Языки мира. Новые индоарийские языки - 2011 PDF
Языки мира. Новые индоарийские языки - 2011 PDF
Языки мира. Новые индоарийские языки - 2011 PDF
• Уральские языки
• Тюркские языки
• Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки.
Японский язык. Корейский язык
• Палеоазиатские языки
• Иранские языки. I. Юго-западные иранские языки
• Иранские языки. II. Северо-западные иранские языки
• Иранские языки. III. Восточноиранские языки
• Дардские и нуристанские языки
• Кавказские языки
• Германские языки. Кельтские языки
• Романские языки
• Индоарийские языки древнего и среднего периодов
• Славянские языки
• Балтийские языки
• Семитские языки. Аккадский язык.
Северозападносемитские языки
• Древние реликтовые языки Передней Азии
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
Новые индоарийские
языки
Москва
2011
УДК 811.1 Издание осуществлено при финансовой поддержке
ББК 81.2.3. Российского гуманитарного научного фонда
И 60 (проекты №№ 03-04-00247а, 07-04-00140а, 11-04-16098д)
и Минобрнауки РФ (государственный контракт № 02.740.11.0595)
Языки пахари
К.П. Цоллер. Пахари языки ...................................................................................... 195
К.П. Цоллер. Бангани язык ....................................................................................... 219
Г.А. Зограф, Ю.В. Мазурова. Непальский язык ..................................................... 262
Б. Прасайн, T. Поудел, Й.П. Ядав. Боте язык.......................................................... 282
Бх. Бхандари, Г. Банджаде, Й.П. Ядав. Данувар язык .......................................... 291
Д.Н. Дхакал, Й.П. Ядав. Дараи язык........................................................................ 299
Бх.Л. Гаутам, К.П. Параджули, Й.П. Ядав. Кумал язык...................................... 305
Бх. Бхандари, М.К. Чаудхари. Тхару язык .............................................................. 310
Языки бихари
Г.А. Зограф. Бихари языки ....................................................................................... 317
Й.П. Ядав. Майтхили язык ....................................................................................... 322
М. Варма. Бходжпури язык ...................................................................................... 335
Ш. Варма. Магахи язык............................................................................................ 351
С. Киран, Дж. Петерсон. Садани/садри язык........................................................ 367
Цыганские языки
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы)........................... 680
Я. Матрас. Домари язык .......................................................................................... 775
В.С. Восканян. Ломаврен язык ................................................................................ 811
Pahari languages
C.P. Zoller. Pahari....................................................................................................... 195
C.P. Zoller. Bangani.................................................................................................... 219
G.A. Zograph, Yu.V. Mazurova. Nepali ...................................................................... 262
B. Prasain, T. Poudel, Y.P. Yadava. Bote ................................................................... 282
Bh. Bhandari, G. Banjade, Y.P. Yadava. Danuwar..................................................... 291
D.N. Dhakal, Y.P. Yadava. Darai ................................................................................ 299
Bh.L. Gautam, K.P. Parajuli, Y.P. Yadava. Kumal ...................................................... 305
Bh. Bhandari, M.K. Chaudhari. Tharu ....................................................................... 310
Bihari languages
G.A. Zograph. Bihari................................................................................................... 317
Y.P. Yadava. Maithili .................................................................................................. 322
M. Verma. Bhojpuri..................................................................................................... 335
Sh. Verma. Magahi...................................................................................................... 351
S. Kiran, J. Peterson. Sadani/Sadri ............................................................................. 367
Редколлегия
НОВЫЕ ИНДОАРИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
С х е м а н а о с н о в е р е к о н с т р у и р о в а н н о й К. М а с и к о й
к л а с с и ф и к а ц и и Р. Л. Т ё р н е р а:
Северноиндийские языки
I («западный») тип II («восточный») тип
Западные Центральные Переходные Восточные
синдхи (лахнда) панджаби восточные диалекты хинди ория
конкани хинди (с западными языки Бихара бенгальский
маратхи диалектами) непальский ассамский
раджастхани
гуджарати
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
i: ĩ: u: ũ:
Верхний
ɪ ɪ͂ ʊ ʊ͂
Средний закрытый е ẽ o õ
Средний открытый ɛ ɛ͂ ɐ ɐ͂ ɔ ɔ͂
Нижний ɑ: ɑ̃:
Согласные хинди
По месту образования
Губные Переднеязычные
Средне- Задне- Глот-
По способу
образования губно- губно- зуб- ретро- палато- языч- языч- таль-
альвео-
губные зубные ные флексные лярные ные ные ные
Гл. Непридых. p t ʈ k
Взрыв- Придых. ph th ʈʰ kʰ
ные Зв. Непридых. b d ɖ g
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Шумные
Гл. Непридых. ʧ
Аффри- Придых. ʧʰ
каты Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрика- Гл. (f) s [ȿ] ʃ h
тивные Зв. (z)
Носовые m n [ɳ] [ɲ] [ŋ]
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и Непридых. ɾ (ɽ)
одноударные Придых. (ɽʰ)
Глайды υ j
ного (марат. mūl ‛дитя’ — mul-a ‛дети’), а в случае краткого a — к его элизии
(хин. saṛak ‛улица’ — saṛk-e͂ ‛улицы’). Фузионные процессы в санскритских за-
имствованиях и при образовании новых композит из древнеиндийских лексем по
древнеиндийским морфонологическим правилам здесь не рассматриваются. От-
метим только, что неосанскритские образования возникают в результате и фузии,
и конкатенации.
Корневые морфемы в новоиндоарийских словах чаще оканчиваются закрытым
слогом: хин. ghar ‛дом’, ā͂kh ‛глаз’, марат. misaḷ- ‛смешивать’, maṭar ‛горох’, ор.
ās- ‛приходить’; эта тенденция особенно сильна в существительных. Аффиксаль-
ные морфемы могут быть представлены одним согласным, гласным или одним
слогом, в котором нет стечения согласных. Именные флективные морфемы вы-
ражены чистыми и носовыми одиночными гласными или -n, которому предшест-
вует краткий гласный (например, в брадже, авадхи косв. п. мн. ч. -(a)n, -un, тогда
как в других языках то же значение выражено назализованным гласным -ā͂, -o͂ ).
Флективными показателями глагольной парадигмы могут быть и гласные (хин.
kar-ū͂ делать-СОСЛ.1ЕД, kar-e͂ делать-СОСЛ.1МН), и согласные (марат. kar-t-o-s де-
лать-НАСТ-М.ЕД-2ЕД).
Последовательного фонологического противопоставления различных типов
морфологических единиц не засвидетельствовано. Служебные морфемы отлича-
ются от корневых тем, что они могут быть представлены одним согласным: ма-
рат. kar-t-o-s делать-НАСТ-М.ЕД.-2ЕД, один из суффиксов номинатива множест-
венного числа существительных женского рода в домааки -ŋ. Корни, состоящие
из одного согласного, имеет, по-видимому, только вспомогательный глагол
«быть»: h-, th-, ch- и др., а также некоторые местоимения, включая союзы место-
именного происхождения, и частицы, например, синг. -t ‛тоже’, некоторые по-
слелоги (например, хин. k-ā ГЕН-М.ЕД.ПРЯМ, бандж. r-o, то же).
Т и п ы ч е р е д о в а н и й. Чередования в Н.и.я. относятся преимуществен-
но к глагольному формообразованию и характерны, в первую очередь, для обра-
зований, связанных с изменением валентности. Фонологически они чаще всего
выражаются в аблауте по степени подъема (хин. khul- ‛открываться’ ~ khol-
‛открывать’, синг. pæle- ‛разбиваться’ ~ pala- ‛разбивать’), по долготе/краткости
(гудж. ughaḍ- ‛открываться’ ~ ughāḍ- ‛открывать’, хин. piṭ- ‛быть битым’ ~ pīṭ-
‛бить’), реже в чередования вовлечены разные гласные, что связано изначально
со степенью подъема (хин. khā- ‛есть’ ~ khi- ‛кормить’, бенг. pɔṛ- ‛падать’ ~ pāṛ-
‛бросать’). Случаи лениции редки и сопровождают аблаут, например, хин. chūṭ-
‛отправляться’ ~ choṛ- ‛покидать’. Эти явления могут быть связаны с изменением
количества морфем (сир. mār- ‛бить’ ~ mar-īj- ‛быть побитым’, хин. khā- ‛есть’ ~
khi-lā- ‛кормить’, ṭūṭ- ‛ломаться’ ~ tuṛ-vā- ‛(заставлять) ломать’), а в отдельных
случаях — с противопоставлением грамматических форм (хин. kar-t-ā
‛делающий’ ~ ki-y-ā ‛сделанный’).
В новоиндоарийском именном словоизменении чередование гласных является
скорее исключением, например, домааки им. п. ед. ч. póo ‛нога’ ~ ген. п. paáye.
Разнообразные чередования в лексических подсистемах Н.и.я., выполняющие
роль морфонологических средств словоизменения и словообразования в языках-
источниках заимствований, здесь не рассматриваются. Ограничимся нескольки-
ми примерами из хинди с указанием происхождения лексики: из скр. sundar
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская, Л.И. Куликов, П. Пандей. Новые индоарийские языки 31
ЛИТЕРАТУРА
Актуальные проблемы изучения языков Юж- Елоева Ф.А., Русаков А.Ю. Проблемы язы-
ной Азии: Материалы конференции. М., 1987. ковой интерференции: Цыганские диалекты
Бабакаев В.Д. Ассамский язык. М., 1961. Европы. Л., 1990.
Быкова Е.М. Бенгальский язык. М., 1966. Захарьин Б.А. Типология языков Южной
Вентцель Т.В. Цыганский язык: Северно- Азии. М., 1987.
русский диалект. М., 1964. Зограф Г.А. Языки Индии, Пакистана, Цей-
Выхухолев В.В. Сингальский язык. М., 1964. лона и Непала. М., 1960.
Дымшиц З.М. Грамматика языка хинди: Зограф Г.А. Морфологический строй новых
В 2-х кн. М., 1986. индоарийских языков. М., 1976.
Дымшиц З.М. Грамматика языка урду. М.,
Зограф Г.А. К классификации индоарий-
2001.
ских языков // Теоретические основы класси-
Егорова Р.П. Язык синдхи. М., 1966.
Елизаренкова Т.Я. Эргативная конструкция фикации языков мира: Проблемы родства. М.,
в новоиндийских языках // Эргативная конст- 1982.
рукция предложения в языках различных ти- Зограф Г.А. Языки Южной Азии. М., 1990.
пов. Л., 1967. Катенина Т.Е. Язык хинди. М., 1960.
Елизаренкова Т. Я. Исследования по диа- Катенина Т.Е. Язык маратхи. М., 1963.
хронической фонологии индоарийских язы- Карпушкин Б.М. Язык ория. М., 1964.
ков. М., 1974. Королёв Н.И. Язык непали. М., 1965.
Елизаренкова Т.Я. Индоарийские языки // Куликов Л.И. К типологии индоарийского
Сравнительно-историческое изучение языков каузатива // Актуальные проблемы изучения
разных семей: Современное состояние и про- языков Южной Азии: Материалы конферен-
блемы. М.,1981. ции. М., 1987.
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская, Л.И. Куликов, П. Пандей. Новые индоарийские языки 45
Оранская Т.И. Условные конструкции в Chatterji S.K. The Origin and Development of
языке хинди // Типология условных конст- the Bengali Language. Calcutta, 1926, pt. I-II.
рукций / Ред. В.С. Храковский. СПб., 1998. Dhongde R.V., Wali K. Marathi. Amsterdam,
Оранская Т.И. Язык парья // Языки Россий- 2009.
ской Федерации и соседних государств: Эн- Ferguson C.,Chowdhury M. The Phonemes of
циклопедия: В 3-х т. М., 2001, т. II (К–Р). Bengali // Language, 1960, vol. 36.
Проблемы истории языков и культуры на- Fritz S. The Divehi Language: A Descriptive
родов Индии: Сб. ст. памяти В.С. Воробьева- and Historical Grammar of the Maldivian and its
Десятовского. М., 1974. Dialects. Würzburg, 2002.
Савельева Л.В. Язык гуджарати. М., 1965. Ghai V.K. Studies in Phonetics and Phonol-
Смирнов Ю.А. Язык ленди. М., 1970. ogy. New Delhi, 1991.
Толстая Н.И. Язык панджаби. М., 1960. Goswami G.C. An Introduction to Assamese
Чаттерджи С.К. Введение в индоарийское Phonology. Poona, 1966.
языкознание. М., 1977. Grierson G.A. (ed.) Linguistic Survey of India.
Языки Азии и Африки. I. Индоевропейские Vol. I. Part I: Introduction. Calcutta, 1927.
языки: хетто-лувийские языки, армянский Hoernle R. A Comparative Grammar of the
язык, индоарийские языки. М., 1976. Gaudian Languages. London, 1880.
Языки Азии и Африки. II. Индоевропейские Kachru Y. Hindi. Amsterdam, 2006.
языки: иранские языки, дардские языки. Дра- Kelkar A.R. The Phonology and Morphology
видийские языки. М., 1978. of Marathi: PhD Dissertation. Ithaca; New York,
Языки мира: Дардские и нуристанские язы- 1958 (Cornell University).
ки. М., 1999. Kelkar A.R. Studies in Hindi-Urdu. I: Intro-
Языки мира: Индоарийские языки древнего duction and Word Phonology. Poona, 1968.
и среднего периодов. М., 2004. Masica C.P. Defining a Linguistic Area: South
Almeida M. A Description of Konkani. Panaji, Asia. Chicago, 1976.
1989. Masica C.P. The Indo-Aryan Languages.
Beames J. A Сomparative Grammar of the Cambridge, 1991.
Modern Aryan Languages of India. London, Masica C.P. (ed.) Grammar and Semantics of
1872–1879, vol. I–III. Indo-Aryan Languages, Delhi, 2007.
Bhaskararao P. and Karumuri V.S. (eds.) Non- Modi B.V. Rethinking of “Murmur in Guja-
nominative Subjects. 2 vol. Amsterdam, 2004. rati” // Indian Linguistics, 1986, vol. 47.
Montaut A. A Grammar of Hindi. München,
Bhatia T.K. Punjabi: A Cognitive-Descriptive
2004.
Grammar. London; New York, 1997.
Neukom L., Patnaik M. A Grammar of Oriya.
Bloch J. L’indo-aryen du Veda aux temps
Zürich, 2003.
modernes. Paris, 1934.
Ohala M. Aspects of Hindi Phonology. Delhi,
Bloch J. Application de la cartographie à
1983.
l’histoire de l’indo-аryеn. Paris, 1963.
Pandey P.K. Word Accentuation in Hindi //
Breton R.J.-L. Atlas of the Languages and
Lingua, 1989, vol. 77.
Ethnic Communities of South Asia. Wallnut Pandey P.K. Developments in Indian Linguis-
Creek, CA, 1997 [Subedition: Sage Publications tics 1965–2005: Phonology. New Delhi, 2005.
(CA) 1997]. Pandharipande R.V. Marathi. London; New
Bughio M.Q. Sociolinguistics of Sindhi: Study York, 1997.
of Language Variation and Change in Sindhi Pattanayak D.P. A Controlled Historical Re-
Spoken in Sindh, Pakistan. München, 2001. construction of Oriya, Assamese, Bengali and
Bykova E.M. The Bengali Language. Moscow, Hindi. The Hague; Paris, 1966.
1981. Rusakov A. The North Russian Romani Dia-
Cardona G. A Gujarati Reference Grammar, lect: Interference and Code Switching // Circum-
Philadelphia, 1965. Baltic languages. Vol. I: Past and Present / Ed.
Cardona G. and Jain D. (eds.) The Indo- by Ö. Dahl and M. Koptjevskaja-Tamm. Am-
Aryan Languages, London; New York, 2007. sterdam; Philadelphia, 2001.
Chandralal D. Sinhala. Amsterdam, 2010.
46 Новые индоарийские языки
Singh R. et. al. (eds.) The Yearbook of South Apabhramça and to Gujarati and Marwari // In-
Asian Languages and Linguistics. Berlin; New dian Antiquary, 1914–1916, 43–5.
York, 1998–2006. Turner R.L. A Comparative Dictionary of the
Singh R. et. al. (eds.) Annual Review of South Indo-Aryan Languages. London, 1966.
Asian Languages and Linguistics. Berlin, 2007; Verma M.K., Mohanan K.P. (eds.) Experiencer
2008; 2009; 2011. Subjects in South Asian Languages. Stanford, 1990.
Southworth F.C. Linguistic Archaeology of Verma M.K. Complex Predicates in South
South Asia. Oxford, 2005. Asian Languages. Delhi, 1993.
Tessitori L.P. Notes on the Grammar the Old Yadav R. A Reference Grammar of Maithili.
Western Rajasthani with Special Reference to Delhi, 1996.
ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ИНДОАРИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ется родным языком для 258 млн. чел., хинди в широком смысле — для 422 млн.,
что составляло на момент переписи 41% населения страны. Общее число жите-
лей Индии, понимающих Х.я. и способных на нем объясняться, оценивалось в
2001 г. в 700 млн. чел. Предварительные данные переписи населения Индии
2011 г. позволяют оценить прирост населения за последние 10 лет на территории
распространения хинди в широком понимании этого термина в 21,6%. Это дает
основания для грубой оценки числа носителей хинди в Индии в 513 млн. чел.
Сюда следует добавить хиндиязычную часть обширной индийской диаспоры,
сколько-нибудь надежные статистические сведения по которой, к сожалению,
отсутствуют.
1.2.0. Лингвогеографические сведения.
1.2.1. Понятие Х.я. охватывает две основные группы локальных диалектов:
— западный хинди, куда входят кхари боли (он же каурави), харияни/хариянви
(он же бангару, или джату), брадж (он же антарбеди, см. статью «Брадж язык» в
наст. издании), канауджи и бундели (он же бунделкханди);
— восточный хинди, куда входят авадхи (он же косали, или байсвари, см. ста-
тью «Авадхи язык» в наст. издании), багхели (багхелкханди, он же риваи) и чхат-
тисгархи (он же лария, или кхалтахи).
Следует еще раз подчеркнуть, что ряд идиомов, обозначенных выше как диа-
лекты, могут считаться отдельными языками. На них существует богатый фольк-
лор. На брадже и авадхи были созданы важные индуистские литературные тек-
сты Позднего Средневековья, относящиеся к традиции бхакти. Важнейшим па-
мятником средневековой литературы на брадже является «Сур Сагар» («Океан
поэзии Сур Даса», по имени поэта Сур Дас, ХVI в.), на авадхи — «Рамачарита-
манас» («Море подвигов Рамы») поэта Тулси Даса (ХVI–ХVII в.). Особенно зна-
чительную роль в истории литературы Северной Индии играл брадж, который
оставался главным языком поэзии хинди до 30-х гг. ХХ в., тогда как в прозе уже
с конца ХIX в. господствовал литературный хинди на основе диалекта кхари бо-
ли. На всех диалектах, преимущественно на брадже, авадхи и бундели, создаются
современные литературные произведения, транслируются телевизионные и ра-
диопрограммы. Этой культурной деятельности присуще также политическое из-
мерение, которое особенно очевидно в случае бундели. Утверждение культурно-
языковой специфики региона Бунделькханд поддерживается и используется по-
литическими силами, стремящимися к созданию на этой территории штата с тем
же названием.
Четких границ между диалектами нет; они представляют континуум языковых
черт, который включает ряд субдиалектов. Трудности взаимопонимания возни-
кают, как было отмечено выше, между крайними пределами очерченной области.
Несмотря на тенденцию к возрождению и культурно-политическому утвержде-
нию диалектов в районах их распространения, значение стандартного хинди как
основного языка всего региона продолжает расти. Растет и его влияние на ло-
кальные диалекты, вследствие которого их грамматические структуры замеща-
ются функционально аналогичными структурами Х.я.; локальная специфическая
лексика вытесняется из обихода. Язык городов на территориях существования
диалектов — это так называемый микс, в котором соотношение языковых харак-
теристик локального идиома, хинди и английского варьирует, как правило, в за-
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская. Хинди язык 49
(High Courts). Согласно Конституции Индии, ее текст, равно как и все поправки к
ней, существуют в английском оригинале и в переводе на Х.я.
Процесс глобализации, прежде всего вследствие сопровождающего его рас-
пространения английского языка, играет амбивалентную, но преимущественно
отрицательную роль в развитии Х.я. Социально-экономические преимущества
владения английским ведут к тому, что дети представителей многочисленного
индийского среднего класса, включая отчасти даже его низшие слои, учатся в
школах с преподаванием на английском. Зачастую это уже второе, а нередко и
третье или даже четвертое поколение, обучающееся на языке бывших колониза-
торов. В этих условиях совершенно естественна интенсивная пиджинизация Х.я.
(как и других языков Южной Азии) или замещение его как первого языка анг-
лийским. Одновременно Х.я. как самый большой и значительный язык не только
Индии, но и всего Индийского субконтинента, вытесняет локальные языки, а
также официальные языки индийских штатов и даже Непала из ряда социальных,
экономических и культурных сфер употребления. С одной стороны, увеличение
числа говорящих и геополитическое распространение Х.я. сказывается положи-
тельно на его статусе, с другой стороны, смешение кодов в результате этого про-
цесса также ведет к дестабилизации его грамматической и лексической систем.
В немалой степени благодаря обширной индийской диаспоре, особенно эмиг-
рации начиная с предпоследнего десятилетия ХХ в., возросло международное
значение Х.я. Для образованных, влиятельных и экономически состоятельных
индийцев-эмигрантов Х.я. является языком культурного наследия и важным при-
знаком культурной связи с родиной. Многие из них поддерживают знание Х.я. в
семье и в своем кругу и участвуют в общественной деятельности, направленной
на пропаганду Х.я. В диаспоре действуют любительские театральные группы,
ставящие спектакли на Х.я., на нем создаются литературные произведения и из-
даются журналы. Например, Уша Приямвада, известная писательница на хинди,
живет в США. В США находится также центр Viśva hindī nyās (World Hindi
Foundation, Всемирный фонд хинди) — международной организации, содейст-
вующей распространению Х.я. Ей принадлежит ежеквартальный литературно-
публицистический журнал Hindī jagat («Мир хинди»), выходящий с 2000 г. Ряд
такого рода организаций, к сожалению, не свободен от идеологии «хиндутва»,
определяемой как индусский национализм.
Диаспора связана с Индией многими нитями. В числе мероприятий, направ-
ленных на международную пропаганду Х.я., в организации которых выходцы из
Индии принимают активное участие, следует назвать Всемирные конференции
хинди. Начиная с 1975 г. они проводятся каждые три или четыре года в Индии
или странах массовой миграции индийцев. Тесные связи с Индией сохраняют
Гайана и особенно Маврикий, где находится центр Всемирного Секретариата
хинди (World Hindi Secretariat). В исполнительный комитет Секретариата входят
члены правительств Индии и Маврикия. Основная цель Секретариата — способ-
ствовать распространению Х.я. как средства международного общения и его при-
знанию как официального языка ООН. Для достижения этих целей Секретариат
действует сообща с правительством Индии, при котором в 2003 г. был учрежден
Комитет по подготовке предложения признать Х.я. одним из официальных язы-
ков ООН. Преодолеть политические и финансовые трудности на этом пути пока
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская. Хинди язык 51
क kа ख khа ग gа घ ghа ङ ŋа
च cа छ chа ज jа झ jhа ञ ñа
ड ḍа ढ ḍhа
ट ṭа ठ ṭha ण ṇа
ड़ ṛа ढ़ ṛhа
त tа थ thа द dа ध dhа न na
प pа फ phа ब bа भ bha म ma
य yа र rа ल lа व va
श śа ष ṣа स sа ह hа
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская. Хинди язык 53
Согласные
По месту образования
По способу Губные Переднеязычные
Средне- Задне- Глот-
образования ретро- палато- языч- языч- таль-
губно- губно- зуб-
флекс альвео- ные ные ные
губные зубные ные
ные лярные
Гл. Непридых. p t ʈ k
Взрыв- Придых. ph th ʈʰ kʰ
ные Зв. Непридых. b d ɖ g
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Шумные
Гл. Непридых. ʧ
Аффри- Придых. ʧʰ
каты Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрика- Гл. (f) s (ȿ) ʃ h
тивные Зв. (z)
Носовые m n (ɳ)
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и Непридых. ɾ (ɽ)
одноударные Придых. (ɽʰ)
Глайды υ j
Однако в англицизмах /d/ последовательно реализуется как /ɖ/, что может служить дополни-
тельным основанием для фонемного противопоставления смычного и одноударного.
4. Губно-губной сонант [w] является вариантом губно-зубного фрикативного /υ/. Для него
характерна неначальная позиция: [ɐnʊbʰɐw] ‛восприятие’.
тью «Урду язык» в наст. издании). Они реализуются редко, в произношении лю-
дей, владеющих персидским или арабским языком, а в Х. я. замещаются фонема-
ми /k/, /kh/, /gʰ/ соответственно.
Гиперграмотность проявляется в замене «правильных» /ʤ/ и /b/ на «непра-
вильные» /z/ и /υ/ соответственно: например /υoɾɑ/ вместо /boɾɑ/ ‛мешок’.
В Х.я. противопоставление одиночных согласных геминированным (долгим), в
ряде случаев играет смыслоразличительную роль, например /pɐkɑ/ ‛спелый’ в от-
личие от /pɐkkɑ/ ‛прочный’.
В части диалектной лексики наблюдается нейтрализация отдельных фоноло-
гически релевантных признаков за счет утраты аспирации, ретрофлексности,
смешения /ɾ/ и /l/, /ɾ/ и /j/, преимущественно назализованного произношения
гласных и некоторых других признаков, например, диал. [pɐɽ] — станд. хин.
/pɐɽʰ/ ‛читать’, диал. [pɐɾ], как и станд. хин. /pɐɽ/ ‛падать’, диал. [ɖɑɾ] — станд.
хин. /ɖɑl/ ‛бросать’, диал. [hɐmɑye] — станд. хин. /hɐmɑɾe/ ‛наши’.
2.1.2. Наличие словесного ударения в Х.я. не является безусловно признанным
фактом. Оно подтверждается результатами традиционного слухового анализа,
хотя экспериментальными исследованиями просодии его фонетических корреля-
тов не выявлено. Здесь представлена наиболее часто встречающаяся в граммати-
ческих описаниях точка зрения, которую авторы настоящей статьи в основном
разделяют.
Ударение Х.я. чисто динамическое (силовое), причем динамическая состав-
ляющая крайне слаба. Ударение не имеет фонологического значения и преиму-
щественно связано со слоговой структурой слова. Для наиболее вероятного оп-
ределения его места удобно различать слоги по тяжести (см. 2.1.4.). Как правило,
оно приходится на самый тяжелый слог слова: /ʊt.'sʊk.tɑ/ ‛нетерпение’,
/prɐ.'sɐnn.tɑ/ ‛удовлетворение’, /ɑ.'lɪn.gɐn/ ‛объятие’, [ɑʃ.'ʧɐɾ.jə] ‛удивление’,
/kɪ.'tɑb/ ‛книга’, /gɐ.'ɾib/ ‛бедный’, /ɑ.'ɾɐmbʰ/ ‛начало’. При равновесных слогах
ударение падает на тот из них, который ближе к началу слова: /'dʊl.hɐn/ ‛невеста’,
/ɑ.'lɪn.gɐn/ ‛объятие’. Компоненты сложного слова, как правило, сохраняют свое
ударение. Суффиксы типа -'wālā, -'hār, -'kār, -'dār могут являться просодически
полновесными единицами. Не исключено, что носителем ударения является весь
слог, а не только его гласный, и распределение силы слогов зависит от их поло-
жения в слове, а также от количества и характеристик входящих в них звуков,
как согласных, так и гласных. Следует учитывать и факторы, в ряде случаев за-
трудняющие определение места ударения. К ним относятся разнобой в произно-
шении носителей разных диалектов и особенности индивидуального произноше-
ния, неустойчивость слоговых границ (см. ниже), а также взаимодействие сло-
весной и фразовой просодии. Последним фактором объясняется мнение о
смыслоразличительной роли ударения в Х.я., для подтверждения которого при-
водятся омографические пары типа /'ʧɐ.lɑ/ ‛пошел’, ‛двинулся’ (аорист м. р.
ед. ч.) — /ʧɐ.'lɑ/ ‛двинь’, ‛запусти’ (например, мотор) (пов. накл. 2-е л. ед. ч.).
Однако в данном случае речь идет не о словоформах, а о предложениях, разные
просодические контуры которых определяются их разной модальностью.
Повествовательное предложение характеризуется понижающимся интонаци-
онным контуром, вопросительное — повышающимся. Повышение тона между
границами интонационного контура всего предложения соответствует информа-
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская. Хинди язык 59
Существительное
1 1а 2 3 3а 4
Падеж Единственное число
‛конь’ ‛дым’ ‛дом’ ‛дядя’ ‛кобыла’ ‛старушка’ ‛ночь’
Прям. ghoṛ-ā dhu-ā̃ ghar cācā ghoṛī buṛhiy-ā rāt
Общекосв. ghoṛ-e dhu-ẽ ghar cācā ghoṛī buṛhiy-ā rāt
Зват. ghoṛ-e/ā [ghar] cācā ghoṛī buṛhiy-ā [rāt]
Множественное число
Прям. ghoṛ-e dhu-ẽ ghar cācā ghoṛiy-ā̃ buṛhiy-ā̃ rāt-ẽ
Общекосв. ghoṛ-õ dhu-õ ghar-õ cācā-õ ghoṛiy-õ buṛhiy-õ rāt-õ
Зват. ghoṛ-o [ghar-o] cācā-o ghoṛiy-o buṛhiy-o [rāt-o]
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская. Хинди язык 85
Прилагательное
kālā ‛черный’, bāyā̃ ‛левый’, lāl ‛красный’
М. р. Ж. р.
Падеж
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Прям. kāl-ā bāy-ā̃ lāl kāl-e bāy-ẽ lāl kāl-ī bāy-ī̃ lāl
Косв. kāl-e bāy-ẽ lāl kāl-e bāy-ẽ lāl kāl-ī bāy-ī̃ lāl
Зват. kāl-e bāy-ẽ lāl kāl-e bāy-ẽ lāl kāl-ī bāy-ī̃ lāl
Местоимения
Личные
Падеж 1 л. 2 л. 3 л. Почтительное Возвратное
Единственное число
Прям. mãi (mãi hī) tū (tū hī) vah (vahī) āp (āp hī) Āp
Общекосв. mujh (mujhī) tujh (tujhī) us (usī) āp (āp hī) Apne
Направит. mujhe, mujh ko tujhe, tujh ko use, us ko āp ko apne ko
Форма агенса mãi ne tū ne us ne āp ne [āp ne]
Адъект. форма merā terā us kā āp kā Apnā
Множественное число
Прям. ham (hamī̃) tum (tumhī̃) ve, vah (vahī̃) (āp log и т. д.)
Общекосв. ham (hamī̃) tum (tumhī̃) un (unhī̃)
Направит. hamẽ, ham ko tumhẽ, tum ko unhẽ, un ko
Форма агенса ham ne tum ne unhõ ne
Адъект. форма hamārā tumhārā un kā
Неличные
Указательные Соотно- Отно- Неопре-
Класс, Вопроси-
ближнего дальнего ситель- ситель- делен-
форма тельные
плана плана ные ные ные
Существительные и прилагательные
Ед. ч. прям. п. yah (yahī) 1 vah (vahī) [so] jo kaun kyā 2 koī kuch
косв. п. is (isī) us (usī) [tis] jis kis kisī
Мн. ч. прям. п. yah, ye (yahī) vah, ve (vahī) [so] jo kaun kyā
косв. п. in (inhĩ) un (unhī̃) [tin] jin kin
Прилагательные
Качественные aisā vaisā [taisā] jaisā kaisā,
kaunsā
Количественные itnā utnā jitnā kitnā
Наречия
Места yahā̃ (yahī̃) vahā̃ (vahī̃) jahā̃ kahā̃ kahī̃
Направления idhar udhar jidhar kidhar
Времени ab (abhī) tab jab kab kabhī
(tabhī)
Образа действия yõ (yõhi) aise võ (võhi) vaise tyõ, [tõ] jyõ kyõ [kar]
[taise] jaise kaise
Глагол
Непредикативные фор мы
calnā ‛идти’, ‛двигаться’
Наименование Словоизме-
и структура Показатель1 Пример нительный Функция
формы класс
Инфинитив -n-ā calnā сущ. субстантивная — имя дейст-
вия; императив; член пер-
миссивной, инхоативной и
др. глагольных конструкций
Герундий -ā2 calā сущ. субстантивная — имя дейст-
вия; с karnā обозначает мно-
гократный способ соверше-
ния действия; с cāhnā — ин-
тенциональность; с послело-
гами binā, baghair — отри-
цание действия, предшест-
вующего главному
Герундив -n-ā calnā прил. в оборотах долженствования3
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская. Хинди язык 87
Продолжение таблицы
Причастие -t-ā caltā прил.4 предикативная (как самосто-
несовершенного ятельно, так и в аналитиче-
вида ских формах); адъективная
Cложное при- t-ā hu-ā caltā huā прил.4 Адъективная
частие несовер-
шенного вида
Причастие (0)-ā calā прил.4 употребляется в личных
совершенного аналитических формах; ад-
вида5 вербиальная; адъективная
Cложное при- (0)-ā hu-ā calā huā прил.4 употребляется в результа-
частие совер- тивных аналитических фор-
шенного вида мах; адъективная
Причастие rah-ā cal rahā прил. употребляется в личных
дуративное аналитических формах;
адъективная (редко)
Деепричастие/ -kar6 calkar (cal, наречие предикативно-адвербиаль-
абсолютив calke) ная (предшествующее и
сопутствующее действие)
Имя деятеля -n-e vāl-ā calne vāl-ā прил. субстантивная; адъективная,
Причастие пер- в том числе в составе
спективное предиката
Л и ч н ы е о к о н ч а н и я п е р в и ч н ы х (с и н т е т и ч е с к и х)
форм глагола
Повелительное Сослагательное Будущее время
наклонение, оптатив наклонение (м. /ж. р.)
Единственное число
1 л. -ū̃ -ū̃g-ā/-ī
2 л. -0 -e -eg-ā/-ī
3 л. -e -eg-ā/-ī
Множественное число
1 л. -ẽ -ẽg-e/-ī
2 л. -o -o -oge/-ī
3 л. -iye(gā)1 -ẽ -ẽg-e/-ī
П е р в и ч н ы й в с п о м о г а т е л ь н ы й г л а г о л (с в я з к а)
ho- ‛быть’
Изъявительное накл. Сослага-
Условное
тельное
Наст. вр. Прош. вр. Буд. вр. накл.
накл.
Ед. число
м. р. ж. р. м. р. ж. р. м. р. ж. р.
1 л. hū̃ thā thī hū̃gā (hoū̃gā) hū̃gī (hoū̃gī) hõ (hoū̃) hotā hotī
2 л. hai thā thī hogā hogī ho (hove) hotā hotī
3 л. hai thā thī hogā hogī ho (hove) hotā hotī
Мн. число
1 л. hãi the thī̃ hõge hõgī hõ (hovẽ) hote hotī̃
2 л. ho the thī̃ hoge hogī ho (hoo) hote hotī̃
3 л. hãi the thī̃ hõge hõgī hõ (hovẽ) hote hotī̃
П р и м е ч а н и е: В скобках даны устаревшие формы.
III. R (+x1+ x2)+y+F+R''+ (y'') +F'' , где ′′ маркирует части формы, оформлен-
ной по моделям I или II.
2.5.2. Словообразование Х.я. характеризуется крайне ограниченной ролью
префиксации и относительно малой продуктивностью новоиндоарийских суф-
фиксов (тадбхава). Более продуктивными в сфере современного терминотворче-
ства оказываются суффиксы, заимствованные из санскрита и сочетающиеся с
санскритскими же корнями. Но и здесь значительное место занимают «новые»
суффиксы, развившиеся из наиболее употребительных конечных компонентов
сложных слов, присоединение которых не связано с морфонологическими пре-
образованиями в корне и на стыке морфем, диктуемыми правилами санскритско-
го словообразования. Это отражает общую тенденцию отхода современного ли-
тературного Х.я. от таких моделей словообразования, которые предусматривают
какие-либо изменения корня (в частности, чередование гласных антепенульти-
ма — ср. 2.2.3.). Примеры: sundar-tā ‛красота’ < скр. sundara ‛красивый’; protsā-
hit (pra+ut-sāh-it) ‛воодушевленный’ < ut-sāh ‛воодушевление’ с санскритским
префиксом, суффиксом перфективного причастия; samāj-vād ‛социализм’ < скр.
samāja ‛собрание’, ‛общество’ + скр. -vād суффикс ‛говорить’. Морфемы в словах
Х.я. могут происходить из разных языков, например, kūṛe-dān хин.-перс. ‛урна
для мусора’, be-ghar перс.-хин. ‛бездомный’.
Тем более значительна роль, которую играет словосложение. Здесь также час-
ты отклонения от канонических классов сложных слов, выделявшихся примени-
тельно к санскриту. В сложных словах также могут сочетаться лексемы, проис-
ходящие из разных источников: rail-gāṛī англ. ‛рельс’ + хин. ‛повозка’ > ‛поезд’,
vidyut-balb скр. ‛молния’ > ‛электричество’ + англ. ‛лампочка’ > ‛электрическая
лампочка’. Наряду со сложными словами в собственном смысле широко распро-
странены различного рода сочетания слов, связанные настолько тесным семанти-
ческим единством, что их можно считать своего рода аналитическими лексема-
ми. Сюда входят как сочетания полнозначных слов с некоторыми служебными,
обычно трактуемыми как частицы, так и сочетания двух полнозначных слов —
существительных, прилагательных, глаголов, одно из которых теряет или ослаб-
ляет свое прямое лексическое значение, выступая модификатором значения вто-
рого, или же все сочетание приобретает новое по сравнению со слагающими его
компонентами значение. В качестве примера можно привести сложно-интенсив-
ные глаголы: ho jānā быть + уходить ‛стать’, cal basnā идти + поселиться
‛умереть’.
Существительные и прилагательные. Среди префиксов относительной продук-
тивностью и способностью сочетаться с этимологически разнородными основа-
ми обладают те, которые образуют прилагательные со значением отрицания: скр.
an-, перс. be-, араб. gair- и некоторые другие. Ряд префиксов иного значения
встречается в заимствованных словах и в новообразованных санскритизмах.
В числе продуктивных суффиксов существительных прежде всего можно на-
звать суффиксы абстрактных имен (-pan, перс. -ī, скр. -tā, -tv), а также суффиксы
имен женского рода (-ī, -in, -nī). Среди суффиксов прилагательных, образующих
также имена деятеля, наиболее продуктивны: -vālā, перс. -dār и -ī (в последнем
совместились функционально близкие суффиксы собственно хинди, санскрита,
персидского и арабского). Первый же из них наряду с адъективирующим после-
92 Центральные индоарийские языки
вает регулярность и изменение причастий совершенного вида (на -ā). Все это
приводит к заметному сужению сферы манифестации категории рода, теряющей
здесь устойчивость (особенно на востоке), хотя ее консервации должно в какой-
то мере содействовать влияние литературного Х.я., служащего основным языком
письменного и формального устного общения для носителей авадхи.
Существительные имеют краткую и долгую формы (ghoṛā и ghoṛavā ‛лошадь’;
naddī и nadiyā ‛река’), последняя носит эмоциональную окраску и воспринимает-
ся как фамильярная.
Простые послелоги выступают в полной (при именах структуры CV̅ , CVC и
CVCV) и краткой (при прочих) формах: kā, ka — направительный; se (sene), se̯ и
te (tene), te̯ — орудийно-социативно-отложительный; тā, та — внутренне-
местный; par, pa — внешне-местный.
От литературного Х.я. авадхи отличает и структура глагольных форм.
Формы претерита присоединяют личные окончания, причем парадигмы пере-
ходных и непереходных глаголов не совпадают, ср., например, формы 1 л. ед. ч.
непереходного глагола marab ‛умирать’ и переходного dekhab ‛видеть’: mareũ:М,
mariũ:Ж — dekheũ:М/Ж.
Парадигма форм, образованных от причастия несовершенного вида (условное
наклонение), наиболее универсальна:
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. dekhatiũ dekhaten (dekhiti̯ )
2 л. dekhati̯ dekhatiu
3 л. dekhati̯ dekhatī̃
dilīni̯ ‛Брахманы испортили все дело’ (см. также статью «Авадхи язык» в настоя-
щем издании).
Как и брадж, авадхи в Средние века служил литературным языком. На нем
создавалась преимущественно поэзия рамаитского толка. Наиболее известные
авторы — Джаяси (1499–1542) и Тулси Дас (1532–1623).
Багхели. Распространен к югу от авадхи в центральной и северо-восточной
части штата Мадхья-Прадеш. По строю весьма близок к авадхи.
Чхаттисгархи. Распространен в штате Чхаттисгарх, юго-восточной части
штата Мадхья-Прадеш и на севере Ориссы. Как принципами строя, так и основ-
ными грамматическими показателями мало отличается от авадхи. Распад пер-
вичного словоизменения зашел в этом диалекте дальше: можно говорить о пол-
ной нивелировке здесь грамматического рода и окончательной утрате флектив-
ных падежных форм.
ЛИТЕРАТУРА
Баранников П.А. Проблемы хинди как на- Кокова Ю.Г., Крылова О.Н., Цветкова С.О.
ционального языка. Л., 1972. Начальный курс языка хинди. СПб., 2007.
Баранников А.П., Баранников П.А. Хинду- Липеровский В.П. Категория наклонения в
стани (хинди и урду). М., 1956. современном литературном хинди. М., 1964.
Бархударов А.С. Словообразование в хин- Липеровский В.П. Сложные предложения в
ди. М., 1963. хинди. М., 1972.
Бескровный В.М. (ред.). Русско-хинди сло- Липеровский В.П. Именные части речи язы-
варь. М., 1957. ка хинди. М., 1978.
Бескровный В.М. (ред.). Хинди-русский сло- Липеровский В.П. Глагол в языке хинди.
варь в двух томах: Около 75 000 слов. М., 1972. М., 1984.
Бескровный В.М. Очерки функциональных Липеровский В.П. Синтаксис современного
стилей хинди. М., 1984. хинди. М., 1987.
Вопросы грамматики языка хинди. М., 1962. Оранская Т.И. Условные конструкции в
Гуру К. Грамматика хинди. М., 1957, ч. I; языке хинди // Типология условных конструк-
1962, ч. II [Изд. 2-е, стереотип. М., 2004]. ций / Под ред. В.С. Храковского. СПб., 1998.
Елизаренкова Т.Я. Об асимметрии в систе- Оранская Т.И. Почему глагол jā- ‛идти’ ис-
ме каузативных глаголов в языке хинди // Во- пользуется как вспомогательный в пассиве
просы грамматики языка хинди. М., 1962. хинди? // Индоиранское языкознание и типо-
Елизаренкова Т.Я. Об эмфатических место- логия языковых ситуаций: Сб. памяти про-
имениях в хинди // Вопросы языкознания, фессора А.Л. Грюнберга (1930–1995) / Отв.
1975, №2. ред. М.Н. Боголюбов. СПб., 2006.
Елизаренкова Т.Я. О морфонологии хинди Ульциферов О.Г. Словосочетания в хинди.
(К постановке проблемы) // Вопросы языко- М., 1971.
знания, 1988, №1. Ульциферов О.Г. Современный русско-хин-
Захарьин Б.А. Введение в историю языка ди словарь. М., 2004.
хинди. М., 1978. Ульциферов О.Г. Учебник языка хинди:
Захарьин Б.А. Теоретическая грамматика Основной курс второго и третьего годов обу-
языков хинди и урду: фонология, морфология чения. М., 2006.
глагола, синтаксис главных членов предло- Ульциферов О.Г. Учебник языка хинди для
жения. Изд. 2-е, испр. и доп. М., 2008 (Языки студентов III–IV курсов. 2-е изд., испр. и доп.
народов мира). М., 2007.
Зограф Г.А. Хиндустани на рубеже ХVIII и Ульциферов О.Г., Горюнов В.И., Дымшиц З.М.
XIX вв. М., 1961. Учебник языка хинди: Учебник для вузов (пер-
Катенина Т.Е. Язык хинди. М., 1960. вый год обучения). 3-е изд., испр. М., 1999.
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская. Хинди язык 103
Хинди и урду: Вопросы лексикологии и Ed. by M. Butt, T.H. King, G. Ramchand. Stan-
словообразования / Отв. ред. В.М. Бескровный. ford, 1994.
М., 1960. Féry C. Indian Languages as Intonational 'Phrase
Хохлова Л.В. Подлежащные свойства имен- Languages' // Problematizing Language Studies.
ных групп в эргативоидных языках Западной Cultural, Theoretical and Applied Perspectives:
Индии // Вестник МГУ, серия Востоковеде- Essays in Honor of Rama Kant Agnihotri / Ed.
ние, 1989, №4. by S.I. Hasnain, Sh. Chaudhary. Delhi, 2010.
Чернышев В.А. Синтаксис простого пред- Fornell I., Li G. Hindī bolo: Hindi für Deutsch-
ложения в хинди. М., 1965. sprachige. Bremen, 2010.
Чернышев В.А. Диалекты и литературный Gaeffke P. Untersuchungen zur Syntax des
хинди. М., 1969. Hindi. The Hague, 1967.
Чернышев В.А. Динамика языковой ситуа- Gatzlaff-Hälsig M. Handwörterbuch Hindi-
ции в Северной Индии. М., 1978. Deutsch. Hamburg, 2002.
Abbi A. Semantic Grammar of Hindi: A Study Gatzlaff-Hälsig M. Grammatischer Leitfaden
of Reduplication. New Delhi, 1980 (Series in In- des Hindi. 5. Aufl. Hamburg, 2003.
dian Languages and Linguistics, 10). Gatzlaff-Hälsig M. Wörterbuch Deutsch-
Agnihotri R.K. Hindi: An Essential Grammar. Hindi. 6. unveränd. Aufl. Hamburg, 2007.
L.; N. Y., 2007. Grierson G.A. Linguistic Survey of India. Cal-
Bahl K.Ch. A Reference Grammar of Hindi: cutta, 1905, vol. VI: Indo-Aryan Family, Mediate
A Study of Some Selected Topics in Hindi Group. Specimens of the Eastern Hindi Lan-
Grammar. Chicago, 1967. guage; 1916, vol. IX: Indo-Aryan Family, Cen-
Bahri H. Hindi Semantics. Allahabad, 1959. tral Group. Part. I: Specimens of Western Hindi
Bahri H. Learners’ Hindi-English Dictionary. and Panjabi. Calcutta.
Delhi, 1989. Gurtu M. Anaphoric Relations in Hindi and
Bahri H. Hindī: udbhav, vikās aur rūp. 22. English. New Delhi, 1992.
saṃskaraṇ (Хинди: возникновение, развитие и Hacker P. Zur Funktion einiger Hilfsverben
структура. 22-е изд.). Ilāhābād, 2008 [на хинди]. im modernen Hindi. Wiesbaden, 1958.
Bhatia T.K. A History of the Hindi Grammati- Hindī śabdasāgar (Океан слов хинди). Kāśī,
cal Tradition: Hindi-Hindustani Grammar, Gram- 1926–1930 [на хинди].
marians, History and Problems. Leiden, 1987. Hobbs S. Fiji Hindi-English, English-Fiji Hindi
Bhatia T.K. Colloquial Hindi: the Complete dictionary. Suva, 1985.
Course for Beginners. L., 2008. Hook P.E. The Compound Verb in Hindi. Ann
Bhāṭiyā K. Rājbhāṣā hindī (Главный офици- Arbor, 1974.
альный язык хинди). New Delhi, 2002 [на хинди]. Jaiswal M.P. A Linguistic Study of Bundeli.
Caturvedi M. A Practical Hindi-English Dic- Leiden, 1962.
tionary. Delhi, 1970. Kachru Y. An Introduction to Hindi Syntax.
Choudhary K.K. Incremental Argument Inter- Urbana, 1966.
pretation in a Split Ergative Language: Neuro- Kachru Y. On Relative Clause Formation in
Physiological Evidence from Hindi. Leipzig, 2011. Hindi-Urdu // Linguistics, 1978, vol. 16, iss. 207.
Damsteegt Th. The Present Tense in Modern Kachru Y. Experiencer and Other Oblique
Hindi Fiction. Groningen, 2004. Subjects in Hindi // Experiencer Subjects in
Das P.K. Grammatical Agreement in Hindi- South Asian Languages / Ed. by M. Verma and
Urdu and Its Major Varieties. München, 2006 (Lin- K.P. Mohanan. Stanford et al., 1990 (Center of
com Studies in Indo-European Linguistics, 33). the Study of Language and Information).
Davison A. Phrasal Predicates: How N Com- Kachru Y. Hindi. Amsterdam; Philadelphia, 2006.
bines with V in Hindi/Urdu // The Yearbook of Kelkar A.R. Studies in Hindi-Urdu. I: Intro-
South Asian Languages and Linguistics / Ed. by duction and Word Phonology. Poona, 1968.
R. Singh in coop. with T. Bhattacharya. Berlin; Kellogg S.H. A Grammar of the Hindi Lan-
N. Y., 2005. guage. L., 1893.
Dwivedi V. Topicalization in Hindi and the Kidwai A. XP-Adjunction in Universal Gram-
Correlative Construction // Theoretical Perspec- mar: Scrambling and Binding in Hindi-Urdu.
tives on Word Order in South Asian Languages / Oxford; N. Y., 2000.
104 Центральные индоарийские языки
Kostić S. A Syntagmaticon of Hindī Verbo- Orsini F. The Hindi Public Sphere 1920–1940:
Nominal Syntagmas. 2nd ed. Prague, 2009. Language and Literature in the Age of National-
Koul O.N. Modern Hindi Grammar. Spring- ism. Oxford; N. Y., 2002.
field, VA, 2008. Pandit I. Hindi English Code Switching:
Kuczkiewicz-Fraś A. Perso-Arabic Hybrids in Mixed Hindi English. Delhi, 1986.
Hindi: The Socio-Linguistic and Structural Patil U., Kentner G., Gollrad A., Kügler F.,
Analysis. New Delhi, 2003. Féry C. and Vasishth S. Focus, Word Order and
Kumar R. Negation and Licensing of Negative Intonation in Hindi // Journal of South Asian
Polarity Items in Hindi Syntax. N. Y., 2006. Linguistics, 2008, vol. 1, №1. Режим доступа:
Kumar U. Status of Hindi in India. New Delhi, http://tiger.sprachwiss.uni-konstanz.de/~jsal/ojs/
2009. index.php/jsal/index
Lienhard S. Tempusgebrauch und Aktionsarten- Platts J.T. A Dictionary of Urdu, Classical
bildung in der modernen Hindi. Stockholm, 1961. Hindi and English. L., 1884 (и др.).
Mahabir K. Dictionary of Common Trinidad Pořízka V. Hindština: Hindi Language Course.
Hindi. 3rd ed., rev. San Juan, 2004. Praha, 1972.
McGregor R.S. The Oxford Hindi-English Schumacher R. Untersuchungen zum Absolutiv
Dictionary. Oxford; N. Y., 2003. im modernen Hindi. Frankfurt am Main, 1977.
McGregor R.S. Outline of Hindi Grammar. 3rd Shapiro M.C. Hindi // The Indo-Aryan Lan-
ed., rev. and enl., 7th imprint. Delhi, 2006. guages / Ed. by G. Cardona, D. Jain. Oxon;
Miltner V. Theory of Hindi Syntax: Descrip- N. Y., 2007 [1st ed. 2003].
tive, Generative, Transformational. The Hague; Sharma A. A Basic Grammar of Modern Hindi:
Paris, 1970. English Version. Agra, 1958 (Government of India,
Ministry of Education and Scientific Research).
Mohanan T. Argument Structure in Hindi.
Shlomper G. Modality in Hindi. München, 2004.
Stanford, 1994.
Sinha K. Konversationskurs Hindi. Hamburg,
Montaut A. Aspects, voix et diathèses en hindi
2010 (inklusive CD) [1. Aufl., 2007].
moderne: syntaxe, sémantique, énonciation,
Smith R.C., Weightman S. Introductory Hindi
Leuven; Paris, 1991 (Bibliothèque de l’Informa-
Course. Mussoorie, 2003.
tion grammaticale, 20).
Snell R. Complete Hindi: Level 4. L., 2010.
Montaut A. A Grammar of Hindi. München,
Snell R., Weigtman S. Teach Yourself Hindi:
2004 (Lincom Studies in Indo-European Linguis-
Complete Course Package (Book + 2 Audio
tics, 2). CDs). 1st ed. N. Y., 2003.
Morphophonology of Hindi // Linguistics. Stasik D. Podręcznik Języka Hindi. Warszawa,
A Soviet Approach / Ed. by Andronov M.S., 2008, część I [4-е изд., испр.]; 2007, część II
Mallik Bhakti P. et al. Indian Journal of Linguis- [2-е изд., испр.].
tics. Calcutta, 1988. Subbarao K.V. Complementation in Hindi
Nardella U. Glossary of Hindi, Urdu and English Syntax. Delhi, 1984.
Linguistic Terminology. 2 vol. New Delhi, 2008. Tivārī Bh. Hindī bhāṣā kā antarrāṣṭrīy san-
Nespital H. Das Futursystem im Hindi und darbh (Хинди на международной арене). Dillī,
Urdu. Wiesbaden, 1981. 1987 [на хинди].
Nespital H. Lokabhāratī Hindī kriyā-koś (Dic- Tivārī Bh. Hindī bhāsā kā itihās (История
tionary of Hindi Verbs: Containing All Simple языка хинди). Naī Dillī, 1987 [на хинди].
and Compound Verbs, Their Lexical Equivalents Topics in Hindi linguistics // Ed. by
in English and Illustrations of Their Usage). Al- O.N. Koul, U.S. Bahri. Chandigarh, 1981–1999,
lahabad, 1997. vol. 1–4.
Oberlies T. A Historical Grammar of Hindi. Trivedī G.M. Gaṅgā ke nicle doāb kā bhāṣā-
Graz, 2005. sarvekṣaṇ (Обзор языков в нижнем течении
Ohala M. Aspects of Hindi Phonology. Delhi, доаба Ганга). Kalkatta, 1997 [на хинди].
1983. Varmā R. et al. (eds.). Mānak hindī koś (Cтан-
Oranskaja T.I. Conditional Constructions in дартный словарь хинди). Rev. ed. 5 vol. Ilāhābād,
Hindi // Typology of Conditional Constructions / 1990 [на хинди] [1-e изд. Prayāg, 1962–1966].
Ed. by V. Khrakovskij. München, 2005 (Lincom Varma V.K. Hindī aur uskī upabhāṣāẽ: ek
Studies in Theoretical Linguistics, 25). saṃkṣipt sarvatomukhī sarvekṣaṇ (Хинди и его
А.И. Коган. Авадхи язык 105
А.И. Коган
АВАДХИ ЯЗЫК
1.0. Авадхи язык (А.я.), другие названия: косали, пурби; англ. Awadhi, другие
варианты: Abadhi, Abadi, Abohi, Ambodhi, Avadhi, Kojali, Kosali; самоназвание
avadhī, производное от названия исторической области Ауд (Аудх, Авадх,
Awadh), где он распространен.
2.0. А.я. распространен в Северной Индии, главным образом в центральных и
восточных районах штата Уттар-Прадеш (округа Лакхнау, Аллахабад, Лакхим-
пур, Ситапур, Джаунпур, Рай-Барели и др. — историческая область Ауд). Неко-
торое количество носителей А.я. проживает в штатах Бихар и Мадхья-Прадеш, а
также на юго-западе Непала (561 тыс. чел., перепись 2001 г.). Согласно переписи
Индии 2001 г., носителями А.я. себя заявили 2,5 млн. чел., однако по некоторым
оценкам, население региона, говорящего на авадхи, составляло около 48 млн. чел.
в 2001 г. и около 58 млн. чел. в 2011 г., или примерно 3/5 всех носителей восточ-
ного хинди. Сильное занижение числа носителей в переписи связано с тем, что
официально А.я. считается диалектом хинди, и именно как хинди определяет
свой родной язык подавляющее большинство его носителей.
3.0. Традиционно А.я. включают в число диалектов восточного хинди. При этом,
однако, вопрос о его месте в кругу индоарийских языков продолжает оставаться
дискуссионным. Часть исследователей относят восточный хинди к центральной
подгруппе (Р.Л. Тёрнер, С.М. Катре, Дж. Кардона, Р. Нигам), часть — к восточ-
ной (С.К. Чаттерджи), часть — считают отдельной, промежуточной подгруппой
106 Центральные индоарийские языки
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Непридых. ʧ
Гл.
Аффри- Придых. ʧʰ
каты Непридых. ʤ
Зв.
Придых. ʤʰ
Фрикативные s h
Непридых. m n
Носовые
Сонорные
Придых. mh nh
Боковые l
Дрожащие и одноударные r ɽ
Глайды w j
А.И. Коган. Авадхи язык 107
Существительные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Тип I: cwār ‛вор’ (м. р.), parī ‛фея’ (ж. р.)
Прям. cwār, parī cwār, parī
Косв. cwār, parī cwāran, parin
Тип II (м.р.): hāthu ‛рука’
Прям. hāthu hāth
Косв. hāth(u) hāthan
А.И. Коган. Авадхи язык 111
Прилагательные
kũār ‛холостой, неженатый’, baṛā ‛большой’
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
Прям. kũār, baṛā kũāri, baṛī kũārē, baṛē kũārī, baṛī
Косв. kũārē, baṛē kũārī, baṛī kũārē, baṛē kũārī, baṛī
Местоимения
Личные
1 л. 2 л.
Падеж
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Прям. ˜
mai ham ˜
tū/tū /̃ twai/tai tum
Косв. mah/m(w)ohi/mō ham toh/tuhi/toh tum
Объектн. ˜
hamai/hamẽ/ham(m)ai ˜
tuhẽ/tuhai tumhẽ
Указательные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. ī/yahu ‛этот’, ū/wahu ‛тот’ ī/ē/yaї, ū/ui/waї
Общекосв. ī/yā/ehi/yahi/ē, ui/wahi/(w)ō ī/in(h)/en/inī, un(h)/on(h)/wan
Относительные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. jō/jē/jī/jaün/jawan ‛который’, ‛тот, кто’ jō/jaün/jawan/jē/jī
Косв. jī/jē/jeh(i)/jahi jin(h)/jen(h)
Вин.-дат. jinhaї 1
Соотносительные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. sō/sē/tē/taün/tawan ‛тот, то’ sō/tī/tē/taün/tawan
Косв. tī/tē/tehi/tahi/tawanē tin(h)/ten(h)/tawanen
Вин.-дат. tinhaї 1
Неопределенные
Прям. п. koī/koū/kou ‛кто-то’
Косв. п. kohū/kohu/ke(h)u/kihū/kuhū ̃
Прям. п. ku(c)ch(u)/kachu/kichu ‛что-то’
Косв. п. kāheu/ket(t)hū/ketthyau/kethau/kathū
Глагол
Спряжение глаголов-связок
Все глаголы-связки, за исключением ho-, имеют дефективную парадигму.
Глагол-связка ho- ‛быть’
Настоящее время
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. haü̃ han
2 л. haї haü
3 л. haї haї̃
Прошедшее время
Ед. ч. Мн. ч.
м. р. hatā hate
ж. р. hatī hatı̄ ̃
Будущее время
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. hoihaü̃ hoib(ā)
2 л. hoihaї/hōī hoihaü
3 л. hōī hoihaї̃
Нефинитные формы
Герундий: hob (косв. п. hoy, hoibe)
Инфинитив: hon
Имперфективное причастие: hot(i)
Перфективное причастие: bh(aw)ā
Деепричастие: hoi, hoikai / hoike / hoika / hoikaihā ̃ / hoikehā ̃
Глагольное прилагательное: hoiwālā
Глагол-связка настоящего времени bāṭ- ‛быть’
Ед. ч. Мн. ч.
м. р. bāṭyeũ bāṭī
1 л.
ж. р. bāṭiũ bāṭin
м. р. bāṭē/bāṭas/bāṭes/bāṭ bāṭew/bāṭyō/bāṭyē
2 л.
ж. р. bāṭis bāṭiw
м. р. bāṭai bāṭē ̃
3 л.
ж. р. bāṭai bāṭı̄ ̃
Предпрошедшее время
Непереходный глагол mar- ‛умирать’
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. м. р. mareũ hatā/marā hatā maren hate/marē hate
ж. р. mariũ hatī/marī hatī maren hatı̄ /marī
̃ hatı̄ ̃
2 л. м. р. marā hatā mareu hate/marē hate
ж. р. marī hatī mariu hatı̄ /marī
̃ hatı̄ ̃
3 л. м. р. marā hatā marē hate
ж. р. marī hatī marı̄ ̃ hatı̄ ̃
Повелительное наклонение
Ед. ч. Мн. ч.
2 л. maru maraü
Нефинитные формы
Герундий: marab (косв. п. marai, marabe)
Инфинитив: maran
Имперфективное причастие: marat(i̥ )
Перфективное причастие: marā
Деепричастие: mari, marikai/marike/marika/marikaihā /̃ marikehā ̃
Глагольное прилагательное: maraiwālā
ЛИТЕРАТУРА
Липеровский В.П. Очерк грамматики со- Specimens of Eastern Hindi Language. Delhi,
временного авадхи. М., 1997. 1968 (2nd ed.).
Grierson G.A. Linguistic Survey of India. Saksena B. Evolution of Awadhi. Delhi, 1971
Vol. VI: Indo-Aryan Family. Mediate Group. (1937).
А.И. Коган
БРАДЖ ЯЗЫК
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний i ĩ i: ĩ: u ũ u: ũ:
Средний закрытый e ẽ ɐ ɐ͂ oõ
Нижний ɑ: ɑ͂:
Гл. Непридых. ʧ
Аффри- Придых. ʧʰ
каты Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрика- Гл. s ʃ h
тивные Зв. v
Носовые m n
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и одноударные ɾ (ɽ)
Глайды j
Существительные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Тип I: cūlhau ‛очаг’
Прям. cūlhau cūlhe
Косв. cūlhe cūlhen
Тип II: magaru ‛крокодил’
Прям. magar(u) magar
Косв. magar magaran
Тип III: ā k̃ hi ‛глаз’
Прям. ā k̃ hi ā k̃ hi
Косв. ā k̃ hi ā k̃ hin
Прилагательные
acchau ‛хороший’, kurangā ‛блеклый’
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
Прям. acchau, kurangā acchī, kurangī acche, kurange acchī, kurangī
Косв. acche, kurange acchī, kurangī acche, kurange acchī, kurangī
А.И. Коган. Брадж язык 125
Местоимения
Личные
1 л. 2 л.
Падеж Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Прям. ˜ / mai
hū ̃ / hau ˜ ham ˜
tū / tū ̃ / tai / tai tum
Общекосв. mo ham to tum
Агентн. ˜
mai ham / haman ˜ / tū
tai / tai tum/tuman
Объектн. moi / moy ˜
hamẽ / hamai toi / toy ˜
tum(h)ẽ / tumai
Указательные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. ji ‛этот’, bu ‛тот’ je / ye, be
Общекосв. j(y)ā / yā, b(v)ā jin / in, bin / un
Объектн. j(y)āi / yāi, b(v)āi ˜ / inai
jinai ˜ , binai
˜ / unai
˜
Относительное
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. jo ‛который, тот кто’ jo / je
Общекосв. j(y)ā jin
Объектн. jāy / jāi ˜
jinai
Соотносительное
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. so ‛тот, то’ so / te
Общекосв. tā tin
Объектн. tāy / tāi ˜
tinai
Вопросительные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. ko / kaun ‛кто? какой?’ ko / kaun
Общекосв. kā / kaun kin
Объектн. ˜
kāy / kāe, kaunẽ / kaunai ˜
kinai
Прям. kahā / kā ‛что?’
Общекосв. kā(h)e / kāye
Неопределенные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. koī / koū ‛кто-то’ koī/koū
Косв. kā(h)ū / kāī kinaū ̃
Прям. kachū ‛что-то’ kachū
Косв. kachū kachūn
126 Центральные индоарийские языки
Числительные
Прям. п. dvai ‛два’, sāt ‛семь’
˜ n, sātaun
Косв. п. donau
Глагол
Связка hau- ‛быть’
Настоящее время
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. ˜
(h)ū ̃ / (h)au ˜
(h)ai
2 л. (h)ai (h)au
3 л. (h)ai ˜
(h)ai
Прошедшее время
Ед. ч. Мн. ч.
М. р. (h)o / hato (h)e / hate
Ж. р. (h)ī / hatī (h)ı̄ ̃ / hatı̄ ̃
Будущее время
Ед. ч. Мн. ч.
м. р. h(o)uṅgo / hõgo huṅge / ho(i)ṅge / hõyṅge / hoṅge
1 л.
ж. р. h(o)uṅgī / hõgī huṅgī / ho(i)ṅgī / hõ(y)ṅgī
м. р. hogau / hoigau / hoygau ho(u)ge
2 л.
ж. р. ho(i)gī / hoygī hougī / ho(u)gı̄ ̃
м. р. hogau / hoigau / hoygau huṅge / ho(i)ṅge / hõyṅge / hoṅge
3 л.
ж. р. ho(i)gī / hoygī huṅgī / ho(i)ṅgī / hõ(y)ṅgī
Сослагательное наклонение
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. hoũ / hauū ̃ ˜ / hõ / ha͠u˜i
hoĩ / hõy / homai
2 л. hoi / hoy / homai / hobai / ho hou
3 л. hoi / hoy / homai / hobai / ho ˜ / hõ / ha͠u˜i
hoĩ / hõy / homai
Нефинитные формы
Герундий: haibau
Инфинитив: haunau (краткая форма haun)
˜ tau, hautu / hau
Имперфективное причастие: hautau / hau ˜ tu
Перфективное причастие: bhayau, huyau / huvau
Деепричастие сопутствующего обстоятельства: bhayẽ
Деепричастие предшествования: hai, haikai
Глагольные прилагательные: haibebārau, haunbārau, haunhārau
А.И. Коган. Брадж язык 127
Предпрошедшее время А
Ед. ч. Мн. ч.
м. р. baiṭh(y)au (h)o / baiṭh(y)au hato baiṭhe (h)e / baiṭhe hate
ж. р. baiṭhī (h)ī / baiṭhī hatī baiṭhī (h)ı̄ ̃ / baiṭhī hatı̄ ̃
Предпрошедшее время Б
Ед. ч. Мн. ч.
м. р. baiṭh(y)o baiṭhe
ж. р. baiṭhī baiṭhı̄ ̃
Будущее время А
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. м. р. ˜ go / baiṭhuṅgo / baiṭhaṅgo
baiṭhau ˜ ge / baiṭhiṅge / baiṭhaṅge
baiṭhai
ж. р. ˜ gī / baiṭhuṅgī / baiṭhaṅgī
baiṭhau ˜ gī / baiṭhiṅgī / baiṭhaṅgī
baiṭhai
2 л. м. р. baiṭhaigau baiṭhauge
ж. р. baiṭhaigī baiṭhaugī
3 л. м. р. baiṭhaigau ˜ ge / baiṭhiṅge / baiṭhaṅge
baiṭhai
ж. р. baiṭhaigī ˜ gī / baiṭhiṅgī / baiṭhaṅgī
baiṭhai
Будущее время Б
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. ˜
baiṭhihau ˜
baiṭhihai
2 л. baiṭhihai baiṭhihau
3 л. baiṭhihai ˜
baiṭhihai
А.И. Коган. Брадж язык 129
Повелительное наклонение
Ед. ч. Мн. ч.
2 л. baiṭh / baiṭhi / baiṭhai baiṭhau
Нефинитные формы
Герундий: baiṭhibau
Инфинитив: baiṭhanau (краткая форма baiṭhan)
Имперфективное причастие: baiṭhatau, baiṭhatu
Перфектное причастие: baiṭh(y)au
Деепричастие сопутствующего обстоятельства: baiṭhai˜
Деепричастие предшествования: baiṭh(i), baiṭhikai
Глагольные прилагательные: baiṭhibebārau, baiṭhanbārau, baiṭhanhārau.
ЛИТЕРАТУРА
Липеровский В.П. Очерк грамматики со- Part I: Specimens of Western Hindi and Punjabi.
временного браджа. М., 1988. Delhi, 1968.
Grierson G.A. Linguistic Survey of India. Varma D. La langue braj. Paris, 1935.
Vol. IX: Indo-Aryan Family. Central Group.
ке, переходит на более низкую ступень подъема: śuʽbah [ʃǒʔ˺ba:] ‛отдел’, ‛депар-
тамент’; краткий а в такой позиции реализуется обычно как долгий: maʽlūm
[ma:lu:m] ‛известный’. Краткие /i/, /u/ претерпевают сходные изменения перед
/h/: muhammad [mǒɦəmmɐd].
Здесь и в дальнейшем для У.я. используется не транслитерация, а грубая транс-
крипция, в которой не различаются знаки арабского письма, обозначающие разные
фонемы классического арабского, которым в урду соответствует одна фонема
(например, ث, س, صобозначаются буквой s). Графические варианты знака ( ھhā-e
hawāz) в конце слова передаются по-разному (-ā или -h), отражая произношение.
2.1.2. Правила постановки ударения в основном те же, что описаны для хинди.
2.1.3. Позиционная реализация фонем и просодем в У.я. не отличается от хинди.
2.1.4. Слоговая структура слов аналогична хинди.
2.2.0. Морфонологические сведения.
2.2.1. Четкого соотношения между слогом и морфемой нет.
2.2.2. Фонологического противопоставления морфологических единиц и кате-
горий в У.я. не отмечено.
2.2.3. Основные типы чередований — те же, что отмечены для хинди.
2.3.0. Семантико-грамматические сведения.
2.3.1. Разряды слов и грамматические категории в У.я. те же, что и в хинди. Не
отличаются и регулярные парадигмы именного и глагольного словоизменения.
Вместе с лексикой в У.я. заимствованы некоторые персидские и арабские слово-
изменительные модели.
2.3.2. Поскольку грамматический р о д заимствованных неодушевленных и
абстрактных имен существительных определяется в первую очередь их формаль-
ной структурой, в У.я. встречается варьирование типа м. р. iśārā — ж. р. iśārat
‛знак’, а также локальное варьирование taraśśuh ‛просачивание’ — ж. р. в Дели,
но м. р. в Лакхнау. Арабские имена действия второй породы в У.я. являются су-
ществительными женского рода, например, tasvīr ‛картина’, tahrīk ‛движение’:
acch-ī tasvīr хороший-Ж картина ‛хорошая картина’.
Рудиментом арабского словоизменения прилагательных в У.я. являются фор-
мы женского рода на -ā, образующиеся только от арабских основ: ʽāqil
‛умный’ —ʽāqilā ‛умная’, muttahid ‛объединенный’ — muttahidā ‛объединенная’
и т. п. Отсюда и субстантивы типа hasīnā ‛красавица’. Однако значение женского
рода у таких адъективов стерто, и они нередко выступают определениями при
существительных мужского рода. Интересна тенденция к распределению обоих
типов не по роду определяемого, а по синтаксическим позициям самого адъекти-
ва: прилагательные на -ā употребляются чаще в функции определения, прилага-
тельные без него — в функции предикатива. Возможно также использование ро-
да для дифференциации разных семантических отттенков: hāzir ‛присутству-
ющий (-ая)’ — hāzirā ‛современный (-ая)’, причем исходный род, как в
последнем случае, нейтрализуется.
2.3.3. Помимо регулярных форм множественного ч и с л а, общих с хинди, в
У.я. существительные, заимствованные из персидского и арабского языков, мо-
гут принимать формы, свойственные им в этих языках. Персидские окончания -ā̃
(< -ān — для одушевленных существительных), -hā (для неодушевленных суще-
ствительных) используются редко: birādar-ā̃ ‛братья’, banda-gā̃ /banda-hā̃ ‛рабы’,
136 Центральные индоарийские языки
так и по арабской (типы afʽal и fuʽlā) моделям. Они образуются только от заимст-
вованных прилагательных, причем персидские суффиксы могут присоединяться
к арабским основам, включая их производные степени: aʽlātarīn ‛наивысочайший’.
Значения сравнительной и превосходной степеней у них стираются — они упо-
требляются в качестве обычных определений или именных членов сказуемого.
В пределах собственно индоарийской грамматической системы можно указать
на отличие урду Пенджаба от стандартногo У.я. (и хинди), которое заключается в
употреблении послелога субъекта эргативной конструкции =ne также при субъ-
екте долженствования. Это объясняется влиянием других языков этого региона.
В стандартном У.я. и хинди та же синтаксическая роль оформляется дательным
падежом. Ср. сев.-пакист. урду alī=ne (станд. урду =ko) jānā hai Али=ЭРГ (/=ДАТ)
идти:ИНФ быть:НАСТ.3ЕД ‛Али надо идти’.
2.3.5. Глагольная система У.я. отличий от хинди не обнаруживает.
2.3.6. В системе местоимений обращает на себя внимание специфическая реа-
лизация указательных yeh и voh. В У.я. они, в отличие от хинди, не имеют формы
множественного числа и используются в обоих числовых значениях. Другие осо-
бенности У.я. касаются большей употребительности заимствованных местоиме-
ний: возвратного xūd ‛сам’, определительных kul ‛весь, все’, fulān, fulānā ‛такой-
то’, неопределенных bāz, bāze ‛некоторые’, cand ‛несколько’. Наблюдается также
использование персидских указательных местоимений īn ‛этот’, ān ‛тот’ и их
производных cunīn/cunī̃ ‛такой (как этот)’, cunānī/cunā̃ ‛такой (как тот)’, hamīn/
hamī̃ ‛этот самый’. Нейтральные местоимения 1-го и 2-го лица могут в высоком
стиле замещаться полнозначными словами разной степени вежливости: уничи-
жительными (для 1-го лица) — bandā ‛раб’, kamtarīn ‛ничтожнейший’, fidvī ‛жерт-
ва’ и почтительными (для 2-го лица) — janāb, sarkār ‛господин’ и др.
2.3.7. Семантико-грамматические разряды слов те же, что выделяются в хинди.
2.4.0. Отклонений в парадигмах от приведенных для хинди нет.
2.5.0. Морфосинтаксические сведения.
2.5.1. Типичная структура словоформы в У.я. такая же, как в хинди.
2.5.2. Основные способы и правила словообразования совпадают с хинди в
том, что касается новоиндоарийских деривационных элементов. Кроме того, в
У.я. функционирует большое число суффиксов и префиксов, заимствованных из
персидского и арабского языков. Эти аффиксы могут присоединяться как к заим-
ствованным, так и к исконным словам. Например, из персидского: bāġ-bān
‛садовник’, zamiīn-dār ‛землевладелец’, guzar-gāh ‛проход’, āmāda-gī ‛готовность’,
aql-mand ‛умный’, nīm-jān ‛полуживой’; из арабского: intizam-iā ‛администрация’,
muallim-ā ‛преподавательница’, adam-adāegī ‛неуплата’, ġair-qānūniyat ‛беззако-
ние’. Аффикс и корень не обязательно происходят из одного языка, ср. ḍak-khane
‛аптека’, phul-dān ‛ваза’ (урду + перс.), sayns-dān ‛ученый’ (англ. + перс.).
2.5.3. Основным отличием У.я. в синтаксисе является более частая, чем в хин-
ди, инкорпорация управляемого имени между элементами сложного послелога
(bād ek sāat ke после один час ПОСЛ ‛через один час’). Инверсия определения мо-
жет рассматриваться как калька с используемых в У.я. конструкций персидского
и арабского изафета, где определение находится в постпозиции: ср. перс. xāne-ye
pedar дом-ИЗАФ отец ‛дом отца’, араб. dār-ul-ulūm дом-ИЗАФ наука:МН ‛дом наук’
(‛университет’). Большинство изафетных сочетаний представляют собой терми-
138 Центральные индоарийские языки
ЛИТЕРАТУРА
Баранников А.П. Хиндустани (урду и хин- Шаматов А.Н. Классический дакхини (юж-
ди). Л., 1934. ный хиндустани XII в.). М., 1974.
Городникова С.К., Кибиркштис Л.Б. Учеб- Barker M.A.R. Spoken Urdu: A Course in
ник языка урду. М., 1969, т. 1. Urdu. Ithaka; N.Y., 1975.
Давидова А.А. Учебник языка урду. М., Butt M. Complex Predicates in Urdu // Com-
1970, т. 2. plex Predicates / Ed. by A. Alsina, J. Bresnan,
Дымшиц З.М. Грамматика языка урду. М., P. Sells. Stanford, 1997.
Kelkar A.R. Studies in Hindi-Urdu. I: Intro-
2001.
duction and Word Phonology. Poona, 1968.
Захарьин Б.А. Теоретическая грамматика
Matthews D.J., Dalvi M.K. Complete Urdu:
языков хинди и урду. М., 1989. Teach Yourself. L., 2010.
Зограф Г.А. Хиндустани на рубеже XVIII и Schmidt, R.L. Dakhini Urdu: History and
XIX веков. М., 1961. Structure. New Delhi 1981.
Оранская Т.И. Язык урду // Квантитативная Schmidt, R.L. Urdu – An Essential Grammar.
типология языков Азии и Африки / Касе- N. Y.: Routledge, 1999.
вич В.Б., Яхонтов С.Е. (ред.). Ленинград, 1982. Schmidt, R.L. Urdu // The Indo-Aryan Lan-
Хинди и урду. Вопросы лексикологии и guages / Ed. by G. Cardona, D. Jain. Oxon;
словообразования. М., 1960. N. Y., 2007 [1st ed. 2003].
Г.А. Зограф
РАДЖАСТХАНИ ЯЗЫК
как почтительные для единственного числа (при обычных mhãĩ ‛я’ и thãĩ ‛ты’) и
mhā̃ , thā̃ как собственно множественные.
В словоизменении личных местоимений система мевати очень похожа на ту,
что можно наблюдать в хинди и его диалектах. В остальных диалектах обычны
формы: 1 л. ед. ч. mhū̃, hū̃, mū̃ (джайпури mãĩ), общекосв. п. mha, mhā, mā, mai;
мн. ч. mhe, me, mhẽ, общекосв. п. mhā̃ , mā̃ ; 2 л. ед. ч. tū̃, thū̃ (джайпури tū), обще-
косв. п. tha, thā, tãĩ; мн. ч. — the, tame, thẽ, общекосв. п. thā̃ , tamā̃ .
Отрицанием при аналитических формах глагола служит konai, koni и др., не-
изменяемое в марвари, но спрягаемое в хараути как отрицательная форма связки
(koinū̃, koinai и т. д.). Отрицательное значение имеет также сочетание причастия
несовершенного вида со вспомогательным глаголом rahṇo ‛оставаться’ (gāto
rahṇo ‛не петь’, ср. хинди gātā rahnā ‛продолжать петь’).
С и н т а к с и с. С синтаксической точки зрения диалекты Р.я. занимают про-
межуточное положение между хинди и гуджарати, соединяя в себе черты строя
обоих языков. Отметим важнейшие отличия от хинди.
Структура простого предложения в общем сходна с описанной для хинди. Ос-
новные особенности касаются правил субъектно-объектного согласования в слу-
чае, когда сказуемое выражено формами совершенного вида переходных глаголов.
Для эргативной или, точнее, эргативообразной конструкции здесь характерно не-
соблюдение требования особой формы (не равной форме прямого падежа) для
субъекта при сказуемом. Как было отмечено выше, послелог агенса в одних слу-
чаях необязателен, в других его употребление обусловлено классом и словоизме-
нительными характеристиками самого имени (например, он предпочтителен при
формах множественного числа), в третьих (в хараути, мевати, малви) он совпада-
ет с направительно-объектным. Синтетическая форма агентивного падежа, обычно
идентичная общекосвенному падежу, обособлена от прямого у имен мужского
рода на -о и у местоимений, хотя в последнем случае и не всегда последовательно.
С другой стороны, остальные диалекты, имеющие эту конструкцию, требуют,
как и гуджарати, объектного согласования не только при неоформленном, но и
при оформленном направительным послелогом прямом объекте:
(4) chorī chorā-nai dekhyo
девушка:Ж.АГЕНТ юноша:М.ЕД.ОБЩЕКОСВ-АКК видеть:ПРОШ.СОВ.М.ЕД
‛Девушка увидела юношу’.
(5) chorai chorī-nai dekhī
юноша:М.АГЕНТ девушка:Ж.ЕД.ОБЩЕКОСВ-АКК видеть:ПРОШ.СОВ.Ж.ЕД
‛Юноша увидел девушку’.
Таким образом, «нейтральная» форма сказуемого возможна лишь в случае
безобъектного предложения: bain kanyo сестра:Ж сказать:ПРОШ.М ‛сестра сказа-
ла’. Интересна возможность двойного согласования, отмеченного В. Алленом в
одном из говоров центрального марвари (причастный компонент сказуемого со-
гласуется в роде и числе с объектом, а связка — в лице с субъектом):
(6) mhãĩ / mhe / mhā̃ o kām kīno hā̃
мы:КОСВ тот работа:М.ЕД делать:ПРИЧ.СОВ.М.ЕД быть:НАСТ.1МН
‛Я / мы (агенс) сделал(и) то дело’.
Г.А. Зограф. Раджастхани язык 145
ЛИТЕРАТУРА
Хохлова Л.В. Социолингвистический ана- Allen W.S. Aspiration in the Hārautī Nominal //
лиз форм вежливости в языке раджастхани // Studies in Linguistic Analysis. Oxford, 1957.
НАА, 1973, №2. Allen W.S. Notes on the Rājasthānī Verb // In-
Хохлова Л.В. Синтаксическая интерферен- dian Linguistics, 1960, vol. 21.
ция отпричастных конструкций в диалектах Bahl K. Ch. Ādhunik rājasthānī kā saṃrac-
раджастхани // Вестник Моск. ун-та. Сер. nātmak vyākaraṇ. (Теоретическая грамматика
XIV. Востоковедение, 1974, №2. современного раджастхани). Jodhpur, 1989.
Хохлова Л.В. К вопросу о языковой ситуа- Grierson G.A. (ed.). Linguistic Survey of India.
ции в штате Раджастхан // Социолингвисти- Vol. IX, pt II. Specimens of Rājasthānī and Guja-
ческие проблемы развивающихся стран. М., rātī. Calcutta, 1908; Vol. IX, pt IV. Specimens of
Наука, 1975. the Pahārī languages and Gujurī. Calcutta, 1916.
Хохлова Л.В. Синтаксическая эволюция за- Gusain L. Bagri Grammar. Munich, 2000.
падных новоиндийских языков в 15–20 в. Orien- Gusain L. Mewari Grammar. Munich, 2005.
talia et Classica: Труды Института восточных Gusain L. Mewati Grammar. Munich, 2003.
культур и античности. Выпуск XI. Аспекты Gusain L. Shekhawati Grammar. Munich, 2001.
компаративистики 2, ред. И.С. Смирнов. М.,
Gusain L. Wagri Grammar. Munich, 2008.
2007.
Gusain L. Dhundhari Grammar. Munich, 2006.
Хохлова Л.В. Эволюция аналитических и
Gusain L. Harauti Grammar. Munich, 2007.
синтетических пассивных конструкций в ин-
Gusain L. Marwari Grammar. Munich, 2004.
доарийских языках Западной Индии. Вопро-
сы филологии, 2008, № 2 (29). Jāńgir Rādheśyām. Dhūndhārī bolī // Rājast-
Хохлова Л.В. Эволюция результативных hānī bhāṣā aur uskī boliyā̃ (Диалект дхундхари.
конструкций в новоиндийских языках Запад- Язык раджастхани и его диалекты.) / Ed. by
ной Индии (XIV– XX вв.) Вестник МГУ, се- Kothārī. Udaypur, 1991.
рия 13, Востоковедение, 2008, №3. Jāvliyā Brajmohan. Mewārī bolī // Rājasthānī
Хохлова, Л.В. Каузативные глаголы в За- bhāṣā aur uskī boliyā̃ (Диалект мевари. Язык
падных новоиндийских языках. Вестник МГУ, раджастхани и его диалекты.) / Ed. by Kothārī.
серия 13, Востоковедение, 2010, №3. Udaypur, 1991.
Agravāl Kailāś C. Śekhāvātī bolī kā varnāt- Kellogg S.H. A Grammar of the Hindī Lan-
mak adhyayan. (Исследование фонологиче- guage. 3rd ed. L., 1938.
ской системы диалекта шекхавати). Lakhnau, Khokhlova L.V. Stative Participles in Western
1964. NIA Languages (Hindi, Urdu, Punjabi, Gujarati
Allen W.S. Some Phonological Characteristics and Rajasthani) // Vidyopaasanaa: Studies in
of Rājasthānī // Bull. of the School of Oriental Honour of Harivallabh C. Bhayani / Ed. by P.J.
and African Studies, vol. 20, 1957, p. 7–11. Mistry, Bharati Modi. Mumbai-Ahmedabad, 1999.
146 Центральные индоарийские языки
Khokhlova L.V. Ergativity Attrition in the His- Smith John D. An Introduction to the Lan-
tory of Western New Indo-Aryan languages guage of the Historical Documents from Rājast-
(Panjabi, Gujarati and Rajasthani) // The Year- hān. Modern Asian Studies, 1975, vol. 9, №4.
book of South Asian Languages and LInguistics. Smith John D. Epic Rājasthānī // Indo-Iranian
Berlin, N. Y., 2001. Journal, 1992, 35.
Lālas Padmaśri Sītaram. Rājasthānī bhāṣā, sā- Stroński K. History and Distribution of the Er-
hitya evam vyākaran (Язык раджастхани: лите- gative Pattern in Selected NIA Dialects: Rajast-
ратура и грамматика). Jodhpur, 1994. hani // Synchronic and Diachronic Aspects of
Lālas Padmaśri Sītaram. Rājasthānī vyākaran. Ergativity in Indo-Aryan. Poznań, 2011.
(Грамматика раджастхани) Rājasthānī śodh Swāmī Narottamdas. Sankṣipt rājasthānī vyā-
sansthān. 1997. karan. (Краткая грамматика раджастхани) Bī-
Magier D. Topics in the Grammar of Marwari. kāner, 1960.
PhD Diss. Berkley, 1983 (University of Califor- Tessitori L.P. On the Origin of the Dative and
nia). Genitive Postpositions in Gujarati and Marwari //
Pandit B.S. The Syntax of the Past Tense in Journal of the Royal Asiatic Society, 1913.
Old Rājasthānī. Bulletin of the School of Orien- Tessitori L.P. Notes on the Grammar of the
tal Studies, 1936, vol. 8, №2/3. Old Western Rajasthani with Special Reference
Śarmā Kanheyālāl. Pūrvī rājasthānī: udbhav to Apabhraṁça and Gujarati and Marwari // In-
aur vikās (Восточный раджастхани: возникно- dian Antiquary, vol. XLIII–XLV, Bombay,
вение и развитие). Jaypur, 1991. 1914–1916.
Д. Краса
БАНДЖАРИ/ЛАМБАДИ ЯЗЫК
Гласные
Ряд
Подъем Передний Средний Задний
Неогубленные Огубленные
Верхний i ĩ i: ĩ: u ũ u: ũ:
Средний e ẽ ε ε̃ ɐ ɐ͂ o õ ɔ ɔ͂
Нижний ɑ: ɑ͂:
Согласные
По месту образования
По способу Губные Переднеязычные
Средне- Задне- Глот-
образования ретро- палато- языч- языч- таль-
губно- губно- зуб-
флекс альвео- ные ные ные
губные зубные ные
ные лярные
Гл. Непридых. p t ʈ k
Взрыв- Придых. ph th ʈʰ kʰ
ные Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Гл. Непридых. ʧ
Аффри- Придых. ʧʰ
каты Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные s ʃ h
Носовые m n (ɳ)
Сонорные
Непридых. l
Боковые
Придых. lh
Дрожащие и одноударные ɾ
Глайды υ j
ются в атрибутивной функции или как именные части предиката. Также нет чет-
ких морфологических критериев разграничения прилагательных и наречий. На-
речия в большинстве случаев образуются от прилагательных путем конверсии и
выступают в роли обстоятельств при глаголах (а также при причастиях и абсо-
лютивах), прилагательных и других наречиях.
Различаются личные (для 1-го и 2-го лица) и неличные местоимения. Место-
имения 3-го лица совпадают с указательными местоимениями.
К служебным словам относятся простые и составные послелоги. Управляемое
послелогом существительное и его определения оформляются косвенным падежом.
Кроме того, к служебным словам относят междометия, слова, выражающие
утверждение и отрицание, общие вопросительные слова и вокативная частица.
Отрицательная частица na употребляется препозитивно, другие, такие как bi
‛тоже’, ‛даже’, to ‛то’, ‛же’ — постпозитивно.
2.3.2. Различают два р о д а: мужской и женский. У существительных, обо-
значающих живые существа, грамматический род совпадает с естественным. Для
других существительных могут быть сформулированы лишь приблизительные
правила определения грамматического рода. Существительные могут иметь или
не иметь окончание. Существительные мужского рода, как правило, оканчивают-
ся на -o, -ā или согласный (kukḍo ‛петух’, chorā ‛мальчик’, kor ‛мужчина, не при-
надлежащий к народу банджара’), женские — на -i/-ī (kukḍī ‛курица’, chorī
‛девочка’, korī ‛женщина, не принадлежащая к народу банджара’). Существи-
тельные обеих родовых групп могут иметь, однако, и другие окончания (gurū
‛учитель’, mātā ‛мать’ и т. д.).
