Iom Ahlstar

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 175

Original instructions

Instruções de instalação, operação e manutenção


AHLSTAR bomba de processo

www.sulzer.com SULZER CONFIDENTIAL


AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Índice Página 2

Índice

1. Informações de uso............................................................................................................ 9

1.1. Informações gerais de uso.......................................................................................9


1.2. Definições................................................................................................................ 9
1.3. Símbolos................................................................................................................ 10

2. Segurança........................................................................................................................ 11

2.1. Instruções gerais de segurança............................................................................. 11


2.2. Precauções de segurança necessárias................................................................. 12
2.2.1. Precauções gerais de segurança...............................................................12
2.2.2. Precauções de segurança da bomba........................................................ 12
2.2.3. Precauções de segurança da vedação do eixo......................................... 13
2.2.4. Precauções de segurança da unidade de rolamento.................................13
2.2.5. Precauções de segurança do motor de acionamento................................13
2.2.6. Precauções de segurança do acoplamento...............................................13
2.2.7. Precauções de segurança da placa de base............................................. 13
2.3. Segurança de máquinas........................................................................................ 13
2.3.1. Segurança geral de máquinas................................................................... 13
2.3.2. Requisitos de saúde e segurança necessários..........................................14
2.4. Avaliação do risco de ignição.................................................................................18
2.4.1. Descrição de uso....................................................................................... 18
2.4.2. Construção.................................................................................................18
2.4.3. Avaliação do risco de ignição.....................................................................19
2.5. Condições de operação que afetam a segurança do equipamento.......................19
2.6. Sinais fixados no equipamento.............................................................................. 20
2.6.1. Adesivos de aviso...................................................................................... 20
2.6.2. Placas e adesivos relacionados com a operação...................................... 21
2.6.3. Placas da máquina.....................................................................................22
2.6.4. Outros adesivos e placas...........................................................................23

3. Descrição do produto........................................................................................................23

3.1. Especificações do tipo........................................................................................... 23

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Índice Página 3

3.2. Designação do tipo................................................................................................ 23


3.3. Normas aplicáveis..................................................................................................25
3.4. Uso previsto........................................................................................................... 27
3.4.1. Uso pretendido...........................................................................................27
3.4.2. Aplicação prevista no processo................................................................. 27
3.4.3. Conteúdo da entrega e projeto.................................................................. 28
3.5. Limites de operação do produto.............................................................................28
3.5.1. Pressão de trabalho máxima permitida......................................................29
3.5.2. Ensaio de pressão de peças da bomba.....................................................29
3.6. Requisitos de altura manométrica e caudal........................................................... 29
3.7. Balanceamento e vibração.....................................................................................30
3.8. Cargas do bocal permitidas................................................................................... 30
3.8.1. Forças de flange permitidas.......................................................................30
3.8.2. Cálculo das forças e momentos permitidos de flanges..............................30
3.8.3. Valores básicos de forças e momentos, unidades SI................................ 31
3.8.4. Valores básicos de forças e momentos..................................................... 33
3.8.5. Deslocamento lateral................................................................................. 34
3.9. Gráficos de nível sonoro, unidades SI................................................................... 34
3.9.1. Níveis de ruído........................................................................................... 34
3.9.2. Medidas de nível sonoro............................................................................ 35
3.9.3. Impulsores abertos, especiais, de baixo fluxo e de vórtice........................35
3.9.4. Impulsores fechados.................................................................................. 39
3.9.5. Impulsores abertos, especiais, abertos e de baixo pulso.......................... 43
3.9.6. Impulsores de vórtice................................................................................. 46
3.10. Gráficos de nível de som, unidades americanas................................................. 47
3.10.1. Níveis de ruído......................................................................................... 47
3.10.2. Medidas de nível sonoro.......................................................................... 47
3.10.3. Impulsores fechados................................................................................ 47
3.10.4. Impulsores abertos, especiais, abertos e de baixo pulso........................ 50
3.10.5. Impulsores de vórtice............................................................................... 53
3.11. Tamanho máximo de partículas sólidas...............................................................54
3.11.1. Tamanho máximo de partículas sólidas (A).............................................54
3.11.2. Tamanho máximo de partículas sólidas (APP, EPP, NPP, WPP)........... 56

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Índice Página 4

3.12. Tamanho máximo de partículas sólidas...............................................................60


3.12.1. Tamanho máximo de partículas sólidas (APT, EPT, NPT, WPT)............ 60

4. Recepção do fornecimento...............................................................................................63

4.1. Inspeção do fornecimento......................................................................................63


4.2. Prevenção de ferrugem ou emperramento durante o armazenamento................. 63
4.3. Armazenamento de curta duração (menos de 3 meses)....................................... 64
4.4. Armazenamento de longa duração (mais de 3 meses)......................................... 64
4.5. Equipamento usado com produtos alimentícios.................................................... 65

5. Içamento e transferências................................................................................................ 65

5.1. Precauções de segurança antes do içamento e da transferência......................... 65


5.2. Içamento da caixa de transporte............................................................................66
5.3. Içamento do conjunto bomba-motor-placa de base...............................................67
5.4. Levantamento do conjunto da placa de base da bomba....................................... 67
5.5. Içamento da bomba............................................................................................... 68
5.6. Levantamento do corpo da bomba........................................................................ 68
5.7. Levantamento dos componentes........................................................................... 69
5.8. Levantamento do mancal.......................................................................................69
5.9. Içamento do motor, engrenagem e outros acessórios...........................................70

6. Instalação no local............................................................................................................70

6.1. Precauções de segurança antes da instalação..................................................... 70


6.2. Procedimentos de segurança antes da instalação................................................ 70
6.3. Informação de aperto............................................................................................. 71
6.4. Tubulações.............................................................................................................72
6.4.1. Precauções de segurança antes da tubulação.......................................... 72
6.4.2. Estruturas de suporte.................................................................................72
6.4.3. Fixação dos flanges da tubulação..............................................................73
6.4.4. Projeto do tubo aspiração.......................................................................... 73
6.4.5. Projeto do tubo de descarga...................................................................... 74
6.4.6. Vazão mínima de bomba........................................................................... 74
6.4.7. Estabilizador de fluxo................................................................................. 74
6.4.8. Enxágue da vedação do eixo da bomba....................................................74

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Índice Página 5

6.5. Aperto dos flanges................................................................................................. 75


6.5.1. Desalinhamentos permitidos nas superfícies de vedação......................... 76
6.5.2. Torques máximos de aperto, unidades SI................................................. 76
6.5.3. Consultar os torques máximos de aperto, unidades americanas.............. 79
6.6. Tubulação auxiliar.................................................................................................. 81
6.6.1. Tubulação para vedação do eixo............................................................... 81
6.6.2. Tubulação para desgasificação em um separador de gás (-GM, -GS)......81
6.6.3. Tubulação para desgasificação em uma bomba de separação de ar (-
R)..................................................................................................................... 82
6.6.4. Tubulação para circulação de retorno em uma bomba separadora de
ar (-R)...............................................................................................................83
6.6.5. Tubulação para desgasificação em uma bomba de anel líquido (-LM,
-S).................................................................................................................... 84
6.7. Acionamento.......................................................................................................... 84
6.7.1. Partida com um tubo de sucção reto, GP1/GP2, unidades SI................... 84
6.7.2. Partida com um tubo de sucção reto, GP1/GP2, unidades americanas....85
6.7.3. Partida com um tubo de sucção reto, nível de líquido abaixo da
bomba, GP3, unidades SI................................................................................87
6.7.4. Partida com um tubo de sucção reto, nível de líquido abaixo da
bomba, GP3, unidades americanas.................................................................88
6.7.5. Partida pescoço de ganso, GP4, unidades SI........................................... 90
6.7.6. Partida pescoço de ganso, GP4, unidades americanas............................ 92
6.8. Instalação da placa de base.................................................................................. 94
6.8.1. Instalação de placa de base de aço cimentada......................................... 94
6.8.2. Instalação de chapa de base de aço com pés mecânicos.......................101
6.8.3. Instalação de placa de base de concreto com pés mecânicos................102
6.9. Instalação e alinhamento do acoplamento...........................................................102
6.9.1. Tolerâncias máximas de alinhamento do acoplamento, unidades SI...... 104
6.9.2. Tolerâncias máximas de alinhamento do acoplamento, unidades US.... 104
6.10. Instalação do motor na placa de base............................................................... 105

7. Operação........................................................................................................................106

7.1. Precauções de segurança antes da entrada em funcionamento.........................106


7.2. Procedimentos de segurança antes da partida....................................................106
7.2.1. Teste de vazamento.................................................................................107

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Índice Página 6

7.2.2. Sentido de rotação................................................................................... 107


7.2.3. Rotação livre............................................................................................ 108
7.2.4. Alinhamento do acoplamento...................................................................108
7.2.5. Lubrificação..............................................................................................108
7.2.6. Vedação do eixo e água de vedação.......................................................108
7.2.7. Vibração da placa de base.......................................................................111
7.3. Partida da bomba.................................................................................................111
7.3.1. Bombas de partida equipadas com empanques de cordão, vedações
mecânicas ou unidades de vedação dinâmica.............................................. 112
7.3.2. Bombas de arranque equipadas com bombas de anel líquido (-LM, -S).112
7.3.3. Bombas de partida equipadas com separadores de gás (-GM, -GS) ou
bombas separadoras de ar (-R).....................................................................113
7.3.4. Ajuste do vácuo com uma válvula de escape de vácuo.......................... 113
7.4. Controles durante o primeiro funcionamento....................................................... 114
7.5. Parada da bomba.................................................................................................115
7.6. Controles após o primeiro funcionamento........................................................... 115
7.7. Monitoramento da bomba durante o seu funcionamento.....................................115
7.8. Controle durante as paradas................................................................................116
7.9. Solução de problemas, operação........................................................................ 116
7.9.1. Sintoma – A bomba não está bombeando líquido................................... 116
7.9.2. Sintoma - Altura manométrica insuficiente...............................................117
7.9.3. Sintoma - Caudal insuficiente (ou irregular).............................................117
7.9.4. Sintoma - Alto consumo de energia......................................................... 118
7.9.5. Sintoma - Desgaste rápido dos rolamentos............................................. 118
7.9.6. Sintoma – Sobreaquecimento/grimpagem da bomba.............................. 119

8. Manutenção preventiva.................................................................................................. 120

8.1. Manutenção preventiva geral...............................................................................120


8.2. Precauções de segurança antes da manutenção preventiva.............................. 120
8.3. Procedimentos de manutenção preventiva..........................................................120
8.4. Instrumentos de medição geral do funcionamento da bomba............................. 121
8.5. Temperaturas.......................................................................................................121
8.6. Análise de ruído e vibração..................................................................................121
8.7. Pressão de descarga........................................................................................... 121

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Índice Página 7

8.8. Corrosão e desgaste............................................................................................122


8.9. Limpeza do equipamento.....................................................................................122
8.10. Ajuste da folga entre a placa lateral e o rotor.................................................... 122
8.11. Vedação do eixo................................................................................................ 123
8.11.1. Manutenção da vedação mecânica....................................................... 123
8.11.2. Manutenção da vedação dinâmica, tipo de anel (tipos DS11, DS12) e
tipo de placa (tipos DS13, DS14)...................................................................123
8.11.3. Manutenção do empanque de cordão................................................... 124
8.12. Unidade de rolamento........................................................................................126
8.12.1. Tipos de mancais................................................................................... 126
8.12.2. Lubrificação com graxa.......................................................................... 127
8.12.3. Lubrificação a óleo................................................................................. 129

9. Manutenção....................................................................................................................132

9.1. Precauções de segurança antes da manutenção................................................132


9.2. Equipamentos/ferramentas necessários..............................................................133
9.3. Desmontagem......................................................................................................137
9.3.1. Desmontagem da unidade da bomba...................................................... 137
9.3.2. Remoção do anel de desgaste do corpo (tipo de bomba: APP/APT e
EPP/EPT / rotor fechado).............................................................................. 138
9.3.3. Remoção da placa lateral........................................................................ 138
9.3.4. Remoção do rotor.................................................................................... 139
9.3.5. Desmontagem da unidade de vedação................................................... 139
9.3.6. Remoção dos rolamentos........................................................................ 148
9.4. Montagem............................................................................................................ 149
9.4.1. Montagem da unidade de rolamentos......................................................149
9.4.2. Montagem da unidade de vedação..........................................................154
9.4.3. Instalação do rotor................................................................................... 167
9.4.4. Instalação da placa lateral....................................................................... 169
9.4.5. Instalação do anel de desgaste do corpo (tipo bomba: APP/APT e
EPP/EPT / impulsor fechado)........................................................................ 169
9.4.6. Montagem da unidade da bomba............................................................ 170

10. Peças de reposição recomendadas............................................................................. 171

10.1. Peças de reposição recomendadas...................................................................171

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Índice Página 8

10.2. Recomendação de peças de reposição (A)....................................................... 171


10.3. Recomendação de peças de reposição (APP, EPP, NPP, WPP)..................... 171
10.4. Recomendação de peças de reposição, unidade de vedação.......................... 172
10.5. Recomendação de peças de reposição, unidade de rolamentos...................... 174

11. Desativação..................................................................................................................175

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

1. Informações de uso Página 9

1. Informações de uso
1.1. Informações gerais de uso
Este conjunto de instruções contém todas as informações necessárias relacionadas com o equipamento
e os acessórios incluídos no fornecimento. Todas as instruções fornecidas na lista de peças podem ser
encontradas no título "Instruções".

AVISO

Antes de utilizar o equipamento, o pessoal de operação deve saber como operá-lo de


maneira correta e segura. Informar os funcionários sobre estas instruções.

Somente funcionários autorizados que conheçam o projeto, a operação e as precauções de segurança do


equipamento podem operá-lo. As responsabilidades e tarefas de controle do pessoal devem ser claramente
especificadas pelo supervisor da fábrica.
Nossa garantia é válida somente se a instalação, operação, manutenção e reparos deste equipamento forem
feitos de acordo com estas instruções. O supervisor da fábrica deve se assegurar de que o pessoal que
opera o equipamento conhece plenamente estas instruções.
Recomendamos procurar a supervisão ou manutenção de um representante aprovado pela Sulzer para
assegurar uma partida e operação estáveis do produto. Fazer inspeções regulares durante a operação para
que haja uma operação segura em todas as condições.

OBSERVAÇÃO

Não fazer alterações no equipamento sem que antes a Sulzer as tenha aceitado.

É uma medida de segurança importante usar apenas peças de reposição e acessórios aprovados pela
Sulzer. Usar apenas peças de reposição originais Sulzer. Consultar a lista de peças do fornecimento inicial. A
utilização de outras peças pode eximir a Sulzer de toda responsabilidade.
O representante Sulzer de sua região pode ajudá-lo caso seja necessário obter mais instruções. Caso seja
necessária assistência com o produto ou suas instruções, o representante local poderá fornecer rapidamente
as informações necessárias.
Se for necessário, seguir as instruções para armazenamento de longa duração.
Todas as instruções aos clientes se encontram disponíveis para visualização e impressão em formato
eletrônico.
Se o fornecimento incluir instruções ao cliente ou outros dados em formato eletrônico editável, a Sulzer é
responsável somente pelo conteúdo das versões impressas de instruções e outros dados fornecidos por ela.
A Sulzer se reserva o direito de alterar as especificações por conta de desenvolvimentos técnicos.
Manter estas instruções sempre disponíveis.

1.2. Definições

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

1. Informações de uso Página 10

Os termos perigo, aviso, atenção e notas são usados nestas instruções para identificar os itens que
demandam precauções especiais.

PERIGO

Existe o risco de morte ou de lesões graves se as instruções não forem observadas.

AVISO

Existe o risco de acidente pessoal se as instruções não forem observadas.

ATENÇÃO

Existe o risco de danos ao equipamento se as instruções não forem observadas.

OBSERVAÇÃO

Usado para informações importantes.

1.3. Símbolos
Estes símbolos são usados em ilustrações para identificar informações importantes.

Lubrificar com graxa ou óleo, conforme especificado nas instruções

Aplicar veda-rosca ou outro material líquido previsto nas instruções

continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 11

Apertar os tensores com o torque especificado

Posição de instalação da tampa do rolamento na unidade de rolamentos cheia


com graxa

Posição de instalação da tampa do rolamento na unidade de rolamentos cheia


com óleo

2. Segurança
2.1. Instruções gerais de segurança
Este produto apresenta uma operação segura e confiável ao desempenhar a função para a qual foi
especificado. O produto é um equipamento que possui peças sob pressão e peças giratórias, que podem ser
perigosas. Por isso, observe integralmente todas as medidas de segurança nas instruções. Podem ocorrer
lesões pessoais se as instruções não forem observadas.
O título principal Instruções de Segurança inclui instruções gerais de saúde e segurança, e também outras
informações de segurança relacionadas a este fornecimento. Essas informações incluem todos os requisitos
importantes da legislação nacional e outras informações de segurança fornecidas pelo supervisor da fábrica.
Dados corretos de processo e aplicação são importantes para o funcionamento seguro e confiável do
produto. As condições ambientais especiais no local da instalação devem sempre ser inspecionadas pelo
cliente final e a Sulzer. Tais condições são, por exemplo:
• Temperatura anormal
• Umidade elevada
• Atmosferas corrosivas
• Mudanças de pressão no processo
• Vazão abaixo do valor mínimo permitido, funcionamento a seco
• Áreas com perigo de explosão e/ou incêndio
• Poeira, tempestades de areia
• Terramotos
Medidas especiais de segurança também são necessárias quando o líquido que passa pela bomba for, por
exemplo:
• Inflamável
• Corrosivo, abrasivo

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 12

• Venenoso
• Cristalizante
• Contém sólidos
• Contém gás
Observar as instruções de segurança e operação especificadas. Caso elas não sejam observadas, é possível
haver riscos para o pessoal e o meio ambiente, tais como:
• Defeito de funções importantes da bomba e/ou da fábrica
• Falha de procedimentos específicos de manutenção e reparo
• Risco de perigos de origem elétrica, mecânica ou química às pessoas
• Risco ambiental por causa da liberação de materiais perigosos

2.2. Precauções de segurança necessárias

2.2.1. Precauções gerais de segurança


• Usar o produto somente para a função pretendida. Consultar os procedimentos de operação corretos,
descritos nas instruções do produto.
• Usar equipamentos de proteção individual ao fazer a manutenção do produto.
• Remover possíveis materiais perigosos do equipamento antes de realizar os procedimentos de
manutenção.
• Se houver a possibilidade de gases ou vapores explosivos no interior da tubulação ou do equipamento,
limpar a tubulação e o equipamento com um soprador de ar eficiente antes de realizar a sua reparação.
• Se houver a possibilidade de haver gases ou vapores explosivos ao redor do equipamento ou nas áreas
de manutenção ou reparação, certificar-se de que há ventilação suficiente no local do equipamento
durante a sua operação e manutenção.
• Todos os dispositivos de segurança (por ex., proteções de acoplamentos) devem estar devidamente
instalados antes de arrancar o equipamento. Usar proteções com material antifaíscas em áreas
explosivas.
• Não expor o equipamento ao calor ao desmontá-lo, pois o líquido em seu interior pode gerar riscos de
explosão.
• Todos os dispositivos de segurança (por ex. proteções de acoplamentos e da vedação do eixo) devem
estar devidamente instalados antes da entrada em funcionamento do equipamento.
• As ferramentas usadas em um ambiente com mistura de ar explosiva devem cumprir os requisitos da
norma relevante. Consultar, por exemplo, a Norma EN 1127-1: 2011, Apêndice A.
• Em um ambiente potencialmente explosivo, o equipamento deve ser içado e transferido de forma a não
ocorrer faíscas.
• Podem ocorrer vazamentos de substâncias nocivas ou perigosas – preparar os meios adequados para
uma remoção segura de resíduos.
• As peças em contato com os líquidos processados podem estar muito quentes.
• As propriedades e os riscos, além das instruções/regulamentações de uso seguro de produtos químicos
junto com o produto devem ser conhecidas, e as instruções/regulamentações observadas.
• O conteúdo pode ser descarregado devido a vazamentos nas uniões dos flanges.

2.2.2. Precauções de segurança da bomba


• Se houver a possibilidade de um fluxo de retorno perigoso depois de desligar o equipamento, instalar um
equipamento de retenção na tubulação de saída.
• Encher o equipamento suficientemente com o líquido bombeado antes de iniciá-lo.
• Não operar o equipamento abaixo da vazão mínima recomendada.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 13

• Certificar-se de que a válvula de sucção esteja aberta durante a operação.


• Pode ocorrer o vazamento de material perigoso. Preparar o procedimento correto para a remoção segura
de resíduos.

2.2.3. Precauções de segurança da vedação do eixo


• Certificar-se de que o produto sempre tenha um sistema de vedação de eixo compatível com o líquido
bombeado.
• A vedação do eixo deve ser suficientemente lubrificada independentemente do ponto de funcionamento
da bomba na curva da bomba.
• Ler as precauções de segurança das instruções do fabricante da vedação do eixo.

2.2.4. Precauções de segurança da unidade de rolamento


• No caso de unidades de rolamento lubrificadas com óleo, o óleo da caixa de rolamentos do equipamento
é removido para abastecimento. Abastecer novamente antes de iniciar o equipamento.
• Não existe proteção contra o contato na área da vedação do eixo.
• Deve-se evitar que as correntes prejudiciais do mancal passem para os mancais do equipamento, de
acordo com as instruções dos fabricantes do motor e do conversor de frequência.

2.2.5. Precauções de segurança do motor de acionamento


• Sempre parar a unidade de acionamento antes de reparar o equipamento.
• Certificar-se de que a unidade de acionamento não pode ser ligada durante o reparação.
• Antes de ligar o equipamento, verificar a direção correta de rotação da unidade de acionamento e sua livre
movimentação (com o elemento flexível do acoplamento removido).
• Ler as precauções de segurança das instruções do fabricante do motor.

2.2.6. Precauções de segurança do acoplamento


• Certificar-se do alinhamento correto do acoplamento antes de iniciar o equipamento.
• Leia as precauções de segurança das instruções do fabricante do acoplamento.

2.2.7. Precauções de segurança da placa de base


• Verificar se a placa de base está corretamente instalada antes de ligar o equipamento.
• Certificar-se de que a placa de base está adequadamente aterrada.

2.3. Segurança de máquinas

2.3.1. Segurança geral de máquinas


A entrega não inclui o projeto do local de operação da máquina, os circuitos elétricos, os circuitos de controle
e os controles de operação da máquina. Porém, todos os requisitos de saúde e segurança dispostos na
Diretriz Europeia de Máquinas 2006/42/CE relativa à segurança de máquinas e/ou na legislação nacional do
país onde a máquina é utilizada, assim como na Diretriz 2014/34/CE para um dispositivo para ser usado em
atmosferas potencialmente explosivas sempre devem ser considerados no funcionamento do processo.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 14

O cliente deverá levar em conta as exigências necessárias estabelecidas nestas instruções da máquina ao
projetar, adquirir e iniciar os sistemas de controle do processo, outros controles e equipamentos relacionados
com a máquina. Algumas destas exigências são também aplicáveis ao pessoal que opera a máquina.
Na medida em que as disposições acima forem aplicáveis, o Cliente também deverá observar a legislação
apropriada em vigor sobre segurança elétrica (tal como a diretriz de baixa tensão) ou sobre compatibilidade
eletromagnética de equipamentos (Diretriz EMC). Durante o funcionamento da máquina, também é preciso
observar a legislação apropriada sobre segurança no trabalho do país onde a máquina for utilizada.

2.3.2. Requisitos de saúde e segurança necessários

2.3.2.1. Observações gerais

2.3.2.1.1. Definições
Quando necessário, as possíveis áreas perigosas relacionadas à máquina e seu ambiente de operação,
às pessoas que trabalham em áreas perigosas e a todos os grupos de operadores da máquina devem ser
especificadas, conjuntamente pelo cliente e pelo fabricante. Isso pode ser necessário, por exemplo, devido
ao treinamento de operação providenciado aos operadores da máquina.

2.3.2.1.2. Princípios de integração de segurança


Para assegurar a integração de segurança enquanto fabricante de máquinas observamos, no que diz
respeito ao fornecimento, a Diretriz de Máquinas e/ou a legislação nacional do país onde a máquina é
utilizada. As instruções de instalação, operação e segurança da máquina devem ser observadas no momento
de seu recebimento, assim como durante a instalação e a operação da máquina. Antes da partida, certificar-
se de que a máquina, seus controles e outros equipamentos relacionados à operação segura da máquina
obedecem aos requisitos indicados na Diretriz de Máquinas e/ou na legislação nacional sobre segurança.

2.3.2.1.3. Materiais e produtos


Os produtos relacionados ao uso da máquina (tais como líquidos transferidos no processo) não deverão
colocar em risco a segurança e a saúde das pessoas a eles expostas. O processo no qual a máquina será
usada deverá ser projetado de tal modo que o uso de líquidos não provoque riscos.

2.3.2.1.4. Iluminação
As áreas de manutenção necessárias à realização de inspeções regulares na máquina deverão ser providas
de iluminação adequada.

2.3.2.1.5. Projeto das máquinas para facilidade de manuseio


O ambiente da máquina deve permitir a sua movimentação ou de seus componentes com segurança. Se
necessário, a parte superior da máquina pode ser afixada ao equipamento de içamento padrão. Observar
integralmente as instruções de movimentação e içamento da máquina.

2.3.2.2. Controles

2.3.2.2.1. Dispositivos de controle e de parada


Deve ser possível realizar o uso seguro dos controles da máquina, sendo que os controles devem ser
concebidos de forma a evitar a ocorrência de qualquer situação perigosa.
Observar os requisitos especificados relativos aos controles, dispositivos de arranque, dispositivos de parada
(inclusive os dispositivos de parada de emergência) e à seleção de modos de operação e controle da
máquina, e as combinações de máquinas. Consultar a Diretriz de Máquinas e/ou a legislação nacional do
país onde a máquina for utilizada.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 15

Os controles das máquinas devem ser capazes de evitar flutuações no fornecimento de energia ou falhas
no circuito de controle que possivelmente provoquem situações perigosas. O software interativo usado nos
controles entre o operador e a máquina deve ser fácil de usar.

2.3.2.3. Proteção contra riscos mecânicos

2.3.2.3.1. Estabilidade
O fornecimento inclui os itens aplicáveis para fixar a máquina às fundações. Observar integralmente as
instruções de instalação da máquina. Isso serve para assegurar que a máquina está suficientemente estável.

2.3.2.3.2. Risco de danos durante a operação


A tubulação e as mangueiras ligadas à máquina têm de ser resistentes às forças internas e externas. Elas
devem estar bem presas e suportar todos os tipos de cargas e forças.
Observar integralmente as instruções aplicáveis ao funcionamento da máquina, seus limites de operação,
forças de flange permitidas e ao suporte da tubulação. Durante a operação, há sempre o risco de danos
à tubulação conectada à máquina (risco de alta pressão/pulverização de líquidos quentes/nocivos) caso as
instruções não sejam observadas.

2.3.2.3.3. Riscos causados pela queda ou arremesso de objetos


Observar as precauções necessárias para evitar que objetos caiam ou sejam arremessados (tais como as
ferramentas usadas durante a instalação).

2.3.2.3.4. Riscos causados por bordas cortantes ou cantos pontiagudos


Devido ao funcionamento e projeto da máquina, as suas peças podem ter bordas cortantes e/ou
cantos pontiagudos. Durante a instalação e manutenção, observar as instruções da máquina e usar os
equipamentos de proteção individual pertinentes.

2.3.2.3.5. Riscos relacionados a mudanças na velocidade de rotação


As instruções da máquina indicam as velocidades de rotação normais para a máquina e os limites máximos
de sua velocidade de rotação. Observar estas instruções ao selecionar a velocidade de rotação da bomba.

2.3.2.3.6. Riscos relativos a peças em movimento


As proteções instaladas para prevenir riscos relativos a peças em movimento na máquina devem estar
completamente colocadas quando a máquina estiver em operação. Se proteções não forem incluídas no
fornecimento, certificar-se antes do arranque de que as peças giratórias tenham uma proteção. Consultar
também a legislação aplicável.
Se as peças giratórias da máquina não se moverem livremente durante a operação, parar a máquina
imediatamente. Descobrir a causa da falha. Consultar as instruções da máquina.

2.3.2.4. Proteção contra perigos elétricos

2.3.2.4.1. Alimentação elétrica


As unidades elétricas da máquina devem ter um design que evite a ocorrência de todos os riscos elétricos.
Observar as regras especificadas e a legislação aplicável relacionadas a equipamentos elétricos. Os
equipamentos elétricos relacionados a uma máquina que esteja de acordo com a Diretriz de Máquinas devem
observar os requisitos apresentados na norma EN 60204-1: 2006.

2.3.2.4.2. Eletricidade estática

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 16

O acúmulo de cargas eletrostáticas potencialmente perigosas na máquina e no seu equipamento auxiliar


deve ser evitado ou limitado.

2.3.2.5. Proteção contra outros riscos

2.3.2.5.1. Erros de montagem


Os erros cometidos durante a instalação das peças da máquina podem se transformar em fontes de risco.
Por esse motivo, as instruções fornecidas da máquina deverão ser rigorosamente observadas durante a
instalação e eventuais reparações da máquina.
Conexões incorretas das tubulações de líquido e dos circuitos elétricos também podem ser uma fonte de
riscos. As instruções da máquina deverão ser observadas em relação às conexões para líquidos. O projeto
das ligações elétricas deverá ser tal que impeça a execução de conexões incorretas, ou os cabos e conexões
deverão ser marcados sobre tais riscos.

2.3.2.5.2. Temperaturas muito elevadas


Se necessário, a máquina deve possuir avisos relacionados a superfícies com altas temperaturas. Nessas
condições, o risco de lesões causadas pelo contato com as peças da máquina deve ser reduzido. Devido à
manutenção, é necessário aquecer algumas peças antes da instalação. Tomar cuidado durante a instalação
e usar os equipamentos de proteção individual pertinentes.

2.3.2.5.3. Incêndio e explosão


Informações corretas e precisas sobre o processo e o funcionamento da máquina são necessárias para o seu
funcionamento seguro. As condições especiais no local de funcionamento da máquina deverão ser sempre
examinadas entre o Cliente e o Fabricante por ocasião da escolha da máquina.
Se o equipamento for ser usado em atmosferas potencialmente explosivas (ATEX), consultar a avaliação do
risco de ignição.

2.3.2.5.4. Ruído e vibração


As instruções da máquina fornecem informações sobre a emissão de ruídos e sobre como realizar o
balanceamento das peças rotativas da máquina. Observar os dados fornecidos e tomar as medidas
necessárias para prevenir os riscos provocados por ruído ou vibração nas condições de funcionamento.

2.3.2.5.5. Radiação
As instruções da máquina incluem informações sobre a possível radiação do equipamento de medição da
máquina. Os operadores da máquina devem observar integralmente as instruções de segurança relacionadas
ao funcionamento deste equipamento.

2.3.2.5.6. Emissões
As instruções da máquina incluem instruções sobre o controle de vazamentos nas proximidades da máquina.
Se necessário, executar as medidas abaixo para evitar emissões perigosas no processo:
• determinar a quantidade de emissões e seus possíveis efeitos (p.ex., a possibilidade de incêndio e o uso
de extintores adequados)
• evitar a exposição de funcionários a emissões
• manter as emissões sob controle e removê-las de forma controlada
• manter a área e as máquinas livres de emissões
• usar equipamentos de proteção individual e avisos pertinentes

2.3.2.5.7. Escorregões, tropeções e quedas

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 17

Ao instalar, realizar a manutenção ou reparar a máquina, observar as instruções de segurança aplicáveis


no local de funcionamento e as instruções da máquina, e ter cuidado suficiente para evitar escorregões,
tropeções ou quedas.

2.3.2.6. Manutenção

2.3.2.6.1. Manutenção das máquinas


Observar as instruções de manutenção e reparo da máquina. As instruções dizem quando é necessário
parar e possivelmente drenar a máquina antes da manutenção. Usar os equipamentos de proteção individual
pertinentes que sejam necessários à tarefa de manutenção:
• protetores auditivos
• protetores para os olhos
• protetores para respiração
• luvas de segurança
• calçado de segurança
• vestuário de proteção
Ao executar a manutenção ou o reparo da máquina, os princípios ergonômicos deverão ser observados
(evitar o esforço muscular excessivo, utilizar equipamentos de içamento, posições de içamento, iluminação
da área, limpeza, etc.)

2.3.2.6.2. Acesso à posição de operação e aos pontos de manutenção


Instalar a máquina em uma posição que permita sua manutenção e reparação seguras.
Ao projetar o local de operação certificar-se de que há espaço para manutenção suficiente ao redor da
máquina.

2.3.2.6.3. Isolamento de fontes de energia


Os controles da máquina devem incluir dispositivos claramente identificados, que possam ser utilizados para
isolar a máquina de todas as fontes de energia. Esses dispositivos devem ter travas, caso a reconexão
elétrica possa representar perigo para as pessoas. Após o corte do fornecimento elétrico, deverá ser possível
retirar toda a energia armazenada no processo (por ex., alívio das pressões) sem que haja qualquer risco à
integridade das pessoas.

2.3.2.6.4. Intervenção do operador


Os controles da máquina devem ser concebidos de modo que seja mínima a intervenção do operador no
funcionamento da máquina.

2.3.2.6.5. Limpeza de peças (internas) da máquina


Consultar as instruções da máquina e as instruções de segurança aplicáveis ao local de funcionamento, a fim
de realizar a possível limpeza da máquina com segurança.

2.3.2.7. Indicações

2.3.2.7.1. Dispositivos de informação e alerta


Observar os requisitos especificados, dispostos na Diretriz de Máquinas e/ou legislação nacional do país
onde a máquina for utilizada, relacionados aos dispositivos de informações e aviso utilizados na máquina.

2.3.2.7.2. Alerta de riscos residuais

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 18

Manter os avisos de segurança relacionados à máquina limpos, sob todas as condições e substitui-los, se
necessário. Todos os operadores da máquina devem conhecer os riscos residuais relacionados à eletricidade
ou aos controles. Consultar os requisitos especificados na Diretriz de Máquinas e/ou legislação nacional do
país onde a máquina for utilizada.

