Hy Precision

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 229

Bomba de jato de água

HyPrecision™ Predictive
P-15 / P-30 / P-50 / P-50S / P-60S / P-75S

Manual do Operador
810120PT | Revisão 0 | Português | Portuguese
HyPrecision, Seal Maintenance Indicator, SMI, Seal Maintenance Technology, SMT, AccuStream, Blue Goop, PURE Goop e
Hypertherm são marcas comerciais da Hypertherm, Inc. e podem estar registradas nos Estados Unidos e/ou em outros países. Todas
as demais marcas comerciais constituem propriedade de seus respectivos donos.

Um dos principais valores de longa data da Hypertherm é o foco em minimizar nosso impacto ambiental. Isto é essencial para o nosso
sucesso e para o sucesso dos nossos clientes. Esforçamo-nos constantemente para sermos melhores administradores do meio
ambiente; damos extrema importância a esse processo.

© 2018 Hypertherm, Inc.


Bomba de jato de água
HyPrecision™ Predictive
P-15 / P-30 / P-50 / P-50S / P-60S / P-75S

Manual do Operador

810120PT
Revisão 0

Português / Portuguese
Tradução das instruções originais

Outubro de 2018

Hypertherm, Inc.
Hanover, NH 03755 EUA
www.hypertherm.com
Hypertherm Inc. Hypertherm Europe B.V.
Etna Road, P.O. Box 5010 Vaartveld 9, 4704 SE
Hanover, NH 03755 USA Roosendaal, Nederland
603-643-3441 Tel (Main Office) 31 165 596907 Tel
603-643-5352 Fax (All Departments) 31 165 596901 Fax
[email protected] (Main Office Email) 31 165 596908 Tel (Marketing)
800-643-9878 Tel (Technical Service) 31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service)
[email protected] (Technical Service Email) 00 800 4973 7843 Tel (Technical Service)
800-737-2978 Tel (Customer Service) [email protected]
[email protected] (Customer Service Email) (Technical Service Email)
866-643-7711 Tel (Return Materials Authorization)
877-371-2876 Fax (Return Materials Authorization) Hypertherm (Shanghai) Trading Co., Ltd.
[email protected] (RMA email) B301, 495 ShangZhong Road
Shanghai, 200231
Hypertherm México, S.A. de C.V. PR China
Avenida Toluca No. 444, Anexo 1, 86-21-80231122 Tel
Colonia Olivar de los Padres 86-21-80231120 Fax
Delegación Álvaro Obregón 86-21-80231128 Tel (Technical Service)
México, D.F. C.P. 01780 [email protected]
52 55 5681 8109 Tel (Technical Service Email)
52 55 5683 2127 Fax
[email protected] (Technical Service Email) South America & Central America: Hypertherm Brasil Ltda.
Rua Bras Cubas, 231 – Jardim Maia
Hypertherm Plasmatechnik GmbH Guarulhos, SP – Brasil
Sophie-Scholl-Platz 5 CEP 07115-030
63452 Hanau 55 11 2409 2636 Tel
Germany [email protected] (Technical Service Email)
00 800 33 24 97 37 Tel
00 800 49 73 73 29 Fax Hypertherm Korea Branch
31 (0) 165 596900 Tel (Technical Service) #3904. APEC-ro 17. Heaundae-gu. Busan.
00 800 4973 7843 Tel (Technical Service) Korea 48060
[email protected] (Technical Service Email) 82 (0)51 747 0358 Tel
82 (0)51 701 0358 Fax
Hypertherm (Singapore) Pte Ltd. [email protected] (Marketing Email)
82 Genting Lane [email protected]
Media Centre (Technical Service Email)
Annexe Block #A01-01
Singapore 349567, Republic of Singapore Hypertherm Pty Limited
65 6841 2489 Tel GPO Box 4836
65 6841 2490 Fax Sydney NSW 2001, Australia
[email protected] (Marketing Email) 61 (0) 437 606 995 Tel
[email protected] (Technical Service Email) 61 7 3219 9010 Fax
[email protected] (Main Office Email)
Hypertherm Japan Ltd. [email protected]
Level 9, Edobori Center Building (Technical Service Email)
2-1-1 Edobori, Nishi-ku
Osaka 550-0002 Japan Hypertherm (India) Thermal Cutting Pvt. Ltd
81 6 6225 1183 Tel A-18 / B-1 Extension,
81 6 6225 1184 Fax Mohan Co-Operative Industrial Estate,
[email protected] (Main Office Email) Mathura Road, New Delhi 110044, India
[email protected] (Technical Service Email) 91-11-40521201/ 2/ 3 Tel
91-11 40521204 Fax
[email protected] (Main Office Email)
[email protected]
(Technical Service Email)

Os produtos da Hypertherm são projetados e fabricados com compromisso com o controle de qualidade e segurança
contínuos. Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações e suporte
relacionados à instalação, operação, manutenção e reparo deste equipamento.
Índice

Informações de bombas ............................................................................................................ 11

Garantia ................................................................................................................................... SC-13


Garantia do produto de jato de água .................................................................................................................................SC-13
Termo de responsabilidade ..................................................................................................................................................SC-14

Liderança de produto .......................................................................................................... SC-15


Normas de segurança nacionais e locais .........................................................................................................................SC-15
Marcas de teste de certificação ..........................................................................................................................................SC-15
Declaração de conformidade ...............................................................................................................................................SC-16
Diferenças em termos de padrões nacionais ...................................................................................................................SC-17
Sistemas de nível superior ....................................................................................................................................................SC-17

Consciência e gestão ambiental ...................................................................................... SC-19


Produtos da Hypertherm: resíduos e reciclagem ............................................................................................................SC-19
Manuseio e uso de produtos químicos .............................................................................................................................SC-19
Emissão de partículas e qualidade da água descartada ...............................................................................................SC-19

Segurança ............................................................................................................................... SC-21


Qualificação e treinamento do usuário ..............................................................................................................................SC-22
Informações e tratamentos para emergência médica ....................................................................................................SC-22

Símbolos e marcas .............................................................................................................. SC-23


Informações e símbolos ........................................................................................................................................................SC-23
Símbolos e marcas encontrados no equipamento .........................................................................................................SC-25
Medidas ....................................................................................................................................................................................SC-27

1 Terminologia ................................................................................................................................ 29

2 Descrição do produto ................................................................................................................. 37


Fluxo de água e fluido hidráulico ................................................................................................................................................ 38
Circuito de refrigeração ....................................................................................................................................................... 39
Exterior da bomba .......................................................................................................................................................................... 41
Interior da bomba ........................................................................................................................................................................... 48

3 Equipamento opcional ............................................................................................................... 53

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 5


Índice

4 Operação ........................................................................................................................................ 55
Segurança ........................................................................................................................................................................................56
Faça uma inspeção de pré-operação ........................................................................................................................................58
Ligue os utilitários ...........................................................................................................................................................................58
Use os controles .............................................................................................................................................................................59
Painel de operações ..............................................................................................................................................................59
Interface do operador: Telas de Operação ......................................................................................................................60
Opere a bomba remotamente .....................................................................................................................................................62
Opere a bomba localmente ..........................................................................................................................................................63
Opere a bomba .......................................................................................................................................................................67
Pare a bomba ..................................................................................................................................................................................69
Resumo .....................................................................................................................................................................................69
Comum ......................................................................................................................................................................................69

5 Manutenção preventiva ............................................................................................................. 71


Segurança ........................................................................................................................................................................................72
Benefícios da manutenção preventiva .......................................................................................................................................73
Treinamento .....................................................................................................................................................................................73
Ferramentas .....................................................................................................................................................................................74
Programação de manutenção preventiva .................................................................................................................................75
Geral ..................................................................................................................................................................................................77
Examine e limpe o equipamento ..........................................................................................................................................77
Examine a bomba em busca de vazamentos ou danos .................................................................................................79
Sistema elétrico ..............................................................................................................................................................................80
Veja se a parada de emergência está funcionando corretamente ..............................................................................80
Veja se a trava elétrica está funcionando corretamente ................................................................................................80
Examine cordas, plugues e cabos ......................................................................................................................................81
Sistema hidráulico ..........................................................................................................................................................................82
Verifique o filtro hidráulico ....................................................................................................................................................82
Verifique o nível do fluido hidráulico ...................................................................................................................................83
Verifique a qualidade do fluido hidráulico .........................................................................................................................84
Lubrifique os rolamentos do motor principal ....................................................................................................................88
Sistema de água de baixa pressão ............................................................................................................................................90
Examine os tubos de transporte ..........................................................................................................................................90
Limpe os tubos do Seal Maintenance Indicator ..............................................................................................................91
Troque os tubos do Seal Maintenance Indicator ............................................................................................................92
Meça a pressão no tanque acumulador de água ............................................................................................................93
Verifique os manômetros de água em baixa pressão .....................................................................................................94
Substitua os filtros de água ..................................................................................................................................................95
Teste o nível de TSD da água de baixa pressão .............................................................................................................97

6 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Índice

Sistema de água de alta pressão: Intensificador ................................................................................................................... 99


Prepare-se para fazer a manutenção no intensificador ..............................................................................................100
Desmonte o intensificador .................................................................................................................................................101
Monte o intensificador ........................................................................................................................................................108
Sistema de água de alta pressão: Válvula de sangria .........................................................................................................121
Remova o conjunto da válvula de sangria da bomba ..................................................................................................121
Desmonte a válvula de sangria .........................................................................................................................................122
Monte a válvula de sangria ................................................................................................................................................123
Instale a válvula de sangria ................................................................................................................................................124
Partida da bomba depois da manutenção .............................................................................................................................125
Interface do operador: Telas de Manutenção .......................................................................................................................126
Tela de manutenção principal ...........................................................................................................................................127
Procedimento de partida pós-manutenção ...................................................................................................................132
Preparar para armazenamento ..................................................................................................................................................134
Reciclagem e fim da vida útil do produto ...............................................................................................................................135

6 Listas de peças ...........................................................................................................................137


Ferramentas ..................................................................................................................................................................................138
Kits de manutenção ....................................................................................................................................................................139
Peças de reposição ....................................................................................................................................................................143
Sistema elétrico ....................................................................................................................................................................143
Sistema hidráulico ...............................................................................................................................................................144
Sistema de água de baixa pressão ..................................................................................................................................145
Sistema de água de alta pressão .....................................................................................................................................147
Outras peças ................................................................................................................................................................................148

7 Localização de defeitos ...........................................................................................................149


Segurança .....................................................................................................................................................................................150
Status normal ................................................................................................................................................................................152
Partida da bomba .................................................................................................................................................................152
Bomba ligada ........................................................................................................................................................................152
Alarmes ..........................................................................................................................................................................................152
Advertências .........................................................................................................................................................................153
Falhas .....................................................................................................................................................................................156
Problemas do intensificador ......................................................................................................................................................158
Controle do intensificador .................................................................................................................................................158
Problemas de curso ............................................................................................................................................................158
A vida útil da vedação de água de alta pressão é curta .............................................................................................162

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 7


Índice

Fluido hidráulico ........................................................................................................................................................................... 162


Temperatura .......................................................................................................................................................................... 162
Pressão .................................................................................................................................................................................. 164
Nível ........................................................................................................................................................................................ 164
Vazamentos ........................................................................................................................................................................... 165
Água ............................................................................................................................................................................................... 166
Pressão .................................................................................................................................................................................. 166
Vazamentos ........................................................................................................................................................................... 168
Seal Maintenance Indicator (SMI) ........................................................................................................................................... 171
Interface do operador ......................................................................................................................................................... 171
Uma advertência ou falha ocorre durante a sequência de partida .................................................................................. 173
A bomba faz ruídos durante a operação ................................................................................................................................ 174
Problemas no controlador ......................................................................................................................................................... 175
Status da entrada/saída ..................................................................................................................................................... 175

8 Especificações da bomba .......................................................................................................177


Todos os modelos de bomba HyPrecision ........................................................................................................................... 178
Condições ambientais ........................................................................................................................................................ 178
Fluido hidráulico ................................................................................................................................................................... 178
Utilitários ................................................................................................................................................................................ 178
HyPrecision P-15 ........................................................................................................................................................................ 180
HyPrecision P-30 ........................................................................................................................................................................ 181
HyPrecision P-50 ........................................................................................................................................................................ 182
HyPrecision P-50S ..................................................................................................................................................................... 183
HyPrecision P-60S ..................................................................................................................................................................... 184
HyPrecision P-75S ..................................................................................................................................................................... 185
Orifícios .......................................................................................................................................................................................... 186
Valores de torque ........................................................................................................................................................................ 187
Fixadores ................................................................................................................................................................................ 187
Conexões ............................................................................................................................................................................... 188

9 Instalação ....................................................................................................................................193
Segurança ..................................................................................................................................................................................... 194
Responsabilidades do comprador .......................................................................................................................................... 196
Requisitos ...................................................................................................................................................................................... 197
Local ....................................................................................................................................................................................... 197
Temperatura .......................................................................................................................................................................... 197
Fluido hidráulico ................................................................................................................................................................... 197
Serviços públicos ................................................................................................................................................................ 198
Receba e desembale equipamento ......................................................................................................................................... 199

8 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Índice

Instale a bomba ............................................................................................................................................................................200


Instale o trocador de calor externo (opcional) ..............................................................................................................200
Instale a bomba reforçadora externa (opcional) ...........................................................................................................202
Instale o pacote de encanamento externo (opcional) .................................................................................................204
Faça as conexões com o painel de utilitários ................................................................................................................205
Adicione o fluido hidráulico ...............................................................................................................................................208
Conecte a alimentação elétrica ........................................................................................................................................208
Faça a primeira partida ...............................................................................................................................................................209
Faça uma inspeção pré-operacional ...............................................................................................................................209
Ligue os utilitários ................................................................................................................................................................209
Veja se o motor principal está girando na direção correta ........................................................................................210
Veja se o motor do ventilador do trocador de calor está girando na direção correta .........................................212
Ligue a bomba ......................................................................................................................................................................213
Ajuste a pressão da bomba reforçadora externa .........................................................................................................213
Meça a pressão do ar no tanque acumulador de água ..............................................................................................214
Descarregue a bomba e as tubulações de alta pressão ............................................................................................215
Interface do operador: Telas de ajuste ...................................................................................................................................216
Tela principal de ajuste .......................................................................................................................................................217
Operação remota .........................................................................................................................................................................224
Armazenamento ...........................................................................................................................................................................224

10 Desenhos técnicos ....................................................................................................................225

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 9


Índice

10 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Informações de bombas

Modelo

Número de série

O número de série está na placa de identificação, que se encontra no painel de utilitários na parte traseira da
bomba.

Número de
diagrama
esquemático do
sistema

O número de diagrama esquemático do sistema se encontra na porta do compartimento elétrico em uma


etiqueta verde.

Data da compra

Distribuidor

Data da instalação

Instalado por

Notas

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 11


Informações de bombas

12 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Garantia

Garantia
Garantia do produto de jato de água

Produto Cobertura da garantia até

Bomba HyPrecision 27 meses a contar da data de envio,


ou 24 meses a contar da data de instalação comprovada,
ou 4.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro

Sistema de remoção de abrasivo 15 meses a contar da data de envio,


PowerDredge™ ou 12 meses a contar da data de instalação comprovada, o que ocorrer primeiro

Sistema de reciclagem de 15 meses a contar da data de envio,


abrasivo EcoSift™ ou 12 meses a contar da data de instalação comprovada, o que ocorrer primeiro

Sistema de osmose reversa 15 meses a contar da data de envio,


ou 12 meses a contar da data de instalação comprovada, o que ocorrer primeiro

Reservatório do abrasivo a granel 15 meses a contar da data de envio,


ou 12 meses a contar da data de instalação comprovada, o que ocorrer primeiro

Regulador do abrasivo 15 meses a contar da data de envio,


ou 12 meses a contar da data de instalação comprovada, o que ocorrer primeiro

Atuador de ar da válvula 15 meses a contar da data de envio,


liga/desliga ou 12 meses a contar da data de instalação comprovada, o que ocorrer primeiro

Orifício de diamante 600 horas de operação com o uso de filtro dedal e cumprimento dos requisitos
de qualidade da água da Hypertherm

A garantia da Hypertherm não se estende a defeitos, falhas, danos, deficiências ou erros que sejam:
 ocultados da Hypertherm dentro do período de garantia; ou
 resultado de modificação, abuso, mau uso, descumprimento das instruções de instalação ou operação,
reparos não autorizados, manutenção inadequada, negligência, acidente ou uso de peças não
aprovadas; ou
 resultado de desgaste natural; ou
 resultado da operação do sistema em desacordo com as instruções da Hypertherm ou limites
estipulados de uso nominal e normal.
Para mais informações sobre a garantia do fabricante, consulte as condições de venda apresentadas quando
o produto foi adquirido.
Os consumíveis não são cobertos por essa garantia. Entre os consumíveis, estão vedações de água de alta
pressão, válvulas de retenção, cilindros, válvulas de sangria, vedações de baixa pressão, tubulação de alta
pressão e filtros.
Todos os motores, bombas e acessórios de encanamento estão cobertos pela garantia pelos respectivos
fabricantes e não estão incluídos nessa garantia.

Segurança e conformidade SC-13


Garantia

Termo de responsabilidade
Garantia

Todas as informações de produtos contidas nesse manual são consideradas confiáveis no momento da data
de publicação do manual. O conteúdo está sujeito à mudança sem aviso prévio. O conteúdo do manual pode
conter imprecisões técnicas ou erros tipográficos e pode ser alterado ou atualizado sem aviso prévio.

SC-14 Segurança e conformidade


Liderança de produto

Liderança de produto
A Hypertherm mantém um sistema de gerenciamento de normas para garantir que os produtos estejam em
conformidade com os requisitos regulatórios e ambientais.

Normas de segurança nacionais e locais


As normas de segurança nacionais e locais deverão prevalecer sobre quaisquer instruções fornecidas com
o produto. O produto deverá ser importado, instalado, operado e descartado de acordo com as normas locais
e nacionais aplicáveis ao local de instalação.

Marcas de teste de certificação


Os produtos certificados são identificados por uma (ou mais de uma) marca de teste de certificação concedida
por laboratórios de teste credenciados. Essas marcas de teste de certificação ficam localizadas na placa de
identificação ou próximas à placa de identificação.
Cada marca de teste de certificação indica que o produto e suas peças de segurança essenciais estão em
conformidade com os padrões nacionais de segurança, conforme examinado e determinado pelo laboratório
de testes. A Hypertherm somente coloca uma marca de teste de certificação em seus produtos após o produto
ter sido fabricado com peças essenciais à segurança, as quais tenham sido aprovadas pelo laboratório de teste
credenciado.
Depois que o produto sai da fábrica da Hypertherm, as marcas de teste de certificação serão inválidas se ocorrer
um dos seguintes eventos:
 O produto sofrer modificações que gere perigo ou constituam não conformidade com os padrões
aplicáveis.
 As peças essenciais à segurança forem substituídas por peças de reposição não aprovados.
 Conjunto não autorizado.
 Adição de um acessório que utilize ou gere uma tensão perigosa.
 Um circuito de segurança ou outra característica integrada no produto como parte da certificação foi
adulterada.
A marca Conformité Européene (CE), afixada em um produto, indica a declaração do fabricante de que está em
conformidade com as diretivas e padrões europeus aplicáveis.
Só as versões dos produtos Hypertherm com uma marca CE, localizada na placa de identificação ou próximo
a ela, foram testadas quanto à conformidade com as respectivas Diretivas Europeias de Baixa Tensão, a Diretiva
Europeia de Compatibilidade Eletromagnética e a Diretiva para Maquinário.
Para ver a Declaração de Conformidade em inglês e outros idiomas:
1. Acesse www.hypertherm.com/docs.
2. Na lista suspensa “Produto/tipo de Produto”, selecione Família de jatos de água.
3. Na lista suspensa “Categoria”, selecione Regulatory.
As instruções de navegação estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Segurança e conformidade SC-15


Liderança de produto
Liderança de produto

Declaração de conformidade

SC-16 Segurança e conformidade


Liderança de produto

Liderança de produto
Diferenças em termos de padrões nacionais
Diferentes países podem adotar diferentes padrões de desempenho, segurança, entre outros. Eis algumas das
diferenças existentes entre os padrões nacionais:
 Tensão
 Especificações de plugues e cabos
 Requisitos de idioma
 Requisitos de compatibilidade eletromagnética
Diferenças entre os padrões nacionais ou entre quaisquer outros padrões podem tornar pouco prática ou
impossível a aplicação de todas as marcas de teste de certificação na mesma versão de um produto. Por
exemplo, as versões da Canadian Standards Association (Associação Canadense de Padrões — CSA) para
produtos da Hypertherm não atendem aos requisitos europeus de compatibilidade eletromagnética (EMC) e,
portanto, não apresentam uma marca CE na placa de identificação.
Os países que exigem a marca CE ou que têm normas obrigatórias de compatibilidade eletromagnética devem
usar as versões CE dos produtos Hypertherm, que exibem a marca CE na placa de identificação. Podem incluir:
 Países da União Europeia
 Austrália
 Nova Zelândia
 Rússia
É importante que o produto e seu respectivo teste de certificação sejam adequados para o local de instalação
final. Quando os produtos Hypertherm forem enviados para um país e depois exportados para outro país,
o produto deve ser configurado corretamente e certificado para o local de instalação de uso final.

Sistemas de nível superior


Quando um fabricante de equipamento original (OEM) ou um integrador de sistemas acrescenta equipamento
adicional, como, por exemplo, mesas de corte, acionadores de motor, controladores de movimento ou robôs,
a um sistema de corte a jato de água Hypertherm, o sistema é considerado um sistema de nível superior. Um
sistema de nível superior dotado de peças móveis perigosas pode constituir maquinário industrial ou maquinário
robótico, caso em que o OEM, o integrador de sistemas ou o cliente de uso final pode estar sujeito a normas
e padrões adicionais àqueles aplicáveis ao sistema de corte a jato de água fabricado pela Hypertherm.
É responsabilidade do cliente de uso final, do OEM ou do integrador de sistemas realizar uma avaliação de risco
para o sistema de nível superior e oferecer proteção contra peças móveis perigosas. A menos que o sistema de
nível superior esteja certificado quando o OEM ou o integrador de sistemas incorpora os produtos da
Hypertherm a ele, a instalação poderá estar sujeita à aprovação das autoridades locais. Busque a orientação de
advogados e peritos nas normas locais se tiver qualquer dúvida em relação à conformidade com as mesmas.
Os cabos externos que conectam as partes do sistema de alto nível devem ser adequados para os
contaminantes e o movimento, conforme exigido pelo local de instalação de uso final. Quando os cabos de
interconexão externa estiverem sujeitos à exposição a óleo, poeira, água ou outros contaminantes, poderão ser
necessárias especificações para uso pesado. Quando os cabos de interconexão externa ficarem expostos
a movimento constante, especificações para flexão constante podem ser necessárias. É responsabilidade do
OEM, do integrador de sistemas ou do cliente final garantir que os cabos de conexão externa são adequados
para a aplicação e obedeçam a todas as normas nacionais, estaduais e locais.

Segurança e conformidade SC-17


Liderança de produto
Liderança de produto

SC-18 Segurança e conformidade


Consciência e gestão ambiental

Consciência e gestão ambiental


Produtos da Hypertherm: resíduos e reciclagem
Assim como acontece com todos os produtos eletrônicos, os sistemas de corte a jato de água Hypertherm
podem conter materiais ou peças, como, por exemplo, placas de circuito impresso, que não podem ser
descartados juntamente com os resíduos comuns. É sua responsabilidade descartar qualquer produto ou peça
da Hypertherm de forma ambientalmente apropriada e em conformidade com os códigos nacionais e locais.
Nos Estados Unidos, verifique todas as leis federais, estaduais e locais. Na União Europeia (UE), verifique as
diretivas e as leis locais e nacionais da UE. Em outros países, consulte as leis nacionais e locais específicas de
cada país. Consulte especialistas jurídicos em conformidade ou afins, quando for o caso. Para mais informações,
acesse www.hypertherm.com/customer-support/product-service/recycling.

Manuseio e uso de produtos químicos


As Fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS) e as Fichas de dados sobre segurança (SDS) fazem
parte de um plano de comunicação de riscos que fornece informações detalhadas sobre produtos químicos
perigosos. As informações incluem a toxicidade e reatividade dos produtos químicos, primeiros socorros
em caso de exposição, armazenamento e descarte aprovados, equipamento de proteção recomendado
e procedimentos para lidar com derramamentos.
A Administração de Segurança e Saúde Ocupacional dos Estados Unidos (Occupational Safety and Health
Administration — OSHA) apresentou novas exigências de rotulagem de produtos químicos como parte de sua
revisão da Norma de Comunicação de Riscos (29 CFR 1910.1200), para se alinhar ao Sistema Globalmente
Harmonizado de Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos (GHS) da ONU. O GHS é um sistema
internacional para padronização da classificação e rotulagem de produtos químicos.
As normas para substâncias químicas nos EUA, na Europa e em outros locais exigem que as MSDSs (Fichas de
dados sobre segurança de materiais) e as SDSs (Fichas de dados sobre segurança) sejam disponibilizadas com
o produto e com os produtos químicos usados externa ou internamente neste produto. A lista de produtos
químicos é fornecida pela Hypertherm.
Para ver a MSDS e a SDS, acesse:
1. Acesse www.hypertherm.com/docs.
2. Na lista suspensa “Produto/tipo de Produto”, selecione Família de jatos de água.
3. Na lista suspensa “Categoria”, selecione Material Safety Data Sheets.
Essas instruções de navegação estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Emissão de partículas e qualidade da água descartada


A Hypertherm não fabrica nem fornece os materiais para corte e não detém conhecimento que permita definir se
as partículas emitidas pelos materiais cortados podem representar ou não riscos físicos ou à saúde. Consulte
seu fornecedor ou consultor técnico caso precise de orientações sobre as propriedades dos materiais que você
corta com produtos da Hypertherm.
Caso não tenha total ciência ou não esteja atualizado em relação a todas as normas governamentais e padrões
legais aplicáveis ao local de instalação, consulte um especialista local antes de comprar, instalar e operar
o equipamento.

Segurança e conformidade SC-19


Consciência e gestão ambiental
Consciência e gestão ambiental

SC-20 Segurança e conformidade


Segurança

Segurança
O usuário final é responsável pela operação segura deste equipamento.

Antes de operar qualquer equipamento Hypertherm, leia as instruções de segurança no manual


do seu produto.
ADVERTÊNCIA

Cópias dos manuais podem acompanhar os produtos nos formatos eletrônico e impresso. As cópias dos
manuais estão disponíveis on-line, em todos os idiomas, para cada manual.
1. Acesse www.hypertherm.com/docs.
2. Na lista suspensa “Produto/tipo de Produto”, selecione Família de jatos de água.
3. Na lista suspensa “Categoria”, selecione Manuais/Informações de manutenção.
4. Na lista suspensa “Todas as subcategorias”, selecione Manual do Operador (MO).
Essas instruções de navegação estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
As precauções de segurança contidas neste manual são gerais e não podem prever todas as situações.
A Hypertherm, Inc. reconhece que situações imprevistas, como falha do equipamento, variação do local,
manutenção insuficiente, falha do equipamento de controle e outros eventos podem causar danos ao
equipamento, ferimentos e morte. É responsabilidade do usuário identificar os riscos e tomar as medidas
necessárias para minimizá-los.
Mantenha essas instruções próximas ao equipamento. Esse manual tem como função familiarizar o usuário com
o equipamento e suas peças, operação segura e manutenção.
Todas as pessoas que operam ou que têm acesso a esse equipamento devem estar cientes dessas informações:
 Padrões de segurança aplicáveis
 O uso, limitações e manutenção dos equipamentos de proteção individual
 A localização do programa de comunicação de riscos e as fichas de dados de segurança
 Como reconhecer fontes de energia perigosas
 Os métodos corretos para isolar e controlar a energia, inclusive os procedimentos
de bloqueio/identificação

Segurança e conformidade SC-21


Segurança

Qualificação e treinamento do usuário


Segurança

Todos os usuários devem ler e compreender essas instruções antes de instalar, operar ou realizar manutenção
neste equipamento.
Não permita que pessoas não treinadas operem esse equipamento. Os operadores devem estar aprovados para
operar e manter esse equipamento. O treinamento deve incluir essas informações:
 Como iniciar e parar equipamento durante uma operação e em uma situação de emergência
 Condições e procedimentos que podem causar ferimentos a pessoas e danos ao equipamento
 Como operar todos os controles
 Como identificar e respondera um problema com o equipamento
 Como realizar os procedimentos de manutenção
 Uma cópia do manual do operador
Essa lista é parcial.

Informações e tratamentos para emergência médica


O equipamento de alta pressão coloca o operador e outras pessoas presentes na área em risco de contato
com água de alta pressão. Entre os possíveis ferimentos, encontram-se danos aos olhos, lacerações, infecções
e amputações. Não coloque gelo ou calor sobre um ferimento causado por jato de água. Se possível, use um
apoio para manter os membros e extremidades feridas acima do nível do coração.
Os operadores de jato de água devem portar uma etiqueta ou cartão à prova de água para emergências médicas
que descreva os ferimentos causados por jato de água de alta pressão e o tratamento recomendado. Mostre
a etiqueta ou cartão a quem atender à emergência e aos profissionais de saúde.
O cartão pode ser copiado, recortado, plastificado e dobrado.

O portador desse cartão foi exposto a É possível a ocorrência de síndrome


um jato de água de até 4.140 bar e a compartimental aguda. Deixe o ferimento
APARELHOS uma velocidade de 609 m/s. O jato de aberto.
água pode conter materiais abrasivos. Não use solventes, exceto solução
MÉDICOS
A pele pode parecer intacta ou isotônica de cloreto de sódio para irrigar
INFORMAÇÕES apresentar um pequeno ferimento, similar o ferimento.
a uma picada de agulha. A área ferida Não use bloqueadores nervosos digitais
pode inchar, ficar dolorida e pálida ou locais. Ministre analgésicos por via oral
Um ferimento causado pela injeção de ou injeção.
durante as próximas 4 a 6 horas. O tecido
alta pressão é uma emergência
se torna isquêmico e necrosado dentro
cirúrgica.
de 12 horas.
Procure um tratamento médico Consulte um cirurgião especialista
imediatamente para todos os imediatamente para descompressão,
ferimentos causados por jato de água
remoção de materiais estranhos e de
de alta pressão.
tecido danificado.
Administre antibióticos intravenosos de
amplo espectro para organismos
gram-negativos e gram-positivos.
O raio-X é o exame de imagem
preferencial.

SC-22 Segurança e conformidade


Símbolos e marcas

Símbolos e marcas
Informações e símbolos
Alguns símbolos desta tabela podem se aplicar a outros produtos.

Esse símbolo identifica uma condição iminentemente perigosa ou uma situação que pode causar
lesões sérias ou morte, se for ignorado.
PERIGO

Tensão perigosa/risco de choque


PERIGO

Um jato de água é uma ferramenta de corte. Mantenha longe dos fluxos e vazamentos de alta
pressão. O fluido pressurizado pode causar lesões.
Um ferimento causado pela injeção de alta pressão é uma emergência cirúrgica. Procure um
tratamento médico imediatamente para todos os ferimentos causados por jato de água de alta
pressão.
PERIGO A demora no tratamento pode levar a lesões ou morte. Os jatos de água abrasivos ejetam uma
mistura de água e materiais abrasivos que pode ser injetada em tecidos do corpo, levando a uma
infecção séria.

Esse símbolo identifica uma condição possivelmente perigosa ou uma situação que pode causar
lesões ou morte, se for ignorado.
ADVERTÊNCIA

Esse símbolo identifica uma condição possivelmente perigosa ou uma situação que pode causar
lesões leves ou moderadas ou que pode causar danos ao equipamento, se for ignorado.
CUIDADO

Use proteção ocular aprovada ao operar ou trabalhar perto deste equipamento.

CUIDADO

Use proteção auricular aprovada e controle o tempo de exposição ao operar ou trabalhar perto
deste equipamento.

CUIDADO

Use uma proteção manual aprovada ao operar ou trabalhar perto deste equipamento.

CUIDADO

Segurança e conformidade SC-23


Símbolos e marcas
Símbolos e marcas

Use uma proteção respiratória aprovada ao operar ou trabalhar perto deste equipamento.

CUIDADO

Esse símbolo identifica uma condição ou uma situação que pode causar danos ao equipamento,
se for ignorado.

Este símbolo identifica uma ação obrigatória.

Este símbolo identifica uma ação proibida.

Consulte o manual de instruções. Leia e compreenda todas as orientações de segurança deste


manual.

Este símbolo identifica ferramentas ou materiais exigidos ou recomendados para um


procedimento.

Esse símbolo identifica as informações que podem fazer com que o usuário não consiga concluir
a tarefa, se o aviso for ignorado.

Este símbolo identifica uma dica ou informação útil.

SC-24 Segurança e conformidade


Símbolos e marcas

Símbolos e marcas encontrados no equipamento

Símbolos e marcas
Alguns símbolos ou marcas desta tabela podem se aplicar a outros produtos.

DANGER (PERIGO)
ARC FLASH AND SHOCK HAZARD (RISCO DE ARCO ELÉTRICO E CHOQUE)
Follow ALL requirements in NFPA 70E for safe work practices and for Personal Protective
Equipment. (Siga TODOS os requisitos da NFPA 70E para práticas laborais seguras e as normas
de Equipamento de Proteção Individual.)

DANGER (PERIGO)
Do not remove, destroy, or cover this label. (Não retire, destrua nem cubra esta etiqueta.)
Read instruction manual carefully before installing, operating, or servicing this equipment.
(Leia atentamente o manual de instruções antes de instalar, operar ou fazer a manutenção desse
equipamento.)
High voltage and rotating parts will cause serious or fatal injury (A alta tensão e as peças
giratórias causam lesões graves ou fatais)
5. Turn off and lock out power before service or maintenance. (Desligue a energia e trave
o equipamento antes de realizar reparos ou manutenção.)
6. Do not insert any object into fan cover, air inlet, or outlet windows before or during running.
(Não insira qualquer objeto na cobertura do ventilador, entrada de ar ou janelas de saída
antes ou durante a operação.)
7. Ground and protect per national electric code and local codes. (Aterre e proteja de acordo
com o código nacional de eletricidade e os códigos locais.)

WARNING (ADVERTÊNCIA)
HAZARDOUS VOLTAGE (TENSÃO PERIGOSA)
Disconnect power before servicing (Desligue a alimentação antes de realizar manutenção)

WARNING (ADVERTÊNCIA)
Risk of explosion (Risco de explosão)
Do not operate this equipment without the guard installed (Não opere esse equipamento sem as
devidas proteções.)

WARNING (ADVERTÊNCIA)
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds, which are known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.p65warnings.ca.gov (Esse produto pode expor você a componentes
químicos que incluem chumbo ou compostos com chumbo, que, no Estado da Califórnia, são
conhecidos como cancerígenos e podem causar defeitos de nascença ou outros danos
reprodutivos. Para mais informações, acesse www.p65warnings.ca.gov)

Connections may come loose during shipping and normal operation (As conexões podem se soltar
durante o envio e as operações normais).
Hydraulic, water, and electrical connections can come loose during shipping and normal operation.
It is recommended that all connections are checked at installation and annually (As conexões
hidráulicas, de água e elétricas podem ficar soltas durante o envio e a operação normal.
Recomenda-se que todas as conexões sejam verificadas no momento da instalação e uma vez
ao ano.)

Attention (Atenção)
Interlock installed (Intertravamento instalado)
High-pressure cutting water is disabled when the top cover is open. (A água de corte de alta
pressão é desativada quando a tampa superior está aberta.)

Segurança e conformidade SC-25


Símbolos e marcas
Símbolos e marcas

Não toque superfícies quentes.