По роду с существительным согласуются изменяемые прилагательные (moṭ-o
kukḍ-o большой-М петух-М ‛большой петух’, dhoḷ-ī kukḍ-ī белый-Ж курица-Ж ‛бе-
лая курица’), адъективирующий послелог (родительного падежа) ro/rī (lavār
ro ghar кузнец:М ПОСЛ:М дом ‛дом кузнеца’), причастия и ряд личных глаголь-
ных форм.
В Б.я. преобладают неизменяемые адъективные (притяжательные) формы ме-
стоимений. Наряду с ними встречаются формы на -o (ж. р. -ī), которые ведут себя
как изменяемые прилагательные: māro tāṇḍo мой:М поселение:М ‛мое поселение’,
tārī goṇī твой:Ж жена:Ж ‛твоя жена’.
2.3.3. У имен существительных, прилагательных и глаголов различаются два
ч и с л а: единственное и множественное.
Существительные мужского рода на -o образуют формы множественного чис-
ла опущением конечного -o (ghoḍ ‛жеребцы, кони’). Существительные женского
рода с окончанием на согласный образуют форму множественного числа с по-
мощью окончания -ē (bhēnē ‛сестры’). У остальных существительных форма
множественного числа омонимична форме единственного числа (pitā ‛отец’ или
‛отцы’, ghar ‛дом’ или ‛дома’, bheḍī ‛волчица’ или ‛волчицы’).
В некоторых говорах Б.я. есть специфические формы множественного числа.
У существительных женского рода на -ī, -i — -iye: kānī > kāniye ‛слепые женщи-
ны’; у существительных мужского рода на -ū, -u — -uvũ: vetḍu > vetḍuvũ ‛женихи’;
у существительных мужского рода на -ā — -ā[v/y]V: chorā > chorāvũ (или chorāũ)
‛мальчики, парни’.
Д. Краса. Банджари/ламбади язык 153
Существительные
Склоне- 1 (-o) 2 (-0) 3 (-ā) 4 (-u/-ū) 5 (-a) 6 (-ī) 7 (-0)
ние (м. р.) (м. р.) (м. р./ж. р.) (м. р./ж. р.) (м. р./ж. р.) (ж. р.) (ж. р.)
Падеж Ед. число
‛конь’ ‛дом’ ‛мальчик’ ‛учитель’ ‛правда’ ‛кобыла’ ‛ночь’
Прям. ghoḍ-o ghar chorā gurū satya ghoḍ-ī rāt
Общекосв. ghoḍ-ē ghar-ē chorā gurū satya ghoḍ-ī rāt-ē
Зват. (ghoḍ-o) (ghar) chorā gurū (satya) (ghoḍ-ī) (rāt)
Мн. число
ghoḍ-ē / ghoḍ-ī /
Прям. ghar chorā gurū saty-e rāt-ē
ghoḍ ghoḍ-iyē
chorā/
Общекосв. ghoḍ-ē ghar-u gurū saty-e ghoḍ-ī rāt-ē
chorāu
(ghoḍ-ē /
Зват. (ghar-o) chorā-o gurū-o (saty-e) (ghoḍ-ī) (rāt-o)
ghoḍ)
Прилагательные
kāḷo‛черный’, halkā ‛легкий’, bēkār‛глупый’
М. р. Ж. р.
Падеж Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Прям. kāḷo (kāḷ); halkā; bēkār kāḷē; halkā; bēkār kāḷī; halkī; bēkār
Общекосв. kāḷ; halkā; bēkār kāḷē; halkā; bēkār kāḷī; halkī; bēkār
Зват.
Личные местоимения
Падеж 1 л. 2 л. 3 л. Почтительное Возвратное
Единственное число
Прям. ma tū (tū̃)1 ī, ū (vū) āpaṇ āp
Общекосв. ma to ē (yē), o (vo) āpaṇē —
Направит.2 mana tona ēna (yēna), ona āpṇēna —
(vona)
Адъект. ф. mār tār ēr (yēr), or (vor) āpēr (āpaṇēr) apṇo
Множественное число
Прям. ham, tam ē (yē), o (vo) (āpaṇ lok) —
hām
Общекосв. hamē͂ tamē͂ (tamṇē) īndū, ūndū — —
Направит. hamēna tamēna īndūna, ūndūna — —
Адъект. ф. hamār tamār īndūr, ūndūr — —
Неличные местоимения
Указательные
Относи- Вопроси- Неопреде-
ближнего дальнего тельные тельные ленные
плана плана
Существительные и прилагательные
Прям. п. ī ū (vū) jē, jako kuṇ, kā̃ ī, ko, kuṇso kuṇī, kā̃ ī, koī
Ед. ч.
Косв. п. ē (yē) o (vo) jē, jako kā̃ ī kē —
Прям. п. ē (yē) o (vo) jē, jako kuṇ, kā̃ ī, kuṇsē ko kuṇī, kā̃ ī, koī
Мн. ч.
Косв. п. īndū ūndū jē, jako kā̃ ī kē —
Прилагательные
Качественные aso kaso —
Количественные atrā (avḍā) vatrā jatrā katrā, katrāk (kavḍā) —
Наречия
jat (jata),
Места at (ata) ot (vata) kat (kata), kima katī, kimī
jima
Направления ēvaḍī (var) ovaḍī (par) jevaḍī kevaḍī —
Времени ab to, ato janā kanā kabī, kanāī
Образа действия hãi (nu) hãyu (hanu) jũ kũ kũī
П р и м е ч а н и е: В скобках приведены диалектные формы.
Числительные
‛один’ ‛два’ ‛три’ ‛четыре’ ‛пять’
‛ноль’ ēk dī tīn cār pāñc
10 gyārah bārah tērah cauvad pandrah
20 ēkkīs bāvīs tēvīs caubīs paccīs
30 ēktīs battīs tēntīs cauñvtīs pēntīs
40 ēktālīs bayālīs taintālīs cavālīs paintālīs
50 ēkāvan bāvan tirpan caupan pacpan
60 ēksaṭh bāsaṭh tirsaṭh cauṁsaṭh paiṁsaṭh
70 ēkahattar bahattar tihattar cauhattar pacahattar
80 ēkyāsī bayāsī tirāsī caurāsī pacāsī
90 ēkyānavē bānavē tirānavē caurānavē pacānavē
Глагол
Нефинитные формы
Словоизменительный
Название Показатель Пример
тип
Инфинитив -ṇu существительное calṇu ‛идти’
Герундив -u неизменяемо calu
Имперфективное причастие -to прилагательное calto
Перфективное причастие -o прилагательное calo
Глагольное имя -ē неизменяемо calē
Причастие будущего времени -ē-vāḷo прилагательное calēvāḷo
Причастие дуратива ro прилагательное cal ro
Деепричастия (конвербы) -tāṇin неизменяемо caltāṇin
конъюнктива -an неизменяемо calan
-ī неизменяемо calī
Финитные формы
Повелительное
Конъюнктив I Будущее I Будущее II
наклонение
Ед. число
1 л. -ũ (calũ) -yũ (calyũ) -ēvāḷo (calēvāḷo)
2 л. 0 (cal) -ēs (calēs) -īs (calīs)2 -ēvāḷo/-ēvāḷī (calēvāḷo/ī)
3 л. -a (cala) -ya (calya) -ēvāḷo/-ēvāḷī (calēvāḷo/ī)
Мн. число
1 л. calā̃ -ā̃ (calā̃ ) -yā̃ (calyā̃ ) -ēvāḷē/-ēvāḷī (calēvāḷē/ī)
2 л. calo -o (calo) -yo (calyo) -ēvāḷē/-ēvāḷī (calēvāḷē/ī)
3 л. -a (cala) -ya (calya) -ēvāḷē/-ēvāḷī (calēvāḷē/ī)
Вспомогательный глагол-связка
Конъ- Герундий в имперфек-
Презенс Перфект Будущее Имперфект
юнктив тивном употреблении
Ед. число
м. р. ж. р. м. р. ж. р. м. р. ж. р.
1 л. chū̃ viũ vũ
2 л. chī to tī vīs vēs huo huī vēto vētī
3 л. cha via (viya) va
Мн. число
1 л. chā̃ viā̃ vā̃
2 л. cho tē tī vio vo huē huī vētē vētī
3 л. cha via (viya) va
158 Центральные индоарийские языки
Продолжение таблицы
Основа nākṇu ‛бросать’ Полностью закон- ū kām kar nāka cha
ченное действие он работа делать бросать:НАСТ
ВСПОМ:3ЕД
‛Он сделал всю работу’.
Основа lē jāṇu ‛идти Усиление mācḷī pakaḍ lē jā
брать’ рыба ловить идти брать
‛Иди лови рыбу’.
Основа + -ē lāgṇu Начинательность karē lāgo cha
‛казаться’ делать:КОСВ казаться:СОВ.М
ВСПОМ:3ЕД
‛Он начал что-то делать’.
lēṇu ‛брать’, melṇu ‛класть’, nākṇu ‛бросать’, chuṭṇu ‛оставлять’, gālṇu ‛класть’,
раḍṇu ‛падать’, uṭṇu ‛вставать’, ‛подниматься’, besṇu ‛садиться’. Эти глаголы час-
то меняют свое значение в сочетании с другими глаголами (те в такой ситуации
чаще всего стоят в косвенном падеже): например, jāṇu ‛идти’ — jāe dēṇu ‛каузи-
ровать/заставлять идти’.
2.5.3. В области синтаксиса Б.я. обнаруживает признаки, присущие большин-
ству новоиндийских языков. Порядок слов в предложении SOV. Это верно также
для тех случаев, когда логический субъект не совпадает с грамматическим, как,
например, в конструкциях долженствования, чувственного восприятия или при-
надлежности.
Б.я. — язык с расщепленной эргативностью: с переходными глаголами в видо-
временных формах, образующихся с помощью перфективного причастия (прете-
рит, перфект, плюсквамперфект), используется эргативная конструкция, в ос-
тальных случаях язык следует номинативной стратегии.
В номинативной конструкции подлежащее стоит в прямом падеже, глагол со-
гласуется с подлежащим.
(2) ādmī khiḍkī khola cha
мужчина окно открывать:НЕСОВ ВСПОМ:НАСТ.3ЕД
‛Мужчина открывает окно’.
В эргативной конструкции переходный глагол согласуется в роде и числе с
объектом.
(3) ādmī khiḍkī kholī
мужчина окно:Ж открывать:ПРОШ.СОВ.Ж
‛Мужчина открыл окно’.
(4) ādmī bākal kholo
мужчина дверь:М открывать:ПРОШ.СОВ.М
‛ Мужчина открыл дверь’.
Если объект выражен одушевленным существительным, то он чаще всего
оформляется послелогом -na. С точки зрения структуры граница между прямыми
и косвенными дополнениями довольно расплывчата, так как и те, и другие могут
употребляться с послелогом -na:
(5) mār mātā-na bemārī āv gī
мой мать:КОСВ-ДАТ болезнь:Ж приходить идти:ПРОШ.СОВ.Ж
‛Моя мать заболела’.
При непереходных глаголах со значением чувственного восприятия логиче-
ский субъект принимает форму косвенного падежа, как правило, с дательно-
направительным послелогом -na. Объект переходных глаголов может принимать
форму прямого падежа, либо косвенного падежа с послелогом -na. Прямое до-
полнение всегда следует за косвенным:
(6) ū chorī=na ek pattar lak ro cha
он девочка:КОСВ=ДАТ один письмо писать оставаться:ПЕРФВ.М ВСПОМ-3ЕД
‛Он сейчас пишет девочке письмо’.
Определение (прилагательное, адъективное местоимение, числительное, при-
частие и существительное) стоит перед тем членом предложения, к которому от-
162 Центральные индоарийские языки
дить’. Глагол (часто с отрицанием) может быть как переходным, так и непере-
ходным. Наличие субъекта, оформленного послелогом -na, обязательно:
(15) mana gātu āva cha
я.КОСВ.ДАТ петь:ГЛАГ.ИМЯ прийти:3ЕД ВСПОМ-3ЕД
‛Я умею петь’.
(16) vona gātu āe ni
он.КОСВ.ДАТ петь:ГЛАГ.ИМЯ прийти:3ЕД ОТР
‛Он не умеет петь’.
В конструкциях, выражающих долженствование, глагол в инфинитиве (с ин-
финитивным суффиксом -ṇu) сочетается со вспомогательным глаголом раḍṇu
‛падать’. Подлежащее в косвенном падеже оформлено послелогом -na:
(17) hamēna kām karṇu paḍa cha
мы.КОСВ.ДАТ работать делать:ИНФ падать:3ЕД ВСПОМ-3ЕД
‛Мы должны работать’.
В конструкциях, выражающих чувственное восприятие или эмоциональное со-
стояние, сказуемым чаще всего является форма глагола lāgṇu ‛казаться, чувство-
вать’, а подлежащее в косвенном падеже оформлено послелогом -na:
(18) mana bhuk lāga cha
я.КОСВ.ДАТ голод появляться:3ЕД ВСПОМ-3ЕД
‛Я голоден’.
В конструкциях, выражающих принадлежность, объект обладания всегда
оформляется прямым падежом, а посессор — послелогом -na; в качестве вспомо-
гательного глагола употребляется глагол-связка cha (vēṇu ‛ быть’):
(19) tamēn tīn bhen cha
вы.КОСВ.ДАТ три сестра ВСПОМ-3ЕД
‛Вы (мн. ч.) имеете трех сестер’.
2.5.4. В с л о ж н ы х предложениях сохраняется обычный порядок слов.
Различаются сочинительные и подчинительные союзы. К важнейшим сочини-
тельным союзам относятся: an, ār ‛и’; balki ‛не только …, но и …’, yā ‛или’, paṇ,
paṇan ‛но’.
К наиболее употребительным подчинительным союзам относятся: agar, to
‛когда’, cāhē, cāv ‛либо’, которые, находясь в главном предложении, требуют на-
личия союзов to ‛тогда’, cāhē, cāv ‛или’ в придаточном. Сходным образом ведут
себя в придаточном предложении союзы cū̃ki ‛так как’ и ērsārū ‛поэтому’; по-
следний также может употребляться в главном предложении.
Используемый для присоединения изъявительных придаточных предложений
союз ki ‛что’ также вводит косвенную речь:
(20) ma jaṇũ chũ ki tū bēmār chī
я знать:1ЕД ВСПОМ:1ЕД что ты болен ВСПОМ-2ЕД
‛Я знаю, что ты болен’.
К союзам относятся также: kasena ka to ‛потому что’, tāki ‛чтобы’, jannāki
‛между тем как’.
2.6.0. По составу заимствований лексика Б.я. не отличается от прочих новоин-
дийских языков. Древнеиндийские — в первую очередь санскритские — слова
164 Центральные индоарийские языки
ЛИТЕРАТУРА
Arya R.R. Learn Banjara Language Yourself. Ruplanaik Y. Dictionary of Banjari Language.
Hyderabad, 2002. Bangalore, 1999.
Boopathy S. Lambadi: An Indo-Aryan Dialect. Trail R.L. A Grammar of Lamani. Poona, 1968.
Delhi, 1974. Trail R.L. Lamani: Phonology, grammar and
Murty M.C. Lambāṇi Jana Mattu Avara Bhāse // lexicon: PhD Diss. Poona, 1968 (Deccan
Prabudda Karnataka (Mysore University), 1965. College).
Naik C. Hindī tatha Marāṭhī Mādhyam sē Uma S.U. Descriptive Study of the Banjara
Bañjārā Bolī Sikho. Mumbai, 2001. Language. Hyderabad, 1975.
Radhakrishnan S. Descriptive Study of Lam-
badi. Annamalainagar, 1983.
ДОМААКИ ЯЗЫК
М. Вайнрайх
ДОМААКИ ЯЗЫК
родному языку, общаясь с ними на бурушаски или на шина. В итоге Д.я. почти
полностью превратился в язык старшего поколения, и его исчезновение в бли-
жайшие два-три поколения носителей весьма вероятно. Все носители Д.я., как
мужчины, так и женщины, являются би- и мультилингвами (носителями Д.я., бу-
рушаски, шина).
1.3.2. Стандартизованной формы Д.я. не существует. Устная литература (в ос-
новном сказки) передается на соответствующем диалекте.
1.3.3. Д.я. не преподается в школе.
1.4.0. Д.я. — бесписьменный язык.
1.5.0. Доступный языковой материал позволяет выявить по меньшей мере три
периода в истории Д.я.: 1) период, в течение которого Д.я. развивался как язык,
принадлежащий к центральной группе индоарийских языков и закончившийся с
уходом носителей Д.я. с равнин Северной Индии; 2) период влияния дардских
языков — от прибытия дóмов на дардские территории до того момента, как они
осели на территории носителей бурушаски. Влияние гилгитского диалекта языка
шина сохраняется до сих пор; 3) в настоящее время — период языкового контак-
та с бурушаски.
Точная датировка появления конкретных морфологических, синтаксических
черт Д.я. и даже заимствований зачастую затруднительна, поскольку нет надеж-
ных экстралингвистических сведений о времени, путях и способах (одновремен-
но или несколькими волнами) миграции этой этнической группы из Северной
Индии в нынешний ареал распространения.
1.6.0. С момента миграции с равнин Северной Индии Д.я. находился в контакте
со многими языками, оказавшими влияние на его структуру. Как уже было отмечено
выше, в настоящее время все носители Д.я. являются домааки-шина или домааки-
бурушаски билингвами, некоторые — трилингвами. Билингвизм оказывает силь-
ное влияние на все аспекты их родного языка. Так, фонологическая система Д.я.
практически идентична системе бурушаски. На морфологическом и синтаксиче-
ском уровне многие явления также являются не центрально-индоарийскими, а
обусловлены контактами с дардскими языками и бурушаски. К ним относятся,
например, использование эргативной конструкции для переходных глаголов во
всех временах, согласование финитного глагола с подлежащим (агенсом) в эрга-
тивной конструкции (см. 2.5.3.), использование специального маркера вопроса
(см. 2.5.3.), существование постпозиционного цитатива (см. 2.5.4.).
2.0.0. Лингвистическая характеристика.
Данное описание основано на материале нагерского диалекта.
2.1.0. Фонологические сведения.
2.1.1. Фонемный состав.
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Задний
Верхний i u
Средний е o
Нижний ɑ
М. Вайнрайх. Домааки язык 167
Все пять гласных Д.я. могут быть как долгими, так и краткими. Установление
фонологического статуса различий по долготе требует дополнительного иссле-
дования. В настоящем описании долгие гласные записываются как два кратких:
aa, ee, ii, oo, uu (см. 2.1.4.).
Перед ударными гласными и в интервокальной позиции i переходит в глайд y:
máai- ‛мать’ — ном. ед. ч. máaya, эрг.-инстр. maayáa.
Фонологический статус гипотетического дифтонга au, например, в sáu ‛песок’,
máu ‛жир’, неясен.
Согласные
По месту образования
Переднеязычные
По способу Губ- Средне- Задне- Увуляр- Глот-
образования ные зуб- ретро- язычные язычные ные тальные
ные флексные
Непридых. p t ʈ k q
Взрыв- Гл.
Придых. ph th ʈʰ kh qh
ные
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Аф- Непридых. ʦ ʈʂ tç
Гл.
фри- Придых. ʦh ʈʂh tçh
каты Зв. Непридых. ɖʐ dʝ
Фрика- Гл. [f] s ʂ ç [x] h
тивные Зв. z [ʐ] ɣ
Носовые m n ŋ
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и
r
одноударные
Глайды ʋ j
В случаях, когда долгая гласная с ударением на первой море (см. 2.1.4.) обра-
зовалась в результате соединения двух отдельных морфем, две краткие гласные
все же слышны в речи при тщательном произнесении как отдельные единицы:
ген. ед. ч. agulí-i ‛пальца’, 2 л. ед. ч. неопр. перф. girí-i ‛(ты) сделал’.
В Д.я. существует тенденция заменять долгие безударные гласные их кратки-
ми коррелятами. Однако в тщательном произношении разница между a и aa ясно
слышна в минимальных парах, таких как 2 л. мн. ч. имп. mará ‛умрите’ и 2 л.
мн. ч. имп. maará ‛убейте’; ном. ед. ч. batí ‛свеча’ и ном. ед. ч. baatí ‛человек’;
косв. п. ед. ч. šaamás ‛вечером’ и косв. п. ед. ч. šamás ‛чайным листьям’.
2.1.3. В безударных слогах после глайда y гласный i может произноситься как
e: ген. ед. ч. paáye = paáyi ‛ноги́’.
Гласный a/aa перед i или y часто произносится как e/ee: 3 л. ед. ч. м. р. неопр.
перф. gayá = geyá ‛(он) пошел’, 1 л. ед. ч. неопр. перф. khaaím = kheeím ‛(я) съел’.
В случаях, когда конечный гласный косвенной основы единственного числа
комбинируется с генитивным суффиксом -i, получается -ei: ген. ед. ч. bába-i >
bábei ‛отца’, ген. ед. ч. gará-i > garéi ‛до́ма’.
Звонкие смычные и фрикативные в конечной позиции имеют тенденцию к ог-
лушению: 2 л. ед. ч. имп. gaḍ = gaṭ ‛вытащи’, ном. ед. ч. c ̣onj. ̣ = c ̣onc ̣ ‛луна’. В ин-
тервокальной позиции и перед гласным глухой вариант обычно не сохраняется:
2 л. мн. ч. gaḍá имп. ‛вытащите’, ген. ед. ч. c ̣onj. éi
̣ ‛луны́’. Однако в заимствова-
ниях оглушенный вариант фонемы может сохраняться во всех позициях: ном.
ед. ч. ustáat ‛учитель’ (< урду ustād), эрг.-инстр. ед. ч. м. р. ustáatan.
Придыхательные в конечной позиции имеют тенденцию к деаспирации. Деас-
пирированные варианты не сохраняются в интервокальной позиции: ном. ед. ч.
hot = hoth ‛рука’, но ном. мн. ч. hátha, ном. ед. ч. ač ‛глаз’ = ačh, но ном. мн. ч.
ačhíŋ.
2.1.4. Некоторые просодические явления (см. 2.1.2.), связанные с количествен-
ным изменением гласных, могут быть предсказаны на основе морной репрезен-
тации. В настоящем описании долгие гласные рассматриваются как состоящие из
двух мор и записываются соответственно как два кратких: aa, ee, ii, oo, uu.
2.2.0. Морфонологические сведения.
2.2.1. В Д.я. стечение двух гласных устраняется следующими способами:
1) превращением гласного в соответствующий глайд: 2 л. мн. ч. имп. qholooy-á
‛смешивайте’ (< глаг. основа qholóoi- + суффикс 2 л. мн. ч. имп. -á); 2) слиянием
двух качественно одинаковых гласных в одну: ген. ед. ч. čilkíi ‛монеты’
(< косв. осн. ед. ч. čilkí-0- + суффикс ген. ед. ч. -i), 2 л. мн. ч. имп. ẓakala-á
‛тяните’ (< глаг. осн. ẓakaláa- + суффикс 2 л. мн. ч. имп. -a); 3) вставкой глайда w
(только перед или после o/oo и u/uu) или y (при всех других гласных): косв. п.
ед. ч. ġono-wá-s ‛семени’ (< именная основа ġonó- ‛семя’ + суффикс косв. осн.
ед. ч. -a + суффикс косв. п. ед. ч. -s).
Возможно стяжение слогов под влиянием ударения: ген. мн. ч. čilkíiŋeŋe =
čilkíiŋe ‛монет’.
2.2.2. Фонологические оппозиции морфологических единиц и категорий не за-
свидетельствованы.
2.2.3. В ряде существительных засвидетельствовано чередование гласных
o/oo ~ a/aa в основе. Гласный o/oo встречается в номинативе единственного чис-
170 Домааки язык
ла, a/aa — во всех формах, образованных от именной основы (см. 2.3.3.). Это че-
редование встречается у существительных мужского рода с подвижным ударени-
ем: ном. ед. ч. póo ‛нога’, именная основа páa-, ген. ед. ч. paáye, ном. мн. ч.
páaŋa; ном. ед. ч. gor ‛дом’, именная основа gar-, ном. мн. ч. gára, инесс.-илл.
мн. ч. garéma.
Остатки исторического противопоставления непереходных и переходных гла-
голов «слабая ступень = непереходный ~ сильная ступень = переходный» наблю-
даются в небольшом числе глагольных основ класса 1, см. 2.3.5.: mar- ‛умирать’ ~
máar- ‛убивать’; ugul- (возможно из *ugal-) ‛открываться’ ~ ugáal- ‛открывать’.
2.3.0. Семантико-грамматические сведения.
Д.я. является флективным языком с большим количеством агглютинативных и
аналитических черт.
2.3.1. В Д.я. выделяются следующие части речи: существительные, прилага-
тельные, глаголы, местоимения, наречия, послелоги, союзы и частицы. Имена и
глаголы характеризуются показателями, которые они присоединяют (например,
суффиксы косвенной основы, падежные суффиксы и суффиксы глагольной осно-
вы, личные окончания). Другие части речи выделяются по синтаксическим и се-
мантическим критериям.
2.3.2. В Д.я. категория р о д а (мужской/женский) является классифицирую-
щей для имен существительных и словоизменительной характеристикой для со-
гласуемых слов.
На синхронном уровне род существительных определяется: 1) эргативно-ин-
струментальным падежным суффиксом единственного числа (см. 2.3.4.);
2) некоторыми номинативными суффиксами множественного числа (см. 2.3.3.);
3) суффиксом женского рода на -a, который добавляется к основам некоторых
существительных (jíb-a ‛язык’, gášk-a ‛веревка’), к числительному ek ‛один’ (см.
2.3.7.) и к форме единственного числа сингулятивно-неопределенного суффикса
(см. 2.3.6.).
Кроме того, род существительных можно установить по флексиям изменяемых
слов, с которыми они сочетаются: kaalá goowá черный:М конь:НОМ.ЕД ‛черный
конь’; háai čidín этот:НОМ.ЕД.Ж кастрюля:НОМ.ЕД ‛эта кастрюля’; éka nimásaka
один:Ж история:НЕОПР.ЕД.Ж ‛одна история’. Некоторые слова могут быть как
мужского, так и женского рода: ipháti ‛лоб’, šéela ‛лавина, ледник’, bóot
‛большой плоский камень’.
Изменяемые слова согласуются в роде с существительными, которые они оп-
ределяют. Изменяемые слова включают: 1) прилагательные (см. 2.3.7.),
2) указательные местоимения серии 1 (см. 2.3.7.), 3) числительное ek ‛один’ (см.
2.3.7.). Финитные глаголы могут различаться по роду согласовательными суф-
фиксами 3-го лица единственного числа (см. 2.3.6.).
2.3.3. В Д.я. категория ч и с л а есть у существительных, местоимений, прила-
гательных и глаголов. В именах число определяется по 1) суффиксам номинатива
множественного числа; 2) соответствующим суффиксам косвенной основы (2.3.4.);
3) падежным суффиксам; 4) сингулятивно-неопределенному суффиксу (2.3.6.).
Маркирование по числу существительных обязательно. Соответствующий
суффикс номинатива множественного числа добавляется к именной основе.
Именная основа не всегда совпадает с формой номинатива единственного числа.
М. Вайнрайх. Домааки язык 171
класс сохраняет первоначальное ударение: ном. ед. ч. asmáan ‛небо’, именная ос-
нова asmáan- — косв. осн. ед. ч. = asmáan-a-. «Подвижный» подкласс передвигает
ударение на последнюю гласную косвенной основы: ном. ед. ч. gor ‛дом’, имен-
ная основа gar- — косв. осн. ед. ч. gar-á-. В именах, основа которых оканчивает-
ся на -áu или -úu, при присоединении суффикса единственного числа косвенной
основы конечный гласный переходит в глайд, чтобы избежать стечения двух
гласных: ном. ед. ч. múu ‛лицо’, именная основа múu- — косв. осн. ед. ч. muw-á-.
Существительные на -ú и -ó (все они мужского рода) для образования косвен-
ной основы единственного числа могут использовать модели 1-го или 2-го скло-
нения: ном. ед. ч. khaṭú ‛постель’, именная основа khaṭú- — косв. осн. ед. ч.
khaṭú-0- или khaṭu-wá-. У существительных, использующих модель 2-го склоне-
ния, происходит передвижение ударения.
Косвенная основа множественного числа (см. 2.4.0.) образуется с помощью
суффикса множественного числа косвенной основы -e-. У существительных 1-го
склонения этот суффикс прибавляется к форме множественного числа имени.
У существительных 2-го склонения суффикс прибавляется к именной основе.
В «неподвижном» классе существительных при прибавлении суффикса множест-
венного числа косвенной основы ударение сохраняется в той же позиции: ном.
мн. ч. čilkí-iŋa ‛монеты’ — косв. осн. мн. ч. čilkí-iŋ-e-. В «подвижном» классе су-
ществительных ударение передвигается на суффикс множественного числа кос-
венной основы: ном. мн. ч. agulí-ŋ ‛палец’ — косв. осн. мн. ч. aguli-ŋ-é-; именная
основа jib- ‛язык’ — косв. осн. мн. ч. jib-é-. Существительные на -ú или -ó , обра-
зующие косвенную основу единственного числа по образцу 1-го склонения, не
имеют косвенной основы множественного числа.
При прибавлении суффикса косвенной основы множественного числа конеч-
ный -a номинативного суффикса множественного числа -ŋa исчезает. Обычно
суффикс множественного числа косвенной основы присоединяется к согласному.
При присоединении к гласному в интервокальной позиции возникает глайд: ном.
ед. ч. giryú ‛масло’, именная основа giryú- — косв. осн. мн. ч. giryu-wé-.
Падежные суффиксы, присоединяющиеся к косвенной основе: ген. ед. ч. -i,
мн. ч. -ŋe; косв. п. ед. ч. -s, мн. ч. -ċ; эрг.-инстр. ед. ч. м. р. -n, ед. ч. ж. р. -a, мн. ч.
-e; инесс.-илл. ед. ч. -na, мн. ч. -ma; элат. ед. ч. -no, мн. ч. -mo. Образцы склоне-
ния см. 2.4.0.
Когда падежный суффикс, состоящий из гласной (ген. ед. ч., эрг.-инстр. ж. р. и
мн. ч.), прибавляется к косвенной основе (которая всегда кончается на гласную),
появляется восходящий тон и/или между гласными вставляется глайд: косв. осн.
ед. ч. birooí-0- ‛брат’ — ген. ед. ч. biroóy-0-e; косв. осн. ед. ч. wálgi-0-
‛веревка’ — эрг.-инстр. ед. ч. ж. р. wálgi-0-ya.
В личных местоимениях и рефлексивных местоимениях (2.3.7.) образование
некоторых падежных форм морфологически нерегулярно на синхронном уровне.
Бóльшая часть падежных форм вопросительно-неопределенных и указательных
местоимений (обычно за исключением ген. ед. ч. и косв. п. ед. ч., см. 2.3.7. и
2.4.0.) образуется по вышеописанной модели.
Прилагательные и количественные числительные, выполняющие функцию
имени, могут принимать падежные суффиксы. Числительное ek ‛один’ комбини-
руется только с суффиксом единственного числа косвенной основы и с падеж-
174 Домааки язык
kos, ген. ед. ч. kósei, ген. мн. ч. kóseŋe, косв. п. ед. ч. kos. Серия 2 чаще всего ис-
пользуется для неодушевленных предметов: ном. мн. ч. kis, ген. ед. ч. kísei.
К обеим сериям может присоединяться сингулятивно-неопределенный суф-
фикс. Серия 1: ном. неопр. ф. ед. ч. м. р. kóok, ном. неопр. ф. ед. ч. ж. р. kóoka,
ном. неопр. ф. мн. ч. káara, ген. неопр. ф. мн. ч. káareŋe, эрг.-инстр. неопр. ф.
ед. ч. м. р. kóokin, эрг.-инстр. неопр. ф. мн. ч. káaree, косв. п. неопр. ф. ед. ч.
kóokis, косв. п. неопр. ф. мн. ч. káareċ. Серия 2: ном. неопр. ф. ед. ч. м. р. kísek,
эрг.-инстр. неопр. ф. ед. ч. м. р. kísekin, эрг.-инстр. неопр. ф. мн. ч. kísaare,
косв. п. неопр. ф. ед. ч. kísekis.
В предложении местоимения серии 1 и 2 занимают позицию подлежащего, до-
полнения и определения (генитив в посессивной функции).
Формы рефлексивного местоимения: apné ‛сам/сама себя’, ген. apnéi, косв. п.
apnés. Формы реципрокального местоимения: ekék ‛друг друга’, ген. мн. ч.
ekékeŋe, косв. п. мн. ч. ekékeċ. Рефлексивные и реципрокальные местоимения
различают только падеж. В предложении рефлексивные местоимения могут быть
определением (генитив в посессивной функции), дополнением или обстоятельст-
вом. Взаимные местоимения могут быть определением или дополнением.
В системе г л а г о л а имеются финитные и нефинитные формы. В финит-
ных формах различаются лицо, число, род, аспект, время и наклонение, см. 2.3.5.
В предложении финитные формы глагола выполняют роль сказуемого. К нефи-
нитным формам относятся: инфинитив, имя деятеля, страдательное причастие,
адвербиальное причастие, абсолютивное причастие, конверб переключения ре-
ференции с окончанием -(i)náŋo, конверб переключения референции с окончани-
ем -(i)néebel.
Инфинитив образуется присоединением суффикса -(i)ná к глагольной основе.
Инфинитив может принимать падежные суффиксы генитива и косвенного падежа
единственного числа. В обоих падежах инфинитив выступает в придаточном цели:
(40) eŋée íiċi hoo-iná-0-i sikíim
они:ЭРГ/ИНСТР.МН отделить стать-ИНФ-КОСВ.ОСН.ЕД-ГЕН.ЕД сговор
irnée
делать:ОБЩ.СОВ.3МН
‛Они сговорились отделить (его) (от себя)’.
(41) heyán mas sinís
он:М.ЕД.ЭРГ/ИНСТР я:КОСВ.ЕД река:КОСВ.ЕД
baa-ná-0-s aanín
бросить-ИНФ-КОСВ.ОСН.ЕД-КОСВ.ЕД взять:ОБЩ.СОВ.3ЕД
‛Он взял меня, чтобы бросить в реку’.
В комбинации с 3-м лицом единственного числа мужского рода формы общего
несовершенного времени глагола hooiná ‛быть, становиться’ немаркированный
инфинитив образует безличную конструкцию со значением долженствования:
mée khaa-ná hóoga я:ГЕН.ЕД есть-ИНФ быть:ОБЩ.СОВ.3ЕД.М ‛мне нужно поесть’.
Имя деятеля образуется прибавлением суффикса -(i)n- к глагольной основе.
Оно различает род и число так же, как прилагательные. В мужском роде имя дея-
теля по форме совпадает с инфинитивом (khaa-ná есть-ИНФ ‛есть’ и khaa-n-á
есть-АГЕНТ.ИМЯ-М ‛едок’), однако в отличие от последнего может сочетаться со
М. Вайнрайх. Домааки язык 185
Существительные
Образование множественного числа существительных
Ед. ч. м. р.
Суффиксы -C, -úu, -í, -áu -á -u -ú, -ó
gor múu gunċ muušá čhúmu
Ном. ġonó ‛семя’
‛дом’ ‛лицо’ ‛день’ ‛мышь’ ‛рыба’
Именная múuš- čhúmu-
gar- ном. ед. ч. ном. ед. ч. ном. ед. ч.
основа muušá- čhum-
Мн. ч. м. р.
-oŋa, -uŋa,
Суффиксы -(w/y)a -a, -uŋ, -úŋ -é, -aŋa -uŋa, -e
-(w)a
gunċ-úŋ muuš-é čhúmu-uŋa ġonó-oŋa
Ном. gár-a múw-a
gúnċ-a muušá-aŋa čhúm-e ġonó-wa
Ед. ч. ж. р.
Суффиксы -C -a -í -á -i
góċhil jíba agulí haní šarmá wálgi
Ном.
‛канал’ ‛язык’ ‛палец’ ‛косточка’ ‛ковер’ ‛веревка’
Именная
ном. ед. ч. jib- ном. ед. ч. ном. ед. ч. ном. ед. ч. ном. ед. ч.
основа
Мн. ч. ж. р.
Суффиксы -a, -uŋ, -úŋ -úŋ -ŋ -iŋa -aŋa -iŋa
góċhil-a
Ном. jib-úŋ agulí-ŋ haní-iŋa šarmá-aŋa wálgi-iŋa
góċhil-uŋ
Склонение 2
Форма Подвижные Неподвижные
muušá gor jíba máu ġonó bíiru asmáan góċhil
Ном. (м. р.) (м. р.) (ж. р.) (м. р.) (м. р.) (м. р.) (м. р.) (ж. р.)
ед. ч.
‛мышь’ ‛дом’ ‛язык’ ‛жир’ ‛семя’ ‛петух’ ‛небо’ ‛канал’
Именная ном. ном. ном. ном.
muuš- gar- jib- bíir-
основа ед. ч. ед. ч. ед. ч. ед. ч.
Косв. осн.
muuš-á- gar-á- jib-á- maw-á- ġono-wá- bíir-a- asmáan-a- góċhil-a-
ед. ч.
Ном. asmáan-a góċhil-a
muuš-é gár-a jib-úŋ máw-a ġonó-wa bíir-e
мн. ч. asmáan-uŋ góċhil-uŋ
Косв. осн.
muuš-é- gar-é- jib-é- maw-é- ġono-wé- bíir-e- asmáan-e- góċhil-e-
мн. ч.
Склонение
Падежный Склонение 1 Склонение 2
суффикс Подвижные Неподвижные Подвижные Неподвижные
Ед. число
póo (м. р.) wálgi (ж. р.) jíba (ж. р.) múu (м. р.) asmáan (м. р.)
Ном./Прям. —
‛нога’ ‛веревка’ ‛язык’ ‛лицо’ ‛небо’
Ген. -i paá-ye wálgi-i jibé-i muwé-i asmáana-i
Косв. -s paá-s wálgi-s jibá-s muwá-s asmáana-s
Эрг.-инстр. м. р. -n paá-n — — muwá-n asmáana-n
Эрг.-инстр. ж. р. -a — wálgi-ya jibá-a — —
Инесс.-илл. -na paá-na wálgi-na jibá-na muwá-na asmáana-na
Элат. -no paá-no wálgi-no jibá-no muwá-no asmáana-no
Мн. число
Ном./Прям. — páa-ŋa wálgi-ŋa jib-úŋ múw-a asmáan-a
Ген. -ŋe paaŋé-ŋe wálgiŋe-ŋe jibé-ŋe muwé-ŋe asmáane-ŋe
Косв. -ŋ paaŋé-ċ wálgiŋe-ċ jibé-ċ muwé-ċ asmáane-ċ
Эрг.-инстр. -e paaŋé-e wálgiŋe-e jibé-e muwé-e asmáane-e
Инесс.-илл. -ma paaŋé-ma wálgiŋe-ma jibé-ma muwé-ma asmáane-ma
Элат. -mo paaŋé-mo wálgiŋe-mo jibé-mo muwé-mo asmáane-mo
Согласовательные суффиксы
Серия 2
Серия 1 Серия 3
С неперех. глаголом С перех. глаголом
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
1 л. -s -m -s -óo -m -óo — —
2 л. -ya -gut -áai -óot -i -óot -0/-i -á
3 л. -ga -gi -ge -á -í -é -n -née — —
Глагол
hooiná/hu- ‛быть, становиться’, girná ‛делать’
Ед. ч. Мн. ч.
Время 3 л.
1 л. 2 л. 1 л. 2 л. 3 л.
м. р. ж. р.
Общее hóos hóoya hóoga hóogi hóom hóogut hóoŋe
несовершенное giráas giréeya giréga girégi girám girágut giréŋe
hóo hóo hóoga hóogi hóom hóogu hóoŋe
Настоящее čhis čhaai čha chi čhoo čhoot čhe
несовершенное giráa girée giréga girégi girám girágu giréŋe
čhis čhaai čha čhi čhoo čhoot čhe
hóo hóo hóoga hóogi hóom hóogu hóoŋe
Прошедшее čhiska čhaaika čhaka čhika čhooka čhootka čheka
несовершенное giráa girée giréga girégi girám girágu gréŋe
čhiska čhaaika čhaka čhika čhooka čhootka čheka
Общее huís huyáai huyá huyí huyóo huyóot huinée
совершенное girím giríi girín giróo giróot girnée
huí huyáa huyá huyí huyóo huyóo huyé
Настоящее čhis čhaai čha čhi čhoo čhoot čhe
совершенное
(перфект) girím giríi girín girín giróo giróot girnée
čhis čhaai čha čhi čhoo čhoot čhe
huí huyáa huyá huyí huyóo huyóo huyé
Предпрошедшее čhiska čhaaika čhaka čhika čhooka čhootka čheka
(плюсквамперфект) girím giríi girín girín giróo giróot girnée
čhiska čhaaika čhaka čhika čhooka čhootka čheka
Указательные местоимения
Серия 1 Серия 2 Серия 1 и 2
Ед. ч.
Падеж
ближний план дальний план Мн. ч.
м. р. ж. р.
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
Ном./Прям. héi háai a e eŋ
Ген. heyéi ásei ései eŋéŋe
Эрг.-инстр. heyán heyáa ayán ayáa eyán eyáa eŋée
190 Домааки язык
ní-dašarin čhaka
не-знать:ПЕРФ.3ЕД ВСПОМ.ПРОШ 3ЕД.М.
‛<Он> бросил <кусок> в <свой> карман. “Может, это золото?”, — подумал
<он>. <Но точно> не знал’.
2.6.0. В результате интенсивных контактов с другими языками в Д.я. было за-
имствовано большое количество слов всех частей речи и на всех уровнях слова-
ря, включая базовую лексику, например, tigóon ‛яйцо’ (< бур. tigán), manúšo
‛ягненок’ (< бур. mamúšo), mátu ‛мозг’ (< бур./шина máto), thop ‛ночь’ (< бур.
thap), ustáat ‛учитель’ (< урду ustād), õṣṭ ‛восемь’ (< шина ãṣ < *ãṣṭ), leekín ‛но’
(< урду lekin), -kúlo ‛даже’ (частица) (< бур. kúlo)
Некоторые заимствования, например, c ̣onc ̣ ‛луна’, yánẓa ‛мельница’, ánẓa
‛кишки’, были предположительно взяты из некоторого, пока неизвестного, дард-
ского источника — скорее всего диалекта шина или языка, близкого к шина.
Большинство современных заимствований происходят из бурушаски или из гил-
гитского диалекта языка шина, а также — в меньшей степени — из урду.
2.7.0. В Д.я. два диалекта: нагeрский (Nager Ḍomaakí) в долине Нагeр и хун-
занский (Hunza Ḍomaakí) в долине Хунза. Диалектологические различия имеются
в основном на морфологическом и синтаксическом уровне. Например, хунзан-
ский имеет отдельный падежный суффикс для датива-аллатива: дат.-алл. ед. ч.
-šu, дат.-алл. мн. ч. -ċu, нагeрский использует вместо него косвенный падеж.
В нагeрском суффикс инессива-иллатива множественного числа -ma (см. 2.3.4.),
в хунзанском — -mei. В нагeрском имеются две серии указательных местоиме-
ний (см. 2.3.7.), в хунзанском имеется еще одна: aṣéi (м. р.)/aṣáai (ж. р.) ‛этот’,
uṣéi (м. р.)/uṣáai (ж. р.) ‛тот’. В нагeрском послелог káaroo/kaaróo ‛для, ради’
194 Домааки язык
ЛИТЕРАТУРА
Backstrom P.C. Domaaki // Sociolinguistic ries and Their Regional Parallels // Acta Orien-
Survey of Northern Pakistan. Vol. 2: Languages talia, 2007, vol. 68.
of Northern Areas / Ed. by P. Backstrom and Tikkanen B. Domaki Noun Inflection and Case
C.F. Radloff. Islamabad, 1992. Syntax // Pūrvāparaprajñābhinandanam. East and
Berger H. Die Burushaski-Sprache von Hunza West, Past and Present: Indological and Other
und Nager. Teil III: Wörterbuch. Wiesbaden, 1998. Essays in Honour of Klaus Karttunen / Ed. by
Buddruss G. Ḍomáaki čhot “Ton”. Mit Beiträ- B. Tikkanen, A.M. Butters. Helsinki, 2011.
gen zur historischen Lautlehre // Münchner Stu- Tikkanen B. Domaki Converbs // Festschrift
dien zur Sprachwissenschaft, 1983, Heft 42. for Boris Oguibenine [в печати].
Buddruss G. Ḍomaakí-Nachträge zum Atlas Turner R.L. A Comparative Dictionary of the
der Dardsprachen // Münchner Studien zur Indo-Aryan Languages. London, 1966, vols. 1–2;
Sprachwissenschaft, 1984, Heft 43. 1971, vol. 3 (Addenda and Corrigenda).
Buddruss G. Hindi phūl, Ḍomaakí phulé // Weinreich M. Der Ḍomaakí-Dialekt von Na-
Münchner Studien zur Sprachwissenschaft, 1986, ger // Studien zur Indologie und Iranistik, 1999,
Heft 47. Bd. 22.
Fussman G. Atlas linguistique des parlers Weinreich M. Two Varieties of Ḍomaakí //
Dardes et Kafirs. Paris, 1972, vols. 1-2. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Ge-
Lorimer D.L.R. The Ḍumāki Language. Out- sellschaft, 2008, Bd. 158.
lines of the Speech of the Doma, or Bērīcho, of Weinreich M. Language Shift in Northern
Hunza. Nijmegen, 1939. Pakistan.The Case of Domaakí and Pashto // Iran
Masica C. P. The Indo-Aryan Languages. and the Caucasus, 2010, vol. 14. Режим доступа:
Cambridge, 1991. www.fli-online.org/documents/languages/domaaki/
Tikkanen B. Domaki: an Endangered Archaic language_shift.pdf [Accessed 26.04.1999].
Central Indo-Aryan Language in Karakorum. Yoshioka K. Domaki-Go Gaiyō to Oninron
Some Notes on its Structure and Development: Sukechī [Outline of the Domaki Language and
Hand-out illustrating a lecture at Oslo Univer- its Phonology] // Gengojōhōgaku-Kenkyūhōkoku,
sity, Dated 12.12.1995 [rev. version 11.4.96]. 2006, № 11. Режим доступа: www.coelang.tufs.
Tikkanen B. Burushaski hurúṭas and Domaki ac.jp/common/pdf/research_paper11/327_research_
beeśiná 'to sit, stay, dwell' as Aspectual Auxilia- paper11.pdf [Accessed 07.04.2009].
ЯЗЫКИ ПАХАРИ
К.П. Цоллер
ПАХАРИ ЯЗЫКИ
нуум в горной области, где распространены языки пахари, общность которых опре-
деляется географической спецификой горного региона? Дж. Грирсон указал на
бросающиеся в глаза черты сходства между центральным пахари (что включает
также восточный пахари) и раджастхани, а Хендриксен — на сходство между за-
падным пахари и дардскими языками: «существуют очевидные, генетически обу-
словленные связи между химачали и северо-западными языками, включая дард-
ские языки в Кашмире, что является примечательным фактом» и «самые много-
численные и самые характерные соответствия обнаруживаются с языками, на
которых говорят в горах между долиной Кулу и Кашмиром, и с дардскими язы-
ками Кашмира; имеются только некоторые соответствия с панджаби, ланда и
синдхи». Эти важные высказывания не только указывают на известный факт, что
индоиранские языки на северо-западе Южной Азии в противоположность другим
индоарийским языкам сохранили явно больше архаичных черт, но и подчерки-
вают не географическую близость, а особое генетическое родство с дардскими
языками. Это, как кажется, противоречит утверждению Г. Моргенстьерне о том,
что «нет одного общего признака, который бы отличал дардские языки как некое
единство от остальных индоарийских… дардские — это всего лишь удобный
общий термин для указания на пучок отклоняющихся от нормы индоарийских
горных языков», а также схожему мнению Ж. Фюссмана, который говорит, что
это понятие «не предполагает на данный момент, что дардские наречия имеют
общее происхождение, отличное от происхождения других индоарийских наре-
чий». Это, однако, не так, что будет объяснено ниже.
Так как для усматриваемого Х. Хендриксеном генетического родства между
дардскими языками и западным пахари в центральном и восточном пахари не
обнаруживается никаких или почти никаких параллелей и, более того, характер-
ными являются аналогии скорее с раджастхани, было бы естественно исходить из
одного западного и одного восточного пахари, причем западный пахари войдет в
одну генетически обоснованную группу с дардскими языками (а также с нури-
станскими) при исключении из нее восточного пахари, который демонстрирует
скорее исторические связи с раджастхани, как показано в недавних работах
К.П. Цоллера и М.П. Джоши. Тем не менее, как будет показано дальше, эта мо-
дель тоже недостаточно адекватно соотносится с языковыми фактами. Нужно
исходить из следующей модели.
Ф. Саутворт вернулся к старому и спорному тезису Дж. Грирсона о бинарном
делении индоарийских языков на внутренние и внешние и привел в его защиту
дополнительные аргументы. Еще один важный отстаиваемый им принцип гласит,
что обе шедшие с северо-запада Южной Азии миграционные волны нужно отли-
чать друг от друга прежде всего по разным инновациям. В соответствии с этой
моделью следует исходить из двух языковых волн, причем более северная волна
(внутренние языки) проходила от верхней долины Инда через долину Ганга, а
южная волна (внешние языки) шла от нижней долины Инда чуть южнее хребта
Аравали на восток.
В данной статье мы придерживаемся тезиса о существовании третьей волны,
которая также брала начало на северо-западе Южной Азии и проходила от Гин-
дукуша через Каракорум и Гималаи примерно до юго-восточной границы Непа-
ла. Мы называем ее волной северо-западных языков. Как будет показано, эта
К.П. Цоллер. Пахари языки 201
палатального ś в том же слоге. Помимо этого, для многих языков верно, что j- не
подвергается депалатализации, если он восходит к др.-инд. y-, как, например,
бангани jɔ̃krɔ ‛близнец’ < др.-инд. yamá- ‛близнец’. Начальный y- перешел в j по-
сле I в. н. э., что подтверждает древний возраст депалатализации. Это неудиви-
тельно, так как относительно времени и последовательности процессов утраты
придыхания, утраты аффрикат и депалатализации на оси с северо-запада на юго-
восток можно только высказывать предположения. Переход палатальной глухой
аффрикаты в соответствующий шипящий продолжался во всем регионе и после
перехода *č > ś, хотя и спорадически. Примеры: дардский язык калаша śuthúr
‛зонт’ < др.-инд. cháttra- ‛парасоль, зонтик от солнца’; дардский язык кохистани
śʌṛʌ̀pʰ и зап. пахари бангани śɔṛɔp ‛звук падающего в воду предмета’, но буруша-
ски jaḍáp man- ‛падать в воду’; бангани śirōḷ ‛абрикос’ (с суффиксом -ōḷ), но
кашмири cer ‛абрикос’ и бхалеси ċeruṇṭi ‛абрикосовое дерево’ (с депалатализаци-
ей). Деаффрикатизация не ограничивается одними палатальными аффрикатами, а
охватывает также зубные и ретрофлексные, причем исчезнуть мог либо взрывной
согласный, либо сибилянт: вайгали saká; дардский язык кохистани iṭh или aṣī
‛глаз’, оба из более раннего *ac̟ i < др.-инд. ákṣi- ‛глаз’; возможно, также бангани
ċhimra или simra ‛пегий (как собака)’. Все это показывает, что описанные фоно-
логические процессы были не единичными событиями, а в течение долгого пе-
риода времени происходили последовательно в различных регионах. Нуристан-
ские языки сохранили благодаря очень ранней депалатализации протоарийское
языковое состояние, но нет никаких указаний на то, что нуристанские и дардские
языки были когда-либо четко отделены друг от друга географически.
4. Ряд общих с индоарийскими языками лексических изоглосс.
Среди этих лексических соответствий значительное количество лексем встре-
чаются только в нуристанских, дардских языках и западном пахари.
5. Некоторые слова не имеют аналогов ни в иранских, ни в индоарийских язы-
ках, но сопоставлялись с формами в других индоевропейских языках.
Этот пункт можно соотнести с многократно высказывавшимися (прежде всего
Г. Могенстьерне) предположениями о том, что на северо-западе Южной Азии
можно обнаружить следы индоевропейских языков, не принадлежащих индоа-
рийским. Из этой гипотезы исходит и автор данной статьи.
Прежде всего, очевидно, что политико-географическое деление языков пахари
на три ветви не может быть обосновано лингвистически. Довольно существен-
ные различия между западным пахари, с одной стороны, и центральным и вос-
точным пахари, с другой, следует объяснять сильным влиянием суперстрата на
последние. Влияние суперстрата заметно местами, однако, также в западном па-
хари. «Исконный» пахари снова появляется, тем не менее, в качестве субстрата
раджбанши на юго-востоке Непала. Было также указано, что западный пахари
генетически связан с дардскими языками и, наконец, с нуристанскими. Из всего
этого нужно сделать вывод, что источник описанной выше волны пахари следует
искать в нуристанских языках. И все же, бесспорно, имеет смысл сохранить по-
нятия «нуристанские языки», «дардские» и «пахари»; в отношении пахари следу-
ет придерживаться точки зрения, что «настоящий пахари» в регионе своего рас-
пространения в Гималаях не везде ясно различим. Далее следуют различные раз-
делы, иллюстрирующие и разъясняющие вышесказанное.
206 Языки пахари
же < др.-инд. *trāyaḥ ‛три’ (м. р.). Г. Моргенстьерне указывает на то, что во мно-
гих дардских языках -st- и -ṣṭ- частью сохранились, а частью — нет. Это отражает
очень похожие взаимоотношения как в среднеиндийском гандхари, так и в со-
временном западном пахари. Хотя в случае западного пахари Г. Моргенстьерне
ограничивается лишь последней группой согласных, находятся также примеры
сохранения -st-, например, в бангани goṣṭɛṇa ‛друг (поэт.)’ (ṣ в бангани является
не самостоятельной фонемой, а аллофоном ś) < др.-инд. goṣṭhī- ‛собрание’ и кха-
си kuster ‛навозная куча’ < др.-инд. *go-stara- (см. Turner слов. статьи 4255 и
13685; в кхаси нередко наблюдается оглушение).
Сохранение зубных смычных согласных в середине слова.
Зубные смычные, по-видимому, отчасти сохранились в середине слова; едва
ли можно считать заимствованиями по крайней мере следующее слово: цинали
badehal, падри bhadēl, бхадравахи badhel ‛бык’ (возводимое Р.Л. Тёрнером к не
засвидетельствованной в санскрите, но реконструируемой им в «Дополнениях и
исправлениях» к его словарю под № 9175 для праиндоарийского форме
*badhilla-). Здесь следует также указать на наблюдаемый иногда в данном регио-
не морфонологический процесс, при котором консонантный сегмент исчезает,
сокращая трехсложное слово до двух слогов. При др.-инд. aiṣámaḥ ‛в этом году’
у Тёрнера находим кашмири yihus/yuhus, по поводу которого он пишет: «< aiṣa-
masa-, но с необъяснимой утратой -m-. Очень сомнительно». В близкородствен-
ном, распространенном в регионе Джамму наречии погули встречается youmus
‛этот год’. Это показывает, что в кашмири сохранился первый сибилянт (как -h-),
но не носовой согласный, в то время как в погули все произошло с точностью до
наоборот. Согласный -s- или, соответственно, -m- исчез, таким образом, не из-за
«ослабления», а из-за сокращения слова с трех до двух слогов.
Утрата придыхательности звонкими смычными и аффрикатами.
Это явление встречается, как уже было определено, во многих дардских язы-
ках, в кашмири и некоторых вариантах западного пахари, например, бангани gās
‛трава’, но хинди ghās. Утрата аспирации была, несомненно, одним из факторов
при возникновении тоновых систем (регистровых или контурных), которые есть
во многих, хотя и не во всех дардских языках и вариантах западного пахари.
(Подавляющее большинство индоарийских языков не являются тоновыми.)
К. Масика и другие авторы утверждают, что утрата придыхательности в дард-
ских языках и многих вариантах западного пахари является недавним явлением,
основываясь на том, что не все языки данной группы утратили аспирацию и что
об этом говорят некоторые несколько более ранние языковые свидетельства. Та-
кая аргументация, однако, далеко не убедительна. Это явление гораздо легче
объяснить тем, что придыхание в дардских языках и различных вариантах пахари
в комбинации с определенными согласными является нестабильным. Эта неста-
бильность встречается в различных дардских языках и в западном пахари. О за-
падном пахари Х. Хендриксен говорит, что «звонкая аспирация нестабильна или
отсутствует», а Ж. Фюссман в связи с гандхари говорит о «faiblesse de l’aspiration»
(«слабости придыхания»). Как в дардских, так и в западном пахари есть языки и
варианты с аспирированными звонкими, в которых может происходить расщеп-
ление фонем. В дардском языке кохистани слово ghuī (< др.-инд. ghoṭa- ‛лошадь’)
имеет эргативную форму guhē, в варианте западного пахари мармати есть bihā
208 Языки пахари
‛брат’, в сираджи Доды — barhā ‛брат’ (< др.-инд. bhrātr̥ - ‛брат’), а в киутхали —
bāhrā ‛груз’ < др.-инд. bhārá- ‛бремя’. Эта инновация — расщепление аспириро-
ванных звонких согласных фонем — является общей особенностью дардских
языков и западного пахари. Она обнаруживается предположительно в тех языках,
в которых развитие как раз шло от четырехчленной к трехчленной системе со-
гласных. С расщеплением фонем тесно связаны два дальнейших процесса: мета-
теза придыхания и появление аспирации там, где она не является этимологиче-
ской. Оба явления встречаются как в дардских языках, так и в вариантах запад-
ного пахари.
Метатеза придыхания.
Значительное число примеров дардского кохистани содержится в работе
К.П. Цоллера; однако и в западном пахари есть немало примеров: бангани ċhɔkṇɔ
‛наслаждаться’ < др.-инд. cakṣati ‛смотрит, видит, замечает’ через ср.-инд. cakhaï
с последовавшей затем метатезой придыхания (плюс депалатализация); джаунса-
ри dhūdi ‛сосок женской груди’ < др.-инд. dugdhin- ‛молочный’. То, что в случае
с этой метатезой в западном пахари речь тоже идет не о недавнем феномене, по-
казывают средневековые надписи царства Чамба, где, к примеру, есть форма
dheotrā ‛внучка’, восходящая к одной из альтернативных форм др.-инд. dauhitrī-,
а также dhi ‛сокращение для diśā-’ (< др.-инд. díś- ‛направление’ с диссимиляци-
ей двух переднеязычных).
Этимологически не мо тивир ованная аспирация.
Согласно исследованиям Г. Моргенстьерне и К. Масики, исторически не мо-
тивированная аспирация обнаруживается в дардских языках калаша и пхалура у
звонких начальных согласных. В действительности этот феномен встречается в
очень многих дардских языках, и не только у звонких начальных согласных.
Кроме того, он встречается в большом числе различных вариантов западного па-
хари, например, в бхалеси zhʌll ‛пламя’ < др.-инд. jvalá-. Такое же явление встре-
чается в гандахари.
Метатеза r.
Метатеза r широко известна по дардским языкам; она также имеется в синдхи,
лахнда, романских и в западном пахари. Это явление встречается, однако, уже в
гандхари. Так, лексемы относящихся к западному пахари языков чурахи bhraḍḍ и
бхалеси ḍhḷēḍḍ ‛овца’ восходят к др.-инд. bheḍra- ‛баран’. Для банг. cambɔ ‛медь’,
происходящего из др.-инд. tāmrá- ‛медь’, нужно реконструировать в качестве
праформы *trambɔ.
Общие лексемы.
Имеется большое количество лексем, встречающихся только в западном пахари
и дардских языках (а также нередко еще в нуристанских языках и в бурушаски).
Их можно разделить на три группы. Приведем по два примера на каждый случай:
— лексемы с древнеиндийской этимологией (здесь необходимо еще раз отме-
тить различие между теми словами, которые не подтверждены среднеиндийским
материалом, и теми, которые засвидетельствованы в среднеиндийском; в послед-
нем случае нельзя исключить, что лексема ранее имелась и в других индоарий-
ских языках). Примеры: банг. ɔimũ ‛дикий козел (поэт.)’ < *avimaya- ‛овечий’ с
аналогами в нуристанских кати, вайгали и прасун; бангани kevēḷ ‛гималайский
кедр’ (с метатезой согласных из более древнего *keḷēv) < др.-инд. kilima- разно-
К.П. Цоллер. Пахари языки 209
чаев звонкие взрывные оглушаются в абсолютном конце слова…». Вот два при-
мера фонологизированных звуковых переходов:
— ap ‛сейчас’ < др.-инд. evam eva ‛точно так’, ср. бангани ɛbɛ и кочи ebe
‛сейчас’;
— puraṭ ‛твердый’ < др.-инд. prauḍha- ‛сильный’.
Этимологически не мо тивир ованная аспирация.
— thipr- ‛прыгать’ < др.-инд. *tarpati ‛прыгает’; хотя у лексемы есть множест-
во рефлексов в современных языках, формы с начальным аспирированным
взрывным можно найти только на северо-западе: бангани ċhᴐprāḷ dennᴐ ‛пере-
прыгивать’ (с морфемой -rāḷ), деогари и баури с тем же значением chᴐprāḷ deno,
кхасд(х)ари chᴐprāḷ ‛прыжок, скачок’, дардскиe языки кохистани c̟ hʌ̀pʰ ‛прыжок,
скачок’, шина c̟ hup ‛прыжок’ и гавар-бати θlap ‛бежать’, все из более древнего
*thrarp-;
— dhʌkra ‛ковер’ < др.-инд. dukūlá- ‛разновидность растения; тонкая ткань из
сердцевины этого растения’, см. о семантике в словаре Р.Л. Тёрнера под № 14609
в связи с мальд. dūlu ‛ковер’; согласно Майрхоферу, древнеиндийская лексема
заимствована из дравидийских языков, ср. тамильск. tukil, tuyil ‛тонкая ткань’, но
примечательно сохранение велярных смычных;
— dhamma ‛веревка’ < др.-инд. dā́ man- ‛веревка’;
— ghʌssi ‛навоз’ < др.-инд. gośakr̥ t- ‛коровий навоз’;
— ṭheṅg ‛нога’ < др.-инд. ṭaṅka- ‛нога’.
Метатеза придыхания.
— dhudi ‛коза’ < др.-инд. dugdhin- ‛молочный’, ср. джаунсари dhūdi ‛сосок
женской груди’.
Эпентеза.
Эпентеза чаще встречается в части языков северо-западной подгруппы, однако
она есть и в других индоарийских языках. С другой стороны, поскольку в рад-
жбанши не слишком много примеров эпентезы, это явление, вероятно, не зависит
от эпентезы в северо-западных языках:
— gec ‛побег, росток’ < более древн. *gaci < др.-инд. *gakṣa- ‛дерево’; хотя
gech, gach ‛дерево’ имеет тот же корень, его происхождение, вероятно, иное;
— suru ‛тонкий, худой’< др.-инд. saru- ‛тонкий, деликатный’.
Сохранение групп согласных и медиальных смычных:
— kheṭia ‛шакал’ с исконным значением *‛охотник’(?). Ср. др.-инд. kheṭa-
‛охота’;
— gʌrʌl ‛связка, пачка’ < др.-инд. gráha- ‛связывание’ плюс -la-;
— gʌrha ‛палка для трамбовки навозаʼ < др.-инд. grāhá- ‛рукоять меча’.
М о р ф о л о г и я.
Будущее и прошедшее время.
В будущем времени в 1-м лице единственного и множественного числа к ос-
нове (иногда с удлинением гласной) присоединяется морфема -m-, в остальных
случаях -b-. (Согласно выводам К.П. Уайлда, -b- восходит к др.-инд. -(i)tavya и
является обычным для восточных индоарийских языков (но не для непальского)
показателем будущего. Тем не менее неясно, было ли это -b- заимствовано из
языкового окружения или унаследовано, поскольку будущее время с -b- встреча-
ется также в варианте сайнджи западного пахари и в дардских языках гавар-бати
216 Языки пахари
ЛИТЕРАТУРА
Adhikary S.M. The Khaśa Kingdom: a Trans- Grierson G.A. Linguistic Survey of India.
Himalayan Empire of the Middle Age. New Vol. IX. Pt. IV: Specimens of the Pahāṛī Lan-
Delhi, 1997. guages and Gujurī. Calcutta, 1916.
Bailey T.G. The Languages of the Northern Grierson G.A. Linguistic Survey of India.
Himalayas Being Studies in the Grammar of Vol. VIII. Pt. II: Specimens of the Dardic or Piś-
Twenty Six Himalayan Dialects. L., 1908. ācha Languages (including Kāshmīrī). Calcutta,
Baines A. Ethnography (Castes and Tribes): 1919.
With a List of the More Important Works on In- Grierson G.A. The Piśāca Languages of North-
dian Ethnography by W. Siegling // Encyclope- Western India. Delhi, 1969 [1906].
dia of Indo-Aryan Research: Grundriss der indo- Hendriksen H. Himachali Studies. II. Texts.
arischen Philologie und Altertumskunde. Strass- København, 1979.
burg, 1912, Bd. II, H. 5. Hendriksen H. Himachali Studies. III. Gram-
Buddruss G. Archaisms in Some Modern mar. København, 1986.
North-Western Indo-Aryan Languages // German Hook P.E., Kaul O.N. V-2 and the Verb Com-
Scholars on India. 1st ed. New Delhi, 1973. plex in Kashmiri. Paper Presented in VXIII
SALA, Jawaharlal Nehru University, January
Buddruss G. Nochmals zur Stellung der Nu-
1997. Режим доступа: http://www-personal.
ristan-Sprachen des afghanischen Hindukusch //
umich.edu/~pehook/kash.verb.html
Münchener Studien zur Sprachwissenschaft,
Jettmar K. Die Religionen des Hindukusch.
1977, H. 36.
Mit Beiträgen von Schuyler Jones und Max
Davidson J. Notes on the Bashgalī (Kāfir)
Klimburg. Stuttgart, 1975.
Language // Journal of the Asiatic Society of Joshi M.P. On the Origin of the Neo Indo-
Bengal, 1902, vol. LXXI, pt. I, extra № 1 (Cal- Aryan Pahāḍī Language of Uttarakhand and
cutta). Western Nepal Himalaya // Lingua Posnaniensis,
Degener A. The Nuristani Languages // Indo- 2010, vol. LII, № 2.
Iranian Languages and Peoples / N. Sims- Joshi T.R. A Dictionary of the Pahāṛī Dialects
Williams (ed.). Oxford, 2002. as Spoken in the Punjab Himalayas // Journal of
Fussman G. 1972. Atlas linguistique des par- the Royal Asiatic Society of Bengal (New Se-
lers Dardes et Kafirs. Paris, 1972. ries), 1911, vol. VII, № 5.
218 Языки пахари
Joshi T.R. Ethnography of the Bashahr State. Sharma D.D. Linguistic Geography of Ku-
Shimla, 2005 [1911]. maun Himalayas (a Descriptive Areal Distribu-
Kaul P.K. Pahāṛi and Other Tribal Dialects of tion of Kumaoni Language). New Delhi, 1994.
Jammu. 2 vols. Delhi, 2006. Sharma J.C. An Introduction to Sirmauri —
Konow S. Notes on the Classification of Bash- Grammatical Gender // Language in India, 2002,
gali // Journal of the Royal Asiatic Society of vol. 1. Режим доступа: http://www.
Great Britain and Ireland, 1911, vol. 43, iss. 1. languageinindia.com/jan2002/sirmauri.html
Konow S. Bashgali Dictionary: an Analysis of Sharma J.C. Outer Sirājī: An SVO Lan-
Colonel J. Davidson's Notes on the Bashgali guage // International Journal of Dravidian Lin-
Language. Calcutta, 1913 [repr. Delhi, 1986]. guistics, 2003, vol. XXXII, № 2.
Lecompte-Tilouine M. (ed.). Bards and Medi- Sharma S. Kāṅgaṛī: A Descriptive Study of the
ums: History, Culture, and Politics in the Central Kangra Valley Dialect of Himachal Pradesh. Ho-
Himalayan Kingdoms. Delhi, 2009. shiarpur, 1974.
Masica C.P. The Indo-Aryan Languages. Southworth F.C. Linguistic Archaeology of
Cambridge, 1991. South Asia. Oxford, 2005.
Mayrhofer M. Etymologisches Wörterbuch Strand R.F. Notes on the Nūristānī and Dardic
des Altindoarischen. Heidelberg, 1986–2001. Languages // Journal of the American Oriental
Morgenstierne G. Report on a Linguistic Mis- Society, 1973, vol. 93, № 3.
sion to Afghanistan. Oslo, 1926. Strand R.F. An Overview of the Nuristani
Morgenstierne G. The Linguistic Classificati- Languages. 1997. Richard Strand's Nuristān Site.
on of Dardic and Kafiri // Oostersch Genoot- Режим доступа: http://users.sedona.net/~strand/
schap in Nederland: Verslag van het 5de Congres. Strand R.F. Nurestâni Languages // Encyclopae-
dia Iranica. 2010. (Online Edition). Режим досту-
Leiden, 1927.
па: http://iranica.com/articles/nurestani-languages
Morgenstierne G. Notes on Certain Features in
Turner R.L. Notes on Dardic // Bulletin of the
Western Pahāṛī // Acta Orientalia, 1928, vol. 6.
School of Oriental Studies, 1927, vol. 4 [repr. in
Morgenstierne G. Report on a Linguistic Mis-
Turner R.L. Collected Papers, 1912–1973.
sion to North-Western India. Oslo, 1932.
L.; N. Y., 1975].
Morgenstierne G. Indo-European k' in Kafir //
Turner R.L. A Comparative Dictionary of the
Norsk Tiddskrift for Sprogvidenskap, 1945,
Indo-Aryan Languages. L., 1966; Indexes, 1969;
vol. 13.
Phonetic Analysis, 1971.
Morgenstierne G. Metathesis of Liquids in Turner R.L. A Comparative Dictionary of the
Dardic // Festskrift til Prof. Olaf Broch på hans Indo-Aryan Languages: Addenda and Corri-
80-Årsdag. Oslo, 1947. genda / Ed. by J.C. Wright. L., 1985.
Morgenstierne G. Languages of Nuristan and Varma S. The Dialects of the Khaśālī Group //
Surrounding Regions // Cultures of the Hindu- Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal,
kush / K. Jettmar, L. Edelberg (eds.). Wiesbaden, 1938, vol. 4.
1974. Varma S. Notes of a Linguistic Tour in Kash-
Salomon R. Gandhari and the Other Indo- mir // Indian Linguistics, 1940-1944, vol. VIII.
Aryan Languages in the Light of Newly- Varma S. The Bhalesī Dialect // Royal Asiatic
discovered Kharoṣṭhi Manuscripts // Indo-Iranian Society of Bengal Monograph Series. Vol. IV.
Languages and Peoples / N. Sims-Williams (ed.). Calcutta, 1948.
Oxford, 2002. Varma S. Aspiration in North-West Sub-
Satish U.S. A Linguistic Study of Jaunsari. Himalayan Indo-Aryan Dialects // Indian Lin-
New Delhi, 1990. guistics, 1965, vol. 26.
Sharma D.D. A Study of Loan Words in Cen- Varma S. Dardic or Pisacha Languages: A
tral Pahāri. Chandigarh, 1980. Linguistic Analysis. Hoshiarpur, 1978.
Sharma D.D. Dardic Elements in Central Pa- Vogel J.Ph. Antiquities of Chamba State.
hari // Vishveshvaranand Indological Journal, Part I: Inscriptions of the Pre-Mohammedan Pe-
1981, vol. 18. riod. Calcutta, 1911.
Sharma D.D. Linguistic History of Uttarā- Wilde C.P. A Sketch of the Phonology and
khaṇḍa. Hoshiarpur, 1983. Grammar of Rājbanshi. Helsinki, 2008.
К.П. Цоллер. Бангани язык 219
Witzel M. Tracing the Vedic Dialects // Dia- Zoller C.P. Himalayan Heroes // The Concept
lects dans les litteratures indo-aryennes: Actes du of Hero in Indian Culture / H. Brückner, H. van
Colloque International organise par UA 1058 Skyhawk, C.P.Zoller (eds.). New Delhi, 2007.
sous les auspices du C.N.R.S avec le soutien du Zoller C.P. Is Baṅgāṇī a V2 Language? //
College de France, de la Fondation Hugot du European Bulletin of Himalayan Research, 2007,
College de France, de l’Universite de Paris III, № 31.
du Ministre des Affaires Etrangeres / Colette Zoller C.P. Genitive Marking of Subjects in
Caillat (ed.). Paris (Fondation Hugot) 16–18 Sep- West Pahari // Acta Orientalia, 2008–2009,
tembre 1986. Paris, 1989. vol. 69.
Zoller C.P. In Search of Excellence in the Hi- Zoller C.P. Aspects of the Early History of
malayas // Studien zur Indologie und Iranistik, Romani // Acta Orientalia, 2010, vol. 71.
1999, vol. 22. Zoller C.P. Bangani and Languages of North-
Zoller C.P. A Grammar and Dictionary of In- west South Asia: An Exploratory Study. [В пе-
dus Kohistani. Vol. 1: Dictionary. Berlin, 2005. чати].
К.П. Цоллер
БАНГАНИ ЯЗЫК
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний i u
Средний закрытый е o
Средний открытый ɛ (ə) ɔ
Нижний ɑ
Согласные
По месту образования
По способу
Переднеязычные Средне- Задне-
образования Губные
зубные ретрофлексные язычные язычные
Непридых. p t ʈ k
Гл.
Взрывные Прид. ph th ʈʰ kh
Шумные
Зв. Непридых. b d ɖ g
Непридых. ts tç
Гл.
Аффрикаты Придых. tsh tçh
Зв. Непридых. dz dʝ
Фрикативные Гл. s ç
Носовые Непридых. m n ɳ
Сонорные
Боковые Непридых. l ɭ
Дрожащие и
Непридых. r ɽ
одноударные
Глайды (w) (j)
дочи, бишшау, рудхари и кхашали. Насколько известно, они все обладают просо-
дическими системами тонов, то есть реализация тонемы растягивается в много-
сложных словах более чем на один слог. Но и односложные слова могут быть
маркированы тоном. Тем не менее далеко не все слова имеют тон. По всем дан-
ным пунктам указанные варианты западного пахари оказываются типологически
близки тоновому языку панджаби. Относительно числа тонов существуют разно-
гласия, чаще всего противопоставлены два (восходящий и нисходящий тоны) или
три (дополнительный ровный тон на два слога) тона.
2.1.3. В Б.я. у звонких смычных, как во многих вариантах западного пахари,
сохраняется отчетливая тенденция потери придыхательности внутри слова и
прежде всего на конце слов: bēd ‛церемония, ритуал’ (к др.-инд. vidhi-). Глухие
смычные на конце слова, напротив, иногда аспирируются, как в кашмири: birǝth
‛закрытый, скрытый’ < др.-инд. virakta-.
В начале слова в Б.я. лишь изредка встречаются группы согласных, состоящие
из смычного и r: bruslɔ ‛опухший, вздутый’. Однако в идиомах, на которых гово-
рят дальше на запад, они обнаруживаются часто, как, например, в graũ ‛деревня’
(< др.-инд. grāma-) и prauṇɔ ‛гость’ (< др.-инд. prāhuṇa-). Для групп согласных на
конце слова разрешены по большей части лишь смычные, которым предшествует
гоморганный носовой согласный, например, банг. kiṇḍ ‛гнойник, пустула’
(< др.-инд. khiṇḍ). Бóльшие группы согласных очень редки и встречаются лишь
внутри слова, например istrī ‛утюг’.
Удвоение согласных встречается только внутри слова, оно частично унаследо-
вано, частично возникло из-за ассимиляции согласных, например джаунсари
ṭhaṭṭā ‛удовольствие’ (< др.-инд. * ṭhaṭṭha-), банг. kallɔ ‛крапива’ (< др.-инд. karī-
ra- с последующей диссимиляцией *karīla-).
2.1.4. Типичными слоговыми структурами для простых гласных являются V,
CV, CCV, VC, CCVC, CVCC, например банг. u ‛ай!’, ba ‛рука’, химачали bra
‛определенная мера веса’, банг. āṭ ‛базар’, химачали krōc ‛острый камень’, банг.
sɔrg ‛небо’. Отдельные идиомы допускают и более сложные структуры, напри-
мер, химачали kthiṣṭ ‛загрязненный’, кхашали grıṭṭ ‛пядь’.
Как уже было кратко упомянуто выше (см. 2.1.1.), в Б.я. и других вариантах
западного пахари имеется множество восходящих и нисходящих дифтонгов, ино-
гда встречаются также контрасты между краткими и долгими дифтонгами. Бан-
гани ɔi ‛магическая сила’ (в противопоставлении с нисходящим ɔ̀i ‛Живее!’), aisa
‛достойный, почтенный’, ãĩsēṇ ‛забота; страдание’, iaḷɔ ‛грудь’, mɔstaɔ, обраще-
ние к мужчине, nɔrdei ‛мужчина’, deu ‛бог’, boiṇ ‛сестра’, boari ‛невестка’, bou
‛невестка’, uaḷṇɔ ‛рождать’, kai ‛слишком многие’ vs. kāɔ-bāɔ ‛здесь и там’ и т. д.
В Б.я. и других вариантах западного пахари противопоставление гласных по
долготе нейтрализуется в различных окружениях, причем окружение меняется от
диалекта к диалекту, так что сделать какие-либо обобщения невозможно.
2.2.0. Морфонологические сведения.
2.2.1. У двусложных слов кода расщепляется лишь в очень немногих случаях
(т. е. слог оканчивается на два согласных), например, банг. ɔnd.roḷ.i.ṇɔ ‛путаться’;
у трех- и многосложных слов такой «разветвленной» коды вообще не бывает.
В Б.я. двусложные и многосложные слова могут состоять из цепочек моно-
фтонгов и дифтонгов, но на практике все случаи относятся к сфере словообразо-
224 Языки пахари
вания: siu.ai ‛мост’ (пример из устного эпоса, причем -ai является редко исполь-
зуемым окончанием косвенного падежа), bai.ei ‛брат’ (с эргативным окончанием
-ei), nɔ.ãĩ.e.rɛ ‛(она) дала (себя) искупать’, котхгархи graũ.iɔ ‛житель деревни’
(с -ɔ в качестве посессивного суффикса).
Во многих вариантах западного пахари долгий гласный в односложных мор-
фемах сокращается, если число суффиксов в слове увеличивается, например,
банг. naṭi ‛танец с песней’ > nɔṭua ‛танцор’, джаунсари khāṭṭā ‛кислый’ > khaṭāī
‛кислый вкус, терпкость’. При этом может также меняться качество гласного, на-
пример, банг. ākhɔ ‛глаз’ > ɔkhiarɛ, название глазной болезни.
Если на границе слов оказываются два одинаковых согласных, это в большин-
стве случаев не приводит к геминации, например банг. ċār ‛четыре’ + rāt ‛ночь’ >
ċārāt ‛четыре ночи’; но если один из согласных глухой смычный, а второй —
звонкий, то во многих вариантах это ведет к ассимиляции по звонкости с геми-
нацией, например, в джаунсари ek ‛один’ + gā͂v ‛деревня’ > eggā͂v ‛одна деревня’.
2.2.2. При спряжении, склонении и деривации в большинстве случаев работает
правило, согласно которому связанные морфемы не могут иметь аспирирован-
ных согласных. Исключением являются немногие суффиксы, содержащие -ṭh-,
как, например, в случае с суффиксом -iaṭhɔ, выражающим значение «предмет,
вещь» или, как в следующем примере, метонимическое значение (teg-iaṭhɔ ‛неот-
деланный дом, коробка здания’ < tēgɔ ‛стропило’).
2.2.3. Морфонологические чередования в Б.я. не подвергались специальному
исследованию.
2.3.0. Семантико-грамматические сведения.
2.3.1. В Б.я. имеются следующие части речи: существительные, глаголы, наре-
чия, местоимения, послелоги, немногочисленные предлоги (часть которых может
употребляться и как послелоги: baz ‛без’, bina ‛без’, sit ‛с’, siũ ‛с’), союзы, числи-
тельные, междометия, частицы.
2.3.2. В Б.я. имеется категория р о д а, которая тесно связана с выражением
категории числа. Новые индоарийские языки разделяются на две группы в зави-
симости от окончания имен мужского рода — языки с окончанием м. р. ед. ч. -ā и
языки с окончанием м. р. ед. ч. -ō/-ū. В западном пахари можно встретить оба
окончания, иногда даже внутри одного языка, например, в Б.я. Эти окончания
могут меняться при образовании множественного числа. Имена женского рода
часто (но не всегда) имеют окончание -ī как в единственном, так и во множест-
венном числе. Некоторые варианты западного пахари (бхадравахи, бхалеси, кха-
шали, рудхари, чинали и распространенный южнее Б.я. деогари) сохранили так-
же средний род. Типичным окончанием среднего рода является -o/-õ, причем на-
зализация отражает древнеиндийское окончание номинатива-аккузатива у имен
среднего рода с основами на -a — -am (Masica 1991: 221). В бхадравахи оконча-
ние среднего рода используется также для образования диминутивов от имен
мужского рода: dzall ‛куст’ vs. dzallõ ‛кустик’.
2.3.3. Категория ч и с л а в Б.я., как и вообще в западном пахари, унаследова-
на из древнеиндийского и тесно связана с категорией рода. Типичные примеры
образования множественного числа в именительном падеже: падри м. р. ед. ч.
ghoṛa ‛лошадь’, м. р. мн. ч. ghoṛe, ж. р. ед. ч. ghoṛi, ж. р. мн. ч. ghuṛi; бхадравахи
м. р. ед. ч. ghoṛo, м. р. мн. ч. ghoṛe, ж. р. ед. ч. ghoṛi, ж. р. мн. ч. ghoṛi ‛лошадь’,
К.П. Цоллер. Бангани язык 225
ср. р. ед. ч. phuṛõ ‛цветок’, ср. р. мн. ч. phyṛu; бхалеси ср. р. ед. ч. rullu ghʌr
‛хороший дом’, ср. р. мн. ч. rullã ghʌrã ‛хорошие дома’.
В падри противопоставление по числу у имен женского рода выражается лек-
сически, а не в окончании, однако есть некоторые варианты западного пахари,
выражающие этот контраст окончаниями. Так, в рудхари, кхаши и рамбани есть
ед. ч. ghoṛi и мн. ч. ghoṛia, а в сираджи Доды есть ед. ч. ghoṛi и мн. ч. ghoṛio.
Примеры образования множественного числа и косвенных падежных форм в Б.я.
для разных видов основ см. в 2.4.0.
В Б.я. у прилагательных на -ɔ множественное число образуется так же, как у
существительных; прилагательных на -u не существует; перед именами женского
рода прилагательные, принимающие в форме мужского рода -ɔ, меняют это
окончание на -i, как в baṛi beṭi ‛старшая дочь’. Это в целом верно и для других
вариантов западного пахари, в которых имеется также форма среднего рода при-
лагательных. Ее типичным окончанием является -u, которое во множественном
числе меняется на -ã. Иногда в сложных словах встречается двойное мно-
жественное число: банг. gagrɔ ‛юбка’, kurti ‛блузка’ дает gagria-kurtia ‛юбки и
блузки’.
Коллективное множественное, распространенное не только в западном пахари,
но и во многих новоиндийских языках, образуется при помощи редупликации,
например, банг. danaũ-danaũ ‛все великаны’.
В косвенном падеже (обычно перед послелогами) окончание мужского рода
единственного числа, как правило, совпадает с окончанием именительного паде-
жа множественного числа, при окончании на согласный может добавляться глас-
ный -ɛ/-e, например, банг. darɛ (kɛ) ‛(у) двери’ (от dār ‛дверь’). Единственное
число женского рода в косвенном падеже часто имеет окончание -a, как в банг.
datria (kɔi) ‛серпом’ (от datri ‛серп’) или в рамбани косв. п. kuṛhia (от kuṛhi
‛дочь’). В окончании косвенного падежа множественного числа имен мужского и
женского рода в западном пахари обычно содержится носовой элемент, напри-
мер, банг. dzogṛoũ (от dzogṛɔ ‛йог’) или рамбани kuṛhiaṇ. Сложные слова, со-
стоящие из основ существительных разных родов, ведут себя в целом аналогично
именам мужского рода, как банг. diɛ putrɛ (kɛ) ‛(относительно) дочери и сына’ (от
dī ‛дочь’ и putr ‛сын’).
Многие существительные в западном пахари не имеют особых форм множест-
венного числа, например, банг. riśi ‛один или несколько риши (ведийских по-
этов)’, tiar ‛один или несколько праздников’. Во многих вариантах западного па-
хари есть свои особенные, часто нерегулярные способы образования множествен-
ного числа, например, в сираджи Доды: 1) суффикс -i (bëṇ ‛сестра’ — мн. ч. bëṇi),
2) суффикс -yo (brāli ‛кошка’ — мн. ч. brāliyo), 3) суффикс -ã (grām ‛деревня’ —
мн. ч. grāmã), 4) суффикс -ḍë (fuloṛ ‛цветок’ — мн. ч. fuloṛḍë).
2.3.4. Различаются первичные и вторичные п а д е ж и. В случае первичных
падежей происходит изменение начальной формы (основы) и присоединение
вторичных окончаний; вторичные падежи образуются при помощи послелогов.
Первичными падежами являются: прямой падеж, косвенный падеж, эргатив, во-
катив. Промежуточное положение во многих идиомах занимает генитив.
Прямой падеж является падежом подлежащего при ряде глагольных форм; в
некоторых вариантах западного пахари он также является падежом дополнения.
226 Языки пахари
послелогом mũzɛ ‛в’ местоимение apəs mũzɛ ‛между собой’. Рефлексивным ме-
стоимением является aphu ‛сам’.
Местоименные прилагательные изменяются как по флективному типу (окончания
-ɔ, -ɛ, -i), так и путем изменения гласного первого слога: tɔti ‛так много’ (м. р.),
ete ‛столь многие’ (м. р.), eti ‛столь многие’ (ж. р.). Наряду с вопросительными мес-
тоименными прилагательными keti ‛сколько, сколь многие’ и ketī ‛ сколько, как
много’ есть еще согласующиеся с существительными мужского рода соотноси-
тельные формы zɔti … tɔti ‛сколько … столько’ и соответствующие соотноситель-
ные формы для женского рода zeti ‛сколько’. Другие соотносительные парные мес-
тоименные прилагательные: ɔṇɔ … tɔṇɔ ‛такой и тот’ и eśṇɔ … teśṇɔ ‛такой и тот’.
Соотносительные местоимения: zɔthu ‛где’, zɔtha ‘где бы ни’ (усиленная форма
от zɔthu). У соотносительных местоименных наречий существует тенденция ме-
нять конечный ɔ на ɛ. Эмфатические формы образуются путем назализации ко-
нечного гласного, прибавлением -ĩ или изменением -ɛ на -ei и -ɔ на -ai или -iai,
причем последний гласный здесь тоже может быть дополнительно назализован.
Упомянутые в пункте 2.3.6. парные прилагательные ɔṇɔ … tɔṇɔ и eśṇɔ … teśṇɔ мо-
гут выступать в наречной функции со значением ‛так … как’ или, соответствен-
но, ‛в тот момент … как’, причем в таких случаях один из двух элементов может
коррелировать с относительным местоимением zɔṇɔ ‛как’ или, соответственно, с
jɔśɔ, jeśɔ. Союз со значением интенсивности: jɔśiai … tɔśiai.
Дейктические местоимения: etkɛ ‛здесь’, tetkɛ ‛там’, ɔgɔṇikɛ ‛раньше, прежде’,
eśɔ, eśṇɔ ‛так’ и т. д.
Многие из вышеупомянутых местоимений имеют особую форму генитива, на-
пример, kūṇ — kasrɔ, keti — ketirɔ (ед. ч.) — ketiũrɔ (мн. ч.) и т. д.
Частицы. ō ‛да’, o bɛ ‛да, конечно’, ōi ‛да, пожалуйста’, āmbɛ ‛да, порядок’, na
‛нет’, nɔ, na, ni, nɛ ‛же’, -i, -ai, -ĩ, pɛ все выражают эмфазу.
Междометия. ɔrē ‛о господи!’, a a ha ‛ах, о господи!’, arɛ bɛ ‛дерьмо!’, ã ‛ах!’,
ohō ‛ого!', cia ‛браво!’, ciabē, ciabɛ ‛большой испуг’, jia ‛тьфу!’, phiṭ, phēṭ ‛тьфу!’,
ċhi ‛тьфу!’, thu ‛тьфу!’, harɛ ‛ого’ и т. д.
2.4.0. Образцы парадигм.
Существительные
Ед. число Мн. число
Значение
Прям. п. Косв. п. Прям. п. Косв. п.
-ɔ основы, м. р.
