O Sistema de Ebos Dos 16 Odus Agbas

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 50

O SISTEMA DE EBÓS

DOS 16 ODUS AGBAS


Odu Ifá
Ojú Odù / Olódu
Os primeiros 16 Odù
1. Ejì Ogbè
Èjì èjì ni mo gbè
Dois mais dois é o que eu apoio
Èmi kò gbè ômô enìkan 'mo
Nunca apoio apenas uma pessoa.
Adífá funn Ôba Alárá
Eles fizeram adivinhação para o rei Alara
Eyí � yoò ríre méjì lóòjõ
Aquele que verá duas coisas boas no mesmo dia
Ifá dákun má jêë kíre teneri ó seja meu
Ifá, por favor, não permita que as bênçãos escapem de
mim
Rêkùrêkù oko kìí jç kóre kôjá ònà
A planta Rêkùrêkù oko não permite que as bênçãos
saiam do caminho

2.Õyêkú Méjì / Èjì Õyê


Õyê níí sêsê n'là böõ lókè
Só saiu um pouco
Wôn sebí mömö lojúmöö mö
E dizem que já amanheceu
Adífá funn Agogo sékété
Eles fizeram adivinhação para o longo sino
Eyí � n' lô rèé pàdé õpá ní pópó
Aquele que encontrou o pau na rua
Õpà tó lóun ó pagogo
O bastão se tornou inimigo do sino
Õpà kò leè pagogo
A vara ameaçou o sino da vaca
Õpà ni yoò ku
O pau disse a ele que ele iria matá-lo
Agogo a sì gbílç
O sino fez sacri�cio

3.Ìwòrì Méjì
Ògòdò òwù ló gbókè odò
A planta de algodão do outro lado do rio
Ló payín kekeeke sólóko
Ele mostra seus dentes brancos para o camponês
Adífá fun Alán'takùn
Eles fizeram adivinhação para a aranha
Èyí � yoò màa ÿehun gbogbo bí idán bí idán
Aquele que abaixa tudo de forma mágica
Bí idán ni mo ÿe � mo fi n' lájé
Como mágica eu faço e terei dinheiro
Awo rere lògòdò òwú tó � gbókè odò
O algodoeiro do outro lado do rio é um bom padre.
Tó payín kekeeke sólóko
Quem mostra os dentes brancos ao camponês
Êlà sòdè, bí idán ni yóò mörõ yìí ÿe
Õrúnmìlà como a magia vai manifestar isso
Êlà sòdè
Õrúnmìlà

4. Odí Méjì
Òdù kò yí gbìrìgbìrì jánà
Òdù é um vaso que não gira até chegar ao seu caminho
Adífá fun wôn ní Idíkùnrin
Ele fez adivinhação para o povo a par�r da bunda do
homem
Abù fun wôn ní Idíbìnrin
Adivinho também para a gente do bumbum da mulher
Çbô ômô ni wön ÿe
Eles fizeram sacri�cios para ter filhos
Ìgbà � ìdí di méjì l'ômô 'dé
Quando os dois se juntaram, eles �veram filhos.
Ìgbà ìdí di méjì l'àwôn •' bímô
Eles se reuniram e os �veram

5. Ìrosùn Méjì
Ìtarúkú lawo ìtarúkú
Ìtarúkú é um bom sacerdote de Ìtarúkú
Ìtarúkú lawo ìtarùkù
Ìtarúkú é um bom sacerdote de Ìtarúkú
Ìtarúkú rúkù tataata
Ìtarúkú é um bom sacerdote tataata
Adífá fun Ìgbà sawo •' ròde Õyõ
Eles fizeram adivinhação para o período de tempo que
iam ao templo de Õyõ
Çbô wön ní kó se
Eles disseram para fazer sacri�cio
Ìgbà •' rúlá
Hora sacrificial do Quimbombo
Ìgbà •'rúkàn
Hora de abate de berinjela
Ìgbà •' rú êsun iÿu gbôôrô
Hora de sacrificar inhame assado grande
Bí abá wálé ayé çni
Se fôssemos para a terra de alguém
Aní Ìgbà
teremos tempo

6.Õwõnrín Méjì
Õwõn owó làá ná owó mini
Escassez de dinheiro é o que faz você gastar mais
dinheiro
Oúnjç ló wön làá n'pè níyàn
Quando há falta de dinheiro, há falta de comida
Omi ló wön láá n'bá çsun omi
Quando falta água nos faz procurar onde tem água
Adífá funn Ohùnyöwön ômô ôba lëyõ ajo'rí
Eles fizeram adivinhação para Ohùnyöwön, a princesa
de lëyõ ajo'rí
Níjö � n'ru àpà ìlêkê lô Sílé Onísin Ìkö
Quando chegou o dia que eu ia levar muitos colares
para a casa do Onísin Ìkö
Ç sáré wá e wá rajà ômôba
Todos venham rápido para comprar no mercado da
rainha
Ç põ sêsê wá ç wá rajà Ohùnyöwön
Muitos de nós vamos ao mercado para comprar o que
a Princesa Ohùnyöwön vende
Ç sáré wá e wá rajà ômôba
Todos venham rápido para comprar no mercado da
rainha

7.Ôbàrà Méjì
Òtó
Õbá
Adífá fun Awõn
Eles fizeram adivinhação para o pássaro
N'Lô rèé wçrí ôlà lódò
Disseram-lhe que a vida dele estava estagnada, que ele
deveria lavar a cabeça com água do rio
Ò tó ó
Õ baó
Orí rere l'awôn n'wê
Quando eu lavo a cabeça dele ele prospera

8.Õkànràn Méjì
Õkànràn kan níhìn – ín (síhìn – ín)
Um Õkànràn lá
Õkànràn kan löhùn – ún (söhùn – ún)
Um Õkànràn aqui
Õkànràn méjèèjì abìdí gbòdí
Os dois Õkànràn tornam-se como duas partes que se
ajusta bem
Adífá fun Ôya Õkàrà
Eles fizeram adivinhação para Ôya Õkàrà
Tí n' relé Ì�lê réré
Quando fui para a cidade Ì�lê réré
Êyin ômô Ôya dà?
Onde estão vocês, filhos de Ôya?
Àwa rèéó!
Estamos aqui!
Hèè éé, a n'bô Ôya wa
Hèè éé, nós veneramos nosso Ôya

9.Ògúndá Méjì / Èjì Òkò


Òkò kangi sì padà sëyìn
Uma pedra a�rada contra uma árvore saltará
Adífá fun Onírèsé ile
Ele fez adivinhação para Onírèsé da casa
Abu fun Onírèsé oko
Também cartomante para Onírèsé da fazenda
Onírèsé, ômô lçwà çni
Onírèsé, as crianças são a nossa beleza
Òkò Ìrèsé, ômô lçwà çni
Òkò Ìrèsé, as crianças são a beleza de alguém
Ajíÿôlá, ômô lçwà çni
Ajíÿôlá, as crianças são a beleza de alguém
Òkò Ìrèsé ômô lçwà çni
Òkò Ìrèsé crianças são a beleza de alguém

