2103651MNAC
2103651MNAC
2103651MNAC
AC
Cromatógrafo
NGC8106
PGC1000
NGC8200 Series
Manual do usuário
Propriedade intelectual e aviso de direitos autorais
©2009 pela ABB Inc., Totalflow (“Proprietário”), Bartlesville, Oklahoma 74006, E.U.A. Todos os
direitos reservados.
Todos os itens relacionados, incluindo traduções deste guia, são de propriedade exclusiva do
Proprietário, independentemente de quaisquer circunstâncias.
A versão original no idioma inglês dos EUA deste manual deve ser considerada a única versão
válida. As versões traduzidas para quaisquer outros idiomas deverão ser mantidas com a maior
exatidão possível. Se houver qualquer discrepância, a versão no idioma inglês dos EUA será
considerada a definitiva.
Aviso: esta publicação destina-se somente a fins informativos. O conteúdo está sujeito a alterações
sem aviso e não deve ser interpretado como um compromisso, uma representação ou uma garantia
em relação a algum método, produto ou dispositivo por parte do Proprietário.
Dúvidas relacionadas a este manual devem ser encaminhadas à ABB Inc., Totalflow Products,
Technical Communications, 7051 Industrial Blvd., Bartlesville, Oklahoma 74006, E.U.A.
Os métodos e componentes de proteção para locais perigosos são idênticos para cada modelo.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO........................................................................................................ XV
Descrições dos capítulos .......................................................................................... xv
Obtendo ajuda........................................................................................................... xv
Antes de ligar..............................................................................................................xvi
Principais símbolos ...................................................................................................xvi
Práticas e precauções de segurança ........................................................................xvi
Diretrizes de segurança............................................................................................. xvii
Segurança em primeiro lugar .................................................................................... xvii
Marcações do equipamento ..................................................................................... xviii
Aterramento do produto............................................................................................ xviii
Tensão de funcionamento ........................................................................................ xviii
Risco de perda de aterramento................................................................................ xviii
Equipamento seguro ................................................................................................ xviii
1.0 DESCRIÇÃO DO SISTEMA ....................................................................... 1–1
1.1 Visão geral do sistema ................................................................................ 1–1
1.1.1 Estrutura ...................................................................................................... 1–1
1.1.2 Calibração ................................................................................................... 1–1
1.1.3 Instalação típica........................................................................................... 1–1
1.2 Processamento de amostra......................................................................... 1–4
1.2.1 Hidrocarbonetos .......................................................................................... 1–4
1.3 Especificações de sistema de hardware ..................................................... 1–5
1.3.1 Recursos do hardware padrão do NGC8206.............................................. 1–6
1.3.2 Peças sobressalentes recomendadas ........................................................ 1–7
1.3.3 Invólucro de alumínio fundido ..................................................................... 1–7
1.3.4 Conjunto de alimentação contínua (2102026-xxx).................................... 1–10
1.3.5 Módulo analítico ........................................................................................ 1–11
1.3.6 Conjunto do controlador digital.................................................................. 1–14
1.3.7 Painel de terminais .................................................................................... 1–15
1.4 Aterramento do NGC................................................................................. 1–16
1.4.1 Fonte de alimentação ................................................................................ 1–16
1.4.2 Sonda de amostragem .............................................................................. 1–16
1.4.3 Outras considerações................................................................................ 1–18
1.5 Corrente de calibração/validação .............................................................. 1–18
1.6 Tensões de funcionamento e extensões do cabo ..................................... 1–18
1.7 Projeto de tubulação de transporte de amostra ........................................ 1–21
1.7.1 Qualidade do tubo ..................................................................................... 1–21
1.7.2 Cálculo....................................................................................................... 1–21
1.7.3 Tempo para análise................................................................................... 1–21
1.7.4 Volume em trânsito.................................................................................... 1–21
1.7.5 Volume de gás na tubulação em trânsito .................................................. 1–22
1.7.6 Mol ............................................................................................................. 1–22
1.7.7 Fase de manutenção................................................................................. 1–22
1.7.8 Traço elétrico das linhas de amostra ........................................................ 1–23
1.7.9 Corrosão do tubo....................................................................................... 1–23
1.7.10 Preparação do tubo ................................................................................... 1–23
i
1.8 Cálculo de tempo de espera ..................................................................... 1–24
1.8.1 Cálculos .....................................................................................................1–24
1.8.2 Cálculo usando a pressão real ..................................................................1–25
1.9 Recursos do software padrão do NGC8206.............................................. 1–25
1.9.1 Dados de qualidade de auditoria ...............................................................1–25
1.9.2 Três níveis de segurança...........................................................................1–26
1.9.3 Opções de compressibilidade....................................................................1–26
1.9.4 Opções de cálculos....................................................................................1–26
1.9.5 Unidades de engenharia............................................................................1–26
1.9.6 Suporte a protocolos..................................................................................1–27
1.10 Opções de comunicação local de PCCU .................................................. 1–27
1.11 Diagnósticos de inicialização do NGC....................................................... 1–27
1.11.1 Teste do regulador de pressão do gás de arraste.....................................1–28
1.11.2 Teste de temperatura do forno ..................................................................1–28
1.11.3 Teste de controle do processador .............................................................1–28
1.11.4 Teste de corrente .......................................................................................1–28
1.12 Assistente de inicialização ........................................................................ 1–28
1.12.1 Assistente...................................................................................................1–29
1.13 Dados históricos ........................................................................................ 1–29
1.13.1 Armazenamento de dados.........................................................................1–29
1.13.2 Ciclo de análises ........................................................................................1–29
1.13.3 Média de correntes ....................................................................................1–29
1.13.4 Relatórios de diagnóstico...........................................................................1–29
1.13.5 Logs de auditoria .......................................................................................1–30
1.14 Sonda de amostragem TCR (Equipamento opcional)............................... 1–30
1.14.1 Local...........................................................................................................1–31
1.14.2 Outras considerações ................................................................................1–31
1.15 Monitor VGA (Equipamento opcional) ....................................................... 1–32
1.16 Invólucro para baixas temperaturas (Equipamento opcional) ................... 1–34
1.16.1 Invólucro.....................................................................................................1–34
1.16.2 Opções de aquecedor................................................................................1–34
1.16.3 Opções de montagem................................................................................1–34
1.17 Módulos de condicionamento de amostra (Equipamento opcional).......... 1–35
1.17.1 Tipos de gás...............................................................................................1–35
1.17.2 Suportes de montagem..............................................................................1–36
1.18 Vedante de segurança (Equipamento opcional) ....................................... 1–39
1.18.1 Materiais fornecidos pelo cliente................................................................1–39
1.18.2 Instruções...................................................................................................1–39
1.19 Invólucro do equipamento opcional (Equipamento opcional).................... 1–40
1.19.1 Invólucro de equipamento opcional 6200 ..................................................1–40
1.19.2 Invólucro de equipamento opcional 6700 ..................................................1–40
1.19.3 Invólucro de equipamento opcional 6800 ..................................................1–40
1.20 Opções da fonte de alimentação (equipamento opcional) ........................ 1–41
1.20.1 Opção de alimentação por painel solar de 24V CC...................................1–41
1.20.2 Opção de alimentação por no-break de 115/230V CA (somente
sistemas de 24V CC) .................................................................................1–42
1.20.3 Fonte de alimentação antiexplosiva (equipamento opcional)....................1–43
ii
2.0 INSTALAÇÃO............................................................................................. 2–1
2.1 Visão geral................................................................................................... 2–1
2.1.1 Significado ................................................................................................... 2–1
2.1.2 Organização ................................................................................................ 2–1
2.1.3 Localização da área de instalação .............................................................. 2–3
2.1.4 Instalação .................................................................................................... 2–3
2.1.5 Instalação no tubo ....................................................................................... 2–3
2.1.6 Instalação independente ............................................................................. 2–4
2.1.7 Instalação de prateleira na parede.............................................................. 2–5
2.1.8 Invólucro para baixas temperaturas ............................................................ 2–5
2.2 Desembalagem e inspeção ......................................................................... 2–6
2.2.1 Embalagem para transporte........................................................................ 2–6
2.2.2 Desembalagem ........................................................................................... 2–6
2.2.3 Conhecimento de embarque ....................................................................... 2–6
2.2.4 Inspeção ...................................................................................................... 2–7
2.2.5 Componentes danificados........................................................................... 2–7
2.3 Instalação da sonda de amostragem .......................................................... 2–7
2.3.1 Componentes .............................................................................................. 2–7
2.3.2 Instruções .................................................................................................... 2–7
2.4 Instalação independente ............................................................................. 2–9
2.4.1 Material não fornecido ................................................................................. 2–9
2.4.2 Instruções .................................................................................................... 2–9
2.5 Instalação do CWE independente ............................................................... 2–9
2.5.1 Componentes .............................................................................................. 2–9
2.5.2 Instruções .................................................................................................... 2–9
2.6 Kit de montagem do CWE montado em tubo ............................................ 2–11
2.6.1 Componentes ............................................................................................ 2–11
2.6.2 Instruções .................................................................................................. 2–11
2.7 Instalação da perna de suporte opcional................................................... 2–14
2.7.1 Componentes ............................................................................................ 2–14
2.7.2 Instruções .................................................................................................. 2–14
2.8 Instalação da abraçadeira para tubos ....................................................... 2–15
2.8.1 Material não fornecido ............................................................................... 2–15
2.8.2 Instruções .................................................................................................. 2–16
2.9 Instalação da prateleira ............................................................................. 2–16
2.9.1 Componentes ............................................................................................ 2–16
2.9.2 Instruções .................................................................................................. 2–17
2.10 Placa de fixação do invólucro para baixas temperaturas (CWE) .............. 2–17
2.10.1 Componentes ............................................................................................ 2–18
2.10.2 Instruções .................................................................................................. 2–18
2.11 Instalação do NGC .................................................................................... 2–19
2.11.1 Componentes ............................................................................................ 2–19
2.11.2 Instruções .................................................................................................. 2–20
2.12 Instalação do módulo de condicionamento de amostras .......................... 2–21
2.12.1 Componentes ............................................................................................ 2–21
2.12.2 Kits de instalação ...................................................................................... 2–21
2.12.3 Instruções .................................................................................................. 2–21
iii
2.13 Conexões da linha de amostras ................................................................ 2–22
2.13.1 Componentes.............................................................................................2–22
2.13.2 Instruções...................................................................................................2–23
2.14 Linha(s) de amostra ao NGC dentro do invólucro para baixas
temperaturas ............................................................................................. 2–24
2.14.1 Componentes.............................................................................................2–25
2.14.2 Instruções...................................................................................................2–25
2.15 Conjunto da caixa de tomadas elétricas/comunicação opcional
do CWE ..................................................................................................... 2–25
2.15.1 Componentes.............................................................................................2–25
2.15.2 Instruções...................................................................................................2–26
2.16 Instalação da prateleira de tanque de gás de arraste/calibração no
trecho de medição..................................................................................... 2–32
2.16.1 Instruções...................................................................................................2–32
2.17 Instalação da prateleira para o tanque do gás de arraste (CWE) ............. 2–33
2.17.1 Componentes.............................................................................................2–33
2.17.2 Instruções...................................................................................................2–33
2.18 Regulador de gás de arraste com instalação do interruptor de baixa
pressão...................................................................................................... 2–35
2.18.1 Componentes.............................................................................................2–35
2.18.2 Instruções...................................................................................................2–35
2.19 Instalação do tanque de gás de calibração (CWE) ................................... 2–36
2.19.1 Componentes.............................................................................................2–36
2.19.2 Instruções...................................................................................................2–36
