкриває обійми і тим розлогим нивам, що, порвавши
кайдани, здужились до нового життя, і тим дітям повітря — вільним
птахам, що з далеких країв прилетіли до нас у гості, і тому кущико-
ві фіалок, що, захистившись межи травицею, тихо процвітає, від-
даючи свої пахощі чудовим пахощам весни!
Заґелґали дикі гуси, простуючи кудись високо під необмеженим
лісом. Заспівав над нивою жайворонок. Зашумів вітер, пробігаючи
синім лісом…
(Михайло Коцюбинський)
ВЕРБОВІ СЕРЕЖКИ
Біля яру, біля стежки
одягла верба сережки.
Головою хилитала,
потихесеньку питала:
— Де ота біленька хатка,
що гарнесенькі дівчатка?
Хай би вибігли до стежки,
подарую їм сережки.
Ліна Костенко
282 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
ЛІТО
Літні прикмети
Комарі літають роєм — на погоду.
Горобці купаються зранку в пилюці — скоро жди дощу.
Журавель танцює — на потепління.
Листя папороті скручується донизу — буде ясна погода.
Увечері голосно сюрчать коники — буде гарна погода.
***
Як тiльки весна десь у житечку-пшеницi розминеться iз лiтом, у
нас достигають суницi, достигають уночi, при зорях, i тому стають
схожими на росу, що випала з зiрок.
Це теж, прихиляючи небо до землi, говорить моя мати, i тому я
люблю ту пору, коли суничники засвiчують своє цвiтiння. Цвiтуть
вони так, наче самi дивуються, як спромоглися на такий беззахисно-
чистий цвiт. А згодом над ними по-дитячи нахиляють голiвки
зволоженi туманом ягоди. I хоч невелика ця ягода, а весь лiс i всяк,
хто ходить у ньому, пахне суницею. Я тепер лягаю i встаю, накупа-
ний цими пахощами, — лiто, лiтечко!..
Я люблю, як ти розкриваєш свої вiї, прижурений житнiй цвiт, я
люблю, як ти довiрливо дивишся на мене очима волошки i озива-
єшся косою у лузi, перепiлкою в полi.
А як хочеться спати в тобi, у твоєму солодкому туманi, у твоїх
зорях!..
Та вже знайома рука лягає на плече i знайомий голос нахиляєть-
ся до твого сну:
— Вставай, Михайлику, вставай.
— Ма-мо, iще одну крапелиночку...
— Струси цю крапелиночку.
— Ой...
— Гляди, ще боки вiдiспиш. Тодi що будем робити? Рядно i тепло
спадають iз тебе, ти увесь збираєшся у грудочку, неначе волоський
горiх, вростаєш у тапчан. Та хiба це пособить?
— Вставай, вставай, дитино, — виважує мати зi сну. — Вже вiкна
посивiли, вже прокидається сонце.
Сонце?.. А ти ще бачиш мiсяць, як його з лiсу виносять на рогах
корови, що теж пропахли суницею.
На тебе, на твої пошматованi видiння знову падають слова, немов
роса; ти встаєш, сурмонячись, позiхаючи, прикладаєш кулаки до очей,
Словник до уроку 8 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 283
Словник до уроку 8
та додаткові тексти для самостійної роботи
Місто селище мiського типу — поселок город-
містечко — городок ского типа
обласний центр — областной центр нa селі — в деревне
портове місто — портовый город хутір — хутор
старовинне місто — старинный город план міста — план города
провінційне місто — провинциальный місто лежить — город расположен
город
передмістя — пригород Пам’ятки
околиці міста — окрестности города пам’ятки — достопримечательности
населений пункт — населённый пункт довідкове бюро — справочное бюро
284 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
Проїзд дозволено лише для однієї ма- причіпний вагон — прицепной вагон
шини. — Проезд разрешён только передня, задня площадка — передняя,
для одной машины. задняя площадка
Перед в’їздом не паркувати! — Перед підніжка — подножка
въездом стоянка запрещена! сходинка — ступенька
паркувáльна карта — парковочная карта кабіна водія — кабина водителя
Найвища дозволена швидкість 60 км. — авто, легковий автомобіль — легковой
Разрешённая скорость не выше 60 км. автомобиль
водіTйські права — водительские права
Транспорт. Види транспорту кермо — руль
вуличний рух — уличное движение кермувáти — рулить