10.Õsá Méjì / Õsá Çlçyç


Ósá méjì lákojà
Ó bú yankan yankan lójú ôpön
Adífá fun ßàngó Olúkòso Làlú
Eles fizeram adivinhação para ßàngó o rei de Kòso Làlú
Bám'bí, ômô a-rí-gbôta-ÿëgun
Bá'mbí, filho que encontra 200 pedras para bater
Ômô a-fi-ìtànkìyà-àgbò sëtê
Filho que usa um grande carneiro para vencer os
hipócritas
Nígbà � n'bç láàrin õtá
Quando eu estava cercado por inimigos
N'jé kì làrìrá fi sëtê
Você não vê o que làrìrá usa para vencer
Igba ôta làrìrá fi sëtê, iba ôta
200 pedras é o que làrìrá usa para vencer, 200 pedras

11.Ìká Méjì
Èkínní ìkà
Primeiro mal
Èkejììkà
Segundo mal
Adífá fun ìkà ayé, abù fun tõ run
Fizeram adivinhação para ìkà da terra, também
adivinharam para o céu
Ìkà ayé là p'Oba
Ìkà da terra é o que chamamos de rei
Ìkà õrun là n'pe ßàngó
Ìkà do céu é o que chamamos de ßàngó
Ò�tà lóyèéé
Orí níí n'béni lóyè la fi n'j'ôba
A cabeça é o que eleva alguém ao �tulo de chefe para se
tornar rei.

12. Òtúrúpõn Méjì


Àdá bìdí sànsà
O que o facão faz
Adífá fun êìnlöjô ìgbín
Ele fez adivinhação por 1400 lesmas
Pêtêpëtë õnà níí mõnà se gbàá
A lama que está na estrada que faz gbàá
Níí mõnà se gboó
O que também torna gboó
Adífá fun ìfàdêêrê �í sòré ìgbín
Fizeram adivinhação para ìfàdêêrê, amigo de ìgbín
Ìfàdêêrê má e pè mi mö
Ìfàdêêrê não me ligue mais
Çnu �í mo fi n'fôhùn ni mo fi n' segun
A boca é o que pronuncia minha voz que uso para
derrotar os inimigos
Ìfàdêêrê má e pè mi mö
Ìfàdêêrê não me ligue mais
Çnu �í mo fi n'fôhùn ni mo fi n' gungi
A boca é o que eu uso para falar, é o que eu uso para
subir na árvore

13.Òtúá Méjì
Òsíkí awo ìmõnràn
Òsíkí é um sacerdote do conhecimento
Adífá fun Olórí Abôrè n'Ífè
Ele fez adivinhação para o líder das divindades em Ífè
Òsíkí dé, awo ìmõnràn
Òsíkí, o sacerdote do conhecimento, chegou
Àìmömõ fë olórí abômôlè •' kù
Não queremos que o líder dos sacerdotes morra
14.Ìrçtê Méjì / Èjì Çlëmêrê
Emiò tê
um traiçoeiro
Ìwôò tê
outro traiçoeiro
Õtê •' di méjì ló dòótö
Quando traiçoeiros se tornam dois, eles se tornam
verdadeiros
Õtê •' di méjì ló dòdodo
Quando traiçoeiros se tornam dois, eles se tornam
realidade
Adífá fun Baba lórí ire má má lësê ire
Fizeram adivinhação para o pai que tem bom des�no,
mas não tem pernas boas
Ifá jë N lórí ire kí N sì lësê ire
Ifá me permite ter uma boa cabeça e bons pés
Ìrèère olórí agbérù •' lé
Ìrèère, o líder que ajuda alguém com seus fardos
Orí rere ni � ìrèère
A cabeça boa é de Ìrèère

15.Õÿë Méjì
Ó seja wömú
Ó run wömú
Adífá fun Ewé èyí � soko Obì látõrun
Fizeram adivinhação para a folha que é o marido de Obì
do céu
Níjö � Obì kò bá rí Ewé ôkô rê rírô níí rô
Quando Obi tentou deixar a lâmina de lado, ela
começou a secar e a lâmina não serviu mais.
(Êyin ò mò pé Ewé sôkô Obì látõrun
(Você não sabe que a Folha é o Pai do céu).

16-OFUN MÉJI

Ifá ni adewole lawo alajiki


Aiyetutu lowo ajiworan rere
Adifa fun Örúnmilà Ifá toloregbe
Aiyetutu niyawo
Nie ijialo lo regbe
Aiyetutu niyawo
Aiye Ifá tutu Ojomilo o
Oni aiye Ifá tutu jomilo000
Aiye ifátoto Ojomilo yiawo lo gbe
Aiye ifátoto niyawo
Aiye ifátoto Ojomilo
Tradução
Ifá diz: Adewole (nome) é o awo de Alajiki Vida fresca
(confortável) é o segredo de ajiworan rere (aquele que
acorda e só vê coisas boas)
Ele fez adivinhação para Orúnmilà, Ifá, que vai se casar
com vida nova
Não é ijialo (Orúnmilà) quem vai se casar com a vida
nova?
A vida de Ifá é mais doce que a água .Diz que a vida de
Ifá é mais doce que a água
Ijialo foi se casar com uma vida confortável!
A vida de Ifá é mais fresca que a água.

16 ODÙ MEJI DE Òrúnmilà – (IFÁLÓSÈYÍ) com áudios

1.EJÌOGBÈ
(Ire olà/ajé)
Adé Lẹ́yẹ
Arìn Lẹ́yẹ
Ò Sohun Gbogbo Lẹ́yẹ-Lẹ́yẹ
Adífáfun Ọ� rúnmìlà
Baba ń sawo lọ Ìlú Ẹ�yẹ Ẹbọ
wọn ní kí ifá Ó Se Ifá Sì Gbé
Ẹbọ Níbẹ̀ Ó rúbọ Njẹ́ Tọ́bá
Yẹ́mi a Yẹfá Yẹyẹ kẹ̀ rẹ ̀ ń yẹ
mọnlẹ̀ Tọ́bá Yẹfá a Yẹmí
Yẹyẹ ni ìrùkẹ̀ rẹ̀ ń yẹ mọnlẹ̀
Yẹyẹ
Yóó yẹwá kòní sàì yẹwá
Yíyẹ ní yẹ ọmọ Babaláwo
Yóó yẹwá kòní sàì yẹwá Kọ̀
sàì yẹ Ẹran Pẹ́pẹ́yẹ

