Diesel engine Balkancar D2500K (Д2500К) - Parts catalog
Diesel engine Balkancar D2500K (Д2500К) - Parts catalog
Diesel engine Balkancar D2500K (Д2500К) - Parts catalog
ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
DIESELOVY MOTOR
DIESELMOTOR
DIESEL ENGINE
MOTEUR DIESEL
MOTOR DIESEL
Kl 31 -01
КАТАЛОГ НА ЧАСТИТЕ
КАТАЛОГ ЧАСТЕЙ
KATALOG SOUÊÀSTEK
ERSATZTEILKATALOG
PARTS CATALOGUE
БАЛКАНКАРИМПЕКС
СО „Двигателостроене“ - Варна
BALKANCARIMPEX
V. KO LA RO V I. С. E. United Works-VARNA
.1
3
СОДЕРЖАНИЕ
4
OBSAH
6
CONTENTS
7
TABLE DES MATIERES
8
SUMARIO
1. Номер на групата
2. Позиция в илюстрацията
3. Позиционен и номенклатурен №
4. Наименование на частта или комплекта.
5. Количество на исканата част или комплекта.
10
УКАЗАНИЯ К ПОЛЬЗОВАНИЮ КАТАЛОГОМ Все вопросы и заказы на запасные части высылайте по адресу:
1. Номер группы.
2. Номер на иллюстрации.
3. Позиционный и номенклатурный N°.
4. Наименование части или узла.
5. Количество необходимых частей или узлов.
11
NÄVOD K POUÈfVÀNf KATALOG U
1. Nâzev skupiny.
2. Poradové cislo ilustrace.
3. Katalogové cislo soucâstek kompletu.
4. Nâzev soucâstky nebo kompletu.
5. Mnozstvi pozadovanÿch soucâstek nebo kompletu.
12
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES KATALOGS Alle Nachfragen und Ersatzteilbestellungen sind an folgende Adresse
zu richten:
Der Ersatzteilkatalog enthält Teile und Baugruppen des Motors.
Er ist aus ganze Anlagen oder Anlagenteile enthaltenden Gruppen zu BALKANCARIMPEX
<
sammengestellt.
1040 Sofia, . Boul. Kliment Ohridski 18 Ruf 753-01
Die Anordnung der Motor-Teile und -Baugruppen ist in Abbildungen Telex 23431/2, 23023, 23175 Telegramme: Balkancarimpex Sofia
dargestellt.
Die Telle und Baugruppen sind in den Abbildungen durch Ziffern ge
kennzeichnet, die in der ersten Spalte angegeben sind.
1. Gruppennummer.
2. Laufende Nummer in der Abbildung.
3. Positions- und Nomenklatur-Nr. der Teile oder Baugruppen.
4. Benennung des Teils oder des Satzes.
5. Gewünschte Stückzahl von den Teilen oder Baugruppen.
13
GUIDE TO THE CATALOGUE All inquiries and orders for spare parts should be forwarded to:
The parts catalogue comprises all parts and assemblies of the engine. BALKANCARIMPEX
It consists of groups embracing complete systems or parts of a separate 1040 Sofia, 18 Kliment Ohridski Blvd. Telephone 753-01
system. Telex 23431/2, 23023, 23175 Cables: Balkancarimpex Sofia
The positioning of the parts and assemblies in the engine is shown in the
illustrations.
The parts and assemblies shown in the illustrations are marked with
numbers arranged in column 1. The following columns give full informa
tion of the part or assembly: position number, nomenclature number,
denomination, quantity of the part in the group or assembly.
Each order for spare parts necessary for the technical servicing and re
pair of the engine must contain the following information:
1. Group number.
2. Illustration number.
3. Position number, nomenclature number.
4. Denomination of part or assembly.
5. Quantity of the desired part or assembly.
A position number beginning with the letter B shows that the part or
assembly is not interchangeable with those made by Perkins or by any
other company.
14
INDICATIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU Adressez tous les demandes et commandes de pièces de rechange à l’ad
CATALOGUE resse :
Le catalogue comprend des groupes qui englobent des systèmes enti 1040 Sofia, boul. Kliment Ohridski 18 Téléphoné 753-01
ers ou bien une partie du système. Les illustrations donnent la possibi Telex 23431/2, 23023, 23175 Télégrammes: Balkancarimpex Sofia
lité de trouver les pièces et les complets dans le moteur.
Les pièces et les complets indiqués dans les illustrations sont désignés
par des chiffres qu’on peut trouver dans la colonne 1. Dans les colonnes
suivantes on trouve une information bien détaillée ce qui concerne la
pièce ou le complet: numéros de position et de nomenclature, dénomi
nation, quantité des complets et des pièces dans le groupe.