транспортний засіб — транспортное включити, виключити мотор — вклю-
средство чить, выключить мотор
приватний перевізник — частный пере- натиснути на педаль газу — нажать на
возчик педаль газа
пасажирські, вантажні перевезення — змéншити газ — сбавить газ
пассажирские, грузовые перевозки їхати зі швидкістю 50 км на годину —
автобусне сполучення — автобусное со- ехать со скоростью 50 км в час
общение перевищити швидкість — превысить
екскурсійний автобус — экскурсионный скорость
автобус зменшити швидкість — сбавить, сбро-
автобусна лінія — автобусная линия сить скорость
автобус далекого сполучення — автобус обігнати автомобіль на трасі — обогнать
дальнего следования автомобиль на трассе
гальмувати — тормозить
Метро, трамвай, тролейбус, гальмо, гáльма — тормоз, тормоза
автобус, авто натиснути на гáльма — нажать на тор-
метро, підземка розм. — метро, метро- моза
политен гальмівний — тормозной
піднятися нагору (в метро) — поднять- бензозапраTвна станція — бензозапра-
ся наверх (в метро) вочная станция
спуститися дониTзу ( в метро) — спу- ремонтна майстерня, автомайстерня —
ститься вниз (в метро) ремонтная мастерская, автомастер-
черговиTй по станції — дежурный по ская
станции дорожньо-транспортна пригоTда, ава-
гілка метро — ветка метро рія — дорожно-транспортное проис-
станція з переходом на станції… — пере- шествие, авария
садочная станция легковé таксі — легковое такси
трамвайне сполучення — трамвайное вантáжне таксі — грузовое такси
сообщение стоянка таксі — стоянка такси
286 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
ваний нею онук Володимир уже вдруге після Аскольда хрестив Русь
у 988 році.
Дивовижно, але на святих місцях відбуваються незвичайні речі.
Саме тут Олександр Пушкін, що зупинявся в будинку Раєвських,
закохався в польську красуню Кароліну Собáнську. Це миттєве
кохання, одне з найяскравіших, російський поет проніс через усе
своє життя. Рідна сестра Кароліни — Евеліна, яка також мешкала
тут, закохалася в Оноре де Бальзака і з часом стала його дружи-
ною.
На вершині пагорба росли Святі Гаї. Липи — справжні патріар-
хи цих місць. Взагалі це дерево — найсвятіше у слов’ян. Від його
назви походить сучасна назва цього району — Липки. Коли росій-
ський цар почав будувати Печерську фортецю, усі залишки Святих
Гаїв — і поодинокі величезні дерева, і навіть кущі знищили. Це
зробили із суто фортифікаційних міркувань — уся зона поблизу
фортеці мала бути відкритою, добре прострілюватися. На ній імо-
вірний ворог не повинен мати найменшого шансу перепочити або
закріпитися.
За іронією долі, величезну й досконалу Печерську фортецю так
ніколи за своїм прямим призначенням й не використали. Може, у
тому є рука старого доброго білого Бога? До того ж липа — символ
доброти і щедрості. Українці вірили: той, хто зрубає це дерево, нео-
дмінно заблукає в лісі. Заразом липа відвертає прокляття, що їх по-
силають чоловікам жінки, приймає ці прокляття на себе, а тому на
липі й буває набагато більше наростів, ніж на інших деревах. Під
старезні липи батьки приносили своїх хворих дітей. Коли зацвітала
липа, пасічники вклонялися їй.
Розповідають, що задовго до побудови Печерської фортеці тут під
величезною розлогою липою любив поміркувати геній українського
народу філософ Григорій Сковорода. Був закоханий у ці місця й
великий пророк і поет українського народу Тарас Шевченко.
Ця велична гора була облюбована ще за часів варягів, у її глиби-
ні й досі збереглися числéнні підземні ходи. Дехто вважає, що не
поблизу Софії Київської, а саме тут, у старих і зовсім не досліджених
варязьких печерах, сховано бібліотеку Ярослава Мудрого.
Цікаво, що саме на цю гору вперше ступила нога апостола Андрія,
саме тут проголошено, «що на цих горах світитиме благодать Божа».
