Kba Original
Kba Original
Kba Original
373 081-
RA 105
Índice
1 Dados técnicos ..................................................................................................................... 5
1.1 Dados gerais da máquina........................................................................................................ 5
1.2 Suporte de impressão ............................................................................................................ 7
1.3 Medidas tecnológicas ............................................................................................................. 8
1.4 Espessuras do enchimento .................................................................................................. 15
1.5 Altura de pilha e volume de empilhamento .......................................................................... 18
1.6 Palete para dispositivo manual Nonstop KBA ...................................................................... 19
1.7 Condições climatéricas e suporte de impressão .................................................................. 20
1.8 Endereços de fabricantes (Internet) ..................................................................................... 21
7 Instalações .......................................................................................................................... 67
1 Dados técnicos
Dimensões da máquina
Volume da máquina
Superfícies
Iluminação
Tensão 230 V
Intensidade da corrente 10 A
Marginador ≤ 85
Saída ≤ 85
Consola principal ≤ 85
depende das condições internas da empresa, das qualidades necessárias, das tintas e dos
suportes de impressão utilizados.
*) Para tarefas especialmente exigentes (por exemplo “Viragem manual rápida”) ou no caso de
espessura máxima do suporte de impressão é necessária uma entrada de ar opcional.
Clichés
Formato de
Iníco da impressão
Encosto
Designação mm polegadas
Borracha
Sentido de marcha
Tecido
Carril
Designação mm polegadas
Formato do verniz
Início do envernizamento
Designação mm polegadas
Imagem de punção para cliché e chapa de verniz, sistema de ajustes BACHER NEU
Designação mm polegadas
e Profundidade 6 1/4
g Comprimento 9 11/32
i Profundidade 7 9/32
k Comprimento 9 11/32
l Comprimento 12 15/32
m Profundidade 6 0,236
α Ângulo 15°
Designação mm polegadas
e Profundidade 6 1/4
g Comprimento 9 11/32
j Largura 5 0,197
k Comprimento 9 11/32
l Comprimento 12 15/32
m Profundidade 6 0,236
α Ângulo 15°
AA
k
i
j
A
h
f
A
d e c g
Designação mm polegadas
d Comprimento 34 1 17/32
i Comprimento 50 1 31/32
j Comprimento 51 2 1/64
k Comprimento 49 1 59/64
Cilindro porta-chapa
Cilindro porta-chapa
Coroa do cilindro
Designação mm polegadas
Cilindro de borracha
Cilindro de borracha
Coroa do cilindro
Designação mm polegadas
Anel calibrador
Designação mm polegadas
*) Ao utilizar mm polegadas
Anel calibrador
Designação mm polegadas
Marginador
mm polegadas
Saída
1200 47 4/16
Designação mm polegadas
c Altura 15 19/32
d Largura 25 63/64
Designação Número 1)
Temperatura do ar 20 - 35 °C 68 - 95 °F
Volume 5 °C 7,5 °C 10 °C 15 °C 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C
da palete
cerca de 7h 12 h 17 h 26 h 36 h 41 h 64 h 92 h
0,4 m³
cerca de 9h 15 h 20 h 31 h 42 h 55 h 76 h 106 h
0,6 m³
cerca de 12 h 18 h 23 h 33 h 46 h 63 h 84 h 115 h
1,0 m³
Volume 41 °F 45.5 °F 50 °F 59 °F 68 °F 77 °F 86 °F 95 °F
da palete
cerca de 7h 12 h 17 h 26 h 36 h 41 h 64 h 92 h
14,2 ft³
cerca de 9h 15 h 20 h 31 h 42 h 55 h 76 h 106 h
21.2 ft³
cerca de 12 h 18 h 23 h 33 h 46 h 63 h 84 h 115 h
35,3 ft³
Os endereços mencionados fazem parte de uma selecção, não devendo assim ser presumida
a sua integridade. Ter em conta as condições específicas de cada país indicadas na
embalagem de venda do produto.
Pó Endereços na Internet
Recyl http://www.recyl.fr
F-74100 Annemasse
Recyl http://www.recyl.fr
F-74100 Annemasse
DruckChemie http://www.druckchemie.com
Shell http://www.shellchemicals.com
SOLCO http://www.solco.be
VEGRA http://www.vegra.de
VEGRA http://www.vegra.de
Todo o óleo pode ser abastecido num dispositivo impressor único, uma vez que os dispositivos
estão ligados entre si.
