Mottainai
Mottainai (もったいない) é um termo japonês que transmite uma sensação de pesar em relação ao desperdício.[1] A expressão pode ser proferida sozinha como uma exclamação quando algo útil, como comida ou tempo, é desperdiçado, significando aproximadamente "que desperdício!" Ou "Não desperdice!".[2] Além de seu sentido primário de "desperdício", a palavra também é usada para significar "ímpio, irreverente" ou "mais do que merece".[3]
Mottainai é uma antiga palavra budista, que tem laços "com a ideia xintoísta de que os objetos têm almas".[2] Mottainai foi referido como uma tradição, uma prática cultural e uma ideia[4] que ainda está presente Na cultura japonesa,[2] que se tornou um conceito internacional.[5]
Uso e tradução
[editar | editar código-fonte]Como uma exclamação, significa aproximadamente "que desperdício!" Ou "não desperdice".[2] Um equivalente em inglês é o ditado "não desperdice, não queira". Um significado mais elaborado transmite um senso de valor e dignidade e pode ser traduzido como "não destrua (ou desperdice para) o que é digno."[6] No entanto, mottainai é um exemplo de uma palavra, como sukiyaki e sushi, que não podem ser facilmente ou precisamente traduzidas para outros idiomas.[7]
História
[editar | editar código-fonte]Origens
[editar | editar código-fonte]Em japonês antigo, mottainai tinha vários significados, incluindo um sentido da gratitude misturado com a vergonha em receber o favor de um superior.[1]
Uma das primeiras aparições da palavra mottainai está no livro Genpei Jōsuiki ("Um registro da Guerra de Genpei", cerca de 1247).[8]
Mottainai é uma palavra composta, mottai + nai, refere-se à dignidade intrínseca ou sacralidade de uma entidade material, enquanto nai (無い) Indica uma ausência ou falta (mottai consiste ainda em mochi (勿), significando "inevitável; desnecessário discutir" e tai (体), significando "entidade; corpo").[9]
Esforços para reviver a tradição
[editar | editar código-fonte]Em novembro de 2002, a revista japonesa de língua inglesa Look Japan promoveu um documentário "Restyling Japan: Revival of the 'Mottainai' Spirit", sobre a motivação de voluntários em um "hospital de brinquedos" no Japão para "desenvolver em crianças o hábito de cuidar de suas posses", o ressurgimento de Oficinas de reparação especializadas na reparação de electrodomésticos ou roupas de criança, a reciclagem de garrafas PET e outros materiais, a coleta de óleo de cozinha usado e mais geralmente os esforços em parar a tendência em jogar fora ou descartar tudo o que se pensa não pode mais ser usado, ou seja, os esforços de revitalizar "o espírito "mottainai"".[10] Nesse contexto, Hitoshi Chiba, o autor, descreveu mottainai como segue:
“ | Muitas vezes ouvimos no Japão a expressão mottainai, que vagamente significa "desperdício", mas em seu sentido pleno transmite um sentimento de temor e apreço pelas graças da natureza ou a conduta sincera de outras pessoas. Existe uma característica entre os japoneses de tentar usar algo por toda a sua vida efetiva ou continuar a usá-lo por repará-lo. Nesta cultura de carinho, as pessoas vão se esforçar em encontrar novas casas para posses que eles não precisam mais. O princípio mottainai estende-se à mesa de jantar, onde muitos consideram rude deixar mesmo um único grão de arroz na tigela. A preocupação é que esta característica tradicional pode se perder.[10] | ” |
Referências
- ↑ a b Daijirin Japanese dictionary 2nd ed. (Japanese)
- ↑ a b c d Kestenbaum, David (8 de outubro de 2007). «Mottainai Grandma Reminds Japan, 'Don't Waste'». National Public Radio (NPR). Consultado em 20 de novembro de 2016
- ↑ Masuda, K: Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary, page 1139. Kenkyusha Ltd., 1974
- ↑ García Angelo, Miguel (20 de junho de 2009). «El mottainai japonés» [The Japanese mottainai] (em espanhol). Los Tiempos. Consultado em 20 de novembro de 2016. Arquivado do original em 14 de setembro de 2014
- ↑ Nicol, C. W. (2 de junho de 2013). «Finding ways not to say 'mottainai!' in the woods». The Japan Times. Consultado em 22 de julho de 2013
- ↑ Alan G. MacQuillan; Ashley L. Preston (1998). Globally and Locally: Seeking a Middle Path to Sustainable Development. [S.l.]: University Press of America. p. 157. ISBN 0761811265
- ↑ Sasaki, Mizue (7–9 de novembro de 2005). Perspectives of language: cultural differences and universality in Japanese (PDF). Paris: UNESCO. pp. 119–128
- ↑ Este uso da palavra aparece em uma história sobre Minamoto no Yoshitsune na Batalha de Yashima. A cavalo, Yoshitsune deixou cair o arco no mar. Um vassalo gritou: "Não pegue o arco, que seja!" Mas ele o pegou enquanto era perseguido pelo inimigo do clã Taira. Depois que a batalha terminou, o vassalo usou a palavra mottainai para admoestar Yoshitsune que deveria ter considerado sua própria vida mais valiosa do que um arco valioso. Site de referência em japonês: 1; "26 Historical place of Yoshitsune dropped the bow"(26弓流しの跡), 2; 義経の弓流しの跡
- ↑ Steve Scott (23 de dezembro de 2005). «The message of Christmas: Clergy work hard to compose words that will be heard by many this weekend.». Saint Paul Pioneer Press. Consultado em 20 de novembro de 2016
- ↑ a b Chiba, Hitoshi (novembro de 2002). «Restyling Japan: Revival of the "Mottainai" Spirit». Look Japan. Consultado em 22 de julho de 2013. Cópia arquivada em 5 de abril de 2004