Полюбляв тут полювати й відпочивати князь Володимир Великий,
на середньовічних мáпах збереглися стародавні назви ýрвищ і по-
критих віковим непролазним лісом куточків цієї гори. Одним із них
Словник до уроку 8 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 289
Цукéрні
Спершу традиції кавування у Львові творилися в цукернях. У цих
кондитерських до кави пропонували випечені тут же свіжі тіTстечка.
До речі, перші пéкарі у Львові з’явились ще в середньовіччі й мали
навіть своє фахове свято — день Святого Антонія (13 червня). А пер-
шу справжню цукерню в місті Лева створив 1803 року швейцарець
Домінік Андреолі. Проіснувала вона аж 80 років.
У середині XIX століття цукерень побільшало. Місцева еліта, себ-
то художники, письменники, журналісти, любила проводити час у
цукернях Костéцького та Ротляндера. На місці закладу останнього
в 1893 році збудували «Гранд-отель». Цукерня Александера
Бенéцького відрізнялася вершковим та фруктовим морозивом, яке
подавали у хрустких трубочках. Це було рідкістю на той час.
Улюбленим місцем дітей була цукерня Людвіка Залéвського. Про
дивовижу цього закладу згадував відомий польський письменник-
фантаст Станіслав Лем: «Здавалося, що Залевський потрафить цілий
космос відтворити в чоколяді, оздобивши сонце лущеними мигдаля-
ми, а зорі — глазýром».
Каварні
Як засвідчують історичні документи, 1829 року в місті Лéва була
одна каварня — «ВіTденська». Лише на початку XX століття, у перед-
воєнний період, каварень побільшало. Найохочіше люд збирався у
«ВіTденці» та «Театрáлці». Місцем відпочинку за філіжанкою кави
були також «Америкáнка», «Монополка» та «Центрáлка». Останні
дві свого часу стали прихистком для творчих людей, які сперечались
і дискутували, читали й цитували класиків. У «Кришталéвій» та «На-
родній Гостиниці» за кавою черпали сили політики й публіцисти.
Нині на місці «Централки», на площі Бернардинській, 7, розта-
шована міжміська телефонна станція, а історичне місце «Монополки»
займає Будинок книги.
Каварні як місце затишку і народження ідей особливо поважали
галицькі митці. Кажуть, що всесвітньо відомий композитор Станіслав
Людкевич провів тут половину свого життя, хоча й не на жарт лю-
Словник до уроку 8 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 291
Нині їх не злічити
Ще однією місциною, де черпáє сили творча еліта, є антикварна
каварня «Під клепсиTдрою», відкрита у приміщенні мистецького
об’єднання «Дзиґа», на Вірменській. Зазвичай після презентацій у
виставковому залі торжество плавно, під звуки музики, переходить у
каварню. Сюди приходять художники, поети, письменники, музиканти.
Найбільше кави, здається, у «Світі кави», що на Кафедрáльній, та
у «Гáлці», що на Корнякта. Тут зерна мелють та одразу готують на-
пій за найрізноманітнішою рецептурою. Стіни закладів оздоблені
кавовим начинням, почепленим на гачки, що довершує загальний
інтер’єр справжнього світу кави.
Але Львів і досі не може існувати без цукерень. Однією з най-
більших та найпопулярніших є «Цукерня» на вулиці Староєврейській.
Стіни цієї кондитерської прикрашені ідилічними пейзажами, а під
стелею висять симпатичні люстри із бронзовими ангелами. Хоч яко-
їсь особливої кави тут немає, зате є величезний вибір солодких
смаколиків.
Окрім цих популярних кнайп, у львівських вуличках ховається
ще багато цікавих каварень зі своєю історією, міфами та рецептами
кавоваріння. Минули часи, коли каву забороняли, бо вважали, що
вона відволікає ченців від молитви, а добропорядних мешканців
схиляє до розмов про політику. Нині кава є запорукою гарного на-
строю, веселого товариства або тихої розмови. І давнє місто нада-
лі асоціюється з легендами та міфами, які творяться за філіжанкою
міцної кави.
(За матеріалами з книг Юрія Винничука «Кнайпи Львова»
та «Кава по-львівськи»).
294 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
Словник до уроку 9
та додаткові тексти для самостійної роботи
КУРІННЯ,
ПИЯЦТВО АБО ЗДОРОВ’Я — ОБИРАЙТЕ САМІ!