1. Numéro du groupe.
2. Numéro d’ordre dans l’illustration.
3. Numéros de position et de nomenclature de la pièce ou du complet.
4. Dénomination de la pièce ou du complet.
5. Nombre désiré de la pièce ou du complet.
15
NORMAS Y CONSEJOS PARA EL USO DEL Les rogamos dirigir sus peticiones y encargos de piezas de repuesto a la
CATÀLOGO direcciôn siguiente:
il présente catâlogo comprende las piezas y conjuntos del motor Diesel. BALKANCARIMPEX
Las piezas estân ordenandas en el catâiogo en grupos que abarcan sistemas 1040 Sofia, boul. Kliment Ohridski 18 Teléfono 753-01
complétas o partes de sistemas. Telex 23431/2, 23023, 23175 Telegramas: Balkancarimpex Sofia
Las piezas y los conjuntos que figuran en las ilustraciones estân indicadas
con cifras que responden a las cifras insertadas en la primera columna.
En las siguientes columnas de la linea correspondiente figura una infor-
maciôn compléta refei ente a la pieza o el conjunto : numéro de posiciôn,
numéro de nomenclatura, denominacion, cantidad de los conjuntos
y piezas en el grupc o el conjunto.
Un numéro de posiciôn que empieza con la letra “B” significa que la pieza
o el conjunto no son intercambiables con los que se producen por la firma
“Perkins” o por otras firmas.
16
K131.01.01 БЛОК-КАРТЕР
БЛОК ЦИЛИНДРОВ
MOTOROVŸ BLOK
ZYLIN DERBLOCK
CYLINDER BLOCK
BLOC-CYLINDRE
BLOQUE DE CILINDROS
Номенклатурой №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП H а и M e h о в а к и e Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. iislo èislo die EKP N à zev Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. В e n e n П I□ ng Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. D e n о m i nation Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP D e n о m i nation Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP D e n о m i n ac i о n ' Piezas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 B41161279 8 495847 Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сборе) - Mo-
torovÿ blök (v celku) - Zylinderblock (komplett) - Cylinder
block (assembly) - Bloc-cylindre (complet) - Bloque de cilin-
dros (conjunto) 1 1 1
|
1 B41161276 8 484295 V Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сборе) - Mo-
torovÿ blök (v celku) - Zylinderblock (komplett) - Cylinder
block (assembly) - Bloc-cylindre (complet) - Bloque de cilin-
dros (conjunto) 1 1
17
1 2 3 5 6 7 8
18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2 В41161415 7 484274
.I lindros (conjunto)
Блок-картер (комплект) - Блок цилиндров (в сборе) - Мо-
1 1 1 1
2 В41161416
7 lindros (conjunto)
7 481087
4566693372 torovÿ blök (v celku) - Zylinderblock (komplett) - Cylinder
block (assembly) - Bloc de cylindre (complet) - Bloque de ci-
lindros (conjunto) 1
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
22
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
23
Kl 31.01.02 ГЛАВА ЦИЛИНДРОВА
ГОЛОВКА БЛОКА ЦИЛ ИНДРОВг?
MOTOROVÂ HLAVA
ZYLINDERKOPF
CYLINDF-R HEAD
CULASSE DE CYLJNDRE
CULATA DE CIL9NDROS
Номенклатурой N°
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. fislo
Ozn. Ozn. fislo Cislo die EKP N âzeV Pofet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas
133149T
4 5 6 7 8 9 10
1 B41171221 7 448168 Глава цилиндрова (комплект) - Головка блока цилиндров (в
4566693388 сборе) - Motorovâ hlava (v celku) - Zylinderkopf (kompiett) -
Cylinder head (assembly) - Culasse de cylindre (complet)
Culata de cilindros (conjuntos) 1 1 1 1 1 1
24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
27
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
28
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
29
Kl 31.01.03 ВАЛ КОЛЯНОВ
КОЛЕНЧАТЫЙ ВАЛ
LOMENŸ HRIDEL
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
VILEBREQUIN
CIGÜENAL
Номенклатурен N°
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. N° N° по ЕКП Наименование Количество
Nom. Cislo
Ozn. Ozn. ïislo èislo die EK.P N âzev Potet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
30
-________
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
(21) U R В31122321 ST 6 422686 Черупка на преден основен лагер, горна - Вкладыш переднего
4566693065 коренного подшипника, верхний' Horni pânev pfedniho hlav
niho loziska Oberschale des vorderen Kurbelwellenlagers
Front crankshaft bearing Shell, upper - Bague de palier de vilebre