ṭhiɔ ṭhiɛ ṭhiɛ ṭhioũ ‛кремень’
peṭaṭu peṭaṭui peṭarɛ peṭariũ ‛мальчик’
-u основы, м. р.
buṛku buṛkuɛ buṛkuɛ buṛkoũ ‛пузырь’
основы на согласный, м. р.
māṇuś māṇchei māṇuś māṇchũ ‛человек’
pɛn pɛn pɛn pɛnũ ‛письменный прибор’
-i основы, ж. р.
beṭi beṭi(a) beṭia beṭiũ ‛дочь’
peṭaṭi peṭaṭi peṭaṭiɛ peṭaṭiũ ‛девочка’
ċhevēṛ ċheuṛi ċheuṛiɛ ċheuṛiũ ‛женщина’
К.П. Цоллер. Бангани язык 243
Местоимения
Личные
Ед. число Мн. число
Прям. Косв. п. Косв. п. Эрг. п. Прям. Косв. п. Косв. п. Эрг. п.
п. неодуш. одуш. п. неодуш. одуш.
1 л. aũ mũ mū̃s mũĩ amɛ amũ amū̃s amɛ
2 л. tu tã,taũ taũs taĩ, tãĩ tumɛ tumũ tumūs tumɛ
ближн. yeu, ieu es, ethu es, ethūs iṇi yɛ, iɛ yã, yũ yũs iũɛ
м. р. tɔs, tes, tɔs, tes,
дальн. seu tiṇi sɛ, se tĩ, tiã, tiũ tiũs tiũɛ
3 л. tɔthu tɔthūs
ближн. yɛ, iɛ, e, ɛ ĩ iaĩ, iãĩ, ĩɛ yɛ, iɛ yã, yũ iũɛ
ж. р.
дальн. se, sɛ tĩ tiãsɛ tĩ sɛ, se tĩ, tiã, tiũ tiũs 1 tiũɛ
П р и м е ч а н и е: 1. Неясно, есть ли также формы женского рода ближнего плана.
Посессивные
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. merɔ amarɔ
2 л. terɔ tumarɔ
3 л. ближн. esrɔ, eerɔ yũrɔ
дальн. tesrɔ, teerɔ tiũrɔ
Личные окончания
настоящего и будущего времени
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. -u, -ũ 1 -i, -īṇ
2 л. -ɛ -ɛ, -ēṇ
3 л. -ɛ, -i -ɛ, -ĩ, -ēṇ
П р и м е ч а н и е: 1. Назализованный гласный появляется преимущественно после гла-
гольных основ на гласный или на носовой согласный.
Образование других форм настоящего времени (см. 2.3.6.): глагольная основа +
суффикс -d-, к которому присоединяются родо-числовые окончания; если основа
глагола оканчивается на гласный, то он назализуется. Отрицательная частица na
обнаруживает тенденцию к гармонии гласных во множественном числе: nɛ.
Образование других форм настоящего и прошедшего времени (см. 2.3.6.): ос-
нова глагола + окончания -ɔ, -ɛ, -i — форма, сложившаяся на базе перфектного
причастия).
Личные окончания будущего времени
Род Ед. ч. Мн. ч.
1 л. -lɛ -lɛ
2 л. м. р. -lɔ -lɛ
ж. р. -li -li
3 л. м. р. -lɔ -lɛ
ж. р. -li -li
244 Языки пахари
Презенс
sutṇɔ ‛спать’, khaṇɔ ‛есть’
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. sutu suti/sutīṇ khaũ khaĩ/khaīṇ
2 л. sutɛ sutɛ/sutēṇ khā khae/khāṇ
3 л. sutɛ sutɛ/sutēṇ khā khae/khāṇ
Претерит
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ sutɔ sutɛ suti
Перех. piṭṇɔ ‛бить’1 piṭɔ piṭɛ piṭi
П р и м е ч а н и е: 1. Во всех эргативных конструкциях во всех временах сохраняется со-
гласование с объектом.
Будущее время
Род Ед. ч. Мн. ч.
1 л. sutulɛ sutilɛ
2 л. м. р. sutɛlɔ sutɛlɛ
ж. р. sutɛli sutɛli
3 л. м. р. sutɛlɔ sutɛlɛ
ж. р. sutɛli sutɛli
Н е о т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а н а с т о я щ е г о в р е м е н и,
имперфектив
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ lagɔ suti lagɛ suti lagi suti
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ laɔ piṭi lā piṭi lai piṭi
Н а с т о я щ е е в р е м я, и м п е р ф е к т и в, и н х о а т и в
М. р. Ж. р.
Ед. и мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ sutɔndi sutiɔndi
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ piṭɔndi piṭiɔndi
Н а с т о я щ е е в р е м я, и м п е р ф е к т и в, э г р е с с и в
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ sutdɔ lagɔndi sutdɛ lagɔndi sutdi lagiɔndi
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ piṭdɔ lagɔndi piṭdɛ lagɔndi piṭdi lagiɔndi
К.П. Цоллер. Бангани язык 245
Н а с т о я щ е е в р е м я, и м п е р ф е к т и в, д у р а т и в
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ sutdɔ rɔɔ lagi sutdɛ rɔɛ lagi sutdi rɔi lagi
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ piṭdɔ rɔɔ lagi piṭdɛ rɔɛ lagi piṭdi rɔi lagi
Хабитуальный претерит
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ sutu thɔ suti thɛ sutu thi suti thi
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ piṭu thɔ suti thɛ piṭu thi piṭi thi
Имперфективный претерит
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ suti lagɔ thɔ suti lagɛ thɛ suti lagi thi
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ piṭi laɔ thɔ piṭi laɛ thɛ piṭi lai thi
Сильный претерит
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ sutdu rɔɔ sutdu rɔɛ sutdu rɔi
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ piṭdu rɔɔ piṭdu rɔɛ piṭdu rɔi
Плюсквамперфект I
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ suti rɔɔ thɔ suti rɔɛ thɛ suti rɔi thi
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ piṭi rɔɔ thɔ piṭi rɔɛ thɛ piṭi rɔi thi
Будущее IV
М. р. Ж. р.
Ед. ч. Мн. ч. Ед. и мн. ч.
Неперех. sutṇɔ ‛спать’ sutdɔ ɔlɔ sutdɛ ɔlɛ sutdi ɔli
Перех. piṭṇɔ ‛бить’ piṭdɔ ɔlɔ piṭdɛ ɔlɛ piṭdi ɔli
246 Языки пахари
-aṇ, -āṇ, -ēṇ, -oṇ, -ṇi. Служат для образования имен существительных, обозна-
чающих место, нарицательных и собирательных имен: pɔ͂ḍuaṇ ‛Махабхарата’
(pɔ͂ḍu ‛Пандавы’), mũṭkēṇ ‛волосы’ (mũḍkɔ ‛голова’, mũḍ ‛голова’), khalɔṇi ‛мех,
шкура, кожа’ (khāl ‛кожа’), loioṇ ‛кузница’ (loɔ ‛железо’), śukuāṇ ‛член группы
раджпутов, раньше занимавшейся охотой за черепами’ (сочетается с оканчива-
ющимися на -āṇ патронимическими именами).
-ṇɔ. Плеонастический суффикс: sukhṇɔ ‛счастье’ (sukh ‛счастье).
-iṇ, -ṇi. Суффиксы, образующие названия людей и животных женского пола:
khɔśṇi ‛кхаса-женщина’ (khɔś ‛кхаса-раджпут’), guaḷṇi ‛пастушка коров’ (guaḷɔ ‛пас-
тух коров’), papṇi ‛грешница’ (pāp ‛грех’), muśṇi ‛мышь-самка’ (muśɔ ‛мышь-самец’).
-ɔṇ, -ṇɔ, -ṇi. Отглагольные имена: ḍɔkɔṇ ‛крышка’ (ḍɔkṇɔ ‛быть закрытым’),
ḍobɔṇ ‛спад, снижение’ (ḍubṇɔ ‛тонуть, погружаться’ [с аблаутом]), nāṇ ‛ванна’
(naiṇɔ ‛купаться, мыться’), buzauṇi ‛объяснение’ (buzaṇɔ ‛быть рассказанным или
доложенным’), sutɔṇ ‛сон, спанье’ (sutṇɔ ‛засыпать, спать’).
-ān, -ni. Отглагольные имена: jɔmān ‛рот’ (вероятно, от zimṇɔ ‛есть’), sārɔni
‛очищение, исправление’ (sariṇɔ ‛излечивать’).
Суффиксы -kɔ и -ku.
Отглагольные имена: buṛkɔ ‛квочка’ (buṛɛṇɔ ‛кудахтать’), ċuṛku ‛капля’ (ċuṛṇɔ
‛капать’), pĩḍkɔ ‛ком’ (pĩḍa ‛жертвенная еда’).
-kɔ. Отглагольные и отыменные прилагательные и наречия: śujkɔ ‛выполни-
мый’ (śujṇɔ ‛подходить’), dūskɔ ‛ежедневно’ (dūs ‛день’).
Суффиксы для образования абстрактных существительных.
В отличие от перечисленных выше групп суффиксов, для которых устанавли-
вается относительно тесная корреляция между морфологией и спектром функ-
ций, в приводимых ниже случаях одна функция реализуется при помощи множе-
ства различных суффиксов. Число примеров сравнительно невелико. Здесь также
действуют обычные морфонологические правила.
-ai (ж. р.), -au (м. р.): ɔkai ‛право, полномочие’ (ср. хинди haq ‛право’), ũċai
‛высота’ (ũċɔ ‛высокий’), ṭhɔkrai ‛подвластная территория’ (ṭhakūr ‛землевла-
делец’, kudusai ‛плохое предзнаменование’ (от отрицательного префикса ku- и
dusai ‛удобный момент’), bɔlai ‛доброта’ (bɔlɔ ‛милый, славный’), śeḷai ‛про-
хлада’ (śeḷɔ ‛холодный’), pɔirau ‛шаг’ (pɔirɔ ‛нога, ступня’).
-aḷ, -aḷɔ: zɔguaḷ ‛караул, охрана’ (zagṇɔ ‛ожидать кого-либо’), soriaḷ ‛родство’
(sorɔ ‛родственник’), mɔṇchaḷɔ ‛человеческая раса’ (maṇuch ‛человек’).
-i: śɔri ‛буря с градом’ (śɔru ‛градина’), niri ‛чистота’ (nīrɔ ‛чистый’), ṭhoki
‛пинок’ (ṭhokṇɔ ‛бить’).
Суффиксы для образования имен деятеля (nomina agentis).
-aḷ(ɔ), -āḷ, -ua\ḷ(ɔ), -uaḷi, -aḷia: gɔruaḷi ‛хозяйка дома’ (gɔ̄r ‛дом’), rɔsuaḷɔ ‛повар’
(rɔsoi ‛кухня’), mũḍaḷ ‛волосы’ (mũḍ ‛голова’), sutaḷia ‛соня (тот, кто много спит)’
(sutṇɔ ‛спать’), gituaḷ ‛певец’ (gīt ‛песня’), ɔsaḷɔ ‛кто-либо, кто всегда смеется’
(ɔsṇɔ ‛смеяться’).
-ua: nɔṭua ‛танцор, акробат’(naṭi ‛танец с песней’), zuṭhɔ khaua ‛доедальщик,
кто-либо, кто подъедает остатки пищи’ (бранное слово от zuṭhɔ ‛нечистый’ и
khāṇɔ ‛есть’).
-iarɔ, -iari, -uarɔ, -uari: gɔsiarɔ ‛тот, кто идет собирать травы’ (gas ‛трава’),
phuluarɔ ‛продавец цветов’ (phūl ‛цветок’), lũgiari ‛свежая трава’ (lū͂g ‛побег, росток’).
К.П. Цоллер. Бангани язык 249
ki ‛что’ используется для ввода прямой речи (может также опускаться). Обычно
этому союзу предшествует bolṇɔ ‛говорить’ или dekhṇɔ ‛видеть, отмечать, думать’:
(144) seu bolɛ ki “eśi batā mũkei śuṇ dei”
‛Он говорит, дескать: «Дело вот в чем, послушай меня!»’
(145) seu bolɛ ki “koi bāt nɛ mama”
‛Он говорит, дескать: «Ничего, дядя»’
(146) dekhɛ seu ki “kā kɔrdi ɔli yɛ ijɛ?”
‛(Тогда) он замечает, что: «Что же тогда она делает, эта мать?»’
(147) seu bolɛ ki “masta, ãdɛ bi?”
‛Он говорит, дескать: «Дорогие, хотите ли вы вообще прийти?»’
2.6.0. Взаимоотношения между унаследованной и заимствованной из Северной
Индии лексикой обсуждаются в статье «Пахари языки» в наст. издании. Кроме то-
го, можно констатировать, что примерно с 90-х гг. XX в. влияние хинди на бан-
гани, как и вообще на варианты пахари, значительно усилилось. Во многих рай-
онах в общественных местах говорят преимущественно на хинди, тогда как вари-
анты пахари все больше вытесняются в сферу личного общения. В то время как в
1990-е гг. важные носители устной традиции — группы из низших каст наподо-
бие девал, дом, даки и т. д. — теряли свое прежнее культурное значение, и интерес
к их выступлениям постоянно снижался, в прошедшие годы эта тенденция, к сча-
стью, изменилась. Так что, хотя девалы уже вряд ли сопровождают своих божеств
на их пути от храма к храму, спрос на их выступления на пахари снова возрос,
они участвуют в региональных культурных мероприятиях, свадьбах и т. д.
ЛИТЕРАТУРА
Abbi A. Debate on Archaism of Some Select Bailey T.G. Studies in North Indian Lan-
Baṅgāṇī Words // Indian Linguistics, 1997, guages. L., 1938.
vol. 58. Bhaskararao P. and Karumuri V.S. (eds.).
Abbi A. Redundancies and Restructuring in Non-nominative Subjects. 2 vol. Amsterdam;
Baṅgāṇī syntax: a Case of Language Contact in Philadelphia, 2004.
Western Himalaya // International Journal of Bhatt R. Covert Modality in Non-finite Con-
Dravidian Linguistics, 2000, vol. XXV, № 1. texts. Berlin; N. Y., 2007.
Abbi A. A Manual of Linguistic Field Work Bhatt R.M. Word Order, Configurationality
and Structures of Indian Languages. München, and the Structure of the Kashmiri Clause // Theo-
2001. retical Perspectives on Word Order in South
Aikhenvald A.Y., Dixon R.M.W. (eds.) Studies Asian Languages / Ed. by M. Butt, T.H. King,
in Evidentiality. Amsterdam, 2003. G. Ramchand. Stanford, 1994.
Aikhenvald A.Y., Dixon R.M.W. and Masa- Butt M. The Light Verb Jungle // Harvard
yuki O. (eds.). Non-canonical Marking of Sub- Working Papers in Linguistics, 2003, vol. 9. Ре-
jects and Objects. Amsterdam; Philadelphia, 2001. жим доступа: http://ling.uni-konstanz.de/pages/
Bailey T.G. The Languages of the Northern home/butt/
Himalayas Being Studies in the Grammar of Butt M., Deo A. Ergativity in Indo-Aryan.
Twenty Six Himalayan Dialects. L., 1908. Konstanz; Stanford, Ms., 2005. Режим доступа:
Bailey T.G. Linguistic Studies from the Hima- http://ling.uni-konstanz.de/pages/home/butt/ia-erg.
layas Being Studies in the Grammar of Fifteen html
Himalayan Dialects. L., 1915 [repr. New Delhi, Butt M., Geuder W. On the (Semi)lexical
1975]. Status of Light Verbs // Semi-lexical Categories:
К.П. Цоллер. Бангани язык 261
The Function of Content Words and the Content Berkeley Linguistic Society, February 17–20.
of Function Words / Ed. by N. Corver, University of California, 1984.
H. van Riemsdijk. Berlin; N. Y., 2001. Morgenstierne G. Notes on Certain Features in
Chauhan A.R. The Nonpareil Features of Kan- Western Pahāṛī // Acta Orientalia, 1928, vol. 6.
gri vis-à-vis Western Pahari // Indian Linguistics, Morgenstierne G. Metathesis of Liquids in
1993, vol. 54, № 1–4. Dardic // Festskrift til Prof. Olaf Broch på hans
Dixon R.M.W. Ergativity. Cambridge, 1994. 80-Årsdag, 1947 [repr. in Morgenstierne G. Ira-
Gaeffke P. Untersuchungen zur Syntax des no-Dardica. Wiesbaden, 1973).
Hindi. The Hague, 1967. Onishi M. Non-canonically Marked Subjects
Grierson G.A. Linguistic Survey of India. and Objects: Parameters and Properties // Non-
Vol. IX. Part IV: Specimens of the Pahāṛī Lan- canonical Marking of Subjects and Objects / Ed.
guages and Gujurī. Calcutta, 1916. by A.Y. Aikhenvald, R.M.W. Dixon, M. Onishi.
Haspelmath M., König E. Converbs in Cross- Amsterdam; Philadelphia, 2001.
Linguistic Perspective. Berlin, 1995. Onishi M. Non-canonically Marked S/A in
Hendriksen H. Himachali Studies II: Texts. Bengali // Non-canonical Marking of Subjects and
København, 1979. Objects / Ed. by A.Y. Aikhenvald, R.M.W. Dixon,
Hendriksen H. Himachali studies III: Gram- M. Onishi. Amsterdam; Philadelphia, 2001.
mar. København, 1986. Poornima S., Painter R. Diverging Pathways:
Hook P.E. Is Kashmiri an SVO Language? // The Current Status of Grammaticalization of
Indian Linguistics, 1976, vol. 37, № 1. Hindi Verbs // Annual Review of South Asian
Hook P.E. On the Compound Verb in Kash- Languages and Linguistics 2010 / Ed. by
miri // International Journal of Dravidian Lin- R. Singh. Berlin, 2010.
guistics, 1992, vol. XXI, № 1.
Raina A.M. The Verb Second Phenomenon in
Hook P.E. Where Do Compound Verbs Come
Kashmiri // Topics in Kashmiri Linguistics / Ed.
From? (and Where are They Going?) // The
by O.N. Koul, K. Wali. New Delhi, 2002.
Yearbook of South Asian Languages and Lin-
Sharma D.D. A Study of Loan Words in Cen-
guistics 2001 / Ed. by P. Bhaskararao,
tral Pahāri. Chandigarh, 1980.
V.S. Karumuri. New Delhi, 2001.
Sharma D.D. Dardic Elements in Central Pa-
Hook P.E., Koul O.N. V-2 and the Verb Com-
hari // Vishveshvaranand Indological Journal,
plex in Kashmiri: Paper Presented in XVIII
1981, vol. 18.
South Asian Language Analysis (SALA), Jawa-
harlal Neru University, January 6–8. New Delhi, Sharma D.D. Linguistic History of
1997. Режим доступа: http://www-personal. Uttarākhaṇḍa. Hoshiarpur, 1983.
umich.edu/~pehook/kash.verb.html Sharma D.D. Linguistic Geography of Ku-
Hume E. Metathesis: Formal and Functional maun Himalayas (a Descriptive Areal Distribu-
Considerations // E. Hume, N. Smith, J. van de tion of Kumaoni Language). New Delhi, 1994.
Weijer. Surface Syllable Structure and Segment Sharma J.C. An Introduction to Sirmauri —
Sequencing. Leiden, 2001. Grammatical Gender. 2002. Режим доступа:
Joshi T.R. A Dictionary of the Pahāṛī Dialects http://www.languageinindia.com/jan2002/sirmauri.
as Spoken in the Punjab Himalayas // Journal of html
the Royal Asiatic Society of Bengal. New Series, Sharma J.C. Outer Sirājī: An SVO Lan-
1911, vol. VII, № 5. guage // International Journal of Dravidian Lin-
Joshi T.R. Notes on the Ethnography of the guistics, 2003, vol. XXXII, № 2.
Bashahr State. Shimla, 2005 [1911]. Sharma S. Kāṅgaṛī: A Descriptive Study of the
Kaul P.K. Pahāṛi and Other Tribal Dialects of Kangra Valley Dialect of Himachal Pradesh. Ho-
Jammu. 2 vol. Delhi, 2006. shiarpur, 1974.
Kaul V.K. Compound Verbs in Kashmiri. Varma S. The Dialects of the Khaśālī Group //
Delhi, 2006. Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal,
Masica C.P. The Indo-Aryan Languages. 1938, vol. IV.
Cambridge, 1991. Varma S. Notes of a Linguistic Tour in Kash-
Mithun M. How to Avoid Subordination // mir // Indian Linguistics, 1940–1944, vol. 8.
Proceedings of the 10th Annual Meeting of the Varma S. The Bhalesī Dialect. Calcutta, 1948.
262 Языки пахари
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Задний
Верхний i ĩ u ũ
Средний закрытый e ẽ o
Средний открытый ʌ ʌ̃
Нижний ɑ ɑ̃
гда — как [ɔ] (чаще всего в восточных говорах). Для всех гласных, за исключе-
нием o, существует фонологическая оппозиция по назализации (т. е. противопо-
ставлены неназализованный и назализованный гласные), [õ] встречается только
как аллофон. Наряду с фонологической назализацией часто наблюдается пози-
ционная.
Согласные
По месту образования
По способу Переднеязычные Средне- Задне- Глот
образования Губ-
языч- языч- таль-
ные зуб- ретро- палато-
ные флексные альвеолярные ные ные ные
Взрывные Гл. Непридых. p t ʈ k
Придых. ph th ʈʰ kʰ
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Аффрикаты Гл. Непридых. ʦ (ʧ)
Придых. ʦʰ (ʧh)
Зв. Непридых. ʣ (ʤ)
Придых. ʣʰ (ʤh)
Фрикативные Гл. s (ʃ) h
Носовые m n (ɳ) (ŋ)
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и Непридых. r (ɽ)
одноударные Придых. (ɽh)
Глайды ʋ j
Местоимения
Личные
1 л.
Форма
Ед. ч. Мн. ч.
Прям. ma hāmī, hāmīharū
Объектн. malāī hāmīlāī
Агент. maĩle hāmīle
Притяжат. mero hamro, hāmīharūko
Г.А. Зограф, Ю.В. Мазурова. Непальский язык 275
2 л.
Форма Ед. ч. Мн. ч.
нейтр. ф. вежл. ф. почтит. ф. нейтр. ф. почтит. ф.
Прям. tã timī tapāī̃ timī, timīharū tapāī̃harū
Объектн. tãlāī timīlāī tapāī̃lāī timīlāī, timīharūlāī tapāī̃harūlāī
Агент. tãĩle timīle tapāī̃le timīharūle tapāī̃harūle
Притяжат. tero timro tapāī̃ko timro, timīharūko tapāī̃harūko
3 л.
Форма Ед. ч. Мн. ч.
Ближний Дальний Одуш. даль- Ближний Дальний Одуш. даль-
план план него плана план план него плана
Нейтр. форма
Прям. yo ‛этот, tyo ‛тот, ū ‛он, yī tī unī
эта, это’ та, то’ она, оно’
Объектн. yas tyas us yin tin unī
Притяжат. yasko tyasko usko unīharūko
Вежл. форма
Прям. yinī tinī ūni yinī, yinīharu tinī, tinīharū unī, unīharū
Почтит. форма
Прям. yahā̃ vahā̃ yahā̃ harū vahā̃ harū
Неличные
Указательные
Относи- Вопроси-
Форма Дальний план Дальний план
Ближний план тельные тельные 1
неодуш. одуш.
Субстантивные
yo ‛этот, tyo ‛тот’ ū ‛он, jo ‛кто’, ko ‛кто’,
Прям.
эта, это’ она, оно’ je ‛что’ ke ‛что’
Объектн. yas- tyas- us- jas- kas-
Мн. ч. yiniharū tiniharū uniharū jojo 2, jeje koko 2, keke
Адъективные
Отно- yo 3 ‛этот, tyo 3 ‛тот, u 3 ‛тот, jun kun
шения эта, это’ та, то’ та, то’ ‛который’ ‛который’
yasto ‛такой tyasto ‛такой usto ‛такой
Качества
(как этот)’ (как тот)’ (как тот)’
yatro ‛столь ве- tyatro ‛столь ве- utro ‛столь ве- jatro ‛сколь katro ‛сколь
Размера
ликий (как этот)’ ликий (как тот)’ ликий (как тот)’ великий’ великий’
Коли- yati ‛столький tyati ‛столький uti ‛столький jati kati ‛сколько’
чества (как этот)’ (как тот)’ (как тот)’ ‛сколько’
276 Языки пахари
Продолжение таблицы
Адвербиальные
Места yahā̃ ‛здесь’ tyahā̃ ‛там’ uhā̃ , vahā̃ ‛там’ jahā̃ ‛где’ kahā̃ ‛где’
Направ- yatā ‛сюда’ tyatā ‛туда’ utā ‛туда’ jatā ‛куда’ katā’
ления куда’
ahile ‛сейчас’ tahile ‛тогда uhile ‛тогда’ jahile kahile
Времени
(когда...)’ ‛когда’ ‛когда’
Образа yasorī ‛так, tyasorī ‛так, usorī ‛так, тем jasarī kasarī ‛как’,
действия этим способом’ таким образом’ способом’ ‛как’ ‛каким образом’
П р и м е ч а н и я: 1. Имеются также неопределенные местоимения — производные от во-
просительных (одуш. kohī, косв. kasai-; неодуш. kehī). 2. В косвенных падежах — jasjas- и
kaskas-. 3. Обычно неизменяемы, но при определяемом в косвенном падеже могут факульта-
тивно принимать косвенную форму yas, us, tyas.
Глагол
Cинтетические формы
Настоящее время
gar- ‛делать’
Утвердительная Отрицательная
форма форма
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. garchu garchaũ gardinẽ gardāinaũ
2 л. garchas garchau gardaina gardainau
3 л. garcha garchan gardaina gardaina
Плюсквамперфект
Утвердительная Отрицательная
форма форма
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. garthe garthyaũ gardinathẽ gardaināthyaũ
2 л. garthis garthyau gardāinathis gardaināthyau
3 л. garthyo garthe gardainathyo gardainathe
Г.А. Зограф, Ю.В. Мазурова. Непальский язык 277
Императив
Утвердительная форма Отрицательная форма
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. garũ garaũ na garũ na garaũ
2 л. gar, gāres gar na gar, na gāres na gar
3 л. garos garun na garos na garun
Аналитические формы
Настоящее продолженное время
Утвердительная форма Отрицательная форма
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. gardai chu gardai chaũ gardinẽ gardāinaũ
2 л. gardai chas gardai chau gardaina gardainau
3 л. gardai cha gardai chan gardaina gardaina
Неличные формы
Наименование Пока- Словоизмени- Основные
затель тельный класс функции
Субстантивная (имя дейст-
вия); компонент почтитель-
Инфинитив (на -nu) -nu сущ.
ных форм; словарная форма
глагола
Адвербиальная (целевая);
Инфинитив (на -na) -nа неизм. компонент сложных глаголь-
ных сочетаний
278 Языки пахари
Продолжение таблицы
Адъективная;
Причастие инфинитивное компонент аналитических
-ne прил. и сущ.
(«неопределенное») форм; компонент сложных гла-
гольных сочетаний
Причастие несовершенного -to/-do
прил. Адъективная
вида
Субстантивная; адвербиальная;
Причастие несовершенного
-tai/-dai неизм. компонент сложных глаголь-
вида (эмфатическое)
ных сочетаний
Причастие совершенного
yo прил. Адъективная
вида (первичное)
Причастие совершенного Адъективная; субстантивная;
-eko прил.
вида (вторичное) компонент аналитических форм
Компонент аналитических
Деепричастие форм и сложных глагольных
-e неизм.
совершенного вида сочетаний (сопутствующее
действие и др.)
Компонент аналитических
Деепричастие
-ī/-i неизм. форм и сложных глагольных
совершенного вида сочетаний
Адвербиальная; выражение од-
Деепричастие новременного с главным дей-
-era/-īkana неизм.
совершенного вида ствия, предшествующего дей-
ствия, см. 2.5.3.
‛иначе’, hunata ‛хотя’ и др. В функции союзных слов часто выступают местоиме-
ния: jasto ‛будто, словно’, jati... tyati ‛сколько... столько’, jahā̃ ... kahā̃ ‛где... там’.
Союзы обычно ставятся в конце придаточного за исключением союзов ki ‛что’ и
kinaki ‛так как’. Наиболее характерные типы сложноподчиненных предложений
образуются при помощи —
относительных местоимений разных классов, открывающих придаточное
предложение, стоящее чаще всего в препозиции к главному, которое в этом слу-
чае начинается соотносительным местоимением:
(18) jahā̃ mai-le us-lāī chor-ẽ tyahā̃ u ubhi-eko cha
где я-АГЕНС он-ОБЪЕКТ оставить-ПРОШ там он стоять-ПРИЧ.СОВ быть:НАСТ.3ЕД
‛Где я его оставил, там он и стоит’.
союзных слов bhanera, bhanne, bhani (от bhannu ‛говорить’), замыкающих
придаточное предложение (дополнительное, условное, цели), обычно стоящее
перед главным;
союза ki, вводящего придаточное (дополнительное, изъяснительное, времен-
ное), следующее за главным (модель хинди).
Весьма распространены конструкции с нефинитными формами глагола (при-
частиями, деепричастиями, инфинитивами), служащие эквивалентами придаточ-
ных предложений. При этом подлежащее основного предиката и подлежащее не-
личной формы могут быть некореферентны, например:
(19) timī tyahā̃ āu-na lāg-eko ta pānī po par-yo
вы там приходить-ИНФ начинать-ПРИЧ.СОВ ЭМФ дождь ЭМФ идти-ПРОШ.3ЕД
‛Когда я направился к вам, пошел дождь’.
Базовая синтаксическая формула для оформления косвенной речи: цитируемое
лицо + -le — цитата, оформленная в виде прямой речи — деепричастие совер-
шенного вида глагола bhannu ‛сказать’ (bhanera, а также bhani) — действие ци-
тируемого лица (‛спросил’, ‛сказал’, ‛приказал’ и т. д.):
(20) mero gāīḍ-le tapāī̃-lāī bhakāī lag-yo ki
мой гид-АГЕНС ты:ПОЧТИТ-ОБЪЕКТ усталость чувствоваться-ПРОШ.3ЕД ВОПР
bhan-era sodha-yo
сказать-ДЕЕПРИЧ.СОВ спросить-ПРОШ.3ЕД
‛Мой гид спросил, не устал ли я’.
2.6.0. Словарь Н.я. включает обычные для индоарийских языков лексические
пласты. Значительную часть лексики составляют слова из других новоиндийских
языков и диалектов, в особенности из хинди. Некоторые из этих слов по про-
исхождению являются иранскими, тюркскими или арабскими, например, из
персидского заимствованы darbār ‛царский двор’, kharch ‛расход’, śikār ‛охота’,
śahar ‛город’, из арабского — salām ‛привет’, hukum ‛приказ’, garīb ‛бедняк’. От-
личительной чертой Н.я. является наличие небольшой группы широко употреби-
тельных в быту слов, заимствованных из соседних тибето-бирманских языков,
прежде всего невари: ḍararmī ‛строитель, каменщик’, sikarmī ‛плотник’, pasal
‛магазин, лавка’ и др. Массовое заимствование новой лексики в области науки и
техники, политики, культуры, военного дела происходит из английского: skūl
‛школа’, pensil ‛карандаш’, ṭebul ‛стол’, sṭeśan ‛станция’, ṭikat ‛билет’, injin
282 Языки пахари
‛мотор’, hoṭal ‛отель’ и др. Через хинди и бенгали в Н.я. проникло также неболь-
шое количество португальских слов: kamij ‛рубашка’, ālmārī ‛шкаф’, ispāt ‛сталь’.
2.7.0. Основные диалектные группы перечислены в 1.2.1. Специальному изу-
чению они не подвергались. О диалектном членении непальского языка см. так-
же статью «Пахари языки» в наст. издании.
ЛИТЕРАТУРА
Королев Н.И. Язык непали. М., 1965. Part IV: Specimens of Pahari Language and Gu-
Королев Н.И. Языковая ситуация в Непа- juri. Calcutta, 1916.
ле // Языки Индии, Пакистана, Непала и Цей- Hutt M., Subedi A. Teach Yourself Nepali.
лона. М., 1968. N. Y., 2003.
Королев Н.И., Кудрявцев Б. В. Русско-не- Manders Ch.J. A Foundation in Nepali Gram-
пальский словарь: ок. 25 000 слов. М., 1975. mar. Bloomington, 2007.
Непальско-русский словарь: 38 000 слов / Matthews D. A course in Nepali. L., 1998.
Сост. И.С. Рабинович, Н.И. Королев, Л.А. Ага- Morland-Hughes W.R.J. A Grammar of the
нина. М., 1968. Nepali language. L., 1947.
Acharya J. A Descriptive Grammar of Nepali Riccardi T. Nepali // Ed. by Cardona G.,
and an Analyzed Corpus. Washington, 1991. Jain D. The Indo-Aryan Languages, L.; N. Y.,
Ayton J.A. A Grammar of the Nepalese Lan- 2007.
guage. Oxford, 1820. Rogers G.G. Colloquial Nepali. New Delhi,
Bendix E.H. Indo-Aryan and Tibeto-Burman 2006.
Contact as Seen Through Nepali and Newari Southworth F.C. Nepali Transformation Struc-
Verb Tenses // International Journal of Dravidian ture. A Sketch. Poona, 1967.
Linguistics, 1974, vol. 3, № 1. Turnbull A. Nepali Grammar and Vocabulary.
Clark T.W. Introduction to Nepali. Cambridge, New Delhi, 1992.
1963. Turner R.L. A Comparative and Etymological
Grierson G.A. (ed.) Linguistic Survey of India. Dictionary of the Nepali Language. L., 1931.
Vol. IX: Indo-Aryan Languages. Central Group.
1.0. Боте (Б.я.) — один из малых индоарийских языков Непала — является од-
новременно названием языка и этнонимом, обозначающим этническую группу;
англ. Bote. В справочнике “Ethnologue” указываются также альтернативные на-
звания: Bote-Majhi, Kushar, Pakhe-Bote.
2.0. Большинство боте живут вдоль р. Гандаки (или Нараяни) и ее притоков,
в районах Читван, Навалпараси, Парса, Мьягди, Баглунг, Парбат, Гулми, Сьян-
гджа, Палпа и Танаху. Согласно переписи 1991 г., в Непале насчитывалось
11 тыс. носителей, и их количество постоянно уменьшается. Согласно переписи
2001 г., 2823 чел. считают своим родным языком Б.я., а 7969 чел. отнесли себя к
народности боте. Б.я. используется как основной язык внутри этнического сооб-
щества. Традиционные занятия народности боте — рыболовство, перевозка лю-
дей и грузов на лодках, а также промывка золота.
Б. Прасайн, Т. Поудел, Й.П. Ядав. Боте язык 283
Придых. bʰ dʰ d̠ ʰ gʰ
Непридых. t̠ s
Гл.
Придых. t̠ sh
Аффрикаты
Непридых. d̠ z
Зв.
Придых. d̠ zh
Фрикативные s h
Носовые m n ŋ
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и одноударные r
Глайды w j
П р и м е ч а н и е: В примерах используются следующие обозначения для альвеолярных
аффрикат: ċ [t̠̠̠ s], ċh [t̠ sh], ɉ [d̠ z], ɉh [d̠ zh].
284 Языки пахари
Непрошедшее время
Форма
Ед. число Мн. число
вежливости
1 л. -ti -tahu
нейтр. -ter -tau
2 л. вежл. -tahuk -tau
почтит. -hek tyan -hek tyan
нейтр. -tai -tai
3 л. вежл. -tatnik -tai
почтит. -tai -tai
286 Языки пахари
Прошедшее время
Форма
Ед. число Мн. число
вежливости
1 л. -in -hu
нейтр. -er -o
2 л. вежл. -huk -o
почтит. -e khin -e khin
нейтр. -ik -wai
3 л. вежл. -nihik -wai
почтит. -wai -wai
Императив
Форма Настоящее время Будущее время
вежливости Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Нейтральная -0 -o -es -hyəu
Вежливая -hək -o -hek -hyəu
Почтительная -hem -hem -hem -hem
Предположительное наклонение
a- ‛приходить’
Форма
Ед. число Мн. число
вежливости
1 л. au-b-in au-b-hu
2 л. нейтр. au-b-er au-b-o
вежл. 0 0
почтит. 0 0
3 л. нейтр. au-b-i au-b-ai
вежл. au-b-nik au-b-ai
почтит. au-b-ai au-b-ai
Местоимения
Личные
Ед. число Мн. число
1 л. məi hami
2 л. təi tahan
Ближнего плана i inhyan
3 л.
Дальнего плана u unhyan
Указательные
Ед. число Мн. число
Ближнего плана i ‛он, она’, ise ‛это’ inhyan
Дальнего плана u ‛он, она’, use ‛то’ unhyan
глагол: namro hokh- лучше становиться ‛выздоравливать’, səpha gər- чистый де-
лать ‛чистить’, ramailo lag- веселье чувствовать ‛развлекаться’, garo lag- труд-
ность чувствовать ‛затрудняться’; 3) наречие + глагол: chəkkə pər- удивленно па-
дать ‛удивляться’, kherə phal- нетронуто бросить ‛оставить нетронутым’; 4) гла-
гол + глагол: khai sək- есть кончить ‛доесть’, bhõikənə a- гуляя прийти ‛прийти
пешком’, suti ghal- спать положить ‛уснуть’.
5.3.0. Синтаксис.
5.3.1. Основной порядок слов SOV. Изменение порядка слов не сказывается на
основном значении предложения, однако влияет на дискурсивные и прагматиче-
ские параметры. Возможны следующие варианты инверсии основных членов
предложения: OSV, VSO, SVO.
(33) bəcca ro-ik
ребенок:НОМ плакать-ПРОШ.3ЕД
‛Ребенок заплакал’.
(34) ram-i bhat kha-ik
Рам-ЭРГ рис есть-ПРОШ.3ЕД
‛Рам съел рис’.
(35) ram-i bəċċa-ke bhat deh-ik
Рам-ЭРГ ребенок-ДАТ/АКК рис давать-ПРОШ.3ЕД
‛Рам дал ребенку рис’.
5.3.2. Одним из средств синтаксического сочинения служит абсолютив — деепри-
частие совершенного вида, образуемое суффиксом -ikan и обозначающее действие,
предшествующее действию, выраженному личной формой глагола и имеющее
общий с ним субъект. В одной из частей такого предложения субъект опускается.
(36) sitai ghər-ko kam sək-ikən 0i iskul gə-ik
Сита дом-ГЕН работа кончить-АБС школа идти-ПРОШ.3ЕД
‛Сита, закончив домашние дела, пошла в школу’.
Средством оформления относительных придаточных являются относительные
местоимения. Чаще всего используются: ɉuni ‛кто’, ɉun ‛который’, ɉasna ‛какой’
ɉatka ‛насколько’, ɉatro ‛какой большой’, ɉahã ‛где’, ɉahile ‛когда’, ɉəsna ‛как’.
(37) use bela ɉhəile ram-i bhat kha-ik
то время когда Рам-ЭРГ рис есть-ПРОШ.3ЕД
‛Время, когда Рам ел рис’.
(38) use t̠ hau ɉãhã ram bis-təi
то место где Рам сидеть-НЕПРОШ.3ЕД
‛Место, где Рам живет’.
(39) use manus ɉuni ram-i pit̠ -ik
то человек кто Рам-ЭРГ бить-ПРОШ.3ЕД
‛Человек, которого Рам побил’.
(40) use kam ɉun ram-i gər-tai
то работа который Рам-ЭРГ делать-НЕПРОШ.3ЕД
‛Работа, которую Рам делает’.
Вопросительные предложения имеют тот же порядок слов, что и повествова-
тельные, их отличает интонационный подъем в предикатной части.
Бх. Бхандари, Г. Банджаде, Й.П. Ядав. Данувар язык 291
ЛИТЕРАТУРА
Bandhu C.M. Nepali Bhaasaako Utpatti (Origin plex Predicates / Ed. by A. Alsina, J. Bresnan,
of Nepali Language). 5th ed. Kathmandu, 1995. P. Sells. Stanford, 1997.
Bista D.B. People of Nepal. 4th ed. Kath- Poudel K. Bote Verb Morphology: MA Thesis.
mandu, 1980. Central Department of Lingusitics, Tribhuvan
Bresnan J. Lexical-Functional Syntax. L., 2001. University, 1999 (Kirtipur; Kathmandu).
Butt M. Complex Predicates in Urdu // Com- Prasain B. Complex Predicates in Bote: MA
plex Predicates / Ed. by A. Alsina, J. Bresnan, Thesis. Central Department of Linguistics, Trib-
P. Sells. Stanford, 1997. huvan University, 1999 (Kirtipur; Kathmandu).
Masica C.P. Defining a Linguistic Area: South Prasain B. Complex Predicates: Evidence
Asia. Chicago, 1976. from Kumal Causatives // Nepalese Linguistics,
Masica C.P. Indo-Aryan Languages. Cam- 2001, vol. 18.
bridge, 1991. Sharma H.M. Bote Bhaasaako Adhyayan
Mohanan T. Argument Structure in Hindi. (A Study of Bote Language). Varanashi, 1985.
Stanford (California), 1994. Subba S. Botes — The Ferryman of Tanahun.
Mohanan T. Multidimensionality of Represen- Kathmandu, 1989.
tation: NV Complex Predicates in Hindi // Com- Thapaliya B.R. Bote Jaatiko Parichaya (Bote
People: An Introduction). Dharan, 1988.
1.0. Данувар (Д.я.) — один из малых индоарийских языков Непала. Так же на-
зывается народность, говорящая на нем. В англоязычной литературе принято на-
звание Danuwar, а также Dhanwar, Dhanvar, Danwar, Denwar и Donwar. Принято
выделять три диалекта Д.я., существенно отличающихся друг от друга: дон-
данувар, качария-данувар и раи-данувар. Данное описание относится к диалекту
раи-данувар, на котором говорят в селении Кавр в Непале.
2.0. Согласно последней переписи населения Непала (2001 г.), число носителей
Д.я. составляло 31 849 чел., и их количество постоянно снижается. Все носители
Д.я. двуязычны, и только 60% представителей дануваров говорят на родном язы-
ке. Данувары проживают главным образом в районах Багмати и Джанакпура и в
зоне Сагамантха в центральной и восточной частях Непала. По числу дануваров
первое место среди всех районов занимает Синдхули, второе — Кабхрепаланчок.
3.0. Подробное описание Д.я. отсутствует, и его положение внутри индоарий-
ской группы неясно.
4.0. Д.я. имеет богатое устное наследие, включающее традиционные фольк-
лорные сказания и песни, передаваемые от родителей к детям. Однако, как и
большинство других малых языков Непала, Д.я. является бесписьменным. По не-
которым сообщениям, у дануваров был свой шрифт, нагариг, которым были на-
писаны древние тексты и исторические документы. Этот шрифт был, однако, ут-
292 Языки пахари
Придых. bʰ dʰ d̠ ʰ gʰ
Непридых. t̠ s
Гл.
Аффри- Придых. t̠ sh
каты Непридых. d̠ z
Зв.
Придых. d̠ zh
Фрикативные s h
Носовые m n ŋ
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и одноударные r
Глайды w j
П р и м е ч а н и е: В примерах используются следующие обозначения для альвеолярных
аффрикат: ċ [t̠̠̠ s], ċh [t̠ sh], ɉ [d̠ z], ɉh [d̠ zh].
Бх. Бхандари, Г. Банджаде, Й.П. Ядав. Данувар язык 293
Непрошедшее время
Форма
Лицо Ед. число Мн. число
вежливости
1 -ċhu -ċhuk
нейтр. -ċhəs -ċhəi
2
вежл. -tən -tən
3 -is -ċhət
В Д.я. имеется три глагола со значением «быть»: rə-, ho- и hokh-. Глагол rə-
может употребляться как вспомогательный при оформлении аналитической гла-
гольной формы как финитной, если смысловой глагол не стоит в абсолютной
форме, например:
(6) ram-e bhat khai-ti rə-is
Рам-ЭРГ рис есть-НЕСОВ быть-НЕПРОШ.3ЕД
‛Рам ест рис’.
Глагол rə может также употребляться и самостоятельно, обозначая существо-
вание чего-либо:
(7) khet-ma ċərəi-lok rə-ċhət
поле-ЛОК птица-МН быть-НЕПРОШ.3МН
‛На поле есть птицы’.
Глагол ho употребляется в предложениях тождества, для идентификации кого-
либо или чего-либо. В предложениях он выполняет функцию связки. Этот глагол
представляет собой форму, не изменяющуюся по лицам и числам. В большинстве
случаев в непрошедшем времени он опускается.
(8) i moro bərda ho
это мой бык есть
‛Это мой бык’.
(9) toro na kina (ho)?
твой имя что (есть)
‛Как твое имя?’
(10) moro na ramɉi (ho)
мой имя Рамджи (есть)
‛Меня зовут Рамджи’.
(11) aɉu moro ɉənmə din (ho)
сегодня мой день.рождения (есть)
‛Сегодня у меня день рождения’.
Глагол hokh употребляется для указания на явления, которые всегда истинны,
или на запланированные действия. Например:
(12) mui d̠ akt̠ ər hokh-ċhu
я доктор быть-НЕПРОШ.1ЕД
‛Я стану врачом’.
Подобно другим самостоятельным глаголам, hokh может изменяться по време-
нам, числам и лицам.
(13) ləd̠ ik-ma maċho hokh-is
река-ЛОК рыба быть-НЕПРОШ.3ЕД
‛В реках водится рыба’.
(14) bahun-e rəks pe nəi-hokh-is
брамин-ЭРГ алкоголь пить ОТР-быть-НЕПРОШ.3ЕД
‛Брамину не следует пить алкоголь’.
О т р и ц а н и е выражается префиксами, например, nəi-ɉa ‛не ходит’, boi-ɉəilə
‛не ходил’.
296 Языки пахари
Личные местоимения
Форма
Ед. число Мн. число
вежливости
1 л. mui haməi
нейтр. tui tolək/torlok
2 л. вежл. tolkhe t̠ olkhelok
почтит. aphnəke aphnəkelok
нейтр. i ilok
3 л. вежл. u olok
почтит. oləkhe oləkhelok
ЛИТЕРАТУРА
Banjade G. Tense, Aspect and Agreement in Greenberg J.H. (ed.) Universals of Language.
Danuwar Verbs: MA Thesis. Kathmandu, 2002 Cambridge (Mass.), 1966.
(Tribhuvan University). Gurung H. Janagananaa-2001 anusaar jaatiya
Bhandari B. An Analysis of Verbal Morphol- tathyaank: prarambhik lekhaajokhaa. Kathmandu,
ogy in Danuwar Language: MA Thesis. Kath- 2002.
mandu, 2001 (Tribhuvan University). Katamba F. Morphology. L., 1996.
Bhandari B. Tense System in Danuwar // Nep- Khanal D. Basic Clause Structures, Tense
alese Linguistics, 2003, vol. 20. and Aspect in Danuwar Language: MA Thesis.
Bhandari B. Aspects in Danuwar // Nepalese 2005 (Kirtipur; Kathmandu. Tribhuvan Uni-
Linguistics, 2003, vol. 21. versity).
Comrie B. Language Universals and Linguistic Kuegler K.P., Kuegler D. Danuwar Rai Pho-
Typology. 2nd ed. Chicago, 1989. nemic Summary. Kathmandu, 1974.
Д.Н. Дхакал, Й.П. Ядав. Дараи язык 299
Masica C.P. Defining a Linguistic Area: South Report of Population Census 2001. Kath-
Asia. Chicago, 1976. mandu, 2001.
Masica C.P. The Indo-Aryan Languages. Yadava Y.P. Language // Population Mono-
Cambridge, 1991. graph. Kathmandu, 2003, vol. 1, ch. 4.
1.0. Дараи (Д.я.) — один из малых индоарийских языков Непала. Термин «дараи»
(Darai) употребляется по отношению к одной из этнических групп в Непале и их
языку. Эта народность в англоязычных работах известна также под названиями
Darbai, Darhi, Daree, Daroe, Daraie и Dry. Сами дараи называют свой язык дараи
кура (Darai Kura). Они считаются раджпутами, мигрировавшими из Дарбханги
(Индия, Бихар) в Непал, чтобы избежать мусульманских гонений. Первое упоми-
нание этого этнонима встречается в историческом документе Lal Mohar в 1827 г.
2.0. Численность народности дараи, согласно данным последней переписи Не-
пала (2001 г.), составляет около 15 тыс. чел., из них около 10 тыс. чел. говорят на
родном языке. Большинство представителей дараи проживают в округах Читван,
Танахун и Навалпараси. Бо́льшая часть поселений расположена по берегам реки
Нараяни и ее притоков. Число говорящих на Д.я. возрастает с увеличением числа
этнических дараи: в 1954 г. насчитывалось всего 3084 носителя, а к 2001 г. это
число возросло до 10 210 чел. Сохранность языка у дараи в 2001 г. составляла
68,7%. Дараи в Навалпараси и Танахуне постепенно утрачивают свой язык и пе-
реходят на непали. В селениях Наябелтари и Гаиндакот в Навалпараси и в се-
лении Гаджаркот в Танахуне этнические дараи уже не говорят на своем искон-
ном языке.
3.0. Антропологически дараи принадлежат к монголоидному типу, однако го-
ворят они на индоарийском языке. О генетических связях Д.я. с другими индо-
арийскими языками нельзя сказать ничего определенного, так как этот язык не-
достаточно изучен и описан.
4.0. Несколько брошюр написано на Д.я. алфавитом деванагари, однако не
разработано никакой специальной орфографической системы, язык не подвер-
гался стандартизации.
5.0.0. Лингвистическая характеристика.
5.1.0. Фонологические сведения.
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний i ĩ u ũ
Средне-верхний e ẽ o õ
Средне-нижний ə ə̃
Нижний ɑ ɑ̃
300 Языки пахари
bʰ dʰ d̠ ʰ gʰ
Непридых. t̠ s
Гл.
Аффри- Придых. t̠ sh
каты Непридых. d̠ z
Зв.
Придых. d̠ zh
Фрикативные s h
Носовые m n ŋ
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и одноударные r
Глайды w j
П р и м е ч а н и е: В примерах используются следующие обозначения для альвеолярных
аффрикат: ċ [t̠ s], ċh [t̠ sh], ɉ [d̠ z], ɉh [d̠ zh].
5.1.1. Базовая структура слога в Д.я. имеет вид (C)(C)V(C), где C является фа-
культативным, например: V (i ‛он, она’, u ‛тот’), VC (ek ‛один’, us ‛вздох’), CV
(ċa ‛чай’, ċha ‛шесть’), CVC (dut ‛молоко’, sur ‛свинья’), CCVC (bwak ‛его отец’,
thwak ‛затычка’).
5.1.2. Выделяются следующие виды чередований: смычные p и b палатализу-
ются перед e (per > pyer ‛одетый’, pellə > pyellə ‛прессованный’); b в интерво-
кальной позиции переходит в mb (labo > lambo ‛длинный’, kabo > kambo ‛столб’).
5.2.0. Морфология.
5.2.1. Д.я. является языком агглютинативного типа: чаще всего одной морфе-
ме соответствует одно значение.
(1) merə hath-em-ṅ
мой рука-1ПРИТЯЖ-ЛОК
‛в моей руке’
5.2.2. Существительные в Д.я. имеют категории числа, падежа и рода. Все
имена существительные в Д.я. относятся к мужскому или женскому р о д у.
В некоторых случаях женский род существительных образуется от мужского с
помощью окончания -i: ċhawo-m ‛мой сын’ — ċha-i-m ‛моя дочь’, d̠ əhəra ‛свинья
(самец)’ — d̠ əhər-i ‛свинья (самка)’.
Д.Н. Дхакал, Й.П. Ядав. Дараи язык 301
Вспомогательные глаголы
Непрошедшее время Прошедшее время
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. həkhə-m həkhi-hĩ at̠ ə-m at̠ i-hĩ rəhə-m rəh-ẽ
2 л. həkhə-s həkhə-səb at̠ ə-s at̠ ə-u rəhə-s rəhə-u
3 л. həkhə-i həkhə-səb at̠ ə-i at̠ ə-i rəhə-i rəhə-səb
Личные местоимения
1 л. 2 л. 3 л.
Падеж
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Ном. məĩ hamẽ toṅ toṅsəb u usəb
Дат.-акк. merhake hamrake terhaike teurasəbke ukhraike usəbke
Ген. merə hamrə terə terəsəb ukhrə usəbkə
Энклитические местоимения
Ед. число Мн. число
1 л. -m -0
2 л. -r -u, -r
3 л. -k -t, -k
П р и м е ч а н и е: В случаях, когда приводятся два суффикса, первый относится к диалек-
ту Танахуна, а второй — к диалекту Читвана.
ЛИТЕРАТУРА
Adhikary S.M. The Darais of Jivanpur: A Re- Dahal D.R. Social Composition of the Popula-
port Submitted to Tribhuvan University. Kath- tion: Caste/Ethnicity and Religion in Nepal //
mandu, 1985. Population Monograph of Nepal. Kathmandu,
Bista D.B. The People of Nepal. Kathmandu, 2003, vol. 1.
1967.
Бх.Л. Гаутам, К.П. Параджули, Й.П. Ядав. Кумал язык 305
Придых. bʰ dh d̠ ʰ gʰ
Непридых. t̠ s
Гл.
Придых. t̠ sh
Аффрикаты
Непридых. d̠ z
Зв.
Придых. d̠ zh
Фрикативные s̠ h
Носовые m n ŋ
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и одноударные r
Глайды w j
П р и м е ч а н и е: В примерах используются следующие обозначения для альвеолярных
аффрикат: ċ [t̠ s], ċh [t̠ sh], ɉ [d̠ z], ɉh [d̠ zh].
Аллатив: -tira
(7) tinahr ghar-tira lag-lan
они дом-АЛЛ двигаться-ПРОШ.3МН
‛Они поехали домой’.
Генитив: -ko
(8) sita-ko ɉhola sano bat̠
Сита-ГЕН сумка маленькая быть:НЕПРОШ.3ЕД
‛Сумка Ситы маленькая’.
Локатив: -mа
(9) khola-ma maċha bat̠
ручей-ЛОК рыба быть:НЕПРОШ.3ЕД
‛В ручье есть рыба’.
Личные местоимения
Форма
Ед. число Мн. число
вежливости
1 л. maĩ hamre
нейтр. taĩ timor
2 л.
вежл. tuhure tuhure-haru
нейтр. одуш. u, неодуш. i tinahar
3 л.
вежл. unke/tinke tinkehar/unkehar
Притяжательные местоимения
Ед. число Мн. число
1 л. mor hamr
2 л. tor twar
3 л. okar/ukar tinkar/unkar
ЛИТЕРАТУРА
Bandhu C.M. Nepali Bhasako Utpati (Origin Masica C.P. Defining a Linguistic Area: South
of Nepali Language). 5th ed. Kathmandu, 1996. Asia. Chicago, 1976.
Gautam B.L. Morphology of Kumal Verbs: Masica C.P. The Indo-Aryan Languages.
MA thesis. Katmandu, 2000. Cambridge, 1991.
Gautam B.L. Verbal Affixation in Kumal // Parajuli K.P. A Grammar of Kumal: MA The-
Nepalese Linguistics, 2000, vol. 18. sis. Katmandu, 2000.
Gautam B.L. The Auxiliary ʽBe’ in Kumal // Sharma H.M. Kumal bhasako adhayan. Phale-
Nepalese Linguistics, 2001, vol. 19. bash; Parbat, 1987.
Gautam B.L. Aspect System in Kumal // Nep- Srivastava D. Nepali Language, its History
alese Linguistics, 2002, vol. 20. and Development. Calcutta, 1962.
Gautam B.L. Causative Structure in Kumal // Zograph G.A. Languages of South Asia. L.,
Nepalese Linguistics, 2004, vol. 21. 1982.
1.0. На языке тхару (Т.я., англ. Tharu) говорит народность тхару. Существует
несколько региональных вариантов этого языка, которые называются в соответ-
ствии с названиями местности, где они распространены (подробнее см. 6.0.)
2.0. Тхару живут в Непале в полосе Тераи от ее восточной до западной грани-
цы, от Джхапа до Канчанпура. Согласно переписи 2001 г., этнических тхару на-
считывалось 1 533 879 чел., а говорящих на Т.я. — 1 331 546 чел. В основном Т.я.
распространен в Джхапе, Моранге, Сунсари, Удайпуре, Саптари, Сирахе, Сарлахи,
Раутахате, Баре, Читаване, Навалпараси, Рупандехи, Капилвасту, Данге, Банке,
Бх. Бхандари, М.К. Чаудхари. Тхару язык 311
Придых. bʰ dʰ d̠ ʰ gʰ
Непридых. t̠ s
Гл.
Придых. t̠ sh
Аффрикаты
Непридых. d̠ z
Зв.
Придых. d̠ zh
Фрикативные s̠ h
Носовые m n ŋ
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и одноударные r
Глайды w j
П р и м е ч а н и е: В примерах используются следующие обозначения для альвеолярных
аффрикат: ċ [t̠ s], ċh [t̠ sh], ɉ [d̠ z], ɉh [d̠ zh].
312 Языки пахари
Личные местоимения
Формы
Ед. число Мн. число
вежливости
1 л. həm həmsəb
нейтр. tu/to/tohe tusəb/tosəb/tohesəb
2 л.
вежл. əpəne əpənesəb
3 л. u, i usəb, isəb
Притяжательные местоимения
Формы
Ед. число Мн. число
вежливости
1 л. həmər həmərsəb/həmərke/həmrorke
нейтр. tora/tohər tororərke/tohesəb
2 л.
вежл. əpəne əpənesəb
3 л. okər okrasəb/okrərke
ЛИТЕРАТУРА
Boem E.D. A Phonological Reconstruction of Masica C.P. Defining a Linguistic Area: South
Proto-Tharu: MA Thesis. Arlington, 1997 (Uni- Asia. Chicago, 1976.
versity of Texas). Masica C.P. The Indo-Aryan Languages.
Chaudhary A.K. Tharu Language: a sociolin- Cambridge, 1991.
guistic survey: MA Thesis. Katmandu, 2004 Yadava Y.P. Language // Population Mono-
(Tribhuvan University). graph of Nepal. Kathmandu, 2003, vol. I, ch. 4.
Chaudhary M.K. A Sketch Grammar of Sap-
tariya Tharu: MA Thesis. Katmandu, 2005 (Trib-
huvan University).
ЯЗЫКИ БИХАРИ
Г.А. Зограф
БИХАРИ ЯЗЫКИ
Д а н н ы е о ч и с л е н н о с т и н о с и т е л е й б и х а р и, ч е л.
Бходжпури Магахи Майтхили Всего
Дж. Грирсон (1927) 20 412 608 6 504 817 10 263 357 37 180 782
Перепись 1951 г. 2 164 3 728 97 757 ок. 120 000
7 964 755 2 818 602 4 984 811
Перепись 1961 г. 16 806 772
(8 500 000) (3 200 000) (5 030 000)
14 340 564 6 638 495 6 121 922 27 100 981
Перепись 1971 г.
(15 000 000) (7 200 000) (7 000 000) (29 200 000)
Перепись 1991 г. 23 102 050 10 566 842 7 766 597 41 435 489
33 099 497 13 978 565 80 144 454
Перепись 2001 г. 33 066 392
(36 386 859) (19 324 181) (88 777 433)
Оценка 2001 г. 66 778 790 25 535 138 44 994 762 137 308 690
Оценка 2011 г. 83 349 580 31 673 667 56 221 514 171 244 761
2 797 582
Перепись Непала 2001 г. 1 712 536 — 4 510 118
(3 051 421)
ЛИТЕРАТУРА
Зограф Г.А. Морфологический строй новых Grierson G.A. Seven Grammars of the Dia-
индоарийских языков. Москва, 1976. lects and Subdialects of the Bihari Language.
Beames J. Notes on the Bhojpuri Dialect of Calcutta, 1883–1887.
Hindi Spoken in Western Behar // Journal of the Hoernle A.F.R. A Comparative Grammar of
Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland the Gaudian Languages. Lnd., 1880.
(New Series), 1868, vol. III.
322 Языки бихари
Jeffers R. The Position of the Bihārī Dialects Grierson G.A. (ed.) Linguistic Survey of India.
in Indo-Aryan // Indo-Iranian Journal, 1976, Calcutta, 1927, vol. I, pt. I.
vol. 18. Specimens of the Bihari and Oriya Lan-
Jha S. Maithili Phonetics // Indian Linguistics, guages // Linguistic Survey of India / Grier-
1941, vol. 8. son G.A. (ed.). Calcutta, 1903, vol. V, pt. II.
Jha S. The Formation of the Maithili Lan- Thiel-Horstmann M. On: R.J. Jeffers. The Po-
guage. Lnd., 1958. sition of the Bihārī Dialects in Indo-Aryan: A
Jordan-Horstmann M. Sadani: A Bhojpuri Dia- Phonological Reconsideration // Indo-Iranian
lect Spoken in Chotanagpur. Wiesbaden, 1969. Journal, 1978, vol. 20.
Kellogg S.H. A Grammar of the Hindi Lan- Tiwari U.N. The Origin and Development of
guage. 3rd ed. Lnd., 1938. Bhojpuri. Calcutta, 1960.
Й.П. Ядав
МАЙТХИЛИ ЯЗЫК
3.0. Дж. Грирсон относит М.я. к языкам бихари (см. статью «Бихари языки» в
наст. издании) вместе с бходжпури и магахи, и большинство исследователей с
этим согласны. Однако по поводу генетической принадлежности бихари сущест-
вуют разные мнения. Дж. Грирсон и другие исследователи относят бихари вме-
сте с ория, бенгальским и ассамским языками к восточной подгруппе индоарий-
ской группы. Согласно этой точке зрения, М.я., входящий в одну подгруппу с
бходжпури и магахи,с лингвистической точки зрения ближе к ассамскому, бен-
гальскому и ория, чем к языкам центральной подгруппы, с которыми он грани-
чит, а именно хинди и непали.
М.я. имеет давнюю письменную традицию. М.я. отличается богатым лексико-
ном, зафиксированным в словарях, и имеет грамматический стандарт. Язык, ко-
торый использовался великими майтхильскими писателями, признан в качестве
стандартного. Очевидно, однако, что в качестве стандартного языка следует при-
знать разговорный вариант М.я., используемый большинством носителей, а не
язык элиты. Предпринималась попытка реформы орфографии М.я. с целью при-
близить ее к современному произношению.
В Индии М.я. преподается в качестве отдельного предмета начиная со средней
школы до университетского уровня. В Непале изучение М.я. недавно было вве-
дено на всех уровнях образования — начиная с младших классов до высших
учебных заведений. Согласно непальской национальной программе «Образова-
ние для всех», М.я. также будет использоваться для преподавания в начальных
классах с целью облегчения обучения и повышения качества образования.
4.0. Как в Индии, так и в Непале существует большое количество письменных
литературных памятников на М.я. Самым ранним письменным произведением на
М.я. считается «Вернаратнакара» — прозаический текст, написанный в XIV в.
Джьотдирисвара Кависекхарачария. Наиболее популярным майтхильским писа-
телем является Видьяпати Тхакур, известный также как Махакави Видьяпати
(великий поэт Видьяпати). Помимо того, что он писал на санскрите, он сочинял
стихи на М.я., основной темой которых является любовь Радхи и Кришны. Это
собрание стихов обессмертило его имя.
Расцвет М.я. в этом регионе и за его пределами продолжался вплоть до XVI в.
М.я. был родным языком правящих династий, таких как Карнаты, Оинибары и
Кхандвалы в Митхиле, Маллы в Непале и Сены в Моранге (современная область
в Непале). Во время правления династии Малла в долине Катманду (1200–1769)
М.я. был языком двора. В Национальном архиве в Катманду сохранилось не-
сколько литературных произведений (преимущественно драмы и песни) а также
надписей на М.я. М.я. использовался в качестве lingua franca в юго-восточном
Бихаре, северо-восточном Непале, Бенгалии, Ориссе и Ассаме.
В настоящее время как индийские, так и непальские писатели создают на М.я.
произведения всех литературных жанров. Кроме письменных текстов, на М.я.
существует огромное количество памятников устного народного творчества —
сказки, а также баллады и песни, повествующие о древнем короле Салхесе или же
относящиеся к известному циклу Рас Лила, посвященному любви Радхи и Кришны.
Раньше для М.я. использовалась собственная письменность под названием
митхилакшар, или тирхута, которая произошла от брахми (см. статью «Письмен-
ности индоарийских языков» в наст. издании) через прото-бенгальскую письмен-
324 Языки бихари
Различия по долготе гласных в М.я. нет. Традиционно выделяют лишь два ди-
фтонга — əi и əu, однако это скорее дань орфографии, чем результат фонологи-
ческого анализа. Дифтонги также назализуются. Некоторые исследователи счи-
тают, что большинство вокалических сочетаний в М.я. подвергаются дифтонги-
зации. Дифтонги в М.я. в основном восходящие, т. е. заканчиваются на гласные
верхнего подъема i и u: bhai ‛брат’, lau ‛принесите’ и т. д.
В транслитерации фонеме [ə] соответствует знак a, фонеме [ɑ] — знак ā, кото-
рый отражает соответствующую графему деванагари, хотя для М.я. долгота фо-
нологически нерелевантна.
Согласные
По месту образования
По способу Переднеязычные
Средне- Задне- Глот-
образования Губ- палато- языч- языч- таль-
ные зуб- ретро-
альвео- ные ные ные
ные флексные лярные
Гл. Непридых. p t ʈ k
h h
Придых. p t ʈʰ kʰ
Взрывные
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Аффрикаты
Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные Гл. s h
Носовые m n ɳ
Сонорные
Боковые l
Вибранты и одноударные r
Глайды ʋ j
Й.П. Ядав. Майтхили язык 325
Согласование с неаргументом:
(23) tõ hun-kā-lel kāj kai-l-ah-ũh
ты:ВЕЖЛ.НОМ 3ПОЧТИТ-КОСВ-для работа делать-ПРОШ-2ВЕЖЛ.НОМ-3ПОЧТИТ.БЕНФ
‛Ты работал на него’.
Согласование с посессором:
(24) ham toh-ar ghar-par ge-l ch-al-i-ah
я:НОМ 2ВЕЖЛ-ГЕН дом-в идти-ПРИЧ ВСПОМ-ПРОШ-1-2ВЕЖЛ.ПССР
‛Я был в твоем доме’.
Согласование с дейктическим референтом:
(25) ham o-krā mār-l-i-ah
я 3НЕЙТР-АКК бить-ПРОШ-1-2ВЕЖЛ
‛Я побил его (того, кто относится к тебе)’.
Было обнаружено, что носители языка из низших каст, которые наименее за-
интересованы в сохранении такого стиля, в особенности его эксплицитной ие-
рархичности, частично редуцируют эту систему.
5.2.3. Основные способы словообразования в М.я. аналогичны описанным для
бходжпури и магахи (см. статьи «Бходжпури язык» и «Магахи язык» в наст. из-
дании).
В М.я. имеются аналитические глагольные формы, являющиеся промежуточ-
ным звеном между словом и словосочетанием — так называемые «составные
глаголы» (в русской терминологии «сложно-интенсивные глаголы»): первый из
них предстает в форме деепричастия и несет лексическое значение, а второй
принимает личную форму и является функциональным:
(26) hari-ji kitāb paedh le-l-aith
Хари-ПОЧТИТ книга читать:ПРИЧ брать:СЛ.ИНТ-ПРОШ-3ПОЧТИТ
‛Хари дочитал книгу’.
5.3.0. Синтаксис.
5.3.1. Немаркированный порядок слов в М.я. SOV, вершина группы располага-
ется после остальных ее элементов:
(27) rām hari=kẽ mār-l-ak
Рам:НОМ Хари=АКК бить-ПРОШ-3НЕЙТР
‛Рам побил Хари’.
(28) rām kitāb kinat
Рам книга купить:БУД
‛Рам купит книгу’.
(29) nepāl me
Непал в
‛в Непале’
(30) rām-ak kitāb
Рам-ГЕН книга
‛книга Рама’
Порядок слов SOV стилистически нейтрален, остальные варианты обычно со-
провождаются фонологическими и семантическими эффектами, такими как то-
пикализация, фокус, домысливание, определенность и т. д.: kitāb rām kinat (OSV)
330 Языки бихари
‛Книгу Рам купит’, kitāb kinat rām (OVS), kinat rām kitāb (VSO), kinat kitāb rām
(VOS) и rām kinat kitāb (SVO).
Свободный порядок слов также распространяется на непрямое дополнение и
различные типы обстоятельств. Даже прилагательные внутри именных групп и
вспомогательные слова в глагольных группах могут меняться местами с другими
членами предложения:
(31) gitā hariyar sāri pahir-ne aich
Гита зеленый сари носить-ПЕРФ ВСПОМ:НАСТ.3
‛Гита надела зеленое сари’ (т.е. Гита сейчас/сегодня в зеленом сари).
Это предложение может изменяться следующим образом: gitā hariyar pahirne
aich sāri, gitā sāri pahirne aich hariyar.
Субъектные местоимения, местоимения, относящиеся к прямому дополнению,
и местоимения в роли прямого дополнения могут опускаться:
(32) ham torā mār-b-au
я ты бить-БУД-1СУБ.2НЕЙТР.ОБЪЕКТ
‛Я побью тебя’.
Наряду с (32) встречаются варианты torā mārbau, ham mārbau, mārbau.
Как и в непали, хинди и в некоторых других южноазиатских языках, в М.я. нет
однозначного соответствия между падежами и семантико-синтаксическими от-
ношениями в предложении. К примеру, субъект необязательно должен стоять в
номинативе, он может быть в дативе, инструменталисе, генитиве и локативе, а
также выступать логическим субъектом в пассивных конструкциях:
(33) hun-kā bhukh lag-l-ain(h)
он:ПОЧТИТ-КОСВ голод чувствовать-ПРОШ-3ПОЧТИТ.ЭКСП
‛Он проголодался’.
(34) hunkā=sã i kitāb padh-al nahĩ bhe-l-ain(h)
он:ПОЧТИТ=ИНСТР этот книга читать-ПРИЧ ОТР становиться-ПРОШ-3ПОЧТИТ.СУБ
‛Он не мог прочитать книгу’.
(35) hunak paisā harā ge-l-ain(h)
он:ПОЧТИТ.ГЕН деньги терять идти-ПРОШ-3ПОЧТИТ.СУБ
‛Он потерял деньги’.
(36) hunkā-me sāphe dayā nahĩ ch-ain(h)
он:ПОЧТИТ-ЛОК совсем жалость ОТР быть-НАСТ.3ПОЧТИТ.СУБ
‛У него нет жалости’.
5.3.2. В М.я. используются следующие сочинительные союзы: ā ‛и’, ār ‛и’, ki
‛или’, yā ‛или’, mudā ‛но’:
(37) hari āi ā-ot mudā ham ghar par nahĩ rah-ab
Хари сегодня приходить-БУД.3НЕЙТР но я дом в ОТР оставаться-БУД.1
‛Хари сегодня придет, но меня не будет дома’.
В М.я. встречаются следующие типы подчинительных предложений: сентен-
циальные актанты, относительные придаточные, деепричастные и причастные
обороты, обстоятельственные придаточные обороты.
Различаются нефинитные и финитные сентенциальные актанты. Предикат
главного предложения может быть выражен глаголом или именем:
Й.П. Ядав. Майтхили язык 331
ЛИТЕРАТУРА
Bickel B., Bisang W., Yadav Y.P. Face vs. Em- Burghart R. Introduction to Spoken Maithili in
pathy: The Social Foundation of Maithili Verb Social Context. Pts. 1–3. Heidelberg, 1992 [Не-
Agreement // Linguistics, 1999, vol. 37, iss. 3. опубликованная рукопись].
Bickel B., Yadav Y.P. A Fresh Look at Gram- Davis A.I. Maithili Sentences // Clause, Sen-
matical Relations in Indo-Aryan // Lingua, 2000, tences and Discourse Patterns / Ed. by A. Hale.
vol. 110 (5). Kathmandu, 1973, vol. 1.
334 Языки бихари
Davis A.I. Basic Colloquial Maithili: A Mai- Yadav Y.P. Aspects in Maithili: A Formal
thili-Nepali-English Dictionary. Delhi, 1984. Analysis // Occasional Papers in Nepalese Lin-
Government of Nepal: Population Census. guistics. Kathmandu, 1980, vol. 1.
Kathmandu, 2001. Yadav Y.P. Question Movement in Maithili
Government of Nepal: Interim Constitution of and Binding Conditions // Indian Linguistics,
Nepal. Kathmandu, 2007. 1982, vol. 42, № 1.
Grierson G.A. An Introduction to the Maithili Yadav Y.P. Maithili Sentences: a Transforma-
Dialect of the Bihari Language as Spoken in Bi- tional Analysis // Indian Linguistics, 1982,
har. Part I: Grammar. Calcutta, 1881. vol. 43, № 3.
Grierson G.A. Bihar Peasant Life. Patna, 1885 Yadav Y.P. The Word Order Phenomenon in
[2nd and rev. ed. 1926]. Maithili Simple Sentences a TG Approach //
Hoernle A.F.R., Grierson G.A. A Comparative Contributions to Nepalese Studies, 1984, vol. 12,
Dictionary of the Bihārī Language. Calcutta, № 1.
1885, vol. 1; 1889, vol. 2. Yadav Y.P. A More Promising Rule for Nomi-
Jha D. Maithili Bhasha Kos (The Dictionary native Case-Assignment // Nepalese Linguistics,
of Maithili Language). Patna, 1950. 1987, vol. 4.
Jha G. Maithili Udgam o Vikas (The Origin Yadav Y.P. Presumptive Pronoun Strategy and
and Development of Maithili). Calcutta, 1968. Island Constraints // Tribhuvan University Jour-
Jha G. Uccatara Maithili Vyakaran (Higher nal, 1987, vol. XIII, № 2.
Maithili Grammar). Patna, 1979. Yadav Y.P. Raising From a Tensed Clause in
Jha G. Maithili-English Dictionary, Darbhanga, Maithili: its Implications for Binding and Case
1999. Theories // Contributions to Nepalese Studies,
Jha S. The Formation of the Maithili Lan- 1989, vol. 16, № 1.
guage. Lnd., 1958. Yadav Y.P. Verb Agreement in Maithili //
Jha S.K. Maithili: Some Aspects of its Phonet- Journal of Nepalese Studies, 1996, vol. 1, № 1.
ics and Phonology. New Delhi, 2001. Yadav Y.P. Constituent Structure and Dis-
Grierson G.A. (ed.) Linguistic Survey of India. course Strategies in Maithili // Indian Linguis-
Delhi, 1903, vol. V, pt. II. [repr. 1968]. tics, 1997, vol. 58.
Mishra J. Brihat Maithili Sabdkosa (A Com- Yadav Y.P. Issues in Maithili Syntax. Munich,
prehensive Maithili Dictionary). Simla, 1973, 1998.
fasc. I; 1995, fasc. II. Yadav Y.P. Reading in Maithili Language, Lit-
Singh U.N. How to Honor Someone in erature and Culture. Kathmandu, 1999.
Maithili // International Journal of the Sociology Yadav Y.P. The Complexity of Maithili Verb
of Language, 1989, iss. 75. Agreement // The Yearbook of South Asian Lan-
Trail R.L. Word Lists. Kathmandu, 1973. guages and Linguistics / Ed. by R. Singh. Delhi,
Williams J. Clause Pattern in Maithili // Pat- 1999, vol. 2.
terns in Clause, Sentence, and Discourse in Se- Yadav Y.P. Maithili // Facts About the World’s
lected Languages of Nepal and India / Ed. by or Encyclopedia of World’s Languages / Ed. by
R.L. Trail. Norman, 1973. J. Garry and C. Rubino. N. Y.; Dublin, 2000.
Yadav R. Maithili Phonetics and Phonology. Yadav Y.P. Nonnominative Case in Maithili //
Mainz, 1984. Nonnominative Subject / Ed. by Bhaskararao and
Yadav R. A Reference Grammar of Maithili. Subbarao. Amsterdam, 2005.
Berlin; N. Y., 1996. Yadav Y.P. Sequential Converb in Indo-
Yadav S.K. Language Planning in Nepal: An Aryan // Contemporary Issues in Nepalese Lin-
Assessment and Proposal for Reform: Unpub- guistics. Kathmandu, 2005.
lished PhD Dissertation. Jaipur, 1989 (University Yadav Y.P. Anaphoric Relations in Maithili
of Jaipur). and Linguistic Theory // Linguistic Theory and
Yadav Y.P. Time, Tense, and Aspect in English South Asian Languages. Amsterdam, 2007.
and Maithili: a Contrastive Study: Unpublished
MA dissertation. Hyderabad, 1980.
М. Варма. Бходжпури язык 335
М. Варма
БХОДЖПУРИ ЯЗЫК
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
iĩ uũ
Верхний
(ĭ) (ŭ)
Средний eẽ ɐ ɐ͂ oõ
Нижний ɑ: ɑ͂:
Согласные
По месту образования
По способу Переднеязычные Сред- Задне- Глот-
образования Губ- палато- не- языч- таль-
ные зуб- ретро- альвео- языч- ные ные
ные флексные лярные ные
Гл. Непридых. p t ʈ k
Придых. ph th ʈʰ kʰ
Взрывные
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Аффрикаты
Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные Гл. s h
Непридых. m n ŋ
Носовые
Придых. mh nh ŋh
Сонорные
Непридых. l
Боковые
Придых. lh
Вибранты и Непридых. ɾ ɽ
одноударные Придых. ɾh ɽʰ
Глайды ʋ j
Категория о д у ш е в л е н н о с т и / н е о д у ш е в л е н н о с т и проявля-
ется в способе оформления прямого дополнения. К неодушевленным дополнени-
ям, в отличие от одушевленных, не присоединяется дативно-аккузативный по-
слелог ke. Этот показатель, однако, выражает также определенность/персональ-
ность и может опускаться для придания одушевленному существительному
общего значения, ср.:
(1) ham torā laṛki ke ṭhik se dekhab
я ваш девочка ДАТ/АКК хорошо АБЛ/ИНСТР смотреть:БУД
‛Я хорошо присмотрю за вашей дочерью’.
(2) ham laṛki dekhe jāt bāni
я девушка смотреть:ИНФ идти:ИМПЕРФ.ПРИЧ ВСПОМ
‛Я собираюсь искать себе девушку (невесту)’.
Напротив, когда неодушевленное существительное играет роль косвенного
дополнения, к нему обязательно присоединяется объектный маркер:
(3) roj paudhā ke pani diha
каждый.день растение ДАТ/АКК вода давать:ИМП
‛Поливай растения каждый день’.
Некоторые показатели определенности (-ā) и множественности (log) присое-
диняются только к одушевленным существительным, обозначающим людей (см.
2.3.3., 2.3.6.). Таким образом, можно отметить в Б.я. тенденцию к разделению
существительных по признаку л и ч н о с т и / н е л и ч н о с т и.
2.3.3. Существительные и местоимения изменяются по ч и с л у. Наиболее
употребительным суффиксом множественного числа является -an (или его вари-
анты), который может прибавляться как к простым, так и производным основам
существительных и местоимений: sonār ‛ювелир’ — sonār-an ‛ювелиры’, sonarā
‛тот ювелир’ — sonar-an ‛те ювелиры’, sonarwā ‛(тот) ювелир’ — sonarw-an ‛(те)
ювелиры’; ham ‛я’ — hamani ‛мы’, u ‛он’ — okani ‛они’. Распространено также
образование множественного числа путем прибавления к существительным, обо-
значающим человека, и личным местоимениям показателя log, сохраняющего
лексическое значение «люди» , а ко всем остальным — собирательного место-
имения sab. Флективный и аналитический способы образования множественного
числа взаимно исключают друг друга, так что образовать множественное число с
помощью вспомогательной частицы от флективной формы невозможно: laṛikā
‛ребенок’ — laṛikan ‛дети’ — laṛikā log ‛дети’, но не *laṛikan log.
Число в глаголе выражается в основном факультативно в некоторых диалектах
с использованием вспомогательных частиц jā и san после глагола.
2.3.4. Изменение существительных по п а д е ж а м с помощью флексий ред-
ко используется в Б.я. и ненамного чаще встречается у местоимений. В основном
для выражения падежных значений используются послелоги. В отличие от хин-
ди, существительное в Б.я. перед послелогом не принимает форму косвенного
падежа, местоимения же — личные, указательные, вопросительные, относитель-
ные и соотносительные — выступают в форме, соответствущей косвенному па-
дежу генитивного показателя.
Используются следующие послелоги: ke (в функции датива, аккузатива и ге-
нитива), lā (датив), se (аблатив–инструменталис), mẽ ‛в’ (локатив), par ‛на’, le
М. Варма. Бходжпури язык 343
КАУЗ-ПРОШ-3МН ‛мне напомнили’, ср. хинди ham-ko yād hai/karāyā (gayā) я-ДАТ
память есть/побуждать делать:ПРОШ (ВСПОМ.ПАСС) ‛я помню/мне напомнили’.
Непроизвольность действия также выражается в использовании субъекта с по-
слелогом при непереходном глаголе (который в отличие от переходного выража-
ет непроизвольность):
(16) hamarā-se pleṭ ṭuṭ gail
я-ИНСТР тарелка разбиваться ВСПОМ:ПРОШ.СОВ
‛Я разбил тарелку (случайно)’.
В случае волевого акта использyeтся переходный глагол и субъект в прямом
падеже:
(17) ham pleṭ tuṛ deni
я тарелка разбить:ОСН дать:ВСПОМ.ПРОШ
‛Я разбил тарелку (нарочно)’.
Конструкции с подлежащим-экспериенцером являются в Б.я. стативными.
Вспомогательный глагол в Б.я. может быть выбран в зависимости от того, нужно
выразить стативность или нет. Вспомогательному глаголу bā- ‛быть’, который
можно назвать «экзистенциональным», противостоит связка ha- ‛являться’, кото-
рая передает «отождествление»: i kā ha это что ВСПОМ ‛Что это?’ vs. i kahā̃ bā это
где ВСПОМ ‛Где это?’.
Б.я. является в большей мере топик-ориентированным языком, чем субъектно-
ориентированным. Подлежащее высказывания может опускаться, в отличие от
субъектно-ориентированных языков типа английского, где наличие субъекта обя-
зательно. Б.я. имеет практически все характеристики топик-ориентированного
языка, перечисленные в работе Ч.Н. Ли и С.А. Томпсон, в том числе маргиналь-
ность пассивных конструкций, отсутствие нулевых подлежащих, тенденция к
финальному расположению предиката, изменение порядка слов для различения
топика и фокуса (без какого-либо дополнительного маркирования). Топик, кото-
рый может как быть грамматическим субъектом, так и не быть им, стоит в начале
предложения и представляет собой именную группу со значением определенности:
(18) capāti ke banā rahal bā
чапати кто делать ВСПОМ:ПРОГР ВСПОМ:НАСТ.3
‛Кто делает эти чапати?’
Кроме того, в Бя. также есть специальный маркер топика — частица ta:
(19) ām ta ājkal nā mili
манго ТОП сейчас ОТР встречаться
‛Что касается манго, сейчас их не найти’.
Местоименная форма je, имеющая функцию относительного местоимения,
также выступает в роли дейктического слова и маркера топика:
(20) ham okarā ke jhā̃ paṛ je deni ta u...
я он АКК.ОПР удар ОТНОС/ТОП дать ТОП то(т):УКАЗ/СОЮЗ он
‛Когда я нанес ему этот сокрушительный удар, он…’
2.5.4. Характерные для Б.я. типы сложных предложений аналогичны основным
типам, выделяемым в хинди, см. статью «Хинди язык» в наст. издании.
2.6.0. Б.я. как язык домашнего общения испытывает значительное влияние бо-
лее крупных языков, используемых в образовании, государственных учреждени-
Ш. Варма. Магахи язык 351
ЛИТЕРАТУРА
Beams J. A Comparative Grammar of the Li Ch.N., Thompson S.A. Subject and Topic: a
Modern Aryan Languages of India. Delhi, 1872 New Typology of Language // Subject and
[repr. 1966]. Topic / Ed. by Ch.N. Li. Austin, 1976.
Cardona G. Indo-Aryan Languages // Ency- Grierson G.A. (ed.) Linguistic Survey of India
clopaedia Britannica. 15th ed. Chicago, 1974, // 12 vols. Delhi, 1903–1928 [rev. 1967–1968;
vol. 9. 2005, 11 vols., 19 pts.].
Chatterji S.K. The Origin and Development of Mesthrie R. Languages in Indenture. A Socio-
the Bengali Language. 3 vols. Lnd., 1926. linguistic History of Bhojpuri-Hindi in South Af-
Damsteegt Th. Sarnami: a Living Language // rica. Lnd., 1992.
Language Transplanted: the Development of Moag R.F. Standardization in Pidgin Fijian //
Overseas Hindi / Ed. by Richard K. Barz and Jeff Second International Conference on Austronesian
Siegel. Wiesbaden, 1988. Linguistics / S.A. Wurm, L. Carrington (eds.).
Dass T. Position of Eastern Hindi-Bihari Dia- Canberra, 1978.
lects in Indo-Aryan: PhD Dissertation. Delhi, Mohan P.R. Trinidad Bhojpuri. A Morfologi-
1976 (University of Delhi). cal Study: Unpublished PhD Dissertation. Ann
Arbor, 1978 (University of Michigan).
Ethnologue: Languages of the World. 16th edi-
Ranjan R. Some Morphological and Syntactic
tion / Ed. by M.P. Lewis. Dallas, 2009.
Features of Mauritian Bhojpuri: PhD Disserta-
Gambhir S.K. The East Indian Speech Com-
tion. Delhi, 1997 (University of Delhi).
munity in Guyana. A Sociolinguistic Study with
Shukla S. Bhojpuri Grammar. Washington, 1981.
Special Reference to Kolne Formation: Unpub- Tiwari U.N. The Origin and Development of
lished PhD Dissertation. Philadelphia, 1981 Bhojpuri. Calcutta, 1960.
(University of Pennsylvania). Upadhyay Krishnadeva. Bhojpuri Sāhitya kā
Grierson G.A. Seven Grammars of the Dia- Itihās. Varanasi, 1972.
lects and Sub-dialects of the Bihari Language. Verma M.K. Experiencer Subjects in Bhojpuri
Calcutta, 1883–1887. and Magahi // Experiencer Subjects in South
Hoernle A.F.R. A Comparative Grammar of Asian Languages / Ed. by M.K. Verma and
the Gaudian (Aryo-Indian) Languages with Spe- K.P. Mohanan. Stanford, 1990.
cial Reference to Eastern Hindi. Lnd., 1880. Verma M.K. Exploring the Parameters of Agree-
Jeffers R.J. The Position of the Bihari Dialects ment // Language Sciences, 1991, vol. 13, iss. 2.
in Indo-Aryan // Indo-Iranian Journal, 1976, vol. 18. Verma M.K. Topic and Subject // An Encyclo-
Kellogg S.H. A Grammar of the Hindi Lan- paedia of the Linguistic Sciences / Ed. by
guage. Lnd., 1875 [repr. 1975]. V. Prakasam. Delhi, 1991.
Ш. Варма
МАГАХИ ЯЗЫК
Согласные
По месту образования
По способу Переднеязычные Сред- Задне- Глот-
образования Губ- палато- не- языч- таль-
ные зуб- ретро- альвео- языч- ные ные
ные флексные лярные ные
Гл. Непридых. p t ʈ k
Придых. ph th ʈʰ kʰ
Взрывные
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Аффрикаты
Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные Гл. s h
Носовые Непридых. m n
Придых. mh nh
Сонорные
Непридых. l
Боковые
Придых. lh
Вибранты и Непридых. ɾ ɽ
одноударные Придых. ɾ h
ɽʰ
Глайды ʋ j
лее тяжелыми слогами являются CVCC, а также CVC, где V — дифтонг или ā.
Тяжелый слог в конце двусложного слова перетягивает ударение на себя, а в
трехсложном слове — на предпоследний слог, ср. ʹka.ha ‛скажи’, ʹsa.ṛal ‛гнилой’,
ʹṭhe.lā ‛тачка’, ʹbo.jhā ‛груз’, ʹko.ṛā ‛хлыст’, но ba.ʹsant ‛весна’, tõ.ʹdail ‛толсто-
пузый’, do.ʹkān ‛магазин’ и т. п. Сдвиг ударения и последующее ослабление глас-
ного можно наблюдать в следующих парах: [ʹlo.hā] ‛железо’, но [lŏ.ʹhār] ‛кузнец’,
[ʹso.nā] ‛золото’, но [sŏ.ʹnār] ‛ювелир’, [ʹɖā.kā] ‛грабеж’, но [ɖa.ʹkait] ‛грабитель’
(здесь, как указывалось выше, a представляет собой краткий аллофон ā при сло-
вообразовании). В трехсложных словах ударение падает на третий слог от конца:
ʹla.ṛi.kā ‛мальчик’, ʹno.ka.ri ‛работа’. При этом гласный в предпоследнем слоге
ослабляется, но если в процессе словообразования предпоследний слог становит-
ся третьим от конца, ударение сдвигается, а гласный заменяется на свой полный
аллофон: [ʹla.ɽi.kā] ‛мальчик’, но [lă.ʹɽi.ka.wā] ‛(этот) мальчик’, [ʹmo.ʈa.ri]
‛сверток’, но [mŏ.ʹʈa.ri.yā] ‛(этот) сверток’, [ʹla.ɽi.ki] ‛девочка’, но [lă.ʹɽi.ki.yā] ‛(эта)
девочка’. Сдвиг ударения и изменение качества гласных можно проследить в се-
риях типа: ʹno.kar ‛слуга’— ʹno.kă.ri ‛служба’ — nŏ.ʹka.ri.yā ‛определенная служба’.