2.3.2.7.3. Marcações e instruções


Observar a Diretriz de Máquinas e/ou a legislação nacional do país onde a máquina for utilizada em
relação às marcações e instruções da máquina. Certificar-se de que as marcações e instruções de outros
equipamentos relacionados com a operação segura desta máquina estejam de acordo com a legislação
vigente.
Certificar-se de que o local de funcionamento tem instruções para situações de emergência, tais como:
• como emitir um alarme
• localização dos equipamentos de resgate e de extinção de incêndios
• disponibilidade de suprimentos e equipamentos de primeiros socorros

2.4. Avaliação do risco de ignição

2.4.1. Descrição de uso

2.4.1.1. Grupo II, Nível de Proteção de Equipamentos Gb, Classe de temperatura T1 – T4,
Ex h IIC T1-T4 Gb
A máquina é uma bomba centrífuga, concebida para utilização em ambientes nos quais a liberação de
materiais inflamáveis fará com que a atmosfera se torne uma zona 1 (local no qual é provável a ocorrência
ocasional de atmosferas explosivas, formadas por uma mistura de substâncias inflamáveis com o ar sob
a forma de gás, vapor ou névoa, sob condições normais de funcionamento). A bomba foi concebida para
bombear vários líquidos na indústria de processo.

2.4.1.2. Grupo II, Nível de Proteção de Equipamentos Gc, Classe de temperatura T1 – T4,
Ex h IIC T1-T4 Gc
A máquina é uma bomba centrífuga, concebida para utilização em ambientes nos quais a liberação de
materiais inflamáveis fará com que a atmosfera se torne uma zona 2 (local no qual não é provável a
ocorrência de atmosferas explosivas formadas por uma mistura de substâncias inflamáveis com o ar sob a
forma de gás, vapor ou névoa, sob condições normais de funcionamento; porém, caso ocorram, persistirão
apenas por um curto período). A bomba foi concebida para bombear vários líquidos na indústria de processo.

2.4.2. Construção
A bomba é montada horizontalmente e tem um design monofásico com sucção pelas extremidades. O
eixo da bomba está montado sobre rolamentos antifricção, de modo que o rolamento na extremidade do
rotor suporta cargas radiais, enquanto o rolamento na extremidade do acoplamento suporta, principalmente,
cargas axiais. A bomba está fabricada em aço inoxidável. A bomba passa facilmente nos testes mecânicos
necessários descritos na EN ISO 80079-36:2016. Não há peças leves de metal ou plástico que precisem ser
consideradas ou outras restrições relevantes descritas na EN ISO 80079-36:2016.
O design da bomba não permite vazamentos, mesmo no caso de um possível defeito. Em funcionamento
normal, o líquido bombeado encontra-se no interior da bomba. A bomba possui uma vedação mecânica
de ação simples ou dupla, selecionada de acordo com as circunstâncias de funcionamento. As superfícies
deslizantes da vedação mecânica são lubrificadas pelo líquido bombeado ou pelo líquido de vedação externo,
ou com graxa.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 19

A montagem da bomba foi concebida para suportar as cargas esperadas e a vibração causada pela bomba.
As instruções de instalação, funcionamento e manutenção incluem detalhes do suporte requerido pelas
tubulações. O projeto e a fabricação da bomba cumprem com o princípio de proteção por segurança
construtiva “c” do tipo não elétrico, EN ISO 80079-37:2016.

2.4.3. Avaliação do risco de ignição


De acordo com a avaliação do risco de ignição, realizada conforme a norma EN ISO 80079-36:2016, não
existem fontes de ignição em condições normais de funcionamento, durante defeitos esperados, instalação,
manutenção programada ou reparações, graças à sua construção e de acordo com testes (testes de
classificação de temperatura e de resistência a choques).
A avaliação do risco de ignição encontra-se no documento n33727.
O documento lista todas as possíveis fontes de ignição que possam ser detectadas, de acordo com a
experiência, avaliações de tais fontes de ignição e os métodos para evitar que as fontes de ignição se
concretizem. O documento de avaliação do risco de ignição encontra-se na ficha técnica do fabricante.

AVISO

A bomba não deve ser usada sem a permissão por escrito da Sulzer em ambientes
diferentes daqueles para os quais foi vendida, ou com limites de funcionamento que
superem os indicados na placa de identificação.

2.5. Condições de operação que afetam a segurança do


equipamento
As condições de operação sempre afetam diretamente a segurança do produto. Portanto, procurar evitar os
seguintes problemas relacionados com as condições de serviço ou de funcionamento do produto.

Causa Consequência
A válvula de descarga não está aberta. A pressão aumenta
Estimativa incorreta da pressão de entrada ou
resistência do sistema de tubulação quando a bomba
foi selecionada.
A bomba está funcionando com uma velocidade de
rotação muito elevada.
A válvula de descarga não está aberta. Altas temperaturas (extremidade molhada)
A válvula de descarga não está suficientemente
aberta.
Estimativa incorreta das propriedades do líquido
bombeado quando a bomba foi selecionada.
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 20

Causa Consequência
Falha do serviço de água de vedação Altas temperaturas (unidade de vedação)
• Bomba de água de vedação não acionada
• Válvula de água de vedação não aberta
• Equipamento da água de vedação ajustado
incorretamente
• A qualidade da água de vedação não corresponde
aos requisitos.

Estimativa incorreta da pressão de entrada quando a


bomba foi selecionada.
A bomba não está devidamente cheia com o líquido
bombeado.
• Válvula de sucção não está aberta
• Tanque de aspiração não está devidamente cheio
• Resistência da tubulação de sucção ou
hermeticidade inspecionada incorretamente

A lubrificação da bomba é feita de maneira Altas temperaturas (unidade de rolamentos)


insatisfatória.
• Sem abastecimento de óleo/graxa
• Qualidade incorreta do óleo/graxa
• Relubrificação insuficiente

A bomba é limpa incorretamente (a água pulverizada


entra na unidade de rolamentos).
Estimativa incorreta das propriedades do líquido
bombeado quando a bomba foi inicialmente
selecionada.

2.6. Sinais fixados no equipamento


Os sinais de aviso e informações relativos às precauções de segurança necessárias estão permanentemente
afixados ao produto. Observar sempre os sinais de segurança. Mantenha-os limpos e certifique-se de que
se encontram legíveis em todas as condições de funcionamento. Certificar-se de que todas as pessoas que
usam o equipamento conhecem os símbolos ou itens antes de colocá-lo em serviço.

2.6.1. Adesivos de aviso

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 21

Figura 1. Eixo giratório, não tocar quando se Figura 2. Invólucro de proteção do acoplamento
encontrar em funcionamento a ser ajustado durante a instalação

SS00050101 SS00050801

Figura 3. Superfície quente, não tocar (para


Figura 4. Derramamento de substâncias
ser reparada quando a temperatura do líquido
corrosivas e/ou irritantes
bombeado for > 60 ºC (140 ºF).

SS00050201
SS00050301

Figura 5. Nível de ruído excede os 85 dB(A) Figura 6. Não subir no equipamento

SS00050401 SS00050701

2.6.2. Placas e adesivos relacionados com a operação


Figura 7. A seta de direção mostra o sentido correto da rotação

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Segurança Página 22

Figura 8. A unidade de rolamentos deve ser enchida com óleo antes de utilizar a bomba

Figura 9. Valores de alinhamento do acoplamento

Referências relacionadas
Tolerâncias máximas de alinhamento do acoplamento, unidades SI na página 104
Tolerâncias máximas de alinhamento do acoplamento, unidades US na página 104

2.6.3. Placas da máquina


Figura 10. Placa de identificação da Sulzer

Figura 11. A placa de identificação apresenta informações de identificação sobre a bomba e as suas
propriedades de vazão.

1 Tipo de bomba
2 N° de série = N°. de trabalho
3 Espaço para pos. do cliente Nº
4 Altura manométrica (m) (pés)
5 Caudal (l/s) (USGPM)
6 Velocidade de rotação (rpm)
7 Ano de fabricação

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 23

Figura 12. Placa de identificação ATEX, caso o produto tenha sido concebido para uso em ambientes
potencialmente explosivos.

Ex Marcação de proteção contra explosão


II Grupo de equipamentos
2G / 3G Categoria de equipamentos
h Equipamento não elétrico para atmosferas explosivas
IIC Grupo de explosão
T4 Classe de temperatura
Gb / Gc Nível de proteção do equipamento

2.6.4. Outros adesivos e placas


Figura 13. Sinal de conexão

3. Descrição do produto
3.1. Especificações do tipo
As bombas de processo AHLSTAR são projetadas para operação contínua em processos industriais. As
bombas podem ser usadas para bombear vários tipos de líquidos e materiais.

3.2. Designação do tipo

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 24

Tabela 1. Um exemplo de um produto com dimensões em mm

A43-250-LM
A Construção hidráulica
A = Bomba de processo padrão
APP = Bomba de processo padrão
EPP = Bomba de líquido quente
PNG = Bomba sem entupimento
WPP = Bomba resistente ao desgaste

4 4 = Tamanho do eixo
43 43 = Adaptador e tamanho da unidade de vedação
250 Diâmetro nominal de descarga (mm) = 250 mm
Exceto as marcações:
• 8S = 80 mm
• 10S = 100 mm
• 10P = 100 mm

LM LM = bomba de anel líquido de projeto LM / vedação


mecânica
GM = separador de gás de projeto GM / vedação
mecânica
GS = separador de gás de projeto GS / vedação
estática
S = bomba de anel líquido de projeto S / vedação
mecânica
R = bomba separadora de ar de projeto R / vedação
mecânica

Tabela 2. Um exemplo de um produto dimensionado em polegadas

APT 43-10-S EUA


APT Construção hidráulica
APT = Bomba de processo padrão
EPT = Bomba para líquidos quentes
NPT = Bomba sem entupimento
WPT = Bomba resistente ao desgaste

4 4 = Tamanho do eixo
43 43 = Adaptador e tamanho da unidade de vedação
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 25

APT 43-10-S EUA


10 Diâmetro nominal de descarga (pol) = 10 polegadas
Exceto as marcações:
• A = 0,25 pol
• B = 0,50 pol
• C = o tamanho do flange de pressão mudou de 5
pol. para 4 pol. porque 5 pol. é um tamanho de
tubo não-padrão
• 1A = 1,25 pol
• 1B = 1,50 pol
• 2B = 2,50 pol

S S = bomba de anel líquido de projeto S / vedação


mecânica
R = bomba separadora de ar de projeto R / vedação
mecânica

3.3. Normas aplicáveis

Norma Descrição
Legislação Diretriz 2006/42/CE Diretriz de máquinas
Diretriz 93/68/CEE Marcação CE
Diretriz 2014/34/UE Equipamentos e sistemas de
proteção destinados ao uso
em atmosferas potencialmente
explosivas (ATEX)

Regulamento EC1935/2004 Materiais e artigos destinados a


entrar em contato com alimentos
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 26

Norma Descrição
Segurança do produto EN 809:1998 + A1:2009/AC:2010 Bombas e unidades de
bombeamento de líquidos -
Requisitos de segurança comuns

EN ISO 12100-2010 Segurança da máquina - Princípios


gerais do projeto, avaliação de
riscos e redução de riscos

EN ISO 80079-36: 2016 Equipamento não elétrico para


atmosferas explosivas. Método
básico e requisitos.

EN ISO 80079-37: 2016 Equipamento não elétrico para


atmosferas explosivas.
Proteção de segurança construtiva
do tipo não-elétrica “c”, controle de
fontes de ignição ”b”, imersão em
líquido ”k”.

Sistema de qualidade EN ISO 9001 Sistemas de gestão da qualidade.


Requisitos.
Sistema ambiental EN ISO 14001 Sistema de gestão ambiental -
Requisitos com orientações de uso

ISO 45001 Sistemas de gestão de saúde


ocupacional e de segurança.
Requisitos com orientações de
uso.
Dimensões EN ISO 2858:2010 Bombas centrífugas de aspiração
final (classificação 16 bar) -
Designação, ponto de trabalho
nominal e dimensões
• até o tamanho 44-200
• não para o EPP
• apenas parcialmente para
construção CC

Projeto EN ISO 5199:2002 Especificações técnicas para


bombas centrífugas - Classe II
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 27

Norma Descrição
Testes EN ISO 9906:2012 Bombas rotodinâmicas - Testes
de aceitação de desempenho
HI-14.6-2011
hidráulico
• Graus 1E e 1B (bomba tipo A)
• Grau 2B (bomba tipo A, APP,
NPP, WPP, EPP)

EN 10204:2004 Produtos metálicos - Tipos de


documentos de inspeção

EN 735:1995 Dimensões gerais das bombas


rotodinâmicas. Tolerâncias.
Perfuração do flange ISO 7005-2:1988 Flanges metálico - Parte 2:
Flanges de ferro fundido
ASME B16.1:2015 Flanges de tubos de ferro cinzento
e conexões flangeadas
ASME B16.5:2017 Flanges de tubos e conexões
flangeadas - NPS ½ até NPS 24
JIS B 2220:2012 Flanges de tubo de aço
JIS B 2239:2013 Flanges de tubo de ferro fundido
EN 1092-1:2018 Flanges e suas articulações -
Parte 1: Flanges de aço
EN 1092-2:1997 Flanges e suas articulações -
Parte 2: Flanges de ferro fundido
GB/T9113:2010 - HG20592:2009 Flanges integrais de tubos de aço

3.4. Uso previsto

3.4.1. Uso pretendido

AVISO

Usar o equipamento e seus acessórios somente para a função para a qual foi fornecido.

O uso pretendido encontra-se na especificação do pedido e nestas instruções, que também descrevem
os parâmetros primários do equipamento e a sua durabilidade mecânica. Se o uso pretendido mudar, é
preciso verificar se o equipamento pode ser usado na nova aplicação e, se necessário, obter a aprovação do
fabricante para a mudança.

3.4.2. Aplicação prevista no processo

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 28

Dados da aplicação Documentação original


Líquido de processo e suas propriedades (químicas, Folha de especificações do produto (seção de dados
sólidos, consistência, temperatura etc.) do processo)
Parâmetros principais do bombeamento Folha de especificações do produto (seção de dados
(capacidade, altura manométrica, potência, do processamento) e placa de identificação do
velocidade de rotação etc.) produto
Outros dados relevantes do processo Folha de especificação do produto (seção de dados
do processo)

3.4.3. Conteúdo da entrega e projeto

Dados de entrega e projeto Documentação original


Escopos de fornecimento (produto, acoplamento, Especificação do produto
etc.)
Tamanho do produto Folha de especificações do produto e na placa de
identificação do produto
Outras alternativas de design (materiais utilizados, Folha de especificação do produto
rotor, lubrificação, perfuração da flange, tipo de
vedação do eixo, etc)
Pressão de trabalho máxima permitida Folha de especificação do produto
Dimensões (produto, acessórios, flanges, etc.) Desenhos dimensionais
Pesos e momento de inércia de massa (produto, Desenhos dimensionais
produto sobre placa de base, produto instalado com
motor, etc.)
Conexões (lubrificação, vedação do eixo, drenagem, Posições mostrada na lista de peças e nos desenhos
etc.) de seção e desenhos dimensionais. Além disso, as
conexões mais importantes do ponto de vista da
segurança foram marcadas no produto.
Detalhes da peça (diâmetro máximo do rotor, tipos Lista de peças (título “Peças" )
de rolamentos, tamanho dos acessórios de fixação,
etc. )

3.5. Limites de operação do produto

ATENÇÃO

Ao operar o produto, seguir os valores de limites de operação.

No caso de vedações mecânicas, os limites de pressão e temperatura específicas do tipo são encontrados
nas instruções de funcionamento da vedação.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 29

3.5.1. Pressão de trabalho máxima permitida


A pressão de trabalho máxima permitida é dada na especificação que acompanha o produto.

3.5.2. Ensaio de pressão de peças da bomba


Consultar a norma EN 12162: 2001 ao fazer os testes hidrostáticos.
A pressão de teste é de 1,5 vezes a pressão máxima permitida. Os testes hidrostáticos são satisfatórios
quando a pressão de teste é mantida durante um mínimo de 10 minutos, sem vazamentos.

3.6. Requisitos de altura manométrica e caudal

ATENÇÃO

Não colocar a bomba em funcionamento abaixo do valor de caudal mínimo recomendado


ou com a válvula de descarga fechada. Cavitação, recirculação ou um aumento da
temperatura podem causar a rápida incapacitação da bomba.

A bomba sempre tem os valores de bombeamento (altura manométrica, vazão) mostrados na placa de
identificação. Os valores de altura manométrica e vazão, com o diâmetro especificado do rotor e a velocidade
de rotação, estão indicados na curva característica da bomba. O ponto de funcionamento na curva pode ser
alterado ajustando-se a resistência do sistema de bombeamento, ao estrangular, por exemplo, a vazão com a
válvula na tubulação de descarga. Se o diâmetro do rotor ou a velocidade de rotação da bomba for alterada,
o ponto de funcionamento irá se mover para um ponto diferente na curva de altura manométrica-vazão.

ATENÇÃO

Um valor disponível de NPSH muito baixo poderá causar danos à bomba.

Se usar a bomba em outros locais de funcionamento diferentes do local de funcionamento inicial, sempre
prestar atenção ao seguinte:
• Quando a bomba foi selecionada para o local de funcionamento inicial, todos os fatores que afetam a
durabilidade mecânica (por exemplo, os limites de pressão e temperatura) e o design da bomba (tipo de
bomba e rotor, vedação do eixo, lubrificação etc.) foram cuidadosamente considerados. Examinar também
todos esses fatores no novo local de funcionamento.
• A bomba poderá ser utilizada com a válvula de descarga fechada somente se a tubulação de desvio tiver
sido instalada (deve ser atingida a vazão mínima). Não é recomendado operar a bomba continuamente à
taxa de vazão mínima.
• Verificar se as propriedades de sucção do sistema (NPSH disponível) e a potência do motor de
acionamento estão presentes no novo ponto de funcionamento.
• É importante considerar a eficiência de uma bomba ao realizar uma estimativa dos seus custos de vida
útil. Assim, é preciso examinar o seu efeito sobre o consumo de potência.
• A curva característica da bomba é sempre especificada por meio de testes com água limpa. Outros
tipos de líquido bombeados podem alterar demasiadamente a altura manométrica, a vazão ou valores
de potência. Esses fatores foram considerados cuidadosamente quando a bomba foi inicialmente
selecionada, devendo também ser considerados no novo local de funcionamento.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 30

3.7. Balanceamento e vibração


Os rotores são balanceados individualmente. Consultar a especificação do produto.
Quando medidos no centro de testes do fabricante, os valores de vibração não excedem os limites de
intensidade de vibração. A vibração é medida radialmente na caixa de rolamentos, em uma velocidade e
vazão nominais que não causem cavitação.

Tabela 3. Valores máximos residuais da velocidade de vibração

Método de instalação da bomba Altura da linha central do eixo H1


≤ 225 mm / 8.86” > 225 mm / 8.86”
Bomba em uma placa de base [3 mm / 0.118”] /s [4.5mm / 0.177”] /s
concretada ou em uma placa de
base de concreto
Bomba em uma placa de base [4,5 mm / 0,177”] /s [7.1mm / 0.280”] /s
sem concretagem

3.8. Cargas do bocal permitidas

3.8.1. Forças de flange permitidas


As forças e momentos que afetam os flanges da bomba devido às cargas dos tubulações podem causar:
• o desalinhamento da bomba e dos eixo de transmissão
• deformação e sobrecarga do gabinete da bomba
• sobrecarga dos parafusos de fixação entre a bomba e a placa de base.
Estas instruções descrevem um procedimento fácil, que examina se as cargas transmitidas a uma bomba
pela sua tubulação ficam dentro dos limites permitidos. Comparar as cargas (forças e momentos) calculadas
pelo fabricante da tubulação aos valores máximos permitidos nos flanges, em função da suas dimensões e
condições de instalação.
Se algumas das cargas aplicadas permanecerem abaixo dos valores máximos permitidos, uma dessas
cargas pode estar acima do limite normal, se as condições que se seguem sejam atendidas:
• o componente de uma força ou de um momento deve estar limitado a 1,4 vezes o valor máximo permitido;
• as forças e os momentos efetivos que se aplicam em cada flange são calculados pela fórmula:

3.8.2. Cálculo das forças e momentos permitidos de flanges


Os valores básicos de forças e momentos são aplicáveis a cada um dos flanges da bomba, respeitando a
convenção sobre sinais dos três eixos através do flange. Os valores podem ser aplicados simultaneamente
em todas as direções, com sinais positivos ou negativos, ou separadamente em cada flange.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 31

OBSERVAÇÃO

Usar um multiplicador de carga do bico para calcular as cargas do bico permitidas.


Selecionar o multiplicador de acordo com o material de fabricação da bomba. Os
multiplicadores de carga do bico se aplicam a bombas instaladas com uma placa de base
cimentada ou concretada. Para uma placa de base instalada com pés da máquina, usar
um multiplicador de carga do bico de 0,25.

Tabela 4. Multiplicadores de carga do bico para uma bomba instalada em uma placa de base cimentada ou
concretada

Material de fabricação Multiplicador


Aço duplex 41, 4L, 4T, EH 0,7
EJ 0,45
Aço inoxidável martensítico 4E 0,7
Aço carbono 46 0,45
Titânio 75 0,29
Super austenítico 4U 0,45
Ferro dúctil 5H 0,45
Aço inoxidável austenítico 4C 0,3
Ferro fundido cinza 53 0,35
Ferro fundido branco 5B 0,15

3.8.3. Valores básicos de forças e momentos, unidades SI

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 32

Diâmetro Ramo superior do eixo z


DN
Força (N) Momento (Nm)
Fy Fz Fx F*s My Mz Mx M*s
32 850 1050 900 1650 750 850 1100 1600
40 1000 1250 1100 1950 900 1050 1300 1900
50 1350 1650 1500 2600 1000 1150 1400 2050
65 1700 2100 1850 3300 1100 1200 1500 2200
80 2050 2500 2250 3950 1150 1300 1600 2350
100 2700 3350 3000 5250 1250 1450 1750 2600
125 3200 3950 3550 6200 1500 1900 2100 3050
150 4050 5000 4500 7850 1750 2050 2500 3650
200 5400 6700 6000 10450 2300 2650 3250 4800
250 6750 8350 7450 13050 3150 3650 4450 6550
300 8050 10000 8950 15650 4300 4950 6050 8900
350 9400 11650 10450 18250 5500 6350 7750 11400
400 10750 13300 11950 20850 6900 7950 9700 14300
500 13450 16600 14950 26050 10250 11800 14450 21300
600 16150 19900 17950 31250 14400 16600 20200 29900
700 18800 23880 21540 37500 17280 19920 24240 35880

Diâmetro Ramo da extremidade do eixo z


DN
Força (N) Momento (Nm)
Fy Fz Fx F*s My Mz Mx M*s
32 900 850 1050 1650 750 850 1100 1600
40 1100 1000 1250 1950 900 1050 1300 1900
50 1500 1350 1650 2600 1000 1150 1400 2050
65 1850 1700 2100 3300 1100 1200 1500 2200
80 2250 2050 2500 3950 1150 1300 1600 2350
100 3000 2700 3350 5250 1250 1450 1750 2600
125 3550 3200 3950 6200 1500 1900 2100 3050
150 4500 4050 5000 7850 1750 2050 2500 3650
200 6000 5400 6700 10450 2300 2650 3250 4800
250 7450 6750 8350 13050 3150 3650 4450 6550
300 8950 8050 10000 15650 4300 4950 6050 8900
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 33

Diâmetro Ramo da extremidade do eixo z


DN
Força (N) Momento (Nm)
Fy Fz Fx F*s My Mz Mx M*s
350 10450 9400 11650 18250 5500 6350 7750 11400
400 11950 10750 13300 20850 6900 7950 9700 14300
500 14950 13450 16600 26050 10250 11800 14450 21300
600 17950 16150 19900 31250 14400 16600 20200 29900
700 21540 18800 23880 37500 17280 19920 24240 35880
* Fs e Ms são as somas dos vetores de forças e momentos.

3.8.4. Valores básicos de forças e momentos

Tamanho Ramo superior do eixo z


da bomba
Força (lbf) Momento (lb ft)
Fy Fz Fx F*s My Mz Mx M*s
??-1A 190 235 200 370 555 625 810 1180
??-1B 225 280 245 440 665 775 960 1400
??-2 305 370 335 585 735 850 1030 1510
??-2B 380 470 415 740 810 885 1105 1620
??-3 460 560 505 890 850 960 1180 1735
??-4 610 755 675 1180 920 1070 1290 1915
??-4C 720 890 800 1395 1105 1400 1550 2250
??-6 910 1125 1010 1765 1290 1510 1840 2690
??-8 1215 1505 1350 2350 1695 1955 2395 3540
??-10 1520 1875 1675 2935 2325 2690 3280 4830
??-12 1810 2250 2010 3520 3170 3650 4460 6565
??-14 2115 2620 2350 4105 4050 4685 5715 8405
??-16 2415 2990 2685 4690 5090 5865 7155 10545
??-20 3025 3730 3360 5855 7560 8700 10655 15710
??-24 3630 4475 4035 7025 10620 12240 14895 22050

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 34

Tamanho Ramo da extremidade do eixo z


da bomba
Força (lbf) Momento (lb ft)
Fy Fz Fx F*s My Mz Mx M*s
??-1A 200 190 235 370 555 625 810 1180
??-1B 245 225 280 440 665 775 960 1400
??-2 335 305 370 585 735 850 1030 1510
??-2B 415 380 470 740 810 885 1105 1620
??-3 505 460 560 890 850 960 1180 1735
??-4 675 605 755 1180 920 1070 1290 1915
??-4C 800 720 890 1395 1105 1400 1550 2250
??-6 1010 910 1125 1765 1290 1510 1840 2690
??-8 1350 1215 1505 2350 1695 1955 2395 3540
??-10 1675 1520 1875 2935 2325 2690 3280 4830
??-12 2010 1810 2250 3520 3170 3650 4460 6565
??-14 2350 2115 2620 4105 4050 4685 5715 8405
??-16 2685 2415 2990 4690 5090 5865 7155 10545
??-20 3360 3025 3730 5855 7560 8700 10655 15710
??-24 4035 3630 4475 7025 10620 12240 14895 22050
* Fs e Ms são as somas dos vetores de forças e momentos.

3.8.5. Deslocamento lateral


Nos forças e momentos máximos permitidos, o deslocamento lateral da extremidade do eixo em relação ao
ponto fixo no espaço não deve ser maior que os valores indicados na tabela abaixo.

Diâmetro da extremidade do eixo Deslocamento *


< 30 mm [1,181 pol] 0,15 mm [0,006 pol]
31 mm [1,220 pol] a 40 mm [1,575 pol] 0,20 mm [0,008 pol]
> 40 mm [1,575 pol] 0,25 mm [0,010 pol]
*Os valores de deslocamento apresentados são para fins de referência ao verificar a rigidez da bomba e
seus suportes, não sendo os mesmos dos requisitos de alinhamento.

3.9. Gráficos de nível sonoro, unidades SI

3.9.1. Níveis de ruído


Os níveis de ruído observam os requisitos da Diretriz de Máquinas 2006/42/CE. Eles são apresentados como
valores de dois dígitos para a emissão de ruído. Consultar a norma EN ISO 4871.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 35

Os valores de pressão sonora foram definidos em conformidade com a norma EN ISO 20361 para a bomba
sozinha. O local de funcionamento da bomba corresponde a um espaço semelhante a uma caixa, conforme
especificado na Seção 6.2 da norma mencionada acima. Os níveis de potência sonora foram definidos de
acordo com a norma EN ISO 9614-2, com base em medições do volume de som no ponto de melhor eficácia
de cada velocidade de rotação indicada, com o diâmetro máximo do rotor da bomba.
Não é possível medir todas as aplicações diferentes da bomba. Portanto, alguns valores foram determinados
por cálculos baseados em medições realizadas com as bombas correspondentes.

3.9.2. Medidas de nível sonoro


LpA = Nível de pressão sonora ponderado A, dB re 20 mPa, na estação de trabalho relevante.
LwA = Nível de potência sonora ponderado A, dB re 1 pW, se o nível de pressão sonora ponderado A
exceder 85 dB.

3.9.3. Impulsores abertos, especiais, de baixo fluxo e de vórtice

3.9.3.1. Nível de pressão sonora, impulsores abertos (A)

Tabela 5. Nível de pressão sonora LpA / impulsores abertos (dB), unidade de rolamento tamanhos 1-4

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
10-32 A <70 <70 <70 <70
10-50 A <70 <70 <70 <70
10-65 A <70 <70 <70 <70
11-32 A <70 <70 <70 <70 <70
11-40 A <70 <70 <70 <70 <70
11-50 A 72 <70 <70 <70 <70
20-65 A <70 <70 <70 <70
20-80 A <70 <70 <70 <70
21-65 A 75 <70 <70 <70
21-80 A 77 73 <70 <70 <70
21-100 A 75 <70 <70 <70
22-32 A <70 <70 <70 <70 <70
22-40 A 74 <70 <70 <70 <70 <70 <70
22-50 A 76 73 <70 <70 <70 <70 <70
22-65 A 79 75 <70 <70 <70 <70 <70
22-80 A 81 77 <70 <70 <70 <70 <70
23-40 A 75 <70 <70 <70 <70 <70
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 36

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
23-50 A 77 <70 <70 <70 <70 <70
31-100 A 83 79 <70 <70 <70 <70 <70
31-125 A 81 73 <70 <70 <70 <70
31-150 A 75 <70 <70 <70 <70
32-65 A 72 <70 <70 <70 <70
32-80 A 72 <70 <70 <70 <70
32-100 A 74 <70 <70 <70 <70
32-125 A 76 72 <70 <70 <70
33-80 A 74 72 <70 <70 <70 <70
33-100 A 76 74 <70 <70 <70 <70
33-125 A 79 76 72 <70 <70 <70
41-200 A 81 78 74 71 <70
41-300 A 80 77 73 72 <70
41-400 A 80 77 73 72 <70
42-150 A 79 75 71 <70 <70
42-200 A 81 78 74 71 <70
43-250 A 88 85 81 78 76 73 72 <70
43-350 A 86 82 79 77 74 73 <70
43-500 A 86 82 79 77 74 73 <70
44-150 A 81 78 74 71 <70 <70
44-200 A 84 81 77 71 72 <70

Tabela 6. Nível de pressão sonora LpA / impulsores abertos (dB), unidade de rolamento tamanhos 5-6

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba
1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba
51-250 A 90 87 83 80 78 75 74 71
51-300 A 88 84 81 79 76 75 72
51-400 A 89 85 82 80 77 73 73
51-500 A 89 85 82 80 77 76 73
53-100 A 86 83 79 76 74 71 70 <70
53-150 A 90 87 83 80 78 75 74 77
53-200 A 89 85 82 80 77 76 73
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 37

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba
1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba
53-250 A 91 87 83 82 79 78 75
53-300 A 88 85 83 80 79 76
53-400 A 88 85 83 80 79 76
55-100 A 88 84 81 79 76 75 72
55-200 A 92 88 85 83 80 79 76
55-250 A 90 87 85 82 81 78
55-300 A 91 88 86 83 82 79
60-500 A 92 89 86 84 81 80 77
60-600 A 92 89 86 84 81 80 77
63-400 A 90 88 85 84 81
63-500 A 91 89 85 85 82
63-600 A 92 90 86 86 82
63-700 A 92 90 86 86 82

Tabela 7. Nível de pressão sonora LpA / impulsores abertos (dB), unidade de rolamento tamanho 7

Tamanh Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


o da de
1180 980 880 740 710 590 510 495 445
bomba bomba
71-250 A 90 86 83 80 80 79 77 77
71-300 A 86 84 81 80 79 77 77
71-400 A 88 86 84 83 82 79 79
71-500 A 90 89 85 85 84 81 81
71-600 A 91 89 86 86 85 84 81
72-300 A 88 84 84 82 81 79 79
72-400 A 89 85 85 85 81 81 79
72-500 A 87 86 85 84 83 81
72-600 A 89 88 86 85 85 84

3.9.3.2. Nível de potência sonora, impulsores abertos (A)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 38

Tabela 8. Nível de potência sonora LwA / impulsores abertos (dB), unidade de rolamento tamanho 4

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
43-250 A 96 93
43-350 A 94
43-500 A 94

Tabela 9. Nível de potência sonora LwA / impulsores abertos (dB), unidade de rolamento tamanhos 5-6

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba
1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba
51-250 A 98 95
51-300 A 96
51-400 A 97 93
51-500 A 97 93
53-100 A 94
53-150 A 98 95
53-200 A 97 93
53-250 A 99 95
53-300 A 96 93
53-400 A 96 93
55-100 A 96
55-200 A 100 95 93
55-250 A 98 95 93
55-300 A 99 96 94
60-500 A 100 97 94
60-600 A 100 97 94
63-400 A 98 96 93
63-500 A 99 98 95 95
63-600 A 100 98 94 94
63-700 A 100 98 94 94

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 39

Tabela 10. Nível de potência sonora LwA / impulsores abertos (dB), unidade de rolamento tamanho 7

Tamanh Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


o da de
1180 980 880 740 710 590 510 495 445
bomba bomba
71-250 A 104 102
71-300 A 102
71-400 A 104 102
71-500 A 105 104
71-600 A 105 104 101 101
72-300 A 103
72-400 A 104 102 101 99
72-500 A 103 102 100
72-600 A 104 104 101 99 99

3.9.4. Impulsores fechados

3.9.4.1. Nível de pressão sonora, impulsores fechados (APP, EPP, NPP, WPP)

Tabela 11. Nível de pressão sonora LpA / impulsores fechados (dB)

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
11-32 APP <70 <70 <70 <70 <70
11-40 APP <70 <70 <70 <70 <70
11-50 APP 72 <70 <70 <70 <70
21-50 NPP 71 <70 <70 <70 <70 <70
21-65 APP 75 <72 <70 <70 <70
21-80, APP 77 74 <70 <70 <70
8S
21-80 NPP 75 <70 <70 <70 <70
22-40 APP 75 71 <70 <70 <70 <70 <70
22-50 APP, 76 73 <70 <70 <70 <70 <70
WPP
22-50 NPP 76 <70 <70 <70 <70 <70
22-65 APP 79 75 <70 <70 <70 <70 <70
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 40