quin avant, supérieure - Casquillo de cojinete del cigüenal de-
lantero, superior 1
(22) URB31122311ST 6 416167 Черупка на преден основен лагер, долна - Вкладыш передне
4566693069 го подшипника, нижний - Dolni pânev pfedniho hlavniho loziska -
Unterschale des vorderen Kurbelwellenlagers - Front crankshaft
bearing shell, lower - Bague de palier de vilebrequin avant, infé
rieure - Casquillo de cojinete del cigüenal delantero, inferior
(23) URB31121221ST 6 416152 Черупка на междинен основен лагер - Вкладыш промежуточ
4566693040 ного коренного подшипника - Pânev meziîehlého hlavniho lo
ziska - Schaie des Zwischen-Kurbelwellenlagers - Intermedia
ry crankshaft bearing shell - Bague de palier de vilebrequin inter
médiaire - Casquillo de cojinete del cigüenal intermediario 4 4 4 4 4 4
(24) URB31123271 ST 6 422692 Черупка на заден основен лагер - Вкладыш заднего коренного
4566693036 подшипника - Pânev zadniho hlavniho loziska - Schale des hin
teren Kurbelwellenlagers - Rear crankshaft bearing shell - Ba
gue de palier de vilebrequin arrière - Casquillo de cojinete del
cigüenal trasero 2 2 2 2 2 2
21 URB31122322R, 6 464542 Черупка на преден основен лагер, горна - Вкладыш передне
го подшипника, верхний - Horn! pânev pfedniho hlavniho lo
ziska - Oberschale des vorderen Kurbelwellenlagers - Front
crankshaft bearing shell, upper - Bague de palier de vilebrequin
avant, supérieure - Casquillo de cojinete del cigüenal delantero,
superior 1
22 URB31122312R] 6 464607 Черупка на преден основен лагер, долна - Вкладыш передне
го подшипника, нижний - Dolni pânev pfedniho hlavniho lo
ziska - Unterschale des vorderen Kurbelwellenlagers - Front
crankshaft bearing shell, lower - Bague de palier de vilebrequin
avant, inférieure - Casquillo de cojinete del cigüenal delantero,
inferior 1
32
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
33
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
l
37 URB31131172R. 6 464661 Черупка на мотовилков лагер - Вкладыш шатунного подшип
ника - Panev loziska ojnice - Schale des Pleuelstangenlagers -
Connecting rod bottom end bearing shell - Bague de palier de
vilebrequin - Casquillo del cojinete de apoyo 6 6 6 6 6 6
37 URB31131173R2 6 464676 Черупка на мотовилков лагер - Вкладыш шатунного подшип
ника - Panev loziska ojnice - Schale des Pleuelstangenlagers -
Connecting rod bottom end bearing shell - Bague de palier de
vilebrequin - Casquillo del cojinete de apoyo 6 6 6 6 6 6
37 URB31131174R3 6 464682 Черупка на мотовилков лагер - Вкладыш шатунного подшип
ника - Panev loziska ojnice - Schale des Pleuelstangenlagers -
Connecting rod bottom end bearing shell - Bague de palier de
\ vilebrequin - Casquillo del cojinete de apoyo 6 6 6 6 6 6
43* B41732133 8 494791 \ \ Бутало - мотовилка - Поршень - шатун - Pist - ojnice
4566693376' \J Kolben - Pleuelstange - Piston - connecting rod - Piston -
bielle - Piston - biela 3 3 3 3 3 3
(44)* B41731041 7 480952 A Бутало - Поршень - Pist - Kolben - Piston
4566693377 Piston - Piston 1 1 1 1 1 1
(45) B41152911 7 445254 Мотовилка - Шатун - Ojnice - Pleuelstange - Con
4566693774 necting rod - Bielle - Biela 1 1 1 1 1 1
35
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
* Буталата ce доставят нєподрязани по височина или подрязани съгласно указаната в заявката височинна група А, В, С, D, E, F. Когато
в заявката не e указана височинната група, буталата се доставят подрязани в група С вместо група А и ‘ В и група “F’ вместо ГРУ-
па “О” и “Е”.
Доставки ■'динични бройки (по-малко от 3) се извършва, ако в заявката е указана тегловната трупа.
* Поршни п< таьляются неподрезанными по высоте или подрезанными в соответствии с заказом группы по высоте А, В, С, О, Е, Б. Ког
да з .’<-ча:е указана группа по высоте, поршни поставляются подрезанными в группе "С” на месте групп “А” и “В” и в группе ‘Т”
на О и "Е”. Комплект шатунов для одного двигателя (3 шт.) поставляются в одной весовой группе. Поставки отдельных шату
нов (меньше 3) производятся, если указана весовая группа.
* Pisty jsou dodàvané neseriznuté na vÿsku nebo seriznuté podle pozadavku v objednâvce na vyskovou’ , skupinu A, B, C, D, E, F. Pokud v
objednâvce neni poukàzàna vÿskovâ skupina jsou pisty dodâvâny seriznuté ve skupiné “C" misto skupin “A” a “B", a ve skupinë “F” misto
skupina, “D” a “E".