Ẹbọ - Sacri�cio
Irukere Bastão c/Rabo de cavalo
Pepeye Pato
Owo Dinheiro
Obi Noz Cola
O� Gin

TRADUÇÃO
Chegamos com honra
Caminhamos com honra
Fizemos tudo com honra
Foi o que foi profe�zado para Òrúnmilà,
Quando o pai estava viajando para uma cidade
honorária,
Ele foi convidado a oferecer sacri�cios e ele concordou. Se
eu for honrado, meu Ifá será honrado.
O batedor de moscas (Irukere) dá grande honra às
Deidades
Se eu for honesto, meu Ifá será honrado
O batedor de moscas (Irukere) dá grande honra às
divindades
Ficaremos honrados
O filho de um padre é sempre honrado.
Nós seremos honrados
Carne de pato é sempre honesta

ITAN
Òrúnmilà estava em uma viagem para a cidade de èyẹ
Foi feita adivinhação para que ele pudesse fazer uma boa
viagem e trazer consigo muitas bênçãos.
Disseram-lhe que ele deveria fazer um sacri�cio antes de
sair com eyele e alimentar seu ikin e seu ori.
O Babalawo disse-lhe que deveria usar roupas brancas
antes de embarcar naquela viagem e que também deveria
usar Irukere.
Disseram-lhe para se ves�r como um rei.
Naquela cidade as pessoas também iam para a adivinhação
de Ifá e o Babalawo disse-lhes que alguém viria à sua
cidade para visitá-los. Que eles deveriam tratá-lo muito
bem porque será ele quem mudará sua aldeia para sempre
e tornará as coisas tranquilas e agradáveis para todos na
aldeia.
Quando Òrúnmilà chegou a èyẹ, o povo se sen�u honrado,
o recebeu com música e danças no palácio. No segundo
dia, o rei pediu a Òrúnmilà que fizesse uma adivinhação de
Ifá para ele e para toda a cidade. E Orunmila disse-lhes o
que deveriam oferecer como ebo e explicou-lhes o que Ifá
�nha como mensagem para eles.
Todos seguiram o que Orunmila disse, fizeram todas as
coisas necessárias e deram a Orunmila escravos, esposas,
contas, dinheiro e muitas coisas boas. Foi então que
Orunmila começou a se alegrar e agradecer a Olodumare.

2.ÒYÈKÚ MÉJÌ
Ẹ kú àná
Ẹ kú òní
Ẹ kú ìjẹẹ̀ ta Kòsé kí ra ẹni
Kòdùn Bí Ẹ kú àná
Adífáfun Ọ� rúnmìlà
Baba o fiíire

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato africano
Eja Bagre africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
Como foi ontem?
Como foi hoje?
Como foi há três dias? Não pode ser usado para nos
cumprimentar
Não é apropriado dizer “como foi ontem?
Foi feitadivinhação para Orunmila?”
Quando o pai ia usar o oká para receber os
convidados.
O pai foi convidado a fazer sacri�cios e ele obedeceu.
Então vamos parabenizar quem usa o Oká para receber o
convidado.

ITAN
Orunmila �nha uma fazenda nos fundos de sua
propriedade.
No dia em que viu uma cobra em seu jardim, ele a matou
e cozinhou com uma espécie de churrasco de fumaça e
guardou em sua casa. Orunmila decidiu fazer uma
adivinhação Ifá com seu ikin, Ifá lhe disse que receberia um
visitante que deveria tratar muito bem a pessoa, que
deveria servir comida à pessoa.
Alguns dias depois, um homem veio visitar Orunmila do
nada. Parecia um fantasma, aquele visitante procurava
uma pessoa para abençoar.
Ele tem visitado alguns Babalawos, mas eles não o
trataram bem por causa de sua aparência. Orunmila
recebeu o visitante e pediu à esposa que preparasse
inhame triturado e cortasse a píton em pedaços. Ele serviu
comida ao visitante e ele ficou muito feliz porque ninguém
o havia tratado assim antes.
Ele comeu e se sen�u bem e perguntou a Orunmila quem
o ensinou a cozinhar o que ele cozinhava para ele, se
alguém. Ele o ensinou a preparar aquela comida
especificamente para ele e Orunmila disse que não. Ele
perguntou a Orunmila que carne tem dentro da sopa, ele
disse que é Cobra e essa acabou sendo a carne preferida
do visitante. Ele ficou chocado e surpreso com o que
Orunmila preparou para ele e perguntou se já o conhecia
antes e ele disse que não, disse que só queria tratá-lo
muito bem. Pediu a Orunmila que se cumprimentasse, que
se orgulhasse de si mesmo e que �vesse sido abençoado.
O visitante começou a vomitar dinheiro, presentes e
muitas outras coisas de grande valor e Orunmila passou a
ser o dono porque o tratava muito bem. Aí, depois disso, o
visitante desapareceu e Orunmila não soube como o
visitante saiu, como fumaça. Òrúnmilà ficou
extremamente feliz e começou a se alegrar e agradecer a
Ifá e Olodumare.

3.ÌWÒRÌ MÉJÌ
Ọ� bámú bamù pirá
Ọ� pọ̀ ọ̀kì pọọki nìrù Ẹfọ̀ n
Adíáfun Ọ� rúnmìlà
Níjọ́ � ńlọ rèé rààtà bolé ayé
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se Baba
gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Ọwọ́ tewé alájàngbàlúù mi kẹ̀ rẹ̀ kẹ̀ rẹ̀ La
ó mọn gbàlú lọ́wọ́ wọn kẹ̀ rẹ̀ kẹ̀ rẹ̀
Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida
Ewe Alajangbalu Folhas de Alajangbalu

TRADUÇÃO
Obamu bamu pira
A cauda do búfalo é muito grossa.
Foi adivinhação para Orunmila.
O dia em que o pai veio proteger o mundo
O pai foi convidado a fazer os sacri�cios e ele
obedeceu.
Aí fui vendo aos poucos as folhas de Alanjagbalu.
Pouco a pouco vamos �rar-lhes as terras/
pessoas.

ITAN
Orunmila optou pela adivinhação de Ifá porque queria ser
o protetor das pessoas na terra. O Babalwo disse-lhe que
ele deveria fazer um sacri�cio e fazer o akose para se
banhar, que tudo o que ele desejasse lhe seria concedido.
Orunmila fez todos os sacri�cios necessários. Orunmila
tornou-se então o sacerdote a quem as pessoas recorrem
se quiserem ser abençoadas com tudo o que desejam em
suas vidas, o sacerdote que resolverá seus problemas.
Desde então Orunmila deu a volta à terra para resgatar
pessoas e resolver todos os seus problemas. Foi então que
todos começaram a vir até ele e ele se alegrou e agradeceu
a Ifá e Olodumare.