Ослабление гласных в М.я. имеет также морфофонетический характер. В М.я.
существует словообразовательный суффикс -ā, с помощью которого, среди про-
чего, образуются непереходные пассивные глагольные основы и деноминативы,
ср. ʹdho- ‛мыть’ — dhŏ.ʹā- ‛быть мытым’.
Это явление нарушает ожидаемую схему ударения в двусложных словах и
может создавать минимальные пары: ʹjhu.lā- ‛качание’ — jhŭ.ʹlā- ‛заставить ка-
чаться’ от глагольной основы ʹjhul- ‛качание’. Очевидно, так же происходит ос-
лабление гласного в том месте, откуда сдвинулось ударение. Аналогично: bŏ.ʹā-
‛быть посеяным’ от boʹ- ‛сеять’, dĕ.ʹkhā- ‛заставить видеть’ от ʹdekh- ‛видеть’,
lĭ.ʹkhā- ‛быть написанным’ от ʹlikh- ‛писать’; деноминативы от существительных
ṭa.ʹṭā- ‛стать очень сухим и твердым’ от ʹṭāṭ ‛твердое полотно’, cĭ.ʹnhā- ‛быть уз-
наваемым’ от ʹcinh- ‛узнавать’; деноминативы от прилагательных mŏ.ʹṭā- ‛стать
толстым’ от ʹmoṭ ‛жир’ и pĭ.ya.ʹrā- от [ʹpi.yar] ‛желтый’. Другие суффиксы с удар-
ным начальным ā-, такие как -āi в lĭ.ʹkhāi ‛надпись’ от likh- ‛писать’ и -ār в
ca.ʹmār ‛кожевник’ от cām ‛кожа’, вызывают тот же эффект.
Ударный гласный в предпоследнем слоге двусложного слова сохраняет ударе-
ние, если он входит в состав третьего от конца слога в трехсложном слове того
же корня (что не противоречит общему правилу ударения в трехсложных сло-
вах), однако в этом случае даже под ударением он будет ослабленным: ʹde.kha
‛смотри’, ʹde.khă.la ‛(ты) видел’, ʹde.khă.lā отглагольное существительное, ʹmā.li
‛садовник’, но ʹma.liyā ‛определенный садовник’, ʹpā.wa ‛(ты) получаешь’, но
ʹpa.wa.la ‛(ты) получил’ (в последних двух примерах a является редуцированной
версией ā). Во всех этих примерах гласный в предпоследнем слоге ослабленный,
так что в речи, особенно в быстрой речи некоторых носителей, может произойти
полная элизия этого звука: ʹdĕkhla и ʹdĕkhlā. В этом случае слово станет двуслож-
ным с ожидаемым ударением на предпоследнем слоге (но на ослабленном глас-
ном) и будет иметь структуру CVC-CV. Можно сделать вывод, что такая струк-
тура слогов является общим фонологическим условием наличия ослабленного
гласного и ударения в словах, заканчивающихся на слоги такой структуры. ср.:
choṭ ‛маленький’, но ʹchŏ.ṭkā ‛малыш’, [mũh] ‛рот’, но [ʹmŭ ̃ .hwā̃] ‛определенный
Ш. Варма. Магахи язык 359
‛чистый’ и сущ. [saʹphāi] ‛чистка’, глаг. [pis] ‛молоть’ и сущ. [pĭʹsāi] ‛помол’, сущ.
[sonā] ‛золото’ и производное сущ. [sŏʹnār] ‛ювелир’, сущ. [gā̃w] ‛деревня’ и про-
изводное сущ. [gãʹwār] ‛деревенщина’ и т. д. Суффиксы с другими начальными
гласными к подобным результатам не приводят: у [ʧor] ‛вор’ и [ʧori] ‛воровство’
(один и тот же гласный без каких-либо сдвигов ударения).
2.2.2. Наличие фонологических противопоставлений морфологических единиц
и категорий в М.я. не изучено.
2.2.3. Глагольные основы в М.я. могут быть базовыми и производными. Про-
стейшие основы включают в себя одну морфему: khā- ‛есть’, dekh- ‛видеть’, sun-
‛слышать’. Производные основы более сложные и образуются путем прибавле-
ния тех или иных суффиксов. В соответствии с обозначенными выше принципа-
ми в производных основах могут происходить процессы морфофонемного чере-
дования и ослабления гласных: lĭʹkhā- ‛быть написанным’ — производный глагол
в пассиве с ослабленным гласным от простейшего глагола ʹlikh- ‛писать’; произ-
водный глагол latiʹyā- ‛пинать’ от сущ. ʹlāt ‛нога’, в котором краткий гласный яв-
ляется ослабленным вариантом долгого.
2.3.0. Семантико-грамматические сведения.
2.3.1. Разбиение лексики на части речи аналогично тому, которое принято для
хинди, см. статью «Хинди язык» в наст. издании.
2.3.2. Грамматический р о д в М.я. отсутствует, однако различие одушевлен-
ных существительных по роду иногда возможно: maugā (м. р.) ‛женоподобный
мужчина’, maugi (ж. р.) ‛женщина’; buṛhā (м. р.) ‛старик’, buṛhiyā (ж. р.) ‛старая
женщина’.
О д у ш е в л е н н о с т ь / н е о д у ш е в л е н н о с т ь существительного так-
же может быть косвенно выражена показателями множественного числа — sab
для неодушевленных и log для одушевленных существительных.
В М.я. при числительных используются классификаторы go или ṭho. В основ-
ном они употребляются с числительными в функции определения и однозначно
указывают на счетность существительного. Так, выражение pā̃ c rupiyā ‛пять ру-
пий’ подразумевает пять рупий в любой комбинации, в то время как, говоря pā̃ c
ṭho rupiyā, имеют в виду пять монет по одной рупии.
2.3.3. В М.я. различается два ч и с л а: единственное и множественное. Число
является единственной морфологически продуктивной словоизменительной ка-
тегорией существительных. Множественное число образуется с помощью суф-
фикса -an (с необходимыми изменениями в основе): laṛikā ‛мальчик’ — мн. ч.
laṛikan. Также широко используется перифрастическое образование множествен-
ного числа с помощью слова sab для неодушевленных и log для одушевленных
существительных в сочетании с существительным в форме единственного числа:
ādmi log ‛люди’. Форма множественного числа маркирована, формы единствен-
ного числа являются более общими, немаркированными, а также используются
для обозначения родовых понятий.
В глаголе не различаются единственное и множественное число.
2.3.4. Грамматические функции реализуются в основном с помощью послело-
гов, а также при помощи п а д е ж е й у существительных и местоимений.
Система номинативных падежных флексий в М.я. развита слабо; с помощью
флективного показателя (суффикса -e) образуется локатив, что сближает М.я. с
Ш. Варма. Магахи язык 361
бенгали и отличает его от таких языков, как хинди, ср.: ham ghar-e jā hi я дом-
ЛОК идти ВСПОМ ‛Я иду домой’. Этот суффикс также используется для обозначе-
ния инструмента или причины:
(1) bhukh-e hamar hālat kharāb ho gelo
голод-ЛОК я-ГЕН состояние плохой быть:ОСН уходить:ВСПОМ.ПРОШ
‛Я был в плохой форме из-за голода’.
Прочие падежные функции выражаются с помощью послелогов. Помимо ло-
катива, образующегося с помощью флексии и имеющего общее значение место-
положения объекта, можно выделить еще два пространственных падежных зна-
чения, для выражения которых используются послелоги mẽ ‛в’ и par ‛на’: ghar mẽ
‛в доме’ и mej par ‛на столе’. Имеется также бенефактивный послелог lā. После-
лог ke является наиболее универсальным, он используется для выражения значе-
ний датива, аккузатива и генитива. Еще одним универсальным послелогом явля-
ется se, он используется в нескольких конструкциях, в том числе сравнительных,
а также для выражения инструментального и аблативного значений: hamarā se
‛чем я; мной; от меня’.
2.3.5. Глагольные основы в М.я. можно подразделить на три типа: простые,
производные и комплексные. От простых одноморфемных основ, таких как khā-
‛есть’, dekh- ‛видеть’, sun- ‛слышать’, образуются производные — п е р е х о д -
н ы е и к а у з а т и в н ы е основы. В зависимости от семантики глагола не-
которые непереходные глаголы могут также выступать в роли основ п а с с и -
в а, который образуется с помощью суффикса -ā: dho- ‛мыть’ — dhŏā- ‛быть мы-
тым’. Производные основы являются полиморфемными и образуются путем
прибавления различных суффиксов как к глагольным, так и к неглагольным ос-
новам: khiā- ‛кормить’ от глагола khā- ‛есть’, batiyā- ‛разговаривать’ от сущест-
вительного bāt ‛разговор’, piyarā ‛желтеть’ от прилагательного piyar ‛желтый’.
Комплексные основы образуются путем прибавления к простым и производным
основам различных функциональных и модальных глаголов: mar jā- умирать:ОСН
уходить:ВСПОМ ‛умереть’, paṛh sak- читать мочь:ВСПОМ ‛уметь читать’, biyāh kar-
женитьба делать:ВСПОМ ‛жениться’, jāe da- идти дать:ВСПОМ ‛отпустить’ и т. д.
Комплексные основы можно подразделить на широко распространенные среди
языков Южной Азии типы, а именно: составные именные, составные глагольные,
модальные и аспектуальные. Комплексные основы, несмотря на свой составной
характер, образуют единое целое и точно так же, как простые и производные, из-
меняются по временам и используются в различных конструкциях.
Финитные глаголы содержат суффиксы, выражающие аспект, время, наклоне-
ние, а также флексии для согласования с подлежащим по лицу, степени вежливо-
сти и так называемому «компоненту адресата», который был выделен в качестве
грамматической единицы в работе М. Верма.
Вид выражается с помощью причастных суффиксов: нейтрального -0 или -a
для хабитуалиса, имперфективного -t для прогрессива и перфектного -l для ста-
тива. Различается настоящее, прошедшее и будущее время. Выделяются изъяви-
тельное, сослагательное, презумптивное и повелительное наклонения. Все видо-
временны́е формы имеют названия в соответствии с образующими эти комбина-
ции граммемами: хабитуалис настоящего времени, хабитуалис прошедшего вре-
362 Языки бихари
Необходимо отметить, что даже в том случае, когда формы вежливости во 2-м
и 3-м лице единственного числа не различаются, глагольное согласование все
равно имеет место. Формы вежливости различаются также в генитиве и косвен-
ном падеже. В речи некоторых носителей формы 2-го лица могут иметь варианты
tũ или tõ. Также имеется возвратное местоимение apane ‛сам’, которое использу-
ется для обозначения почтительной формы во 2-м лице и имеет отдельную пара-
дигму глагольного согласования. Таким образом, во 2-м лице можно выделить
три степени вежливости.
О п р е д е л е н н о с т ь существительного выражается суффиксом -wā и его
вариантом -yā: laṛikawā ‛мальчик’ (определенный), laṛikiyā ‛девочка’ (определен-
ная). Вариант -yā встречается в словах, оканчивающихся на -i, а -wā — во всех
остальных случаях. У этого суффикса встречаются и другие маргинальные зна-
чения — например, наряду с определенностью он может выражать уменьши-
тельность и пейоративность. Этот суффикс может присоединяться к любому су-
ществительному как в единственном, так и во множественном числе. В соответ-
ствии с фонологическими правилами, которые обсуждались выше, этот суффикс
может также приводить к ослаблению гласного в предшествующем слоге: [rājā],
но [rajawā] и т. п.
2.3.7. В М.я. выделяются следующие части речи: существительные, прилага-
тельные, местоимения, числительные, глаголы, наречия. К служебным частям
речи относятся послелоги, союзы, частицы, междометия.
2.4.0. Образцы парадигм.
Местоимения
Личные
Ед. число
1 л. 2 л. 3 л.
Падеж вежл. ф. ближнего плана вежл. ф. дальнего плана
Номинатив ham tu i u
Генитив hamār tor/tohār ekar/inkar okar/unkar
Косвенный hamarā torā/toharā ekarā/inkarā okarā/unkarā
Мн. число
Номинатив hamani tohani i (sab) u (sab)
Неличные
Указа- Вопроси- Относи- Соотноси-
тельные тельные тельные тельные
Падеж
Номинатив i/u kā/ke (одуш.) je se/te
Генитив ekar/okar kekar jekar sekar/tekar
Косвенный ekarā/okarā kekarā jekarā sekarā/tekarā
Аттрибутив i/u ke/kaun je/jaun se
Определительный aisan/oisan kaisan jaisan taisan
364 Языки бихари
Продолжение таблицы
Количественные etanā/otanā ketanā jetanā tetan
Образа действия aise/oise kaise jaise taise
Наречия места ihā̃ /uhā̃ kahā̃ jahā̃ tahā̃
Наречия времени ab kab jab tab
‛сейчас’ ‛когда?’ ‛когда’ ‛тогда’
Глагол
Личные окончания
Форма вежливости
1 л. -i
нейтральная -e
2 л. вежливая -a
почтительная -thin
нейтральная -ai
3 л.
вежливая -thin
Для словообразования внутри одной части речи, а также при переходе одной
части речи в другую в М.я. продуктивно используются префиксы и суффиксы,
причем последние используются гораздо чаще первых.
2.5.2. Наиболее продуктивным способом словообразования является суффик-
сация, префиксация используется ограниченно.
Основы существительного могут быть базовыми или производными. Послед-
ние образуются от прилагательных, глаголов и от других базовых существитель-
ных. Выделяют также другие типы основ: основы одушевленных существитель-
ных с различием рода — beṭā ‛сын’ и beṭi ‛дочь’; сложные слова, связанные по
тематическому признаку — dāl-bhāt суп.из.чечевицы-рис ‛ежедневная еда’; пере-
водные сложные слова, представляющие собой два семантически идентичных
или похожих слова из разных языков — sādi-biyāh ‛свадьба и все с этим связан-
ное’ (фонологически измененные формы перс. śādi ‛свадьба’ и скр. vivāha
(> хинди byāh) ‛свадьба’ и т. д.
2.5.3. Синтаксическая структура М.я. во многом сходна со структурой других
новых индоарийских языков. М.я. имеет немаркированный порядок слов SOV с
левосторонним ветвлением и предпочтительным использованием послелогов.
Интересными с типологической точки зрения являются конструкции с субъек-
том-экспериенцером и ориентацией на топик в структуре. Также стоит отметить
общее для новых индоарийских языков использование причастных конструкций
в адвербиальной функции вместо придаточных определительных или обстоя-
тельственных предложений. Относительная доступность морфологического об-
разования пассивно-непереходных глаголов, как и в других бихарских языках,
снижает потребность в перифрастических пассивных конструкциях, распростра-
ненных, например в хинди. Общая для новых индоарийских языков пассивная
конструкция с вспомогательным глаголом jā- используется в М.я. и других би-
харских языках, главным образом в вежливой форме императива: baiṭhal jāe
‛пожалуйста, садитесь’, calal jāe ‛пойдем, пожалуйста’.
Для именной группы в М.я. характерно левостороннее ветвление с конечной
позицией главного существительного, причем все определения, в том числе при-
частные обороты и определительные придаточные, находятся в препозиции.
Как и для большинства южноазиатских языков, для М.я. характерно такое яв-
ление, как конструкции с подлежащим-экспериенцером, которые в типологиче-
ском отношении являются одним из отличительных признаков индийского язы-
кового пространства. Такие конструкции возникают в основном с глаголами вос-
приятия, а также с глаголами состояния. Однако если в большинстве новых
индоарийских языков (таких, как хинди, маратхи, малаялам и др.) подлежащее-
экспериенцер маркируется дативом, в М.я. эту роль играет косвенный падеж.
Подлежащее-экспериенцер является одним из распространенных в южноазиат-
ских языках типов косвенных (неканонических) подлежащих, которые также мо-
гут выражать различную степень «подлежащности» — агентивное (самостоя-
тельное) действие, инструментальное (несамостоятельное) действие, экспериен-
циальное восприятие, отчуждаемую и неотчуждаемую принадлежность и т. д.
Для выражения всех этих косвенных подлежащих общая форма в виде косвенно-
го падежа используется вместе с соответствующими послелогами. Приведем не-
сколько примеров:
366 Языки бихари
Экспериенциальное значение:
(2) hamarā pasand nā ho
я:КОСВ приятный ОТР СВЯЗ
‛Мне это не нравится’.
Инструментальное значение:
(3) hamrā-se pleṭ ṭu:ṭ gelo
я-ИНСТР тарелка разбивать ВСПОМ:ПРОШ
‛Я разбил тарелку (случайно)’.
Неотчуждаемая принадлежность:
(4) hamarā du ṭho hāth bā
я:КОСВ два НУМ рука ВСПОМ
‛У меня две руки’.
Отчуждаемая принадлежность:
(5) hamarā-lage du ṭho kitāb bā
я:КОСВ-ПОСС два НУМ книга ВСПОМ
‛У меня две книги’.
2.5.4. Характерные для М.я. типы сложных предложений аналогичны основ-
ным типам, выделяемым в хинди, см. статью «Хинди язык» в наст. издании.
2.6.0. М.я., как язык домашнего общения, испытывает значительное влияние со
стороны более крупных языков, используемых в образовании, государственных
учреждениях и т. п. В зависимости от региона распространения в М.я. заимствует-
ся лексика из западного и восточного хинди, бенгали, ория, ассамского, бходжпури.
2.7.0. О диалектном членении М.я. см. 1.2.1.
ЛИТЕРАТУРА
Aryani S. Magahi Vyakaran Kosh. Patna, 1965. Pandeya R.B. Magahi ḅhåṣå ke Ådi Kavi Sara-
Aryani S. Magahi-Bhasha aur Sahitya. Patna, hapåd // Magahi-BhåSå-Såhityik-Nibandhåwali /
1976. Ed. by R.B. Pandeya. Patna, 1982.
Breton R.J.L. Atlas of the Languages and Ethnic Singh T. Siddha Såhitya Aur Magahi // Ma-
Communities of South Asia. Walnut Creek, 1997. gahi-BhåSå-Såhityik-Nibandhåwali / Ed. by
Cardona G. The Indo-Aryan Languages // En- R.B. Pandeya. Patna, 1982.
cyclopaedia Britannica. 15th ed. Chicago, 1974, Sinha L.P. Rupvijñån ki ḍrṣṭi se Magahi aur
vol. 9. Bhojpuri. Patna, 1969.
Chatterji S.K. The Origin and Development of Specimens of the Bihari and Oriya Languages //
the Bengali Language. 3 vols. Lnd., 1926. Linguistic Survey of India / Grierson G.A. (ed.),
Emeneau M.B. India as a Linguistic Area // vol. V, pt. II. Delhi, 1903 [repr. 1967].
Language, 1952, vol. 32. Tiwari U.N. The Origin and Development of
Ethnologue: Languages of the World. 16th edi- Bhojpuri. Calcutta, 1960.
tion / Ed. by M.P. Lewis. Dallas, 2009. Verma M.K. The Notion of Subject and the
Jeffers R.J. The Position of the Bihari Dialects Data from Nepali // The Notion of Subject in
in Indo-Aryan // Indo-Iranian Journal, 1976, South Asian Languages / Ed. by M.K. Verma.
vol. 18. Madison, 1976, № 2.
Katre S.M. Problems of Reconstruction in Verma M.K. Experiencer Subjects in Bhojpuri
Indo-Aryan. Simla, 1968. and Magahi // Experiencer Subjects in South
Grierson G.A. (ed.). Linguistic Survey of India. Asian Languages / Ed. by M.K. Verma and
12 vols. Delhi, 1903–1928 [repr. 1967–1968]. K.P. Mohanan. Stanford, 1990.
С. Киран, Дж. Петерсон. Садани/садри язык 367
Verma M.K. Exploring the Parameters of Verma Sh., Verma M.K. The Auxiliary with
Agreement // Language Sciences, 1991, vol. 13, Special Reference to Magahi // Indian Linguis-
iss. 2. tics, 1983, vol. 44.
Verma M.K. Topic and Subject // An Encyclo- Verma Sh. The Structure of the Magahi Verb.
paedia of the Linguistic Sciences / Ed. by New Delhi, 1985.
V. Prakasam. Delhi, 1991. Verma Sh. Magahi // The Indo-Aryan Languages
Verma M.K. Bhojpuri // The Indo-Aryan Lan- / Ed. by G. Cardona, Dh. Jain. Lnd.; N. Y., 2003.
guages / Ed. by G. Cardona, Dh. Jain. Lnd.; Zograph G.A. Languages of South Asia. Lnd.,
N. Y., 2003. 1982.
или указывают на тот факт, что на этом языке обычно говорят в деревне, напри-
мер, гавари (gā̃ wārī ‛деревенский (язык)’).
2.0. На С.я. говорят главным образом в Индии, в западном и центральном
Джаркханде, в некоторых областях штатов Орисса, Чхаттисгарх, Западная Бенга-
лия, Ассам, а также в Бангладеш. М.П. Льюис оценивает общее число говорящих
примерно в 1 970 тыс. чел. по состоянию на 1997 г. Согласно переписи населения
Индии 2001 г., 2 044 776 чел. назвали своим родным языком садани/садри, а
1 242 586 чел. — нагпурия. Таким образом, общее число говорящих равно
3 287 362 чел., а по оценке на основе переписи 2011 г. — около 4 млн. чел.
Помимо этой группы говорящих, для которых С.я. является родным языком,
он используется в качестве lingua franca большим числом так называемых пле-
менных групп, к которым относятся кхарья (южные мунда), мундари, бхумидж
(северные мунда) и курукх (северно-дравидийский), причем ряд членов этих
«племенных» групп приняли С.я. в качестве первого языка и больше не говорят
на языке своих предков.
3.0. Начиная по крайней мере с работ Дж. Грирсона, обычно считалось, что
С.я. относится к восточной группе индоарийских языков. Кроме того, С.я. часто
рассматривается в западных работах как диалект бходжпури (см. статью «Бход-
жпури язык» в наст. издании). Однако многие носители С.я. склонны рассматри-
вать его либо как отдельный язык, либо как диалект хинди, а не бходжпури.
В переписи населения Индии С.я. включается в категорию хинди.
4.0. На С.я. опубликовано и публикуется значительное количество литературы,
включая ряд произведений различных жанров Петера Шанти Новранги — как
прозаических, так и поэтических, и переводы частей Нового Завета. Опублико-
ванные тексты включают сборник народных сказок, историческую драму, ряд
переводов с других языков на С.я.
С.я. практически всегда использует письмо деванагари.
5.0.0. Лингвистическая характеристика.
В отношении лексики и морфологии С.я. сильно напоминает другие восточные
индоарийские языки, такие как бходжпури. К числу общих восточноиндоарийских
черт относится отсутствие грамматического рода, преимущественное использова-
ние суффиксов и энклитик для грамматического маркирования, числовые класси-
фикаторы, которые могут также использоваться в приименной постпозиции без
числительного, в качестве своего рода определенного артикля, а также разграниче-
ние нейтрального (немаркированного) императива и императива будущего времени.
5.1.0. В области фонологии С.я. остается еще много нерешенных проблем; ни-
же приводятся лишь основные характеристики. Ряд сложностей в описании фо-
нологии С.я. связан с существованием значительного регионального и этниче-
ского варьирования. Ниже приводится обзор системы согласных и гласных С.я.,
основанный на анализе этого вопроса в работе М. Джордан-Хорстман.
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний iĩ uũ
Средний закрытый еẽ ʌ ʌ̃ oõ
Нижний aã
С. Киран, Дж. Петерсон. Садани/садри язык 369
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Аффрикаты
Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные Гл. s h
Носовые m n (ŋ)
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и Непридых. ɾ (ɽ)
одноударные Придых. (ɽʰ)
Глайды ʋ j
370 Языки бихари
Простое прошедшее
Ед. число Мн. число
1 л. khalõ khali
2 л. khale khala
3 л. khalʌk khalʌẽ
Будущее / Дубитатив
Ед. число Мн. число
1 л. khabõ / khabũ / khamũ khab(ʌi)
2 л. khabe khaba
3 л. khai khabʌẽ
Прошедшее время
kha-t + личные показатели для прошедшего времени
Ед. число Мн. число
1 л. -rʌhõ -rʌhi
2 л. -rʌhis -rʌha
3 л. -rʌhe -rʌhʌẽ
Будущее время
kha-t + личные показатели для будущего времени
Ед. число Мн. число
1 л. -rʌhbõ -rʌhʌb
2 л. -rʌhbe -rʌhba
3 л. -rʌhi -rʌhbʌẽ
Перфект
Формы системы перфекта состоят из основы со связующим элементом -e/-i
(бывшим секвенциальным конвербом) + личные показатели, перечисленные вы-
ше для аналитических имперфективных форм.
С. Киран, Дж. Петерсон. Садани/садри язык 375
Императив (нейтральный)
Ед. число Мн. число
1 л. khaõ khau
2 л. kha khawa
3 л. khaok(a) khaõk
Связочный глагол
Настоящее время
Утвердительная форма Отрицательная форма
Идентификационная
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
1 л. hekõ heki nʌlagõ nʌlagi
2 л. hekis heka nʌlagis nʌlaga
3 л. heke hekʌẽ nʌlage nʌlagʌẽ
Экзистенциальная/ Локативная
1 л. ahõ ahi nʌkhõ nʌkhi
2 л. ahis aha nʌkhis nʌkha
3 л. ahe ahʌẽ nʌkhe nʌkhʌẽ
ЛИТЕРАТУРА
Ethnologue: Languages of the World. 16th edi- Jordan-Horstmann M. Sadani: A Bhojpuri
tion / Ed. by M.P. Lewis. Dallas, 2009. Dialect Spoken in Chotanagpur. Wiesbaden, 1969.
Gaũjhu G.R. («Girirāj») Maraŋ gomke. (jay- Nowrangi P.S. A Simple Sadānī Grammar.
pāl sĩh). Ranchi, 2003. Ranchi, 1956.
С. Киран, Дж. Петерсон. Садани/садри язык 379
Nowrangi P.S. A Sadani Reader, Containing Specimens of the Bihari and Oriya Lan-
Stories, Dialogues and Songs: Companion to guages // Linguistic Survey of India / Grier-
«A Simple Sadani Reader». Ranchi, 1957. son G.A. (ed.). Calcutta, 1903, vol. V, pt. II.
Prasād R. Nāgpurī lok-kathā. Ranchi, 1992. Tiwari U.N. The Origin and Development of
Sadri Homepage: Bhojpuri. Calcutta, 1960.
http://www.southasiabibliography.de/
Bibliography/Indo-European/Sadri/sadri.html
ВОСТОЧНЫЕ ИНДОАРИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
Г.А. Зограф
АССАМСКИЙ ЯЗЫК
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Задний
Верхний i ĩ u ũ
Средний закрытый e ẽ o õ
Средний открытый ɛ ɛ̃ ɔ ɔ̃
Нижний a ã ɒ ɒ̃
Зв. Непридых. b d g
Придых. bʰ dʰ gʰ
Фрикативные Гл. s x h
Зв. z
Носовые n ŋ
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и одноударные ɾ
Глайды j
Неличные
Субстантивные
Указательные Относи- Вопроси- Неопреде-
ближнего плана дальнего плана тельные тельные ленные
поч- поч- не- не- не-
Форма м. р. ж. р. м. р. ж. р. перс. перс. перс.
тит. тит. перс. перс. перс.
i ei eõ si tāi teõ yi yi kon kih kono kichu
Прям. п.
ekhet tekhet
iya- ei- eõ- tā- tāi- teõ- yā- yih- kā- kih- kono- kichu-
Косв. осн.
(eiyā) (seiyā)
Адъективные
Указательные Относи- Вопроси- Неопределенные
ближнего дальнего тельные тельные
перс. неперс.
плана плана
‛этот’ ei si, sei — kon, ki kono kichu
‛сколь’ — — yei kei — —
‛такой’ ene tene yene kene — —
388 Восточные индоарийские языки
Адвербиальные
Указательные
ближнего дальнего Относительные Вопросительные
плана плана
Количества etek, imān tetek, timān yetek, yimān ketek, kimān
Времени etiyā, āthāni tetiyā, tāhāni yetiyā, yāhāni ketiyā, kāhāni
Места aht taht yaht kaht
Направления — teni yeni keni
Глагол
Непредикативные формы
Словоизменительный
Наименование Показатель Примечания
класс
Основа глагола — — Словарная форма глагола
Глагольное имя
(имя действия) или
-ā неизменяемо —
причастие совер-
шенного вида
существительное с не- Употребляется в целевых обо-
Инфинитив -(i)ba полной парадигмой ротах, в оборотах долженст-
(дательный II) вования, начинательных и др.
Обозначает предшествующее
Деепричастие со-
-i неизменяемо действие, также употребляет-
вершенного вида
ся в аналитических формах
Причастие атри-
-i-thakā неизменяемо —
бутивное
Деепричастие не- Обозначает сопутствующее
-õte неизменяемо
совершенного вида действие
ЛИТЕРАТУРА
Бабакаев В.Д. Ассамский язык. М., 1961. Chaliha, Deveswar. Origin and Growth of the
Бабакаев В.Д. Очерки морфологической Assamese Language and its Literature. Guwa-
структуры ассамского языка. М., 1980. hati, 2000 [2nd ed.].
Карпушкин Б.М. Обороты долженствования Dutta Baruah P.N. Negative Formation in
в восточной группе индоарийских языков // Asamiya and Oriya // Indian Linguistics, 1975,
Краткие сообщения Института народов Азии vol. 36, № 2.
АН СССР, 1964, вып. 62. Dutta Baruah P.N. An Intensive Course in As-
Карпушкин Б.М. О маркировании подле- samese. Mysore, 1980.
жащего в ассамском языке // Ученые записки Goswami G.Ch. An Introduction to Assamese
МГИМО. Вопросы языка и литературы, 1971, Phonology. Poona, 1966.
вып. 7. Goswami G.Ch., Tamuli J. Asamiya // The
Карпушкин Б.М. Неличные глаголы бенга- Indo-Aryan Languages / Ed. by G. Cardona,
ли, ория и ассамского в функции детерминан- D. Jain. New York, 2003. [2nd ed. 2007]
та // Индийское языкознание. М., 1978. Goswami G.S. Classifiers and Qualifiers in
Anglo-Assamese Dictionary (the most up-to- Assamese // Studies in Indian Linguistics. Poo-
date and authoritative dictionary comprising full na; Annamalainagar, 1968.
range of words and phrases with their adequate Goswami S.N. The Sound Attribute in Assa-
and elaborate meanings in Assamese). Gauhati, mese // Bulletin of the Philological Society of
1995 [23th ed.]. Calcutta, 1962, vol. 3, pt. 1.
Barua H.C. The Assamese-English Dictionary. Goswami S.N. The Plural Suffixes in Assa-
Sibsagar, 1965. mese // Bulletin of the Philological Society of
Brown N. Grammatical Notes on the Assamese Calcutta, 1963, vol. 4, pt. 1.
Language. Sibsagar, 1848. Goswami S.N. The Case Suffixes in Assa-
Chandrakānta abhidhān (A Comprehensive mese // Indian Linguistics, 1971, vol. 32, № 2.
Dictionary of the Assamese language). Guvāhāti, Goswami, Upendra. OIA Sibilants in Kam-
1962 [на ассамском языке]. rupi // Bulletin of Deccan College, 1957–1958,
Chaliha, Makhan Lal. English-Assamese Dic- vol. 18.
tionary. New Delhi: Asian Educational Services, Goswami, Upendranath. A Study on Kamrupi:
2002. a Dialect of Assamese. Gauhati, 1970.
392 Восточные индоарийские языки
Goswami, Upendranath. A Historical Note on Medhi K. Asamīẏā vyākaraṇ āru bhāṣā tattva
the Negative Particles in Asamiya // Indian Lin- (Assamese Grammar and Origin of the Assamese
guistics, 1976, vol. 37, № 2. Language). Gauhati, 1936 [на ассамском
Grierson G.A. Linguistic Survey of India. языке].
Vol. V: Indo-Aryan Languages. Eastern Group. Medhi K. Assamese Grammar and the Origin
Part I: Specimens of the Bengali and Assamese of Assamese Language. Guwahati, 1988.
languages. Calcutta, 1903. Moral D. A Phonology of Asamiya Dialects:
Haddad, Y.A. Control into Conjunctive Parti- Contemporary Standard and Mayong: PhD The-
ciple Clauses: the Case of Assamese. Berlin [u.a.], sis. Pune, 1992 (Deccan College).
2011. Neog D. Origin and Growth of Asamiya Lan-
Hazarika B. Negative Formation in Assa- guage. Gauhati, 1964.
mese // Indian Linguistics, 1968, vol. 29. Śarmā, Giridhara. Sarma’s Anglo-Assamese
Kakati B. Assamese, its Formation and Devel- Dictionary: English to Assamese & English. 10th
opment. Gauhati, 1962 [1st ed. 1941]. ed., thoroughly rev. & enl. Guwahati, 2001.
Ladefoged P. Vowels and Consonants: An In- Sharma M.M. Language and Literature //
troduction to the Sounds of Languages. Oxford, H.K. Borthakur. The Comprehensive History of
2001 [2nd ed. 2004]. Assam: Ancient Period, I. Guwahati, 1990.
Maral, Bhagaban. Assamese, its Origin and Sarma P.Ch.D. Assamese Tutor. Gauhati, 1962.
Substratum. Assam, 2008. Sarma N. A Guide to Assamese. Gauhati, 1963.
Ш. Маханта
АССАМСКИЕ ДИАЛЕКТЫ
стали считать язык восточного Ассама. Более того, с приходом британских коло-
низаторов христианские миссионеры организовали первую типографию именно в
Сибсагаре, благодаря чему язык, на котором говорили в этой области, стал стан-
дартом письменности.
Нижнеассамский диалект не является основой литературного стандарта, одна-
ко по некоторым параметрам он ближе к нему, чем верхнеассамский, в силу ис-
торического развития литературы (см. выше). Он служит единственным средст-
вом коммуникации в городской и сельской местности в Камрупе и некоторых
других дистриктах нижнего Ассама. Пока в Ассаме правили Ахомы, этот диалект
считался непрестижным. Правление англичан и получение независимости не из-
менили эту ситуацию. Тем не менее для его носителей нижнеассамский диалект
является родным, а литературный ассамский— вторым языком. Между устным и
письменным верхнеассамским диалектом тоже существуют некоторые неболь-
шие различия, но люди, говорящие на нем, считают эти варианты одним языком.
Таким образом, разница в статусе между этими двумя диалектами проявляется
прежде всего в трактовке понятия «стандартный язык».
6. Состав согласных и гласных звуков в верхне- и нижнеассамском довольно
сильно различается. В В.-а.д. можно выделить восемь гласных i, u, ʊ, e, o, ε, ɔ, ɵ.
Однако распределение ɔ в К.д. не столь очевидно. В.-а.д. /ɵ/ в К.д. соответствует
/ɔ/: в.-ассам. zɵta — камр. zɔta ‛ботинок’, в.-ассам. sɵtal — камр. sɔtal ‛веранда’,
в.-ассам. gɵta — камр. gɔta ‛целый’.
Фонема r в В.-а.д. встречается редко. В интервокальной позиции и в конце
слова r часто опускается. Согласный [ɾ] в К.д. является одноударным и, в отличие
от своего верхнеассамского коррелята, всегда произносится.
Согласно исследованию Б.К. Какати, в В.-а.д. ударение падает на предпослед-
ний слог, а в К.д. — на первый. Г. Госвами, в свою очередь, отмечает, что ударе-
ние всегда падает на первый слог в В.-а.д. и на первый или второй — в нижнеас-
самском. По нашему мнению, для ассамского языка характерен хореический ритм:
ударение в В.-а.д. сдвигается на второй слог, если это закрытый слог. В нижнеас-
самском сдвиг ударения может быть вызван высокой сонорностью гласного a.
В В.-а.д. сингармонизм имеет регрессивный характер и возникает под влияни-
ем гласных /i/ и /u/. В результате этого процесса гласные /ɔ/, /ε/ и /ɵ/ в предыду-
щих слогах изменяются на /o/, /e/ и /u/ соответственно. Для нижнеассамского
сингармонизм не характерен, однако иногда он встречается в результате контакта
с В.-а.д. Иногда в К.д. гласные среднего подъема заменяются гласными верхнего
подъема, что тоже является следствием несистематического сингармонизма, ср.
в.-ассам. xendur ‛алый’ — камр. xindur, в.-ассам. kapor ‛тряпка’ — камр. kapur.
В нижнеассамском часто происходит опущение согласного, в результате кото-
рого утяжеляется начальный слог, вследствие чего он становится ударным. На-
пример, в.-ассам. mo.hu.ra ‛тростник’; в камрупи согласный /h/ опускается, что
дает камр. mou.ra, в первом слоге которого увеличивается количество гласного, и
утяжеленный слог перетягивает на себя ударение. Другие примеры: в.-ассам.
ka.zi.ya ‛борьба’ — камр. kai.za, в.-ассам. ke.wo.li.ya ‛воздержание’ — камр.
keu.la, в.-ассам. kɔ.ta.ri ‛нож’ — камр. kat.ri, в.-ассам. ba.to.ri ‛новости’ — камр.
bat.ri. Систематический процесс опущения гласных в К.д. приводит к тому, что
большая часть трехсложных слов превращается в двусложные.
Ш. Маханта. Ассамские диалекты 395
В К.д. дифтонги /oi/ и /ou/ реализуются как /ε/ и /u/: в.-ассам. hiloi ‛ружье’ —
камр. hilε, в.-ассам. kabou ‛умолять’ — камр. kabu.
В К.д. назализованные гласные могут расщепляться на чистый гласный и —
в зависимости от окружения — на велярный или билабиальный носовой соглас-
ный. Если назализированный гласный в В.-а.д. заднего ряда, то соответствующий
носовой в К.д. — велярный. Если в В.-а.д. назализация распространяется на би-
лабиальный глайд, то соответствующий носовой согласный в К.д. билабиальный:
в.-ассам. zaũ ‛(мы) идем’ — камр. zaŋ, в.-ассам. dhũwa ‛дым’ — камр. dhɔŋa,
в.-ассам. xuw͂ ɔrɔn ‛воспоминание’ — камр. xumɔrɔn, в.-ассам. xuw͂ ori ‛помнить’ —
камр. xumɔri.
В К.д., в отличие от В.-а.д., встречается понижение гласных. В приведенных
примерах можно видеть, что конечный /i/ в В.-а.д. понижается до /a/ в К.д.:
в.-ассам. sati ‛зонтик’ — камр. sata, в.-ассам. bali ‛песок’ — камр. bala, в.-ассам.
maiki ‛женщина’ — камр. maika.
Как в К.д., так и в В.-а.д. есть следующие звонкие и глухие придыхательные:
/bʰ/, /dʰ/, /gʰ/, /pʰ/, /tʰ/ и /dʰ/. Однако существуют такие позиции в слове, в которых
придыхательному в К.д. соответствует непридыхательный в В.-а.д. В К.д. приды-
хательные согласные обычны в середине слова: в.-ассам. xukan ‛сухой’ — камр.
xukʰan, в.-ассам. xuda ‛пустой’ — камр. xudʰa, в.-ассам. pʰapɔr ‛перхоть’ — камр.
pʰapʰar, в.-ассам. xitan ‛изголовье’ — камр. xitʰan.
В К.д. ослабление /kʰ/ до /x/ может происходить в любой позиции: в.-ассам.
kʰuta ‛кол’ — камр. xuta, в.-ассам. akʰɔr ‛алфавит’ — камр. axɔr, в.-ассам. kʰura
‛дядя’ — камр. xura, в.-ассам. kʰal ‛канава’ — камр. xal.
Ассимиляция согласных в сложных словах приводит к удвоению начального со-
гласного второго компонента композит: в.-ассам. bɔrdeka ‛старший сын’ — камр.
bɔddεka, в.-ассам. bɔrzɔni ‛взрослая женщина’ — камр. bɔzzɔni, в.-ассам. bʰatpani ‛ри-
совый отвар’ — камр. bʰappani, в.-ассам. tɵrdɔrε ‛подобный тебе’ — камр. tɔddɔrε.
В К.д. существует ряд морфем множественного числа, уникальных для этого
диалекта и не встречающихся в В.-а.д. Для последнего характерны следующие
морфемы множественного числа, использование которых зависит от типа соот-
ветствующего именного словосочетания:
/-bɵr/, /-bilak/ — сочетается как с неодушевленными, так и с одушевленными
существительными;
/-hɔ̃t/ — сочетается только со словами, обозначающими людей;
/-zak/ — сочетается с одушевленными существительными;
/-xɔkɔl/, /-lɵk/ — сочетается со словами, обозначающими людей (вежливая форма);
/-xɵpa/ — сочетается с неодушевленными существительными;
/-mɔkʰa/ — сочетается со словами, обозначающими людей (нейтральная форма);
В К.д. кроме суффиксов множественного числа, которые встречаются в В.-а.д.,
используется ряд собственных:
/-gilε/, /-gila/, /-gilan/, /-iglε/, /-iŋlε/, /-gulan/, /-gula/ — присоединяются к суще-
ствительным;
/-hamla/, /-hamara/, /-xamra/, /-xamara/, /-hamra/, /-hɵmra/, /-hεmεra/, /-xɔkal/,
/-ahun/, /-hun/, /-ahum/, /-ahɔŋ/, /-huŋ/ — присоединяются к существительным,
обозначающим родство;
/-aha/, /-ha/, /-hɔpa/, /-hɔpra/, /-gilakʰεn/, /-gla/, /-xɵpra/, /-makʰa/ — присоединя-
ются к существительным, обозначающим людей;
396 Восточные индоарийские языки
ЛИТЕРАТУРА
Goswami G.C. Structure of Assamese. Gau- Mahanta Sh. Some Aspects of Prominence in
hati, 1982. Assamese and Assamese English: MA Thesis.
Goswami U.N. A Study on Kamrupi, a Dialect Hyderabad, 2001.
of Assamese. Gauhati, 1970. Moral D. A Phonology of Asamiya Dialects:
Kakati B.K. Assamese, its Formation and De- Contemporary Standard and Mayong: PhD Dis-
velopment. 3rd ed. Gauhati, 1941. sertation. Pune, 1992 (Deccan College).
Согласные
По месту образования
По способу Переднеязычные Сред- Задне- Глот-
образования Губ- палато- не- языч- таль-
ные зуб- ретро- альвео- языч- ные ные
ные флексные лярные ные
Гл. Непридых. p t ʈ k
Придых. ph th ʈʰ kʰ
Взрывные
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Аффрикаты
Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные Гл. s ʃ h
Непридых. m n ŋ
Носовые
Придых. mh nh (ŋh)
Сонорные
Непридых. l
Боковые
Придых. lh
Дрожащие и Непридых. ɾ (ɽ)
одноударные Придых. (ɾh) (ɽʰ)
Глайды ʋ j
вой) + r или l; б) ʃ (s) + взрывной (или r, l, n); в обычном произношении они ра-
зобщаются.
2.1.4. Бенгальским словам свойственны слоги структуры V, VC, CV, CVC,
CCV, например, /a.mi/ ‛я’, /a.lo/ ‛свет’, /aǰ/ ‛сегодня’, /bhay/ ‛брат’, /ʃiŋ.gho/ ‛лев’,
/nri.po/ ‛король’, /bri.ʃo/ ‛бык’. Преобладающим типом слога является CV.
2.2.0. Морфонологические сведения.
2.2.1. В шадху-бхаша, для которого обычны морфемы объемом не менее слога,
господствует конкатенация. Превалирует она и в чолит-бхаша, где, однако, мор-
фемные швы выражены менее четко в результате сандхиальных преобразований
(стяжений) на стыке (см. 2.2.3.).
2.2.2. Последовательные фонологические противопоставления морфологиче-
ских единиц и категорий не отмечены.
2.2.3. При словообразовании и словоизменении в Б.я. происходит чередование
гласных в корне — гармония гласных: гласные средне-нижнего и средне-верхнего
подъема односложных корней повышаются на одну ступень перед аффиксами,
содержащими гласный верхнего подъема, т. е. перед i и u происходит частичная
прогрессивная ассимиляция:
æ > e: dekhādekhi /dækhadekhi/ ‛переглядывание’;
ɔ > o: naṭ /nɔʈ/ ‛танцор’ — naṭī /noʈi/ ‛танцовщица’;
o > u: ghoṛā /ghoɽa/ ‛конь’ — ghuṛī /ghuɽi/ ‛кобыла’;
e > i: śekho /ʃekho/ ‛вы учитесь’ — śikhi /ʃikhi/ ‛я учусь’.
Различаются первичная и вторичная основы глагола. Выделяют три типа пер-
вичных глагольных основ: 1) тип А: основы, состоящие из одного закрытого сло-
га и в форме глагольного имени имеющие суффикс /-a/ (/ǰan-a/ ‛знать’, /thak-a/
‛оставаться’, /kɔr-a/ ‛делать’, /ken-a/ ‛покупать’); 2) тип B: основы, состоящие из
одного открытого слога и в форме глагольного имени имеющие суффикс -oyā
/-wa/ (khā-oyā /kha-wa/ ‛есть’, de-oyā /de-wa/ ‛давать’, ne-oyā /ne-wa/ ‛брать’);
3) тип С: основы, состоящие из двух слогов и в форме глагольного имени име-
ющие суффикс /-no/ или /-nɔ/ (/paʈha-no/ ‛посылать’, /khawa-no/ ‛кормить’,
/gumo-no/ ‛спать’, /boʃa-no/ ‛сидеть’). Первичная и вторичная основы глаголов
типа C совпадают, хотя имеются некоторые нерегулярные чередования.
Первичная основа употребляется для образования форм настоящего простого
времени и императива настоящего времени, в них под влиянием личных оконча-
ний происходят чередования гласного корня: /ɔ/ > /o/, /æ/ > /e/, /e/ > /i/, /o/ > /u/,
/a/ > /e/. Эти чередования в глагольной основе являются инновацией и характер-
ны для диалекта, на котором основан стандартный чолит-бхаша. Первичная ос-
нова образует также глагольное имя, чередований в корне при этом не происхо-
дит. Вторичная основа используется для образования всех остальных личных и
неличных форм, она всегда имеет более высокий вариант гласного.
2.3.0. Семантико-грамматические сведения.
По морфологическому типу Б.я. относится к языкам с преобладанием агглю-
тинации.
2.3.1. Среди частей речи по морфологическим признакам (парадигме спряже-
ния) четко выделяется класс глагола, словоизменительными формами которого
признаются глагольные имена и причастия. Среди именных классов способно-
стью изменяться по числу и падежу обособляется существительное. Классы не-
Г.A. Зoгрaф, Е.Р. Крючкова, Ю.В. Мазурова. Бенгальский язык 403
boi-ʈa kin-b-o
книга-ОПР покупать-БУД-1
‛Если бы я только мог достать четыре рупии, я бы купил эту книгу’.
В Б.я. функционируют также заимствованные из санскрита частично видоиз-
мененные (татсама и ардхататсама) неличноглагольные формы, которые широко
употребляются в литературном языке: 1) причастие прошедшего времени (со-
вершенное): /krito/ ‛сделанный’, /dɔgdho/ ‛сожженный’; 2) причастие настоящего
времени (несовершенное): /čɔlonto/ ‛движущийся’; 3) причастие будущего вре-
мени (долженствования): /kɔrtɔbbo/ ‛должное быть сделанным’.
В Б.я. большую роль играют аналитические формы, состоящие из нефинитной
формы глагола и различных вспомогательных глаголов. Они выражают широкий
круг пространственных, модальных и аспектуальных значений. Некоторые при-
меры аналитических глагольных форм приведены в 2.4.0. и 2.5.3.
В Б.я. используются следующие энклитические частицы: /i/ — употребляется
для эмфатического выделения, часто с указательными местоимениями, /o/ ‛и’,
‛даже’, ‛также’, /ta/, /to/ — выражают сомнение, удивление, одобрение, настой-
чивость, /ye/ — выражает удивление, /ya/ — используется в восклицаниях. В со-
четании с нефинитными формами глагола эмфатические частицы могут прида-
вать значения уступки, условия и т. д.
Так, совершенное деепричастие с усилительной частицей /-i/ передает допол-
нительное значение ‛как только’:
(46) ami ta-r kačhe eʃ-e-i ʃɔb bɔl-b-o
я его-ГЕН рядом приходить-ДЕЕПР.СОВ-ЭМФ все говорить-БУД-1
‛Как только я приду к нему, я все расскажу’.
С усилительной частицей /-о/ совершенное деепричастие передает уступи-
тельное значение ‛хотя и’:
(47) ami ʃekhane gi-ye-o kičhu kor-te par-l-am na
я туда идти-ДЕЕПР.СОВ-ЭМФ что-то делать-ИНФ мог-ПРОШ-1 ОТР
‛Хотя я туда и пришел, но ничего не смог сделать’.
Сочетанием несовершенного деепричастия с эмфатической частицей /-i/ обо-
значается действие, которое начало совершаться ранее главного действия:
(48) ami ta-ke dekh-te-i ʃɔb kɔtha buǰh-l-am
я его-АКК/ДАТ видеть-ДЕЕПР.НЕСОВ-ЭМФ все слово понимать-ПРОШ-1
‛Как только я его увидел, я все понял’.
2.4.0. Образцы парадигм.
Существительные
mānuṣ /manuʃ/ ‛человек’, ‛мужчина’, bāgān /bagan/ ‛сад’
Падеж Ед. число
Прям. mānuṣ /manuʃ/ bāgān /bagan/
Акк.-дат. mānuṣ-ke /manuʃ-ke/ bāgān-ke /bagan-ke/
Лок.-инстр. mānuṣ-e /manuʃ-e/, mānuṣ-ete /manuʃ-ete/ bāgān-e /bagan-e/
Ген. mānuṣ-er /manuʃ-er/ bāgān-er /bagan-er/
414 Восточные индоарийские языки
Продолжение таблицы
Мн. число
mānuṣ-erā /manuʃ-ra/ bāgān-guli
Прям.
или /manuʃ-ʃɔkol/
̣ /bagan-guli/
mānuṣ-digā-ke /manuʃ-der-ke/ bāgān-guli-ke
Акк.-дат.
или /manuʃ-ʃɔkol-ke/
̣ /bagan-guli-ke/
mānuṣ-dige-te /manuʃ-der moddhe/ bāgān-guli-te
Лок.-инстр. /bagan-guli-te/
и с др. послелогами
mānuṣ-dig-er /manuʃ-der/ или bāgān-guli-r
Ген.
/manuʃ-ʃɔkol-er/
̣ /bagan-guli-r/
Местоимения
Личные
2 л.
1 л.
фам. ф. нейтр. ф. почтит. ф.
Ед. число
āmi tui1 tūmi āpni
Прям. п.
/ami/ /tui/ /tumi/ /apni/
āmā- to- tomā- āpnā-
Косв. осн.
/ama-/ /to-/ /toma-/ /apna-/
Мн. число2
āmrā torā tomrā āpnārā
Прям. п.
/amra/ /tora/ /tomra/ /apnara/
āmādig- todig- tomādig- āpnādig-
Косв. осн.
/amader-/ /toder-/ /tomader-/ /apnader-/
П р и м е ч а н и я: 1. Симметричное местоимение 1-го лица mui воспринимается как диа-
лектизм. Его формы (mor, morā, moder и др.) встречаются в поэзии. 2. Допустимы альтерна-
тивные формы с показателем -sab (āmrā-sab и т. п.). 3. Рефлексивное местоимение nije ‛сам’,
‛себя’ не изменяется по лицам.
Неличные местоимения
Указательные Относи- Вопро- Неопре-
ближнего плана среднего плана дальнего плана тельные ситель- делен-
нейтр. почтит. нейтр. почтит. нейтр. почтит. нейтр. почтит. ные ные
Субстантивные одушевленные
uni se /ʃe/ tini ke /ke/ keho
Прям. e /e/ ini /ini/ o /o/ ye /ǰe/ yini
/uni/ /tini/ /keu/
п. ‛он(а)’ ‛он(а)’ ‛он(а)’ ‛он(а)’ ‛он(а)’ ‛он(а)’ ‛кто’ /ǰini/ ‛кто?’ ‛кто-то’
Косв. ihā- ĩhā- uhā- ũhā- tāhā- tā̃ hā- yāhā- yā̃ hā- kāhā- kāhā-
осн. /e-/ /ẽ-/ /o-/ /õ-/ /ta-/ /tã-/ /ǰa-/ /ǰã-/ /ka-/ /ka-/
Субстантивные неодушевленные
tāhā /ta/, kichu
Прям. yāhā /ǰa/ ki /ki/
ihā /e/ ‛это’ uhā /o/ ‛то’ /kiču/
п. se /ʃe/ ‛то’ ‛который’ ‛что?’
‛что-то’
Косв. kis- kichu-
ihā- /e-/ uhā- /o-/ tāhā- /ta-/ yāhā- /ǰa-/
осн. /kiʃ-/ /kiču-/
Г.A. Зoгрaф, Е.Р. Крючкова, Ю.В. Мазурова. Бенгальский язык 415
Продолжение таблицы
Указательные Относи- Вопроси-
ближнего плана среднего плана дальнего плана тельные тельные
Адъективные
eman aman teman yeman keman
‛такой’
/æmon/ /ɔmon/ /tæmon/ /ǰæmon/ /kæmon/
eta ata tata yata kata
‛столький’
/æto/ /ɔto/ /tɔto/ /ǰɔto/ /kɔto/
Адвербиальные
времени tabe /tɔbe/ yabe /ǰɔbe/ kabe /kɔbe/
ekhāne okhāne sekhāne yekhāne
места
/ekhane/ /okhane/ /ʃekhane/ /ǰekhane/
П р и м е ч а н и е: 1. Указательные местоимения во многих современных грамматиках Б.я.
трактуются также как личные местоимения 3-го лица.
Глагол
Личные окончания
Видо-временная 2 л.
форма 1 л. 3 л.
фам. ф. нейтр. ф. почтит. ф.2
Присоединяются к первичной основе
Настоящее -i /-i/ -(i)s -o -(e)n /-(e)n/ -e /-e/
общее /-(i)ʃ/ -y /-y/
Императив -i /-i/ -0 -o /-o/ -(u)n /-(u)n/ -(u)k /-(u)k/
Присоединяются ко вторичной основе
Императив буду- -ib-o -is -io -ib-en -ib-e
щего времени /-b-o/ /-(i)ʃ/ /-o, -yo/ /-b-en / /-b-e /
Прошедшее -il-ām -il-i -il-e -il-en -il-a
совершенное /-l-am; -l-um/ /-l-i/ /-l-e/ /-l-en/ /-l-o/
Будущее -ib-a /-bo/ -ib-i /-bi/ -ib-e /-be/ -ib-en /-ben/ -ib-e /-be/
Прошедшее -it-ām -it-is -it-e -it-en -it-a
обычное /-t-am; -t-um/ /-t-iʃ/ /-t-e/ /-t-en/ /-t-o/
Настоящее -itech-i -itech-is -itech-o -itech-en -itech-e
прогрессивное /-čh-i/ /-čh-iʃ/ /-čh-o/ /-čh-en/ /-čh-e/
Настоящее -iẏāch-i 3 -iẏāch-is -iẏāch-a -iẏāch-en -iẏāch-e
совершенное /-ečh-i/ /-ečh-iʃ/ /-ečh-o/ /-ečh-en/ /-ečh-e/
Прошедшее -itechil-ām- -itechil-i -itechil-e -itechil-en -itechil-a
прогрессивное /-čhil-am/ /-čhil-i/ /-čhil-e/ /-čhil-en/ /-čhil-o/
Предпрошедшее -iẏāchil-ām -iẏāchil-i -iẏāchile -iẏāchil-en -iẏachil-a
/-ečhil-am; /-ečhil-i/ /-ečhil-e/ /-ečhil-en/ /-ečhilo/
-ečhil-um;
-ečhil-em/
П р и м е ч а н и я: 1. Варианты флексий для разных типов основ даются через точку с за-
пятой. 2. Почтительные формы 3-го лица идентичны почтительным формам 2-го лица. 3. Зна-
ком ẏ в транслитерации здесь и далее передается [j].
416 Восточные индоарийские языки
Продолжение таблицы
Совершенное Обычное (многократное)
kar-il-a /kor-l-o/, kar-it-a /kor-t-o/,
3 л.
dekh-il-a /dekh-l-o/, dekh-it-a /dekh-t-o/,
нейтр. ф.
pāṭhā-il-a /paʈha-l-o/ pāṭhā-it-a /paʈha-t-o/
kar-il-en /kor-l-en/, kar-it-en /kor-t-en/,
3 л.
dekh-il-en /dekh-l-en/, dekh-it-en /dekh-t-en/,
почтит. ф.
pāṭhā-il-en /paʈha-l-en/ pāṭhā-it-en /paʈha-t-en/
Прогрессивное Предпрошедшее
1 л. kar-iteсh-il-ām /kor-čh-il-am/, kar-iẏāch-il-ām /kor-ečh-il-am/,
dekh-iteсh-il-ām /dekh-čh-il-am/, dekh-iẏāch-il-ām /dekh-ečh-il-am/,
pāṭhā-iteсh-il-ām /paʈha-ččh-il-am/ pāṭhā-iẏāch-il-ām /paʈha-iyečh-il-am/
2 л. kar-iteсh-il-i /kor-čh-il-i/, kar-iẏāch-il-i /kor-ečh-il-i/,
фам. ф. dekh-iteсh-il-i /dekh-čh-il-i/, dekh-iẏāch-il-i /dekh-ečh-il-i/,
pāṭhā-iteсh-il-i /paʈha-ččh-il-i/ pāṭhā-iẏāch-il-i /paʈha-iyečh-il-i/
2 л. kar-iteсh-il-e /kor-čh-e/, kar-iẏāch-il-e /kor-ečh-e/,
нейтр. ф. dekh-iteсh-il-e /dekh-čh-e/, dekh-iẏāch-il-e /dekh-ečh-e/,
pāṭhā-iteсh-il-e /paʈha-ččh-il-e/ pāṭhā-iẏāch-il-e /paʈha-iyečh-il-e/
2 л. kar-iteсh-il-en /kor-čh-il-en/, kar-iẏāch-il-en /kor-ečh-il-en/,
почтит. ф. dekh-iteсh-il-en /dekh-čh-il-en/, dekh-iẏāch-il-en /dekh-ečh-il-en/,
pāṭhā-iteсh-il-en /paʈha-ččh-il-en/ pāṭhā-iẏāch-il-en /paʈha-iyečh-il-en/
3 л. kar-iteсh-il-a /kor-čh-il-o/, kar-iẏāch-il-a /kor-ečh-il-o/,
нейтр. ф. dekh-iteсh-il-a /dekh-čh-il-o/, dekh-iẏāch-il-a /dekh-ečh-il-o/,
pāṭhā-iteсh-il-a /paʈha-ččh-il-o/ pāṭhā-iẏāch-il-a /paʈha-iyečh-il-o/
3 л. kar-iteсh-il-en /kor-čh-il-en/, kar-iẏāch-il-en /kor-ečh-il-en/,
почтит. ф. dekh-iteсh-il-en /dekh-čh-il-en/, dekh-iẏāch-il-en /dekh-ečh-il-en/,
pāṭhā-iteсh-il-en /paʈha-ččh-il-en/ pāṭhā-iẏāch-il-en /paʈha-iyečh-il-en/
Будущее время
jānā /ǰana/ ‛знать’, gāoyā /gawa/ ‛петь’
1 л. jān-ib-a /ǰan-b-o/, gā-ib-a /ga-ib-o/
фам. ф. jān-ib-i /ǰan-b-i/, gā-ib-i /ga-ib-i/
2 л. нейтр. ф. jān-ib-e /ǰan-b-e/, gā-ib-e /ga-ib-e/
почтит. ф. jān-ib-en /ǰan-b-en/, gā-ib-en /ga-ib-en/
нейтр. ф. jān-ib-e /ǰan-b-e/, gā-ib-e /ga-ib-e/
3 л.
почтит. ф. jān-ib-en /ǰan-b-en/, gā-ib-en /ga-ib-en/
418 Восточные индоарийские языки
Повелительное наклонение
karā /kɔra/ ‛делать’, khāoyā /khawa/ ‛есть’
Форма Настоящее время Будущее время
kar-i /kor-i/, kar-ib-o /kor-b-o/,
1 л.
khā-i /kha-i/ khā-ib-o /kha-b-o/
kar-a /kor/, kar-is /kor-iʃ/,
фам. ф.
khā /kha/ khā-s /kha-ʃ/
kar-o /kɔr-o/, kar-io /kor-o/,
2 л. нейтр. ф.
khā-o /kha-o/ khā-io /khe-o/
kar-un /korun/, kar-ib-en /kor-b-en/,
почтит. ф.
khā-un, khā-n /kha-n/ khā-ib-en /kha-b-en/
kar-uk /kor-uk/, kar-ib-e /kor-b-e/,
нейтр. ф
khā-uk, khā-k /kha-k/ khā-ib-e /kha-b-e/
3 л.
kar-un /kor-un/, kar-ib-en /kor-be-n/,
почтит. ф.
khā-un, khā-n /kha-n/ khā-ib-en /kha-b-en/
Глагол-связка
āсh- /ačh-/ ‛быть’, nah- /nɔ-/ ‛не быть’
Настоящее Прошедшее Настоящее
Форма простое время простое время простое время
āch- nah-
1 л. āch-i /ačh-i/ ch-il-ām /čh-il-am/ nah-i /no-i/
фам. ф. āch-is /ačh-iʃ/ ch-il-i /čh-il-i/ nah-is /no-ʃ/
2 л. нейтр. ф. āch-a /ačh-o/ ch-il-e /čh-il-e/ nah-a /nɔ-o/
почтит. ф. āch-en /ačh-en/ chi-le-n /čh-il-en/ nah-en /nɔ-n/
3 л. нейтр. ф. āch-e /ačh-e/ ch-il-a /čh-il-o/ nah-e /nɔ-æ/
Продолжение таблицы
Несовершенное деепричастие
Вспомогательный глагол
Основное значение
(2-й компонент)
/čawa/ ‛хотеть’ желание
/para/ ‛мочь’ возможность, разрешение, посессивное
/pawa/ ‛получать’ внутренняя возможность
/laga/ ‛ударять’ инхоативное
/dewa/ ‛давать’ разрешение
/čɔla/ ‛идти, двигаться’ ‛чуть не’, ‛вот-вот’
/ǰawa/ ‛идти, уходить’ ‛собираться сделать что-то’
/bɔʃa/ ‛сидеть’ ‛заниматься чем-либо’
/thaka/ ‛быть, оставаться’ длящееся действие или процесс
/hɔwa/ ‛становиться’ (3 л.) долженствование
/ačh-/ ‛быть’, разрешение/запрещение
отрицательная форма /nei/
Совершенное деепричастие
Вспомогательный глагол
Основное значение
(2-й компонент)
/ǰawa/ ‛идти, уходить’ с глаголами движения — движение от говорящего; закон-
ченное действие; в прогрессивных временах — длящееся
действие или процесс
/aʃa/ ‛приходить’ с глаголами движения — движение к говорящему; с непе-
реходными глаголами — постепенное изменение; в про-
грессивных временах — действие, начавшееся в далеком
прошлом и продолжающееся до сих пор
/čɔla/ ‛идти, двигаться’ с глаголами движения — движение от; в перфекте —
длящееся или повторяющееся действие или процесс, час-
то возобновляемый
/dewa/ ‛давать’ действие, направленное от говорящего
/newa/ ‛брать’ действие, направленное к субъекту переходного глагола;
бенефактивное значение
/oʈha/ ‛подниматься’, /tola/ движение вверх, рост; увеличение; уменьшение; внезап-
‛поднимать’ ность
/pɔɽa/ ‛падать’ движение вниз; неожиданное, резкое движение
/ačh-/ ‛быть’ со стативными глаголами — состояние
/thaka/ ‛быть, оставаться’ со стативными глаголами — длительное состояние; в на-
стоящем обычном времени — обычные или повторяющиеся
действия, модальные значения: надежда, желание, пред-
положение; в будущем времени — действие, которое пред-
положительно уже совершилось в будущем; в прошедшем
обычном — обычное или предположительное действие
/rakha/ ‛держать, сохра- с переходными глаголами — продление действия, выражен-
нять’ ного смысловым глаголом, или результат этого действия
/phela/ ‛бросать’ с переходными глаголами — интенсивное действие; за-
конченность действия; насильственное действие; непред-
виденное, неожиданное действие
/bɔʃa/ ‛сидеть’ резкое, неожиданное действие, зачастую имеющее отри-
цательную коннотацию
Г.A. Зoгрaф, Е.Р. Крючкова, Ю.В. Мазурова. Бенгальский язык 421
ся’), /uɽe ǰawa/ ‛улететь’; /baǰha/ ‛бить (о часах)’ — /baǰhe uʈha/ ‛зазвонить (вне-
запно)’ (т. е. ‛звоня подняться’), /baǰhe ǰawa/ ‛отзвонить’ (букв. ‛звонив уйти’) и т. п.
Широко распространена редупликация слов разных классов, имеющая значе-
ния множественности (/ki ki?/ ‛какие (разные предметы)?’, /ke ke?/ ‛какие (разные
люди)?’), дистрибутивности (/dine dine/ ‛день за днем’, /ped ped/ ‛шаг за шагом’),
интенсивности (/æto ʃɔkal ʃɔkal?/ ‛так рано’), взаимного действия (/laʈhalaʈhi/
‛сражение на палках’), значение действия, одновременного с другим (с редупли-
кацией несовершенного деепричастия: /bhabte bhabte/ ‛думая’, /beɽate beɽate/
‛гуляя’). Еще одна разновидность редупликации — использование «слова-эхо»,
т. е. такого слова, которое самостоятельно не употребляется и является искажен-
ным отражением первого компонента. Подобные повторы особенно широко
употребляются в разговорном языке и обычно имеют значение ‛(что-то) и тому
подобное’. При этом в повторяющемся элементе происходит замена начального
согласного, чаще всего на /ʈ/: /dækha-ʈækha/ ‛глядеть вокруг и тому подобное’,
/ãttio-ʈãttio/ ‛родственники и тому подобное’ и т. д.
2.5.3. Б.я. — язык номинативного типа.
Грамматический порядок слов SOV, управляющее слово следует за управляе-
мым. Нарушение этого порядка, служащее средством эмфазы, допускается по
большей части в тех случаях, когда грамматические связи имеют формально-
морфологическое выражение. Определение предшествует определяемому, за исклю-
чением местоимений /ʃɔkole/ ‛все’ и /niǰe/ ‛сам’ (/ami niǰe/ ‛я сам’, /amra ʃɔkole/
‛мы все’), а также числительных со значением приблизительного количества (/din
dui/ ‛дня два’, но /dui din/ ‛два дня’). Существительные управляются послелога-
ми, которые, равно как и многие агглютинативные суффиксы, при оформлении
копулятивного словосочетания обычно присоединяются к последнему члену.
Вопросительные и отрицательные предложения сохраняют порядок слов,
обычный для повествовательных. Частный вопрос выражается вопросительными
местоимениями, занимающими позицию соответствующего члена предложения,
общий вопрос — частицей /ki/, не имеющей строго фиксированного места (/tumi
ki ǰabe?/ и /tumi ǰabe ki?/ ‛Ты пойдешь?’).
Основные типы конструкции предложения.
Именная: в качестве предикативного члена выступают существительные в
прямом или косвенных падежах, прилагательное, наречие и непредикативные
формы глагола. В отличие от большинства близкородственных языков, в Б.я.
связка настоящего времени обычно опускается: /tini ʃukhi/ ‛oн счастлив’. В про-
шедшем времени используется основа связки /čhil-/, в других временах и нефи-
нитных конструкциях в качестве связки используются соответствующие формы
глагола /thaka/ ‛оставаться’.
Разновидностью именной является конструкция сравнения, где «эталон»
оформлен послелогом /čeye/:
(49) tumi ama-r čeye bhalo
ты:НЕЙТР я-ГЕН ПОСЛ лучше
‛Ты лучше меня’.
Посессивная: подлежащее оформлено родительным падежом, объект имеет
форму прямого, и с ним согласуется связка, в этом случае обязательная:
Г.A. Зoгрaф, Е.Р. Крючкова, Ю.В. Мазурова. Бенгальский язык 423
ЛИТЕРАТУРА
Алексеева Е.А. Учебник бенгальского язы- Bandyopādhyāy H. Baṅgīya ṡabdakoṣ. Niu
ка. 2-е изд. М., 2002, ч. 1; 2003, ч. 2 [1-е изд. Dillī, 1966, khaṇḍ 1; 1967, khaṇḍ 2 [на бенгаль-
М., 1976]. ском языке].
Бенгальский язык. Вопросы грамматики. Bykova E.M. The Bengali Language. Moscow,
М., 1962. 1981.
Бенгальско-русский словарь: 38 000 слов / Cattopādhyāy S. Saral bhaṣa-prakaš baṅgala
Сост. E.М. Быкoвa, М.A. Eлизaрoвa, И.С. Кo- byakaran. Kalikata, 1960 [на бенгальском языке].
лoбкoв. М., 1957. Chatterji S.K. Bengali Phonetics // Bulletin of
Библиография работ по бенгальскому язы- the School of Oriental Studies, 1921, vol. II, №. 1.
кознанию / Сост. К.Л. Чижикова. М., 1974. Chatterji S.K. The Origin and Development of
Быкoвa E.М. Подлежащее и сказуемое в со- the Bengali Language. Calcutta, 1926 [2nd ed.
временном бенгальском языке. М., 1960. London, 1970–1971].
Быкoвa E.М. Бенгальский язык. М., 1966. Dakshi A. Learning Bengali. A Self Tutor on a
Быкова Е.М. Факультативность? // Восточ- Phonetic Basis. 2nd ed. Calcutta, 2003.
ное языкознание. Факультативность. М., 1982. Dimock E.G. Notes on Stem Vowel Alterna-
Вопросы грамматики бенгальского языка. tion in the Bengali Verb // Indian Linguistics,
М., 1964. 1957, vol. 17.
Русско-бенгальский словарь: ок. 24 000 Dimock E.G. Introduction to Bengali. Chicago,
слов / Сост. Дж. Литтoн; Под ред. Н. Бхoу- 1964, pts. I–II.
микa и Ш. Гхoшa. М., 1966. Ferguson Ch.A. The Basic Grammatical Cate-
Чeвкинa Л.М. Языковая ситуация и языко- gories of Bengali // Proceedings of the Ninth In-
вая политика в Бангладеш // Языковая поли- ternational Congress of Linguists. The Hague,
тика в афро-азиатских странах. М., 1977. 1964.
Anderson J.D. А Manual of the Bengali Lan- Ferguson Ch.A., Chawdhry M. The Phonemes
guage. Cambridge, 1920. of Bengali // Language, 1960, vol. 36.
М. Тулмин. Раджбанши/камта язык (в Индии и Бангладеш) 429
Grierson G.A. (ed.). Linguistic Survey of In- Radice W. Teach Yourself Bengali: Complete
dia. Vol. V: Indo-Aryan Languages. Eastern Course. L.; Chicago, 2003.
Group. Part I: Specimens of the Bengali and As- Ray P.S., Hai M. A., Ray L. Bengali Language
samese Languages. Calcutta, 1903. Handbook. Washington, 1966.
Hai M.A. A Phonetic and Phonological Study Seely C.B. Intermediate Bangla. 2006 [Элек-
of Nasals and Nasalization in Bengali. Dacca, тронный ресурс]. Режим доступа: http://home.
1960. uchicago.edu/~cbs2/banglainstruction.html.
Milne W.S. A Practical Bengali Grammar. Sen S. A Grammatical Sketch of Bengali //
Calcutta, 1913. Grammatical Sketches of Indian Languages with
Mitra S.Ch. The Student’s Bengali-English Comparative Vocabulary and Texts. Delhi, 1975
Dictionary. 2nd ed. Calcutta, 1924. (Census of India, 1971. Series 1: India. Language
Mukkerji T. The Old Bengali Language and monographs, № 2).
Text. Calcutta, 1963. Smith W.L. Bengali Reference Grammar.
Page W.S. An Introduction to Colloquial Ben- Stockholm, 1997.
gali. Cambridge, 1934. Uсida N. Der Bengali-Dialekt von Chittagong.
Probal Dasgupta. Bangla // The Indo-Aryan Wiesbaden, 1970.
Languages / Ed. by G. Cardona, D. Jain. N. Y., Zbavitel D. Non-Finite Verbal Forms in Ben-
2003. [2nd ed. 2007] gali. Prague, 1970.
М. Тулмин
1
РАДЖБАНШИ/КАМТА ЯЗЫК (В ИНДИИ И БАНГЛАДЕШ)
4.0. На Р.я. существует богатая устная традиция, есть также письменные па-
мятники. К устной традиции относятся сказки, стихи, а также народные песни
бхавоя (bhawoya), представляющие собой особый музыкальный жанр раджбан-
ши/камта, который очень популярен в Западной Бенгалии и Ассаме. Сюжеты
этих песен исполнены драматизма: возлюбленный отправляется в путешествие,
из которого может не вернуться; аист пойман в ловушку, из которой не может
выбраться, и т. п.
С. Чаудхури наиболее древним из письменных памятников на Р.я. называет са-
гу «Māṇikcandra», а также упоминает «Adbhutācāryyer Rāmāyaṇ», «Caṇḍikā-vijay»,
«Manasā-maṅgal» и др. К письменным источникам на Р.я. можно также отнести
письмо царя Наранараяна из династии Коч ахомскому царю Сукхампхе (в транс-
литерации Chukhampha, индийский вариант имени Сваргадев (< скр. Svargadeva),
написанное в 1555 г. до н. э. Однако бенгальские исследователи считают это
письмо самым ранним прозаическим произведением на бенгальском языке —
точка зрения, согласно которой Р.я. является диалектом бенгали.
Правители царства Камта из династии Коч по большей части предпочитали
поддерживать письменный язык, возникший из языка жителей г. Гаур, средневе-
ковой столицы Бенгалии, нежели родные языки жителей их собственного царст-
ва. Этим, по крайней мере отчасти, объясняется низкая социальная позиция Р.я. и
его диалектный статус.
В настоящее время рост грамотности и политического самосознания населения
привел к возникновению народного движения за признание Р.я. стандартизован-
ной общепринятой формой письма. Существуют три журнала на этом языке:
েডগর Ḍaigaur [ɖɛgɔr], জললয় Jaulaulaui [ʤɔlɔlɔi] и রায়ডাক Raiḍak [raiɖak].
Существуют также многочисленные поэтические сборники, короткие рассказы,
пьесы, фильмы, музыкальные клипы, созданные местными авторами. В данный
момент идет работа над четырьмя словарями, есть завершенный глоссарий
рангпури Rangpuri-SCB. Существует «Литературное общество камта».
5.0.0. Лингвистическая характеристика.
Предлагаемое описание Р.я. в основном сосредоточено на фонологии и мор-
фологии с некоторыми элементами синтаксиса.
5.1.0. В Р.я. семь гласных, гласная a имеет аллофон [ɐ]. Долгота не является
различительным фонологическим признаком ни в одной из разновидностей Р.я.,
назализация отсутствует в диалекте Коч-Бихар, но имеется в диалектах на юге
Рангпура.
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний i u
Средний закрытый e o
Средний открытый ɛ [ɐ] ɔ
Нижний ɑ
432 Восточные индоарийские языки
ʦʰ
Придых.
[s], [sʲ]
Аффрикаты
ʣ
Непридых.
[z], [zʲ]
Придых. ʣh
Фрикативные Гл. ʃ [ʃj] h
Зв. v
Носовые m n ŋ [ŋʲ]
Сонорные
/l/
Боковые
[lʲ], [ʎ]
Дрожащие и одноударные /r/ [rj] (ɽ)
Глайды ʋ j
подвергаются ассимиляции: *[báriʃa] > *[báirʃa] > bayśa [baiʃa] > [bɐiʃʲɛ] ‛сезон
дождей’. Это стяжение, видимо, связано с i-метатезой, которая встречается также
в некоторых двусложных словах: *[rati] > *[rait] > ayt [ait] ‛ночь’; *[kʰali] ‛пус-
той’ > khayl [kʰail] ‛пещера’. Редукция некоторых слогов является, кроме того,
результатом нерегулярного ослабления смычных в срединной позиции в некото-
рых служебных словах: *[ɛ-bɛla] ‛в этот раз’ > *[ɛβla] > aila [ɛla] ‛сейчас’. После-
довательность гласных возможна перед согласным, что необычно для индоарий-
ских языков: śaiota [ʃɛota] ‛поток’, poeṭa [poeʈa] ‛сандал’.
5.1.2. Необычным для индоарийских языков этого ареала является процесс па-
латализации согласных после гласных верхнего подъема /i/ или /u/ и перед /a/.
Наиболее сильно этот процесс затрагивает латеральный согласный, переходящий
в [lʲ] или [ʎ], например, pachila [pɐs(i)ʎɛ] ‛зад’. В этом и в других случаях фонема
/i/, которая влечет палатализацию /l/, факультативно подвергается редукции. По-
ка редукция /i/ факультативна, [ʎ] считается аллофоном /l/, однако если выпаде-
ние /i/ станет регулярным, а [ʎ] при этом останется как фонетическая реализация
латерального /l/, то это будет означать возникновение — в ограниченном числе
контекстов — отдельной фонемы /ʎ/.
Все согласные, встречающиеся в данной позиции, подвергаются палатализа-
ции: śipa [ʃipʲɛ] ‛корень дерева’, dhuma [dʱumʲɛ] ‛дым’, misa [misʲɛ] ‛ложный’
и т. п. Встречается даже лабиовелярный глайд, палатализующийся в этой пози-
ции: kavva [kɐuwʲɛ] ‛ворон’. Специфический аллофон [ɮ] возникает в результате
палатализации сочетания /ldz/: koilja [koiɮɛ] ‛печень’.
Палатализация согласного влечет за собой подъем следующего за ним /a/ и его
переход в [ɛ] (хотя это явление можно также объяснить влиянием предшеству-
ющего гласного верхнего подъема). В пользу последней интерпретации говорит
историческая прогрессивная ассимиляция *o > /u/ после гласных верхнего подъ-
ема: *[tui ʣaibo] > tui jaibu [tui ʣaibu] ‛ты пойдешь’. Этот переход уже не про-
дуктивен на синхронном уровне, тогда как переход /a/ > [ɛ] встречается и в со-
временной речи, причем чаще в сельской местности.
Аналогично бенгальскому и ассамскому языкам (и, возможно, ория) Р.я. унас-
ледовал явление регрессивной гармонии гласных: гласные не нижнего и не верх-
него подъема поднимаются на один уровень, если в последующем слоге есть
гласный верхнего подъема. Таким образом, /ɛ/ > [e]: /ʣɛʈi/ > [ʣeʈi] ‛ящерица, гек-
кон’; /e/ > [i]: /ken-i/ > [kini] ‛мы покупаем’; /ɔ/ > [o]: /mɔdʱu/ > [modʱu] ‛мед’; /o/ >
[u]: /tsʰor-/ > [tsʰorɐ, tsʰuri] ‛нож’. Хотя общая тенденция к подобному фонетиче-
скому переходу, скорее всего, существует еще со среднеиндийского (магадхско-
го) периода, охват этим процессом фонемы /e/ является инновацией.
Еще одно фонетическое чередование — ассимиляция /r/ последующим назальным,
латеральным или сибилянтом. Ассимиляция распространяется через границы слов
и морфем, например, /rn/ > [nn]: /zar nagse/ > [zɐn nɐgse] ‛замерзнуть’; /rl/ > [ll]:
/mɔr-le/ > [mɔlle] ‛он умер’; /rs/ > [ss]: /pani bar-se/ > [pɐni bɐsse] ‛вода поднимается’.
Лабиальные и велярные смычные спирантизируются в интервокальной позиции:
/pʰ/ > [ɸ], /b/ > [β], /g/ > [ɣ], /kʰ/ > [x]. Конечные согласные часто оглушаются.
Разновидность Р.я., бытующая в дистрикте Бонгаигаон, к востоку от округа
Коч-Бихар, с фонологической точки зрения очень близка ассамскому языку, од-
нако и в ней также имеются интересные чередования. В начальной позиции
434 Восточные индоарийские языки
Система личных местоимений различает три лица и два числа. Все местоиме-
ния имеют прямую (совпадающую с номинативом) и косвенную основы, напри-
мер, ед. ч. ном. п. mui ‛я’, дат. п. mo-k. Система местоимений значительно проще,
чем в бенгальском и ассамском языках, поскольку в ней отсутствует категория
гоноратива — сложная система степеней вежливости.
Личные местоимения
Ед. число Мн. число
Ном. п. Косв. осн. Ном. п. Косв. осн.
1 л. mui mo- (h)amra (h)ama-
2 л. tui to- tomra toma-
Ближн. план iṅaiy, iyaiy iṅai-, iyai- aimra, imrai imai-
3 л.
Дальн. план uṅaiy, uvaiy uṅai-, uyai- umrai umai-
Неличные местоимения
Ед. число Мн. число
Ном. п. Косв. осн. Ном. п. Косв. осн.
Вопросительные
kay ka- kay kay ka- ka-
определенные
Вопросительные
kaṅo, kayo kaṅ-...-o kaṅo kaṅo kaṅ-...-o kaṅ-...-o
неопределенные
Относительные
jay ja- jay jay ja- ja-
определенные
Относительные
jaṅo
неопределенные
П р и м е ч а н и е. Многоточие обозначает позицию падежного маркера.
436 Восточные индоарийские языки
ЛИТЕРАТУРА
Barma D.N. A Step to Kamata-Behari Lan- Driem G. van. Languages of the Himalayas: an
guage. Adhikari, 1991. Ethnolinguistic Handbook of the Greater Hima-
Barma D.N. কামতাপুরী ভাষা-সািহেতয্র পেরখা layan Region. Leiden; Boston, 2001.
Kamt̪ apuri bʰaʃa-ʃahit̪ t̪ er rupɔrekʰa. Tufanganj, Grierson G.A. (ed.) Linguistic Survey of India.
2000. Calcutta, 1903–1928 [переизд. Delhi, 1967].
Chatterji S.K. The Origin and Development of Toulmin M. Reconstructing Linguistic History
the Bengali Language. New Delhi, 1926 [пере- in a Dialect Continuum: the Kamta, Rajbanshi,
изд. 1985].
and Northern Deshi Bangla Subgroup of Indo-
Chaudhuri S.Ch. Notes on the Rangpur Dia-
Aryan: PhD Dissertation. Canberra, 2006.
lect // Indian Linguistics, 1939, vol. 7.
Das N. utরবে র ভাষাpস ut̪ t̪ ɔrbɔŋger bʰaʃa Toulmin M. From Linguistic to Sociolinguistic
prɔsɔŋg: A Collection of Investigative Papers on Reconstruction: The Kamta Historical Subgroup
Some Sociolinguistic Situations of North Bengal. of Indo-Aryan. Canberra.
Kolkata, 2001.
1.0. Раджбанши (Р.я.) — один из малых языков Непала. Носители Р.я. были
коренным населением районов Джхапа и Моранг, пока их не ассимилировали
индоарийские племена из горного Непала. В 1515 г. царь Бишвасингх из дина-
стии Коч, правивший в этой области, назвал себя и своих людей «раджбанши»,
что значило ‛потомки раджи’. С тех пор язык, на котором они говорили, получил
название «раджбанши». Когда правители этого народа приняли индуизм, они на-
делили своих подданных раджбанши особым социальным статусом. Поэтому та-
кие этнические группы, как таджпурия, ханди и т. д., также говорящие на Р.я.,
считают себя принадлежащими к другим культурным сообществам. Согласно ле-
440 Восточные индоарийские языки
гендам, правители называли раджбанши только тех людей, которые были спо-
собны заплатить в казну определенную сумму, а остальные не получили этого
названия, хотя и говорили на том же языке. Р.я. также имеет и другие названия,
совпадающие с этнонимами: коче, таджпурия, ханди, однако большинство носи-
телей предпочитают наименование раджбанши. Название «коче» возникло бла-
годаря историческим связям с народностью коч, проживавшей в Ассаме и Запад-
ной Бенгалии. Некоторые носители Р.я. называют себя «таджпурия», поскольку
верят, что их предки пришли из района Теджпур. Название «ханди» употребляет-
ся носителями Р.я. низших каст.
2.0. Раджбанши — коренные жители юго-восточных непальских районов
Джхапа и Моранг. Они также живут в индийских штатах Бихар, Западная Бенга-
лия, Ассам и некоторых регионах Бангладеш и Бутана. Большинство раджбанши
исповедуют индуизм. Они поклоняются верховному божеству — Тхакуру Брах-
мани, богам и богиням, а также явлениям природы.
Предполагается, что раджбанши относятся к смешанному европеоидно-монго-
лоидному типу, однако достаточного подтверждения эта гипотеза пока не полу-
чила. Отчетливо выражены монголоидные антропологические признаки. Счита-
ется, что язык, на котором говорили их предки, вымер, не выдержав мощного
влияния со стороны индоарийцев, вынужденных мигрировать начиная с VII в. н.э
из долин Инда и Ганга в долину Брахмапутры под натиском мусульман.
Согласно переписи 2001 г., число носителей Р.я. в Непале составляло
95812 чел. Число людей, для которых Р.я. является родным языком, растет. В со-
ответствии с отчетом Центрального статистического бюро Непала от 1995 г.,
число носителей Р.я. составляло в 1991 г. 0,46% общего населения Непала, а в
2001 г. оно выросло до 0,58%.
3.0. Р.я. принадлежит к восточной подгруппе индоарийских языков. Однако по
вопросу о месте Р.я. внутри этой подгруппы среди ученых нет единого мнения.
Дж. Грирсон считает его отдельным языком, в то время как К. Масика называет
его одним из диалектов бенгали. При ближайшем рассмотрении становится ясно,
что для этого языка характерны как черты бенгали, так и ассамского. М. Тулмин
выделяет в Западной Бенгалии и прилегающих районах Ассама и Бангладеш осо-
бый идиом под названием камта, или раджбанши (см. статью «Раджбанши/камта
(в Индии и Бангладеш)» в наст. издании). Ближайшим к нему является диалект
сурджапури на северо-востоке штата Бихар. Вопрос о том, считать ли Р.я. от-
дельным языком или одним из диалектов ассамского или бенгали, зависит от то-
го, какие критерии мы полагаем первостепенными для отличия языка от диалек-
та. В настоящей статье мы считаем Р.я. самостоятельным языком.
4.0. В Непале, как и в других местах своего распространения, Р.я. является
языком домашнего и внутриэтнического общения. Вследствие этого он испыты-
вает сильное влияние доминирующих в регионе языков — непали и майтхили.
Р.я. перенял письменность этих языков, а его носители являются в большинстве
случаев билингвами.
Носители используют Р.я. для общения внутри сообщества. Многие предста-
вители других народностей, обитающие в этих районах, также говорят на Р.я.
Среди носителей Р.я. использование непали или английского является признаком
высокого социального статуса. Учащиеся непальских или английских средних
Т. Поудел, Й.П. Ядав. Раджбанши язык (в Непале) 441
Придых. bʰ d̪ ʰ gʰ
Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Аффрикаты
Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные s h
Носовые m n ŋ
Сонор-
Боковые l
ные
Дрожащие и одноударные ɾ
Глайды ʋ j
442 Восточные индоарийские языки
ЛИТЕРАТУРА
Central Bureau of Statistics Report. Nepal, 1995. Poudel T. Rajbanshi Grammar and Interlin-
Census Report. Nepal, 2001. earized Text. München: LINCOM Europa, 2006.
Grierson G.A. (ed.) The Linguistic Survey of Srivastava D. History and Development of
India. Vol. V: Indo-Aryan Languages. Eastern Nepali Language. Calcutta, 1962.
Group. Pt. I: Specimens of the Bengali and As- Toulmin M. Reconstructing Linguistic History in
samese languages. Delhi, 1916. a Dialect Continuum: the Kamta, Rajbanshi, and
Masica C.P. The Indo-Aryan Languages. Northern Deshi Bangla Subgroup of Indo-Aryan:
Cambridge, 1991. PhD Dissertation. Canberra, 2006 (School of Lan-
Poudel T. The Rajbanshi Verbs: MA Thesis. guage Studies, Australian National University).
Kirtipur, 2005 (Department of Linguistics, Trib- Wilde Ch. Notes on Rajbanshi Phonology and
huwan University). Orthography Development // Contemporary Is-
446 Восточные индоарийские языки
sues in Nepalese Linguistics / Ed. by Y. Yadava sity of Helsinki, Department of General Linguis-
et al. Kathmandu, 2005. tics, Publication No 43).
Wilde Ch. A Sketch of the Phonology and Wong Y.L. Rājavaṃśī śabdakośa: Rājavaṃśī —
Grammar of Rājbanshi. Helsinki, 2008. (Univer- Nepālī — Aṅgrejī. Lalitpur: Nepali National
Languages Preservation Institute, 2009.
Г.А. Зограф
ОРИЯ ЯЗЫК
Согласные
По месту образования
По способу Переднеязычные
Средне- Задне- Глот-
образования Губ- палато- языч- языч- таль-
ные зуб- ретро-
флекс- альвео- ные ные ные
ные ные лярные
Гл. Непридых. p t ʈ k
Придых. ph th ʈʰ kʰ
Взрывные
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Аффрикаты
Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные Гл. s h
Носовые m n ɳ ɲ ŋ
Сонорные
Боковые l ɭ
Дрожащие и Непридых. ɾ ɽ
одноударные Придых. ɽʰ
Глайды υ j
венно для персональных); -sabu, -sakaḷa (для одушевленных); -luca, -taka, -āvaḷī,
-guccha, -rāśi, -samūha, -samasta, -ādi (преимущественно для неодушевленных)
и др. Малоупотребительным способом передачи множественности служат арха-
ичные флективные окончания -е (оно же в -māne, -sakale и др.) и -ṅ-, -ṅku (для
косвенных падежей). Все перечисленные показатели обычно опускаются, если
множественность выражена контекстуально — числительным или другим коли-
чественным определением, повтором и т. п.
