Este documento contém uma procissão religiosa em língua quimbundo com cânticos, salmos e orações. O documento descreve em detalhes os diferentes elementos de uma cerimônia religiosa católica.
Este documento contém uma procissão religiosa em língua quimbundo com cânticos, salmos e orações. O documento descreve em detalhes os diferentes elementos de uma cerimônia religiosa católica.
Este documento contém uma procissão religiosa em língua quimbundo com cânticos, salmos e orações. O documento descreve em detalhes os diferentes elementos de uma cerimônia religiosa católica.
Este documento contém uma procissão religiosa em língua quimbundo com cânticos, salmos e orações. O documento descreve em detalhes os diferentes elementos de uma cerimônia religiosa católica.
Baixe no formato DOCX, PDF, TXT ou leia online no Scribd
Fazer download em docx, pdf ou txt
Você está na página 1de 4
Procissão: De ser teu sinal aqui.
na Nkembo o o o ya Nzambi Tata a a
Baixo Ñgala Wandisola ame Kyrie: na nkembo o ya Nzambi Tata. Amém Ñgala wandinola ame Ngana tukuatele henda (3x) (bis). Ñgala wangovonga otchili. Ame ame. Kristo tukuatele henda (3x) Solistas:Wandisola Wandisola ame, Ngana tukuatele henda (3x) Entronização da palavra: wandinola ame, wangovongela okulinga 1-A palavra do Senhor quando chegou upange vongogela yahe. Glória: se instalou no meu coração, ao chegar O, o, o, o Nkembo Nkembo na Nzambi desafiou-me a insistir numa resposta de Entrada: kuna na Zulu. sim ou não. É fácil dizer sim, é fácil 1. Um dia escutei teu chamado, O, o, o, o Ngemba, Ngemba na ntoto na dizer não, mas dói depois do sim e dói Divino recado batendo no coração, bantu ya mbote (bis). depois do não 2X. Deixei deste mundo as promessas 1-Beto ke imbila Nge/ beto sambula Ref: A palavra do Senhor depois que E fui bem depressa no rumo da tua mão Nge/ beto fukamena Nge/ beto kembesa ela passou, nada mais será do jeito que Refrão: Tu és a razão da jornada, Nge/ beto pesa Nge tondo/ samuna já foi. Tu és minha estrada, Nkembo/ samuna Nkembo ya Ngeye ya Salmo: Senhor nosso Deus, fazei-nos meu guia, meu fim nene. (O, o, o, o Nkembo) voltar, mostrai-nos o vosso rosto e No grito que vem do teu povo, 2-Mfumu Nzambi/ Ntotila ya zulu,/ seremos salvos. te escuto de novo, Nzambi Tata/ nkwa ngolo yonso/. chamando por mim. Mfumu Muana/ mosi kaka Yezo,/ Aclamação: 2. Os anos passaram ligeiro, Yezo Kristu/ fimeme Muana Nzambi. Aleluia Aleluia Aleluia Me fiz um obreiro 3-Ngeye ukatulanga masumu yayi nsi/ Mostrai-nos Senhor a vossa do reino de paz e amor fwila beto nkenda, e e fimeme. Ngeye misericórdia Nos mares do mundo navego, ukatulanga masumu yayi nsi, wila E dai-nos a vossa salvação. Aleluia. E às redes me entrego bisambu ya beto bana. tornei-me teu pescador. Ngeye we vuandanga na mbela ya Chamamento: 3. Embora tão fraco e pequeno Tata/ Tua voz escutei, meu Senhor, no meio de Caminho sereno fwila beto nkenda, e Yezo Kristu. tantas vozes quero seguir-Te meu Deus e com a força que vem de ti 4-Ntangu ye bake santu/ Nge Nzambi ya meu Rei pra fazer tua vontade, não me E a cada momento que passa, mpungu, na Yezo Kristu ye Mpeve abandones neste longo caminhar, eis-me revivo esta graça santu, aqui confio em Ti, consagra-me Tu tiveste comigo, Imbilenu Kua Ngana, Senhor(2x) Quando me chamaste, kouenu phe Ngana, Ref: Filho, não temas vem, o quando me escolheste, uatubangela mbote Senhor te chamou e te escolheu, Quando me disseste kitutena kuibanga!