4.ÒDÍ MÉJÌ
(Aiku, vá gbogbo)
Erín já, erin kò ní olùso
Ẹfọ̀ n já, ẹfọ̀ n kò ní olùso
Àgbò já wón mu so ní ojà Ẹjìgbòròmẹkùn
Adífáfún ikú,
yóò gba odò yó sì gba oko
Adífáfún Ọ� rúnmìlà
baba yóò je onímogbà yóò sì máagba ni
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se,
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ rúbọ Ifá
gbàmí kí n rayè kí n lájé
Agbani
òpè gbàmí kí n rayè
agbani
Ifá gbàmí kí n rayè kí níre gbogbo
Agbani
òpè gbàmí kí n rayè
agbani
Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Ewure Cabra
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
O elefante se soltou, o elefante não tem guardião
O búfalo se soltou, o búfalo não tem guardião
O carneiro se soltou e foi pego no mercado Ẹjìgbòròmẹkùn.
Foi a adivinhação de Ifá, foi o iku (morte) que vai tomar o
rio e tomar os campos.
Foi a adivinhação de ifá para (Ọ� rúnmìlà)
O pai que será o salvador e con�nuará salvando a todos.
O pai (Òrúnmilà) foi convidado a fazer sacri�cio e ele
obedeceu.
Ifá me salve, para ter tempo de ser rico
Salvador Ọ� pẹ̀
salve-me, para ter tempo
Salvador
Ifá me salve, para ter tempo de ter todas as bênçãos
Salvador Ọ� pẹ̀ ,
salve-me, para ter tempo
Salvador
ITAN
Há uma cidade onde a morte matava pessoas uma por uma
e tudo dava errado.
Toda a vida das pessoas da cidade era um desastre, eles
não �nham dinheiro e os seus negócios não prosperavam,
a estagnação estava sobre eles.
E Orunmila é um Babalawo que vai de uma cidade a outra
para ajudar as pessoas a resolverem seus problemas. E o
rei daquela aldeia disse a todo o seu povo que se vissem
um bom adivinho por perto, deveriam levá-lo ao seu
palácio.
O povo da cidade viu Orunmila e o levou ao palácio.
Pediram-lhe que fizesse uma adivinhação para todos na
cidade e ele o fez. Orunmila disse-lhes que havia um tabu
que eles estavam violando, algo que comiam e que os
estava matando um por um ou tornando suas vidas
miseráveis. Orunmila pediu a todos que oferecessem
sacri�cios e lembrassem de seus tabus. Que todos saibam
o que não devem comer e sigam os conselhos ditados por
Ifá. Graças à adivinhação e aos sacri�cios, o espírito da
morte deixou a cidade e Orunmila resolveu o problema. Os
habitantes da cidade o abençoaram e agradeceram. Aí as
pessoas foram conhecê-lo uma a uma e ele resolveu os
problemas e todos ficaram felizes. Pessoas que não �nham
dinheiro enriqueceram, pessoas doentes ficaram
saudáveis, pessoas que não �nham filhos �veram filhos e
as coisas começaram a correr bem para todos eles.

5.ÌROSÙN MÉJÌ
Èjììrosùn ni o gbàwẹ̀
Adífáfun Òrúnmìlà
Baba yóò se Ọkọ ìbejì dalẹ́ Ẹbọ wọ́n
ní kí baba ó se Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó
rúbọ Njẹ́ èmi ni no se Ọkọ aya mi
Bí Òrúnmìlà se se Ọkọìbejì dalẹ́èmi
ou se Ọkọ aya mi

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
Eji Irosun ni o gbawe
Foi feita adivinhação para Orunmila
Quando o pai será marido de gêmeos (duas
esposas) para sempre.
O pai foi convidado a fazer o sacri�cio e ele obedeceu.
Serei responsável com minhas esposas
Assim como Òrúnmilà foi responsável pelos seus, eu serei
o marido de minhas esposas.

ITAN
Orunmila teve muitas esposas. Ele estava fazendo muita
adivinhação, os Babalawos lhe disseram que se alguém de
quem ele gostasse se aproximasse, ele não deveria
negligenciar essa pessoa. Havia mulheres gêmeas perto de
onde Orunmila morava, elas fazem tudo juntas assim como
os gêmeos fazem. O pai dos gêmeos dizia que um homem
deveria ser agricultor, ferreiro ou aprender algum outro
o�cio, enfim, operário.
Orunmila era um Babalawo de boa aparência, se ves�a
muito bem, mas não fazia nada na vida além de ser
Babalawo.
E aqueles gêmeos têm uma boa é�ca, são espertos, e
quando chega a hora de trazer para casa alguém com quem
vão se casar, eles não queriam um homem que trabalhasse
como agricultor, porque não gostavam da ideia de
trabalhar o dia todo em uma fazenda.
Eles estudaram Orunmila e viram que ele não vai para o
campo trabalhar ou fazer qualquer �po de trabalho duro,
que está sempre comendo, aproveitando a vida e com boa
aparência. Uma das gêmeas contou ao pai que havia
encontrado alguém para casar, então o pai disse: quem?
Ela disse: Òrúnmilà. Seu pai perguntou a ela o mo�vo pelo
qual ela queria que Orunmila fosse seu marido e ela contou
ao pai por que escolheu Orunmila. Certa noite, Orunmila
estava dormindo e teve um pesadelo, então decidiu ir a
uma adivinhação com seu ikin para descobrir o que estava
acontecendo. Seu Babalawo lhe disse que alguém lhe traria
um presente hoje em dia, mas que ele não deveria ousar
rejeitar esse presente porque isso o tornaria rico. Orunmila
seguiu o conselho de Ifá e mais tarde trouxeram-lhe os
gêmeos e ele os aceitou e casou os dois. Todas as bênçãos
de Orunmila começaram a se mul�plicar e ele começou a
se alegrar, dançar, louvar Ifá e Olodumare.