Категория числа не находит выражения в глаголе — старые формы согласо-
вания по числу переосмыслены здесь в иерархически субординационные
(см. 2.3.6.).
2.3.4. Обычная парадигма склонения существительного состоит из прямого и
четырех косвенных п а д е ж е й, образуемых агглютинативными аффиксами: да-
тельный (-ku), локатив-инструменталис (-rе), аблатив (-ru), генитив (-rа). При
оформлении цепочки однородных членов эти показатели обычно «выносятся за
скобки». Рудиментом флективного словоизменения служит косвенная основа
множественного числа (образуется суффиксом -ṅ- при направительном показате-
ле и суффиксом -ṅka- при прочих). Форма на -ṅka употребляется и самостоятель-
но — в притяжательном значении. Она же, наряду с прямым падежом и генити-
вом (на -ra), служит основой, к которой присоединяются послелоги, используе-
мые для конкретизации падежных значений. Как и в других родственных языках,
большинство из них имеет субстантивную и адвербиальную этимологию. Пред-
ставление об их характерной структуре дают приводимые ниже примеры: ṭhũ
(< ṭhāru) ‛из’, ṭhāku ‛к’, ṭhāre ‛в’, dvārā ‛посредством’, chaṛā, vyatīta ‛кроме’, pā̃ i,
lāgi, sakāśe, nimante ‛для’, pari, bhali ‛подобно’, paryyanta, yāe ‛до’, binā ‛без’,
yogũ ‛из-за’, upare ‛на’, taḷe ‛под’ (местоположение), uparaku ‛на’, taḷaku ‛под’
(направление), āga ‛до’, āgare, age ‛перед’, uttāre, para, pare ‛после’, sahita, saha,
saṅge ‛с’ и т. д.
2.3.5. Инвентарь глагольных категорий и их содержание в О.я. сужены по
сравнению с западными индоарийскими языками.
Н е п е р е х о д н о с т ь / п е р е х о д н о с т ь различаются здесь исключи-
тельно синтаксически — по способности или неспособности глаголов принимать
прямое дополнение; различий в оформлении они не обнаруживают. Последова-
тельной системы образования каузативных глаголов, формально противостоящих
переходным, здесь нет.
Категория з а л о г а в О.я. также практически отсутствует — здесь нет регу-
лярно образуемых пассивных форм, ни синтетических, ни аналитических.
Выражение категории в и д а можно усмотреть в противопоставлении трех
рядов предикативных форм: синтетических (общий вид); аналитических, обра-
зуемых с помощью деепричастия несовершенного вида на -u (несовершенный
вид), и аналитических, образуемых с помощью деепричастия совершенного вида
на -i (совершенный вид).
Категория в р е м е н и выражается выбором специальных суффиксальных
показателей (-(i)l- — для прошедшего, -ib- — для будущего) или личных оконча-
ний (для настоящего), а в аналитических формах — выбором соответствующих
типов вспомогательного глагола: ach- — для настоящего времени и thibā — для
прошедшего и будущего.
Г.А. Зограф. Ория язык 451
Местоимения
Личные
1 л. 2 л.
Па- фам. нейтр.
почтит. ф. нейтр. ф. почтит. ф.
деж ф. ф.
Единственное число
Прям. tu mũ āmhe tume tumhe āpaṇa
mo(ra)
Ген. to(ra) āmha(ra) tuma(ra) tumha(ra) āpaṇaṅka(ra)
mohara
Дат./ mote
tote āmha(ṅ)ku tumaku tumhaṅku āpaṇaṅku
Акк mate
Множественное число
Прям. (tume) āme āmhemāne tumemāne tumhemāne āpaṇamāne
Ген. āma(ra) āmhamānaṅka(ra) tumamānaṅka(ra) tumhamānaṅka(ra) āpaṇamānaṅka(ra)
Дат. āmaku āmhamānaṅku tumamānaṅku tumhamānaṅku āpaṇamānaṅku
Неличные
Указательные Вопросительные
Относи- Неопреде-
ближнего дальнего тельные ленные
Форма перс. неперс.
плана плана
Субстантивные
Прям. п. ehā, ihā, yā tāhā, tā, se ye, yā(hā) kie, keũ ki, kana kehi, kichi
Косв. осн.
ehā-, yā- tā(hā)-, tahĩ- yā(hā)- kā(hā)- kāhĩ kā(hā)-, kāhāri-
нейтр.
Косв. осн. ehāṅ(ka)-
tā(hā)ṅ(ka)- yā(hā)ṅka-
почтит. yāṅ(ka)-
Адъективные
ehi, ei, e sehi, sei, se ye, yā(hā), yeũ keu, kou kisa kehi, kichi
Г.А. Зограф. Ория язык 453
Продолжение таблицы
Указательные
Относи- Вопроси-
ближнего дальнего тельные тельные
Форма
плана плана
Адвербиальные
Количе-
ete tete yete kete
ства
Времени ebe tebe yebe kebe
teṇe, tahĩ,
Места eṇe yeũṭhi, yatra kahĩ
tatra
Направ-
yuāṛe kuāṛe
ления
Образа
emanta temanta yemanta kemanta
действия
Глагол
Система основных видо-временных форм
karibā ‛делать’ (3 л.)
Время/ Вспом. Общий Несов. вид Сов. вид
наклонение глагол вид (karu) (kari)
karuachi kariachi
Настоящее achi kare
(karuchi) (karichi)
Прошедшее thilā kalā karu thilā kari thilā
Будущее thiba kariba karu thiba kari thiba
Сослагательно-
thāantā karantā karu thāantā kari thāantā
условное
454 Восточные индоарийские языки
Непредикативные формы
Словоизменительный
Наименование Показатель Примечание
класс
Глагольное имя
существительное (пол-
(герундий- -ibā Словарная форма глагола
ная парадигма в ед. ч.)
причастие)
Глагольное имя
-lā существительное
(причастие)
Глагольное имя
-ā неизменяемо
(причастие)
Причастие -antā/-anti неизменяемо
Деепричастие не- Выражает сопутст-
-u/-ũ неизменяемо
совершенного вида вующее действие
Деепричастие со- Выражает предшест-
-i/-ĩ неизменяемо
вершенного вида вующее действие
Абсолютное Выражает сопутст-
-ante неизменяемо
причастие вующее действие
Условное Выражает обусловли-
-ile неизменяемо
деепричастие вающее действие
ЛИТЕРАТУРА
Карпушкин Б.М. Язык ория. М., 1964. Grierson G.A. (ed.). Linguistic Survey of In-
Карпушкин Б.М. Безличные предложения в dia. Vol. V: Indo-Aryan Languages. Eastern
восточной группе новоиндоарийских язы- Group. Part II: Specimens of the Bihari and
ков // Односоставные предложения в восточ- Oriya Languages. Calcutta, 1903.
ных языках. М., 1976. Maltby T.J. Practical Handbook of the Oriya
Карпушкин Б.М. Номинативные предложе- Language. Cuttack, 1945.
ния с детерминантами в восточной группе Misra H. Historical Oriya Morphology. Vara-
новоиндоарийских языков // Односоставные nasi, 1975.
предложения в восточных языках. М., 1976. Pattanayak D.P. A Controlled Historical Re-
Das Gupta В.В., Das B. Oriya Self-taught. construction of Oriya, Assamese, Bengali and
Calcutta, 1968. Hindi. The Hague; Paris, 1966.
СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЕ ИНДОАРИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
Л.В. Хохлова
ПАНДЖАБИ ЯЗЫК
x s y h
sassā háhā
U k V kh W g X gh Y ŋ
kakkā khakkhā gaggā kàgga ŋaŋā
Z c [ ch \ j ] jh ^ ñ
caccā chacchā jajjā càjjā ñañā
_ ṭ ` ṭh a ḍ b ḍh c ṇ
ṭaŋkā ṭhaṭṭhā ḍaḍā ṭàḍḍā ṇáṇā
d t e th f d g dh hn
tattā thatthā daddā tàddā nannā
j p k ph l b m bh n m
pappā phapphā babbā pàbbā mammā
o y p r r l u w ṛ
yayā rárā lallā wawwā ṛárā
тов: h¸ nh, p¸ rh, ¸ ṛh, r¸ lh, n¸ mh. В препозиции к гласной согласные со знаком h¸
обозначают нисходящий, в постпозиции — восходящий тон: h¸~H nàī, r¸~H lhàī,
n¸h mī̀n, j¸ páṛ, Zr¸ cúl.
Для обозначения назализованных гласных, а также носовых согласных, пред-
шествующих гоморганному консонантному звуку, употребляются символы ṭippī
и ± bindī. Первый пишется в случае, если ему предшествуют краткие графиче-
ские варианты гласных /a/, /i/, /u/, /ū/, а также полный вариант /ī/: Eg, lf, xX,
U\~, W\, Gd\̩~n, второй — после всех остальных знаков гласных:
x°f, _~u², P£lx , U´j, ZµU~, j³f~.
Удвоение согласного обозначается символом adhak: yx~, W`.
1.5.0. В истории языка П.я. выделяют четыре основных периода.
I. Cтарый П.я. (XI–XIV вв.) представлен в основном поэтическими произведе-
ниями поэтов-суфиев и бхактов на западном диалекте (мултани). К наиболее из-
вестным поэтам этого периода относится суфийский поэт-мистик Фарид Шакар-
гандж (1173–1266).
II. Средневековый П.я. (XV–XVII вв.). Основное литературное произведение
этого периода — сикхский канон «Ади Грантх», составленный в 1604 г. пятым
сикхским гуру Арджаном. «Ади Грантх» включает стихотворные произведения
основателя сикхизма гуру Нанака и других сикхских гуру, а также известных по-
этов — суфиев и бхактов: Кабира, Намдева, Фарида и др. «Ади Грантх» неодно-
роден в языковом отношении. Он содержит грамматические формы, синтаксиче-
ские конструкции и лексику как браджа, так и восточных и западных панджаб-
ских диалектов. Помимо «Ади Грантха», к значительным произведениям этого
периода относятся стихи суфийского поэта Шаха Хусейна из Лахора. В XVII в.
появляются также прозаические произведения на П.я., прежде всего «Джанам
сакхи» — жизнеописания гуру Нанака. Считается, что в XV–XVII вв. начинается
формирование литературного стандарта на основе диалекта маджхи с центрами в
Лахоре и Амритсаре.
III. П.я. Нового времени (XVIII–XIX вв.). В этот период создаются романтиче-
ские поэмы светского содержания таких известных исламских поэтов, как Варис
Шах, Ахмад Яр, Хашим и др. Эти поэмы составляют общее литературное насле-
дие современных панджабцев, независимо от их религиозной принадлежности.
Поэмы содержат большое число арабских и персидских заимствований, многие
из которых легко адаптируются, и в описываемый период, очевидно, уже не вос-
принимались носителями как чужеродный элемент. Кроме того, продолжается
развитие религиозной литературы разных жанров, авторами которой были сикхи
и индуисты. Религиозная литература сикхов и в особенности индуистов содержа-
ла большое число санскритских заимствований. Этот период характеризуется
стандартизацией литературного языка на основе диалекта маджхи.
IV. Современный П.я. (XX–XXI вв.). Современная литература представлена
разнообразными жанрами: поэзией, прозой, публицистикой, драматургией, фи-
лософскими и религиозными сочинениями, текстами по литературоведению,
языкознанию, юриспруденции, естественным и техническим наукам и т. д. Про-
изведения таких панджабских писателей, как Амрита Притам, Притам Сингх Са-
фир, Картар Сингх Дуггал и др., переведены на многие языки мира. В начале сво-
его становления современная панджабская литература испытывала сильное
462 Северо-западные индоарийские языки
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
ī ī̃ ū ū̃
Верхний
i ĩ uũ
Средне-верхний e ẽ oõ
Средне-нижний æ æ̃ ɐ ɐ̃ ɔ ɔ̃
Нижний ɑ ɑ̃
Согласные
По месту образования
По способу Переднеязычные
образования Губ- Средне- Задне- Глот-
ные зуб ретро- палато- язычные язычные тальные
ные флексные альвеолярные
Гл. Непридых. p t ʈ k
Взрыв- h
ные Придых. p th ʈʰ kʰ
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Гл. Непридых. ʧ
Аффри-
каты Придых. ʧh
Зв. Непридых. ʤ
Фрика- Гл. f s ʃ h
тивные Зв. (v) z
Носовые m n ɳ (ɲ) (ŋ)
Сонорные
Боковые l ɭ
Дрожащие и
одноударные ɾ ɽ
Глайды ʋ j
Изменяемые прилагательные
(окончание м. р. ед. ч. -ā)
kālā ‛черный’
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
М. р. Ж.р М. р. Ж. р.
Прям. kālā kālī kāle kālīā̃
Косв. kāle kālī kāle/kāliā̃ kālīā̃
Местоимения
Личные
mæ̃ ‛я’, tū̃ ‛ты’, asī̃ ‛мы’, tusī̃ ‛вы’
1 л. 2 л.
Падеж
Ед. ч. Мн. ч Ед. ч. Мн. ч.
Прям. mæn asī̃ tū̃ tusī̃
Косв. mæ asā̃ /sā̃ tū̃ tusī̃/tusā̃ /tuā̃̀ ̀
Дат./вин. mænū̃ sā̃ nū̃ tænū̃ tuā̀ nū̃
Отложит. mæthõ sāthõ tæthõ tuā̀ thõ
Указательные
é ‛онʼ, ʽэтот’, ó ‛онʼ, ʽтотʼ
Ед. число Мн. число
Падеж Ближний Дальний Ближний Дальний
план план план план
Прям. é ó é ó
Косв. é/is ó/us énā̃ ónā̃
Неопределенные
koī ‛кто-то’ kaī ‛несколько’ kúj ‛что-тоʼ, ʽнечто’
Падеж Одуш. Одуш./Неодуш. Неодуш.
Прям. koī kaī kúj
Ед. ч. Мн. ч.
Косв. kaī kúj
kise kinnā́
Регулярные соотношения
внутри классов наречий
Ближнего Дальнего плана
плана и соотносительные Относительные Вопросительные
éthe ‛здесь’ óthe ‛там’ jitthe ‛где’ kítthe ‛где’
éthõ ‛отсюда’ óthõ ‛оттуда’ jitthõ ‛откуда’ kítthõ ‛откуда’
édar ‛здесь’ ódar ‛там’ jíddar ‛где’ kíddar ‛где’
ewẽ ‛так’ owẽ ‛так’ jiwẽ ‛как’ kiwẽ ‛как’
inj ‛так’ unj ‛так’ — kinj ‛как’
Глагол
Непредикативные формы глагола.
Основа глагола. Первичная глагольная основа совпадает с корнем либо бывает
расширена суффиксами, в том числе суффиксом каузатива I -ā- и каузатива II
-wā-: uṭṭh-ṇā ‛вставать’ — uṭhāu-ṇā (uṭhɔ-ṇā) ‛поднимать (самому)’ — uṭhwāu-ṇā
(uṭhwɔ-ṇā) ‛велеть поднять’. Образование каузатива может сопровождаться изме-
нением гласного корня: khā-ṇā ‛есть’ — khu(w)ɔ-ṇā ‛кормить’.
Инфинитив образуется присоединением к основе глагола суффикса -ṇ и родо-
числовых окончаний прилагательных, при этом происходят следующие морфо-
нологические изменения:
— геминаты в конце глагольной основы перед суффиксом инфинитива -ṇ со-
храняются, глагольная основа и суффикс разделяются гласным /ə/: основа kuṭṭ
‛бить’ > kuṭṭ-ə-ṇā;
— суффикс инфинитива /ṇ/ после согласных /r/, /ṛ/, /ṇ/ переходит в /n/, ср.
mil-ṇ-ā ‛встречаться’, но páṛ-n-ā ‛читать’, baṇ-n-ā ‛становиться’, kar-n-ā ‛делать’;
Л.В. Хохлова. Панджаби язык 491
Настоящее процессивное
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. bol riā́ /raī́ hā̃ bol raé/raī́ā̃ hā̃
2 л. bol riā́ /raī́ hæn bol raé/raī́ā̃ ho
3 л. bol riā́ /raī́ hæ bol raé/raī́ā̃ han/ne
Прошедшее процессивное
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. bol riā́ /raī́ sā̃ bol raé/raī́ā̃ sā̃
2 л. bol riā́ /raī́ sæn bol raé/raī́ā̃ so
3 л. bol riā́ /raī́ sī bol raé/raī́ā̃ san
Давнопрошедшее (плюсквамперфект)
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. boliā/bolī sā̃ bole/bolīā̃ sā̃
2 л. boliā/bolī sæn bole/bolīā̃ so
3 л. boliā/bolī sī bole/bolīā̃ san
Будущее время
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. bol-ā̃ -g-ā/bol-ā̃ -gī bol-ā̃ g-e/bol-ā̃ -g-īā̃
2 л. bol-en-g-ā/bol-en-g-ī bol-o-g-e/bol-o-g-īā̃
3 л. bol-en-g-ā/bol-en-g-ī bol-aṇ-g-e/bol-aṇ-g-īā̃
Предположительное наклонение
Несовершенный вид
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. boldā hówāngā/boldī hówāngī bolde hówānge/boldīā̃ hówāngīā̃
2 л. boldā hóengā/boldī hóengī bolde/hówoge/ boldīā̃ hówā̃ gīā̃
3 л. boldā hóega /boldī hóegī bolde hóṇge /boldīā̃ hóṇgīā̃
Совершенный вид
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. boliā hówā gā/bolī hówāngī
n
bole hówā ge/bolīā̃ hówāngīā̃
n
Процессивный вид
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. bol riā́ hówāngā/bol raī́ hówāngī bol raé hówānge/bol raī́ā̃ hówāngīā̃
2 л. bol riā́ hóengā/bol raī́ hóengī bol rae hówoge/bol raī́ā̃ hówogīā̃
3 л. bol ria hóegā/hóegī bol rae hóṇge/ bol raī́ā̃ hóṇgīā̃
Сослагательное наклонение
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Нейтр. ф. Несов. в.
1 л. bolā̃ bolīe boldā/boldī hoā̃ bolde/boldīā̃ hoīe
2 л. bolẽ bolo boldā/boldī hoẽ bolde/boldīā̃ howo
3 л. bole bolaṇ boldā/boldī hoe bolde/boldīā̃ hoṇ
Персидские префиксы.
— nā- отрицательный префикс, присоединяется к существительным и прила-
гательным; играет адъективирующую роль: khuš ‛радостный’ — nā-khuš ‛печаль-
ный’, umīd ‛надежда’ — nā-umīd ‛безнадежный’;
— be- ‛отсутствие чего-либо’; присоединяется, как правило, к существитель-
ным, играет адъективирующую роль: parwā́ ‛забота’, ‛беспокойство’ — be-parwā́
‛беззаботный’, jān ‛жизнь’, ‛душа’ — be-jān ‛безжизненный’; вместе с суффикса-
ми образует производные существительные: šarm ‛стыд’ — be-šarm ‛бесстыд-
ный’ — be-šarmī ‛бесстыдство’;
— bā- ‛совместность’; присоединяется, как правило, к существительным, игра-
ет роль адъективатора или адвербиализатора: zor ‛сила’ — bā-zor ‛с силой’,
‛насильно’, ‛принудительно’, taswīr ‛картина’, ‛иллюстрация’ — bā-taswīr ‛иллю-
стрированный’.
Арабские префиксы. Перечисленные ниже префиксы присоединяются к суще-
ствительным и прилагательным, могут играть роль адъективатора или адвербиа-
лизатора.
— lā-/bilā- ‛лишенный чего-либо’: jawāb ‛ответ’ — lā-jawāb ‛несравненный’,
ilāj ‛лечение’ — lā-ilāj ‛неизлечимый’, šak ‛сомнение’ — bilā-šak ‛несомненно’,
šānī ‛подобный’, ‛похожий’ — bilā-šānī ‛бесподобный’, ‛непохожий’;
— gær- ‛лишенный чего-либо’: insāf ‛справедливость’ — gær-insāf ‛неспра-
ведливый’, kanūnī ‛законный’ — gær-kanūnī ‛незаконный’, kudratī ‛природный,
естественный’ — gær-kudratī ‛неестественный’;
— bar- ‛отделенный от чего-либо’: taraf ‛сторона, направление’ — bar-taraf
‛отдельный’, ‛уволенный’, khilāf ‛противоположный’ — (de) bar-khilāf ‛напротив’,
‛в противоположность’;
— dar- ‛находящийся внутри’: asal ‛подлинный’ — dar-asal ‛в действительно-
сти’, pardā ‛парда’, ‛завеса’ — dar-pardā ‛тайный, секретный’, ‛тайно, секретно’.
С у ф ф и к с ы.
I. Суффиксы, маркирующие переход слов из одной части речи в другую. Ниже
панджабские суффиксы приводятся без всяких помет, специально отмечаются
заимствованные суффиксы.
Суффиксы, образующие абстрактные имена существительные от глагольных
основ: -ṇ/-aṇ: lagā- ‛взимать арендную плату’ — lagā-ṇ ‛налог’, uḍ- ‛летать’ uḍ-aṇ
‛полет’; -āp: mil- ‛встречаться’ — mil-āp ‛соглашение’; -āwaṭ/-āoṭ: thak- ‛уста-
вать’ — thak-āwaṭ/-āoṭ ‛усталость’; -ɔt-ā: samaj- ‛понимать’ — samj-ɔt-ā ‛договор’;
-ɔt-ī: kaṭ- ‛вычитать’ — kaṭ-ɔt-ī ‛вычет’; -āwā: pǽṇ- ‛надевать’ — pǽṇ-āwā ‛одеж-
да’; -ā́ ṭ: kàbrā- ‛беспокоиться’ — kàbrā-ā́ ṭ ‛беспокойство’; -tī: giṇ- ‛считать’ —
giṇ-tī ‛счет’; -at: bac- ‛экономить’ — bacc-at ‛экономия’; -er-ā: bas- ‛жить’ —
bas-er-ā ‛жилище’; -kī: ḍub-kī ‛ныряние’.
Суффиксы, образующие имена деятеля от глагольных основ: -ū: bigāṛ- ‛пор-
тить, губить, ссорить’ — bigāṛū ‛интриган’; -āk/-ākā/-ākū: laṛ- ‛воевать’ —
laṛ-āk/ākā/ākū ‛агрессор, милитарист’.
Суффиксы, образующие абстрактные имена существительные от глагольных
основ, имен существительных и прилагательных: -āī: laṛ- ‛воевать’ — laṛ-āī
‛война’, sac ‛правда’ — sac-āī ‛правильность, истинность’, mǽng-ā ‛дорогой’ —
mǽng-āī ‛дороговизна’; -(ā)pā: kuṭṭ- ‛бить’ — kuṭṭ-ā-pā ‛битье’, moṭ-ā ‛полный,
498 Северо-западные индоарийские языки
(120) is kuṛī nāl (на этой девушке) mæ̃ (я) wiā́ naī̃́ karāngā
‛На этой девушке я не женюсь’.
Субъект в функции ремы перемещается с первой позиции в предложении
вправо, в позицию непосредственно перед или даже за предикатом.
(121) māriā pæ̀ṇ ne prā̀ nū̃
бить:АОР.М.ЕД сестра ЭРГ брат ДАТ/ВИН
‛Побила сестра брата’.
(122) é imtihān mæ̃ pās karnā jā̃ tusī ̃ pās karne jāwoge?
‛Этот экзамен мне надо сдавать или ты пойдешь сдавать?’
Маркером темы является частица tā̃ .
(123) asī ̃ tā̃ āpṇe bacciā̃ nū̃ bɔ́ t piār karde hān
‛Если говорить о нас, то мы очень любим своих детей’.
(124) tusī̃ badmāšī naī̃́ kītī? badmāšī tā̃ sab lokā̃ ne kītī: mæ̃ tusī̃ món
‛Разве ты не совершил подлость?’ — Что касается подлости, то мы все ее
совершили: я, ты, Мохан’.
Частица hī маркирует рему.
(124) ḍākṭar sā́ b, tusī̃ wakat sir nā āunde tā̃ ó mar hī gaī hundī
‛Господин доктор, если бы Вы не пришли вовремя, она бы уже наверняка
умерла’.
Типы синтаксической связи внутри предложения.
Согласование характерно для предикативных и части атрибутивных синтагм.
В предикативных синтагмах эргативных конструкций наблюдается объектное,
неэргативных — субъектное согласование. В атрибутивных синтагмах «слуга»
согласуется с «хозяином» в том случае, если первый выражен изменяемой ча-
стью речи (изменяемые прилагательные, порядковые числительные, притяжа-
тельные местоимения).
Управление типично для синтагм, где глагол определяет форму прямого или
косвенного дополнения. Послелоги управляют существительными, требуя кос-
венного падежа.
Примыкание характерно для атрибутивных синтагм, где определение выраже-
но неизменяемой частью речи (неизменяемые прилагательные, количественные
числительные). Примыкают также наречия к глаголу и прилагательному.
2.5.4. Части с л о ж н о с о ч и н е н н о г о предложения могут связываться
как без союзов (а), так и при помощи сочинительных союзов.
(125) gītā ā gaī, sītā kiũ naī̃́ āī?
‛Гита уже пришла, Сита почему не пришла?’
Сочинительные союзы: te/ate/tā̃ ‛и, а’; jā̃ ‛или’, jā̃ tān…jā ‛либо...либо’; naī̃́ tā̃ ‛в
противном случае’; par/lekin/magar/parantu ‛но’; hī naī́n... sagõ ...wī ‛не только, но
и’; nā…nā/nā tān…nā ‛ни...ни’.
(126) pǽlā̃ rām kanm tõ jī curāundā sī te/ate/tā̃ huṇ dasā̃ nahuā̃ dī kamāī kardā hæ
‛Раньше Рам увиливал от работы, а теперь трудится в поте лица’.
(127) tusī̃ sāḍe kol āuṇwāle ho jā̃ sānnū̃ tuàḍe kol jāṇā cā́ īdā hæ?
‛Вы к нам приедете или нам следует к вам приехать?
506 Северо-западные индоарийские языки
(128) jā̃ tā̃ tusī̃ gāṇā gāo, jā̃ mæ̃ nū̃ gāṇ dio
‛Либо сам пой, либо позволь мне спеть’.
(129) mæ̃ dillī calā giā sī, naī ́ ̃ tā̃ tere kol zarūr āundā
‛Я (еще раньше) уехал в Дели, не то непременно зашел бы к тебе’.
(130) ó kúj naī̃́ jāndā par/lekin/magar/parantu har wiše ute lagātār āpṇī rāi dindā hæ
‛Он ничего не знает, но по любому вопросу высказывает свое мнение’.
(131) ó widwān hī náī ̃ sagõ wīr wī hæ
‛Он не только ученый, но и герой’.
(132) nā tā̃ mæ̃ ódī madad karāngā nā tusī̃ ódī madad karan dī košiš karo
‛Ни я не стану ему помогать, ни ты не пытайся ему помочь’.
Части сложноподчиненного предложения также могут соединяться как бессо-
юзной связью, так и при помощи союзов и союзных слов. Ср. два сложноподчи-
ненных предложения с изъяснительным типом связи, в (133) главное и придаточ-
ное связаны бессоюзной связью, в (134) — с помощью союза ki.
(133) tuànū̃ patā hæ mæ̃ kiõ āiā
‛Ты знаешь, почему я пришел’.
(134) mæ̃ socdā hā̃ ki rām kanmcor hæ
‛Я думаю, что Рам лентяй’.
Союзы и союзные слова, присоединяющие придаточное предложение к глав-
ному, часто имеют соотносительные корреляты в главном предложении. Соотно-
сительные слова в главном предложении могут быть обязательными (как в слу-
чае придаточных места), однако большей частью являются факультативными.
Ниже приводятся основные союзы и союзные слова, связывающие главное и
придаточное предложения.
Придаточное места: jitthe ‛где, куда’ — главное предложение utthe ‛там’.
(135) jitthe gītā jāndī hæ utthe surjīt wī jāwegā
‛Куда идет Гита, туда непременно пойдет и Сурджит’.
Придаточное условия: je ‛если’ — главное tā̃ ‛тогда’.
(136) je rām enā bekār nā hundā (tān) huṇ takk ónū̃ koī nā koī kanm zarūr mildā
‛Не будь Рам таким никчемным, он бы уже до сих пор нашел какую-
нибудь работу’.
Придаточное причины: kiunki ‛потому что’ — главное islaī ‛поэтому’.
(137) surjīt (islaī) ajj daftar naī ́ ̃ āiā kiunki ó bimār hæ
‛Сурджит сегодня не пришел в офис, так как он болен’.
Придаточное уступительное: pā̀ wẽ, cā́ e, kiū̃ nā ‛пусть, хоть и’ — главное tā̃ wī,
phir wī ‛все же’.
(138) pā̀ wẽ (cā́ e) tusī̃ āpṇā kanm na karo, mænū̃ kī farak pændā
‛Хоть ты и не будешь работать, мне что за дело?’
(139) asī̃ āpṇe āp nū̃ spašt karan dīā̃ kinnīā̃ wī košīšā̃ kiū̃ nā kītīā̃ han rām nū̃ kúj wī
samáj náhī̃ āiā
‛Сколько бы мы ни пытались объясниться, Рам ничего не понял’.
Л.В. Хохлова. Панджаби язык 507
kī sujjī
что приходить.в.голову:АОР.Ж.ЕД
‛Неизвестно, что пришло в голову мулле, пока он сидел в дарбаре’.
Предложения с пациенсом — контролером абсолютива принимаются не всеми
носителями языка.
(173) ?jālī passport banwākе rām
фальшивый паспорт заказывать:ДЕЕПРIII. СОВ Рам
pakṛiā giā
ловить:ПРИЧ.СОВ.М.ЕД идти:АОР.М.ЕД
‛Рам был пойман, заказав фальшивый паспорт’.
Субъект деепричастия может не совпадать с субъектом глагола-сказуемого.
В таких случаях деепричастный оборот описывает, как правило, протекание
времени.
(174) mæ̃ nū̃ dillī wic āiā̃ do sāl ho gae
я ДАТ/ВИН Дели в приходить:дее ПРИЧ II. СОВ два год быть:ОСН идти:АОР.М.МН
‛С тех пор, как я приехал в Дели, прошло два года’.
(175) rāmnū̃ dillīwic rǽndiā̃ (жить:ДЕЕПР.НЕСОВ) do sāl ho gae
‛Вот уже месяц, как Рам живет в Дели’.
512 Северо-западные индоарийские языки
ЛИТЕРАТУРА
Аксенов А.Т. Краткий очерк грамматики Аспекты компаративистики. 2 / Ред. И.С. Смир-
языка панджаби: Приложение к панджабско- нов. М., 2007.
русскому словарю // Сост. И.С. Рабинович, Хохлова Л.В. Эволюция аналитических и
И.Д. Серебряков М., 1961. синтетических пассивных конструкций в ин-
Зограф Г.А. Морфологический строй новых доарийских языках Западной Индии // Вопро-
индоарийских языков. М., 1976. сы филологии, 2008, № 2 (29).
Панджабско-русский словарь: 35 000 слов / Хохлова Л.В. Эволюция результативных
Сост. И.С. Рабинович, И.Д. Серебряков. М., конструкций в новоиндийских языках Запад-
1961. ной Индии (XIV–XX вв.) // Вестник МГУ.
Русско-панджабский словарь / Сост. Ф.Ф. Ану- Серия 13: Востоковедение, 2008, № 3.
фриев; Ред. Гурбахш Сингх. М., 1979. Хохлова Л.В. Каузативные глаголы в Запад-
Смирнов Ю.А. Язык ленди. М., 1970. ных новоиндийских языках // Вестник МГУ.
Смирнов Ю.А. Грамматика языка панджаби. Серия 13: Востоковедение, 2010, № 3.
М., 1976. Хохлова Л.В., Дулаи Н., Коул О.Н. Учебник
Толстая Н.И. Язык панджаби. М., 1960. языка панджаби. М., 1990.
Хохлова Л.В. Подлежащные свойства имен-
Angrezi-Punjabi kosh / Ed. by Singh Atam et
ных групп в эргативоидных языках Западной
al. Patiala, 1974.
Индии // Вестник МГУ: Серия Востоковеде-
Arabi-Farsi wicon utpann Punjabi shabdavali /
ние, 1989, № 4б.
Comp. A. Singh. Patiala, 2003 (Арабские и
Хохлова Л.В. Синтаксическая эволюция за-
падных новоиндийских языков в 15-20 вв. // персидские заимствования в панджаби).
Orientalia et Classica: Труды Института вос- Arun. Punjabi bhasha da itihas. Patiala, 1996
точных культур и античности. Выпуск XI: [на панджаби].
Л.В. Хохлова. Панджаби язык 515
Bahl K.C. Panjabi // Current Trends in Lin- The Yearbook of South Asian Languages and
guistics: Linguistics in South Asia / Ed. by Linguistics. New Delhi; London, 2001.
T.A. Sebeok. The Hague, 1969. Khokhlova L.V. The Distributuon of Analytic
Bahri U.S. Introductory Course in Spoken and Synthetic Passives in Indo-European Lan-
Punjabi. Chandigarh, 1973. guages of Western India (Hindi/Urdu, Punjabi,
Bailey T.C. Panjabi Grammar: a Brief Gram- Gujarati and Rajasthani) // Perspectives in Lin-
mar of Panjabi as Spoken in Wazirabad District. guistics: Papers in Honour of P.J. Mistry. New
Lahore, 1904 [repr. 1977]. Delhi, 2003.
Baily T.G. An English-Punjabi Dictionary. Khokhlova L.V. Infringement of Morphological
Delhi, 1919 [repr. 1976]. and Syntactic Operations’ Pairing in “Second
Bhatia M. An Intensive Course in Punjabi. Causative” Formation. (Hindi-Urdu, Punjabi,
Mysore, 1985. Gujarati, Rajasthani) // Indian Linguistics, 2003,
Bhatia T.K. Punjabi: A Cognitive-Descriptive vol. 64, № 1.
Grammar, London, 1993. Khokhlova L.V., Charanjit S. Resultative Con-
Bhushan B. Hindi Punjabi kriya padbandh: structions with Overt Agent/Possessor in West-
Vyatireki vishleshan. Agra, 1984 (Система ern NIA Languages (Hindi-Urdu, Punjabi, Guja-
глагола в хинди и панджаби: Сравнительное rati, Rajasthani // Old and New Perspectives on
исследование) [на панджаби]. South Asian Languages: Grammar and Seman-
Chand D. Panjabi bhasha da vikas. Chandi- tics / Ed. by C. Masica. Delhi, 2007.
garh, 1959 (История языка панджаби) [на Koul O.N., Bala M. Modes of Address and
панджаби]. Pronominal Usage in Punjabi. Mysore, 1989.
Cummings T.F., Bailey T.G. Panjabi manual
Malwai shabd kosh / Ed. by M. Singh. Patiala,
and grammar. Calcutta, 1925 [repr. Patiala, 1961].
2007 (Cловарь диалекта мальваи/мальви).
Gill H.S., Gleason Jr.H.A. A Reference
Masica C.P. The Indo-Aryan Languages.
Grammar of Panjabi. Hartford, 1963.
Cambridge, 1991.
Grierson G.A. Linguistic Survey of India. Cal-
Newton E.P. Panjabi grammar. Sialkot, 1896
cutta, 1916, vol. IX, pt. I.
[repr. Patiala, 1961].
Grierson G.A. Linguistic Survey of India. Cal-
Puar J.S. The Panjabi Verb. Form and
cutta, 1919, vol. VIII, pt. I.
Function. Patiala, 1990.
Dulai N.K. Punjabi Phonetic Reader. Mysore,
1980. Puar J.S., Chima B.S., Sangha S.S. Punjabi
Dulai N.K. A Pedagogical Grammar of Pun- bhasha da viakaran. Jalandhar, 1991 (Граммати-
jabi. Patiala, 1989. ка языка панджаби) [на панджаби].
Khokhlova L.V. Trends in the Development of Punjabi-English Dictionary / Ed. by G. Singh
Ergativity in New Indo-Aryan (Hindi, Urdu, et al. Amritsar, 1978.
Punjabi, Gujarati and Rajasthani) // Osmania Pa- Punjabi kosh. Patiala, 1955, vol. 1; 1967,
pers in Linguistics, 1992, vol. 18. vol. 2; 1970, vol. 3; 1971, vol. 4 (Толковый
Khokhlova L.V. The Development of Patient- словарь в 4-х томах на языке панджаби).
Oriented Constructions in Late Western NIA Punjabi Muhavra Kosh / Comp. T. Singh,
Languages (Hindi, Urdu, Punjabi, Gujarati and S. Singh. Chandigarh, 1964 (Толковый словарь
Rajasthani) // Osmania Papers in Linguistics, панджабских идиом на панджаби).
1995, vol. 21. Schackle C. Punjabi. London, 1972.
Khokhlova L.V. Stative Participles in Western Schackle C. The Siraiki Language of Central
NIA Languages (Hindi, Urdu, Punjabi, Gujarati Pakistan. London, 1976.
and Rajasthani). Vidyopaasanaa: Studies in Hon- Schackle C. Panjabi // The Indo-Aryan Lan-
our of Harivallabh C. Bhayani / Ed. by P.J. Mistry, guages / Ed. by G. Cardona, Dh. Jain. Lon-
Bharati Modi. Mumbai; Ahmedabad, 1999. don; New York, 2007.
Khokhlova L.V. Typological Evolution of Singh S. Panjabi Phonology: A Sociolinguistic
Western NIA Languages // Berliner Indologische Study. Delhi, 2006.
Studien, 2000, Bd. 13/14. Wilson J. Shahpuri Kangri Glossary: a Gram-
Khokhlova L.V. Ergativity Attrition in the His- mar and Glossary of the Dialects as Spoken in
tory of Western New Indo-Aryan Languages Shahpur and Kangra Districts. Repr. Patiala,
(Hindi/Urdu, Punjabi, Gujarati and Rajasthani) // 1962.
516 Северо-западные индоарийские языки
А.И. Коган
ПОТХОХАРИ ЯЗЫК
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний ī ī̃ ū ū̃
i ĩ uũ
Средний e ẽ ɐ ɐ̃ oõ
Нижний ɑ ɑ̃
Согласные
По месту образования
По способу Губные Переднеязычные Сред- Зад- Уву- Глот
образования губно- губно- зуб- ретроф- палато- не- не- ляр- таль
губные зубные ные лексные альвео- языч- языч ные ные
лярные ные ные
Гл. Непридых. p t ʈ k (q)
Взрыв- Придых. ph th ʈʰ kʰ
ные Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Аф- Гл. Непридых. ʦ
фри- Придых. ʦʰ
каты Зв. Непридых. ʣ
Фрика- Гл. s ʃ (χ) h
тивные Зв. v z ʒ (γ)
Носовые m n ɳ
Сонорные
Боковые l ɭ
Дрожащие
и одноударные r ɽ
Глайды j
Существительные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Тип I: tārā ‛звезда’
Прям. tārā tāre
Косв. tāre tāriyā ̃
Тип II: kàr ‛дом’
Прям. kàr kàr
Косв. kàre kàrā̃
Тип III: rassī ‛веревка’
Прям. rassī rassīā̃
Косв. rassī rassīā̃
Тип IV: rāt ‛ночь’
Прям. rāt rātā ̃
Косв. rāt rātā ̃
Нерегулярное склонение
puttur ‛сын’, peo ‛отец’, tı̄ ̀ ‛дочь’, pä̀ ṇ ‛сестра’
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. puttur, peo, tı̄ ,̀ pä̀ ṇ puttar, pīū, tı̄ à ̄ ,̃ pä̀ ṇā̃
Косв. puttre, pīū, tı̄ ū̀ , pä̀ ṇū puttrā ,̃ peoā /̃ peoriyā ,̃ tı̄ à ̄ ,̃ pä̀ ṇā̃
522 Северо-западные индоарийские языки
Прилагательные
nikkā ‛маленький’
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
Прям. nikkā nikkī nikke nikkīā̃
Косв. nikke nikkī nikkiyā ̃ nikkīā̃
Местоимения
Личные
Падеж Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. 2 л.
Прям. mä̃ assā ̃ tū ̃ tussā ̃
Косв. mä̃ assā ̃ túddh, tū ̃ tussā ̃
Указательные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. eh ‛этот’, oh ‛тот’ eh, oh
Косв. is, us in(h)ā,̃ un(h)ā̃
Относительное
(в субстантивном употреблении)
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. jehṛā, jo ‛который, тот кто’ jehṛe, jo
Косв. jis jinhā ̃
Вопросительные
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. kuṇ ‛кто?’, käh ‛что?’ kuṇ, käh
Косв. kis kinhā ̃
Неопределенное
Прям. п. koī ‛кто-то’
Косв. п. kussä
А.И. Коган. Потхохари язык 523
Глагол
Связка ho-
Настоящее время
Род Ед. ч. Мн. ч.
1 л. ā̃ ā̃
2 л. ẽ o
м. р. ā, vā ä̃
3 л.
ж. р. e yā ̃
Прошедшее время
Род Ед. ч. Мн. ч.
1 л. sā ̃ sā ̃
2 л. sä̃ so
м. р. sā se
3 л.
ж. р. sī siyā ̃
Нефинитные формы
Инфинитив: hoṇā (краткая форма hoṇ)
Имя деятеля: hoṇeālā
Причастие настоящего времени: hoṇā
Перфективное причастие: hoiyā
Деепричастия: hoī, hoīke
dauṛ- ‛бежать’
Настоящее время
Род Ед. ч. Мн. ч.
м. р. dauṛnā ā̃ dauṛne ā̃
1 л.
ж. р. dauṛnī ā̃ dauṛnīā̃ ā̃
м. р. dauṛnā ẽ dauṛne o
2 л.
ж. р. dauṛnī ẽ dauṛnīā̃ o
м. р. dauṛnā vā dauṛne ä̃
3 л.
ж. р. dauṛnī e dauṛnīā̃ yā ̃
Имперфект
Род Ед. ч. Мн. ч.
м. р. dauṛnā sā ̃ dauṛne sā ̃
1 л.
ж. р. dauṛnī sā ̃ dauṛnīā̃ sā ̃
м. р. dauṛnā sä̃ dauṛne so
2 л.
ж. р. dauṛnī sä̃ dauṛnīā̃ so
м. р. dauṛnā sā dauṛne se
3 л.
ж. р. dauṛnī sī dauṛnīā̃ siyā ̃
524 Северо-западные индоарийские языки
Претерит
Род Ед. ч. Мн. ч.
М. р. dauṛiyā dauṛe
Ж. р. dauṛī dauṛīā̃
Перфект
Род Ед. ч. Мн. ч.
м. р. dauṛiyā ā̃ dauṛe ā̃
1 л.
ж. р. dauṛī ā̃ dauṛīā̃ ā̃
м. р. dauṛiyā ẽ dauṛe o
2 л.
ж. р. dauṛī ẽ dauṛīā̃ o
м. р. dauṛiyā vā dauṛe ä̃
3 л.
ж. р. dauṛī e dauṛīā̃ yā ̃
Плюсквамперфект
Род Ед. ч. Мн. ч.
м. р. dauṛiyā sā ̃ dauṛe sā ̃
1 л.
ж. р. dauṛī sā ̃ dauṛīā̃ sā ̃
м. р. dauṛiyā sä̃ dauṛe so
2 л.
ж. р. dauṛī sä̃ dauṛīā̃ so
м. р. dauṛiyā sā dauṛe se
3 л.
ж. р. dauṛī sī dauṛīā̃ siyā ̃
А.И. Коган. Потхохари язык 525
Будущее время
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. dauṛsā ̃ dauṛsā ̃
2 л. dauṛsẽ dauṛso
3 л. dauṛsī dauṛsan
Императив
Ед. ч. Мн. ч.
2 л. dauṛ dauṛo, (вежливая форма) dauṛiyāe
Конъюнктив
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. dauṛã ̄ ̃ dauṛã ̄ ̃
2 л. dauṛẽ dauṛo
3 л. dauṛe dauṛan
Нефинитные формы
Инфинитив: dauṛnā (краткая форма — dauṛan)
Имя деятеля: dauṛneālā
Причастие настоящего времени: dauṛnā
Перфективное причастие: dauṛiyā
Деепричастия: dauṛī, dauṛīke
ЛИТЕРАТУРА
Grierson G.A. (ed.) Linguistic Survey of India. Lothers M., Lothers L. Pahari and Pothwari: a
Vol. VIII: Indo-Aryan Languages, North- Sociolinguistic Survey. SIL Electronic Survey
Western Group. Part. I: Specimens of Lahnda Report 2010–2012. Dallas, 2010. Режим доступа:
and Sindhi. Delhi, 1968. http://www.sil.org/silesr/2010/silesr2010-012.pdf.
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
ī ī̃ ū ū̃
Верхний
i ĩ uũ
ē ē̃
Средний ɐ ɐ̃ oõ
e ẽ
Нижний ɑ ɑ̃
Все гласные, кроме o, могут быть долгими и краткими. Все гласные имеют
чистый и назализованный варианты.
Х. Рехман, М.А. Робинсон. Хиндко язык 529
Согласные
По месту образования
По способу Губные Переднеязычные Сред- Зад- Уву- Глот
образования губно- губно- зуб- ретроф- палато- не- не- ляр- таль
губные зубные ные лексные альвео- языч- языч ные ные
лярные ные ные
Гл. Непридых. p t ʈ k (q)
Взрыв-
ные Придых. ph th ʈʰ kʰ
Зв. Непридых. b d ɖ g
Шумные
Боковые l
Дрожащие
и одноударные ɾ ɽ
Глайды ʋ j
Типы слогов
V ē ‛это’, ū.tē ‛вверх’
VC ōṇ ‛сейчас’, ūs.tra ‛бритва’
CV bū ‛̃ очень’, mā.sı̄ ‛сестра матери’
CCV tre ‛жаждущий’, blā ‛монстр’
CVC pēṇ ‛сестра’, bāǰ.ra ‛ячмень’
CCVC swār ‛понедельник’, šṇı̄ ̃k ‛слизистый’
CVCC dand ‛бык’, mund.rı̄ ̃ ‛кольцо’
5.1.2. Глайд [ʋ] свободно варьирует с [v] как реализация фонемы ʋ. Одноудар-
ный r в окружении гласных может произноситься с вибрацией. В некоторых диа-
лектах звонкие смычные могут произноситься как придыхательные, но в речи
большинства носителей, (см. 5.1.0.), они произносятся с нисходящим тоном и не-
значительным придыханием или вообще без придыхания. Ретрофлексные ṛ и ṇ
произносятся как латеральный [ɭ] в группах согласных, например, pleṭṇa [ple:ʈɭa]
‛оборачивать’. Распространена ассимиляция по назализации. В заимствованных
словах q обычно произносится как [k], ʤ — как [j].
5.2.0. Морфология.
5.2.1. Х.я. с морфологической точки зрения является флективным языком. Су-
ществительные и прилагательные присоединяют флексии рода и числа; падеж
выражается послелогами. Финитные формы глагола маркируются показателями
лица, числа, вида; вспомогательные глаголы выражают время и число. Согласо-
вание обязательно.
5.2.2. Имена существительные в Х.я. маркируются показателями рода, числа и
падежа. Различается мужской и женский р о д: ном. п. ед. ч. м. р. -a, ж. р. -i;
мн. ч. м. р. -e, ж. р. -iã. Биологический пол референтов одушевленных существи-
тельных не всегда совпадает с грамматическим родом лексемы, ср. nai ‛цирюль-
ник’ (м. р.) и dhobi ‛(мужчина) прачка’ (ж. р.). Род существительного не всегда
можно определить по его форме, он проявляется только при согласовании: ж. р.
khaṭ ‛загон’, kand ‛стена’, м. р. paṛ ‛скала’, mez ‛стол’.
Все имена имеют форму номинатива (-0) и косвенного п а д е ж а. Имена,
присоединяющие показатели эргатива, аккузатива, датива и генитива, принима-
ют косвенный падеж. Имена женского рода с окончанием -i имеют одну и ту же
форму для номинатива и косвенного падежа, прочие имена женского рода ведут
себя так же, как имена мужского рода.
Существительные
bačč- ‛ребенок’
Падеж Род Ед. ч. Мн. ч.
Ном. м. р. bačča bačče
ж. р. bačči baččiã
Косв. м. р. bačče bačče
ж. р. bačči baččia
Г л а г о л h e ‛б ы т ь’
Настоящее время
Ед. число Мн. число
ж. р. м. р. ж. р. м. р.
1 л. (h)ā̃ (h)ā̃ (h)ā̃ (h)ā̃
2 л. (h)ē ̃ (h)ē ̃ (h)o (h)o
3 л. (h)e (h)e (h)in (h)in
Прошедшее время
Ед. число Мн. число
ж. р. м. р. ж. р. м. р.
1 л. ēã īã ēã īã
2 л. ē ̃ īẽ ēo īao
3 л. e īe an īan
Сослагательное наклонение
ǰag- ‛просыпаться’, ro- ‛плакать’
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
1 л. ǰaɡā̃ ǰaɡā̃ roā̃ roā̃
2 л. ǰaɡē ̃ ǰaɡo roē ̃ royo
3 л. ǰaɡē ̃ ǰaɡan roē ̃ roan
И р р е а л и с (и р р е а л ь н о е п р о д о л ж е н н о е)
ǰag- ‛просыпаться’, ro- ‛плакать’
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
1 л. ǰaɡsā̃ ǰaɡsā̃ rosā̃ rosā̃
2 л. ǰaɡsē ̃ ǰaɡso rosē ̃ roso
3 л. ǰaɡsī ǰaɡsan rosī rosan
Императив
ǰag- ‛просыпаться’, ro- ‛плакать’
Невежливая форма Вежливая форма Почтительная форма
ǰaɡ ǰaɡo ǰaɡeo
ro royo roēo
П р и ч а с т н а я ч а с т и ц а -da
Ед. число Мн. число
М. р. da de
Ж. р. dī dīā̃
5.3.0. Синтаксис.
5.3.1. Основной порядок слов SOV, но вследствие развитой системы падежно-
го маркирования этот порядок слов не жесткий, поскольку показатели падежа
помогают идентифицировать грамматические и семантические функции состав-
ляющих вне зависимости от их позиции в предложении.
(5) šāzia suṇ kāpi lixi
Шазия ЭРГ тетрадь:НОМ написал
‛Шазия сделала запись в своей тетради’.
(6) kāpi šāzya suṇ lixi
тетрадь:НОМ Шазия ЭРГ написал
‛В своей тетради Шазия сделала запись’.
В дативных конструкциях дативный аргумент также обычно предшествует
прямому объекту, хотя другой порядок также возможен.
(7) mē ̃ usā ̃ kitāb desā ̃
1ЕД.НОМ 3ЕД.ДАТ книга:НОМ давать:БУД.1ЕД
‛Я дам ему книгу’.
(8) usā ̃ mē ̃ kitāb desā ̃
3ЕД.ДАТ 1ЕД.НОМ книга:НОМ давать:БУД.1ЕД
‛Я дам книгу ему’.
В Х.я. существует развитая система сложных глагольных конструкций. Для
выражения вида, наклонения и времени используются модальные (предшест-
вующие смысловому глаголу) и вспомогательные (следующие за смысловым)
глаголы.
Н а к л о н е н и я, в и д о - в р е м е н н ы е ф о р м ы,
выражаемые аналитическими конструкциями
ānā ‛приходить’
Видо-временная форма Пример
Настоящее продолженное o pea ānda e ‛он приходит’ (в настоящий момент)
Прошедшее продолженное o pea ānda ea ‛он приходил’
(в некоторый период в прошлом)
Условное продолженное (kadē) o pea and (h)ove ‛(если) он приходит’
(в настоящий момент)
Ирреальное продолженное (kadē) o pea anda (h)ove a ‛(если бы) он приходил’
(в некоторый период в прошлом)
Простое настоящее o ānda e ‛он приходит’
Простое прошедшее o ānda (h)onda ea ‛он приходил’
Гипотетическое прошедшее o āya (h)osi ‛он должен был приходить’
536 Северо-западные индоарийские языки
ЛИТЕРАТУРА
Смирнов Ю.А. Язык ленди. М., 1970. Electronic Working Papers 2005-008. Dallas,
Akhtar R.N. Aspectual Complex Predicates in 2005. Online. Режим доступа: http://www.sil.
Punjabi: PhD Dissertation. Colchester, 1999 org/silewp/2005/008/.
(University of Essex). Shackle C. The Siraiki Language of Central
Awan E.B.A. Phonology of Verbal Phrase in Pakistan: a Reference Grammar. London, 1976.
Hindko. Peshawar, 1992 [2004]. Shackle C. Hindko in Kohat and Peshawar //
Butt M. The Structure of Complex Predicates Bulletin of the School of Oriental and African
in Urdu. Stanford, 1995. Studies, 1980, vol. 43.
Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Shackle C. Panjabi // The Indo-Aryan Lan-
Language. Cambridge, 1997. guages / Ed. by G. Cardona, D.K. Jain. New
Ethnologue: Languages of the World. 16th edi- York, 2003. [2nd ed. 2007]
tion / Ed. by M.P. Lewis. Dallas, 2009.
1998 District Census Report of Abbottabad.
Grierson G.A. (ed.) Linguistic Survey of India.
Islamabad, Pakistan: Population Census Organi-
Vol. I: Introductory. Delhi, 1973.
Hindko and Gujari // Sociolinguistic Survey of zation, Statistics Division, Government of Paki-
Northern Pakistan. Vol. 3 / Ed. by Calvin R. stan, 1999.
Rensch, Calinda E. Hallberg and Clare F. O’Laery. 1998 District Census Report of Haripur. Is-
Islamabad, 1992. lamabad, Pakistan: Population Census Organiza-
Marshall D.L. Phonological Reconstruction of tion, Statistics Division, Government of Pakistan,
Proto-Hindko: MA Thesis. Arlington, 1990. 2000.
(University of Texas.) 1998 District Census Report of Mansehra. Is-
Masica C.P. The Indo-Aryan Languages. lamabad, Pakistan: Population Census Organiza-
Cambridge, 1993. tion, Statistics Division, Government of Pakistan,
Rehman K., Baart J.L.G. A First Look at the 2000.
Language of Kundal Shahi in Azad Kashmir. SIL
Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Аффрикаты
Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Имплозивные ɓ ɗ ʄ ~ jˀ ɠ
Гл. f s ʃ x h
Фрикативные
Зв. z γ
Непридых. m n ɳ ɲ ŋ
Носовые
Придых. mh nh ɳh
Сонорные
Непридых. l
Боковые
Придых. lh
Дрожащие и Непридых. r ɽ
одноударные Придых. ɽʰ
Глайды ʋ
2.1.4. Преобладают открытые слоги структуры СV̄ и CV̆ , реже V̄. Закрытые
слоги — CVC, VC — в исконных словах не могут заканчиваться взрывными со-
гласными.
Краткие гласные в конечной позиции выступают в «очень кратких» (или при-
глушенных) вариантах с сохранением, однако, соответствующей артикуляцион-
ной установки произносительных органов, чем обуславливается специфическая
окраска предшествующего слога. Участвуя в словоизменении, они сохраняют
смыслоразличительные функции и в случае необходимости обозначаются на
письме. Наибольшему ослаблению краткие гласные подвергаются после n и s.
2.2.0. Морфонологические сведения.
2.2.1. Вопрос о соотношении слога и морфемы в С.я. не изучен.
2.2.2. Вопрос о фонологическом противопоставлении морфологических еди-
ниц и категорий в С.я. не изучен.
2.2.3. При сочетании гласных на стыке морфем нередко появляется полуглас-
ный w, например, a + a > awa, a + ā > awā (tao ‛кастрюля’ + -wā — tawā
‛кастрюли’), ā̃ + a > ā̃ wa, i + ā > iwā/iā, u + ā > uwā/uā. В неличноглагольных
окончаниях это правило соблюдается не для всех гласных, ср. a, i + a > awa, iwa,
ī + a > awa, iwa, но u, o + a > ua. При сочетании долгого гласного с кратким или
двух долгих гласных может происходить редукция: ī + a > īa/ia, ī + u > iu, ī + i > ī,
ī + ā, o > iā, io, ū + ā, o > uā, uo, ī (ī̃) + ā̃ > iā̃ , ū (ū̃) + ā̃ > uā̃ . При образовании мно-
жественного числа существительных женского рода происходят редукция и стя-
жение гласных: ī + ū > iū̃/iyū̃/yū̃, u, a + ū̃ > ū̃, ci/cī, ji/jī, hi/hī + ū > сū̃, jū̃, hū̃.
В повелительном наклонении на стыке гласных появляется полугласный y:
V (отличное от a, ī) + o > Vyo. При образовании герундива с помощью показателя
-iɳo вместо i появляется гласный a: i, ī + iɳo > iaɳo, īaɳo. При образовании форм
3-го лица множественного числа наблюдаются чередования гласных: o, a +
an[i] > ūn[i] (< uan[i], awan[i]), i, ī + an[i] > īn[i]/ian[i]; во 2-м лице единственного
числа сочетание i, ī + ẽ переходит в ī̃/iẽ.
Нерегулярные чередования наблюдаются при образовании причастий совер-
шенного и несовершенного вида: acaɳu ‛приходить’ — несов. в. īndo, сов. в. āyo;
vaɲaɳu ‛уходить’ — несов. в. vendo, сов. в. viyo; huaɳu ‛быть’ — несов. в. hūndo,
сов. в. ho; thiaɳu ‛становиться’ — несов. в. thīndo, сов. в. thiyo, thyo; gaɖʱjaɳu
‛встречаться’ — несов. в. gaɖʱbo, сов. в. gaɖʱyo; pariɳjaɳu ‛жениться’ — несов. в.
parnbo, сов. в. parnyo; thakjaɳu ‛уставать’ — несов. в. thakbo, сов. в. thako;
kāviɽjaɳu ‛сердиться’ — несов. в. kāviɽbo, сов. в. kāvɽiyo.
Характерны также следующие типы иррегулярного образования причастий со-
вершенного вида: 1) veʈho (от vihaɳu ‛сидеть’), bīʈho (от bīhaɳu ‛стоять’), ɖʱiʈho
(от ɖʱisaɳu ‛видеть’) и т. п., 2) pīto (от pīaɳu ‛пить’), jˀāto (от jˀāɳaɳu ‛знать’),
dhoto (от dhoaɳu ‛мыть’) и т. п., 3) ɓudho (от ɓudhaɳu ‛слышать’), khādho (от
khāiɳu ‛есть’), ɠidho (от ɠinhaɳu ‛покупать’) и т. п., 4) ɖʱino (от ɖʱiyaɳu ‛давать’)
и т. п., 5) cayo (от cavaɳu ‛говорить’) и др.
2.3.0. Семантико-грамматические сведения.
С.я. сохраняет больше элементов флективного строя, наблюдаемых как в
именном, так и в глагольном словоизменении (см. 2.4.0.), чем какой-либо другой
из новых индоарийских языков, исключая маратхи (см. статью «Маратхи язык» в
наст. издании). К первичной глагольной флексии в С.я. добавляется вторичная.
Г.А. Зограф, А.И. Коган. Синдхи язык 541
Длительно-прогрессивное значение:
(1) asī̃ halandā viyā
мы двигаться:ПРИЧ.НЕСОВ.МН.М идти:ПРОШ. СОВ.МН.М
‛Мы все шли и шли’.
Продолженное значение:
(2) hū parhīndo rahe tho
он читать:ПРИЧ. НЕСОВ.ЕД.М оставаться:НАСТ.ОБЩ.3ЕД.М ВСПОМ
‛Он продолжает читать’.
Пассивное значение:
(3) huna khe māribo rahe tho
он:КОСВ.ЕД ОБЪЕКТН.ПОСЛ бить:ПАСС.ПРИЧ.НЕСОВ оставаться:НАСТ.ОБЩ.3ЕД.М ВСПОМ
‛Его продолжают бить’.
(4) khata likhyā viyā
письмо:ПРЯМ.МН писать:ПРИЧ.СОВ.МН.М идти:ПРОШ. СОВ.3МН.М
‛Письма были написаны’.
Потенциальное значение:
(5) mā ɖʱisī saghā̃ tho
я видеть:ДЕЕПР мочь:НАСТ. ОБЩ.1ЕД.М ВСПОМ
‛Я могу видеть’.
Комплетивное значение:
(6) rāti guzarī cukī āhe
ночь проходить:ДЕЕПР кончать:НАСТ.СОВ.3ЕД.Ж ВСПОМ
‛Ночь прошла’.
Интенсивное значение:
(7) khāī viyo
есть:ДЕЕПР идти:ПРОШ. СОВ.3ЕД.М
‛съел’
Дезидеративное значение:
(8) likhaɳu cāhyo
писать:ИНФ хотеть:ПРОШ.СОВ.3ЕД.М
‛захотел писать’
Разрешительное значение:
(9) likhaɳu ɖʱiɳo
писать:ИНФ давать:ПРОШ. СОВ.3ЕД.М
‛разрешил написать’
Долженствовательное значение:
(10) huna khe acaɳu ghurje
он:КОСВ.ЕД ОБЪЕКТН.ПОСЛ приходить:ИНФ желать:СТРАД.СОСЛ.3ЕД
‛Он должен прийти’.
(11) huna khe vaɲiɳo ho / pyo
он:КОСВ.ЕД ОБЪЕКТН.ПОСЛ идти:ГЕРУНДИВ быть:ПРОШ.3ЕД.М / падать:ПРОШ.СОВ.3ЕД.М
‛Ему нужно пойти’.
Г.А. Зограф, А.И. Коган. Синдхи язык 545
Местоимения
Личные
1-е лицо mā̃ , āũ ‛я’, asī̃ ‛мы’
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Прям. mā̃, āũ asī̃
Косв. mū̃, mu 1 asā̃
Притяжат. ф. mũhĩjo asā̃ jo
П р и м е ч а н и е: 1. При направительно-объектном послелоге khe.
Г.А. Зограф, А.И. Коган. Синдхи язык 547
Возвратное
Прям. п. pāɳa ‛себя’, косв. п. pāia, притяжат. ф. pãhĩjo
Местоименные энклитики
1 л. 2 л. 3 л.
Форма
Ед. ч.
Агенсная -m, -mā̃ 1 -ī -ī̃
Объектная -m -i, -ī -s
Притяжат. -m -ãhi, -ī, -(h)ẽ -s, -(h)ãs
Мн. ч.
Агенсная -sī̃, -sū̃ -va -ū̃
Объектная -ū̃ -va -n
Притяжат. -n
Указательные
Падеж Род Ближнего плана Дальнего плана
Ед. ч.
м. р. hīu (iho) ‛это, этот’ hū (uho) ‛то, тот’
Прям.
ж. р. hīa (ihā) ‛эта’ hūa (uhā) ‛та’
Косв. hina (inhe) huna (unhe)
Мн. ч.
Прям. hī (ihe) hū (uhe)
Косв. hinan(i) (inhan(i)) hunan(i) (unhan(i))
Субстантивные
Соотноси- Относи- Вопроси-
Падеж Род Неопределенные
тельные тельные тельные
Ед. ч.
so ‛тот’ jo ‛кто, keru ‛кто?’, ko ‛кто-то’,
м. р. который’
Прям. chā ‛что?’ kujhu, kuchu ‛что-то’
ж. р. sā jā kera kā
Косв. tãhĩ jãhĩ kãhĩ kãhĩ
Мн. ч.
Прям. se je ker ke
Косв. tin(i) jin(i) kin(i) kin(i)
Адъективные
Соотноси- Относи- Вопроси-
Указательные
тельные тельные тельные
ahiɽo, ihaɽo, tehaɽo ‛такой’ jehaɽo ‛какой, kehaɽo
Качественные uhaɽo ‛такой’ который’ ‛какой?’
(h)etro, (h)otro tetro ‛столь jetro ‛сколь ketro ‛сколь
Количественные
‛столь многий’ многий’ многий’ многий?’
(h)eɖʱo, (h)oɖʱo teɖʱo ‛столь jeɖʱo‛сколь keɖʱo‛сколь
Размера
‛столь большой’ большой’ большой’ большой?’
Адвербиальные
Соотноси- Относи- Вопроси-
Указательные
тельные тельные тельные
(h)ite ‛здесь’,
Места (h)ute ‛там’ tite ‛там’ jite ‛где’ kithe ‛где’
(h)eɖʱe ‛сюда’,
Направления teɖʱe ‛туда’ jeɖʱe ‛куда’ keɖʱe ‛куда’
(h)oɖʱe ‛туда’
Времени — taɖʱahĩ ‛тогда’ jaɖʱahĩ ‛когда’ kaɖʱahĩ ‛когда’
Образа действия (h)īã, (h)ūã ‛так’ tīã ‛так’ jīã ‛как’ kīã ‛как’
Глагол
Непредикативные формы
Словоизмени-
Наименование Показатели тельный класс Функция Примечания
субстантивная (имя
Инфинитив -ai/-iɳ + -u сущ. м. р. тип (2)
действия)
предикативный -aɳo — при ос-
Герундив -iɳ/(-ai) + -o прил. тип (1) член в оборотах новах с исхо-
долженствования дом на -i/-ī
иррегулярные
Причастие ак-
-and/-īnd + -o прил. тип (1) вербальная формы см. в
тивное несов. в.
2.2.0.
Г.А. Зограф, А.И. Коган. Синдхи язык 549
Продолжение таблицы
Адъективное
-and/-īnd +-a
причастие не- прил. тип (2) адъективная
hu
сов. в.
частотны ирре-
Причастие
-yo (-io) прил. тип (1) вербальная гулярные фор-
сов. в.
мы, см. 2.2.0.
Адъективное
причастие -(y)alu прил. тип (2) адъективная
сов. в.
-ai/-iɳ + -a + прил. типы (1) и адъективная;
Имя деятеля
-vāro/-hāru (2) субстантивная
образуется от
Причастие пас- предикативный
-ibo прил. тип (1) переходных
сивное несов. в. член
глаголов
Абсолютное
причастие не- -and/-īnd + -e неизм. адвербиальная
сов. в.
Абсолютное
причастие -ye (-ie) неизм. адвербиальная
сов. в.
Деепричастие /
абсолютив (I) -ī/-e (+ -kare) неизм. адвербиальная
Деепричастие /
абсолютив (II) -(i)jī /-(i)je неизм. адвербиальная
Сложное при- предикативный
частие сов. в. -yo + -pyo прил. тип (1)
член
Изъявительное наклонение
Настоящее общее время
ɖoɽaɳu ‛бежать’
Род Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ɖoɽā̃ tho ɖoɽū ̃ thā
1 л.
ж. р. ɖoɽā̃ thī ɖoɽū ̃ thiū ̃
м. р. ɖoɽē ̃ tho ɖoɽo thā
2 л.
ж. р. ɖoɽē ̃ thī ɖoɽo thiū ̃
м. р. ɖoɽē tho ɖoɽane thā
3 л.
ж. р. ɖoɽē thī ɖoɽane thiū ̃
Предпрошедшее время
Род Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ɖoɽyo hose ɖoɽyā huası̄ ̃
1 л.
ж. р. ɖoɽī huyase ɖoɽiyū ̃ huyū s̃ ı̄ ̃
м. р. ɖoɽyo huē ̃ ɖoɽyā huo
2 л.
ж. р. ɖoɽī huiã ɖoɽiyū ̃ huyū ̃
м. р. ɖoɽyo ho ɖoɽyā huā
3 л.
ж. р. ɖoɽī hī ɖoɽiyū ̃ huyū ̃
552 Северо-западные индоарийские языки
Будущее время II
Род Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ɖoɽando hūndusi ɖoɽandā hūndāsı̄ ̃
1 л.
ж. р. ɖoɽandī hūndiasi ɖoɽandiū ̃ hūndiū s̃ ı̄ ̃
м. р. ɖoɽando hūndē ̃ ɖoɽandā hūndaū
2 л.
ж. р. ɖoɽandī hūndiē ̃ ɖoɽandiū ̃ hūndiū ̃
м. р. ɖoɽando hūndo ɖoɽandā hūndā
3 л.
ж. р. ɖoɽandī hūndī ɖoɽandiū ̃ hūndiū ̃
Повелительное наклонение
Ед. ч. Мн. ч.
2 л. ɖoɽu, ɖoɽije ɖoɽo, ɖoɽijo
Сослагательное наклонение
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. ɖoɽā̃ ɖoɽū ̃
2 л. ɖoɽē ̃ ɖoɽo
3 л. ɖoɽē ɖoɽane
Г.А. Зограф, А.И. Коган. Синдхи язык 553
Условное наклонение
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. ɖoɽā̃ hā ɖoɽū ̃ hā
2 л. ɖoɽē ̃ hā ɖoɽo hā
3 л. ɖoɽē hā ɖoɽane hā
ЛИТЕРАТУРА
Егорова Р.П. Местоименные энклитики, Bordie J.G. A Descriptive Sindhi Phonology.
присоединяемые к глаголу в языке синдхи // PhD. Dissertation. Austin, 1958 (University of
Индийская и иранская филология. М., 1964. Texas).
Егорова Р.П. Формы пассива в синдхи // Bughio, M.Q. Sociolinguistics of Sindhi
Краткие сообщения Института народов Азии (Study of Language Variation and Change in
АН СССР, 1964, вып. 62. Sindhi Spoken in Sindh, Pakistan). München:
Егорова Р.П. Язык синдхи. М., 1966. LINCOM EUROPA 2001.
Егорова Р.П. К вопросу о сложных гла- Grierson G.A. (ed.). Linguistic Survey of In-
гольных образованиях с pio в языке синдхи // dia. Vol. VIII: Indo-Aryan Languages. North-
Ученые записки МГИМО. Вопросы языка и Western Group. Part. I: Specimens of Lahnda
литературы, 1971, вып. 7. and Sindhi. Calcutta, 1919 [repr. Delhi, 1967].
Bailey T.G. The Sindhi Implosives // Bulletin Jetley M.K. Morphology of Sindhi: A Descrip-
of the School of Oriental Studies, 1923, vol. II. tive Analysis of Vicoli, the Standard Sindhi Dia-
558 Северо-западные индоарийские языки
lect: Thesis Submitted for the Degree of Doctor Rohra S.K. Descriptive Analysis of Kachi
of Philosophy in Linguistics. Poona, 1964. (Kacchi). PhD Dissertation. Poona, 1965 (Deccan
Khubchandani L.M. Pronominal Suffixes in College, Post-Graduate and Research Institute).
Sindhi // Indian Linguistics, 1962, vol. 23. Trumpp E. Grammar of the Sindhi Language.
Khubchandani L.M. Noun Declension in Sindhi London; Leipzig, 1872.
and Hindi // Indian Linguistics, 1964, vol. 25. Turner R.L. The Sindhi Recursives or Voiced
Khubchandani L.M. Sindhi // The Indo-Aryan Stops Preceded by Glottal Closure // Bulletin of
Languages / Ed. by G. Cardona, Dh. Jain. Lon- the School of Oriental Studies, 1924, vol. III.
don; New York, 2007. Vermeer H.J. Untersuchungen zum Bau zent-
ral-süd-asiatischer Sprachen. Heidelberg, 1969.
ПАРЬЯ ЯЗЫК
В с п о м о г а т е л ь н ы й г л а г о л - с в я з к а č h-
Настоящее время Прошедшее время
ед. ч мн.ч ед. ч мн. ч.
1 л. č hũ č he, č ha, č hĩ č ho č he
2 л. č he č ho, č hĩ h
č o —
h
3 л. č e č he, č hi, č hĩ č ho č he, č hi
Г.А. Зограф, Т.И. Оранская. Парья язык 563
Местоимения
1 л. 2 л. 3 л. (указательные)
Падеж
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Прям. me ham tu tam ya ye u (ō) u (ō)
Косв. с ta ma- ma- ta- — is- in- us- un-
Косв. общий məre- mare- t[ə]re- tare — — — —
Агентивн. minǰa ham-na tinǰa tam-na iz-na in[n]a uz-na un[n]a
Притяжат. muro maro turo taro is-ko in-ko us-ko un-ko
ЛИТЕРАТУРА
Оранская Т.И. Язык парья. Языки Россий- Parya of Tajikistan // Studies in Languages of
ской Федерации и соседних государств. Энцик- Tajikistan / Ed. by J.M. Clifton. Dushanbe, Taji-
лопедия. В 3-х томах. T. II. K-Р. М., 2001. kistan and St. Petersburg, Russia: National State
Оранский И.М. Фольклор и язык гиссар- University of Tajikistan and North Eurasia
ских парья. М., 1977. Group, SIL International, 2005.
Оранский И.М. Таджикоязычные этнографи- Payne J. Indic Languages Outside India: Ro-
ческие группы Гиссарской долины. М., 1983. mani, Parya and Dumaki // Languages and
Abbess E., Müller K., Paul D., Tiessen C., Ti- Scripts of Central Asia / Ed. by Akiner and Sims-
essen G. Language Maintenance Amongst the Williams. L., 1997.
ЮГО-ЗАПАДНЫЕ ИНДОАРИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
П.Дж. Мистри
ГУДЖАРАТИ ЯЗЫК
черты имеет Г.я., на котором говорят парси — группа зороастрийцев, более ты-
сячи лет назад переселившихся из Ирана на юг Гуджарата.
Можно обнаружить сходство Г.я. с языком парья в Таджикистане и Узбеки-
стане, который был описан в 50-е гг. XX в. И.М. Оранским (см. статью «Парья
язык» в наст. издании).
1.3.0. Социолингвистические сведения.
1.3.1. Г.я. — официальный язык штата Гуджарати. На нем ведется дело- и су-
допроизводство, радио- и телевещание, публикуются книги различных жанров,
журналы, газеты. На Г.я. говорят герои пьес и фильмов. Махатма Ганди написал
большинство своих трудов на Г.я.
1.3.2. Г.я. является одним из немногих новых индоарийских языков с устояв-
шимся литературным стандартом. Способ выражения мыслей, который исполь-
зовал Махатма Ганди и для которого характерны простые синтаксические конст-
рукции, а также разговорная лексика, получил название гандианского стиля в Г.я.
В 1936 г. Ганди как президент Литературного совета гуджарати («Гуджарати Са-
хитья Паришад») инициировал стандартизацию орфографии, которая использу-
ется и по сей день. Однако в результате некоторых несоответствий между звука-
ми и знаками алфавита возникают различные отклонения от стандартного напи-
сания. Социальные факторы, такие как этническая принадлежность, возраст,
образование и т. п., также являются причиной фонологического, синтаксического
и лексического варьирования.
Вариативность произношения. В стандартном Г.я. существует два сви-
стящих: дентальный s и палато-альвеолярный ś. Некоторые носители не разли-
чают их в речи; кроме того, есть варианты, где вместо s и ś используется h. Эти
варианты коррелируют с уровнем образования.
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний i: ɪ u: ʊ
Средний закрытый е o
Средний открытый ɛ ə ɔ
Нижний ɑ
Прид. bʰ dʰ ɖʰ
Аффрикаты Гл. Непридых. ʧ
Придых. ʧʰ
Зв. Непридых. ʤ
Придых. ʤʰ
Фрикативные v s (ȿ) ʃ h
Носовые m n ɳ
Сонорные
Боковые l ɭ
Дрожащие и одноударные r ɽ
Глайды j
чале слова, [ʋ] — в остальных позициях ([vat] ‛история’ — [taʋ] ‛жар’); назаль-
ный гоморганен следующему согласному ([pəŋkhi] ‛птица’, [səɲʧo] ‛машина’);
гласная удлиняется при назализации (həs ‛улыбка’ — hə̃s [hə:̃ s] ‛лебедь’) или в
конечных слогах (pichi [pichi:] ‛щетка’, guru [guru:] ‛учитель’).
2.1.4. Слог в Г.я. состоит из гласного или дифтонга в качестве ядра с факульта-
тивными начальными и конечными согласными. Наиболее обычным типом слога
является CV. Долгота гласного нефонематична и зависит от назализации и позиции
в слове (см. 2.1.3.). Различие между долгими и краткими слогами, однако, дела-
ется в стихосложении, где открытые слоги с ə (реже с i и u) считаются краткими.
2.2.0. Морфонологические сведения.
2.2.1. В односложных словах встречаются все варианты сочетаний (C)(C)(C)V(C):
a ‛этот’, aw ‛приходить’, ma ‛мать’, law ‛приносить’, pyar ‛страсть’, stri ‛женщина’.
Три согласных в начальной позиции характерны для заимствований из англий-
ского и санскрита. Для более длинных слов без кластеров характерна структура
CV.CV.CV: ci.ta.ro ‛художник’. Кластеры в середине слова разбиваются между
слогами, за исключением тех случаев, когда вторым членом кластера является y:
bhəl.mən.sai ‛доброта’, nas.to ‛завтрак’, но na.syo ‛бежать’. Слоги и морфемы мо-
гут не совпадать. Односложная морфема rəm- ‛играть’ при присоединении номи-
нализирующего суффикса -ət дает следующую разбивку по слогам: rə.mət ‛игра’.
Трехсложное слово kə.ra.vo разбивается по морфемам на kər-av-o делать-КАУЗ-2МН
‛добиться завершения’.
2.2.2. Фонологическая оппозиция в Г.я. не влияет на морфологические катего-
рии. Однако есть изолированные и непродуктивные примеры производного кау-
затива, основанного на чередовании гласных: ukəl ‛решаться, быть решеннымʼ —
ukel ‛решать’, khul ‛открыватьсяʼ — khol ‛открывать’, cər ‛пастисьʼ — car ‛пасти’.
2.2.3. Среди наиболее типичных морфонологических феноменов стоит отме-
тить следующий: ḍ на конце основы превращается в [ɽ ], если за ним следует
флексия с начальным гласным: ləḍ ‛борьба’ — 2 л. мн. ч. ləḍ-o [ləɽ-o]. Если в по-
следнем слоге основы присутствует долгий гласный, то при добавлении еще од-
ного слога он сокращается: məjur [məʤu:r] ‛рабочий’ — [məʤuri] ‛труд’.
Среди чередований часто встречается опущение ə — оно опускается в послед-
нем закрытом слоге неодносложных основ, если за ним следует глагольный или
деривационный суффикс, начинающийся на гласный: utər ‛опускаться’ — 3 л.
мн. ч. utre; dərəd ‛боль’ — dərdi ‛пациент, больной’. Еще одним чередованием
является редукция a > ə в первом слоге корня перед суффиксом, содержащим a:
law ‛приносить’ — ləw-a ‛принесенный’, lamb- ‛длинный’ — ləmb-ai ‛длина’, vapər
‛использовать’ — vəpər-aś ‛использование’, rat ‛красный’ — rət-as ‛покраснение’.
2.3.0. Семантико-грамматические сведения.
2.3.1. Существительные изменяются по роду, числу и падежу: ghoḍ- ‛лошадь’ —
ghoḍ-i-o-ne лошадь-Ж-МН-АКК/ДАТ ‛лошадей’.
У местоимений различают лицо, число и падеж: mə-ne 1ЕД-АКК/ДАТ ‛меня’,
təm-ne 2ЕД-АКК/ДАТ ‛тебя’. Указательные местоимения, числительные и прилага-
тельные занимают позицию перед существительными в именных группах:
(1) peli car ũci ghoḍi-o
тот четыре высокий лошадь-МН
‛те четыре больших кобылы’
570 Юго-западные индоарийские языки
Существительное
ben ‛сестра’, kako ‛дядя’
Падеж Ед. число Мн. число
Ном. ben kako beno kaka-o
Эрг. ben-e kaka-e beno-e kakao-e
Акк.-дат. ben-ne kaka-ne beno-ne kakao-ne
Инстр. ben-thi kaka-thi beno-thi kakao-thi
Лок. ben-mã kaka-mã beno-mã kakao-mã
Ген. ben-n- kaka-n- beno-n- kakao-n-
Вок. ben kaka beno kakao
Местоимения
Личные
Падеж Ед. число Мн. число
1 л. 2 л. 3 л.
1 л. экс- 1 л. инк- 2 л. 3 л. 3 л.
клюзивное люзивное почтит.
Ном. hũ tũ te əme apəṇe təme te-o —
Эрг. mẽ tẽ te-ṇe əme apəṇe təme te-o-e tem-ṇe
Акк.-дат. məne təne tene əmne apəṇne təmne teone temne
Инстр. mara-thi tara-thi tena-thi əmara-thi apəṇa-thi təmara-thi teo-thi temna-thi
Лок. mara-mã tara-mã tena-mã əmara-mã apəṇa-mã təmara -mã teo-mã temna-mã
Ген. mar- tar- ten- əmar- apəṇ- təmar- teon- temn-
576 Юго-западные индоарийские языки
Неличные
Способ Качество Количество Мера Место Время
te ‛он, тот’ tem tev- teṭl- tevḍ- tyã tyare
je ‛который’ jem jev- jeṭl- jevḍ- jyã jyare
a ‛это’ am av- aṭl- avḍ- əhĩ/hyã ətyare
koṇ ‛кто?’ kem kev- keṭl- kevḍ- kyã kyare
Глагол
Род и число
Ед. число Мн. число
М. р. -o -a
Ж. р. -i -i
Ср. р. -ũ -ã
Личные окончания
Ед. число Мн. число
1 л. 2 л. 3 л. 1 л. 2 л. 3 л.
Наст. вр. -ũ -e -e -ie -o -e
Буд. вр. -0 -e -e -ũ -o -e
нейтр. ф. — -0 — — -o —
Императив
вежл. ф. — -e — — -o —
rəm ‛играть’
Ед. число Мн. число
1 л. 2 л. 3 л. 1 л. 2 л. 3 л.
Наст. вр. rəm-ũ rəm-e rəm-e rəm-ie rəm-o rəm-e
Буд. вр. rəm-ś rəm-ś-e rəm-ś-e rəm-ś-ũ rəm-ś-o rəm-ś-e
нейтр. ф. — rəm — — rəm-o —
Императив
вежл. ф. — rəm-j-e — — rəm-j-o —
имена mohən, ənil, ənənt, женское śila; для мусульман — мужские rəjəb, əbdul,
husen, женское jhubeda; для парсов — мужские sorab, kavəs и jəhãgir, женское
śirin. Имена часто состоят из двух компонентов, например, мужские mohən-das и
ənənt-rai, женские bhanu-məti и mədhu-kanta. В настоящее время представители
молодого поколения, обращаясь друг к другу, обычно используют только первый
компонент имени.
2.7.0. О диалектном членении Г.я. см. 1.2.1. В таблице для сравнения приведе-
ны слова из разных диалектов.
ЛИТЕРАТУРА
Bhayani H.C. Thoḍoka vyākaraṇa vicāra (Some Desai U. VyakərəNvimaršə (A Study of Gram-
Thoughts on Grammar). Ahmedabad, 1969 [на mar). Ahmedabad, 1992 [на гуджарати].
гуджарати]. Deshpande P.G. A Modern English-Gujarati
Bhayani H.C. Tajikistan əne uzbekistanni ek Dictionary. Bombay, 1982.
pəścimi rajəsthani boli: parya (Parya, a Western Fischer-Jorgensen E. Phonetic Analysis of
Rajashtani Dialect in Tadjikistan and Uzbeki- Breathy Vowels in Gujarati // Indian Linguistics,
stan). bhaśavimərś 2.1, 1979 [на гуджарати]. 1967, vol. 28, № 2.
Bhayani H.C. Gujərati bhaśanũ əitihasik Khokhlova L.V. Typological Evolution of
vyakərəN (A Historical Grammar of Gujarati). Western NIA Languages // Berliner Indologische
Gandhinagar, 1988 [на гуджарати]. Studien (BIS), 2000, v. 13/14.
Cardona G. A Gujarati Reference Grammar. Khokhlova L.V. Infringement of Morphological
Philadelphia, 1965. and Syntactic Operations’ Pairing in “Second Cau-
Cardona G., Suthar B. Gujarati // The Indo- sative” Formation. (Hindi-Urdu, Punjabi, Gujarati,
Aryan Languages / Ed. by G. Cardona, D. Jain. Rajasthani) // Indian Linguistics, 2003, vol. 64, № 1.
N. Y., 2007 [1st ed. 2003]. Khokhlova L.V., Charanjit Singh. Resultative
Dave J. Colloquial Gujarati. N. Y., 1995. Constructions with Overt Agent/Possessor in West-
Dave T. The Language of Maha-Gujarat. ern NIA Languages (Hindi-Urdu, Punjabi, Guja-
Bombay, 1948. rati, Rajasthani) // Old and New Perspectives on
584 Юго-западные индоарийские языки
South Asian Languages. Grammar and Semantics / Modi B. Gender in Gujarati // Perspectives in
Ed. by M. C. Masica. Delhi, Motilal Banarsidass, Linguistics: Papers in Honor of P.J. Mistry / Ed.
2007. by R. Laury et al. New Delhi, 2003.
Kothari J. Mədhyəkalin gujərati śəbdəkoś Pandit P. E and O in Gujarati // Indian Lin-
(Medieval Gujarati Dictionary). Ahmedabad, guistics, 1956, vol. 16.
1995 [на гуджарати]. Pandit P. Nasalization, Aspiration and Murmur
Masica C. The Indo-Aryan Languages. Cam- in Gujarati // Indian Linguistics, 1957, vol. 17.
bridge, 1991. Pandit P. Historical Phonology of Gujarati
Mistry P.J. The Gujarati Writing // The World’s Vowels // Language, 1961, vol. 37.
Writing Systems / Ed. by P. Daniels, W.Bright. Pandit P. Gujərati bhasa nũ dhvəni-svərup əne
Oxford, 1996. dhvəni-pərivərtən (Sound System and Sound
Mistry P.J. Gujarati Phonology // Phonologies Changes in Gujarati). Ahmedabad, 1966 [на
of Asia and Africa / Ed. by A.S. Kaye. Winona гуджарати].
Lake, 1997. Pandit P. Bilingual Grammar: Tamil-Saurashtri
Mistry P.J. Objecthood and Specificity in Gu- Grammatical Convergence // India as a Sociolin-
jarati // The Life of Language: Papers in Honor of guistic Area. Poona, 1972.
William Bright / Ed. by J. Hill et al. Berlin, 1998. Pandit P. Gujərati bhaśana vidhayək bəLo
Mistry P.J. 2000. Lexical Anaphors and Pro- (Factors in Historical Evolution of Gujarati) //
nouns in Gujarati // Lexical Anaphors and Pro- Gujərati sahityəno itihas (History of Gujarati Lit-
nouns in Selected South Asian Languages / Ed. erature) / Ed. by V. Joshi, A. Rawal, Y. Shukla.
by B. Lust, Kashi Wali, J. Gair, K.V. Subbarao. Ahmedabad, 1973 [на гуджарати].
Berlin, 2000. Pandit P. A Grammatical Sketch of Gujarati //
Mistry P.J. Gujarati // International Encyclo- Grammatical Sketches of Indian Languages / Ed.
pedia of Linguistics / Ed. by W. Frawley. Ox- by A. Mitra, R.C. Nigam. Calcutta, 1976.
ford, 2003, vol. 2. Shastri K.K. Bruhəd gujərati koś (A Compre-
Mistry P.J. Subjecthood of Non-nominatives hensive Gujarati Dictionary). Ahmedabad, 1976,
in Gujarati // Non-nominative Subjects / Ed. by pt. I; 1981, pt. II [на гуджарати].
P. Bhaskararao, K.V. Subbarao. Amsterdam, Tessitori L.P. Notes on the Grammar of the
2004, vol. 2. Old Western Rajasthani with Special Reference
Mistry P.J. Gujarati Morphology // Morpholo- to Apabhramsha and to Gujarati and Marwari //
gies of Asia and Africa / Ed. by A.S. Kaye. Wi- Indian Antiquary, 1914–1916, vol. XLIII–XLV.
nona Lake, 2007, vol. 2. Trivedi K. Gujərati bhaśanũ bruhəd vyakərəN
Modi B. Rethinking of “Murmur in Gujarati” // (Higher Grammar of the Gujarati Language).
Indian Linguistics, 1986, vol. 47. Bombay, 1919 [на гуджарати].
Я.Р. Смит
САУРАШТРА ЯЗЫК
Согласные
По месту образования
По способу Переднеязычные
образования Губ- ретро- палато- Средне- Задне- Глот-
ные зуб- флекс альвео- язычные язычные тальные
ные
ные лярные
Непридых. p t ʈ k
Гл.
Придых. ph th kʰ
Взрывные
Непридых. b d ɖ g
Зв.
Шумные
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Непридых. ʧ
Гл.
Придых.
Аффрикаты
Непридых. ʤ
Зв.
Придых. ʤʰ
Фрикативные Гл. s (ȿ) h
Непридых. m n ɳ
Носовые
Придых. mh nh
Сонорные
Непридых. l ɭ
Боковые
Придых. lh
Дрожащие и Непридых. r
одноударные Придых. rh
Глайды υ j
Типы слогов
sin.ɡyār ‛счастливый’ ays.tu ‛слон’
som.mal.lo ‛перед’ baɖ.ke ‛рента’
ay.dār(u) ‛воскресенье’ beyn ‛младшая сестра’
ayn.ɡer ‛дом матери’ pããy ‛нога’
kyā вопросительная частица ɡaɳ.ʈri ‛зад’
aʋn.ki ‛толкать’ men.kyān ‛люди’
jar.kem ‛роды’ ji.traʋ ‛жизнь’
poɖ.se ‛простуда’ saʋ.ɭo ‛сари’
Я.Р. Смит. Саураштра язык 587
5.2.0. Морфология.
