Albertino - Linguística Bantu
Albertino - Linguística Bantu
Albertino - Linguística Bantu
Folha de feedback
Classificação
Categorias Indicadores Padrões Pontuação Nota do Subtotal
máxima tutor
Capa 0.5
Índice 0.5
Estrutura Aspectos Introdução 0.5
organizacionais Discussão 0.5
Conclusão 0.5
Bibliografia 0.5
Contextualização
(indicação clara do 1.0
problema)
Introdução Descrição dos 1.0
objectivos
Metodologia
adequada ao objecto 2.0
do trabalho
Articulação e
domínio do discurso
académico
Conteúdo (expressão escrita 2.0
Análise e cuidada, coerência,
discussão coesão textual)
Revisão
bibliográfica
Nacional e 2.0
Internacional
relevantes na área de
estudo.
Exploração dos 2.0
dados
Contributos teóricos
Conclusão e práticos. 2.0
Paginação, tipo e
Aspectos tamanho de letras,
Gerais Formatação parágrafo, 1.0
espaçamento entre
linhas
Normas APA 6ª Rigor e coerência das
Referências Edição em citações e referências
bibliográfica citações e bibliográficas 4.0
s bibliografias
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Índice
1.Introdução ..................................................................................................................................... 3
3. Conclusão .................................................................................................................................... 8
1.Introdução
Neste estudo fazemos uma abordagem em torno da Reduplicação verbal em línguas bantu: Caso
da língua Echuabo uma língua falada na Província da Zambézia, centro de Moçambique e
pertencente ao grupo linguístico bantu, e tem como objetivo compreender as peculiaridades dos
verbos da língua echúwabo, avaliando de forma específica a estrutura dos verbos e suas
conjugações. Tal como acontence com outras línguas bantu, a estrutura verbal da língua echúwabo
tem características próprias e é diferente de línguas como o português; e nas línguas bantu o verbo
conjugado traz consigo marcas de sujeito, objeto, tempo e número. O verbo na língua echúwabo
consiste em seis partes, nomeadamente, prefixo de sujeito, marcação de tempo, prefixo de objeto,
raiz verbal, extensão verbal e vogal final. Uma das outras características do verbo na língua
echúwabo é de ser marcada pela vogal inicial “o” e da extensão verbal influenciar o significado
dentro da frase.
1.1. Objectivos
1.2. Metodologia
Para a realização deste trabalho foi feita a revisão bibliográfica e foi necessário também o uso da
internet para consultas das obras que falam do tema em estudo.
4
O verbo na língua echúwabo consiste em seis partes, nomeadamente, prefixo de sujeito, marcação
de tempo, prefixo de objeto, raiz verbal, extensão verbal e vogal final. Uma das outras
características do verbo na língua echúwabo é de ser marcada pela vogal inicial “o” e da extensão
verbal influenciar o significado dentro da frase.
Reduplicação: palavras formadas com base na repetição de seus elementos, como em “bombom”.
nome feminino
Recurso estilístico que consiste em repetir palavras para realçar o seu significado
A reduplicação verbal permite aos falantes de uma dada língua alargar o seu vocabulário. Este
processo consiste em repetir uma parte ou todo o tema verbal para formar um novo verbo.
Quando se repete todo o tema, estamos, então, perante a reduplicação total, mas quando se repete
apenas parte dele, trata-se, então, de reduplicação parcial. Dado importante sobre a reduplicação e
referente as implicações semânticas das formas reduplicadas, isto e, o seu significado. Assim, nas
línguas moçambicanas, a reduplicação pode, semanticamente, exprimir a ideia de interacção,
frequência e repetição de uma acção. Reduplicação completa A reduplicação total ou completa e
aquela em que a parte que se repete e idêntica a base. Quase sempre o verbo reduplicado expressa
o sentido de repetição, interactividade, frequência de acções, factos e estados (Ngunga, 2004).
Exemplos:
6
Olavalava: malandrar-se/gingar
Exemplo:
Okokothela: cercar; Ocacatha: cortar em pedaços; Okokora: ajoelhar; Odjedjela: gemer; Oguguma
: gageijar; Ozuzuma- Atrapalhar-se.
Reduplicação em linguística é um processo morfológico pelo qual o radical de uma palavra (ou
parte dela) é repetida de forma exacta ou com pequena modificação.
Reduplicação é usada como uma flexão para indicar uma função gramatical, tais como pluralidade,
intensidade, etc, em derivação de léxicos para criar novas palavras. É com frequência usada quando
quem fala usa um tom mais expressivo ou figurativo do que numa conversação normal, também
7
A dita 'base' é a palavra (ou parte da palavra) que está a ser copiada. O elemento reduplicado é
chamado de 'reduplicante', muitas vezes abreviado como RED ou às vezes apenas ' 'R
Para Buramo; Sulude; & Vinton (2009) na reduplicação o reduplicante é mais frequentemente
repetido apenas uma vez. No entanto, em alguns idiomas, essa reduplicação pode ocorrer mais de
uma vez, resultando numa forma triplicada, e não um ' 'duplo' ' como na maioria das reduplicações.
8
3. Conclusão
A reduplicação total é quando se repete todo o tema, mas quando se repete apenas parte dele, trata-
se, então, de reduplicação parcial. Dado importante sobre a reduplicação e referente as implicações
semânticas das formas reduplicadas, isto e, o seu significado. Assim, nas línguas moçambicanas, a
reduplicação pode, semanticamente, exprimir a ideia de interacção, frequência e repetição de uma
acção. Reduplicação verbal na Língua Echuwaboprocesso consiste em repetir uma parte ou todo o
tema verbal para formar um novo verbo. apenas parte dele, trata-se, então, de reduplicação parcial.
reduplicadas, isto e, o seu significado.
9
4. Referência Bibliográfica
Ngunga, Armindo (2004). Introdução à Linguística Bantu. Maputo: Imprensa Universitária / UEM.
Buramo, Cipriano Jose; Sulude, João antónio; Vinton, Jim (2009). Algumas notas gramaticais
sobre Ecuwabu. Nampula- Moçambique.
Lyndon, Ada, Salimo Albino Paulino, Assane Mecussiba Atumane, Dinis Felício Braimo & José
Jesus (2006). Algumas notas gramaticais sobre Ekoti. MOLIMO 4. Nampula: SIL Moçambique.
Mateus, Maria Helena & Maria, Franscisco Xavier (1992). Dicionário de termos linguísticos.
Volume II, Lisboa: Edições Cosmos.