36
Komplet ojnice pro jeden motor (3 ks) je dodâvân v jedné vâhové skupinë.
Dodâvka jednotlivych kusù (mène nez 3) je provâdëna, pokud v objednâvce je poukâzâna vâhovâ skupina.
* Die Kolben werden höhenmäßig nicht beschnitten oder gemäß der in der Bestellung angegebenen Höhengruppe A, B, C, D, E, F beschnitten
geliefert. Falls in der Bestellung die Höhengruppe nicht angeführt ist, werden die Kolben beschnitten laut Gruppe “C” anstatt “A” und “B”
und laut Gruppe “F” anstatt “D” und “E” geliefert.
Der Pleuelstangensatz für einen Motor (3 Stück) wird nur aus einer Gewichtsgruppe geliefert.
Falls in der Bestellung die Gewichtsgruppe angegeben ist, können einzelne Pleuelstangen (unter 3 Stück) geliefert werden.
* The pistons are delivered not short cut on height or cut acc. to the height group (A, B, C, D, E, F) indicated in the order. In case the height
group is not indicated the pistons are delivered cut short acc. to group “C” instead of groups “A" and “B” and acc. to group “F” instead of
groups “D” and “E”.
A set of connecting rods for one engine (3 pcs.) are delivered in one and the same group.
Delivery of single pieces (less than 3) is effected in case the weight group is indicated in the order.
* Les pistons sont déliverés non tronçonnés selon la hauteur ou bien tronçonés selon le groupe d’hauteur indiqué dans la commande A, B, C,
D, E, F,. En cas où le groupe d’hauteur n’est pas indiqué dans la commande, les pistons sont déliverés tronçonnés dans le groupe "C” au lieu
de groupe “A" et “B” et dans le groupe “F” au lieu de groupe “D” et “E’.
Où delivre des bielles (complet) pour un moteur (3 pièces) d’un même groupe de poids.
On peut deliver des pièces uniques (moins 3) dans la cas où dans la commande on a indiqué le groupe de poids.
* Los pistones se suministran no truncados en cuanto a la altura o truncados conforme al grupo de altura indicado en el pedido - A, B, C, D,
E, F. Cuando en el pedido no se indica el grupo de altura, los pistones se suministran truncados en el grupo “C” en vez del grupo “A” y
grupo “F” en vez del grupo “D” y “E”.
37
Kl 31.01.04 КАПАК НА ЦИЛИН ДРОВА ГЛАВА
КРЫШКА ГОЛОВКИ БЛОКА ЦИЛИНДРОВ
VIKO MOTOROVE HLAVY
ZYLINDERKOPFDECKEL
CYLINDER HEAD COVER
COUVRE-CULASSE
TAPA DE LA CULATA
Номенклатурен №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. Cislo
Ozn. Ozn. ëislo Cisio die EKP N âzev Poèet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas
h-
133145
133249
o
136115
132105
13313
r-1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
7 489117 J
1 B41332181 Капак на цилиндрова глава - Крышка головки блока цилин
дров - Viko motorové hlavy - Zylinderkopfdeckel - Cylinder
head cover - Cou vre-cu lasse - Tapa de la eu lata 1 1 1 1 1 1
38
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10
6 234098 !