5.2.1. С.я. является преимущественно языком агглютинативного строя, но в
некоторых случаях границы морфем могут быть неразличимы в результате мор-
фонологических процессов.
5.2.2. Морфологические категории.
И м е н а. В С.я. есть два типа основ — независимая и зависимая (косвенная),
т. е. встречающаяся только в сочетании с морфологическими показателями. Кос-
венная основа используется для образования множественного числа, а также
предшествует падежным аффиксам, некоторым послелогам, используется для
образования сложных слов. Косвенная основа существительных может употреб-
ляться без специальных показателей в функции вокатива и генитива. Имена в
номинативе единственного числа, заканчивающиеся на -o, и некоторые имена на
-u имеют косвенную основу на -a(a): beʈko ‛мальчик’ — косвенная основа beʈkā-,
bheynu ‛дочь’ — косвенная основа bheynā-; имена на -e в номинативе единствен-
ного числа образуют косвенную основу на -yā: natte ‛внук’ — косвенная основа
nattyā-. У остальных имен номинативная и косвенная основы совпадают. Формы
генитива местоимений отличаются от косвенной основы (для 3-го лица они сов-
падают с формой датива/аккузатива).
Показатель множественного ч и с л а -n(u) добавляется к косвенной основе.
Множественное число, которое также используется как маркер вежливости, вы-
ражается чаще, чем в тамильском.
П а д е ж н ы е суффиксы всегда добавляются к косвенной основе в единст-
венном числе. Как и в тамильском, одни и те же аффиксы используются как для
единственного, так и для множественного числа; номинативная форма во множе-
ственном числе служит основой для форм множественного числа.
588 Юго-западные индоарийские языки
Существительное
mhaɖo ‛месяц’
Падеж Суффикс Ед. число Мн. число
Ном. -0 mhaɖo mhaɖān(u)
Дат.-акк. -ku mhaɖā-ku mhaɖānuku
Ген. -0 mhaɖā mhaɖān(u)
Лок. -m mhaɖām(u) mhaɖānum(u)
Глагол
sanɡ- ‛говорить, сказать’
Формы глагола в главном предложении
Время Словоформа Перевод
настоящее sanɡ-aratte ~ sanɡ-ares 1 ‛говорит’ (вообще; в данный
момент)
прошедшее sanɡ-es 2 ‛сказал’
будущее sanɡ-ay 3 ‛скажет’
будущее определенное sanɡ-as(u) ‛скажет’ (обязательно)
Вид
прогрессив sanɡ-i-lē(du) sē/hod-es(i)/ ‛говорит’/‛говорил’/‛скажет’
(наст./прош./буд. вр.) rha-ay(i) (в данный момент)
перфект sanɡ-i-r(h)es ~ sanɡ-i-ra-tte / ‛сказал’/‛сказал’ (ранее)/
(наст./прош./буд. вр.) sanɡ-i hodes(i)/sanɡ-i rha-ay(i) ‛скажет’ (имеется результат)
перфектив sanɡ-ud-ares/sanɡ-id-ires/ ‛говорит’/‛сказал’/‛скажет’
наст./прош./буд. вр. sanɡ-ud-ay (завершенное действие)
Наклонение
императив sanɡ-i ‛скажи!’
дебитив sanɡ-uno (sētte) ‛должен сказать’
Я.Р. Смит. Саураштра язык 589
Продолжение таблицы
пермиссив sanɡ-uʋāy(i) ‛может сказать’,
‛ему разрешено сказать’
гортатив sanɡ-enɡo ‛давай скажем’
оптатив sanɡ-anda(-ɡu) ‛хорошо бы он сказал’
хабилитатив sanɡ-āy(i) ‛может сказать’
пробабилитив sanɡ-atta mus-ay(i) ‛возможно скажет’
Залог
каузатив sanɡ-aɖ-ares ‛заставляет сказать’
рефлексив khaɭ-ɭ-ares 4 ‛покупает (для себя)’
Формы глагола в подчиненном предложении
Условная форма sanɡ-et(i) ~ sanɡ-edi ‛если сказал/скажет’
Прошедшее время sanɡ-i ‛сказав’
(сослагательное)
Отглагольное прилага- sanɡ-ariyo/sanɡ-e ‛говорящий’/‛сказавший’
тельное наст. / прош. вр.
Отглагольное имя sanɡ-atte/sanɡ-eyo ‛говорение’
наст. / прош. вр. (в настоящем/прошлом)
Инфинитив sanɡ-an ‛сказать’
Отрицательные формы
Формы глагола в главном предложении
Вид Словоформа Перевод
пунктивное отрицание sanɡ-e-ni ~ ‛не говорил’, ‛не говорит’, ‛не ска-
sanɡ-eyo nhī жет’ (в данный момент)
хабитуальное отрицание sanɡ-ariyo nhī ‛не говорит’, ‛не говорил’ (вообще)
экспериенциальное отрицание sanɡ-iriyo nhī ‛никогда не говорил’
Наклонение
потенциальное отрицание sanɡ-unā ‛не скажет’, ‛не хочет говорить’
настойчивое отрицание sanɡ-are-ni ‛отказывается говорить’; ‛(вопреки
ожиданиям) не говорит’
прохибитив sanɡa hō-nā ‛не должен говорить’
хабилитативное отрицание sanɡ-ā-nā ‛не может сказать’
590 Юго-западные индоарийские языки
Продолжение таблицы
Формы глагола в подчиненном предложении
Условное отрицание sanɡ-unā jiy-et(i) ‛если он не говорит/не говорил’
Отрицательное деепричастие sanɡ-unā-tto(ku~ɡu) ‛не говоря’
Отглагольное отрицательное sanɡ-unā-tte ‛не говорящий, не говоривший’;
имя ‛неговорение’
С о ч е т а н и я к а у з а т и в а, р е ф л е к с и в а и п е р ф е к т и в а
khaɖ- ‛брать, покупать’
Время /
Корень Каузатив Рефлексив Перфектив личные окончания/
наклонение
khaɖ — — — -ares
khaɖ aɖ- — — -ares
khaɭ — -ɭ- — -ares
khaʈ — — -ʈ- -ares
khaɖ aɭ- -ɭ- — -ares1
khaɖ aʈ- — -ʈ- -ares
khaɭ — -ɭu- -ɖ- -ares
khaɖ aɭ- -ɭu- -ɖ- -ares
Личные окончания
Настоящее время
Ед. ч. Мн. ч.
М. р. -ares(i)/-aratte
-arās(i)
Ж. р. -aris(i)/-aritte
Ср. р. -ares(i)/-aratte
Прошедшее время
Ед. ч. Мн. ч.
М. р. -es(i)
-yās(i)
Ж. р. -is(i)
Ср. р. -es(i)
Будущее время
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. -u -uʋe
2–3 л. м. р./ж. р. -ay(i) -an
3 л. ср. р. -ay(i)
Императив
Ед. ч. Мн. ч./Гоноратив
-i -uʋo
5.3.0. Синтаксис.
С.я. подвергся сильному влиянию дравидийских языков в области синтаксиса,
хотя многие черты, унаследованные от индоарийских языков, были параллельны
дравидийским, например, порядок слов SOV, NP P и Det Adj N. Однако специфи-
ческие черты индоарийских языков, такие как эргативное падежное маркирова-
ние, грамматический род, соотносительные местоимения и сложная система чис-
лительных, были утрачены. Сейчас в С.я. мало конструкций, не имеющих соот-
ветствий в тамильском.
5.3.1. Существует два типа простых предложений — с именным и глагольным
сказуемым. В первом типе предикат выражен именной группой, во втором —
глаголом в личной форме.
(1) mi-s nhanno aski mhoʈʈo
1ЕД-ЭМФ маленький все большой
‛Я самый младший. Все другие старше’.
В тамильском прилагательное не может быть сказуемым, поэтому прилага-
тельные либо номинализуются, либо адвербиализуются. В С.я. также происходит
адвербиализация прилагательного в предикативной позиции:
(2) lhoɡaɳ paʈre mhoʈʈa-ɡan sētte
железо завод большой-АДВ быть
‛Металлообрабатывающий завод большой’.
5.3.2. В С.я. существуют союзные и бессоюзные сложные предложения. Союз-
ные придаточные, использующие причастие прошедшего времени, распростра-
нены по всей Южной Азии:
(3) tenu sanɡ-e thām ji-i
3МН сказать-ПРОШ.АДЪЕКТ место идти-ПРИЧ.ПРОШ
ket-t-i aʋ-ɖ-an
делать-ПЕРФВ-ПРИЧ.ПРОШ приходить-ПЕРФВ-БУД.СОГЛ
‛Он пойдет в то место, которое они указали, сделает <работу> и вернется’.
(4) telle phalār hand-i ʋikk-ariyo
тот идли готовить-ПРИЧ.ПРОШ продавать-НАСТ.АДЪЕКТ
ɡhēr leɡutto kyā?
дом около ВОПР
‛Возле дома, где они готовят и продают лепешки идли?’
(5) tunko pūs men-atte pus-unān
2ВЕЖЛ.ДАТ слушать.ИМП ЦИТ-НАСТ.НОМИН слушать-БУД.ОТР.СОГЛ
‛Не слушай никого, кто тебе будет говорить’
(букв. ‛Ты не слушай никого, говорящего тебе «слушай»’).
В бессоюзных подчинительных предложениях глагол в зависимой клаузе ста-
вится в форме отглагольного прилагательного или имени.
П. Пандит указывает, что относительные предложения С.я. больше похожи на
тамильские, нежели на гуджарати. Характерные черты синтаксической струк-
туры сложного предложения дравидийского типа — отсутствие относитель-
ного местоимения и форма глагола в зависимой клаузе, маркированная показа-
телями времени, но не личными окончаниями. Похожая конструкция с причасти-
Я.Р. Смит. Саураштра язык 593
Н е к о т о р ы е к о м б и н а ц и и г л а г о л а s a n g - ‛г о в о р и т ь’
с грамматикализованными именными группами
sanɡ-at-to(ɡu) ‛чтобы сказать’
sanɡ-at-t(em)ām(u) ~ sanɡ-et-t(em)ām(u) ‛в говорении’/‛сказав’
sanɡ-at-toɡucci ‛для говорения’
sanɡ-at-te-υēɭ(ā(ɡu)) ~ sanɡat-te-υēɭuɡu ‛во время говорения’
sanɡ-a-lenɡu ~ sanɡ-a-lentu ~ sanɡ-a-renɡu ‛пока не сказал’
sanɡ-e-hāl ‛поскольку сказав’
sanɡ-e-yāɡu(m(u)) ‛с тех пор, как сказал’
sanɡ-et-te-hollāt ‛после того, как сказал’
ЛИТЕРАТУРА
Dave I.R. Dakṣina Bhāratanā Saurāṣtrīyo: Randle H.N. The Saurashtrans of South India //
emanī Saurāṣtrī Bhāṣā, Sāhitya-paraṃparā ane Journal of the Royal Asiatic Society, 1944.
Saṃskāra-praṇāli (The Saurashtrians in South Saunders A.J. The Sourashtra Community in
India: Their Language, Literature and Culture). Madura. South India. Madurai, s.a.
Rajkot, 1955. Smith I.R. Convergence in South Asia: A Cre-
Ethnologue: Languages of the World. 16th edi- ole Example // Lingua, 1979, vol. 48, iss. 2–3.
tion / Ed. by M.P. Lewis, Dallas, 2009. Smith I.R. On the Source and Function of
Neethivanan J. Saurashtra Language: Phonol- Grammatical Morphemes in Convergence and
ogy and Morphology. Annamalainagar, 1962. Pidginization/Abrupt Creolization: Paper pre-
Pandit P.B. Bilingual’s Grammar: Gutajarati- sented at South Asia Language Analysis Round-
Tamil-Saurashtri Number Names // India as a table, XVI. Philadelphia, 1994.
Sociolinguistic Area / Ed. by P.B. Pandit. Poona, Smith I.R. Creolization and Convergence in
1972. Morphosyntax: Sri Lanka Portuguese and
Pandit P.B. Bilingual’s Grammar: Tamil-Sau- Sourashtra Nominal Marking Typology // The
rashtri Grammatical Convergence // India as a Yearbook of South Asian Languages and Lin-
guistics, 2001 / Ed. by P. Bhaskararao,
Sociolinguistic Area / Ed. by P.B. Pandit. Poona,
K.V. Subbarao, 2001.
1972.
Smith I.R. Dravidian Negatives in Sourashtra
Pasumpon K. A Contrastive Study of Case in
and Sri Lanka Portuguese: Paper presented at the
Tamil and Sourashtri. Madurai, s.a.
Linguistic Society of America annual meeting,
Ramasubramanian K.S. A Linguistic Study of 2001. Washington, 2001.
Saurasthri [sic] Language. Poona, 1968 (Deccan Učida N. Oral Literature of the Saurashtrans.
College, University of Poona). Calcutta, 1979.
Randle H.N. An Indo-Aryan Language of Učida N. A Saurashtra-English Dictionary.
South India: Saurastra-bhasa // Bulletin of the Wiesbaden, 1990.
School of Oriental and African Studies, 1943, Učida N. The Language of the Saurashtrans of
vol. 11, pt. 1; 1944, vol. 11, pt. 2. Tirupati. 2nd ed. Bangalore, 1991.
596 Юго-западные индоарийские языки
скорее дополняют, чем вытесняют ее. Прилагательные всех типов (не только те-
матического) имеют тенденцию сохранять словоизменение, причем по полной
именной парадигме, согласуясь с существительными в косвенных падежах. Два
современных типа спряжения (переходное/непереходное) дифференцируются в
раннем М.я. нечетко. Первичные синтетические личные формы глагола сохраня-
ют свое исходное значение настоящего времени и еще не переосмыслены как
прошедшее обычное (см. 2.3.6.). Уже в ранних текстах появляются характерные
для М.я. формы будущего времени и все три основных типа вторичных синтети-
ческих (отпричастных) личных форм: 1) прошедшее общее с -l-, 2) настоящее
общее с -t- (условное наклонение со специфическим набором окончаний выделя-
ется из него в среднем М.я.) и 3) сослагательное наклонение с -āv-. Аналитиче-
ские формы на базе причастий немногочисленны и первоначально выступают ва-
риантами вторичных синтетических.
В среднем М.я., о начальном периоде развития которого (середина ХIV в. —
середина ХVI в.) сохранилось мало письменных свидетельств, происходит фор-
мирование основных черт той системы именных и глагольных аналитических
форм, которая превалирует в М.я. поныне, а также вытеснение старых синтети-
ческих форм. Для этой эпохи характерно проникновение в М.я. многочисленных
заимствований из персидского языка, а через его посредство — и из арабского.
Новый М.я. характеризуется стандартизацией современной грамматической
системы литературного языка. В то же время в нем наблюдаются инновации, за-
хватывающие в первую очередь разговорный язык, но имеющие тенденцию рас-
пространяться и на письменный. Наиболее значительные из них: в фонологии —
утрата смыслоразличительной назализации гласных, в морфологии — тенденция
к стяжению наиболее употребительных аналитических образований, прежде все-
го глагольных, и возникновению на этой основе новых аналитических форм.
Большое влияние на лексику М.я. в этот период оказал английский язык.
1.6.0. Характерные особенности строя М.я., существенно отличающегося от
родственных ему языков Северной Индии, включая его ближайших соседей, в
значительной мере могут быть объяснены дравидийским влиянием. Это в первую
очередь особенности синтаксиса (широкое распространение оборотов с непреди-
кативными формами глагола), а также такие региональные черты, как категория
инклюзивности/эксклюзивности местоимений 1-го лица, развитие второго ряда
аффрикат — переднеязычных, выступающих в фонологическом противопостав-
лении среднеязычным, и др.
2.0.0. Лингвистическая характеристика.
2.1.0. Фонологические сведения.
2.1.1. Фонемный состав.
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний i u
Средний закрытый e o
Средний открытый (æ) ə (ɔ)
Нижний ɑ
Г.А. Зограф, Н.Г. Краснодембская. Маратхи язык 599
Согласные
По месту образования
По способу Губные Переднеязычные
Средне- Задне- Ларин-
образования ретро- палато- языч- языч- галь-
губно- губно- зуб-
флекс альвео- ные ные ные
губные зубные ные
ные лярные
Гл. Непридых. p t ʈ k
h h
Придых. p t ʈʰ kʰ
Взрывные
Зв. Непридых. b d ɖ g
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Шумные
Непридых. l ɭ
Боковые
Придых. lh
Дрожащие и Непридых. r
одноударные Придых. rh
Глайды ʋ j
Продолжение таблицы
Ср. р. 6 ghoḍẽ ‛лошадь’ ghoḍyā ghoḍī̃ ghoḍyā̃
7 ghar ‛дом’ gharā gharẽ gharā̃
7а vāsrū̃ ‛теленок’ vāsrā vāsrẽ vāsrā̃
8 motī̃ ‛жемчужина’ motyā motyẽ motyā̃
8а tarū̃ ‛лодка’ tārvā tārvẽ tārvā̃
М. р. 9 cākū ‛нож’ cākū cākū cākū̃
Ж. р. bājū ‛рука’ bājū bājū bājū̃
М. р. 9а kavi ‛поэт’ kavī kavi kavī̃
Ж. р. budhi ‛ум’ buddhī buddhi buddhī̃
Ср. р. 9б guru ‛учитель’ gurū guru gurū̃
Ж. р. vastu ‛вещь’ vastū vastu vastū̃
Ср. р. 10 āte1 ‛тетка’ āte āte āte
Изменяемые прилагательные
cāñglā ‛хороший’
Ед. число Мн. число
Прям. п. Косв. п. Прям. п. Косв. п.
М. р. cāñglā cāñglyā cāñgle cāñglyā
Ж. р. cāñglī cāñglyā cāñglyā cāñglyā
Ср. р. cāñglẽ cāñglyā cāñglī̃ cāñglyā
Местоимения
Личные и возвратные
Падеж 1 л. 2 л. Возвратные
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Субстантивные
Прям. mī āmhī tū̃ tumhī āраṇ 1 svataḥ
Косв. ma 2 (maj) 3 amhā̃ 4 tu (tuj) tumhā̃ āpṇā svataḥ/svatā̃
Инстр.5 mī̃ (myā̃ ) āтhī̃ tū̃ (tvā̃ ) tumhī̃ āpaṇ svataḥ
Адъективные
тājhā āтcā tujhā tumcā āplā svataḥcā
Субстантивные
Указательные
Падеж Относительные Вопро- Неопре-
ближнего плана дальнего плана ситель- делен-
м. р. ср. р. ж. р. м. р. ср. р. ж. р. м. р. ср. р. ж. р. ные ные
Ед. число
koṇ koṇī
Прям. hā hẽ hī to tẽ tī jo jẽ jī
kāy kā̃ hĩ
hyā/уā hi/i tyā ti koṇā
Косв. jyā ji koṇā
(hyāj/yāj) (hij/ij) (tyāj) (tij) kaśā
Инстр. koṇī̃
Мн. число
Прям. he hī̃ hyā te tī̃ tyā je jī̃ jyā — —
hyā̃ /yā̃ tyā̃
Косв. jyā̃ — —
(hyāṅj/yāṅj) (tyāṅj)
Адъективные
Указательные Относи- Вопроси- Неопре-
ближнего плана дальнего плана тельные тельные деленные
Указание hyā (уā) tyā jyā
— —
(косв.1) ‛этот’ ‛тот’ ‛который’
kasā kasā-tarī ‛ка-
asā ‛такой’ tasā jasā
Качество ‛какой’ кой-нибудь’
aslā ‛этакий’ taslā jaslā kaslā kaslā-tarī
itkā titkā (kitkā) kiti kityek
Количество ‛такой (по ‛такой (по ко- jitkā ‛какой (по
количеству)’ личеству), тот’ количеству)’ ‛несколько’
Itkāvā ‘такой
Порядок titkāvā jitkāvā (kitvā) koṇtā —
(по порядку)’
evḍhā ‛такой
Размер tevḍhā jevḍhā kevḍhā —
(по размеру)’
Адвербиальные
Указательные Относи- Вопроси- Неопре-
ближнего плана дальнего плана тельные тельные деленные
Кратность itpat titpat jitpat kitpat —
Место yethẽ tethẽ jethẽ kothẽ kothẽ
Направление ikḍe tikde jikḍe koṇīkḍe koṇīkḍe
Время ātā̃ (evhā̃ ) tevhā̃ jevhā̃ kevhā̃ (kadhī̃) kadhī̃
Образ действия asā (evī̃) tasā (tevī̃) jаsā (jevī̃) kasa (kevī̃) —
608 Юго-западные индоарийские языки
Глагол
Непредикативные формы
Словоиз-
Основные
Наименование Показатель менитель- Примечания
функции
ный класс
Герундий -ṇ + -ẽ сущ. ср. р. субстантивная словарная форма
(имя действия); глагола
компонент гла-
гольных сочетаний
Инфинитив -ū̃ неизм. компонент гла-
—
гольных сочетаний
Супин -āy(ā)/ -āvyā сущ. с субстантивная; имеет две изолиро-
неполной адъективная; ванных формы: на-
парадигмой предикативная правительную (на
(в форме на -сā) -lā) и адъективную
(на -сā); в разговор-
ном языке часто за-
меняет герундий
Причастие -ṇār сущ. именная часть со связкой nāhī̃ обра-
проспективное составного зует регулярную от-
сказуемого рицательную форму
будущего времени
Имя деятеля/ -ṇā + -ā прил. субстантивная;
причастие адъективная
—
несовершенного
вида I
Причастие -āv + -ā прил. предикативная образует форму со-
необходимости слагательного на-
клонения
Причастие -(a)t сущ. предикативная; ад- исторически: непе-
несовершенного вербиальная реходные — на -at,
вида II (краткое) переходные на -īt
(только на письме)
Причастие -(i)t + -ā прил. адъективная исторически: непе-
несовершенного реходные — на -tā,
вида II (полное) переходные — на
-itā (-i- только на
письме)
Причастие -(i)l + -ā1 прил. предикативная исторически: непе-
совершенного реходные — на -l-,
вида -lel-, переходные —
(первичное) на -il-, -ilel- (только
на письме)
Причастие со- -(i)lel + -ā прил. адъективная
вершенного ви- —
да (вторичное)
Деепричастие -(i)tā̃ неизм. адвербиально- сопутствующее дей-
несовершенного предикативная ствие
вида
(первичное)
Г.А. Зограф, Н.Г. Краснодембская. Маратхи язык 609
Продолжение таблицы
Деепричастие -(i)tāṅnā неизм. адвербиально- сопутствующее
несовершенного предикативная действие
вида (вторичное) (продолженное)
Деепричастие -ūn неизм. адвербиально- предшествующее
совершенного предикативная действие
вида
П р и м е ч а н и е: 1. Важнейшие случаи нерегулярного образования причастия совершен-
ного вида (приводится только первичная форма): kelā — от karṇẽ ‛делать’, gelā — от jāṇẽ
‛идти’, melā — от marṇẽ ‛умирать’, ālā — от уеṇẽ ‛приходить’, jhālā — от hoṇẽ ‛становиться’,
khāllā — от khāṇẽ ‛есть’, dilā — от deṇẽ ‛давать’, lyālā — от leṇẽ ‛надевать’. Случаи нерегуляр-
ного образования некоторых групп глаголов по типам: nighālā — от nighṇẽ ‛выходить’ и т. п.,
pyālā — от piṇẽ ‛пить’ и т. п., gāylā — от gāṇẽ ‛петь’ и т. п., ghetlā — от gheṇẽ ‛брать’ и т. п.,
mhaṭlā — от mhaṇṇẽ ‛говорить’ и т. п.
Личные формы
Первичные Вторичные
Пове- Прош. Буд. вр. I тип II тип III тип1
лит. обычн. вр. м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
Ед. число
1 л. -ū̃ -ẽ, ī̃ -en, īn -õ -ẽ -ẽ -õ -ẽ -ẽ -ā -ī -ẽ
2 л. -0 -es (-as), -īs -(i)śīl -os -es -ẽs -ās -īs -ẽs -ā(s) -ī(s) -ẽ(s)
3 л. -o -e, -ī -el, -īl -o -e -ẽ -ā -ī -ẽ -ā -ī -ẽ
Мн. число
1 л. -ū̃ -ū̃ -ū̃ -õ -õ -e -yā -ī̃
2 л. -ā -ā̃ -āl -ā̃ -ā̃ -e(t) -yā(t) -ī̃(t)
3 л. -ot -t, -īt -(i)tīl -āt -e -yā -ī̃ -e -yā -ī̃
П р и м е ч а н и е: 1. В окончаниях 2-го лица -s и -t реализуются только при вспомогатель-
ном глаголе аналитических форм непереходных глаголов.
Первичные вспомогательные глаголы (связки)
Настоящее время Прошедшее
утв. ф. отр. ф. утв. ф. отр. ф. время
Ед. число
1 л. āhẽ ‛есть’, nāhī̃ hoy ‛есть’, navhẽ astõ/nastõ 1 hotõ/navhtõ
‛имеюсь’ ‛наличествую’, ‛бываю’/ ‛был, стал’/‛не
‛становлюсь’ ‛не бываю’ был, не стал’
2 л. āhes nāhī̃s hos navhes (окончания (окончания
3 л. āhe nāhī̃ hoy navhe I типа) I типа)
Мн. число
1 л. āhõ(t) nāhī̃ vhõ navhõ/navhe
2 л. āhā̃ (t) nāhī̃ vhā̃ navhā̃
3 л. āhet nāhī̃t hot navhet
П р и м е ч а н и е: 1. Эти, а также все остальные формы вспомогательного глагола asṇẽ
‛быть’ регулярно образуются присоединением вторичных окончаний к соответствующей при-
частной основе.
610 Юго-западные индоарийские языки
Продолжение таблицы
Деепричастие yeṇẽ ‛приходить’ возможности, tumhā̃ lā hindī boltā̃ yetẽ kāy?
несов. в. умения вы:ДАТ хинди:ВИН
(первичное): говорить:ДЕЕПР.НЕСОВ
глагольная основа приходить:НАСТ.ОБЩ.3.СР.ЕД ВОПР
+ -(i)tā̃ ‛Вы говорите на хинди?’
Деепричастие cukṇẽ ‛упускать’ комплетивное khāūn cuklā
сов. в.: soḍṇẽ ‛оставлять’ есть:ДЕЕПР.СОВ
глагольная основа упускать:ПРОШ.СОВ.3ЕД.М
+ -ūn ‛закончил есть’
jāṇẽ ‛уходить’ интенсивное1 dūdh piūn ṭāk
yeṇẽ ‛приходить’ молоко:ПРЯМ пить:ДЕЕПР.СОВ
deṇẽ ‛давать’ бросать:ПОВЕЛ.2ЕД
gheṇẽ ‛брать’ ‛Выпей молоко!’
ṭākṇẽ ‛бросать’
ṭhevṇẽ ‛класть’
basṇẽ ‛садиться
paḍṇẽ ‛падать’
П р и м е ч а н и е: 1. Такие сочетания, особенно с jāṇẽ, могут также толковаться как фор-
мы совершенного вида.
-рāśī̃ ‛у’, ‛близ’; объект обладания оформлен прямым падежом, глагол-связка со-
гласуется с объектом:
(6) tyā-lā guru navhtā
он-ДАТ учитель:ПРЯМ быть:ОТР.ПРОШ.3ЕД.М
‛У него не было наставника’.
(7) ma-lā tāp ālā āhe
я-ДАТ жар:М.ЕД.ПРЯМ приходить:НАСТ.СОВ.3ЕД.М быть:НАСТ.3ЕД.М
‛У меня жар’.
А к т и в н а я (общеглагольная) конструкция имеет три реализации:
— номинативная, или субъектная, употребляется с непереходными глаголами,
а также с переходными во всех формах, кроме производных от причастия совер-
шенного вида и причастия необходимости (включая адъективную форму супи-
на); субъект офомлен прямым падежом, глагол-сказуемое согласуется с ним:
(8) mulī baslī
дочка:Ж.ЕД .ПРЯМ сидеть:ПРОШ.СОВ.3ЕД.Ж
‛Дочка села’.
(9) mī patr lihītāhẽ
я:ПРЯМ письмо:ПРЯМ.СР.ЕД писать:НАСТ.ПРОДОЛЖ.1ЕД
‛Я пишу письмо’.
— эргативная объектная употребляется с производными от причастия совер-
шенного вида и причастия необходимости (включая адъективную форму супина)
формами переходного глагола; субъект оформлен послелогом с инструменталь-
ным значением, объект — прямым падежом; глагол согласуется с объектом:
(10) mī̃ don bāуkā pāhilyā
я:ИНСТР два женщина:ПРЯМ.МН.Ж видеть:ПРОШ.СОВ.3МН.Ж
‛Я увидел двух женщин’.
— эргативная нейтральная употребляется с производными от причастия со-
вершенного вида и причастия необходимости (включая адъективную форму су-
пина) формами переходного глагола; субъект оформлен послелогом с инстру-
ментальным значением, прямой объект отсутствует или оформлен направитель-
ным послелогом; глагол принимает несогласованную форму 3-го лица
единственного числа среднего рода:
(11) tyā-nẽ ti-lā pāhilẽ
он-ИНСТР она-ДАТ видеть:ПРОШ.СОВ.3ЕД.СР
‛Он увидел ее’.
В эргативной конструкции возможно сохранение частичного согласования
глагола с субъектом, если последний выражен местоимением 2-го лица, ср. (12),
где имеется согласование с объектом по роду и числу, с субъектом — по лицу:
(12) tū̃ pustkẽ vāclī̃s
ты:ИНСТР книга:СР.МН читать:ПРОШ.СОВ.2МН.СР
‛Ты прочел книги’.
П а с с и в н а я конструкция. Для нее характерно отсутствие субъекта; объект
оформляется либо прямым падежом, либо косвенным на -lā. В первом случае
614 Юго-западные индоарийские языки
ЛИТЕРАТУРА
Бархударова Л.А. Падежные формы в Кузнецов Б.И. Глагольные имена языка ма-
функции подлежащего и дополнения в марат- ратхи. М., 1978.
хи // Индийская и иранская филология: Во- Bhagvat Sh.V. Phonemic Frequencies in Mara-
просы грамматики. М., 1976. thi and Their Relation to Devising a
Глушкова И.П. Фонетическая парадигмати- Speed-script. Poona, 1961.
ка и синтагматика языка маратхи: Дис. ... Bloch J. La formation de la langue marathe.
канд. филол. наук. М., 1980 (МГУ). Paris, 1920.
Катенина Т.Е. Очерк грамматики языка Ghatage A.M. A Survey of Marathi Dialects.
маратхи. М., 1963. Bombay, 1963, pt. I: Koṅkani of the South Kanara;
Катенина Т.Е. Язык маратхи. М., 1963. 1965, pt. II: Kudālī; 1966, pt. III: Kuṇabī of Ma-
616 Юго-западные индоарийские языки
had; 1967, pt. IV: Cochin; 1968, pt. V: Koṅkaṇī Lambert H.M. Marathi Language Course. L.,
of Kankon; 1970, pt. VI: Marathi of Kasargod; 1943.
1969, pt. VII: Wārlī of Thana. Master A. A Grammar of Old Marathi. Oxford,
Ghatage A.M. The Present Tense in Some 1964.
Marathi Dialects // Studies in Indian Linguistics. Navalkar G.R. Marathi Grammar. 3rd ed.
Poona; Annamalainagar, 1968. Bombay, 1894.
Dāmle M.K. Śāstrīya marāṭhī vyākaraṇ. Puṇe, Molesworth J.T. A Dictionary, Marathi and
1966. English. 2nd ed. Bombay, 1857.
Godbole Kr.Sh. A New Grammar of the Mara- Navalkar G.R. The Student’s Marathi Gram-
thi Language. Bombay, 1874. mar. Poona, 1925.
Grierson G.A. (ed.). Linguistic Survey of India. Padmanji B. A Compendium of Molesworth’s
Vol. VII: Indo-Aryan Languages. Southern Group: Marathi and English Dictionary. Bombay, 1863.
Specimens of the Marathi Language. Calcutta, 1905. Padmanji B. A Comprehensive Dictionary,
Katre S.M. The Formation of Koṅkaṇī. Poona, English and Marathi. 3rd ed. Bombay, 1889.
1966. Pandharipande, R.V. Marathi. L.; N. Y., 1997.
Kavadi N.В., Southworth F.O. Spoken Mara-
Pandharipande, R.V. Marathi // The Indo-
thi. Philadelphia, 1965, book I.
Aryan Languages / Ed. by G. Cardona, Dh. Jain.
Keḷkar A.R. The Category of Case in Marathi.
L.; N. Y., 2007 [1st ed. 2003].
A Study in Method // Indian Linguistics, 1959,
Southworth F.C. The Marathi Verbal Se-
vol. II (Turner Jubilee vol.).
quences and Their Co-occurences // Language,
Keḷkar G.H. Marāṭhī vyākaraṇācī mūltattve.
Puṇe, 1966. 1961, vol. 37.
Дж. Петерсон
1
КОНКАНИ ЯЗЫК
штата Гоа, см. 1.3.1. Согласно двум последним переписям населения Индии, чис-
ло носителей К.я. составляло в 1991 г. 1 760 607 чел., а в 2001 г. — 2 489 015 чел.,
причем в 2001 г. 30,9% из них проживали в штате Гоа, почти столько
же (30,85%) — в штате Карнатака, 26,4% — в штате Махараштра; в штатах Гуд-
жарат и Керала зарегистрированы 7,6% и 2,5% носителей К.я. соответственно
(статистические данные на 2001 г. приведены редакцией). Менее значительные
группы носителей К.я. проживают в других, примущественно южных, штатах и
на союзных территориях Индии. В работе Р. Гордона количество носителей К.я.
на 2000 г. оценивается в 3 632 174 чел. в Индии и 3 636 074 чел. во всем мире.
1.2.0. Лингвогеографические сведения.
1.2.1. О диалектах см. 2.7.0.
1.3.0. Социолингвистические сведения.
1.3.1. С 1987 г. К.я. является единственным официальным языком штата Гоа, а
в 1992 г. он был включен в Восьмое приложение к Конституции Индии. К.я. ис-
пользуется в школах Гоа (см. 1.3.3.) и наряду с английским в административном
управлении. Как отмечает Р.В. Миранда, согласно переписи населения Индии
1981 г., 68,4% носителей К.я. были многоязычны, используя также малаялам
(штат Керала), каннада и/или тулу (штат Карнатака), маратхи (штат Махараштра)
и «базарный» хинди в г. Мумбаи.
1.3.2. По мнению Р.В. Миранды, индусский гоанский диалект де факто утвер-
дился в качестве стандартного в штате Гоа. Варде Валауликар, также известный как
Шеной Гоембаб (1877–1946), считается основателем литературной традиции на К.я.
Художественные произведения на индусском гоанском более совершенны по срав-
нению с текстами на других разновидностях К.я., например, на христианских диа-
лектах. Таким образом, можно считать, что индусский гоанский выступает в роли
стандартного диалекта литературы, образования и административного управления.
1.3.3. Индусский гоанский служит в Гоа языком обучения в школах, на нем
публикуются учебники и пособия. К.я. изучается в Университете Гоа. В штате
Керала К.я. начали преподавать в начальной школе.
1.4.0. К.я. использует как минимум четыре разных типа письменности. В Гоа
индусы, как правило, используют деванагари, а христиане — латиницу. Девана-
гари также используется в штате Махараштра, в Карнатаке — алфавит каннада, а
в штате Керала — алфавит малаялам.
1.5.0. Краткая периодизация истории языка. Историю К.я. можно проследить
только с начала XVI в., т. е. после прибытия в Гоа португальцев. На основании
данных Р.В. Миранды в ней можно выделить два периода — ранний и новый К.я.
Ранний К.я. документирован начиная с появления португальцев. Христианские
миссионеры были авторами первых грамматик и словарей всех новых индоарий-
ских языков. В этот период на К.я. был написан ряд религиозных трактатов.
К этому же времени относятся самые ранние памятники индуистской традиции
на К.я. — версии эпосов «Рамаяна» и «Махабхарата», записанные латиницей.
Португальские власти были, однако, менее терпимы к местному языку, и пе-
риод жесткого подавления К.я. продолжался почти два века. На К.я. повлияла не
только агрессивная языковая политика: эдикт инквизиции 1736 г. вынудил мно-
гих индусов бежать в соседние области — Карнатаку, Махараштру и даже Кера-
лу и тем самым способствовал распространению К.я.
618 Юго-западные индоарийские языки
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний i ĩ uũ
Средний закрытый e ẽ ə ə̃ (ɵ ɵ̃) oõ
Средний открытый ε ɛ̃ ʌ ʌ̃ ɔ ɔ̃
Нижний ɑ ɑ̃
М. Альмейда считает, что долгие и краткие /i/ ~ /iː/, /u/ ~ /uː/ и /ɑ/ ~ /ɑː/, как и
их назализованные корреляты, противопоставлены фонологически. Однако все
приведенные им примеры на долгие гласные представляют собой односложные
слова, а при присоединении к ним суффиксов гласный корня сокращается, см.
2.1.3. Таким образом, предположение о том, что долгота гласных не является фо-
нологическим признаком в К.я., высказанное Р.В. Мирандой, представляется бо-
лее обоснованным. (Однако в примерах, заимствованных из описания
М. Альмейды, диакритические обозначения долгих гласных сохранены.) Фоно-
логические системы гласных, представленные в этих двух работах, различаются
также тем, что в описании Р.В. Миранды по подъему противопоставляются глас-
ные среднего ряда /ə/ ~ /ʌ/, тогда как М. Альмейда только гласный /ɵ/ выделяет
как фонему, а [ʌ] считает аллофоном /a/.
Дифтонги, каждый из которых имеет также назализованный коррелят, представ-
лены в таблице как в работе М. Альмейды (с незначительными изменениями).
Дж. Петерсон. Конкани язык 619
Дифтонги
i u
i — iu̯
u ui̯ —
ɵ ɵi̯ ɵu̯
a ai̯ au̯
o oi̯ ou̯
Согласные
По месту образования
Переднеязычные
По способу
образования Губ- палато- Средне- Задне- Глот-
ные зуб- ретро- альвео- язычные язычные тальные
ные флексные
лярные
Непридых. p t ʈ k
Гл.
Придых. th ʈʰ kʰ
Взрывные
Непридых. b d ɖ g
Зв.
Придых. bʰ dʰ ɖʰ gʰ
Шумные
Непридых. ts (ʧ)
Гл.
Аффри- Придых. tsʰ (ʧh)
каты Непридых. dz (ʤ)
Зв.
Придых. dzʰ (ʤh)
Гл. f s ʃ h
Фрика-
тивные Непридых. v
Зв.
Придых. vh
Непридых. m n ɳ ɲ ŋ
Носовые
Придых. mh nh
Сонорные
Непридых. l ɭ
Боковые
Придых. lh
Дрожащие и одноударные ɾ
Глайды j
ный верхнего ряда среднего подъема, если последующий слог содержит гласный
среднего или верхнего подъема: прям. п. ед. ч. м. р. mɔʈɔ ‛жирный’, мн. ч. м. р.
mɔʈε, ед. ч. ж. р. moʈi, мн. ч. ж. р. moʈjo (< *moʈio); прям. п. ед. ч. м. р. čεɖɔ
‛мальчик’, ‛проститутка’, мн. ч. м. р. čεɖɛ, ед. ч. ж. р. čeɖi, мн. ч. ж. р. čeɖjo (< *čeɖio).
Фонемы v и j подчиняются гармонии гласных так же, как u и i, но с одним ог-
раничением: [j] ведет себя как гласный верхнего подъема, если он является ре-
зультатом взаимодействия исходного [i] с последующим гласным: ср. прош. вр.
ед. ч. м. р. [mεlɛ] ‛умер’, мн. ч. м. р. [mεljat] ([j] < [ɛ] + [a]), но ед. ч. ж. р. [meli],
мн. ч. ж. р. [meljo] ([j] < [i] + [o]).
Слова, которые различаются только корневым гласным среднего подъема, не
подчиняются гармонии гласных: mɔɖ ‛разбиваться’ — moɖ ‛разбивать’.
Долгие гласные, долгота которых нефонологична, встречаются только в одно-
сложных словах в закрытом слоге и переходят в краткие, когда слово становится
двусложным при присоединении к нему флексий: pi:k ‛урожай’ — pikã ‛урожаи’,
ku:ɖ ‛тело’ — kuɖi ‛тела́’.
Фонемы i и u перед гласным реализуются как полугласные: raɳi ‛королева’ +
мн. ч. -o > raɳjo, natu ‛внук’ + дат. п. -ak > natwak.
Дентальные аффрикаты c [ts], ch [tsh], j [dz], jh [dzh] реализуются как палаталь-
ные č [tʃ], čh [tʃh], ǰ [dʒ], ǰh [dʒh] перед гласными переднего ряда среднего и верх-
него подъема и перед [j]: ср. [dzalɔ] ‛он стал’, [lɵdz] ‛стыд’, [adzɔ] ‛дедушка’, но
[dʒivɔ] ‛живущий’, [tudʒi] ‛твой’, [radʒi] ‛согласный (с чем-нибудь, кем-нибудь)’.
[s] встречается, как правило, перед гласными заднего ряда нижнего и среднего
подъема, перед другими гласными он реализуется как [ʃ]. Ср. прям. п. ед. ч. ж. р.
[bhas] ‛язык’, мн. ч. [bhaso], но косв. п. ед. ч. [bhaʃe]. В некоторых позициях, одна-
ко, могут встречаться оба варианта, ср. [asa] ‛он(а) есть’ — [aʃa] ‛надежда’, [sa:r]
‛суть’ — [ʃa:r] ‛город’ и т. д.
2.1.4. В К.я. любой слог содержит вокалическое ядро (в том числе и дифтонги).
CV — наиболее распространенная структура слога, также встречаются слоги
CVC, VC и V: a.ga ‛господин’, a.bak ‛дедушке’, bhau ‛брат’, bhaiɳ ‛сестра’. Слоги
CVCC и VCC встречаются редко.
Слоги делятся на сильные и слабые, от их соотношения по силе зависит место
ударения в слове, см. 2.1.2. Cогласно точке зрения М. Альмейды, cильные слоги
содержат долгий гласный, дифтонг или краткий гласный за которым следует
консонантный кластер, завершающий слог, или консонантный кластер, вклю-
чающий конечный согласный этого слога и начальный согласный следующего
слога. Слабые слоги содержат краткий гласный, за которым в пределах данного
слова не следует консонантный кластер.
2.2.0. Морфонологические сведения.
2.2.1. О фонологической структуре морфемы и слова в К.я. нет данных.
2.2.2. Вопрос о фонологических противопоставлениях морфологических еди-
ниц и категорий в К.я. не изучен.
2.2.3. Аблаут в К.я. непродуктивен. Изменение качества гласного корня, или
внутренняя модификация (в терминологии М. Альмейды), служит для обозначения
категорий числа, переходности, а также некоторых семантических противопостав-
лений. Например, число: [por] ‛ребенок’ — [pɔr] ‛дети’, [cor] ‛вор’ — [cɔr] ‛воры’;
переходность: [mɵr] ‛умирать’ — [mar] ‛убивать’, [mɔɖ] ‛ломаться’ — [moɖ]
622 Юго-западные индоарийские языки
‛ломать’; плод — дерево: [bɔr] ‛ягода’ — [bor] ‛ягодный куст’, [pεr] ‛гуава’ — [per]
‛дерево гуавы’. Аблаут может сопровождаться другими чередованиями, напри-
мер, изменением конечного согласного: [suʈ] ‛ослабляться’ — [soɖ] ‛ослаблять’.
Следующие глаголы стандартного индусского гоанского имеют нерегулярные
формы в эргативной конструкции (см. 2.5.3.): yε ‛приходить’ — ai, vʌcʌ ‛идти’ —
gε, mʌrʌ ‛умирать’ — mε, vhʌrʌ — vhε ‛нести’, kəri ‛делать, производить’ — kε
(ср. работу М. Альмейды где дается несколько иной список форм в христианском
диалекте К.я. в штате Карнатака).
2.3.0. Семантико-грамматические сведения.
К.я. в значительной мере агглютинативный язык, хотя в нем присутствуоют и
явления фузии, например: лицо, число и род глагола, а также число, род и падеж
существительного выражаются кумулятивно одной морфемой. Бо́льшая часть ут-
вердительных глагольных форм выражается синтетически, отрицательные гла-
гольные формы — аналитически, см. 2.3.6.
2.3.1. Части речи в К.я. определяются по морфосинтаксическим признакам, но
отдельные вопросы их таксономии требуют более детального исследования. Не-
которые аффиксы употребляются и с именами, и с глаголами. Например, суф-
фикс -cɔ образует посессивные прилагательные и другие дериваты от имен, а
также встречается с нефинитными глагольными формами. В этой статье такие
аффиксы будут считаться омофоничными, хотя они связаны между собой этимо-
логически.
Существительные могут выступать в качестве подлежащего, дополнения и об-
стоятельства, они маркируются показателями рода, числа и падежа. Категория
падежа отличает существительное, прилагательное и местоимение от других час-
тей речи. У глаголов различаются финитные и нефинитные формы. Финитные
формы, выступающие как сказуемое, могут принимать показатели временны́х
значений, числа, лица и рода. Наречия могут относиться к глаголу, прилагатель-
ному, другому наречию, а также предложению в целом. В функции наречия так-
же могут выступать имена (именные группы) в форме косвенных падежей или
прилагательные, см. 2.3.4.
Послелог управляет именной группой; многие послелоги совпадают по форме
с союзами, см. 2.3.7.
Класс частиц включает разнообразные энклитические показатели, такие как
маркер фокуса (2.3.6.), вопросительные и вокативные частицы (2.3.7.).
2.3.2. Все существительные в К.я. относятся к одному из трех р о д о в —
мужскому, женскому или среднему. У одушевленных существительных грамма-
тический род обычно соотносится с полом: м. р. bapui ‛отец’, bhau ‛брат’, ж. р.
avɵi ‛мать’, bhaiɳ ‛сестра’. Часть лексем, относящихся к терминам родства или
названиям животных, использует одну и ту же основу для мужского и женского
рода: ajɔ ‛дедушка’ — aǰi ‛бабушка’, paɖɔ ‛вол’ — paɖi ‛телка’, bɵkɖɔ ‛козел’ —
bɵkɖi ‛коза’, kɔlɔ ‛лис’ — koli ‛лисица’.
Существительные, обозначающие лиц мужского пола, последовательно отно-
сятся к мужскому роду, однако лица женского пола часто обозначаются сущест-
вительными среднего рода, особенно когда речь идет о женщинах низших соци-
альных слоев: м. р. bhurgɔ ‛мальчик’ — ср. р. bhurgɛ̃ ‛девочка’, м. р. camar ‛ко-
жевник’ — ср. р. camarlɛ̃ ‛кожевница’.
Дж. Петерсон. Конкани язык 623
Существительное
М. р. Ж. р. Ср. р.
Падеж
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Прям. -ɔ -ε -i -yo -ɛ̃ -ĩ
Косв. -ya -yã -ye -yã -ya -yã
Энклитические послелоги
Падеж Ед. число Мн. число
Датив/аккузатив =k =k
Инструменталис/эргатив =n =ni
Инессив -t =ni
Суперэссив =r/=čer =r/=čer
Вокатив =0 =no
Существительное
Женский род ед. ч. -0, -i, мн. ч. -o, -ã
vaːʈ ‛путь’, bɵɖi ‛палка’
Падеж Ед. число Мн. число
Прям. vaːʈ bɵɖi vaʈo bɵɖyo
Косв. vaʈe bɵɖye vaʈã bɵɖyã
Местоимения
Личные
1 лицо 2 лицо
Падеж
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Прям. hãu ami tũ tumi
Инстр. hãvɛ̃ ami tũvɛ̃ tumi
Объектн. mhaka amkã tuka tumkã
Посессивное прилагатель-
mhɵjɔ amcɔ tujɔ tumcɔ̃
ное (м. р. ед. ч. прям. п.)
Указательные
Ед. число Мн. число
Падеж
м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
Прям. tɔ ti tɛ̃ tε tyo tĩ
Инстр. taɳε tiɳε taɳε taɳi
Объектн. taka tika taka tãkã
П р и м е ч а н и е: В таблице даны только местоимения дальнего плана.
630 Юго-западные индоарийские языки
Глагол
Финитные формы
Несовершеный вид
Настоящее время
rig- ‛входить’
Индусский гоанский Христианский диалект Карнатаки
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
1 л. rigtã rigtat rigtã rigtãu
2 л. rigta rigtat rigtai rigtat
3 л. rigta rigtat rigta rigtat
Сослагательное наклонение
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. rigtã rigtat
2 л. rigta rigtat
3 л. rigta rigtat
Прошедшее время
Ед. число Мн. число
м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
1 л. rigtalɔ̃ rigtalĩ rigtalɛ̃ rigtalyãu
2 л. rigtaloi rigtalii rigtalɛ̃i rigtalyat
3 л. rigtalɔ rigtali rigtalɛ̃ rigtalε rigtalyo rigtalĩ
Прошедшее ирреальное
Ед. число Мн. число
м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
1 л. rigtɔ̃ rigtĩ rigtɛ̃ rigtyãu
2 л. rigtoi rigtii rigtɛ̃i rigtyat
3 л. rigtɔ rigti rigtɛ̃ rigtε rigtyo rigtĩ
Дж. Петерсон. Конкани язык 631
Совершенный вид
Простое прошедшее
Ед. число Мн. число
м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
1 л. riglɔ̃ riglĩ riglɛ̃ riglyãu
2 л. rigloi riglii riglɛ̃ riglyat riglyãt
3 л. riglɔ rigli riglɛ̃ riglε riglyo riglĩ
Прошедшее завершенное
Ед. число Мн. число
м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
1 л. riglɵlɔ̃ riglɵlĩ riglɵlɛ̃ riglɵlyãu riglɵlyãt
2 л. riglɵloi riglɵlii riglɵlɛ̃i riglɵlyat riglɵlyãt
3 л. riglɵlɔ riglɵli riglɵlɛ̃ riglɵlε riglɵlyo riglɵlɔ
Настоящее завершенное
Ед. число Мн. число
м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
1 л. riglã riglyã riglã riglyãu
2 л. riglai riglyai riglãi
riglyat riglyãt
3 л. rigla riglya riglã
Индусский гоанский
Будущее время, прошедшее незавершенное, простое прошедшее,
прошедшее завершенное, прошедшее ирреальное
Ед. число Мн. число
м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
1 л. -ɔ̃ -ĩ -ɛ̃ -ĩ
2 л. -ε
-o -i -ɛ̃ -yo -ĩ
3 л.
Настоящее завершенное
Ед. число Мн. число
м. р. ж. р. ср. р. м. р. ж. р. ср. р.
1 л. -ã -yã -ã -yat -yãt
2 л.
-a -ya -ã -yat -yãt
3 л.
632 Юго-западные индоарийские языки
Императив
Ед. ч. Мн. ч.
1 л. — rigyã
2 л. rig riga
3 л. rigũdi rigũdit
Отрицательные формы
Вид Время Примеры
Несов. настоящее rigɵ-nã
прошедшее rigɵ-natl-ɔ̃ (инд. гоан. -nasl-ɔ̃)
будущее rig-cɔ-nã
Сов. (простое) прошедшее
rig-ũk-nã
настоящее завершенное
прошедшее завершенное rig-ũk-natl-ɔ̃ (инд. гоан. -nasl-ɔ̃)
Императив
2 л. ед. ч. rig-ũ naka
2 л. мн. ч. rig-ũ nakat
3 л. ед. ч., 1 и 3 л. мн. ч. rig-ũ nayɛ
Совершенный вид:
(23) tε vε-tɵc tã=č-ε
3М.МН.ПРЯМ идти-СОВ.КОНВ 3МН.КОСВ=ГЕН-М.МН.ПРЯМ
iːʃʈ ai-l-ε
друг приходить-ПРОШ-3МН.М
‛Когда они ушли, пришли их друзья’.
Временны́е отношения между предикатами сложного предложения могут быть
выражены различными способами, включая в дополнение к конвербам причастие
или инфинитив с временны́м послелогом:
(24) pedru gε-l-ya uprãt priska pidest ja-l-ã
Педру идти-ПРИЧ.СОВ-М.ЕД.КОСВ после Приска больная стать-ПРОШ-3СР.ЕД
‛Когда Педру ушел, Приска заболела’.
Форма gε-l-ya в (24) выглядит как косвенный падеж от gɛlɔ. Однако gɛlɔ счита-
ется финитной формой. Поскольку падежная форма финитного глагола теорети-
чески невозможна, gε-l-ya трактуется здесь как косвенный падеж причастия со-
вершенного вида (или прошедшего причастия). Не исключено, впрочем, что это
диалектная форма прошедшего причастия gɛlɵlɔ (косв. п. gɛlɵlya).
Придаточные цели образуются тремя способами: а) сочетанием нефинитного
глагола или причастия + подчинительный союз mhɵɳ или mhɵɳun (оба происхо-
дят от формы конверба общего вида от глагола mhɵɳ ‛сказать’), б) инфинитивом,
в) комбинацией первого и второго способов, ср.:
(25) а. ti=ka pɵlε-tɵl-ɔ mhɵɳ ai-l-ɔ
3Ж.ЕД.КОСВ=ОБЪЕКТ видеть-НАСТ.ПРИЧ-М.ЕД.ПРЯМ ПОДЧ приходить-ПРОШ-3М.ЕД
б. ti=ka pɵɭε-ũk ai-l-ɔ
3Ж.ЕД.КОСВ=ОБЪЕКТ видеть-ИНФ приходить-ПРОШ-3М.ЕД
в. ti=ka pɵɭε-ũk mhɵɳ ai-l-ɔ
3Ж.ЕД.КОСВ=ОБЪЕКТ видеть-ИНФ ПОДЧ приходить-ПРОШ-3М.ЕД
‛Он пришел навестить ее’.
Условные предложения образуются с помощью условного конверба в протазисе.
Глагол в аподозисе обычно употребляется в настоящем времени или сослагательном
наклонении в зависимости от степени возможности осуществления этого действия:
(26) tũvɛ̃ saŋ-lyar tɔ patyε-na
2ЕД.ИНСТР сказать-УСЛ.КОНВ 3М.ЕД.ПРЯМ верить-ОТР.НАСТ.3ЕД
‛Если ты скажешь (ему) он не поверит’.
Протазис и аподозис могут вводиться соотносительным союзом jɵr … tɵr ‛ес-
ли ... то’, тогда в протазисе используется финитный глагол в настоящем времени:
(27) а. tũ saŋ-tai tɵr tɔ patyε-na
2ЕД.ИНСТР сказать-НАСТ.2М.ЕД то 3М.ЕД.ПРЯМ верить-ОТР.НАСТ.3ЕД
б. jɵr tũ saŋ-tai tɵr tɔ patyε-na
если 2ЕД.ИНСТР сказать-НАСТ.2М.ЕД то 3М.ЕД.ПРЯМ верить-ОТР.НАСТ.3ЕД
в. jɵrtɵr tũ saŋ-tain tɔ patyε-na
если.то 2ЕД.ИНСТР сказать-НАСТ.2М.ЕД 3М.ЕД.ПРЯМ верить-ОТР.НАСТ.3ЕД
‛Если ты скажешь (ему), он не поверит’.
636 Юго-западные индоарийские языки
ta=ka meɭ-ɭ-i
3М.ЕД.КОСВ=АКК достигать-ПРОШ-3Ж.ЕД
‛До него дошла новость, что Томас умер’.
2.6.0. В христианских диалектах Гоа много португальских заимствований. На-
чиная с 1961 г., когда Гоа стал одним из штатов Индии в К.я. появилось большое
количество неологизмов на основе санскрита, которые адаптируются к фонетике
К.я. (появляются эпентетические гласные и т. д.). Некоторое количество слов
также заимствовано из дравидийского языка каннада (bɵrɵi ‛писать’).
2.7.0. Диалекты К.я. различаются по трем признакам: географическому (Гоа —
не Гоа, а также северный — южный), религиозному и кастовому. Р.В. Миранда
выделяет пять основных диалектов К.я., главным образом по религиозно-
географическому признаку: 1) индусский гоанский (Goa Hindu Konkani), на кото-
ром с небольшими вариациями говорят повсюду в Гоа; 2) южносарасватский
(Southern Saraswat Konkani), на котором говорят брахманы сарасват прибрежных
районов штатов Карнатака и Керала; 3) христианско-бардесский диалект (Bardes
Christian Konkani), распространенный в старой части Северного Гоа в талуках
Бардес и Тисвади, на север от р. Зувари, 4) сашти-христианский диалект (Saxtti
Christian Konkani) распространенный в старой части Южного Гоа в талуках Сал-
сет и Мармаган, на юг от р. Зувари, 5) христианский диалект Карнатаки (Karna-
taka Christian Konkani), на котором говорят на побережье штата Карнатака.
Хотя различия между диалектами имеют фонологический характер, есть и су-
щественные расхождения в морфологии и лексике. С одной стороны, фонология
южных диалектов более консервативна, так как конечный гласный основы в них
часто сохраняется и играет роль в именной морфологии, тогда как в северных
диалектах он появляется спорадически. Глагольная морфология южных диалек-
тов также отличается рядом архаизмов. С другой стороны, южные диалекты под-
верглись сильному влиянию языка каннада, см. 1.6.0.
Подробный очерк диалектов см. в исследовании С.М. Катре. Р.В. Миранда
также описывает систематические различия между выделяемыми им диалектами.
Некоторые различия в глагольной морфологии между индусским гоанским и
христианским диалектом Карнатаки описаны в 2.4.0.
ЛИТЕРАТУРА
Almeida M.S.J. A Description of Konkani. Maffei A.F.X. An English-Konkani and Kon-
Panaji, 1989 (Thomas Stephens Konkani Kendr kani-English Dictionary. New Delhi, 1883.
Linguistic Series, 2). Miranda R.V. Konkani // Facts About the
Borkar S.J., Thali M.P., Ghanekar D.K. Ra- World’s Languages: An Encyclopedia of the
jhaums New Generation Konkani-English Illus- World’s Major Languages, Past and Present / Ed.
trated Dictionary. Panaji, 2004. by J. Garry, C. Rubino. N. Y.; Dublin, 2001.
Ghatage A.M. Konkani of South Kanara. Miranda R.V. Konkani // The Indo-Aryan
Bombay, 1963 (A Survey of Marathi Dialects, 1). Languages / Ed. by G. Cardona, Dh. Jain.
Ethnologue: Languages of the World. 16th ed. / L.; N. Y., 2007 [1st ed. 2003].
Ed. by M.P. Lewis, Dallas, 2009. Nadkarni M.V. Bilingualism and Syntactic
Katre S.M. The Formation of Koṅkaṇī. Poona, Change in Konkani // Language, 1975, vol. 51.
1966 (Deccan College Building Centenary and
Silver Jubilee Series, 23).
ОСТРОВНЫЕ ИНДОАРИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
Н.Г. Краснодембская
СИНГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Средний Задний
Верхний i i: u u:
Средний закрытый е e:
Средний открытый ɐ ɐ: o o:
Нижний ɑ ɑ:
Каждый гласный имеет долгий коррелят (см. 2.1.2.). Дифтонги ai, au встреча-
ются только в словах, заимствованных из пали и санскрита. Назализованных
гласных нет.
Согласные
По месту образования
Переднеязычные
По способу ретро- палато- Средне- Задне- Глот-
Губные зуб-
образования флекс- альвео- язычные язычные тальные
ные
ные лярные
Взрывные Гл. p t ʈ k
Зв. b d ɖ g
Шумные
Аффрикаты Гл. ʧ
Зв. ʤ
Фрикативные Гл. (f) s ʃ h
Зв. v (z)
Носовые m n
Полуносовые m̌ b ňd
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и
r
одноударные
Глайды j
2.1.2. Ударение в С.я. динамическое, падает на первый слог, если в слове нет
долгих звуков, или на первый долгий слог (долгота гласных, при сохранении ка-
чества, увеличивается в закрытом слоге). При попадании на долгий слог ударе-
ние более «концентрированное»; если же в слове равные по долготе слоги (все
краткие или все долгие), ударение несколько рассредоточено: сильнее оно выра-
жено в самом начале слова, но частично переносится и на всю группу корневых
слогов. В сложных словах каждая часть имеет собственное ударение. Иногда ос-
таются безударными некоторые служебные аффиксы. По-видимому, следует
также признать наличие интонационной ударности, обозначающей конец слова и
конец предложения. В целом очевидно влияние тамильского языка, где противо-
поставление словесного ударения и интонационного акцента ярко выражено.
В С.я. наблюдается явление сингармонизма: kurullā ‛птица (самец)’ — kirillī
‛птица (самка)’, cp. kärälla ‛восстание’; ūrā ‛кабан’ — īrī ‛свиноматка’; käbälla
‛частица’ наряду c käbella; puluvan ‛возможный’ наряду с вариантом pilivan. Ум-
лаут (изменение высоты гласного под влиянием соседнего гласного переднего
ряда) — явление историческое: puranavā ‛выполнять’ — pirenavā ‛наполняться’
(см. 2.2.3.).
Краткий a редуцируется в неударных открытых слогах, за исключением пози-
ции после h — тогда он удлиняется: gasa [gəsə] и gaha [gəha:] ‛дерево’; gasanavā
[gəsənəva] и gahanavā [gəha:nəva] ‛бить, ударять’; ср. чередование в правописа-
нии maha и и mahā — оба слова означают ‛великий’, и оба написания возможны.
В конце слова e, o произносятся, как правило, долгими, что отражается, в частно-
сти, в нестабильности правописания: boho и bohō ‛много’. Из двух e или ä в со-
седних слогах первое произносится кратко.
Фонетическими закономерностями объясняются следующие чередования:
группа yi в конечной позиции и перед ya произносится как [y]; группы aya, eyi
часто переходят в [e:] (характерно для разговорного языка): [ha:le:] < hālaya
‛рис’, [abe:sekara] < abayasekara < abhayaśekhara ‛Абесекара’ (фамилия), [ve:] <
veyi (3-е л. ед. ч. наст. общ. вр. от venavā ‛быть, становиться’); iyi переходит в ī:
[biňdi:] < biňdiyi ‛он разбивает’.
2.1.3. В начальной и срединной позиции s и h могут нейтрализоваться (в на-
правлении s > h): sītala > hītala ‛холодный’, minisā > minihā ‛человек, мужчина’.
В конечной позиции и при удвоении употребление h невозможно, таким образом,
существительные литературного и разговорного стилей (где употребляется в ос-
новном h) противопоставляются только в единственном числе: лит. gasa — разг.
gaha ‛дерево’, но только gas ‛деревья’, лит. minisā — разг. minihā ‛человек, муж-
чина’, но только minissu ‛люди, мужчины’.
Согласный h имеет тенденцию к выпадению между одинаковыми гласными
(при этом гласный нередко удлиняется): boho — bō ‛много’, gähäṇī — gäṇī —
gänī ‛женщина’, а также иногда в начальной позиции: heḷa — eḷa ‛белый’, hira —
ira ‛солнце’. Поэтому оказываются возможными ряды: sindinavā — hindinavā —
indinavā ‛быть, сидеть’; säki — häki — äki ‛возможный’.
Звуки c и j в словах собственно сингальских обычно переходили в s и d соот-
ветственно: candra — sanda — handa ‛луна’; anjali — adili(ya) ‛анджали’.
Для собственно сингальских слов (кроме сложных) нехарактерно сочетание
согласных, а в начале и конце слова кластеры недопустимы. В заимствованных
Н.Г. Краснодембская. Сингальский язык 643
kesel geḍi pahak бананы НУМ пять ‛пять бананов’; другие употребляются в обеих
формах — единственного и множественного числа: ед. ч. välla ‛песок’ и мн. ч.
väli, ед. ч. hēvisiya ‛барабанный бой’ и мн. ч. hēvisi; абстрактные имена употреб-
ляются только в единственном числе: pudumaya ‛удивление’ (обобщенная форма
этого имени — puduma — участвует лишь в образовании сложноотыменных гла-
голов). Модель образования множественного числа нередко воспроизводится и в
случае заимствованных слов: заимствованное из португальского patarōn ‛патрон,
заряд’ в этой форме употребляется в значении множественного числа, в единст-
венном числе имеет форму patarōnaya; в разговорном это существительное адап-
тировано еще больше: ед. ч. рataroma — мн. ч. patarom.
Неопределенная множественность одушевленных существительных выража-
ется с помощью местоимения kenek ‛некто’ (помещается после имени существи-
тельного в общекосвенной форме множественного числа): minisun kenek ‛не-
сколько мужчин’. Неопределенная множественность неодушевленных выражает-
ся с помощью слова vagaya ‛масса, множество’ + неопределенный артикль -ak:
pot vagayak ‛несколько книг’. Числительное с неопределенным артиклем -ak, по-
мещенное после имени существительного в общекосвенной (или обобщенной)
форме множественного числа, выражает «замкнутую» множественность (одина-
ково для одушевленных и неодушевленных): goviyan pahak ‛пятеро (пятерка)
крестьян’, pot siyak ‛сто (сотня) книг’.
2.3.4. В С.я. два типа склонения — для одушевленных и неодушевленных
имен, с двумя подтипами в каждом: в первом типе различаются парадигмы муж-
ского и женского рода; во втором — две парадигмы множественного числа в за-
висимости от плюрально-атрибутивной формы неодушевленного существитель-
ного (см. 2.3.3. и 2.4.0.).
Имена одушевленные оформляются аффиксами следующих п а д е ж е й:
прямого (оформляет подлежащее в активном залоге, дополнение в пассивном за-
логе и пассивном результативе), общекосвенного (подлежащее при неконечном
предикате, выраженном неличными формами глагола), винительного (подлежа-
щее при глаголах типа lässenavā ‛поскользнуться’, прямое дополнение, обозна-
чающее одушевленный объект), дательного (имеет общее значение направления,
цели; оформляет подлежащее при глаголах типа pänenavā ‛видеться’, häňgenavā
‛чувствоваться’; оформляет дополнение при глаголах типа gahanavā ‛бить’), от-
делительного (означает лицо, от которого исходит или ожидается действие, по-
ступок, например, ohugen illanavā ‛просить у него’, букв. ‛просить от него’), ро-
дительного (выражает значение принадлежности и в этом смысле фактически
равнозначен притяжательным местоимениям, которых в С.я. нет), звательного.
Противопоставление первых трех падежей не всегда наглядно реализуется вслед-
ствие частичной омонимии форм.
Для имен неодушевленных набор падежей иной: прямой, общекосвенный
(совпадает с винительным), дательный, инструментально-отделительный (с его
же помощью могут быть выражены причина, источник, орудие действия); мест-
но-посессивный. В случае имен неодушевленных значение посессивности не на-
ходит специального выражения, совмещаясь либо со значением множественно-
сти (эту форму иначе называют плюрально-атрибутивной), либо со значением
локативности (эту форму иначе называют локативно-атрибутивной).
648 Островные индоарийские языки
Неодушевленные
pata ‛лист’, baḍa ‛живот’
Ед. число Мн. число
Падеж
I подтип II подтип I подтип II подтип
Прямой pata baḍa pat baḍaval
Общекосв. pata baḍa patval baḍaval
Дат. pataṭa baḍaṭa patvalaṭa baḍavalvalaṭa
Инструм.-отделит. paten baḍen patvalin baḍavalvalin
Местно-посессивный patē badē patvala badavalvala
Местоимения
Личные
Ед. число Мн. число
лит. разг. лит. разг.
1 л. mama man api api
2 л. oba1 —2 oba lā —
указат. oyā указат. oyā lā, oyā gollō
3 л. м. р. и ohu — ovuhu —
ж. р. ǟ/äya1 указат. eyā указат. eyā lā, ē gollō
ср. р. — — — —
указат. eya указат. eya указат. ēvā указат. ēvā
неопр. ēka неопр. ēka
Указательные
Субстантивные
Атрибу- Одушевленные Неодушевленные
тивные Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
Ближнего mē meyā meyā lā/mēvā lā meya/mēkā mēvā
плана mēkā mēkī mēkālā mēkīlā
Среднего o eyā oyālā/ovālā oya/ōka ovā
плана ōkā ōkī ōkālā ōkīlā
ē ēyā eyālā/evālā eya ēvā
Дальнего
arā ēkā ēkī ēkālā ēkīlā ēka
плана
ara arakā arakī arakālā arakīlā araka aravā
Глагол
Образование глагольных основ
С неизменяемыми корневыми
С чередованием корневых гласных
гласными ä, ǟ, i, ī, e, ē
Несовершенная Совершенная основа Несовершенная ос- Совершенная ос-
основа образу- совпадает с глаголь- нова образуется при- нова совпадает с
ется прибавле- ным корнем, корневые бавлением к корню глагольным корнем
нием к корню -a гласные изменяются -a,-i и -e
и -i (I и II спр.) по правилам, см. 2.2.3. (I, II и III спр.)
Неличные формы
Элементарные
Словоиз-
Наимено- Основные
Структура менитель- Примечания
вание функции
ный класс
атрибутивная
Причастие функция;
несовершенное предикат при-
краткое Несов. основа + -na неизм. даточного
предложения
Причастие одуш. сущ. с субстантивная,
несовершенное неполной предикативная
полное Несов. основа + -nnā парадигмой функция
I спр.
Сов. основа + -ū/-uva
II спр. атрибутивная
Сов. основа + -i/-iya функция;
Причастие со-
Сов. основа c удвоенной
вершенное неизм. предикат при-
конечной согласной + -a
краткое III спр. даточного
лит. Сов. основа + предложения
-uṇu/-uṇa
разг. Сов. основа + -icca
652 Островные индоарийские языки
Продолжение таблицы
I спр.
Сов. основа + -uvā В разговор-
Причастие II спр. ном языке
сущ. с не- субстантивная, употребляет-
совершенное Сов. основа + -iyā
полное полной па- предикативная ся вместо
Сов. основа с удвоенным радигмой функция личных форм
конечным согласным + -a прошедшего
III спр. времени
Сов. основа + -uṇā
Употребляет-
ся в предло-
жениях с от-
Причастие
эмфатический рицанием, ча-
несовершенное Прич. несов. эмф. + -nnē неизм.
предикат стным вопро-
эмфатическое
сом, эмфати-
ческим
выделением
I спр.
Сов. основа + -uvē Употребляет-
II спр. ся в предложе-
Причастие ниях с отри-
совершенное а) Сов. основа + -iyē
эмфатический цанием, част-
эмфатическое б) Сов. основа с удвоен- неизм.
предикат ным вопро-
ной конечной соглас- сом, эмфати-
ной + -ē ческим
III спр. выделением
Сов. основа + -uṇē
Архаично,
предикат характерно
Причастие не-
для литера-
совершенное Несов. основа + -ta неизм. придаточного турного язы-
парциальное предложения ка, некоторых
диалектов
Архаично,
предикат характерно
Причастие со- Сов. основа + -iya для литера-
вершенное неизм. придаточного турного язы-
парциальное предложения ка, некоторых
диалектов
предикативная
Имя действия функция (по-
Несов. основа + -nu неизм. Архаизм
краткое велительная
форма)
Словарная
форма; в раз-
говорном язы-
Имя действия Несов. основа + -navā предикативная ке употребля-
неизм.
полное (< nu + ā) функция ется вместо
личных форм
общего вре-
мени
Н.Г. Краснодембская. Сингальский язык 653
Продолжение таблицы
употребляется
В разговор-
для обозначе-
ном языке —
лит. Несов. основа + -nna сущ. с реду- ния цели;
почти един-
Инфинитив разг. Несов. основа + цированной предикативная
ственная по-
-nṭa, -ṇḍa парадигмой функция (по-
велительная
велительная
форма
форма)
субстантивная
употребляется
для обозначе-
лит. Сов. основа + -īma неодуш.
Герундий ния цели;
разг. Сов. основа + -illa сущ.
предикат при-
даточного
предложения
предикат при-
даточного
Деепричастие предложения;
Несов. основа + -min/-ddī неизм.
несовершенное
адвербиальная
функция
I спр. предикат при-
Сов. основа + ā даточного
Деепричастие II спр. предложения;
неизм. адвербиальная
совершенное Сов. основа + -a
III спр. функция
Сов. основа + -ī
Сложные
Сложное при-
частие совер- Характерно
атрибутивная
шенное атри- Дееприч. сов.1 + -pu неизм. для разговор-
бутивное функция
ного языка
Характерно
для разговор-
Сложное при- I, II спр.
предикативная ного языка:
частие совер- Дееприч. сов. + -pi выражает
неизм. функция
шенное преди- III спр. действие еди-
кативное Прич. сов. кратк. + -i новременное,
с оттенком не-
ожиданности
Сложное дее- Характерно
предикативная для разговор-
причастие со-
вершенное Дееприч. сов.1 + lā неизм. функция ного языка в
значении ре-
зультатива
Сложновербальные образования
Форма знача-
щего глагола Вспомогатель- Основное
Примеры
(основной ком- ный компонент значение
понент)
igena gattā
учить:ПРИЧ.НЕСОВ.КРАТК брать:
Дееприч. сов. gannavā ‛брать’ действие для себя
ПРИЧ.СОВ.ПОЛН
‛выучил, заучил для себя’
ämätituma ohuṭa hamuvīma
piṇisa dinayak yodā duṇi
министр:ПРЯМ ему встреча для
действие для
Дееприч. сов. denavā ‛давать’ день назначать:ДЕЕПР.СОВ да-
другого
вать:ПРИЧ.СОВ.ПОЛН
‛Министр назначил ему день
встречи’.
haraka apa uyanē tibū malpäla
pāgā dämuvēya
бык:ПРЯМ наш сад:МЕСТН на-
лит. damanavā /
повышенная ак- ходиться:ПРИЧ.СОВ.КРАТК цвет-
Дееприч. сов. разг. dānavā
тивность ник: ВИН топтать:ДЕЕПР.СОВ
‛ставить, класть’
ставить:ПРЕТ
‛Бык вытоптал весь цветник в
нашем саду’.
mēsa puṭu dirā giyēya
полнота и необ- стол:ЕД.ПРЯМ стул:МН.ПРЯМ
Дееприч. сов. yanavā ‛уходить’
ратимость развалиться:ПРЕТ
‛Стол и стулья развалились’.
punci daruyō muḷu havasama
aňḍa aňḍā innavā
маленький весь ве-
длительность
Дееприч. несов. глаголы бытия чер:ПРЯМ.УСИЛИТ плакать:СОВ.
процесса
ДЕЕПР плакать:СОВ.ДЕЕПР
быть:НАСТ.ОБЩ
‛Малыши ревут весь вечер’.
лит. pota rākkiyē tibenu äta,
Лит. имя дейст-
разг. pota rākkiyē tiyenavā äti
вия краткое связка äta, äti неопределен-
‛есть, имеется’ ность книга:ПРЯМ полка:ЕД.МЕСТН
Разг. имя дейст-
иметься СВЯЗКА
вия полное
‛Книга вроде бы на полке’.
yedīma vuvāya
готовить.пищу:ГЕР становить-
Лит. герундий ся:ПРИЧ.СОВ.ПОЛН
venavā ‛быть,
Разг. инфинитив начинательность ‛начала готовить’,
становиться’
(c аффиксом -ṭa) sinasenṭa vuṇā
смеяться:ИНФ становиться:ПРЕТ
‛засмеялся’
Н.Г. Краснодембская. Сингальский язык 655
Продолжение таблицы
kambiya käḍī tibuṇā
провод:ПРЯМ рвать-
ся:ДЕЕПР.СОВ иметься:ПРЕТ
‛провод оборвался’,
Дееприч. сов., peṭṭiy-ak vattē pol gah-ak laňga
связки, частицы
Сложное дее- результативность vaḷalā äti
и глаголы бытия ящик:ПРЯМ-АРТ сад:МЕСТН ко-
прич. сов.
косовая.пальма:ПРЯМ-АРТ око-
ло копать:ДЕЕПР.СОВ.СЛОЖН
СВЯЗКА
‛Ящик зарыли в саду под коко-
совой пальмой’.
apavisin ovuhu yāḷuvan lesa
takanu labati
labanavā, мы:ТВОР они:ПРЯМ
Имя действия läbenavā друг:МН.ОБЩЕКОСВ как счи-
пассив
краткое ‛получать’, тать:ИМЯ.ДЕЙСТВ.КРАТК полу-
‛получаться’ чать:НАСТ.3МН
‛Мы считаем их за друзей’.
(букв. ‛они считаются нами’).
rankaruvā visin muduva sadana
ladī (неправиль- ladī
ное совершенное ювелир:ПРЯМ ИНСТР коль-
Прич. несов. пассивный ре-
причастие пре- цо:ПРЯМ/ВИН изготовлять:ПРИЧ.
кратк. зультатив
дикативное от НЕСОВ.КРАТК
глагола labanavā) получать:СОВ.ПРИЧ
‛Кольцо изготовлено ювелиром’.
Прич. сов. кратк., bäluva häka ‛можно увидеть’,
модальные слова
Прич. сов. парц., возможность läbiya häki ‛можно получить’,
häka, häki
Прич. несов. парц. liyata no häka ‛нельзя писать’
лит. livīmaṭa puluvani ‛можно
писать’,
Герундий (с аф-
фиксом -ṭa), разг. maṭa ätulaṭa eṇḍa puluvan
puluvan(i) возможность
da? Мне внутрь войти можно
инфинитив ВОПР
‛Можно мне войти?’
kirīmaṭa bäri unā
Герундий (с аф-
фиксом -ṭa), модальные слова делать:ГЕР.ДАТ невозможный
невозможность
bäri, bäha быть:ПРИЧ.СОВ.ПОЛН/ПРЕТ
инфинитив
‛нельзя было сделать’
livva yutuyi ‛нужно написать’,
Прич. сов. кратк., модальное слово
долженствование kiyaviya yutuyi ‛следует про-
прич. сов. парц. yutu (yi)
честь’
656 Островные индоарийские языки
Продолжение таблицы
obaṭa ṭik-ak kanna ōnä
вы:ДАТ немножко-АРТ
есть:ИНФ нужно
Герундий ‛вам следует немного поесть’,
(с аффиксом -ṭa), модальное слово необходимость maṭa yam-ak kīmaṭa ōnä
ōnä
инфинитив я:ДАТ что-АРТ говорить:ГЕР.ДАТ
надо
‛Мне необходимо кое-что ска-
зать’.
ohu yanava-lu
он:ПРЯМ ухо-
Имя действия дить:ИМЯ.ДЕЙСТВ.ПОЛН-ЧАСТ
полн. (в наст. вр.), ‛говорят, он уходит’,
прич. сов. полн. пересказывание с
частица -lu issara kāle … kävva-lu
(в прош. вр.); ко- чужих слов
нечный ā сокра- прежний время:МЕСТН
щается есть.ПРИЧ.СОВ.ПОЛН-ЧАСТ
‛в прежние времена … ели, го-
ворят’
Личные формы
balanavā ‛смотреть’, väṭenavā ‛падать’
Настоящее общее время Настоящее конкретное время
(от несов. основы) (с прич. несов. эмф. и прич. несов. полн.)
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. bala-mi bala-mu balanne-mi balanne-mu
bala-m balanne-m
2 л. bala-hi bala-hu balanne-hi balannā-hu
Прошедшее I Прошедшее II
(со стяженной формой прич. сов. эмф. (с прич. сов. парц. и прич. сов. кратк.)
и прич. сов. полн.)
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. bälī-mi bälī-mu/bälū-mu bäluve-mi bäluve-mu
bäluve-m
ЛИТЕРАТУРА
Белькович А.А. Краткий очерк грамматики Волхонский Б.М. К контенсивно-типологи-
сингальского языка // Сингальско-русский ческой характеристике разговорного сингаль-
словарь: ок. 35 000 слов / Сост. А.А. Белько- ского языка // Вестник Моск. ун-та. Востоко-
вич, В.В. Выхухолев. М., 1970. ведение. 1979, № 2.
662 Островные индоарийские языки
Выхухолев В.В. Сингальский язык. M., 1964. Chandralal D. Sinhala. Amsterdam, 2010.
Елизаренкова Т.Я. К описанию системы Chater J. A Grammar of the Singalese Lan-
фонем сингальского языка // Языки Индии, guage. Ceylon, 1815.
Пакистана, Непала и Цейлона. Памяти А.П. Ба- Current Trends in Linguistics. The Hague;
ранникова. М., 1968. Paris, 1969, vol. 5.
Краснодембская Н.Г. Парадигматика не- Gair J.W. Colloquial Sinhalese Clause Struc-
личных форм глагола в сингальском языке // tures. The Hague; Paris, 1970.
Народы Азии и Африки. 1972, № 1. Geiger W. A Grammar of the Sinhalese Lan-
Краснодембская Н.Г. О синтаксических guage. Colombo, 1938.
функциях неличных форм глагола в сингаль- Geiger W. An Etymological Glossary of the
ском языке // Индийское языкознание. M., Sinhalese Language. Colombo, 1941.
1978. Gunasekera A.M. A Comprehensive Grammar
Минаев И.П. Очерки Цейлона и Индии: Из of the Sinhalese Language. Colombo, 1891.
путевых заметок русского. Часть первая. Lambrick S. A Grammar of the Sinhalese Lan-
Санкт-Петербург, 1878. guage, as it is now Written and Spoken by Men
Рубакин А.Н. Классификация именных ос- of Learning and Others. 2nd ed. Ceylon (Cotta),
нов разговорного сингальского языка // Вест- 1834.
ник МГУ. Востоковедение. 1972, № 2 Matzel K. Einführung in die singhalesische
Alwis J. de. The Brief Sketch of the History of Sprache. Wiesbaden, 1966.
the Sinhalese Language // Introduction to the Si- Munidasa K. Vyäkaraṇa vivāraṇaya. (Исследо-
dat-sangarava. Colombo, 1852. вание/описание грамматики.) Colombo, 1958.
Вhat D.N. Shankara. Verb Morphology of Sorata Thera W. Sri Sumangala Sabdakosaya.
Spoken Sinhalese // Bulletin of the Deccan Col- (Словарь Шри Сумангалы) A Sinhalese-
lege Research Institute, 1968–1969, vol. XXIX Sinhalese Dictionary. Pts. I–II. Colombo, 1952.
(parts I to IV). Poona, 1970. Tenbadu P. Sinhala racanaya hā sāhitya rasās-
Carter Ch. A Sinhalese-English Dictionary. vādaya. (Сингальский язык и литература). Co-
Colombo, 1924 (ок. 60 000 слов). lombo, 1964.
Л.И. Куликов
МАЛЬДИВСКИЙ/ДИВЕХИ ЯЗЫК
Общее число говорящих около 360 тыс. чел. (оценка, 2011), в том числе на
Мальдивах около 350 тыс. чел., в Индии около 10 тыс. чел.
1.2.0. Лингвогеографические сведения.
1.2.1. Выделяются две основные группы диалектов: северная (куда входит и
столичный диалект, Мале-Бас) и южная. Последняя представлена диалектами
трех южных атоллов — Хуваду, Фуа Мулаку и Адду, которые существенно от-
личаются от лингвистически гораздо более однородной северной группы. Разли-
чия между северными и южными диалектами настолько велики, что могут пре-
пятствовать взаимопониманию.
1.3.0. Социолингвистические сведения.
1.3.1. М.я. является официальным языком Мальдивской Республики и имеет
статус национального языка.
1.3.2. Существует стандартизованная форма М.я.
1.3.3. М.я. преподается в школе, на нем ведется обучение.
1.4.0. Древнейшие памятники письменности (XII в.) сохранили вышедшее из
употребления письмо эвела акуру и развившееся из него письмо дивес акуру (ди-
вехи акуру). Эвела акуру, очевидно, восходит к сингальскому письму X–XII вв.
Современный М.я. использует собственную письменность тана (габули тана),
сложившуюся под влиянием арабской письменности и получившую распростра-
нение около XVII в. (см. статью «Письменности индоарийских языков» в наст.
издании.)
1.5.0. М.я. отделился от сингальского языка ранее X в., когда переселенцы с
о-ва Шри-Ланка заселили Мальдивские о-ва; по другим предположениям
(М. де Силва), заселение островов происходило около V–IV вв. до н. э., одновре-
менно с заселением Шри-Ланки.
Древнейшие письменные памятники (надписи на статуях и документы на мед-
ных табличках — ломафану) относятся к XII в. и используют письмо эвела акуру.
Период до XIV–XV вв. можно называть старомальдивским; язык этого време-
ни (засвидетельствованный главным образом в табличках ломафану) характери-
зуется целым рядом особенностей, например, отсутствием закрытых слогов.
1.6.0. На протяжении своей истории М.я. испытывал влияние сингальского,
арабского (после принятия в XII в. ислама), а с XVI в. — португальского и анг-
лийского языков.
2.0.0. Лингвистическая характеристика.
2.1.0. Фонологические сведения.
2.1.1. Фонемный состав.
Гласные
Ряд
Подъем
Передний Задний
Верхний i i: u u:
Средний e e: o o:
Нижний ɑ ɑ:
664 Островные индоарийские языки
Согласные
По месту образования
По способу Губ- Переднеязычные Средне- Задне- Глот-
ные зуб- альвео- ретро- палато- язычные языч- таль-
образования
ные лярные флексные альвео- ные ные
лярные
Гл. p t ʈ k
Взрыв- Зв. b d ɖ g
ные Преназали- m̌ b ňd ňɖ ňg
Шумные
зованные
Аффри- Гл. ʧ
каты Зв. ʤ
Фрика- Гл. f s ʃ χ h
тивные Зв. z
Носовые m n ɳ ɲ
Сонорные
Боковые l ɭ
Дрожащие и ɾ
одноударные
Глайды ʋ j
Существительные
Определенная форма
Падеж- Согласное Гласное склонение
ный
склонение основы на -i основы на -a
Падеж суффикс
‛дерево’ ‛комната’ ‛рот’ ‛человек’ ‛отцы’
Ед. число
Ном. -Ø gas koṭari aňga mīhā bappa
Основа
gahu- koṭarī- aňgā- mīhā- bappa-
косв. п.
Ген. -ge gahu-ge koṭarī-ge aňgā-ge mīhā-ge bappa-ge
Дат. -aʔ /-aś/ gah-aʔ koṭarī-aʔ aňgāʔ mīhāʔ bappa-aʔ
mīhā-ge bappa-ge
Абл.-инстр. -un, -in gah-un koṭarīn aňga-in
farātun farātun
Лок. -gā /-gai/ gahu-gā koṭarī-gā aňgā-gā mīhā-gā bappa-gā
Мн. число
Ном. -taʔ /-tak/ gas-taʔ koṭari-taʔ aňga-taʔ mīhun bappa-men
Основа
gas-taku- koṭari-taku- aňga-taku- mīhun- bappa-men-
косв. п.
Ген. -taku-ge gas-taku-ge koṭari-taku-ge aňga-taku-ge mīhun-ge bappa-men-ge
Дат. -tak-aʔ gas-tak-aʔ koṭari-tak-aʔ aňga-tak-aʔ mīhunnaʔ bappa-men naʔ
mīhun-ge bappa-men-ge
Абл.-инстр. -tak-un gas-tak-un koṭari-tak-un aňga-tak-un
farātun farātun
Лок. -taku-gā gas-taku-gā koṭari-taku-gā aňga-taku-gā mīhun-gā bappa-men-gā
Неопределенная форма
Падеж Ед. ч. Мн. ч.