Чому люди йдуть до театрів, на стадіони, у кіно, у сільській міс-
цевості — в клуби? «Щоб відпочити, отримати задоволення», — ска-
жете ви. А що таке задоволення? Усе, що подобається, викликає
позитивні емоції? Але ж так само заради «задоволення» випити вина
деякі люди ладні пожертвувати здоров’ям, навчанням, родиною, ро-
ботою. Як це пояснити?
Білоруський психолог Ю. А. Мерзляков умовно поділяє всі задо-
волення на задоволення поповнення нестáчі й задоволення
нáдлишку.
Уявіть, що ви дуже голодні або вам дошкуляє спрага. Якщо вам у
цю хвилину дати поїсти або напитися джерельної води, ви відчуєте
задоволення. Але до якого часу? Доти, поки не наїстеся або не
нап’єтéся. Це задоволення нестачі. Однак людині треба більшого. Ви
хочете зустрітися із друзями, піти в бар, одним словом, відпочити за
столиком із пивом чи кавою. Це вже задоволення надлишку.
Серед задоволень маємо багато корисних (відвідування музеїв,
спортзалів, колекціонування тощо), але є й шкідливі. Найпоширені-
ші з них і найбільш згýбні для здоров’я — куріння та надуживання
алкоголем.
Уявіть собі, що два товариші — курець і некурець — поїхали на
риболовлю. Некурець, милуючись природою, вудить рибу, із насо-
лодою вдихає свіже повітря. А курець забув удома цигарки. І йому
не до риби: усерéдині смокче, це неприємне відчуття заважає насо-
лоджуватися природою, і клювання його вже не цікавить. Він страж-
датиме увесь день, а повернувшись додому, кинеться до омріяної
цигарки. Закурив, затягнувся димом і… відчув себе вже здатним оці-
нити красу природи й відчувати радість від життя.
Що ж сталося? Він отримав «задоволення», пов’язане з великою
шкодою для здоров’я, і втішився. Та чи й задоволення це?
Замисліться, хто курить, із чого це почалося? Хіба з’являлося ба-
жання, подібне до відчуття спраги чи голоду? Чи потребував організм
Словник до уроку 9 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 299
МИКОЛА АМОСОВ
Він — видатний учений, знаменитий лікар, талановитий письмен-
ник, громадський діяч... Але найголовніше, Амосов — це людина,
яка врятувала життя тисячам людей. Його головною зброєю був
скальпель.
Операції на стравоході, легенях, й особливо на серці він робив,
коли пацієнтам загрожувала невідворотна смерть, а ніхто з лікарів
на такий крок не наважувався. 1962 року Микола Михайлович упер-
ше в СРСР зробив протезування мітрального клапана серця, а
1965 року створив і першим у світі почав використовувати штучні
клапани з покриттям.
Представляти Миколу Амосова у проекті «Великі Українці» буде
його колега — лікар, письменник і журналіст Віталій Коротич, який
чудово знав його особисто. Віталій Олексійович також став ведучим
документального фільму «Микола Амосов».
- Уперше ми познайомилися з Амосовим ще в 60-х роках, коли я
працював лікарем в Інституті Стражеска. Тоді я своїх хворих часто
скеровував до нього, — згадує Коротич. — Він дуже серйозно ста-
вився до своєї справи. При цьому він був дуже скромним і ніколи не
думав про власну вигоду. Коли 1999 року треба було рятувати його
самого, з’ясувалося, що в нашій країні людям після 70-ти років таких
операцій на серці не роблять. А щоб поїхати на операцію до Німеч-
Словник до уроку 10 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 301
Словник до уроку 10
та додаткові тексти для самостійної роботи
Заняття улюбленою справою записатися — записаться
захоплюватися — увлекаться брати (взяти) участь — принимать (при-
розділяти захоплення — разделять увле- нять) участие
чение присвятити себе улюбленій справі — по-
цікавитися, інтересуватися — интересо- святить себя любимому делу
ваться подорожувати, мандрувати — путеше-
займатися — заниматься ствовать
302 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
У КАРПАТИ ПО ГРИБИ
Коли в горах кажуть гриби, то мають на увазі білі, правдиві гриби.
Усе решта — то вже, залежно від виду, червоняки-підосичники,
лисички, корбани і т. ін., а все, що неїстівне, — то вже пислюки.