2.20 Regulador de gás de calibração - Instalação do interruptor de baixa
pressão...................................................................................................... 2–37
2.20.1 Componentes.............................................................................................2–37
2.20.2 Instruções...................................................................................................2–37
2.21 Conexões de gás de arraste e gás de calibração ..................................... 2–39
2.21.1 Componentes.............................................................................................2–39
2.21.2 Instruções...................................................................................................2–39
2.22 Conexões das linhas de ventilação ........................................................... 2–41
2.22.1 Componentes.............................................................................................2–41
2.22.2 Instruções...................................................................................................2–41
2.23 Instalação do aquecedor catalítico opcional (CWE).................................. 2–42
2.23.1 Componentes.............................................................................................2–42
2.23.2 Instruções...................................................................................................2–43
2.24 Instalação do aquecedor elétrico opcional (CWE) .................................... 2–46
2.24.1 Componentes.............................................................................................2–46
2.24.2 Instruções...................................................................................................2–46
2.25 Instalação do invólucro de equipamentos opcionais ................................. 2–48
2.25.1 Invólucro de equipamento opcional 6200 ..................................................2–48
2.25.2 Invólucro de equipamento opcional 6700 ..................................................2–48
2.25.3 Invólucro 6800............................................................................................2–48
2.25.4 Local...........................................................................................................2–49
2.25.5 Instruções de instalação do tubo ...............................................................2–49
2.25.6 Instalação na parede .................................................................................2–51
iv
2.26 Fonte de alimentação por no-break de 115/230V CA (somente
sistemas de 24V CC)................................................................................. 2–53
2.26.1 Instruções .................................................................................................. 2–53
2.27 Instalação da fonte de alimentação antiexplosiva de 115/230V CA
para 12V CC.............................................................................................. 2–54
2.27.1 Materiais fornecidos pelo cliente ............................................................... 2–54
2.27.2 Instruções .................................................................................................. 2–55
2.28 Instalação da fonte de alimentação de 110/240V CA para 12/24V CC..... 2–56
2.28.1 Instruções .................................................................................................. 2–58
2.29 Transformador de corrente de 24V CC para 12V CC ............................... 2–59
2.29.1 Instruções .................................................................................................. 2–59
2.30 Instalação do pacote de baterias............................................................... 2–60
2.30.1 Instruções .................................................................................................. 2–61
2.31 Instalação do painel solar.......................................................................... 2–62
2.31.1 Componentes fornecidos .......................................................................... 2–63
2.31.2 Componentes não fornecidos ................................................................... 2–63
2.31.3 Instruções .................................................................................................. 2–63
2.32 Pacote de alimentação solar ..................................................................... 2–64
2.32.1 Instruções .................................................................................................. 2–64
2.33 Instalação de fonte CC .............................................................................. 2–65
2.33.1 Instruções .................................................................................................. 2–65
2.34 Instalação da comunicação remota........................................................... 2–66
3.0 INICIALIZAÇÃO DO NGC8206 .................................................................. 3–1
3.1 Instalação e configuração do PCCU32 ....................................................... 3–1
3.1.1 Instruções para instalação do software....................................................... 3–1
3.2 Instalação e configuração da Ethernet ........................................................ 3–2
3.2.1 Conexão de rede TCP/IP ............................................................................ 3–3
3.2.2 Conexão local TCP/IP ................................................................................. 3–4
3.3 Conexão com a porta loca NGC8206.......................................................... 3–5
3.3.1 Instruções de comunicação......................................................................... 3–5
3.4 Diagnósticos do NGC .................................................................................. 3–7
3.5 Assistente de inicialização do NGC............................................................. 3–7
3.5.1 Instruções para a configuração da estação ................................................ 3–8
3.5.2 Instruções para a configuração de corrente................................................ 3–8
3.5.3 Instruções para a configuração de calibração ............................................ 3–9
3.5.4 Diagnósticos .............................................................................................. 3–10
3.5.5 Atualizar configuração ............................................................................... 3–10
3.5.6 Analisar corrente de calibração................................................................. 3–10
3.5.7 Conclusão da inicialização ........................................................................ 3–11
3.6 Calibração do NGC ................................................................................... 3–11
3.6.1 Instruções .................................................................................................. 3–12
3.7 Sistema de segurança............................................................................... 3–13
3.7.1 Código de segurança ................................................................................ 3–13
3.7.2 Segurança de hardware ............................................................................ 3–13
3.7.3 Segurança de software.............................................................................. 3–14
3.8 Definições de alarmes ............................................................................... 3–14
v
4.0 MANUTENÇÃO........................................................................................... 4–1
4.1 Visão geral .................................................................................................. 4–1
4.1.1 Ajuda ............................................................................................................4–1
4.1.2 Manutenção da limpeza...............................................................................4–1
4.1.3 Utilização deste capítulo ..............................................................................4–1
4.1.4 Devolução de peça(s) para reparo ..............................................................4–2
4.2 Componentes sobressalentes ..................................................................... 4–2
4.2.1 Componentes de substituição......................................................................4–2
4.2.2 Peças de substituição ..................................................................................4–2
4.2.3 Tempo de reparação....................................................................................4–5
4.2.4 Peças sobressalentes recomendadas.........................................................4–5
4.2.5 Atendimento ao cliente ................................................................................4–5
4.3 Kits de ferramentas de campo .................................................................... 4–6
4.4 Inspeção visual............................................................................................ 4–7
4.4.1 Inspeção.......................................................................................................4–7
4.5 Backup de arquivos de configuração (Salvar)............................................. 4–7
4.5.1 Instruções.....................................................................................................4–7
4.6 Restaurar arquivos de configuração............................................................ 4–8
4.6.1 Instruções.....................................................................................................4–8
4.7 Procedimentos de reinicialização ................................................................ 4–8
4.7.1 Instruções para a inicialização a quente......................................................4–8
4.7.2 Instruções para a inicialização a frio............................................................4–9
4.8 Restaurar padrões da fábrica .................................................................... 4–10
4.8.1 Instruções...................................................................................................4–10
4.9 Status da bateria de Lítio .......................................................................... 4–11
4.9.1 Instruções...................................................................................................4–11
4.10 Alteração do relógio do NGC..................................................................... 4–12
4.10.1 Mudança de hora que não ultrapassa o limite do período de registro: .....4–12
4.10.2 Adiantar o relógio passando o limite do período de registro: ....................4–12
4.10.3 Atrasar o relógio passando o limite do período de registro: ......................4–12
4.11 Substituição do(s) tanque(s) de gás de calibração ou do gás de arraste . 4–13
4.11.1 Instruções...................................................................................................4–13
4.12 Remoção do conjunto do controlador digital ............................................. 4–13
4.12.1 Instruções...................................................................................................4–13
4.13 Substituição do conjunto completo do controlador digital ......................... 4–14
4.13.1 Instruções...................................................................................................4–14
4.14 Substituição do módulo analítico............................................................... 4–16
4.14.1 Instruções...................................................................................................4–16
4.15 Substituição do módulo de CG.................................................................. 4–19
4.15.1 Instruções...................................................................................................4–20
4.16 Substituição do painel de terminais........................................................... 4–22
4.16.1 Instruções...................................................................................................4–22
4.17 Substituição do conjunto de alimentação contínua ................................... 4–24
4.17.1 Instruções...................................................................................................4–24
4.18 Substituição da bateria de lítio .................................................................. 4–26
vi
4.18.1 Instruções .................................................................................................. 4–26
4.19 Substituição de filtros frit ........................................................................... 4–27
4.19.1 Instruções .................................................................................................. 4–28
4.20 Substituição da gaxeta de interface de alimentação contínua .................. 4–29
4.20.1 Instruções .................................................................................................. 4–29
4.21 Substituição da gaxeta do coletor de alimentação contínua ..................... 4–30
4.21.1 Instruções .................................................................................................. 4–30
4.22 Substituição do cabo do controlador digital no painel de terminais........... 4–32
4.22.1 Instruções .................................................................................................. 4–32
4.23 Substituição do cabo do processador analítico no painel de terminais..... 4–34
4.23.1 Instruções .................................................................................................. 4–34
5.0 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................................................... 5–1
5.1 Visão geral................................................................................................... 5–1
5.1.1 Suporte à solução de problemas................................................................. 5–1
5.1.2 Noções básicas ........................................................................................... 5–1
5.2 Solução de problemas de diagnóstico de inicialização ............................... 5–3
5.2.1 Status........................................................................................................... 5–3
5.2.2 Teste do regulador de pressão do gás de arraste ...................................... 5–3
5.2.3 Teste de temperatura do forno.................................................................... 5–5
5.2.4 Teste de controle do processador............................................................... 5–6
5.2.5 Teste de corrente ........................................................................................ 5–6
5.3 Alarmes de solução de problemas .............................................................. 5–8
5.3.1 Operadores.................................................................................................. 5–9
5.3.2 Gravidade do alarme ................................................................................... 5–9
5.3.3 Alarme do regulador de pressão 1 ou 2 .................................................... 5–10
5.3.4 Alarme de pressão de amostra ................................................................. 5–11
5.3.5 Alarme de erro de temperatura do forno ................................................... 5–12
5.3.6 Alarme de nenhuma válvula de corrente selecionada .............................. 5–13
5.3.7 Alarme de erro de comunicação do painel digital-analógico..................... 5–14
5.3.8 Alarme de erro de cálculo ......................................................................... 5–14
5.3.9 Alarme de erro de calibração não-normalizada ........................................ 5–15
5.3.10 Alarme de erro de seqüência de correntes ............................................... 5–16
5.3.11 Alarme de erro no percentual CV de calibração ....................................... 5–17
5.3.12 Alarme de erro no percentual RF de calibração ....................................... 5–17
5.3.13 Alarme de temperatura do invólucro ......................................................... 5–18
5.3.14 Alarme de fonte de alimentação................................................................ 5–19
5.3.15 Alarme de tanque de gás de arraste baixo (DI1) ...................................... 5–20
5.3.16 Alarme do tanque de gás de cal. baixo (DI2)............................................ 5–20
5.3.17 Alarme de erro de processamento do GCM ............................................. 5–21
5.3.18 Alarme de isolamento com defeito ............................................................ 5–21
5.3.19 Alarme de alteração de válvula piloto não detectada ............................... 5–21
5.3.20 Alarme de detecção de fluxo de amostra.................................................. 5–22
5.3.21 Alarme de carregamento de CPU ............................................................. 5–22
5.3.22 Alarme de memória de sistema disponível ............................................... 5–23
5.3.23 Alarme de arquivo RAM disponível ........................................................... 5–23
5.3.24 Alarme de arquivo FLASH disponível ....................................................... 5–24
5.3.25 Alarme de pico ausente - calibração não utilizada.................................... 5–24
5.3.26 Alarme de corrente total não normalizada ................................................ 5–25
vii
5.4 Testes de alarmes de solução de problemas............................................ 5–26
5.4.1 Teste de pressão de ventilação de amostra..............................................5–26
5.4.2 Teste de pressão de ventilação de coluna ................................................5–26
5.4.3 Teste de pressão de amostra ....................................................................5–26
5.4.4 Teste de bloqueio de conjunto de alimentação contínua ..........................5–27
5.4.5 Teste do sensor de temperatura................................................................5–27
5.4.6 Teste de depleção anormal de gás de calibração .....................................5–27
5.5 Solução de problemas elétricos ................................................................ 5–28
5.5.1 Visão geral .................................................................................................5–28
5.5.2 Teste de tensão da fonte de alimentação..................................................5–28
5.5.3 Teste de isolamento de equipamento........................................................5–30
5.5.4 Teste de isolamento do módulo NGC........................................................5–31
5.5.5 Teste do circuito do carregador .................................................................5–32
5.5.6 Teste de solução de problemas do painel solar ........................................5–33
5.5.7 Teste de solução de problemas do carregador/fonte de
alimentação CA..........................................................................................5–34
5.6 Solução de problemas de comunicação.................................................... 5–35
5.6.1 Comunicação .............................................................................................5–37