6.Ọ� WỌ� NRÍN MÉJÌ


Adéolúké hín sawó ròde Àjíkẹ́olú
Adétutù hín sawó ròde Àjífọ̀ rọ̀ rere lọ̀
Adífáfun Ọ� rúnmìlà
Baba ń sawo lọ sájò tójìn gbun-gbun bí Ọjọ́
Wọ́n ní kí Ọ� rúnmìlà ó rúbọ kí ọ̀ nà àjò rẹ̀ ó lè baà dára
Ọ� rúnmìlà gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Níbo lowó wà
Lára ènìyàn n lowó wà
Lára ènìyàn
Níbo ni ire gbogbó wà
Lára ènìyàn
nem vou gogbogbó
wà Lara ènìyàn
Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
Adeoluke empreende uma viagem de ifá para Ajikeolu
Adetutu empreende uma viagem de ifá para Ajiforo rere lo
Foi a adivinhação de Ifá para Orunmila Quando o pai
embarca em uma viagem para um lugar distante
Ele foi convidado a oferecer sacri�cios para uma jornada
bem�sucedida e ele obedeceu.
Onde está o dinheiro?
A riqueza está na humanidade
Humanidade
Onde está toda a bondade? Toda
bondade está na humanidade
Humanidade

ITAN
Orunmila era um grande sacerdote que curava as pessoas
e resolvia seus problemas de um lugar para outro. Um dia
ele fez uma longa viagem sem des�no. Ele foi fazer
adivinhação e ifá lhe disse que se encontrasse pessoas que
precisassem de sua ajuda, ele deveria ajudá-las. Orunmila
seguiu o conselho de Ifá e fez os sacri�cios, fez todas as
coisas necessárias. Orunmila no caminho viu um homem
pedindo ajuda e Orunmila ajudou aquela pessoa e algumas
outras pessoas. Quando Orunmila decidiu voltar, muitos
anos se passaram. Aquelas pessoas que Orunmila ajudou
tornaram-se ricas e famosas, mas Orunmila não conseguia
reconhecer essas pessoas, ele não se lembrava de seus
rostos. Ele estava de passagem e havia um lugar/cidade
onde eles enviaram seu sábio (Babalawo) para procurar
Orunmila. O sábio cumprimentou Orunmila e perguntou se
ele sabia quem ele era. Orunmila disse que não e o sábio
explicou quem ele era e deu bênçãos a Orunmila e deu-lhe
uma recompensa pelo que ele fez por ele e pelo povo de
sua cidade. Orunmila desde então percebeu que é bom
ajudar as pessoas, que se você ajudar, sempre será
reconhecido e recompensado.

7. Ọ� BÀRÀ MÉJÌ
A mú kan lọ́yàán A
m'óṣùn lóǹkò
A dífá fun Ọ� rúnmìlà Baba ń
ṣ'awo kò ládìbò Ẹbọ wọ́n ní
kí baba ó se Baba gbé ẹbọ
níbẹ̀ ó rúbọ Ǹjẹ́ kín làdìbò
ẹni
Aya ẹni làdìbò ẹni Ǹjẹ́
kín làdìbò ẹni Ọmọ ẹni
làdìbò ẹni Bó bá wá d'
ìwòyí àmọ́dún a sì bá ni
gbégba ata

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Ewure Cabra
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
A mu kan loyaan
Um lonko m'osun
Foi adivinhação para Orunmila
Quando o pai pra�cava (ifá) e não �nha ninguém
para segurar o Ibo (determinantes)
O pai foi convidado a fazer sacri�cios e ele obedeceu.
Então, quem ficará com o ibo?
A esposa é quem segurará o Ibo.
Então, quem ficará com o ibo?
O filho de alguém é quem vai segurar o ibo. Quando chegar
nesta época, no próximo ano. A esposa vai ajudar com a
bandeja de nozes de cola.
E a criança vai ajudar com a bandeja de pimenta.

ITAN
Orunmila é um grande líder espiritual e um bom Babalawo,
mas não �nha o que chamamos de “aladibo” que é uma
esposa que segura o ibo e faz parte das coisas que viemos
fazer nesta vida. Orunmila consultou seu ikins ifá e Ifá
disse-lhe que ele teria um bom aladibo e depois que ele se
casasse tudo o que ele pensa que não se manifestou se
tornará realidade e todos os seus desejos serão atendidos.
Orunmila encontrou uma mulher na estrada em uma
viagem que ele fez para trabalhar ifá e ele se casou com
aquela mulher que conheceu e ela deu a Orunmila um bom
filho. Orunmila ficou muito feliz e grato a Olodumare. Sua
esposa e filho começaram a ajudá-lo em seu trabalho de
ifá (idafa/ebo/ibo) e a vida de Orunmila mudou
completamente para melhor.

8. Ọ� KÀNRÀN MÉJÌ
Igbó e�lé òhun ẹ̀ gbin,
Àdàpọ̀ Odò òhun Ìyà,
Adífáfun Ọ� rúnmìlà,
Baba ń sawo lọ sóde Ì�lẹ̀ , Ẹbọ wọ́n ní kí
baba ó se, Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ,
Ifá boo dé ì�lẹ̀ kóo gbeni, Ọ� rúnmìlà
bóo bá dé ì �lẹ̀ kóo gbèmí, Ifá boo dé
ì�lẹ̀ kóo gbeni.

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Ewure Cabra
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
A floresta mais próxima está cheia de lixo
Riachos se misturam com sofrimento
Foi feita Ifá Adivinhação para Orunmila
Quando o pai viaja para fazer uma adivinhação para o
povo de I�le.
O pai foi convidado a oferecer sacri�cio e ele obedeceu.
Ifá quando chegar em I�le, salve as pessoas
Orunmila quando chegar em I�le, salve-me
Ifá quando chegar em I�le, salve as pessoas.

ITAN
Como todos sabemos, Orunmila sempre viaja para
trabalhar de um lugar para outro ajudando pessoas de
diferentes cidades. Agora Orunmila decide sair de sua
cidade para outro lugar em busca de uma vida melhor e faz
uma adivinhação para saber se tudo iria bem para ele e não
acabar se arrependendo de ter saído de sua cidade para se
mudar para outra. Foi-lhe pedido que oferecesse sacri�cios
para que a cidade de “i�le” fosse o melhor lugar para ele.
Orunmila cumpriu o sacri�cio, fez todas as coisas
necessárias para garan�r que aquele lugar fosse o melhor
para ele. E quando chegou em I�le tudo começou a correr
bem para ele, ele ajudou e mudou a vida de tantas pessoas
naquela cidade que começou a falar de Orunmila, aquele
que muda a vida das pessoas com seu ikin ifá.