CUIDADO

Direção correta da rotação do motor (seta de rotação do motor)

Nº de série Número de série

V V

Φ Número de fases do sistema de energia

Hz Frequência (hertz)

FLA Corrente a plena carga (em ampères)

SCCR Classificação de corrente de curto-circuito

ÓLEO Tipo de fluido hidráulico recomendado

VOLUME DE ÓLEO Volume do tanque de fluido hidráulico (litros)

Imax Consumo máximo de corrente do motor principal (ampères)

kW Saída de potência do motor principal (quilowatts)

l/min Faixa de fluxo de saída máxima (litros/minuto)

MPa Pressão de água de saída máxima (megapascais)

Kg Peso (em quilos)

IP Classificação de proteção contra entrada de umidade

CÓD. PROD. Código do produto

A marca Conformité Européene (CE), afixada em um produto, indica a declaração do fabricante


de que está em conformidade com as diretivas e padrões europeus aplicáveis.
Só as versões dos produtos Hypertherm com uma marca CE, localizada na placa de identificação
ou próximo a ela, foram testadas quanto à conformidade com as respectivas Diretivas Europeias
de Baixa Tensão, a Diretiva Europeia de Compatibilidade Eletromagnética e a Diretiva para
Maquinário.

Identifica o terminal de um eletrodo protetor (terra) ou um terminal que serve para conectar a um
condutor externo para proteção contra choque elétrico durante uma condição de falha.

Controles ligados

Chave do interruptor remoto desligada

Chave do interruptor remoto ligada

Pressão de água antes da filtragem

SC-26 Segurança e conformidade


Símbolos e marcas

Símbolos e marcas
Pressão de água depois da filtragem

Entrada de ar comprimido
Ar comprimido que opera a válvula de sangria

Entrada de água de corte


Água de baixa pressão vinda de um amaciante de água, um sistema de osmose reversa, um poço
ou tubulação pública

Saída de água de corte


Água pressurizada pelo intensificador para perfuração ou corte

Água residual
Água da válvula de sangria e do sistema de baixa pressão que vai ao dreno

Refrigeração de entrada
Sistema de resfriamento a água: Água do suprimento de baixa pressão ou água vinda de um
resfriador que vai para o trocador de calor
Sistema de resfriamento a ar: Fluido hidráulico de um trocador de calor externo

Refrigeração de saída
Sistema de resfriamento a água: Água de baixa pressão do trocador de calor que vai para um
dreno ou resfriador
Sistema de resfriamento a ar: Fluido hidráulico enviado para um trocador de calor externo

Pressão de corte

Pressão de perfuração

Pressão hidráulica

Medidas
As medidas nesse manual são apresentadas em unidades do Sistema Internacional de Unidades (SI) seguidas
pelas unidades internacionais e as unidades regulares nos EUA em parênteses. Esse equipamento é fabricado
nos EUA. Dessa forma, nem sempre estará disponível o equivalente no sistema métrico devido à imprecisão na
conversão.

Segurança e conformidade SC-27


Símbolos e marcas
Símbolos e marcas

SC-28 Segurança e conformidade


Terminologia
Seção 1
Terminologia

Nessa seção
Essa seção inclui definições dos termos deste e de outros manuais HyPrecision. Alguns termos podem se
aplicar a outros produtos.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 29


1 – Terminologia

refrigerado a ar
O sistema usa fluido hidráulico e um trocador de calor externo para manter a bomba refrigerada

atenuador
Um recipiente de pressão que compensa as flutuações de pressão e mantém uma pressão constante de
água de saída
Terminologia

AWG
Bitola de Fios Americana (American Wire Gauge), um sistema padronizado de bitola de cabos usados na
América do Norte

bar
Unidade de pressão: 1 bar equivale a 100 kPa ou 14.5 lb/pol² ou 100.000 N/m2

Btu
Unidade térmica britânica (British thermal unit), uma unidade padrão de energia de aproximadamente
1.055 joules ou 1.055 watts-segundo
Usada nos Estados Unidos e às vezes no Reino Unido, o Btu mede a energia necessária para aumentar
a temperatura de libra de água a 1 °F no nível do mar.
A produção de energia ou transferência é frequentemente dada em Btus por hora: 1 Btu/h equivale
a 0,293071 watts; 1 watt equivale a 3.4 Btu/h

CNC
Controle numérico computadorizado, controle computadorizado pré-programado que controla o movimento
da máquina ou ferramenta

modo de refrigeração
A bomba fica inativa com o intensificador desligado; o fluido hidráulico flui pela bomba na pressão mínima,
a solenoide da água de corte está aberta e, se o sistema tem uma bomba reforçadora, essa bomba está
ligada

água de refrigeração
Em um sistema de resfriamento a água, a água de baixa pressão flui pelo trocador de calor para manter
refrigerado o fluido hidráulico

cSt
Centistoke, uma medida de viscosidade cinemática; a água tem uma viscosidade de 1 centistoke ou
1 mm2/segundo

modo de pressão de corte


Água em alta pressão do intensificador que está na pressão de corte
Consulte modo de pressão de perfuração.

dB (A)
Decibéis com ponderação A, uma expressão do volume relativo dos sons no ar conforme percebido pelo
ouvido humano

vedação dinâmica
A vedação de alta pressão que está mais próxima da seção central hidráulica; esta vedação está em contato
direto com a guia
Consulte vedação estática.

30 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


1 – Terminologia

fonte de energia
Fonte de energia elétrica, mecânica, hidráulica, pneumática, química, térmica ou outros

dispositivo isolante de energia


Dispositivo mecânico que evita, fisicamente, a transmissão ou liberação de energia
Entre os exemplos, estão um disjuntor de energia operado manualmente, uma chave de desligamento ou um

Terminologia
dispositivo equivalente que bloqueie ou isole a energia
Chaves de seleção, botões de parada de emergência e outros dispositivos de controle de circuito não são
dispositivos isolantes de energia.

EP
Pressão extrema, propriedade de alguns tipos de graxa; essa graxa é resistente a colapso mecânico,
oxidação e calor

falha
O controlador detecta uma condição que causaria um grave problema, uma falha ou possível condição
de falha

conexão
Um acoplamento, válvula ou medidor que para, regula ou controla o fluxo de água em um cano

FLA
Corrente a plena carga (Ampères)

pé/libras-força
Pé/libras-força, unidade que identifica o trabalho ou energia transferido ao aplicar a forma de 1 libra para um
objeto por uma distância de 1 pé: 1 equivale a 1,36 N∙m ou 1,36 joules
Consulte joule.

válvula-gaveta
Também chamada de válvula eclusa, válvula de guilhotina ou faca passante; controla o fluxo de líquido por
meio de um cano

água dura
Água com minerais dissolvidos, geralmente cálcio e magnésio

Filtro HEPA
Filtro de ar de partículas com alta eficiência (High-efficiency particulate air filter, HEPA), um filtro de ar
mecânico com 0,3 mícron de diâmetro (1 mícron = 1 milionésimo de metro) ou mais
O Instituto Nacional de Segurança e Saúde Ocupacional dos EUA classifica os filtros HEPA com base na
resistência à degradação do óleo e o nível de eficiência (95%, 99% e 99,97%).

água de alta pressão (saída de água de corte)


A água do suprimento de baixa pressão entra no intensificador, onde então é pressurizada para perfuração
e corte

tremonha
Um recipiente mais largo no topo do que no fundo

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 31


1 – Terminologia

mangueira
Cilindro flexível e oco usado para mover fluidos de baixa pressão; as mangueiras geralmente têm encaixes
de desengate rápido
O tamanho da mangueira varia de acordo com o diâmetro interno (DI).
Consulte cano, tubo e tubulação.
Terminologia

ID
Diâmetro interno, o diâmetro no interior de um cilindro

chave de impacto
Conhecida também como pistola de impacto, pistola de ar ou chave pneumática; uma ferramenta elétrica
que fornece alto torque para girar um soquete

corrente de partida
Também conhecida como corrente de surto de entrada ou surto de partida; a máxima corrente instantânea
que o motor usa quando é ligado pela primeira vez

ISO
Organização Internacional para Padronização, uma organização de participação independente que
desenvolve padrões industriais voluntários

JIC
Conselho Conjunto Industrial (Joint Industry Council), um tipo de conexão hidráulica cônica usada em
conexões em sistemas de fluidos de alta pressão
Essa conexão é composta por um encaixe, uma porca cônica e uma capa.

joule
Unidade que identifica o trabalho ou energia transferida ao aplicar a forma de 1 newton para um objeto por
meio de uma distância de 1 metro: 1 joule equivale a 1 N∙m ou 0.746 pé/libras-força.
Consulte pé/libras-força.

kPa
Quilopascal, unidade de pressão: 1 kPa equivale a 0,01 bar ou 0.15 lb/pol² ou 1.000 N/m2

brunir
Usar filme brunidor em uma superfície de aço inoxidável para deixar a superfície bastante lisa e plana

libras-força/pés
Libras-força/pés, o torque feito ao usar a força de 1 libra a 1 pé de distância a partir de um ponto pivô
perpendicular: 1 libras-força/pés equivale a 12 libras-força/pol ou 1,36 N∙m

libras-força/pol
Libras-força/pol, o torque feito ao usar a força de 1 libra a 1 pol de distância a partir de um ponto pivô
perpendicular: 1 libras-força/pol equivale a 0.0833 libras-força/pol ou 0,113 N∙m

trava
São as práticas e procedimentos que protegem os funcionários da partida do maquinário ou equipamento,
ou a liberação de energia danosa durante a manutenção ou trabalho de reparo
Os dispositivos de trava mantêm os dispositivos isolantes de energia em uma posição segura ou desligados
e não podem ser removidos sem uma chave ou outro dispositivo de destravamento ou por meio de
ferramentas especiais, como alicate de corte.

32 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


1 – Terminologia

água de baixa pressão (entrada de água de corte)


Água de baixa pressão de um amaciante de água, um sistema de osmose reversa, um poço ou tubulação
pública que está entre o painel de utilitários e o intensificador
Consulte água pré-filtragem e água pós-filtragem.

N/m2

Terminologia
Newtons por metro quadrado, unidade de pressão: 1 N/m2 equivale a 0,00001 bar ou 0,001 kPa ou
0.00015 lb/pol²

NFPA 70®
Associação Nacional de Proteção contra Incêndio dos EUA (National Fire Protection Association) é uma
organização global que alinha os padrões e códigos para proteger os funcionários e as propriedades de
incêndios e danos elétricos.

NFPA 70E®
O Padrão de Segurança Elétrica no Ambiente de Trabalho (Standard for Electrical Safety in the
Workplace®), é um padrão que contém os requisitos de práticas seguras de trabalho para proteger
os funcionários de danos elétricos

NEC®
O Código Nacional de Eletricidade (National Electrical Code®) são os códigos e padrões dos Estados
Unidos para projetos elétricos, instalação e inspeção

Classificação NLGI
Instituto Nacional de Graxas Lubrificantes (National Lubrication Grease Institute), também conhecido como
número de consistência; identifica a dureza relativa da graxa – quanto maior o número, mais dura a graxa

NLPM
Litros normais por minuto (Normal liters per minute), medida europeia da faixa de fluxo de um gás em um
volume e temperatura especificados
Consulte SLPM.

Nm3
Metro cúbico normal (Normal cubic meter), a faixa de fluxo de um gás em um volume e temperatura
especificados

umidade sem condensação


Vapor de água que permanece na forma de vapor em vez de mudar para água (condensação)

desligamento normal
O sistema desliga após concluir uma sequência de etapas
Consulte desligamento sem controle.

NPT
Rosca americana cônica para tubos (National pipe thread taper), um padrão comum dos Estados Unidos
para roscas cônicas usado em conexões e canos

OD
Diâmetro externo, o diâmetro da parte externa de um cilindro

OEM
Fabricante de equipamento original, fabricante de máquinas que são vendidas diretamente para
usuários finais

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 33


1 – Terminologia

sobrecurso
Uma falha de sobrecurso ocorre quando o pistão hidráulico se move mais rápido do que a bomba
consegue suportar.

categoria de sobretensão
Também conhecida como categoria de instalação; um padrão que descreve o quanto uma tensão
temporária, como um pico, o equipamento pode aceitar
Terminologia

modo de pressão de perfuração


Água de pressão reduzida do intensificador que é usada para perfuração de material antes do corte
Consulte modo de pressão de corte.

cano
Um cilindro rígido e oco que é usado para transportar fluidos; os canos nem sempre são só uma peça
de ponta a ponta; entre os encaixes, estão adaptadores, Ts e redutores; os canos têm uma classificação
de pressão
O tamanho do cano varia de acordo com a espessura da parede (diagrama) e um diâmetro externo
padronizado (OD). O OD em milímetros é chamado de diâmetro nominal (DN) e, em polegadas, é chamado
de tamanho nominal do cano (TNC). O OD físico real pode ser maior do que o OD nominal.
Consulte mangueira, tubo e tubulação.

grau de poluição
Classificação de segurança que descreve o ambiente no qual parte de um equipamento elétrico opera
O Underwriters Laboratories (UL) e a Comissão Eletrotécnica Internacional (IEC) especificam o grau de
poluição 3 como um ambiente com poluição condutora ou poluição não condutora seca que se torna
condutora devido à condensação. O ambiente com grau de poluição 4 apresenta uma poluição que
é constantemente condutora, devido à poeira ou condições de umidade.

água pós-filtragem
Água de baixa pressão que fica entre os filtros de água e o intensificador

água pré-filtragem
Água de baixa pressão que fica o painel de utilitários e os filtros de água

lb/pol²
Libras por polegada quadrada, uma unidade de pressão: 1 lb/pol² equivale a 0,07 bar ou 6,89 kPa
ou 6.895 N/m2

tonelada de refrigeração
Transferência de calor necessária a 0 °C (32 °F) para fazer 1 tonelada (2.000 lb) curta de gelo em 24 horas.
3,5 kW = 1 tonelada de refrigeração = 12.000 Btu/hora

umidade relativa
Também conhecida como UR ou umidade ambiente; a quantidade de vapor de água presente no ar,
mostrada como porcentagem
O vapor de água condensa como umidade relativa quase 100%.

osmose inversa
Um método para tratar água no qual a água é empurrada por uma membrana semipermeável para
remover impurezas

34 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


1 – Terminologia

RTV
Vulcanização de temperatura ambiente (Room-temperature vulcanization), no qual borracha de silicone
é misturada como agente de tratamento para formar um composto que é resistente à temperatura e ao calor

SAE
A Sociedade de Engenheiros Automotivos Internacional (SAE Internacional), uma associação profissional
que alinha os padrões técnicos com base nas melhores práticas nos setores de engenharia aeroespacial,

Terminologia
veículos comerciais e setor automotivo
As conexões SAE Código 61 são feitas para aplicações de 207 bar ou 20.700-kPa ou 3.000 lb/pol².
As conexões SAE Código 62 são feitas para aplicações de 414 bar ou 41.400-kPa ou 6.000 lb/pol².

SLPM
Litros padrão por minuto (standard liters per minute) medida norte-americana da faixa de fluxo de um gás em
um volume e temperatura especificados
Consulte NLPM.

vedação estática
A vedação de alta pressão na extremidade de saída do cilindro de alta pressão; a vedação estática não toca
a guia
Consulte vedação dinâmica.

água do suprimento
Água que vai para a bomba vinda de um amaciante de água, um sistema de osmose reversa, um poço ou
tubulação pública

integrador de sistemas
Um integrador dos sistemas de corte a jato de água vendido diretamente a usuários finais

desenhos técnicos
Desenhos esquemáticos do sistema e diagramas de fiação que descrevem o sistema

total de sólidos dissolvidos (TSD)


Sólidos dissolvidos são partículas minúsculas em solução na água. O TSD inclui elementos duros como
ferro, cálcio, magnésio e sílica, que formam depósitos em tubulações de alta pressão e podem causar danos
em válvulas de retenção, vedações, orifícios e outros consumíveis.

total de sólidos suspensos (TSS)


Sólidos suspensos são pequenas partículas sólidas que se mantêm em suspensão na água. Nas bombas de
jato de água HyPrecision, os filtros removem esses sólidos da água de corte.

tubo
Cilindro flexível e oco usado para transportar fluidos de baixa pressão; um tubo é uma peça única,
de ponta a ponta
O tamanho dos tubos varia de acordo com o diâmetro externo (OD) e espessura da parede (EP ou bitola).
Consulte mangueira, cano e tubulação.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 35


1 – Terminologia

tubulação
Cilindro rígido e oco usado para transportar fluidos de alta pressão; essa tubulação é uma peça única,
de ponta a ponta; a tubulação geralmente tem conexões de encaixe
O tamanho da tubulação varia de acordo com o diâmetro externo (OD) e espessura da parede
(EP ou bitola).
Consulte mangueira, cano e tubo.
Terminologia

desligamento sem controle


O sistema desliga sem concluir uma sequência estabelecida de tarefas; isso pode ocorrer com a perda de
energia ou quando o botão de Emergency Stop (Parada de emergência) é pressionado
Consulte desligamento normal.

união
Conexão com 3 peças feita para juntar 2 canos, para que somente 1 cano seja girado ao remover a união

VCA
Volts de corrente alternada

válvula
Dispositivo usado para controlar a taxa de fluxo de um fluido em cano ou tubo

VCC
Volts de corrente contínua

advertência
O controlador detecta uma condição que pode causar um problema ou falha

Água residual
Água da válvula de sangria ou do sistema de baixa pressão que vai para um dreno

resfriamento de água
O sistema usa água de baixa pressão e um trocador de calor interno para manter a bomba refrigerada

orifício de gotejamento
Pequeno orifício em um componente de alta pressão que permite o gotejamento da água

36 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Descrição do produto
Seção 2
Descrição do produto

Nessa seção
 Fluxogramas para água e fluido hidráulico
 Descrições do sistema e principais componentes da bomba

As imagens nesse manual servem somente para fins de referência. É possível que o seu produto
não esteja retratado de forma precisa.

É possível que nem todas as informações dessa seção se apliquem a todos os modelos
de bomba.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 37


2 – Descrição do produto

Fluxo de água e fluido hidráulico


Esses diagramas mostram uma instalação típica.

1 9 8
Descrição do produto

3 5
2 4 6 7 10

11
14 13 12

Água com baixa pressão Água com alta pressão Seal Maintenance Technology™

1 Painel de utilitários: Entrada de água de corte 8 Atenuador


A água do suprimento vinda de um amaciante de
9 Painel de utilitários: Saída de água de corte
água, um sistema de osmose reversa, um poço ou
A água de alta pressão vai do intensificador até
tubulação pública vai para a bomba.
a cabeça de corte.
2 Bomba reforçadora
10 Válvula de sangria
Aumenta a pressão da água
11 Painel de utilitários: Água residual
3 Manômetro de água pré-filtragem
A água de baixa pressão vai para o dreno.
4 Filtros de água
12 Bandeja de gotejamento
5 Manômetro de água pós-filtragem
13 Seal Maintenance Indicator (SMI)
6 Tanque acumulador de água
14 Recipiente para água suja
7 Intensificador

38 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


2 – Descrição do produto

Circuito de refrigeração
A compressão do fluido hidráulico gera um calor considerável que pode danificar o equipamento e diminuir
a vida útil do fluido. O fluido muito quente é ralo, o que acelera o desgaste das peças, aumenta a formação de
sedimentos, degrada o fluido e diminui as qualidades lubrificantes e protetoras. A maior temperatura pode indicar
que há um problema no sistema de refrigeração.
O circuito de refrigeração mantém o fluido hidráulico em sua temperatura ideal.

O circuito de refrigeração para um sistema de resfriamento a água (trocador de calor interno)

Descrição do produto
1 3

Água com baixa pressão Fluido hidráulico

1 Painel de utilitários: Refrigeração de entrada 4 Tanque de fluido hidráulico


Água do suprimento de baixa pressão ou água vinda Fluido hidráulico vai do tanque até a bomba de
de um resfriador vai para o trocador de calor. engrenagem (não mostrado). Da bomba de
engrenagem, o fluido hidráulico vai para o trocador
2 Trocador de calor interno
de calor.
3 Painel de utilitários: Refrigeração de saída
5 Filtro hidráulico
Água do trocador de calor vai para resfriador ou
A bomba de engrenagem transporta o fluido
dreno.
hidráulico do trocador de calor ao filtro e depois
para o tanque.

Quando o motor principal está operando, a água de resfriamento circula pelo trocador de calor, transferindo
o calor para longe do fluido hidráulico para a água de resfriamento.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 39


2 – Descrição do produto

O circuito de refrigeração de um sistema de resfriamento a ar (trocador de calor externo)

1
Descrição do produto

5 3

1 Tanque de fluido hidráulico 3 Painel de utilitários: Refrigeração de saída


Fluido hidráulico vai do tanque até a bomba de
4 Trocador de calor externo
engrenagem.
Um ventilador mantém o fluido hidráulico resfriado.
2 Bomba de engrenagem
5 Painel de utilitários: Refrigeração de entrada
Da bomba de engrenagem, o fluido hidráulico vai
O fluido hidráulico vai do trocador de calor ao filtro
para o trocador de calor.
hidráulico e depois para o tanque.

Quando o motor principal está operando, o fluido hidráulico circula pelo trocador de calor, onde um ventilador
empurra o ar do ambiente por meio do trocador.

40 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


2 – Descrição do produto

Exterior da bomba
Visão dianteira
2 3
4
5

Descrição do produto
1 6

1 Painel frontal 5 Compartimento elétrico


2 Painel de medição 6 Interface do operador
3 Seal Maintenance Indicator (SMI) 7 Painel de operações
4 Luz do sinalizador 8 Recipiente para água suja

Painéis
Os painéis frontal, posterior e lateral têm travas que evitam o acesso aos componentes do sistema durante
a operação. Abra as travas com uma chave de fenda padrão.

Painel de medição

1 2

1 Manômetro de água pré-filtragem


2 Manômetro de água pós-filtragem

Manômetro de água pré-filtragem


Os manômetros de água pré-filtragem mostram a pressão da água antes de a água passar pelos filtros.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 41


2 – Descrição do produto

Manômetro de água pós-filtragem


O manômetro de água pós-filtragem mostra a pressão da água depois de a água passar pelos filtros.

Seal Maintenance Indicator (SMI)


Seal Maintenance Technology™ otimiza a vida útil da vedação. Quando a vedação do intensificador começa
a apresentar desgaste, há vazamento de água e fluido hidráulico dos orifícios de gotejamento nas conexões
de-alta pressão.
Uma bandeja de gotejamento, anexada na base de cada lado do intensificador, coleta o fluido que vaza dos
Descrição do produto

orifícios de gotejamento.

Nessa bandeja de gotejamento, o fluido circula por meio de um tubo limpo até o SMI. Quando o gotejamento
passa pelo sensor óptico, um LED azul se acende, mostrando quais orifícios de gotejamento no intensificador
são a fonte do gotejamento.

3
2

1 Tubo de SMI 3 LED do sensor de gotejamento (azul)


2 LED de alimentação (verde)

O SMI monitora o índice de vazamento a partir do intensificador. Quando é possível que haja uma falha na
vedação, aparece uma advertência na interface do operador e a luz do sinalizador pisca.
O SMI é um dispositivo de monitoramento e não de medição.

42 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


2 – Descrição do produto

Luz do sinalizador
 A luz do sinalizador fica verde durante a sequência de início. A luz fica sempre verde quando o sistema está
na pressão de operação.
 Um luz âmbar pisca para indicar uma condição de advertência.
 Uma luz vermelha pisca para mostrar que ocorreu um defeito.
 A luz desliga quando a bomba está no modo de refrigeração.

Descrição do produto
Compartimento elétrico
As partidas do motor, os relés de sobrecarga térmica e os disjuntores do sistema estão dentro
do compartimento.
A alavanca de desconexão do disjuntor principal está no compartimento elétrico.

Alavanca de desconexão do disjuntor principal

Interface do operador
Na interface do operador, uma série de telas mostra o status do equipamento e permitem que o operador
controle a bomba e o intensificador.

As telas estão descritas em detalhes em outras seções desse manual.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 43


2 – Descrição do produto

Painel de operações
O painel de operações liga e desliga o circuito de controle dentro da bomba e controla as operações local
e remota da bomba.

3
Descrição do produto

2 4

1 Botão Controles ligados 3 Botão EMERGENCY STOP


(PARADA DE EMERGÊNCIA)
2 Chave do interruptor Local/Remoto
4 Luz do indicador Remoto ligado

Consulte Interface do operador: Telas de Operação na página 60 para mais informações.

Recipiente para água suja


A água e o fluido hidráulico captados nas bandejas de gotejamento vão para o recipiente de água suja,
localizado abaixo do compartimento elétrico.

44 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


2 – Descrição do produto

Visão traseira
Painel de utilitários
O ar e as conexões de água se localizam no painel de utilitários.

Descrição do produto
Bomba HyPrecision P-15/P-30/P-50 Bomba HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Entrada de ar comprimido Saída de água de corte


O ar comprimido opera a válvula Essa tubulação leva a água de
de sangria. alta pressão da bomba até
a mesa de corte.
Água residual Entrada de água de corte
Essa mangueira leva a água da Essa linha transporta água de
válvula de sangria e do sistema baixa pressão vinda de um
de baixa pressão que vai ao amaciante de água, um sistema
dreno. de osmose reversa, um poço ou
Refrigeração de entrada tubulação pública para a bomba.
Sistema de resfriamento a água Refrigeração de saída
Essa linha carrega água do Sistema de resfriamento a água
suprimento de baixa pressão Essa linha transporta água de
do serviço público local ou de baixa pressão do trocador de
um resfriador para o circuito de calor ao resfriador ou ao dreno.
refrigeração da bomba.
Sistema de resfriamento a ar
Sistema de resfriamento a ar
Essa mangueira leva o fluido
Essa mangueira leva o fluido hidráulico do tanque de fluido
hidráulico do trocador de calor hidráulico a um trocador de
externo ao tanque do fluido calor externo.
hidráulico.

O diagrama na página 38 descreve o fluxo de água através do sistema da bomba.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 45


2 – Descrição do produto

Área superior
Tampa superior
A tampa superior articulada protege os componentes na área superior contra sujeira e resíduos. Abra a trava
com uma chave de fenda padrão.
As bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S têm tampas superiores com painel transparente.
Descrição do produto

Uma tampa superior opcional está disponível para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50.

Trava elétrica (opcional para todos os modelos com tampas superiores)


A trava elétrica faz parte do circuito de parada de emergência. Se a tampa superior estiver aberta enquanto
a bomba está ligada, o resultado será o mesmo de quando você pressiona o botão de EMERGENCY STOP
(PARADA DE EMERGÊNCIA). Consulte Pare a bomba na página 69.

Bomba HyPrecision P-15/P-30/P-50 Bomba HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Uma chave de substituição é fornecida para acesso aos componentes na área superior.

46 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


2 – Descrição do produto

Descrição do produto
1

1 Intensificador 3 Válvula de sangria


2 Atenuador

Intensificador
A água do suprimento de baixa pressão entra no intensificador, onde então é pressurizada para perfuração
e corte.
A seção central do sistema hidráulico contém fluido hidráulico, que é usado para comprimir a água nas conexões
de alta pressão.

2
1 1
1 Extremidade de alta pressão
2 Seção central do sistema hidráulico

A água pressurizada deixa o terminal de alta pressão por meio de uma válvula de retenção e vai para o atenuador.

Atenuador
O curso do pistão na seção central do sistema hidráulico do intensificador gera uma breve mudança na pressão
de água. O atenuador compensa as flutuações da água de alta pressão e mantém a pressão de saída constante.
O atenuador de 2 litros vem com uma proteção instalada. A proteção do atenuador serve para manter
o funcionário longe dos terminais e das tampas de terminação, que podem se tornar projéteis se o atenuador
falhar.

Válvula de sangria
A válvula de sangria é uma válvula normalmente aberta, acionada por ar, de descarte. A válvula libera a água
de alta pressão do sistema quando a bomba é desligada ou quando o operador muda do modo de corte para
o modo de perfuração.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 47


2 – Descrição do produto

Interior da bomba
Visão dianteira
Descrição do produto

1
2

1 Tanque acumulador de água 3 Motor principal


2 Filtros de água

Tanque acumulador de água


Essa é uma câmara fechada de água com uma câmara de ar pressurizado. Ela equilibra o fluxo de água de baixa
pressão para o intensificador e mantém constante a pressão da água de saída.

Filtros de água
O filtro de água remove as impurezas da água do suprimento antes que ela vá para o intensificador.
As bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50 têm 2 filtros de água. As bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S
têm 3 filtros de água.

48 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


2 – Descrição do produto

Motor principal

1 3 5
4

Descrição do produto
1 Válvula proporcional de controle 4 Bomba hidráulica
2 Bomba de engrenagem 5 Motor principal
3 Manifold hidráulico

Válvula proporcional de controle


O controle de pressão proporcional eletrônico é um sistema de monitoramento de circuito fechado. Ele ajusta
a pressão quando as alterações são detectadas, como quando o operador insere uma alteração de pressão
ideal de água na interface do operador da bomba ou no CNC.
Um sensor de pressão hidráulica dá um retorno ao controlador para deixar que o sistema aumente ou diminua
a pressão até o ponto de regulagem de corte ou de perfuração. O controlador aumenta gradualmente a pressão
no sistema. Isso reduz a tensão mecânica no intensificador.
Bomba de engrenagem
A compressão do fluido hidráulico gera um calor que pode danificar o equipamento e diminuir a vida útil do
fluido. A bomba de engrenagem faz parte do circuito de refrigeração. Ela leva o fluido hidráulico do tanque de
fluido hidráulico ao trocador de calor. O fluido hidráulico passa por um filtro hidráulico e vai para o tanque de
fluido hidráulico.
Manifold hidráulico e bomba hidráulica
A bomba hidráulica pressuriza o fluido do tanque de fluido hidráulico. O fluido pressurizado circula pelo manifold
hidráulico, que contém uma válvula comutadora que transporta fluido hidráulico para lados alternados do
intensificador.
O fluido hidráulico da seção central do sistema hidráulico do intensificador vai para o tanque de fluido hidráulico
através do manifold hidráulico.
O manifold hidráulico também contém um transdutor hidráulico, que monitora a pressão hidráulica no sistema.
Uma válvula de descarga hidráulica envia de volta o fluido hidráulico para o tanque de fluido hidráulico quando
a pressão está muito alta.
Motor principal
O motor principal aciona a bomba de engrenagem e a bomba hidráulica.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 49


2 – Descrição do produto

Visão traseira
Descrição do produto

2 4

1 Tanque de fluido hidráulico 3 Filtro do fluido hidráulico


2 Bomba reforçadora 4 Manifold de água

50 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


2 – Descrição do produto

Tanque de fluido hidráulico


1 1

2
2

Descrição do produto
4

Bomba HyPrecision P-15/P-30/P-50 Bomba HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

1 Tampa do respirador 3 Válvula de drenagem


2 Medidor visual 4 Filtro de sucção

A tampa do respirador mantém a contaminação por ar longe do tanque e evita que a pressão se acumule no
tanque. Ela também dá acesso ao tanque quando ele precisa ser abastecido com fluido hidráulico.
Um sensor de temperatura e um sensor de nível no tanque monitoram o fluido hidráulico. Use o medidor visual
para observar o nível e a qualidade do fluido hidráulico.
Use a válvula de drenagem para drenar o tanque.
Os filtros de sucção evitam que a contaminação entre na bomba principal e na bomba de engrenagem.

Bomba reforçadora

3 4

É necessária uma pressão mínima de água do suprimento para operar a bomba. A bomba reforçadora aumenta
a pressão da água para um valor maior do que o requisito mínimo.
Quando o intensificador começa a se mover, a bomba reforçadora liga. Quando não há necessidade de água de
corte, a bomba reforçadora desliga.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 51


2 – Descrição do produto

Filtro do fluido hidráulico


O filtro remove a contaminação do fluido hidráulico.

Manifold de água

4
Descrição do produto

5
1
2 6
3

1 Regulador de pressão da bomba reforçadora 4 Solenoide da válvula de sangria


2 Solenoide do suprimento da água de corte 5 Válvula de descarga da água de baixa pressão
3 Transdutor de baixa pressão 6 Válvula de alívio da água de baixa pressão

Regulador de pressão da bomba reforçadora


Esse botão permite que o usuário ajuste a pressão da bomba reforçadora.
Solenoide do suprimento da água de corte
A solenoide controla a água de corte que entra no sistema.
Válvula de descarga da água de baixa pressão
A válvula se fecha para manter a pressão da água durante o corte. Ela se abre para liberar a pressão quando
a bomba desliga.
Solenoide da válvula de sangria
A solenoide abre e fecha a válvula de sangria.
Transdutor de água de baixa pressão
O transdutor monitora a pressão da água do manifold.
Válvula de alívio da água de baixa pressão
A válvula de alívio evita que a pressão da água no sistema seja muito alta. Quando a válvula se abre,
a água segue para o dreno.

52 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Seção 3

Equipamento opcional
Equipamento opcional

Esses itens opcionais estão disponíveis para bombas de jato de água HyPrecision Predictive.

Todos os modelos de bomba HyPrecision


Trocador de calor externo
As bombas padrão têm um trocador de calor com refrigeramento a água. Em um sistema de resfriamento a ar,
o sensor de temperatura do tanque de fluido hidráulico liga um trocador de calor externo.

Trava elétrica
Uma trava elétrica na tampa superior evita o acesso a componentes na área superior enquanto o sistema está
sendo pressurizado.
O intertravamento é conectado ao circuito de parada de emergência. Quando a tampa superior é aberta,
a bomba muda para o modo de parada de emergência e libera toda a pressão.
A tampa superior é padrão nas bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S e opcional para as bombas
HyPrecision P-15/P-30/P-50.

Bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50


Tampa superior de aço
A tampa superior protege os componentes na área superior contra sujeira e resíduos que se acumulam durante
a operação normal. Essa tampa superior não tem painel transparente.

Bomba reforçadora externa


A bomba não funcionará satisfatoriamente se a pressão da água do suprimento for muito baixa para que a bomba
obtenha a pressão para funcionar. A bomba reforçadora aumenta a pressão da água para um valor maior do que
o requisito mínimo.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 53


3 – Equipamento opcional
Equipamento opcional

54 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Seção 4
Operação

Operação
Nessa seção
 Segurança
 Faça uma inspeção de pré-operação
 Ligue os utilitários
 Use os controles
 Painel de operações
 Interface do operador: Telas de Operação
 Opere a bomba remotamente
 Opere a bomba localmente
 Modo de execução
 Modo de refrigeração
 Pare a bomba

As imagens nesse manual servem somente para fins de referência. É possível que o seu produto
não esteja retratado de forma precisa.

É possível que nem todas as informações dessa seção se apliquem a todos os modelos
de bomba.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 55


4 – Operação

Segurança

Consulte o manual de instruções. Leia e compreenda todas as orientações de segurança


deste manual.

Um jato de água é uma ferramenta de corte. Mantenha longe dos fluxos e vazamentos de alta
pressão. O fluido pressurizado pode causar lesões.
Um ferimento causado pela injeção de alta pressão é uma emergência cirúrgica. Procure um
tratamento médico imediatamente para todos os ferimentos causados por jato de água de alta
pressão.
PERIGO A demora no tratamento pode levar a lesões ou morte. Os jatos de água abrasivos ejetam uma
mistura de água e materiais abrasivos que pode ser injetada em tecidos do corpo, levando a uma
infecção séria.

Tensão perigosa/risco de choque


Para reduzir o risco de lesões ou morte, use a proteção aprovada e obedeça às recomendações
PERIGO de segurança quando estiver trabalhando com eletricidade.

Não fique atrás de conexões de alta pressão ao operar esse equipamento. Se a conexão de alta
pressão falhar, uma corrente de água ou fluido hidráulico pode sair do sistema e ser ejetada
Operação

com força.
PERIGO

Mantenha uma área de acesso restrito maior do que a variação máxima de movimento das peças
móveis do equipamento de corte.
ADVERTÊNCIA

É recomendado o uso de equipamento de proteção individual. Se não utilizar o equipamento


de proteção individual, há risco de lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA

Permita somente que uma equipe aprovada opere, faça manutenção e repare este maquinário.
ADVERTÊNCIA

Não deixe o equipamento de corte a jato de água sem supervisão enquanto ele é operado.
ADVERTÊNCIA

Não opere a bomba sem a cobertura do acesso ao eixo e outros dispositivos de segurança
instalados corretamente.
ADVERTÊNCIA

Todas as conexões, fixadores, dispositivos de travamento, mangueiras e encaixes devem estar


firmes antes da operação.
ADVERTÊNCIA

Não bloqueie ou remova as advertências, avisos de cuidado ou instruções.


ADVERTÊNCIA

Não toque superfícies quentes.