Dispositivos de impressão e 4 5 6 7 8 9 10
envernizamento
Galões EUA de óleo 29.059 35.663 42.268 48.872 55.476 62.080 68.685
(apenas no lado do
accionador)
O óleo deve ser substituído depois das 500 e 2000 horas de funcionamento e, posteriormente,
de dois em dois anos.
MASSA LUBRIFICANTE
N.º de Marcação na Tipo de Ponto de Saponifi Classe Penetraçã
série/N.º do máquina lubrificação lubrificação cação NLGI o quando
lubrificante amassada
em 0,1 mm
I Lubrificação
manual
Mancal de
rolamentos
Lítio 2 265-295
Mancal deslizante
(sem utilização
UV)
XIV Lubrificação
manual
Mancal de
rolamentos
Lítio 2 265-295
Mancal deslizante
(utilização UV e
carga térmica
elevada)
XV Lubrificação
manual
Marginador 1 300-340
ÓLEO
N.º de Marcação na Tipo de lubrificação Ponto de Classe Viscosidade a
série/N.º do máquina lubrificação 40 °C em mm²/
lubrificante s
II Lubrificação por
circulação ou
Enchimento de óleo
transmissão
ISO-VG 100
imersão
Saída
V *) Lubrificação por
imersão
Compressor de
êmbolo Kaeser
ISO-VG 150
VDL
de tintagem
SPRAY
N.º de Marcação na Tipo de lubrificação Ponto de Classe Viscosidade a
série/N.º do máquina lubrificação 40 °C em mm²/
lubrificante s
juntas
Marcação na máquina
Óleo de lubrificação Massa lubrificante à base Lubrificante especial
de óleo
RAPIDA 105
N
I LAGERMEISTER
EP 2
MOBILUX EP 2 ELKALUB
GLS 75/N2
LIPLEX EP 2 Sapphire 2 Bearing
grease
II * GEARMASTER
CLP 100
LAMORA 100 MOBILGEAR
600 XP 100
* ELKALUB OMALA 100 2) Sapphire
Hi-Torque 100
BLASIA 100
LFC 1100 1)
IV ELKALUB VP ULTRA-SYNHEX-
KETTENÖL
Sapphire
Hi-Torque 100
785 1)
V RENOLIN
VDL 150 DD
RARUS 429 ELKALUB LFC CORENA P 150 Sapphire
Hi-Torque 150
DICREA 150
9150 1)
© 2008 Koenig & Bauer AG
VI
VII STABYLAN 5006
(Spray)
ELKALUB Tufgear Spray
FLC 8 H1 1)
IX Sapphire Hi-Load 2
Bearing grease
X STABYLAN 5006
(Spray)
SHC 634 ELKALUB Tufgear Spray
FLC 1012 1)
XII ELKALUB
FLC 4010 1)
Documento prévio
XIV LAGERMEISTER
XXL
ELKALUB RETINAX LX 2 2)
GLS 163 1)
XV ELKALUB MOLYCOTE(R)
BR 2-PLUS
GLS 163 1)
GREASE
XVI KLÜBERSYNTH
GH6-460
GLYGOYLE
HE 460
TIVELA S 460
P 563 9510
RAPIDA 105
I ENERGREASE
LS 2 EP
ARALUB HLP 2 LONGTIME PD 2 T-POLY-TECH #2 TURMOGREASE
LI 802 EP
OKS 402 RIVOLTA
S.K.D. 3802
MULTIFAK FT 2
II ENERGOL
GR-XP 100
DEGOL BG 100 * OPTIGEAR 100
OPTIGEAR
SPARTAN EP 100 T-100 SPC TURMOFLUID
GV 100
MEROPA 100
BM 100
TRIBOL 1710/100
especial)
V ENERGOL RC 150 MOTANOL HE 150 AIRCOL PD 150 Óleo para TACO 150 RIVOLTA
© 2008 Koenig & Bauer AG
VI VISCOGEN KL 300
(Spray)
SYNTEMP 2000
OM-Spray
TURMOFLUID
4800
OKS 354
IX VISCOGEN KL 300
(Spray)
SYNTEMP 2000
OM-Spray
TURMOFLUID
OM 300 (Spray)
RIVOLTA
S.K.D. 3000
X VISCOGEN KL 300
(Spray)
SYNTEMP 2000
OM-Spray
TURMOFLUID
OM 300 (Spray)
XI VISCOGEN KL 300
(Spray)
SYNTEMP 2000
OM-Spray
Spray de massa
lubrificante
OKS 471 2)
(Spray lubrificante)
TURMOFLUID NBI
Documento prévio
(Spray) OM-Spray T.R.S. plus
XIV TRIBOL
4020/220-2
T-POLY-TECH #2 TURMOGREASE
LI 802 EP Plus
RIVOLTA
S.K.D. 4002
XV PASTE WHITE T
Massa especial AU
LN 598
XVI ENERSYN
SG-XP 460
DEGOL GS 460 ALPHASYN
PG 460
NOTA
Todos os lubrificantes para colocação em funcionamento são entregues com a máquina. Não
é possível encomendar posteriormente lubrificantes à Koenig & Bauer AG, Radebeul!