11 Гайка М5 БДС 744-83/6 фос. - Гайка Matice - Mut-
ter - Nut - Ecrou - Tuerca 1 1 1 1 1 1
18 С37371307 'г 7 448203 \ Кобилица, дясна - Кормысло правое - Vahadlo, pravé P'
4566693399 _ Kipphebel, rechts - Rocker arm, righthand - Culbuteur, droit -
3 3 3 3 3 3
Balancin, derecho
39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
40
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10
л
29 В 32515371 6 480988 Шпилка I M10-6gx60 (14/22) БДС 1238-75/8.8 фос - Шпилька -
Zävrtnysroub - Stiftschraube - Stud - Goujon - Es-
pärrago 2 2 2 2 2 2
ЗО - 6 234684 Гайка M10 БДС 744-83/8 фос. - Гайка - Matice - Mut
ter - Nut - Ecrou - Tuerca 4 4 4 4 4 4
|
31 В33114011 6 468188 к/ Шайба подложна - Шайба - Podlozka - Scheibe
4566694228 Washer - Rondelle - Arandela 4 4 4 4 4 4
ЛА
Kl 31.01.05 РАЗПРЕДЕЛИТЕЛНА ПРЕДАВКА
РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ ПЕРЕДАЧА
ROZVODOVÉ SOUKOLI
STEUERUNG
TIMING GEAR
DISTRIBUTION
DISTRIBUCIÔN
Номенклатурен N°
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
-
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. £islo èislo die EKP N âze v Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. • EKP-Nr. Benennung Stück
— Nom. No. —
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denominaciôn Piezas
1
133149T
133249
133145
136115
132105
13313
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
43
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10
44
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
45
К131.01.06 КОЛЕКТОР ВСМУКАТЕЛЕН
ВПУСКНОЙ КОЛЛЕКТОР
SACI KOLEKTOR
ANSAUGKRÜMMER
INLET MANIFOLD
COLLECTEUR D’ADMISSION
COLECTOR DE ADMISION
Номенклатурен №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. fisio tislo die EKP N âzeV Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denominaciôn Piezas
133149T
4 5 6 7 8 9 10
• 46
1' 2 3 I ___________________________________ “ I • - Xj___________ 5
4_________________ 6 7 8 9 10
47
Kl 31.01.07 ВАНА МАСЛЕНА
МАСЛЯНАЯ ВАННА
OLEJOVA VANA
OLWANNE
LUBRICATING OIL SUMP
CARTER D’HUILE
CARTER DE ACEITE
Номенклатурен N°
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. èislc Èîslo die EKP N âzeV Poèet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas
H
LH о Ln Ln o*
•Ч- л- С тг
m m гч m
ГН m m m
4- T— r-
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6 473390 J
1 B37171813 Вана маслена - Масляная ванна - Olejovâ varia - Ölwan-
4566693383 ne - Lubricating oil sump - Carter d’huile - Carter de
aceite 1 1 1
1 B37171812 6 472195 J
Вана маслена - Масляная ванна Olejovâvana - Ölwan-
4566693384 ne - Lubricating oil sump Carter d’huile - Carter de
aceite 1 1
1 B37171201 6 480397 Вана маслена - Масляная ванна - Olejovâvana - Ölwan-
4566693385 ne - Lubricating oil sump Carter d’huile - Carter de
aceite 1
48
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2< 6 230512 Пробка II кон.'/г” БДС 2527-71/6.8 Cd - Пробка - Zàtka -
• Pfropfen - Plug - Bouchon - Tapôn 1 1 1 1 1 1
50
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
51
.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
52
Kl 31.02.08 ФИЛТЪР МАСЛЕН
ФИЛЬТР МАСЛЯНЫЙ
ClSTlC О LE JE
ÖLFILTER
OIL FILTER
FILTRE A HUILE
FILTRO DE ACEITE
Номенклатурен №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наиме h о в a h и e < Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наиме h о в a h и e • Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo Cislo die EKP N âze v Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. D e n о m i n at i о n Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP D e n о m i n at i о n Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segiin EKP D e n о m i n ac i 6 n Piezas
1 2_________________3________________________________________ 4________________________________ 5 6 7 8 9 10
54
Kl 31.03.09 ФИЛТЪР ГОРИВЕН
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
älSTlC PALI VA
KRAFTSTOFFILTER
FUEL OIL FILTER
FILTRE A COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Номенклатурен №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo èisio die EKP N âzev Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denominaciân
4 5 6 7 8 9 10
55
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
56
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10
57
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 5 5 5 5 5
58
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
59
Kl 31.02.10 ПОМПА ГОРИВОПОДАВАЩА
ТОПЛИВОПОДКАЧИВАЮЩИЙ НАСОС
PALIVOVÉ CERPADLO
KRAFTSTOFFÖRDERPUMPE
FUEL OIL LIFT PUMP
POMPE D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE
BOMBA DE ALIMENTACION DE COMBUSTIBLE
Номенклатурен №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП H а и M e h о в a h и e Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП H а и M e h о в a h и e Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo tislo die EKP N 4 z eV Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benenn U n g Stück
Nom. No.