A água que vaza de uma conexão de alta pressão ou de uma válvula de sangria pode
CUIDADO estar quente.

56 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


4 – Operação

A água em alta pressão pode causar lesões oculares. Use proteção ocular aprovada ao operar ou
trabalhar perto deste equipamento.

CUIDADO

Esse equipamento de jato de água pode fazer mais ruído do que o permitido pelos códigos
nacionais ou locais.
Quando esse intensificador está em operação, o nível de ruído é de 75 a 80 dB (A). A faixa de
fluxo de água, a organização dos canos e as características acústicas do prédio afetam o nível de
ruído.
Longos períodos de exposição a ruídos excessivos podem causar danos permanentes à audição.
CUIDADO Use proteção auricular aprovada e controle o tempo de exposição ao operar ou trabalhar perto
deste equipamento.

A água em alta pressão pode causar cortes, abrasões e perfurações.


Peças de precisão podem ter quinas ou bordas afiadas.
Use uma proteção manual aprovada ao operar ou trabalhar perto deste equipamento e ao tocar
nas peças.

Operação
CUIDADO

Alguns materiais podem causar contaminação pelo ar ou por partículas suspensas quando
cortados. Use uma proteção respiratória aprovada ao operar ou trabalhar perto deste
equipamento.

CUIDADO

Siga todos os requisitos de segurança e leis e normas de segurança aplicáveis.

Mantenha a área de trabalho limpa e seca. Limpe os derramamentos de fluidos imediatamente.


Use bacias embaixo de áreas em que água ou fluido hidráulico pode derramar durante
procedimentos de manutenção ou reparos.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 57


4 – Operação

Faça uma inspeção de pré-operação

Todas as conexões, fixadores, dispositivos de travamento, mangueiras e encaixes devem


estar firmes.
ADVERTÊNCIA

 Procure vazamentos, deterioração, danos ou outras condições que podem interferir na operação.
 Verifique o medidor visual no tanque de fluido hidráulico. Adicione fluido hidráulico, se necessário.
 Feche todas as portas e substitua todos painéis e capas, inclusive as capas de acesso.
 As etiquetas de advertência devem estar visíveis e legíveis.

Ligue os utilitários
1. Ligue (ON) o disjuntor elétrico.
2. Ligue (ON) a água para a bomba.
3. Monitore os vazamentos.
Operação

4. Ligue (ON) o suprimento de ar comprimido.


5. Ligue (ON) a energia principal.
6. Gire a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico para a posição
ligada (ON).
A tela da interface do operador fica ligada quando a bomba está conectada.

58 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


4 – Operação

Use os controles
Painel de operações
O painel de operações liga e desliga o circuito de controle dentro da bomba e controla as operações local
e remota da bomba.

Controles ligados EMERGENCY STOP

Operação
Esse comando liga o circuito de (PARADA DE EMERGÊNCIA)
controla na bomba. Esse botão desliga o circuito de
controla na bomba.
Local/Remoto Quando esse botão
é pressionado:
Quando a chave do interruptor
está na posição Local, a interface • O circuito de controle
do operador é usada para operar é desligado, o que faz com
a bomba. que a bomba, o motor
principal e intensificador se
Quando a chave do interruptor desliguem.
está na posição Remota:
• A válvula de sangria se abre
• A fonte remota, como
para descarregar a água em
o console de operador de
alta pressão do sistema.
controle numérico
computadorizado (CNC), • A válvula de água de baixa
controla a bomba. pressão se abre para
descarregar a água de baixa
• Muitas das funções na
pressão do sistema.
interface do operador não
estão disponíveis. Remoto ligado
Quando a chave do interruptor
Local/Remoto está na posição
Remota, a luz do indicador fica
acesa.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 59


4 – Operação

Interface do operador: Telas de Operação


Na tela de operação na interface do operador, o usuário pode:
 ligar ou desligar a bomba.
 definir ou alterar a pressão da água.
 selecionar o modo de operação (corte ou perfuração).
 monitorar o status do intensificador.

Tela de operação principal


Esses elementos estão presentes na maioria das telas.
2 3 4

1 5
Operação

1 Medidor de horas 4 Símbolo da tela de Manutenção


Mostra as horas totais que a o motor da bomba Consulte Interface do operador: Telas de
está em operação. Manutenção na página 126.
2 Símbolo da tela principal do operador 5 Data e hora
3 Símbolo da tela de Ajuste
Consulte Interface do operador: Telas de ajuste
na página 216.

4
1
5
2 6
7
3 8

1 Parar 4 Indicador de status do intensificador


Toque nesse símbolo para parar a bomba. 5 Indicador de ação do intensificador
2 Executar 6 Pressão da água de saída
Toque nesse símbolo para ligar a bomba.
7 Pressão ideal de água
3 Modo de refrigeração
8 Modo de pressão de perfuração (mostrado
Toque nesse símbolo para operar a bomba com ligado)/modo de pressão de corte
o intensificador desligado.

60 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


4 – Operação

Indicador de status do intensificador e indicadores de curso


1

2 3

1 Status do intensificador 3 A taxa de curso do intensificador à direita


2 A taxa de curso do intensificador à esquerda

O status do intensificador pode estar ativado (verde) ou desativado (vermelho).


As barras mostram a taxa de ação do intensificador.
 A barra verde mostra que a taxa de ação do intensificador está dentro da faixa permitida.

Operação
 A barra amarela mostra que a taxa de ação está no limite da faixa permitida.
 Uma barra vermelha mostra que o intensificador está com sobrecurso.
Pressão da água de saída
Mostra a pressão real da água no sistema.
Pressão ideal de água
É a pressão da água definida pelo usuário.
Modo de pressão de perfuração e pressão de corte
Toque nesses símbolos para operar a bomba no modo de pressão de perfuração ou modo de pressão de corte.
A tela de ajuste de pressão permite que o usuário insira os pontos de regulagem para o modo de pressão de
perfuração e o modo de pressão de corte. A pressão ajustada é salva nas configurações do controlador.
Para ajustar a pressão, toque no respectivo campo e insira um valor.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 61


4 – Operação

Opere a bomba remotamente


Ligue a bomba
A bomba está ligada quando o motor principal está em operação.
O motor principal impulsiona 2 bombas. Uma bomba hidráulica transporta o fluido hidráulico para
o intensificador. Uma bomba de engrenagem move o fluido hidráulico no circuito de refrigeração.
1. No painel de operações, veja se a chave do interruptor está no modo Local.
2. Pressione o botão Controles ligados
3. Gire a chave do interruptor para Remoto.

Ligue a bomba
Consulte as instruções do OEM para ligar a bomba.

Opere a bomba
Consulte as instruções do OEM para operar a bomba de uma fonte remota.
Operação

Pare a bomba
Consulte Pare a bomba na página 69.

62 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


4 – Operação

Opere a bomba localmente


Ligue a bomba
A bomba está ligada quando o motor principal está em operação.
O motor principal impulsiona 2 bombas. Uma bomba hidráulica transporta o fluido hidráulico para
o intensificador. Uma bomba de engrenagem move o fluido hidráulico no circuito de refrigeração.
1. No painel de operações, veja se a chave do interruptor está no modo Local.
2. Pressione o botão Controles ligados.

Ligue a bomba
Na interface do operador, toque no símbolo Executar.
 O controlador coloca a bomba no modo de início. A sequência de início é totalmente automatizada.
 A luz do sinalizador pisca na cor verde.
 Uma barra verde de andamento aparece na tela.

Operação
1 2

1 Executar

2 Barra de andamento

Os temporizadores da sequência de início são ajustáveis. Consulte Start Procedure Timers (Temporizadores
do procedimento de partida) na página 219 para mais informações.

1ª etapa: Aumentar a pressão da água do suprimento

1. O motor principal é acionado.


2. A luz do sinalizador pisca na cor verde.
3. A bomba hidráulica opera na pressão mínima até a 4ª etapa.
 O padrão é 17 bar (250 psi.)
 O intensificador não age.
4. Quando a pressão está no ponto de regulagem da pressão do manifold da água, o temporizador da água do
suprimento começa a contagem.
Por padrão, o temporizador é configurado para 5 segundos.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 63


4 – Operação

5. A pressão da água o sistema aumenta.


6. O tempo indicado no temporizador termina.
Se a pressão da água do suprimento não estiver no ponto de regulagem da pressão do manifold da água após
20 segundos:
• A sequência de início para.
• Um alarme de Low Supply Water Pressure (Pressão da água do suprimento) aparece na tela.
• A luz do sinalizador fica vermelha.
• O sistema entra no modo de refrigeração e fica operando na pressão mínima.
Encontre o motivo da baixa pressão da água do suprimento e inicie a bomba novamente.

7. A sequência de início segue para a 2ª etapa.

2ª etapa: Eliminar o ar do sistema.

1
Operação

2 3

1. O intensificador começa a se movimentar.


2. O temporizador da Válvula de sangria começa a contagem.
Por padrão, o temporizador é configurado para 5 segundos.
3. O intensificador impulsiona a água pelo sistema, que, por sua vez, empurra o ar por meio da válvula
de sangria.
4. O tempo indicado no temporizador termina.
5. A sequência de início segue para a 3ª etapa.

3ª etapa: Encher o sistema com água

1. A válvula de sangria é fechada.


2. O temporizador hidráulico começa a contagem.
Por padrão, o temporizador é configurado para 5 segundos.
3. O intensificador opera, o que aumenta a pressão da água no sistema.

64 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


4 – Operação

4. O tempo indicado no temporizador termina.


Se o tempo entre os movimentos for maior do que o ponto de regulagem do temporizador do Intensificador,
a pressão do sistema é suficiente.
Por padrão, o temporizador é configurado para 1,5 segundos.

Se o tempo entre os movimentos for menor do que o temporizador do Intensificador, a pressão do sistema está
muito baixa.
Um alarme de Start Warning: Hydraulics (Advertência de início: Hidráulica) aparece na tela. A luz do sinalizador
pisca na cor âmbar.

5. A sequência de início segue para a 4ª etapa.

4ª etapa: Aumentar a pressão até o ponto de regulagem da pressão de perfuração

Operação
2 3

1. A pressão hidráulica aumenta até o ponto de regulagem da pressão de perfuração.


2. O temporizador de Perfuração começa a contagem.
Por padrão, o temporizador é configurado para 5 segundos.
3. O intensificador opera para aumentar a pressão da água no sistema.
4. O tempo indicado no temporizador termina.
Se o tempo entre os movimentos é maior do que o ponto de regulagem do temporizador do Intensificador,
a pressão do sistema é suficiente.

Se o tempo entre os movimentos for menor do que o temporizador do Intensificador, a pressão do sistema está
muito baixa.
Um alarme de Start Warning: Ramp to Pierce Pressure (Advertência de início: ajustar gradualmente até
a pressão de perfuração) aparece na tela. A luz do sinalizador pisca na cor âmbar.

5. Se a bomba estiver no modo da pressão de corte, a sequência de início segue para a 5ª etapa.
Se a bomba estiver no modo da pressão de perfuração, a sequência de início está completa.
Consulte A sequência de início está completa na página 66.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 65


4 – Operação

5ª etapa: Aumentar a pressão até o ponto de regulagem da pressão de corte

1. A pressão hidráulica aumenta.


2. O temporizador de Corte começa a contagem.
Por padrão, o temporizador é configurado para 5 segundos.
3. O intensificador opera para aumentar a pressão da água no sistema.
O tempo indicado no temporizador termina.
Se o tempo entre os movimentos for maior do que o ponto de regulagem do temporizador do Intensificador,
a pressão do sistema é suficiente.
Operação

Se o tempo entre os movimentos é menor do que o temporizador do intensificador, a pressão do sistema está
muito baixa.
Um alarme de Start Warning: Ramp to Cut Pressure (Advertência de início: rampa até a pressão de corte)
aparece na tela. A luz do sinalizador pisca na cor âmbar.

A sequência de início está completa


A bomba está na pressão de operação e pronta para usar.
 A luz do sinalizador fica verde.
 O motor principal está acionado.
 A bomba hidráulica está ligada.
 O intensificador está ligado.
 A pressão da água de saída aparece na tela.

66 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


4 – Operação

Opere a bomba
Modo de execução
Defina a pressão ideal de água
1. Na interface do operador, toque nesses símbolos para selecionar o modo de pressão de perfuração ou
o modo de pressão de corte.

1 2
1 Modo de pressão de perfuração
(apresentado ligado)

2 Modo de pressão de corte

Operação
2. Há duas formas de alterar a pressão ideal da água na interface do operador.
a. Toque nos símbolos – ou + para alterar a pressão ideal da água em incrementos já estabelecidos.

Os incrementos podem ser mudados. Consulte Pressure Adjustments (Ajustes de pressão) na


página 219.
b. Toque no campo da pressão ideal de água.

Aparecerá um teclado numérico.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 67


4 – Operação

c. Digite o número e toque em Enter (Inserir).

A pressão de perfuração está geralmente abaixo de 1.380 bar (138.000 kPa).


A pressão mínima ideal da água é de 345 bar (34.500 kPa). Se a pressão da água for definida para um
valor mais baixo, a bomba operará no ponto mínimo de regulagem. Se a pressão for definida para 0,
um alarme aparecerá na tela.

Modo de refrigeração
O modo de refrigeração opera a bomba com o intensificador desligado. Esse modo é útil para alguns
procedimentos de manutenção.
Operação

A bomba entra no modo de refrigeração automaticamente:


 Quando o sistema encontra uma condição de falha de nível 1
 Após um tempo especificado sem movimento do intensificador (consulte Idle Duration (Duração da
inatividade) na página 220)
Na interface do operador, toque no símbolo Modo de refrigeração.

 A válvula de sangria se abre para descarregar a água em alta pressão do sistema.


 O motor principal está acionado.
 A bomba hidráulica opera na pressão mínima.
 O intensificador está desligado.

68 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


4 – Operação

Pare a bomba
Resumo

O botão de EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) não desconecta a energia elétrica


principal da máquina.
ADVERTÊNCIA

A trava elétrica faz parte do circuito de parada de emergência. Se a tampa superior estiver aberta enquanto
a bomba está ligada, o resultado será o mesmo de quando você pressiona o botão de EMERGENCY STOP
(PARADA DE EMERGÊNCIA).
A parada de emergência foi desenvolvida para parar os controles imediatamente, a fim de evitar lesões ou reduzir
o risco de lesões ao funcionário, ao maquinário ou ao trabalho em andamento. Ele não é o método ideal de
desligamento da bomba.
No painel de operações, pressione o botão EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA).
 O circuito de controle é desligado, o que faz com que a bomba, o motor principal e intensificador
se desliguem.

Operação
 A válvula de sangria se abre para descarregar a água em alta pressão do sistema.
 Após um curto período, a válvula de água de baixa pressão se abre para descarregar a água de baixa
pressão do sistema. Esse período pode ser ajustado pelo usuário. Consulte Stop Procedure Timers
(Temporizadores do procedimento de parada) na página 220.
 A luz indicadora do botão Controles ligados desliga.
O botão de EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) deve ser colocado na posição inicial antes que
o equipamento possa ser ligado. Gire o botão no sentido horário até que ele solte.

Comum
Na interface do operador, toque no símbolo Parar.

 A válvula de sangria se abre para descarregar a água em alta pressão do sistema.


 Após um curto período, a válvula de água de baixa pressão se abre para descarregar a água de baixa
pressão do sistema. Esse período pode ser ajustado pelo usuário. Consulte Stop Procedure Timers
(Temporizadores do procedimento de parada) na página 220.

Fim do dia
1. Gire a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico para a posição
desligada (OFF)
2. Desligue (OFF) a água da bomba.
3. Limpe e remova todos os resíduos, água e fluido hidráulico das áreas superior e inferior.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 69


4 – Operação
Operação

70 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Seção 5
Manutenção preventiva

Nessa seção
 Segurança

Manutenção preventiva
 Benefícios da manutenção preventiva
 Treinamento
 Ferramentas
 Programação de manutenção preventiva
 Instruções sobre como limpar, consertar e substituir os componentes da bomba, do intensificador
e da válvula de sangria
 Interface do operador: Telas de Manutenção
 Preparar para armazenamento
 Reciclagem e fim da vida útil do produto

As imagens nesse manual servem somente para fins de referência. É possível que o seu produto
não esteja retratado de forma precisa.

Essa seção parte do princípio de que o usuário conhece as seções Segurança,


Operação e Especificações da bomba desse manual.

Mantenha registros de manutenção precisos. Os registros podem ajudar a prever e evitar


problemas de manutenção.
Use o recurso de registro de manutenção para registrar a manutenção realizada na bomba
e no intensificador. Consulte Gravar manutenção na página 128 para ver as instruções.

É possível que nem todas as informações dessa seção se apliquem a todos os modelos
de bomba.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 71


5 – Manutenção preventiva

Segurança

Consulte o manual de instruções. Leia e compreenda todas as orientações de segurança


deste manual.

Um jato de água é uma ferramenta de corte. Mantenha longe dos fluxos e vazamentos de alta
pressão. O fluido pressurizado pode causar lesões.
Um ferimento causado pela injeção de alta pressão é uma emergência cirúrgica. Procure um
tratamento médico imediatamente para todos os ferimentos causados por jato de água de alta
pressão.
PERIGO A demora no tratamento pode levar a lesões ou morte. Os jatos de água abrasivos ejetam uma
mistura de água e materiais abrasivos que pode ser injetada em tecidos do corpo, levando a uma
infecção séria.

É perigoso trabalhar nesse equipamento enquanto ele está ligado à eletricidade.


O pessoal que cuida da manutenção e do reparo deste equipamento pode sofrer lesões ou
morrer se a energia danosa não for controlada. As lesões podem incluir queimaduras, cortes,
fraturas ou eletrocução.
Antes de abrir o compartimento elétrico ou de realizar procedimentos de manutenção ou
reparos neste equipamento, desligue a energia e libere a pressão da água e a pressão
hidráulica do sistema.
PERIGO Use procedimentos padrão para bloquear/identificar. Isole todas as fontes de energia elétrica,
mecânica, hidráulica, pneumática, química, térmica ou outro topo com um dispositivo com trava
e isolante de energia que atenda aos requisitos nacionais e locais.
Manutenção preventiva

Todas as tarefas que exigem que se abra o compartimento elétrico ou a remoção de tampas ou
painéis do equipamento devem ser feitas somente por um técnico aprovado.

Alguém que trabalhe em uma máquina desligada da energia pode se machucar ou morrer se
a máquina for ligada sem permissão.
Todas as pessoas presentes em uma área onde são usados procedimentos de controle de
PERIGO energia devem receber treinamento para os procedimentos de controle de energia.

Não fique atrás de conexões de alta pressão ao operar esse equipamento. Se a conexão de alta
pressão falhar, uma corrente de água ou fluido hidráulico pode sair do sistema e ser ejetada
com força.
PERIGO

É recomendado o uso de equipamento de proteção individual. Se não utilizar o equipamento de


proteção individual, há risco de lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA

Permita somente que uma equipe aprovada opere, faça manutenção e repare este maquinário.
ADVERTÊNCIA

Descarregue toda a água de alta pressão antes de trabalhar no equipamento.


ADVERTÊNCIA

Quando for necessário trabalho em um espaço pequeno ou uma área com acesso limitado,
o acesso não deve ser bloqueado por dutos de ventilação, mangueiras, canos ou outros
equipamentos.
ADVERTÊNCIA

Não opere a bomba sem a cobertura do acesso ao eixo e outros dispositivos de segurança
instalados corretamente.
ADVERTÊNCIA

72 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Todas as conexões, fixadores, dispositivos de travamento, mangueiras e encaixes devem estar


firmes antes da operação.
ADVERTÊNCIA

Não bloqueie ou remova as advertências, avisos de cuidado ou instruções.


ADVERTÊNCIA

Não toque superfícies quentes.


A água que vaza de uma conexão de alta pressão ou de uma válvula de sangria pode
CUIDADO estar quente.

Todas as instalações, reparos e manutenção dos sistemas elétrico e de encanamento


devem seguir os códigos nacionais e locais. Esse serviço deverá ser feito apenas por
um técnico aprovado.
É responsabilidade do comprador pesquisar e cumprir todos os códigos locais.

Siga todos os requisitos de segurança e leis e normas de segurança aplicáveis.

Examine e limpe o equipamento regularmente.


Consulte o Programação de manutenção preventiva na página 75.
Faça os reparos imediatamente.

Manutenção preventiva
Siga os protocolos locais de reciclagem e descarte de peças, materiais e fluidos.
Normas ambientais nacionais e locais podem se aplicar ao descarte.
Consulte Reciclagem e fim da vida útil do produto na página 135.

Benefícios da manutenção preventiva


A Hypertherm recomenda manutenção preventiva e programada das bombas HyPrecision. O equipamento de
alta qualidade que tem manutenção programada dura mais do que o equipamento que não tem manutenção
regular. Esta manutenção inclui ajustes, limpeza, lubrificação, reparos e substituição de peças.
 Melhora a confiabilidade
 Encontra problemas em potencial antes de eles causarem tempo não planejado de máquina parada
e se tornarem reparos caros
 Prolonga a vida útil do equipamento e diminui a frequência das substituições
 Contribui positivamente para a reputação e lucros
 Cria rastreabilidade por meio de registros

Treinamento
O empregador deve fornecer treinamento para os procedimentos de manutenção. Faça um novo
treinamento quando:
 houver uma mudança na atribuição da tarefa, maquinário ou processos que possam representar
novos riscos.
 os procedimentos de controle de energia mudarem.
 houver motivo para acreditar que há uma falha no conhecimento em relação aos procedimentos
de controle de energia.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 73


5 – Manutenção preventiva

Ferramentas

Use as ferramentas corretas para os procedimentos de manutenção. Algumas ferramentas


são projetadas para facilitar o procedimento e para evitar danos ao equipamento.

A equipe que cuida da manutenção e do reparo deste equipamento deve saber como usar
ferramentas manuais padrão.

Use ferramentas SAE para a maioria dos procedimentos.

São recomendadas ou necessárias ferramentas especiais para alguns procedimentos de manutenção e reparos.
Esta página serve para ajudar os usuários a identificar ferramentas que não são familiares ou conhecidas por
outros nomes.

Chave de boca

Chave pé de galinha
Manutenção preventiva

Chave de fenda

Padrão

Phillips

Pinça de anel retentor

Ferramenta de remoção de invólucro de vedação


(incluída no 1-12084 Kit de ferramentas padrão HyPrecision)

1 Ferramentas de instalação de vedação


(incluídas no 1-12084 Kit de ferramentas padrão HyPrecision)
1 Capa 3 Espaçador
4
2 Ferramenta de impulso 4 Localizador
3

74 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Programação de manutenção preventiva

Repare ou substitua as peças identificadas na programação de manutenção preventiva ou se as


peças mostrarem deterioração, corrosão ou danos.
ADVERTÊNCIA

Estes intervalos de manutenção são diretrizes gerais.


A parte superior esquerda da tela de interface do operador mostra as horas totais que a bomba está
em operação.

A cada A cada A cada A cada A cada A cada


turno de 500 1.000 1.500 3.000 6.000
trabalho horas horas horas horas horas

Geral (consulte página 77)

Examine e limpe o equipamento.


Examine a bomba em busca de vazamentos ou danos.

Sistema elétrico (consulte página 80)

Manutenção preventiva
Veja se a parada de emergência está funcionando
corretamente.
Veja se a trava elétrica está funcionando corretamente.

Examine cordas, plugues e cabos.

Sistema hidráulico (consulte página 82)

Verifique o filtro hidráulico.


Verifique o nível do fluido hidráulico. 
Verifique a qualidade do fluido hidráulico.

Substitua o filtro hidráulico. 


Substitua o fluido hidráulico. 
Lubrifique os rolamentos do motor principal. 
Sistema de água de baixa pressão (consulte página 90)

Verifique os manômetros de água em baixa pressão. 


Limpe os tubos do Seal Maintenance Indicator.
Meça a pressão no tanque acumulador de água.

Substitua os filtros de água.
Teste o nível de TSD da água de baixa pressão.

Troque os tubos do Seal Maintenance Indicator. 

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 75


5 – Manutenção preventiva

A cada A cada A cada A cada A cada A cada


500 1.000 2.000 3.000 6.000 12.000
horas horas horas horas horas horas

Sistema de água de alta pressão: Intensificador (consulte página 99)

É necessário desmontar o intensificador em alguns procedimentos (página 101).


Para reduzir o tempo de paralisação, a Hypertherm recomenda a manutenção preventiva em ambas as
terminações do intensificador ao mesmo tempo.

Conserte as válvulas de retenção e os poppets


de baixa pressão
Instale as argolas de alta pressão, as vedações de água
de alta pressão, os cilindros de alta pressão 
e as válvulas de retenção.
Substitua as vedações das hastes hidráulicas.
Repare os cilindros de alta pressão.

Substitua os conjuntos de poppet de alta pressão.


Substitua os poppets de baixa pressão e as molas de 
poppet
Manutenção preventiva

Substitua os conjuntos da válvula de retenção.


Substitua os cestos de poppet de baixa pressão.

Substitua os cilindros de alta pressão.
Substitua os rolamentos da guia. 
Substitua as molas do pino do indicador.

Substitua os adaptadores de saída.


Substitua os conjuntos dos invólucros da vedação.

Substitua os tubos espaçadores.
Reparo da seção central do sistema hidráulico.

Sistema de água de alta pressão: Válvula de sangria (consulte página 121)

Reparo da válvula de sangria. 


Substitua o corpo da válvula de sangria. 

76 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Geral

Repare ou substitua as peças identificadas na programação de manutenção preventiva ou se as


peças mostrarem deterioração, corrosão ou danos.
ADVERTÊNCIA

As conexões hidráulicas, de água e elétricas podem ficar soltas durante o envio e a operação
normal. Recomendamos que você examine todas as conexões na instalação e durante
a manutenção regular.

Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema. Consulte Vazamentos na página 165.


Um vazamento pode causar danos às conexões de água.

Ao substituir fios, use somente o mesmo tamanho, tipo e cor dos fios originais.

Coordene a manutenção e reparos com as equipes da fábrica e de segurança.

Mantenha a área de trabalho limpa e seca. Limpe os derramamentos de fluidos imediatamente.


Use bacias embaixo de áreas em que água ou fluido hidráulico pode derramar durante
procedimentos de manutenção ou reparos.

Tenha disponíveis as peças de reposição e kits de reparo.

Algumas peças mencionadas estão incluídas nos kits. Consulte seção Listas de peças, que

Manutenção preventiva
começa na página 137 para mais informações.

Mantenha a área de trabalho limpa e seca. Limpe os derramamentos de fluidos imediatamente.


Use bacias embaixo de áreas em que água ou fluido hidráulico pode derramar durante
procedimentos de manutenção ou reparos.

Examine e limpe o equipamento

Repita a cada turno de trabalho.

1. Verifique o recipiente para água suja.

Consulte as normas locais referentes à água residual.


Normas ambientais podem se aplicar ao descarte.

A água no recipiente pode conter óleo.

Esvazie o recipiente, se necessário.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 77


5 – Manutenção preventiva

2. A bandeja de gotejamento deve estar vazia e limpa.

Para remover a bandeja, empurre para baixo a guia até a bandeja se soltar. Puxe a bandeja na sua direção.

Não puxe totalmente para fora. Há 2 tubos conectados na parte de trás da bandeja que devem
ser desconectados antes.

Para instalar a bandeja, coloque a borda traseira da bandeja entre o parafuso e o cilindro de alta pressão.
Empurre para cima a guia da bandeja até a bandeja ouvir um clique vindo da bandeja.
3. As etiquetas de advertência devem estar visíveis e legíveis.
Entre em contato com a Hypertherm para obter etiquetas de reposição.
4. Se necessário, limpe a interface do operador.

Para evitar danos à interface do operador:


Manutenção preventiva

• Não use produtos de limpeza que contenham álcool, amônia, acetona,


fosfatos ou etilenoglicol.
• Não empurre muito a tela de toque.
• Não use papel-toalha, tecidos ásperos ou sujos.
• Não coloque líquido diretamente na tela de toque.
• Não arranhe a superfície.

 Passe delicadamente um pano limpo de microfibra na tela de toque e nas teclas.


 Use um limpador específico para telas de toque ou use uma solução 1:1 de água destilada
e vinagre branco.
5. Limpe os painéis transparentes na tampa superior, se precisar.
(Para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S)

a. Use um pano limpo de microfibra com um produto feito para uso em acrílico ou uma solução de água
limpa e detergente ou sabão neutro. Passe suavemente pela superfície.
b. Depois de limpar todo o painel, use a parte seca do pano de microfibra para secar e polir o plástico.
c. Repita até que o painel esteja limpo.

Para evitar danos aos painéis transparentes:


• Não use produtos de limpeza que contenham álcool, amônia ou acetona.
• Não use papel-toalha, tecidos ásperos ou sujos.

6. Examine os tubos do Seal Maintenance Indicator (SMI) para ver se há vazamento ou resíduos. Para limpar os
tubos, consulte Limpe os tubos do Seal Maintenance Indicator na página 91.

78 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Examine a bomba em busca de vazamentos ou danos

Repita a cada turno de trabalho.

Faça essa tarefa quando a bomba estiver funcionando e se o sistema está pressurizado.
1. Procure por vazamentos de fluido hidráulico. Monitore essas áreas:
 Cobertura de acesso ao tanque de fluido hidráulico
 Conexões hidráulicas
 Válvulas
 Áreas superior e inferior da bomba
2. Examine os tubos e mangueiras de baixa pressão em busca de vazamentos.
3. Examine a válvula de sangria em busca de vazamentos ou danos.
4. Examine os orifícios de gotejamento nas terminações de alta pressão em busca de vazamentos.
O vazamento de água a partir de um orifício de gotejamento é sinal de uma peça com defeito ou de uma
conexão solta.

Manutenção preventiva
1 2 3 4
1 Vazamento no adaptador de saída 3 Vazamento na vedação estática
2 Vazamento na base de alta pressão 4 Vazamento na vedação dinâmica

O SMI monitora o índice de gotas da vedação estática e da vedação dinâmica.


5. Examine as tubulações de alta pressão em busca de vazamentos.
6. Procure por deterioração, danos ou outros problemas.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 79


5 – Manutenção preventiva

Sistema elétrico
Veja se a parada de emergência está funcionando corretamente

Repita a cada turno de trabalho.

O botão EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA) fica no painel de operações.

Faça essa tarefa quando a bomba estiver funcionando.


Consulte Pare a bomba na página 69.
Manutenção preventiva

Veja se a trava elétrica está funcionando corretamente

Repita a cada turno de trabalho.

A trava elétrica é opcional para todos os modelos com tampas superiores.


Faça essa tarefa quando a bomba estiver funcionando.
Abra a tampa superior.
O resultado é o mesmo descrito para quando o botão EMERGENCY STOP (PARADA DE EMERGÊNCIA)
é pressionado. Consulte Pare a bomba na página 69.

80 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Examine cordas, plugues e cabos

Repita a cada turno de trabalho.

Faça essa tarefa quando a bomba não estiver funcionando.


1. Examine fios e cabos elétricos em busca de enrolamentos ou de danos ao isolamento.
2. Examine os plugues elétricos e outras conexões elétricas em busca de corrosão ou danos.
3. Veja se o chicote do SMI não está danificado e se as conexões não estão soltas.

Manutenção preventiva
O chicote conecta a caixa de distribuição (mostrada) e na parte traseira do SMI.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 81


5 – Manutenção preventiva

Sistema hidráulico
Verifique o filtro hidráulico

Repita a cada turno de trabalho.


Substitua o filtro hidráulico:
• A cada 1.500 horas
• Quando a barra branca do indicador ficar na zona vermelha quando a bomba estiver sendo usada
em temperatura operacional
Consulte Substitua o filtro hidráulico na página 84 para ver as instruções.
Manutenção preventiva

1 2
1 Barra branca do indicador
2 Zona vermelha

Peças, ferramentas e materiais

Chave de fenda padrão

Faça essa tarefa quando a bomba estiver funcionando na temperatura de operação.


Use uma chave de fenda padrão para remover a tampa da bomba.
Veja se a barra branca do indicador não está na zona vermelha.

82 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Verifique o nível do fluido hidráulico

Repita a cada turno de trabalho.

1 Tampa do respirador 3 Válvula de drenagem


2 Medidor visual

Manutenção preventiva
Peças, ferramentas e materiais

Chave de fenda padrão

Faça essa tarefa quando a bomba estiver funcionando.


Use uma chave de fenda padrão para remover a tampa da bomba.
Verifique se o nível de fluido hidráulico está na marca superior do medidor visual. Adicione fluido hidráulico,
se necessário.

Adicione o fluido hidráulico

Não coloque muito fluido hidráulico no tanque.

A capacidade do tanque de fluido hidráulico é de 150 litros.

Peças, ferramentas e materiais

Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético Materiais recomendados


antidesgaste (AW), taxa de viscosidade
Funil limpo
ISO (VG) 32 ou 46

Faça essa tarefa quando a bomba não estiver funcionando.


1. Certifique-se de que a válvula de drenagem está fechada.
2. Remova a tampa do respirador na parte superior do tanque.
3. Encha o tanque com fluido hidráulico até que o fluido esteja na marca superior do medidor visual.
4. Instale a tampa do respirador.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 83


5 – Manutenção preventiva

Verifique a qualidade do fluido hidráulico

Repita a cada turno de trabalho.


Substitua o fluido hidráulico:
• Se estiver com uma cor escura ou leitosa
• Se tiver um odor forte
• A cada 3.000 horas de operação

Entre em contato com um fornecedor de fluido hidráulico para obter um relatório preciso sobre
a qualidade do seu fluido hidráulico.

Faça essa tarefa quando a bomba não estiver funcionando.


1. Certifique-se de que a válvula de drenagem está fechada.
2. Olhe no medidor visual para ver a cor do fluido hidráulico. O fluido hidráulico adequado
é quase transparente.
3. Remova a tampa do respirador na parte superior do tanque.
4. Cheire o fluido hidráulico. O fluido hidráulico adequado quase não tem odor.

Substitua o filtro hidráulico


Manutenção preventiva

Substitua o filtro hidráulico:


• A cada 1.500 horas
• Quando a barra branca do indicador ficar na zona vermelha quando a bomba estiver sendo usada
em temperatura operacional
Consulte Substitua o filtro hidráulico na página 84 para ver as instruções.

Peças, ferramentas e materiais

1-16025 Filtro hidráulico (1-17473 Kit de manutenção do fluido hidráulico inclui 2)


Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético antidesgaste (AW), taxa de viscosidade ISO (VG) 32 ou 46
Chave de correia

Faça essa tarefa quando a bomba não estiver funcionando.


1. Remova o filtro usado do cabeçote de filtro.
2. Coloque fluido hidráulico limpo na gaxeta do novo filtro.
3. Gire o filtro no cabeçote do filtro.
4. Aperte o filtro com uma chave de correia.
5. Ligue (ON) a bomba no modo de refrigeração.
6. Monitore os vazamentos.
7. Verifique o nível de fluido hidráulico. Adicione fluido hidráulico, se necessário. Consulte página 83 para ver
as instruções.

84 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Substitua o fluido hidráulico

Repita a cada 3.000 horas.


Instale um novo filtro hidráulico e uma nova tampa do respirador ao substituir o fluido hidráulico.

Não coloque muito fluido hidráulico no tanque.

Manutenção preventiva
1

1 Válvula de drenagem 4 Cobertura de acesso


2 1-14629 Tampa do respirador 1-16025 Filtro hidráulico, não mostrados
3 Medidor visual

Peças, ferramentas e materiais

1-17473 Kit de manutenção do fluido hidráulico Chave de torque


Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético Chave de correia
antidesgaste (AW), taxa de viscosidade
Mangueira ou cano para drenar fluido hidráulico
ISO (VG) 32 ou 46
Recipiente para fluido hidráulico usado
Toalhas limpas
Álcool isopropílico
Materiais recomendados
Chave de boca padrão de 9/16 pol
(para o plugue da válvula de drenagem) Funil limpo
Chave pé de galinha padrão de 15/16 pol
ou soquete (para a capa de acesso)

Faça essa tarefa quando a bomba não estiver funcionando.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 85


5 – Manutenção preventiva

1. Remova o plugue da válvula de drenagem.


2. Abra a alavanca da válvula de drenagem na base do tanque do fluido hidráulico. Use uma mangueira ou cano
para direcionar o fluido hidráulico para um recipiente.