PERIGO
Perigo de incêndio e de explosão!
Pode ter como consequência a morte, acidentes graves e danos graves na máquina.
Por isso, limpar os pontos de lubrificação apenas com white spirit da classe de risco de
incêndio A3!
CUIDADO
Ao utilizar agentes de limpeza e protecção!
O revestimento dos rolos e o envernizamento da máquina podem ser destruídos.
Por isso, não utilizar decapantes ou agentes de protecção do verniz à base de cetona
(por exemplo, acetona, butanona)!
CUIDADO
Em caso da utilização de outros materiais auxiliares não listados aqui!
Como consequência, podem ocorrer danos na máquina.
Por isso, utilizar apenas os materiais auxiliares indicados na tabela! Se utilizar outros
materiais auxiliares, a Koenig & Bauer AG, Radebeul anula qualquer tipo de direito à
garantia e responsabilidade dos danos resultantes disso!
Detergentes
NOTA
Os detergentes utilizáveis podem ser consultados na “Lista autorizada de detergentes”
fornecida em separado.
NOTA
Os aditivos para humidificante utilizáveis podem ser consultados na “Lista autorizada de
aditivos para humidificante” fornecida em separado!
Utilizar o pó devidamente
Recomendações práticas
Tamanho do grão 20 µm - 30 µm
(787,4 µpolegadas - 1.181,1 µpolegadas)
Fabricante Pó
Carga da base
NOTA
A frequência fundamental da máquina é de 5 Hz (com velocidade de rotação máx.). Em caso
extremo, podem ocorrer forças centrífugas por dispositivo impressor de 2016 N. As amplitudes
de vibração resultantes não podem exceder uma inclinação longitudinal e transversal da
unidade de 0,05 mm/m. As cargas de transporte resultantes não podem exceder uma
inclinação longitudinal e circunferencial do agregado de 0,05 mm/m.
Preparar a base
Uma deformação plástica posterior do tecto acima das tolerâncias de alinhamento referidas em
cima pode causar danos na máquina.
NOTA
Ligar separadamente outros fornecimentos do cliente. Os circuitos e os dispositivos de
segurança são da responsabilidade do cliente.
Meios de alimentação
Água
Introdução
Em 1995 foram introduzidos nas máquinas KBA sistemas de manutenção à distância para a
análise de erros. As ligações foram asseguradas por ligações comutadas (linha telefónica ana-
lógica, ISDN). É estabelecida uma ligação telefónica entre o computador de manutenção à dis-
tância e a consola principal da máquina KBA, por forma a aceder à máquina tipográfica através
de um software de manutenção à distância.
As desvantagens que este procedimento apresenta são taxas de transferência mínimas e ele-
vados custos de ligação inerentes. A passagem de muitas empresas para telefone via Internet
dificulta, em muito, uma ligação com recurso a modems analógicos.
A KBA desenvolveu uma alternativa segura, que utiliza a Internet como meio de transmissão.
Para não permitir o acesso ilegal aos dados transmitidos, estes são codificados durante a
transmissão.
A autorização para uma manutenção à distância continua a ser emitida pelo operador na con-
sola principal da máquina KBA ou nos componentes de automatização KBA integrados na rede
do cliente. Ao mesmo tempo, os router RPV (mGuard) estabelecem uma ligação codificada
com a casa-mãe KBA.