Ном. gah-eʔ gas-tak-eʔ
Основа косв. п. gah-aku-
Ген. gah-egge gas-tak-egge
Дат. gah-ak-aʔ gas-tak-ak-aʔ
Абл.-инстр. gah-ak-un gas-tak-ak-un
Лок. gahu-eggā gas-tak-eggā
674 Островные индоарийские языки
Местоимения
Личные и указательные
Нейтральная форма Вежливая форма Почтительная форма
Ед. число
1 л. aḷugaňḍu — aharen
2 л. kalē tia bēkalā, tia bēkalē tia bēfuḷā, tia manikufānu
3 л. одуш. ēnā e bēkalā e bēfuḷā
неодуш. e, eā, ēti
Мн. число
1 л. aḷugaňḍumen aharemen
2 л. kalēmen tia bēkalun tia bēfuḷun
3 л. e mīhun, e bai mīhun e bēkalun e bēfuḷun
e taketi, e ecceti
Вопросительные
Локативные Темпоральные
Падеж ‛кто’ ‛что’
местоимения местоимения
kon ecceʔ, kōce;
Ном. kāku — —
kīkē; kīnē; kīʔ
Косв. — — kontāku ‛где’ koniraku ‛когда’
диал. Адду kontāki диал. Адду, Фуа
kākuge, kāge kon etīge
Ген.(-лок.) ‛где’ (ед. ч.), Мулаку konkalaki
‛чей’ ‛чего, в/на чем’
kontantāki ‛где’ (мн. ч.) ‛когда’
kon ecca’ ‛для диал. Адду kon-
Дат. kākaʔ ‛кому’ kontākaʔ ‛куда’
чего, к чему’ kalaka’ ‛до когда’
konirakun, диал.
kon etīn Адду, Фуа Мулаку
kākun
Абл.-инстр. ‛чем, каким kontākun ‛откуда’ konkalakun ‛когда’
‛от кого, кем’
способом’ (начиная с сейчас);
‛начиная с когда’
Л.И. Куликов. Мальдивский/дивехи язык 675
Глагол
Настоящее и прошедшее время
bala-nī ‛смотреть’ (основа на -a), vanna-nī ‛входить’(основа на n),
teme-nī ‛намокать’ (основа на -e)
Настоящее время Прошедшее время
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
bala-n beli-n belī-mu
1 л. vanna-n vanī-n vanī-mu
bala-mu
teme-n temunī-n
vanna-mu
teme-mu belī-mu
2 л. vanī-mu
balā beli
temunī-mu
vade van
temē balā temunu beli
3 л. vade van
temē temunu
Будущее время
bala-nī ‛смотреть’ (основа на -a), vanna-nī ‛входить’(основа на -n),
teme-nī ‛намокать’ (основа на -e)
Диалект Мале Диалект Фуа Мулаку
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
balā-nan balā-nan / balā-nū bala-nnen(in) bala-nnā
1 л. vannā-nan vannā-nan vanną̄hinin vanną̄himmā
temē-nan temē-nan temennę̄ temennā
balā-ne / balā-nū bala-nnē / bala-nnēva
vannā-ne bala-nneyye vanną̄himva
2 л. temē-ne vanną̄hinne temennēva
balā-ne
temennē /
vannā-ne temenneyye
temē-ne
balā-ne bala-nnen bala-nnenā
3 л. vannā-ne vanną̄hin vanną̄hinna
temē-ne temennen temennenā
Прошедшее время IV
nimenī ‛заканчивать’
Ед. число Мн. число
1 л. nimijjain (< nimi-diain)
nimijjaimu (< nimi-diaimu)
2 л.
nimijje (< nimi-dye < nimi-dia)
3 л. nimijje
676 Островные индоарийские языки
Потенциалис
bala-nī ‛смотреть’ (основа на -a), vanna-nī ‛входить’ (основа на n),
teme-nī ‛намокать’ (основа на -e)
Диалект Фуа Мулаку Диалект Мале
Наст./буд. Прошедшее Наст./буд. время Прошедшее
время время Утверд. форма Отриц. форма время
(ni) belīennen belun beli-dāne nu belēne belunu
(ni) veňdevīennen veňdun vadevi-dāne nu vadevēne vedeṇe
(ni) temį̄ennen temun temevi-dāne nu temevēne temunu
Причастия
bala-nī ‛смотреть’ (основа на -a), vanna-nī ‛входить’(основа на -n),
teme-nī ‛намокать’ (основа на -e)
Настоящее время Будущее время Прошедшее время
кратк. ф. долг. ф. кратк. ф. долг. ф. кратк. ф. долг. ф.
balā bala-nī balāne balānī beli belī
vanna vanna-nī vannāne vannānī van vanī
temē teme-nī temēne temēnī temunu temunī
mīhā-ī χādima
человек-ЭМФ слуга
‛Человек, который пишет (писал, будет писать) это письмо — слуга’.
Придаточные предложения времени образуются с помощью отглагольного
имени, за которым следует постпозитивная частица (послелог) mā (в диалекте
Фуа Мулаку) или mai (в диалекте Хуваду) ‛когда’, ср.:
диалект Фуа Мулаку
(15) beṇum mā beṇi ai
сказать:ОТГЛАГ.ИМЯ когда сказать:ПРОШ:3Л.ЕД ЦИТ
‛Когда он (это) сказал, тот ответил так …’
2.6.0. М.я. имеет довольно большое число заимствований из а р а б с к о г о
(majlis ‛меджлис, парламент’, gamīs ‛рубашка’ < араб. qamīṣ, tārīχ ‛дата, хрони-
ка’ < араб. tārīḫ ̮ ; ilmu ‛знание’ < араб. ʔilm, fagīru ‛бедный’ < араб. faqīr) и х и н -
д и / у р д у (siṭī ‛неделя’ < хинди ciṭṭhī, īṭu ‛черепица (на крыше)’ < хинди īṭ),
несколько меньше — из п е р с и д с к о г о (miskit ‛мечеть’, haftā ‛неделя’ <
перс. hafta, tāzā ‛свежий’ < перс. tāza). Сравнительно невелико число заимство-
ваний из европейских языков: п о р т у г а л ь с к о г о (arumādu ‛флотилия’) и
а н г л и й с к о г о (ofīs ‛офис’). Крайне незначительное число слов (в отличие
от сингальского) М.я. заимствовал из с а н с к р и т а.
2.7.0. Диалектологические различия между двумя группами диалектов — се-
верной и южной, прослеживаются на всех уровнях: фонологическом, морфоно-
логическом, морфологическом, лексическом. В частности, в диалекте Фуа Мула-
ку имеются назализованные гласные, отсутствующие в других диалектах (см.
2.1.1.); в южных диалектах, в отличие от стандартного М.я., допустим хиатус; от-
сутствует категория вежливости; сохраняется более архаичная система спряже-
ния, с разграничением всех трех лиц во множественном числе, как в диалекте
Фуа Мулаку (1 л. мн. ч. -mā, 2 л. -va, 3 л. -tta); в диалекте Адду имеется особая
парадигма вопросительных форм — вопросительное наклонение.
ЛИТЕРАТУРА
Зограф Г.А. Языки Южной Азии. М., 1990. Fritz S. The Dhivehi Language: A Descriptive
Куликов Л.И. Мальдивская Республика // and Historical Grammar of Maldivian and its
Этногенез и этническая история народов Dialects. Würzburg, 2002.
Южной Азии. М., 1994. Fritz S., Gippert J.G. Towards a Historical
Bell H.C.P. The Maldive Islands: Monograph Phonology of Maldivian // 125 Jahre Indogerma-
on the History, Archaeology, and Epigraphy. Co- nistik in Graz. Festband anläßlich des 125jähri-
lombo, 1940 [repr. Male, 1985]. gen Bestehens der Forschungsrichtung "Indo-
Cain B. Maldivian Prototypical Passives and germanistik" an der Karl-Franzens-Universität
Related Constructions // Anthropological Lin- Graz. Graz, 2002.
guistics, 1995, vol. 37. Geiger W. Māldivische Studien II // Zeitschrift
Cain B., Gair J. Dhivehi (Maldivian). Mün- der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft.
chen, 2000. Leipzig, 1901. Bd. 55.
De Silva M.W.S. Some Observations on the Geiger W. Māldivische Studien I, III // Sit-
History of Maldivian // Transactions of the Phi- zungsberichte der philosophisch-philologischen
lological Society, 1970 [1971]. und der historischen Classe der Wissenschaften.
München, 1900–1902.
Л.И. Куликов. Мальдивский/дивехи язык 679
Geiger W. Etymological Vocabulary of the Maniku H.A., Disanayaka J.B. Say it in Mal-
Maldivian Language // Journal of the Royal Asi- divian. Colombo, 1990.
atic Society of Great Britain and Ireland. L., Reynolds C.H.B. Linguistic Strands in the
1902. Maldives // Language and Civilization Change in
Historical and Linguistic Survey of Dhivehi: South Asia. Leiden, 1978.
Final Report / S. Wijesundera, G.D. Wiyayawar- Reynolds C.H.B. Maldives. Oxford, 1993.
dhana, J.B. Disayanaka, H.A. Manik and Reynolds C.H.B. A Maldivian Dictionary.
M. Luthfie. Colombo, 1988 (Sri Lanka, Univer- L.; N. Y., 2003.
sity of Colombo) [photocopied]. Zuhair M. Practical Dhivehi. Male, 1991.
Maloney C. People of the Maldive Islands.
Bombay, 1980.
ЦЫГАНСКИЕ ЯЗЫКИ
А.Ю. Русаков
1
ЦЫГАНСКИЙ ЯЗЫК (ЦЫГАНСКИЕ ДИАЛЕКТЫ ЕВРОПЫ)
1
Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ № 11-04-00231а «Островные и перифе-
рийные диалекты балканских языков: грамматика и лексика».
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 681
себя в качестве потомков древних египтян) и ашкали (Косово, считают себя по-
томками выходцев из Ирана, переселившихся на Балканы в IV в. н. э., имеются и
другие этногенетические легенды).
Своеобразное как в лингвистическом, так и в социолингвистическом плане яв-
ление представляют собой так называемые «смешанные цыганские диалекты»,
характеризующиеся сочетанием цыганского по своему происхождению лексико-
на и грамматики языков окружающего населения (см. 1.3.1., 1.6.0., 2.7.0.).
Важным обстоятельством, способствовавшим обособленности цыган от насе-
ления стран, в которых они оказывались, и укреплению цыганской идентичности,
являлись их специфические профессиональные занятия (музыка, лошадничество,
определенные виды ремесел, у женщин — ворожба и гадание и др. — конкрет-
ные наборы занятий варьируют у разных цыганских групп, для некоторых из них
«ведущее» занятие является основой для самоидентификации), большинство ис-
следователей связывает эти виды деятельности с «кастовым прошлым» предков
цыган в Индии. Несмотря на поверхностно усвоенные элементы внешней куль-
туры окружающих народов, цыгане во многом сохраняют свои обычаи (см., на-
пример, до сих пор присутствующую у разных цыганских групп систему правил
и запретов, связанных с ритуальной чистотой/нечистотой). В качестве важного
отличительного свойства цыганского населения часто называется также нома-
дизм (кочевничество), однако в настоящее время подавляющее большинство (по
некоторым подсчетам, до 95%) носителей Ц.я. ведет оседлый образ жизни, а для
некоторых областей Европы (прежде всего для Балкан) тенденции к седентериза-
ции (переходу к оседлому образу жизни) фиксируются уже в XIV в.
1.1.1. Варианты названия: цыганский язык; нем. Zigeunerish; англ. Gypsy language,
Romani; франц. la langue tsigane; самоназвание: romani čhib, romanes (т. е. «по-цы-
гански», о произношении начального сонанта см. 2.1.1). В настоящее время в науч-
ной литературе на европейских языках принято обозначать Ц.я. термином Romani.
1.1.2. Ц.я. принадлежит к индоарийской ветви индоевропейской языковой семьи.
Статус живого языка и хронологические рамки (первые письменные свидетельства
относятся к XVI в., см. 1.3.2.) определяют отнесение Ц.я. к новым индоарийским
языкам. Ц.я. демонстрирует, однако, значительные отличия от языков основного
новоиндоарийского ареала. С начала возникновения научного цыгановедения
(конец XVIII в., см. 1.3.2.) проблема определения места Ц.я. среди индоарийских
находилась в центре внимания исследователей. Первая серьезная (базирующаяся
на изучении прежде всего исторической фонетики Ц.я.) гипотеза в этой области
была выдвинута Ф. Миклошичем и поддержана такими крупными индологами,
как Дж. Грирсон, Р. Пишель и Ж. Блок; эта гипотеза постулировала дардское
происхождение Ц.я. В противовес дардской гипотезе Р. Тёрнер в своей известной
статье 1926 г. «Положение цыганского среди индоарийских языков» выдвинул
идею о генетической близости Ц.я. новым индоарийским языкам центрального
ареала и сравнительно поздних языковых контактах Ц.я. с дардскими языками.
Аргументы, выдвинутые Р. Тёрнером, в целом сохраняют свою силу до настояще-
го времени, и большинство исследователей в целом принимает его точку зрения.
Другим важным вопросом, существенным для прояснения ранней, в том числе
«внутрииндийской» истории Ц.я., является его взаимоотношение с двумя други-
ми идиомами, определявшимися в европейской лингвистической традиции как
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 683
было открыто некоторое количество начальных школ, где созданный в это время
«литературный» цыганский был языком преподавания, цыган-учителей готовило
специальное отделение педагогического техникума. В 1938 г. преподавание на
Ц.я. в СССР было прекращено.
Переход к преподаванию — как правило, достаточно эпизодическому — Ц.я. в
европейских странах относится уже к 90-м гг. XX в. и связан с поворотом внима-
ния к проблемам национальных меньшинств в Евросоюзе, с одной стороны, и с
падением коммунистического режима в Восточной Европе — с другой. Исклю-
чением тут является бывшая Югославия, где Ц.я. преподавался в отдельных шко-
лах еще в 80-х гг. (прежде всего, в Косово и Македонии). Как отмечается в док-
ладе Я. Матраса, наиболее последовательно Ц.я. преподается в Румынии (где за
последние годы его изучали более 25 тыс. учеников), Швеции, Финляндии и Ав-
стрии (Бургенланд). Эти же страны характеризуются наиболее активной государ-
ственной поддержкой выпуска цыганских учебных материалов. Во всех случаях
речь идет о преподавании Ц.я. как предмета, а не об использовании его как языка
обучения. Проблема с преподаванием Ц.я. часто заключается не только в недос-
таточности государственной или общественной материальной и организацион-
ной поддержки, но и в отсутствии активного интереса к подобной деятельности
со стороны самого цыганского населения. В России в последние годы функцио-
нирует несколько классов с преподаванием Ц.я.
В настоящее время Ц.я. (в практическом аспекте) или цыганология препода-
ются в ряде европейских университетов (Прага, Бухарест, Грац, Манчестер, Ам-
стердам, Барселона и др.).
Начало научного цыгановедения восходит ко второй половине XVIII в. От-
крытие индийской природы Ц.я. связывают прежде всего c именем Й. Рюдигера,
опубликовавшего в 1782 г. статью на эту тему, хотя одновременно работу в этом
направлении вели несколько ученых. В XIX в. начинается интенсивное изучение
цыганских диалектов, тогда же интерес к Ц.я. проявляют такие выдающиеся лин-
гвисты, как А. Потт, опубликовавший в 1844–1845 гг. первое сравнительно-
историческое исследование Ц.я., Ф. Миклошич, обобщивший в серии работ
(1872–1881) имевшийся диалектный материал и написавший цыганскую истори-
ческую фонетику и морфологию, и крупнейший итальянский лингвист XIX в.
Г.И. Асколи. О развитии представлений о классификации цыганских диалектов
см. выше (1.2.1.).
В 1926 г. выходит в свет исследование цыганского диалекта Уэльса, выпол-
ненное Дж. Сэмпсоном и до сих пор остающееся самым масштабным описанием
одного диалекта. Книга содержит и важные соображения относительно индий-
ских связей Ц.я. (см. 1.1.2.). В 1926 г. появляется и знаменитая статья Р. Тёрнера
о положении Ц.я. внутри индоарийских языков.
Новый интерес к Ц.я. вспыхивает в 1960-е гг. (описание кэлдэрарского диалек-
та О. Йердманом и Э. Люндбергом, работы К. Костова, Я. Кохановского, И. Хэн-
кока). Настоящий взрыв происходит в цыгановедении во второй половине
80-х гг. За последние два десятилетия появилось значительное количество диа-
лектных описаний, выполненных на новом качественном уровне (Н. Борецки,
Б. Игла, П. Чех, М. Хайшинк и др.), появился цыганский диалектный атлас (Н. Бо-
рецки и Б. Игла), идет процесс интенсивного теоретического осмысления накоп-
696 Цыганские языки
ственно, фонемный статус) в самых общих чертах близка к той, что мы имеем в
русском языке: /ɨ/ употребляется только после твердых согласных (/dɨkh/ < /dikh/
‛смотри’). В ряде СВД (например, в некоторых разновидностях диалекта латвий-
ских цыган, в диалекте чухны, Эстония) звук /ɨ/ отсутствует. Неясно, является ли
это отсутствие сравнительно поздней инновацией или архаизмом.
Другим ареалом проникновения в звуковую систему цыганских диалектов
гласного среднего ряда верхнего подъема /ɨ/ является зона контактов цыганских
диалектов с румынским языком. Этот гласный присутствует в большинстве ВД,
продолжающих находиться в контакте с румынским языком, в диалектах других
групп, носители которых проживают в румыноязычной области (например синти,
СД; балканские диалекты), но, как правило, отсутствует во влашских диалектах,
носители которых достаточно давно прервали языковой контакт с румынским
(ловара, южные ВД Сербии и других областей бывшей Югославии, см., однако,
сохранение звуков среднего ряда в калдерашских говорах сербской части Баната,
и северной Сербии, в настоящее время отрезанных от контактов с румынским, но
прекративших эти контакты относительно поздно). Гласный /ɨ/, обязанный своим
появлением румынскому влиянию, также проникает и в исконную цыганскую
лексику: (von) sy < si ‛он, она, они есть’ (кальдераш, Румыния, ВД, RMS).
Наряду с гласным /ɨ/ в звуковую систему диалектов, контактировавших с ру-
мынским, проник гласный среднего ряда и среднего подъема /ə/, развившийся в
исконной лексике из фонемы /e/ и употребляющийся как в ударной, так и в без-
ударной позиции. Интересно, что фонетические позиции, где во влашских диа-
лектах развиваются оба звука среднего ряда, напоминают исторические условия
появления этих же звуков в дакорумынских диалектах: это прежде всего соседст-
во спирантов, аффрикат и /r/ (Н. Борецки), например: šəl < šel ‛сто’, sy < si ‛он,
она, они есть’, кальдераш (ВД, Банат, Н. Борецки). По всей видимости, тут также
следует говорить не о копировании правил морфонологической дистрибуции в
языке-доноре, а об общих процессах уподобления звукового строя, приведшего
не только к расширению фонемного инвентаря, но и к частичному уподоблению
дистрибуции фонем.
Не ясен вопрос о фонемном статусе заимствованных звуков в диалектах, кон-
тактировавших с румынским. Хотя минимальные пары в строгом смысле слова
подобрать практически невозможно, звуки /e/ и /ə/ встречаются во влашских диа-
лектах в сходных фонетических позициях, например: mutər < muter ‛моча’, tover
‛ось’, кальдераш (ВД, Н. Борецки). Ситуация со звуками /i/ и /ɨ/ в том же диалек-
те является более сложной: на основании анализа только исконной лексики фо-
немный статус /ɨ/ установить не удается, это становится возможным лишь с при-
влечением заимствований из румынского (ср. kɨmpo ‛поле’ < рум. cɨmp, но kinel
‛покупать’). По всей видимости, обоим звукам можно приписать статус перифе-
рийных фонем.
Ударный гласный среднего ряда среднего подъема /ə/ независимо развился
также в диалектах (в основном принадлежащим к ЮБД1 и ЮБД2 группам, но
также и некоторым влашским), контактировавших с другими балканскими язы-
ками, прежде всего болгарским и албанским. Тут /ə/ также развивается из /e/.
В отдельных диалектах, например в диалекте родопских эрли (ЮБД1, Болгария,
Б. Игла), все исконные /e/ перешли в /ə/. Таким образом, мы можем констатиро-
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 705
ющими диалектами. Редукция безударных /e/ > /i/, /o/ > /u/ засвидетельствована
также для валлийского диалекта (СД, Дж. Сэмпсон).
В общецыганскую фонологическую систему не входили истинные дифтонги
как отдельные фонемы. Дифтонгообразные сочетания гласного с согласным j по-
являются в Ц.я. в результате действия различных фонетических процессов, на-
пример выпадения согласных. В некоторых случаях эти процессы действовали в
протоцыганский период (см., к примеру, čhaj < čhavi ‛девушка’), в других — на
диалектном уровне (см. phej < phen ‛сестра’ в кэлдэрарском диалекте, ВД, под
влиянием ассимилятивных процессов в косвенной форме; в ловарском диалекте,
ВД, наблюдается и двусложная реализация возникающего сочетания /ai/: pai
‛вода’ < pani, наряду с paj, RMS). Дифтонгоидное произношение согласных в ис-
конной лексике наблюдается в диалектах, контактирующих с языками, обладаю-
щими соответствующими фонетическими особенностями, как правило, дифтон-
гизация представляет в данном случае способ реализации фонетической и/или
фонологической долготы. Такова ситуация, к примеру, в диалекте Прекмурья
(ЮЦД, Словения, Н. Борецки и Б. Игла), который находится в контакте с пре-
кмурскими словенскими диалектами, демонстрирующими дифтонгическое про-
изношение долгих гласных (phejnel ‛он, она говорит’ < phenel и др.); в диалектах,
контактирующих с немецким, румынским, венгерским и некоторыми другими
языками.
Согласные
По месту образования
По способу Губ- Переднеязычные Задне- Глот-
образования ные зуб- ретро- палато- языч- таль-
ные флексные альвеолярные ные ные
Непридых. p t k
Гл.
Взрывные Придых. ph th kh
Зв. b d g
Шумные
Непридых. (c) č
Гл.
Аффрикаты Придых. čh
Зв. (ʒ) ǯ
Гл. f s š x h
Фрикативные
Зв. v z ž
Носовые m n
Сонорные
Боковые l
Дрожащие и одноударные r ṛ
Глайды j
которых СЦД. Важно отметить, что мы имеем здесь процесс наподобие лексиче-
ской диффузии: /ṛ/ представлен в относительно ограниченном наборе слов, и
многие диалекты реализуют архаическое произношение лишь в некоторых из них.
О том, что различение двух вибрантов является общецыганской чертой, свиде-
тельствует то, что одном из слов, содержащих этимологический ретрофлекс-
ный, — aṛo ‛мука’ (форма засвидетельствована, в частности, в кэлдэрарском диа-
лекте, Румыния, ВД, RMS) — во многих диалектах (не сохранивших для прочих
лексем различие /ṛ/ и /r/) фиксируются особые рефлексы /ṛ/, например: сев.-рус.
цыг. (СВД) jaržo.
Особую проблему представляет собой отражение древнеиндийской группы /ṇḍ/,
дающей разнообразные рефлексы по диалектам, например: mařo ‛хлеб’ (мечкари,
Болгария, ЮБД1); mandro (калайджи, Болгария, ВД); marno (калбурджи, Болга-
рия, ВД); mano (решитари, Болгария, ВД); maru (музикантска рома, Болгария,
ЮБД2); mangro (гурбетский, Сербия, ВД); maro (литовский диалект, СВД); man-
dro (восточнословацкий диалект, СЦД); máro (центральный румунгро, Словакия,
ЮЦД) (все примеры из RMS). Эти примеры показывают достаточно хаотичную
картину распределения рефлексов группы /ṇḍ/, позволяющую все же сделать вы-
вод о преобладании относительно архаичных рефлексов во влашской зоне и рас-
пространении инновативного упрощения консонантного кластера, с одной сто-
роны, в северных, а с другой — в балканских диалектах (Н. Борецки).
Достаточно сильно варьирует по диалектам распределение рефлексов общецы-
ганских фонем /h/ (продолжает др.-инд. *h- в очень ограниченном количестве
слов, встречается в многочисленных заимствованиях, а также как протетический
звук, во многих диалектах является продуктом развития интервокального или
конечного /s/, см. 2.2.3., 2.4.0., 2.7.0.) и /x/ (< др.-инд. *kh). В ряде диалектов это
противопоставление снимается в пользу той или другой фонемы. Отмечается, что
на распределение обоих звуков влияют фонологические системы окружащих
языков (прежде всего наличие или отсутствие соответствующих фонем). Так, в
диалектах, контактировавших с некоторыми македонскими говорами (в которых
отсутствуют соответствующие звуки), обе фонемы не представлены. В северно-
русском (СВД) и некоторых украинских диалектах имеется переход (СВД) h > γ.
Диалекты Ц.я. демонстрируют различные рефлексы исконных аффрикат /č/, /ǯ/
и /čh/. /č/ в большей части диалектов сохраняется (в редких случаях она может
переходить в /c/, например, в некоторых СЦД и в диалектах, контактировавших с
греческим). /čh/ в ряде диалектов теряет аспирацию и, соответственно, совпадает
с /č/, это характерно практически для всех СД, большой части СВД и части СЦД
и ЮЦД. Аффриката /ǯ/ также сохраняется в большом числе диалектов, переходя
в /ž/ в некоторых ЮЦД и ЮБД2.
Радикальные изменения общецыганские аффрикаты претерпели в северных
ВД. Здесь /čh/ и /ǯ/ перешли соответственно в палатальные спиранты /ś/ и /ź/:
/śavo/ ‛юноша’ < /čhavo/; /źukel/ ‛собака’ < /ǯukel/ (в ловарских диалектах эти аф-
фрикаты совпали с /š/ и /ž/). Это одна из основных изоглосс, разделяющих север-
ные и южные влашские диалекты и одновременно отделяющая северные ВД от
остальных диалектов Ц.я.
Аффрикаты возникают в различных диалектах в результате палатализации
смычных согласных (см. ниже).
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 709
личных показателей или личных окончаний (см. 2.4.0.). После личного оконча-
ния к глагольной форме может присоединяться один из двух неизменямых вре-
менны́х показателей: показатель настоящего/будущего -a (этимология неясна,
присоединяется только к формам, использующим основу конъюнктива/насто-
ящего времени) и показатель временной дистанции или ретроспективного сдвига
-as(i) (образованный от связки, может присоединяться к формам, образованным
от обеих основ).
Комбинация двух типов основ, связанных с соответствующей серией личных
окончаний, с неизменяемыми личными показателями дало (вероятно, под грече-
ским контактным влиянием) следующую общецыганскую систему, которая пред-
ставлена (или была представлена) в некоторых архаических цыганских диалек-
тах, например идиолекте Тайкона, ВД, Швеция:
— основа конъюнктива/настоящего времени + личные окончания: (te) ker-av ‛я
бы сделал’ — конъюнктив;
— основа конъюнктива/настоящего времени + личные окончания + -а: ker-av-а
‛я делаю, я сделаю, я буду делать’ — настоящее-будущее время (нерасчлененное
в аспектуальном отношении);
— основа конъюнктива/настоящего времени + личные окончания + -аs(i):
ker-av-аs ‛я делал’ — имперфект (с дуративно-итеративным комплексом значений);
— перфективная основа + личные окончания: ker-d-(j)om ‛я сделал’ — прете-
рит (перфективный комплекс значений);
— перфективная основа + личные окончания + -аs(i): ker-d-(j)om-as(i) ‛я делал,
сделал (давно или перед осуществлением другого действия)’ — плюсквампер-
фект (по всей видимости, нерасчлененный в аспектуальном отношении и упот-
реблявшийся как в таксисном значении предшествования, так и в значении дав-
нопрошедшего).
Во всех цыганских диалектах обе временные формы с ретроспективным пока-
зателем широко используются в протасисе (а иногда и в аподосисе) условного
предложения.
В различных цыганских диалектах эта видо-временная система изменяется в
нескольких направлениях.
I. Дифференциация настоящего и будущего времени характерна для большин-
ства цыганских диалектов (за исключением части диалектов синти, диалекта
финских цыган и упоминавшегося диалекта Тайкона). Наличествуют два основ-
ных сценария подобной дифференциации. По первому сценарию формы с -а
(«долгие» формы) специализируются на выражении значения будущего времени,
а за формами без -а («краткие» формы) закрепляется (наряду с конъюнктивным)
значение настоящего времени. Такая ситуация характерна для СЦД, ЮЦД, части
СВД и части ВД (Я. Матрас). В ряде диалектов долгие формы оказываются за-
крепленными за выражением будущего времени, а для выражения настоящего
используются и краткие, и долгие формы (диалект цыган Уэльса, СД; диалект ла-
тышских цыган, СВД, и некоторые другие, Я. Матрас). Второй сценарий заклю-
чается в развитии перифрастических аналитических конструкций будущего вре-
мени под влиянием языков окружающего населения. При этом ВД, ЮБД1 и
ЮБД2 развили типичную балканскую конструкцию с футуральным элементом,
восходящим к глаголу желания, а иногда и тождественным ему:
728 Цыганские языки
Прилагательное
bar-o ‛большой’, lung-o ‛длинный’ (по В. Элшику)
Прямая форма Косвенная форма
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
Исконные bar-o bar-i bar-e bar-e bar-a bar-e
Заимствованные lung-o lung-o lung-a lung-on-e lung-on-a lung-on-e
Местоимения
Личные
Падежная Ед. число Мн. число
форма м. р. ж. р.
1 л. прямая me amen
косвенная man- amen-
2 л. прямая tu tumen
косвенная tut- tumen-
3 л. прямая ov oj on
косвенная les- la- len-
В этот класс входят, в частности, глаголы xa- ‛есть’, dara- ‛бояться’, dukha-
‛болеть’, urja- ‛летать’, prasta- ‛бежать’ — всего около пятнадцати лексем.
В отдельных диалектах этот класс расширяется за счет контракций суффикса
повышающей актантной деривации -av-: kerav-el > ker-al ‛он побуждает’, роман
(ЮЦД, Я. Матрас).
Класс III — глаголы, образованные с помощью суффикса -jov
kerdjov- ‛делатьсяʼ, ‛становиться’
Ед. число Мн. число
1 л. kerdjov-av(a)(as) kerdjov-as(a)(as)
2 л. kerdjo-s(a)(as) kerdjo-n(a)(as)
3 л. kerdjo-l(a)(as) kerdjo-n(a)(as)
Претерит
От перфективной основы образуются формы претерита и плюсквамперфекта.
Сама эта основа образуется путем присоединения к основе настоящего времени
перфективного показателя. Показатели эти представляют этимологически разные
элементы и претерпевают разнообразные фонетические изменения. В результате
наблюдается значительное разнообразие типов соотношения презентной и прете-
ритной основ — как на общецыганском уровне, так и в плане разной диалектной
реализации.
Общие сведения об устройстве системы перфективных осно в Ц.я.
Структура формы претерита: «основа настоящего времени — показатель пре-
теритной основы — j — личный показатель».
Данная схема действительна для всех форм претерита, кроме 3-го лица множе-
ственного числа, омонимичной форме множественного числа причастия и обра-
зуемой без связующего j.
Имеются три основных показателя перфективной основы, модифицирующих
основу настоящего времени: *-t-, восходящий к древнеиндийскому причастному
показателю и образующий причастие или формы прошедшего времени от боль-
шинства цыганских глаголов, и показатели -in-, -il-, имеющие более ограничен-
ное распространение.
Показатель *-t- присоединяется к глаголам, формы настоящего времени кото-
рых относятся к словоизменительному классу I и отчасти II.
Направление фонетического развития *-t- в Ц.я. в целом и в отдельных диа-
лектах определяется воздействием на него непосредственно предшествующего
звука основы настоящего времени и йотирующим воздействием последующего
личного показателя претерита (кроме формы 3-го лица множественного числа,
которая омонимична форме множественного числа причастия).
Обобщенно распределение рефлексов показателя *-t- в зависимости от ауслау-
та основы можно представить следующим образом:
n, l, r, v + t > (n, l, r, v)d; V + t > Vl; C (кроме n, l, r, v) + t > Ct.
В диалектах существует сильная тенденция к дальнейшей модификации пока-
зателя -t-, стоящего после консонантной основы (прежде всего в -l).
Воздействие -j-, стоящего после показателя -t-, приводит к палатализации,
сильно варьирующей по диалектам; в некоторых диалектах (южных ВД, некото-
рых ЮБД1, синти) имеет место депалатализация (дейотация).
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 745
Ф о р м а м а р к е р а п е р ф е к т и в н о й о с н о в ы,
в о с х о д я щ е г о к *- t - (п о Я. М а т р а с у)
Последний звук основы
Диалектная
Зубной Другие
Гласный
Диалект сонант согласные
группа
Окончание 1-го лица единственного числа -em представляет собой яркую чер-
ту ВД (кроме диалектов цыган Буковины и немногочисленных говоров кэлдэрар-
ских и ловарских диалектов, где -om заимствовано, вероятно, из центральных
диалектов). Диалект дриндари (ЮБД2) демонстрирует -im. Окончание -um (< -om)
представлено в некоторых СД, ЮЦД, ЮБД1 и ЮБД2.
Окончание 2-го лица единственного числа -al характерно для синти, диалекта
финских цыган (СД), СЦД и ЮЦД, диалекта доленских цыган (гопти) и ловар-
ских диалектов (северные ВД).
Окончание 3-го лица единственного числа -a характерно для СВД, диалекта
итальянских цыган, диалекта доленских цыган (гопти), части СЦД, ЮЦД, значи-
тельной части ВД, призренского диалекта (ЮБД1) и некоторых ЮБД2. Некото-
рые ВД демонстрируют переход -as > -ah.
Окончание 2-го лица множественного числа -en демонстрируют все ЮБД1,
бугурджи (ЮБД2), южные ВД и небольшая часть северных ВД, небольшая часть
диалектов синти (СД) и итальянские диалекты. В большей части диалектов синти
(СД), СВД, части ВД и ЮБД2 окончание 2-го лица вытеснено окончанием 3-го
лица множественного числа (-e). Диалект доленских цыган (гопти) заимствовал
славянское окончание в форме -ate. В некоторых ЮБД1 (северная Болгария,
крымский диалект) к окончаниям претерита 1 и 2 л. мн. ч. добавляется турецкий
по происхождению показатель -us (Я.Матрас, В.Элшик).
Окончание 3-го лица множественного числа в диалектах синти (СД) вытеснено
окончанием 2-го лица множественного числа.
Формы плюсквамперфекта образуются от форм претерита путем прибавления
неизменяемого показателя временной дистанции и демонстрируют такие же диа-
лектные особенности в плане формальной реализации, как имперфект (см. выше).
Формы бытийного глагола в настоящем времени обладают личными оконча-
ниями, формально совпадающими с окончаниями претерита (по крайней мере,
для 1-го и 2-го лица).
В большинстве диалектов формы глагола-связки могут иметь варианты с вока-
лической протезой /i/, /e/ (сев.-рус. цыг., СВД: sy/isy ‛он был, она была, они бы-
ли’). Протеза в таблице не обозначена.
По диалектам противопоставляются формы с простой основой (s-) и с основой,
осложненной элементами -in-; -j-. Простые основы более характерны для север-
ных диалектов (СД, СВД, СЦД).
Существенно также противопоставление форм с начальными h- и s-, которые
особенно характерны для 3-го лица, где они встречаются во всех группах, кроме
СВД и ЮБД2, для остальных лиц они характерны для СД и арли (ЮБД1).
Формы на š- характерны для валлийского диалекта, формы типа st’om, sl’om —
для диалекта унгрико (ЮЦД).
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 747
Глагол-связка
Настоящее время
Диалектная группа
СД СВД СЦД ЮЦД ВД ЮБД1 ЮБД2
som, s(i)jom, som, (eom), sijom,
hom, som, sem, sim,
1 л. som som sn’om, st’om, sim, (i)sinom, sijom, sim
šom (som)
sl’om (i)sinjom, hinum
hal, sal, san, ean, sijan,
Ед. ч. sal, sjal, st’al,
2 л. san sal san, (sal) sjan, sinan, sinjan, sjan
šan sl’al
hinjan
hi, ehi, si, (hi),
3 л. hi, hin, si sy, si si, hi si, hi si, sine
hin (sǝn)
sam, eam, siam,
sam, sl’am,
1 л. ham sam sam sam sjam, sinam, sjan, sjen
st’am
sinjam, hinjam
san, een, sinan,
Мн. ч. han, san, san, sjan,
2 л. san san san, sen sjan, sinen, sinjen, sjan
šan sl’an, st’an
hinjen
hi, ehi, si, (hi),
3 л. hi, hin, si sy, si si, hi si, hi si, sine
hin (sǝn)
Прошедшее время
Формы прошедшего времени бытийного глагола, как правило, образуются пу-
тем присоединения к формам настоящего времени показателя временной дистан-
ции -as(i), выступающего в диалектных формах, описанных выше для имперфек-
та. Определенные отклонения демонстрирует только форма 3-го лица (единая в
большинстве диалектов для единственного и множественного числа).
Для выражения будущего времени и конъюнктива бытийный глагол использу-
ет супплетивные формы, тождественные формам глаголов ov- ‛становиться’
(ЮЦД, большая часть ЮБД1 и ЮБД2) и av- ‛приходить’ (остальные диалекты).
Диалектная группа
СД СВД СЦД ЮЦД ВД ЮБД1 ЮБД2
his, sas, sine sahi, sja, sas,
3 л. ед. ч. sa(s),
(итальянские sys sas, has sijahi, ssa, exjas, sjas, sijas
и мн. ч. sasa, saha
диалекты) sina, sinja sine, hine
Кроме того, в некоторых диалектах (ВД, ЦД, украинские) посессор может обо-
значаться предложной группой (предлоги pe, ke, paš + НОМ). Эта конструкция
употребляется обычно наряду с падежной, при этом местоименный посессор
обычно выражается падежной формой (аккузативной или локативной в зависи-
мости от диалекта):
чешский влашский диалект (ВД, RMS)
(62) la si phral
она:КОСВ есть:3.НАСТ брат:НОМ.М.ЕД
‛У нее есть брат’.
(63) kā mur-o dad mindik si vareso lov-e
к мой-НОМ.М.ЕД отец:НОМ.М.ЕД всегда есть:3.НАСТ какие-то деньги-НОМ.М.МН
‛У моего отца всегда есть какие-то деньги’.
Наконец, в отдельных диалектах (некоторые ЮБД1, доленские цыгане) под
контактным влиянием появилась конструкция с переходным глаголом therel
‛иметь’ (исходное значение ‛держать’, ‛получать’):
мечкари (Албания, ЮБД1, RMS)
(64) okija na ther-ela jek kher
она:НОМ.Ж.ЕД не иметь-3ЕД.НАСТ один дом:НОМ.М.ЕД
‛У нее нет дома’.
В польском диалекте халадытка в этой же конструкции используется заимст-
вованный глагол majinel:
халадытка (Польша, СВД, RMS)
(65) joj na majin-eł kher
она:НОМ.Ж.ЕД не иметь-3ЕД.НАСТ дом:НОМ.М.ЕД
‛У нее нет дома’.
Во многих цыганских диалектах представлена конструкция с так называемым
внешним посессором. Экстрапонированный посессор может выражаться
формами аккузатива, датива или локатива. Выбор той или иной формы может
определяется различными факторами, среди них следует отметить в первую оче-
редь синтаксическую позицию исходной генитивной группы:
севернорусский (Россия, СВД, RMS)
(66) jej rozgandel o bal-a pes-kir-i ča-ke
она расчесывает ОПР волосы-НОМ.Ж.МН РЕФЛ.КОСВ-ГЕН-КОСВ.Ж.ЕД дочь:КОСВ.Ж.ЕД-ДАТ
‛Она расчесывает волосы своей дочери’.
(67) man-de dukxan o čang-a
я:КОСВ-ЛОК болят ОПР зуб-НОМ.М.МН
‛У меня зубы болят’.
Разница в трактовке экстрапонированного посессора объясняется, в частности,
тем, что в примере (66) «исходная» именная группа занимает позицию прямого
объекта, а в примере (67) — пациентивного субъекта непереходного глагола.
На форму выражения могут влиять и другие факторы: семантика посессора,
семантика отношений между посессором и обладаемым и др.
Важно отметить, что эти факторы определяют разницу в форме внешнего по-
сессора или саму возможность расщепления посессивной конструкции лишь в
754 Цыганские языки
щих лексических изоглосс (xač ‛зажигать’, tamlo ‛темный’ и др.) Из общих куль-
турных черт следует отметить, что носители СД и СВД занимаются торговлей
лошадьми. Для носителей СД и СВД характерен сравнительно высокий уровень
сохранности обычаев, связанных с ритуальной чистотой/нечистотой.
Вышеприведенные факты свидетельствуют о достаточно интенсивных контак-
тах между СД и СВД. Наличие целого пласта немецких заимствований в СВД
также свидетельствует о периоде пребывания этих диалектов на немецкоязычной
территории (т. е. в соседстве по крайней мере с некоторыми из СД). Невозможно,
однако, с определенностью ответить на вопрос о том, составляли ли предки но-
сителей СД и СВД изначально одну миграционную группу, или инновации обя-
заны своим возникновением позднейшей территориальной диффузии. На терри-
тории, частично совпадающей с областью нынешнего проживания носителей
СВД, пребывание цыганского населения засвидетельствовано с начала XVI в.,
однако нельзя с уверенностью утверждать, что речь идет о предках носителей
нынешних СВД.
Следует отметить, что СД развили больше инноваций, чем СВД, а интерфе-
ренционное влияние окружающих языков проявляется в них сильнее.
В классификационной схеме, предлагаемой в (Tcherenkov, Laederlich 2004), СД
и СВД (с включением диалектов южной Италии) объединяются в единую север-
ную метагруппу.
III. С е в е р н о - ц е н т р а л ь н ы е д и а л е к т ы (СЦД).
1. Диалект чешских цыган (Puchmayer 1821) — носители диалекта были
практически полностью уничтожены во время гитлеровского геноцида) — и
близкий ему моравский диалект (von Sowa 1892–1893; Mann 1947).
2. Западнословацкий диалект, известный по описанию (von Sowa 1887 и
и др.).
3. Центрально- и восто чно словацкие диалекты (распространенные в
настоящее время и в Чехии; Lípa 1963; Hübschmannová, Šebková, Žigová 1991).
4. Близко примыкающие к последним диалекты южно й Польши (Koper-
nicki 1930; Rozwadowski 1936); с южнопольскими диалектами тесно связаны
говоры Закарпатской Украины.
5. По-видимому, к СЦД примыкает (хотя и демонстрирует ряд отклоняющихся
черт) малоизученный диалект цыган-плащунов, группы носителей которого
распространены в Украине и южной России (Tcherenkov, Laederich 2004, см.
Tenser 2006).
О диалекте гурвари, разделяющем с СЦД некоторые лингвистические призна-
ки, см. ниже, в разделе о ВД. О близких СЦД диалектах Украины см. ниже, в
разделе об украинских и южнорусских диалектах.
IV. Ю ж н о - ц е н т р а л ь н ы е д и а л е к т ы (ЮЦД) подразделяются на
унгрико-ромунгрскую и вендскую подгруппы.
1. В унгрико -ро мунгрскую подгруппу входят чрезвычайно близкие диа-
лекты юго-запада Словакии (унгрико, ungriko ‛венгерский’; Elšík et al. 1999) и се-
верных и западных районов Венгрии (ромунгро, romungro ‛венгерские цыгане’,
Müller 1869; Erdös 1958; Vekerdi 1985, 2000; Görög 1985 и др.).
2. Вендская подгруппа объединяет собственно вендский (vend) диалект, ко-
торый распространен в юго-западной Венгрии; в настоящее время число его но-
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 763
ших полуостров после того, как их предки поселились там вскоре после мигра-
ции цыган на территорию Византийской империи):
VI. Ю ж н о б а л к а н с к а я д и а л е к т н а я к о н г л о м е р а ц и я I
(ЮБД1), включающая диалекты в основном оседлых цыган-мусульман. Подроб-
ный обзор диалектов см. в (Boretzky, Cech, Igla 2008), среди основных следует
упомянуть:
1. Арли (arli < yerli ‛оседлый’) — диалекты оседлых цыган, распространенные
в Сербии, Косово и Македонии (Boretzky 1996). Арли представляют собой одну
из основных диалектных групп в этом регионе.
2. Изолированный диалект г. Призрен (Косово).
3. Диалект г. Прилеп (южная Македония).
4. Албанские диалекты кабуджи (kabudži < kalburci ‛изготовитель сит’) и меч-
карья (< южнослав. mečkar ‛поводырь медведей’) (Courthiade 2004);
5. Греческие диалекты: близкий предыдущему диалект Флорины (северо-
западная Греция), диалект Кардицы в Фессалии (Греция), диалект Паракаламос
(Эпир, Греция, Matras 2004), изолированный диалект Серрес (Фракия, Греция) и
некоторые другие (литературу см. в Boretzky, Cech, Igla 2008).
6. Диалект цыган-сепечидов (sepečides ‛мастера-корзинщики’), переселивших-
ся из окрестностей Салоник (Греция) в Измир (Турция), небольшая группа носи-
телей того диалекта проживает в Волосе (Греция) (Cech, Heinschink 1999).
7. Румелийский диалект «цыган Османской империи», описанный во второй
половине XIX в. А. Паспати (1870), — отличающиеся друг от друга говоры, рас-
пространенные в Болгарии; их преемственность с современными болгарскими
цыганскими говорами устанавливается достаточно слабо.
8. Диалекты эрли (ерли, erli, yerli), распространенные по всей территории Бол-
гарии (Gilliat-Smith 1910–1914, 1945; Calvet 1982; Boretzky 1998a; Igla 1997).
9. Диалекты цыган-урсаров (ursaritiko от ursari ‛поводыри медведей’ < рум.
ursar, Румыния, Молдавия, Constantinescu 1878).
10. Крымский диалект (кырыми́тика рома́, kyrymitika, kirimitika), носители ко-
торого проживали раньше в Крыму, а в настоящее время проживают на Украине
(Харьков), Северном Кавказе и в Ростовской области РФ, а также в Грузии и Аб-
хазии (Торопов 1994, 2003, 2004; Toropov 2010).
11. Близкие друг другу диалекты заргари (zargari, Windfuhr 1970; Baghbidi
2003) и романо (romāno, Djonedi 1996) в северном Иране, носители которых вто-
рично мигрировали на восток (о чем свидетельствует наличие значительного ко-
личества греческих заимствований).
К ЮБД1 принадлежат несколько парацыганских диалектов: дортика (Эврита-
ния, центральная Греция, Triantaphyllides 1924; Igla 1991), диалекты, записанные
в окрестностях Янины (Эпир, Soulis 1929) и Коницы (Эпир, Efthimiu 1954), и
диалект Финикас Ромика (Салоники, носители происходят из Пелопоннеса,
Sechidou 2005). Последний, в отличие от других парацыганских идиомов, перио-
дически используется как средство внутригруппового общения. Идиом, исполь-
зуемый урмачелями — крымскими цыганами, перешедшими на крымско-
татарский, практически не изучен (Toropov 2010).
ЮБД1 представляют собой конгломерацию достаточно сильно различающих-
ся диалектов, с почти полным отсутствием объединяющих все диалекты общих
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 767
лектах имеется geja (вариант — gelja, gija) ‛он ушел, она ушла’ вместо gelo ‛он
ушел’, geli ‛она ушла’.
— на севере форма глагола-связки в будущем времени и субъюнктиве образу-
ется от корня av- (СД, СВД, СЦД, ВД; в остальных диалектах от корня -ov).
Приведенные изоглоссы являются явными северными инновациями и могли,
по всей вероятности, распространяться диффузным образом (наиболее подробно
проблематика диффузного распространения признаков в ареале Ц.я. разработана
Я. Матрасом).
В некоторых случаях инновационной выступает южная зона:
— исчезновение старого суффикса компаратива -eder и выражение компарати-
ва с помощью заимствованных элементов (ВД, ЮБД1, ЮБД2);
— исчезновение конечного носового элемента в суффиксе отыменных и отгла-
гольных абстрактных имен: -iben/-ipen > -ibe/-ipe (ЮЦД, ВД, ЮБД1 (кроме не-
скольких говоров), ЮБД2).
Следует отметить, что почти во всех приведенных выше случаях речь идет ли-
бо об исчезновении каких-либо языковых элементов, либо о достаточно естест-
венных процессах (j-протеза).
Существуют изоглоссы, выделяющие среди Ц.я. своего рода ц е н т р а л ь -
н у ю з о н у:
— противопоставление окончаний 2-го лица единственного числа претерита
-al (СД (синти), СЦД, ЮЦД, ряд ВД (ловара)) — -an (остальные диалекты). Со-
отношение этих двух форм не полностью ясно, есть основания полагать, что -al
представляет собой архаизм. Возможно, в раннецыганском (общецыганском) бы-
ли представлены обе формы;
— в СЦД, ЮЦД и ВД (а также некоторых СВД) краткие глагольные формы
служат для выражения значения настоящего времени, а долгие — будущего;
— формы связочного глагола с h-, -h- вместо s-, -s- особенно широко распро-
странены в СД (синти), некоторых СЦД и некоторых ЮБД1.
Любопытно, что во всех этих случаях речь идет скорее о выборе варианта, не-
жели об инновациях и архаизмах в узком смысле слова.
Существуют и достаточно ясные случаи прямого междиалектного влияния,
например распространение палатализации в слове «маленький» в части СЦД и
части ЮБД1 и ЮБД2 под явным влашским влиянием (cikno < tikno).
Наконец, распространена ситуация, когда принадлежащие к разным группам
диалекты оказываются объединенными влиянием одного и того же контактного
языка. Так, в ловарских диалектах (ВД) под влиянием венгерского и словацкого
языков произошла перетяжка ударения, сблизившая их с ЮЦД; в диалектах Ук-
раины и Южной России произошло заимствование русских/украинских префик-
сов, очень похожее на то, которое имеется в севернорусском диалекте (СВД); в
ВД, ЮБД 1 и ЮБД2 под влиянием балканских языков (возможно, разных?) про-
изошло формирование будущего времени балканского типа.
В целом, бросив взгляд на диалектный ландшафт Ц.я., можно выделить там
отдельные группы тесно взаимосвязанных диалектов, относительно недавно раз-
вившихся из одного диалектного источника (СВД, ЮБД2, ВД), диалектные зоны
(конгломерации, по выражению Н. Борецки), объединяющие достаточно близкие
диалекты (СЦД, ЮЦД, ЮБД1 и, в меньшей степени, СД), и относительно позд-
770 Цыганские языки
нюю диффузию диалектных признаков, для которой иногда возможно более или
менее достоверно установить источник и направление междиалектной интерфе-
ренции. Большое влияние на формирование диалектного ландшафта Ц.я. оказали
языки окружающего населения.
ЛИТЕРАТУРА
Абраменко О.А. Очерки языка и культуры графії та джерелознавства ім. М.С. Грушевсь-
цыган Северо-Запада России: русска и лот- кого НАН України. Київ, 2008, т. 15.
фитка Рома. СПб., 2006. Шаповал В.В. Самоучитель цыганского язы-
Баранников А.П. Об изучении цыган СССР. ка: Русска рома: севернорусский диалект. М.,
Л., 1929. 2007.
Баранников А.П., Сергиевский М.В. Цыган- Шаповал В.В. Краткое руководство по цы-
ско-русский словарь. М., 1938. ганскому языку: кэлдэрарский диалект. СПб.,
Вентцель Т.В. Цыганский язык: северно- 2008.
русский диалект. М., 1964. Ackerley F.G. The Romani Speech of Catalo-
Вентцель Т.В. Цыганский язык // Языки на- nia // Journal of the Gypsy Lore Society. New
родов СССР. М., 1966, т. 1. Series, 1914, vol. 8.
Вентцель Т.В., Черенков Л.Н. Диалекты Ackerley F.G. Basque Romani // Journal of the
цыганского языка // Языки Азии и Африки. Gypsy Lore Society. 3rd Series, 1929, vol. 8.
М., 1976, т. 1. Adiego I.-X. Recent Fieldwork on Spanish
Деметер Р.С., Деметер П.С. Образцы фольк- Romani: Lexical Findings. Granada, 2005. (The
лора цыган-кэлдэрарей. М., 1981. Gypsy Lore Society Annual Meeting and Con-
Деметер Р.С., Деметер П.С. Цыганско-рус- ference on Gypsy Studies).
ский и русско-цыганский словарь (кэлдэрарский Ariste P. Laiuse mustlased // Acta et Commenta-
диалект) / Под ред. Л.Н. Черенкова. М., 1990. tiones Universitatis Dorpatensis. Dorpat, 1940, Bl. 1.
Добровольский В.Н. Киселевские цыгане. Ascoli G.J. Zigeunerisches. Halle, 1865.
СПб., 1908. Baghbidi H.R. The Zargari Language: An
Елоева Ф.А., Русаков А.Ю. Проблемы язы- Endangered Romani Language in Iran // Romani
ковой интерференции (Цыганские диалекты Studies, 2003, vol. 13.
Европы). Л., 1990. Bakker P. Basque Romani — a Preliminary
Истомин П. (Патканов). Цыганскiй языкъ: Grammatical Sketch of a Mixed Language // In the
Грамматика и руководство къ практическому Margin of Romani: Gypsy Languages in Contact /
изученiю разговорной рѣчи современныхъ P. Bakker, M. Cortiade (eds.). Amsterdam, 1991.
русскихъ цыганъ. М., 1900. Bakker P. Notes on the Genesis of Caló and
Сергиевский М.В. Цыганский язык. М., 1931. Other Iberian Para-Romani Varieties // Romani
Торопов В.Г. Крымский диалект цыганско- in Contact / Ya. Matras (ed.). Amsterdam, 1995.
го языка. Иваново, 1994. Bakker P. Athematic Morphology in Romani:
Торопов В.Г. Словарь языка крымских цы- The Borrowing of a Borrowing pattern // The
ган. М., 2003. Typology and Dialectology of Romani /
Торопов В.Г. История и фольклор крым- Ya. Matras, P. Bakker, H. Kyuchukov (eds.).
ских цыган. М., 2004. Amsterdam, 1997.
Цветков Г.Н. Романэ ворби: Цыганско- Bakker P. The Northern Branch of Romani:
русский и русско-цыганский словарь (ловарь- Mixed and Non-mixed Varieties // Die Sprache
ский диалект). М., 2001. der Roma. Perspektiven der Romani-Forschung
Чаранкоў Л.М. Цыганскi дыялект у бела- in Österreich im interdisziplinären und internati-
рускiм моўным асяроддзi // Беларуская лiнг- onalen kontext / D.W. Halwachs, F. Menz (eds.).
вicтыка, 1974, вып. 6. Klagenfurt, 1999.
Черенков Л.Н. Цыганская диалектология в Bakker P., Cortiade M. (eds.). In the Margin
Украине. История и современное состояние // of Romani: Gypsy Languages in Contact. Am-
Наукові записки Інституту української архео- sterdam, 1991.
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 771
Bakker P., Matras Ya. Bibliography of Mod- Acta Linguistica Hungarica, 1999, vol. 46,
ern Romani Linguistics. Amsterdam, 2003. № 3–4.
Bakker P., Mous M. (eds.). Mixed Languages: Boretzky N. Die Verwandtschaftsbeziehungen
15 Case Studies in Language Intertwining. Am- zwischen den Südbalkanischen Romani-Dialekten:
sterdam, 1994. mit einem Kartenanhang. Frankfurt am Main, 1999.
Barannikov A.P. The Ukrainian and South Boretzky N. The Definite Article in Romani
Russian Gypsy Dialects. Leningrad, 1934. Dialects // Grammatical Relations in Romani:
Bari K. Gypsy Folklore: Romania-Hungary. The Noun Phrase. V. Elšik, Ya. Matras (eds.).
S.l., 1999. Amsterdam; Philadelphia, 2000.
Boretzky N. Zur Sprache der Gurbet von Priš- Boretzky N. South Balkan II as a Romani Dia-
tina (Jugoslawien) // Gießener Hefte für Tsigano- lect Branch: Bugurdži, Drindari, and Kalajdži //
logie, 1986, Bd. 3. Romani Studies. 5th Series, 2000, vol. 10.
Boretzky N. Zum Interferenzverhalten des Boretzky N. Die Vlach-Dialekte des Romani.
Romani // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwis- Strukturen — Sprachgeschichte — Verwandtschafts-
senschaft und Kommunikationsforschung, 1989, verhältnisse – Dialektkarten. Wiesbaden, 2003.
Bd. 42, H. 3. Boretzky N., Cech P., Igla B. Die Südbalkani-
Boretzky N. Bugurdži: deskriptiver und histori- schen Dialekte (SBI) des Romani und ihre
scher Abriß eines Romani-Dialekts. Wiesbaden, innerer Gliederung: Analyse und Karten. Graz,
1993. 2008 (Grazer Linguistische Monographien, 26).
Boretzky N. Romani: Grammatik des Kalderaš- Boretzky N., Igla B. Morphologische Entleh-
Dialekts mit Texten und Glossar. Wiesbaden, 1994. nung in den Romani-Dialekten // Arbeitspapiere
Boretzky N. Interdialectal Interference in Ro- des Projektes „Prinzipien des Sprachwandels“.
mani // Romani in Contact / Ya. Matras (ed.). Essen, 1991, № 4.
Amsterdam; Philadelphia, 1995. Boretzky N., Igla B. Lautwandel und Natür-
Boretzky N. Arli: Materialen zu einem sudbal- lichkeit: Kontaktbedingter und endogener Wandel
kanischen Romani-Dialekt // Grazer Linguisti- im Romani // Arbeitspapiere des Projekts Prinzi-
sche Studien, 1996, Bd. 46. pien des Sprachwandels. Essen, 1993, № 15.
Boretzky N. Entlehnte Wortstellungsyntax im Boretzky N., Igla B. Romani Mixed Dialects //
Romani // Areale, Kontakte, Dialekte: Sprache Mixed Languages: 15 Case Studies in Language
und ihre Dynamik in mehrsprachigen Situatio- Intertwining / P. Bakker, M. Mous (eds.). Ams-
nen / N. Boretzky et al. (eds.). Bochum, 1996. terdam, 1994.
Boretzky N. Zur Entlehnung von Funktions- Boretzky N., Igla B. Wörterbuch Romani-
wörtern im Romani // Linguistique Balkanique, Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen
1996, T. XXXVIII. Raum: mit einer Grammatik der Dialektvarian-
Boretzky N. Der Romani-Wortschatz in den ten. Wiesbaden, 1994.
Romani-Misch-Dialekten (Pararomani) // The Boretzky N., Igla B. Kommentierter Dialekt-
Romani Element in Non-standard Speech / atlas des Romani. Wiesbaden, 2004, T. 1, 2.
Ya. Matras (ed.). Wiesbaden, 1998. Borrow G. The Zincali. An Account of the
Boretzky N. Erli. Eine Bestandsaufnahme nach Gypsies of Spain. London, 1841.
den Texten von Gilliat-Smith // “The snake’s Bourgeois H. Esquisse dʼune grammaire du
ring”. Studii Romani, vol.V–VI / E. Marušiakova, romani finlandais. Torino, 1911.
V. Popov (eds.). Sofia, 1998a. Bubeník V. On Typological Changes and
Boretzky N. Die Gliederung der Zentralen Dia- Structural Borrowing in the History of European
lekte und die Beziehungen zwischen Südlichen Romani // Romani in Contact: the History and
Zentralen Dialekten (Romungro) und Südbalka- Sociology of a Language / Ya. Matras (ed.). Am-
nischen Romani-Dialekten // Die Sprache der sterdam, 1995.
Roma: Perspektiven der Romani-Forschung in Bubeník V. Object Doubling in Romani and
Österreich im interdisziplinären und internationa- the Balkan Languages // The Typology and Dia-
len Kontext / D. Halwachs and F. Menz (eds.). lectology of Romani / Ya. Matras, P. Bakker,
Klagenfurt, 1999. H. Kyuchukov (eds.). Amsterdam, 1997.
Boretzky N. Grammatical Interference in Ro- Bubeník V. Was Proto-Romani an Ergative
mani: Loan Formations for Foreign Categories // Language? // Grammatical Relations in Romani:
772 Цыганские языки
The Noun Phrase / V. Elšik, Ya. Matras (eds.). matical Relations in Romani: The Noun Phrase /
Amsterdam, 2000. V. Elšik, Ya. Matras (eds.). Amsterdam; Phila-
Bubeník V., Hübschmannová M. Deriving In- delphia, 2000.
choatives and Mediopassives in Slovak and Hun- Elšík V. Word-form Borrowing in Indefinites:
garian Romani // Grazer linguistische Studien, Romani Evidence // Sprachtypologie und Uni-
1998, Bd. 50. versalienforschung, 2001, Bd. 54.
Calvet G. Lexique tsigane: Dialecte des Elšík V., Matras Ya. (eds.). Grammatical Rela-
Erlides de Sofia. Paris, 1982. tions in Romani: The Noun Phrase. Amsterdam;
Cech P., Heinschink M. Basisgrammatik. Philadelphia, 2000.
Wien, 1999. Elšík V., Hübschmannová M., Šebková H. The
Cech P., Heinschink M. Sepečides-Romani: Southern Central (ahi-imperfect) Romani Dia-
Grammatik, Texte und Glossar eines türkischen lects of Slovakia and Northern Hungary // Die
Romani-Dialekts. Wiesbaden, 1999. Sprache der Roma: Perspektiven der Romani-
Cech P., Heinschink M. A Dialect with Seven Forschung in Österreich im interdisziplinären
Names // Romani Studies. 5th Series, 2002, und internationalen Kontext / D. Halwachs,
vol. 11. F. Menz (eds.). Klagenfurt, 1999.
Cech P., Heinschink M. Wörterbuch der Ro- Erdös K. A Classification of Gypsies in Hun-
mani-Variante der österreichischen Lovara. gary // Acta Ethnographica, 1958, vol. VI.
Lovari — Deutsch — Englisch. Wien, 2002. Escudero J.-P., Adiego I.-X. Vocabulari del
Coelho F.A. Os Ciganos de Portugal. Lisboa, Kalò // I Tchatchipen, 2001, № 33.
1892. Etzler A. Zigenarna och deras avkomlingar i
Cohn W. Marko and Moso: A Gypsy Tale Sverige. Uppsala, 1994.
from Canada told by Biga // Journal of the Gypsy Ficowski J. Pieśni Papuszy. Wrocław, 1956.
Lore Society. 4th Series, 1972, vol. 51. Finck F.N. Lehrbuch des Dialekts der deut-
Constantinescu B. Probe de limba şi literatura schen Zigeuner. Marburg, 1903.
Ţiganilor din România. Bucureşti, 1878. Formoso B., Calvet G. Lexique tsigane: Dialecte
Cortiade M. Romani versus Para-Romani // In Sinto piémontais. Paris, 1987.
the Margin of Romani: Gypsy Languages in Franzese S. Il dialetto dei Sinti Piemontesi:
Contact / P. Bakker, M. Cortiade (eds.). Amster- Note grammaticali. Glossario. Turin, 1985.
dam, 1991. Franzese S. Il dialetto dei Rom Xoraxané:
Courthiade M. The Dialect Structure of the Note grammaticali. Glossario. Turin, 1986.
Romani Language // Interface, 1998, № 31. Friedman V. Balkan Romani Modality and
Courthiade M. Fjalor rromisht-shqip (meçkarisht, Other Balkan Languages // Folia Slavica, 1985,
kabuxhisht, rumanisht e shkodranisht). Tirana, vol. 7, № 3.
2004. Friedman V. Case in Romani: Old Grammar in
Crevels M., Bakker P. External Possession in New Affixes // Journal of the Gypsy Lore Soci-
Romani // Grammatical Relations in Romani: ety. 5th series, 1991, vol. 1.
The Noun Phrase / V. Elšik, Ya. Matras (eds.). Friedman V. The Romani Language in the Re-
Amsterdam; Philadelphia, 2000. public of Macedonia: Status, Usage, and Socio-
Djonedi F. Romano-Glossar: Gesammelt von linguistic Perspectives // Acta Linguistica Hun-
Schir-ali Tehranizade // Grazer linguistische garica, 1999, vol. 46.
Studien, 1996, Bd. 46. Friedman V., Dankoff R. The Earliest Known
Efthimiu A. I Yifti (romides) tis eparchias Text in Balkan (Rumelian) Romani: a Passage
Konitsis ke i sinthimatiki ton glossa. (The Rom from Evliya Celebis Seyāhat-nāme // Journal of
of the Konitsa province and their secret code) // the Gypsy Lore Society. 5th series, 1991, vol. 1.
Ipeirotiki Estia, 1954, № 3. Gilliat-Smith B.J. Bulgarian Gypsy Folk-
Elšík V. Dialect Variation in Romani Personal Tales // Journal of the Gypsy Lore Society. New
Pronouns // Grammatical Relations in Romani: Series, 1910–1914, vol. 3–7; 3rd series, 1945,
The Noun Phrase / V. Elšik, Ya. Matras (eds.). vol. 24.
Amsterdam; Philadelphia, 2000. Gilliat-Smith B.J. A Report on the Gypsy tribes
Elšík V. Romani Nominal Paradigms: Their of North East Bulgaria // Journal of the Gypsy
Structure, Diversity, and Development // Gram- Lore Society. New series, 1915, vol. 9.
А.Ю. Русаков. Цыганский язык (цыганские диалекты Европы) 773
Gilliat-Smith B.J. The Dialect of the Moslem Igla B. Das Romani von Ajia Varvara: De-
Kalajdžis (Tinner) of the Tatar Pazardžik Dis- skriptive und historish-vergleichende Darstellung
trict // Journal of the Gypsy Lore Society. 3rd Se- einer Zigeunerdialekts. Wiesbaden, 1996.
ries, 1935, vol. 14. Igla B. The Romani Dialect of the Rhodopes //
Gjerde L. (with Kristiansen K.) “The Orange The Typology and Dialectology of Romani /
of Love” and Other Stories: The Rom-Gypsy Ya. Matras, P. Bakker, H. Kyuchukov (eds.).
Language in Norway. Oslo, 1994. Amsterdam, 1997.
Gjerdman O., Ljungberg E. The Language of Iversen R. Secret Languages in Norway.
the Swedish Coppersmith Gipsy Johan Dimitri Vol. 1: The Romany Language in Norway. Oslo,
Taikon: Grammar, Texts, Vocabulary and Eng- 1944.
lish Word-index. Uppsala, 1963. Jean D. Glossaire du Gadškeno manuš // Études
Glaeser U., Halwachs D., Heischink M. Vier tsiganes, 1970, № 26.
Vend-Romani Texte // Grazer linguistische Stu- Johansson R. Svensk Rommani. Uppsala, 1977.
dien, 1998, Bd. 51. Jusuf Š., Kepeski K. Romani gramatika. Skopje,
Görög V. (ed.) Berki János mesél cigány és 1980.
magyar nyelven. (Tales of János Berki Told in Kaufman T. Review of Weer Rajendra Rishi,
Gypsy and Hungarian). Budapest, 1985. Multilingual Romani Dictionary // International
Grierson G.A. Linguistic Survey of India. Journal of the Sociology of Language, 1979,
Vol. XI: Gipsy languages. Calcutta, 1922. vol. 19.
Halwachs D.W. Verschriftlichung des Roman. Kenrick D. The Romani Dialect of a Musician
Oberwart, 1996. from Razgrad // Балканско езикознание, 1967,
Halwachs D.W., Menz F. (eds.). Die Sprache т. 11.
der Roma: Perspektiven der Romani-Forschung Knobloch J. Volkskundliche Sinti-Texte // An-
in Österreich im interdisziplinären und internati- thropos, 1950, Bd. 45.
onalen Kontext. Klagenfurt, 1999. Kochanowski V. Gypsy Studies. New Delhi,
Halwachs D., Wogg M. unter Mitarbeit von 1963–1964, vol. 1–2.
Ambrosh G., Deman K., Glaeser U. Grammatik Koivisto V. Romano-Finitiko-Angliko Laavesko
des Burgenland-Romani (Roman). Oberwart, 2002. Liin. Helsinki, 1994.
Hancock I.F. Romani and Angloromani // Kopernicki I. Textes Tsiganes, contes et
Language in the British Isles / P. Trudgill (ed.). poésies avec traduction française. Krakow, 1930.
Cambridge, 1984. Koptjevskaja-Tamm M. Romani Genitives in
Hancock I.F. The Development of Romani Cross-linguistic Perspective // Grammatical Re-
Linguistics // Languages and Cultures: Studies in lations in Romani: The Noun Phrase / V. Elšik,
Honor of Edgar C. Polome / M.A. Jazayery, Ya. Matras (eds.). Amsterdam; Philadelphia, 2000.
W. Winter (eds.). Berlin, 1988. Kostov K. Zur Bedeutung des Zigeunerischen
Hancock I.F. The Social and Linguistic De- für die Erforschung grammatischer Interferenzer-
velopment of Scandoromani // Language Con- scheinungen // Балканско езикознание, 1973, т. 16.
tact: Theoretical and Empirical Studies / Krasnići A. Čergarendje jaga: Čergarske vatre.
E.H. Jahr (ed.). Berlin, 1992. Priština, 1981.
Hancock I.F. A Handbook of Vlax Romani. Krasnići A. Iripe ano džuvdipe: Povratak u
Columbus, 1995. život. Priština, 1986.
Holzinger D. Das Romanes: Grammatik und Leggio D.V. The Dialect of the Mitrovica
Diskursanalyse der Sprache der Sinte. Innsbruck, Roma // Romani Studies, 2011, vol. 21.
1993. Leigh K. Romani Elements in Present-day Caló //
Holzinger D. Romanes (Sinte). Munich, 1995. The Romani Element in Non-standard Speech /
Hübschmannová M., Šebková H., Žigová A. Ya. Matras (ed.). Wiesbaden, 1998.
Romsko český a česko romský kapesní slovník. Leland Ch.G. The English Gypsies and Their
Praha, 1991. Language. London, 1874.
Igla B. Dortika: A Greek Variety of a Romani Lípa J. Příručka Cikánštiny. Praha, 1963.
Mixed Dialect // In the Margin of Romani: Gypsy Mānušs L., Neilands J., Rudevičs K. Čigānu-
Languages in Contact / P. Bakker, M. Cortiade latviešu-angļu etimoloģiskā vārdnīca un latviešu-
(eds.). Amsterdam, 1991. čigānu vārdnīca. Rīgā, 1997.
774 Цыганские языки
Mann S.E. Albanian Romani // Journal of the F. de Haan, J. van der Auwera (eds.). Berlin,
Gypsy Lore Society. 3rd Series, 1933–1937, 2009.
vol. 12–16. Matras Ya., Gardner H., Jones Ch., Schul-
Mann S.E. Two Moravian Folk-Tales // Journal man V. Angloromani: A Different Kind of Lan-
of the Gypsy Lore Society. 3rd Series, 1947, guage? // Anthropological Linguistics, 2007,
vol. 26. vol. 49, № 2.
Matras Ya. Untersuchungen zu Grammatik Messing G.M. A Glossary of Greek Romany
und Diskurs des Romanes: Dialekt der Kelde- as Spoken in Agia Varvara (Athens). Ohio, 1988.
raša/Lovara. Wiesbaden, 1994. Mészáros G. Lovāri-Texte aus Ungarn // Acta
Matras Ya. (ed.). Romani in Contact: the His- Linguistica Hungarica, 1968, vol. 18.
tory and Sociology of a Language. Amsterdam, Mészáros G. The Cerhāri Gipsy Dialect // Acta
1995. Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae,
Matras Ya. Verb Evidentials and Their Dis- 1976, vol. 30.
course Function in Vlach Romani Narratives // Miklosich F. von. Über die Mundarten und die
Romani in Contact: the History and Sociology of Wanderungen der Zigeuner Europas. Wien,
a Language / Ya. Matras (ed.). Amsterdam, 1995. 1872–1880, Bd. I–XII.
Matras Ya. Prozedurale Fusion: Grammatische Müller F. Beiträge zur Kenntniss der Rom-
Interferenzschichten im Romanes // Sprachtypolo- Sprache. Wien, 1869.
gie und Universalienforschung, 1996, Bd. 49, H. 1. Paspati A.G. Etudes sur les Tchinghianés ou
Matras Ya. Structural Balkanisms in Romani // Bohémians de l’Empire Ottoman. Constantinople,
Sprachlicher Standard und Substandard in Süd- 1870 [2-е изд. Osnabrück, 1973].
osteuropa und Osteuropa / N. Reiter (ed.). Wies- Pobożniak T. Grammar of the Lovari Dialect.
baden, 1997. Kraków, 1964.
Matras Ya. The Typology of Case Relations and Pott A.F. Die Zigeuner in Europa und Asien:
Case Layer Distribution in Romani // The typol- Ethnographisch-linguistische Untersuchung, vor-
ogy and Dialectology of Romani / Ya. Matras, nehmlich ihrer Herkunft und Sprache, nach ge-
P. Bakker, H. Kyuchukov (eds.). Amsterdam, druckten und ungedruckten Quellen. Bd.1–2,
1997. Halle, 1844–1845.
Matras Ya. Para-Romani Revisited // The Ro- Puchmayer A.J. Románi Čib, das ist: Gramma-
mani Element in Non-standard Speech / tik und Wörterbuch der Zigeuner Sprache. Prag,
Ya. Matras (ed.). Wiesbaden, 1998. 1821.
Matras Ya. (ed.). The Romani Element in Rozwadowski J. Wörterbuch des Zigeunerdi-
Non-standard Speech. Wiesbaden, 1998. alekts von Zakopane. Kraków, 1936.
Matras Ya. Utterance Modifiers and Univer- Sampson J. The Dialect of the Gypsies of
sals of Grammatical Borrowing // Linguistics, Wales, Being the Older Form of British Romani
1998, vol. 36, № 2. Preserved in the Speech of the Clan of Abram
Matras Ya. The Speech of the Polska Roma: Wood. 2nd ed. Oxford, 1926.
Some Highlighted Features and Their Implica- Sechidou I. Finikas Romika: A Greek Para-
tions for Romani Dialectology // Journal of the Romani Variety // Romani Studies, 2005, vol. 15.
Gypsy Lore Society. 5th Series, 1999, vol. 9. Smart B.C., Crofton H.T. The Dialect of the
Matras Ya. Romani: A Linguistic Introduction. English Gypsies. London, 1875.
Manchester, 2002. Soravia G. Glossario degli Zingari d’Abruz-
Matras Ya. Romacilikanes – the Romani Dia- zo // Lacio Drom, 1971, vol. 7, № 1.
lect of Parakalamos // Romani Studies. 5th Se- Soravia G. Note linguistiche su due testi di
ries, 2004, vol. 4. Rasim Sejdić // Lacio Drom, 1980, vol. 16, № 5.
Matras Ya. Romani in Britain: The Afterlife of Soravia G. Vocabolario Sinto delle Venezie //
a Language. Edinburgh, 2010. Lacio Drom, 1981, Special issue, vol. 17, № 4–5.
Matras Ya., Bakker P., Kyuchukov H. (eds.). Soravia G. Un racconto dei Rom xoraxane //
The Typology and Dialectology of Romani. Am- Lares, 1985, vol. 51, № 1.
sterdam, 1997. Soravia G., Fochi C. Vocabolario sinottico
Matras Ya., Elšík V. Modality in Romani // delle lingue Zingare pallate in Italia. Roma,
Modality in European languages / B. Hansen, 1995.
Я. Матрас. Домари язык 775
Soulis Ch. Ta Rom'ka tis Ipeirou (The Rom’ka Uhlik R. Serbo-Bosnian Gypsy Folk-tales //
of Epirus) // Ipeirotika Chronika, 1929. Journal of the Gypsy Lore Society. 3rd Series,
Soulis G.C. The Gypsies in the Byzantine Em- 1939–1941, vol. 18–20; 1944, 1946–1949,
pire and the Balkans in the Later Middle Ages // vol. 24–28; 1954, vol. 33.
Dumbarton Oak Papers, 1961, vol. 15. Uhlik R. Bosnian Romani // Journal of the
Sowa R. von. Die Mundart der slovakischen Gypsy Lore Society. 3rd Series, 1941–1942,
Zigeuner. Göttingen, 1887. vol. 20–22.
Sowa R. von. Die Mährische Mundart der Valet J. Grammar of Manush as it is Spoken in
Romschprache // Jahresbericht des ersten the Auvergne // In the Margin of Romani: Gypsy
deutschen k.k. Gymnasiums in Brünn für das Languages in Contact / P. Bakker, M. Cortiade
Schuljahr 1892/1893. (eds.). Amsterdam, 1991.
Sowa R. von. Neue Materialien für den Dialekt Valtonen P. Suomen mustalaiskielen ety-
der Zigeuner Deutschlands // Zeitschrift der mologinen sanakirja. Helsinki, 1972.
Deutsches Morgenländischen Gesellschaft, 1893, Vekerdi J. The Gurvari Gypsy Dialect in Hun-
Bd. 47. gary // Acta Orientalia Academiae Scientiarum
Sowa R. von. Wörterbuch der deutschen Zi- Hungaricae, 1971, vol. 24.
geuner // Abhandlungen für die Kunde des Mor- Vekerdi J. The Vend Gypsy Dialect in Hun-
genlandes, 1898, Bd. 11, № 1. gary // Acta Linguistica Academiae Scientiarum
Štrukelj P. Rom na Slovenskem. Ljubljana, Hungaricae, 1984, vol. 34.
1980. Vekerdi J. Cigány nyelvjárasi népmesék. I.
Tcherenkov L., Laederlich S. The Roma, Debrecén, 1985.
Otherwise Known as Gypsies, Gitanos, Gyphtoi, Vekerdi J. A Comparative Dictionary of
Tsiganes, Ţigani, Çingene, Zigeuner, Bohémiens,
Gypsy Dialects in Hungary. Budapest, 2000.
Travellers, Fahrende, etc. Basel, 2004, vol. 1–2.
Voort H. van der. The Romani Dialects of the
Tenser A. Lithuanian Romani. München, 2005.
Finnish Gypsies // In the Margin of Romani:
Tenser A. Romani dialects in Ukraine:
Gypsy Languages in Contact / P. Bakker,
Reconciling Linguistic and Ethnographic Data:
M. Cortiade (eds.). Amsterdam, 1991.
Paper Presented on the 7th International Confer-
Wentzel T.W. Die Zigeunersprache (Nordrus-
ence on Romani Linguistics. Prague, 2006.
sischer Dialekt). Leipzig, 1980.
Thesleff A. Wörterbuch des Dialekts der finn-
ländischen Zigeuner. Helsingfors, 1901. Windfuhr G. European Gypsy in Iran: A First
Toropov V. Crimean Roma: Language and Report // Anthropological Linguistics, 1970, vol. 12.
Folklore. Ivanovo, 2010. Электронные ресурсы
Triantaphyllides M. Dortisch und griechische
Krämersprachen // Zeitschrift für vergleichende Romani Project RMS Database:
Sprachforschung, 1924, Bd. 52. http://romani.humanities.manchester.ac.uk/rms/
Turner R.L. The Position of Romani in Indo- Rombase. Didactically edited information on
Aryan // Journal of the Gypsy Lore Society. 3rd Roma: http://romani.uni-graz.at/rombase/
Series, 1926, vol. 5. Romlex: http://romani.uni-graz.at/romlex/
Я. Матрас
ДОМАРИ ЯЗЫК
уверенностью можно сказать, что оно не превышает 1500 чел. и, по всей вероят-
ности, ближе к 700–800 чел.
По вероисповеданию домы — мусульмане суннитского толка, как и их палес-
тинские соседи, с которыми у них много общих традиций и обычаев. Традицион-
ную одежду и татуировки можно встретить в настоящее время разве что у пре-
старелых женщин. Также практически не сохранилось ни оригинальных сказаний
или песен, ни ритуалов бракосочетания, ни каких-либо других обычаев, харак-
терных для домов, за исключением, может быть, попрошайничества, которое до
сих пор является обычным способом заработка, распространенным среди жен-
щин среднего возраста иерусалимской общины (а также среди более молодых
женщин из Газы и поселений Западного берега). Многие семьи домов из Иеруса-
лима дают приют своим родственникам из Иордании, когда те посещают этот го-
род во время месяца Рамадан, чтобы заработать попрошайничеством у входа в
мечеть. Одним из наиболее известных ритуалов домов является паломничество в
Наби Муса (согласно мусульманским преданиям, место захоронения пророка
Моисея) в находящейся неподалеку Иудейской пустыне. Несмотря на то, что это
место привлекает всех мусульман Палестины, у домов имеется свой традицион-
ный праздник, отмечаемый в начале апреля. Есть свидетельства о том, что рань-
ше у домов, как и у кочевников-бедуинов, существовал обычай на свадьбу взи-
мать с жениха свадебную плату в пользу семьи невесты, причем в городских
семьях плата взималась в пользу жены и оставалась в ее распоряжении. Неясно,
насколько сохранятся эти ритуалы, если учесть возросшее количество смешан-
ных браков и практически полное отсутствие браков среди членов общины на
протяжении последних двух десятилетий.
1.1.1. Палестинские соседи домов (не знающие обычно об их самоназвании)
называют последних nawar. В европейской литературе при описании этой груп-
пы и ссылках на нее обычно употребляется термин «цыгане» (Gypsies, Zigeuner
и т. д.), используемый при описании европейских цыган. В израильской прессе
на иврите при упоминании домов употребляют термин tso’anim, представляю-
щий собой частичное отождествление Zigeuner/tsigeyner из немецкого/идиша и
названия tso’an (область в Египте, классический иврит) — предполагаемая стра-
на происхождения, ср. Gypsy < Egyptian. В других ближневосточных странах эта
группа называется qurbāti (Сирия) или karači (Турция, Ирак). В Египте и Судане
при упоминании различных групп странствующих торговцев, среди которых мо-
гут быть и домы, используют термины ġajar, ḥalabi и bahlawān.
1.1.2. Д.я. является индоарийским языком, принадлежащим, по всей видимо-
сти, к центральной группе, т. е. близко родственный хинди, панджаби и гуджара-
ти. Определение точного места Д.я. в классификации индоарийских языков за-
труднено, поскольку его носители слишком давно покинули первоначальную
территорию проживания, а также потому, что невозможно с точностью устано-
вить время ухода предков домов с этой территории и даже сравнительную хро-
нологию некоторых изоглосс, отличающих Д.я. от других индоарийских языков.
Наиболее характерными изоглоссами, связывающими Д.я. с центрально-
индийскими языками, в частности с хинди, являются: др.-индоар. r̥ > u, i, как в
скр. mr̥ ṣṭaḥ > дом. (na)mišta ‛больной’, скр. śr̥ n > дом. sin ‛слышать’; др.-индоар.
kṣ > k, как в скр. akṣi > дом. iki ‛глаз’; др.-индоар. sm > m, как в скр. asmnan,
778 Цыганские языки
tusme > дом. eme ‛мы’, itme ‛вы’; др.-индоар. y > dž, как в скр. yuvatiḥ > дом. džu-
wir ‛женщина’.
Как и цыганский язык, Д.я. также сохранил некоторые архаичные черты, не
встречающиеся в языках центральной Индии, в частности такие сочетания со-
гласных, как st в xast ‛рука’ (скр. hasta), št в (na)mišta ‛больной’ (скр. mr̥ ṣṭaḥ) и dr
в drak ‛виноград’ (скр. drākṣa), а также дентальные согласные в этимологически
интервокальной позиции, например gara ‛ушедший’ (скр. gataḥ). Эти архаичные
черты объединяют Д.я. с некоторыми северо-западными индоарийскими языка-
ми. То же касается и некоторых новых явлений в Д.я., таких как озвончение ден-
тальных после n (скр. danta, дом. dand ‛зуб’; скр. pancan, дом. pʌndžes ‛пять’) и
восстановление спряжения в прошедшем времени с использованием энклитиче-
ских личных суффиксов (kard-om ‛я сделал’, kard-os-is ‛он сделал’), что также
характерно и для цыганского языка.
Таким образом, можно предположить, что Д.я. возник как отдельный идиом в
центральной области, а затем на промежуточной стадии своего развития пере-
местился на северо-запад, сохранив архаичные черты и впитав некоторые северо-
западные новообразования, — это чрезвычайно похоже на историю цыганского
языка. В обоих этих языках сохранилась большая часть среднеиндоарийских
маркеров личного согласования в настоящем времени и, как и в некоторых севе-
ро-западных языках, консонантная форма падежного окончания уровня I -s (м. р.)
и -n (мн. ч.). И Д.я., и цыганский язык развили инновативную агглютинацию па-
дежных окончаний уровня II (дом. mansaska ‛для человека’, цыг. manušes-ke),
превратившихся в других индоарийских языках в клитики, и глагольные маркеры
временно́й удаленности (дом. a, цыг. as). Тем не менее эти два языка разделяют
несколько существенных изоглосс, старейшей из которых является слияние в Д.я.
древнеиндоарийских s, ś и ṣ в согласный s (кроме сочетания št), в то время как в
цыганском сохраняется оппозиция s и š. С другой стороны, древнеиндоарийское
v сохранилось в Д.я. в виде w, а в цыганском слилось с b (скр. varṣa, дом. wars,
цыг. berš). Также в цыганском языке можно встретить некоторые фонологиче-
ские инновации, которых нет в Д.я. Итак, можно сказать, что Д.я. является арха-
ичным центрально-индоарийским языком, в котором можно найти общие черты с
северными индоарийскими языками; таким образом, Д.я близок к цыганскому
языку.
1.1.3. Д.я. представляет собой дисперсный язык, не обладающий компактным
ареалом распространения: его используют языковые сообщества, распространен-
ные по всему Ближнему Востоку, традиционно ведущие кочевой образ жизни и
социально отделенные от окружающего населения. Разрозненные свидетельства
позволяют фиксировать распространение Д.я. от Азербайджана на севере до се-
верного Судана на юге. Данное описание базируется на языковом варианте, рас-
пространенном в Иерусалиме, он представляется более или менее идентичным
формам Д.я., на которых говорят в Яффе/Газе и Аммане. К моменту написания
статьи точные данные о количестве полноценных носителей Д.я. в Иерусалиме
отсутствовали. Можно констатировать, тем не менее, что существует тенденция,
согласно которой владение языком ограничено поколением, родившимся до на-
чала 1950-х гг., тем самым количество носителей Д.я. составляет не более 10% от
общего числа членов общины, т. е. 50–70 чел. Для других групп точные данные
Я. Матрас. Домари язык 779
Фонологическая система Д.я. содержит семь гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/, /ʌ/,
/ɔ/, /u/; из них две — /ʌ/ и /ɔ/ являются маргинальными. Большая часть «основных
фонем», а именно /a/, /e/, /i/, /u/, демонстрируют определенную вариативность как
в плане своих индивидуальных реализаций, так и между различными фонемами.
Хорошую иллюстрацию фонемных противопоставлений гласных представляет
собой набор указательных местоимений: /a'ha/ ‛этот’ (м. р. ед. ч) — /u'hu/ ‛тот’
(м. р. ед. ч.) — /i'hi/ ‛эта’ (ж. р. ед. ч.) — /e'he/ ‛эти’. Контраст между открытым
гласным переднего ряда /a/ и задними гласными /ʌ/, /ɔ/ в сходных фонетических
позициях является сравнительно редким и ограничивается несколькими словами:
/ba'y-om/ ‛моя жена’, /bɔ'y-om/ ‛мой отец’; /pan'dži/ ‛он’, ‛она’, /'pʌndžes/ ‛пять’.
Краткие гласные в большей степени различаются по своему качеству, чем дол-
гие. Взаимозаменяемость достаточно обычна между гласными, характеризую-
щимися смежными артикуляционными позициями, наиболее часто взаимозаме-
няемыми парами являются [a]/[æ], [a]/[ɑ], [a]/[ʌ], [ʉ]/[ɨ], [ʊ]/[ɪ], [o]/[ʊ], [e]/[ɛ],
782 Цыганские языки
Согласные
По месту образования
Переднеязычные
Задне-
По способу Губ- зубные палато- языч- Уву- Фарин- Глот-
образования ные зуб- фарингали- альвео- лярные гальные тальные
ные ные
зованные лярные
Гл. p ʈˁ k q
Взрывные
Зв. b d dˁ g ʔ
Шумные
Гл. (ʧ)
Аффрикаты
Зв. ʤ
Гл. f s sˁ ʃ x (χ) ħ h
Фрикативные
Зв. (v) z zˁ ʒ ɣ ʕ
Носовые m n
Сонорные
Боковые l (ł)
Дрожащие и
r
одноударные
Глайды ʋ j
Я. Матрас. Домари язык 783
является скорее маргинально в [ʃał] ‛родник’, [sał] ‛рис’; этот звук имеется в
курдском и в арабском в ‛ałłah, yałłah и в окружении фарингальных, как в xałłaṣ.
Примером звуковой конвергенции с арабским является статус альвео-
палатальных аффрикат [ʤ] и [ʧ]. Первая из них в принципе существует в пале-
стинском арабском, но упрощается в простой фрикативный [ʒ]. Отражение этого
явления мы находим и в Д.я., общий процесс устранения аффрикат становится
ясным при сравнении современного материала с записями Р. Макалистера. Неко-
торые слова сохраняют первоначальную аффрикату достаточно последовательно:
[laˈʤi] ‛стыд’, [ʤʉˈʤi] ‛египтянин’. Также аффрикаты в целом сохраняются по-
сле дентальных: [ˈpanʤi] ‛он’, ‛она’, [manˈʤa] ‛внутри’. В других позициях име-
ет место вариативность, а в преконсонантной позиции употребляется фрикатив-
ный: [ʤa, ʒa] ‛иди’, [xuˈʤoti, xuˈʒoti] ‛вчера’, [ʤɪb, ʒɪb] ‛язык’, но [ʒbo:m] ‛мой
язык’. Глухой коррелят, отсутствующий в арабском, подвержен аналогичному,
но более радикальному изменению. В речи большей части носителей (за исклю-
чением представителей старшего поколения) аффриката практически не упот-
ребляется в инициальной позиции — [ʃɪrˈdom] ‛я сказал’ < čirdom, [ʃo:ˈni:]
‛девушка’ < čōnī, а в интервокальной позиции употребляется вариативно —
[laˈʧi:] ~ [laˈʃi:] < lāči ‛девушка’.
Геминация достаточно распространена в арабском лексическом компоненте:
[ħɪˈbbo:mi] ‛я люблю’, из араб. -hibb). При этом геминация в основе слова прояв-
ляется спорадически и в исконных (доарабских) лексических единицах: [tɪˈlla]
‛большой’, [kaˈʒʒa] ‛мужчина (не-дом)’. Более распространена имеющая дис-
тинктивный характер геминация, представляющая собой результат консонантной
ассимиляции на границе грамматических морфем: [xɪznawɨˈde:ssan] < xiznawidēs-san
‛вы заставили их смеяться’, но [xɪznawɨˈde:san] < xiznawidē-san ‛они заставили их
смеяться’; [laˈharri] > lahar-r-i ‛он видит тебя’, но [lahari] < lahar-i ‛он видит’;
[kurˈjamma] < kuriya(n)-ma ‛в домах’, но [kurˈjama] < kuriya-ma ‛в доме’.