1 2

1 Plugue da válvula de drenagem


2 Alavanca da válvula de drenagem

3. Desconecte as extremidades inferiores das mangueiras hidráulicas para drená-las.


4. Instale um novo filtro hidráulico. Consulte Substitua o filtro hidráulico na página 84 para ver
as instruções.
5. Remova a capa de acesso no tanque.
6. Use uma chave de correia para remover os filtros de sucção dentro do tanque.
Manutenção preventiva

1 1-12438 Filtro de sucção, 1-1/2 pol (até a bomba de engrenagem)


2 1-11960 Filtro de sucção, 2-1/2 pol (até a bomba hidráulica)

7. Limpe as superfícies internas do tanque com toalhas e álcool isopropílico. Veja se não há resíduos na base
do tanque.

Remova todas as toalhas do tanque antes de enchê-lo com fluido hidráulico.


CUIDADO

Não use sabão, detergente ou solventes.

8. Instale novos filtros de sucção.


Aperte manualmente o filtro de sucção e gire-o mais 90°.
9. Feche a válvula de drenagem.
10. Instale um plugue de válvula de drenagem.
11. Instale uma nova arruela de compressão.
12. Instale uma nova gaxeta de cobertura de acesso.
13. Substitua a capa de acesso do tanque. Aperte a porca em 27 N∙m.

86 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

14. Remova a tampa usada do respirador.


15. Encha o tanque com fluido hidráulico até que o fluido esteja na marca superior do medidor visual.
16. Instale uma nova tampa do respirador.
17. Descarte as peças usadas.
18. Ligue (ON) a bomba no modo de refrigeração. Deixe-a operar por 15 a 20 minutos.
19. Monitore os vazamentos.
20. Adicione fluido hidráulico, se necessário. Repita o procedimento, se necessário.
21. Execute a bomba no modo de pressão de perfuração por 15 a 20 minutos.
Se houver ar no sistema hidráulico, a bomba pode emitir ruídos durante a operação.
Consulte A bomba faz ruídos durante a operação na página 174.

Manutenção preventiva

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 87


5 – Manutenção preventiva

Lubrifique os rolamentos do motor principal

Repita a cada 6.000 horas.

Peças, ferramentas e materiais

Pistola manual de graxa de baixa pressão Graxas recomendadas


Graxa de rolamento classificação NLGI 2 Exxon Polyrex™ EM
(os motores são lubrificados com essa graxa
na fábrica)
Exxon Unirex™ N 2
Exxon Mobilith SHC™ 100
Chevron SRI
Shell Dolium R

Faça essa tarefa quando a bomba estiver funcionando.


1. Retire um plugue de alívio da base do motor.
Manutenção preventiva

2. Os encaixes de graxa devem estar limpos.

3. Coloque o acoplador da pistola de graxa o encaixe de graxa na mesma extremidade do motor onde está
o plugue de alívio aberto.

88 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

4. Use a pistola de graxa para colocar uma quantidade especificada de graxa no motor.

A pistola de graxa deve aplicar aproximadamente 1,25 gramas de graxa para cada bomba ou
5 gramas a cada 4 bombas. O fabricante pode informar o volume da bomba.

HyPrecision P-30
HyPrecision P-60S
HyPrecision P-15 HyPrecision P-50
HyPrecision P-75S
HyPrecision P-50S

20 gramas 30 gramas 40 gramas

Manutenção preventiva
5. Deixe o motor operar com as saídas de graxa abertas de 20 a 30 minutos.
6. Limpe a graxa da parte externa da saída de graxa e troque o plugue de alívio.

É possível que a graxa usada não saia da saída de graxa quando a nova graxa for injetada.
Use somente o volume recomendado.

7. Repita esse procedimento na outra extremidade do motor.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 89


5 – Manutenção preventiva

Sistema de água de baixa pressão


Examine os tubos de transporte

Repita a cada 500 horas e quando as vedações de alta pressão forem substituídas.

Verifique se o direcionamento do tubo de transporte está correto.


Manutenção preventiva

Direcionamento satisfatório do tubo Direcionamento insatisfatório do tubo

90 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Limpe os tubos do Seal Maintenance Indicator

Repita a cada 500 horas e quando as vedações de alta pressão forem substituídas.
Troque os tubos a cada 1.500 horas.

As superfícies internas dos tubos do SMI ficam sujas com o tempo. Tubos sujos podem causar um erro no
sensor de monitoramento de fluidos.

Peças, ferramentas e materiais

1-17520 Escova de limpeza de tubos de SMI


(incluído na 1-12084 Kit de ferramentas padrão HyPrecision)

Faça essa tarefa quando a bomba estiver desligada.


1. Desconecte o tubo puxando-o para fora do grampo.

Manutenção preventiva
2. Desconecte o tubo da conexão de desengate rápido no topo do SMI empurrando para cima o anel da
conexão enquanto puxa para baixo o tubo.

3. Use a escova de limpeza de tubos para limpar as superfícies externas do tubo.

Antes da limpeza Depois da limpeza

4. Lave o tubo com água limpa.


5. Conecte o tubo na conexão de desengate rápido no topo do SMI.
6. Empurre o tubo no grampo.
7. Repita o procedimento para todos os 4 tubos.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 91


5 – Manutenção preventiva

Troque os tubos do Seal Maintenance Indicator

Repita a cada 1.500 horas.

As superfícies internas dos tubos do SMI ficam sujas com o tempo. Tubos sujos podem causar um erro no
sensor de monitoramento de fluidos.

Peças, ferramentas e materiais

1-17501 Kit de substituição dos tubos do Seal Maintenance Indicator, HyPrecision P-15/P-30/P-50
ou
1-17483 Kit de substituição dos tubos do Seal Maintenance Indicator, HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S
Faça essa tarefa quando a bomba estiver desligada.
1. Siga as etapas 1 e 2 na página 91 para remover os tubos.
2. Siga as etapas 5 e 6 na página 91 para instalar os novos tubos.
Manutenção preventiva

92 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Meça a pressão no tanque acumulador de água

Repita a cada 500 horas.

Peças, ferramentas e materiais

Manômetro de ar (válvula de Schrader)


Fonte de ar comprimido

Faça essa tarefa quando a bomba estiver desligada.


1. Veja se os manômetros de água mostram 0,0 bar (0 kPa).
2. Remova a tampa da haste da válvula do tanque acumulador de água.

3. Use um manômetro de ar para medir a pressão no tanque.

Manutenção preventiva
Pressão ideal

HyPrecision P-15/P-30/P-50 1 bar (100 kPa)

HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S 3,5 bar (350 kPa)

4. Acrescente ar comprimido para aumentar a pressão no tanque. Para reduzir a pressão no tanque,
pressione a haste da válvula para soltar ar.
5. Repita o procedimento até que a pressão esteja no valor correto.
6. Instale a tampa da haste da válvula.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 93


5 – Manutenção preventiva

Verifique os manômetros de água em baixa pressão

Substitua os filtros de água a cada 1.000 horas de operação ou se a diferença entre os valores do manômetro da água pré
e pós-filtragem for menor do que 0,7 bar (70 kPa).

Os manômetros de água pré-filtragem mostram a pressão da água antes de a água passar pelos filtros.
O manômetro de água pós-filtragem mostra a pressão da água depois de a água passar pelos filtros.
A faixa normal de operação é de 2,8 bar a 7,6 bar (280 kPa a 760 kPa).

1 2

1 Manômetro de água pré-filtragem


2 Manômetro de água pós-filtragem

Faça essa tarefa quando a bomba estiver funcionando.


Subtraia o valor mostrado na pressão da água pós-filtragem do valor mostrado na pressão de água pré-filtragem.
Manutenção preventiva

Substitua os filtros de água se a diferença entre os valores do manômetro da água pré e pós-filtragem for menor
do que 0,7 bar (70 kPa).

94 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Substitua os filtros de água

Repita a cada 1.000 horas.

Substitua todos os filtros ao mesmo tempo.

As bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S têm 3 filtros. As bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50


têm 2 filtros.

Peças, ferramentas e materiais

1-15470 Refil do filtro de água, 0,22 mícron, Materiais recomendados


10 pol
Balde
1-11106 Refil do filtro de água, 1,0 mícron, 10 pol
1-11107 Refil do filtro de água, 10 mícron, 10 pol
(somente para bombas
HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S)
Chave do filtro
(incluído na 11-12084 Kit de ferramentas padrão

Manutenção preventiva
HyPrecision)

Faça essa tarefa quando a bomba não estiver funcionando.


1. Desligue (OFF) a água da bomba.
2. Use uma chave de filtro para afrouxar cada um dos recipientes do filtro.
3. Confira se os recipientes do filtro estão vazios.
4. Remova os refis usados do filtro dos recipientes do filtro.
5. Coloque um novo refil de filtro de 0,22 mícron no invólucro com o plugue na parte inferior e a gaxeta
de borracha cinza na parte superior.
6. Coloque um novo refil de filtro no recipiente do filtro de 1 mícron e no recipiente do filtro de 10 mícron.
O filtro de 1 mícron e o de 10 mícron não têm parte superior ou inferior.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 95


5 – Manutenção preventiva

7. Instale os filtros e os invólucros com o filtro de água de 10 mícron o mais perto possível da parte traseira
da bomba.

2 3
1

1 Filtro de água de 10 mícron 3 Filtro de água de 0,22 mícron


2 Filtro de água de 1 mícron

8. Descarte as peças usadas.


9. Use uma chave de filtro para apertar cada um dos recipientes do filtro.
10. Feche a válvula de água.
11. Ligue (ON) a água para a bomba.
12. Ligue (ON) a bomba no modo de refrigeração.
Manutenção preventiva

13. Pressione os botões de purga do filtro de água até que água saia de baixo de cada botão.

14. Na interface do operador, toque no símbolo Executar.


15. Veja se a diferença entre os valores do manômetro da água pré e pós-filtragem é menor do que 0,7 bar
(70 kPa).
16. Monitore os vazamentos.

96 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Teste o nível de TSD da água de baixa pressão

Repita a cada 1.000 horas.

Um nível de TSD menor que 0,005% (50 ppm) pode danificar as peças do jato de água e exige
o uso de encanamentos não metálicos ou de aço inoxidável.
Um valor de TSD menor do que 0,0005% (5 ppm) pode danificar as peças de aço inoxidável.

Se houver a possibilidade de uma linha, conexão ou válvula de água estar congelada, não opere
a bomba. Descongele o equipamento até que a água se mova livremente pelo circuito de água.

Trate a água com um nível de TSD (Total de sólidos dissolvidos) mais alto do que 0,015%
(150 ppm) com osmose reversa.

Alguns medidores de TSD devem ser calibrados antes do uso. Para melhores resultados, calibre o medidor
a 25,0 °C. Consulte as instruções fornecidas com o medidor de TSD.

 Se várias leituras forem feitas, desligue (OFF) o medidor de TSD entre as leituras.
Peças, ferramentas e materiais

Manutenção preventiva
1-13897 Medidor de TSD (total de sólidos Materiais recomendados
dissolvidos) Balde
Recipiente para amostra de água
Água limpa, deionizada ou água filtrada

Faça essa tarefa quando a bomba estiver desligada.


1. Remova um tubo do suprimento de água do intensificador.

Quando uma conexão de baixa pressão é desconectada, a água pode respingar da conexão.

2. Ligue (ON) a bomba no modo de refrigeração.


3. Tire uma amostra da água no tubo de suprimento. Veja se a água está clara e sem odor.
4. Instale o tubo de suprimento de água.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 97


5 – Manutenção preventiva

5. Coloque o medidor de TSD na amostra de água até o nível de imersão máximo (5 cm). Toque no medidor
levemente para soltar bolhas de ar.

O medidor não é à prova d'água. Não submerja a unidade em água.


CUIDADO

Espere aproximadamente 20 segundos para que a leitura se estabilize.


6. Compare a leitura à tabela de TSD. A faixa ideal fica entre 0,005% e 0,015% (50 ppm a 150 ppm).

% 0,002 0,004 0,006 0,008 0,01 0,012 0,0014 0,016 0,018 0,02 0,022 0,024
ppm 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Insatisfatório Ideal Satisfatório Insatisfatório
Menos de 0,005% 0,005% a 0,015% 0,015% a 0,022% Mais de 0,022%
(50 ppm) (50 ppm a 150 ppm) (150 ppm a 220 ppm) (220 ppm)
Use encaixes não Um sistema de osmose Um sistema de
metálicos ou de aço reversa pode ser usado para osmose reversa
inoxidável — remover o TSD deve ser usado
Manutenção preventiva

para remover
o TSD

7. Enxágue o medidor em água limpa, água deionizada ou água filtrada depois de cada uso.

98 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Sistema de água de alta pressão: Intensificador


Para realizar a manutenção preventiva no intensificador, você deve ter acesso aos conjuntos do intensificador em
intervalos específicos.
Para reduzir o tempo de paralisação, a Hypertherm recomenda a manutenção preventiva em ambas as
terminações do intensificador ao mesmo tempo.
16
19

11 7
1 2 10 6
5 9
3 7

12 17
14 18
8
4 13 15
6

1 1-11529 Tampa de terminação de alta pressão 12 1-11610 Backup de vedação de alta pressão
1-11672 Porca de tampa de terminação de alta (bronze)

Manutenção preventiva
pressão (4) 13 1-11609 Invólucro da vedação
2 1-17410 Gaxeta da tampa de terminação de alta
14 1-11090 Vedação da haste hidráulica, 1 pol
pressão, não visível
15 1-11608 Rolamento da guia
Consulte página 117.
Consulte página 110.
3 1-11530 Adaptador de saída
16 Conjunto do pino indicador
4 Conjunto de poppet de alta pressão
1-11518 Pino indicador
1-11126 Mola de poppet de alta pressão
1-11519 Capa do pino indicador
1-11015 Base do poppet de alta pressão
1-11669 Mola do pino indicador
1-11014 Poppet de alta pressão
Consulte página 105.
Consulte página 119.
17 1-11613 Guia
5 1-11523 Conjunto da válvula de retenção
18 1-11529 Tampa de terminação hidráulica
6 1-11018 Argola de alta pressão
19 1-11670 Chave de proximidade
7 1-11024 Vedação de água de alta pressão
8 para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50
1-14792 Poppet de baixa pressão
1-13907 Mola do poppet de baixa pressão,
não mostrado
para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S
1-11526 Poppet de baixa pressão
9 1-11520 Cesta do poppet de baixa pressão
10 1-11521 Tubo do espaçador
11 1-11522 Cilindro de alta pressão
Consulte página 113.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 99


5 – Manutenção preventiva

Prepare-se para fazer a manutenção no intensificador

Use duas chaves ao desapertar ou apertar uma conexão de alta pressão para evitar danos
ou falhas prematuras.
ADVERTÊNCIA Não aperte demais as conexões. Essa conexão pode apresentar falhas.

Não use chaves ajustáveis em conexões de alta pressão.


ADVERTÊNCIA

Esteja com as mãos limpas ao trocar peças de alta pressão.

Peças, ferramentas e materiais

Chave de boca de 13/16 pol ou soquete (para o encaixe de água de alta pressão)
Chave de boca de 1 pol (para o adaptador de saída)
Chave de boca de 1-1/16 pol (para o encaixe de água de alta pressão)
Manutenção preventiva

Faça essa tarefa quando a bomba estiver funcionando no modo de refrigeração.


1. Na interface do operador, toque no símbolo da manutenção para abrir a tela principal de manutenção.

2. Toque no símbolo de manutenção da bomba para abrir a tela de manutenção do intensificador.


3. Toque em um símbolo para virar a guia para a esquerda ou para a direita

A manutenção na terminação de alta pressão é simples quando a guia é movida para essa
terminação.

4. Desligue (OFF) a bomba.


5. Desligue (OFF) a energia da fonte de energia principal. Use procedimentos padrão para bloquear/identificar.
6. Desligue (OFF) a água da bomba.
7. Veja se os manômetros de água mostram 0,0 bar (0 kPa).
8. Aperte o botão nas conexões de desengate rápido para remover a tubulação de alta pressão
do intensificador.

100 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Desmonte o intensificador

Limpe e examine as peças que serão substituídas para identificar padrões de desgaste ou dano
que podem apresentar outros problemas.

Limpe cada peça com uma toalha e álcool isopropílico. Examine todas as peças em busca de
deterioração, corrosão ou danos.
Não use sabão, detergente ou solventes.

Coloque as peças em uma superfície limpa e seca.

Consulte o seção Listas de peças, que começa na página 137.

Remova o adaptador de saída e o conjunto do poppet de alta pressão

Substitua os conjuntos de poppet de alta pressão a cada 1.000 horas.


Substitua os adaptadores de saída a cada 6.000 horas.

A base do poppet de alta pressão pode causar rachaduras, marcas de erosão ou entalhes no
adaptador de saída.

Manutenção preventiva
Se uma peça do poppet estiver danificada, substitua todos os três componentes.

1 2 3
4

1 1-11015 Base do poppet de alta pressão 3 1-11126 Mola de poppet de alta pressão
2 1-11014 Poppet de alta pressão 4 1-11530 Adaptador de saída

Peças, ferramentas e materiais

Toalhas limpas
Álcool isopropílico
Chave de boca de 1 pol
1-15564 Aplicador com ponta de algodão

1. Use uma chave de boca para soltar o adaptador de saída. Remova o adaptador de saída da válvula
de retenção.
2. Use um aplicador com ponta de algodão para guiar a base do poppet de alta pressão para fora da válvula
de retenção. Pressione com cuidado o adaptador de saída em uma superfície de madeira ou outra superfície
macia para ejetar o poppet do adaptador de saída.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 101


5 – Manutenção preventiva

Remova a tampa de terminação de alta pressão

3
4

1 Parafuso 3 Porca de tampa de terminação de alta pressão


2 Conexões de água de baixa pressão 4 Tampa de terminação de alta pressão
Manutenção preventiva

Peças, ferramentas e materiais

Toalhas limpas
Álcool isopropílico
Soquete de encaixe quadrado, 1-1/2 pol × 3/4 pol
(incluído no 1-12084 Kit de ferramentas padrão HyPrecision)

1. Remova as porcas da tampa de terminação.


2. Puxe a tampa de terminação de alta pressão.
3. Remova a gaxeta da tampa de terminação.

102 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Remova o conjunto do cilindro de alta pressão e a válvula de retenção

Substitua as válvulas de retenção a cada 2.000 horas.


Substitua o conjunto do cilindro de alta pressão:
• a cada 3.000 horas
• se o cilindro estiver descascado ou rachado

7
3 2
6
1 2 3 4 5

1 1-11523 Conjunto da válvula de retenção 5 1-11520 Cesta do poppet de baixa pressão


2 1-11018 Argola de alta pressão 6 1-11521 Tubo do espaçador

Manutenção preventiva
3 1-11024 Vedação de água de alta pressão 7 1-11522 Cilindro de alta pressão
4 1-14792 Poppet de baixa pressão
(para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50)
ou
1-11526 Poppet de baixa pressão
(para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50)

Peças, ferramentas e materiais

Toalhas limpas Ferramentas de instalação de vedação


(consulte página 74)
Álcool isopropílico
Martelo de borracha

1. Remova o cilindro de alta pressão e a válvula de retenção da guia.


2. Remova a válvula de retenção rolando o cilindro e pressionando a válvula de retenção com um martelo
de borracha. Bata em um ângulo para longe do cilindro.
3. Incline o cilindro de modo que o poppet de baixa pressão saia.
4. Coloque o cilindro no anel localizador da vedação.
5. Coloque o lado graduado da ferramenta de impulso contra a vedação e bata na extremidade da ferramenta
de impulso com um martelo de borracha para empurrar a vedação inferior e a argola para fora do cilindro de
alta pressão.
6. Gire o cilindro ao contrário e coloque-o no anel localizador.
Evite que o tubo do espaçador escorregue quando o cilindro for virado.
7. Coloque o lado não graduado da ferramenta de impulso contra o tubo do espaçador e bata na extremidade
da ferramenta de impulso com um martelo de borracha para empurrar a vedação e a argola para fora do
cilindro de alta pressão.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 103


5 – Manutenção preventiva

8. Retire o tubo do espaçador para fora do cilindro.


9. Desmonte todas as peças.

Remova o rolamento da guia e o conjunto do invólucro da vedação

Substitua os rolamentos da guia.


• a cada 3.000 horas
• ao substituir o cilindro de alta pressão
Substitua os conjuntos de invólucro da vedação a cada 6.000 horas.

Remova a chave de proximidade da tampa de terminação hidráulica para facilitar


este procedimento.
Manutenção preventiva

1 2 2 3 4
3 1 2
1 1-11610 Backup de vedação de alta pressão 3 1-11090 Vedação da haste hidráulica, 1 pol
(bronze)
4 1-11608 Rolamento da guia
2 1-11609 Invólucro da vedação

Peças, ferramentas e materiais

Toalhas limpas Ferramenta de remoção de invólucro de vedação


Álcool isopropílico Chave sextavada 1/8 pol (para a ferramenta
Dois parafusos 10–32 de aço inoxidável de remoção de invólucro de vedação)
(para remover o rolamento da guia) Pinça de anel retentor (ou ferramenta similar)

1. Enfie a ferramenta de remoção da vedação no entalhe do invólucro da vedação.

2. Use uma chave sextavada para girar os parafusos na ferramenta de remoção de invólucro de vedação.

 Gire os parafusos de um lado e depois do outro, para que a ferramenta puxe o invólucro direto da tampa
de terminação hidráulica.

104 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

3. Puxe o invólucro da vedação e o backup da vedação de alta pressão da guia.

Se a vedação da haste não sair da tampa de terminação hidráulica com o invólucro


da vedação, use uma pinça de anel retentor ou outra ferramenta similar para puxá-la.
Cuidado para não arranhar a guia.

4. Remova o backup da vedação de alta pressão e o anel retentor do invólucro da vedação.


5. Instale os parafusos 10–32 de aço inoxidável nos orifícios rosqueados do rolamento da guia.
Use os parafusos para puxar o rolamento da guia para fora da tampa de terminação hidráulica.
6. Remova o rolamento da guia da guia.

Remova o conjunto do pino indicador

Substitua as molas do pino indicador a cada 3.000 horas.

Manutenção preventiva
1 2 3 4 5 6

1 1-13663 Parafuso de cabeça roscada e 4 1-11679-013 Anel retentor do pino indicador,


1-13665 Arruela de aperto -013

2 1-11519 Capa do pino indicador 5 1-11669 Mola do pino indicador

3 1-11680-013 Backup do anel retentor, -013 6 1-11518 Pino indicador

Peças, ferramentas e materiais

Toalhas limpas
Álcool isopropílico
Chave sextavada de 5/32 pol

1. Use uma chave sextavada para remover os parafusos de cabeça arredondada de soquete e arruelas
de aperto da tampa do pino indicador.
2. Puxe a tampa do pino indicador para fora da tampa de terminação hidráulica.
3. Se o backup do anel retentor estiver sendo substituído, remova-o da tampa do pino indicador.
4. Remova a mola do pino indicador.
5. Remova o pino indicador do orifício do pino indicador na tampa de terminação hidráulica.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 105


5 – Manutenção preventiva

Conserte as válvulas de retenção e os poppets de baixa pressão

Conserte as válvulas de retenção a cada 500 horas.


Substitua os poppets de baixa pressão a cada 1.000 horas.

Não sacudir a peça nem usar muita pressão. Isso pode causar danos na face da peça.

Este procedimento serve para uma válvula de retenção moderadamente desgastada. Substitua componentes
com muito desgaste.

1 2

1 1-11523 Conjunto da válvula de retenção


Manutenção preventiva

2 1-14792 Poppet de baixa pressão (para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50)


ou
1-11526 Poppet de baixa pressão (para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50)

Peças, ferramentas e materiais


Lixa para brunidor de 12 mícron Fita
(incluído na 1-12084 Kit de ferramentas padrão
Álcool isopropílico
HyPrecision)
Toalhas limpas
Bloco de granito para brunidura (incluído na
1-12084 Kit de ferramentas padrão HyPrecision)

1. Prenda uma folha de lixa de brunidor em um bloco de granito para brunidura. Certifique-se de que o papel
está liso e reto.
2. Coloque a válvula de retenção ou a face do poppet rente à lixa do brunidor e movimente-a para trás e para
a frente. Aplique uma leve pressão.
1
2

3. Depois de cada curso, gire a face reta da peça 45°.


4. Faça esse procedimento novamente até que a face esteja lisa e reta e com um acabamento
praticamente espelhado.

106 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Repare os cilindros de alta pressão

Conserte os cilindros de alta pressão a cada 500 horas.


Substitua os cilindros de alta pressão:
• a cada 3.000 horas
• se o cilindro estiver descascado ou rachado

Detritos no cilindro podem causar falha nas vedações e poppets.

Manutenção preventiva
Peças, ferramentas e materiais

1-11210-12 Lixa para brunidor, 12 mícron Álcool isopropílico


Toalhas limpas Lixa fina (que não seja mais áspera do que
120 partículas)
Base de desgaste antiaderente

1. Coloque o cilindro em uma superfície plana.


2. Examine a terminação do cilindro. Se a área ao redor do orifício estiver marcada ou erodida, remova os
defeitos com uma lixa fina e depois com uma base de desgaste antiaderente.
3. Exame as bordas do orifício do cilindro. Se o orifício tiver bordas ásperas ou rebarbas, remova os defeitos
com uma lixa fina.
4. Corte a base de desgaste antiaderente pela metade. Coloque metade da base em cada terminação do
cilindro. Coloque um polegar em cada extremidade do cilindro em cima da base e empurre para baixo
uniformemente a base enquanto gira o cilindro para a frente e para trás.

Base de desgaste antiaderente

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 107


5 – Manutenção preventiva

5. Corte dois pedaços da lixa do brunidor, cada um de aproximadamente 3 cm de largura por 8 cm de


comprimento.
6. Coloque a lixa do brunidor nas extremidades do cilindro com o lado abrasivo tocando o cilindro.
7. Faça o procedimento de rolamento novamente com a lixa de brunidor.
8. Limpe as superfícies internas do cilindro com toalha e álcool isopropílico.

Monte o intensificador

Use duas chaves ao desapertar ou apertar uma conexão de alta pressão para evitar danos
ou falhas prematuras.
ADVERTÊNCIA Não aperte demais as conexões. Essa conexão pode apresentar falhas.

Coloque as peças em uma superfície limpa e seca.

Antes de montar peças de alta pressão ou hidráulicas, limpe-as para remover graxa e outras
contaminações.

Examine as peças que serão substituídas para identificar padrões de desgaste ou dano que
podem indicar outros problemas.
Manutenção preventiva

Limpe cada peça com uma toalha e álcool isopropílico. Examine todas as peças em busca
de deterioração, corrosão ou danos.
Não use sabão, detergente ou solventes.

Esteja com as mãos limpas ao trocar peças de alta pressão.

 Consulte o seção Listas de peças, que começa na página 137.


Reparo da seção central do sistema hidráulico

Faça reparos na seção central do sistema hidráulico a cada 12.000 horas.

A seção central do sistema hidráulico inclui o pistão, guias, cilindro hidráulico, tampas de terminação hidráulicas,
vedações de baixa pressão e chaves de proximidade.
A manutenção preventiva nessas peças exige ferramentas especiais. Entre em contato com um Funcionário
da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações e suporte relacionados à instalação, operação,
manutenção e reparo deste equipamento.

108 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Instale o conjunto do pino indicador

Substitua as molas do pino indicador a cada 3.000 horas.

Manutenção preventiva
1 2 3 4 5 6

1 Parafusos de cabeça roscada e arruelas de aperto 4 1-11679-013 Anel retentor do pino indicador, -013
2 1-11519 Capa do pino indicador 5 1-11669 Mola do pino indicador
3 1-11680-013 Backup do anel retentor, -013 6 1-11518 Pino indicador

Peças, ferramentas e materiais

1-11518 Pino indicador Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético


antidesgaste (AW), taxa de viscosidade ISO (VG)
1-11669 Mola do pino indicador
32 ou 46
(incluído no kit de peças sobressalentes padrão)
1-13186 Lubrificante de cavilha anticorrosivo Chave de torque
(com graxa de lítio branco) Chave sextavada de 5/32 pol ou soquete
sextavado
1. Coloque o pino indicador no orifício do pino indicador na tampa de terminação hidráulica. Gire o pino para
que o eixo de compensação entre na abertura da parte traseira do orifício.
2. Coloque a mola no pino indicador.
3. Coloque o backup do anel retentor na tampa do pino indicador.
4. Coloque uma pequena quantidade de fluido hidráulico no anel retentor.
5. Coloque o anel retentor na tampa do pino indicador.
6. Coloque a tampa do pino indicador na tampa de terminação hidráulica.
7. Coloque lubrificante de cavilha anticorrosivo nos parafusos de cabeça roscada.
8. Coloque as arruelas de aperto nos parafusos de cabeça roscada. Aperte os parafusos de cabeça roscada
em 11 N∙m.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 109


5 – Manutenção preventiva

Instale o conjunto do invólucro da vedação e o rolamento da guia

Substitua os rolamentos da guia.


• a cada 3.000 horas
• ao substituir o cilindro de alta pressão
Substitua os conjuntos de invólucro da vedação a cada 6.000 horas.

A água pode entrar no sistema hidráulico se os orifícios de gotejamento no backup da vedação


dinâmica ou o invólucro da vedação estiverem bloqueados. Veja se não há detritos nos orifícios
de gotejamento.
CUIDADO
Manutenção preventiva

1 2 2 3 4
3 1 2
1 1-11610 Backup de vedação de alta pressão (bronze) 3 1-11090 Vedação da haste hidráulica, 1 pol
2 1-11609 Invólucro da vedação 4 1-11608 Rolamento da guia

Peças, ferramentas e materiais

1-17437 Kit de reparo de vedação de alta 1-13969 Lubrificante de anel retentor à base
pressão premium HyPrecision de petróleo, 56 g
1-11608 Rolamento da guia Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético
1-11609 Invólucro da vedação antidesgaste (AW), taxa de viscosidade
ISO (VG) 32 ou 46

1. Examine o invólucro da vedação e o backup da vedação de alta pressão. Os orifícios de gotejamento


e os entalhes internos devem estar limpos.

1 2

1 Orifícios de gotejamento
2 Entalhes

2. Coloque lubrificante de anel retentor no anel de backup e no anel retentor do invólucro da vedação.

110 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

3. Coloque o anel de backup do invólucro da vedação e o anel retentor do invólucro da vedação no invólucro
da vedação. Coloque o anel retentor no lado mais próximo da extremidade estreita do invólucro da vedação.

1
2

1 1-11680-035 Backups do anel retentor, -035


2 1-11679-011 Anel retentor do invólucro da
vedação, -011

 Oseanel retentor de backup do invólucro da vedação tem um lado plano e um lado côncavo. Verifique
o lado plano do anel retentor de backup está virado para a extremidade mais larga do invólucro
da vedação. O anel retentor encaixa no entalhe côncavo do anel retentor de backup.

1 2

Manutenção preventiva
4. Coloque o rolamento da guia na guia. Coloque o rolamento da guia na tampa de terminação hidráulica.

5. Coloque uma pequena quantidade de fluido hidráulico limpo na superfície interna e externa da vedação
da haste.
6. Coloque a vedação da haste na guia com o lado mais largo virado para a tampa de terminação hidráulica.

 Não empurre a vedação da haste na direção da tampa de terminação hidráulica.

7. Insira fluido hidráulico na extremidade estreita do invólucro da vedação.


8. Coloque o invólucro da vedação na guia com a extremidade estreita virada para a tampa
de terminação hidráulica.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 111


5 – Manutenção preventiva

9. Coloque a vedação da haste no invólucro da vedação.


10. Gire o invólucro da vedação de modo que o orifício de gotejamento fique para baixo.
11. Empurre o invólucro da vedação bem apertado contra o rolamento da guia.
12. Gire o backup da vedação de alta pressão para que um orifício de gotejamento fique alinhado com o orifício
de gotejamento do invólucro da vedação.
13. Coloque o backup da vedação de alta pressão na guia e empurre-o contra o invólucro da vedação.
14. Certifique-se de que os orifícios de gotejamento inferiores estejam alinhados.

15. Se a chave de proximidade foi removida para este procedimento, reinstale-a.


Manutenção preventiva

112 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Instale as argolas de alta pressão, as vedações de água de alta pressão, os cilindros de alta pressão
e as válvulas de retenção

Não coloque graxa nem lubrificante na face da válvula de retenção ou no orifício do cilindro.
Esses componentes são projetados para contato seco.

Conserte os cilindros de alta pressão e as válvulas de retenção a cada 500 horas.


Conserte as argolas de alta pressão e as vedações de água de alta pressão a cada 500 horas.
Substitua as válvulas de retenção a cada 2.000 horas.
Substitua os cilindros de alta pressão:
• a cada 3.000 horas
• se o cilindro estiver descascado ou rachado
Instale um rolamento da guia ao substituir o cilindro de alta pressão.

8 3 2
7
1 2 3 4 6

Manutenção preventiva
5

1 1-11523 Conjunto da válvula de retenção 5 1-13907 Mola de poppet de baixa pressão


(para modelos HyPrecision P-15/P-30/P-50)
2 1-11018 Argola de alta pressão
6 1-11520 Cesta do poppet de baixa pressão
3 1-11024 Vedação de água de alta pressão
7 1-11521 Tubo do espaçador
4 1-14792 Poppet de baixa pressão
ou 8 1-11522 Cilindro de alta pressão
1-11526 Poppet de baixa pressão

Peças, ferramentas e materiais

1-17437 Kit de reparo de vedação de alta 1-11520 Cesta do poppet de baixa pressão
pressão premium HyPrecision
1-11521 Tubo do espaçador
1-15565 Kit de reparo de poppet HyPrecision
1-11522 Cilindro de alta pressão
(para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50)
Lubrificante anticorrosivo de alta pressão como
ou Blue Goop ou PURE Goop
1-15568 Kit de reparo de poppet HyPrecision Ferramentas de instalação de vedação
(para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S) (consulte página 74)
1-11523 Conjunto da válvula de retenção Martelo de borracha

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 113


5 – Manutenção preventiva

1. Coloque a ferramenta espaçadora de instalação de vedação em uma superfície limpa e seca.


2. Coloque o cilindro de alta pressão sobre a ferramenta espaçadora de modo que a ferramenta se encaixe
no eixo do cilindro.

3. Coloque a mola do poppet no poppet de baixa pressão.

Intensificadores para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S não possuem mola


de poppet de baixa pressão.

Bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S não possuem mola de poppet de baixa pressão.


Manutenção preventiva

4. Coloque o poppet de baixa pressão na cesta do poppet de baixa pressão.

Mantenha o poppet e a cesta do poppet limpos. Graxa pode fazer o poppet grudar.

Veja se o poppet se movimenta facilmente.


5. Coloque a cesta do poppet de baixa pressão com o poppet de baixa pressão no tubo do espaçador.

114 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

6. Coloque o tubo do espaçador no cilindro de alta pressão.

7. Coloque a ferramenta localizadora da instalação da vedação no topo do cilindro.

8. Coloque a capa de instalação de vedação na ferramenta localizadora com a abertura plana na direção
do cilindro.
A abertura chanfrada fica virada para cima.

Manutenção preventiva
9. Coloque uma pequena quantidade de graxa de alto vácuo no anel retentor vermelho.
10. Coloque o anel retentor vermelho no entalhe da vedação de água de alta pressão.

11. Coloque a vedação de água de alta pressão na capa de inserção com o anel retentor vermelho na direção
do cilindro.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 115


5 – Manutenção preventiva

12. Coloque a ferramenta de impulso na capa de inserção com a extremidade graduada para cima.
Aplique pressão uniforme enquanto segura a capa isolante firmemente contra o cilindro.

13. Remova a ferramenta de impulso da capa de inserção.


14. Veja se a vedação está instalada no cilindro corretamente.

15. Coloque a argola na capa de inserção com a margem afiada na direção do cilindro.
Manutenção preventiva

16. Coloque a ferramenta de impulso na capa de inserção com a extremidade graduada para cima. Bata na capa
da ferramenta de impulso com um martelo de borracha até a ferramenta de impulso encostar na capa.
Segure firme no cilindro quando bater na ferramenta de impulso.
17. Remova a ferramenta de impulso de inserção da vedação, a capa e o localizador.
18. As margens da argola devem estar niveladas com a superfície do cilindro. Se as margens não estiverem
niveladas com a superfície do cilindro, coloque a extremidade não graduada da ferramenta de impulso na
argola e bata na ferramenta com um martelo de borracha.