Restrições
• quando o cliente não consegue garantir o acesso à Internet por banda larga (DSL) da rede
da unidade de produção
Princípio
Para isso, é configurada uma ligação ponto a ponto entre o portal de assistência técnica KBA
e a máquina tipográfica KBA.
Através desta ligação de túnel são trocadas informações codificadas para a manutenção à dis-
tância, que não são acessíveis a outros utilizadores da Internet. Com este procedimento, a
taxa de transmissão de dados é limitada pelo desempenho do acesso à Internet no cliente.
Implementação técnica
Cada consola principal KBA e cada componente de automatização KBA da rede do cliente, que
se pretende que seja submetida a manutenção à distância via Internet, é ligado por um router
RPV próprio.
Vantagens:
As regras aplicáveis em termos de Firewall estão definidas de fábrica para a função dos res-
pectivos componentes KBA. Assim, a consola principal KBA e cada um dos componentes de
automatização KBA da rede de produção do cliente estão amplamente protegidos contra
Malware.
Os router RPV pré-configurados pela KBA necessitam de mais autorizações de acesso a portal
para aceder à Internet na infraestrutura da rede do cliente.
NOTA
Para estes trabalhos é necessário o apoio por parte do departamento TI da tipografia, antes e
durante a colocação em funcionamento da máquina.
1. Enviar os parâmetros de rede para os router RPV que se encontram na consola principal
KBA e para os componentes de automatização KBA opcionais, registar no “Formulário
para manutenção à distância” (anexo) e antes de proceder à entrega da máquina KBA,
remeter novamente para a KBA o formulário devidamente preenchido pelo cliente.
3. Em caso de redes segmentadas, autorizar as portas necessárias nos router internos utili-
zados na tipografia. (ver instalação “Listagem de portas”)
NOTA
A partir do início da montagem, garantir a permanente disponibilidade da rede do cliente,
incluindo o acesso à Internet!
Se ainda tiver questões ou perguntas, a linha de atendimento da KBA encontra-se à sua dis-
posição:
Consola principal
NOTA
Recomendação: prever existência de telefone adicional directamente na consola principal ou
telemóvel para apoio na manutenção à distância! O telefone deverá ter uma ligação directa
com a linha de atendimento da KBA.
NOTA
Para ligação a rede na tipografia de DensiTronic Professional (opcional) ou LogoTronic
(opcional): preparar respectivamente uma ligação à Ethernet na rede da tipografia. Para
efectuar estas ligações, determinar a configuração da rede (por exemplo, endereços TCP/IP)
e comunicá-la à Koenig & Bauer AG, Radebeul antes da instalação da máquina tipográfica.
O administrador da tipografia tem que estar presente quando a consola principal for ligada à
rede! O administrador da tipografia irá determinar:
• configurações do DHCP
• direitos de acesso.
O administrador da tipografia tem que estar presente quando a rede Peer to Peer for ligada à
rede da tipografia!
Com a adaptação da rede Peer to Peer para a rede cliente/servidor da tipografia, modifica-se
a competência de cada componente da rede (Switch, cabo, disposição do cabo) da KBA para
a tipografia.
Para a manutenção à distância via Internet é necessário autorizar o acesso à Internet às portas
respectivas.
NOTA
Utilizar a listagem de portas que consta do anexo. Proceder ao ajuste preciso antes da primeira
colocação em funcionamento!
Introdução
• Inexistência de rede.
Quando são utilizadas consolas principais e componentes de automatização KBA com sistema
operativo Windows (qualquer que seja a versão), nomeadamente na ligação de máquinas
tipográficas KBA à rede de impressão, existe o perigo de transmissão de vírus, worms e
cavalos de tróia para cada um dos componentes de automatização KBA ou dos componentes
de automatização KBA para a rede de impressão.
• Todos os patch da KBA, após o teste na máquina tipográfica, teriam de ser desbloqueados
pela KBA a partir de fábrica, para que o risco de erro após a transferência da versão de
programas alterada para a máquina tipográfica KBA do cliente possa ser reduzido para um
mínimo. Assim sendo, não é possível tomar medidas de combate contra novos vírus
dentro de poucas horas.