5.6.2 Configuração de comunicação ..................................................................5–37
5.6.3 Teste de tensão de alimentação do transceptor........................................5–37
5.6.4 Teste de tensão de alimentação de comunicação 12V CC.......................5–38
5.6.5 Verificação do transceptor .........................................................................5–38
5.6.6 Teste de comunicação RS-232..................................................................5–39
5.6.7 Comunicações RS-485 ..............................................................................5–40
5.6.8 Teste de comunicação RS-485..................................................................5–40
APÊNDICE A REGISTROS DO MODBUS.................................................. A–1
APÊNDICE B DEFINIÇÕES E ACRÔNIMOS DA TOTALFLOW® .............. B–1
APÊNDICE C DESENHOS .......................................................................... C–1
viii
ÍNDICE DE FIGURAS
Figura 1–1 – Instalação típica em corrente única .............................................................................. 1–2
Figura 1–2 Instalação típica em corrente múltipla.............................................................................. 1–3
Figura 1–3 Desenho modular do NGC8206....................................................................................... 1–6
Figura 1–4 Invólucro do NGC8206..................................................................................................... 1–8
Figura 1–5 Lateral esquerda do invólucro do NGC8206.................................................................... 1–8
Figura 1–6 Lateral direita do invólucro do NGC8206 ......................................................................... 1–9
Figura 1–7 Parte inferior do invólucro do NGC8206 .......................................................................... 1–9
Figura 1–8 Conjunto de alimentação contínua do NGC (2102026-xxx) .......................................... 1–10
Figura 1–9 Módulo analítico ............................................................................................................. 1–12
Figura 1–10 Conjunto do coletor ...................................................................................................... 1–12
Figura 1–11 Conjunto do processador analítico............................................................................... 1–13
Figura 1–12 Conjunto do módulo de CG.......................................................................................... 1–14
Figura 1–13 Conjunto do controlador digital com visor opcional .................................................... 1–15
Figura 1–14 Painel de terminais....................................................................................................... 1–16
Figura 1–15 Considerações sobre o aterramento do NGC.............................................................. 1–17
Figura 1–16 Traço elétrico da linha de amostragem........................................................................ 1–23
Figura 1–17 Típico diagrama de instalação de amostra .................................................................. 1–24
Figura 1–18 Regulador de compensação de temperatura com sonda de amostragem.................. 1–31
Figura 1–19 Telas VGA do visor NGC opcional............................................................................... 1–33
Figura 1–20 Instalação do invólucro para baixas temperaturas do NGC8206 com aquecedor
catalítico ....................................................................................................................... 1–34
Figura 1–21 Módulos de condicionamento de amostras disponíveis .............................................. 1–35
Figura 1–22 Conjunto de condicionamento de amostras para corrente única ................................ 1–37
Figura 1–23 Conjunto de condicionamento de amostras para correntes múltiplas ......................... 1–37
Figura 1–24 Dimensões do módulo de condicionamento para corrente única................................ 1–38
Figura 1–25 Dimensões do módulo de condicionamento para correntes múltiplas ........................ 1–38
Figura 1–26 Linguetas da tampa da extremidade para fixar o vedante de segurança no NGC...... 1–39
Figura 1–27 Arame de segurança com vedante .............................................................................. 1–39
Figura 1–28 Invólucro 6800 com opção de alimentação por painel solar de 24V CC ..................... 1–42
Figura 1–29 Invólucro 6800 com opção de alimentação por no-break de 115/230V CA ................ 1–43
Figura 1–30 Fonte de alimentação CA à prova de explosão ........................................................... 1–44
Figura 2–1 Instalação básica do trecho de medição.......................................................................... 2–2
Figura 2–2 Prateleira de parede típica ............................................................................................... 2–2
Figura 2–3 Típico invólucro para baixas temperaturas com aquecedor elétrico ............................... 2–3
Figura 2–4 Sonda de amostragem ..................................................................................................... 2–8
Figura 2–5 Inserção da sonda de amostragem.................................................................................. 2–8
Figura 2–6 Instalação do cavalete típico do CWE ........................................................................... 2–10
Figura 2–7 Componentes de fixação do CWE ................................................................................. 2–11
ix
Figura 2–8 Suportes de fixação ........................................................................................................2–12
Figura 2–9 Instalação dos componentes de fixação ........................................................................2–12
Figura 2–10 Conjunto de ajuste........................................................................................................2–13
Figura 2–11 Instalação tubo de fixação ............................................................................................2–13
Figura 2–12 Trava do retentor de corrente .......................................................................................2–13
Figura 2–13 Visão geral da perna de suporte opcional ....................................................................2–15
Figura 2–14 Instalação típica da abraçadeira para tubos.................................................................2–16
Figura 2–15 Instalação da prateleira ................................................................................................2–17
Figura 2–16 Placa de fixação do NGC .............................................................................................2–18
Figura 2–17 Interior do invólucro para baixas temperaturas ............................................................2–19
Figura 2–18 Fixação do NGC ...........................................................................................................2–20
Figura 2–19 Instalação opcional do tubo com flange do NGC .........................................................2–20
Figura 2–20 Suporte do módulo de condicionamento de amostra ...................................................2–22
Figura 2–21 Kits de instalação do sistema de amostra ....................................................................2–22
Figura 2–22 Instalação do módulo de condicionamento de amostra ...............................................2–23
Figura 2–23 Capa de proteção de amostra ......................................................................................2–25
Figura 2–24 Painel de acesso do CWE removido ............................................................................2–27
Figura 2–25 Conjunto da caixa de tomadas elétricas de comunicação ...........................................2–27
Figura 2–26 Conjunto elétrico/comunicação instalado .....................................................................2–28
Figura 2–27 Diagrama da instalação elétrica ...................................................................................2–29
Figura 2–28 Instruções de instalação elétrica recomendada para RS-232......................................2–31
Figura 2–29 Instruções de instalação elétrica recomendada para RS-485......................................2–31
Figura 2–30 Instruções de instalação elétrica recomendada para RS-422......................................2–32
Figura 2–31 Instalação da prateleira para o tanque do gás de arraste/calibração ..........................2–33
Figura 2–32 Conjunto de prateleira para dois tanques.....................................................................2–34
Figura 2–33 Instalação da prateleira para dois tanques...................................................................2–34
Figura 2–34 Regulador de pressão de gás de arraste com válvula de escape ...............................2–35
Figura 2–35 Instrução de instalação elétrica do interruptor de baixa pressão de gás de arraste....2–36
Figura 2–36 Localização do tanque de calibração ...........................................................................2–37
Figura 2–37 Regulador de pressão de gás de calibração com válvula de escape ..........................2–38
Figura 2–38 Instrução de instalação elétrica do interruptor de baixa pressão de mistura de
gás de calibração..........................................................................................................2–38
Figura 2–39 Conexões de gás de arraste e gás de calibração ........................................................2–39
Figura 2–40 Conexões da linha de ventilação no conjunto de alimentação contínua .....................2–42
Figura 2–41 Aquecedor catalítico opcional no invólucro para baixas temperaturas ........................2–43
Figura 2–42 Conjunto do aquecedor catalítico .................................................................................2–43
Figura 2–43 Conjunto do termostato instalado .................................................................................2–44
Figura 2–44 Conjunto do regulador instalado...................................................................................2–44
Figura 2–45 Instalação da sonda de temperatura ............................................................................2–45
x
Figura 2–46 Instruções de instalação elétrica do pré-aquecedor elétrico ....................................... 2–46
Figura 2–47 Aquecedor elétrico instalado no CWE ......................................................................... 2–47
Figura 2–48 Instruções para a instalação elétrica do aquecedor elétrico opcional ......................... 2–47
Figura 2–49 Instalação do invólucro 6200 no tubo de fixação......................................................... 2–49
Figura 2–50 Instalação do invólucro 6700 no tubo de fixação......................................................... 2–50
Figura 2–51 Instalação do invólucro 6800 no tubo de fixação......................................................... 2–50
Figura 2–52 Instalação do invólucro 6200 na parede ...................................................................... 2–51
Figura 2–53 Instalação do invólucro 6700 na parede ...................................................................... 2–52
Figura 2–54 Instalação do invólucro 6800 na parede ...................................................................... 2–52
Figura 2–55 Opção de alimentação por no-break de 115/230V CA ................................................ 2–54
Figura 2–56 Dimensões superior/frontal da fonte de alimentação CA à prova de explosão ........... 2–55
Figura 2–57 Dimensões laterais da fonte de alimentação CA à prova de explosão ....................... 2–55
Figura 2–58 Instruções de instalação elétrica da fonte de alimentação CA à prova
de explosão .................................................................................................................. 2–56
Figura 2–59 Invólucro de equipamentos opcionais 6200 com fonte de alimentação ...................... 2–57
Figura 2–60 Invólucro de equipamentos opcionais 6700 com fonte de alimentação ...................... 2–57
Figura 2–61 Instruções de instalação elétrica do transformador de corrente CA/CC...................... 2–59
Figura 2–62 Transformador de fonte de alimentação 24V CC/12V CC........................................... 2–60
Figura 2–63 Invólucro 6700 opcional com pacote............................................................................ 2–61
Figura 2–64 Cabo do pacote duplo de 24V CC ............................................................................... 2–61
Figura 2–65 Instruções de instalação elétrica do pacote com fonte de alimentação CA ................ 2–62
Figura 2–66 Instalação típica do painel solar................................................................................... 2–63
Figura 2–67 Fonte de alimentação por painel solar de 24V CC ...................................................... 2–65
Figura 3–1 Conexões Ethernet........................................................................................................... 3–2
Figura 3–2 Cabo Ethernet típico......................................................................................................... 3–3
Figura 3–3 Cabo crossover Ethernet.................................................................................................. 3–4
Figura 3–4 Cabos de comunicação MMI............................................................................................ 3–6
Figura 3–5 Cromatógrafo típico de Chrom-1 (Componentes pesados) ........................................... 3–12
Figura 3–6 Cromatógrafo típico de Chrom2- (Componentes leves) ................................................ 3–13
Figura 4–1 Visão geral do NGC8206 ................................................................................................. 4–3
Figura 4–2 Módulo analítico, vista ampliada ...................................................................................... 4–4
Figura 4–3 Conjunto de alimentação contínua, vista ampliada ......................................................... 4–4
Figura 4–4 Conjunto completo do controlador digital....................................................................... 4–10
Figura 4–5 Placa do controlador digital............................................................................................ 4–15
Figura 4–6 Módulo analítico ............................................................................................................. 4–18
Figura 4–7 Placa do processador analítico ...................................................................................... 4–18
Figura 4–8 Módulo de CG, vista ampliada ....................................................................................... 4–21
Figura 4–9 Painel de terminais......................................................................................................... 4–23
Figura 4–10 Conjunto de alimentação contínua............................................................................... 4–25
Figura 4–11 Painel do controlador digital na lateral do componente primário................................. 4–27
Figura 4–12 Conjunto de alimentação contínua, vista ampliada ..................................................... 4–28
xi
Figura 5–1 Fluxograma de solução de problemas .............................................................................5–2
Figura 5–2 Fluxograma de solução de problemas elétricos .............................................................5–29
Figura 5–3 Instruções de instalação elétrica do painel solar............................................................5–34
Figura 5–4 Instalação elétrica do carregador/fonte de alimentação CA...........................................5–35
Figura 5–5 Fluxograma de solução de problemas de comunicação ................................................5–36
xii
LISTA DE TABELAS
Tabela 1–1 Hidrocarbonetos .............................................................................................................. 1–4
Tabela 1–2 Especificações do sistema .............................................................................................. 1–5
Tabela 1–3 Calibração recomendada para componentes de mistura de gás ................................. 1–18
Tabela 1–4 Extensões máximas do cabo para sistema de fonte de alimentação de 12V CC ........ 1–20
Tabela 1–5 Extensões máximas do cabo para sistema de fonte de alimentação CA ..................... 1–20
Tabela 1–6 Volume interno da tubulação de transporte de amostra geralmente usado ................. 1–22
Tabela 1–7 Configurações de arquivos de cálculo .......................................................................... 1–26
Tabela 1–8 Comparação entre opções de comunicação................................................................. 1–27
Tabela 1–9 Regulador de compensação de temperatura opcional (TCR) ...................................... 1–30
Tabela 1–10 Descrições do módulo de condicionamento de amostra ............................................ 1–36
Tabela 2–1 Pinagens/terminações da porta 1 e da porta 2 ............................................................. 2–66
Tabela 3–1 Informações da tela Configuração da estação................................................................ 3–8
Tabela 3–2 Telas de configuração de corrente.................................................................................. 3–9
Tabela 3–3 Definições de alarme padrão ........................................................................................ 3–14
Tabela 4–1 Tempo de reparação vs. tempo de inatividade ............................................................... 4–5
Tabela 4–2 Peças sobressalentes recomendadas ............................................................................ 4–6
Tabela 4–3 Ferramentas necessárias................................................................................................ 4–6
Tabela 5–1 Alarmes do NGC8200 ..................................................................................................... 5–8
Tabela 5–2 Gravidade do alarme ....................................................................................................... 5–9
Tabela 5–3 Especificações para painéis solares ............................................................................. 5–32
Tabela 5–4 Instalação elétrica de campo RS-232 no painel de terminais do NGC......................... 5–39
Tabela 5–5 Terminais RS-485.......................................................................................................... 5–40
Tabela 5–6 Instalação elétrica de campo RS-485 no painel de terminais do NGC......................... 5–40
xiii
P
Páággiinnaa eem
m bbrraannccoo
xiv
Introdução
Este manual tem por objetivo informar ao técnico experiente em cromatografia
sobre os requisitos necessários para instalar, configurar e operar o Cromatógrafo
de gás natural Totalflow® modelo NGC8206.