9.ÒGUNDÁ MÉJÌ
Ọlọ́bàn-un-bàn ni ń fò pata píì�
Adífáfun Ọ� rúnmìlà
Baba ń lọ gba pupá yẹmí �n se Obìnrin Ikú
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Njẹ́ aya táwo bá gbà
Àgbàgbé mọ̀ n ni
Aya táwo bá gbà

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
O besouro voa aqui e ali
Foi feita adivinhação para Orunmila
Quando o pai ia levar embora Pupa Yemi (minha pele
clara combinava comigo) Esposa de Iku (morte)
Ele foi convidado a oferecer sacri�cios e cumpriu
Qualquer esposa tomada por Awo,
Isso é defini�vo e ela será a esposa de Babaláwo.
Qualquer esposa tomada por Awo
Ela será a esposa do Babalawo

ITAN
Como todos sabemos, iku não é uma pessoa comum. Ele é
um mensageiro de Olodumare e muito poderoso. Ikú �nha
uma esposa chamada pupa yemi. Pupa Yemi era muito
bonita. Um dia, quando Orunmila viu Pupa Yemi, quis
conquistá-la e a convidou para sair, e ela respondeu a
Orunmila que era casada com Ikú e que Ikú não a tratava
bem. Quando Orunmila chegou em casa, ele fez a
adivinhação de Ifá e Ifá lhe disse para ter cuidado, que ele
estava querendo conquistar uma mulher que é esposa de
alguém muito poderoso. Orunmila foi convidado a fazer os
sacri�cios necessários e lhe foi dito tudo o que ele deveria
fazer para que pudesse conseguir o que queria sem
nenhum problema. Orunmila pegou a esposa de iku. E ele
ouviu alguém pegar sua esposa, ele perguntou para quem
eles mostraram o caminho para a casa de Irunmole. Ikú
estava fora desde manhã e estava com fome, então viu algo
para comer. QuandoEle estava prestes a chegar na casa de
Orunmila, Iku viu que o sacri�cio com os ovos de Orunmila
que Èsu lhe mostrou e Iku comeu. Ikú comeu a ponto de
não ter forças para trabalhar novamente devido ao
cansaço.
Esu então disse a Ikú que a Pessoa que ele queria comer
era Orunmila.
Aí Ikú disse: ah!
Esu disse: Ninguém come a comida que alguém lhe
ofereceu e depois tenta matá-lo. Ikú disse que ainda queria
lutar ou matar aquela pessoa, mas Èsú lhe disse que isso
não pode ser feito, que é proibido por Olodumare. Iku
então disse que perdoaria Orunmila por lhe dar aquele
banquete. Ikú não voltou a ir à casa de Orunmilá e não
falou em tentar matá-lo novamente. Orunmila se alegrou e
cantou que a esposa que Babalawo toma, ninguém pode
�rá-la dele. Foi então que Orunmila agradeceu ao seu
Babalawo e Olodumare. E eles estão falando sobre o bom
cuidado que ele dá à sua esposa pupa yemii.
10.Ọ� SÁ MÉJÌ
Mo mójú mi sin ọ̀ ọ́ Ní sekú pa
Babaláwo Àníyàn ni mofi sin
ọ̀ ọ́ ní sekú pa àwọn àgbà
ìsègùn
Modé kéré-kèrè-kéré yìí ni kòjẹ́ kín rayè gbọ́ �rẹ ni
mofi se ìlara si ọọ
Adífáfun Ọ� rúnmìlà
Wọ́n ní ojú ọdún yìí ni Ọdún Ọlà Baba pé
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Ifá wí ń ọ́ là tèmi
Saworo epo ọ̀ sẹ̀ gẹ̀ sẹ̀ gẹ̀
Ojú kìí pọ́n isin àì mọ́nlà

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
Espero poder atendê-lo
É o que mata um padre/Babalawo,
Ele estava ansioso para servir os mais velhos foi o que
matou o herbalista mais velho,
Estou com tanto ciúme que não tenho a chance de
ouvir você.
Foi adivinhação para Orunmila,
Quando Disseram: “Este ano é o ano de Orunmila” Ele
foi convidado a fazer sacri�cios
E ele cumpriu
Ifá diz que serei abençoado
Saworo epo sẹ̀ sẹ̀ gẹ̀ sẹ̀ gẹ̀
Ackee não sofre a ponto de não amadurecer
(não re�ram o fruto antes da colheita).

ITAN
Orunmila ansiava por bênçãos em sua vida, pois estava
passando por momentos di�ceis, uma fase ruim. Ele foi
fazer adivinhação para descobrir o que estava acontecendo
com sua vida.
Ifá disse que você deve manter a calma e ser paciente
porque receberá as bênçãos da vida em todos os lugares.
Ifá disse que este ano seu fes�val seria melhor que o ano
anterior. Orunmila fez o sacri�cio e fez tudo o que seu
grupo de Babalawos disse que deveria fazer. E o ano foi
muito bom para Orunmila. Ele foi abençoado e ficou tão
rico que começaram a chamá-lo de rei do mundo.
Orunmila sen�u-se orgulhoso de si mesmo e disse: “Eu sou
verdadeiramente aquele que Olodumare abençoou.”
Orunmila agradeceu a Olodumare pelas bênçãos que ele
derramou sobre ele.

11.ÌKÁ MÉJÌ
Ọpẹ́
lọpẹ́Èjìká,Ni Kòjẹ́ Kí Ẹ�wù ọ́ bọ́
Ọpẹ́
lọpẹ́ kárí baba rere Bíni Lọ́mọ
Adífáfún Ọ� rúnmìlà
Ifá ó ràjò, Yóò Fi Ifágbèmí
Ọmọ rẹ̀ sílé
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Njẹ́ ẹ sá jẹ̀ ẹ́ kájọ Dìmọn
Gbogbo wa lọ̀ pẹ̀ ó jọ gbè
Ẹ sá jẹ̀ ẹ́ kájọ Dìmọn

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
Agradeçamos aos ombros que evitam que as roupas caiam
do nosso corpo.
Sejamos gratos por ter um bom pai nesta vida.
Foi a adivinhação ifá para Ọ� rúnmìlà,
Quando ele fez uma longa viagem,
E ele deixou seu filho Ifagbemi em casa,
Foi-lhe pedido que oferecesse sacri�cios e ele cumpriu
então,
vamos nos abraçar e nos alegrar,
Ọ� pẹ̀ (a palmeira sagrada) abençoou a todos nós,
vamos nos abraçar e nos alegrar juntos

ITAN
Òrúnmilà como um Babalawo que trabalha para ajudar as
pessoas com seus problemas quando viajam de um lugar
para outro, um dia ele fez uma viagem, mas as pessoas de
sua aldeia sempre procuraram sua ajuda, já que ele era o
Babalawo da aldeia. Òrúnmilà teve um filho cujo nome era
Ifágbèmí que significa "ifá me abençoa" E Ọ� rúnmìlà lhe
ensinou tudo sobre ifá, tudo que ele usou para curar as
pessoas e resolver seus problemas. Ọ� rúnmìlà fez uma
longa viagem fora de sua aldeia para trabalhar em ifá e
deixou seu filho em casa. As pessoas vieram procurar
Ọ� rúnmìlà em sua casa, mas em vez disso encontraram
apenas seu filho, as pessoas perguntaram sobre Ọ� rúnmìlà
e seu paradeiro e Ifágbèmí disse-lhes que não estava em
casa, mas que também poderia ajudá-los no que
precisassem, porque seu pai lhe ensinou ifá muito bem. As
pessoas ficaram tão surpresas, maravilhadas que Ifágbèmí
trabalhou ifá como seu pai e todas as pessoas ficaram
felizes e se sen�ram bem. Ifágbèmí ganhou muito dinheiro
e guardou parte desse dinheiro para seu pai (Ọ� rúnmìlà), ele
também recebeu todas as coisas boas da vida. Quando
Ọ� rúnmìlà voltou para casa, ele ficou tão surpreso com o
que Ifágbèmí havia alcançado, ficou tão orgulhoso dele por
seu sucesso que ficou muito feliz porque seu filho lhe deu
honra. Ambos se alegraram, se abraçaram, regozijando-se,
elogiando Ifá e Olódùmarè.