• Durante a instalação, a produção tem de ser interrompida, o que tem por consequência
para o cliente interrupções de produção imprevisíveis, não planeáveis e recorrentes.
• Despesas de manutenção contínuas para o cliente e para a KBA (no mínimo uma vez por
mês) devido ao acordo para a entrega/transferência dos patch através da manutenção à
distância ou download da página da Internet da KBA.
• Em muitas tipografias, o programa detector de vírus incl. gestão de patch a utilizar (rede
ou CD) é predefinido através do respectivo departamento de TI e limitado ao domínio do
Office. Caso esta predefinição seja utilizada na consola principal da KBA, teriam de ser
verificados regularmente vários programas detectores de vírus (p.ex. Norton, Kaspersky..)
quanto à sua compatibilidade com o programa de comando da máquina tipográfica.
NOTA
Nos componentes de automatização KBA LogoTronic e LogoTronic Professional, é
recomendada a instalação de um detector de vírus idêntico ao utilizado em PCs de escritórios,
com respectivas actualizações. Os componentes de automatização KBA não controlam
directamente um meio de produção, necessitando de várias autorizações de acesso a portais
para que possam funcionar. A protecção contra Malware é assim muito limitada devido à
firewall integrada.
Neste momento, é a única variante conveniente e executável nas redes de produção para não
interferir com a produção e, em simultâneo, garantir uma possível protecção máxima
permanente.
A realização de uma sub-rede própria para todos os componentes de automatização KBA, que
esteja separada da restante rede da tipografia por um router com firewall, é especialmente
aconselhada quando:
• uma máquina tipográfica KBA está integrada com, pelo menos, mais um componente de
automatização KBA na rede do cliente.
A gestão da firewall deve ser realizada pelo departamento de TI da tipografia que assume toda
a responsabilidade pela segurança TI na tipografia.
Durante a entrega da máquina, é realizada outra detecção de vírus pelo pessoal da KBA
responsável pela colocação em funcionamento, que deve ser confirmada pelo cliente no
protocolo de entrega/recepção da máquina KBA ou de um acessório KBA informático.
A KBA não pode ser responsabilizada por quaisquer danos resultantes de vírus informáticos
na tipografia, excepto se for comprovado que os vírus já se encontravam no software instalado
pela KBA, aquando da entrega. As intervenções necessárias daqui resultantes serão cobradas
ao cliente pela KBA.
Para estes componentes de automatização KBA devem ser tidos em conta os seguintes requi-
sitos do sistema:
H
Descrição Requisitos mínimos
PERIGO
Se o o agregado transportado não estiver pendurado horizontalmente nos cabos.
As pessoas podem ser feridas ou as máquinas danificadas.
Assim sendo: Colocar os cabos correctamente e fixá-los cuidadosamente. O agregado
transportado deve estar sempre pendurado na horizontal. Todos os acessórios de
fixação têm que estar em conformidade com as normas de segurança.
A Koenig & Bauer AG, Radebeul apenas garante um transporte seguro se forem utilizados os
acessórios de fixação para carga indicados. Se forem utilizados outros acessórios de fixação
de carga, a Koenig & Bauer AG, Radebeul não se responsabiliza por danos e consequentes
custos que daí possam resultar.
A Koenig & Bauer AG, Radebeul disponibiliza os acessórios de fixação de carga para o
transporte da máquina, aquando da primeira montagem. Para um transporte posterior, os
acessórios de fixação de carga podem ser adquiridos através da
Koenig & Bauer AG, Radebeul mas ficarão a cargo do cliente.
Todas as unidades enviadas estão embaladas em película retráctil hermética, com agentes de
conservação adequados. Não abrir a película antes do acondicionamento, caso contrário,
poderá haver corrosão devido a água condensada. As unidades enviadas têm que ficar pelo
menos 24 horas na sala de impressão, de modo a que a sua temperatura se adapte à da sala.
Marginador
AVISO
O marginador pode ser danificado!
Durante o transporte, o marginador pode voltar-se.
