NEPE SEARCH - Bíblia Interlinear - Mateus 125 - com sua tradução direto do Grego
NEPE SEARCH - Bíblia Interlinear - Mateus 125 - com sua tradução direto do Grego
NEPE SEARCH - Bíblia Interlinear - Mateus 125 - com sua tradução direto do Grego
versículo
25 Pesquisar
Novo Testamento
Mateus 1:25
Capítulo Completo Perícope Completa
Versões
G2532 G3756
kai ouk
καὶ οὐκ
(and) (not)
Conjunção Advérbio
G1097 G846
eginōsken autēn
ἐγίνωσκεν αὐτὴν
(knew) (her)
Verbo - Pretérito Imperfeito do Pronome pessoal / possessivo -
indicativo Ativo - 3ª pessoa do Acusativo feminino 3ª pessoa
singular do singular
G2193 G3739
heōs hou
ἕως οὗ
(until) (that)
Preposição Pronome pessoal / relativo -
Masculino no Singular genitivo
G5088 G5207
eteken huion
ἔτεκεν υἱόν
(she had brought forth) (a son)
Verbo - Aoristo (pretérito não Substantivo - acusativo
qualificado de um verbo sem masculino singular
referência à duração ou
conclusão da ação) indicativo
ativo - 3ª pessoa do singular
G2532 G2564
kai ekalesen
καὶ ἐκάλεσεν
(and) (he called)
Conjunção Verbo - Aoristo (pretérito não
qualificado de um verbo sem
referência à duração ou
conclusão da ação) indicativo
ativo - 3ª pessoa do singular
G3588 G3686
to onoma
τὸ ὄνομα
(the) (name)
Artigo - Acusativo neutro no Substantivo - neutro acusativo
Singular singular
G846 G2424
autou Iēsoun
αὐτοῦ Ἰησοῦν
(of him) (Jesus)
Pronome Pessoal / Possessivo - Substantivo - acusativo
Genitivo Masculino 3ª pessoa masculino singular
do singular
Strongs
γινώσκω
γινώσκω
(G1097)
Ver mais
ginṓskō (ghin-oce'-ko)
forma prolongada de um verbo primário; TDNT -
1:689,119; v
ἕἕως
ως
(G2193)
Ver mais
héōs (heh'-oce)
de afinidade incerta; conj
ἸἸησο
ησοῦῦ ςς
(G2424)
Ver mais
Iēsoûs (ee-ay-sooce')
de origem hebraica 3091 ;ישועTDNT - 3:284,360; n
pr m
καί
καί
(G2532)
Ver mais
kaí (kahee)
aparentemente, uma partícula primária, que tem uma
ação aditiva e algumas vezes também uma força
acumulativa; conj
καλέω
καλέω
(G2564)
Ver mais
kaléō (kal-eh'-o)
semelhante a raiz de 2753; TDNT - 3:487,394; v
1. chamar
1. chamar em alta voz, proferir em alta voz
2. convidar
2. chamar, i.e., chamar pelo nome
1. dar nome a
1. receber o nome de
2. dar um nome a alguém, chamar seu
nome
2. ser chamado, i.e., ostentar um nome ou
título (entre homens)
3. saudar alguém pelo nome
ὁὁ
(G3588)
Ver mais
ho (ho)
que inclue o feminino η he, e o neutro το to
ὄὄνομα
νομα
(G3686)
Ver mais
ónoma (on'-om-ah)
de um suposto derivado da raiz de 1097 (cf 3685);
TDNT - 5:242,694; n n
ὅὅςς
(G3739)
Ver mais
hós (hos)
provavelmente, palavra primária (ou talvez uma forma
do artigo 3588); pron
οοὐὐ
(G3756)
Ver mais
ou (oo)
palavra primária, negativo absoluto [cf 3361]
advérbio; partícula
τίκτω
τίκτω
(G5088)
Ver mais
tíktō (tik'-to)
forma fortalecida da palavra primária τεκω teko (que
é usado somente como substituto de determinados
tempos); v
υυἱἱός
ός
(G5207)
Ver mais
huiós (hwee-os')
aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206;
nm
1. filho
1. raramente usado para filhote de animais
2. generalmente usado de descendente
humano
3. num sentido restrito, o descendente
masculino (alguém nascido de um pai e de
uma mãe)
4. num sentido amplo, um descendente,
alguém da posteridade de outro,
1. os filhos de Israel
2. filhos de Abraão
5. usado para descrever alguém que depende
de outro ou que é seu seguidor
1. aluno
2. filho do homem
1. termo que descreve a humanidade, tendo a
conotação de fraqueza e mortalidade
2. filho do homem, simbolicamente denota o
quinto reino em Dn 7:13 e por este termo sua
humanidade é indicada em contraste com a
crueldade e ferocidade dos quatro reinos
que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia,
Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro
bestas. No livro de Enoque (séc. II), é usado
para Cristo.