Захоплення грибами почалося зі звичайних мандрів горами. На
початку грибної «кар’єри» меркантильні питання цікавили менш за
все, хоча й тепер вони не стоять на першому місці. Завжди кажу: «Як
нема грибів, значить будуть» — надійна ознака, і мандрую горами.
У таких мандрах знаходив нові грибовиська (конкретні місця ком-
пактного росту грибів), збирав до 40 штук, а як приносив 60—70, то
це вже була «купа грибів». Місцеві жителі за радянських часів ста-
вились до грибів як до забави міських: назбирають собі трохи, та й
буде. Збираєш узліссям гриби попри людські поля, а селяни роблять
сіно, пораються в городі.
Тепер, коли збір грибів дає місцевим якийсь заробіTток, люди
спéршу спішать у ліс по гриби, а потім вже до роботи. Та й я за роки
добре вивчив кілька грибних площ — БескиTди (місцевість між
верхів’ям СвіTчі і гори Вишківський Горган), звори (урочища) між
хребтом Розтока та горою Крýгла — сотні грибовиськ на кожній
площі, які навіть не обіTйдеш за один день. Збираючи гриби, не
тиняюсь лісом, а швидко переходжу від грибовиська до грибовиська,
перевіряючи їх. Нормальним уловом уважаю вже не менше 100 гри-
бів, останнім часом ми з сином приносили по 300—400, а бувало
кілька разів і 700—850 грибів.
Гриби можна збирати по-різному — задоволення прямо не про-
порційне до їх кількості. Звичайно, кожного разу хочеться назбира-
ти більше, але... Спробую перелічити за порядком деякі фактори:
304 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
Словник до уроку 11
та додаткові тексти для самостійної роботи
Демографічні син весь у батька — сын весь в отца
характеристики людини він виTкапаний батько — он вылитый
громадянство — гражданство отец
стать — пол скидається з лиця; волос у волос, нар.-
чоловіча стать — мужской пол поет.; як дві краплі води — они по-
жіноча стать — женский пол хожи друг на друга как две капли
одружений — женатый воды
заміTжня — замужем зовнішність, зовнішній вигляд — внеш-
розлучений (розлучена) — разведён (раз- ность
ведена) статýра — фигура
вдівець (вдова) — вдовец (вдова) здоровáнь — верзила, дылда
місце народження — меcто рождения кремéзний — коренастый, крепкий,
місце проживання — место проживания плотный
постáва — осанка
Вік зріст — рост
вік — возраст чоловік високого (невисокого) зросту,
виTповнилося одинáдцять — исполни- високий (невисокий) на зріст — муж-
лось одиннадцать чина высокого (невысокого) роста
йому за сімдесят — ему за семьдесят чоловік середнього зросту — мужчина
на вигляд сорок років, виглядає на сорок среднего роста
років — ему на вид сорок лет сутула людина — сутулый человек
їй не більше двадцяти — ей не бoльше батько і син однакові на зріст — отец и
двадцати сын одного роста
йому під п’ятдесят — ему под пятьдесят брат на зріст такий, як і я — брат тако-
пішов шостий десяток — пошёл шестой го же роста, как и я
десяток високий на зріст, стáвний, постáвний —
їй ще немає тридцяти — ей еще нет рослый, статный
тридцати стрункий — стройный
глибокий старець — глубокий старик повний — полный
похилого віку — преклонного возраста товстий — толстый
пристаркувáтий, підстаркуватий розм. — гладкий, товстий, дебéлий — плотный,
в летах, староватый, немолодой грузный
йому близько двадцяти років — ему око- огрядний — плотный, дородный
ло двадцати лет худорлявий — худощавый
гарний — красивый
Зовнішність вродливий, уродливий — благообраз-
дочкá вся у матір — дочь вся в мать ный
312 Раздел ІІІ ♦ Материалы для самостоятельной работы (словари и тексты)
Факультет наречених,
книголюбок і неперевершених господиньок
Загальну моду на філологічному факультеті визначає співвідно-
шення на ньому дівчат і хлопців, де кількісний показник перших
переважає настільки, що стирає майже в порох другий! Інший чин-
ник — переважання в навчальних програмах гуманітарних предметів,
а саме української мови, вітчизняної та зарубіжної літератури. І, на-
решті, вплив має те, що значна частина цих студентів (чи то пак — сту-
денток) мешкає в гуртожитку №2. Перелічені чинники багато що
пояснюють. Наприклад, уже не може дивувати той факт, що на філ-
фаці модно читати художню літературу. Від таких книг тут просто
не втечеш! Особливо від книг місцевих авторів. Урешті на піку моди
перебувають Марія Матіос, Галина Тарасюк (це буковинки), Борис
Бунчук (це декан філологічного факультету) та ін. Усе, що рекомен-
дують авторитетні викладачі літератури, стає модним. Передусім це
класики й деякі сучасні письменники: Ірен Роздобудько, Патрік Зюсь-
кінд тощо. Так само закономірною є мода на пивно-гітарні тусовки
на спортивному майданчику біля другого гуртожитку або на вигад-
ливі овочево-рибно-м’ясо-мучні страви (на заздрість сусідці по кім-
наті). Чи на хлопців з юридичного: вони живуть поверхом вище.