Assim sendo: Não colocar o marginador sem suportes à frente.
d
c
a b
Dimensões mm polegadas
Volume kg lbs
Marginador
d
e
c
Dimensões mm polegadas
c Altura 1800
e Altura 1695
Volume kg lbs
c
d
Dimensões mm polegadas
c Altura 2210 87
Volume kg lbs
c
d
Dimensões mm polegadas
c Altura 2210 87
Volume kg lbs
Dispositivo de envernizamento
c
d
Dimensões mm polegadas
Volume kg lbs
Prolongamento da saída
d
e
b a
Dimensões mm polegadas
e Altura 1095
Volume kg lbs
Saída
Dimensões mm polegadas
Volume kg lbs
Subestrutura
Dimensões mm polegadas
Volume kg lbs
1 3 4 5
2 2
1 Cinta
2 Esteira antiderrapante
3 Parafuso do cilindro
4 Travessa
5 Casquilho distanciador
Dimensões mm polegadas
α Ângulo ≤ 90°
Volume kg lbs
Consola principal KBA Rapida 105 Basic com palete universal e armário plano
Dimensões mm polegadas
α Ângulo ≤ 90°
Volume kg lbs
Esta máquina foi concebida para a impressão offset de folhas em várias cores, por isso utilize-
a exclusivamente para a impressão de materiais flexíveis e planos (papel, cartão). Outras
utilizações terão que ser acordadas com a Koenig & Bauer AG, Radebeul, antes da instalação
da máquina e têm que ser tidas em conta na configuração da máquina.
PERIGO
Se a máquina for indevidamente utilizada, há perigo de morte e para a integridade física
das pessoas, perigo de danificar a máquina!
Assim sendo: Utilizar sempre a máquina de modo correcto.
A máquina apenas pode ser operada por pessoal qualificado. Pessoal qualificado designa
pessoas com formação e instrução especiais para trabalhar com toda a máquina, com a
consola principal, as unidades e na tecnologia de impressão offset. Antes da colocação em
funcionamento da máquina, elas têm de ler e compreender o conteúdo do manual de
instruções. Estas pessoas têm que ter conhecimento dos perigos existentes durante o trabalho
com a máquina.
Os trabalhos que não estão relacionados com a operação da máquina podem ser efectuados
por outras pessoas (p.ex. trabalhos de limpeza e trabalhos de transporte). Antes da colocação
em funcionamento da máquina, estas pessoas têm que ser instruídas por pessoal qualificado
sobre os trabalhos realizados e os perigos existentes ao trabalhar com a máquina. As pessoas
que não sabem ler e escrever devem receber formação e instrução especial e cuidadosa!
O manual de instruções é válido para esta máquina. A operação da máquina deve ser sempre
efectuada de acordo com o manual de instruções que a Koenig & Bauer AG, Radebeul impõe
obrigatoriamente! Para as unidades de outros fabricantes, é igualmente válido o manual de
instruções que acompanha os documentos da máquina desses fabricantes.
Esta máquina foi autorizada para o funcionamento pela associação profissional alemã,
estando em conformidade com as directivas CE em vigor aquando da primeira entrega. Na
utilização da máquina fora da Alemanha, respeitar e cumprir as leis, estipulações e
regulamentos nacionais para a protecção de pessoas, da máquina e do ambiente.
A Koenig & Bauer AG, Radebeul implementou nesta máquina uma política de protecção. Por
isso, sem autorização expressa do fabricante:
Se o operador da máquina alterar a política de protecção da Koenig & Bauer AG, Radebeul
sem a sua expressa autorização, ela não assume qualquer responsabilidade.
Uma utilização da máquina diferente dos pontos mencionados acima é considerada como
incorrecta. Neste caso, a Koenig & Bauer AG, Radebeul não se responsabiliza por quaisquer
danos que daí possam resultar. A responsabilidade é da entidade operadora.
A Koenig & Bauer AG, Radebeul reserva-se todos os direitos sobre este manual de instruções,
incluindo no caso de concessão de patentes e de registo de modelos. Sem a nossa
autorização prévia, este manual de instruções não pode ser copiado, nem disponibilizado a
terceiros. Este manual de instruções não pode ser utilizado de qualquer outro modo abusivo,
pela entidade operadora da máquina ou por terceiros. As infracções obrigam à indemnização
de perdas e danos e podem ter consequências penais.
7 Instalações
1. Questionário para entrega da máquina
4. Esquema básico
5. Esquema da base
Cliente: .......................................................................................................................................