3. usado por Cristo mesmo, sem dúvida para
que pudesse expressar sua messianidade e
também designar a si mesmo como o
cabeça da família humana, o homem, aquele
que forneceu o modelo do homem perfeito e
agiu para o benefício de toda humanidade.
Cristo parece ter preferido este a outros
títulos messiânicos, porque pela sua
discrição não encorajaria a expectativa de
um Messias terrestre em esplendor digno de
reis.
3. filho de Deus
1. usado para descrever Adão (Lc 3:38)
2. usado para descrever aqueles que nasceram
outra vez (Lc 20:36) e dos anjos e de Jesus
Cristo
3. daqueles que Deus estima como filhos, que
ele ama, protege e beneficia acima dos
outros
1. no AT, usado dos judeus
2. no NT, dos cristãos
3. aqueles cujo caráter Deus, como um pai
amoroso, desenvolve através de
correções (Hb 12:5-8)
4. aqueles que reverenciam a Deus como seu
pai, os piedosos adoradores de Deus,
aqueles que no caráter e na vida se parecem
com Deus, aqueles que são governados pelo
Espírito de Deus, que repousam a mesma
tranqüila e alegre confiança em Deus como
os filhos depositam em seus pais (Rm 8:14;
Gl 3:26), e no futuro na bem-aventurança da
vida eterna vestirão publicamente esta
dignidade da glória dos filhos de Deus.
Termo usado preeminentemente de Jesus
Cristo, que desfruta do supremo amor de
Deus, unido a ele em relacionamento
amoroso, que compartilha seus conselhos
salvadores, obediente à vontade do Pai em
todos os seus atos
α
αὐὐτός
τός
(G846)
Ver mais
autós (ow-tos')
da partícula au [talvez semelhante a raiz de 109 pela
idéia de um vento instável] (para trás); pron
Enciclopédia
Referências em Livro
Espírita
Eliseu Rigonatti
mt 1:25
O Evangelho dos
Humildes
Referências em Outras
Obras
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação
abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos
conservadores
Mt 1:2-25
Champlin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por
versículo por Russell Norman Champlin é cristão de
cunho protestante
Mt 1:25
Genebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela
Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida
Revista e Atualizada (ARA)
Mt 1:1-25
Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor
presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Mt 1:1-25
Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo
Anglicano
Mt 1:1-25
Wiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel
Wiersbe, pastor Calvinista
Mt 1:1-25
Russell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo
evangélico e missionário da Missão Batista
Conservadora.
Mt 1:1-25
NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie
Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão
evangélica da Bíblia
Mt 1:1-25
Moody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Mt 1:18-25 Mt 1:24-25
Francis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mt 1:18-25
John MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo
Calvinista, com base batista conservadora
Mt 1:2-25
Barclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William
Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mt 1:1-25
Apêndices
Referências Cruzadas
Dicionários
Primogênito Pós
Dar
verbo bitransitivo Oferecer; entregar alguma
coisa a alguém sem pedir nada em troca:
deu comida ao mendigo.
Oferecer como presente ou retribuição a:
deu ao filho um computador.
