Saltar para o conteúdo

Yehoshua Bar-Hillel

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Yehoshua Bar-Hillel
Dados pessoais
Nome de nascimento Oscar Westreich
Nascimento 8 de setembro de 1915
Viena, Império Austro-Húngaro
Morte 25 de setembro de 1975 (60 anos)
Jerusalém, Israel
Nacionalidade Israel Israelense
Esposa Sulamita
Alma mater Universidade Hebraica de Jerusalém
Instituto de Tecnologia de Massachusetts
Vida militar
País  Reino Unido
Israel Israel
Força Exército Britânico
Forças de Defesa de Israel
Anos de serviço 1943-1946
1948-1949
Unidade Brigada Judaica
Batalhas Segunda Guerra Mundial

Guerra da Independência de Israel

Filósofo, matemático e linguista

Yehoshua Bar-Hillel (em hebraico: יהושע בר-הלל‎; Viena, 8 de setembro de 1915Jerusalém, 25 de setembro de 1975) foi um filósofo, matemático e linguista israelita. Ele foi pioneiro no campo computacional da tradução automática e da linguística formal.[1]

Um dos principais discípulos de Rudolf Carnap, cuja sintaxe lógica da linguagem o influenciou, Bar-Hillel organizou a primeira edição da Conferência Internacional de Tradução Automática em 1952, destacando-se no trabalho de recuperação de informação. Ele também fundou um grupo de linguística algébrico-computacional e teorizou acerca do lema do bombeamento para linguagens livre de contexto e do tratamento dos símbolos indexicais.

Nascido Oscar Westreich em Viena, capital da Áustria-Hungria, em 8 de setembro de 1915; ele foi criado em Berlim. Em 1933, ele emigrou para a Palestina com o movimento juvenil Bnei Akiva ("Filhos de Akiva"), e se juntou brevemente ao kibutz Tirat Zvi antes de se estabelecer em Jerusalém e se casar com Sulamita.

Durante a Segunda Guerra Mundial, serviu na Brigada Judaica do Exército Britânico. Ele lutou com o Haganah durante a Guerra Árabe-Israelense de 1948, perdendo um olho.

Vida acadêmica

[editar | editar código-fonte]

Bar-Hillel recebeu seu PhD em Filosofia pela Universidade Hebraica, onde também estudou matemática com Abraham Fraenkel, com quem acabou sendo coautor de Fundamentos da Teoria dos Conjuntos (1958, 1973).

Bar-Hillel foi um grande discípulo de Rudolf Carnap, cuja Sintaxe Lógica da Linguagem muito o influenciou. Ele começou uma correspondência com Carnap na década de 1940, o que o levou a um pós-doutorado em 1950 sob Carnap na Universidade de Chicago, e à sua colaboração em 1952, Um Esboço da Teoria da Informação Semântica, de Carnap.

Bar-Hillel então assumiu um cargo no MIT, onde foi o primeiro acadêmico a trabalhar em tempo integral na área de tradução automática. Bar-Hillel organizou a primeira Conferência Internacional sobre Tradução Automática em 1952. Mais tarde, ele expressou dúvidas de que a tradução automática de alta qualidade de uso geral seria viável. Ele também foi um pioneiro no campo da recuperação da informação.[2][3]

Em 1953, Bar-Hillel ingressou no departamento de filosofia da Universidade Hebraica, onde lecionou até sua morte aos 60 anos. Seus ensinamentos e escritos influenciaram fortemente toda uma geração de filósofos e linguistas israelenses, incluindo Asa Kasher e Avishai Margalit. Em 1953, ele fundou um grupo linguístico algébrico-computacional pioneiro e, em 1961, contribuiu para a prova do lema de bombeamento para linguagens livres de contexto (às vezes chamado de Lema de Bar-Hillel). Bar-Hillel ajudou a fundar o departamento de Filosofia da Ciência da Universidade Hebraica.

De 1966 a 1969, Bar-Hillel presidiu a Divisão de Lógica, Metodologia e Filosofia da Ciência da União Internacional de História e Filosofia da Ciência.

A filha de Bar-Hillel, Maya Bar-Hillel, é psicóloga cognitiva na Universidade Hebraica, conhecida por suas colaborações com Amos Tversky e por seu papel na crítica ao estudo do código bíblico. Sua outra filha, Mira Bar-Hillel, é uma jornalista freelance que trabalhou para o London Evening Standard. Sua neta, Gili Bar-Hillel, é a tradutora de hebraico da série de livros Harry Potter.[4]

Referências

  1. Bar-Hillel, Yehoshua, Encyclopedia of Linguistics, Philip Strazny (ed), New York, Fitzroy Dearborn, 2005, vol.1, pp. 124-126
  2. Melby, Alan K. (1995). The Possibility of Language: A Discussion of the Nature of Language, with Implications for Human and Machine Translation (em inglês). Terry Warner. Amsterdã, Filadélfia: John Benjamins Publishing Company. 300 páginas. ISBN 978-1556196959 
  3. Bar-Hillel, Yehoshua. «A Demonstration of the Nonfeasibility of Fully Automatic High Quality Translation» (PDF) (em inglês). Consultado em 15 de agosto de 2022 
  4. «Harry Potter in Hebrew Translated by Gili Bar-Hillel-Gefen Publishing House». Gefen Publishing. Consultado em 15 de agosto de 2022