Por motivos técnicos relacionados com o tráfego, é frequentemente necessário, especialmente quando o transporte
implica atravessar fronteiras, dividir os componentes individuais da KBA Rapida 105 por dois camiões. Este poderá
ser o caso no transporte de uma máquina de duas cores e impressão frente e verso.
Para organizar o transporte dos componentes para o local de instalação, sem dificuldades, pedimos-lhe que
responda rapidamente às perguntas que se seguem. Enviar por fax para o nosso serviço de planeamento de
montagem.
1. Acesso à tipografia
Espaço de manobra suficiente para o camião o
Descarregamento na rua / no pátio o/o
Existe rampa de carga / altura: o / .......................m
2. Descarregamento
Necessária grua móvel (mecanismo de transporte)? o
Empilhador de forquilha
capacidade de carga de aprox. 8 t o
3. Medidas do portão
Largura: ............................m
Altura: ............................m
Distância do local de instalação: ............................m
Transporte para o posto com empilhador de forquilha o
(apenas sobre o chão)
Transporte para o posto com carro o
4. Local de instalação
Rés-do-chão o
Andar / capacidade de carga o / .......................kg/m²
Tipo de revestimento do chão: ............................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
1. Condições de funcionamento
a) Amplitude da temperatura ambiente: +20 °C ... +35 °C (> 35 °C necessária refrigeração do armário de distribui-
ção)
b) Amplitude da humidade atmosférica: 45 % ... 60 %
c) Altura do local de instalação: máx. 1000 m acima do nível do mar
d) Eliminação de interferências radioe- O equipamento electrotécnico não causa interferências radioeléctricas em
léctricas: áreas industriais, de acordo com a norma EN 50081-2.
2. Condições da rede
a) Ligação à rede: 3 condutores e condutor de protecção (ligação a terra fixa); rede-TN ou
rede-TT (sem rede- TI)
b) Tensões de funcionamento: 400...420 V ± 10 % (50 Hz) padrão
480 V ± 10 % (60 Hz) opcional
380 V ± 10 % (60 Hz) opcional
Modelos especiais de acordo com o questionário (pág. 2)
para secador de infravermelhos com UN : +10% / -5% (-10% < 2 min)
comando electrónico
A pedido também -10% de duração, então I = 1,5 x IN
c) Falhas de tensão pontuais: Não são permitidas falhas superiores a - 10 % da rotação de funcionamento
com uma duração superior a 2 milésimos de segundo, assim como um
intervalo inferior a 1 segundo
d) Oscilações de tensão periódicas Geralmente não são permitidas oscilações transitórias, pois exercem um
>5V efeito negativo sobre o formato de impressão.
e) Frequência de funcionamento: 50 Hz / 60 Hz ± 1 %, temporariamente +4 / -6 %
f) Simetria das fases: 2 % como desvio máx.
g) Medida de segurança: Classe 1 (ligação fixa)
h) Compensação de potencial: É necessária uma ligação central.
±
4. Questões para o operador
As indicações devem ser confirmadas, sobretudo os desvios / requisitos especiais devem ser especificados. Enviar
para: Koenig & Bauer AG, Radebeul, Bereich Vertrieb (V), (respectivo comercial)
Configuração da máquina KBA Rapida 105 .............................................................................
.........................................................................................................
N.º de fabrico da máquina ³)
³) Se necessário, a preencher pela Koenig & Bauer AG, Radebeul
c) Falhas de tensão do lado da ali- Devem contar-se com falhas de tensão? Sim Não
mentação: – Valor superior a -10 % da rotação de
funcionamento
– Duração superior a 2 ms (milésimos de
segundo)
– Intervalo inferior a 1 seg. (segundo)
...................................................... ......................................................
Local, data Assinatura do cliente
Apresentação geral
A KBA utiliza uma manutenção à distância para a análise de erros das máquinas tipográficas.
Isto significa que um colaborador da assistência técnica da KBA, que se encontre fisicamente
noutro local, pode aceder directamente ao comando da máquina tipográfica através da Inter-
net. O operador da máquina tipográfica emite uma autorização para a manutenção à distância
ser efectuada. De seguida, um router RPV estabelece a ligação entre a máquina tipográfica e
a KBA.
Durante esse procedimento, a KBA garante uma segurança com os mais elevados padrões:
1 2 3 4
Instalação na tipografia
1 2 3
O router RPV é configurado pela KBA em função da unidade. Desta forma, a KBA garante que
o router RPV apenas troca dados com a máquina tipográfica e com a assistência técnica da
KBA, necessárias para a manutenção à distância.