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
22-80, APP 81 78 <70 <70 <70 <70 <70
8S
22-80 NPP <70 <70 <70 <70 <70
23-50 APP, 77 <70 <70 <70 <70 <70
WPP
31-65 EPP 81 78 <70 <70 <70
31-100, APP 83 80 71 <70 <70 <70 <70
10S
31-100 EPP 84 81 <72 <70 <70 <70 <70
31-100 NPP <71 <70 <70 <70 <70
31-125, APP 82 72 <70 <70 <70 <70
10P
31-150 APP 75 72 <70 <70 <70
32-65 APP 79 71 <70 <70 <70 <70
32-80, APP, 81 <70 <70 <70 <70 <70
8S WPP
32-80 NPP 74 71 <70 <70 <70
32-100, APP, 82 74 71 <70 <70 <70
10S WPP
32-100 NPP 76 73 <70 <70 <70
32-125, APP 85 73 73 <70 <70 <70
10P
32-200 EPP 77 74 <70 <70
33-80 NPP 79 76 <72 <70 <70 <70 <70
33-100, APP, 74 74 <70 <70 <70 <70
10S WPP
33-100 NPP 80 77 73 70 <70 <70 <70
33-125, APP, 79 76 <72 <70 <70 <70
10P WPP
41-150 EPP 77 74 <70 <70 <70
41-200 APP 80 77 72 <70 <70
41-200 EPP 79 76 72 <70 <70
41-300 APP 82 79 75 72 <70
42-150 APP 79 76 71 <70 <70
42-150 EPP 80 78 73 71 <70
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 41

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
42-150 NPP 79 76 72 <70 <70
42-200 APP 81 78 74 71 <70
42-200 EPP 83 80 76 72 <70
42-200 NPP 80 77 73 70 <70
42-250 EPP 85 82 78 75 71
43-100 EPP 81 78 74 71 72
43-150 EPP 84 81 77 74 72
43-250 APP 85 82 78 75 73 <70
43-300 APP 83 79 76 74 <70
44-150 APP, 81 78 74 71 74 <70
WPP
44-150 NPP 83 80 76 73 71 <70 <70
44-200 APP, 84 81 77 74 <70 <70
NPP,
WPP
51-250 APP 88 85 81 78 76 73 72
51-300 APP 87 83 80 78 74 73
52-350 APP 84 81 79 76 75
52-350 EPP - 81 - 76
52-400 APP 88 85 82 80 78
53-100 APP, 85 82 78 75 73 70 <70
EPP,
WPP
53-150 APP, 87 84 80 77 75 72 71
WPP
53-200 APP, 89 86 82 79 77 74 73
EPP,
WPP
53-250 APP, 88 84 81 79 76 75
WPP
53-250 EPP 88 85 81 78 75 73 72
53-250 NPP 81 83 77 78
53-300 APP 89 85 82 80 77 76
53-300 EPP 90 87 83 80 78 75 74
54-300 EPP 84 84 79 79
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 42

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
54-400 APP, 87 87 82 82 78 78
WPP
54-500 APP 91 88 86 83 83 79
54-500 EPP 86 85 82 80 78 76
55-100 APP 90 87 83 80 78 75
55-200 APP 89 85 82 80 77 76 73
55-250 APP 91 87 84 82 79 78 75
55-300 APP, 89 86 84 81 80 77
EPP,
WPP
61-600 EPP 92 91 87 86 83

3.9.4.2. Nível de potência sonora, impulsores fechados (APP, EPP, WPP)

Tabela 12. Nível de potência sonora LwA / impulsores fechados (dB)

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
51-300 APP 95 83
53-200 APP, 94 82
EPP,
WPP
53-250 APP, 89 96 84
WPP
53-300 APP 97 85
54-400 APP, 90 95
WPP
54-500 APP 91 96
55-100 APP 90 95 83
55-200 APP 97 85
55-250 APP 99 87
55-300 APP, 89 94
EPP,
WPP
61-600 WPP 100 100 95 95

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 43

3.9.5. Impulsores abertos, especiais, abertos e de baixo pulso

3.9.5.1. Nível de pressão sonora, impulsores abertos (APP, EPP, WPP)

Tabela 13. Nível de pressão sonora LpA / impulsores abertos (dB)

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
11-32 APP <70 <70 <70 <70 <70
11-40 APP <70 <70 <70 <70 <70
11-50 APP 72 <70 <70 <70 <70
21-65 APP 75 <70 <70 <70 <70
21-80, APP 77 73 <70 <70 <70
8S
22-32 APP, <70 <70 <70 <70 <70
WPP
22-40 APP 74 <70 <70 <70 <70 <70 <70
22-50 APP, 76 73 <70 <70 <70 <70 <70
WPP
22-65 APP 79 75 <70 <70 <70 <70 <70
22-80, APP 81 77 <70 <70 <70 <70 <70
8S
23-40 APP 75 <70 <70 <70 <70 <70
23-50 APP, 77 <70 <70 <70 <70 <70
WPP
31-65 EPP 72 <70 <70 <70 <70
31-100, APP 83 79 <70 <70 <70 <70 <70
10S
31-100 EPP 72 <70 <70 <70 <70
31-125, APP 81 73 <70 <70 <70 <70
10P
31-150 APP 75 <70 <70 <70 <70
32-65 APP 72 <70 <70 <70 <70
32-80, APP, 72 <70 <70 <70 <70
8S WPP
32-100, APP, 74 <70 <70 <70 <70
10S WPP
32-100 EPP 77 74 <70 <70
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 44

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
32-125, APP, 76 72 <70 <70 <70
10P WPP
33-100, APP, 76 74 <70 <70 <70 <70
10S WPP
33-125, APP 79 76 72 <70 <70 <70
10P
41-150 EPP 77 74 <70 <70 <70
41-200 APP 79 76 72 <70 <70
41-200 EPP 80 77 72 70 <70
41-300 APP 82 79 74 <70 <70
42-150 APP 79 75 71 <70 <70
42-150 EPP 79 76 72 70 <70
42-200 APP 81 78 74 71 <70
42-200 EPP 83 80 75 73 71
42-250 EPP 84 81 75 74 71
43-100 EPP 81 78 74 71
43-150 EPP 84 81 77 74 72
43-250 APP 85 82 78 75 73 70
43-300 APP 83 79 76 74 71
44-150 APP, 81 78 74 71 <70 <70
WPP
44-200 APP, 84 81 77 74 72 <70
WPP
51-250 APP 88 84 80 77 76 72 <70
51-300 APP 86 82 79 77 74 73
52-350 APP 84 81 79 76 75
52-400 APP 87 84 82 79 78
53-100 APP, 85 82 78 75 73 70 <70
EPP,
WPP
53-150 APP, 87 84 80 77 75 72 <70
WPP
53-200 APP, 89 86 82 79 77 74 73
WPP
53-200 EPP 85 81 78 77 73 72
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 45

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
53-250 APP, 88 84 80 79 75 75
WPP
53-250 EPP 83 78 76 73 71 <70
53-300 APP 89 85 82 80 77 76
53-300 EPP 85 81 78 76 73 72
54-400 APP, 90 87 85 82 82 78
WPP
54-500 APP 87 86 82 82 78
54-500 EPP 86 83 81 78 77
55-100 APP 90 87 82 80 77 75
55-200 APP 84 82 79 77 76 73
55-250 APP 86 84 82 79 78 75
55-300 APP, 88 86 84 81 80 77
EPP,
WPP
61-500 APP, 93 91 88 87 84
EPP
61-600 APP, 92 91 87 86 83
WPP
62-400 APP 91 90 86 85 82

3.9.5.2. Nível de potência sonora, impulsores abertos (APP, EPP, WPP)

Tabela 14. Nível de potência sonora LwA / impulsores abertos (dB)

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
51-300 APP 96 94
53-200 APP, 94 95
WPP
53-250 APP, 95 96
WPP
53-300 APP 97 97
54-400 APP, 98 95
WPP
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 46

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
54-500 APP 95 94
55-100 APP 98 95
55-300 APP, 94 94
EPP,
WPP
61-500 APP, 96 101 96
EPP
61-600 APP, 100 99 95
WPP
62-400 APP 99 99 94

3.9.6. Impulsores de vórtice

3.9.6.1. Nível de pressão sonora, impulsores de vórtice (NPP, WPP)

Tabela 15. Nível de pressão sonora LpA / rotores de vórtice (dB)

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
21-50 NPP 76 72 <70 <70
21-80 NPP 76 <70 <70
22-50 NPP, 77 <70 <70 <70 <70 <70
WPP
22-80 NPP 71 <70 <70 <70 <70
31-100 NPP 73 71 <70 <70 <70
32-80 NPP, 76 73 <70 <70 <70
WPP
32-100 NPP, 77 75 <70 <70 <70
WPP
32-125 WPP 79 77 72 <70 <70
33-80 NPP 79 77 72 <70 <70 <70 <70
33-100 NPP, 80 79 72 70 <70 <70 <70
WPP
42-150 NPP 81 79 74 71 <70
42-200 NPP 82 80 75 72 <70
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 47

Taman Tipos Velocidade de rotação da bomba (rpm)


ho da de
3550 2950 1760 1480 1180 980 880 740 710 590
bomba bomba
44-150 NPP, 84 82 78 74 72 <70 <70
WPP
44-200 NPP, 82 78 75 72 <70
WPP
53-100 WPP 79 72 74 <70
53-150 WPP 81 74 76 72
53-200 WPP 82 75 77 73
53-250 NPP, 84 77 79 76
WPP

3.10. Gráficos de nível de som, unidades americanas

3.10.1. Níveis de ruído


Os níveis de ruído observam os requisitos da Diretriz de Máquinas 2006/42/CE. Eles são apresentados como
valores de dois dígitos para a emissão de ruído. Consultar a norma EN ISO 4871.
Os valores de pressão sonora foram definidos em conformidade com a norma EN ISO 20361 para a bomba
sozinha. O local de funcionamento da bomba corresponde a um espaço semelhante a uma caixa, conforme
especificado na Seção 6.2 da norma mencionada acima. Os níveis de potência sonora foram definidos de
acordo com a norma EN ISO 9614-2, com base em medições do volume de som no ponto de melhor eficácia
de cada velocidade de rotação indicada, com o diâmetro máximo do rotor da bomba.
Não é possível medir todas as aplicações diferentes da bomba. Portanto, alguns valores foram determinados
por cálculos baseados em medições realizadas com as bombas correspondentes.

3.10.2. Medidas de nível sonoro


LpA = Nível de pressão sonora ponderado A, dB re 20 mPa, na estação de trabalho relevante.
LwA = Nível de potência sonora ponderado A, dB re 1 pW, se o nível de pressão sonora ponderado A
exceder 85 dB.

3.10.3. Impulsores fechados

3.10.3.1. Nível de pressão sonora, impulsores fechados (APT, EPT, NPT, WPT)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 48

Tabela 16. Nível de pressão sonora LpA / impulsores fechados (dB)

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 590
11-1A APT <70 <70 <70
11-1B APT <70 <70 <70
11-2 APP 72 <70 <70
21-3 N_T <70 <70 <70
21-2B APT 75 <70 <70
21-3 APT 77 <70 <70
21-3 NPT <70 <70 <70
22-1B APT 75 <70 <70 <70
22-2 APT, WPT 76 <70 <70 <70
22-2 NPT <70 <70 <70
22-2B APT 79 <70 <70 <70
22-3 APT 81 <70 <70 <70
22-3 NPT <70 <70 <70
23-2 APT, WPT <70 <70 <70
31-2B EPT 81 <70 <70
31-4 APT 83 71 <70 <70
31-4 EPT 84 <72 <70 <70
31-4 NPT <71 <70 <70
31-4C APT 72 <70 <70
31-6 APT 75 <70 <70
32-2B APT 71 <70 <70
32-3 APT, WPT <70 <70 <70
32-3 NPT 74 <70 <70
32-4 APT, WPT 74 <70 <70
32-4 NPT 76 <70 <70
32-4C APT 73 <70 <70
32-4 EPT 77 <70
33-3 NPT 79 <72 <70 <70
33-4 APT, WPT 74 <70 <70
33-4 NPT 80 73 <70 <70
33-4C APT, WPT 79 <72 <70
41-6 EPT 77 <70 <70
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 49

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 590
41-8 APT 80 72 <70
41-8 EPT 79 72 <70
41-12 APT 82 75 <70
42-6 APT 79 71 <70
42-6 EPT 80 73 <70
42-6 NPT 79 72 <70
42-8 APT 81 74 <70
42-8 EPT 83 76 <70
42-8 NPT 80 73 <70
42-10 EPT 85 78 71
43-4 EPT 81 74 72
43-6 EPT 84 77 72
43-10 APT 85 78 73
43-12 APT 79 74
44-6 APT, WPT 81 74 74
44-6 NPT 83 76 71 <70
44-8 APT, NPT, 84 77 <70
WPT
51-10 APT 88 81 76 72
51-12 APT 83 78 73
52-14 APT 84 79 75
52-14 EPT - -
52-16 APT 88 82 78
53-4 APT, EPT, 85 78 73 <70
WPT
53-6 APT, WPT 87 80 75 71
53-8 APT, EPT, 89 82 77 73
WPT
53-10 APT, WPT 84 79 75
53-10 EPT 88 81 75 72
53-10 NPT 81 77
53-12 APT 85 80 76
53-12 EPT 90 83 78 74
54-12 EPT 84 79
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 50

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 590
54-16 APT, WPT 87 82 78 78
54-20 APT 91 86 83 79
54-20 EPT 86 82 78 76
55-4 APT 90 83 78
55-8 APT 85 80 76 73
55-10 APT 87 82 78 75
55-12 APT, EPT, 89 84 80 77
WPT
61-24 WPT 91 86 83

3.10.3.2. Nível de potência sonora, impulsores fechados (APT, EPT, WPT)

Tabela 17. Nível de potência sonora LwA / impulsores fechados (dB)

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 59
51-12 APT 83
53-8 APT, EPT, 82
WPT
53-10 APT, WPT 89 84
53-12 APT 85
54-16 APT, WPT 90
54-20 APT 91
55-4 APT 90 83
55-8 APT 85
55-10 APT 87
55-12 APT, EPT, 89
WPT
61-24 WPT 100 95

3.10.4. Impulsores abertos, especiais, abertos e de baixo pulso

3.10.4.1. Nível de pressão sonora, impulsores abertos (APT, EPT, NPT, WPT)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 51

Tabela 18. Nível de pressão sonora LpA / impulsores abertos (dB)

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 590
11-1A APT <70 <70 <70
11-1B APT <70 <70 <70
11-2 APT 72 <70 <70
21-2B APT 75 <70 <70
21-3 APT 77 <70 <70
22-1A APT, WPT <70 <70
22-1B APT 74 <70 <70 <70
22-2 APT, WPT 76 <70 <70 <70
22-2B APT 79 <70 <70 <70
22-3 APT 81 <70 <70 <70
23-1B APT <70 <70 <70
23-2 APT, WPT <70 <70 <70
31-2B EPT 72 <70 <70
31-4 APT 83 <70 <70 <70
31-4 EPT 72 <70 <70
31-4C APT 73 <70 <70
31-6 APT 75 <70 <70
32-2B APT 72 <70 <70
32-3 APT, WPT 72 <70 <70
32-4 APT, WPT 74 <70 <70
32-4 EPT 77 <70
32-4C APT, WPT 76 <70 <70
33-4 APT, WPT 76 <70 <70
33-4C APT 79 72 <70
41-6 EPT 77 <70 <70
41-8 APT 79 72 <70
41-8 EPT 80 72 <70
41-12 APT 82 74 <70
42-6 APT 79 71 <70
42-6 EPT 79 72 <70
42-8 APT 81 74 <70
42-8 EPT 83 75 71
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 52

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 590
42-10 EPT 84 75 71
43-4 EPT 81 74
43-6 EPT 84 77 72
43-10 APT 85 78 73
43-12 APT 79 74
44-6 APT, WPT 81 74 <70
44-8 APT, WPT 84 77 72
51-10 APT 88 80 76 <70
51-12 APT 82 77 73
52-14 APT 84 79 75
52-16 APT 87 82 78
53-4 APT, EPT, 85 78 73 <70
WPT
53-6 APT, WPT 87 80 75 <70
53-8 APT, WPT 89 82 77 73
53-8 EPT 81 77 72
53-10 APT, WPT 84 79 75
53-10 EPT 78 73 <70
53-12 APT 85 80 76
53-12 EPT 81 76 72
54-16 APT, WPT 90 85 82 78
54-20 APT 86 82 78
54-12 EPT 86 81 77
55-4 APT 90 82 77
55-8 APT 84 79 76 73
55-10 APT 86 82 78 75
55-12 APT, EPT, 88 84 80 77
WPT
61-20 APT, EPT 91 87 84
61-24 APT, WPT 91 86 83
62-16 APT 90 85 82

3.10.4.2. Nível de potência sonora, rotores abertos (APT, WPT)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 53

Tabela 19. Nível de potência sonora LwA / rotores abertos (dB)

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 590
11-1A APT 96
11-1B APT 95
11-2 APT 95
21-2B APT 97
21-3 APT 98
22-1A APT, WPT 94
22-1B APT 98
22-2 APT, WPT 94
22-2B APT 96
22-3 APT 99
23-1B APT 99

3.10.5. Impulsores de vórtice

3.10.5.1. Nível de pressão sonora, impulsores de vórtice (NPT, WPT)

Tabela 20. Nível de pressão sonora LpA / impulsores de vórtice (dB)

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 590
21-2 NPT 76 <70
21-80 NPT <70
22-2 NPT, WPT <70 <70 <70
22-3 NPT 71 <70 <70
31-4 NPT 73 <70 <70
32-3 NPT, WPT 76 <70 <70
32-4 NPT, WPT 77 <70 <70
32-4C WPT 79 72 <70
33-3 NPT 79 72 <70 <70
33-4 NPT, WPT 80 72 <70 <70
42-6 NPT 81 74 <70
42-8 NPT 82 75 <70
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 54

Tamanho Tipos de Velocidade de rotação da bomba (rpm)


da bomba bomba
3550 1760 1180 880 710 590
44-6 NPT, WPT 84 78 72 <70
44-8 NPT, WPT 78 72
53-4 WPT 72 <70
53-6 WPT 74 72
53-8 WPT 75 73
53-10 NPT, WPT 77 76

3.11. Tamanho máximo de partículas sólidas

3.11.1. Tamanho máximo de partículas sólidas (A)

Tabela 21. Tamanho máx. de partículas sólidas (Ø mm) (A)

Tamanho Tipos de Tipo de rotor


da bomba bomba
Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Fluxo Vortex1
especial1 especial2 baixo1
10-32 A 10 - - - 3 -
10-50 A 14 - - - - -
10-65 A 11 - - - - -
11-32 A 12 - - - 5 -
11-40 A 16 - - - - 19
11-50 A 21 - - - - 22
20-65 A 16 - - - - -
20-80 A 17 - 34 - - -
21-65 A 17 - - - - 24
21-80 A 19 - 36 - - 26
21-100 A 29 - 36 - - 37
22-32 A 12 - - - 4 -
22-40 A 15 - - - - 18
22-50 A 18 - - - - 22
22-65 A 23 - - - - 26
22-80 A 20 - 37 - - 29
23-40 A 16 - - - 5 18
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 55

Tamanho Tipos de Tipo de rotor


da bomba bomba
Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Fluxo Vortex1
especial1 especial2 baixo1
23-50 A 21 - - - - 24
31-100 A 25 - 43 - - 30
31-125 A 29 - 50 - - 35
31-150 A 28 - 39 - - 42
32-65 A 21 - - - - 21
32-80 A 26 - 40 - - 30
32-100 A 24 - 42 - - 35
32-125 A 29 - 50 - - 40
33-80 A 25 - 35 - - 30
33-100 A 30 - 44 - - 38
33-125 A 30 - 54 - - 40
41-200 A 34 - 38 - - 48
41-300 A 44 - 51 - - -
41-400 A 44 46 49 51 - -
42-150 A 27 - 54 - - -
42-200 A 32 - 44 - - -
43-250 A 43 - 48 - - -
43-350 A 53 - 61 - - -
43-500 A 52 54 58 60 - -
44-150 A 31 - 59 - - 48
44-200 A 33 - 60 - - 45
51-250 A 43 - 51 - - -
51-300 A 47 - 53 - - -
51-400 A 58 - 68 - - -
51-500 A 58 60 64 66 - -
53-100 A 24 - 31 - - -
53-150 A 33 - 42 - - -
53-200 A 46 - 50 - - 68
53-250 A 47 - 55 - - 78
53-300 A 50 - 60 - - -
53-400 A 55 - 62 - - -
55-100 A 28 - 37 - - -
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 56

Tamanho Tipos de Tipo de rotor


da bomba bomba
Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Fluxo Vortex1
especial1 especial2 baixo1
55-200 A 39 - 50 - - -
55-250 A 54 - 59 - - -
55-300 A 56 - 65 - - -
60-500 A 68 - 79 - - -
60-600 A 67 70 74 77 - -
63-400 A 60 - 72 - - -
63-500 A 66 - 75 - - -
63-600 A 82 - 94 - - -
63-700 A 81 84 90 93 - -
71-250 A - - 68 - - -
71-300 A - - 75 - - -
71-400 A - - 81 - - -
71-500 A - 69 - - - -
71-600 A - - 107 - - -
72-300 A - - 75 - - -
72-400 A - - 85 - - -
72-500 A - - 93 - - -
72-600 A - 79 - - - -

3.11.2. Tamanho máximo de partículas sólidas (APP, EPP, NPP, WPP)

Tabela 22. Tamanho máx. de partículas sólidas (Ø mm) (APP, EPP, NPP, WPP)

Tamanho Tipos de Tipo de impulsor


da bomba
Fechado Fechado Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Vórtice1 Baixo
bomba
1 2 especial1 especial2 pulso1
11-32 APP 4 - 8 - - - - -
11-40 APP 8 - 12 - - - - -
11-50 APP 10,5 - 16 - - - - -
21-50 NPP 25 - - - - - 35 -
21-65 APP 16 - 22 - - - - -
21-80, APP 23 - 30 - - - - -
8S
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 57

Tamanho Tipos de Tipo de impulsor


da bomba
Fechado Fechado Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Vórtice1 Baixo
bomba
1 2 especial1 especial2 pulso1
21-80 NPP 45 - - - - - 50 -
22-32 APP - - 7 - - - - -
22-32 WPP - - 7 - - - - -
22-40 APP 5 - 10 - - - - -
22-50 APP 8 - 14 - - - - -
22-50 NPP 25 - - - - - 35 -
22-50 WPP 10 - 18 - - - 22 -
22-65 APP 12 - 18 - - - - -
22-80, APP 18 - 24 - 24 - - -
8S
22-80 NPP 45 - - - - - 50 -
23-40 APP - - 9 - - - - -
23-50 APP 6 - 12,5 - - - - -
23-50 WPP 9 - 20 - - - - -
31-65 EPP 9 - 9 - - - -
31-100, APP 25 - 32 - - - - -
10S
31-100 EPP 14 - 15 - - -
31-100 NPP 55 - - - - - 60 -
31-125,1 APP 32 - 36 - - - - -
0P
31-150 APP 40 - 41 - - - - -
32-65 APP 9 - 16 - - - - -
32-80, APP 13 - 22 - 33 - - -
8S
32-80 NPP 45 - - - - - 50 -
32-80 WPP 16 - 27 - - - 30 -
32-100, APP 18 - 24 - 24 - - -
10S
32-100 EPP 18 - 18 - - - - -
32-100 NPP 55 - - - - - 60 -
32-100 WPP 18 - 32 - - - 35 -
32-125, APP 26 - 32 - 32 - - -
10P
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 58

Tamanho Tipos de Tipo de impulsor


da bomba
Fechado Fechado Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Vórtice1 Baixo
bomba
1 2 especial1 especial2 pulso1
32-125 WPP 26 - 42 - - - 40 -
33-80 NPP 45 - - - - - 50 -
33-100, APP 13 - 18 - 29 - - 6
10S
33-100 NPP 55 - - - - - 60 -
33-100 WPP 16 - 30 - - - 34 -
33-125, APP 22 - 29 - 29 - - 11
10P
41-150 EPP 36 - 35 - - - - -
41-200 APP 43 - 47 - 54 - - -
41-200 EPP 47 - 42 - - - - -
41-300 APP 46 - 56 - 70 - - -
42-150 APP 34 - 38 - 38 - - -
42-150 EPP 30 - 28 - - - - -
42-150 NPP 75 - - - - - 80 -
42-200 APP 35 - 48 - 49 - - -
42-200 EPP 39 - 39 - - - - -
42-200 NPP 85 - - - - - 85 -
42-250 EPP 54 - 54 - - - - -
43-100 EPP 16 - 16 - - - - -
43-150 EPP 24 - 27 - - - - -
43-250 APP 54 - 62 - 63 - - -
43-300 APP 53 - 54 - 71 - - -
44-150 APP 27 - 27 - 27 - - 10
44-150 NPP 75 - - - - - 75 -
44-150 WPP 30 - 44 - - - 50 -
44-200 APP 41 - 46 - 46 - - 19
44-200 NPP 85 - - - - - 80 -
44-200 WPP 41 - 54 - - - 60 -
51-250 APP 52 - 54 - 54 - - 23
51-300 APP 48 - 69 - 69 - - 30
52-350 APP 65 - 63 - 84 - - -
52-350 EPP 63 - 63 - 63 - - -
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 59

Tamanho Tipos de Tipo de impulsor


da bomba
Fechado Fechado Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Vórtice1 Baixo
bomba
1 2 especial1 especial2 pulso1
52-400 APP 73 - 95 - 95 - - -
53-100 APP 17 - 27 - - - - 10
53-100 EPP 17 - 24 - - - - -
53-100 WPP 18 - 37 - - - 40 -
53-150 APP 29 - 39 - - - - 15
53-150 WPP 33 - 52 - - - 58 -
53-200 APP 35 - 35 - 35 - - 13
53-200 EPP 32 32 32 32 32 - - -
53-200 WPP 38 - 55 - - - 61 -
53-250 APP 49 - 49 - 49 - - 20
53-250 EPP 47 - 48 - - - - -
53-250 NPP 113 - - - - - 113 -
53-250 WPP 52 - 70 - - - 77 -
53-300 APP 62 - 64 - 64 - - 27
53-300 EPP 65 65 55 - - - - -
54-300 EPP 66 - 66 - - - - -
54-400 APP 74 - 74 - 94 - - -
54-400 WPP 105 - 110 - - - - -
54-500 APP 113 - 113 - 113 - - -
54-500 EPP 80 - - - - - - -
55-100 APP 30 - 30 - - - - -
55-200 APP 34 - 46 - - - - -
55-250 APP 43 - 43 - 43 - - -
55-300 APP 67 - 68 - 68 - - -
55-300 EPP 61 - 67 - - - - -
55-300 WPP 61 - 79 - - - - -
61-500 APP - - 86 86 107 107 - -
61-500 EPP - - 107 107 107 107 - -
61-600 APP - - 132 132 132 132 - -
61-600 WPP 133 - 150 - - - - -
62-400 APP - - 132 132 132 132 - -

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 60

3.12. Tamanho máximo de partículas sólidas

3.12.1. Tamanho máximo de partículas sólidas (APT, EPT, NPT, WPT)

Tabela 23. Tamanho máx. de partículas sólidas (Ø pol)

Tamanho Tipos de Tipo de rotor


da bomba
Fechado Fechado Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Vortex1 Baixo
bomba
1 2 especial1 especial2 pulso1
11-1A APT 0.16 - 0,31 - - - - -
11-1B APT 0,31 - 0,47 - - - - -
11-2 APT 0.41 - 0,63 - - - - -
21-2 NPT 0,98 - - - - - 1,38 -
21-2B APT 0,63 - 0,87 - - - - -
21-3 APT 0,91 - 1,18 - - - - -
21-3 NPT 1,77 - - - - - 1,97 -
22-1A APT - - 0,28 - - - - -
22-1A WPT - - 0,28 - - - - -
22-1B APT 0.20 - 0,39 - - - - -
22-2 APT 0,31 - 0,55 - - - - -
22-2 NPT 0,98 - - - - - 1,38 -
22-2 WPT 0,39 - 0,71 - - - 0,87 -
22-2B APT 0,47 - 0,71 - - - - -
22-3 APT 0,71 - 0,94 - 0,94 - - -
22-3 NPT 1,77 - - - - - 1,97 -
23-1B APT - - 0,35 - - - - -
23-2 APT 0,24 - 0,49 - - - - -
23-2 WPT 0,35 - 0,79 - - - - -
31-2B EPT 0,35 - 0,35 - - - - -
31-4 APT 0,98 - 1,26 - - - - -
31-4 EPT 0,55 - 0,59 - - - - -
31-4 NPT 2,17 - - - - - 2,36 -
31-4C APT 1,26 - 1,42 - - - - -
31-6 APT 1,57 - 1,61 - - - - -
32-2B APT 0,35 - 0,63 - - - - -
32-3 APT 0,51 - 0,87 - 1,30 - - -
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 61

Tamanho Tipos de Tipo de rotor


da bomba
Fechado Fechado Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Vortex1 Baixo
bomba
1 2 especial1 especial2 pulso1
32-3 NPT 1,77 - - - - - 1,97 -
32-3 WPT 0,63 - 1,06 - - - 1,18 -
32-4 APT 0,71 - 0,94 - 0,94 - - -
32-4 EPT 0,71 - 0,71 - - - - -
32-4 NPT 2,17 - - - - - 2,36 -
32-4 WPT 0,71 - 1,26 - - - 1,38 -
32-4C APT 1,02 - 1,26 - 1,26 - - -
32-4C WPT 1,02 - 1,65 - - 1,57 -
33-3 NPT 1,77 - - - - - 1,97 -
33-4 APT 0,51 - 0,71 - 1,14 - - 0,24
33-4 NPT 2,17 - - - - - 2,36 -
33-4 WPT 0,63 - 1,18 - - - 1,34 -
33-4C APT 0,87 - 1,14 - 1,14 - - 0,43
41-6 EPT 1,42 - 1,38 - - - - -
41-8 APT 1,69 - 1,85 - 2,13 - - -
41-8 EPT 1,85 - 1,65 - - - - -
41-12 APT 1,81 - 2,20 - 2,76 - - -
42-6 APT 1,34 - 1,50 - 1,50 - - -
42-6 EPT 1,18 - 1.10 - - - - -
42-6 NPT 2,95 - - - - - 3,15 -
42-8 APT 1,38 - 1,89 - 1,93 - - -
42-8 EPT 1,54 - 1,54 - - - - --
42-8 NPT 3,35 - - - - - 3,35 --
42-10 EPT 2,13 - 2,13 - - - - -
43-4 EPT 0,63 - 0,63 - - - - -
43-6 EPT 0,94 - 1,06 - - - - -
43-10 APT 2,13 - 2,44 - 2,48 - - -
43-12 APT 2,09 - 2,13 - 2,80 - - -
44-6 APT 1,06 - 1,06 - 1,06 - - 0,39
44-6 NPT 2,95 - - - - - 2,95 -
44-6 WPT 1,18 - 1,73 - - - 1,97 -
44-8 APT 1,61 - 1,81 - 1,81 - - 0.75
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Descrição do produto Página 62

Tamanho Tipos de Tipo de rotor


da bomba
Fechado Fechado Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Vortex1 Baixo
bomba
1 2 especial1 especial2 pulso1
44-8 NPT 3,35 - - - - - 3,15 -
44-8 WPT 1,61 - 2,13 - - - 2,36 -
51-10 APT 2,05 - 2,13 - 2,13 - - 0,91
51-12 APT 1,89 - 2,72 - 2,72 - - 1,18
52-14 APT 2,56 - 2,48 - 3,31 - - -
52-14 EPT 2,48 - 2,48 - 2,48 -
52-16 APT 2,87 - 3,74 - 3,74 - - -
53-4 APT 0.67 - 1,06 - - - - 0,39
53-4 EPT 0.67 - 0,94 - - - - -
53-4 WPT 0,71 - 1,46 - - - 1,57 -
53-6 APT 1,14 - 1,54 - - - - 0,59
53-6 WPT 1,30 - 2,05 - - - 2,28 -
53-8 APT 1,38 - 1,38 - 1,38 - - 0,51
53-8 EPT 1,26 1,26 1,26 1,26 1,26 - - -
53-8 WPT 1,50 - 2,17 - - - 2,40 -
53-10 APT 1,93 - 1,93 - 1,93 - - 0,79
53-10 EPT 1,85 - 1,89 - - - - -
53-10 NPT 4,45 - - - - - 4,45 -
53-10 WPT 2,05 - 2,76 - - - 3,03 -
53-12 APT 2,44 - 2,52 - 2,52 - - 1,06
53-12 EPT 2,56 2,56 2,17 - - - - -
54-12 EPT 2,60 - 2,60 - - - - -
54-16 APT 2,91 - 2,91 - 3,70 - - -
54-16 WPT 4,13 - 4,33 - - - - -
54-20 APT 4,45 - 4,45 - 4,45 - - -
54-20 EPT 3,15 - - - - - - -
55-4 APT 1,18 - 1,18 - - - - -
55-8 APT 1,34 - 1,81 - - - - -
55-10 APT 1,69 - 1,69 - 1,69 - - -
55-12 APT 2,64 - 2,68 - 2,68 - - -
55-12 EPT 2,40 - 2,64 - -
55-12 WPT 2,40 - 3,11 - - - - -
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

4. Recepção do fornecimento Página 63

Tamanho Tipos de Tipo de rotor


da bomba
Fechado Fechado Aberto1 Aberto2 Aberto Abertura Vortex1 Baixo
bomba
1 2 especial1 especial2 pulso1
61-20 APT - - 3,39 3,39 4,21 4,21 - -
61-20 EPT - 4,21 4,21 4,21 4,21
61-24 APT - - 5,20 5,20 5,20 5,20 - -
61-24 WPT 5,24 - 5,91 - - - - -
62-16 APT - - 5,20 5,20 5,20 5,20 - -

4. Recepção do fornecimento
4.1. Inspeção do fornecimento
Fazer uma inspeção cuidadosa para ter certeza de que o produto entregue corresponde ao seu pedido.
Consultar o romaneio e a lista de peças do produto. Comunicar imediatamente o fornecedor sobre todos os
defeitos ou danos observados.

ATENÇÃO

Não retirar as placas de cobertura ou plugues das aberturas antes da instalação das
tubulações. Partículas indesejáveis na superfície interna do produto danificarão o produto
quando este for ligado.

Examinar o caixote e a embalagem antes de descartá-las. Peças e acessórios podem ser embalados
separadamente ou fixados ao caixote.
Se não instalar o equipamento imediatamente, armazene-o em condições que evitem a sua deterioração
por danos e/ou corrosão. Os requisitos de armazenamento prolongado sempre devem ser especificados no
pedido de compra.

4.2. Prevenção de ferrugem ou emperramento durante o


armazenamento

Sobre esta tarefa


Para prevenir ferrugem ou emperramento durante o armazenamento, executar o seguinte procedimento.