Transferir; trocar uma coisa por outra: deu
dinheiro pelo carro.
Vender; ceder alguma coisa em troca de
dinheiro: dê-me aquele relógio.
Pagar; oferecer uma quantia em dinheiro:
deram 45:000 pelo terreno.
Recompensar; oferecer como recompensa:
deu dinheiro ao mágico.
Gerar; fazer nascer: a pata deu seis filhotes
aos donos.
Atribuir um novo aspecto a algo ou alguém:
o dinheiro deu-lhe confiança.
Estar infestado por: a fruta deu bolor.
verbo transitivo indireto Uso Informal. Ter
dare.
Dia
substantivo masculino Período de tempo que
vai do nascer ao pôr do sol.
Claridade, luz do sol: o dia começa a
despontar.
As horas em que o trabalhador tem
obrigação de trabalhar: perder o dia.
Situação que caracteriza algo;
circunstância: aguardemos o dia propício.
Época atual; atualidade: as notícias do dia.
Condição climática; estado da atmosfera:
dia claro.
Duração de vinte e quatro horas que
corresponde ao movimento de rotação da
Terra sobre si mesma.
Etimologia (origem da palavra dia). Do latim
dies.ei.
dies.ei.
dies.ei.
dies.ei.
Dia
1) Período de 24 horas (Rm 8:36;
v. HORAS).
Déu
substantivo masculino Usa-se na locução
andar de em: andar à procura de alguma
coisa, de casa em casa, de porta em porta.
Enquanto
conjunção Sempre que; quando: escuta
música, enquanto estuda.
À medida que; à proporção que; ao passo
que: fatigava-se, enquanto ouvia.
De certa maneira; como: enquanto ser
humano, não deveria roubar.
Etimologia (origem da palavra enquanto).
Da preposição em + quanto.
Filho
substantivo masculino O descendente
masculino em relação aos seus pais: este é
meu filho.
Indivíduo que descente; aquele que tem sua
origem em certa família, cultura, sociedade
etc.: filho dos primeiros habitantes das
Américas.
Pessoa que é natural de um país em
específico, de uma determinada região e/ou
território; de uma pequena localidade ou
Estado etc.: o filho desta terra.
Figurado Algo ou alguém que tem sua
animal.
Por Extensão O broto e/ou semente da
planta.
[Brasil] Regionalismo. Tipo de tambor
utilizado em certos sambas e/ou batuques.
Religião Designação atribuída à segunda
latim filius.filii.
animal.
Por Extensão O broto e/ou semente da
planta.
[Brasil] Regionalismo. Tipo de tambor
utilizado em certos sambas e/ou batuques.
Religião Designação atribuída à segunda
latim filius.filii.
animal.
Por Extensão O broto e/ou semente da
planta.
[Brasil] Regionalismo. Tipo de tambor
utilizado em certos sambas e/ou batuques.
Religião Designação atribuída à segunda
latim filius.filii.
Filho
1) Pessoa do sexo masculino em relação aos
pais (Gn 4:17)
6) Tratamento carinhoso (1
Jesus
interjeição Expressão de admiração,
emoção, espanto etc.: jesus, o que foi
aquilo?
Ver também: Jesus.
Etimologia (origem da palavra jesus).
Hierônimo de Jesus.
José
José Filho de Jacó ou Eli, esposo de Maria
e pai legal de Jesus (Mt 1; Lc 3:23; 4,22; Jo
1:45; 6,42). Pertencia à família de Davi, mas
com certeza de um ramo secundário. Sua
ocupação foi a de “tekton” (carpinteiro, ou
melhor, artesão) (Mt 13:55). Casado com
Maria, descobriu que ela estava grávida e,
inicialmente, pensou em repudiá-la em
segredo, possivelmente para evitar que ela
fosse morta como adúltera. Finalmente
contraiu matrimônio com ela e, após o
nascimento de Jesus, foi para o Egito para
salvá-lo de Herodes. Depois que este
morreu, regressou à Palestina,
estabelecendo-se na Galiléia. Ainda vivia
quando Jesus completou doze anos e se
perdeu no Templo, porém sua morte deve
ter antecedido o ministério público de
Jesus, porque os evangelhos não mais o
mencionaram.