12. ÒTÚRÚPỌ� N MÉJÌ


Ọlọ́gbọ́n ni ọ̀ gbọ́ngbọ́n kọ́
ta kókó omi mọ́n e� asọ
Mọ̀ nrànmọ̀ nràn kan ò mọn iye yèèpè ilẹ̀
Arìnàká ni kò rìn nàà �� kófi dé ibi ọ̀ nà gbé pẹ̀ kú
Gungi-gungi kan ò gun igi kóré kọjá ewé
Adífáfún Ọ� rúnmìlà
Baba ń sawo lọ silu àánú
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Ajé ló wùmí, Ẹ sàánú mi
Ẹ�yin ènìyàn, Ẹ sàánú mi
Ẹ�yin ènìyàn
Ire gbogbo ló wùmí, Ẹ sàánú mi
Ẹ�yin ènìyàn, Ẹ sàánú mi
Ẹ�yin ènìyàn

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
Obi Noz cola
O� Bebida

TRADUÇÃO
O homem sábio foi sábio em não amarrar sua capa
de água na borda
Pessoas que sabem muitas coisas não sabem
quanta areia existe na terra.
Os viajantes, por mais que viajem, não conseguem ver o
fim do mundo.
Ninguém pode subir em árvores acima das folhas.
Foi a adivinhação de Ifá para Orunmila
Quando o pai viajou para consultar gente boa
Foi-lhe pedido que fizesse sacri�cio e
ele obedeceu
É a riqueza que desejo, tenha piedade do meu
povo,
tenha piedade do meu povo
Toda bondade é o que eu desejo, tenham piedade de mim,
gente,
Tenha piedade do meu povo.
ITAN
Há uma cidade onde as pessoas normalmente não vão. As
pessoas que vivem lá são como monstros, mas todas as
coisas boas da vida se encontram naquele lugar. Orunmila
foi consultar Ifá porque queria ir para aquele lugar, os
Babalawos disseram a Orunmila para ter cuidado quando
chegasse, porque as pessoas daquele lugar não querem
lutadores ou pessoas cuja a�tude seja ruim, que quando
ele chegar lá ele deveria estar orar como se você não
soubesse o que está fazendo (demonstre humildade e
respeito). Os Babalawos fizeram para ele um akose para
atrair bênçãos para ele. Antes de entrar na cidade, os
Babalawos lhe disseram o que deveria fazer para que não
lhe fizessem mal. Orunmila fez o que os Babalawos
disseram e ouviu tudo o que eles lhe disseram para não
fazer (eewo). As pessoas que iam para aquela cidade não
�nham paciência, só viam alguém com muito dinheiro e
rapidamente queriam �rar com amuletos, mas no final das
contas, mesmo que quisessem sair daquela aldeia com o
dinheiro, não lhes era possível sair com ele ou com
qualquer coisa que �vessem agarrado, por causa do poder
que têm naquela aldeia. Mas quando Orunmila chegou,
viram que a a�tude dele era muito melhor que a dos
outros, uma ó�ma a�tude. Até ele estava implorando para
que você usasse seus olhos misericordiosos para olhar para
ele, mesmo que ele es�vesse certo. Pensaram então que
Orunmila era uma pessoa muito boa e agradável, pediram-
lhe que nomeasse o que quisesse e ele começou a fazê-lo
e deram-lhe tudo. Orunmila então voltou para casa com
muitos presentes, bênçãos, riquezas e começou a dançar e
cantar de alegria.

13. ÒTÚRÁ MÉJÌ


Kámú Irin Pọ́nná, Kái Yánmọn Lójú
Káfi Ẹ�gún Yánmọn Lẹ́kà Ọrùn
Àsẹyẹ Oko Báwọn Jẹ́mọ̀ nle, Àwòròkò Jobì
Àwọn Lódífáfún Ọ� rúnmìlà
Baba ńbẹ láàrin ọ̀ tá
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Njẹ́Ifá ní kóní kéwú ó mọn ké
Kí Olóògùn kó mọn sà
Bí ọwọ́ mí bá tẹ ikin màá sẹ́tẹ̀ wọn
Tóbìnrin bá rọjà, wọn máa sẹ́ eku wálé
Bẹrẹrẹ
Ní se ni màá sẹ́ wọn lọ́tẹ̀
Bẹrẹrẹ
Tóbìnrin bá rọjà, wọn máa sẹ́ ẹja wálé
Bẹrẹrẹ
Ní se ni màá sẹ́ wọn lọ́tẹ̀
Bẹrẹrẹ
Ọwọ́ mi wa tẹ ewé sẹ́gunsẹ́tẹ̀ tèmi
Bẹrẹrẹ
Èmi ò sàì sẹ́ wọn lọ́tẹ̀
Bẹrẹrẹ

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
Deixe-os agarrar o aço quente e a criança levar um
tapa com ele.
Que o pescoço da criança seja cas�gado com o espinho
O pássaro da montanha, o chamado muçulmano, o pássaro
de Àwòròkò Jobì
Foram eles que fizeram a adivinhação de Ifá para Orunmila.
Quando Ifá está no meio de inimigos
Eles pediram que ele fizesse Ebo.
Ele obedeceu.
Ifá, disse Deixe o dono do Alcorão con�nuar
recitando,
E o fitoterapeuta também con�nua com sua fei�çaria
Com o palmito sagrado vou derrotar todos
Se uma mulher for ao mercado comprar um rato
Eu sempre vou derrotar todos
Se uma mulher vai ao mercado, ela compra um peixe.
Eu sempre vou derrotar todos eles
Então peguei o ewé segunsete
vou derrotar todos eles.