Se ainda tiver questões ou perguntas, a linha de atendimento da KBA encontra-se à sua dis-
posição:
Por favor, preencha e envie este formulário de acordo com a configuração da sua máquina
tipográfica:
Configurações de rede para o router RPV da máquina tipográfica KBA (modo Router)
Endereço IP (router RPV externo) ________ - ________ - ________ - ________
Máscara de subrede ________ - ________ - ________ - ________
Gateway standard ________ - ________ - ________ - ________
Servidor DNS 1 ________ - ________ - ________ - ________
Servidor DNS 2 ________ - ________ - ________ - ________
Sufixo de domínio (caso existente) _____________________________________
RAPIDA 105
ICMP Ping ICMP
UDP 500 IKE Ligação RPV
4500 IPseg. Troca de códigos
Consola principal Internet Ligação do túnel
TCP 5938 Teamviewer
(Portal da assistência Adicionalmente em caso de
técnica da KBA) utilização do teamviewer, como
Software de Controlo Remoto,
para DensiTronic PDF
(Opcional)
ICMP ICMP
Consola principal
UDP 137:138 SMB
LAN da tipografia
© 2008 Koenig & Bauer AG
53 Nameserver
Hotfolder
TCP 137 Nameserver
139 SMB
445
UDP 137:138 Necessário adicionalmente
para consolas OS/2
LogoTronic/
LogoTronic
Consola QualiTronic TCP 62010 Base de dados de cores Adicionalmente, QualiTronic
62011 Sincronização Professional (opcional) ou DensiTronic
(opcional) ou (opcional)
DensiTronic
(opcional)
Consola principal 64050 BDE SAS Determinação dos dados da
empresa SAS
Documento prévio
Consola QualiTronic TCP 60010 QualiTronic Apenas necessário quando
QualiTronic funciona com
(opcional) endereço IP próprio na LAN da
tipografia
DensiTronic
Consola principal TCP 62010 Base de dados de cores Adicionalmente, com
62011 Sincronização Professional QualiTronic (opcional) ou
QualiTronic DensiTronic (opcional)
(opcional)
83
373 081-
RAPIDA 105
© 2008 Koenig & Bauer AG
Documento prévio
85
373 081-
RAPIDA 105
ICMP Ping ICMP
UDP 500 IKE Ligação RPV
4500 IPseg. Substituição da chave
Ligação do túnel
DensiTronic TCP 5938 Teamviewer
Internet Adicionalmente em caso de
Professional (Portal da assistência utilização do Teamviewer,
técnica da KBA) como software de controlo
remoto
ICMP Ping ICMP
DensiTronic TCP 9100 Servidor de impressão Máquina tipográfica Adicionalmente com máquina
tipográfica de rede KBA
Professional de rede KBA
Documento prévio
DensiTronic TCP 64001 Gateway KBA LogoTronic/ Função completa
Professional LogoTronic
Professional
TCP 62010 Base de dados de cores
62011 Sincronização
87
373 081-
RAPIDA 105
ICMP Ping ICMP
UDP 500 IKE Ligação RPV
4500 IPseg. Troca de códigos
Ligação do túnel
LogoTronic/ TCP 5938 Teamviewer
Internet Adicionalmente em caso de
LogoTronic (Portal da assistência utilização do Teamviewer,
Professional técnica da KBA) como Software de Controlo
Remoto
ICMP Ping ICMP
UDP 137:138
LogoTronic/ TCP 137 SMB LAN da tipografia Impressora, Hotfolder
139
LogoTronic 445
© 2008 Koenig & Bauer AG
Professional
UDP 53 Nameserver Nameserver
LogoTronic
Professional
TCP 62010 Base de dados de cores Adicionalmente com
62011 Sincronização QualiTronic (opcional)
Documento prévio
LogoTronic/ TCP 62010 Base de dados de cores DensiTronic
62011 Sincronização
LogoTronic Professional
Professional
89
373 081-
RAPIDA 105
LogoTronic/ TCP 1521 TNS-Listener da Oracle Sistema de gestão da
8080 Servidor JDF
LogoTronic informação
Professional
Documento prévio
91