Pos.- Pos. No. EKP No. D e n о m і nation Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP D e n о m і nation Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Den о m і nac і ô n Piezas
1
133149T
133145
133249
136115
132105
13313
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
60
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10
4 43900 02.00.03 3900 02.00.03 Осза кобилицата - Ось - Öep - Achse - Axle - Axe -
Eje 1 1 1 1
5 3900 02.00.02 — Пружина - Пружина - Pruzina - Feder - Spring - Ressort -
Muelle 1 1 1 1
6 3900 02.02.00 — Мембрана (комплект) - Мембрана (в сборе) - Blâna(vcelku) -
Membrane (komplett) - Membrane (complété) - Membrane
(complet) - Membrana (conjunto) 1 1 1 1
7 3900 02.02.05 — Шайба - Шайба - Podlozka - Scheibe - Washer - Rondelle -
Arandela 1 1 41 1
8 3900.02.02.06 — Упльтнител - Уплотнение - Tësnëni - Dichtung - Seal -
Garniture d'étanchéité - Empaquetadura 1 1 1 1
9 — — Тяга - Тяга - Tah - Schub - Traction - Traction
T raction - T racciôn 1 1 1 1
61
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
63
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
133149T
133249
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
65
1 2 3
66
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
68
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
69
K131.03.il ПОМПА ГОРИВОНАГНЕТАТЕЛНА MEFIN
ТОПЛИВНЫЙ ВПРЫСКИВАЮЩИЙ НАСОС
VSTfclKOVACf èERPADLO
KRAFTSTOFFEINSPRITZPUMPE
FUEL EJECTION PUMP
POMPE D’INJECTION DE COMBUSTIBLE
BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE
Номенклатурен N°
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. Zislo
Ozn. Ozn. îislo èislo die EKP N à zev Poêet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denominaciôn Piezas
133145
136115
132105
13313
1 2 3 4 5 6 7 8 9
70
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
74
1 2 3 4 5 6 7 8 9
4 6 229951 r Винт M8x40 БДС 2171-83/8.8 фос. - Винт - Sroub - Schrau
be - Screw - Vis - Tornillo 1
5 6 205035 Шайба 2-8Л БДС 833-82/Cd - Шайба - Podlozka -ч Scheibe -
Washer - Rondelle - Arandela 2
6 6 428908 Пръстен “О” 22.2x2.6 БДС 7947-70 - Кольцо - Krouzek
Ring - Ring - Anneau - Anillo 1
36853108 6 432788 Уплътнител - Уплотнение - Tësnëni - Dichtung
4566692944 Seal - Joint d’étanchéité - Junta de empaquetadura 1
10 6 200397 [/ Болт I M6-6gx30 БДС 1230-72/6.8 Cd - Болт - Sroub - Bol
zen - Bolt - Boulon - Perno 4
11 6 205020 Шайба 2-6Л БДС 833-82/Cd - Шайба - Podlozka - Schei
be - Washer - Rondelle - Arandela 4
*17
B41115751 7 480708 Тяло - Корпус - Tëleso - Gehäuse - Body - Corps -
4566694221 Cuerpo 1
75
1 2 3 4 5 6 7 8 9
76
К131.01.13 ПОМПА ВОДНА
ВОДЯНОЙ НАСОС
VODNf èERPADLO
WASSERPUMPE
WATER PUMP
POMPE A EAU
BOMBA DE AGUA
Номенклатурен №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный Ne
Позиция Поз. № Ne по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. £islo èislo die EKP N âz ev Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denominaciôn Piezas
1 4 5 6 7 8 9 10
77
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
78
1 З 4 5 6 7 8
22 36236108 6 431536 Плоча задна за водна помпа - Задняя плита - Zadni deska -
456669 Hinterplatte - Rear plate - Plaque arrière - Plaça trasera 1 1 1 1 1 1
6 233551 !/
23 Винт 2AM8x50 БДС 1359-83/8.8 фос. - Винт - Sroub - Schrau
be - Screw - Vis - Tornillo 2 2 2 2 2 2
J
24 6 224106 Гайка M8 БДС 744-83/8 фос. - Гайка - Matice - Mutter -
Nut - Ecrou - Tuerca 2 2 2 2 2 2
80
К131.01.14 КАРТЕР НА МАХОВИКА
KAPTÈP МАХОВИКА
SKRIN SETRVACNÏKU
SCHWUNGRADGEHAUSE
FLYWHEEL HOUSING
CARTER DU VOLANT
CAJA DEL VOLANTE
Номенклатуре»! N°
Позиция Поз. N° Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. N° № no ЕКП Наименование Количество
Nom. tislo
Ozn. Ozn. èislo tislo die EKP N àze Pofet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denominacion Piezas
1
133149T
133249
133145
136115
132105
13313
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
81
1 2 5 6 7 8 9
82
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
83
K131.02.15 СТАРТЕР Ml 14/12/30-01
СТАРТЕР
SPOU§TÉè
ANLASSER
STARTER
DEMARREUR
ARRANCADOR
Номенклатуре« N°
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование * Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo èislo die EKP N âzev Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. . No. de pos. No. segün EKP Denomination Piezas