Cada capítulo deste manual apresenta informações de forma organizada e
concisa. Os leitores, ao analisarem os títulos, conseguem inferir o conteúdo sem
precisar ler cada palavra. Além disso, no início de cada capítulo há uma sinopse
que dá ao usuário uma idéia do que é abordado no capítulo e como ele se
corresponde com o restante do manual.
Obtendo ajuda
Na Totalflow temos orgulho do suporte contínuo que oferecemos aos nossos
clientes. Ao comprar um produto, o usuário recebe uma documentação que
deverá responder às suas dúvidas. No entanto, o Suporte técnico da Totalflow
oferece um telefone 0800 que pode ser usado como uma fonte extra de
informações.
Se precisar de assistência, ligue para:
EUA: (800) 442-3097 ou Internacional: 1-918-338-4880
xv
Antes de ligar
• Tenha em mãos o modelo e número de série do produto Totalflow. O número
de série pode ser localizado na placa de identificação em cada unidade.
• Esteja preparado para fornecer uma descrição detalhada do problema ao
representante de atendimento ao cliente.
• Anote qualquer alarme ou mensagem exibida.
• Prepare uma descrição por escrito do problema.
• Identifique a versão de software e o número da peça de placas e acessórios
opcionais.
Principais símbolos
Os símbolos a seguir são usados com freqüência no manual. Eles servem para
chamar a atenção do usuário a informações importantes.
xvi
Diretrizes de segurança
• NÃO abra o equipamento para executar ajustes, medições, manutenções,
substituição de peças ou reparos, a menos que todas as fontes de energia
externas tenham sido desconectadas.
• Apenas um técnico devidamente treinado deve trabalhar em qualquer
equipamento que permanece conectado na fonte de alimentação.
• Extremo cuidado deve ser exercido ao abrir tampas ou remover peças, visto
que podem ser expostas peças ou conexões condutoras.
• A instalação e manutenção devem ser realizadas por pessoa(s)
qualificada(s) para o tipo e a área de instalação de acordo com os códigos
nacionais e locais.
• Os capacitadores do equipamento podem ainda estar carregados, mesmo
após a desconexão de todas as fontes de energia.
xvii
Marcações do equipamento
Terminal de aterramento (terra) de proteção
Aterramento do produto
Se for necessário um condutor de aterramento, ele deverá ser conectado ao
terminal de aterramento antes que qualquer outra conexão seja realizada.
Tensão de funcionamento
Antes de ligar a energia, verifique se a tensão de funcionamento informada no
equipamento é compatível com a alimentação conectada ao equipamento.
Equipamento seguro
Se for determinado que o equipamento não pode funcionar com segurança, ele
deverá ser retirado de operação e protegido contra o uso não intencional.
xviii
1.0 DESCRIÇÃO DO SISTEMA
1.1.1 Estrutura
Baseado na tecnologia Totalflow XSeries da ABB, o NGC apresenta uma
plataforma comum que combina a estrutura (framework) expansível do
equipamento XSeries com os recursos de um cromatógrafo de gás remoto. Essa
expansibilidade permite ao NGC executar outros aplicativos, como o AGA-3 e o
AGA-7 enquanto executa simultaneamente a análise de corrente. Esta nova
plataforma está projetada para funcionar no sistema operacional Windows CE
Real Time.
1.1.2 Calibração
Uma vez instalada no trecho de medição (meter run), a unidade pode calcular no
mesmo momento o valor calorífico do gás natural. O usuário pode utilizar a sua
própria combinação de calibrações para ajustar a unidade de acordo com os
padrões da empresa ou aproveitar-se de vários atributos operacionais
automáticos usando o gás de calibração recomendado.
NGC8200
DECREASE
INCREASE
D ECREASE INCREASE
SAMPLE CONDITIONING
MODULE
SAMPLE PROBE
2103651-001 – rev. AB
STREAM 3 SAMPLE PROBE
2103651-001 – rev. AB
STREAM 1 SAMPLE PROBE
NGC8200
I NC REASE
DE CREASE
CALIBRATION GAS
SAMPLE CONDITIONING
MODULES
CARRIER GAS
Página 1–3
1.2 Processamento de amostra
Uma amostra de gás natural é extraída da tubulação, processada para a retirada
de matéria particulada e integridade de fase pelo sistema de condicionamento de
amostras (opcional, conforme necessário), transportada até o NGC e injetada nas
colunas cromatográficas, onde ocorre a separação de componentes.
O NGC analisa cada amostra utilizando as técnicas cromatográficas
estabelecidas. As informações resultantes consistem nos valores de percentual
de mol de cada componente. Estes valores são usados para executar cálculos de
energia. Os valores calculados incluem: compressibilidade do gás, densidade
relativa real, valor Btu/CV, GPM de líquido, índice de Wobbe, número de metano
e muitos outros valores opcionais calculados. As opções de compressibilidade do
gás incluem: NX-19, detalhe de compressibilidade AGA-8, soma de fator viral
simples, soma do fator ISO e nenhuma (é usado um fator de um).
A amostra processada é ventilada com o gás de arraste e os resultados são
armazenados na memória e transmitidos para outros dispositivos, conforme
necessário. Todos esses valores, bem como a composição, estão disponíveis
em vários protocolos de comunicação Modbus.
1.2.1 Hidrocarbonetos
Para definir melhor os componentes de gás natural, a Tabela 1–1 fornece mais
detalhes sobre cada hidrocarboneto. Entre as informações-chave está o ponto
de ebulição do componente. O ponto de ebulição de cada componente está
correlacionado à ordem na qual cada componente sairá da coluna.
12V CC 24V CC
Sem aquecedor Com Sem aquecedor W/Aux.
auxiliar aquecedor auxiliar Heater Heater
auxiliar
Tensão de
alimentação 10,5 a 16V CC 10,5 a 16V CC 21 a 28V CC 21 a 28V CC
Fonte de alimentação
CA recomendada 14,5V 14,5V 25V 25V
Corrente máxima
instantânea 4 Amp 8,2 Amp 2,2 Amp 5,2 Amp
Consumo médio de
energia após a
inicialização Até 7 Watts Até 53 Watts Até 7 Watts Até 64 Watts
Temperatura Armazenamento -22°F to +140°F (-30° to 60°C)
ambiente
Operação normal 0°F to +131°F (-18°C to 55°C)
Com invólucro para baixas
-40°F to +131°F (-40° to 55°C)
temperaturas
Repetitividade ± 0.125 Btu @ 1,000 Btu (±0.0125%) ambient;
±0.25 Btu @ 1,000 Btu (±0.025%) over temp. range of 0–131°F (-18° to 55°C)
Hélio como gás de Taxa de consumo: normalmente 12 mL/minuto ao máximo de 20 ml/minuto.
arraste
Média 800 to 1500 Btu per Standard Cubic Foot (29.8 to 44.6 megajoules/meter3) with less
than 100 PPM H2S
Tempo para análise Em média 5 minutos; o intervalo entre os ciclos é ajustável.
Correntes de Até 2 dedicadas (reduz a corrente de amostra para cada corrente de calibração
calibração/validação dedicada). É necessário usar corrente(s) dedicada(s) para o recurso Calibração
automática.
Correntes de amostra No máximo 4 (com correntes de calibração manual).
Construção NEMA/Tipo 4X (IP56)
Liga de alumínio com revestimento em pó de poliéster branco.
Antiexplosivo; consulte a Folha de especificações para obter as certificações.
Tempo de instalação Requer de duas a três horas para a instalação, mínimo de oito horas de tempo de
execução para a repetitividade.
Montagem No trecho reto do tubo, em tubo independente, em prateleira e em invólucro para
baixas temperaturas.
Dimensões do 8206 Largura Altura Profundidade Peso
Medida
9.5“ 8.82“ 15.64“ 29 libras
americana
Sistema
241,3 mm 224,0 mm 397,3 mm 10,8 kg
métrico
1.3.4.1 Entradas
Todas as entradas incluem um filtro interno, substituível de 0,5 mícron.
As entradas disponíveis são:
• 1 a 4 entradas de corrente de amostra, correntes de mistura de calibração
• 1 a 3 correntes de amostra com uma corrente de calibração automática
dedicada, ou
• 1 a 2 correntes de amostra com uma ou duas correntes de calibração
automáticas dedicadas, ou
• 1 a 4 correntes de amostra com uma ou duas correntes de calibração
manual.
• 1 entrada de corrente de gás de arraste.
1.3.5.1 Características
• Placa do controlador digital com interface serial de alta velocidade
• Processador de sinal digital de 32-bit
• Memória Flash
• Circuitos de conversão analógica em digital
• Controlador de temperatura do forno digital
• Controlador do aquecedor auxiliar digital (aquecedor de alimentação
contínua opcional)
• Reguladores duplos de pressão digital
• Sensor de pressão de amostra
• Sensores de pressão (100 PSI máx.)
• Detectores de condutividade térmica
• Monitoramento de nível de tensão no sistema
• Placa do processador analítico com sensor de nível de temperatura
• Indicadores LED de status da placa
1.3.5.4 Módulo de CG
O módulo de CG é constituído de três componentes: colunas, válvula
cromatográfica e placa do circuito do módulo de CG. A válvula controla o fluxo de
gás no sistema. As colunas executam a separação de gás em componentes para
a análise. A placa do circuito do módulo de CG contém os sensores para os
reguladores da pressão do gás de arraste, o sensor de pressão de amostra e os
detectores de condutividade térmica (thermal conductivity detectors, TCD's), que
detectam os diferentes componentes de gás, conforme deixam as colunas de CG.
Também contém uma memória EEPROM ou FLASH para o armazenamento de
1.3.7.1 Características
• Proteção temporária
• Proteção EMI/RFI
• Fusíveis PTC
• Regulador de tensão para o controlador digital
• Interface de dados serial local dedicada (até 115200 bps)
• 2 Indicadores LED de status (software programável)
• 1 Indicador de status do visor de energia
• 1 Indicador LED de status de 5V CC
• 2 DI’s e 2 DO’s conectados ao controlador digital
• 2 Portas seriais remotas (software selecionável RS232/RS422/RS485)
• Interface de Ethernet opcional com 3 Indicadores LED de status
• Interface de USB Host e cliente opcional
UNSECURE
(-) (+)
1 2 1 2
INPUTS OUTPUTS
D1 ETHERNET
LOCAL SERIAL DATA 5VDC POWER
CONNECTION D2 RECEPTICAL J12
SERIAL PORT 2
SERIAL PORT 1 TERMINATION
TERMINATION J7
J9 J11
1 3 J3 1 3 SERIAL PORT 2
SERIAL PORT 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9
J8 J10
J5 SECURITY
ENABLED
D12 D11 D13
S1
D3 D4
USB HOST RECEPTICAL J6 STATUS ANALYTICAL PROCESSOR
STAT CONNECTION J4
LAN
LINK
RESET
ETHERNET STATUS INDICATORS DIGITAL CONTROLLER
SECURITY CONNECTION
SWITCH STATUS
A fonte de alimentação do NGC deve conter uma saída isolada (ou seja, o lado
negativo da saída de 12V CC não deve estar conectado eletricamente ao chassi
ou a conexão à terra). Em muitos casos, a fonte de alimentação é acompanhada
de um rádio. Se o rádio estiver conectado ao NGC8206 por um cabo
RS232/485/422, as comunicações deverão compartilhar a conexão à terra.