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida
Ewé segunsete Folhas de segunsete

ITAN
Orunmila estava no meio de inimigos e alguns estão
mostrando que não gostavam de Orunmila, que não
querem mais que ele exista. Orunmila foi consultar Ifá com
seu ikin para saber como conquistar aqueles inimigos. Ifá
disse a ele que ele os conquistaria, não importa quantos
fossem, que então eles viriam se curvar diante dele. Foi-lhe
pedido que fizesse um sacri�cio e ele obedeceu, fizeram-
lhe um akose para derrotar os seus inimigos e ele comeu-
o. Tudo de ruim que eles tramaram contra Orunmila não
deu certo, todo mal que eles mandaram para Orunmila
voltou para eles. Todos os inimigos foram atrás de
Orunmilá. Mas ele lembrou que Ifá lhe disse que por mais
que tentassem prejudicá-lo, não conseguiriam. Ele
certamente se livrará de todos os seus problemas e
derrotará todos os seus inimigos. É aí que você começa a
se alegrar e a ser feliz.

14. ÌRẸTẸ� MÉJÌ


Ẹyẹlé pòòrì rànhìn lójúde àpọ́n
Adífáfún Ọ� rúnmìlà
Ìyàmi ń bá baba jà
Wọ́n ní iyewa ni
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Iyewa mi Òtòrò ẹfọ̀ n
kìí báni ja débi ọmọ

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida
Okete (para Iyami) Rato Muito grande geralmente
oferendado as Iyami
TRADUÇÃO
A pomba vagueia em frente ao pá�o de Apon
Foi a Adivinhação de Ifá para Orunmila
Quando a bruxa estava lutando contra o Pai E eles
disseram que era Iyewa
Foi-lhe pedido que fizesse Ebo e
ele obedeceu.
Meu Iyewa Otoro efon não briga com a criança

ITAN
Iyami foi quem acusou Orunmila de que quando amarram
alguém Orunmila vai e desamarra. Que quando
bloquearem o caminho de algumas pessoas, Orunmila
abrirá novamente o caminho para a pessoa. Iyami ficou
bravo com Orunmila e disse que eles iriam lutar contra ele
se ele con�nuasse salvando pessoas. Orunmila passou por
adivinhação e fez o sacri�cio e con�nuou salvando pessoas
Eles enviaram algumas pessoas para lutar contra Orunmila,
mas não conseguiram vencê-lo. Todos eles tentaram com
seus melhores esforços matar Orunmila, mas foi em vão.
Então armaram uma armadilha para ele matar um de seus
filhos. Mas imediatamente quando Orunmila sen�u-se
mal, ele passou por adivinhação e foi informado de que a
causa de seu sen�mento era aqueles que lutavam contra
ele e queriam matar seu filho. Orunmila então tratou todos
os seus filhos para que todos os espíritos malignos fossem
afastados. E Orunmila agora disse a eles que aquele com
quem eles estão brigando não deveria se aproximar de
seus filhos. Então Orunmila os conquistou em batalha E ele
começou a agradecer a Olodumare.

15. Ọ� SẸ� MÉJÌ


Àgbàrá n lọ́
làkè, n lọ́
ladò
Lófi ibi Àkùọ̀ se Ibùdo
Adífáfún Ọ� rúnmìlà
Baba ó sẹ́gun méjì lóòjọ
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Ọ� sẹ́gun tayé
Ọ� sẹ́gun tọ̀ run
Ni wọn ń pè ní Ọ� sẹ́méjì

Ẹbọ - Sacri�cio
Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida

TRADUÇÃO
Foi uma inundação que atravessou as montanhas e o
rio.
E usou Akuo como assentamento.
Foi Ifá Adivinhação para Orunmila
Quando o pai fazia dois sacri�cios por dia
Eles pediram para ele fazer ebo
E ele cumpriu
conquistou o mundo
conquistou o céu
É o que eles chamam de Ọ� sẹ́ Méjì

ITAN
Orunmila estava cercado de inimigos, pessoas que não
querem que outra pessoa se dê bem na vida (invejosos).
Seus inimigos queriam frustrar sua vida. Orunmila
consultou seu ikin para saber o que o aguarda e o que fazer
para conquistar aqueles inimigos. Eles pedem que ele
ofereça sacri�cio com o Escorpião colocado em cima do
ebo. É isso que lutará por ele contra esses inimigos.
Orunmila faz tudo que lhe foi pedido e depois conquistou.
Foi o escorpião que pegou as roupas que os inimigos de
Orunmila ves�am e começou a picá-los um por um até que
todos morressem. É assim que Orunmila consegue uma
boa vitória sobre seus inimigos. E ele superou todos os
sonhos ruins que ele vai sonhar que o chamam do céu. E
ele começou a dançar regozijando-se e agradecendo a
Olodumare enquanto ele conquistava seus inimigos.
16. ÒFÚN MÉJÌ
(Ire aiku/ire gbogbo)
Tútù làá rọ idẹ
Tútù làá rọ òjé
Omi tútù nló tẹnu ẹja wá
Adífáfún Ọ� rúnmìlà
Baba ó jayé tó tutù tó yìnyín
Ẹbọ wọ́n ní kí baba ó se
Baba gbé ẹbọ níbẹ̀ ó rúbọ
Ayé Ifá tutù ó jomi lọ
Ayé Ẹ�là ló tutù tó jomi lọ

ẸBỌ - IFA BIBO:


Eku Rato Africano
Eja Bagre Africano
Ado adie Galo
Owo Dinheiro
O� Bebida
Igbin Caramujo Africano
Omi Muita água
Bibo Òṣun
Bibo Yemoja
Bibo Olòkun
Nota:
(Trabalhar com os Orisas que são da água)
TRADUÇÃO
Cobre amolece no frio Chumbo se
fortalece no frio
Água fria é o que sai da boca do peixe
Foi feita adivinhação para Orunmila
Quando o pai desfrutava da alegria da vida fria
(refrescante) como a da neve.
Foi-lhe pedido que fizesse ebo e ele obedeceu.
O mundo de Ifá é mais frio (refrescante) que a água
O mundo de Ela era mais frio (refrescante) que a água

ITAN
Orunmila estava passando por um momento di�cil e nem
tudo vai bem para ele. Orunmila foi à adivinhação de Ifá e
pediram-lhe que alimentasse o Orí, Osun, Iyemoja e os
Orisa que têm a ver com água. Pediram-lhe que oferecesse
um peixe e enchesse sua boca com água e derramasse a
água da boca do peixe no ebo três vezes. Eles disseram que
eu deveria usar Ide e Oje. Pediram ao pai que fizesse
sacri�cio para que tudo lhe fosse agradável e todas as
coisas necessárias. Após o sacri�cio, tudo que era di�cil
para Orunmila ficou fácil, toda a sua vida melhorou, então
ele começou a viver uma vida agradável e revigorante que
tanto desejava. Orunmila agradeceu a Olodumare e seu Orí
por encontrarem um bom caminho para ele em seu des�no
(corrigindo-o)

Você também pode gostar