19. Coloque a extremidade da válvula de retenção na vedação. Bata na extremidade menor da válvula
de retenção com um martelo de borracha até ela encostar na extremidade do cilindro.

116 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

20. Gire o cilindro para que a válvula de retenção fique na parte inferior. Coloque uma mão abaixo do eixo na
parte inferior do cilindro para pegar a ferramenta espaçadora e evitar que o tubo do espaçador escorregue
para fora.
21. Use o mesmo procedimento para instalar a segunda vedação e a argola no cilindro de alta pressão.
22. Coloque o cilindro e a válvula de retenção na guia empurrando a extremidade da válvula de retenção até
o cilindro encostar no invólucro da vedação.

Instale as tampas de terminação de alta pressão

Manutenção preventiva
1 Parafuso 3 Porcas de tampa de terminação de alta pressão
2 Conexões de água de baixa pressão

Peças, ferramentas e materiais

1-13186 Lubrificante de cavilha anticorrosivo Soquete de encaixe quadrado, 1-1/2 pol ×


(com graxa de lítio branco) 3/4 pol (incluído no 1-12084 Kit de ferramentas
Lubrificante anticorrosivo de alta pressão como padrão HyPrecision)
Blue Goop ou PURE Goop 1-13969 Lubrificante de anel retentor à base
de petróleo
Chave de torque, encaixe de 3/4 pol
60 libras-força∙pés a 300 libras-força∙pés
(incluído na 1-12084 Kit de ferramentas padrão
HyPrecision)

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 117


5 – Manutenção preventiva

1. Coloque lubrificante de anel retentor no anel retentor da válvula de retenção. Coloque os anéis retentores
na válvula de retenção.

 Os anéis retentores são instalados nos diâmetros externos maiores da válvula de retenção para vedar
o diâmetro interno da tampa de terminação de alta pressão.

2. Instale a gaxeta no entalhe da tampa de terminação de alta pressão. O recorte na gaxeta direciona o fluído
para escorrer na bandeja de gotejamento.

3. Coloque a tampa de terminação de alta pressão na válvula de retenção e terminais com a conexão de água
apontada para o atenuador.
4. Coloque lubrificante de cavilha anticorrosivo nas roscas dos terminais.
Manutenção preventiva

5. Aperte as porcas dos terminais com as mãos.


Coloque o lado liso da porca na direção da tampa de terminação de alta pressão.
6. Aperte as porcas da tampa de terminação em 375 N/m.
Aperte cada fixador em incrementos de 68 N/m. Siga um padrão cruzado repetido.

7. Conecte a linha de água de baixa pressão.


8. Instale a bandeja de gotejamento embaixo da terminação de alta pressão.

118 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Instale o adaptador de saída e o conjunto do poppet de alta pressão

Conserte os conjuntos de poppet de alta pressão a cada 1.000 horas.


Substitua os adaptadores de saída a cada 6.000 horas.

1 2
3

4
1 1-11010 Base de poppet de alta pressão 3 1-11126 Mola de poppet de alta pressão
2 1-11014 Poppet de alta pressão 4 1-11530 Adaptador de saída

Peças, ferramentas e materiais

Manutenção preventiva
1-17437 Kit de reparo de vedação de alta 1-11530 Adaptador de saída
pressão premium HyPrecision
Lubrificante anticorrosivo de alta pressão como
1-15565 Kit de reparo de poppet HyPrecision Blue Goop ou PURE Goop
(para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50)
Chave de boca de 1 pol ou soquete
ou Chave de boca de 13/16 pol
1-15568 Kit de reparo de poppet HyPrecision Chave de torque
(para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S)

1. Use um aplicador com ponta de algodão para colocar lubrificante anticorrosivo de alta pressão na
depressão da parte inferior da válvula de retenção.

2. Use um aplicador com ponta de algodão para guiar a base do poppet para dentro da válvula de retenção.
O lado mais largo do poppet deve ficar virado para a válvula de retenção.

3. Coloque a base no lubrificante anticorrosivo de alta pressão na válvula de retenção.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 119


5 – Manutenção preventiva

4. Coloque lubrificante anticorrosivo de alta pressão nas roscas do adaptador de saída.

5. Coloque a mola do poppet de alta pressão e o poppet de alta pressão no adaptador de saída.
6. Coloque o adaptador de saída na válvula de retenção e aperte-o com a mão.

Apertar o adaptador de saída com um poppet posicionado incorretamente pode


causar danos.
Quando o adaptador de saída estiver instalado corretamente, a folga entre a parte larga
do adaptador de saída e a válvula de retenção é de 10 mm e nenhuma rosca fica visível.
CUIDADO Se a folga for grande demais ou as roscas estiverem visíveis, verifique se as peças do
poppet não se moveram.
Manutenção preventiva

7. Aperte o adaptador externo em 115 N∙m.


8. Coloque lubrificante anticorrosivo de alta pressão nas roscas do conector de alta pressão.
9. Conecte as tubulações de alta pressão.

Veja se algumas das roscas na tubulação de alta pressão estão visíveis na conexão.
Consulte Fixadores especiais na página 187.

10. Aperte a conexão de água de alta pressão em 68 N∙m.

120 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Sistema de água de alta pressão: Válvula de sangria

Não aperte demais as conexões. Essa conexão pode apresentar falhas.


ADVERTÊNCIA

Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema. Consulte Vazamentos na página 165.


Um vazamento pode causar danos às conexões de água.

Coloque as peças em uma superfície limpa e seca.

Examine as peças que serão substituídas para identificar padrões de desgaste ou dano que
podem indicar outros problemas.

Limpe cada peça com uma toalha e álcool isopropílico. Examine todas as peças em busca
de deterioração, corrosão ou danos.
Não use sabão, detergente ou solventes.

Reparo da válvula de sangria:


• A cada 1.000 horas

Manutenção preventiva
• Se a água vazar da conexão de saída de água ou dos orifícios de gotejamento enquanto a bomba estiver
em operação
Substitua a válvula de sangria a cada 3.000 horas.

Consulte seção Listas de peças, que começa na página 137.

Remova o conjunto da válvula de sangria da bomba

Peças, ferramentas e materiais

Chave de boca de 5/8 pol


Chave de boca de 3/4 pol
Chave de boca de 13/16 pol
Chave de boca de 1 pol
Chave Phillips

Faça essa tarefa quando a bomba não estiver em operação.


1. Desconecte a mangueira de suprimento de ar comprimido que fica na conexão em cima do atuador.
2. Desconecte o tubo de drenagem da válvula de sangria.
3. Remova a porca de vedação na margem de alta pressão na conexão de alta pressão da válvula.
4. Remova o conjunto da válvula de sangria da bomba.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 121


5 – Manutenção preventiva

Desmonte a válvula de sangria


3
4 6
5
7
8
1 9

1 Conexão de ar 6 1-14141 Corpo da válvula de sangria


2 Atuador 7 1-11010 Base de poppet de alta pressão
3 Bucha da agulha 8 1-17336 Redutor de fluxo de válvula de sangria
acionado por ar
4 1-11562 Agulha
9 Adaptador de saída
5 1-11043 Vedação da válvula de alta pressão
Manutenção preventiva

Peças, ferramentas e materiais

Chave de boca de 3/4 pol


Chave de boca de 1-1/8 pol (para segurar o corpo da válvula)
Pino de madeira
Toalhas limpas

1. Remova o adaptador de saída do corpo da válvula.


2. Remova a base e o redutor de fluxo do adaptador de saída.
3. Remova o atuador do corpo da válvula.
4. Empurre um pino na parte inferior do corpo da válvula para remover a vedação, a guia da agulha e a agulha.
5. Limpe cada peça com uma toalha e álcool isopropílico. Examine todas as peças em busca de deterioração,
corrosão ou danos

122 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Monte a válvula de sangria


3
4 6
5
7
8
1 9

1 Conexão de ar 6 1-14141 Corpo da válvula de sangria


2 Atuador 7 1-11010 Base de poppet de alta pressão
3 Bucha da agulha 8 1-17336 Redutor de fluxo de válvula de sangria
acionado por ar
4 1-11562 Agulha
9 Adaptador de saída
5 1-11043 Vedação da válvula de alta pressão

Manutenção preventiva
Peças, ferramentas e materiais

1-17434 Kit de reparo de válvula de sangria Materiais recomendados


Lubrificante anticorrosivo de alta pressão como Torno
Blue Goop ou PURE Goop
Chave de boca de 1 pol
Chave de boca pé de galinha de 3/4 pol ou
soquete
Chave de torque

1. Coloque lubrificante anticorrosivo de alta pressão na base.


2. Coloque o redutor de fluxo no adaptador de saída.
3. Coloque a base no adaptador de saída.
4. Instale o adaptador de saída no corpo da válvula de sangria. Aperte o adaptador em 95 N∙m.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 123


5 – Manutenção preventiva

5. Passe a agulha pelo guia da agulha e pela vedação da válvula. Certifique-se de a ponta da agulha está virada
para a vedação.
6. Coloque graxa de alto vácuo no anel retentor da vedação da válvula. O anel retentor vermelho na vedação da
válvula deve estar virado para o lado contrário da agulha.
7. Coloque o conjunto da agulha e da vedação no corpo da válvula até que a guia da agulha esteja nivelada
com a parte superior do eixo.
8. Instale o atuador no corpo da válvula. Aperte o atuador com as mãos.

Instale a válvula de sangria

Peças, ferramentas e materiais

Chave de boca de 5/8 pol


Chave de boca de 3/4 pol
Chave de boca de 13/16 pol
Chave de boca de 1 pol
Chave de torque

1. Aperte a porca de vedação no anel de alta pressão na conexão de alta pressão da válvula.
Manutenção preventiva

Consulte Conexões especiais na página 189 para ver os valores de torque.


2. Conecte o tubo de drenagem na válvula de sangria.
3. Conecte a mangueira de ar comprimido na conexão em cima do atuador.
4. Ligue (ON) a água para a bomba.
5. Monitore os vazamentos.

124 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Partida da bomba depois da manutenção


Antes de remover o dispositivo de trava:
• Siga o procedimento de controle de energia do empregador.
• Examine as máquinas e peças para confirmar se estão operacionais.
• Confirme que todas as pessoas estão em segurança e distante das máquinas.
PERIGO
Após remover os dispositivos isolantes de energia, confirme que todas as pessoas na área do
equipamento sabem que os dispositivos foram removidos e que a máquina está sendo ligada.

Um eixo de motor girando pode ser perigoso. Feche todas as portas e substitua todas as capas,
inclusive as capas de acesso.
ADVERTÊNCIA

Não tente consertar um vazamento com pressão no sistema.


ADVERTÊNCIA

Remova todas as ferramentas, toalhas e tecidos da área de trabalho antes de dar partida
no equipamento.
ADVERTÊNCIA

Todas as conexões devem estar firmes depois de realizar a manutenção ou reparos nesse

Manutenção preventiva
equipamento.
CUIDADO

Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema. Consulte Vazamentos na página 165.


Um vazamento pode causar danos às conexões de água.

1. Ligue (ON) o disjuntor elétrico.


2. Ligue (ON) a água para a bomba.
3. Monitore os vazamentos.
4. Ligue (ON) o suprimento de ar comprimido.
5. Ligue (ON) a energia principal.
6. Gire a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico para a posição
ligada (ON).
A tela da interface do operador fica ligada quando a bomba está conectada.
7. Veja se a chave do interruptor Local/Remoto no painel de operações está configurada para Local.
Consulte Interface do operador: Telas de Operação na página 60 para mais informações.
8. Pressione o botão Controles ligados para ligar (ON) o circuito de controle na bomba.

 A bomba não pode ser ligada até que o circuito de controle esteja ligado.
9. Ligue (ON) a bomba no modo de refrigeração.
10. A programação inicial após manutenção opera. Consulte Procedimento de partida pós-manutenção na
página 132.
11. Monitore os vazamentos.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 125


5 – Manutenção preventiva

Interface do operador: Telas de Manutenção


As telas de manutenção na interface do operador permitem ao usuário registrar e acompanhar toda
a manutenção realizada na bomba e no intensificador.

Nem todas as telas são usadas ao realizar manutenção da bomba.

Toque no símbolo da tela atual para voltar 1 tela.

Para usar as telas de manutenção, toque em um símbolo com borda. Geralmente outra tela se abrirá.

Um campo sem borda indica que o item serve apenas para fins informativos.
Manutenção preventiva

126 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Tela de manutenção principal


Na interface do operador, toque no símbolo da manutenção para abrir a tela principal de manutenção.

1 4

2 5
3 6

1 Mova a guia 4 Gravar manutenção


2 Partida da bomba depois da manutenção 5 Entradas e saídas
3 Preparar para armazenamento 6 Registro de alarmes

Mova a guia

Manutenção preventiva
Toque nesse símbolo para abrir a tela Move the Plunger (Mover a guia).

Toque em um símbolo para virar a guia para a esquerda ou para a direita.

 Apara
unidade precisa estar em modo de refrigeração. O símbolo de resfriamento com uma mão pisca
servir de lembrete.

Partida da bomba depois da manutenção


Toque nesse símbolo para abrir a tela Start Procedure (Iniciar Procedimento). Consulte
Procedimento de partida pós-manutenção na página 132 para ver as instruções.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 127


5 – Manutenção preventiva

Preparar para armazenamento


Toque nesse símbolo para abrir a tela Prepare for Storage (Preparar para armazenamento).
Consulte Preparar para armazenamento na página 134 para ver as instruções.

Gravar manutenção
1. Toque nesse símbolo para abrir a tela Seleção de manutenção.

2
Manutenção preventiva

1 Intensificador
2 Componentes da bomba

2. Para abrir a tela de manutenção do intensificador, toque no símbolo de reparo na parte superior.
Para abrir a tela de Componentes da bomba, toque no símbolo de reparo na parte inferior.
Acesse etapa 7 na página 130.

3. Toque no símbolo de reparo para a extremidade direita ou esquerda do intensificador.


São 3 telas de componentes do intensificador. Toque em um símbolo de seta na parte inferior
da tela para mover entre telas.
4. Toque no símbolo na tela referente a cada componente que foi substituído.

128 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

1 3
2 4

1 1-17437 Kit de reparo de vedação de alta 3 1-15565 Kit de reparo de poppet HyPrecision
pressão premium HyPrecision (para bombas HyPrecision
500 horas P-15/P-30/P-50)
2 1-11523 Conjunto da válvula de retenção ou
1.500 horas 1-15568 (para bombas HyPrecision
P-50S/P-60S/P-75S)
1.000 horas
4 1-11520 Cesta do poppet de baixa pressão
1.500 horas

5 7

Manutenção preventiva
6

5 1-11522 Cilindro de alta pressão 7 1-11608 Rolamento da guia


3.000 horas 3.000 horas
6 1-11669 Mola do pino indicador
3.000 horas

8 10
9 11

8 1-11518 Pino indicador 10 1-11609 Invólucro da vedação


6.000 horas 6.000 horas
9 1-11530 Adaptador de saída 11 1-11521 Tubo do espaçador
6.000 horas 12.000 horas

Quando um símbolo for selecionado, aparece a tela Motivo da manutenção.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 129


5 – Manutenção preventiva

5. Toque no respectivo símbolo na tela para registrar o motivo pelo qual a peça foi substituída.
Essas informações são salvas em um arquivo .CSV no cartão SD.

1 3

1 Vazamento 3 Manutenção preventiva programada


2 Peça desgastada ou quebrada

6. Se a manutenção for realizada na duas extremidades do intensificador, siga essas etapas


novamente na outra extremidade de alta pressão.
7. Toque no símbolo de reparo na parte inferior da tela de Gravar manutenção para abrir a tela de
Componentes da bomba.
8. Toque no símbolo na tela referente à peça que foi substituída.
Manutenção preventiva

1 4
2 5
3 6

1 Refil de filtro de água 3 1-17483 Kit de substituição dos tubos do


1-15470 (0,22 mícron) Seal Maintenance Indicator
1-11106 (1,0 mícron) 2.000 horas
1-11107 (10 mícron) 4 1-17434 Kit de reparo de válvula de sangria
1.000 horas 1.000 horas
2 1-16025 Filtro hidráulico 5 1-17473 Kit de manutenção do fluido hidráulico
1.500 horas 3.000 horas
6 1-14141 Corpo da válvula de sangria
3.000 horas

Quando um símbolo for selecionado, aparece a tela Motivo da manutenção.


9. Toque no respectivo símbolo na tela para registrar o motivo pelo qual a peça foi substituída.
Essas informações são salvas em um arquivo .CSV no cartão SD.

1 3

1 Vazamento 3 Manutenção preventiva programada


2 Peça desgastada ou quebrada

130 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Entradas e saídas
Toque nesse símbolo para abrir a tela que mostra as entradas e saídas do controlador.

Consulte Problemas no controlador na página 175 para ver as descrições detalhadas.


Registro de alarmes
Toque nesse símbolo para abrir a tela Alarm Log (Registro de alarmes).

Manutenção preventiva

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 131


5 – Manutenção preventiva

Procedimento de partida pós-manutenção


Toque no símbolo X para parar a sequência e desligar a bomba.
O procedimento de partida automática é projetado para preparar a bomba após uma manutenção. Um
procedimento de partida consistente e suave após uma manutenção melhora o tempo de vida útil da vedação
de alta pressão.
Essa interface do operador mostra a etapa do procedimento de partida em que a bomba está, o progresso,
o valor em bar, e a pressão ideal e a pressão de saída.
1ª etapa: Pressão da água do suprimento
Toque no símbolo na tela Start Procedure (Iniciar procedimento).
 A luz do sinalizador fica verde em intervalos de 1s durante
o procedimento de início.
 O motor principal é acionado.
 Se o sistema possui bomba reforçadora, ela será ligada.
 A bomba hidráulica opera na pressão mínima.
 O controlador monitora a pressão da água do suprimento até ela
atingir o ponto de regulagem da pressão do manifold da água.
O ponto de regulagem depende do modelo da bomba.
Manutenção preventiva

2ª etapa: Eliminar o ar do sistema


 O intensificador começa a se movimentar.
 A mensagem Pump Starting (Partida da bomba) pisca na tela em
intervalos de 1 segundo.
 O intensificador impulsiona a água pelo sistema e empurra o ar por
meio da válvula de sangria.
 A água do suprimento faz a pressão da água no sistema aumentar.
 O temporizador do procedimento de partida da água do suprimento
chega ao fim.
 A válvula de sangria abre.
3ª etapa: Carregar o sistema
 A válvula de sangria é fechada.
 A mensagem Countdown Starting (Início da contagem) pisca na
tela em intervalos de 1 segundo.
 O intensificador se movimenta para aumentar a pressão da água
no sistema.

4ª etapa: Aumento da pressão


 A pressão ideal aumenta até 690 bar.
 A mensagem Pressure Increasing (Pressão aumentando) pisca na
tela em intervalos de 1 segundo.
 O intensificador se movimenta para aumentar a pressão da água
no sistema.

132 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

5ª etapa: Ligar a cabeça de corte


A mensagem Turn On the Cutting Head (Ligue a cabeça de corte)
pisca na tela em intervalos de 1 segundo.
1. Mova a cabeça de corte para um local seguro na mesa.
2. Ligue (ON) a cabeça de corte.

3. Toque no símbolo .

6ª etapa: Aumento da pressão


A mensagem Pressure Increasing (Pressão aumentando) pisca na
tela em intervalos de 1 segundo.
 O intensificador se movimenta para aumentar a pressão da água
no sistema.
 A pressão ideal aumenta até 1.380 bar.
 A pressão ideal aumenta até 2.070 bar.
 A pressão ideal aumenta até 2.760 bar.
 A pressão ideal aumenta até 3.450 bar.
 A pressão ideal aumenta até 4.140 bar.

Manutenção preventiva
7ª etapa: Feche a cabeça de corte
A mensagem Turn Off the Cutting Head (Desligue a cabeça de corte)
pisca na tela do PLC em intervalos de 1 segundo.
1. Desligue (OFF) a cabeça de corte.

2. Toque no símbolo .

8ª etapa: Examinar a bomba


A mensagem Examine the Pump (Examine a bomba) pisca na tela em
intervalos de 1 segundo.
1. Examine a bomba em busca de vazamentos ou encaixes frouxos.

2. Toque no símbolo .
 O motor principal é desligado.
 A tela de operação principal abre.
A bomba está pronta para a operação.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 133


5 – Manutenção preventiva

Preparar para armazenamento

A água em alta pressão pode causar lesões oculares. Use proteção ocular aprovada ao operar
ou trabalhar perto deste equipamento.
Não fique em cima dos componentes, como as tubulações ou válvulas quando estiver secando
o sistema.
CUIDADO

Não seque o circuito de refrigeração de um sistema de resfriamento a ar.

1. Remova os filtros de água dos recipientes de filtro. Consulte Substitua os filtros de água na página 95.
2. Confira se os recipientes do filtro estão vazios.
3. Instale os recipientes do filtro de água sem os filtros.
4. Desconecte a mangueira de suprimento de ar comprimido do painel de utilitários e coloque-a na conexão de
Entrada de água de corte.

 A conexão da Entrada de água de corte é fêmea de 1/2 pol. É necessário um adaptador (não incluído).
5. Desconecte a mangueira de Água residual do painel de utilitários.
Manutenção preventiva

6. Na interface do operador, toque no símbolo Prepare for Storage (Preparar para armazenamento).
Consulte Preparar para armazenamento na página 128.
As válvulas da água de corte e do suprimento de água de refrigeração abrem.
7. Ligue (ON) o suprimento de ar comprimido por no mínimo 5 minutos para secar o sistema.
8. Desligue (OFF) o suprimento de ar comprimido.
9. Desconecte a mangueira de suprimento de ar comprimido da conexão de Entrada de água de corte.
10. Pode ficar água no recipiente do filtro quando o sistema for liberado. Confira se os recipientes do filtro
estão vazios.
11. Instale os recipientes do filtro de água com os filtros.
12. Drene o fluido hidráulico das mangueiras e do trocador de calor.
13. Faça esse procedimento em um sistema de resfriamento a água.
a. Conecte a mangueira de suprimento de ar comprimido da conexão de Refrigeração de entrada.

 A conexão de Refrigeração de entrada é NPT fêmea de 1 pol. É necessário um adaptador (não incluído).
b. Desconecte a mangueira de Refrigeração de saída do painel de utilitários.
c. Na interface do operador, toque no símbolo Prepare for Storage (Preparar para armazenamento).
As válvulas da água de corte e do suprimento de água de refrigeração abrem.
d. Ligue (ON) o suprimento de ar comprimido por no mínimo 2 minutos para secar o sistema.
e. Desconecte a mangueira de suprimento de ar comprimido do painel de utilitários.
f. Na interface do operador, toque no símbolo X mostrado na tela para fechar as válvulas de água.
14. Instale as capas e os plugues das conexões no painel de utilitários.

134 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


5 – Manutenção preventiva

Reciclagem e fim da vida útil do produto


No fim da vida útil do produto ou de suas peças, recicle ou descarte os materiais e peças. Use um método
ecologicamente correto e em conformidade com as normais locais. Se o produto contiver substâncias que
podem causar dano ao meio ambiente, remova e descarte-as de acordo com as normais locais atuais. Inclui
líquidos como o fluido hidráulico.
As substâncias perigosas devem ser descartadas de forma segura e o equipamento de proteção pessoal
adequado deve ser usado. As especificações de segurança devem estar de acordo com as normas locais
atuais em todos os momentos.

Manutenção preventiva

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 135


5 – Manutenção preventiva
Manutenção preventiva

136 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Seção 6
Listas de peças

As peças genuínas Hypertherm são as peças de reposição recomendadas de fábrica para esta bomba.
É possível que a garantia da Hypertherm não cubra danos causados pelo uso de peças que não sejam peças
genuínas da Hypertherm.
Para solicitar peças, entre em contato com o fabricante de equipamento original (OEM) ou com
a Hypertherm, Inc. munido dos códigos do produto e das quantidades.
Jato de água da Hypertherm
305 2nd Ave NW, Suite 115
New Brighton, MN 55112 USA

Listas de peças
+1 866-566-7099
+1 651-294-8620 fax

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 137


6 – Listas de peças

Ferramentas

1-12084 Kit de ferramentas padrão HyPrecision

Código do
Descrição Quantidade
produto

1-11111 Lubrificante anticorrosivo a base de óleo Blue Goop®, 57 g 1

1-13537 Lubrificante anticorrosivo a base de halocarbonos PURE Goop®, 28 g 1

1-13969 Lubrificante de anel retentor à base de petróleo, 56 g 1

1-18038 Lubrificante de cavilha anticorrosivo (com graxa de lítio branco) 1

1-11558 Ferramenta localizadora de instalação de vedação 1

1-11811 Capa isolante de instalação de vedação 1

1-11812 Ferramenta de impulso de instalação de vedação 1

1-12932 Ferramenta espaçadora de instalação de vedação 1

1-11985 Ferramenta de remoção de invólucro de vedação 1

1-17522 Parafuso 10–32 de aço inoxidável (para remover o rolamento da guia) 2

1-12019 Chave sextavada, 3/4 pol × 13-1/2 pol 1

1-12020 Soquete de encaixe quadrado longo, 3/4 pol × 3/4 pol 1


Listas de peças

1-12021 Soquete de encaixe quadrado, 1-1/2 pol × 3/4 pol 1

1-12091 Chave de torque, impulso de 3/4 pol, 60 libras-força∙pés a 300 libras-força∙pés 1

1-17490 Barra de torção, 40 pol 1

1-13972 Chave de filtro de água 1

1-13281 Bloco de granito para brunidura 1

1-11210-12 Lixa para brunidor, 12 mícron 10

1-17520 Escova de limpeza de tubos de SMI 3

O estojo de plástico da ferramenta contém todos esses itens, exceto:


 A chave de torque vem em um estojo separado.
 O bloco de granito para brunidura vem em uma caixa de madeira.
 A barra de torção vem em uma bolsa.

138 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


6 – Listas de peças

Kits de manutenção
A quantidade refere-se ao número de unidades incluídas com cada código do produto.

1-17523 Kit básico de peças sobressalentes padrão do


HyPrecision
para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50

Código do
Descrição Quantidade
produto

1-17437 Kit de reparo de vedação de alta pressão premium HyPrecision 2

1-15565 Conjunto básico de reparo de poppet HyPrecision 1

1-17434 Kit de reparo de válvula de sangria 1

1-11669 Mola do pino indicador 2

1-11679-013 Anel retentor do pino indicador, -013 2

1-11680-013 Backup do anel retentor, -013 2

1-15564 Aplicador com ponta de algodão 2

1-15470 Refil do filtro de água, 0,22 mícron, 10 pol 1

1-11106 Refil do filtro de água, 1,0 mícron, 10 pol 1

1-16025 Filtro hidráulico 1

Listas de peças

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 139


6 – Listas de peças

1-17482 Kit série S de peças sobressalentes padrão


HyPrecision
para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Código do
Descrição Quantidade
produto

1-17437 Kit de reparo de vedação de alta pressão premium HyPrecision 2

1-15568 Kit das séries S e D de reparo de poppet HyPrecision 2

1-17434 Kit de reparo de válvula de sangria 1

1-11669 Mola do pino indicador 2

1-11679-013 Anel retentor do pino indicador, -013 2

1-11680-013 Backup do anel retentor, -013 2

1-15564 Aplicador com ponta de algodão 2

1-15470 Refil do filtro de água, 0,22 mícron, 10 pol 1

1-11106 Refil do filtro de água, 1,0 mícron, 10 pol 1

1-11107 Refil do filtro de água, 10 mícron, 10 pol 1

1-16025 Filtro hidráulico 1


Listas de peças

1-15565 Conjunto básico de reparo de poppet HyPrecision


para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50

Código do
Descrição Quantidade
produto

1-11014 Poppet de alta pressão 2

1-11126 Mola de poppet de alta pressão 2

1-11015 Base de poppet de alta pressão 2

1-14792 Poppet de baixa pressão 2

1-13907 Mola de poppet de baixa pressão 2

1-15564 Aplicador com ponta de algodão 2

140 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


6 – Listas de peças

1-15568 Kit das séries S e D de reparo de poppet HyPrecision


para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Código do
Descrição Quantidade
produto

1-11014 Poppet de alta pressão 2

1-11126 Mola de poppet de alta pressão 2

1-11015 Base de poppet de alta pressão 2

1-11526 Poppet de baixa pressão 2

1-15564 Aplicador com ponta de algodão 2

1-17437 Kit de reparo de vedação de alta pressão premium HyPrecision


para todos os modelos de bomba HyPrecision

Código do
Descrição Quantidade
produto

1-11018 Argolas de alta pressão, 1 pol 4

1-11024 Vedação de água de alta pressão, 1 pol 4

1-11447 Graxa de alto vácuo, 5 g 1

Listas de peças
1-11610 Backup de vedação de alta pressão (bronze) 2

1-11090 Vedação da haste hidráulica, 1 pol 2

1-11679-035 Anel retentor da válvula de retenção e do invólucro da vedação, -035 4

1-11679-031 Anel retentor da válvula de retenção, -031 2

1-11680-035 Backups do anel retentor, -035 2

1-11679-011 Anel retentor do invólucro da vedação, -011 2

1-17410 Gaxeta de tampa de terminação de alta pressão 2

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 141


6 – Listas de peças

1-17434 Kit de reparo de válvula de sangria


para todos os modelos de bomba HyPrecision

Código do
Descrição Quantidade
produto

1-11010 Base de poppet de alta pressão 1

1-11562 Agulha 1

1-12178 Guia da agulha 1

1-11043 Vedação da válvula de alta pressão 1

1-11679-011 Anel retentor -011 1

1-17336 Redutor de fluxo de válvula de sangria acionado por ar 1

1-16577 Pino de madeira 1

1-11447 Graxa de alto vácuo, 5 g 1

1-17473 Kit de manutenção do fluido hidráulico


para todos os modelos de bomba HyPrecision

Código do
Descrição Quantidade
produto
Listas de peças

1-11960 Filtro de sucção, 2-1/2 pol 1

1-12438 Filtro de sucção, 1-1/2 pol 1

1-14629 Tampa do respirador 1

Arruela plana, 5/8 pol (arruela de compressão para a cobertura de acesso


1-15888 1
ao tanque hidráulico)

1-16092 Gaxeta de cobertura de acesso 1

1-16025 Filtro hidráulico 2

142 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


6 – Listas de peças

Peças de reposição
Sistema elétrico

Código do
Descrição
produto

1-11670 Chave de proximidade

1-17407 Chave de substituição de intertravamento

1-17309 Kit de trava elétrica, HyPrecision P-15/P-30/P-50

1-17310 Kit de trava elétrica, HyPrecision P-50S/P-60/P-75

1-17293 Suporte de trava elétrica, HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Listas de peças

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 143


6 – Listas de peças

Sistema hidráulico

Código do
Descrição
produto

1-11733 Válvula comutadora e conjunto do piloto, 24 VCC

1-16435 Kit do anel retentor da válvula comutadora

1-12617 Chave, temperatura e nível do fluido

1-11964 Difusor de retorno, 2 pol

1-17348 Transdutor hidráulico

1-17349 Válvula de alívio de alta pressão hidráulica, predefinida

1-17347 Válvula e bobina de cartucho proporcional

1-18053 Kit de manutenção, bomba de engrenagem, HyPrecision P-15/P-30

1-18054 Kit de manutenção, bomba de engrenagem, HyPrecision P-50/P-50S/P-60S/P-75S

1-18040 Kit de manutenção, bomba hidráulica, HyPrecision P-15

1-18041 Kit de manutenção, bomba hidráulica, HyPrecision P-30

1-18042 Kit de manutenção, bomba hidráulica, HyPrecision P-50/P-50S

1-18043 Kit de manutenção, bomba hidráulica, HyPrecision P-60S/P-75S


Listas de peças

1-18044 Kit de manutenção, vedação do eixo hidráulico, HyPrecision P-15

1-18045 Kit de manutenção, vedação do eixo hidráulico, HyPrecision P-30

1-18046 Kit de manutenção, vedação do eixo hidráulico, HyPrecision P-50/P-50S

1-18047 Kit de manutenção, vedação do eixo hidráulico, HyPrecision P-60S/P-75S

1-18048 Kit de manutenção, anéis retentores hidráulicos, HyPrecision P-15

1-18049 Kit de manutenção, anéis retentores hidráulicos, HyPrecision P-30

1-18050 Kit de manutenção, anéis retentores hidráulicos, HyPrecision P-50/P-50S

1-18051 Kit de manutenção, anéis retentores hidráulicos, HyPrecision P-60S/P-75S

1-18052 Kit de manutenção, compensador

144 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


6 – Listas de peças

Sistema de água de baixa pressão

Código do
Descrição
produto

1-13897 Medidor de TSD

1-11829 Recipiente do filtro de água

1-11679-237 Anel retentor, recipiente do filtro de baixa pressão

1-11835 Tanque acumulador de água

1-12614 Válvula solenoide refrigeradora, cobre, 1/2 pol NPT, 24 VCC

1-17337 Conjunto do manifold de água

1-17361 Válvula solenoide do manifold de água, dreno de água de baixa pressão

1-17362 Válvula solenoide do manifold de água, suprimento da água de corte

1-17359 Válvula de alívio do manifold de água

1-17360 Transdutor do manifold de água

1-12056 Motor da bomba reforçadora, 1/2 hp

1-12057 Bomba reforçadora, 100 galões por hora, HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Kits de substituição de tubos

Listas de peças
Código do
Descrição
produto

1-17487 Kit de conexões de encaixe

1-17435 Kit de tubos entrada de água do intensificador

Kit de encanamento externo

Código do
Descrição
produto

1-15578 Kit de encanamento montado na bomba

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 145


6 – Listas de peças

Para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50

Código do
Descrição
produto

1-17495 Kit completo de tubos de baixa pressão e encaixes

1-17499 Kit de substituição de tubos do manifold de água

1-17500 Kit de substituição dos tubos de refrigeração

1-17497 Tubo de substituição da válvula de sangria

Para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Código do
Descrição
produto

1-17496 Kit completo de tubos de baixa pressão e encaixes

1-17493 Kit de substituição de tubos do manifold de água

1-17488 Kit de substituição dos tubos de refrigeração

1-17498 Tubo de substituição da válvula de sangria

Seal Maintenance Technology™


Listas de peças

Código do
Descrição
produto

1-17076 Conjunto do Seal Maintenance Indicator™ (SMI)

1-16329 Bandeja de gotejamento

1-17501 Kit de substituição dos tubos do Seal Maintenance Indicator, HyPrecision P-15/P-30/P-50

Kit de substituição dos tubos de transporte do Seal Maintenance Indicator,


1-17502
HyPrecision P-15/P-30/P-50

1-17483 Kit de substituição dos tubos do Seal Maintenance Indicator, HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Kit de substituição dos tubos de transporte do Seal Maintenance Indicator,


1-17489
HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

1-17385 Recipiente para água suja

146 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


6 – Listas de peças

Sistema de água de alta pressão

Código do
Descrição
produto
1-12280 Conjunto do atenuador, 1 litro
1-11595 Conjunto do atenuador, 2 litros
1-14141 Corpo da válvula de sangria
1-12579 Blindagem de proteção, 1/4 pol
1-12580 Blindagem de proteção, 3/8 pol
1-14688 Capa da extremidade da blindagem, tubulação de alta pressão de 1/4 pol
1-14687 Capa da extremidade da blindagem, tubulação de alta pressão de 3/8 pol
1-17340 Conjunto da válvula de sangria acionado por ar
1-11518 Pino indicador
1-11519 Tampa de pino indicador
1-11798 Anel partido de suporte

Conexões de alta pressão do intensificador

Código do
Descrição
produto
1-11523 Conjunto da válvula de retenção
1-11520 Cesta do poppet de baixa pressão
1-11530 Adaptador de saída
1-11522 Cilindro de alta pressão

Listas de peças
1-11609 Invólucro da vedação
1-11521 Tubo do espaçador
1-11608 Rolamento da guia
Kit de reparo de vedação de alta pressão premium HyPrecision
1-17437
(para todos os modelos de bomba HyPrecision)
1-15565 Kit básico de reparo de poppet HyPrecision para bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50)
Kit das séries S e D de reparo de poppet HyPrecision
1-15568
(para bombas HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S)

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 147


6 – Listas de peças

Outras peças

Lubrificantes
Código do
Descrição
produto
1-11111 Lubrificante anticorrosivo a base de óleo Blue Goop®, 57 g
1-13537 Lubrificante anticorrosivo a base de halocarbonos PURE Goop®, 28 g
1-11448 Lubrificante anticorrosivo de alta pressão para consumo AccuGoop™, 113 g
1-11447 Graxa de alto vácuo, 5 g
1-13969 Lubrificante de anel retentor à base de petróleo, 56 g
1-13186 Lubrificante de cavilha anticorrosivo (com graxa de lítio branco), 411 g

Conexões:
Código do
Descrição
produto
1-13157-60-4 Margem de alta pressão, 1/4 pol
1-13157-60-6 Margem de alta pressão, 3/8 pol
1-13158-60-4 Porca de vedação de alta pressão, 1/4 pol
1-13158-60-6 Porca de vedação de alta pressão, 3/8 pol
1-13495 Conjunto de conexões antivibração de alta pressão, 1/4 pol
1-14266 Conjunto de conexões antivibração de alta pressão, 3/8 pol
Listas de peças

Tampas superiores
Código do
Descrição
produto
1-16834 Tampa superior, HyPrecision P-15/P-30/P-50
1-17304 Tampa superior, HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

Cartão de memória
Código do
Descrição
produto
1-17355 Cartão de memória SDHC MicroSD, 32GB

148 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Seção 7
Localização de defeitos

A bomba HyPrecision Predictive conta com uma tecnologia que ajuda o usuário a antecipar uma falha na
vedação de alta pressão. Isso aumenta a flexibilidade no cronograma de corte e evita o tempo de paralisação
não programado.