A proteção da comunicação deve ser conectada apenas na extremidade do NGC.
A outra extremidade deve ficar solta (desconectada).
Tensão
mín. da 1 6 mm^21
Modelo/opção Unidades 10 AWG 12 AWG 14 AWG 16 AWG 4 mm^21 2,5 mm^2 1,5 mm^2
bateria
(V)
NGC de 12V CC (pés) 78,28 49,44 30,97 19,43 90,03 60,17 37,42 22,92
sem aquecedor de
12,00
alimentação (m) 23,86 15,07 9,44 5,92 27,44 18,34 11,41 6,99
contínua
NGC de 12V CC (pés) 38,74 24,47 15,32 9,62 44,55 29,78 18,52 11,34
com aquecedor de
12,00
alimentação (m) 11,81 7,46 4,67 2,93 13,58 9,08 5,64 3,46
contínua
(Sem Dispositivos externos conectados ao NGC, apenas uma fonte de alimentação CA)
Tensão PS
Modelo/opção recomendada Unidades 10 AWG1 12 AWG 14 AWG 16 AWG 6 mm^2 1 4 mm^21 2,5 mm^2 1,5 mm^2
(V)
NGC de 12V CC (pés) 469,67 296,64 185,81 116,61 540,20 361,03 224,55 137,54
sem aquecedor de 14,50
alimentação contínua (m) 143,16 90,41 56,63 35,54 164,65 110,04 68,44 41,92
NGC de 12V CC (pés) 232,43 146,80 91,95 57,71 267,33 178,66 111,12 68,06
com aquecedor de 14,50
alimentação contínua (m) 70,84 44,74 28,03 17,59 81,48 54,46 33,87 20,75
NGC de 24V CC (pés) 809,52 511,27 320,25 200,98 931,07 622,26 387,02 237,06
sem aquecedor de 25,00
alimentação contínua (m) 246,74 155,84 97,61 61,26 283,79 189,67 117,96 72,26
NGC de 24V CC (pés) 336,97 212,83 133,31 83,66 387,57 259,03 161,10 98,68
com aquecedor de 25,00
alimentação contínua (m) 102,71 64,87 40,63 25,50 118,13 78,95 49,10 30,08
1 Este tamanho de cabo pode exigir a junção de fios 12 AWG ou 2,5 mm^2 ou menores em cada extremidade do cabo para que seja possível ajustar nos terminais roscados.
1.7.2 Cálculo
1.7.6 Mol
Mol é a unidade fundamental que descreve o número de moléculas químicas.
Um mol sempre representa o número um de Avogadro 6,02x1023 de moléculas.
O número de mols pode ser determinado pela fórmula de cálculo: n=PV/RT.
Como o volume e a temperatura da tubulação de transporte e amostra são
geralmente constantes, o número de mol da amostra em trânsito é a função da
pressão na tubulação de transporte de amostra. Reduzir a pressão de amostra de
gás reduz a massa de gás na tubulação de transporte da amostra. Esta é
conhecida como “pico de linha”. Logo que o volume de transporte em condições
padrão é identificado, o tempo de espera pode ser determinado.
1.8.1 Cálculos
Os fatores de qualificação de cálculo do tempo de espera são os seguintes:
• A amostra para o cálculo contém grande parte de gás metano que flui em
uma tubulação de aço inoxidável de 100 pés de ¼- pol. com uma parede
de espessura de 0,020 pol.. A temperatura de amostra está a 26,7°C
(80°F) e a pressão é de 15 PSIG (29,7 psia). O rotâmetro do circuito do
sistema de condicionamento de amostras faz a leitura de 50% da escala
VL ⎡ P + 15 ⎤ ⎡ 530 ⎤ ⎡ 1 ⎤
t = × ×⎢ ⎥
Fs ⎢⎣ 15 ⎥⎦ ⎢⎣ T + 460 ⎥⎦ ⎢⎣ Z p ⎥⎦
Em que:
T = Tempo de purga L = Comprimento da linha,, pés
V = Volume da tubulação, cc/pés Fs = Fluxo padrão, cc/min.
P = Pressão real, PSIG T = Temperatura real, FZ
Zp = Compressibilidade na pressão P
Nesta etapa, a mínima pressão possível deve ser usada. Isto
minimiza o tempo de espera da tubulação de transporte a fim
de reduzir o “pico de linha ou molécula”. Tome cuidado,
verifique se há pressão suficiente para manter o fluxo de
amostra por todo o sistema de análise.
Tarefa Operacional1
Coleta de dados Salvar Recuperar
Comunicação
Corrente única arquivos arquivos
Serial: 38.400 Baud 10 segundos 2,5 minutos 2,5 minutos
Serial: 115,200 Baud2 4 segundos 1,1 minutos 1,1 minutos
USB 3 segundos 1,5 minutos 1,5 minutos
Ethernet 3 segundos 1,5 minutos 1,5 minutos
O usuário pode configurar quantos dados são mantidos pelo NGC por meio da
interface do operador. A configuração padrão é a seguinte:
Verifique a Tabela 1–9 para garantir que o usuário possui a sonda correta de
amostragem para a instalação. O comprimento da sonda de amostragem
depende do diâmetro do trecho de medição do cliente.
A ABB Totalflow recomenda que um regulador TCR seja instalado com o NGC.
Consulte a Figura 1–18.
Comprimento Número da
Descrição
(em polegadas) peça
Sonda de amostragem de compensação de
4 1461004-003
temperatura/regulador/válvula de escape
Sonda de amostragem de compensação de
8 1461004-004
temperatura/regulador/válvula de escape
GAS FLOW
1.14.1 Local
• Posicione o acoplamento da tubulação no trecho de medição de gás próximo
ao NGC. Isto permite que a linha de amostra de aço inoxidável, da sonda de
amostragem ao cromatograma, seja a mais curta possível.
• O acoplamento deve estar montado para que a sonda seja instalada na
horizontal ou vertical no cano do trecho de medição. Isto significa que o
acoplamento deve ser montado na parte superior ou na lateral do cano do
trecho de medição.
• A sonda de amostragem não deve ser montada nas extremidades das
junturas, “T’s” inativos, em acumuladores de grande volume ou em outros
pontos em que o gás tem probabilidade de estar estagnado.
• A instalação deve permitir que a sonda penetre a 1/3 do centro do principal
trecho de medição de gás. Isto permite a transferência de calor suficiente
com o fluxo da amostra de gás. A entrada da sonda de amostragem deve
estar alta o suficiente para evitar a amostragem de líquidos na parte inferior
do cano.
• A sonda de amostragem deve ser instalada em um local no qual a sonda
tenha acesso ao fluxo mais rápido de gás no tubo.
• A sonda de amostragem deve ser montada no mínimo a cinco diâmetros do
tubo em relação a qualquer dispositivo que possa causar aerossol ou
quedas significativas de pressão.
12/19/05 16:49:21
NGC USER
NGC Menu
Analyzer Chrom Cal
Control Display Results
Diagnostics BACK
Alarm Log
Alarm Mode Stream Time
Stream 4 BACK
1e+004 2.5e+004
Zoom XTL
Zoom YTL
Zoom XBR Counts Counts
1.16.1 Invólucro
O aquecedor e invólucro são projetados para manter a temperatura interna a
4,5 C (40 F) quando a temperatura externa está a -40 C (-40 F). O conjunto do
invólucro tem 31 pol. x 31 pol. x 31 pol. (dimensões internas) e é feito de
poliuretano com tampa articulada, orifícios de acesso e pré-usinados.
Número da
Descrição
peça
Projetado para gás limpo, seco, estável, com pequenos volumes de contaminação
por matéria particulada, onde o ponto de amostragem fica há mais de 3 m (10 pés)
e menos de 15 m (50 pés) do NGC e o cliente garante que nunca ocorrem
2102023-001 condições adversas, falha no compressor ou outros problemas. Também é
adequado quando já existe um sistema de amostragem de alta qualidade. O fluxo
de desvio do NGC esperado é de 10 cc/min.: Características do sistema:
• Fltro de 2 mícron
Projetado para gás limpo e estável, com distâncias de pontos de amostragem
superiores a 3 m (10 pés) e inferiores a 15 m (50 pés), e que contenha pequenos
volumes de líquidos como glicol, óleo de compressor ou água. Este sistema
2102023-002 também gerencia pequenas quantidades de contaminação por matéria particulada.
Características do sistema:
• Filtro de 2 mícron
• Separador de líquido/vapor
Projetado para distâncias de pontos de amostragem superiores a 3 m (10 pés) e
inferiores a 50 m (150 pés) com contaminação conhecida por matéria particulada e
líquida. Para amostras de gás estável contendo escamas do tubo e outros
2102024-001 contaminantes sólidos e possivelmente pequenas quantidades de contaminação
por líquido. Características do sistema:
• Filtro de matéria particulada/coalescente
• Separador de líquido/vapor
Projetado para distância de pontos de amostragem superior a 15 m (50 pés) e
inferior a 50 m (150 pés). O gás de amostra contém contaminação por matéria
particulada e líquida com boa probabilidade de transbordamento da linha em
condições adversas, o suficiente, às vezes, para transbordar o filtro de
coalescência (A+ Avenger). Contém também uma membrana Genie para rejeição
de líquido e um interruptor de desligamento de líquido Genie usado quando o
2102494-001 líquido transportado pode danificar o cromatograma se introduzido como uma
amostra. Este modelo contém um fechamento de líquido para proteger o GC. Essa
válvula de fechamento de líquido se desliga quando não há mais presença de
líquidos.
• Filtro de matéria particulada/coalescente
• Separador de líquido/vapor
1.18.2 Instruções
1) Insira o arame de segurança nos orifícios localizados nas lingüetas da tampa
da extremidade.
2) Junte as extremidades e insira nos orifícios da vedação de segurança
(consulte Figura 1–27).
3) Use filme selante para comprimir o selante no arame. Verifique se o arame
está bem fixado dentro do selante.
Solar Charger
4 3 2 1 6 5
Solar Panel +
Solar Panel -
Battery
Cable
Ground Bus
Figura 1–28 Invólucro 6800 com opção de alimentação por painel solar de
24V CC
1.20.3.1 Invólucro
O invólucro à prova de explosão personalizado consiste em uma câmara de
alumínio fundido quadrada, revestida em pó, com tampa superior roscada à prova
de explosão para acesso aos componentes internos (consulte Figura 1–30).
2.1.1 Significado
As instruções de instalação representadas por este ícone
aplicam-se APENAS à instalação que envolve um invólucro para
baixas temperaturas (Cold Weather Enclosure, CWE). Todas as
outras instruções podem ser aplicáveis ou não.
Os procedimentos a seguir, exceto se constatado de outra
forma, aplicam-se a todas as unidades de NGC. O NGC foi
projeto para ser montado no tubo (consulte a Figura 2–1).
Como alternativa, um kit de montagem em prateleira (consulte
a Figura 2–2) pode ser adquirido para uso na montagem da
unidade em uma parede, dentro ou fora de um edifício ou uma
placa de montagem para uso no invólucro opcional para baixas
temperaturas (consulte a Figura 2–3).
2.1.2 Organização
As seguintes seções de instruções estão organizadas na ordem de instalação
sugerida. Nem todas as instruções se aplicam à situação do usuário. Por
exemplo, alguns procedimentos podem variar quando a instalação não necessitar
de determinado equipamento.