Procedimento
1. Lubrificar a unidade do produto antes de armazená-lo.
2. Girar o eixo do produto manualmente a cada duas semanas.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

4. Recepção do fornecimento Página 64

4.3. Armazenamento de curta duração (menos de 3 meses)

Sobre esta tarefa


Quando for necessário armazenar um produto por um curto período antes da instalação, fazer o seguinte
procedimento.

Procedimento
1. Colocar o produto em um local de armazenamento seco, onde a sujeira ou a corrosão não possam
afetá-lo. Não remover as placas de proteção nas aberturas do produto.
2. Verificar se os rolamentos e as peças da unidade de transmissão do produto estão protegidos
contra materiais indesejados.

4.4. Armazenamento de longa duração (mais de 3 meses)

Sobre esta tarefa


Se o produto for armazenado por mais de 3 meses, observar os seguintes procedimentos.

OBSERVAÇÃO

Substituir os lubrificantes à base de graxa / óleo antes de usar o produto.

ATENÇÃO

Evitar o contato prolongado de solventes com a pele e não respirar tais vapores.

ATENÇÃO

Remover cuidadosamente as substâncias de prevenção contra ferrugem antes de usar o


produto. Solventes que contêm substâncias de prevenção contra ferrugem podem causar
irritação da pele e/ou das vias respiratórias.

Procedimento
1. Colocar o produto em um local de armazenamento seco.
2. Drenar todo líquido que houver no interior do produto.
3. Girar o eixo do produto manualmente em intervalos mínimos de 2 semanas, para evitar danos à
unidade de rolamentos.
4. Com lubrificação a óleo, a unidade de rolamentos está sem óleo. Encher a unidade de rolamentos
com óleo. Conectá-lo a um sistema de lubrificação por névoa ou aplicar um filme de prevenção
contra ferrugem nas peças internas da unidade de rolamentos.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

5. Içamento e transferências Página 65

5. Aplicar produtos de prevenção contra ferrugem nas peças que não têm qualquer proteção, como
a extremidade do eixo, flanges e unidade de acoplamento. Se necessário, aplicar inibidores de
corrosão voláteis na vedação do eixo.
6. Seguir as instruções de armazenamento dos acessórios (por exemplo, motores elétricos) incluídos
no fornecimento.
7. Se o produto for protegido por invólucros de plástico, a parte inferior deve permanecer aberta para
permitir um fluxo de ar suficiente.

4.5. Equipamento usado com produtos alimentícios

OBSERVAÇÃO

O equipamento usado com produtos alimentícios devem ser encomendados


especificamente para esse tipo de aplicação.

Quando uma bomba ou um agitador, chamados aqui de equipamento, forem usados para bombear ou agitar
um líquido classificado como produto alimentício, o usuário deverá garantir que o equipamento seja limpo
corretamente antes de colocá-lo em funcionamento. É importante observar que normalmente o equipamento
contém várias cavidades e, para limpar todas elas, é necessário desmontar o equipamento. O usuário deve
verificar os desenhos em corte do equipamento para localizar as peças e áreas que devem ser limpadas.
As instruções de instalação, funcionamento e manutenção do equipamento contêm informações sobre os
trabalhos de desmontagem e montagem.
O equipamento foi limpo inicialmente na fábrica de acordo com o procedimento interno da Sulzer. O
usuário deverá garantir que esse procedimento de limpeza, assim como todos os outros procedimentos de
limpeza seguidos posteriormente no local, sejam adequados para a aplicação e sigam as regulamentações
relevantes.

5. Içamento e transferências
5.1. Precauções de segurança antes do içamento e da transferência
Os pesos brutos e líquidos totais do fornecimento estão na lista de componentes que acompanha o produto
ou a embalagem.

AVISO

Observar integralmente as instruções de içamento e movimentação para prevenir a queda


de caixotes ou conjuntos individuais.

Assegurar-se especialmente de que esses itens encontram-se estáveis:


• Bomba
• Bomba e placa de base com ou sem motor
• Peças de reposição
Verificar sempre o centro de gravidade desses itens antes de içar ou transferir a bomba.
Utilizar o equipamento de proteção individual, tal como capacete, calçado de segurança e luvas.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

5. Içamento e transferências Página 66

Se o equipamento de içamento apropriado não estiver disponível, realizar a movimentação de conjuntos


pesados utilizando, por exemplo, calços ao nível do solo.
Os acessórios de içamento devem ter a identificação do fabricante, material e carga máxima de trabalho.
Os cabos de içamento utilizados diretamente para suspender ou segurar a bomba ou unidade de
bombeamento não devem incluir emendas além daquelas em suas extremidades. As cordas ou eslingas
têxteis não devem ter nós, emendas ou ligações além daquelas em suas extremidades. Isso não se aplica a
eslingas infinitas.
Certificar-se de que os acessórios de içamento são sempre capazes de suspenderem suficientemente o
conjunto suspenso.
Deve haver uma quantidade suficiente de cabos de içamento. Ajustá-las corretamente para evitar danos ao
produto durante o içamento. A corrente de içamento não deve tocar o produto durante o içamento (se isso
acontecer, as superfícies pintadas e usinadas podem ser danificadas).

AVISO

Garantir que estejam disponíveis cordas e acessórios de içamento aprovados e em


bom estado. A capacidade de suspensão dos acessórios e cabos de içamento deve
corresponder ao peso dos itens sendo içados.

AVISO

Em um ambiente potencialmente explosivo, a bomba deve ser içada e transferida de


forma a não ocorrer faíscas.

AVISO

Não permaneça jamais sob uma carga suspensa.

OBSERVAÇÃO

Não arraste os caixotes ou conjuntos individuais no chão durante a movimentação.

5.2. Içamento da caixa de transporte


Os pontos de içamento autorizados estão assinalados na caixa.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

5. Içamento e transferências Página 67

5.3. Içamento do conjunto bomba-motor-placa de base


Levantar o conjunto bomba-motor-base de baixo do flange de sucção da bomba e de baixo do motor.
Com bombas tangenciais, assegurar o equilíbrio anexando um olhal de elevação ao flange de descarga.

5.4. Levantamento do conjunto da placa de base da bomba


Levantar o conjunto da placa base da bomba por baixo da flange de sucção da bomba e dos olhais de
elevação fixados à placa de base.
Com bombas tangenciais, assegurar o equilíbrio anexando um olhal de elevação ao flange de descarga.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

5. Içamento e transferências Página 68

5.5. Içamento da bomba


Levantar a bomba radial usando os olhais de içamento localizados no flange de descarga.
Levantar a bomba tangencial usando os olhais de elevação fixados no flange de sucção, flange de descarga
e na extremidade do eixo. Verificar o centro de gravidade antes de levantar.

5.6. Levantamento do corpo da bomba


Levantar o corpo da voluta radial pelos olhais de elevação fixados ao flange de descarga.
Levantar o corpo da voluta tangencial pelos olhais de elevação fixados ao flange de sucção, flange de
descarga e à extremidade do eixo. Verificar o centro de gravidade antes de levantar. Recomenda-se
posicionar os olhais de elevação simetricamente em relação ao plano de divisão do corpo da voluta e o
mais próximo possível um do outro. Verificar o centro de gravidade antes de levantar.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

5. Içamento e transferências Página 69

5.7. Levantamento dos componentes


Componentes individuais pesados (> 25 kg) podem ser levantados, por exemplo, sobre um palete.

5.8. Levantamento do mancal


Levantar o mancal nas aberturas da caixa de rolamentos e do eixo.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 70

5.9. Içamento do motor, engrenagem e outros acessórios


Ao içar o motor, engrenagem e outros acessórios, observar as instruções dadas pelo fabricante.
Se o conjunto incluir acessórios, tais como uma capa contra ruídos, pode ser preciso remover a capa antes
de içar o conjunto. Do contrário, a capa pode ser danificada.

6. Instalação no local
6.1. Precauções de segurança antes da instalação

AVISO

Certificar-se da segurança das condições de operação e de que há um bom acesso ao


equipamento.

AVISO

Utilizar o equipamento de proteção individual, tal como capacete, calçado de segurança e


luvas.

AVISO

Deve haver espaço suficiente ao redor do produto para os procedimentos de instalação e


manutenção.

OBSERVAÇÃO

Um plano cuidadosamente feito torna a instalação mais fácil.

O equipamento usado em ambientes explosivos deve estar em conformidade com os requisitos de proteção
"Ex". Verificar isso nas placas da máquina e nas especificações do equipamento e dispositivos auxiliares.

6.2. Procedimentos de segurança antes da instalação

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 71

Procedimento
1. Antes do comissionamento, limpar cuidadosamente a tubulação e a cavidade de sucção.
Ferramentas ou outros objetos deixados dentro da bomba irão danificar a bomba já durante o
teste.
2. Todas as peças para a instalação devem estar totalmente limpas antes da instalação.
3. Certificar-se de que não existem sinais de agentes antiferrugem nos flanges da bomba, conjunto do
eixo e peças de acionamento.
4. Ter cuidado com as peças ao instalá-las.
5. O equipamento de içamento pertinente deve estar disponível para os trabalhos de instalação e
reparo.

6.3. Informação de aperto


Os valores são válidos apenas para as fixações para as quais não foram fornecidos separadamente valores
de momento. Observar valores especiais para os parafusos de titânio.

Tabela 24. Informação de aperto, unidades SI

Tamanho do Momentos (Nm) Parafusos de titânio (76)


parafuso
Momentos (Nm)

Classificação Valor máx. Classificação Valor máx.


M5 3,5 4,0 2.1 2,7
M6 6,0 7,0 3,6 4.5
M8 14 18 8.9 11
M10 30 35 18 22
M12 50 60 30 38
M16 130 160 70 92
M20 250 300 140 180
M24 420 520 250 310
M30 800 1000 490 615

Tabela 25. Informação de aperto, unidades americanas

Tamanho do parafuso Momentos (lb ft)


Classificação Valor máx.
3/16 2,6 3,0
1/4 4,4 5,0
5/6 10,3 13,0
3/8 22,1 26,0
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 72

Tamanho do parafuso Momentos (lb ft)


Classificação Valor máx.
1/2 36,9 44,0
5/8 96 118,0
3/4 184,4 221,0
1 309,8 383,0
1 1/8 590,1 738,0

6.4. Tubulações

6.4.1. Precauções de segurança antes da tubulação

AVISO

Não remover as tampas do bocal de sucção e descarga da bomba antes da instalação


da tubulação estar concluída. Materiais indesejados podem causar um bloqueio das
pequenas folgas dos bocais de sucção e descarga.

AVISO

Se existir a possibilidade de um refluxo perigoso depois de desligar a bomba, um


equipamento retentor deverá ser instalado na tubulação de saída.

ATENÇÃO

Fazer o teste de pressão da tubulação. Consultar as normas relacionadas.

6.4.2. Estruturas de suporte


Instalar as tubulações e suportes de forma a que sejam cumpridos os requisitos para as forças permitidas do
flange em todas as condições de operação. Ao selecionar os locais dos suportes, não deixe de considerar a
expansão térmica.

ATENÇÃO

Não usar a bomba como suporte do sistema de tubulações.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 73

6.4.3. Fixação dos flanges da tubulação


Prender os flanges da tubulação com precisão nos flanges da bomba. Não usar força para fazer com que os
flanges que não estão corretamente alinhados fiquem na posição correta.

6.4.4. Projeto do tubo aspiração


Sempre deixar a tubulação de sucção curta, para que haja o mínimo de perdas causadas pela fricção das
tubulações. Evitar a formação de pontos onde possam ocorrer bolhas de gás ou turbulência. Não usar
tubulações de sucção horizontais, se possível.

ATENÇÃO

Em um ambiente explosivo, a tubulação de aspiração na bomba autoescorvante deve


abastecê-la com líquido quando ela for colocada em funcionamento.

ATENÇÃO

Nunca utilizar a bomba como suporte do sistema de tubulação.

6.4.4.1. Câmara de aspiração acima da bomba


A tubulação de sucção deve descer gradualmente em direção à bomba.

6.4.4.2. Câmara de sucção abaixo da bomba


Se o nível do líquido estiver abaixo da bomba, a tubulação de sucção deve subir gradualmente em direção à
bomba. Um comprimento suficiente da extremidade da tubulação deve estar abaixo do nível de líquido, para
impedir a entrada de ar na bomba.

6.4.4.3. Peça de extensão


Se a tubulação de sucção da bomba for horizontal, os cones da tubulação devem ser excêntricos e
posicionados de tal forma que o nível superior seja horizontal. Se forem utilizadas peças extensoras, elas
devem ser colocadas de modo que não possa ocorrer o acúmulo de gases. Se a tubulação de sucção da
bomba estiver na vertical, os cones da tubulação devem ser concêntricos (simétricos). Com consistências
maiores (c > 4 %), peças cônicas dos tubos devem ser evitadas.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 74

6.4.5. Projeto do tubo de descarga


Se houver a possibilidade de um refluxo perigoso após a parada da bomba, uma válvula de controle de
fluxo deve ser instalada na tubulação de descarga, para que o refluxo não possa girar a bomba no sentido
anti-horário. Um refluxo descontrolado pode colocar, por exemplo, o pessoal de manutenção em risco,
podendo também danificar as partes giratórias da bomba. A válvula de fechamento deve ser instalada após
uma possível válvula de controle de fluxo.

6.4.6. Vazão mínima de bomba


Se a bomba funcionar próximo ou abaixo de sua vazão mínima, instalar uma tubulação de desvio para evitar
o aumento excessivo da temperatura e da vibração. Contatar a Sulzer para mais instruções.

6.4.7. Estabilizador de fluxo


Quando um ponto de funcionamento estiver localizado dentro da área marcada com linhas pontilhadas, de 5
a 30% da taxa de vazão do melhor ponto de eficiência, a bomba deve ser equipada com um estabilizador de
vazão adequado. Observe que nem a NPSH requerida nem a eficiência podem ser garantidos nesta faixa.

6.4.8. Enxágue da vedação do eixo da bomba


Consultar a instruções da vedação mecânica para obter informações sobre o seu funcionamento correto.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 75

AVISO

Quando o líquido de vedação externo (equipamento do líquido de vedação) for usado


para lubrificação da vedação do eixo da bomba em uma atmosfera explosiva, deve haver
um dispositivo de controle da vazão e um alarme na linha do líquido de vedação para
indicar um fluxo muito pequeno. A bomba deve ser parada se o fluxo do líquido de
vedação for inferior a 75% do valor definido.

6.5. Aperto dos flanges

Antes de começar

Equipamento
• Os parafusos devem ser apertados com uma chave de torque que é calibrada a cada dois anos, de
acordo com a norma ISO 6789.

Suprimentos
• O uso de arruelas é recomendado. Quando o parafuso é ≤ M24 [≤ 1 pol], uma arruela é usada, e quando
o parafuso é > M24 [> 1 pol], duas arruelas são usadas.
Segurança
O uso de diferentes grupos de materiais (aço-carbono - inoxidável) nos flanges e parafusos pode levar a uma
alteração prejudicial das forças internas da conexão à medida que a temperatura muda, e por esse motivo é
proibido.

Sobre esta tarefa


O objetivo do torque de aperto é fornecer um pré-aperto adequado para a conexão do flange através de
forças de parafuso. As forças de atrito que influenciam na rosca e na cabeça do parafuso têm uma grande
importância aqui. É por isso que é sempre necessário lubrificar tanto a superfície rosqueada do parafuso
quanto a arruela do parafuso antes da instalação. Os valores de torque de aperto são baseados em um
valor de coeficiente de atrito de 0,2, que corresponde a superfícies de junta ligeiramente lubrificadas. Se
o coeficiente de atrito µf do lubrificante selecionado for muito diferente disso, o torque de aperto deve ser
corrigido aplicando o valor:

As forças secundárias do flange, que podem surgir durante o aperto devido a um desalinhamento dos
flanges, devem ser minimizadas. Recomenda-se soldar previamente os tubos para que os flanges de apoio
sejam fixados aos flanges da bomba. Neste caso, não há necessidade de utilizar o torque total.

Procedimento
1. Verificar a limpeza das superfícies de vedação antes da instalação. Se necessário, limpar as
superfícies de vedação com uma escova macia na direção da circunferência, e não na direção do
raio.
2. O aperto deve ser realizado em quatro etapas na ordem dada. Os torques admissíveis dependem
do padrão de flange utilizado.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 76

a) Primeiro apertar 30% do torque final.


b) Depois disso, seguir a mesma ordem e apertar 60% do torque final.
c) Na terceira etapa, apertar os parafusos até o torque final na mesma ordem.
d) Finalmente, fixar o torque apertando os parafusos no sentido horário, aplicando o valor
final.

O que fazer a seguir

Condições
Os torques de aperto devem ser verificados dentro de 24 horas após o comissionamento.

6.5.1. Desalinhamentos permitidos nas superfícies de vedação


Os valores para desalinhamentos permitidos são medidos a partir da borda extrema da superfície de
vedação.

Tamanho nominal da conexão Desalinhamento permitido nas superfícies de


vedação (a)
≤ DN 150 [≤ NPS 6] 0,2 mm [0,008 pol.]
> DN 150 [> NPS 6] 0,4 mm [0,016 pol.]

6.5.2. Torques máximos de aperto, unidades SI

ATENÇÃO

Exceder os torques máximos pode levar a deformações permanentes nos flanges.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 77

Os parafusos utilizados nos cálculos são parafusos de cabeça sextavada integral de acordo com a norma
ISO 4017.
Os valores foram calculados de acordo com ASME BPVC VIII-8 para que as tensões no flange não excedam
0,8 x tensão de ruptura do flange à temperatura de projeto de 180°C. Deve-se observar que estes são os
torques máximos de acordo com a resistência do flange, e o torque real deve ser selecionado com base na
vedação utilizada e nas condições de operação.

AVISO

Os valores máximos de torque em Tabela 26 e Tabela 27 devem ser multiplicados pelos


seguintes fatores: 0.4 para um corpo de titânio, 0,55 para um corpo de aço-carbono, 1,0
para um corpo de aço duplex e corpo de aço inoxidável.

Tabela 26. Furos de flange de corpos de aço, torques máximos (EN 1092-1)

DN Torque (Nm)
EN 1092-1 PN10 EN 1092-1 PN16 EN 1092-1 PN25
8.8 12.9 8.8 12.9 8.8 12.9
32 90 90 90 90 90 90
40 120 120 120 120 120 120
50 180 180 180 180 180 180
65 150 150 150 150 150 150
80 170 170 170 170 170 170
100 220 220 220 220 220 220
125 270 270 270 270 350 350
150 410 410 410 410 410 410
200 450 450 300 300 280 280
250 520 520 580 580 520 520
300 620 690 690 690 440 440
350 410 410 430 430 430 430
400 800 800 780 780 670 670
500 1080 1260 1050 1050 1030 1030
600 1530 1530 1090 1090 1220 1220
700 1590 2110 2610 2610 2000 2000

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 78

Tabela 27. Perfuração de flanges de corpos de aço, torque máximo (ASME B16.5)

DN Torque (Nm)
ASME B16.5 Classe 150 ASME B16.5 Classe 300 JIS B 2220 16K
8.8 12.9 8.8 12.9 8.8 12.9
32 100 100 100 100 90 90
40 160 160 140 140 130 130
50 200 200 80 80 100 100
65 350 350 160 160 170 170
80 420 420 180 180 220 220
100 170 170 180 180 250 250
125 290 290 210 210 280 280
150 390 390 160 160 210 210
200 400 400 200 200 270 270
250 470 470 300 300 400 400
300 470 470 380 380 390 390
350 550 550 260 260 460 460
400 600 600 440 440 690 690
500 1200 1200 660 660 450 450
600 1310 1310 790 790 - -
700 1580 1580 1120 1120 - -

Tabela 28. Perfuração de flanges de corpos de ferro fundido, torque máximo (EN 1092-2)

DN Torque (Nm)
EN 1092-2 PN10 EN 1092-2 PN16 ASME B 16.1 Classe JIS B 2239 10K
125
8.8 12.9 8.8 12.9 8.8 12.9 8.8 12.9
32 50 50 25 25 30,0 30,0 30 30
40 60 60 35 35 50,0 50,0 45 45
50 100 100 55 55 65,0 65,0 30 30
65 80 80 45 45 105,0 105,0 50 50
80 100 100 55 55 130,0 130,0 90 90
100 120 120 65 65 55,0 55,0 95 95
125 150 150 85 85 95,0 95,0 120 120
150 230 230 125 125 120,0 120,0 90 90
200 250 250 95 95 127,0 127,0 115 115
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 79

DN Torque (Nm)
EN 1092-2 PN10 EN 1092-2 PN16 ASME B 16.1 Classe JIS B 2239 10K
125
8.8 12.9 8.8 12.9 8.8 12.9 8.8 12.9
250 300 300 - - 150,0 150,0 175 175
300 390 390 - - 140,0 140,0 190 190
350 230 230 - - 160,0 160,0 265 265
400 460 460 - - 180,0 180,0 355 355
500 720 720 - - 360,0 360,0 485 485
600 860 860 - - 420,0 420,0 420 420
700 1190 1190 - - 480,0 480,0 735 735

6.5.3. Consultar os torques máximos de aperto, unidades americanas

ATENÇÃO

Exceder os torques máximos pode levar a deformações permanentes nos flanges.

Os parafusos utilizados nos cálculos são parafusos de cabeça sextavada integral de acordo com a norma
ANSI B18.2.1 UNC.
Os valores foram calculados de acordo com ASME BPVC VIII-8 para que as tensões no flange não excedam
0,8 x tensão de ruptura do flange à temperatura de projeto de 180°C [356 °F]. Deve-se observar que estes
são os torques máximos de acordo com a resistência do flange, e o torque real deve ser selecionado com
base na vedação utilizada e nas condições de operação.

AVISO

Os valores máximos de torque em Tabela 29 devem ser multiplicados pelos seguintes


fatores: 0.4 para um corpo de titânio, 0,55 para um corpo de aço-carbono, 1,0 para um
corpo de aço duplex e corpo de aço inoxidável.

Tabela 29. Perfurações de flanges de corpos de aço, torques máximos

NPS Torque (ft lbf)


ASME B16.5 Classe 150 ASME B16.5 Classe 300
A325 A354 A325 A354
1 1/4” 74 74 74 74
1 1/2” 118 118 103 103
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 80

NPS Torque (ft lbf)


ASME B16.5 Classe 150 ASME B16.5 Classe 300
A325 A354 A325 A354
2” 148 148 59 59
2 1/2” 258 258 118 118
3” 310 310 133 133
4” 125 125 133 133
5” 214 214 155 155
6” 288 288 118 118
8” 295 295 148 148
10” 347 347 221 221
12” 347 347 280 280
14” 406 406 192 192
16” 443 443 325 325
20” 885 885 487 487
24” 966 966 583 583
28” 1165 1165 826 826

Tabela 30. Perfurações de flanges de corpos de ferro fundido, torques máximos

NPS Torque (ft lbf)


ASME B 16.1 Classe 125
A325 A354
1 1/4” 22 22
1 1/2” 37 37
2” 48 48
2 1/2” 77 77
3” 96 96
4” 41 41
5” 70 70
6” 89 89
8” 94 94
10” 111 111
12” 103 103
14” 118 118
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 81

NPS Torque (ft lbf)


ASME B 16.1 Classe 125
A325 A354
16” 133 133
20” 266 266
24” 310 310
28” 354 354

6.6. Tubulação auxiliar

6.6.1. Tubulação para vedação do eixo


A fim de garantir o funcionamento sem problemas da vedação do eixo, ela deve ser provida de líquido de
vedação, lavagem ou resfriamento em determinadas aplicações de acordo com o desenho de corte e a lista
de peças. Os tamanhos nominais das conexões também estão indicados na lista de peças e no desenho
dimensional da bomba.
A pressão nominal do líquido de vedação deve ser tão alta quanto a pressão nominal da bomba, e sua
temperatura máxima deve ser tão alta quanto a temperatura máxima permitida da bomba.
O equipamento da água de selagem é instalado na bomba. Em determinados sistemas de vedação, o
equipamento de líquido de vedação contém uma válvula de retenção; ver desenho de corte.
Limpar cuidadosamente a tubulação de líquido de vedação antes da instalação e comissionamento.
O reservatório do pote de selagem do equipamento de água de vedação deve ser instalado em uma posição
vertical pelo menos 500 mm acima da linha central da vedação do eixo. Instalar os tubos o mais curto
possível para que a vedação do eixo esteja no ponto mais baixo.

6.6.2. Tubulação para desgasificação em um separador de gás (-GM, -GS)


A tubulação para desgasificação está conectada à saída de desgasificação (C50.21) da bomba. A saída da
desgasificação está do lado direito quando vista do acionamento. O tamanho preciso e a direção da conexão
são mostrados no desenho dimensional.
Se for usada uma bomba de desgasificação separada (bomba de vácuo), há também uma válvula de escape
de vácuo separada.
O tamanho do tubo de desgasificação é determinado pela quantidade de gás, o comprimento do tubo, o risco
de entupimento, etc.

Tabela 31. Tamanhos de tubos adequados para desgasificação

Tamanho da unidade de vedação Tamanho da saída C50.21 Tamanho de tubo adequado


10 Rp 1/2 DN25 ou DN32
11 Rp 1 DN25 ou DN32
20 Rp 1/2 DN40 ou DN50
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 82

Tamanho da unidade de vedação Tamanho da saída C50.21 Tamanho de tubo adequado


21, 22, 23 Rp 1 DN40 ou DN50
31, 32, 33 Rp 1 DN40 ou DN50
41, 42, 43, 44 Rp 1 1/4 DN40 ou DN50
51, 52, 53, 54, 55 Rp 1 1/4 DN50 ou DN65
60, 61, 62, 63 Rp 1 1/4 DN80 ou DN100

6.6.3. Tubulação para desgasificação em uma bomba de separação de ar (-R)


A tubulação para desgasificação está conectada à saída de desgasificação (C50.21) da bomba. A saída da
desgasificação pode ser do lado esquerdo ou direito da bomba, dependendo da alternativa de projeto. O
tamanho preciso e a direção da conexão são mostrados no desenho dimensional.

C52.21 C50.21

C50.21 C52.21
A B

A Desenho A Desgasificação à esquerda


B Design B Desgasificação à direita
C50.21 DESGASIFICAÇÃO
C52.21 Circulação de retorno

A fim de evitar que o líquido bombeado saia enquanto a bomba não estiver funcionando, a tubulação é
frequentemente fornecida com uma válvula de corte (válvula de esfera) equipada com um atuador aberto-
fechado. O controle da válvula deve ser organizado de modo que a válvula esteja aberta enquanto o motor da
bomba estiver em funcionamento e, caso contrário, fechada.
Se for usada uma bomba de desgasificação separada (bomba de vácuo), há também uma válvula de escape
de vácuo separada.
O tamanho do tubo de desgasificação é determinado pela quantidade de gás, o comprimento do tubo, o risco
de entupimento, etc.

Tabela 32. Tamanhos de tubos adequados para desgasificação e circulação de retorno em uma bomba
separadora de ar (-R)

Tamanho da Tamanho da saída C50.21 e C52.21 Tamanho de tubo adequado


unidade de vedação
ISO US ISO EUA
11 DN25 NPS1 DN25 ou DN32 NPS1 ou NPS 1 1/4
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 83

Tamanho da Tamanho da saída C50.21 e C52.21 Tamanho de tubo adequado


unidade de vedação
ISO US ISO EUA
21, 22, 23 DN40 NPS1 1/2 DN40 ou DN50 NPS1 1/2
31, 32, 33 DN40 NPS1 1/2 DN40 ou DN50 NPS1 1/2
42, 43, 44 DN40 NPS1 1/2 DN40 ou DN50 NPS1 1/2
51, 52, 53, 54, 55 DN50 NPS2 DN50 ou DN65 NPS2 ou NPS2 1/2
61, 62 DN80 NPS3 DN80 ou DN100 NPS3 ou NPS4

6.6.4. Tubulação para circulação de retorno em uma bomba separadora de ar


(-R)
A tubulação para a circulação de retorno conecta a saída de circulação de retorno (C52.21) do projeto de
separação de ar (-R) com o tubo de sucção da bomba.

C52.21

C50.21

A tubulação para a circulação de retorno deve ser instalada de forma a minimizar as perdas por atrito. O
tubo de circulação de retorno pode ser equipado com uma válvula de corte e um visor indicador de nível, se
necessário.

Tabela 33. Tamanhos de tubos adequados para desgasificação e circulação de retorno em uma bomba
separadora de ar (-R)

Tamanho da Tamanho da saída C50.21 e C52.21 Tamanho de tubo adequado


unidade de vedação
ISO US ISO EUA
11 DN25 NPS1 DN25 ou DN32 NPS1 ou NPS 1 1/4
21, 22, 23 DN40 NPS1 1/2 DN40 ou DN50 NPS1 1/2
31, 32, 33 DN40 NPS1 1/2 DN40 ou DN50 NPS1 1/2
42, 43, 44 DN40 NPS1 1/2 DN40 ou DN50 NPS1 1/2
51, 52, 53, 54, 55 DN50 NPS2 DN50 ou DN65 NPS2 ou NPS2 1/2
61, 62 DN80 NPS3 DN80 ou DN100 NPS3 ou NPS4

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 84

6.6.5. Tubulação para desgasificação em uma bomba de anel líquido (-LM,


-S)
Conectar a tubulação de desgasificação à conexão de desgasificação (C50.21) da bomba. A conexão de
desgasificação da bomba de anel líquido de design -LM está do lado direito quando vista do acionamento. A
conexão de desgasificação da bomba de anel líquido de design -S pode estar do lado direito ou esquerdo da
bomba. O tamanho preciso e a direção da conexão são mostrados no desenho dimensional.

AVISO

Parte do líquido bombeado sairá da conexão de desgasificação durante o bombeamento.


Conduzir e manusear este líquido adequadamente.

A mistura de gás e líquido que sai da conexão de desgasificação volta para o processo.
O tamanho adequado do tubo de desgasificação é determinado com base no comprimento do tubo, risco
de entupimento, etc. Normalmente, o tamanho de tubo adequado é aquele correspondente ao tamanho da
conexão de desgasificação ou o tamanho maior seguinte.
Uma válvula de escape de vácuo e um manômetro de pressão, conectados à conexão (C34.21) em frente à
conexão de desgasificação, são normalmente incluídos na tubulação de desgasificação.

6.7. Acionamento

6.7.1. Partida com um tubo de sucção reto, GP1/GP2, unidades SI

t 1

2
3
5
4

Smin

1 Válvula fechada no início da operação

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 85

2 Água externa ou circulação de retorno


3 Válvula de escape de vácuo
4 Manômetro de pressão
5 Tubo de desgasificação
Smín. Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção

O tubo de desgaseificação deve passar pela borda do tanque e sua extremidade deve ficar acima da
superfície do nível do líquido no tanque. Uma seção ascendente no tubo de desgaseificação reduz a
capacidade da bomba de anel líquido. Se necessário, o tubo de desgasificação pode instalado através da
parede lateral do tanque, o mais distante possível do tubo de sucção da bomba.
É recomendável usar uma grelha de sucção na frente da bomba:

Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção:

Q Taxa de fluxo em l/s


DN1 Diâmetro da sucção em mm
g 9,81 m/s2

6.7.2. Partida com um tubo de sucção reto, GP1/GP2, unidades americanas

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 86

t 1

2
3
5
4

Smin

1 Válvula fechada no início da operação


2 Água externa ou circulação de retorno
3 Válvula de escape de vácuo
4 Manômetro de pressão
5 Tubo de desgasificação
Smín. Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção

O tubo de desgasificação deve passar pela borda do tanque e sua extremidade deve ficar acima da
superfície do nível do líquido no tanque. Uma seção ascendente no tubo de desgaseificação reduz a
capacidade da bomba de anel líquido. Se necessário, o tubo de desgasificação pode instalado através da
parede lateral do tanque, o mais distante possível do tubo de sucção da bomba.
É recomendável usar uma grade de sucção diante da bomba:

Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção:

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 87

Q Taxa de fluxo em USQPM


NPS1 Diâmetro da sucção em polegada
g 32.174 pés/s2

6.7.3. Partida com um tubo de sucção reto, nível de líquido abaixo da bomba,
GP3, unidades SI
Volume 0 e Volume 2, ambos tão pequenos quanto possível

t
3
4
7 6 5

Smin

8
Smin

1 Válvula fechada no início da operação


2 Volume 2
3 Água externa
4 Válvula de escape de vácuo

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 88

5 Manômetro de pressão
6 Volume 0
7 Tubo de desgasificação
8 Tubo de desgasificação abaixo do nível mínimo da superfície
Smín. Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção

É recomendável usar uma grelha de sucção na frente da bomba:

Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção:

Q Taxa de fluxo em l/s


DN1 Diâmetro da sucção em mm
g 9,81 m/s2

6.7.4. Partida com um tubo de sucção reto, nível de líquido abaixo da bomba,
GP3, unidades americanas
Volume 0 e Volume 2, ambos tão pequenos quanto possível

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 89

t
3
4
7 6 5

Smin

8
Smin

1 Válvula fechada no início da operação


2 Volume 2
3 Água externa
4 Válvula de escape de vácuo
5 Manômetro de pressão
6 Volume 0
7 Tubo de desgasificação
8 Tubo de desgasificação abaixo do nível mínimo da superfície
Smín. Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção

É recomendável usar uma grelha de sucção na frente da bomba:

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 90

Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção:

Q Taxa de fluxo em USQPM


NPS1 Diâmetro da sucção em polegada
g 32.174 pés/s2

6.7.5. Partida pescoço de ganso, GP4, unidades SI


Volume 2 = 0,5 *) ... 1,5 **) x Volume 1
Volume 0 = o menor possível

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 91

8 3

9
4
5

7
Smin

10 Smin

1 Válvula de retenção ***)


2 Válvula fechada no início da operação ***)
3 Volume 2
4 Água externa ou circulação de retorno
5 Válvula de escape de vácuo
6 Manômetro de pressão
7 Volume 1
8 Volume 0
9 Tubo de desgasificação
10 Tubo de desgasificação abaixo do nível mínimo da superfície
Smín. Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção
*) Início lento
**) Início rápido
***) Se as válvulas precisarem ser colocadas na ordem inversa, elas devem estar o mais
próximo possível uma da outra.