Luz
substantivo feminino Claridade que emana
de si mesmo (Sol) ou é refletida (Lua).
[Astronomia] Claridade que o Sol espalha
sobre a Terra.
Objeto que serve para iluminar; lâmpada,
lanterna: traga a luz.
O que ilumina os objetos e os torna visíveis:
luz do poste.
[Artes] Efeitos da luz reproduzidos em um
quadro: hábil distribuição de luz e sombras.
Figurado Tudo que esclarece o espírito: a
lucem.
hebraico: amendoeira
LM
Referencia:
Luz
1) Claridade; luminosidade (Gn 1:3).
Nascido
adjetivo Que nasceu; dado à luz.
Etimologia (origem da palavra nascido).
Particípio de nascer.
substantivo masculino [Regionalismo: Rio
Grande do Sul] Variação de nascida. Bem
nascido: de família honrada, ilustre, nobre;
nascido para bem. Não ter nascido hoje: ser
esperto, não se deixar enganar.
Nome
Nome Palavra que designa uma pessoa ou
coisa. Nos tempos bíblicos o nome, às
vezes, estava relacionado com algum fato
relativo ao nascimento (Gn 35:18
v. BENONI); outras vezes expressava
uma esperança ou uma profecia (Os 1:6; Mt
1:21-23). Era costume, no tempo de Jesus,
o judeu ter dois nomes, um hebraico e outro
romano (At 13:9). Partes dos nomes de
Deus entravam, às vezes, na composição
dos nomes (v. ELIAS, JEREMIAS, JESUS).
Na invocação do nome de Deus chama-se a
sua pessoa para estar presente,
abençoando (Nu 6:22-27; Mt 28:19; Fp
6:24). Tudo o que é feito “em nome” de
Jesus é feito pelo seu poder, que está
presente (At 3:6; 4:10-12). Na oração feita
“em nome de Jesus” ele intercede por nós
junto ao Pai (Jo 15:16; Rm 8:34). Em muitas
passagens “nome” indica a própria pessoa
(Sl 9:10).
substantivos e adjetivo s.
Etimologia (origem da palavra nome). Do
latim nomen.inis.
Não
advérbio Modo de negar; maneira de
expressar uma negação ou recusa: --
Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: --
Seus pais se divorciaram? -- Não,
continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode
latim non.
latim non.
Primeiro
adjetivo Que precede os outros no tempo,
no lugar e na ordem.
O melhor, o mais notável: primeiro aluno da
classe.
Que é indispensável; urgente: primeiras
necessidades.
Noção básica; rudimentar: adquirir
primeiros conhecimentos.
Através do qual algo se inicia; inicial:
primeiro dia de trabalho.
Diz-se de um título ligado a certos cargos:
primeiro médico do rei.
[Filosofia] Causa que seria a origem do
encadeamento de causas e efeitos, isto é,
de todo o universo; causa primeira.
advérbio Anterior a qualquer outra coisa;
primeiramente.
substantivo masculino Algo ou alguém que
latim primarius.a.um.
latim primarius.a.um.
Primogênito
substantivo masculino Aquele que é o
primeiro filho do casal; o filho mais velho:
qual a idade do seu primogênito?
adjetivo Que é o primeiro filho em relação
aos irmãos.
Etimologia (origem da palavra primogênito).
Do latim primogenitus.a.um.
Pós
elemento de composição Elemento de
composição de palavras (prefixo) que dá a
ideia do que é posterior, do que ocorre
após, no espaço e no tempo: pós-
graduação, após a graduação.
Prefixo que atribui um juízo de valor
negativo, desvalorizando o conceito ao qual
está ligado: pós-verdade.
Etimologia (origem da palavra pós). Do
Voltar ao topo
Politica de Privacidade
Contato: jonaspoli@gmail.com