(2x) conforme a tua vida no mistério que tu eras meu amigo (2x). 1-Muene uatubana ujitu ionene, da cruz do Senhor, saberás o que Que detalhe senhor etu lelo tu musakidila(2x) convém (2x) Tu tiveste comigo. 2- Uatubana Ji frei jonene, 1-Acertaste a minha porta pronunciaste etu lelo tu musakidila. Entrega das insígnias o meu nome, 3- Uatubana sauidi yonene Ref.: Esta é a regra Eu a tremer te disse: aqui estou Senhor, que nos alegra, Tu me falaste de um reino, Ofertório: nos faz do aprisco de um tesouro escondido, I do Pai Francisco De uma mensagem fraterna Ref: Bendita seja pobreza Palavra santa, que avivou meu ardor. Irmã da santa humildade que nos encanta, 2-Que alegria eu sinto quando digo teu Minha divina riqueza santa doutrina nome, Doce mestra da verdade. da lei divina. Que sossego me inunda, 1-Preso da eterna beleza Pés 1-A regra é esta da nossa festa, quando ouço a tua voz, no chão, olhos nos céus Ela é carisma, que nos abisma, Que emoção experimento Foi pela mão da pobreza Rumo feliz que leva Assis, quando escuto em silêncio, Que entrei no Reino de Deus Caminho novo dum novo povo. Tua palavra que avivou meu silêncio Da pobreza recebi 2-Ragra na mão, no coração, interior, A graça da liberdade Regra na vida já renascida 3-Eu deixei casa e povo p’ra seguir Tua O caminho que segui Quem a professa aventura, Conduz a felicidade. cumpre a promessa, Lado a lado contigo comecei a 2-Não tenho ouro nem prata Do homem velho caminhar, já passaram muitos anos, Em cofre bem defendido ser Evangelho. apesar do cansaço, Nenhum ladrão arrebata Assinatura: Passo a passo te sigo sem olhar para traz. O meu tesouro escondido. Ref: Que detalhe Senhor 3-Quando não se possui nada Saudação aos neo-professos: Tudo quanto vem é graça Tal a nuvem eriçada A a a mama telema wevani makaba… A Hossana, hossana, hosana 2x A sombra por ela passa. a a ndumba telema wevani makaba. Kuna ilu, ilu, ilu2x. IV 2-Nhenziandi onu wikwizila Sol: makaba a a a a (2x) mu lizina li Fumu 2x. II Zibulanu mioko minu u u Hossana, hossana, hossana 2x 1-Pangiami ulolotula e e e telemanu luekabila Mfumu Mzambi kuna ilu, ilu, ilu 2x. I ngongo ia unkembo (2x) Kanakuila, (2x) Sol:Tata a a bika a lukokoto (2x) Mama Cordeiro: kingala ni kima a a a a bika a lukokoto… Agnus Dei, qui tolis pecata mundi, Bana yoso uala nayo (2X) Yaya a a bika a lukokoto. misere nobis Ref: Tambula tuala nayo tambula (2x) V Agnus Dei, qui tolis pecata mundi, o mbolo, o vinho. Ref: A Ñgala Tukupinga v’ohenda yove misere nobis 2-Pangiami ufusa tulaueee; tambula olombandjale twakunenelã, Agnus Dei, qui tolis pecata mundi, dona I ngongo ia unkembo (2x) Kanakuila, tambula a, a, tambula nobis panem kingala ni kima a a 1-Etu vosi twalyongolwila palo, Comunhão: Bana yoso uala nayo (2X) latchimwe tu kwete tchiwa, Nda ove 1-Cristo, quero ser instrumento Ref: Tambula tuala nayo tambula (2x) kutchisandelela, tambula ombolo lo De tua paz e do teu infinito amor! o vinho. vinhu yetu. Onde houver ódio e rancor, 3-Pangiami ulogi tulaueee. Elevação: Que eu leve a concórdia, I ngongo ia unkembo (2x) Kanakuila, Ref: Altíssimo Omnipotente e bom que eu leve o amor! kingala ni kima a a Senhor, A Ti toda honra, e toda a glória, Onde há ofensa que dói, Bana yoso uala nayo (2X) A Ti e o louvor (2x) que eu leve o perdão Ref: Tambula tuala nayo tambula (2x) 1-Louvado sejas Tu, ó meu Senhor. Onde houver a discórdia, o sata Por tudo de que Tu és criador, que eu leve a união E tua paz! III Mormente o Senhor sol nosso irmão 2-Onde encontrar um irmão Libundo tangu mefuané é é é é Luevani Que cintila com tão grande esplendor. a chorar de tristeza, makaba a a a (2x) Santo sem ter voz e nem vez, Sol: Aaa telema wevani makaba (2x) Santo, Santu, Santu (bis) Quero bem no seu coração semear Todos: A a a telema wevani makaba A a 1-Fumu Nzambi nvanji biabionso alegria a tate telema wevani makaba… Li ilu ai nsi bikwanjilika 2x Pra florir gratidão! Ref.: Onde há ofensa que dói, 2-Oh tata yami que eu leve o perdão muene umibana, Onde houver a discórdia, Mbolo ya kidi, Saída que eu leve a união E Tua paz! mbolo ya diulu. 1-Batia-se no peito 3-Mestre, que eu saiba amar, 3-Zenu kokuami Inundava o chão de lagrimas compreender, muala ni nzala, Francisco o arauto de Deus (2x) consolar e dar sem receber! zenu kokwami, Ref: Seu amor pelas criaturas (2x) Quero sempre mais perdoar, muala ni dinhota. O fez homem oração trabalhar na conquista e vitória da paz! 4- Zenu kokuami 2-Deixava-se amar II musange kúdia kidi pelo Deus De misericórdia. 1-Vinde ocupar o vazio do meu coração kwa Mona a Nzambi. Francisco o arauto de Deus (2x) Senhor vinde (2x) 3-Para Francisco amar significou, (2x) Ref: vinde senhor, vinde Senhor Acção de graças: cumprir a vontade do Pai (2x) Não tardes mais (2x). Ame etali ndipandula ndati, 4-Nas mãos de Deus ele colocou 2- Sois alimento eficaz, sois pão da vida, ame etali ndisivaya, O pensamento e o coração, descido do céu (2x) ame etali ndiyolela, As energias, a própria vida. 3-Deliciosa bebida vós sois Senhor, ame etali ndipandula ndati 2x. Ohenda ya Ñgala oyo yandisola, II a quem tem sede(2x) Ave, Maria! Ave, Maria! (2x) 4-Vós sois Senhor o caminho, Ohenda ya Ñgala oyo ya ndinola, Ohenda ya Ñgala oyo ya ndituma, Ave, Maria! Ave, Maria! Ave, Maria! a verdade e a vida, Senhor: vinde. Ave, Maria! Maria 5-Vós sois Senhor alimento que aos céus oyo ya ndituma kolofeka vyosi.2X/ Etali ndalinga uKwenje w’Ahe é é (4X) Ave, Maria! Ave, Maria! conduz, Senhor: vinde. Ave, Maria! Maria III Ame ndiolela…. We welekete ulu (3x) we welekete ame 1- Ave, Maria, Cheia de graças, Deus é 1-Jitata Jenu ebuidisile contigo. Mãe do Senhor, Ave, ave, nanhi utubahana etaly ndiyolela/ ndipandula Ndisivaya/ ndinhamula ave, Maria! Mbolo Ya mwenhu. 2- Bendita seja entre a mulheres, virgem Ref: Eme ngibolo, Eme ngi mwenhu, das virgens, Mãe de Jesus. Mwenhu wa Kidi wa kalelako.