2.1.2. Место ударения в Д.я. определяется морфологической структурой сло-
воформы, в отличие от арабского, где его местоположение зависит от количества
гласного. Ударение падает на последний слог основы, если слово не имеет грам-
матических показателей (ūyár ‛город’), на грамматические показатели рода/числа
(šōn-á/šōn-é ‛мальчик/мальчики’), падежные показатели уровня I (см. 2.3.4.;
dōm/dōm-ás дом:НОМ/дом:АКК ‛представитель народности дом’), посессивные
личные показатели имени (b y-óm ‛мой отец’), личные показатели предлогов
(atnī-r ‛о тебе’), субъектные согласовательные показатели глагола (lahed-óm ‛я
видел’) и постпозитивный синтетический приглагольный маркер отрицания
(inmangam-éʔ ‛я не люблю’). Безударными являются падежные показатели уров-
ня II (ūyár-ma ‛в городе’), показатели времени (см. 2.3.5.; lahedóm-a ‛я видел
(давно)’) и энклитические объектные показатели (lahedó-ir ‛я видел тебя’). В от-
ношении ударения Д.я., невзирая на специфические формы энклитического объ-
екта, посессивных личных показателей и синтетического отрицания, разделяет
акцентуационные черты, встречающиеся в консервативных диалектах европей-
ского цыганского (см. статью «Цыганский язык» в наст. издании). Наиболее су-
щественное различие между двумя языками заключается в трактовке новых за-
имствований. В цыганском языке существительные, заимствованные из европей-
ских языков, обычно сохраняют свое неконечное ударение в номинативе. В Д.я.
Я. Матрас. Домари язык 785
Подобный механизм достаточно обычен для языков, таких как хинди или ту-
рецкий, в которых отсутствует грамматикализованный определенный артикль, но
имеется регулярное падежное словоизменение.
Н е о п р е д е л е н н о с т ь может быть грамматически выражена с помо-
щью постпозитивного неопределенного показателя -ak, очевидно, восходящего к
др.-инд. *ek ‛один’, аналогично развитию суффигированного показателя неопре-
деленности в различных языках Индии, а также в курдском (Курманджи):
(49) dīs-ak kamkar-and-a
день-НЕОПР работа-3МН-РЕТР
‛В какой-то день они работали’.
(50) bidd-ak šar kiy-ak
хотеть-2ЕД спрятать:2МН.СОСЛ что-НЕОПР
‛Ты хочешь что-то спрятать’.
(51) ama lah-ed-om kažža-k
я видеть-ПРОШ-1ЕД человек-НЕОПР
‛Я видел одного человека’.
(52) ehr-a wāšī-m quṣṣa-k
становиться:ПРОШ-3ЕД.М с-1ЕД история-НЕОПР
‛Что-то (букв. ‛история’ < араб. quṣṣa) случилось со мной’.
(53) fī dēy-ak min dēy-i-s-kī l-ʕīrāq
в город-НЕОПР из город-ЕД.КОСВ-3ЕД-АБЛ АРТ-Ирак
‛В одном из городов Ирака’.
Необходимо отметить, что употребление неопределенного показателя блокирует
возможность употребления аффиксов косвенного падежа, который употребляется в
определенных именных группах (ama lahedom kažž-as ‛Я увидел (этого) человека’).
Указательные местоимения изменяются по роду, числу и падежу и демонстри-
руют двухчленную дейктическую систему, противопоставляющую ближнюю и
ситуациональную (ном. м. р. ед. ч. aha, ж. р. ед. ч. ihi, мн. ч. ehe, косв. er- с соот-
ветствующими падежными показателями) и дальнюю ориентацию (косв. or-, от-
личающаяся от местоимений, обозначающих ближнюю ориентацию, форма но-
минатива существует только для мужского рода единственного числа). Имеются
наречия места hindar ‛здесь’ (также hnēn) и hundar ‛там’ (также hnon).
В Д.я. существуют три способа выражения пространственных отношений.
Доарабские локативные выражения широко используются с местоименными по-
казателями: wāš-īs ‛с ним/ней’, atn-īr ‛о тебе’, ab-san-ke ‛для них’, nkī-m ‛у меня’.
Определенное число предлогов арабского происхождения оказалось втянуто в
данную модель: minšīs ‛от него/нее’ (араб. min ‛от, из’), ʕankīm ‛обо мне’ (араб.
ʕan ‛о’). Функционально эти конструкции прямо соответствуют семантическим
слотам именной падежной парадигмы, таким как социатив/комитатив, датив, бе-
нефактив, локатив и аблатив. С именными группами существует тенденция к вы-
ражению подобных отношений с помощью самостоятельных и несклоняемых
арабских предлогов:
(54) min bar-i-m-ki
от брат-ЕД.КОСВ-1ЕД-АБЛ
‛от моего брата’ (араб. min ‛из’)
Я. Матрас. Домари язык 797
Указательные
Ближний план Дальний план
Падеж Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
м. р. ж. р. м. р. ж. р.
Ном. aha ihi ehe uhu ihi ehe
Акк. eras era eran ōras ōra ran
Бен. eraske erake eranke ōraske ōrake ōranke
Лок. erasma erama eramma ōrasma ōrama ōramma
Дат. erasta erata eranta ōrasta ōrata ōranta
Соц. erassan reasan erassan ōrassan ōrasan ōrassan
Абл. eraski eraki eranki ōraski ōraki ōranki
Существительное
Мужской род
Падеж ном. -a, косв. -as ном. -С, косв. -as ном. -C, косв. -ī
šōna ‛юноша’ dom ‛мужчина-дом’ xudwar ‛ребенок’
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Ном. šōna šōne dom dome xudwar xudware
Акк. šōnas šōnan domas doman xudwarī xudwaran
Бен. šōnaske šōnanke domaske domanke xudwarke xudwaranke
Лок. šōnasma šōnamma domasma domamma xudwarma xudwaramma
Дат. šōnasta šōnamma domasta domanta xudwarta xudwaranta
Соц. šōnassan šōnassan domassan domassan xudwarsan xudwarassan
Абл. šōnaski šōnanki domaski domanki xudwarki xudwaranki
800 Цыганские языки
Женский род
ном. -ī, косв. -(y)a ном. -a, косв. -ē ном. -C, косв. -ī
lašī ‛девушка’ domiya ‛женщина-дом’ ūyar ‛город’
Ном. lašī lašye domiya domiye ūyar ūyare
Акк. lašya lašyan domiyē domiyan ūyarī ūyaran
Бен. lašyake lašyanke domiyēke domiyanke ūyarke ūyaranke
Лок. lašyama lašyamma domiyēma domiyamma ūyarma ūyaramma
Дат. lašyata lašyanta domiyēta domiyanta ūyarta ūyarannta
Соц. lašyasan lašyassan domiyēsan domiyassan *ūyarsan *ūyarassan
Абл. lašyaki lašyanki domiyēki domiyanki ūyarki ūyaranki
Глагол
Переходные глаголы
šar ‛прятать’
Сослаг. Импер- Плюсквам- Импе-
Наст. вр. Прош. вр. Перфект
накл. фект перфект ратив
1 л. šarami šaram šarama šardom šardomi šardoma
2 л. šarēk šar šarēya šardor šardori šardora šar
Ед. ч.
м. р. šarari šarar šarara šarda šardayi šardaya
3 л.
ж. р. šarari šarar šarara šardī šardēyi šardēya
1 л. šarani šaran šarana šardēn šardēni šardēna
Мн. ч. 2 л. šarasi šaras šarasa šardēs Šardēsi šardēsa šaras
3 л. šara(n)di šarad šara(n)da šarde šardeyi šardeya
Непереходные глаголы
šary ‛прятаться’
Сосл. Импер- Прош. Плюсквам- Импе-
Наст. вр. Перфект
накл. фект вр. перфект ратив
Ед. ч. 1 л. šaryami šarīšam šaryama šarīrom šarīromi šarīroma
2 л. šaryāk šarīšī šaryāya šarīror šarīrori šarīrora šarīšī
3 л. м. р. šaryari šarīšar šaryara šarīra šarīrayi šarīraya
ж. р. šaryari šarīšar šaryara šarīrī šarīrēyi šarīrēya
Мн. ч. 1 л. šaryani šarīšan šaryana šarīrēn šarīrēni šarīrēna
2 л. šaryasi šarīšas šaryasa šarīrēs šarīrēsi šarīrēsa šarīšas
3 л. šarya(n)di šarīšad šarya(n)da šarīre šarīreyi šarīreya
Энклитическая копула
(п р е д и к а т и в н ы й п о к а з а т е л ь)
Наст. вр. Перфект Сосл. накл. Имперфект Прош. вр. Императив
1 л. (h)omi hromi hōšam hroma hrom
2 л. (h)ōk hrori hōšī hrora hror hōšī
Ед. ч. (h)ori,
м. р. ēk hōšar ēya hra
(h)(or)ēk
3 л.
(h)ori,
ж. р. ik hōšar ēya hrī
(h)(or)ik
3 л. после
ī
согласного
1 л. (h)oni hrēni hōšan hrēna hrēn
Мн. ч. 2 л. (h)osi hresi hōšas hresa hres hōšas
(h)o(n)di,
3 л. ēni hōšad ēda hre
ē(n)di
Прилагательные и причастия
till ‛большой’, mindird ‛стоящий’
Атрибутивное Предикативное
употребление употребление
Прилагательное Причастие
Ед. ч. м. р. tilla tillēk mindirdēk
ж. р. tillī tillik mindirdik
Мн. ч. tille tillēni mindirdēni
804 Цыганские языки
ЛИТЕРАТУРА
Kruse F. Ulrich Jasper Seetzen’s Reisen durch Matras Ya. The State of Present-Day Domari
Syrien, Palästina, Phönicien [...]. Berlin, 1854, in Jerusalem // Mediterranean Language Review,
Bd. II. 1999, vol. 11.
Macalister R.A.S. The Language of the Nawar Matras Y. Two Domari Legends about the Ori-
of Zutt, the Nomad Smiths of Palestine (Gypsy gin of the Doms // Romani Studies. 5th series,
Lore Society Monographs). L, 1914, № 3. 2000, vol. 10, № 1.
В.С. Восканян. Ломаврен язык 811
Matras Y. Romani: A Linguistic Introduction. Patkanoff K.P. Some Words on the Dialects of
Cambridge, 2002. the Transcaucasian Gypsies // Journal of the
Matras Y. The Full Extent of Fusion: A Test Gypsy Lore Society. New series, 1907–1908,
Case for Connectivity and Language Contact // vol. I, № 3; 1908–1909, vol. II, № 2–3.
Kulturelle und sprachliche Kontakte: Prozesse des Pott A.F. 1846. Über die Sprache der Zigeuner
Wandels in historischen Spannungsfeldern Nord- in Syrien. Zeitschrift für die Wissenschaft der
ostafrikas/Westasiens. Akten zum 2. Symposium Sprache, 1846, Bd. 1.
des SFB 295 / W. Bisang, T. Bierschenk, D. Krei-
kenbom, U. Verhoeven (eds.). Würzburg, 2005.
В.С. Восканян
ЛОМАВРЕН ЯЗЫК
Согласные
По месту образования
По способу
образования Средне- Задне- Глот-
Губные Зубные
язычные язычные тальные
Непридых. p t k
Гл.
Взрывные Придых. pʰ tʰ kʰ
Зв. b d g
Шумные
Непридых. c č
Гл.
Аффрикаты Придых. cʰ čʰ
Зв. j ǰ
Гл. f s š x h
Фрикативные
Зв. v z ž γ
Носовые m n
Сонанты
Глайды y
Боковые l
Одноударные r
Многоударные ȑ
Г л а г о л ‛б ы т ьʼ
Настоящее время Прошедшее время
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
1 л. em (y)enkʰ (y)ei (y)einkʰ
2 л. es (y)ekʰ (y)eir (y)einkʰ
3 л. s (y)en (y)er (y)ein
Индикатив
lekʰel ‛видетьʼ, mulil ‛умиратьʼ, fenal ‛становитьсяʼ
Настоящее время
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰem ku mulim ku fenam ku lekʰʰnkʰ ku mulinkʰ ku fenankʰ ku
2 л. lekʰes ku mulis ku fenas ku lekʰekʰ ku mulikʰ ku fenakʰ ku
3 л. lekʰe ku muli ku fena ku lekʰen ku mulin ku fenan ku
В.С. Восканян. Ломаврен язык 815
Будущее время
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰelu em mulelu em fenalu em lekʰelu enkʰ mulelu enkʰ fenalu enkʰ
2 л. lekʰelu es mulelu es fenalu es lekʰelu ekʰ mulelu ekʰ fenalu ekʰ
3 л. lekʰelu e mulelu e fenalu e lekʰelu en mulelu en fenalu en
Будущее в прошедшем
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰelu ei mulelu ei fenalu ei lekʰelu einkʰ mulelu einkʰ fenalu einkʰ
2 л. lekʰelu eir mulelu eir fenalu eir lekʰelu eikʰ mulelu eikʰ fenalu eikʰ
3 л. lekʰelu er mulelu er fenalu er lekʰelu ein mulelu ein fenalu ein
Перфект
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰer em muler em fecʰer em lekʰer enkʰ muler enkʰ fecʰer enkʰ
2 л. lekʰer es muler es fecʰer es lekʰer ekʰ muler ekʰ fecʰer ekʰ
3 л. lekʰer e muler er fecʰer e lekʰer en muler en fecʰer en
Плюсквамперфект
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰer ei muler ei fecʰer ei lekʰer einkʰ muler einkʰ fecʰer einkʰ
2 л. lekʰer eir muler eir fecʰer eir lekʰer eikʰ muler eikʰ fecʰer eikʰ
3 л. lekʰer er muler er fecʰer er lekʰer ein muler ein fecʰer ein
816 Цыганские языки
Оптатив
Будущее время
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰem mulim fenam lekʰenkʰ mulinkʰ fenankʰ
2 л. lekʰes mulis fenas lekʰekʰ mulikʰ fenakʰ
3 л. lekʰe muli fena lekʰen mulin fenan
Будущее в прошедшем
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰei mulei fenai lekʰeinkʰ muleinkʰ fenainkʰ
2 л. lekʰeir muleir fenair lekʰeikʰ muleikʰ fenaikʰ
3 л. lekʰer mulir fenar lekʰein mulein fenain
Побудительное наклонение
Будущее время
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰem piti mulim piti fenam piti lekʰenkʰ piti mulinkʰ piti fenankʰ piti
2 л. lekʰes piti mulis piti fenas piti lekʰekʰ piti mulikʰ piti fenakʰ piti
3 л. lekʰe piti muli piti fena piti lekʰen piti mulin piti fenan piti
Будущее в прошедшем
Ед. число Мн. число
1 л. lekʰei piti mulei piti fenai piti lekʰeinkʰ piti muleinkʰ piti fenainkʰ piti
2 л. lekʰeir piti muleir piti fenair piti lekʰeikʰ piti muleikʰ piti fenaikʰ piti
3 л. lekʰer piti mulir piti fenar piti lekʰein piti mulein piti fenain piti
Императив
Ед. число Мн. число
2 л. lekʰe muli fecʰe/fecʰi lekʰekʰ/lekʰecʰekʰ mulekʰ/mulecʰekʰ fecʰekʰ
ЛИТЕРАТУРА
Вентцель Т.В. «Островной» диалект армян- Boretzky N., Igla B. Romani Mixed Dialects //
ских цыган — Боша // Лингвистическая гео- 15 Case Studies in Language Intertwining. Ams-
графия, диалектология и история языка. Ере- terdam, 1994.
ван, 1976. Boretzky N. Armenisches im Zigeunerischen
Восканян В.С. Система гласных тайного (Romani und Lomavren) // Indogermanische
языка армянских цыган и ее происхождение // Forschungen, 1995, Bd. 100.
Orientalia, 2003, т. 1 [на армянском языке]. Finck F.N. Die Stellung des Armenisch-
Папазянц В. Армянские цыгане (этногра- Zigeunerischen im Kreise der verwandten Mund-
фическое исследование). Тифлис, 1899 [на arten // Buchhandlung und Antiquariat. Katalog
армянском языке]. 9: Indien und Iran. Halle, 1906.
Finck F.N. Die Sprache der armenischen Zi-
Патканов К. Цыганы. Несколько слов о на-
geuner. St.-Pétersbourg, 1907.
речиях закавказских цыган: Боша и Карачи.
Finck F.N. Die Grundzüge des armenisch-
СПб., 1887.
zigeunerischen Sprachbaus // Journal of the
Benninghaus R. Les Tsiganes de la Turquie Gypsy Lore Society. New series, 1907, vol. 1.
Orientale // Études Tsiganes, 1991, t. 37, № 3. Lehman-Haupt C.F. Beiträge zur Kenntnis der
Bläsing U. Ein Beitrag zu Zigeuner-Jargons, Bôscha // Journal of the Gypsy Lore Society. 3rd
Geheimsprachen und zum argotischen Wortshatz series, 1928, vol. 7.
in der Türkey: Einige Bemerkungen zu Gaferoğ- Voskanian V.S. The Iranian Loan-Words in
lus Liste aus dem Wortschatz der Elekči bei Lomavren, the Secret Language of the Armenian
Alačam (Bolu) // Iran and the Caucasus, 2002, Gypsies // Iran and the Caucasus, 2002, vol. 6,
vol. 6, № 1–2. № 1–2.
ПИСЬМЕННОСТИ НОВЫХ ИНДОАРИЙСКИХ ЯЗЫКОВ
Ю.Б. Коряков
ПИСЬМЕННОСТИ НОВЫХ ИНДОАРИЙСКИХ ЯЗЫКОВ
Те рм и н ол ог и я
Акша ра — одна графическая единица в индийском письме, соответствую-
щая, как правило, одному слогу: согласный с базовым гласным (в том числе не-
произносимым); согласный с другим гласным; сочетание согласных, записанное
лигатурой; согласный без гласного, записанный отдельным слогом (с вирамой
или без). Так, в последовательности कनय kanaya [knay] три акшары, а в KTv ktva
и कु ku — по одной.
Ба зовый гла сн ый , или гласный по умолчанию (англ. inherent vowel) — глас-
ный, подразумеваемый при каждом полном согласном и специально не запи-
сываемый. Изначально это было краткое а, в современных языках также [ɐ],
[ə], [ɔ].
Ма тры гласных (mātrā) — специальные знаки (диакритики) при согласных
для обозначения гласных, отличных от базового гласного а (или другого базово-
го гласного), и нуля гласного (вирама).
Ан у св а ра (anusvāra) — обозначает гоморганный носовой (N), предшест-
вующий неносовому согласному, может интерпретироваться как ŋ, ñ, ṇ, n или m.
Ан ун а си ка, или чандрабинду (anunāsika, candrabindu; ◌ँ) — назализация
гласного; иногда может заменяться «анусварой», например ẽ एं вместо ẽ एँ. При
820 Письменности новых индоарийских языков
мом брахми и не оставило после себя «потомков». Подробнее о нем см. статью
«Индийские письменности древнего и среднего периодов» в томе «Языки мира:
Индоарийские языки древнего и среднего периода».
В тот же период по всему Индийскому субконтиненту распространилось
письмо брахми, которое впоследствии стало основой большинства алфавитов
Южной и Юго-Восточной Азии.
Точное происхождение б р а х м и неизвестно. Предполагается, что оно было
создано специально записи для эдиктов царя Ашоки или аналогичных надписей
на основе использованной в кхароштхи консонантно-слоговой системы (и пото-
му отчасти связано с арамейским письмом). Никакой связи брахми с древним
письмом на печатях III–II тыс. до н. э. из Мохенджо-Даро, Хараппы и др., обна-
руженных в долине Инда, не прослеживается.
В развитии брахми выделяются три периода. Ра н н ее б ра хми (III–I вв. до
н. э.) было относительно однородным на всей территории Индии. Однако уже в
ранних памятниках выявляются местные разновидности, группируемые в север-
ную и южную группы. В с ре дн и й период (I–III вв. н. э.) различия между север-
ными и южными разновидностями брахми увеличиваются. В это время на севере
Индии последовательно сменялись стили маурья, шунга, кушанский, кшатрап-
ский. На юге Индии известны такие разновидности, как калинга (территория
штата Орисса; просуществовала до VI в. н. э.); тамильское брахми; бхаттипролу
(на территории современного штата Андхра-Прадеш). Южные разновидности
использовались как для местных дравидийских языков, так и для санскрита.
Для периода п оздн ег о б ра хми (IV–VII вв.) принято говорить уже об от-
дельных видах письма. На севере Индии это гуптское письмо (IV–VI вв.), в Цен-
тральной Азии — наклонное брахми (центральноазиатское брахми), известное
как минимум в трех разновидностях — тохарской, сакской и уйгурской. На юге
Индии сложилось несколько новых разновидностей брахми, характеризующихся
округлостью очертаний букв и вытеснивших более ранние варианты: кадамба,
развившееся в чалукья, а затем легшее в основу староканнадского письма, из ко-
торого развились современные письменности телугу и каннада; паллава, ставшее
основной огромного числа письменностей Юго-Восточной Азии; грантха, из ко-
торого рано выделилось тамильское письмо со скорописным вариантом ватежутту,
а в конце IX в. — начале X в. — малаяламское письмо. Грантха также легло в осно-
ву письменности для индоарийского сингальского языка; ранние ее формы близки
к североиндийским письменностям, а поздние возникли на основе южноиндийских.
С середины VI в. доминирующим письмом на севере Индии стало сиддхамат-
рика (сиддхамское, кутила), в VII–VIII вв. из него развились тибетское письмо,
шарада (на северо-западе Индии) и нагари (в центре и на востоке), на основе ко-
торых сложились все современные письменности Северной Индии, используе-
мые для индоарийских языков.
Названия многих индийских письменностей образованы от нарицательных
прилагательных и помимо обозначения конкретных видов письма могут обозна-
чать стили письменности и в таком значении употребляться гораздо шире. Так
кайтхи (kaithī) значит «писцовое», махаджани (mahājanī) — «торговое», моди —
«наклонное», ланда (laṇḍā) — «обрезанное», ваниашаи (vāṇiāśāī) — «купцовое»,
шарапхи (śarāphī) — «банкирское».
Ю.Б. Коряков. Письменности новых индоарийских языков 823
Сев е рн о- ц ен т ра л ьн а я гр уп п а
Н а га ри (nāgarī) — одна из основных разновидностей письма Северной Ин-
дии, сложившаяся к VII–VIII в. н. э. на основе сиддхамского письма. В течение
последующих пяти–шести веков на его основе развилось несколько видов пись-
ма: деванагари (а также моди и гуджарати на его основе), восточное нагари, ард-
ханагари, нандинагари (Карнатака) и неварское (а также монгольское письмо со-
ёмбо на его основе).
Деван а́ г а ри (devanāgarī) — основная письменность современной Северной
Индии — сформировалась примерно к XII–XIII в. в центре Северной Индии. По-
степенно она вытеснила многие родственные разновидности к западу (шарада) и
востоку. В настоящее время это стандартное письмо для многих индоарийских
языков — санскрита, хинди, непальского, диалектов раджастхани, гархвали, ку-
маони. Деванагари также является одной из письменностей (как правило основ-
ной) для таких языков, как панджаби, маратхи, конкани, майтхили, магахи,
бходжпури, бишнуприя-манипури, бхили, банджари, многих разновидностей за-
падного пахари, синдхи (в Индии — наряду с арабским письмом), мальдивского
(на индийском атолле Миникой) и некоторых других, сосуществуя с местными
письменностями. На основе деванагари также сложилось несколько скорописных
форм, в том числе моди и гуджарати.
Письменность деванагари является консонантно-слоговой. Базовый гласный a
произносится, как правило, как более верхний центральный гласный, который
может описываться как [ɐ], [ʌ], [a] или [ə]; в восточных регионах Непала и Биха-
ра, примыкающих к бенгальскому, он может сдвигаться в задний ряд и стано-
виться огубленным, вплоть до [ɔ].
В большинстве современных индоарийских языков базовый гласный a выпал в
конце и в середине слова согласно определенным правилам. Такое выпадение не
обозначается знаком вирама (за исключением некоторых случаев в непальском,
где выпадение базового гласного обычно обозначается либо лигатурой в середи-
не слова, либо знаком вирама на конце слова). Однако в некоторых языках
(синдхи, авадхи, майтхили, магахи, южные диалекты конкани) такого выпадения
не произошло, и иногда наличие гласного на конце слова эксплицитно обознача-
ется знаком аваграха ऽ.
В современных индоарийских языках знаки для слоговых согласных (r̥, r̥ ̄ , l̥ )
встречаются только в заимствованиях из санскрита и произносятся как сочетание
соответствующего сонорного с гласным [ɪ] (в маратхи — [ʊ]): [ɾɪ], [lɪ], иногда
только [ɪ].
Знаки для дифтонгов используются, как правило, для передачи открытых
гласных [ɛ] и [ɔ], но в некоторых языках (восточные диалекты хинди, бихари,
конкани) сохраняется дифтонгическое произношение [əı]/[ɛj]/[aj] и [əʊ]/[ɔʊ]/[aʊ].
824 Письменности новых индоарийских языков
Гласные деванагари
Отд. знак Диакритики k+ ISO Хинди Конкани
अ क a ɐ ɵ
आ ◌ा का ā ɑː a
इ ि◌ क i ɪ i
ई ◌ी क ī iː i
उ ◌ु कु u ʊ u
ऊ ◌ू कू ū uː u
ऎ ◌ॆ कॆ e – ɛ, e
ए ◌े के e/ē* eː ɛ, e
ऐ ◌ै कै ai ɛː/æː ʌj
ऍ ◌ॅ कॅ ê æ æ
ऒ ◌ॊ कॊ o – ɔ, o
ओ ◌ो को o/ō* oː ɔ, o
ऑ ◌ॉ कॉ ô ɒ
औ ◌ौ कौ au ɔː ʌʋ
ऋ ◌ृ कृ r̥ rɪ
ॠ ◌ॄ कॄ r̥̄ (rɪ)
ऌ ◌ॢ कॢ l̥ (lɪ)
ॡ ◌ॣ कॣ l̥̄ (lɪ)
Дополнительные диакритики
Диакритики ISO МФА Название
◌ं ṁ m, n, ɳ, ɲ, ŋ анусвара
◌ः ḥ h висарга
◌ँ Ṽ Ṽ анунасика/чандрабинду
◌् вирама/халант
Ю.Б. Коряков. Письменности новых индоарийских языков 825
Сог ла сн ы е дев а н а га ри
Дев. ISO Хинди Дев. ISO Хинди Дев. ISO Хинди
क k k ठ ṭh ʈʰ ब b b
ख kh kʰ ड ḍ ɖ भ bh bʱ
ग g g ढ ḍh ɖʱ म m m
घ gh ɡʱ ण ṇ ɳ य y j
ङ ṅ ŋ त t t̪ र r r
च c tʃ थ th t̪ ʰ ल l l
छ ch tʃʰ द d d̪ व v v/w
ज j dʒ ध dh d̪ʱ श ś ʃ
झ jh dʒʱ न n n ष ṣ ʃ
ञ ñ ɲ प p p स s s
ट ṭ ʈ फ ph pʰ ह h ɦ
Некоторые знаки имеют по два начертания, одно из которых, как правило, яв-
ляется устаревшим или региональным вариантом.
Ва ри а н ты сог ла сн ы х
ISO станд. другие
a अ
kh ख
jh झ
ṇ ण
l ल
ś श
Д оп ол н и тел ьн ы е с ог ла сн ы е д ев а н а га ри
Исходное Обычная
деванагари ISO МФА деванагари ISO
произношение реализация
ळ/ ḷ ɭ क़ q q k
ड़ ṛ ɽ ख़ kh x kʰ
ढ़ ṛh ɽʱ ग़ ġ ɣ ɡ
ऴ ḻ ɻ ज़ z z z
ऱ ṟ ɽ फ़ f f f
ऩ ṉ h̤ ħ h
य़ ẏ j s̤ sˤ s
Некоторые лигатуры t̤ tˤ t
kṣ kʃ w w v/w
jñ gj/ dɲj
Гл а сн ы е мо ди
Отд. знаки A ; e E w W Ao AO ;o ;O
Диакр. – a i I u U o O ao aO
ISO a ā i ī u ū e ai o au
МФА ə a i u e əı o əu
Сог ла сн ы е мо ди
моди ISO МФА моди ISO МФА моди ISO МФА моди ISO МФА
K k k T ṭ ʈ p p p ] ś ʃ
k kh kʰ z ṭh ʈʰ P ph pʰ y ṣ ʃ
G g g D ḍ ɖ B b b S s s, ʃ
g gh ɡʱ Z ḍh ɖʱ b bh bʱ H h ɦ
D ṅ ŋ n ṇ ɳ , m m l ḷ ɭ
C c ts, ʧ t t t̪
c ch s, ʧʰ q th t̪ ʰ Y y j ¥ kṣ kʃ
J j dz/z, dʒ/ʒ d d d̪ R r r
j jh zʱ, dʒʱ Q dh d̪ʱ L l l
¡ ñ ɲ N n n V v w/v
Гл а сн ы е г уджа ра ти
Отд. Диакри- ISO/ Отд. Диакри- ISO/
знак тика k+ МФА k+ МФА
в статье знак тика в статье
અ – ક a/ə ə એ ◌ે કે e e, ɛ
આ ◌ા કા ā/a ɐ ઐ ◌ૈ કૈ ai/əi əj
ઇ િ◌ ક i ઓ ◌ો કો o o, ɔ
i
ઈ ◌ી કી ī ઔ ◌ૌ કૌ au/əu əʋ
ઉ ◌ુ કુ u ઍ ◌ૅ કૅ â æ
u
ઊ ◌ૂ કૂ ū ઑ ◌ૉ કૉ ô ɔ
ઋ ◌ૃ કૃ r̥ ɾu
ૠ ◌ૄ કૄ r̥̄
Сог ла сн ы е г уджа ра ти
Гудж. ISO МФА Гудж. ISO МФА Гудж. ISO МФА Гудж. ISO МФА
ક k k ટ ṭ ʈ પ p p શ ś
ʃ
ખ kh kʰ ઠ ṭh ʈʰ ફ ph pʰ ષ ṣ
ગ g ɡ ડ ḍ ɖ બ b b સ s s
ઘ gh ɡʱ ઢ ḍh ɖʱ ભ bh bʱ હ h ɦ
ઙ ṅ ŋ ણ ṇ ɳ મ m m ળ ḷ ɭ
ચ ch tʃ ત t t̪
છ chh tʃʰ થ th t̪ ʰ ય y j kṣ kʃ
જ j dʒ દ d d̪ ર r ɾ jñ ɡn
ઝ jh dʒʱ ધ dh d̪ʱ લ l l
ઞ ñ ɲ ન n n વ v ʋ
Во ст оч н а я г р уп п а
Во ст оч н о е н а г а ри (гаудия; Eastern Nagari, Proto-Bengālī) развилось из на-
гари примерно к XIII в. Позднее на его основе сложилось несколько местных ва-
риантов: бенгальско-ассамское письмо, тирхути (майтхильское), кайтхи, силхет-
ское нагари, ория. Сейчас восточным нагари часто называют стандартный бен-
гальско-ассамский вариант письма.
Бен га льск о-а с са мск ое письмо (бенгальское, бенгали, восточное нагари) —
используется с незначительными вариациями для языков бенгальского, ассам-
ского, бишнуприя и силхетского, а также для нескольких тибето-бирманских
языков (мейтхей-манипурский, кокборок, наро и другие) и австроазиатского язы-
ка мундари. Также оно используется для санскрита. В силхетском и мейтхей оно
вытеснило местные системы письма — силхети-нагари и мейтхей-майек.
Ассамский алфавит отличается наличием двух согласных графем — ৰ r и ৱ w.
Кроме того, ассамский вариант значительно отличается от бенгальского звуко-
буквенными соответствиями, что является результатом значительной перестрой-
ки ассамской фонологической системы. Особенностью бенгальского и ассамско-
го языков является двоякая реализация базового гласного (соответствующего ис-
ходному краткому a) — /ɔ/ и /o/ в бенгальском, /ɒ/ и /ɔ/ в ассамском. В бенгаль-
ском разница между этими гласными не отражается на письме, а в ассамском в
некоторых случаях используется специальный знак знак ' (অ') для [ɔ].
В некоторых системах транскрипции для бенгальского языка гласные [ɔ] и [æ]
передаются как ô и ê.
Гл а сн ы е бен г а ль с к ог о и ти рх ута
Тирхута Бенгальско-ассамское письмо
май- диакри- самост. самост. диакри- бишну-
ISO k+V k+V бенг. асс.
тхили тики знак знак тики прия
a ə c অ – ক ɔ, o ɒ, ɔ a
– অ' ◌' ক' – ɔ –
ā a sf ◌f cf আ ◌া কা a a ā
i i ls l◌ O ই ি◌ িক i, e i i
ī i sL ◌L OQ ঈ ◌ী কী i i ī
u u s' ◌' p উ ◌ু u, o u u
ū u s" ◌" pQ ঊ ◌ূ u u ū
r̥ ঋ ◌ৃ কৃ ri ri ri
r̥̄ ৠ ◌ৄ কৄ – – –
l̥ ঌ ◌ৢ কৢ (li) – –
l̥̄ ৡ ◌ৣ কৣ – – –
e e ]s ]◌ P এ ◌ ক e, æ e, ɛ e
ai əı ]s ]◌ PT ঐ ◌ ক oj ɒj aj
o o ]sf ]◌f ~ ও ◌া কা o o o
au əu ]sf} ]◌f} ~T ঔ ◌ৗ কৗ ow ɒw aw
830 Письменности новых индоарийских языков
Продолжение таблицы
ph pʰ m ফ ph pʰ pʰ ph/f
b b a ব b b b b
bh bʱ e ভ bh bʱ bʱ b'/bh
m m d ম m m m m
y dʒ o য ǰ dʒ z j
ẏ য় y/– j/e̯ , – j y
r ɾ / র r ɾ – r
r ৰ – – ɾ –
l l n ল l l l l
v w j ৱ – – w w/v
ś s z শ ʃ/s ʃ/s x/s ŝ
ṣ s i ষ ʃ ʃ x/s ş
s s ; স ʃ/s ʃ/s x/s s
h h x হ h, – h, – h h
jñ 1 ggṼ
kṣ I kʰː / kʰ kʰj
Гл а сн ы е ка й тх и и си л хети
ISO a ā i ī u ū e ai o au
Отд. знаки A À I Ì U Ù E Æ O W
Кайтхи Диакр. — ◌a i◌ ◌ì ◌u ◌û ◌è ◌æ ◌o ◌w
k+ k ka ik kì ku kû ke kæ ko kw
Бходжп. МФА ʌ a i u e əı o əʊ
Отд. знаки E A B C D Ep (E)
Силхет.
письмо Диакр. — ◌h ◌i ◌k ◌m ◌p ◌hm
k+ F Fh Fi Fk Fn Fp Fp
Силхети МФА ɔ a i u ɛ ɔı ɔ
Ю.Б. Коряков. Письменности новых индоарийских языков 833
Сог ла сн ы е ка й тх и и си л хети
Бходжп. Силхет. Бходжп. Силхет.
ISO Кайтхи
МФА Силхет. МФА
ISO Моди
МФА Силхет. МФА
k k k F k dh D d̪ʱ V ð/d̪ʱ
kh K kʰ G x/kʰ n n n W n
g g g H g p p p X p
gh G ɡʱ I ɣ/gʱ ph P pʰ Y ɸ/pʰ
ṅ z ŋ J -ŋ b b b Z b
c c ʧ K ʧ bh B bʱ a β/bʱ
ch C ʧʰ L ʧʰ m m m b m
j j dʒ M ʤ
jh J dʒʱ N ʤʱ/ʤ y y j (D) j
ñ Z n — r r r c ɾ
ṭ q ʈ O ʈ l l l d l
ṭh Q ʈʰ P ʂ/ʈʰ v V w (E) w
ḍ ð ɖ Q ɖ ś X s —
ḍh Ð ɖʱ R ʐ/ɖʱ ṣ S s —
ṇ v n — s s s f s
t t t̪ S t̪ h H ɦ g h
th T t̪ ʰ T θ/t̪ ʰ ṛ L ɽ e ɽ
d d d̪ U d̪ ṛh R ɽʱ —
Гл а сн ы е ори я
отд. диакри отд. диакри-
k+ ISO МФА k+ ISO МФА
знак тика знак тика
ଅ କ a ɔ ଏ େ e e
ଆ ା କା ā a ଐ ୈ ai ɔi̭
ଇ ି କି i ଓ ୋ o o
i
ଈ ୀ କୀ ī ଔ ୌ au ɔṷ
ଉ ୁ କୁ u
u
ଊ ୂ କୂ ū Доп. знаки
ଋ ୃ କୃ r̥ чандрабинду ଁ କଁ kã kɔ͂
ru
ୠ r̥̄ анусвара ଂ କଂ kaṁ kɔŋ
ଌ l̥ висарга ଃ କଃ kaḥ kɔh
ୡ l̥ ̄ вирама ୍ କ୍ k
834 Письменности новых индоарийских языков
Сог ла сн ы е ори я
Ория ISO МФА Ория ISO МФА Ория ISO МФА Ория ISO МФА
କ k k ଟ ṭ ʈ ପ p p ଶ ś s
ଖ kh kʰ ଠ ṭh ʈʰ ଫ ph pʰ ଷ ṣ s
ଗ g g ଡ ḍ ɖ ବ b b ସ s s
ଘ gh gʱ ଢ ḍh ɖʱ ଭ bh bʱ ହ h h
ଙ ṅ ŋ ଣ ṇ ɳ ମ m m
ଚ c ʧ ତ t t ଯ y ʤ
ଛ ch ʧʰ ଥ th tʰ ୟ ẏ j
ଜ j ʤ ଦ d d ର r r
ଝ jh ʤʱ ଧ dh dʱ ଳ ḷ ɭ
ଞ ñ ɲ ନ n n ଲ l l
Г р а ф и ч е с к и е и о р ф о г р а ф и ч е с к и е о с о б е н н о с т и севе-
ро-западной письменной группы можно рассмотреть на основе наиболее разра-
ботанного письма гурмукхи. Независимые знаки для гласных здесь, как и в других
разновидностях ланда, основаны на трех базовых знаках ੳ ūṛā, ਅ aṛā, ੲ īṛī, при-
чем только ਅ употребляется самостоятельно. Другие два знака становятся симво-
лами гласных только в сочетании с соответствующими гласными диакритиками.
Гл а сн ы е и д оп ол н и тел ьн ы е з н а ки гу рм укх и
Отд. Диакри- В ста- Отд. Диакри- В ста-
ISO k+ МФА ISO k+ МФА
знаки тики тье знаки тики тье
a ਅ ਕ ə a o ਓ ◌ੋ ਕੋ [o] o
ā ਆ ◌ਾ ਕਾ a ā au ਔ ◌ੌ ਕੌ [ɔ] ɔ
i ਇ ਿ◌ ਿਕ ɪ i
ī ਈ ◌ੀ ਕੀ i ī -0 ◌੍ вирама
u ਉ ◌ੁ ਕੁ ʊ u -ṃ ◌ੰ ਕੰ типпи
ū ਊ ◌ੂ ਕੂ u ū -ṁ ◌ਂ ਕਂ бинди
e ਏ ◌ੇ ਕੇ e e CC ◌ੱ ਕੱ аддак
ai ਐ ◌ੈ ਕੈ æ æ -h ◌ਃ ਕਃ висарга
Южн а я гр уп п а
Са у ра ш т ра (Saurashtra) — письмо для одноименного языка, распространенно-
го на юге Индии, носители которого живут в тесном контакте с говорящими на
тамильском языке. Точное время и обстоятельства его возникновения неизвестны.
Округлостью форм оно напоминает южноиндийские письменности. В 1880-х гг.
графика и орфография саураштры были упрощены, в частности, распространен-
ные ранее лигатуры были заменены на написание полных согласных со знаком ви-
рама. Особенностью письма является использование знака @ упакшара, с помо-
щью которого обозначаются придыхательные сонанты [rʱ], [lʱ], [mʱ], [nʱ]. Этот знак
ставится после согласного, а гласные диакритики ставятся над ним или после него.
Гл а сн ы е са у ра ш тра и та м и ль ски е
Отд. знаки k+ Отд. знаки k+
ISO Звуки ISO Звуки
там. саур. там. саур. там. саур. там. саур.
a அ z a k e எ S e ெக ks
ā ஆ E aa கா ke ē ஏ J ee ேக kq
i இ F i கி kv ai ஐ W ai ைக kw
ī ஈ R ii கீ kV o ஒ A o ெகா ka
u உ G u kg ō ஓ > oo ேகா kf
ū ஊ T uu kt au ஔ Q au ெகௗ kr
r̥ + ru k=
r̥̄ % ru k^ Анусвара ◌ஂ z# -m k#
l̥ \ lu k& Висарга ஃ z$ -h(a) k$
l̥̄ | luu k&e Вирама ◌் kB
Ю.Б. Коряков. Письменности новых индоарийских языков 839
A B C D A B C D
Сингальские гласные
Отд. Диакри- Отд. Диакри-
ISO МФА k+ ISO МФА k+
знаки тики знаки тики
a අ a, ə — ක l̥̄ * ඐ liː ◌ෳ කඐ
ā ආ a:, a ◌ා කා e එ e ෙ◌ ෙක
æ/ä ඇ ɛ ◌ැ කැ ē ඒ e: ෙ◌ ෙ
ǣ/ǟ ඈ ɛ: ◌ෑ කෑ ai* ඓ aj ෛ◌ ෛක
i ඉ i ◌ ි o ඔ o ෙ◌ ෙක
ī ඊ i: ◌ ී ō ඕ o: ෙ◌ ෙක
u උ u ◌ ු au* ඖ ɑw ෙ◌ ෙක
ū ඌ u: ◌ ූ
r̥* ඍ ri, ru, ur ◌ෘ කෘ ṁ* анусвара ◌ං කං
r̥̄* ඎ riː, ruː, uːr ◌ෲ කෲ ḥ* висарга ◌ඃ කඃ
l̥ * ඏ li ◌ෟ කෟ * вирама ◌් ක
Сингальские согласные
Знаки ISO МФА Знаки ISO МФА Знаки ISO МФА Знаки ISO МФА
ක k k ට ṭ ʈ ප p p ය y j
ඛ kh* k ඨ ṭh* ʈ ඵ ph* p ර r r
ග g g ඩ ḍ ɖ බ b b ල l l
ඝ gh* g ඪ ḍh* ɖ භ bh* b ව v ʋ
ඞ ṅ* ŋ ණ ṇ ɳ ම m m ළ ḷ l
ඟ n̆g ⁿg ඬ n̆ḍ ⁿḍ ඹ m̆b mb ශ ś* s
ච c ʧ ත t t ෂ ṣ* s
ඡ ch* ʧ ථ th* t ඥ gn* gn ස s s
ජ j ʤ ද d d හ h h
ඣ jh* ʤ ධ dh* d ෆ f* f
ඤ ñ* ɲ න n n
ඦ n̆j* nʤ ඳ n̆d ⁿd
Гласные чакма
A Av ± A® ²p AW G AI A„ AJ AH
ā a i ī u ū e o āi au oi
K Kv KO K® KE KW †K KI K„ KJ KH
kā ka ki kī ku kū ke ko kāi kau koi
844 Письменности новых индоарийских языков
Согласные чакма
K p r m f k c s y Å
kā khā gā ghā ṅā cā chā jā jhā ñā
$x %> W z ä o v u w å
ṭā ṭhā ḍā ḍhā ṇā tā thā dā dhā nā
e i j d ; n h h t M
pā phā bā bhā mā yyā yā rā lā wā
b T Ku Ks Kt K&
sā hā kaṁ kaṃ kaḥ k
А ра б о- п е рси д ск о е п и сь м о
Арабское письмо пришло в Индию в Средние века вместе с исламом и потес-
нило многие исконные письменности. Наиболее заметным исключением в этом
отношении стала Восточная Бенгалия (совр. Бангладеш): несмотря на то, что по-
давляющее большинство жителей там мусульмане, арабское письмо использова-
лось лишь эпизодически, практически не потеснив бенгальский алфавит.
В настоящее время арабское письмо используется в основном для языков урду,
синдхи, панджаби (в Пакистане, включая хиндко, потхохари и сирайки), рад-
жастхани (в Пакистане) и конкани (мусульманской общиной в р-не города Бхат-
кал в штате Карнатака). Особенностью использования арабского письма для ин-
доарийских языков является большое количество дополнительных букв с диак-
ритиками для передачи индоарийских согласных. Способы образования новых
букв разнятся в зависимости от языка. Существует две основные стратегии: одна
используется в синдхи, другая в урду, панджаби, сирайки и других языках и диа-
лектах Пенджаба.
Ю.Б. Коряков. Письменности новых индоарийских языков 845
А ра бс ки е с ог ла сн ы е
Арабское письмо МФА Арабское письмо МФА
ISO ISO
Синдхи Урду+ Синдхи Урду Синдхи Урду+ Синдхи Урду
ا ɑ ɑ/ǝ س s s s
ب b b b ش š ʃ ʃ
ٻ b̤ ɓ (ɓ) ص ṣ s s/sʷ
ڀ ﺑﮭ bh bʰ bʰ ض z̤ z z/zʷ
پ p p p ط t̤ t t
ڦ ﭘﮭ ph pʰ pʰ ظ ẓ z z
ت t t t ع ‘ 0 0/ʔ/ǝ
ٿ ﺗﮭ th tʰ tʰ غ ğ/ġ ɣ ɣ
ٽ ٹ ṭ ʈ ʈ ف f f f
ٺ ﭨﮭ ṭh ʈʰ ʈʰ ق q q q/k
ث s̲ s s ڪ ک k k k
ج j ʤ ʤ ک ﮐﮭ kh kʰ kʰ
ﺟﮭ jh ʤʰ dʒʰ گ g g g
ڄ ǰ ʄ (ʄ) ﮔﮭ gh gʰ gʰ
ڃ — ñ ɲ ڳ ڰ g̈ ɠ (ɠ)
چ c ʧ ʧ ڱ — ŋ
ڇ ﭼﮭ ch ʧʰ tʃʰ ل l l l
ح ḥ h h — ﻟﮭ lh lʰ
خ k̲h̲ x x م m m m
د d d d — ﻣﮭ mh mʰ
ڌ دھ dh dʰ dʰ ن n n n
ڊ ڈ ḍ ɖ ɖ – ﻧﮭ nh nʰ
ڍ ڈھ ḍh ɖʰ ɖʰ ڻ ݨ ṇ ɳ (ɳ)
ڏ ڋ d̤ ɗ (ɗ) — ں ~ ~
v, u,
ذ z̲ z z و v v/u/o o, ow
ر r r r ه h h h, 0
رھ rh rʰ ھ ʰ ʰ
j, i,
ڙ ڑ ṛ ɽ ɽ ي ى y j/i/e e, ɛ
ڙھ ڑھ ṛh ɽʰ ɽʰ – ئ * ʔ
ز z z z ء ʔ ʔ
— ژ ž ʒ
Арабские слова пишутся так же, как в арабском, с сохранением всех ис-
пользуемых там букв, несмотря на то, что в индоарийских языках многие из них
имеют другое произношение. Несмотря на то, что знаки для гласных употребля-
ются чаще, чем в арабском языке, в обычном письме большинство кратких глас-
ных не обозначаются совсем, а многие долгие обозначают одним знаком не-
сколько фонем.
А ра бс ки е гл а сн ы е
ISO МФА Урду Синдхи ISO МФА Урду Синдхи
a ə َ◌ َ◌ ū uː ُو ُو
ā ɑː ا ا ē eː ے ي
i ɪ ِ◌ ِ◌ ai ɛ ے
َ ٔي
ī iː ي ِي ō oː و و
u ʊ ُ◌ ُ◌ au ɔ َو ٶ
Л а ти ни ц а и ки ри л ли ц а
Несмотря на долгое использование латинской транслитерации, широкое рас-
пространение английского языка и несколько проектов по внедрению латиницы,
латиница полноценно используется только для к он к а н и , особенно среди носи-
телей-христиан. Конканская латиница была введена португальцами в XVI в., что
заметно по некоторым орфографическим приемам. Так, [k] обозначается через c
перед задними гласными и паузой, и через qu и gu — перед передними гласными;
ç используется для [s]; x — для [ʃ], nh — [ɲ]. На конце слов m обозначает назали-
зацию, mm — [-m]. ch и s произносятся как [ʧ] и [ʃ] перед передними гласными и
как [ʦ] и [s] в остальных случаях. Аналогично z произносится как [ʤ] перед пе-
редними гласными, как [ʣ] на конце слов и [z] — в остальных случаях. Ретроф-
лексные согласные обозначаются удвоением: tt, dd, nn, ll. Геминаты передаются с
помощью дефиса: mal-lo [māllo] ‛битый’, kal-llo [kāḷḷo] ‛взял’.
Другим индоарийским языком, регулярно использующим латиницу, является
ц ыган ски й язык, для которого существует большое количество орфографиче-
ских систем (см. подробнее статью «Цыганский язык» в наст. издании). Он также
является единственным индоарийским языком, для которого используется ки-
риллица.
В 1976–78 гг. президентом Мальдив Насиром была предпринята попытка за-
менить письмо тана латинским письмом на основе специально разработанных
правил. После смены президента страна вернулась к тане, однако разработанная
латиница (часто называется Malé Latin или Nasiri Latin) частично осталась в хо-
ду. Она примечательна тем, что использует сочетания согласных + h для переда-
чи зубных согласных, так как придыхательных в мальдивском нет, а отдельными
буквами передаются ретрофлексные согласные. Примерами такого написания
являются названия самого языка Dhivehi и письменности Thaana.
Ю.Б. Коряков. Письменности новых индоарийских языков 847
Та н а
Та н а (габули тана) — письменность, используемая для современного маль-
дивского языка. Точное происхождение ее неизвестно; возможно изначально она
была создана как тайнопись. Первая надпись таной датируется 1599 г., первый
официальный документ — 1703 г. К началу XIX в. тана практически вытеснила
более раннее письмо дивес-акуру.
Из 18 базовых графем таны первые девять образованы на основе арабских
цифр, вторые девять — на основе цифровых знаков из дивес-акуру. Остальные
знаки образованы с помощью диакритик на основе фонетически похожих знаков,
некоторые добавления делались на основе письма дивес-акуру. Порядок букв не
совпадает ни с арабским, ни с индийским. Направление письма справа налево,
как в арабском. Гласные диакритики также образованы на основе арабских. В на-
чале слова/слога гласные передаются с помощью буквы alifu с добавлением глас-
ных диакритик. Отсутствие гласного обозначается знаком сукун. Каждая буква
должна иметь гласную диакритику или сукун, исключением является лишь буква
n, которая без диакритики обозначает преназализацию следующего за ней смыч-
ного. Буква alifu с сукуном обозначает геминацию следующего за ней согласно-
го, а на конце слова — [h]. Геминация носовых обозначается буквой n с сукуном
перед согласным. Кроме того, для точной передачи арабских слов для всех араб-
ских букв, не имеющих соответствия в тана, создана специальные буквы (пока-
заны в правой части таблицы на с. 849).
Буква ( ޱnaviyani), обозначающая ретрофлексную ṇ [ɳ], была изъята из офици-
ального алфавита около 1953 г., по-видимому, в связи с тем, что этот звук не яв-
ляется больше отдельной фонемой в центральном диалекте. Однако буква про-
должает использоваться в южном диалекте, где эта фонема сохраняется.
Т ра н сл и те ра ц и и
Помимо традиционных систем письма, тексты на древне- и среднеиндийских
языках в европейских изданиях записываются в латинской транслитерации или
транскрипции. Существует несколько таких систем, как с использованием диак-
ритик: IAST, ISO 15919, NLKR (Романизация Национальной Библиотеки в Каль-
кутте), Хантеровская (Hunterian Transliteration); так и без диакритик: Гарвард-
Киото (Harvard-Kyoto), ITRANS, система Вельтхёйса.
IAST (Международный алфавит транслитерации санскрита, МАТС, Interna-
tional Alphabet of Sanskrit Transliteration) является наиболее распространенной в
академической среде системой транслитерации санскрита. IAST является факти-
чески стандартом для печатных работ и все шире используется в электронном
представлении текстов. Принята на X Конгрессе ориенталистов в Женеве в 1894 г.
ISO 15919 является расширением IAST для возможности транслитерации не
только санскрита, но и других языков, записываемых разными видами индийского
письма. Была принята Международной организацией по стандартизации (МОС/ISO)
в 2001 г. Эта система является основой для всех современных электронных биб-
лиотек, стремящихся соответствовать нормам МОС. Для транслитерации приме-
ров в данном издании также используется, в основном, ISO. Передача графем,
используемых для санскрита, практически совпадает с IAST. Отличия ISO 15919
и IAST показаны в следующей таблице на с. 850 (на примере знаков деванагари).
848 Письменности новых индоарийских языков
П и сь мен н ос ти ма л ьди в ск ог о я зы ка
Латиница ISO / латиница Арабское
Тана МФА Тана МФА
Насира Насира соответствие
ހ h h ޘ ṯ/th' θ ث
ށ sh (rh) ʂ/ɽ ޙ ḥ/h' ħ/h ح
ނ n n̪ ޚ ẖ/kh x خ
ރ r r ޛ ḏ/dh' ð ذ
ބ b b ޜ ż/z ʒ ز
ޅ lh ɭ ޝ š/sh' ʃ/ɕ ش
ކ k k ޞ s̤ /s sˁ ص
އ – Ø ޟ d̤/s" dˁ ض
ވ v v/ʋ ޠ t̤ /th" tˁ ط
މ m m ޡ z̤/dh" zˁ ظ
ފ f f ޢ ˂ ʕ/ʔ ع
ދ dh d̪ ޣ ġ/gh ɣ غ
ތ th t̪ ޤ q q ق
ލ l l ޥ w w و
ЛИТЕРАТУР А
Dani A.H. Indian Palaeography. Oxford, 1963. Lloyd-Williams J., Lloyd-Williams S., Consta-
Everson M., Hosken M. Proposal for Encoding ble P. Documentation in Support of Proposal for
the Chakma Script in the UCS / International Encoding Syloti Nagri in the BMP - N2591 / In-
Standartization Subcommittee JTC 1/SC 2. 2009. ternational Standartization Subcommittee JTC
Режим доступа: http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/ 1/SC 2. 2011. Режим доступа: http://std.dkuug.
WG2/docs/n3645.pdf dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n2592.pdf
Everson M., Krishnamoorty J.C. Final Revised Masica C.P. The Indo-Aryan Languages.
Proposal to Encode the Saurashtra Script in the Cambridge, 1991.
UCS / International Standartization Subcommit- Pandey A. Final Proposal to Encode the Khu-
tee JTC 1/SC 2. 2005. Режим доступа: http:// dawadi Script in ISO/IEC 10646 / International
std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/n2969.pdf Standartization Subcommittee JTC 1/SC 2. 2011.
Gaṅgādāsa, Lālā (Mumś ̣ī Lāla). महाजनीसा रह Режим доступа: http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/
साअ वलवदोयम [Mahājanī-sārahissā-avvala-va- WG2/docs/n3979.pdf
doyama = букварь махаджани, части один и Pandey A. Preliminary Proposal to Encode the
два]. Dehalī, 18. Mahajani Script in ISO/IEC 10646 / International
Grierson G.A. A Handbook to the Kaithi Standartization Subcommittee JTC 1/SC 2. 2010.
Character. Calcutta, 1899. Режим доступа: http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/
ISO 15919:2001. Information and Documenta- WG2/docs/n3930.pdf
tion — Transliteration of Devanagari and Pandey A. Proposal to Encode the Modi Script
Related Indic Scripts into Latin Characters. in ISO/IEC 10646 / International Standartization
International Standards Organization, 2001. Subcommittee JTC 1/SC 2. 2011. Режим до-
Jensen H. Die Schrift // Vergangenheit und ступа: http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/
Gegenwart. Reprint der 3. Auflage. Berlin, 1969. n4034.pdf
Kellogg S.H. A Grammar of the Hindí Lan- Pandey A. Proposal to Encode the Sharada
guage: in which are Treated the High Hindí, Script in ISO/IEC 10646 / International Standar-
Braj, and the Eastern Hindí of the Rámáyan of tization Subcommittee JTC 1/SC 2. 2009. Режим
Tulsi Dás, Also the Colloquial Dialects of доступа: http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/
Rájputáná, Kumáon, Avadh, Ríwá, Bhojpúr, docs/n3595.pdf
Magadha, Maithila, etc., with Copious Philologi- Pandey A. Proposal to Encode the Takri Script
cal Notes. 2nd ed., rev. and enl. L., 1893. in ISO/IEC 10646 / International Standartization
850 Письменности новых индоарийских языков
Subcommittee JTC 1/SC 2. 2009. Режим до- Śrīlāla. 1875. महाजनीसार [Mahājanīsāra]. (пись-
ступа: http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/ мом махаджани). 4th ed. Allahabad, 1875.
n3758.pdf Stone A.P. Transliteration of Indic Scripts:
Pandey A. Proposal to Encode the Tirhuta How to Use ISO 15919. 2002. Режим доступа:
Script in ISO/IEC 10646 / International Standar- http://homepage.ntlworld.com/stone-catend/
tization Subcommittee JTC 1/SC 2. 2011. Режим trind.htm.
доступа: http://std.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/ The World’s Writing Systems / Ed. by
docs/n4035.pdf P.T. Daniels, W. Bright. Oxford, 1996.
Salomon R. Writing Systems of the Indo-
Aryan Languages // The Indo-Aryan Languages /
Ed. by G. Cardona, Dh. Jain. L.; N. Y., 2003.
АВТОРСКИЙ КОЛЛЕКТИВ
Людмила Викторовна Хохлова — Институт Стран Азии и Африки МГУ, Москва (Россия).
Lyudmila V. Khokhlova — Institute of Asian and African studies, Moscow State University, Moscow
(Russia).
[email protected]
Глоссы
+ — обозначает аналитические фор- ГЛАГ.КОМПОЗИТ — глагольный композит
мы, грамматическое значение ГОН — гоноратив
которых не выводимо из сово- ДАТ — датив
купности значений их состав- ДАТ.АГЕНС — дательный агенса
ляющих ДЕЕПР — деепричастие
1 — первое лицо ДЕЗ — дезидератив
2 — второе лицо ДЕР — деривационный суффикс
3 — третье лицо ДЕЯТ — имя деятеля
АБЛ — аблатив ДОП — дополнение
АБС — абсолютив ДУР — дуратив
АБС.ПРИЧ — абсолютивное причастие ДУРПРОГР — дуративно-прогрессивный
АВТ — автономное ЕД — единственное число
АГЕНС — агентивный показатель Ж — женский род
АГЕНТ.ИМЯ — агентивное имя ЗАИМ — показатель заимствования
АДВ — адвербиализатор ЗАПР — запретительная частица
АДВ.ПРИЧ — адвербиальное причастие ИЛЛ — иллатив
АДР — адресат ИМ — именительный
АДЪЕКТ — адъективизатор ИМП — императив
АКК — аккузатив ИМПЕРФ — имперфект
АЛЛ — аллатив ИМПФВ — имперфектив
АРТ — артикль ИНЕСС — инессив
АСП — аспектуальный показатель ИНСТР — инструменталис
АСС — ассоциатив ИНТ — интенциональность
БЕН — бенефактив ИНФ — инфинитив
БЕНФ — бенефактор ИНЪЮНКТ — инъюнктив
БУД — будущее время ИМЯ.ДЕЙСТВ — имя действия
ВЕЖЛ — вежливая форма КАУЗ — каузатив
ВИН — винительный падеж КЛАСС — классификатор
ВОЗМ — возможность КЛИТ — клитика
ВОК — вокатив КОМ — комитатив
ВОПР — вопросительная частица КОН — конъюнктив
ВСПОМ — вспомогательный глагол КОНВ — конверб
ГЕН — генитив КОП — копула
ГЕР — герундий КОСВ — косвенный падеж
ГЕРВ — герундив КОСВ.ОСН — косвенная основа
ГЛАГ.ИМЯ — глагольное имя КРАТК — краткий
856 Принятые сокращения
Другие сокращения
вм. — вместо граф. — графически п-в — полуостров р. — река
г. — город, год о-в — остров проф. — профессор
СПИСОК ТИПИЧНЫХ АНАЛИТИЧЕСКИХ
ГЛАГОЛЬНЫХ СТРУКТУР
НОВЫХ ИНДОАРИЙСКИХ ЯЗЫКОВ
Видовременные формы
Ф о р м ы, о б о з н а ч а ю щ и е с п о с о б с о в е р ш е н и я
действия / совершаемость (Aktionsart)
Вспомогательный Общее грамматическое
Смысловой глагол
глагол I значение
причастие длительный / дуративный способ
«оставаться»
несовершенного вида действия / дуратив / континуатив
«уходить, идти» длительно-прогрессивный /
причастие
дуративно-прогрессивный способ
несовершенного вида
действия
причастие совершенного
многократный способ действия /
вида / герундий / «делать»
фреквентатив
глагольное имя
Условные обозначения
• полужирным шрифтом выделены лингвонимы, которым соответствуют отдельные статьи в
настоящем томе;
• курсивом даются языковые уточнения для лингвонимов, образованных на основе названий
сторон света и аналогичных;
• знак равенства (=) обозначает синонимию наименований или иноязычные соответствия;
• знак → указывает на идиом более высокого уровня (гипероним), куда генеалогически или
географически входит данный идиом;
• если основная или значительная часть информации находится в статье, описывающей другое
генетическое единство, название этой статьи приводится после обозначения «см.»;
• через двойную прямую черту (||) перечисляются разные точки зрения на аффилиацию идиомов;
• через косую черту, окруженную пробелами ( / ), перечисляются гиперонимы для идиомов
промежуточного, смешанного или переходного характера;
• через косую черту без пробелов (/) перечисляются взаимозаменяемые таксоны; например,
язык/диалект; также косая черта без пробелов встречается в названиях некоторых статей;
• через знак плюс (+) перечисляются составляющие некоторых негенетических объединений.
* Составитель Ю. Б. Коряков.
860 Указатель названий индоарийских языков и диалектов
Брадж язык → западный хинди язык/группа диалектов Вагди-каччхи поддиалект = юго-восточный поддиа-
Браджа-були → среднебенгальский язык / майтхили лект диалекта каччхи
Брадж-бхакха язык = брадж язык Вагри наречие = вагди наречие
Брадж-бхаша язык = брадж язык Вадвали диалект → северный конкани группа диа-
Брадравах наречие = бхадравахи наречие лектов
Бридж-бхаша язык = брадж язык Вадджика диалект = западный диалект языка май-
Бринджари язык = банджари/ламбади язык тхили
Британские диалекты → северная диалектная конг- Вайдарбхи диалект = вархади диалект
ломерация цыганского языка Валви диалект → дханки наречие
Бугурджи¹ диалект → южнобалканская диалектная Валлийский диалект → британские диалекты
группа II Ванга группа диалектов → бенгальский язык
Бугурджи² диалект → эрли диалекты Ванджари язык = банджари/ламбади язык
Бугурджидес диалект = бугурджи диалект Ванджи язык = банджари/ламбади язык
Букса язык/диалект → западный хинди язык/группа Варендра группа диалектов → бенгальский язык
диалектов || восточная группа индоарийских язы- Варли¹ диалект → северный конкани группа диа-
ков; см. тхару язык лектов
Бундели наречие → западный хинди язык/группа Варли² наречие → бхили языки
диалектов Вархади диалект → маратхи язык
Бунделкханди = бундели наречие Васави наречие → бхили языки
Бургенландский диалект = роман диалект Ведда язык — креольский язык на основе сингаль-
Бушахари наречие → верхний махасу-пахари груп- ского языка; см. сингальский язык
па наречий Веддов диалект = ведда язык
Бхагалпури диалект = ангика диалект Веддов креольский язык = ведда язык
Бхадаури диалект → бундели наречие Велинградский ерли диалект → эрли диалекты
Бхадербхаи Джамму наречие = бхадравахи наречие Вендские диалекты → южно-центральные диалекты
Бхадрава наречие = бхадравахи наречие цыганского языка
Бхадравахи наречие → западный пахари язык Вендский диалект → вендские диалекты
Бхадри наречие = бхадравахи наречие Венетско-ломбардский синти диалект → синти-
Бхакха язык = брадж язык мануш группа диалектов
Бхалай диалект → маратхи язык Венецианских синти диалект → венетско-ломбард-
Бхалеси диалект → бхадравахи наречие ский синти диалект
Бхармаури диалект → гадди наречие Верхнеассамская группа диалектов = верхнеассам-
Бхармаури-бхади наречие = гадди наречие ский диалект; восточное наречие ассамского языка
Бхатри диалект → ория язык Верхнеассамский диалект → восточное наречие ас-
Бхаттияли диалект → бхадравахи наречие самского языка
Бхилали наречие → бхили языки Верхний диалект ассамского языка = верхнеассам-
Бхили собственно наречие → бхили языки ский диалект
Бхили языки → центральная группа индоарийских Верхний махасу группа наречий = верхний махасу-
языков || южная группа индоарийских языков || пахари группа наречий
юго-западная группа индоарийских языков || пе- Верхний махасу-пахари группа наречий → махасу
реходная зона индоарийских языков группа наречий
Бхилки диалект → сансиболи наречие Вичоли диалект → синдхи язык
Бхилоди наречие = бхили собственно наречие Влахов диалект = украинско-влашский диалект
Бхильские языки = бхили языки Влахурья говор → болгарско-влашские говоры
Бхимчаура наречие → бхили языки Влашская диалектная группа (ВД) → цыганский язык
Бхитраути диалект → марвари группа диалектов Влашский диалект = украинско-влашский диалект
Бходжпури язык → бихари языки Внешний сираджи диалект → кулуи наречие
Бхокса диалект = букса язык/диалект Внешняя ветвь индоарийских языков → новые ин-
Бхопали группа диалектов = малви группа диалектов доарийские языки
Бхояри диалект → малви группа диалектов. Внутренний сираджи диалект → кулуи наречие
Бхукса диалект → букса язык/диалект Внутренняя ветвь индоарийских языков → новые
Бхулиа диалект → чхаттисгархи наречие индоарийские языки
Бхунджия диалект → халби язык/диалект Воло́хуя диалект = украинско-влашский диалект
Бхуян диалект → ория язык Восточная ванга подгруппа → ванга группа диа-
Бэргытка диалекты = южнопольские диалекты лектов
Вагади наречие = вагди наречие Восточная группа диалектов бенгальского языка
Вагди наречие → бхили языки (по Грирсону) → бенгальский язык
862 Указатель названий индоарийских языков и диалектов
Дхаракханди = юго западная группа диалектов бен- Западный панджаби язык/группа диалектов = за-
гальского языка паднопанджабский язык/группа диалектов
Дхарампурский диалект → багхати наречие Западный пахари язык → северо-западная группа
Дхартхи диалект → сирмаури наречие индоарийских языков || центральная группа ин-
Дхатки диалект = тхарели диалект доарийских языков || пахари языки || переходная
Дховари наречие = дходия наречие зона индоарийских языков
Дхогри диалект → васави наречие Западный раджастхани группа диалектов = марвари
Дходия наречие → бхили языки группа диалектов
Дхори наречие = дходия наречие Западный радха диалект = крайне-западный диалект
Дхундари группа диалектов = джайпури группа бенгальского языка
диалектов «Западный» тип индоарийских языков → северно-
Дхунди-кайрали диалект → потхохари язык/группа индийские языки¹
диалектов Западный тхару диалект → тхару язык
Дхундхари группа диалектов = джайпури группа Западный хинди язык/группа диалектов → цен-
диалектов тральная группа индоарийских языков || северо-
Еврейский маратхи этнолект → маратхи язык западная группа индоарийских языков / централь-
Европейских цыган диалекты = цыганский язык ная группа индоарийских языков; см. хинди язык
Европейско-цыганский язык = цыганский язык Заргари диалект → иранские южнобалканские диа-
Ерли = эрли диалекты лекты
Ерли́дес диалекты = эрли диалекты Зороастрийцев парси диалект → гуджарати язык
Закарпатский диалект = Закарпатской Украины го- Зундхари наречие = рамбани наречие
воры Иберийские парацыганские диалекты → северная
Закарпатской Украины говоры → северно-цен- диалектная конгломерация цыганского языка
тральные диалекты цыганского языка Иерусалимский диалект → домари язык
Западная ванга подгруппа → ванга группа диалектов Имартхар язык = бишнуприя язык
Западная группа диалектов бенгальского языка (по Индоарийские языки = древнеиндийские языки +
Грирсону) = радха группа диалектов среднеиндийские языки + новые индоарийские
Западная группа диалектов языка панджаби = за- языки
паднопанджабский язык/группа диалектов Индусский гоанский диалект = индусско-гоанский
Западная группа индоарийских языков → «запад- диалект
ный» тип индоарийских языков Индусско-гоанский диалект → конкани язык
Западное наречие ассамского языка → ассамский Индустани язык/диалект = хиндустани¹ язык/на-
язык; см. ассамские диалекты речие
Западно-камарупская подгруппа диалектов = рад- Ираклии диалект → греческие южноарлийские диа-
жбанши/камта язык лекты
Западнопанджабские языки и диалекты = западно- Иранские южнобалканские диалекты → южнобал-
панджабский язык/группа диалектов канская диалектная конгломерация I
Западнопанджабский язык/группа диалектов → се- Иранский джуги диалект → джуги диалекты
веро-западная группа индоарийских языков || пан- Испанский кало диалект → иберийские парацыган-
джаби язык || западная группа индоарийских языков ские диалекты
Западнопахарский язык = западный пахари язык Истрийский говор → доленьский диалект
Западнословацкий диалект → северно-центральные Итальянских влахов говор = итальянско-влашский
диалекты цыганского языка говор
Западно-центральный диалект бенгальского языка Итальянско-влашский говор → гурбетские говоры
→ собственно радха диалекты Ихтиманский говор → южновлашские диалекты
Западные диалекты бенгальского языка → радха Кабуджи диалект → албанские южноарлийские
группа диалектов диалекты
Западные диалекты хинди = западный хинди Кабутра диалект → сансиболи наречие
язык/группа диалектов Каварди диалект → чхаттисгархи наречие
Западный брадж диалект → брадж язык Кавли диалект — жаргон в Иране ; см. домари язык
Западный бходжпури диалект → бходжпури язык Кагани диалект = каганский диалект
Западный диалект ассамского языка = западное на- Каганский диалект → северная группа диалектов
речие ассамского языка хиндко
Западный диалект бенгальского языка = крайне- Кадоди диалект = самаведи диалект
западный диалект бенгальского языка Казулаги диалект = афганский горбати диалект
Западный диалект языка майтхили → майтхили Кайварта диалект → западные диалекты бенгаль-
язык ского языка
Указатель названий индоарийских языков и диалектов 865
Конкани языки/подгруппа = конкани язык + север- Курмали диалект → восточный диалект языка магахи
ный конкани группа диалектов Курмали-тхар диалект → восточный диалект языка
Конкни = конкани магахи
Кора язык = банджари/ламбади язык Кучбадхи диалект → канджари жаргон
Корапутский диалект = десия диалект Кхайрагархи диалект → чхаттисгархи наречие
Кортха диалект = восточный диалект языка майтхили Кхайрари говор → мевари диалект
Косали язык = авадхи язык Кхалтахи диалект → чхаттисгархи наречие
Косари диалект = дхунди-кайрали диалект Кхандеши язык → центральная группа индоарий-
Косово-влашские говоры → гурбетские говоры ских языков || юго-западная группа индоарийских
Котали наречие → кхандеши язык языков || переходная зона индоарийских языков
Котвали наречие = котали наречие Кхари-боли диалект = кхари-боли наречие
Котгархи наречие → верхний махасу-пахари группа Кхари-боли наречие → западный хинди язык/групп-
наречий па диалектов
Котгуру наречие → верхний махасу-пахари группа Кхария-тхар диалект → западные диалекты бен-
наречий гальского языка
Котия диалект → ория язык Кхасали наречие → западный пахари язык
Коткхаи наречие → верхний махасу-пахари группа Кхаси наречие → западный пахари язык
наречий Кхас-кура язык = непальский язык
Кохати диалект = кохатский диалект Кхас-непальский язык = джумли язык
Кохатский диалект → южная группа диалектов Кхасов язык = непальский язык
хиндко Кхаспарджия диалект → кумауни язык
Коче язык = раджбанши язык (в Непале) Кхатола диалект → бундели наречие
Кочи наречие → верхний махасу-пахари группа на- Кхашдари диалект = кхашдхари диалект
речий Кхашдхари диалект → бангани язык/наречие
Кочила диалект = кочила-тхару диалект Кхервара диалект → вагди наречие
Кочила-тхару диалект → тхару язык Кхетрани диалект → южная группа диалектов за-
Кочский раджбанши язык = раджбанши/камта язык падного панджаби
Кошти диалект = чхиндварский диалект Кхонтаи диалект → восточный диалект языка магахи
Кошти-маратхи диалект → маратхи язык Кхортха диалект = кхотта¹ диалект
Крайне-западный диалект бенгальского языка → Кхотта¹ диалект → восточный диалект языка магахи
собственно радха диалекты Кхотта² диалект = восточный диалект языка майт-
Крымский диалект → южнобалканская диалектная хили
конгломерация I Кырыми́тика рома́ = крымский диалект
Крымско-цыганский жаргон = крымско-цыганский Кыткаджи диалект = дриндари диалект
смешанный диалект Кьонтхли наречие = киунтхали наречие
Крымско-цыганский смешанный диалект → южно- Кэлдэрари диалекты = кэлдэрарские диалекты
балканская диалектная конгломерация I Кэлдэрарские диалекты → северновлашские диа-
Кудмали диалект = курмали диалект лекты
Кукна¹ наречие = кокна¹ наречие Кэлдэраш диалекты = кэлдэрарские диалекты
Кукна² диалект = конкани Лабанки диалект = лубанки диалект
Кулвали наречие = кулуи наречие Лабхани мука язык = банджари/ламбади язык
Куллуи наречие = кулуи наречие Лабхани язык = банджари/ламбади язык
Кулуи наречие → западный пахари язык Лавани язык = банджари/ламбади язык
Кумайя диалект → кумауни язык Лагмани язык = парья язык
Кумал язык → неклассифицированные новые ин- Лаиусе диалект → северная диалектная конгломе-
доарийские языки рация цыганского языка
Кумаони язык = кумауни язык Лалере-синти говоры = чешских синти говоры
Кумауни язык → центральный пахари группа Лалорика диалект = чухны диалект
Кумбхари диалект = чхиндварский диалект Ламади язык = банджари/ламбади язык
Кумхал язык = кумал язык Ламани язык = банджари/ламбади язык
Кумхали язык = кумал язык Ламбади язык = банджари/ламбади язык
Кунбау диалект → кхандеши язык Ламбани язык = банджари/ламбади язык
Кундри¹ диалект → бундели наречие Ламбара язык = банджари/ламбади язык
Кундри² поддиалект → джурар диалект Ланго-пардхи диалект → пардхи наречие
Курбати диалект → домари язык Лари диалект → синдхи язык
Курдский«» язык = жаргон на основе домари и Лария наречие = чхаттисгархи наречие
курдского Ласи диалект → синдхи язык
Указатель названий индоарийских языков и диалектов 867
Митровицы говор → косово-влашские говоры Нижний махасу группа наречий = нижний махасу-
Молдавские говоры → южновлашские диалекты пахари группа наречий
Молизе диалект = молизский диалект Нижний махасу-пахари группа наречий → махасу
Молизский диалект → южной Италии диалекты группа наречий
Моравский диалект → северно-центральные диа- Ниламский диалект = кашмирский диалект хиндко
лекты цыганского языка Нимади диалект → раджастхани язык
Морангия диалект = морангия-тхару диалект Нисвани диалект → джханги-лаялпури группа диа-
Морангия-тхару диалект → кочила-тхару диалект лектов
Мугхалбанди диалект = прибрежный диалект языка Новоассамский язык → ассамский язык
ория Новобенгальский период → бенгальский язык
Музикантска → дриндари диалект Нововлашские диалекты диалекты = влашские диа-
Мултани диалект → южная группа диалектов за- лекты
падного панджаби Новоиндоарийские языки = новые индоарийские языки
Мумбая-хинди пиджин = бамбая-хинди пиджин Новые индоарийские языки
Мумбейский хинди пиджин = бамбая-хинди пиджин Новый конкани язык → конкани язык
Мусаса язык/диалект → бихари языки Новый маратхи язык → маратхи язык
Мусульман диалект языка майтхили = джолхи диалект Нойри наречие → бхили языки
Навадвипа диалект/говор → западно-центральный Норвежско-цыганский диалект → парацыганские
диалект бенгальского языка диалекты Скандинавии
Навари диалект → домари язык Нори наречие = нойри наречие
Нагeрский диалект → домааки язык Ньяр наречие = гарасия наречие
Нага-ассамский креольский язык = нагамский кре- Общецыганский язык → ранний цыганский язык
ольский язык Оджхи диалект → юго-западные диалекты багхели
Нагамский креольский язык –– на основе ассамско- Одри язык = ория язык
го языка; см. ассамский язык Ожа диалект = оджхи диалект
Нагари-хинди язык = стандартный хинди язык Ория язык → восточная группа индоарийских языков
Нагарчал диалект → джайпури группа диалектов Островная группа → новые индоарийские языки ||
Нагира диалект = нагeрский диалект южная группа индоарийских языков || восточная
Нагирский диалект = нагeрский диалект группа индоарийских языков
Нагпури диалект → маратхи язык Охомия = ассамский язык
Нагпурия¹ диалект = садри наречие Паачсай диалект → джумли язык
Нагпурия² диалект → гархвали язык Павари наречие = паври наречие
Надия диалект/говор = Навадвипа диалект/говор Паври наречие → бхили языки
Найкади наречие = найкди наречие Падви диалект → мавчи наречие
Найкди наречие → бхили языки Падви-бхилори диалект = падви диалект
Найнитальский диалект → кумауни язык Падри наречие → западный пахари язык
Найпали язык = непальский язык Палестинский диалект = иерусалимский диалект
Налбарийский поддиалект → камрупский диалект Палоди наречие = палья наречие
Намдев-маратхи диалект → маратхи язык Палпа язык → восточный пахари группа
Нанге диалект → южнобалканская диалектная груп- Палья наречие → бхили языки
па II Панвари диалект → бундели наречие
Натра диалект → сансиболи наречие Пангвали наречие → западный пахари язык
Нахали наречие → бхили языки Панджаби западный язык/группа диалектов = за-
Нахари диалект → халби язык/диалект паднопанджабский язык/группа диалектов
Нахари наречие → бхили языки Панджаби язык → центральная группа индоарийских
Нелишикари диалект → пардхи наречие языков || северо-западная группа индоарийских
Немецко-нидерландский синти диалект = собствен- языков || переходная зона индоарийских языков
но синти диалекты Панджабский язык = панджаби язык
Непали язык = непальский язык Панчали наречие → бхили языки
Непальский язык → восточный пахари группа Панчмахали наречие → бхили языки
Нибхатта диалект → бундели наречие Панч-паргания диалект → восточный диалект языка
Нижнеассамская группа диалектов = западное наре- магахи
чие ассамского языка Парадхи наречие = пардхи наречие
Нижнеассамский диалект = западное наречие ас- Паракаламоса диалект = ромацельский диалект
самского языка Парацыганские диалекты — см. цыганский язык
Нижний диалект ассамского языка = западное наре- Парацыганские диалекты Иберийского полуострова =
чие ассамского языка иберийские парацыганские диалекты
Указатель названий индоарийских языков и диалектов 869
Северная группа индоарийских языков¹ = пахари Северо-восточный диалект наречия сирмаури = ги-
языки рипари диалект
Северная диалектная конгломерация (СД) цыган- Северо-западная группа диалектов западного панд-
ского языка → северная метагруппа диалектов жаби → северная группа диалектов западного
цыганского языка панджаби
Северная метагруппа диалектов цыганского языка Северо-западная группа диалектов цыганского язы-
→ цыганский язык ка = северная диалектная конгломерация цыган-
Северноарлийские диалекты = арли диалекты ского языка
Севернобалканские диалекты = южнобалканская Северо-западная группа индоарийских языков →
диалектная группа II новые индоарийские языки || внешняя ветвь ин-
Севернобенгальская группа диалектов / зона = рад- доарийских языков
жбанши/камта язык Северо-западная зона индоарийской ветви = северо-
Северновлашские диалекты → влашская диалектная западная группа индоарийских языков
группа Северо-западные диалекты наречия багхели → баг-
Северноиндийские языки ² = пахари языки хели наречие / бундели наречие
Северноиндийские языки¹ = новые индоарийские Североитальянско-венгерско-русский синти диа-
языки – островная группа – цыганская подгруппа лект → синти-мануш группа диалектов
Северной и средней Польши диалекты → северо- Северокамрупский поддиалект → камрупский диа-
восточные диалекты цыганского языка лект
Северно-русский диалект = севернорусский диалект Северо-центральная группа диалектов бенгальского
Севернорусский диалект → северо-восточные диа- языка = варендра группа диалектов
лекты цыганского языка Северо-центральная группа диалектов западного
Северно-центральные диалекты (СЦД) цыганского панджаби = потхохари язык/группа диалектов
языка → цыганский язык Северо-центральная группа диалектов лахнда = по-
Северные влашские диалекты = северновлашские тхохари язык/группа диалектов
диалекты Сельский пешаварский диалект → южная группа
Северный бходжпури диалект → бходжпури язык диалектов хиндко
Северный дакхини диалект → дакхини диалект Сепечидов диалект = сепечидский диалект
Северный диалект бенгальского языка = варендра Сепечидский диалект → южнобалканская диалект-
группа диалектов ная конгломерация I
Северный диалект языка саураштра = тирупати Серайки язык/группа диалектов = южная группа
диалект диалектов западного панджаби
Северный конкани группа диалектов → маратхи язык Сервов диалект = сэрвицкий диалект
Северный лахнда язык/группа диалектов = северная Серреса диалект = серресский диалект
группа диалектов западного панджаби Серресский¹ диалект = Айос-Афанасийоса диалект
Северный поддиалект диалекта каччхи → каччхи Серресский² диалект = Ираклии диалект
диалект Сеути диалект → кхасали наречие
Северный стандартный диалект языка бходжпури = Сибсагарский говор → верхнеассамский диалект
северный бходжпури диалект Сиджали диалект = синджа диалект
Северный урду диалект → урду язык Сикарвари диалект → брадж язык
Северный хиндко диалект = северная группа диа- Силоти диалект = силхетский язык/диалект
лектов хиндко Силхети диалект = силхетский язык/диалект
Северных и западных районов Венгрии диалекты = Силхетский язык/диалект → восточная ванга под-
ромунгро диалект группа
Северо восточная группа диалектов бенгальского Сингалезский язык (устар.) = сингальский язык
языка = раджбанши/камта язык Сингали язык = банджари/ламбади язык
Северо-восточная группа диалектов западного Сингальский пракрит → островная группа
панджаби → северная группа диалектов западно- Сингальский язык → островная группа
го панджаби Сингхбхумский диалект → ория язык
Северо-восточная группа диалектов раджастхани Синдельский говор → болгарско-влашские говоры
языка → раджастхани язык Синджа диалект → джумли язык
Северо-восточные говоры языка ория → ория язык Синдхи язык → северо-западная группа индоарий-
Северо-восточные диалекты (СВД) цыганского ских языков || западная группа индоарийских языков
языка → северная метагруппа диалектов цыган- Синдхи-сирайки диалект = синдхский сирайки диа-
ского языка лект
Северо-восточный диалект западного панджаби = Синдхский сирайки диалект → южная группа диа-
пунчский диалект лектов западного панджаби
872 Указатель названий индоарийских языков и диалектов
Хандурья говор → греческие влашские говоры Центральная группа цыганских языков = ломаврен
Хараути диалект → восточная группа диалектов язык
раджастхани языка Центрально- и восточнословацкие диалекты → се-
Хариани наречие → западный хинди язык/группа верно-центральные диалекты цыганского языка
диалектов Центральноассамская группа диалектов = среднеас-
Хариджан наречие = цинали наречие самский диалект
Харипурский диалект → северная группа диалектов Центрально-восточная группа диалектов раджаст-
хиндко хани языка = восточная группа диалектов рад-
Хариянви диалект = хариани наречие жастхани языка
Харияни диалект = хариани наречие Центрально-индоарийские языки = центральная
Харьянви диалект = хариани наречие группа индоарийских языков
Харьяни диалект = хариани наречие Центральнословацкие диалекты → центрально- и
Хафлонг-хинди пиджин → хиндустани¹ язык/наречие восточнословацкие диалекты
Херари диалект → северновлашские диалекты Центральные говоры наречия брадж → брадж язык
Хиндави диалект (устар.) = хиндустани¹ язык/наречие Центральные диалекты цыганского языка = север-
Хинди язык¹ = западный хинди язык/группа диалек- но-центральные диалекты + южно-центральные
тов (– урду язык) + восточный хинди язык/группа диалекты
диалектов Центральный диалект ассамского языка = среднеас-
Хинди язык² = западный хинди язык/группа диа- самский диалект
лектов Центральный диалект бенгальского языка = запад-
Хинди язык³ = стандартный хинди язык но-центральный диалект бенгальского языка
Хинди язык4 = хиндустани¹ язык/наречие Центральный пахари группа → центральная группа
Хинди языки (пояс хинди) = хинди язык¹ + бихари индоарийских языков || пахари языки || переход-
языки + раджастхани язык + западный пахари + ная зона индоарийских языков || северо-западная
центральный пахари группа индоарийских языков
Хинди-урду язык = хиндустани язык Центральный разговорный диалект языка майтхили
Хиндко диалект = деравал² диалект → майтхили язык
Хиндко язык/группа диалектов → северо-западная Центральный тхару диалект → тхару язык
группа диалектов западного панджаби Цигански език (болг.) = цыганский язык
Хиндостани язык/диалект = хиндустани¹ язык/на- Цинал наречие = цинали наречие
речие Цинали наречие → западный пахари язык
Хиндуи диалект = хиндави диалект Цингана диалект → домари язык
Хиндустани¹ язык/наречие → кхари-боли наречие Цоцоманья диалект = кокоманья говор
Хиндустани² язык = хинди язык¹ + урду язык Цыган Армении диалект = ломаврен язык
Хиндустхани язык/диалект = хиндустани¹ язык/на- Цыган Передней Азии диалекты = домари язык
речие Цыган Финляндии диалект = финско-цыганский
Хирвати диалект = ахирвати диалект диалект
Хирду язык = хиндустани² язык Цыгано-греческие смешанные диалекты = греко-
Хорахане говоры = хорахано диалект цыганские смешанные диалекты
Хорахани говоры = хорахано говоры Цыган-плащунов диалект = плащунский диалект
Хорахано¹ диалект = итальянско-влашский говор Цыганская подгруппа → центральная группа ин-
Хорахано² говоры = Митровицы говор доарийских языков
Хорахано³ говор = гаджиканский диалект Цыганские диалекты Европы = цыганский язык
Хораханский диалект = гаджиканский диалект Цыганские языки = цыганская подгруппа
Христианский диалект центрального побережья шта- Цыганский язык → центральная группа индоарий-
та Карнатака = христианско-карнатакский диалект ских языков || цыганская подгруппа
Христианско-бардесский диалект → конкани язык Цыган-урсаров диалекты = урсарские диалекты
Христианско-карнатакский диалект → конкани язык Чакма диалект → читтагонгский язык/диалект
Хуваду диалект → южная группа диалектов маль- Чалгыджи диалект = дриндари диалект
дивского языка Чамеали наречие → западный пахари язык
Хунзанский диалект → домааки язык Чана наречие = цинали наречие
Хунзы диалект → хунзанский диалект Чаннали наречие = цинали наречие
Хэлады́тка рома́ диалект = севернорусский диалект Чарани наречие → бхили языки
Цацхи диалект → аттокский диалект Чаротари диалект → гуджарати язык
Цейлонский пракрит = сингальский пракрит Чаторани диалект = чаротари диалект
Центральная группа индоарийских языков → новые Чаугаркхия диалект → кумауни язык
индоарийские языки || внутренняя ветвь индоа- Чаудхабис диалект → джумли язык
рийских языков Чаураси диалект → джайпури группа диалектов
Указатель названий индоарийских языков и диалектов 875
В процессе работы над картами, помимо статей тома и указанных при них ис-
точников, были использованы отечественные и зарубежные исторические, гео-
графические и спутниковые карты, а также следующая литература.
ЛИТЕРАТУРА
Grierson G.A. Linguistic Survey of India, 11 Languages of Nepal: maps / Ed. by
Vols. in 19 Parts. Calcutta, 1904–1928. M.P. Lewis, 2009.
Breton R.J.-L. Atlas of the Languages and Ethnologue: Languages of the World. 16th edi-
Ethnic Communities of South Asia. California, tion / Ed. by M.P. Lewis. Dallas, 2009. Режим
1997. доступа: http://www.ethnologue.com/
Ю. Б. Коряков
Научное издание
ЯЗЫКИ МИРА
Новые индоарийские языки
Директор издательства
О.Г. Юрин
Редакторы
Ю.Б. Коряков, Н.В. Рогова, О.И. Романова
Корректоры
Б.И. Бурт, С.В. Веснина, Н.Л. Шибасова
Верстка
В.Ю. Гусев
Оригинал-макет подготовлен
группой «Языки мира»
Института языкознания
Российской академии наук