Хоча фізики, філософи та теологи теж у моді: перших сюди здавна
тягне, як мух на мед (фізики й лірики насправді притягуються, як
«плюс» і «мінус» у магніті), другі ж «пасуться» на тій самій терито-
рії — у тому ж таки шостому корпусі.
Відпочинок по-філологічному
Іноді, відриваючись від романів і новел, чарівні студентки філо-
логічного факультету відпочивають. Майже як героїні прочитаних
ними творів. Хто проходить Ренесанс, відвідує театр, музеї, різні
мистецькі заходи. Ті, що читають сучасних авторів, із пізнавальною
метою ходять у нічні клуби («Сфера», «Сьоме небо»), більярдні (клуб
«VISIM», «Панорама — Чернівці»). Навесні помітно збільшується
кількість охочих поїхати куди-небудь на екскурсію чи пікнік. Уночі,
коли на вахті особливо грізна жінка, що строго зважає на комен-
дантську годину й нікуди за межі гуртожитку нікого не випускає,
філфак «зависає» в «Однокласниках», «ВКонтакті», «Скайпі», асьці
чи якому-небудь чаті. Або просто на мобільному. Особливо креа-
тивні й непосидючі філологи й журналісти придумують різноманіт-
ні весілля, халатні вечірки, маскаради, ігрові зібрання («Мафія» на
першому місці).
І ще деякі фішки
Дуже помітна, особливо серед студентів спеціальності «Журналіс-
тика», мода на індивідуальний графік. Оскільки журналісти здобу-
вають достатню кількість знань на практиці, а від університету че-
кають переважно лише місця для проживання, мінімальних коштів
для прожиття (стипендія) та свідчення того, що вони профпридатні
(диплом про вищу освіту), то цілком достатньо відвідувати універ-
ситет один раз на місяць (а не як на стаціонарі — щоденно) і не
платити за навчання (як на заочному), не втрачаючи при цьому на-
звані вище можливості. Модним є записуватися на заняття з аеро-
біки. Ходити не обов’язково. Ще досі модно палити. Актуально рано
виходити заміж (усе ж факультет наречених) і переводитися на аль-
тернативну форму навчання. Найпопулярнішими темами для розмов
Словник до уроку 11 та додаткові тексти для самостійної роботи ♦ 317
СЛОВАРИ
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ТРУДЫ
Авксентьев Л. Г., Калашник В. С., Ужченко В. Д. Фразеологія сучасної
української мови. — Х.: ХДУ, 1977. — 61 с.
Алексеенко М. А. Очерки сопоставительного курса современного рус-
ского и украинского языков: Фонетика. Орфоэпия. Графика. Орфо-
графия. — Szczecin: Uniwerytet Szczeciński, 2000. — 235 с.
Теоретические труды 327
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Раздел І
ОСНОВНЫЕ ОТЛИЧИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ СИСТЕМ
УКРАИНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
Имя существительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Имя прилагательное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Имя числительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Местоимение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Глагол . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Раздел ІІ
ДИАЛОГИ И УПРАЖНЕНИЯ
Раздел ІІІ
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
(СЛОВАРИ И ТЕКСТЫ)
УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК:
пособие по развитию речи
Ответственный редактор О. П. Панайотти
Технический редактор М. Г. Столярова
Корректоры В. С. Волкова, И. А. Короткова, В. М. Мокиенко
WWW.KARO.SPB.RU
Гигиенический сертификат
№ 78.01.07.953.П.326 от 10.02.2012