Nessa seção
 Segurança
 Status normal
 Alarmes
 Advertências
 Falhas Localização de defeitos

 Problemas do intensificador
 Fluido hidráulico
 Água
 Seal Maintenance Indicator (SMI)
 Uma advertência ou falha ocorre durante a sequência de partida
 A bomba faz ruídos durante a operação
 Problemas no controlador

Essa seção parte do princípio de que o usuário conhece as seções Segurança, Operação
e Especificações da bomba desse manual.

Mantenha registros de manutenção precisos. Os registros podem ajudar a prever e evitar


problemas de manutenção.
Use o recurso de registro de manutenção para registrar a manutenção realizada na bomba
e no intensificador. Consulte Gravar manutenção na página 128 para ver as instruções.

É possível que nem todas as informações dessa seção se apliquem a todos os modelos
de bomba.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 149


7 – Localização de defeitos

Segurança

Consulte o manual de instruções. Leia e compreenda todas as orientações de segurança


deste manual.

Um jato de água é uma ferramenta de corte. Mantenha longe dos fluxos e vazamentos de alta
pressão. O fluido pressurizado pode causar lesões.
Um ferimento causado pela injeção de alta pressão é uma emergência cirúrgica. Procure um
tratamento médico imediatamente para todos os ferimentos causados por jato de água de alta
pressão.
PERIGO A demora no tratamento pode levar a lesões ou morte. Os jatos de água abrasivos ejetam uma
mistura de água e materiais abrasivos que pode ser injetada em tecidos do corpo, levando a uma
infecção séria.

Tensão perigosa/risco de choque


Para reduzir o risco de lesões ou morte, use a proteção aprovada e obedeça às recomendações
PERIGO de segurança quando estiver trabalhando com eletricidade.

É perigoso trabalhar nesse equipamento enquanto ele está ligado à eletricidade.


O pessoal que cuida da manutenção e do reparo deste equipamento pode sofrer lesões ou
morrer se a energia danosa não for controlada. As lesões podem incluir queimaduras, cortes,
fraturas ou eletrocução.
Antes de abrir o compartimento elétrico ou de realizar procedimentos de manutenção ou reparos
neste equipamento, desligue a energia e libere a pressão da água e a pressão hidráulica do
sistema.
PERIGO Use procedimentos padrão para bloquear/identificar. Isole todas as fontes de energia elétrica,
mecânica, hidráulica, pneumática, química, térmica ou outro topo com um dispositivo com trava
e isolante de energia que atenda aos requisitos nacionais e locais.
Todas as tarefas que exigem que se abra o compartimento elétrico ou a remoção de tampas
ou painéis do equipamento devem ser feitas somente por um técnico aprovado.

Alguém que trabalhe em uma máquina desligada da energia pode se machucar ou morrer se
a máquina for ligada sem permissão.
Todas as pessoas presentes em uma área onde são usados procedimentos de controle de
PERIGO energia devem receber treinamento para os procedimentos de controle de energia.
Localização de defeitos

Não fique atrás de conexões de alta pressão ao operar esse equipamento. Se a conexão de alta
pressão falhar, uma corrente de água ou fluido hidráulico pode sair do sistema e ser ejetada
com força.
PERIGO

É recomendado o uso de equipamento de proteção individual. Se não utilizar o equipamento de


proteção individual, há risco de lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA

Permita somente que uma equipe aprovada opere, faça manutenção e repare este maquinário.
ADVERTÊNCIA

Descarregue toda a água de alta pressão antes de trabalhar no equipamento.


ADVERTÊNCIA

Quando for necessário trabalho em um espaço pequeno ou uma área com acesso limitado,
o acesso não deve ser bloqueado por dutos de ventilação, mangueiras, canos ou outros
equipamentos.
ADVERTÊNCIA

150 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Não opere a bomba sem a cobertura do acesso ao eixo e outros dispositivos de segurança
instalados corretamente.
ADVERTÊNCIA

Todas as conexões, fixadores, dispositivos de travamento, mangueiras e encaixes devem estar


firmes antes da operação.
ADVERTÊNCIA

Não toque superfícies quentes.


A água que vaza de uma conexão de alta pressão ou de uma válvula de sangria pode
CUIDADO estar quente.

Siga todos os requisitos de segurança e leis e normas de segurança aplicáveis.

Use ferramentas SAE para a maioria dos procedimentos.

Coordene a manutenção e reparos com as equipes da fábrica e de segurança.

Mantenha a área de trabalho limpa e seca. Limpe os derramamentos de fluidos imediatamente.


Use bacias embaixo de áreas em que água ou fluido hidráulico pode derramar durante
procedimentos de manutenção ou reparos.

Tenha disponíveis as peças de reposição e kits de reparo.

Localização de defeitos

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 151


7 – Localização de defeitos

Status normal
Partida da bomba
Consulte Ligue a bomba na página 63 para mais informações sobre a sequência de partida.

Interface do operador Luz do sinalizador Intensificador Motor principal


A tela de operação principal
com a barra de progresso Verde, piscando Habilitado Ligado
da sequência de partida

Bomba ligada

Interface do operador Luz do sinalizador Intensificador Motor principal

Tela de operação principal Verde, não piscando Habilitado Ligado

Alarmes
O controlador monitora a bomba enquanto a bomba estiver operando. Quando o controlador detecta um
problema que poderá causar danos ao equipamento, a interface do operador mostra uma tela de Alarms
(Alarmes) e a luz do sinalizador pisca.
Localização de defeitos

Interface do
Luz do sinalizador Intensificador Motor principal Causa
operador
O controlador
detecta uma
Warning
Âmbar, piscando Habilitado Ligado condição que pode
(Advertência) causar um problema
ou falha.
O controlador
Ligado, a bomba está
detecta uma
Fault 1 (Falha 1) Vermelha, piscando Desligado no modo de
condição que causará
refrigeração
um problema ou falha.
O controlador
Fault 2 (Falha 2) Vermelha, piscando Desligado Desligado detecta uma
condição de falha.
O Seal Maintenance
Indicator (SMI)
Fault 3 (Falha 3) Vermelha, piscando Habilitado Ligado detecta uma
condição de falha na
vedação.

152 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Para confirmar o alarme, toque na tela. Ela se transformará em uma tela interativa.

Toque em Ack (Confirmar) ou Ack All (Confirmar todos) na tela. A luz do sinalizador para de piscar e a tela de
alarme fecha.

Advertências

Warning: Battery Error (Advertência: Erro de Bateria)

A bateria do controlador não está funcionando corretamente.


Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações
e suporte.

Warning: Boost Motor (Advertência: Motor do Reforçador)


Warning: Fan Motor (Advertência: Motor do Ventilador)

O motor do reforçador ou do ventilador não foi acionado pois o relé de sobrecarga térmica foi acionado.

Localização de defeitos

Acionado Ligado Desligado

Reinicie o relé.
1. Encontre o relé de sobrecarga térmica na partida do motor.
2. Gire o botão no sentido horário para a posição LIGADA (ON) (I).
3. Solte o botão. Ele encaixa no sentido anti-horário na posição DESLIGADA (OFF) (O).
4. Gire novamente o botão no sentido horário para a posição LIGADA (ON) (I).

Warning: Empty the Dirty Water Container (Advertência: Esvazie o recipiente de água suja)

O recipiente de água suja está cheio.


Esvazie o recipiente. Consulte a 1 do Examine e limpe o equipamento na página 77.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 153


7 – Localização de defeitos

Warning: Fluid Monitoring is Disconnected (Advertência: o monitoramento de fluido está desconectado)

O SMI não está conectado.


Veja se o chicote do SMI não está danificado e se as conexões não estão soltas.

O chicote conecta a caixa de distribuição (mostrada) e na parte traseira do IMV.

O SMI está danificado.


Substitua o SMI. Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter
informações e suporte.

Warning: Fluid Monitoring Sensor Error (Advertência: erro no sensor de monitoramento de fluidos)

Um tubo está sujo.


 Limpe os tubos. Consulte Limpe os tubos do Seal Maintenance Indicator na página 91.
 Substitua os tubos.
Um objeto está bloqueando o sensor óptico.
Localização de defeitos

Retire o objeto.
Um sensor óptico está danificado.
Substitua o SMI. Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter
informações e suporte.

Warning: Hydraulic Fluid >55C (Advertência: fluido hidráulico > 55C)

O fluido hidráulico está muito quente.


Consulte Temperatura na página 162.

Warning: Start Procedure Hydraulics (Advertência: iniciar procedimentos hidráulicos)

Ocorreu um erro durante a 3ª etapa da sequência de partida.


 Veja se a cabeça de corte está desligada.
 Ajuste o temporizador hidráulico na tela de Temporizadores de procedimentos de partida. Consulte
Start Procedure Timers (Temporizadores do procedimento de partida) na página 219.

154 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Warning: Start Procedure Ramp to Pierce Pressure


(Advertência: iniciar procedimento de ajustar gradualmente até pressão de perfuração)

Ocorreu um erro durante a 4ª etapa da sequência de partida.


 Veja se a cabeça de corte está desligada.
 Ajuste o temporizador de perfuração na tela de Temporizadores de procedimentos de partida.
Consulte Opere a bomba na página 62.

Warning: Start Procedure Ramp to Cut Pressure


(Advertência: iniciar procedimento de ajustar gradualmente até pressão de corte)

Ocorreu um erro durante a 5ª etapa da sequência de partida.


 Veja se a cabeça de corte está desligada.
 Ajuste o temporizador de corte na tela de Temporizadores de procedimentos de partida.
Consulte Opere a bomba na página 62.

Warning: Too Many Motor Starts in 15 Minutes (Advertência: muitas partidas de motor em 15 minutos)

Acionar e parar o motor muito rapidamente pode causar danos ao motor.


Espere mais tempo entre a parada e o acionamento do motor.

Warning: Left Dynamic Seal (Advertência: vedação dinâmica esquerda)


Warning: Right Dynamic Seal (Advertência: vedação dinâmica direita)
Warning: Left Static Seal (Advertência: vedação estática esquerda)
Warning: Right Static Seal (Advertência: vedação estática direita)

O SMI detecta que a vida útil restante da vedação de alta pressão está entre 8 horas e 50 horas.
Localização de defeitos
Substitua a vedação. Consulte Água na página 166.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 155


7 – Localização de defeitos

Falhas

Fault 1: Hydraulic Fluid >65C (Falha 1: Fluido hidráulico > 65C)

O fluido hidráulico está muito quente.


Consulte Temperatura na página 162.

Fault 1: Intensifier 1 Overstroke to Left (Falha 1: Sobrecurso à Esquerda do Intensificador 1)


Fault 1: Intensifier 1 Overstroke to Right (Falha 1: Sobrecurso à Direita do Intensificador 1)

Sobrecurso no intensificador.
Consulte O intensificador se move em 1 direção na página 159.

Fault 1: Low Inlet Water Pressure (Falha 1: Pressão baixa da água de entrada)
A pressão da água no manifold é mais baixa do que o ajuste mínimo.

A pressão de suprimento está abaixo de 2,8 bar (280 kPa).


Aumente a pressão do suprimento.
A pressão foi reduzida devido a um vazamento.
Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema.
A água do suprimento está desligada.
Ligue (ON) a água do suprimento.

Fault 2: Hydraulic Fluid >65C for >3 Minutes (Falha 2: Fluido hidráulico > 65C por > 3 minutos)

O fluido hidráulico está muito quente.


Localização de defeitos

Consulte Temperatura na página 162.

Fault 2: Hydraulic Fluid 45C Sensor (Falha 2: Sensor do fluido hidráulico 45C)

O sensor de temperatura do tanque de fluido hidráulico falhou.


Substitua o sensor.

Fault 2: Hydraulic Fluid Level is Low (Falha 2: O nível do fluido hidráulico está muito baixo)
Um interruptor com boia no tanque de fluido hidráulico monitora o nível do fluido hidráulico.

Uma conexão hidráulica ou mangueira hidráulica está vazando.

Conserte o vazamento. Consulte Vazamentos na página 165.

156 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Fault 2: Input to Primary Motor Not Received (Falha 2: Sinal ao motor principal não foi recebido)

O controlador não recebeu sinal da partida quando a bomba foi ligada.


 Se a luz de falha na partida suave estiver acesa, veja se há fios soltos.
 Veja se o contator na partida está funcionando corretamente.

Fault 2: Primary Motor (Falha 2: Motor principal)


O motor principal não liga.

HyPrecision P-15/P-30/P-50 – o relé de sobrecarga térmica foi desarmado.


Uma condição de sobrecorrente gerou o aquecimento do relé de sobrecarga térmica. Quando ele fica muito
quente, o relé é desarmado. O relé deve ser resfriado antes de ser novamente acionado.
Aperte o botão azul antes de reiniciar o relé.

O relé pode demorar um pouco para resfriar antes de ser reiniciado.

HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S – a partida suave detectou uma falha.


1. Gire a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico para a posição
desligada (OFF)
A bomba não está ligada na energia.
2. Gire a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico para a posição
ligada (ON).

O sistema pode demorar um pouco para ser reiniciado.

Um fusível no compartimento elétrico queimou. Localização de defeitos


Substitua o fusível queimado.
A válvula de alívio do manifold da bomba falhou.
Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações
e suporte.

Fault 2: Water Pressure Control Error (Falha 2: Erro de controle na pressão da água)
A bomba não atinge a pressão estabelecida dentro do tempo esperado. O transdutor de pressão hidráulica no manifold da
bomba falhou.

A válvula de controle de pressão no manifold da bomba falhou.

A válvula de alívio do manifold da bomba falhou.

O compensador hidráulico na bomba falhou.


Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações
e suporte.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 157


7 – Localização de defeitos

Fault 2: Left Dynamic Seal Fault 3: Left Dynamic Seal


(Falha 2: Vedação dinâmica esquerda) (Falha 3: Vedação dinâmica esquerda)
Fault 2: Right Dynamic Seal Fault 3: Right Dynamic Seal
(Falha 2: Vedação dinâmica direita) (Falha 3: Vedação dinâmica direita)
Fault 2: Left Static Seal Fault 3: Left Static Seal
(Falha 2: Vedação estática esquerda) (Falha 3: Vedação estática esquerda)
Fault 2: Right Static Seal Fault 3: Right Static Seal
(Falha 2: Vedação estática esquerda) (Falha 3: Vedação estática direita)

O SMI detecta uma falha iminente na vedação de alta pressão.


Substitua a vedação. Consulte Água na página 166.

Problemas do intensificador
Controle do intensificador
Se o controle do intensificador estiver desligado, a tela principal mostra um X no símbolo do intensificador.

Consulte Pressões na página 223.

Problemas de curso
Sobrecurso
Localização de defeitos

A potência do motor e o tamanho da bomba hidráulica determinam a taxa de curso máxima do intensificador.
É normal que o intensificador tenha um curso mais rápido durante a sequência de partida e ao mudar da pressão
baixa para a pressão alta. Durante a operação normal, o intensificador deve se movimentar de forma suave para
a esquerda e para a direta na mesma velocidade. Uma falha de sobrecurso ocorre quando o pistão hidráulico se
move mais rápido do que a bomba consegue suportar.
Um alarme de sobrecurso é causado por 3 condições:
 Sobrecurso para a esquerda (Falha 1: Sobrecurso à Esquerda do Intensificador 1)
 Sobrecurso para a direita (Falha 1: Sobrecurso à Direita do Intensificador 1)
 Sobrecurso em ambas as direções
Se aparecer um alarme de sobrecurso na interface do operador:
1. Desligue (OFF) a cabeça de corte.
2. Confirme o alarme.
3. Coloque a bomba no modo de pressão de corte. O intensificador começa a se movimentar.
4. Ligue (ON) a cabeça de corte.
5. Monitore o indicador de taxa de ação do intensificador na interface do operador.

158 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

O intensificador se move em 1 direção

Um poppet está grudado, desgastado ou danificado.


O sobrecurso à esquerda pode ser causado por:
 O poppet de baixa pressão no lado esquerdo do intensificador falhou.
 O poppet de alta pressão no lado direito do intensificador falhou.
O sobrecurso à direita pode ser causado por:
 O poppet de baixa pressão no lado direito do intensificador falhou.
 O poppet de alta pressão no lado esquerdo do intensificador falhou.
Poppet de baixa pressão ou válvula de retenção
 Examine a face do poppet e a face de engate da válvula de retenção. As faces devem estar lisas
e planas e ter um acabamento quase espelhado. Consulte Conserte as válvulas de retenção
e os poppets de baixa pressão na página 106.
 Conserte ou substitua o poppet de baixa pressão.
 Veja se o poppet de baixa pressão se encaixa no cesto do poppet sem grudar.
 Repare ou substitua a válvula de retenção.
Poppet de alta pressão
 Substitua o poppet de alta pressão, a mola e a base.
 Monitore a temperatura do adaptador de saída na extremidade do intensificador oposta à direção do
sobrecurso. Se o adaptador de saída estiver quente, remova-o da válvula de retenção e examine
o poppet de alta pressão, a mola e a base.

Sobrecurso do intensificador em ambas as direções

O orifício está desgastado, falhou ou está instalado incorretamente. Localização de defeitos


Um orifício desgastado ou danificado pode aumentar a necessidade de água de alta pressão do
intensificador. Substitua o orifício.
As vedações de água de alta pressão estão desgastadas ou danificadas.
Substitua as vedações de água com alta pressão.
A tubulação ou conexão de alta pressão está vazando.
Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema.
A válvula de sangria está vazando.
Repare ou substitua a válvula de sangria.
A agulha e a base na cabeça de corte estão vazando.
 Repare ou substitua a cabeça de corte.
 Conserte ou substitua a válvula liga/desliga.
 Substitua a agulha e a base.
A válvula de alívio de água com baixa pressão está jogando água no dreno.
Remova o tubo de 3/8 pol da válvula na conexão de saída e procure se há vazamentos.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 159


7 – Localização de defeitos

O manômetro de água pós-filtragem mostra que a água de baixa pressão está abaixo de 2,8 bar (280 kPa).
Substitua os filtros de água se a diferença entre os valores do manômetro da água pré e pós-filtragem for
menor do que 0,7 bar (70 kPa).
O manômetro de água pré-filtragem mostra que a água de baixa pressão está abaixo de 2,8 bar (280 kPa).
 O intensificador pode ficar sem água sem ativar o alarme de baixa pressão para a água de baixa
pressão.
 Certifique-se de que a água para a bomba está ligada.
 Quando a bomba estiver operando, veja se o LED na solenoide de válvula de drenagem da água de
baixa pressão está aceso. A luz mostra que a solenoide está fechada.
 A água de baixa pressão deve estar conectada ao intensificador.
 Examine o filtro de água de 10 mícron. Se o filtro estiver preto, a bomba reforçadora falhou e deve ser
trocada. Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter
informações e suporte.

Mudar a porcentagem de sobrecurso


A porcentagem do sobrecurso é a taxa aumentada de sobrecurso que é permitida antes que ocorra uma
condição de falha de sobrecurso.
Modelo de bomba HyPrecision Máximo de cursos/minuto
P-15 26
P-30 52 Porcentagem padrão de sobrecurso = 5%
P-50 e P-50S 84 Porcentagem máxima de sobrecurso = 20%
P-60S 90
P-75S 100

Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações e suporte.

Outros problemas de curso


Localização de defeitos

O intensificador não se move para nenhum lado

O intensificador não está ativado.


Certifique-se de que o intensificador está ativado. Consulte Pressões na página 223.
A cabeça de corte está desligada.
Ligue (ON) a cabeça de corte.
Uma chave de proximidade falhou.

Uma mola indicadora quebrou ou está danificada.

Um pino indicador está travado.


Se as luzes âmbar estiverem ligadas ao mesmo tempo, uma chave de proximidade pode ter falhado, uma
mola indicadora pode ter se rompido ou um pino indicador pode estar travado. Examine todas as peças para
determinar a causa da falha.
Um cabo da chave de proximidade falhou.

Examine os cabos das chaves de proximidade em busca de danos.

160 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

O intensificador se move para um lado e depois para no mesmo lado

Uma chave de proximidade falhou.


 Alterne as chaves de proximidade (mas não os fios). Se o intensificador parar no lado oposto, substitua
as chaves de proximidade.
 Verifique o pino indicador em busca de rebarbas. Os pinos devem mover-se facilmente para a parte
inferior do eixo.
 Certifique-se de que as molas do pino indicador não estejam rompidas e que tenham o mesmo
comprimento.
O pino de comutação está danificado.
Enquanto a bomba está no modo de refrigeração, empurre o pino de alternância no lado travado. O pino de
comutação é encontrado nas extremidades da bobina da válvula piloto.
 Se o intensificador mover-se para o outro lado, o problema é elétrico.
 Se o intensificador não se mover, o problema é mecânico.

O intensificador se move, mas não há pressão suficiente na cabeça de corte

O filtro dedal da válvula liga/desliga está com defeito.


Conserte ou substitua o filtro dedal.
Há alguma obstrução na tubulação de alta pressão.
Remova essa obstrução da tubulação de alta pressão.
Há algum problema na conexão de alta pressão.
 Verifique a temperatura do adaptador de saída. Se estiver quente, verifique o poppet de alta pressão
e a base do poppet de alta pressão.
 Verifique a temperatura da válvula de sangria. Se estiver quente ou se a água estiver saindo da Localização de defeitos
mangueira de drenagem, repare ou troque a válvula de sangria.
 Verifique a temperatura dos cilindros de alta pressão. Se um estiver quente, desmonte-o e procure
falhas, deterioração, marcas de erosão ou rachaduras nas peças, inclusive na válvula de retenção
e na vedação do pistão.
Os orifícios não são do tamanho certo ou muitos deles estão sendo usados.
Certifique-se de que o número de orifícios e seus tamanhos sejam suficientes para a saída da bomba.
Uma vedação de pistão hidráulico está desgastada ou danificada.
Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações
e suporte.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 161


7 – Localização de defeitos

A vida útil da vedação de água de alta pressão é curta


 As superfícies de engate devem estar planas e limpas.
 Repare ou substitua o cilindro de alta pressão e a guia.
 Certifique-se de que a qualidade da água esteja dentro de faixas satisfatórias. Consulte a tabela de
qualidade da água na página 98.
 Examine as extremidades dos cilindros de alta pressão e veja se há rachaduras.
 Substitua as vedações e argolas de água com alta pressão.
 Verifique a pressão no tanque acumulador de água. Consulte Meça a pressão no tanque acumulador
de água na página 93 para ver as instruções.
 Substitua o cilindro de alta pressão.
 Verifique se o controle proporcional está funcionado corretamente.
 Veja se o fluxo e a pressão da água são suficientes.
Se os backups das vedações de alta pressão têm uma vida útil curta, verifique se a guia do rolamento não
está desgastada.
Instruções sobre como desmontar o intensificador e sobre como consertar ou substituir suas peças começam
na página 99.

Fluido hidráulico
Temperatura

A temperatura da água de refrigeração está muito alta

Sistema de resfriamento a água


A água de refrigeração não está ligada.
Ligue (ON) a água de refrigeração.
Localização de defeitos

A água de refrigeração está quente.


Se a temperatura da água de resfriamento ou da água do suprimento for maior do que 24,0 °C, resfrie
a água antes de usá-la. Água muito quente não é adequada para o resfriamento e pode reduzir a vida útil da
vedação de alta pressão.

Sistema de resfriamento a ar

Não ajuste a configuração do relé de sobrecarga térmica a não ser que seja instruído a fazê-lo
por um Funcionário do Serviço Técnico da Hypertherm.

A temperatura ambiente está muito alta.


Considere uma refrigeração suplementar.
O ventilador não está gerando fluxo de ar suficiente.
 Veja se o disjuntor do motor do ventilador não está desarmado.
 Veja se as pás do trocador de calor não estão sujas ou obstruídas.
O relé de sobrecarga térmica desligou o motor do ventilador.
Consulte página 157.

162 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Todos os sistemas
A alta altitude e as altas temperaturas ambientes podem afetar a temperatura do fluido hidráulico. O fluido
hidráulico muito frio fica mais espesso e causa fricção maior e má lubrificação. O fluido muito quente é ralo,
o que acelera o desgaste das peças, aumenta a formação de sedimentos, degrada o fluido e diminui as
qualidades lubrificantes e protetoras.
A maior temperatura pode indicar que há um problema no sistema de refrigeração.
Um sensor monitora a temperatura do fluido hidráulico no tanque.

O sensor não está detectando a temperatura correta

O cabo do sensor de nível/temperatura do fluido hidráulico está desconectado ou danificado.


 Plugue o sensor.
 Substitua o cabo.
O sensor de temperatura está com falha ou danificado.
Substitua o sensor.

A interface do operador mostra um alarme de temperatura do fluido hidráulico

Quando a temperatura do fluido hidráulico for de 55 °C:


 A 45 °C, uma chave se fecha para iniciar o ventilador de refrigeração.
 A interface do operador mostra uma Warning: Hydraulic Fluid >55C (Advertência: fluido
hidráulico > 55C)
 A luz do sinalizador pisca na cor âmbar.
 O ventilador funciona por 10 minutos.
Se a temperatura do fluido hidráulico estiver abaixo de 55 °C depois de 10 minutos, o ventilador
é desligado. Localização de defeitos
Se a temperatura do fluido hidráulico estiver acima de 45 °C depois de 10 minutos, o ventilador
continua ligado.
Quando a temperatura do fluido hidráulico for de 65 °C:
 A interface do operador mostra uma Fault 1: Hydraulic Fluid >65C (Falha 1: Fluido
hidráulico > 65C)
 A luz do sinalizador fica vermelha.
 O intensificador desliga.
 A bomba funciona no modo de refrigeração por 3 minutos.
Se a temperatura continuar a 65 °C ou mais:
 A interface do operador mostra uma Fault 2: Hydraulic Fluid >65C for >3 Minutes
(Falha 2: Fluido hidráulico > 65C por > 3 minutos)
 O motor principal é desligado.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 163


7 – Localização de defeitos

Pressão

A pressão do fluido hidráulico está muito baixa

Há um vazamento.
Examine a bomba em busca de vazamentos de fluido hidráulico. Monitore essas áreas:
 Cobertura de acesso ao tanque de fluido hidráulico
 Conexões hidráulicas
 Válvulas
 Decks superior e inferior
O nível do fluido hidráulico está muito baixo.
Verifique se o nível de fluido hidráulico está na marca superior do medidor visual.
Adicione fluido hidráulico, se necessário.
A pressão de corte não está configurada corretamente.
Veja se a pressão de corte está configurada corretamente.
A bomba está no modo de pressão de perfuração.
Veja se a bomba está no modo de pressão de corte.
A válvula de alívio do manifold da bomba falhou.
Verifique a válvula de alívio. Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm
para obter informações e suporte.

Nível
Uma chave de flutuação no tanque de fluido hidráulico aciona um alarme quando o nível de fluido hidráulico
estiver muito baixo.
Localização de defeitos

O nível do fluido hidráulico está muito baixo.

Uma conexão hidráulica ou mangueira hidráulica está vazando.


Consulte Vazamentos na página 165.
O fluido hidráulico foi perdido durante a manutenção.
Adicione fluido hidráulico. Consulte Adicione o fluido hidráulico na página 83.

164 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Vazamentos
Uma vedação de alta pressão com vazamento no intensificador pode impulsionar a água para além da vedação
da haste e para dentro do fluido hidráulico. O fluido hidráulico contaminado com água tem uma aparência leitosa.
O fluido hidráulico contaminado pode causar danos à bomba hidráulica.
Substitua o fluido hidráulico e examine todas as peças, inclusive as superfícies internas do tanque de fluido
hidráulico, as mangueiras hidráulicas e as vedações. Consulte página 82 para ver as instruções.
Pode ser necessário drenar e descarregar outras áreas como a válvula comutadora, os manifolds hidráulicos
e a bomba hidráulica.
Os alarmes relacionados ao SMI estão descritos em detalhes a partir da página 172.

Consulte Seal Maintenance Indicator na página 222.


A vedação da haste falhou.

O anel retentor ou o backup do anel retentor no invólucro da vedação falhou.


Substitua o componente.

O fluido hidráulico está vazando de qualquer lugar do intensificador

Um anel retentor falhou. Localização de defeitos

Substitua o componente.

A água está vazando dentro do trocador de calor

Em sistemas de resfriamento a água, a água pode entrar no sistema hidráulico por meio do trocador de calor.
Se isso ocorrer, entre em contato com o um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter
informações e suporte.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 165


7 – Localização de defeitos

Água
Pressão

A pressão da água do suprimento está muito baixa


Um transdutor de pressão no manifold de água detecta a pressão da água do suprimento. Se o valor no manômetro da
água pré-filtragem for menor do que 2,8 bar (280 kPa), a pressão da água que vai para o intensificador está muito baixa.
Quando a pressão estiver num valor abaixo do ponto de regulagem, o circuito de monitoramento se abre e gera uma falha.

O orifício está com defeito.


Substitua o orifício.
Há um vazamento.
Certifique-se de que o intensificador não entra em curso quando está em modo de pressão de corte com
a cabeça de corte desligada. Se ele entre em curso, verifique a válvula de sangria e a tubulação de alta
pressão em busca de vazamentos.

1 Um vazamento desse ponto pode indicar um 3 Um vazamento desse ponto pode indicar
problema com a vedação na válvula de sangria. um problema com a agulha e a base da válvula
Localização de defeitos

de sangria.
2 Um vazamento desse ponto pode indicar uma
conexão inadequada entre a válvula de sangria
e a tubulação de alta pressão.

Uma válvula de retenção está danificada.


Examine as válvulas de retenção. Conserte ou substitua-as, se necessário.
A bomba está no modo de pressão de perfuração ou está configurada incorretamente.
Coloque a bomba no modo de pressão de corte. Veja se a pressão de corte está configurada corretamente.
Consulte Modo de pressão de perfuração e pressão de corte na página 61.
A água de suprimento não está ligada.
Ligue (ON) a água do suprimento.
Algum filtro de água está obstruído.
Substitua os filtros de água.
A válvula de alívio do manifold da bomba falhou.
Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações
e suporte.

166 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

A bomba reforçadora falhou.


 HyPrecision P-15/P-30/P-50: Examine o filtro de água de 1,0 mícron.
 HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S: Examine o filtro de água de 10 mícron.
Se o filtro estiver preto, a bomba reforçadora falhou e deve ser trocada. Entre em contato com um
Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações e suporte.

A pressão da água do suprimento está muito alta


Se o valor no manômetro da água pré-filtragem estiver acima de 7,9 bar (790 kPa), a pressão da água está muito alta.

O valor em qualquer manômetro está acima de 8,6 bar (860 kPa).


Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações
e suporte.
A bomba reforçadora não é necessária.
As peças para água de baixa pressão da bomba são classificadas para uma pressão máxima de 8,6 bar
(860 kPa). Em ambientes onde a água do suprimento tem uma pressão alta, a bomba reforçadora
pode aumentar a pressão da água para um valor acima do máximo. Isso pode causar danos aos filtros
e outras peças.
Se o valor no manômetro da água pré-filtragem estiver acima de 4,8 bar (480 kPa):
1. No compartimento elétrico, gire a chave no contator do motor da bomba reforçadora para 0.
2. Na interface do operador, desligue o monitoramento da bomba reforçadora. Consulte Ajustes da
bomba na página 218.
A válvula de alívio de desvio na bomba reforçadora não está ajustada corretamente.
Entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações
e suporte.
Algum filtro de água está obstruído.
Substitua os filtros de água.
Localização de defeitos

A pressão da água do intensificador está muito baixa


Um transdutor de pressão no manifold de água detecta a pressão da água do suprimento. Se a pressão diminuir para
um valor abaixo do ponto de regulagem, o circuito de monitoramento é aberto e gera uma falha.

Há um vazamento.
 Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema.
 Se o intensificador se move quando estiver no modo de pressão de corte com a cabeça de corte
desligada, verifique a válvula de sangria e a tubulação de alta pressão para ver se há vazamentos.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 167


7 – Localização de defeitos

Um poppet está grudado, desgastado ou danificado.

Poppet de baixa pressão


 Examine a face do poppet e a face de engate da válvula de retenção. As faces devem estar lisas
e planas e ter um acabamento quase espelhado. Consulte Conserte as válvulas de retenção
e os poppets de baixa pressão na página 106.
 Conserte ou substitua o poppet de baixa pressão.
 Veja se o poppet de baixa pressão se encaixa no cesto do poppet sem grudar.
 Repare ou substitua a válvula de retenção.

Poppet de alta pressão


Substitua o poppet de alta pressão, a mola e a base.

Vazamentos

Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema.


Um vazamento pode causar danos às conexões de água.

Se uma conexão apresentar vazamento após apertá-la até o valor máximo de torque, desmonte as peças.
Repare ou substitua as peças que mostrarem sinais de deterioração, corrosão ou danos.

As vedações e argolas de água de alta pressão estão danificadas


Danos nas vedações de água de alta pressão e nas argolas são a causa mais comum de vazamentos de água do
intensificador. Água pingando do cilindro de alta pressão mostra que é necessário substituir em breve a vedação.

Substitua as peças danificadas.


A tubulação ou as conexões estão apresentando vazamento

Veja se a tubulação, as conexões de água e os desengates rápidos não estão vazando.


Veja se algumas das roscas na tubulação de alta pressão estão visíveis na conexão.
Localização de defeitos

A água vaza no piso ou na estrutura da bomba

O recipiente de água suja está cheio.


Esvazie o recipiente. Consulte a 1 em Examine e limpe o equipamento na página 77.
O recipiente de água suja está faltando ou não está alinhado corretamente.
Substitua ou mova o recipiente.
Os tubos de transporte ou tubo de SMI estão desconectados

Verifique o direcionamento do tubo de transporte e do tubo de SMI.


A água vaza de um orifício de gotejamento no backup da vedação dinâmica ou no invólucro da vedação
Orifícios de gotejamento em todo o sistema de água de alta pressão permitem que a água escape das peças em
vazamento. Um vazamento pode indicar que há uma peça com defeito, uma conexão solta ou uma base danificada.

O bloqueio nos orifícios de gotejamento no backup da vedação dinâmica ou no invólucro da vedação podem
fazer com que a água entre no sistema hidráulico.
Os orifícios de gotejamento devem estar limpos.

168 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

A água vaza a partir de um orifício de gotejamento do adaptador de saída

Uma conexão da tubulação de alta pressão não está apertada o suficiente.