SAMPLE PROBE
WALL SHELF
Figura 2–3 Típico invólucro para baixas temperaturas com aquecedor elétrico
O NGC foi projetado para a instalação nas linhas principais de gás, em tubos de 2
a 12 pol. Cada tipo de instalação será descrito neste capítulo.
Verifique se o local de instalação está limpo e sem sujeira que possa afetar o
funcionamento do NGC.
O NGC deve estar localizado o mais próximo possível do ponto de instalação da
sonda de amostragem. Isto evita a necessidade de alto fluxo de gás nas linhas de
amostra para assegurar a exatidão da análise da amostra atual.
No caso de análise de mais de uma corrente, posicione o NGC em uma área
central em relação a todos os pontos da sonda de amostragem.
2.1.4 Instalação
2.2.2 Desembalagem
O NGC é entregue em uma embalagem para transporte especialmente
desenvolvida que contém a unidade, os suportes de fixação, a lista de peças e as
instalações elétricas e diagramas de interconexões. Equipamentos opcionais são
entregues em uma embalagem separada.
Remova cuidadosamente a embalagem interna e externa. Remova com cuidado
todos os itens da caixa.
2.3.1 Componentes
• Acoplamento do tubo de ¾ pol. NPT (instalado anteriormente)
• Sonda de amostragem (configuração a ser determinada pelo técnico com
base na instalação e nos códigos locais).
• Fita teflon
• Ou impermeabilizante de tubo fornecido pelo cliente (compatível para
cromatografia).
2.3.2 Instruções
1) Desligue o trecho de medição e isole da fonte de gás. Siga os procedimentos
de bloqueio e identificação corretos.
2) Retire o gás do trecho de medição.
3) Verifique se o acoplamento de fixação instalado está livre de sujeira e
detritos.
4) Verifique se as roscas da sonda de amostragem estão livres de sujeira e
detritos.
5) Cubra com fita teflon ou impermeabilizante de tubo as roscas NPT da sonda
de amostragem (consulte a Figura 2–4).
PRESSURE GUAGE
GAS FLOW
2.4.2 Instruções
1) Selecione o local de instalação do tubo de fixação, que possibilite o acesso
fácil e perto da sonda de amostragem. As linhas devem ser as mais curtas
possíveis.
2) Instale o tubo de fixação com cuidado para garantir que fique alinhado
verticalmente.
3) Fixe o acoplamento do tubo (2 pol.) na parte superior do tubo de fixação.
4) Aparafuse o flange de fixação opcional na parte superior do acoplamento do
tubo.
Continue com as instruções de “Instalação do NGC”.
O método de instalação deve estar de acordo com a política
da empresa do cliente.
2.5.1 Componentes
• 4 Parafusos de ½-13 x 1 ¼ SST cada
• 4 Arruelas planas de ½ pol. SST cada
• 4 Arruelas de ½ SST cada
• 1 Cavalete
2.5.2 Instruções
1) O cavalete deve estar posicionado simetricamente, para que a parte superior
e inferior estejam iguais. Posicione a base do cavalete em uma superfície
plana e estável.
2.6.1 Componentes
• 4 Parafusos de ½-13 x 1 ¼ SST cada
• 4 Arruelas planas de ½ pol. SST cada
• 4 Arruelas de ½ pol. SST cada
• 2 2 Cantoneiras de ferro de 2 ½ pol. x ¼ pol. x 43 pol. cada
2.6.2 Instruções
1) Posicione duas cantoneiras de ferro (consulte a Figura 2–8) na parte inferior
do invólucro voltado para baixo. Certifique-se de que os orifícios estejam
voltados para a parte inferior do invólucro e os lados sólidos da cantoneira
estejam um de frente para o outro. A cantoneira de ferro deve proporcionar
um espaço para o encaixe do diâmetro do tubo.
2) Coloque uma arruela bipartida e em seguida uma arruela plana em um dos
parafusos de 1 ¼ pol. (consulte a Figura 2–9).
3) Insira o parafuso em um dos orifícios ranhurados localizados na cantoneira
de ferro na extremidade do invólucro. Posicione a porca estriada para
apertar o parafuso.
4) Aperte o parafuso na porca, mas deixe o aperto final para depois.
4.12 34.000
.87 (2 1/2)
.87 1.25 STK
CHAIN RETAINER
1.00 ADJUSTMENT
.50
MOUNTING HOLE 1.12 ASSEMBLY HOLE
(31.00)
2.7.1 Componentes
• 2 Parafusos de ½-13 x 1 ¼ SST cada
• 2 Arruelas planas de ½ pol. SST cada
• 2 Arruelas de ½ pol. SST cada
• 1 Perna de suporte pré-montada de altura ajustável
2.7.2 Instruções
1) Posicione a perna de suporte embaixo da parte frontal ou posterior (ou nas
duas, caso dois kits sejam usados) do invólucro montado em tubo, orientada
de forma que a articulação da perna fique na horizontal em relação à parte
frontal do invólucro (consulte a Figura 2–13).
2) Coloque a arruela bipartida e em seguida a arruela plana em um dos
parafusos de 1 ¼ pol.
3) Insira o parafuso no orifício localizado na cantoneira de ferro na extremidade
do invólucro. Posicione a porca estriada para apertar o parafuso.
22.75
TO
37.00
4) Aperte o parafuso na porca, mas deixe o aperto final para depois. Repita na
outra extremidade.
5) No caso de instalação de duas pernas de suporte, repita o procedimento na
outra cantoneira de ferro. Realize o aperto final dos parafusos após o
posicionamento desejado da(s) perna(s) de suporte em uma superfície
estável plana.
6) Desaperte a manivela de ajuste, abaixe a base da perna e reaperte a
manivela.
7) Os orifícios de instalação do pedestal são pré-perfurados para a instalação
em um calço. O material precisa ser fornecido pelo cliente.
SADDLE
METER RUN
"U" MOUNTING
BOLT
2.9.1 Componentes
• 4 Parafusos usinados com cabeça sextavada de ¼ pol. x 20 1 pol.
• Prateleira de fixação com flange do NGC
• 1 Tubo de fixação de 2 pol Tamanho dependente da altura final geral
desejada do NGC.
• 1 Tubo com flange de 2 pol. (opcional)
• 1 Acoplamento de tubo de 2 pol. (opcional)
OPTIONAL MOUNTING
FLANGE PIPE
WALL SHELF
2.10.2 Instruções
1) Posicione a placa de fixação (consulte a Figura 2–16) no interior do invólucro
para baixas temperaturas, orientada de forma que cada orifício esteja
alinhado aos trilhos de instalação (consulte a Figura 2–17).
2) Posicione as porcas de mola estriadas embaixo dos orifícios de instalação
ranhurados.
MOUNTING TRACK
2.11.1 Componentes
• Tubo de fixação instalado
• 4 Parafusos de 5/16 pol. com soquete sextavado (opcional para uso com kit
de tubo de fixação com flange)
• NGC
COLD WEATHER
ENCLOSURE MOUNTED
PIPE RUN MOUNTED
2.12.1 Componentes
• NGC instalado
• Kit de fixação para um ou vários módulos
• 1 Parafuso em U 0,312 x 2,5 x 3,62 x 1,5
• 2 Arruela bipartidas 5/16 pol. SST
• 2 Arruelas planas 5/16 pol. SST
• 2 Porcas de trava de 5/16-18 SST
• Módulo(s) de condicionamento de amostras e componentes
2.12.3 Instruções
1) No módulo de condicionamento de amostras, alinhe os orifícios de instalação
aos orifícios correspondentes no suporte. Insira o parafuso no orifício do
suporte, da frente para trás pelo orifício de instalação do módulo (consulte a
Figura 2–20). Coloque a arruela bipartida, em seguida a arruela plana no
parafuso. Rosqueie a porca manualmente até o final do parafuso. Repita o
procedimento no segundo parafuso. Aperte as duas porcas.
2) Repita o procedimento em todos os módulos adicionais.
3) Enquadre o tubo de fixação em relação ao parafuso U e insira as
extremidades rosqueadas nos orifícios localizados no suporte, para que a
parte de trás do suporte encaixe horizontalmente no tubo e o bocal de
fixação do módulo fique afastado do tubo (consulte a Figura 2–21).
4) Coloque a arruela plana, em seguida a arruela bipartida na extremidade do
parafuso U. Rosqueie a porca manualmente até o final do parafuso.
5) Repita a etapa 4 no outro lado do parafuso U.
A A A A
U-Bolt
B
2" Pipe
2.13.1 Componentes
• Tubulação de transporte com grau cromatográfico de 1/8 pol. SST.
Comprimento da tubulação a ser determinado pelo técnico com base na
distância entre a sonda de amostragem e o módulo de condicionamento de
amostras e no número de correntes de amostra.
• 2 Ferrolhos e porcas (para cada corrente de amostra) cada
2.13.2 Instruções
Verifique se as extremidades da tubulação de aço inoxidável
estão abertas e desobstruídas.
2.14.2 Instruções
1) Siga as instruções de instalação recomendadas pelo fabricante referentes à
utilização do equipamento de traço elétrico em correntes de amostra
adicionais.
2) Localize a capa de proteção de amostras na lateral do invólucro para baixas
temperaturas (consulte a Figura 2–23).
2.15.1 Componentes
• 1 Conjunto de caixas de tomadas
• 1 Conjunto de conexão interna do NGC
2.15.2 Instruções
1) Remova a placa de acesso esquerda, se equipado, do invólucro (consulte a
Figura 2–24).
2) Acesse a parte posterior do painel de terminais do NGC, desapertando o
parafuso escareado de ajuste com soquete sextavado na tampa da face
posterior usando uma chave sextavada de 1/16 pol. e desparafusando a
tampa.
3) Remova o plugue do hub na parte inferior do hub de acesso.
4) Começando com o conjunto de conexão interna (consulte a Figura 2–25),
encaminhe o rolo de fio de 13 pol. (extremidade do cotovelo do conjunto)
pela abertura do hub. Continue a passar o fio pelos terminais até a conexão
do niple ficar em posição de aperto no hub.
5) Girando o conjunto no sentido horário, aperte a conexão do niple no hub até
o conjunto ficar preso e suspenso para baixo.
6) Encaminhe a outra extremidade do rolo de fio pelo conjunto de cabo flexível,
começando pelo fim com a gaxeta de vedação, até as roscas encontrarem a
vedação do conduíte.
7) Gire o conjunto de cabo flexível no sentido horário, rosqueando na vedação
do conduíte até fixar. Para a instalação à prova de explosão, são
necessárias no mínimo cinco roscas acopladas.
8) Alimente os fios pelo pequeno orifício localizado perto da capa de proteção
de amostra na parte frontal inferior do CWE.
ACCESS OPENING
FLEXABLE CABLE
DC POWER SWITCH
10) Passe os fios pelo cotovelo da caixa de tomadas e pelo painel de fiação,
movendo o conjunto até a extremidade roscada do cabo.
11) Comece a rosquear o conjunto de tomadas na extremidade do conjunto de
cabo flexível, girando o conjunto inteiro de tomadas no sentido horário até
apertar em uma posição vertical. Para a instalação à prova de explosão, são
necessárias no mínimo cinco roscas acopladas.
12) Localize os orifícios de fixação do suporte no invólucro.
13) Coloque a arruela bipartida, em seguida a arruela plana na extremidade de
cada parafuso.
14) Insira o parafuso no suporte de fixação e pelo orifício na lateral do invólucro.
15) Com uma chave de fenda Phillips, aparafuse no orifício, mas não aperte.
16) Repita as etapas 13 a 15 para o segundo parafuso.
17) Nivele o suporte e aperte os parafusos até acomodar.
18) Movimente a caixa de tomadas para baixo para que ela encoste-se ao
suporte de fixação (consulte a Figura 2–26).
19) No painel de terminais do NGC, apare e tire as extremidades do fio.
20) Remova o conector J1 do terminal elétrico do painel de terminais.