F
ui о 1Л O $
тг
ГЧ
rn СЧ Я
СП ro en
4— T—
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
84
1 2 ‘ 3 4 5 6 7 8 9 10
86
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
87
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
88
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6 234624 J
58 Гайка М10 БДС 744-83/8 фос. - Гайка - Matice - Mutter -
Nut - Ecrou - Tuerca 3 3 3 3 3 3
90
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
91
1 2 3 ---------------------------------------------------------4------------------ 5 6 7 8 9 10
92
1 2 3 e 4 5 6 7 8 9 10
26 26800.00.06 — __ Шпонка сегментна - Шпонка сегментная - Segmentové pé-
ro - Segmentnutfeder - Woodruff key - Clavette Woodruff -
Claveta Woodruff 1 1 1 1 1 1
27 26800.10.01 Щит преден, обработка - Передний щит - Viko predni
Vorderschild - Front shield - Flasque avant - Platillo delan-
tero 1 1 1 1 1 1
28 26800.10.04 Шпилка - Шпилька - Zâvrtnÿ sroub - Stiftschraube
Stud - Goujon - Espârrago 1 1 1 1 1 1
29 Нит БДС 1886-72/Cd - Заклепка - Nÿt - Niet - Rivet - Ri
vet - Roblôn 4 4 4 4 4 4
93
1 2 З 4 5 6 7 8 9 10
94
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
95
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
96
К131.01.17 ГАРНИТУРИ И УПЛЪТНЕНИЯ
ПРОКЛАДКИ И УПЛОТНЕНИЯ
TËSNËNf
DICHTUNGEN
GASKETS AND SEALS
GARNITURES ET JOINTS D’ETANCHEITE
JUNTAS DE EMPAQUETADURA
Номенклатурой N°
Позиция Поз. N° Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. èislo Cislo die EKP N â zeV Pofet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denominaciôn Piezas
1
133149T
133145
133249
136115
132105
13313
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
97
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
98
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
99
К131.01.18 Ф И Л ТЪР-УТА Й Н И К
Ф ИЛ ЬТР-ОТСТО й н и к
USAZOVACI FILTR
ABSETZFILTER
FILTER SETTLER
FILTRE-DECANTEUR
FILTRO-DECANTADOR
Номенклатуре»! №
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. ëislo tislo die EKP N âzev Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung ч Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denominaciön Piezas
100
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
101
К131.01.19 СЪЕДИНИТЕЛ
СЦЕПЛЕНИЕ
SPOJKA
KUPPLUNG
CLUTCH
ЕМBRA/AGE
EM BRAG UE
Номенклатурой N»
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ïislo
Ozn. Ozn. èislo Cislo die EKP N âzev Poïet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segûn EKP Denominacidn Piezas
136115
1 2 3 4 5 6 7 8 9
102
1 2 3 4 5 6 7 8 9
103
K131.01.20 РАДИАТОР ВОДЕН
ВрДЯНОЙ РАДИАТОР
RADIATOR VODNI
WASSERKÜHLER
WATER TADIADOR
RADIATEUR A EAU
RADIADOR DE AGUA
Номенклатурен N°
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. N° N° по ЕКП Наименование Количество
Nom. èislo
Ozn. Ozn. tislo èislo die EKP N âzev Poèet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denominaciân Piezas
1 2 3 4 5 6 7 8 9
104
К131.01.22 ФИЛТЪР ВЪЗДУШЕН
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
fclSTIÖ VZDUCHU
LUFTFILTER
AIR FILTER
FILTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
Номенклатурен N?
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный №
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. ëislo
Ozn. Ozn. Efslo èîslo die EKP N âzev ! Poëet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
—. Nom. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination , Pieces
No. de nomenclature I
Pos. No. de pos. * No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segün EKP Denominaciôn Piezas
1
133149T
133145
133249
136115
132105
13313
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
106
K131.02.22 ВЪЗДУХООЧИСТИТЕЛ СУХ ИНЕРЦИОНЕН ВСИБ-6
СУХОЙ ИНЕРЦИОННЫЙ ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
älSTlC VZDUCHU SUCHŸ, 3NERÖNI
TROCKENER LUFTREINIGER
DRY AIR CLEANER, INERTIAL TYPE
FILTRE A AIR SEC
FILTRO DE AIRE SECO
Номенклатурен N»
Позиция Поз. № Номер по ЕКП Наименование Количество
Номенклатурный N°
Позиция Поз. № № по ЕКП Наименование Количество
Nom. iislo
Ozn. Ozn. fislo àislo die EKP N âzev Pofet
Nom. Nr.
Pos. Pos. Nr. EKP-Nr. Benennung Stück
Norn. No.
Pos. Pos. No. EKP No. Denomination Pieces
No. de nomenclature
Pos. No. de pos. No. selon EKP Denomination Pièces
No. de nomenclatura
Pos. No. de pos. No. segun EKP Denomination Piezas
1
.