Aperte a conexão.
Veja se algumas das roscas na tubulação de alta pressão estão visíveis na conexão.
A extremidade do tubo está rachada ou danificada.

O adaptador de saída falhou.


Substitua o componente.

A água está vazando de um orifício de gotejamento da base de alta pressão

Localização de defeitos

O adaptador de saída está solto.


Aperte o adaptador.
A base do poppet de alta pressão falhou.

A face da base da válvula de retenção está rachada.


Se a água que está vazando estiver quente, troque a base e o poppet.
Os anéis retentores no corpo da válvula de retenção falharam.
Se a água que está vazando estiver fria, troque os anéis retentores.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 169


7 – Localização de defeitos

A água está vazando de um ponto de vazamento da vedação estática


Consulte Seal Maintenance Indicator (SMI) na página 171.

Uma vedação de alta pressão falhou.

O anel retentor da válvula de retenção mais próximo à vedação de alta pressão falhou.
Substitua o componente.

A água está vazando de um orifício de gotejamento do invólucro da vedação dinâmica


Consulte Seal Maintenance Indicator (SMI) na página 171.
Localização de defeitos

Uma vedação de alta pressão falhou.


Substitua a vedação.

170 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Seal Maintenance Indicator (SMI)


O vazamento de fluidos a partir de um orifício de gotejamento é sinal de uma peça com defeito ou de uma
conexão solta. O SMI monitora o índice de gotas da vedação estática e da vedação dinâmica.

1 2 3 4

1 Vazamento no adaptador de saída 3 Vazamento na vedação estática


2 Vazamento na base de alta pressão 4 Vazamento na vedação dinâmica

 Vedação estática: A vedação de alta pressão na extremidade de saída do cilindro de alta pressão
 Vedação dinâmica: A vedação de alta pressão que está mais próxima da seção central hidráulica
Interface do operador
Tela Operação
Quando a quantidade de fluido que vaza do intensificador é menor que o limite estipulado, o símbolo do
intensificador na tela principal de operação aparece no estado normal.

Localização de defeitos

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 171


7 – Localização de defeitos

Alarmes

Os alarmes relacionados ao SMI estão descritos aqui. Todos os outros alarmes estão descritos a partir da página 152.

O controlador monitora a bomba enquanto estiver operando. Quando o controlador detecta um problema que
poderá causar danos ao equipamento, a interface do operador mostra uma tela de Alarms (Alarmes) e a luz do
sinalizador pisca.

Tela de Alarme na
Luz do
interface do Intensificador Motor principal Causa
sinalizador
operador
O SMI detecta que
Warning a vida útil restante da
Âmbar, piscando Habilitado Ligado
(Advertência) vedação está entre 8
horas e 50 horas.

Se o índice de gotas aumentar, ocorrerá uma falha.

Tela de Alarme na
Luz do
interface do Intensificador Motor principal Causa
sinalizador
operador
“Parar na Falha” está ativado
Localização de defeitos

A bomba opera por 30 minutos


e depois o motor principal O SMI detecta uma
Vermelha, é desligado.
Fault 2 (Falha 2) Não ativado falha iminente na
piscando
“Parar na Falha” não está vedação.
ativado
A bomba continua operando.
“Parar na Falha” está ativado
A bomba continua operando.
“Parar na Falha” não está O SMI detecta uma
Vermelha,
Fault 3 (Falha 3) Habilitado ativado falha iminente na
piscando
vedação.
A bomba opera por 2 horas
e depois um alarme de falha
aparece na tela.

Consulte Seal Maintenance Indicator na página 222 para mais informações sobre o recurso de “Parar na
Falha” e sobre como ajustar os valores do temporizador.

172 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Depois que o alarme for confirmado, uma caixa no símbolo do intensificador mostra onde a vedação de
vazamento se encontra. Uma caixa amarela com o número 1 indica que há uma advertência. Uma caixa vermelha
com o número 2 indica que há uma falha.

1 3
2 4

1 Vedação estática esquerda 3 Vedação estática direita


2 Vedação dinâmica esquerda 4 Vedação dinâmica direita

Substitua a vedação. Consulte Sistema de água de alta pressão: Intensificador na página 99.
Se tocar no símbolo Executar após uma condição de falha, a tela de Seal Change (Alteração na vedação)
aparecerá na interface do operador.

 Toque no símbolo  para confirmar que uma vedação foi substituída.


 Toque no símbolo X para fechar a janela. Um alarme de falha aparece na tela após 2 horas. Localização de defeitos

Uma advertência ou falha ocorre durante a sequência de partida


Os temporizadores da sequência de início são ajustáveis. Consulte Stop Procedure Timers (Temporizadores
do procedimento de parada) na página 220 para mais informações.
Consulte Ligue a bomba na página 63 para ver a descrição da sequência de partida e os problemas que
podem ocorrer.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 173


7 – Localização de defeitos

A bomba faz ruídos durante a operação


Se houver ar no sistema hidráulico, a bomba pode emitir ruídos durante a operação.
1. Use um soquete de 13 mm ou chave para apertar os grampos para mangueiras na mangueira de sucção que
vai do taque de fluido hidráulico até a base da bomba hidráulica.

Bomba HyPrecision P-15/P-30/P-50 Bomba HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S


Localização de defeitos

2. Aperte os grampos para mangueiras em um torque máximo de 29 N∙m.


Se a bomba ainda estiver emitindo ruídos após apertar os grampos para mangueiras, entre em contato com um
Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações e suporte.

174 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


7 – Localização de defeitos

Problemas no controlador
Status da entrada/saída
Essa tela mostra todas as entradas e saídas no controlador. A cor verde indica o status de ativado. A cor cinza
indica o status de não ativado. Isso pode ser útil para a localização de defeitos.

Essa tabela descreve as entradas e saídas atribuídas.


I1 Nível do fluido hidráulico
l2 A temperatura do fluido hidráulico está acima de 55 °C
I3 A temperatura do fluido hidráulico está acima de 65 °C
I4 A temperatura do fluido hidráulico está acima de 45 °C
l5 Não usado
l6 Intensificador frontal à esquerda da chave de proximidade
l7 Intensificador frontal à direita da chave de proximidade
l8 Não usado
l9 Endereço 0 do SMI
l10 Endereço 1 do SMI
l11 Operação do SMI
l12 Falha no SMI Localização de defeitos
l13 Não usado
l14 Não usado
l15 Controles ligados
I16 Modo remoto ligado
l17 Bomba remota ligada
l18 Bomba remota desligada
l19 Refrigeração remota ligada
l20 Pressão de perfuração remota ligada
l21 Falha no motor principal
l22 Motor principal ligado
l23 Bomba reforçadora ligada
I24 Ventilador do trocador de calor ligado

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 175


7 – Localização de defeitos

Q1 Pressão baixa ligada


Q2 Saída de controle proporcional
Q3 Válvula de descarga de baixa pressão
Q4 Bomba ligada
Q5 Motor do ventilador ligado
Q6 Válvula de sangria ativada
Q7 Solenoide da válvula comutadora frontal esquerda
Q8 Solenoide da válvula comutadora frontal direita
Q9 Luz do sinalizador – âmbar
Q10 Água de refrigeração do suprimento
Q11 Reiniciar modo remoto
Q12 Motor principal ligado
Q13 Motor da bomba reforçadora ligado
Q14 Luz de falha do modo remoto
Q15 Luz do sinalizador – vermelha
Q16 Luz do sinalizador – verde
AI1 Pressão hidráulica
AI2 Controle remoto da pressão
AQ1 Não usado
AQ2 Não usado
Localização de defeitos

176 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Seção 8
Especificações da bomba

Nessa seção
 Condições ambientais ideais
 Informações sobre o fluido hidráulico
 Requisitos dos utilitários
 Especificações para determinados modelos
 Informações sobre orifícios
 Valores de torque para fixadores e conexões

Especificações da bomba

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 177


8 – Especificações da bomba

Todos os modelos de bomba HyPrecision


Condições ambientais

Temperatura ambiente de operação 4,4 °C a 35,0 °C


Umidade relativa
95%
Sem condensação
Temperatura de armazenamento
1,7 °C a 55,0 °C
Água não drenada

Se a temperatura da água de resfriamento ou da água do suprimento for maior do que 24,0 °C, resfrie a água
antes de usá-la. Água muito quente não é adequada para o resfriamento e pode reduzir a vida útil da vedação
de alta pressão.

Fluido hidráulico
As bombas domésticas vêm da fábrica com um fluido hidráulico AW 32.
Óleo mineral ou fluido hidráulico sintético
Tipo
antidesgaste (AW), taxa de viscosidade ISO (VG) 32 ou 46
150 L
Capacidade do tanque Se a bomba é refrigerada a ar, aumente o volume do fluido
hidráulico para encher as mangueiras e o trocador de calor.
Temperatura normal de operação 37,8 °C a 43,3 °C
Pressão máxima 224 bar
Definida na fábrica (22.400 kPa)

A alta altitude e as altas temperaturas ambientes podem afetar a temperatura do fluido hidráulico. O fluido
hidráulico muito frio fica mais espesso e causa fricção maior e má lubrificação. O fluido muito quente é ralo,
o que acelera o desgaste das peças, aumenta a formação de sedimentos, degrada o fluido e diminui as
qualidades lubrificantes e protetoras.

Utilitários
Energia elétrica
O tamanho do motor determina a corrente de carga total, as configurações de sobrecarga e os tamanhos
Especificações da bomba

dos cabos. Consulte o modelo da sua bomba (tem início em página 180 nessa seção) ou veja o diagrama
esquemático do sistema.

Água do suprimento
A qualidade da água fornecida para o intensificador tem um efeito direto na vida útil do intensificador e dos
consumíveis. A má qualidade da água aumenta os custos operacionais gerando desgaste desnecessário nas
peças da bomba e diminuindo os intervalos entre as manutenções. Depósitos minerais podem entupir as aletas
refrigeradoras no trocador de calor.
Na maioria dos sistemas, é necessário o uso de água amaciada. Consulte um especialista para obter
recomendações para escolher um sistema de tratamento de água. Sistemas de osmose reversa estão
disponíveis junto à Hypertherm.
Total de sólidos dissolvidos (TSD)
Sólidos dissolvidos geram depósitos que podem causar danos nas válvulas de retenção, vedações, orifícios
e outros consumíveis. Consulte a tabela na página 98 para ver os níveis recomendados de TSD.

178 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


8 – Especificações da bomba

Ar comprimido

Mínimo Máximo
Fluxo 4,8 bar 5,5 bar

A pressão do ar muito baixa pode evitar que a válvula de sangria feche e pode gerar sobrecurso
no intensificador.
A pressão do ar muito alta pode causar danos na agulha e à base da válvula-de sangria.

Especificações da bomba

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 179


8 – Especificações da bomba

HyPrecision P-15
Dimensões e pesos

Comprimento 178 cm Peso de envio 1.100 kg


Largura 86 cm Peso operacional 1.000 kg
Altura 140 cm

O peso de envio inclui a bomba, o pallet e a embalagem. Os pesos exatos são medidos no momento do envio.
O peso operacional é para uma bomba desembalada com fluido hidráulico.

Sistema elétrico

11 kW 50 Hz 60 Hz
Tensão 400 V 208 V a 230 V 460 V
Corrente a plena carga 24,9 A 45,8 A a 41,6 A 20,8 A
Classificação do disjuntor
25,0 A 50,0 A 25,0 A
principal

A bomba usa eletricidade de corrente alternada (CA) trifásica. Algumas peças, como os solenoides de válvulas
e os sensores, usam eletricidade de corrente contínua (VCC) de 24 volts de uma fonte de alimentação no
compartimento elétrico.

Água

Mínimo Máximo
Entrada de água de corte
Fluxo 3,8 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)
Saída de água de corte
Fluxo — 1,1 L/minuto
345 bar 4.140 bar
Pressão
(34.500 kPa) (414.000 kPa)
Especificações da bomba

Ponto de regulagem da pressão 4.140 bar



de corte (de fábrica) (414.000 kPa)
Ponto de regulagem da pressão 1.380 bar

de perfuração (de fábrica) (138.000 kPa)
Refrigeração de entrada e refrigeração de saída
Fluxo 11,4 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)

180 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


8 – Especificações da bomba

HyPrecision P-30
Dimensões e pesos

Comprimento 178 cm Peso de envio 1.200 kg


Largura 86 cm Peso operacional 1.100 kg
Altura 140 cm

O peso de envio inclui a bomba, o pallet e a embalagem. Os pesos exatos são medidos no momento do envio.
O peso operacional é para uma bomba desembalada com fluido hidráulico.

Sistema elétrico

22 kW 50 Hz 60 Hz
Tensão 400 V 208 V a 230 V 460 V
Corrente a plena carga 46,9 A 84,9 A a 77,0 A 38,5 A
Classificação do disjuntor
50,0 A 200,0 A 50,0 A
principal

A bomba usa eletricidade de corrente alternada (CA) trifásica. Algumas peças, como os solenoides de válvulas
e os sensores, usam eletricidade de corrente contínua (VCC) de 24 volts de uma fonte de alimentação no
compartimento elétrico.

Água

Mínimo Máximo
Entrada de água de corte
Fluxo 4,5 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)
Saída de água de corte
Fluxo — 2,3 L/minuto
345 bar 4.140 bar
Pressão
(34.500 kPa) (414.000 kPa)
Especificações da bomba

Ponto de regulagem da pressão 4.140 bar



de corte (de fábrica) (414.000 kPa)
Ponto de regulagem da pressão 1.380 bar

de perfuração (de fábrica) (138.000 kPa)
Refrigeração de entrada e refrigeração de saída
Fluxo 11,4 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 181


8 – Especificações da bomba

HyPrecision P-50
Dimensões e pesos

Comprimento 178 cm Peso de envio 1.250 kg


Largura 86 cm Peso operacional 1.200 kg
Altura 140 cm

O peso de envio inclui a bomba, o pallet e a embalagem. Os pesos exatos são medidos no momento do envio.
O peso operacional é para uma bomba desembalada com fluido hidráulico.

Sistema elétrico

37 kW 50 Hz 60 Hz
Tensão 400 V 208 V a 230 V 460 V
Corrente a plena carga 73,8 A 138,2 A a 125,8 A 62,9 A
Classificação do disjuntor
80,0 A 150,0 A 80,0 A
principal

A bomba usa eletricidade de corrente alternada (CA) trifásica. Algumas peças, como os solenoides de válvulas
e os sensores, usam eletricidade de corrente contínua (VCC) de 24 volts de uma fonte de alimentação no
compartimento elétrico.

Água

Mínimo Máximo
Entrada de água de corte
Fluxo 7,6 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)
Saída de água de corte
Fluxo — 3,8 L/minuto
345 bar 4.140 bar
Pressão
(34.500 kPa) (414.000 kPa)
Especificações da bomba

Ponto de regulagem da pressão 4.140 bar



de corte (de fábrica) (414.000 kPa)
Ponto de regulagem da pressão 1.380 bar

de perfuração (de fábrica) (138.000 kPa)
Refrigeração de entrada e refrigeração de saída
Fluxo 11,4 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)

182 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


8 – Especificações da bomba

HyPrecision P-50S
Dimensões e pesos

Comprimento 196 cm Peso de envio 1.350 kg


Largura 97 cm Peso operacional 1.300 kg
Altura 155 cm

O peso de envio inclui a bomba, o pallet e a embalagem. Os pesos exatos são medidos no momento do envio.
O peso operacional é para uma bomba desembalada com fluido hidráulico.

Sistema elétrico

37 kW 50 Hz 60 Hz
Tensão 400 V 208 V a 230 V 460 V
Corrente a plena carga 73,8 A 138,2 A a 125,8 A 62,9 A
Classificação do disjuntor
80,0 A 150,0 A 80,0 A
principal

A bomba usa eletricidade de corrente alternada (CA) trifásica. Algumas peças, como os solenoides de válvulas
e os sensores, usam eletricidade de corrente contínua (VCC) de 24 volts de uma fonte de alimentação no
compartimento elétrico.

Água

Mínimo Máximo
Entrada de água de corte
Fluxo 7,6 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)
Saída de água de corte
Fluxo — 3,8 L/minuto
345 bar 4.140 bar
Pressão
(34.500 kPa) (414.000 kPa)
Especificações da bomba

Ponto de regulagem da pressão 4.140 bar



de corte (de fábrica) (414.000 kPa)
Ponto de regulagem da pressão 1.380 bar

de perfuração (de fábrica) (138.000 kPa)
Refrigeração de entrada e refrigeração de saída
Fluxo 11,4 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 183


8 – Especificações da bomba

HyPrecision P-60S
Dimensões e pesos

Comprimento 196 cm Peso de envio 1.550 kg


Largura 97 cm Peso operacional 1.450 kg
Altura 155 cm

O peso de envio inclui a bomba, o pallet e a embalagem. Os pesos exatos são medidos no momento do envio.
O peso operacional é para uma bomba desembalada com fluido hidráulico.

Sistema elétrico

45 kW 50 Hz 60 Hz
Tensão 400 V 460 V
Corrente a plena carga 90,7 A 74,4 A
Classificação do disjuntor
100,0 A 100,0 A
principal

A bomba usa eletricidade de corrente alternada (CA) trifásica. Algumas peças, como os solenoides de válvulas
e os sensores, usam eletricidade de corrente contínua (VCC) de 24 volts de uma fonte de alimentação no
compartimento elétrico.

Água

Mínimo Máximo
Entrada de água de corte
Fluxo 9,5 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)
Saída de água de corte
Fluxo — 4,9 L/minuto
345 bar 4.140 bar
Pressão
(34.500 kPa) (414.000 kPa)
Especificações da bomba

Ponto de regulagem da pressão 4.140 bar



de corte (de fábrica) (414.000 kPa)
Ponto de regulagem da pressão 1.380 bar

de perfuração (de fábrica) (138.000 kPa)
Refrigeração de entrada e refrigeração de saída
Fluxo 11,4 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)

184 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


8 – Especificações da bomba

HyPrecision P-75S
Dimensões e pesos

Comprimento 196 cm Peso de envio 1.600 kg


Largura 97 cm Peso operacional 1.500 kg
Altura 155 cm

O peso de envio inclui a bomba, o pallet e a embalagem. Os pesos exatos são medidos no momento do envio.
O peso operacional é para uma bomba desembalada com fluido hidráulico.

Sistema elétrico

56 kW 50 Hz 60 Hz
Tensão 400 V 460 V
Corrente a plena carga 110,3 89,6 A
Classificação do disjuntor
125,0 A 100,0 A
principal

A bomba usa eletricidade de corrente alternada (CA) trifásica. Algumas peças, como os solenoides de válvulas
e os sensores, usam eletricidade de corrente contínua (VCC) de 24 volts de uma fonte de alimentação no
compartimento elétrico.

Água

Mínimo Máximo
Entrada de água de corte
Fluxo 11,4 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)
Saída de água de corte
Fluxo — 5,7 L/minuto
345 bar 4.140 bar
Pressão
(34.500 kPa) (414.000 kPa)
Especificações da bomba

Ponto de regulagem da pressão 4.140 bar



de corte (de fábrica) (414.000 kPa)
Ponto de regulagem da pressão 1.380 bar

de perfuração (de fábrica) (138.000 kPa)
Refrigeração de entrada e refrigeração de saída
Fluxo 11,4 L/minuto —
2,8 bar 7,6 bar
Pressão
(280 kPa) (760 kPa)

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 185


8 – Especificações da bomba

Orifícios
Sistema métrico (milímetros)

Número de HyPrecision HyPrecision HyPrecision HyPrecision HyPrecision HyPrecision


orifícios P-15 P-30 P-50 P-50S P-60S P-75S
1 0,18 0,28 0,36 0,36 0,41 0,43
2 0,13 0,18 0,25 0,25 0,28 0,30
3 0,10 0,15 0,20 0,20 0,23 0,25
4 — 0,13 0,18 0,18 0,20 0,23
5 — 0,10 0,15 0,15 0,18 0,20
6 — 0,10 0,13 0,13 0,15 0,18

Padrão nos EUA (polegadas)

Número de HyPrecision HyPrecision HyPrecision HyPrecision HyPrecision HyPrecision


orifícios P-15 P-30 P-50 P-50S P-60S P-75S
1 0.007 0.011 0.014 0.014 0.016 0.017
2 0.005 0.007 0.010 0.010 0.011 0.012
3 0.004 0.006 0.008 0.008 0.009 0.010
4 — 0.005 0.007 0.007 0.008 0.009
5 — 0.004 0.006 0.006 0.007 0.008
6 — 0.004 0.005 0.005 0.006 0.007
Especificações da bomba

186 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


8 – Especificações da bomba

Valores de torque
Se uma conexão apresentar vazamento após apertá-la até o valor máximo de torque, desmonte as peças.
Conserte ou substitua as peças que mostrarem sinais de deterioração, corrosão ou danos.

Não use chaves ajustáveis em conexões de alta pressão.


ADVERTÊNCIA

Use somente o torque suficiente para obter vedação suficiente.


Os valores de torque podem variar dependendo da condição da rosca. Uma vedação
suficiente pode ser alcançada em valores muito mais baixos do que os valores máximos
mostrados na tabela.

Fixadores

Não aplique mais torque do que os determinados pelos valores especificados nessas tabelas
para fixadores de carga.
ADVERTÊNCIA

Devido à alta pressão no intensificador, todos os fixadores usados nas peças hidráulicas e de água de alta
pressão são de classificação 8. As arruelas de aperto são necessárias para os fixadores usados para cargas
cíclicas.

Fixadores especiais
Esses valores de torque são para parafusos cobertos em lubrificante de parafuso anticorrosivo
(com graxa de lítio).
Tamanho de chave N∙m
Parafuso de cabeça roscada do pino indicador Sextavado de 5/32 pol 5
Parafuso de cabeça roscada da chave
Sextavado de 3/16 pol 11
de proximidade
Cobertura de acesso ao tanque de fluido
15/16 pol 27
hidráulico
Parafuso de cabeça roscada do intensificador 7/8 pol 373
Porca de tampa de terminação de alta pressão 1-1/2 pol 373
Especificações da bomba

Aperte cada porca de tampa de terminação em incrementos de 68 N∙m. Siga um padrão


cruzado repetido.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 187


8 – Especificações da bomba

Cavilhas de flange SAE J518

Lubrifique os anéis retentores com fluido hidráulico ou com lubrificante de anel retentor
antes de instalá-los.

Esses valores de torque são para parafusos cobertos em lubrificante de parafuso anticorrosivo
(com graxa de lítio).
Para fazer uma boa vedação, a face da vedação deve estar paralela à superfície de engate e a tensão da
cavilha deve estar igualada. Alinhe a face da flange à superfície de engate.

Código 61 Código 62
tamanho do painel Tamanho da Classificação 8 Classificação 8
1/16 pol cavilha
N∙m N∙m
-08 5/16-28 pol 33 33
-12 3/8-16 pol 60 60
-16 3/8-16 pol 60 92
-20 7/16-14 pol 92 150
-24 1/2-13 pol 150 296

Conexões

Não aperte demais as conexões. Essa conexão pode apresentar falhas.


ADVERTÊNCIA

Use duas chaves ao desapertar ou apertar uma conexão de alta pressão para evitar danos ou
falhas prematuras.
ADVERTÊNCIA
Especificações da bomba

Não use lubrificantes em conexões de água de baixa pressão.

Use um lubrificante anticorrosivo de alta pressão como Blue Goop ou PURE Goop em conexões
de água de alta pressão.

Essas tabelas se aplicam a todas as conexões hidráulicas e de água de alta pressão. Todas as conexões de água
de baixa pressão usam conexões de encaixe.
Você pode encontrar algumas especificações de torque nos desenhos técnicos.

188 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


8 – Especificações da bomba

Conexões especiais

As conexões de água de alta pressão são desenvolvidas para fornecer uma vedação firme.
Se a conexão for instalada incorretamente, poderá apresentar falhas.
ADVERTÊNCIA

Não aperte demais as conexões. Essa conexão pode apresentar falhas.


ADVERTÊNCIA

Torque
Tamanho de chave
N∙m
Adaptador de saída 1 pol 115
Conexões de água de alta pressão
(porcas de vedação)
1/4 pol 5/8 pol 34
3/8 pol 13/16 pol 68
9/16 pol 1-3/16 pol 150

Anel instalado incorretamente: O anel interfere na superfície de vedação.

Especificações da bomba

Anel instalado corretamente: A superfície de vedação é mostrada na imagem.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 189


8 – Especificações da bomba

Conexões hidráulicas
NPT
A Hypertherm recomenda o selante de rosca em todas as conexões NPT.

Valor máximo de torque


para uma rosca de cano
afunilado macho com uma
Tamanho com selante de rosca
Padrão rosca de cano fêmea reta
(pol) (75% do máximo padrão) ou paralela
(50% do máximo padrão)
N∙m N∙m N∙m
1/4 34 26 18
3/8 47 35 24
1/2 61 46 31
3/4 75 56 38
1 88 66 45
1-1/4 108 81 54
1-1/2 129 96 65

Esta tabela mostra os valores máximos. O torque necessário para criar a vedação suficiente depende das
condições das roscas dos canos e pode ser muito mais baixo que o máximo.
Especificações da bomba

190 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


8 – Especificações da bomba

JIC de aço 37°

Lubrifique as roscas das conexões de aço JIC com fluido hidráulico.

Mínimo Máximo
tamanho do painel 1/16 pol
N∙m N∙m
-04 14 15
-06 23 26
-08 46 52
-10 68 76
-12 95 106
-16 127 141
-20 168 187
-24 212 235

Saliência do anel retentor SAE

Não use selante de rosca em conexões hidráulicas SAE.

Lubrifique os anéis retentores com fluido hidráulico ou com lubrificante de anel retentor
antes da montagem.

Especificações da bomba

Mínimo Máximo
tamanho do painel 1/16 pol
N∙m N∙m
-04 14 16
-06 24 27
-08 43 47
-10 62 68
-12 88 95
-16 125 136
-20 169 190
-24 203 224

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 191


8 – Especificações da bomba
Especificações da bomba

192 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Seção 9
Instalação

Nessa seção
 Segurança
 Responsabilidades do comprador
 Requisitos
 Receba e desembale equipamento
 Instale a bomba
 Instale o equipamento opcional
 Faça as conexões dos utilitários.
 Faça a primeira partida
 Interface do operador: Telas de ajuste
 Operação remota
 Armazenamento

As imagens nesse manual servem somente para fins de referência. É possível que o seu produto
não esteja retratado de forma precisa.

Essa seção parte do princípio de que o usuário conhece as seções Segurança, Operação
e Especificações da bomba desse manual.

É possível que nem todas as informações dessa seção se apliquem a todos os modelos
Instalação

de bomba.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 193


9 – Instalação

Segurança

Consulte o manual de instruções. Leia e compreenda todas as orientações de segurança


deste manual.

Um jato de água é uma ferramenta de corte. Mantenha longe dos fluxos e vazamentos de alta
pressão. O fluido pressurizado pode causar lesões.
Um ferimento causado pela injeção de alta pressão é uma emergência cirúrgica. Procure um
tratamento médico imediatamente para todos os ferimentos causados por jato de água de alta
pressão.
PERIGO A demora no tratamento pode levar a lesões ou morte. Os jatos de água abrasivos ejetam uma
mistura de água e materiais abrasivos que pode ser injetada em tecidos do corpo, levando a uma
infecção séria.

Tensão perigosa/risco de choque


Para reduzir o risco de lesões ou morte, use a proteção aprovada e obedeça às recomendações
PERIGO de segurança quando estiver trabalhando com eletricidade.

É perigoso trabalhar nesse equipamento enquanto ele está ligado à eletricidade.


O pessoal que cuida da manutenção e do reparo deste equipamento pode sofrer lesões ou
morrer se a energia danosa não for controlada. As lesões podem incluir queimaduras, cortes,
fraturas ou eletrocução.
Antes de abrir o compartimento elétrico ou de realizar procedimentos de manutenção ou
reparos neste equipamento, desligue a energia e libere a pressão da água e a pressão hidráulica
do sistema.
PERIGO Use procedimentos padrão para bloquear/identificar. Isole todas as fontes de energia elétrica,
mecânica, hidráulica, pneumática, química, térmica ou outro topo com um dispositivo com trava
e isolante de energia que atenda aos requisitos nacionais e locais.
Todas as tarefas que exigem que se abra o compartimento elétrico ou a remoção de tampas ou
painéis do equipamento devem ser feitas somente por um técnico aprovado.

Alguém que trabalhe em uma máquina desligada da energia pode se machucar ou morrer se
a máquina for ligada sem permissão.
Todas as pessoas presentes em uma área onde são usados procedimentos de controle de
PERIGO energia devem receber treinamento para os procedimentos de controle de energia.

Não fique atrás de conexões de alta pressão ao operar esse equipamento. Se a conexão de alta
pressão falhar, uma corrente de água ou fluido hidráulico pode sair do sistema e ser ejetada
com força.
PERIGO

Mantenha uma área de acesso restrito maior do que a variação máxima de movimento das peças
móveis do equipamento de corte.
ADVERTÊNCIA

É recomendado o uso de equipamento de proteção individual. Se não utilizar o equipamento de


proteção individual, há risco de lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA
Instalação

Permita somente que uma equipe aprovada opere, faça manutenção e repare este maquinário.
ADVERTÊNCIA

Não deixe o equipamento de corte a jato de água sem supervisão enquanto ele é operado.
ADVERTÊNCIA

194 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Não opere a bomba sem a cobertura do acesso ao eixo e outros dispositivos de segurança
instalados corretamente.
ADVERTÊNCIA

Todas as conexões, fixadores, dispositivos de travamento, mangueiras e encaixes devem estar


firmes antes da operação.
ADVERTÊNCIA

Não bloqueie ou remova as advertências, avisos de cuidado ou instruções.


ADVERTÊNCIA

Não toque superfícies quentes.


A água que vaza de uma conexão de alta pressão ou de uma válvula de sangria pode
CUIDADO estar quente.

A água em alta pressão pode causar lesões oculares. Use proteção ocular aprovada ao operar ou
trabalhar perto deste equipamento.

CUIDADO

Esse equipamento de jato de água pode fazer mais ruído do que o permitido pelos códigos
nacionais ou locais.
Quando esse intensificador está em operação, o nível de ruído é de 75 a 80 dB (A). A faixa de
fluxo de água, a organização dos canos e as características acústicas do prédio afetam o nível
de ruído.
Longos períodos de exposição a ruídos excessivos podem causar danos permanentes à audição.
CUIDADO Use proteção auricular aprovada e controle o tempo de exposição ao operar ou trabalhar perto
deste equipamento.

A água em alta pressão pode causar cortes, abrasões e perfurações.


Peças de precisão podem ter quinas ou bordas afiadas.
Use uma proteção manual aprovada ao operar ou trabalhar perto deste equipamento e ao tocar
nas peças.
CUIDADO

Alguns materiais podem causar contaminação pelo ar ou por partículas suspensas


quando cortados. Use uma proteção respiratória aprovada ao operar ou trabalhar perto
deste equipamento.

CUIDADO

Todas as instalações, reparos e manutenção dos sistemas elétrico e de encanamento


devem seguir os códigos nacionais e locais. Esse serviço deverá ser feito apenas por um
Instalação

técnico aprovado.
É responsabilidade do comprador pesquisar e cumprir todos os códigos locais.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 195


9 – Instalação

Siga todos os requisitos de segurança e leis e normas de segurança aplicáveis.

Use ferramentas SAE para a maioria dos procedimentos.

Mantenha a área de trabalho limpa e seca. Limpe os derramamentos de fluidos imediatamente.


Use bacias embaixo de áreas em que água ou fluido hidráulico pode derramar durante
procedimentos de manutenção ou reparos.

Responsabilidades do comprador

Essa bomba pode fornecer pressão de água de até 4.140 bar (414.000 kPa). Somente utilize
tubulações classificadas para esta pressão.
ADVERTÊNCIA

Use suportes de encanamentos para evitar danos decorrentes de estresse de dobras e fadiga
devido à vibração.
ADVERTÊNCIA

O comprador é responsável pelas seguintes obrigações:


 Cooperar com a Hypertherm e o fabricante de equipamento original (OEM) Hypertherm com relação
à instalação do equipamento.
 Seguir todas as instruções de instalação e de primeira partida deste manual.
 Pesquisar e cumprir todos os códigos locais, incluindo requisitos de descarte de água.
 Instalar tubulações de alta pressão.
 Instalar equipamento de tratamento de água antes de instalar a bomba.
 Garantir que todos os serviços públicos estejam disponíveis durante a instalação. O local deve ter
energia elétrica suficiente, ar, água e acesso a drenos.
 Construir todas as conexões com a bomba.
 Encher o tanque de fluido hidráulico. A Hypertherm nem sempre fornece a bomba com o fluido
hidráulico no tanque.
 Executar a qualificação e treinamento do usuário. Consulte Qualificação e treinamento do usuário
na página SC-22 para mais informações.
Instalação

196 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Requisitos
Local

Alguns locais podem ser perigosos se a atmosfera contiver gás, vapores ou poeira em
quantidades explosivas. Consulte os requisitos do National Electric Code (Código Elétrico
Nacional, NEC), da International Electrotechnical Commission (Comissão Eletrotécnica
Internacional, IEC), da Occupational Safety and Health Administration (Administração de
ADVERTÊNCIA Segurança e Saúde Ocupacional dos Estados Unidos, OSHA) e dos códigos nacionais e locais
para obter informações sobre critérios ambientais.

Veja se há uma folga mínima de 91 cm em todos os lados do equipamento para permitir que
o ar se movimente para um gerar resfriamento e se há espaço suficiente para manutenção
e reparos.

Coloque o equipamento sobre uma superfície plana, como concreto, que possa suportar o peso do equipamento
e seja espesso o bastante para resistir à vibração. Os pés da estrutura podem ser ajustados para nivelar
a bomba com duas chaves de boca de 1-1/8 pol.
Veja se há espaço suficiente para equipamentos auxiliares, como amaciante de água, sistema de osmose reversa
ou um resfriador.

Temperatura

Não instale esse equipamento em uma área em que a temperatura esteja abaixo do ponto de
congelamento. O congelamento pode causar danos às peças de água de alta e baixa pressão.

Para as especificações de temperatura, consulte Condições ambientais na página 178.


A temperatura ambiente pode afetar a refrigeração. Pode ser necessário uma refrigeração suplementar para
a bomba, caso ela seja instalada em um local pequeno ou de altas temperaturas.

Refrigeração

Toneladas de Requisito de
kW
Modelo de bomba HyPrecision refrigeração remoção de calor
(mínimo)
(mínimo de toneladas) (Btu/hora mínimos)
P-15 3 0.85 10.000
P-30 6 1.70 20.000
P-50 e P-50S 9 2.70 32.000
P-60S 11,5 3.30 40.000
P-75S 14 4.00 48.000

Resfriador

Não use solução de glicol em um resfriador em concentração maior do que 25%.


Instalação

Usar um resfriador com uma solução água-glicol pode afetar o desempenho do trocador de calor.

Fluido hidráulico
Para as especificações do fluido hidráulico, consulte Fluido hidráulico na página 178.
A Hypertherm nem sempre fornece a bomba com o fluido hidráulico no tanque.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 197


9 – Instalação

Serviços públicos

Todas as instalações, reparos e manutenção dos sistemas elétrico e de encanamento


devem seguir os códigos nacionais e locais. Esse serviço deverá ser feito apenas por um
técnico aprovado.
ADVERTÊNCIA É responsabilidade do comprador pesquisar e cumprir todos os códigos locais.

Energia elétrica

Uma chave de desligamento da linha para entrada de energia elétrica deve ser instalada próximo
à fonte de alimentação. É um dispositivo de desligamento da tensão de alimentação ou um
dispositivo isolante de energia.
ADVERTÊNCIA

O disjuntor ou fusível da alimentação principal deve ter tamanho suficiente para lidar com
correntes de queima e de estado constante.
Use um disjuntor de partida de motor ou equivalente se os fusíveis de alta corrente de queima
CUIDADO com retardo não forem permitidos pelos códigos nacionais ou locais.

O tamanho do motor determina a corrente de carga total, as configurações de sobrecarga e os tamanhos


dos cabos. Consulte o modelo da sua bomba na seção Especificações da bomba ou veja o diagrama
esquemático do sistema.