INSULATED ENCLSOSURE WALL
NGC8200
MOUNTING BRACKET
21) Seguindo as instruções de instalação elétrica da Figura 2–27, instale cada fio
no terminal correto e substitua o conector no painel.
22) Apare e tire as extremidades do fio localizado na caixa de tomadas externa.
23) Remova o conector J3 do terminal elétrico do painel de tomadas.
24) Seguindo as instruções de instalação elétrica da Figura 2–27, instale cada fio
no terminal correto e substitua o conector no painel.
25) Remova a tampa da caixa do interruptor elétrico CC.
D1
POWER
J9 J11
1 2 3 1 2 3
GND 1 1
1
COMM 1
SW PWR 2 2 1
2 2
RTS 3 3
3 3
TXD 4 4
4 4
RXD 5 5
5 5
CTS 6 6
6 6
GND 7 7
7 7
SW PWR 8 8
8 8
9 9
COMM 2
RTS
9 9
TXD 10 10
J8 COMM PORT 1 J10 COMM PORT 2
RXD 11 11
CTS 12 12
NGC 8200
TERMINATION BOARD
2102080-XXX
1 2 3 1 2 3
J9 J11
GND 1 1
1 1
COMM 1
SW PWR 2 2
2 2
RRTS 3 3
3 3
BUS+ 4 4
4 4
BUS- 5 5
5 5
6 6
6 6
GND 7 7
7 7
SW PWR 8 8
8 8
9 9
COMM 2
RRTS
9 9
BUS+ 10 10
J8 COMM PORT 1 J10 COMM PORT 2
BUS- 11 11
12 12
J9 J11
GND 1 1
1
COMM 1
SW PWR 2 2 1
2 2
TXD+ 3 3
3 3
TXD - 4 4
4 4
RXD+ 5 5
5 5
RXD- 6 6
6 6
GND 7 7
7 7
SW PWR 8 8
8 8
9 9
COMM 2
TXD+
9 9
TXD - 10 10
J8 COMM PORT 1 J10 COMM PORT 2
RXD+ 11 11
RXD- 12 12
2.16.1 Instruções
1) Posicione a prateleira do tanque perto NGC.
2) Instale a prateleira no trecho de medição do tubo com os componentes de
fixação fornecidos.
3) Instale os tanques de gás de arraste e gás de calibração na prateleira.
4) Prenda os dois tanques na prateleira para não tombarem.
TO NGC
2.17.1 Componentes
• 1 Suporte com conjunto de correntes instalado
• 2 Parafusos com cabeça sextavada de 3/8 pol.-16 x 5/8 SST cada
• 2 Arruelas bipartidas 3/8 pol. SST
• 2 Arruelas planas 3/8 pol. SST
2.17.2 Instruções
1) Coloque uma arruela bipartida e em seguida uma arruela plana em um dos
parafusos de 5/8 pol. Insira a combinação através do orifício do parafuso
localizado no suporte da prateleira do tanque no orifício correspondente
localizado na extremidade inferior do invólucro e aperte (consulte a
Figura 2–33).
2.18.1 Componentes
• Conjunto do regulador do gás de arraste com interruptor de baixa pressão
(consulte a Figura 2–34)
• Tanque de gás de arraste instalado
2.18.2 Instruções
1) Remova a tampa protetora da entrada de alta pressão, se necessário.
2) Insira o ferrolho na entrada de alta pressão do regulador na saída do tanque
de gás de calibração.
3) Aparafuse a porca na rosca e aperte.
INCREASE
DECREASE
Figura 2–35 Instrução de instalação elétrica do interruptor de baixa pressão de gás de arraste
2.19.1 Componentes
• Material de fixação (fornecido com o CWE)
• Tanque de mistura de gás de calibração
2.19.2 Instruções
1) Posicione o suporte do tanque na área frontal direita do invólucro para baixas
temperaturas (consulte a Figura 2–36).
2) Coloque o tanque de calibração no interior do invólucro, posicionado contra o
suporte do tanque.
3) Rosqueie a tira nos orifícios do suporte e ao redor do tanque. Insira a
extremidade da tira na engrenagem helicoidal.
4) Usando uma chave de fenda de lâmina fina, aparafuse a tira na engrenagem
helicoidal até ficar firme.
2.20.1 Componentes
• Conjunto do regulador da mistura de gás de calibração com interruptor de
baixa pressão (consulte a Figura 2–37)
• Tanque de gás de calibração instalado
2.20.2 Instruções
1) Remova a tampa protetora da entrada de alta pressão, se necessário.
2) Insira o ferrolho na entrada de alta pressão do regulador na saída do tanque
de gás de calibração.
3) Aparafuse a porca na rosca e aperte.
2.21.1 Componentes
• Regulador de pressão de gás de arraste instalado
• Tubulação de transporte de grau cromatográfico de 1/16 pol. SST (Valor a
ser determinado pelo técnico com base na distância entre o regulador do
tanque de gás de arraste e o filtro de entrada de amostra).
• Regulador de pressão de gás de calibração instalado
• Tubulação de transporte de grau cromatográfico de 1/16 pol. SST (Valor a
ser determinado pelo técnico com base na distância entre o regulador do
tanque de gás de calibração e o filtro de entrada de amostra).
• 4 Ferrolhos e porcas de 1/16 pol. cada
• 2 NPT de ¼ pol. para redutor de 1/16 pol. ou outro tamanho conforme
determinado pelo regulador de gás de arraste/calibração.
2.21.2 Instruções
1) Localize a porta de entrada de gás de arraste (CAR) no conjunto de
alimentação contínua do NGC (consulte a Figura 2–39).
2) Localize a conexão de saída de baixa pressão (¼ pol.) no regulador de
pressão instalado.
3) Meça e corte a tubulação de 1/16 pol. SST de acordo com o tamanho
necessário.
4) Faça os envergamentos necessários para facilitar a instalação da tubulação
no NGC e no regulador de pressão.
10) Insira o tubo com ferrolho na porta de entrada de gás de arraste (CAR) no
conjunto de alimentação contínua. Posicione a porca Valco no ferrolho,
aparafuse na porta e aperte.
11) Determine a porta de entrada do gás de calibração (geralmente a S4) no
conjunto de alimentação contínua do NGC (consulte a 3) e remova o
parafuso de vedação.
12) Localize a conexão de saída de baixa pressão (¼ pol.) no regulador de
pressão instalado no tanque de gás de calibração.
13) Meça e corte a tubulação de 1/16 pol. SST de acordo com o tamanho
necessário.
14) Faça os envergamentos necessários para facilitar a instalação do ferrolho e
da tubulação no NGC e no regulador de pressão.
19) Insira o tubo com ferrolho na porta de entrada de gás de calibração (S4) no
conjunto de alimentação contínua. Posicione a porca Valco no ferrolho,
aparafuse na porta e aperte.
2.22.1 Componentes
• 4 Ferrolhos e porcas de 1/16 pol. cada
• 4 Tubulações de ventilação de 1/16 pol. SST cada (fornecidas com o NGC)
ou
• 4 tubulações de 1/16 pol. SST cada (quantidade determinada pelo técnico
com base na distância entre o NGC e o local de ventilação externo).
2.22.2 Instruções
1) Localize as portas de ventilação da porta do manômetro (Gauge port vent,
GPV), ventilação de amostra (Sample vent, SV), ventilação da coluna 1
(Column vent 1, CV1) e ventilação da coluna 2 (Column vent 2, CV2) no
conjunto de alimentação contínua do NGC (consulte a Figura 2–40).
Remova os parafusos de vedação das portas de ventilação.
2) Usando a tubulação de ventilação fornecida (se o tamanho for suficiente) e o
ferrolho, posicione a porca e o ferrolho na extremidade curta da tubulação
envergada. Insira a tubulação e o ferrolho em uma das portas de ventilação,
com a extremidade aberta posicionada para baixo. Posicione a porca Valco
no ferrolho, aparafuse na porta e aperte.
3) Se a tubulação de ventilação for curta, meça e corte uma nova tubulação
(não fornecida pela Totalflow). Faça os envergamentos necessários para
instalar a tubulação. Posicione a porca e o ferrolho na extremidade
correspondente da tubulação. Insira a tubulação e o ferrolho em uma das
portas de ventilação, mantendo a tubulação na horizontal, com a
extremidade de abertura da tubulação posicionada para baixo. Posicione a
porca Valco no ferrolho, aparafuse na porta e aperte.
4) Repita a etapa 2 para TODAS as outras ventilações conforme relacionado na
etapa 1.
As quatro ventilações PRECISAM estar abertas à pressão
atmosférica sem contrapressão. Posicione a tubulação de
ventilação para baixo para que a umidade não se acumule na
tubulação.
2.23.1 Componentes
• Aquecedor catalítico (instalado na fábrica)
• Conjunto de termostato com sonda de temperatura
• Conjunto do regulador com desligamento
• Conjunto T
• Tubulação
• Presilha de fixação da sonda de temperatura
• Fita teflon
• Conexão de tubo macho de ¼ pol. na fonte de gás externa ao aquecedor
catalítico. Componentes da fonte de gás não são fornecidos pela Totalflow.
Quantidades e componentes são determinados pelo técnico com base na
instalação e nos códigos locais.
• Fiação da fonte de alimentação CC. Componentes da fonte de alimentação
externa para a fiação de pré-aquecimento elétrico não são fornecidos pela
Totalflow. Quantidades e componentes são determinados pelo técnico com
base na instalação e nos códigos locais.
THERMOSTAT
REGULATOR
MALE CONNECTOR,
3/8 x 1/4 NPT W/ REGULATOR
FERRULES AND NUT
POSITIVE
NEGATIVE
2.24.1 Componentes
• Aquecedor elétrico opcional (Instalado na fábrica, consulte a Figura 2–47)
• Fiação da fonte de alimentação CA. Componentes da fonte de alimentação
externa para a fiação do aquecedor elétrico não são fornecidos pela
Totalflow.
Quantidades e componentes são determinados pelo técnico
com base na instalação e nos códigos locais.
A instalação deve ser executada por pessoa(s) qualificada(s)
para o tipo e a área de instalação de acordo com os códigos
nacionais e locais.
2.24.2 Instruções
1) Seguindo as instruções de instalação elétrica exibidas na Figura 2–48 e as
instruções do aquecedor fornecidas pelo fabricante, faça as conexões
externas.
2.25.4 Local
Instale o invólucro perto de uma parede, um painel ou uma coluna. Verifique se o
conduíte aprovado pode ser instalado entre o invólucro de fonte de alimentação e
o NGC. Evite obstruções.
MOUNTING BRACKET
2.26.1 Instruções
1) Se configurada, a unidade de equipamentos opcionais deve conter uma fonte
de alimentação instalada. O invólucro de equipamentos opcionais deve ser
instalado de acordo com as instruções fornecidas anteriormente neste
capítulo.
2) Remova os plugues necessários da lateral do invólucro para instalar o
conduíte rígido.
3) Canalize o conduíte e a fiação CA associada no invólucro.
5Amp
TB4, Spare 1Amp
TB3, Spare 1Amp
TB2, NGC
TB1, Batt
2.27.2 Instruções
1) A fonte de alimentação CA é enviada separadamente. Ao receber a unidade,
desembale e inspecione todos os componentes para verificar se há danos.
Informe qualquer dano à transportadora e ao departamento de atendimento
da Totalflow.
2) Instale o invólucro à prova de explosão em uma parede ou um painel
próximo. Certifique-se de que o conduíte à prova de explosão ou o conduíte
flexível apropriado possa ser instalado entre o invólucro à prova de explosão
da fonte de alimentação e o NGC. Evite obstruções.
3) Remova os plugues necessários da lateral do invólucro à prova de explosão
para instalar o conduíte rígido.
(+) (-)
SECURITY
INPUTS OUTPUTS
5VDC PWR
D2
(+)
J7
13 14 DC
OK
++ - -
QUINT POWER
Input
NGC Termination Panel AC 100-240V
L N
100/120 VAC
2.28.1 Instruções
1) Se configurada, a unidade de equipamentos opcionais deve conter uma fonte
de alimentação CA instalada. O invólucro de equipamentos opcionais deve
ser instalado de acordo com as instruções fornecidas anteriormente neste
capítulo.