133149Т
133249
133145
136115
132105
r*î
ro
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
4 ЛТ
ПРЕПОРЪКА ЗА ПЛАНИРАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ POKYNY PRO OBJEDNÄVKU NÄHRADNfCH DfLÜ
ЗА ДВИГАТЕЛ 2500К К DIESELOVEMU MOTORU D2500K
За осигуряване на ефективна експлоатация на дизеловите двигате Pro zabezpecoväni efektivniho provozu diezelovych motorü, jejich
ли, качиственото им техническо обслужване и ремонт, намаляване kvalitni technicke obsluhy a üdrzby, snizovani doby jejich vyrazovani
на престоите и увеличаване на срока на използване, препоръчваме z provozu a zajisteni dlouhe zivotnosti, doporucujeme sznam nezbyt-
списък на най-необходимите резервни части, с конто е желателно nych nähradnich dilü, ktere by si kazdy zäkaznik mel objednat.
да разполага всеки потребител.
Mnozstvi nähradnich dilü se urcuje podle poctu motorü v provozu.
Количеството резервни части се определя от броя на двигателите Toto doporucene mnozstvi neomezuje zäkazniky objednat i jine näh-
в експлоатация. hradni dily podle katalogu v zävislosti na konkretnich podminkäch
vlastrtibo provö¥u.
Препоръката не ограничава потребителя да заявява и други резер
вни части по каталога, в зависимост от конкретните условия на
експлотацация.
Количество запасных частей определяется числом двигателей, Die Ersatzteilmenge wird von der Anzahl der sich in Betrieb befinden
находящихся в эксплуатации. den Dieselmotoren bestimmt.
• * #7«
Рекомендация не ограничивает потребителя в заказе и других Der Verbraucher kann fernerhin weitere Ersatzteile laut Katalog, in
запасных частей по каталогу в зависимости от конкретных условий Abhängigkeit von den jeweiligen Einsatzbedigungen, bestellen.
эксплуатации.
108
RECOMMENDATION FOR SUPPLYING WITH SPARE RECOMMENDACION PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE
PARTS FOR DIESEL ENGINE D 2500K REPUESTO POR MOTOR D2500K .
In order to assure efficient operation of the Diesel engines, to guarantee Para asegurar un servicio efeciente de los motores DIESEL su mantenimi-
their good technical exploitation and maintenance, to decrease demurra ento técnico y reparaciôn de calidad, con vistas e reducir las paradas y
ges and to increase engines lifespan, we recommend a list of spare parts tiempos muertos y aumentar el plazo de utilizaciôn, recomendamos
each customer is advisable to have at his disposal. una lista de las piezas de repuesto mâs necesarias que deben estar a dis-
posiciôn de cada usuario.
The quantity of the spare parts is defined by the number of the engines
under exploitation. La cantidad de piezas de repuesto dépende del numéro de los motores
en servicio.
This recommendation does not set any limits on the customers if thef 1
want to order additionally some of the spare parts in the catalogue in La recomendaciôn no limita al usuario hacer un pedido para otras piezas
dependence with some concrete exploitation conditions.
Pour assurer une exploitation effective des moteurs diesel, leur service
technique, réparation, diminuation des arrêts et augmentation du délai
de leur exploitation, on recommande une liste contenant des pièces de
rechange nécessaires pour les utilisateurs. La quantité des pièces de
rechange dépend du nombre des moteurs en exploitation.
109
К 131.01 ПРЕПОРЪКА ЗА ПЛАНИРАНЕ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
ЗА ДВИГАТЕЛ Д2500
РЕКОМЕНДАЦИЯ ПЛАНИРОВАНИЯ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
ДЛЯ ДВИГАТЕЛЯ Д2500
POKYNY PRO OBJEDNAVKU NÂHRADNICH DILÛ
К DIESELOVÉMU MOTORU D2500
EMPFEHLUNG ZUR ERSATZTEILBESTELLUNG FÜR
DIESELMOTOR D2500K
RECOMMENDATION FOR SUPPLYING WITH SPARE
PARTS FOR DIESEL ENGINE D2500
RECOMMANDATION CONCERNANT LA COMMANDE DE
PIECES DE RECHANGE POUR MOTEUR DIESEL D2500
RECOMENDACIÔN PARA EL PEDIDO DE PIEZAS DE
REPUESTO POR MOTOR D2500
110
1 2 3 4 5 6
111
1 2 3 4 5 6
л л "3
1 2 3 4 5 6
114
1 2 3 4 5 6
59
17
16
К131.01.02
К131.01.03 %
К131.01.04
6.1
60
Vго
К131.01.05
КІЗІ.ОІ .06
со см
см см см
К131.01.07
К131.02.08
К131.03.09
К131 02.10
)
K131.02.il
X
K131.03.il
17
К131.01.12
14 12
31 33.
К 131.01.13
1
К 131.01.14
1
К131 02.15
68
70
64
К 131.02.16
IQ; • 7
(D
К 131.01.17
К 131.01.18
1
9 10
8
К131.0Г.19
1
к 131.01.20
К131.01.22
К131.02.22