É recomendável usar uma grelha de sucção na frente da bomba:

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 92

Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção:

Q Taxa de fluxo em l/s


DN1 Diâmetro da sucção em mm
g 9,81 m/s2

6.7.6. Partida pescoço de ganso, GP4, unidades americanas


Volume 2 = 0,5 *) ... 1,5 **) x Volume 1
Volume 0 = o menor possível

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 93

8 3

9
4
5

7
Smin

10 Smin

1 Válvula de retenção ***)


2 Válvula fechada no início da operação ***)
3 Volume 2
4 Água externa ou circulação de retorno
5 Válvula de escape de vácuo
6 Manômetro de pressão
7 Volume 1
8 Volume 0
9 Tubo de desgasificação
10 Tubo de desgasificação abaixo do nível mínimo da superfície
Smín. Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção
*) Início lento
**) Início rápido
***) Se as válvulas precisarem ser colocadas na ordem inversa, elas devem estar o mais
próximo possível uma da outra.

É recomendável usar uma grade de sucção diante da bomba:

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 94

Nível mínimo da superfície acima do tubo de sucção:

Q Taxa de fluxo em USQPM


NPS1 Diâmetro da sucção em polegada
g 32.174 pés/s2

6.8. Instalação da placa de base

6.8.1. Instalação de placa de base de aço cimentada

6.8.1.1. Requisitos para a base da bomba para instalação


A base da bomba deve ser suficientemente robusta para suportar vibrações, tensões e forças potenciais
causadas pela tubulação.
Se houver motivos para suspeitar que a base não é adequada para a instalação, a base deve ser reforçada
com um suporte de apoio de concreto ou equivalente. Monitorar também as vigas de base na fundação ou os
orifícios para os diferentes tipos de chumbadores.

6.8.1.2. Instalação da placa de base com chumbadores soldados

Sobre esta tarefa

AVISO

Ao soldar os chumbadores, conectar o grampo terra à placa de base, nunca à bomba!

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 95

Figura 14. Placa base para bomba e motor, base em T (STD, SLP) Tamanhos de montagem da bomba
11, 12, 13, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 31, 32, 33, 34, 35, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 4A, 51, 52, 53,
54, 55, 56, 57, 58, 59, 5A, 5C, 5D, 5E, 5F, 5G, 5H, 61, 62

min. 50 mm / 2 in
L3 B3

ØS
5 5
B3

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 96

Figura 15. Placa base para bomba e motor, retangular (STD) Tamanhos de montagem da bomba 5J,
5K, 5L, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 74, 75, 77, 78, 79, 7A, 7B, 7C, 7D

min. 50 mm / 2 in
L3 B1

B2

ØS

5 5
B3

Procedimento
1. Cimentar as vigas inferiores na fundação de antemão, em conformidade com o desenho
dimensional da bomba. Para facilitar o alinhamento das vigas, pode ser usada uma estrutura
de concreto. A precisão recomendada da instalação das vigas é de ±10 mm (±4 pol.) em todas
as direções. A instalação real fica muito mais fácil, se as superfícies superiores estiverem na
horizontal.
Requisitos de resistência para as vigas inferiores com chumbadores soldados
2. Colocar os chumbadores (918.61) nos furos de fixação da placa de base. A distância entre a
fundação e a borda inferior da placa de base deve ser de pelo menos 50 mm. Prender cada
chumbador na placa de base com porcas sextavadas (2 pçs/chumbador).
3. Abaixar o conjunto pré-instalado bomba-motor-placa de base sobre o piso de modo que os
chumbadores fiquem acima das vigas e a bomba esteja em sua posição no sentido lateral e
longitudinal. Agora os chumbadores podem ser soldados às vigas.
4. Ajustar a posição da placa de base antes da cimentação, girando as porcas hexagonais dos
chumbadores, até que a montagem fique na horizontal e na altura correta.

6.8.1.2.1. Requisitos de resistência para as vigas inferiores com chumbadores soldados

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 97

Chumbador A capacidade da viga inferior (min.) p. ex., viga I


AxBxL

Fv Fh dimensões mínimas (mm)

Tensão N bainha N

M16 x 160 8600 7500 100 x 100 x 100


M20 x 160 17300 14400 100 x 100 x 150
M24 x 200 28100 23300 120 x 120 x 200
M30 x 200 39000 32200 140 x 140 x 250

Chumbador A capacidade da viga inferior (min.) p. ex., viga I


AxBxL

Fv Fh dimensões mínimas (pol)

tensão lbf bainha lbf

5/8 -11 x 6 1900 1700 4x4x4


3/4 -10 x 6 3900 3250 4x4x6
1-8x8 6300 5250 5x5x8
1 1/4 -7 x 8 8775 7250 6 x 6 x 10

6.8.1.3. Instalação da placa de base com chumbadores químicos

Procedimento
1. Os furos dos chumbadores são feitos de acordo com o desenho dimensional da bomba. A precisão
recomendada para a localização dos furos é de ±10 mm.
2. Desbastar os furos.
3. Limpar bem os furos com escovação e jateamento.
4. Instalar as ampolas nos furos.
5. Instalar os chumbadores (918.61) martelando no fundo dos furos e girá-los um par de voltas.
6. Deixar a cola das ampolas endurecer.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 98

7. Os chumbadores podem ser carregados de acordo com a tabela a seguir.

Temperatura ambiente °C Tempo de endurecimento Tempo para carga


> +20 10 min 2h
+10 20 min 4h
0 60 min 10 h
min -5 5h 28 h

8. Eleve a bomba pré-instalada e a placa de base, e prenda-a nos chumbadores com duas (2) porcas.
9. Ajustar a posição da placa de base antes da cimentação, girando as porcas hexagonais dos
chumbadores até que a montagem fique na horizontal e na altura correta.

6.8.1.4. Instalação da placa de base com chumbadores cimentados

Sobre esta tarefa


As dimensões para a placa de base são dadas no desenho dimensional.

Figura 16. Placa base para bomba e motor, base em T (STD, SLP) Tamanhos de montagem da bomba
11, 12, 13, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 31, 32, 33, 34, 35, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 4A, 51, 52, 53,
54, 55, 56, 57, 58, 59, 5A, 5C, 5D, 5E, 5F, 5G, 5H, 61, 62
min. 50 mm / 2 in

L3 B3

ØS
B3

U2

e
U

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 99

Figura 17. Placa base para bomba e motor, retangular (STD) Tamanhos de montagem da bomba 5J,
5K, 5L, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 74, 75, 77, 78, 79, 7A, 7B, 7C, 7D

min. 50 mm / 2 in
L3 B1

B3

ØS
B3

U2

e
U

Procedimento
1. Os furos dos chumbadores são feitos de antemão (por fundição, perfuração) na estrutura
de concreto, de acordo com o desenho dimensional da bomba. A precisão recomendada da
localização dos furos é de ±10 mm.
2. Instalar os chumbadores (918.61) nos furos de fixação da placa de base, considerando que a
distância entre a fundação e a borda inferior da placa de base deve ser de, no mínimo, 50 mm,
e a dimensão mínima U2. Prender cada chumbador na placa de base com porcas sextavadas (2
pçs/chumbador).

Tamanho Chumbador
~e Umín. U2mín.
M16 x 250 [5/8 -11 x 100 mm [4 pol] 200 mm [8 pol] 160 mm [6,25 pol]
11]
M20 x 320 [3/4 -10 x 125 mm [5 pol] 250 mm [10 pol] 200 mm [8 pol]
14]
M24 x 400 [1 -8 x 16] 125 mm [5 pol] 300 mm [12 pol] 240 mm [9,5 pol]
M30 x 450 [1 1/4 -7 x 160 mm [6,25 pol] 400 mm [15,75 pol] 300 mm [12 pol]
19]

3. Levantar a bomba pré-instalada e a placa de base sobre os blocos de montagem de modo que a
distância entre a fundação e a borda inferior da placa de base seja de pelo menos 50 mm e para

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 100

que os chumbadores se encaixem em seus furos e a bomba esteja em sua posição nas direções
lateral e longitudinal.
4. Cimentar os chumbadores. Utilizar somente cimento-cola de alta qualidade não retrátil. Permitir que
o concreto endureça durante cerca de 1 ou 2 dias.
5. Remover os blocos de montagem e ajustar a posição da placa de base girando as porcas
hexagonais até que a montagem fique na horizontal e na altura correta.

6.8.1.5. Cimentação

Sobre esta tarefa


As dimensões para a placa de base são dadas no desenho dimensional.

Figura 18. Dimensões para cimentação, base em T (STD, SLP) Tamanhos de montagem da bomba 11,
12, 13, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 31, 32, 33, 34, 35, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 4A, 51, 52, 53, 54,
55, 56, 57, 58, 59, 5A, 5C, 5D, 5E, 5F, 5G, 5H, 61, 62

L1 ≤ 2000 mm [78.75 in] L1 + min. 110 mm [4.38 in] L1 ≤ 2000 mm [78.75 in] B2 + min. 110 mm [4.38 in]
L1 > 2000 mm [78.75 in] L1 + min. 140 mm [5.5 in] L1 > 2000 mm [78.75 in] B2 + min. 140 mm [5.5 in]

H2

L1 B2

5 mm
0.1 in

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 101

Figura 19. Dimensões para cimentação, retangular (STD) Tamanhos de montagem da bomba 5J, 5K,
5L, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 74, 75, 77, 78, 79, 7A, 7B, 7C, 7D

L1 ≤ 2000 mm [78.75 in] L1 + min. 110 mm [4.38 in] L1 ≤ 2000 mm [78.75 in] B2 + min. 110 mm [4.38 in]
L1 > 2000 mm [78.75 in] L1 + min. 140 mm [5.5 in] L1 > 2000 mm [78.75 in] B2 + min. 140 mm [5.5 in]

H2
L1

B2

5 mm
0.1 in

A armadura de concreto adequada é recomendada devido à retração do concreto e às cargas da fundação.


A quantidade da armadura de concreto depende do tamanho e das cargas da fundação e deve ser
cuidadosamente calculada pelo engenheiro civil local de acordo com as normas e regulamentações locais.

Procedimento
1. Despejar concreto no molde. O grau de resistência recomendado para o concreto é de cerca de 35
MPa [5000 psi] (resistência de projeto K 35).
Nos tamanhos de montagem da bomba 5J, 5K, 5L, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 74, 75, 77, 78, 79,
7A, 7B, 7C e 7D, o corpo que permanece abaixo do motor pode ser coberto com concreto até a
superfície do nível de montagem do motor.
2. A superfície superior da fundação é nivelada de modo que fique inclinada.
3. Regar a cimentação durante sua secagem para evitar rachaduras.
4. Verificar o alinhamento do acoplamento após a cimentação.

Tarefas relacionadas
Instalação e alinhamento do acoplamento na página 102

6.8.2. Instalação de chapa de base de aço com pés mecânicos

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 102

Sobre esta tarefa

Procedimento
1. Fixar cada base da máquina (963.61) nos furos de fixação da placa de base e instalar as arruelas
(554.66) sob as porcas hexagonais.
Existem 3, 4, 5 ou 6 furos de fixação.
2. Usar os prisioneiros nas bases da máquina para ajustar a placa de base na altura correta e
horizontalmente e apertar as porcas hexagonais.

6.8.3. Instalação de placa de base de concreto com pés mecânicos

Sobre esta tarefa

Procedimento
1. Montar cada base da máquina (898.61) com um parafuso prisioneiro (3 pcs) na parte inferior da
placa base.
2. Usar a porca nos pés mecânicos para ajustar a placa de base de modo que fique horizontal e na
altura correta.

6.9. Instalação e alinhamento do acoplamento

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 103

Sobre esta tarefa

AVISO

Antes de começar a instalar ou alinhar o acoplamento, certificar-se de que não é possível


ligar o motor de acionamento.

AVISO

É necessário um alinhamento bastante preciso do acoplamento flexível. Um alinhamento


insatisfatório pode impedir a manutenção do acoplamento e danificar os rolamentos da
bomba e do motor.

OBSERVAÇÃO

O desempenho satisfatório do acoplamento depende da correta instalação e alinhamento.

Quando aplicável, o acoplamento já foi instalado e pré-alinhado na fábrica da bomba. Entretanto, o


alinhamento pode mudar devido a içamentos incorretos, suporte insuficiente de placa base ou da tubulação,
expansão térmica ou similares. Portanto, verificar o alinhamento do eixo do acoplamento e realinhá-lo,
seguindo as seguintes etapas:

Procedimento
1. Após apoiar a tubulação e antes de ligar a bomba, apertar os parafusos de fixação da bomba e
alinhar o acoplamento com a precisão necessária.
2. Depois de ter posto a bomba a funcionar com água, verificar se houveram alterações originadas
pelo funcionamento com água. Corrigir as alterações, modificando o suporte da tubulação. Apertar
os parafusos de fixação da bomba e alinhar o acoplamento.
3. Realizar o alinhamento a quente se a temperatura do líquido bombeado for superior a 100°C
(212°F).
O alinhamento é realizado durante o funcionamento normal, imediatamente após a bomba ter sido
desligada e enquanto a bomba e o motor estão ainda na temperatura de funcionamento.
A necessidade de alinhamento a quente depende da importância das diferenças de temperatura e
do tipo de acoplamento escolhido.
4. Verificar o alinhamento medindo os desvios angular e paralelo nas direções vertical (6 e 12
horas) e horizontal (3 e 9 horas). Durante o alinhamento, as metades do acoplamento devem
ficar firmemente unidas, de modo que não possam mover-se.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 104

5. Se necessário, corrigir o alinhamento colocando e retirando calços sob o pés do motor e


deslocando o motor na horizontal, até os eixos se alinharem dentro das tolerâncias fornecidas.
Os blocos de alinhamento opcionais podem ser usados para deslocar o motor horizontalmente.

6.9.1. Tolerâncias máximas de alinhamento do acoplamento, unidades SI

D (mm) Z máx Y máx


≤1500 rpm >1500 rpm ≤1500 rpm >1500 rpm
mm ° mm ° mm mm
- 100 0.08 0.06 0.05 0.04 0.10 0.06
101 - 200 0.11 0.05 0.06 0.03 0.15 0.10
201 - 300 0.15 0.03 0.10 0.02 0.20 0.15
301 - 400 0.20 0.03 0.10 0.02 0.25 0.15
401 - 500 0.30 0.03 0.17 0.02 0.33 0.21

6.9.2. Tolerâncias máximas de alinhamento do acoplamento, unidades US

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Instalação no local Página 105

D (pol) Z máx Y máx


≤1500 rpm >1500 rpm ≤1500 rpm >1500 rpm
pol. ° pol. ° pol. pol.
-4 0.003 0.06 0.002 0.04 0.004 0.003
>4-8 0.004 0.05 0.003 0.03 0.006 0.004
> 8 - 120 0.006 0.03 0.004 0.02 0.008 0.006
> 12 - 16 0.008 0.03 0.004 0.02 0.010 0.008
> 16 - 20 0.012 0.03 0.007 0.02 0.013 0.008

6.10. Instalação do motor na placa de base

Sobre esta tarefa

ATENÇÃO

Certificar-se de que o acoplamento seja instalado de acordo com as instruções. A


instalação incorreta pode danificar o produto. Consultar as instruções do fabricante do
acoplamento.

PERIGO

Consultar as instruções de instalação e operação do fabricante do motor ao realizar a


conexão elétrica.

Se o motor não tiver sido instalado na placa de base pelo fabricante da bomba, a sua instalação deve ser
realizada da seguinte forma:

Procedimento
1. Aquecer a metade do acoplamento no lado do motor a aproximadamente 100°C (212°F) e
empurrá-lo sobre o eixo do motor de tal forma que o espaço entre as extremidades do eixo seja de
acordo com o desenho dimensional (geralmente a face frontal do acoplamento está nivelada com a
extremidade do eixo).
2. Prender o espaçador do acoplamento à parte acopladora do motor, sem o elemento flexível.
3. Verificar se a bomba está alinhada com a máxima precisão possível no centro dos furos de fixação
do motor.
4. Levantar o motor sobre os blocos de assentamento localizados na placa de base.
5. Alinhar o acoplamento de acordo com as instruções do fabricante do acoplamento.
6. O alinhamento do acoplamento é feito movimentando-se verticalmente o motor por meio dos blocos
de assentamento ou calços, colocados sob os pés do motor, e lateralmente, deslocando-se o motor
e os blocos elevadores para os lados.
Favor observar que há uma tolerância adicional de ajuste lateral de no mínimo 3 mm (0,12 pol.) sob
os blocos de assentamento ou os pés do motor.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 106

7. Ao instalar o motor, prestar especial atenção à folga do espaçador do acoplamento, para que o
espaçador possa ser removido sem a necessidade de remover o motor.

Tarefas relacionadas
Instalação e alinhamento do acoplamento na página 102

7. Operação
7.1. Precauções de segurança antes da entrada em funcionamento

AVISO

Usar o produto somente para a função pretendida e de acordo com as instruções do


produto.

ATENÇÃO

Não colocar a bomba em funcionamento abaixo do valor de caudal mínimo recomendado


ou com a válvula de descarga fechada. Cavitação, recirculação ou um aumento da
temperatura podem causar a rápida incapacitação da bomba.

ATENÇÃO

A bomba será danificada se funcionar no sentido incorreto.

7.2. Procedimentos de segurança antes da partida


Antes de iniciar a bomba pela primeira vez e sempre após a manutenção, observar os seguintes
procedimentos para evitar acidentes e para operar a bomba sem falhas.
• Teste de vazamento
• Sentido de rotação
• Rotação livre
• Alinhamento do acoplamento
• Lubrificação
• Vedação do eixo
• Vibração da placa de base

AVISO

Assegurar-se de que não é possível ligar o motor acidentalmente durante os


procedimentos.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 107

AVISO

Assegurar-se de que os parafusos de fixação da bomba e o motor estejam apertados de


acordo com as instruções.

AVISO

Pode ocorrer o vazamento de material perigoso. Preparar o procedimento correto para a


remoção segura de resíduos.

7.2.1. Teste de vazamento


As peças e as tubulações da bomba devem passar por um teste de vazamento antes da partida.
Os vazamentos, especialmente na tubulação de sucção, podem diminuir o desempenho da bomba e
impedirão o enchimento da bomba antes de sua partida.

OBSERVAÇÃO

As normas para recipientes sob pressão não se aplicam às partes pressurizadas da


bomba.

7.2.2. Sentido de rotação


Antes do comissionamento, verificar sempre se o sentido de rotação do motor é o correto.
É necessário remover antes o espaçador do acoplamento para examinar a direção de rotação do motor.
O sentido de rotação deve estar de acordo com a seta existente na caixa de rolamentos.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 108

7.2.3. Rotação livre


Inspecionar se a bomba pode girar livremente. Girar o cubo de acoplamento na lateral da bomba com os
semi-acoplamentos desconectados um do outro.

7.2.4. Alinhamento do acoplamento


Inspecionar se o acoplamento está alinhado corretamente.

AVISO

Antes de ligar o equipamento, certificar-se de que todos os equipamentos de segurança


(por exemplo, proteções de acoplamentos) estão instalados corretamente. As proteções
de áreas explosivas devem ser feitas com material antifaísca.

7.2.5. Lubrificação
Rolamentos da bomba:
Examinar o óleo ou a graxa utilizada para a lubrificação dos rolamentos da bomba antes da partida.
Pode ocorrer condensação ou a entrada de sujeira e água se a unidade de bombeamento for colocar em
armazenamento por longos períodos antes da instalação e partida.

AVISO

Uma unidade de bomba funcionando sem a lubrificação adequada terá os seus


rolamentos danificados e acabará por grimpar. Lubrificar com graxa sempre que a bomba
for instalada em posição inclinada.

Rolamentos do motor:
Examinar o óleo ou a graxa utilizada para a lubrificação dos rolamentos do motor antes da partida.
Consultar as instruções de lubrificação nas instruções de instalação e operação do fabricante do motor.

7.2.6. Vedação do eixo e água de vedação

OBSERVAÇÃO

A lubrificação da vedação do eixo deve ser regulada de modo que a vedação esteja
sempre lubrificada, independentemente do ponto de funcionamento da bomba na curva
da bomba.

Dependendo da conexão da vedação do eixo utilizada, certificar-se de que a tubulação de vedação do eixo
tenha sido montada corretamente e que as pressões do líquido de vedação, volumes de líquido e intervalos
de manutenção correspondam à tabela abaixo.
O líquido de lavagem e o líquido de vedação devem cumprir os seguintes requisitos de qualidade:

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 109

• tamanho máximo de partícula 50 μm


• conteúdo máximo de material sólido 2 mg/l

Sem líquido de vedação (N) Não é necessário líquido de vedação externo.


Circulação interna (FR) Não é necessário líquido de vedação externo.
Circulação em circuito fechado (CF) Não é necessário líquido de vedação externo.
Líquido de lavagem externa (FE) PT + 0,05 MPa, 3 l/min
Para um alto nível de vácuo, o enxágue externo deve
ser duplicado ou triplicado.

Líquido de vedação de fluxo externo pressurizado PT + 0,05 MPa (mínimo), 3 l/min


(BF)
Ao utilizar um equipamento de água de vedação de
pote de selagem, a vedação mecânica deve estar
equipada com um dispositivo de bombeamento.
O fluido de vedação pode ser água (Tamb > 0 °C) ou
uma mistura adequada de água glicol (Tamb < 0 °C).
A compatibilidade de qualquer outro vedante deve ser
verificada separadamente.
Vedante líquido Tmáx. = 60 °C, Pmáx. = 1.6 MPa.
O sistema de vedação deve ser equipado com um
resfriador quando a temperatura de processo exceder
100 °C.

Líquido de vedação não pressurizado (QF) Máximo 0,05 MPa, 3 l/min


Graxa (G) Lubrificar uma vez por semana. A graxa deve
ser adequada para os elastômeros da vedação
mecânica.
Vedante temperado, fluido de lavagem por Não é necessário líquido de vedação externo.
recirculação (QFFR)
Vedante de barreira, fluido de lavagem por Não é necessário líquido de vedação externo.
recirculação (BFFR)
Vedante temperado, fluido de lavagem externa PT + 0,05 MPa, 3 l/min
(QFFE)
Para um alto nível de vácuo, o enxágue externo deve
ser duplicado ou triplicado.

Vedante de barreira, fluido de lavagem externa PT + 0,05 MPa, 3 l/min


(BFFE)
Para um alto nível de vácuo, o enxágue externo deve
ser duplicado ou triplicado.

7.2.6.1. Impulsores com furos de balanceamento, unidades SI


PT = p0 - 0,005 MPa
Onde

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 110

• PT = pressão atrás do impulsor (MPa)


• P0 = pressão de entrada (MPa)
Pressão atmosférica usada como pressão de referência = 0 Mpa

7.2.6.2. Impulsores sem furos de balanceamento, unidades SI

Onde
• PT = pressão atrás do impulsor (MPa)
• P0 = pressão de entrada (MPa)
• ρ = densidade do líquido a ser bombeado (kg/m3)
• H = cabeça da bomba no ponto de operação em questão (m)
• n = velocidade de rotação da bomba (r/min)
• d2 = diâmetro da placa traseira do impulsor (m)
• db = diâmetro da palheta traseira do impulsor (m)
• d5 = diâmetro do cubo do impulsor
• 0,04 m na unidade de rolamento nº 1
• 0,05 m na unidade de rolamento nº 2
• 0,06 m na unidade de rolamento nº 3
• 0,07 m na unidade de rolamento nº 4
• 0,09 m na unidade de rolamento nº 5
• 0,10 m na unidade de rolamento nº 6
• 0,12 m na unidade de rolamento nº 7
Pressão atmosférica usada como pressão de referência = 0 Mpa
O líquido de lavagem e o líquido de vedação devem cumprir os seguintes requisitos de qualidade:
• tamanho máximo de partícula 50 μm
• conteúdo máximo de material sólido 2 mg/l

7.2.6.3. Impulsores com furos de balanceamento, unidades americanas


PT = p0 - 0,725 psi
Onde
• PT = pressão atrás do impulsor (psi)
• P0 = pressão de entrada (psi)
Pressão atmosférica usada como pressão de referência = 0 psi

7.2.6.4. Impulsores sem furos de balanceamento, unidades americanas

Onde
• PT = pressão atrás do impulsor (psi)
• P0 = pressão de entrada (psi)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 111

• ρ = densidade do líquido a ser bombeado (lb/ft3)


• H = cabeça da bomba no ponto de operação em questão (ft)
• n = velocidade de rotação da bomba (rpm)
• d2 = diâmetro da placa traseira do impulsor (ft)
• db = diâmetro da palheta traseira do impulsor (ft)
• d5 = diâmetro do cubo do rotor
• 0,13 pés na unidade do rolamento nº 1
• 0,16 pés na unidade do rolamento nº 2
• 0,20 pés na unidade do rolamento nº 3
• 0,23 pés na unidade do rolamento nº 4
• 0,30 pés na unidade do rolamento nº 5
• 0,33 pés na unidade do rolamento nº 6
Pressão atmosférica usada como pressão de referência = 0 psi
O líquido de lavagem e o líquido de vedação devem cumprir os seguintes requisitos de qualidade:
• tamanho máximo de partícula 0,002 pol
• conteúdo máximo de material sólido 0,00027 lb/pol3

7.2.7. Vibração da placa de base


A vibração da placa de base deve ser monitorada através de medições regulares, especialmente se a placa
de base for equipada com pés da máquina. Se os valores de vibração ultrapassarem os valores máximos
permitidos, é necessário determinar a causa da vibração.

7.3. Partida da bomba

Sobre esta tarefa

AVISO

Antes de ligar a bomba, certificar-se de que ela está suficientemente cheia com o líquido
bombeado.

AVISO

Não ficar perto do flange de descarga da bomba durante a sua partida e funcionamento.
Caso ocorrer vazamentos na tubulação, haverá o risco de acidentes pessoais.

ATENÇÃO

Observar imediatamente depois da partida os instrumentos indicadores da pressão de


descarga. Se a pressão correta não for rapidamente alcançada, desligar o motor e
verificar as causas da pressão baixa.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 112

ATENÇÃO

Caso seja necessário ajustar a quantidade do líquido bombeado, ajustar a válvula de


descarga. Não usar a válvula de sucção para o ajuste de vazão.

ATENÇÃO

Não operar a bomba com uma vazão muito alta.

7.3.1. Bombas de partida equipadas com empanques de cordão, vedações


mecânicas ou unidades de vedação dinâmica

Procedimento
1. Abrir as válvulas para água de vedação, se houver, e ajustar a pressão e o fluxo adequados.
2. Verificar se há vazamento abundante no empanque de cordão. Se não houver vazamento
contínuo, afrouxar a sobreposta da caixa de empanque. Se isso não ajudar, retirar os empanques e
voltar engaxetar a caixa de empanque menos apertada.
3. Encher a bomba de maneira que pelo menos o tubo de aspiração e a carcaça da bomba fiquem
cheios com líquido. Deixar o ar sair da parte superior do corpo da voluta tangencial abrindo o
tampão parafusado (903.13) em conexão (C54.11).
4. Verificar se a válvula de sucção está totalmente aberta e a válvula de descarga fechada.
5. Ligar o motor.
6. Abrir a válvula de descarga gradualmente até atingir a quantidade desejada de líquido.
7. Verificar se o vazamento do empanque de cordão ainda é abundante. Caso contrário, afrouxar
imediatamente a sobreposta da caixa de empanque. Se isso não ajudar o empanque de cordão
esquentar, parar a bomba e procurar a causa do problema. Quando o empanque de cordão estiver
operando sem problemas por 10 minutos, ele pode ser apertado. Apertar o empanque de cordão,
girando as porcas hexagonais aproximadamente 1/6 de volta em intervalos de 5 - 10 minutos até
que o vazamento seja de pelo menos 30 - 80 gotas por minuto. Ao apertar, certificar-se de que a
sobreposta da caixa de empanque permaneça perpendicular ao eixo.
8. Seguir as instruções dadas pelo fabricante do equipamento de água de vedação para enchimento,
sangria e ajuste de operação.

7.3.2. Bombas de arranque equipadas com bombas de anel líquido (-LM, -S)

Procedimento
1. Abrir as válvulas de líquido de vedação e/ou líquido de lavagem e ajustar a pressão e a vazão para
um nível adequado.
2. Deixar o líquido de lavagem fluir por cerca de 1 a 2 minutos para que todos os espaços
necessários sejam preenchidos com o líquido.
3. Certificar-se de que a válvula de sucção está totalmente aberta e que a válvula de descarga está
fechada.
4. Ligar o motor.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 113

5. Ajustar o vácuo desejado através da válvula de escape de vácuo.


6. Quando a bomba começar a bombear e a pressão no lado da descarga subir, abrir a válvula de
descarga até atingir o volume de líquido desejado. Se a bomba e o tubo de sucção estiverem
cheios de líquido, a pressão aumentará imediatamente após o arranque. Se a bomba estiver vazia
ao ser ligada, leva algum tempo para que a pressão aumente.

7.3.3. Bombas de partida equipadas com separadores de gás (-GM, -GS) ou


bombas separadoras de ar (-R)

Procedimento
1. Abrir as válvulas do líquido de vedação da bomba e da bomba de desgasificação potencial e
ajustar a vazão para um nível adequado.
2. Certificar-se de que a válvula de sucção está totalmente aberta e que a válvula de descarga está
fechada.
3. Ligar o motor da bomba desgasificadora se houver.
4. Ajustar o vácuo desejado através da válvula de escape de vácuo.
5. Ligar o motor.
6. Abrir a válvula desgasificadora entre a bomba e a bomba desgasificadora potencial.
7. Abrir cuidadosamente a válvula de descarga até atingir o volume de líquido desejado.
8. Se a bomba for usada como bomba autoescorvante, não abrir a válvula de descarga até que a
bomba de desgasificação tenha sugado a bomba cheia de líquido, a bomba começar a bombear e
a pressão começar a subir no lado da descarga.
9. Certificar-se de que o líquido bombeado não flua através da conexão de desgasificação. Se o fizer,
reduzir o vácuo criado pela bomba de desgasificação através de uma válvula de escape de vácuo
potencial. O líquido de vedação pode fluir através da conexão de desgasificação.

7.3.4. Ajuste do vácuo com uma válvula de escape de vácuo

Sobre esta tarefa

ATENÇÃO

Existe o risco de destruir o impulsor de aspiração de uma bomba de anel líquido por
cavitação, se o nível de vácuo tiver sido ajustado muito alto ou se a válvula de escape de
vácuo tiver sido retirada e a conexão tiver sido plugada.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 114

1 Suporte
2 Fuso
3 Bucha
4 Mola
5 Mola
6 Contraporca
7 Lubrificante PTFE

Procedimento
1. Desapertar a contraporca (6) que trava o fuso da válvula (2).
2. Girar a bucha da válvula (3) na direção desejada enquanto mantém o fuso da válvula (2) no lugar.
Ao girar a bucha (3) no sentido horário, o vácuo aumenta conforme aumenta a força da mola (4)
que fecha o fuso da válvula (2). Ao girar a bucha (3) no sentido anti-horário, o vácuo se reduz à
medida que a força da mola (4) diminui.
3. Quando o vácuo desejado for atingido, travar o fuso da válvula (2) na bucha (3) com a contraporca
(6).

7.4. Controles durante o primeiro funcionamento

Sobre esta tarefa


Controlando regularmente a saída e o funcionamento da bomba, é possível prever as necessidades de
manutenção e reparação. Desta forma é possível manter uma elevada eficiência da bomba, o processamento
acontece sem problemas e os custos de manutenção são baixos.

Procedimento
1. Verificar a temperatura do empanque de cordão e manter o vazamento entre 30 e 80 gotas /minuto,
ajustando a sobreposta da caixa de gaxetas.
2. O caudal e a pressão da água de vedação devem ser mantidos nos valores fornecidos pelo
fabricante da vedação.
3. Quando o equipamento de água de vedação do pote de vedação estiver operando, verificar se o
fluido de vedação está fluindo na direção correta - a mangueira de retorno deve estar quente.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 115

4. Verificar a temperatura e a vibração dos rolamentos com medições regulares. Se um deles


aumentar, pode ser um sinal de lubrificação incorreta ou avaria nos rolamentos. Os pernos de
medição estão na caixa de rolamentos para controlar os rolamentos.
5. Além disso, quaisquer ruídos da bomba e sua vibração devem ser controlados e as razões para
ruídos ou vibrações incomuns devem ser detectadas.
6. O estado do acoplamento pode ser monitorado com um estroboscópio através da perfuração na
proteção do acoplamento.

7.5. Parada da bomba

Procedimento
1. Fechar a válvula de descarga para evitar o refluxo do líquido bombeado.
2. Fechar a válvula desgasificadora entre a bomba equipada com um separador de gás (-GM, -GS) ou
bombas separadoras de ar (-R) e a bomba desgasificadora potencial.
3. Parar o motor da bomba quando a válvula de descarga estiver fechada.
4. Parar o motor de uma bomba desgasificadora potencial.
5. Fechar a válvula de aspiração se o líquido bombeado sair da tubulação.
6. Retirar pressão da bomba.
7. Fechar todos os equipamentos de líquido de vedação, resfriamento e enxágue.

7.6. Controles após o primeiro funcionamento

Procedimento
1. Quando a bomba e o motor estiverem na temperatura normal de trabalho, medir o alinhamento do
acoplamento.

OBSERVAÇÃO

O alinhamento final correto é necessário para o funcionamento perfeito da unidade de


bombeamento.

2. Com bombas de líquido quente, verificar o aperto dos parafusos de fixação da tampa do corpo.
Ajustar o torque de acordo com os valores de referência.
3. Nas bombas equipadas com empanque de cordão, verificar a existência de vazamento suficiente
da caixa de empanque.
4. Nas bombas equipadas com vedação mecânica, verificar que o fornecimento da lavagem ou da
refrigeração estejam funcionando corretamente.
5. Certificar-se de que o sistema de água de vedação esteja funcionando corretamente.
6. Verificar que não há sobreaquecimento na bomba ou nos rolamentos do motor.

7.7. Monitoramento da bomba durante o seu funcionamento

Procedimento
Durante o funcionamento, monitorar a pressão, sons e vibrações anormais do lado de descarga da bomba.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 116

7.8. Controle durante as paradas

Procedimento
1. Girar o eixo da bomba 2-3 vezes no sentido de rotação em intervalos regulares durante
paralisações mais longas.
2. Se o líquido bombeado puder congelar, drenar a bomba e o tubo durante o período de paralisação
e enxaguar a bomba com água limpa.
3. Se o líquido bombeado congelar ou solidificar, drenar a bomba e o tubo durante o período de
paralisação e enxaguar a bomba com água limpa.
4. Se o líquido bombeado for corrosivo, drenar a bomba e o tubo durante o período de paralisação e
enxaguar a bomba com água limpa.