Água do suprimento

Não utilize água deionizada a não ser que o sistema tenha tubulações de água de aço inoxidável.
Água deionizada pode causar falha nas peças do encanamento.

Para obter as especificações de faixa de fluxo mínimo e máximo, pressão e temperatura, consulte seção
Especificações da bomba, que começa na página 177.
Verifique os códigos locais para determinar se uma válvula de prevenção de refluxo é necessária para separar
a bomba da água potável das instalações.
Qualidade da água
Antes de instalar esse equipamento, faça uma análise de qualidade da água. Relatórios de qualidade da água
que mostram níveis de pH, sílica e dureza frequentemente estão disponíveis, sem custo, com os fornecedores de
serviços públicos de abastecimento de água.
Na maioria dos sistemas, é necessário o uso de água amaciada. Consulte um especialista para obter
recomendações para escolher um sistema de tratamento de água. Sistemas de osmose reversa estão
disponíveis junto à Hypertherm.
Instalação

198 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Teste a qualidade da água

Peças, ferramentas e materiais

1-13897 Medidor de TSD Medidor de pH


(total de sólidos dissolvidos)
Conjunto de teste de sílica
Recipiente para amostra de água
Conjunto de teste de dureza da água
Água limpa, deionizada ou água filtrada (carbonato de cálcio)

1. Tire uma amostra da mangueira de Água residual. Se não conseguir acessar a mangueira, tire uma amostra
da água do suprimento que entra na bomba. Veja se a água está clara e sem odor.
2. Teste o pH. A medida de pH ideal fica entre 6,0 e 8,0.
3. Teste a proporção de sílica (SiO2). A proporção de sílica deve estar abaixo de 0,0015%
(15 partes por milhão [ppm]).
4. Teste a dureza da água. O resultado deve ser igual ou abaixo de 0,006% (60 ppm).
5. Teste a concentração do total de sólidos dissolvidos (-TSD). Consulte Teste o nível de TSD da água de
baixa pressão na página 97 para ver as instruções. A faixa ideal fica entre 0,005% e 0,015%
(50 ppm a 150 ppm).

Ar comprimido
A pressão do ar muito baixa pode evitar que a válvula de sangria feche e pode gerar sobrecurso
no intensificador.
A pressão do ar muito alta pode causar danos na agulha e à base da válvula-de sangria. Se a pressão
de ar disponível for muito alta, instale um regulador de ar (não incluído) para reduzir a pressão.

Receba e desembale equipamento

O levantamento deve ser realizado por um operador treinado.


Siga todos os requisitos de segurança de local de trabalho, as instruções de segurança do
equipamento de levantamento e as informações de segurança deste manual.
ADVERTÊNCIA

Para uma referência fácil, escreva as informações da sua bomba na página Informações de
bombas na frente deste manual (página 11).

As caixas e peças frequentemente são embaladas dentro da bomba, ou em caixotes, caixas


e pacotes. Procure acessórios e peças sobressalentes antes de descartar o pacote.

1. Examine os recipientes, caixotes e pallets para ver se há danos.


2. Retire o equipamento dos caixotes e pallets.
3. Examine o equipamento para ver se não foi danificado durante o transporte. Se o equipamento estiver
Instalação

danificado, uma reclamação deve ser registrada junto à transportadora.


4. Certifique-se de que os documentos de entrega e envio correspondem ao equipamento que foi pedido
e ao que foi recebido. Registre faltas ou danos com o OEM ou com a Jato de Água Hypertherm dentro de
10 dias do recebimento do equipamento.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 199


9 – Instalação

5. Veja se esses itens estão incluídos junto com a bomba.


 Recipiente para água suja
 Kit de ferramentas (opcional), consulte página 138
 Kit de peças de reposição (opcional), consulte página 139
 Conector do fixador de cabo, dois conectadores -16 JIC fêmea e 2 mangueiras hidráulicas para
o trocador de calor externo (opcional).
As mangueiras têm aproximadamente 9 m de comprimento.
 A mangueira de água e o conector do fixador de cabo para a bomba reforçadora externa (opcional)
 Esses itens geralmente são encontrados no compartimento elétrico:
 Chave do interruptor Local/Remoto
 Chave da trava elétrica (opcional)
 Adaptador de cartão MicroSD
 Diagrama esquemático do sistema

Instale a bomba

Todas as conexões, fixadores, dispositivos de travamento, mangueiras e encaixes devem


estar firmes.
ADVERTÊNCIA

Essas instruções se referem a uma instalação típica. Pode ser necessário instalar os componentes em uma
ordem diferente.

Peças, ferramentas e materiais

Duas chaves de boca de 1-1/8 pol


Nível

Quando a unidade está na posição, use uma chave inglesa para nivelar a unidade. Há 2 porcas em cada pé
nivelador nos cantos da estrutura. Use a porca inferior para definir a altura. A porca superior é apertada contra
a estrutura da bomba para evitar que o pé nivelador se mova.

Instale o trocador de calor externo (opcional)


Um trocador de calor externo é opcional.

Peças, ferramentas e materiais


Instalação

1-12092 Fixador de cabo de 24 mm


Chave de boca de 15/16 pol (para a base do fixador de cabo)
Chave de boca de 1-1/16 pol (para a porca de aperto da vedação)

As bombas HyPrecision P-15/P-30 têm uma mangueira de 3/4 pol com um fixador sextavado de 1-1/4 pol
na conexão.
As bombas HyPrecision P-50/P-50S/P-60S/P-75S têm mangueiras hidráulicas de 1 pol com um fixador
sextavado de 1-5/8 pol.

200 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

1. Use as barras de montagem anexadas para afixar o trocador de calor ao chão ou a uma plataforma elevada.
2. Localize o orifício de acesso da fiação na parte inferior do compartimento elétrico.

Bomba HyPrecision P-15/P-30/P-50 Bomba HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

3. Remova a porca borboleta que segura o plugue do orifício.

 Mantenha à mão o plugue e a porca borboleta para usar caso a bomba seja armazenada ou enviada.
4. Coloque o conector do fixador do cabo no cabo.

5. Passe o cabo e a extremidade rosqueada do conector do fixador do cabo pelo orifício.


6. Coloque a porca de aperto no conector do fixador do cabo.

7. Conecte os fios do motor (L1, L2 e L3) à partida do motor. Conecte o cabo de aterramento ao terminal
olhal de aterramento (PE).
8. Aperte a porca de vedação no cabo.
Instalação

9. O trocador de calor inclui 2 mangueiras hidráulicas. Conecte as mangueiras ao painel de utilitários.


Consulte Faça as conexões com o painel de utilitários na página 205.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 201


9 – Instalação

Instale a bomba reforçadora externa (opcional)


Uma bomba reforçadora externa é opcional para as bombas HyPrecision P-15/P-30/P-50.
A bomba reforçadora aumenta a pressão da água do suprimento até 7,6 bar (760 kPa). Uma pressão constante
de menos de 2,8 bar (280 kPa) ou que atinja a pressão máxima estipulada de 8 bar (800 kPa) faz com que
a bomba desligue.
O conjunto da bomba reforçadora inclui uma bomba, uma válvula de retenção unidirecional, e uma válvula de
alívio de desvio. A válvula de alívio evita o excesso de pressão no sistema de água de baixa pressão.

Peças, ferramentas e materiais

Chave inglesa ajustável


Chave de boca de 13/16 pol
Chave de 7/8 pol

A mangueira de água de 15 pés tem uma conexão de 1/2 pol.


1. Localize o orifício de acesso da fiação na parte inferior do compartimento elétrico.

Bomba HyPrecision P-15/P-30/P-50 Bomba HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

2. Remova a porca borboleta que segura o plugue do orifício.

 Mantenha à mão o plugue e a porca borboleta para usar caso a bomba seja armazenada ou enviada.
3. Coloque o conector do fixador do cabo no cabo.

4. Passe o cabo e a extremidade rosqueada do conector do fixador do cabo pelo orifício.


5. Coloque a porca de aperto no conector do fixador do cabo.
Instalação

202 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

6. Conecte os fios do motor (L1, L2 e L3) à partida do motor. Conecte o cabo de aterramento ao terminal olhal
de aterramento (PE).
7. Aperte a porca de vedação no cabo.

8. Conecte a água do suprimento à conexão na bomba reforçadora que tem a marcação de


INLET (ENTRADA).
9. A bomba reforçadora contém 1 mangueira de água. Conecte 1 extremidade da mangueira à conexão
marcada com OUTLET (SAÍDA) na bomba reforçadora.
10. Conecte a outra extremidade da mangueira na conexão de Entrada de água de corte no painel de
utilitários da bomba. Consulte Faça as conexões com o painel de utilitários na página 205.

Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 203


9 – Instalação

Instale o pacote de encanamento externo (opcional)


O pacote da tubulação foi feito para facilitar a instalações da tubulação de alta pressão que conecta a bomba
até a mesa de corte. Um suporte de chicote reduz o estresse na tubulação e a necessidade de dobras de 90°.

Peças, ferramentas e materiais

1-15578 Kit de encanamento montado na bomba


Conjuntos de chaves de fenda padrão

1. Veja os orifícios de montagem do kit do encanamento na parte traseira da bomba, acima do painel
de utilitários.

Bomba HyPrecision P-15/P-30/P-50 Bomba HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S

2. Use os orifícios de montagem para instalar a placa de fixação na estrutura da bomba.


3. Use o hardware incluso para colocar o suporte de chicote da tubulação de alta pressão na placa de fixação.
Instalação

4. Depois que a tubulação de alta pressão for conectada ao painel de utilitários, instale os grampos da
tubulação de alta pressão no suporte de chicote.

204 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Faça as conexões com o painel de utilitários

O ar comprimido é a fonte de energia que pode ejetar com força. Tenha cuidado ao conectar
e desconectar essa fonte de energia.
CUIDADO

Sistema de resfriamento a água


Não conecte juntas as mangueiras de Água residual e Refrigeração de saída. Conectar essas
mangueiras juntas pode fazer com que a água da refrigeração volte para o sistema, o que pode
causar danos às peças da válvula de sangria e às peças do intensificador.

Bomba com refrigeração a ar


Se as mangueiras de Refrigeração de entrada e de Refrigeração de saída não forem
conectadas ao trocador de calor externo antes de acionar o motor, as mangueiras hidráulicas
CUIDADO podem sofrer danos.

Não aperte demais as conexões. Essa conexão pode apresentar falhas.


ADVERTÊNCIA

Para evitar que água suja entre na válvula de sangria, instale a mangueira de Água residual
de modo que ela fique abaixo da conexão na bomba.
CUIDADO

Não use chaves ajustáveis em conexões de alta pressão.


ADVERTÊNCIA

O diagrama na página 38 descreve o fluxo de água através do sistema da bomba.

Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 205


9 – Instalação

Essas conexões podem ser encontradas no painel de utilitários na parte traseira da bomba. Consulte Painel de
utilitários na página 45 para ver as descrições detalhadas.

1 4

2 5

3 6

1 Entrada de ar comprimido 4 Saída de água de corte

2 Água residual 5 Entrada de água de corte

3 Refrigeração de entrada 6 Refrigeração de saída

Peças, ferramentas e materiais

Chave de boca de 13/16 pol Dois conectores macho de 1/2 pol NPT
Chave de boca de 1-1/2 pol Conector fêmea de alta pressão de 3/8 pol
Chave de boca de 5/8 pol Dois conectores macho de 1 pol NPT
Conector macho de 1/4 pol NPT (para um sistema de resfriamento a água)
Instalação

206 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

1. Remova as capas e os plugues das conexões do painel de utilitários.

Mantenha à mão as capas e os plugues para usar caso a bomba seja armazenada
ou enviada.

2. Conecte a mangueira de ar comprimido e as linhas de água ao painel de utilitários.


Consulte Conexões na página 188 para ver os valores de torque.

Entrada de ar O ar comprimido opera a válvula de sangria.


comprimido 1. Conecte uma fonte de ar comprimido à essa conexão.
NPT fêmea 1/4 pol
2. Configure a pressão do ar entre 4,8 bar and 5,5 bar.

Água residual Essa mangueira leva a água da válvula de sangria e do sistema de baixa pressão que vai
NPT fêmea 1/2 pol ao dreno.
• Conecte a extremidade dessa mangueira ao dreno.
• Conecte a outra extremidade no painel de utilitários.

Refrigeração de
entrada

Sistema de Essa linha carrega água do suprimento de baixa pressão do serviço público local ou de
resfriamento a água um resfriador para o circuito de refrigeração da bomba.
NPT fêmea de 1 pol • Conecte a extremidade dessa linha à água do suprimento ou ao resfriador.
• Conecte a outra extremidade no painel de utilitários.

Sistema de Essa mangueira leva o fluido hidráulico do trocador de calor externo ao tanque do
resfriamento a ar fluido hidráulico.
JIC macho -16 • Conecte a extremidade dessa mangueira à conexão marcada com OUTLET (SAÍDA)
no trocador de calor externo.
• Conecte a outra extremidade no painel de utilitários.

Saída de água de Essa tubulação leva a água de alta pressão da bomba até a mesa de corte.
corte
• Conecte a extremidade de uma tubulação de alta pressão à cabeça de corte.
Fêmea de alta pressão
de 3/8 pol • Conecte a outra extremidade no painel de utilitários.

Entrada de água de Essa linha transporta água de baixa pressão vinda de um amaciante de água, um sistema
corte de osmose reversa, um poço ou tubulação pública para a bomba.
NPT fêmea 1/2 pol • Conecte a extremidade dessa linha à água do suprimento.
• Conecte a outra extremidade no painel de utilitários.
Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 207


9 – Instalação

Refrigeração de
saída

Sistema de Essa linha transporta água de baixa pressão do trocador de calor ao resfriador ou
resfriamento a água ao dreno.
NPT fêmea de 1 pol • Conecte a extremidade dessa linha ao resfriador ou ao dreno
• Conecte a outra extremidade no painel de utilitários.

Sistema de Essa mangueira leva o fluido hidráulico do tanque de fluido hidráulico a um trocador
resfriamento a ar de calor externo.
JIC macho -16 • Conecte a extremidade dessa mangueira à conexão marcada com INLET
(ENTRADA) no trocador de calor externo.
• Conecte a outra extremidade no painel de utilitários.

Adicione o fluido hidráulico


Algumas bombas são enviadas sem fluido hidráulico. Veja se o fluido hidráulico está disponível durante
a instalação e a primeira partida. Consulte Adicione o fluido hidráulico na página 83 para ver as instruções.

Conecte a alimentação elétrica

As bombas HyPrecision podem vazar até 160 mA. Para reduzir os efeitos de uma corrente
de fuga alta, conecte a bomba a um transformador de suprimento separado com
enrolamentos separados.
CUIDADO

Use peças elétricas certificadas por códigos elétricos nacionais ou locais.

As conexões hidráulicas, de água e elétricas podem ficar soltas durante o envio e a operação
normal. Recomendamos que você examine todas as conexões na instalação e durante
a manutenção regular.

O tamanho do motor determina a corrente de carga total, as configurações de sobrecarga e os tamanhos dos
cabos. Consulte o modelo da sua bomba na seção Especificações da bomba ou veja o diagrama
esquemático do sistema.
1. Conecte a energia elétrica ao disjuntor principal. O disjuntor está identificado no desenho técnico
e no compartimento elétrico como CB-1.
2. Anexe um apoio de aterramento ao terminal olhal de aterramento dentro do compartimento elétrico.
Use esta tabela para achar a área de seção transversal mínima do apoio de aterramento de cobre externo.
Se a área de seção transversal (S mm2) dos condutores de A área de seção transversal mínima
fase de cobre que fornecem energia para o equipamento for (Sp mm2) é
igual ou menor do que 16 igual a S
Instalação

maior que 16 e menor ou igual a 35 16


maior que 35 S/2

208 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Faça a primeira partida


Use este procedimento na instalação, ao acionar o equipamento após o armazenamento ou transporte, e depois
que realizar manutenção ou reparos no intensificador, no sistema de água de alta pressão ou no sistema de água
de baixa pressão.

Sistema de resfriamento a ar
Se as mangueiras de Refrigeração de entrada e de Refrigeração de saída não forem
conectadas ao trocador de calor externo antes de acionar o motor, as mangueiras hidráulicas
CUIDADO podem sofrer danos.

Se houver a possibilidade de uma linha, conexão ou válvula de água estar congelada, não opere
a bomba. Descongele o equipamento até que a água se mova livremente pelo circuito de água.

Não dê a primeira partida com um orifício de diamante instalado. Há uma possibilidade de que
o procedimento cause danos ao orifício durante a primeira partida.
A Hypertherm recomenda usar um orifício de rubi nas primeiras 40 horas de operação.

Faça uma inspeção pré-operacional


 Procure vazamentos, deterioração, danos ou outras condições que podem interferir na operação.
 Verifique o medidor visual no tanque de fluido hidráulico. Adicione fluido hidráulico, se necessário.
 Feche todas as portas e substitua todos painéis e capas, inclusive as capas de acesso.
 As etiquetas de advertência devem estar visíveis e legíveis.

Ligue os utilitários

Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema. Consulte Vazamentos na página 165.


Um vazamento pode causar danos às conexões de água.

1. Ligue (ON) o disjuntor elétrico.


2. Ligue (ON) a água para a bomba.
3. Monitore os vazamentos.
4. Ligue (ON) o suprimento de ar comprimido.
5. Ligue (ON) a energia principal.
6. Gire a alavanca de desconexão do disjuntor principal na porta do compartimento elétrico para a posição
ligada (ON).
A tela da interface do operador fica ligada quando a bomba está conectada.
Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 209


9 – Instalação

Veja se o motor principal está girando na direção correta

É necessário ter acesso a um eixo de rotação para esse procedimento. Não posicione nenhum
objeto ou parte do corpo perto do eixo quando não houver uma capa de acesso.
ADVERTÊNCIA

Bomba com refrigeração a ar


Para evitar danos à bomba, conecte as mangueiras hidráulicas entre a bomba e o trocador
CUIDADO de calor externo antes de verificar a direção do motor.

Veja se o motor principal está girando na direção correta antes de iniciar a bomba.
Se o motor estiver girando na direção contrária, o rotor pode girar e afrouxar. Isso pode causar
CUIDADO danos à bomba hidráulica.

1 2

1 Capa de acesso ao eixo


2 Seta de rotação

1. Remova a capa de acesso ao eixo.


2. Veja se a chave do interruptor Local/Remoto no painel de operações está configurada para Local.

Consulte Interface do operador: Telas de Operação na página 60 para mais informações.


Instalação

3. Pressione o botão Controles ligados para ligar (ON) o circuito de controle na bomba.

 A bomba não pode ser ligada até que o circuito de controle esteja ligado.

210 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

4. Ligue (ON) a bomba no modo de refrigeração temporariamente e depois toque no símbolo Parar.
A intenção é fazer o eixo do motor girar de modo que você possa ver a direção em que ele se move sem
precisar acionar a bomba.

1
1 Modo de refrigeração

2 Parada

5. Veja se o motor principal está girando na direção mostrada pela seta de rotação.
Se o motor da bomba girar na direção errada:
a. Desconecte a alimentação elétrica da bomba.
b. No compartimento elétrico, troque a posição de 2 cabos no topo do disjuntor principal.

6. Veja se o motor principal está girando na direção mostrada pela seta de rotação.
7. Instale a capa de acesso ao eixo.
Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 211


9 – Instalação

Veja se o motor do ventilador do trocador de calor está girando na direção correta


1. Opere a bomba até que o ventilador ligue.
2. Veja se o motor do ventilador está girando na direção mostrada pela seta de rotação.

Se o motor do ventilador girar na direção errada:


a. Desconecte a alimentação elétrica da bomba.
b. No compartimento elétrico, troque a posição de 2 fios na base da partida do motor.

c. Veja se o motor do ventilador está girando na direção mostrada pela seta de rotação.
Instalação

212 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Ligue a bomba

Identifique a fonte do vazamento e corrija o problema. Consulte Vazamentos na página 165.


Um vazamento pode causar danos às conexões de água.

1. Ligue (ON) a bomba no modo de refrigeração.


2. Deixe a bomba funcionando por 2 ou 3 minutos.
3. Monitore os vazamentos.

Ajuste a pressão da bomba reforçadora externa

Não configure a pressão da bomba reforçadora para mais de 7,6 bar (760 kPa).
Os componentes da água do suprimento são classificados para uma pressão máxima de 8,6 bar
(860 kPa).
CUIDADO A pressão alta pode causar danos aos componentes.

Se a água do suprimento vier de um sistema de osmose reversa, entre em contato com um


Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações e suporte.

Bomba HyPrecision P-50S/P-60S/P-75S


1. Ligue (ON) a bomba no modo de refrigeração.
2. Retire a tampa traseira da bomba.
3. Localize o manifold da água na bomba, atrás do painel de utilitários.
4. Puxe para fora o botão do regulador de pressão da bomba reforçadora no manifold da água. Gire no sentido
horário para aumentar a pressão ou no sentido anti-horário para diminui-la.
5. Veja se a pressão no medidor de água antes da filtragem está entre 6,9 bar e 7,6 bar (690 kPa e 760 kPa).
Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 213


9 – Instalação

Bomba HyPrecision P-15/P-30/P-50 (opcional)

Não configure a pressão da bomba reforçadora para mais de 7,6 bar (760 kPa).
Os componentes da água do suprimento são classificados para uma pressão máxima de 8,6 bar
(860 kPa).
CUIDADO A pressão alta pode causar danos aos componentes.

A bomba reforçadora externa inclui uma bomba dentro de uma proteção. Medidores pré e pós reforço também
estão na proteção.
2

3
1

1 Motor 4 Parafuso de ajuste tipo T


2 Válvula de retenção 5 Válvula de alívio de desvio
3 Contraporca 6 Bomba

Peças, ferramentas e materiais

Chave de boca de 9/16 pol

Faça essa tarefa quando a bomba não estiver funcionando.


Veja se o valor no medidor de água antes da filtragem está entre 2,8 bar e 7,6 bar (280 kPa e760 kPa).
Se a pressão estiver fora da faixa:
1. Afrouxe a contraporca no regulador.
2. Gire o parafuso de ajuste em T no sentido horário para aumentar a pressão ou no sentido anti-horário
Instalação

para diminui-la.
3. Aperte a contraporca.

Meça a pressão do ar no tanque acumulador de água


Consulte Meça a pressão no tanque acumulador de água na página 93 para ver as instruções.

214 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Descarregue a bomba e as tubulações de alta pressão


É comum que pequenos pedaços de metal e resíduos estejam presentes em tubulações de alta pressão
recém-instaladas. Descarregue o sistema para evitar danos a orifícios, peças de válvulas liga/desliga e outras
peças do sistema de alta pressão.

Esse procedimento pode causar danos às peças de vedação e orifícios da válvula liga/desliga.
Mantenha conjuntos sobressalentes e orifícios disponíveis.

Detritos podem causar danos à agulha e à base da válvula liga/desliga.

Se esta bomba tiver sido comprada de um OEM, o OEM talvez recomende um outro
procedimento de descarga da tubulação de alta pressão.

 Este procedimento identifica um método de descarga da tubulação de alta pressão. Se esta bomba tiver sido
comprada de um OEM, o OEM pode recomendar um outro procedimento.

 Esse procedimento pode causar danos às peças de vedação e orifícios da válvula liga/desliga. Mantenha
conjuntos sobressalentes e orifícios disponíveis.

1. Remova a cabeça de corte e o orifício.


2. Veja se a válvula liga/desliga está fechada.
3. Ligue (ON) a bomba.
4. Configure a pressão para 1.380 bar.
5. Ligue a bomba.
6. Crie um programa que ligue e desligue a válvula em incrementos de 1 segundo. Execute o programa em
looping por 15 minutos.
Se o programa não estiver disponível, ligue e desligue a cabeça de corte em intervalos de 1 segundo por
15 minutos. Isso vai fazer com que os resíduos da tubulação de alta pressão se soltem.
7. Desligue (OFF) a bomba.
8. Instale um orifício de rubi na cabeça de corte. Para obter tamanhos de orifícios, consulte Orifícios
na página 186.
9. Ligue (ON) a bomba.
10. Toque no símbolo Executar.
11. Aumente a pressão para 2.760 bar. Execute o programa em looping por 15 minutos.
12. Aumente a pressão para 4.140 bar. Execute o programa em looping por 15 minutos.
Se a válvula liga/desliga estiver vazando, examine a agulha, a base, as vedações e os orifícios para ver se há
danos. Se necessário, substitua essas peças.
Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 215


9 – Instalação

Interface do operador: Telas de ajuste


As telas de ajuste na interface do operador permitem que o usuário altere a configuração do sistema.

Nem todas as telas são usadas ao instalar a bomba.

Toque no símbolo da tela atual para voltar 1 tela.

Há 3 formas de interagir com as telas de ajuste.


1. Toque em um campo com borda.

Aparecerá um teclado numérico. Toque em Enter (Inserir) para salvar um valor. Toque em Esc (Voltar)
para voltar à tela anterior sem salvar o valor.

Um campo sem borda indica que o item serve apenas para fins informativos.
Instalação

216 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

2. Toque no quadrado para ativar (verde) ou desativar (cinza) um recurso.

3. Toque em um símbolo com borda. Isso normalmente abre outra tela

Tela principal de ajuste


Na interface do operador, toque no símbolo de ajustes para abrir a tela principal de ajustes.

1 4

2 5
3 6

1 Ajustes da bomba (página 218) 4 Controle do intensificador (página 223)


2 Seal Maintenance Indicator (página 221) 5 Pressões (página 223)
3 Insira ou altere a hora e a data (página 222) 6 Cartão SD (página 224)
Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 217


9 – Instalação

Ajustes da bomba

1 4

2 5

3 6
1 Pump Information (Informações da bomba) 4 Remote Configuration (Configuração remota)
2 Start Procedure Timers (Temporizadores do 5 Stop Procedure Timers (Temporizadores do
procedimento de partida) procedimento de parada)
3 Pressure Adjustments (Ajustes de pressão) 6 Pump Fault Behavior (Comportamento de
falha da bomba)

Pump Information
(Informações da bomba)
Model Number
Esse o número do modelo da bomba.
(Número do modelo)
Voltage (Tensão) É a tensão de linha da bomba.
Frequency (Frequência) É a frequência da tensão de linha da bomba.
Cooling Type Água: Uma bomba padrão tem um sistema interno
(Tipo de refrigeração) de refrigeração a água.
Ar: Uma bomba com refrigeração a ar tem um
trocador de calor externo.
Pressure Units Toque no campo para acessar o teclado.
(Unidades de pressão) Toque nas setas para cima e para baixo para
selecionar as unidades (bar ou lb/pol²) que
aparecem nas telas da interface do operador.
Software Part # (Código É o código do produto da Hypertherm para
do produto do software) o software instalado no controlador.
Software Version
É versão do software instalado no controlador.
(Versão do software)
Instalação

218 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Start Procedure Timers


(Temporizadores do procedimento
de partida)
Ramp Time É o tempo que o sistema leva para aumentar a água
(Tempo da rampa) de alta pressão de 0 para o ponto de regulagem de
alta pressão.
Aumente o valor para desacelerar o processo.
O tempo padrão é de 3 segundos e 8 segundos,
dependendo do modelo da bomba. O valor não
pode ser menor do que o padrão.
Intensifier O sistema prossegue para a próxima etapa da
(Intensificador) sequência de partida quando o tempo entre os
movimentos do intensificador é esse valor.
Todo o tempo é expresso em segundos.
O padrão é 1,5 segundo.
Inlet Water Durante a sequência de partida, depois que
(Entrada de água) o sistema está na pressão mínima estipulada do
manifold de água, o sistema permanece na 1ª etapa
por esse tempo.
O padrão é 5 segundos.
Bleed Valve É o tempo que leva para que o intensificador
(Válvula de sangria) transporte ar para o sistema por meio da válvula
de sangria.
O padrão é 5 segundos.
Hydraulics É o tempo que o sistema leva para obter a pressão
(Sistema hidráulico) hidráulica mínima após o fechamento da válvula
de sangria.
O padrão é 5 segundos.
Pierce É o tempo que o sistema leva para obter a pressão
(Perfuração) ideal de perfuração.
O padrão é 5 segundos.
Cut É o tempo que o sistema leva para obter a pressão
(Corte) ideal de corte.
O padrão é 5 segundos.
Pressure Adjustments
(Ajustes de pressão)
Maximum É a pressão máxima para a qual o sistema pode
(Máximo) ser ajustado.
O padrão é 4.140 bar (60.000 lb/pol²).
Increments
(Incrementos)
Increase É o quanto a pressão ideal aumenta a cada vez
(Aumento) em que você toca no símbolo + na tela principal
de operações.
Instalação

O padrão é 34 bar (500 lb/pol²).


Decrease É o quanto a pressão ideal diminui a cada vez
(Diminuição) em que você toca no símbolo – na tela principal
de operações.
O padrão é 34 bar (500 lb/pol²).

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 219


9 – Instalação

Remote Configuration
(Configuração remota)
Analog Pressure
Liga ou desliga a pressão analógica remota.
(Pressão analógica)
Modbus Mode Liga ou desliga o modo Modbus.
(Modo Modbus) Quando esse modo está ativado, a bomba
é controlada por meio do TCP Modbus
(via Ethernet).
Modbus Pressure Liga ou desliga o controle Modbus da pressão
(Pressão Modbus) da bomba.
IP Address (Endereço IP) Insira um endereço IP estático.
Netmask
Insira a máscara de rede.
(Máscara de rede)
Gateway (Gateway) Insira o gateway.
Stop Procedure Timers
(Temporizadores do procedimento
de parada)
Stop After Idle (Parar Quando esse recurso está ativado, a bomba desliga
após inatividade) após o fim do tempo marcado de duração da
inatividade no temporizador.
Cooling After Idle Quando esse recurso está ativado, a bomba entra
(Refrigerar após no modo de refrigeração após o fim do tempo
inatividade) marcado de duração da inatividade no
temporizador.
Idle Duration Esse temporizador determina quanto tempo
(Duração da inatividade) a bomba fica inativa antes de desligar ou entrar no
modo de refrigeração.
A bomba fica inativa quando
o intensificador para de se mover. O padrão é 10 minutos.
Stop Boost Pump (Parar Esse temporizador determina quanto tempo
bomba reforçadora) a bomba fica inativa antes que a bomba reforçadora
desligue. Isso se aplica às bombas reforçadoras
interna e externa.
O padrão é 180 segundos.
LP Drain Valve (Válvula Esse temporizador determina quanto tempo, após
de drenagem BP) a bomba desligar, a válvula de drenagem de baixa
pressão (BP) se abre e libera a água de baixa
pressão do sistema.
O padrão é 30 segundos.
Instalação

220 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Pump Fault Behavior


(Comportamento de falha da
bomba)
Empty Dirty Water
(Esvaziar água suja)
Reminder
Liga ou desliga a função de lembrete.
(Lembrete)
Reminder Time Esse temporizador determina quanto tempo
(Hora do lembrete) a bomba opera antes que o lembrete seja mostrado.
O padrão é 200 horas.
Boost Fault Monitor O sistema pode monitorar uma bomba reforçadora
(Monitor de falha da interna ou externa para ver se há condições de
bomba reforçadora) falha. Isso liga ou desliga o monitoramento.
Fan Fault Monitor O sistema pode monitorar um trocador de calor
(Monitor de falha do externo para ver se há condições de falha. Isso liga
ventilador) ou desliga o monitoramento.

Instalação

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 221


9 – Instalação

Seal Maintenance Indicator

Para mais informações sobre falhas e advertências, consulte seção Localização de defeitos, que começa na
página 149.

Indicator On
Liga ou desliga o Seal Maintenance Indicator (SMI).
(Indicador ligado)
Stop On Fault Liga ou desliga a função “Parar na falha”.
(Parar na falha) Quando esse recurso está ativado, a bomba opera por 30 minutos após a detecção de uma
falha e depois desliga.
Warning (Advertência) Seal Maintenance Indicator detecta vazamentos do intensificador. Esse valor determina
o número de unidades que faz com que surja uma advertência.
O padrão é 5 unidades.
Fault (Falha) Esse valor determina o número de unidades que fazem com que o sistema desligue.
O padrão é 20 unidades.
Sleep (Soneca) Se uma falha ocorre e o recurso de “Parar na falha” não estiver ativado, o temporizador
determina quanto tempo depois da falha ser reconhecida o sistema vai pausar, mostrando
novamente a tela Alarms (Alarmes).
O padrão é 2 horas.

Insira ou altere a hora e a data

1 Campo do tempo
2 Campo da data

Altere a data e a hora mostradas na interface do operador.


Instalação

Toque no símbolo para alterar o formato da hora. Selecione o relógio com o formato de
12 horas ou 24 horas.

Toque no símbolo da data para alterar o formato da data.


Selecione DD-MM-AA ou MM/DD/AA.
Campo da hora Toque no campo para acessar o teclado.
e campo da data Toque nas setas para cima e para baixo para alterar o valor.

222 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


9 – Instalação

Controle do intensificador

Intensifier On Liga ou desliga o intensificador.


(Intensificador ligado) Se o controle do intensificador estiver desligado, a tela principal mostra um X vermelho no
símbolo do intensificador.

Overstroke (Sobrecurso) Toque nesse campo para acessar o teclado.


Insira a porcentagem máxima de sobrecurso permitida antes que ocorra uma falha.
O padrão é 5%.
Total Hours
Mostra as horas totais que o intensificador está em operação.
(Horas totais)
Strokes (Movimentos) Mostra o total de movimentos do intensificador.
Um movimento é contado a cada vez que a chave de proximidade está ligada.

Pressões

Essa tela mostra a pressão da água do suprimento e a pressão hidráulica.


Water Manifold
(Manifold de água)
Actual (Real) Mostra a pressão que sai do manifold de água.
Minimum (Mínimo) Toque nesse campo para acessar o teclado.
Instalação

Insira a pressão mínima permitida antes que ocorra uma falha.


A pressão padrão depende do modelo da bomba.
HyPrecision P-15 2,6 bar HyPrecision P-50S 2,0 bar
HyPrecision P-30 2,4 bar HyPrecision P-60S 1,7 bar
HyPrecision P-50 2,1 bar HyPrecision P-75S 1,5 bar

Hydraulic (Hidráulica)
Actual (Real) Mostra a pressão hidráulica no sistema.

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 223


9 – Instalação

Cartão SD

O cartão microSD armazena o programa atual, os arquivos de registro de alarmes e o registro de manutenção.
Toque no símbolo do cartão microSD para ver o conteúdo do cartão.

Se o cartão microSD não estiver ali ou estiver danificado, a tela mostrará o aviso SD Card Not Found
(Cartão SD não encontrado).

Operação remota
Para conectar a bomba diretamente a um dispositivo externo de controle, como um CNC, consulte o manual
do CNC e entre em contato com um Funcionário da Assistência Técnica da Hypertherm para obter informações
e suporte.
A trava elétrica faz parte do circuito de parada de emergência. Se a tampa superior estiver aberta enquanto
a bomba está ligada, o resultado será o mesmo de quando você pressiona o botão de EMERGENCY STOP
(PARADA DE EMERGÊNCIA).
Instalação

Armazenamento
Consulte Preparar para armazenamento na página 134 para mais informações sobre o armazenamento
desse equipamento.

224 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Seção 10
Desenhos técnicos

Nessa seção
 Diagramas esquemáticos do sistema para as bombas HyPrecision Predictive P-15/P-30/P-50
 Diagramas esquemáticos do sistema para as bombas HyPrecision Predictive P-15/P-30/P-50

Se estiver imprimindo esse manual a partir de um PDF, a Hypertherm recomenda que imprima
essas páginas no formato A3, tabloide ou livreto.

Desenhos técnicos

Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT 225


10 – Desenhos técnicos
Desenhos técnicos

226 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT


Gostaríamos de saber a sua opinião e receber seus comentários

Analisamos suas ideias com frequência e as usamos para planejar mudanças. Prometemos considerar todas
as sugestões.
Mudanças recomendadas para a próxima atualização desse manual. Envie essas informações com seus comentários para
[email protected]:
 Bomba de jato de água HyPrecision Predictive Manual do Operador 810120PT Revisão 0
 Coloque os números das páginas, se for o caso.
 Fale sobre o problema ou dê uma sugestão.
Obrigado por ajudar a melhorar nossos produtos HyPrecision.

Você também pode gostar