Tarefas relacionadas
Instalação e alinhamento do acoplamento na página 102
Armazenamento de longa duração (mais de 3 meses) na página 64

7.9. Solução de problemas, operação


Durante a fase de partida, a maior parte dos problemas são causados por erros na seleção da bomba,
deficiente concepção do processo, erros operacionais ou objetos estranhos no processo.
Durante a operação prolongada de um equipamento, os problemas são muitas vezes causados por falhas
aleatórias, modificações do processo ou por corrosão e desgaste.
Os problemas ocorrem geralmente devido a uma manutenção insatisfatória ou à não observação dos limites
do uso pretendido do equipamento.
A análise de identificação de problemas inclui os defeitos mais comuns e suas possíveis causas. Se o
equipamento não funcionar corretamente, é importante encontrar as causas corretas. Dessa forma, os
reparos e as substituições necessárias podem ser feitos imediatamente.

7.9.1. Sintoma – A bomba não está bombeando líquido

Causa provável: O que fazer:


Sentido de rotação incorreto Alterar o sentido de rotação. Ver o sinal de seta na
unidade de rolamentos
Bomba inadequadamente preparada ou há uma Encher novamente a bomba e tubulação de sucção
obstrução de vapores na tubulação de sucção
Diferença entre a pressão de entrada e pressão do Examinar a configuração da tubulação de sucção
vapor demasiado pequena
Vazamento de ar na abertura de sucção, tubulação Examinar a tubulação de sucção. Ajustar a vedação
de sucção ou vedação do eixo do eixo
Tubulações de sucção, válvula de sucção ou rotor Examinar a tubulação de sucção e a bomba quanto a
obstruídos obstruções
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 117

Causa provável: O que fazer:


Velocidade de rotação demasiadamente baixa Examinar os requisitos/limites de velocidade
A resistência à vazão da tubulação é maior do que a Examinar as resistências da vazão e reduzir as
altura manométrica fornecida pela bomba perdas
Concentração de ar/gás anormal no líquido Contatar o representante Sulzer para mais
bombeado instruções
Nível do tanque de sucção baixo Examinar a altura manométrica necessária de
entrada/sucção
Líquido de lavagem não está ativado (bomba de anel Abrir a válvula de líquido de lavagem
líquido AHLSTAR (-LM, -S))

7.9.2. Sintoma - Altura manométrica insuficiente

Causa provável: O que fazer:


Concentração de ar/gás anormal no líquido Consultar o representante Sulzer para mais
bombeado instruções
Viscosidade anormal do líquido bombeado Consultar o representante Sulzer para mais
instruções
Tubulações de sucção, válvula de sucção ou rotor Examinar a tubulação de sucção e a bomba quanto a
obstruídos obstruções
Velocidade de rotação demasiadamente baixa Examinar os requisitos/limites de velocidade
Sentido de rotação incorreto Alterar o sentido de rotação. Ver o sinal de seta na
unidade de rolamentos
A resistência à vazão da tubulação é maior do que a Examinar as resistências e reduzir perdas
altura manométrica fornecida pela bomba
As partes sob pressão da bomba estão gastas/ Inspecionar a bomba e, se necessário, substituir as
danificadas/obstruídas peças danificadas
Nível do tanque de sucção baixo Examinar a altura manométrica necessária de
entrada/sucção

7.9.3. Sintoma - Caudal insuficiente (ou irregular)

Causa provável: O que fazer:


Bloqueio de vapor na tubulação de aspiração Encher novamente a bomba e tubulação de sucção
Altura manométrica de sucção demasiadamente Verificar se a válvula de sucção está completamente
baixa aberta e a linha de sucção desobstruída
A resistência à vazão da tubulação é maior do que a Examinar as resistências e reduzir as perdas de
altura manométrica fornecida pela bomba vazão
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 118

Causa provável: O que fazer:


Diferença entre a pressão de entrada e pressão do Examinar a configuração da tubulação de sucção
vapor demasiado pequena
Fuga de ar na abertura de sucção, tubulação de Examinar a tubulação de sucção. Substituir a
sucção ou vedação do eixo vedação do eixo
Concentração excessiva de ar/gás no líquido Contatar o representante Sulzer para mais
bombeado instruções
Viscosidade do líquido bombeado demasiadamente Contatar o representante Sulzer para mais
alta instruções
Tubulação de sucção, válvula de sucção ou rotor Examinar a tubulação de sucção e a bomba quanto a
parcialmente obstruídos obstruções
Velocidade de rotação demasiadamente baixa Examinar os requisitos/limites de velocidade
Componentes da bomba desgastados/ danificados / Inspecionar a bomba e, se necessário, substituir as
obstruídos peças danificadas

7.9.4. Sintoma - Alto consumo de energia

Causa provável: O que fazer:


Velocidade de rotação muito elevada Examinar os requisitos/limites de velocidade
Sentido de rotação errado Alterar o sentido de rotação. Ver o sinal de seta na
unidade de rolamentos
Resistência à vazão da tubulação muito mais alta/ Examinar as disposições da tubulação
mais baixa do que a altura manométrica gerada pela
bomba
Gravidade específica do líquido bombeado Consultar o representante Sulzer para mais
demasiadamente alta instruções
Viscosidade do líquido bombeado demasiadamente Consultar o representante Sulzer para mais
alta instruções
Bomba e motor incorretamente alinhados Alinhar novamente o conjunto da bomba e do motor.
Verificar se não há nenhuma tensão na bomba.
Eixo curvado ou excêntrico Montar novamente a bomba e substituir o eixo e
rolamentos, se necessário.
Objetos com rotação ou peças da bomba fazendo Montar a bomba novamente e examinar as folgas
fricção nas superfícies internas da bomba
Componentes da bomba desgastados/ danificados / Inspecionar a bomba e, se necessário, substituir as
obstruídos peças danificadas
Excesso de aperto mecânico nos componentes da Montar a bomba novamente e examinar as folgas
bomba

7.9.5. Sintoma - Desgaste rápido dos rolamentos

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

7. Operação Página 119

Causa provável: O que fazer:


Bomba e motor incorretamente alinhados Alinhar novamente o conjunto da bomba. Verificar
se não há nenhuma tensão na bomba. Substituir os
rolamentos se necessário.
Eixo curvado ou excêntrico Montar novamente a bomba e substituir o eixo e
rolamentos, se necessário.
Objetos com rotação ou peças da bomba fazendo Montar a bomba novamente e examinar as folgas
fricção na bomba
Rotor danificado ou sem estabilidade Montar novamente a bomba e substituir o rotor, se
necessário
Lubrificação inadequada ou excessiva Verificar a correta lubrificação da bomba
Rolamentos incorretamente instalados e/ou sujos Montar a bomba e substituir os rolamentos, se
necessário. Verificar a qualidade e a quantidade do
lubrificante.

7.9.6. Sintoma – Sobreaquecimento/grimpagem da bomba

Causa provável: O que fazer:


Bomba inadequadamente preparada com líquido ou Encher novamente a bomba e tubulação de sucção
bloqueio de vapor na tubulação de sucção
Diferença entre a pressão de entrada e pressão de Examinar a configuração da tubulação de sucção. É
vapor demasiadamente pequena (cavitação) possível que a bomba esteja funcionando abaixo da
vazão mínima recomendada
Bomba funciona com vazão abaixo do valor mínimo Examinar os requisitos do sistema de bombeamento
recomendado (cavitação)
Bomba e motor incorretamente alinhados Alinhar novamente o conjunto. Verificar se não há
nenhuma tensão na bomba
Rolamentos desgastados Voltar a montar a bomba substituindo os rolamentos,
se necessário
Eixo curvado ou excêntrico Montar novamente a bomba e endireitar ou substituir
o eixo
Rotor danificado ou sem estabilidade Montar novamente a bomba e substituir o rotor, se
necessário
Objetos com rotação ou peças da bomba fazendo Montar a bomba novamente e examinar as folgas
fricção nas superfícies internas da bomba
A válvula de descarga está fechada Abrir a válvula de descarga
A válvula de descarga está obstruída Examinar a tubulação de descarga, a válvula de
descarga e lavá-las, se necessário
Líquido de lavagem não está ativado (bomba de anel Abrir a válvula de líquido de lavagem.
líquido AHLSTAR (-LM, -S))

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 120

8. Manutenção preventiva
8.1. Manutenção preventiva geral

OBSERVAÇÃO

A manutenção preventiva é importante para o funcionamento seguro da máquina.

Uma manutenção preventiva regular e precisa pode aumentar a vida útil do produto e reduzir a necessidade
de reparos e peças sobressalentes. Uma parte importante da manutenção da qualidade é o monitoramento
da instrumentação e a realização de inspeções físicas. A Sulzer recomenda que o sistema de manutenção
inclua um registro histórico das condições e do desempenho de cada equipamento. Isto ajuda a evitar falhas
súbitas e a facilitar as análises de possíveis falhas. Na indústria de transformação, o custo de uma única
paralisação causada por um equipamento é geralmente muito maior do que o preço do equipamento em si.

OBSERVAÇÃO

Se o desempenho do equipamento for inferior aos requisitos do processo, ele deverá ser
desmontado e inspecionado. Substituir todas as peças gastas por peças de reposição
novas e corretas.

8.2. Precauções de segurança antes da manutenção preventiva

AVISO

Parar sempre o motor antes de realizar quaisquer tarefas de manutenção. Verificar que o
motor não seja acionado, de maneira nenhuma, durante as reparações.

8.3. Procedimentos de manutenção preventiva


A manutenção preventiva inclui os seguintes procedimentos:
• Lubrificação do mancal
• Inspeções e controle de temperatura, ruído e vibração
• Controle da pressão de descarga, capacidade e consumo de energia
• Inspeções de corrosão e desgaste
• Monitoramento da vedação do eixo
• Limpeza regular da bomba
• Monitoramento da bomba e tubulações quanto à presença de vazamentos
• Realizar, em intervalos de 4 meses, inspeções de estanqueidade dos elementos de fixação mais
importantes, tais como os chumbadores e os elementos de fixação do motor e da bomba na placa de
base, etc.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 121

AVISO

Em atmosferas explosivas, evitar a limpeza abrasiva da bomba para prevenir a geração


de faíscas causada por cargas eletrostáticas (grupo de riscos de explosão IIC).

8.4. Instrumentos de medição geral do funcionamento da bomba

Instrumentos fixos Instrumentos portáteis


Manômetros, transmissores e indicadores Analisadores de vibração
Fluxímetros Tacômetros
Amperímetros/wattímetros/voltímetros Termômetros
Indicadores de velocidade Indicadores de nível de ruído
Sensores e indicadores de temperatura Indicadores ultrassônicos (espessura da parede)
Interruptores de vibração

Instrumentos fixos ou portáteis podem causar falhas na bomba, portanto é necessário examinar regularmente
o seu correto funcionamento.

8.5. Temperaturas
Durante a operação, monitorar regularmente as temperaturas dos seguintes componentes:
• corpo da voluta
• caixa de rolamentos
• vedação do eixo, medida a partir da tampa do corpo ou da caixa de empanque
• carcaça, medida tanto no impulsor de aspiração quanto na vedação mecânica (bombas de anel líquido
(-LM, -S))
• motor
Examinar imediatamente a causa de diferenças de temperaturas, para evitar danos maiores. Certificar-se de
que as temperaturas ou pressões não ultrapassam os limites de temperatura e pressão.

8.6. Análise de ruído e vibração


Uma inspeção regular do ruído e das vibrações do equipamento dá uma boa ideia do estado e do desgaste
das peças giratórias do equipamento. Isso também possibilita os procedimentos de manutenção preventiva e
diminui o número de paralisações inesperadas.

8.7. Pressão de descarga


O controle regular da pressão gerada pela bomba, a vazão estimada e potência de consumo da unidade de
acionamento dão uma ideia do estado e do desgaste dos componentes hidráulicos da bomba. Consultar este
controle ao agendar tais procedimentos de manutenção preventiva, tais como a substituição de peças. Se a
pressão de descarga da bomba diminuir ou se a demanda de potência aumentar lentamente com o passar

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 122

do tempo, mesmo quando a bomba apresentar a mesma taxa de produção e velocidade de rotação o tempo
inteiro, isso é um sinal de aumento das folgas internas na bomba.

8.8. Corrosão e desgaste


Ao operar o equipamento sob condições corrosivas e/ou abrasivas, é necessário realizar um controle regular
das espessuras de parede das peças. Quando as superfícies hidráulicas mostrarem sinais de corrosão e
desgaste, a durabilidade mecânica (limites de pressão) mostrada nestas instruções não serão mais válidas e
será necessário considerar a substituição das peças desgastadas/corroídas.
Devido às tolerâncias de fundição, as espessuras nominais de parede mostradas nos desenhos de fundição
não podem ser usadas para calcular o excesso de corrosão e desgaste. Se for possível ocorrer corrosão
e desgaste, medir as espessuras da parede do corpo da voluta e da tampa do gabinete nos pontos
especificados, antes da primeira partida. Esses valores podem ser utilizados como valores de referência
para a avaliação da corrosão e do desgaste.

8.9. Limpeza do equipamento


O equipamento foi projetado para evitar a entrada de líquidos externos na unidade de rolamentos. Entretanto,
a pulverização direta de água sob alta pressão nos anéis de labirinto deve ser evitada.

8.10. Ajuste da folga entre a placa lateral e o rotor

Sobre esta tarefa

1 Porca sextavada
2 Parafuso de ajuste
3 Placa lateral
4 Rotor

Se a bomba tiver uma chapa lateral ajustável, a folga entre o rotor e a placa lateral pode ser ajustada sem
desmontar a bomba.

Procedimento
1. Afrouxar as porcas hexagonais dos parafusos de ajuste.
2. Se a bomba estiver equipada com um rotor de vórtice, usar os parafusos de ajuste para mover a
placa lateral de modo que a folga entre a placa lateral e o rotor seja de 5 mm (A11-40): 4 mm) (tipo
de bomba: A).

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 123

3. Se a bomba estiver equipada com um rotor de vórtice, mover a placa lateral usando os parafusos
de ajuste para que haja um mínimo de escalonamento entre o corpo da voluta e a placa lateral (tipo
de bomba: NPP, WPP).
4. Se a bomba estiver equipada com um rotor que não seja um rotor de vórtice, girar cada parafuso
de ajuste alternadamente no sentido anti-horário até que a placa lateral toque o rotor. Em seguida,
girar os parafusos de ajuste no sentido horário 1/3 de volta para obter uma folga de 0,5 mm entre a
placa lateral e o rotor.
5. Após o ajuste, apertar as porcas hexagonais, com as quais os parafusos de ajuste serão travados.
O parafuso de ajuste não deve girar durante o aperto.
6. Ao girar o acoplamento manualmente, verificar se a bomba pode girar livremente.
7. A placa lateral pode ser ajustada um total de 3 a 4 mm em direção ao rotor. Se for necessário um
ajuste adicional, trocar o rotor e a placa lateral a fim de manter a folga correta.

8.11. Vedação do eixo


Abrir todas as válvulas da água de vedação e ajustar a pressão e vazão corretas.

8.11.1. Manutenção da vedação mecânica


As vedações mecânicas são normalmente instaladas e ajustadas na fábrica, antes da entrega. O princípio
geral é de que uma vedação mecânica não tenha nenhum vazamento. A vida útil de uma vedação mecânica
depende da pureza e das propriedades lubrificantes do líquido de processo e do líquido de selagem. Se a
vedação mecânica apresentar vazamentos, desligar o equipamento e substituir a vedação mecânica.

ATENÇÃO

O funcionamento em seco de vedações mecânicas vai danificar as superfícies deslizantes


e causar vazamento do líquido de processo.

As vedações mecânicas normalmente não requerem nenhuma manutenção preventiva durante a operação.
Se ocorrer algum problema, normalmente todo o pacote de vedações é renovado. Para uma parada
prolongada, recomenda-se que o espaço de vedação seja enxaguado, de preferência utilizando água limpa,
se possível.

8.11.2. Manutenção da vedação dinâmica, tipo de anel (tipos DS11, DS12) e


tipo de placa (tipos DS13, DS14)
A concepção do expulsor (604.21) da vedação dinâmica evita o vazamento do líquido bombeado através
da caixa de empanque durante a operação. Durante o desligamento, o vazamento é evitado pelo projeto da
vedação estática (435.21).
Normalmente, as vedações dinâmicas não requerem manutenção preventiva. Durante os primeiros anos de
operação, a vedação estática (435.21) ainda pode se desgastar tanto que pode ocorrer algum vazamento
durante as paradas. A vedação estática é novamente funcional ao deslizar o anel de impulso (475.21) para
longe do corpo da voluta pelo tempo necessário até o vazamento parar. O anel de impulso deve ser sempre
fixado com as porcas (920.21, DS11 e DS12) ou parafusos de sujeição (904.21, DS13 e DS14) durante a
operação. Este ajuste pode ser feito várias vezes durante a vida útil da vedação estática. A tolerância de
desgaste da vedação estática é cerca da metade de sua espessura. Se a vedação se desgastou mais ou se
danificou de alguma forma, ela deve ser substituída por uma nova vedação.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 124

8.11.3. Manutenção do empanque de cordão

Sobre esta tarefa


As bombas com empanque de cordão devem ser inspecionadas regularmente para garantir que haja um
pequeno vazamento através da sobreposta. Uma sobreposta excessivamente apertada desgasta o casquilho
do eixo e aumenta o consumo de potência.

AVISO

Nunca usar material de empanques de cordão que contenha amianto. O amianto pode ser
perigoso para a saúde.

Procedimento
1. Remover o empanque de cordão usado da caixa de empanque, utilizando uma ferramenta de
extração flexível.

2. Limpar a caixa de empanque e eliminar eventuais entupimentos dos furo de líquido de vedação.
3. Se houver arranhões ou marcas de desgaste no casquilho de desgaste do veio ou na caixa de
empanque, substituir as peças danificadas.
4. Se recomenda a utilização de empanques de cordão pré-comprimidos. Entretanto, se for
necessário cortar os empanques a partir de um rolo de vedação, proceder da seguinte forma:
virar quatro voltas do rolo de vedação em torno de um padrão de madeira com a mesma
espessura do casquilho de desgaste do veio e usar uma faca afiada para cortar os anéis do
empanque reta e axialmente sem superdimensionamento ou sub-dimensionamento.

5. Ao instalar os novos anéis do empanque, proceder com muita precisão e manter as peças
limpas.
6. Lubrificar levemente com óleo o casquilho do veio e os anéis do empanque.
7. Empurrar o primeiro anel de empanque contra a bucha de sobreposta. As extremidades do anel
devem ficar exatamente uma contra a outra.
8. O segundo anel é colocado contra o primeiro para que as juntas fiquem em ângulo de 180° uma
com a outra.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 125

9. Em seguida, colocar o anel de lanterna na câmara de vedação.


10. Encaixar também os dois últimos anéis com as juntas em ângulo de 180° uma com a outra.
11. Depois que todos os anéis de empanque e o anel da lanterna tiverem sido colocados, apertar as
porcas da caixa de empanque manualmente.
12. Depois que a vedação do eixo for colocada em uso, controlar a temperatura do empanque de
cordão e manter o vazamento entre 30 e 80 gotas /minuto, ajustando a sobreposta da caixa de
empanque.

8.11.3.1. Dimensões da caixa de empanque

Tamanho do eixo Caixa de empanque Comprimento total do anel de


empanque (mm)
Ød x ØD x a (mm)

1 40 x 60 x 10 640
2 50 x 70 x 10 770
3 60 x 85 x 12,5 930
4 70 x 95 x 12,5 1050
5 90 x 122 x 16 1350
6 100 x 132 x 16 1460
7 120 x 152 x 16 1710

Tamanho do eixo Caixa de empanque Comprimento total do


Ød x ØD x a (pol) anel de empanque (pol)

1 1 5/8 x 2 3/8 x 3/8 25


2 2 x 2 3/4 x 3/8 31
3 2 3/8 x 3 3/8 x 1/2 42
4 2 3/4 x 3 3/4 x 1/2 52
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 126

Tamanho do eixo Caixa de empanque Comprimento total do


Ød x ØD x a (pol) anel de empanque (pol)

5 3 1/2 x 4 3/4 x 5/8 67


6 3.937 x 5.198 x 5/8 58

1 1º anel
2 2º anel
3 3º anel
4 4º anel
5 Sobreposta da caixa de empanque
6 Anel de lanterna

8.12. Unidade de rolamento

8.12.1. Tipos de mancais


A bomba tem uma unidade de rolamento de rolos do cilindro e dois rolamentos de esfera de contato angular
de carreira simples (sistema O).

Tamanho do eixo Lado do rotor Lado do acoplamento


1 NUP 307 ECJ 7308 BECBM
2 NUP 309 ECJ 7310 BECBM
3 NUP 311 ECJ 7312 BECBM
4 NUP 313 ECJ 7314 BECBM
5 NUP 317 ECJ 7318 BECBM
6 NUP 320 ECJ 7322 BECBM
7 NUP 324 ECJ 7326 BCBM
Designação SKF. Se forem utilizados rolamentos de outros fabricantes, os tipos de rolamentos
correspondentes são necessários.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 127

8.12.2. Lubrificação com graxa

ATENÇÃO

Nunca misture diferentes classes de graxa (consistência, espessantes). A graxa misturada


fica mais diluída e não lubrifica corretamente os mancais.

OBSERVAÇÃO

Todos os equipamentos e acessórios de lubrificação devem estar limpos para evitar a


entrada de impurezas na caixa de rolamentos.

OBSERVAÇÃO

A temperatura da superfície da unidade de rolamentos pode aumentar temporariamente


após nova lubrificação, devido a uma quantidade de graxa excessiva.

Todos os rolamentos lubrificados com graxa foram lubrificados antes do envio. A primeira relubrificação deve
ser feita antes do comissionamento inicial da bomba.
Em condições normais, quando a temperatura da superfície da caixa de mancal for inferior a +80 °C (+176
°F), recomendamos utilizar graxas minerais à base de lítio ou lítio-cálcio, em mancais antifricção, tais como:
• Shell Gadus S2 V220 2
• Mobil, Mobilgrease XHP 222
Se os mancais se tornarem mais quentes e as temperaturas da superfície estiverem acima dos +80 °C (+176
°F), se recomenda a utilização das seguintes graxas especiais:
• Shell Gadus S3 V550L 1
• Mobil, Mobilgrease XHP 461
Estas graxas especiais podem ser usadas também com temperaturas de superfície inferiores a +80 °C (+176
°F). Se a temperatura ambiente estiver abaixo de 0 °C (+32 °F), consultar sempre a Sulzer sobre o uso da
graxa correta. Nem todos os lubrificantes podem ser indicados para uso em baixas temperaturas.
Consultar sempre o fabricante da bomba sobre o uso de graxas especiais e sobre sua colocação em
funcionamento.

8.12.2.1. Quantidades de lubrificantes e intervalos de relubrificação, unidades SI

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 128

Tabela 34. Lubrificação inicial e relubrificação (velocidades de rotação de 50 Hz)

Tamanh Lubrificação inicial Relubrificação (g) Intervalo de relubrificação 1) (horas, temperatura da caixa
o do (g) de rolamentos < +55 °C)
eixo
Lado do Lado do Lado do Lado do 495 rpm 590 rpm 740 rpm 980 rpm 1480 2950
rotor acoplam rotor acoplam rpm rpm
ento ento
1 30 50 10 15 - - 16000 12000 8000 3500
2 55 85 15 25 - - 14000 10000 6500 3000
3 85 135 20 30 - - 12000 8000 5500 2500
4 145 210 25 40 - - 10000 7500 4500 -
5 220 390 40 60 - - 8500 6000 3500 -
6 250 450 50 70 - - 8500 6000 - -
7 350 600 70 140 12000 10000 8500 6000 - -
1) Cada aumento de 15°C na temperatura da superfície reduz o intervalo de lubrificação para a metade.

Tabela 35. Lubrificação inicial e relubrificação (velocidades de rotação de 60 Hz)

Tama Lubrificação Relubrificação Intervalo de relubrificação 1) (horas, temperatura da caixa de


nho do inicial (g) (g) rolamentos ≤ +55 °C)
eixo
Lado Lado Lado Lado 445 510 590 710 890 1180 1780 3540
do do do do rpm rpm rpm rpm rpm rpm rpm rpm
rotor acopla rotor acopla
mento mento
1 30 50 10 15 - - - - 15000 10000 7000 3000
2 55 85 15 25 - - - - 13000 8500 5500 2500
3 85 135 20 30 - - - - 11000 7000 4500 2000
4 145 210 25 40 - - - - 9000 6500 3500 -
5 220 390 40 60 - - - - 7500 5000 2500 -
6 250 450 50 70 - - - - 7500 5000 - -
7 350 600 70 140 13000 12000 10000 8500 7500 4500 - -
1) Cada aumento de 15°C na temperatura da superfície reduz o intervalo de lubrificação para a metade.

8.12.2.2. Quantidades de lubrificantes e intervalos de relubrificação, unidades americanas

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 129

Tabela 36. Lubrificação inicial e relubrificação (velocidades de rotação de 60 Hz)

Tamanho Lubrificação inicial (oz) Relubrificação (oz) Intervalo de relubrificação 1) (horas,


do eixo temperatura da caixa de rolamentos ≤ +130
°F)
Lado do Lado do Lado do Lado do 890 rpm 1180 rpm 1780 rpm 3540 rpm
rotor acoplame rotor acoplame
nto nto
1 1,0 1.8 0,4 0.5 14000 10000 6500 2500
2 2,0 3,0 0.5 0.9 12000 8500 5000 2000
3 3,0 4,8 0,7 1,0 10000 7000 4000 1500
4 5,0 7.4 0.9 1.4 9000 6500 3500 -
5 7,8 13,8 1.4 2.1 7500 5000 2500 -
6 8.9 16,0 1.8 2.5 7500 5000 - -
1) Cada aumento de 27°C na temperatura da superfície reduz o intervalo de lubrificação para a metade.

8.12.3. Lubrificação a óleo

ATENÇÃO

O óleo da caixa de rolamento da bomba foi esvaziado antes da entrega. Lembre-se de


encher novamente antes da colocação em funcionamento.

Para a lubrificação, usar apenas óleos minerais de alta qualidade com viscosidade ISO VG 46, p. ex.:
• Shell Tellus Oil S46
• Mobil DTE Oil Medium
A viscosidade do óleo na temperatura de funcionamento não deve ser inferior a 12 cSt (65 SSU). Observar
que a temperatura do óleo pode ser diferente da temperatura da superfície da caixa de rolamentos.
O requisito de limpeza do óleo está de acordo com a norma ISO 4406, código de contaminação de sólidos no
óleo: -/17/14. A concentração máxima de água no óleo é de 200 ppm.
Se a temperatura da superfície da caixa de mancal for superior a 85 °C (185 °F) (o máximo permitido é 110
°C (230 °F)), deve-se usar o óleo Mobil SHC 626 totalmente sintético ou equivalente.
Se a temperatura ambiente estiver abaixo de 0 °C (+32 °F), consultar sempre a Sulzer quanto ao uso do óleo
sintético correto. Nem todos os lubrificantes podem ser indicados para uso em baixas temperaturas.

8.12.3.1. Unidade de rolamento 1-6, banho de óleo e lubrificação por respingos de óleo
Se a temperatura ambiente for inferior a 0 °C, não deve ser usada lubrificação por salpicos de óleo.

8.12.3.2. Unidade do rolamento 7, lubrificação por respingos de óleo


Para lubrificação, utilizar somente óleos lubrificantes de boa qualidade cuja viscosidade em condições
normais é ISO VG 100 - ISO VG 150.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 130

Por ex.
• Shell Tellus Oil S 100
• Mobil DTE Oil Heavy
A viscosidade do óleo em temperatura operacional não deve ser inferior a 16 cSt (84 SSU). A temperatura de
funcionamento é, aproximadamente, 15°C maior do que a temperatura da superfície da caixa de rolamentos.
Se a temperatura ambiente for inferior a 0 °C, não deve ser usada lubrificação por salpicos de óleo.

8.12.3.3. Primeiro enchimento com óleo (Lubrificação por respingos de óleo)

Procedimento
1. Remover o respirador (672.31) e adicionar óleo para que o nível atinja o meio do visor indicador de
nível (642.31).
2. Soltar o parafuso de cabeça de soquete (914.31) e remover o regulador do nível do óleo (638.31).
Abastecê-lo com óleo e colocá-lo de volta.

8.12.3.4. Primeiro enchimento com óleo (lubrificação por banho de óleo), sem regulador do
nível do óleo

Sobre esta tarefa

Procedimento
1. Desaparafusar o respirador (672.31) e adicionar óleo até o meio do visor indicador de nível
(642.31).
Quando a bomba está funcionando, o nível de óleo no visor indicador de nível pode ser pouco
variável. Com velocidade mais baixa o nível de óleo pode descer um pouco e com velocidade mais
alta subir pouco (o ar está se misturando ao óleo).
2. Aparafusar novamente o respirador (672.31) no lugar.

8.12.3.5. Primeiro enchimento de óleo (lubrificação por banho de óleo), com regulador do
nível do óleo

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Manutenção preventiva Página 131

Sobre esta tarefa

Procedimento
1. Instalar o regulador do nível do óleo (638.31) na unidade de rolamento.
2. Ajustar o regulador do nível do óleo (638.31) na altura correta (0 mm) e apertar o parafuso de
bloqueio.
3. Desaparafusar o respirador (672.31), adicionar óleo até a metade do visor indicador de nível
(642.31) e aparafusar o respirador (672.31) novamente.
4. Retirar o copo de vidro do regulador do nível do óleo (638.31), enchê-lo com óleo e colocá-lo
novamente no regulador do nível do óleo (638.31).

8.12.3.6. Intervalo de troca de óleo


Após o comissionamento, substituir o óleo pela primeira vez depois de, aproximadamente, 100 horas de
operação. Se as condições de operação causarem contaminação ou alteração nas outras propriedades do
óleo, o intervalo de troca do óleo deve ser mais curto.

Temperatura da superfície da caixa de mancal Intervalo de troca de óleo


65 °C (150 °F) 1 ano
75 °C (170 °F) 6 meses
85 °C (185 °F) 3 meses

8.12.3.7. Volumes de óleo (Lubrificação por respingos de óleo)

Tamanho do eixo Volume de óleo (l)


Caixa dos rolamentos Regulador do nível do Copo de vidro
óleo
1 ~0.14 0.14 0.10
2 ~0.35 0.14 0.10
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 132

Tamanho do eixo Volume de óleo (l)


Caixa dos rolamentos Regulador do nível do Copo de vidro
óleo
3 ~0.46 0.14 0.10
4 ~1.03 0.14 0.10
5 ~1.50 0.14 0.10
6 ~2.50 0.14 0.10
7 ~3.90 0.14 0.10

8.12.3.8. Volumes de óleo (lubrificação por banho de óleo)

Unidade de rolamento Volume de óleo (l)


1 0,2
2 0.5
3 0,6
4 0.9
5 2.2
6 3,7
7 7.6

9. Manutenção
9.1. Precauções de segurança antes da manutenção

AVISO

Existe a possibilidade de lesões pessoais caso não sejam utilizados os devidos


equipamentos de proteção individual durante a manutenção do produto. Quando o líquido
de processo é perigoso, a proteção da pele e dos olhos é necessária.

AVISO

Quando o líquido de processo é perigoso, certifique-se de que não haja líquido retido nas
peças do equipamento.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 133

AVISO

Alguns dos componentes e conjuntos desmontados são pesados e instáveis. Devido


aos requisitos de design, eles têm bordas afiadas (por exemplo, o rotor). Utilizar os
equipamentos de içamento e os suportes corretos para evitar acidentes pessoais.

AVISO

Certifique-se de que todas as peças de reposição e ferramentas necessárias estão


disponíveis antes de desmontar o equipamento.

AVISO

Certificar-se de que o motor não pode ser acionado durante o reparo.

9.2. Equipamentos/ferramentas necessários


• Acessórios de içamento
Observação: Observar os requisitos de segurança!
• Chaves para parafusos com cabeça sextavada
• Tamanhos (mm): 13, 14, 16, 18, 19, 22, 24, 30, 36
• Tamanhos (pol): 1/2, 9/16, 3/4, 7/8, 15/16, 1 1/8
• Chaves Allen para parafusos de cabeça sextavada
• Tamanhos (mm): 2.5, 4, 5, 6, 8, 10, 14
• Tamanhos (pol): 3/32, 5/32, 3/16, 1/4, 5/16, 3/8, 1/2
• Chaves de torque para momentos: 30 Nm (20 lbft), 50 Nm (40 lbft), 130 Nm (95 lbft), 250 Nm (185 lbft),
420 Nm (310 lbft), 800 Nm (590 lbft)
• Para hexagonais, tamanhos (mm): 18, 24, 30, 36
• Para hexagonais, tamanhos (pol): 3/4, 15/16, 1 1/8
• Para cabeça sextavada, tamanhos (mm): 8, 10, 14, 17, 19, 22, 27
• Para cabeça sextavada, tamanhos (pol): 5/16, 3/8, 1/2, 5/8, 3/4, 7/8
• Chaves de boca, tamanhos (SKF): HN8, HN10, HN12, HN14, HN18, HN22, HN26
• Extratores
• Aquecedor de rolamentos
• Relógios comparadores
• Agentes e equipamento de limpeza
• Agentes e equipamento de lubrificação
Ferramentas especiais
• Ferramenta de desconexão para o anel de desgaste do corpo/placa lateral

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 134

• Ferramenta perfuradora de tubos para instalação de rolamentos

Tamanho 1 2 3 4 5 6 7
do eixo
(mm)
Ød 37 47 57 67 87 105 125
ØD 50 60 71 80 100 115 135
Lmín. 185 205 220 280 320 360 400

Tamanho do 1 2 3 4 5 6
eixo (pol)
Ød 1.5 1,9 2.3 2,7 3,5 4.1
ØD 2,0 2.4 2.8 3.2 4,0 4.5
Lmín. 7,5 8.1 8.7 11,0 12,5 14,0

• Ferramenta perfuradora de tubos para instalação do defletor

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 135

Figura 20. Ferramenta perfuradora de tubos para instalação de defletores, produtos dimensionados em
mm

Ferramenta Lado do acoplamento Lado do rotor

Tolerâ +0,2 ±0,1 +0,2 ±0,1


ncia
+0,4 +0,4

Tama B Alpha L L2 C1 C2 C3 C4 P1 P2 P3 P4
nho
do
eixo
(mm)
1 53 160 160 106 24 37 2 3,5 30 37 2 0,5
2 60 160 180 120 32 47 1,3 3 40 47 2 0,5
3 70 160 195 120 42 57 2 3 50 57 2 0,5
4 80 160 250 160 48 67 2,2 3 60 66 2,2 0,5
5 110 160 290 170 75 86 0 3 80 86 1,5 1
6 120 - 320 - 90 102 6 3 90 102 2 1
7 158 - 360 - 110 121 2 3 110 121 1,7 1

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 136

Tamanho do eixo Lado do acoplamento Lado do rotor


(mm)
Ød ØD Ød ØD
1 24 35 30 35
2 32 45 40 45
3 42 55 50 55
4 48 65 60 65
5 75 85 70 85
6 90 100 80 100
7 110 120 90 120

Figura 21. Ferramenta perfuradora de tubos para instalação de defletores, produtos de dimensionados
em polegada

Tamanho do Lado do acoplamento Lado do rotor


eixo (pol)
Ød ØD Lmín. Ød ØD Lmín.
1 1,0 1.378 6,3 1.181 1.378 6,3
2 1,25 1.772 7,1 1.575 1.772 7,1
3 1.625 2.165 7,7 1.969 2.165 7,7
4 1.875 2.559 10,0 2.362 2.559 10,0
5 3,0 3.346 11,5 3.150 3.346 11,5
6 3.375 3.937 12,6 3.543 3.937 12,6

• Ferramenta de fixação para parafuso de cabeça sextavada do rotor

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 137

Tamanho do L (mm) Tolerância Ø D (mm) R (mm) Smín. (mm)


eixo (mm)

1, 2 6,5 0 4 2 6
-0,5

3, 4 7,5 0 6 3 7
-0,5

5, 6, 7 9,0 0 8 4 8
-0,5

Tamanho do L (pol) Tolerância Ø D (pol) R (pol) Smín. (pol)


eixo (pol)

1, 2 0,250 0 0,15 0,075 0,25


0,02

3, 4 0,295 0 0,25 0,125 0,275


0,02

5, 6 0,354 0 0,30 0,150 0,30


0,02

9.3. Desmontagem

9.3.1. Desmontagem da unidade da bomba

9.3.1.1. Preparativos para a desmontagem

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 138

Procedimento
1. Parar o motor. Certificar-se de que o motor não pode ser acionado durante o reparo.
2. Fechar as válvulas de sucção e de descarga.
3. Drenar a bomba do líquido, abrindo o bujão da conexão de drenagem.
4. Desconectar a bomba da tubulação.
5. Desconectar quaisquer equipamentos de água de vedação e tubos conectados à vedação do eixo
e desgasificação.
6. Remover a proteção do acoplamento.
7. Desconectar os espaçadores e cubos de acoplamento.
8. Drenar a caixa de rolamentos.

9.3.1.2. Remoção da unidade de troca

Procedimento
1. Desaparafusar os parafusos de cabeça sextavada (901.11) e os parafusos de cabeça sextavada
(901.62) do pé de apoio da placa de base (890.61).
2. Suspender a unidade de troca com uma talha na abertura de manutenção do adaptador ou
embaixo do adaptador.
3. Retirar a unidade de troca usando os parafusos de cabeça sextavada (901.11).

9.3.2. Remoção do anel de desgaste do corpo (tipo de bomba: APP/APT e


EPP/EPT / rotor fechado)

Antes de começar

Equipamento
• Ferramenta de desconexão para o anel de desgaste do corpo/placa lateral

Procedimento
O anel de desgaste do corpo (502.11) entre o rotor fechado e a corpo da voluta e também o anel de
desgaste do corpo (502.12) entre o rotor e a tampa da corpo na bomba tipo EPP pode ser removido com uma
ferramenta adequada utilizando os três entalhes situados sob o anel de desgaste do corpo.

Referências relacionadas
Equipamentos/ferramentas necessários na página 133

9.3.3. Remoção da placa lateral

Antes de começar

Equipamento
• Ferramenta de desconexão para o anel de desgaste do corpo/placa lateral

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 139

Procedimento
1. Desatarraxar as três porcas (920.11).
2. Girar os parafusos de ajuste (909.11) no sentido anti-horário. Como resultado, a placa lateral sai.
3. A placa lateral pode agora ser removida com uma ferramenta de desconexão da corpo da voluta.

Referências relacionadas
Equipamentos/ferramentas necessários na página 133

9.3.4. Remoção do rotor

Procedimento
1. Prender a unidade de troca firmemente a uma morsa.
2. Não deixar que o eixo gire na extremidade do acoplamento.
3. Remover o parafuso de cabeça do impulsor.
4. Remover o rotor, puxando-o para fora.
Introduzir por exemplo, pedaços de madeira entre as pás do rotor e a tampa do gabinete para
facilitar a remoção. Não utilizar barras de metal ou objetos semelhantes, pois podem causar danos
às pás do rotor.

9.3.5. Desmontagem da unidade de vedação

9.3.5.1. Desmontagem da vedação dinâmica, tipo anel (tipos DS11 e DS12)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Soltar a tampa do corpo (161.21) através da alavanca no slot entre a tampa do corpo e o adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Desmontar a junta (400.22) ou o-ring (412.23).
4. Remover o expulsor (604.21) do eixo.
5. Usando os parafusos hexagonais (901.21) como extratores, puxar a caixa de empanque (451.21)
para fora da guia no adaptador. A caixa de empanque (451.21) com suas peças incorporadas
também sairá.
6. Remover o casquilho de desgaste do veio (524.21) do eixo.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 140

7. Desatarraxar as porcas (920.21) e remover o anel de impulso (475.21) da caixa de empanque


(451.21). Remover o o-ring (412.24) do anel de impulso.
8. Remover a vedação estática (435.21) e os o-rings (412.25) do casquilho de desgaste do veio
(524.21).
9. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.2. Desmontagem da vedação dinâmica, tipo placa (tipos DS13 e DS14)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Soltar a tampa do corpo (161.21) através da alavanca no slot entre a tampa do corpo e o adaptador
(344.31). Nas tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal.
4. Soltar o expulsor (604.21) do eixo.
5. Usando os parafusos de cabeça sextavada (901.21) como extratores, retirar a caixa de empanque
(451.21) da guia no adaptador.
6. A tampa de vedação (471.21) e a vedação estática (435.21) podem ser desprendidas
desatarraxando as porcas (920.21).
7. Desatarraxar os parafusos de sujeição (904.21) e remover o anel de impulso (475.21) do eixo.
8. Desatarraxar os parafusos hexagonais (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos como extratores.

9.3.5.3. Desmontagem da vedação mecânica, único padrão integrado (tipos MS11 e MS12)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Os componentes da vedação mecânica (433.21) saem do
eixo.
4. Retirar os parafusos de cabeça sextavada (901.22) da tampa do corpo (161.21) e remover o anel
de vedação (411.21).
5. A vedação mecânica pode agora ser removida da tampa do corpo (161.21) e desmontado de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.4. Desmontagem da vedação mecânica, duplo padrão integrado (tipo MS21, bomba
tipo A, APP, NPP e WPP)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 141

3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Os componentes da vedação mecânica (433.21) saem do
eixo.
4. Retirar os parafusos de cabeça sextavada (901.22) da tampa do corpo (161.21) e remover o anel
de vedação (411.21).
5. A vedação mecânica pode agora ser removida da tampa do corpo (161.21) e desmontado de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Remover a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) do eixo abrindo os
parafusos retentores hexagonais.
7. Desatarraxar os parafusos hexagonais (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos como extratores.

9.3.5.5. Desmontagem da vedação mecânica, duplo padrão integrado (tipo MS21, bomba
tipo EPP)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Os componentes da vedação mecânica (433.21) saem do
eixo.
4. Desatarraxar as porcas (920.21) da tampa do corpo (161.21).
5. A vedação mecânica pode agora ser removida da tampa do corpo (161.21) e desmontado de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Remover a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) do eixo abrindo os
parafusos retentores hexagonais.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.6. Desmontagem da vedação mecânica, cartucho simples no eixo sem casquilho do


eixo (tipos MS31, MS32 e MS35)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Desatarraxar as porcas (920.21).
4. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Todas as peças pertencentes à vedação mecânica (433.21)
permanecerão no eixo.
5. A vedação mecânica pode agora ser removida do eixo e da tampa do corpo e desmontada de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 142

9.3.5.7. Desmontagem da vedação mecânica, cartucho único no casquilho do eixo (tipos


MS33 e MS34)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Apertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Desatarraxar as porcas (920.21).
4. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Nas tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Todas as peças pertencentes à vedação mecânica (433.21)
permanecerão no eixo.
5. A vedação mecânica pode agora ser removida do eixo e da tampa do corpo e desmontada de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Remover o casquilho de desgaste do veio (524.21) do eixo com um extrator.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.8. Desmontagem da vedação mecânica, cartucho duplo no eixo sem casquilho do


eixo (tipo MS41)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Desatarraxar as porcas (920.21).
4. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Nas tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Todas as peças pertencentes à vedação mecânica (433.21)
permanecerão no eixo.
5. A vedação mecânica pode agora ser removida do eixo e da tampa do corpo e desmontada de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Desatarraxar os parafusos hexagonais (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos como extratores.

9.3.5.9. Desmontagem da vedação mecânica, cartucho duplo sobre o casquilho do eixo


(tipo MS42)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Desatarraxar as porcas (920.21).
4. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Todas as peças pertencentes à vedação mecânica (433.21)
permanecerão no eixo.
5. A vedação mecânica pode agora ser removida do eixo e da tampa do corpo e desmontada de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 143

6. Remover o casquilho de desgaste do veio (524.21) do eixo com um extrator.


7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.10. Desmontagem da vedação mecânica, elemento único (tipos MS51 e MS52)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Apertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Os componentes da vedação mecânica (433.21) saem do
eixo.
4. Desatarraxar as porcas (920.21) da tampa do corpo (161.21).
5. A vedação mecânica pode agora ser removida da tampa do corpo (161.21) e desmontado de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.11. Desmontagem da vedação mecânica, elemento duplo (tipo MS61)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Os componentes da vedação mecânica (433.21) saem do
eixo.
4. Desatarraxar as porcas (920.21) da tampa do corpo (161.21).
5. A vedação mecânica pode agora ser removida da tampa do corpo (161.21) e desmontado de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Remover a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) do eixo abrindo os
parafusos retentores hexagonais.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.12. Desmontagem da vedação mecânica, monobloco pronto para montagem (tipos


MS71 e MS72)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Apertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Os componentes da vedação mecânica (433.21) saem do
eixo.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 144

4. Desatarraxar as porcas (920.21) da tampa do corpo (161.21).


5. A vedação mecânica pode agora ser removida da tampa do corpo (161.21) e desmontado de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.13. Desmontagem da vedação mecânica, duplo pronto para montagem (tipo MS81)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Apertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Em tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Os componentes da vedação mecânica (433.21) saem do
eixo.
4. Desatarraxar as porcas (920.21) da tampa do corpo (161.21).
5. A vedação mecânica pode agora ser removida da tampa do corpo (161.21) e desmontado de
acordo com as instruções do fabricante da vedação.
6. Remover a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) do eixo abrindo os
parafusos retentores hexagonais.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.14. Desmontagem da vedação mecânica, US, externo simples (tipo MS91)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Apertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Nas tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal.
4. A peça rotativa da vedação mecânica (433.21) permanecerá sobre o eixo.
5. A cobertura do vedante (471.21) e a peça estática da vedação mecânica podem ser removidas da
tampa do corpo desapertando-se os parafusos (914.21).
6. A peça rotativa pode agora ser retirada do eixo e desmontada de acordo com as instruções do
fabricante da vedação.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.15. Desmontagem do empanque de cordão (tipo PG11)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Desaparafusar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) da tampa do corpo (161.21).
3. Usando os referidos parafusos como extratores, retirar a tampa do corpo (161.21) do adaptador
(344.31). Nas tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 145

a tampa usando um parafuso com olhal. Todas as peças pertencentes ao empanque de cordão,
exceto o casquilho de desgaste do veio (524.21), permanecerão na tampa do corpo.
4. Desatarraxar as porcas (920.21) e remover o empanque de duas peças da caixa de empanque
(452.21). A bucha de sobreposta (456.21), o empanque de cordão (461.21) e o anel de lanterna
(458.21) podem agora ser retirados da tampa do corpo.
5. Remover o casquilho de desgaste do veio (524.21) do eixo com um extrator.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.16. Desmontagem da bomba de anel líquido, única integrada padrão (tipo LM11)

Procedimento
1. Desmontar o tubo (700.23) com o equipamento periférico do corpo (100.21) se uma válvula de
escape de vácuo (695.21) estiver incluída no fornecimento.
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Remover a tampa do corpo (161.21) através da alavanca do slot entre a tampa do corpo e o
adaptador (344.31).
4. Remover o o-ring (412.23) do corpo (100.21).
5. Remover o impulsor de aspiração (231.21) do eixo. Observar os anéis do compressor (487.21)
entre o impulsor de aspiração e a vedação mecânica (433.21).
6. Remover os o-rings (412.21 e 412.22).
7. Remover a peça rotativa no lado do produto da vedação mecânica do eixo.
8. Puxar o corpo (100.21) para fora da guia no adaptador (344.31) com a ajuda de parafusos de
cabeça sextavada (901.21). As peças estáticas da vedação mecânica (433.21) seguirão.
9. Desapertar o parafuso de cabeça sextavada (901.22) do corpo (100.21). Remover o anel de
vedação (411.21).
10. A vedação mecânica pode agora ser removida do corpo (100.21) e desmontado de acordo com
as instruções do fabricante da vedação.
11. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.17. Desmontagem da bomba de anel líquido, dupla integrada padrão (tipo LM21)

Procedimento
1. Desmontar o tubo (700.23) com o equipamento periférico do corpo (100.21) se uma válvula de
escape de vácuo (695.21) estiver incluída no fornecimento.
2. Apertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Remover a tampa do corpo (161.21) através da alavanca do slot entre a tampa do corpo e o
adaptador (344.31).
4. Remover o o-ring (412.23) do corpo (100.21).
5. Remover o impulsor de aspiração (231.21) do eixo.
6. Remover os o-rings (412.21 e 412.22).
7. Remover a peça rotativa no lado do produto da vedação mecânica do eixo.
8. Puxar o corpo (100.21) para fora da guia no adaptador (344.31) com a ajuda de parafusos de
cabeça sextavada (901.21). As peças estáticas da vedação mecânica (433.21) seguirão.
9. Desapertar o parafuso de cabeça sextavada (901.22) do corpo (100.21). Remover o anel de
vedação (411.21).

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 146

10. A vedação mecânica pode agora ser removida do corpo (100.21) e desmontado de acordo com
as instruções do fabricante da vedação.
11. Remover a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) do eixo abrindo os
parafusos retentores hexagonais.
12. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.18. Desmontagem da bomba de anel líquido, elemento simples (tipo SM11)

Procedimento
1. Desmontar o tubo (700.23) com o equipamento periférico do corpo (100.21) se uma válvula de
escape de vácuo (695.21) estiver incluída no fornecimento.
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Remover a tampa do corpo (161.21) através da alavanca do slot entre a tampa do corpo e o
adaptador (344.31).
4. Remover o o-ring (412.23) do corpo (100.21).
5. Remover o impulsor de aspiração (231.21) do eixo. Puxar o casquilho de atrito do veio (524.21) do
eixo. A peça rotativa da vedação mecânica (433.21) também sairá, e a peça estática permanecerá
na cobertura do vedante. Observar os anéis do compressor (487.21) entre o impulsor de aspiração
e o casquilho de desgaste do veio.
6. Puxar o corpo (100.21) para fora da guia no adaptador com a ajuda de parafusos de cabeça
sextavada (901.21). Soltar a cobertura do vedante (471.21) desapertando os parafusos de cabeça
cilíndrica e sextavado interno (914.21).
7. A peça rotativa da vedação mecânica pode agora ser removida do casquilho de atrito do veio e a
peça estática da cobertura do vedante. Certificar-se de não danificar as superfícies deslizantes.
8. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.19. Desmontagem de bomba de anel líquido, duplo pronto para montagem (tipo
SM21)

Procedimento
1. Desmontar o tubo (700.23) com o equipamento periférico do corpo (100.21) se uma válvula de
escape de vácuo (695.21) estiver incluída no fornecimento.
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Soltar a tampa do corpo (161.21) através da alavanca no slot entre a tampa do corpo e o adaptador
(344.31).
4. Remover o o-ring (412.23) do corpo (100.21).
5. Remover o impulsor de aspiração (231.21) do eixo. A peça rotativa no lado do produto da vedação
mecânica (433.21) também sairá, e a peça estática permanecerá no corpo. Observar os anéis do
compressor (487.21) entre o impulsor de aspiração e a vedação mecânica.
6. Puxar o corpo (100.21) para fora da guia no adaptador (344.31) com a ajuda de parafusos de
cabeça sextavada (901.21).
7. A peça estática da vedação mecânica é retirada do corpo (100.21) desapertando-se os parafusos
de cabeça cilíndrica e sextavado interno (914.21).
8. A peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica pode ser removida do eixo abrindo os
parafusos retentores hexagonais.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 147

9. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os


mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.20. Desmontagem da bomba separadora de ar, elemento simples (tipo RM11)

Procedimento
1. Abrir dois parafusos de cabeça sextavada (901.21) da tampa do corpo (161.21).
2. Usando os parafusos acima mencionados como extratores, empurrar a tampa do corpo (161.21) e
a tampa (160.21) para fora da caixa de empanque (451.21). A junta (400.23) pode ser substituída
se necessário.
3. A tampa do corpo e a tampa podem ser separadas uma da outra, para que o estado do o-ring
(412.23) e a junta (400.23) possam ser verificados e substituídos, se necessário.
4. Puxar o expulsor (235.21) do eixo por meio de alavanca contra a caixa de empanque. As peças
rotativas da vedação mecânica (433.21) seguem com o expulsor.
5. Deve-se tomar cuidado especial para não danificar as superfícies de deslizamento da vedação
mecânica. A vedação mecânica pode ser removida do expulsor, destacando os parafusos de
travamento da vedação.
6. Desapertar as porcas (920.22) da caixa de empanque (451.21) e alavancar a caixa de empanque
para fora da guia da caixa de rolamentos (330.31) usando as duas ranhuras na interface da caixa
de rolamentos.
7. O assento estacionário da vedação mecânica (433.21) pode ser removida da caixa de empanque.
Deve-se tomar cuidado especial para não danificar as superfícies de deslizamento da vedação.

9.3.5.21. Desmontagem do separador de gás, único integrado padrão (tipos GM11 e


GM12)

Procedimento
1. Apertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
2. Desmontar a tampa do corpo (161.21) através da alavanca na fenda entre a tampa do corpo e o
adaptador (344.31). Nas tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para
levantar a tampa usando um parafuso com olhal. Desmontar a junta (400.22) ou o-ring (412.23).
3. Remover o expulsor (604.21) do eixo.
4. Usando os parafusos hexagonais (901.21) como extratores, puxar a caixa de empanque (451.21)
para fora da guia no adaptador. A caixa de empanque (451.21) com suas partes incorporadas
também empurrará todos os componentes para fora do eixo.
5. Desaparafusar o parafuso de cabeça sextavada (901.22) da caixa de empanque (451.21).
Remover o anel de vedação (411.21).
6. As peças estáticas da vedação mecânica (433.21) podem agora ser removidas da tampa do corpo
(161.21).
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.22. Desmontagem do separador de gás, duplo padrão integrado (tipos GM21 e


GM22)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 148

Procedimento
1. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
2. Soltar a tampa do corpo (161.21) através da alavanca no slot entre a tampa do corpo e o adaptador
(344.31). Nas tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Desmontar a junta (400.22) ou o-ring (412.23).
3. Remover o expulsor (604.21) do eixo.
4. Usando os parafusos hexagonais (901.21) como extratores, puxar a caixa de empanque (451.21)
para fora da guia no adaptador. A caixa de empanque (451.21) com suas peças incorporadas
também empurrará todos os componentes para fora do eixo.
5. Desaparafusar o parafuso de cabeça sextavada (901.22) da caixa de empanque (451.21).
Remover o anel de vedação (411.21).
6. As peças estáticas da vedação mecânica (433.21) podem agora ser removidas da caixa de
empanque (451.21).
7. Remover a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) do eixo abrindo os
parafusos retentores hexagonais.
8. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.5.23. Desmontagem do separador de gás, vedação estática (tipos GS11 e GS12)

Procedimento
1. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e remover as proteções (683.21 e 683.22).
2. Desapertar os parafusos de cabeça sextavada (901.21).
3. Soltar a tampa do corpo (161.21) através da alavanca no slot entre a tampa do corpo e o adaptador
(344.31). Nas tampas do corpo mais pesadas, há um furo roscado (tamanho M8) para levantar a
tampa usando um parafuso com olhal. Desmontar a junta (400.22) ou o-ring (412.23).
4. Remover o expulsor (604.21) do eixo.
5. Usando os parafusos hexagonais (901.21) como extratores, puxar a caixa de empanque (451.21)
para fora da guia no adaptador. A caixa de empanque (451.21) com suas peças incorporadas
também sairá.
6. Remover o casquilho de desgaste do veio (524.21) do eixo.
7. Desatarraxar as porcas (920.21) e remover o anel de impulso (475.21) da caixa de empanque
(451.21). Remover o o-ring (412.24) do anel de impulso.
8. Remover a vedação estática (435.21) e os o-rings (412.25) do anel de impulso (475.21).
9. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.33) do adaptador e extrair o adaptador usando os
mesmos parafusos que os extratores.

9.3.6. Remoção dos rolamentos

Sobre esta tarefa

OBSERVAÇÃO

Sempre renovar os rolamentos uma vez que tenham sido retirados do eixo.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 149

Procedimento
1. Fixar a unidade de rolamento firmemente a uma morsa na caixa de rolamentos (330).
2. Desmontar a metade do acoplamento (840) utilizando um extrator.
3. Remover os parafusos de cabeça sextavada (901) e as arruelas (554) da tampa do rolamento
(360). Remover o extremo da proteção (685).
4. Puxar a tampa do rolamento para fora, usando os parafusos de cabeça sextavada (901). Como
resultado, o defletor (507) também se soltará.

5. Bater a extremidade lateral da bomba (210) com um martelo macio, ao que o eixo com seus
rolamentos sairá da caixa de rolamentos. Simultaneamente, o outro defletor (507) também se solta.
Observar que os olhais no anel de lubrificação (644, inexistente no rolamento lubrificado com
banho de óleo) devem caber nas ranhuras da caixa de rolamentos (330).
6. Prender o eixo com seus rolamentos a uma morsa e remover a porca do rolamento (923) e arruela
de aperto (931).
7. Soltar os rolamentos antifricção (320) e o anel de lubrificação (644, não no rolamento lubrificado
com óleo de banho) do eixo com um extrator ou por meio de um martelo e um punção.

9.4. Montagem

9.4.1. Montagem da unidade de rolamentos

Antes de começar

Equipamento
• Ferramenta perfuradora de tubos para instalação de rolamentos
• Ferramenta perfuradora de tubos para instalação do defletor

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 150

Sobre esta tarefa

OBSERVAÇÃO

É absolutamente necessário colocar os rolamentos corretamente de acordo com o


sistema O (o chamado Back-To-Back-Design).

Procedimento
1. Inspecionar o eixo (210) com seu casquilho de desgaste do veio (524), utilizando uma ferramenta
de medição para excentricidade radial. A rotação entre tais peças não pode exceder 0,05 mm.
2. Fixar o eixo em uma morsa com a extremidade do rotor para cima. Usar panos macios entre
as mandíbulas da morsa para evitar danos ao eixo. Usar um punção para empurrar o anel de
lubrificação (644, inexistente no rolamento lubrificado com banho de óleo) sobre o eixo. Aquecer
o rolamento de rolos do cilindro (320.31) para aprox. +100 °C e empurrá-lo sobre o eixo. Lembrar
de colocar o anel espaçador do rolamento no lado do ressalto do eixo.
3. Deixar o rolamento esfriar. Em seguida, bater com firmeza no anel interno contra o ressalto
usando um perfurador de tubo. Girar o perfurador de tubos entre um golpe e outro.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 151

4. Girar o eixo de modo que o lado do acoplamento esteja para cima, prendê-lo em uma morsa.

5. Aquecer os dois rolamentos de esferas de contato angular (320.32) a aproximadamente +100 °C


e empurrá-los sobre o eixo. Deixar os rolamentos esfriarem.
6. Colocar a arruela de aperto (931) no eixo.
7. Apertar os rolamentos de esferas de contato angular através da porca de rolamento (923)
firmemente contra o ressalto do eixo, usando uma chave de gancho apropriada.
8. Dobrar o dente da arruela de aperto nas ranhuras da porca do rolamento.
9. Apertar a caixa de rolamentos (330) verticalmente à morsa com o lado do acoplamento para
cima.
10. Lubrificar os o-rings (412.32) dos anéis de labirinto (423) de leve e esticá-los dentro das suas
ranhuras.
11. Bater levemente nos anéis de labirinto (423) com um martelo macio, para introduzi-los na caixa
de rolamentos (330) e na tampa do rolamento (360). Observar que os orifícios de drenagem nos
anéis de labirinto vêm por baixo.
12. Primeiro aquecer ligeiramente a caixa de rolamentos (máx. +80 °C) para facilitar a instalação da
unidade de eixo.
13. Abaixar suavemente o eixo na caixa de rolamentos. Cuidado para não danificar o anel de
labirinto na caixa de rolamentos. Observar que os olhais no anel de lubrificação (644, inexistente
no rolamento lubrificado com banho de óleo) devem caber nas ranhuras da caixa de rolamentos
(330).
14. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.31) da tampa do rolamento e esticá-lo dentro de sua
ranhura.
15. Colocar a tampa do rolamento em seu lugar. Observar que os orifícios de drenagem no anel
de labirinto estão embaixo. Colocar o extremo da proteção (685) sobre a tampa do rolamento,

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 152

montar as arruelas (554.31) e fixá-las com os parafusos de cabeça sextavada (901) na caixa de
rolamentos. Apertar os parafusos de cabeça sextavada da tampa do rolamento.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 153

16. Colocar os defletores (507) com cuidado sobre o eixo com a ferramenta perfuradora de tubos.
Lubrificar o lábio de borracha antes da instalação.

Figura 22. Ferramenta perfuradora de tubos para instalação de defletores, produtos dimensionados em
mm

Figura 23. Ferramenta perfuradora de tubos para instalação de defletores, produtos de dimensionados
em polegada

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 154

Referências relacionadas
Equipamentos/ferramentas necessários na página 133

9.4.2. Montagem da unidade de vedação

9.4.2.1. Montagem da vedação dinâmica, tipo anel (tipos DS11 e DS12)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça
sextavada (901.33).
2. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.25) e colocá-lo na ranhura da vedação estática (435.21).
Empurrar a vedação estática (435.21) para o anel de impulso (475.21).
3. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.24) e colocá-lo em sua ranhura adequada no anel de
impulso (475.21). Colocar o anel de impulso (475.21) sobre a caixa de empanque (451.21) e
fixá-lo com os prisioneiros (902.21) e as porcas (920.21). Não apertar as porcas.
4. Empurrar o casquilho de atrito do veio (524.21) sobre o eixo contra o ressalto.
5. Empurrar a caixa de empanque com suas peças para seu lugar no adaptador (344.31).
6. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.22) e colocá-lo em sua ranhura adequada no expulsor
(604.21). Colocar o anel de vedação (412.21) no meio do expulsor e empurrar o expulsor sobre o
eixo.
7. Montar a junta (400.22) ou o-ring (412.23) em seu lugar na caixa de empanque (451.21).
8. Empurrar a tampa do corpo (161.21) para seu lugar no adaptador (344.31) e apertar os
parafusos de cabeça sextavada (901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções
de instalação do impulsor.
9. Quando a unidade de troca estiver totalmente montada, puxar o anel de impulso (475.21) e a
vedação estática (435.21) contra o casquilho de atrito do veio (524.21). A ranhura de montagem
(3 mm x 0,5 mm) no anel de impulso sai 0,5 mm da extremidade da caixa de empanque. Apertar
as porcas (920.21) manualmente para que o anel de impulso esteja precisamente alinhado com
o eixo. Apertar as contraporcas. A distância entre a face da tampa do corpo e o anel de impulso
é de acordo com a dimensão D.

Figura 24. Distância entre a face da tampa do corpo e o anel de impulso

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 155

Tamanho do eixo D (mm)


1 17
2 17
3 20
4 20
5 24
6 24

10. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.2. Montagem da vedação dinâmica, tipo placa (tipos DS13 e DS14)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Deslizar o anel de impulso (475.21) com seu o-ring (412.25) e os parafusos de sujeição (904.21) ao
longo do eixo para uma posição preliminar até o último ressalto.
3. Instalar o o-ring (412.24), a vedação estática (435.21) e cobertura do vedante (471.21) na caixa de
empanque (451.21) usando os prisioneiros (902.21) e as porcas (920.21). Observar que a vedação
estática deve ser colocada da maneira correta e centralmente em sua ranhura de guia na caixa de
empanque.
4. Empurrar a caixa de empanque com suas peças para o seu lugar no adaptador.
5. Empurrar o expulsor (604.21) com os o-rings (412.21, 412.22) montados em seu cubo sobre o eixo.
6. Instalar a junta (400.22) na caixa de empanque ou o-ring (412.23) na tampa do corpo (161.21).
7. Empurrar a tampa do corpo para seu lugar no adaptador e apertar os parafusos de cabeça
sextavada (901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação do rotor.
8. Quando a unidade de troca estiver totalmente montada, colocar o anel de impulso (475.21) na
posição correta sobre o eixo e apertar os parafusos de sujeição (904.21). A distância entre a face
da cobertura do vedante e o ressalto do anel de impulso deve ser de 10 mm (0,394 pol.).

9. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).


Apertar os parafusos.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 156

9.4.2.3. Montagem da vedação mecânica, único padrão integrado (tipos MS11 e MS12)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Empurrar a peça estática da vedação mecânica (433.21) para dentro da tampa do corpo (161.21)
por meio do casquilho de instalação.
3. Empurrar o anel de vedação (411.21) sobre o parafuso de cabeça sextavada (901.22).
4. Montar a peça estática da vedação mecânica (433.21) com parafuso de cabeça sextavada
(901.22).
5. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas no adaptador (344.31). Fixar
os parafusos (901.21, 901.22).
6. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica sobre o eixo contra o ressalto. Continuar a
montagem de acordo com as instruções de instalação do rotor.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.4. Montagem da vedação mecânica, duplo padrão integrado (tipo MS21, bomba tipo
A, APP, NPP e WPP)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo contra o
ressalto.
3. Empurrar a peça estática da vedação mecânica (433.21) para dentro da tampa do corpo (161.21)
através do casquilho de instalação.
4. Empurrar o anel de vedação (411.21) sobre o parafuso de cabeça sextavada (901.22).
5. Montar a peça estática da vedação mecânica (433.21) com parafuso de cabeça sextavada
(901.22).
6. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas no adaptador (344.31). Fixar
os parafusos (901.21).
7. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica sobre o eixo contra o ressalto. Continuar a
montagem de acordo com as instruções de instalação do rotor.
8. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.5. Montagem da vedação mecânica, duplo padrão integrado (tipo MS21, bomba tipo
EPP)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo contra o
ressalto.
3. Instalar a peça estática da vedação mecânica (433.21) na tampa do corpo (161.21).

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 157

4. Montar a peça estática da vedação mecânica (433.21) com prisioneiros (902.21), arruelas (554.21)
e porcas (901.21).
5. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas no adaptador (344.31). Fixar
os parafusos (901.21).
6. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica sobre o eixo contra o ressalto. Continuar a
montagem de acordo com as instruções de instalação do rotor.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.6. Montagem da vedação mecânica, cartucho simples no eixo sem casquilho do eixo
(tipos MS31, MS32 e MS35)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a vedação mecânica (433.21) na tampa do corpo (161.21). Seguir as instruções fornecidas
pelo fabricante da vedação.
3. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Seguir as
instruções fornecidas pelo fabricante da vedação. Fixar os parafusos (901.21). Apertar as porcas
(920.21) firmemente.
4. Completar todos os travamentos, fixações e outros trabalhos relacionados à vedação, conforme
descrito nas instruções do fabricante da vedação. Continuar a montagem de acordo com as
instruções de instalação do rotor.
5. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.7. Montagem da vedação mecânica, cartucho único no casquilho do eixo (tipos MS33
e MS34)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a vedação mecânica (433.21) na tampa do corpo (161.21). Seguir as instruções fornecidas
pelo fabricante da vedação.
3. Empurrar o casquilho de desgaste do veio (524.21) sobre o eixo.
4. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Seguir as
instruções fornecidas pelo fabricante da vedação. Fixar os parafusos (901.21). Apertar as porcas
(920.21) firmemente.
5. Completar todos os travamentos, fixações e outros trabalhos relacionados à vedação, conforme
descrito nas instruções do fabricante da vedação. Continuar a montagem de acordo com as
instruções de instalação do impulsor.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.8. Montagem da vedação mecânica, cartucho duplo no eixo sem casquilho do eixo
(tipo MS41)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 158

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a vedação mecânica (433.21) na tampa do corpo (161.21). Seguir as instruções fornecidas
pelo fabricante da vedação.
3. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Seguir as
instruções fornecidas pelo fabricante da vedação. Fixar os parafusos (901.21). Apertar as porcas
(920.21).
4. Completar todos os travamentos, fixações e outros trabalhos relacionados à vedação, conforme
descrito nas instruções do fabricante da vedação. Continuar a montagem de acordo com as
instruções de instalação do rotor.
5. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.9. Montagem da vedação mecânica, cartucho duplo no casquilho do eixo (tipo MS42)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com o parafuso de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a vedação mecânica (433.21) na tampa do corpo (161.21). Seguir as instruções fornecidas
pelo fabricante da vedação.
3. Empurrar o casquilho de desgaste do veio (524.21) sobre o eixo.
4. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Seguir as
instruções fornecidas pelo fabricante da vedação. Fixar os parafusos (901.21). Apertar as porcas
(920.21) firmemente.
5. Completar todos os travamentos, fixações e outros trabalhos relacionados à vedação, conforme
descrito nas instruções do fabricante da vedação. Continuar a montagem de acordo com as
instruções de instalação do impulsor.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.10. Montagem da vedação mecânica, elemento único (tipos MS51 e MS52)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar as peças da vedação mecânica (433.21) na cobertura do vedante (471.21) e no casquilho
de desgaste do veio (524.21) de acordo com as instruções do fabricante da vedação. Certificar-se
de que o pino cilíndrico (562.22) esteja na posição correta.
3. Colocar a junta (400.23) na cobertura do vedante (471.21). Fixar a cobertura do vedante na tampa
do corpo (161.21) com o flange (723.21). Apertar as porcas (920.21).
4. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Fixar os
parafusos (901.21).
5. Empurrar a casquilho de desgaste do veio (524.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo
contra o ressalto. Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação do rotor.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 159

9.4.2.11. Montagem da vedação mecânica, elemento duplo (tipo MS61)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a vedação mecânica (433.22) sobre o eixo contra o ressalto.
3. Montar as peças da vedação mecânica (433.21 e 433.22) na cobertura do vedante (471.21) e no
casquilho de desgaste do veio (524.21) de acordo com as instruções do fabricante da vedação.
Certificar-se de que os pinos cilíndricos (562.22 e 562.23) estejam na posição correta.
4. Colocar a junta (400.23) na cobertura do vedante (471.21). Fixar a cobertura do vedante na tampa
do corpo (161.21) com as porcas (920.21).
5. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Fixar os
parafusos (901.21).
6. Empurrar a casquilho de desgaste do veio (524.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo
contra o ressalto. Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação do impulsor.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.12. Montagem da vedação mecânica, monobloco pronto para montagem (tipos MS71
e MS72)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Instalar a junta (400.21) se incluída no fornecimento.
3. Montar a peça estática da vedação mecânica (433.21) na tampa do corpo (161.21), e a peça
externa rotativa no eixo de acordo com as instruções do fabricante da vedação. Apertar as porcas
(920.21) firmemente.
4. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Fixar os
parafusos (901.21).
5. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica sobre o eixo contra o ressalto. Continuar a
montagem de acordo com as instruções de instalação do impulsor.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.13. Montagem da vedação mecânica, duplo pronto para montagem (tipo MS81)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Instalar a junta (400.21) se incluída no fornecimento.
3. Montar a peça estática da vedação mecânica (433.21) na tampa do corpo (161.21), e a peça
externa rotativa no eixo de acordo com as instruções do fabricante da vedação. Apertar as porcas
(920.21) firmemente.
4. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Fixar os
parafusos (901.21).

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 160

5. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica sobre o eixo contra o ressalto. Continuar a
montagem de acordo com as instruções de instalação do impulsor.
6. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.14. Montagem da vedação mecânica, US, externo simples (tipo MS91)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a peça estática da vedação mecânica (433.21) na tampa do corpo (161.21) com a placa de
cobertura do vedante (471.21). Seguir as instruções fornecidas pelo fabricante da vedação. Apertar
os parafusos de cabeça sextavada (914.21).
3. Empurrar o casquilho de atrito do veio (524.21) sobre o eixo contra o ressalto.
4. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) quase até seu lugar apropriado no
casquilho de desgaste do veio. Seguir as instruções fornecidas pelo fabricante da vedação.
5. Empurrar a tampa do corpo (161.21) junto com as peças incorporadas sobre o eixo. Fixar os
parafusos (901.21).
6. Montar a vedação mecânica (433.21) em seu lugar final, de acordo com as instruções do fabricante
da vedação. Completar todos os travamentos, fixações, etc., conforme descrito nas instruções do
fabricante. Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação do rotor.
7. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.15. Montagem do empanque de cordão (tipo PG11)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Colocar a tampa do corpo (161.21) sobre uma superfície horizontal com a cavidade de vedação
para cima.
3. Colocar a bucha de sobreposta (456.21) na parte inferior da cavidade de vedação.
4. Colocar o casquilho de desgaste do veio (524.21) em uma posição vertical no meio da cavidade de
vedação.
5. Inserir os dois primeiros empanques de cordão (461.21), o anel de lanterna (458.21), os outros dois
empanques de cordão e a caixa de empanque de duas peças (452.21). Apertar as porcas (920.21)
manualmente.
6. Empurrar a tampa do corpo com peças do empanque sobre o eixo. Verificar se o casquilho de
desgaste do veio está colocado em direção ao ressalto do eixo.
7. Fixar a tampa do corpo ao adaptador com parafusos de cabeça sextavada (901.21). Continuar a
montagem de acordo com as instruções de instalação do impulsor.
8. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.2.16. Montagem de bomba de anel líquido, única integrada padrão (tipo LM11)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 161

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça
sextavada (901.33).
2. Empurrar o corpo (100.21) em sua guia para dentro do adaptador (344.31). Apertar os parafusos
de cabeça sextavada (901.21).
3. Colocar a série de anéis do compressor (487.21) no eixo.
4. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo contra o ressalto.
5. Empurrar o impulsor de aspiração (231.21) sobre o eixo. Não inserir o o-ring (412.21) nesta fase.
6. Medir o espaço entre o impulsor de aspiração (231.21) e o corpo (100.21), e ajustá-lo de acordo
com a tabela abaixo, removendo ou adicionando anéis de compressor (487.21). Ao medir a folga,
certificar-se de que tanto o corpo quanto o impulsor de aspiração estejam bem assentados em
suas guias, pressionados até o fundo. Medir o espaço entre a extremidade do cubo do impulsor
de aspiração e o corpo porque a face frontal das palhetas é ligeiramente cônica.

Tabela 37. Espaço entre o impulsor de aspiração e o corpo

Tamanho do eixo Espaço (mm) Espaço (pol)


1 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
2 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
3 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
4 0.25 - 0.35 0.010 - 0.014
5 0.3 - 0.4 0.012 - 0.016
6 0.3 - 0.4 0.012 - 0.016

7. Após ajustar a folga, remover as peças novamente para realizar a montagem propriamente dita.
8. Empurrar a peça estática da vedação mecânica (433.21) para dentro do corpo (100.21) por meio
do casquilho de instalação. Seguir as instruções fornecidas pelo fabricante da vedação.
9. Colocar o anel de vedação (411.21) sobre o parafuso de cabeça sextavada (901.22) e montar a
peça estática da vedação mecânica (433.21) usando este parafuso.
10. Empurrar o corpo (100.21) em sua guia para dentro do adaptador (344.31). Apertar os parafusos
de cabeça sextavada (901.21).
11. Empurrar os anéis do compressor (487.21) sobre o eixo contra o ressalto.
12. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo.
13. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.22) e colocá-lo em sua ranhura adequada no impulsor de
aspiração (231.21). Empurrar o impulsor de aspiração sobre o eixo.
14. Empurrar o pino cilíndrico (562.21) em seu orifício no corpo (100.21).
15. Colocar o o-ring (412.23) em sua ranhura no corpo.
16. Instalar a tampa do corpo (161.21) em sua guia no adaptador (344.31). Apertar os parafusos de
cabeça sextavada (901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação
do impulsor.

9.4.2.17. Montagem de bomba de anel líquido, dupla integrada padrão (tipo LM21)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça
sextavada (901.33).

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 162

2. Empurrar o corpo (100.21) em sua guia para dentro do adaptador (344.31). Apertar os parafusos
de cabeça sextavada (901.21).
3. Colocar a série de anéis do compressor (487.21) no eixo.
4. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo contra o ressalto.
5. Empurrar o impulsor de aspiração (231.21) sobre o eixo. Não inserir o o-ring (412.21) nesta fase.
6. Medir o espaço entre o impulsor de aspiração (231.31) e o corpo (100.21), e ajustá-lo de acordo
com a tabela abaixo, removendo ou adicionando anéis de compressor (487.21). Ao medir a folga,
certificar-se de que tanto o corpo quanto o impulsor de aspiração estejam bem assentados em
suas guias, pressionados até o fundo. Medir o espaço entre a extremidade do cubo do impulsor
de aspiração e o corpo porque a face frontal das palhetas é ligeiramente cônica.

Tabela 38. Espaço entre o impulsor de aspiração e o corpo

Tamanho do eixo Espaço (mm) Espaço (pol)


1 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
2 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
3 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
4 0.25 - 0.35 0.010 - 0.014
5 0.3 - 0.4 0.012 - 0.016
6 0.3 - 0.4 0.012 - 0.016

7. Após ajustar a folga, remover as peças novamente para realizar a montagem propriamente dita.
8. Empurrar a peça estática da vedação mecânica (433.21) para dentro da tampa do corpo (161.21)
por meio do casquilho de instalação. Seguir as instruções fornecidas pelo fabricante da vedação.
9. Montar a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo contra o
ressalto.
10. Colocar o anel de vedação (411.21) sobre o parafuso de cabeça sextavada (901.22) e montar a
peça estática da vedação mecânica (433.21) usando este parafuso.
11. Empurrar o corpo (100.21) em sua guia para dentro do adaptador (344.31). Apertar os parafusos
de cabeça sextavada (901.21).
12. Empurrar os anéis do compressor (487.21) sobre o eixo contra o ressalto.
13. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo.
14. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.22) e colocá-lo em sua ranhura adequada no impulsor de
aspiração (231.21). Empurrar o impulsor de aspiração sobre o eixo.
15. Empurrar o pino cilíndrico (562.21) em seu orifício no corpo (100.21).
16. Colocar o o-ring (412.23) em sua ranhura no corpo.
17. Instalar a tampa do corpo (161.21) em sua guia no adaptador (344.31). Apertar os parafusos de
cabeça sextavada (901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação
do impulsor.

9.4.2.18. Montagem de bomba de anel líquido, elemento simples (tipo SM11)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) na caixa de rolamentos (330.31) com parafusos hexagonais (901.33).
2. Empurrar o corpo (100.21) em sua guia para dentro do adaptador (344.31).
3. Primeiro, empurrar o casquilho de desgaste do veio (524.21) e depois a série de anéis do
compressor (487.21) sobre o eixo.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 163

4. Empurrar o impulsor de aspiração (231.21) sobre o eixo. Não instalar ainda os o-rings (412.21),
as peças da vedação mecânica (433.21) nem a cobertura do vedante (471.21).
5. Medir o espaço entre o impulsor de aspiração (231.21) e o corpo (100.21), e ajustá-lo de acordo
com a tabela abaixo, removendo ou adicionando anéis de compressor (487.21). Ao medir a
folga, certificar-se de que tanto o corpo quanto o impulsor de aspiração estejam bem assentados
em sua guia, pressionados até o fundo. Medir o espaço entre o final do cubo do impulsor de
aspiração e o corpo. O espaço é maior nas palhetas do impulsor de aspiração, já que a face
frontal das palhetas é ligeiramente cônica.

Tabela 39. Espaço entre o impulsor de aspiração e o corpo

Tamanho do eixo Espaço (mm) Espaço (pol)


1 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
2 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
3 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
4 0.25 - 0.35 0.010 - 0.014
5 0.3 - 0.4 0.012 - 0.016
6 0.3 - 0.4 0.012 - 0.016

Uma vez que o espaço entre o impulsor de aspiração e o corpo esteja correto, o espaço entre o
impulsor e aspiração e a tampa do corpo (161.21) também estará automaticamente correto.
6. Após ajustar o espaço, remover o impulsor de aspiração, o casquilho de desgaste do veio e o
corpo novamente para realizar a montagem propriamente dita.
7. Fixar os pinos cilíndricos (562.22 e 562.21) na cobertura do vedante (471.21) e no corpo
(100.21).
8. Instalar a peça estática da vedação mecânica (433.21) na cobertura do vedante (471.21).
Certificar-se de que a posição da peça estática em relação ao pino cilíndrico esteja correta.
Colocar o o-ring (412.24) na ranhura da cobertura do vedante. Instalar a cobertura do vedante no
corpo (100.21) com parafusos com encaixe sextavado no interior (914.21).
9. Instalar o corpo (100.21) com suas peças em sua guia no adaptador (344.31).
10. Instalar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) no lugar no casquilho de desgaste do veio
(524.21) e empurrar o casquilho de desgaste do veio sobre o eixo.
11. Instalar os anéis do compressor necessários (487,21) no eixo.
12. Colocar o o-ring (412.21) em sua ranhura e depois empurrar o impulsor de aspiração (231.21)
sobre o eixo.
13. Instalar o o-ring (412.23) em sua ranhura no corpo (100.21).
14. Instalar a tampa do corpo (161.21) em sua guia no adaptador (344.31). Certificar-se de que o
pino cilíndrico (562.21) entre em seu orifício na tampa do corpo. Fixar os parafusos (901.21).
Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação do rotor.

9.4.2.19. Remontagem da bomba de anel líquido, dupla montagem (tipo SM21)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) na caixa de rolamentos (330.31) com parafusos hexagonais (901.33).
2. Empurrar o corpo (100.21) em sua guia para dentro do adaptador (344.31).
3. Empurrar a peça giratória interna da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo contra o ressalto.
Remover o o-ring da periferia da peça.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 164

4. Colocar a série de anéis do compressor (487.21) no eixo contra a face frontal da peça da
vedação mecânica.
5. Empurrar o impulsor de aspiração (231.21) sobre o eixo. Não inserir o o-ring (412.21) nesta fase.
6. Medir o espaço entre o impulsor de aspiração (231.21) e o corpo (100.21), e ajustá-lo de acordo
com a tabela abaixo, removendo ou adicionando anéis de compressor (487.21). Ao medir a folga,
certificar-se de que tanto o corpo quanto o impulsor de aspiração estejam bem assentados em
sua guia, pressionados até o fundo. Medir o espaço entre a extremidade do cubo do impulsor de
aspiração e o corpo porque a face frontal das palhetas é ligeiramente cônica.

Tabela 40. Espaço entre o impulsor de aspiração e o corpo

Tamanho do eixo Espaço (mm) Espaço (pol)


1 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
2 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
3 0.2 - 0.3 0.008 - 0.012
4 0.25 - 0.35 0.010 - 0.014
5 0.3 - 0.4 0.012 - 0.016
6 0.3 - 0.4 0.012 - 0.016

7. Após ajustar a folga, remover as peças novamente para realizar a montagem propriamente dita.
8. Empurrar a peça rotativa externa da vedação mecânica sobre o eixo contra o ressalto.
9. Instalar a peça estática da vedação mecânica no corpo (100.21). Fixar os parafusos de cabeça
de soquete (914.21).
10. Empurrar o corpo (100.21) em sua guia para dentro do adaptador (344.31).
11. Empurrar a peça giratória interna da vedação mecânica (433.21) para o eixo. Colocar o o-ring
(que foi removido no item 3) de volta em sua ranhura para a periferia da peça.
12. Empurrar os anéis do compressor (487.21) sobre o eixo contra a face frontal da peça da vedação
mecânica.
13. Colocar o o-ring (412.21) em sua ranhura dentro do impulsor de aspiração e depois empurrar o
impulsor de aspiração (231.21) sobre o eixo.
14. Empurrar o pino cilíndrico (562.21) em seu orifício no corpo (100.21).
15. Colocar o o-ring (412.23) em sua ranhura no corpo (100.21).
16. Instalar a tampa do corpo (161.21) em sua guia no adaptador (344.21). Apertar os parafusos de
cabeça sextavada (901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação
do impulsor.

9.4.2.20. Montagem da bomba separadora de ar, elemento simples (tipo RM11)

Procedimento
1. Pressionar o assento estacionário da vedação mecânica (433.21) com seu o-ring no adaptador
(344.31) sem danificar a superfície deslizante da vedação.
2. Fixar a caixa de empanque (451.21) à caixa de rolamentos (330.31) com as porcas (920.22) dos
prisioneiros (902.22). Não danificar a superfície deslizante da vedação.
3. Fixar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) no expulsor (235.21), certificando-se de
que ela se encaixe firmemente contra o ressalto e travá-la com os parafusos de travamento da
vedação. As superfícies de deslizamento não devem ser danificadas.
4. Empurrar o expulsor com a vedação sobre o eixo.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 165

5. Colocar o-ring (412.23) na tampa (160.21).


6. Colocar as juntas (400.23) em seus lugares entre a tampa (160.21) e a tampa do corpo (161.21) e
entre a tampa (160) e a caixa de empanque (451.21).
7. Fixar a combinação de tampa e tampa do corpo ao adaptador com parafusos de cabeça sextavada
(901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação do impulsor.

9.4.2.21. Montagem do separador de gás, único padrão integrado (tipos GM11 e GM12)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Empurrar a peça estática da vedação mecânica (433.21) para dentro da tampa do corpo (161.21)
através do casquilho de instalação. Seguir as instruções fornecidas pelo fabricante da vedação.
3. Colocar o anel de vedação (411.21) sobre o parafuso de cabeça sextavada (901.22). Montar a
peça estática da vedação mecânica (433.21) na caixa de empanque (451.21) usando o parafuso.
4. Empurrar a caixa de empanque com suas peças para seu lugar no adaptador (344.31).
5. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo contra o ressalto.
6. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.22) e colocá-lo em sua ranhura adequada no expulsor
(604.21). Colocar o anel de vedação (412.21) no meio do expulsor e empurrar o expulsor sobre o
eixo.
7. Instalar a junta (400.22) ou o-ring (412.23) em seu lugar na caixa de empanque (451.21).
8. Empurrar a tampa do corpo (161.21) para seu lugar no adaptador (344.31) e apertar os parafusos
de cabeça sextavada (901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação
do rotor.

9.4.2.22. Montagem do separador de gás, duplo padrão integrado (tipos GM21 e GM22)

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.33).
2. Montar a peça rotativa no lado atmosférico da vedação mecânica (433.21) contra o casquilho do
eixo.
3. Empurrar a peça estática da vedação mecânica (433.21) para dentro da tampa do corpo (161.21)
por meio do casquilho de instalação. Seguir as instruções fornecidas pelo fabricante da vedação.
4. Colocar o anel de vedação (411.21) sobre o parafuso de cabeça sextavada (901.22). Montar a
peça estática da vedação mecânica (433.21) na caixa de empanque (451.21) usando o parafuso.
5. Empurrar a caixa de empanque com suas peças para seu lugar no adaptador (344.31).
6. Empurrar a peça rotativa da vedação mecânica (433.21) sobre o eixo contra o ressalto.
7. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.22) e colocá-lo em sua ranhura adequada no expulsor
(604.21). Colocar o anel de vedação (412.21) no meio do expulsor e empurrar o expulsor sobre o
eixo.
8. Instalar a junta (400.22) ou o-ring (412.23) em seu lugar na caixa de empanque (451.21).
9. Empurrar a tampa do corpo (161.21) para seu lugar no adaptador (344.31) e apertar os parafusos
de cabeça sextavada (901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções de instalação
do impulsor.

9.4.2.23. Montagem do separador de gás, vedação estática (tipos GS11 e GS12)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 166

Procedimento
1. Fixar o adaptador (344.31) à caixa de rolamentos (330.31) com os parafusos de cabeça
sextavada (901.33).
2. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.25) e colocá-lo na ranhura da vedação estática (435.21).
Empurrar a vedação estática (435.21) para o anel de impulso (475.21).
3. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.24) e colocá-lo em sua ranhura adequada no anel de
impulso (475.21). Colocar o anel de impulso (475.21) sobre a caixa de empanque (451.21) e
fixá-lo com os prisioneiros (902.21) e as porcas (920.21). Não apertar as porcas.
4. Empurrar o casquilho de atrito do veio (524.21) sobre o eixo contra o ressalto.
5. Empurrar a caixa de empanque com suas peças para seu lugar no adaptador (344.31).
6. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.22) e colocá-lo em sua ranhura adequada no expulsor
(604.21). Colocar o anel de vedação (412.21) no meio do expulsor e empurrar o expulsor sobre o
eixo.
7. Montar a junta (400.22) ou o-ring (412.23) em seu lugar na caixa de empanque (451.21).
8. Empurrar a tampa do corpo (161.21) para seu lugar no adaptador (344.31) e apertar os
parafusos de cabeça sextavada (901.21). Continuar a montagem de acordo com as instruções
de instalação do impulsor.
9. Quando a unidade de troca estiver totalmente montada, puxar o anel de impulso (475.21) e a
vedação estática (435.21) contra o casquilho de atrito do veio (524.21). A ranhura de montagem
(3 mm x 0,5 mm) no anel de impulso sai 0,5 mm da extremidade da caixa de empanque. Apertar
as porcas (920.21) manualmente para que o anel de impulso esteja precisamente alinhado com
o eixo. Apertar as contraporcas. A distância entre a face da tampa da tampa do corpo e o anel de
impulso é de acordo com Figura 25.

Figura 25. Distância entre a face da tampa do corpo e o anel de impulso

Tamanho do eixo D (mm)


1 17
2 17
3 20
4 20
5 24
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 167

Tamanho do eixo D (mm)


6 24

10. Soltar os parafusos de cabeça sextavada (901.21) e montar as proteções (683.21 e 683.22).
Apertar os parafusos.

9.4.3. Instalação do rotor

Antes de começar

Equipamento
• Ferramenta de fixação para parafuso de cabeça de soquete do rotor

Sobre esta tarefa

AVISO

Certificar-se de que o parafuso de cabeça sextavada foi travado para evitar o


afrouxamento do impulsor.

OBSERVAÇÃO

Sempre que remover o impulsor, substituir todos os o-rings e a junta antigos por novos.

Procedimento
1. Certificar-se de que os o-rings atrás do rotor estão instalados corretamente.
2. Evitar que o eixo gire a partir da extremidade do acoplamento e colocar o impulsor em sua devida
posição. A folga entre o impulsor e a tampa do corpo é de, aproximadamente, 1,0 mm.
3. Travar o impulsor com o parafuso de cabeça de soquete (914.11) ao qual o O-ring (412.14) está
fixado.
4. Apertar o parafuso de cabeça de soquete com o torque correto. Observar valores especiais para os
parafusos de titânio.

Tabela 41. Torque de aperto para parafuso de cabeça de soquete do impulsor (914.11), fixadores
métricos

Tamanho do Tamanho do Torque (Nm) Parafusos de titânio (76)


eixo parafuso
Torque (Nm)
Classificação Valor máx. Classificação Valor máx.
1 M10 30 40 18 22
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 168

Tamanho do Tamanho do Torque (Nm) Parafusos de titânio (76)


eixo parafuso
Torque (Nm)
Classificação Valor máx. Classificação Valor máx.
2 M12 50 60 30 38
3 M16 130 140 70 92
4 M20 250 260 140 180
5 M24 420 440 250 310
6 M30 800 820 490 615
7 M36 1450 1500 850 1070

Tabela 42. Torque de aperto para parafuso de cabeça de soquete do impulsor (914.11), fixadores
de polegada

Tamanho do eixo Tamanho do parafuso Torque (lb ft)


Classificação Valor máx.
1 3/8" - 16 UNC 20 30
2 1/2" - 13 UNC 35 45
3 5/8" - 11 UNC 95 100
4 3/4" - 10 UNC 180 190
5 1" - 8 UNC 305 320
6 1 1/4" - 7 UNC 580 600

5. Fixar o parafuso de cabeça do soquete (914.11) dobrando seu flange em um furo no impulsor com
a ferramenta de fixação.

O mesmo parafuso de cabeça de soquete pode ser usado muitas vezes. Há dois furos extras no
rotor para fixação posterior.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 169

Referências relacionadas
Equipamentos/ferramentas necessários na página 133

9.4.4. Instalação da placa lateral

9.4.4.1. Instalação da placa lateral (tipo de bomba: A)

Procedimento
1. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.11) e encaixá-lo na ranhura da placa lateral (135.11).
2. Lubrificar ligeiramente o o-ring (412.12) e encaixá-lo na ranhura dos parafusos de ajuste (909.11).
3. Aparafusar os parafusos de ajuste (909.11) totalmente na placa lateral.
4. Instalar a placa lateral no corpo da voluta (102.11).
5. Espalhar a pasta Loctite 577 (400.13) na placa lateral (135.11) do impulsor de baixo fluxo,
imediatamente antes da instalação da unidade de troca. Empurrar a placa lateral (135.11) contra a
tampa do corpo (161.21) pelos parafusos de ajuste (909.11) e apertar as porcas (920.11).
6. Fixar as porcas (920.11) nos parafusos de ajuste.

9.4.4.2. Instalação da placa lateral (tipo de bomba: APP/APT, NPP/NPT, WPP/WPT)

Procedimento
1. Lubrificar ligeiramente os o-rings (412.11 e 412.13) e encaixá-los nas ranhuras da placa lateral
(135.11).
2. Aparafusar os parafusos de ajuste (909.11) totalmente na placa lateral.
3. Instalar a placa lateral no corpo da voluta (102.11).
4. Fixar as porcas (920.11) nos parafusos de ajuste.

9.4.4.3. Instalação da placa lateral (tipo de bomba: EPP/EPT, impulsor aberto)

Procedimento
1. Aparafusar os prisioneiros (902.11) com firmeza na placa lateral.
2. Empurrar os anéis de suporte (516.11) e os o-rings (412.12) sobre os prisioneiros contra a placa
lateral.
3. Instalar a placa lateral no lugar no corpo da voluta (102.11).
4. Montar e apertar as porcas (920.11).

9.4.5. Instalação do anel de desgaste do corpo (tipo bomba: APP/APT e


EPP/EPT / impulsor fechado)

Procedimento
1. Bater o anel de desgaste do corpo (502.11) no corpo da voluta (102.11) com um martelo macio.
2. Bater o anel de desgaste do corpo de uma bomba EPP/EPT (502.12) na tampa do corpo (161.21)
com um martelo macio.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

9. Manutenção Página 170

3. Verificar se o anel de desgaste está firmemente contra o fundo de sua ranhura em cada lado.

9.4.6. Montagem da unidade da bomba

9.4.6.1. Montagem da unidade de troca

Procedimento
1. Prender o pé de apoio da unidade de rolamentos com os parafusos de cabeça sextavada
(901.32).
2. Aquecer o flange do acoplamento a aproximadamente +100 °C e empurrá-lo sobre o eixo com a
superfície frontal no nível da extremidade do eixo.
3. Suspender a unidade de troca com uma talha na abertura de manutenção do adaptador ou
embaixo do adaptador.
4. Encaixar a junta (400.21) na tampa do corpo (161.21).
5. Instalar a unidade de troca em seu lugar, lubrificar os parafusos de cabeça sextavada (901.11)
com lubrificante Molycote Ti 1200 e apertá-los em cruz pouco a pouco; primeiro 30% do
momento, depois 60% do momento e finalmente 100% do momento. Finalmente apertar os
parafusos um por um em sentido horário com 100 % do momento.

Tabela 43. Torques de aperto para parafusos de fixação da unidade de troca (901.11), fixadores
métricos

Tamanho do parafuso Momento (Nm)


Classificação Valor máx.
M12 50 60
M16 130 160
M20 250 300
M24 420 520

Tabela 44. Torques de aperto para parafusos de fixação da unidade de troca (901.11), fixadores
de polegada

Tamanho do parafuso Momento (lb ft)


Classificação Valor máx.
1/2 - 13 UNC 35 45
5/8 – 11 UNC 95 120
3/4 - 10 UNC 185 220
1 - 8 UNC 310 385

6. Verificar a folga do rotor.


7. Colocar placas de ajuste sob o pé de apoio. As placas devem ter a mesma espessura que a
folga sob o pé de apoio. Não fechar o espaço apertando.
8. Prender o pé de apoio (183.31) à placa de base (890.61) com os parafusos de cabeça sextavada
(901.62).
9. Lubrificar a unidade de rolamentos com óleo ou graxa.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

10. Peças de reposição recomendadas Página 171

10. Instalar o espaçador de acoplamento de acordo com as instruções do fabricante do acoplamento.


11. Retirar as camisas de proteção do acoplamento (686.51 e 686.52). A proteção do acoplamento
deve ser ajustada de modo que o espaço entre a proteção do acoplamento e o motor seja de
aproximadamente 5 mm.
12. Instalar as tubulações auxiliares, proteções, acessórios e equipamento da unidade de vedação
de acordo com os desenhos de corte.

10. Peças de reposição recomendadas


10.1. Peças de reposição recomendadas
Para evitar interrupções longas e dispendiosas, recomendamos que as peças de reposição recomendadas
sejam mantidas em estoque de preferência como unidades de peças de reposição, kits de peças de
reposição e kits de manutenção, e não como peças individuais. O número de peças de reposição é avaliado
para dois anos de uso em condições normais de operação.

10.2. Recomendação de peças de reposição (A)

WEEN.1 Extremid Número de peças e unidades idênticas em várias bombas


ade
1 2 3 4 5 6 8 ≥10
molhada
7 9

Número de peças de reposição recomendadas


Conjunto 1 1 1 1 2 2 3 30 %
de peças
de
reposiçã
o
Kit de 2 4 6 8 8 9 12 150 %
manuten
ção
102.11 Corpo da 1 10 %
voluta
135.11 Placa 1 1 1 1 2 2 3 30 %
lateral
230.11 Rotor 1 1 1 1 2 2 3 30 %
412 O-rings 2 4 6 8 8 9 10 100 %
Consulte as listas de peças das bombas ao estimar o número de peças de reposição necessárias.

10.3. Recomendação de peças de reposição (APP, EPP, NPP,


WPP)

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

10. Peças de reposição recomendadas Página 172

WEEN.1 Extremid Número de peças e unidades idênticas em várias bombas


ade
1 2 3 4 5 6 8 ≥10
molhada
7 9

Número de peças de reposição recomendadas


Conjunto 1 1 1 1 2 2 3 30 %
de peças
de
reposiçã
o
Kit de 2 4 6 8 8 9 12 150 %
manuten
ção
102.11 Corpo da 1 10 %
voluta
135.11 Placa 1 1 1 1 2 2 3 30 %
lateral
230.11 Rotor 1 1 1 1 2 2 3 30 %
502,11 Anel de 1 2 2 2 3 3 4 50 %
desgaste
do corpo
412 O-rings 2 4 6 8 8 9 10 100 %
Consulte as listas de peças das bombas ao estimar o número de peças de reposição necessárias.

10.4. Recomendação de peças de reposição, unidade de vedação

SEUN.2 Unidade Número de peças e unidades idênticas em várias bombas


de
1 2 3 4 5 6 8 ≥10
vedação
7 9

Número de peças de reposição recomendadas


Conjunto 1 2 3 4 5 6 7 90 %
de peças
de
reposiçã
o
Kit de 2 4 6 8 8 9 12 150 %
manuten
ção
100.21 Caixa 1 10 %
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

10. Peças de reposição recomendadas Página 173

SEUN.2 Unidade Número de peças e unidades idênticas em várias bombas


de
1 2 3 4 5 6 8 ≥10
vedação
7 9

Número de peças de reposição recomendadas


161.21 Tampa 1 10 %
do corpo
231.21 Impulsor 1 1 1 1 2 2 3 30 %
de
aspiraçã
o
400 Juntas 2 4 6 8 8 9 12 150 %
412 O-rings 2 4 6 8 8 9 10 100 %
433.21 Vedação 1 2 3 4 5 6 7 90 %
mecânic
a
435.21 Vedação 1 2 3 4 5 6 7 90 %
estática
451.21 Caixa de 1 10 %
empanqu
e
452.21 Sobrepo 1 10 %
sta da
caixa de
empanqu
e
456.21 Bucha de 1 10 %
sobrepos
ta
458.21 Anel de 1 10 %
lanterna
461.21 Empanq 24 32 400 %
ue de
cordão
475.21 Anel de 1 2 3 4 5 6 7 90 %
pressão
487.21 Anel 1 10 %
compres
sor
524.21 Casquilh 1 2 2 2 3 3 4 50 %
o de
desgaste
do veio
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

10. Peças de reposição recomendadas Página 174

SEUN.2 Unidade Número de peças e unidades idênticas em várias bombas


de
1 2 3 4 5 6 8 ≥10
vedação
7 9

Número de peças de reposição recomendadas


542.21 Bucha de 1 10 %
retenção
604.21 Expulsor 1 1 1 1 2 2 3 30 %
Consulte as listas de peças das bombas ao estimar o número de peças de reposição necessárias.

10.5. Recomendação de peças de reposição, unidade de


rolamentos

BEUN.3 Unidade Número de peças e unidades idênticas em várias bombas


de
1 2 3 4 5 6 8 ≥10
rolament
os 7 9

Número de peças de reposição recomendadas


Conjunto 1 1 1 2 2 3 4 50 %
de peças
de
reposiçã
o
Kit de 2 4 6 8 8 9 10 100 %
manuten
ção
183.31 Pé de 1 10 %
suporte
210.31 Eixo 1 1 1 2 2 2 3 30 %
320.31 Rolamen 1 1 1 2 2 3 4 50 %
to
antifricçã
o
320.32 Rolamen 2 4 6 8 50 %
to
antifricçã
o
330.31 Caixa 1 10 %
dos
rolament
os
continuação da tabela

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022
AHLSTAR INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

11. Desativação Página 175

BEUN.3 Unidade Número de peças e unidades idênticas em várias bombas


de
1 2 3 4 5 6 8 ≥10
rolament
os 7 9

Número de peças de reposição recomendadas


344.31 Adaptad 1 10 %
or
412 O-rings 2 4 6 8 8 9 10 100 %
423 Anel de 1 10 %
labirinto
507.31 Defletor 4 8 8 10 100 %
923.31 Porca de 1 1 1 2 2 2 3 30 %
rolament
o
931.31 Arruela 1 1 1 2 2 2 3 30 %
de aperto
940.31 Chave 1 1 1 2 2 2 3 30 %
Consulte as listas de peças das bombas ao estimar o número de peças de reposição necessárias.

11. Desativação
O equipamento foi concebido para facilitar ao máximo a sua manutenção, através da substituição de peças
desgastadas ou danificadas por novas peças de reposição originais Sulzer. As peças também podem ser
reutilizadas após terem sido recondicionadas nos Centros de Atendimento ao Cliente Sulzer. Os Centros de
Atendimento ao Cliente Sulzer devem ser consultados para avaliar a reutilização e recondicionamento das
peças. Caso precisar de instruções ou orientações adicionais, entrar em contato com o nosso representante.
Os materiais usados nos equipamentos Sulzer podem ser encontrados na lista de peças do produto.
Ao final da vida útil de um equipamento ou de suas peças, os materiais e peças apropriados deverão ser
reciclados ou descartados utilizando-se métodos que sejam aceitáveis em termos de proteção ambiental e
que estejam de acordo com as leis e regulamentações locais. Caso um produto ou suas peças contenham
substâncias nocivas ao meio ambiente, eles deverão ser removidos e descartados observando-se as
regulamentações válidas.
Os materiais de empanque deverão ser reciclados ou descartados utilizando-se métodos que sejam
aceitáveis em termos de proteção ambiental e que estejam de acordo com as leis e regulamentações locais.
Assegure-se de que as substâncias perigosas sejam descartadas com segurança e que os funcionários
utilizam os equipamentos de proteção individual apropriados. As considerações de segurança sempre devem
atender os requisitos das regulamentações em vigor.

Copyright © 2022 Sulzer Pumps Finland Oy / Sulzer Ltd SULZER CONFIDENTIAL SÉRIE 2.15 Versão do produto 14
n34075pt 2 25-05-2022

Você também pode gostar