2) Remova os plugues necessários da lateral do invólucro para instalar o
conduíte rígido.
3) Canalize o conduíte e a fiação CA associada no invólucro.
AC 100-240VAC
CONTACT
PHOENIX
L N G
+ - -
11.5-18VDC
Input
DC OK
Adjust
OK
+
DC
Figura 2–61 Instruções de instalação elétrica do transformador de corrente CA/CC
2.29.1 Instruções
1) Se configurado, o invólucro de equipamentos opcionais deve conter um
transformador instalado. O invólucro deve ser instalado de acordo com as
instruções fornecidas anteriormente neste capítulo.
2) Remova os plugues necessários da lateral do invólucro para instalar o
conduíte rígido.
3) Canalize o conduíte e a fiação CC associada no invólucro.
F
E
E
E
TB1, BATT
TB2
2.30.1 Instruções
1) Insira a(s) bateria(s) no compartimento de baterias com os terminais voltados
para cima (consulte a Figura 2–63).
2) Nos sistemas de alimentação solar de 24V CC ou de alimentação por no-
break de 24V CC, é fornecido um cabo de bateria duplo com a unidade
(consulte a Figura 2–64).
(+) (+)
J15
J18 I/ O EXP
BATT J16 (-) (-)
DISPLAY
MMI
J13 CHARGER
INPUT (+)
J10 J7 J17
COMM2 COMM1 (-) 3- WAY
CONNECTOR
P/ N 2012907-001
COMM 1
COMM 2
J6
J4
DIGITAL /IO B A
J19 KEYPAD (- ) ( + )
SECURITY
S1 J8
XFC/ XRC Bd.
(-)
NGC 8201 TERMINATION PANEL AUXPWR OUTPUT BATTERY(BT1)
XBT1
J20
(+)
J23
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
J2 J1
(+)
(-)
(+) (-) (+) (-) (+) (-) (+) (-) (+)
(-)
(-)
S2
1 2 1 2
INPUTS OUTPUTS
J7
(+) 1A 1B
XMFR
(+) (-) 2A 2B (-)
3B
3A
4A 4B
TERM TERM 5A 5B (+)
J9 J11 6A
6B
TB1
AC+ SHLD GND A F1 B
AC-
J6 (+)OUT
(+)OUT
Solar Panel
Mounting Bracket
U - Bolts
Solar Panel
Cable
2 " Coupling
2.31.3 Instruções
1) Fixe o acoplamento do tubo de 2 pol. na parte superior do tubo de fixação do
invólucro. Aperte firmemente.
2) Instale a extensão de tubo de 2 pol. no acoplamento e aperte firmemente.
2.32.1 Instruções
1) Se configurado, o invólucro de equipamentos opcionais deve conter uma
fonte de alimentação instalada. O invólucro deve ser instalado de acordo
com as instruções detalhadas anteriormente neste capítulo.
2) Remova o plugue do orifício de acesso no invólucro de equipamentos. Insira
o cabo de alimentação por painel solar através de um orifício de acesso na
lateral da caixa. Deixe cabo de alimentação suficiente para a instalação
elétrica em campo nos pinos 3 e 4 do conector do carregador solar.
2.33.1 Instruções
1) Se a instalação incluir o interruptor elétrico opcional:
3.2.1.1 Instruções
1) Para obter as configurações de rede TCP/IP:
Clique no botão Iniciar do Windows. Do menu de contexto, selecione
Executar.
Na caixa de diálogo Executar, digite o nome do programa “CMD”.
Pressione OK.
No prompt de comando, digite ipconfig /all (espaço após… ipconfig).
Registre as configurações do PC e LAN exibidas para uso posterior.
2) Faça uma conexão local com o NGC usando o cabo USB ou RS-232 para
realizar a configuração inicial dos parâmetros.
3) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador) do PCCU, clique no
botão Show Tree View (Mostrar exibição em árvore), localizado no canto
esquerdo superior da tela.
4) Clique em Communications (Comunicações) para exibir a tela de
configuração de comunicação.
5) Selecione a guia Network (Rede).
No caso de uma rede Windows, o usuário pode utilizar o
recurso de ID de rede. O ID de rede está limitado a 15
dígitos alfanuméricos, com limitação de caracteres
especiais. Consulte os arquivos de ajuda do Windows para
obter mais informações sobre a nomeação dos
computadores.
Componente necessário:
• Cabo crossover Ethernet (consulte a Figura 3–3).
3.2.2.1 Instruções
1) Faça uma conexão local com o NGC usando o cabo USB ou RS-232 para
realizar a configuração inicial dos parâmetros.
Descrição Valor
ID da estação Atribui identificador exclusivo (dez dígitos alfanuméricos).
Local Digite informações relacionadas ao local do medidor (vinte e quatro dígitos
alfanuméricos).
Data/Hora Mostra a data e a hora atual
Definir dispositivo com Redefine a data e hora do dispositivo para corresponder à data e hora do
data/hora do PCCU PC
1 A seleção de arquivo define automaticamente os outros itens nesta tela. Consulte os Arquivos de ajuda do
PCCU para obter mais informações.
2 Note that making a selection in this field (other than User Defined) will override any values in the C6+ Split
Percent area of the Stream Setup screen.
3.5.4 Diagnósticos
1) Conforme apresentado anteriormente, os Diagnósticos começaram quando a
unidade foi ligada. O usuário não pode continuar além da tela Diagnostics
(Diagnósticos) até que todos os diagnósticos sejam concluídos. Ao terminar,
selecione Next (Avançar) para passar à tela seguinte.
2) Para alterar a ordem de execução das correntes do processo, altere os
valores ao lado do campo Sequence Numbers (Seqüência numérica). Nesta
mesma tela, é possível desativar ou ativar as correntes.
Durante a primeira inicialização, todas as correntes serão
desativadas. Durante o teste de corrente, as correntes com
pressão de entrada são reativadas, testadas e podem ser
aprovadas ou reprovadas. As correntes sem pressão de
entrada inicial serão reprovadas.
Para ativar ou desativar correntes após a conclusão dos
diagnósticos, selecione Stream Sequence (Sequência de
corrente) na tela Analyzer Operation (Operação do
analisador). A Totalflow recomenda que o teste de
diagnóstico de corrente seja realizado nas correntes
ativadas após o primeiro diagnóstico. Selecione o botão
Help (Ajuda) para obter mais informações.
3) Quando todas as alterações desejadas forem realizadas, selecione Send
(Enviar) e Next (Avançar) para ir à tela seguinte.
3.6.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), selecione .
2) Quando o ciclo atual terminar, a unidade deve iniciar a calibração de acordo
com a Cal Stream (corrente de calibração) (corrente 4 padrão).
3) Quando a calibração é concluída, a unidade deve passar para o próximo
modo designado. Veja os resultados na tela Analyzer Operation (Operação
do analisador).
4) O total não normalizado da corrente de calibração deve ser ,5% (entre 99,5%
e 100,5%).
4.1.1 Ajuda
Gasket, Feed-Thru
Frit Filters Interface
Screw
¼ X 7/8 SOC HD CAP, SSTL
Gasket
Aplicação em estoque
Descrição da peça
1 >1
Conj. do módulo analítico de 12V CC sem o módulo de GC 1
Conj. do módulo analítico de 12V CC com o módulo de CG 1
Conj. do módulo analítico de 24V CC sem o módulo de GC 1
Conj. do módulo analítico de 24V CC com o módulo de CG 1
Cabo entre o processador analógico e o painel de terminais 1 1
Placa e mostrador do controlador digital, conj. completo 1 1 por aplicação
Conjunto da placa do controlador digital (unidade auxiliar sem
1 1 por aplicação
mostrador)
Filtro frit para conjunto de alimentação contínua 2 2
Módulo de GC testado e caracterizado 1 por aplicação
Porta MMI RS-232 1 1
Cinta de fios para conexão entre o controlador digital e o painel de
1 1
terminais
Painel de terminais 1
Porta local USB MMI 1 1
4.4.1 Inspeção
Durante a inspeção visual, os componentes devem ser examinados para as
seguintes condições:
• Instalação no tubo ou na parede: a unidade deve estar na posição vertical e
os suportes de fixação apertados no tubo. O suporte de fixação de parede
precisa estar bem preso à parede.
• Prateleira de fixação do tanque de gás de arraste: a prateleira de fixação
deve estar ligeiramente inclinada para trás para que os tanques não tombem
para frente.
• Tanques instalados na prateleira de fixação: os tanques precisam estar bem
presos na prateleira de fixação.
• Reguladores de tanque: precisam estar bem presos e sem vazamento.
• Sonda de amostragem instalada no tubo: precisa estar bem instalada no
tubo do trecho de medição por um adaptador de sonda aprovado.
• Tubulação de aço inoxidável conectada entre a sonda de amostragem e o
NGC: não pode estar entortada ou obstruída. As conexões precisam estar
apertadas. Estas condições impedem o fluxo de amostra no NGC.
• Aperto das tampas da extremidade frontal e posterior: o aperto manual é
adequado.
• Cursos do cabo de sinal ou tensão elétrica externa da terminação de
entrada/saída: todo o cabo de entrada/saída, conduíte elétrico e de sinal
qualificado para uso em Div2 ou em áreas não classificadas como área de
risco devem estar capeados segundo os códigos NEC.
4.5.1 Instruções
1) Colete os dados da unidade.
2) No PCCU, use o Utilitário Save and Restore (Salvar e Restaurar) localizado
em File Utilities (Utilitários de arquivo), no menu suspenso Operate (Operar)
ou clicando no botão Save and Restore Utility na barra de ferramentas.
3) Na janela Save and Restore, clique no botão Save Station Files (Salvar
arquivos da estação).
4.6.1 Instruções
1) No PCCU, use o Utilitário Save and Restore (Salvar e Restaurar) localizado
em File Utilities (Utilitários de arquivo), no menu suspenso Operate (Operar)
ou clicando no botão Save and Restore Utility na barra de ferramentas.
2) Na janela Save and Restore, clique no botão Save Station Files (Salvar
arquivos da estação).
3) Quando a janela Restore Station Files (Restaurar arquivos da estação) for
exibida, verifique o nome e caminho padrão dos arquivos. Clique em OK.
Isso irá restaurar os arquivos no drive “TFCold”.
4) Faça uma inicialização a frio seguindo as instruções na seção Procedimentos
de reinicialização e verifique se a unidade está funcionando corretamente.
Nem sempre é desejável restaurar os arquivos da estação
no “TFCold”. Alguns problemas descritos na seção Solução
de problemas podem precisar de restauração seletiva. Para
obter mais informações, consulte o capítulo Solução de
problemas e os arquivos de ajuda do PCCU.
4.8.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
4.9.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador) do PCCU, selecione
Station Setup (Configuração da estação) nos botões localizados na parte
superior da tela.
2) Selecione o valor perto do status da bateria de lítio.
3) Se o valor no status da bateria de lítio indicar “OK”, é possível desligar a
unidade sem causar uma “inicialização a frio”.
4) Se o status da bateria de lítio indicar “Low Voltage or Not Connected” (Baixa
tensão ou não conectada), a bateria de lítio deve ser conectada ou
4.11.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Desligue o gás de calibração e/ou gás de arraste no tanque.
3) Retire o regulador do tanque.
4) Troque o tanque por um cheio.
5) Reinstale o regulador no tanque. Verifique se o regulador de pressão está
ajustado corretamente em 15 PSIG para o gás de calibração ou 90 PSIG
para o gás de arraste. Abra a válvula de fechamento no regulador.
6) No conjunto de alimentação contínua do NGC, desaperte a porca e o ferrolho
na entrada correspondente, deixando o ar sair da linha.
4.12.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Acesse o conjunto do controlador digital, desapertando o parafuso escareado
de ajuste com soquete sextavado na tampa da face frontal usando uma
chave sextavada de 1/16 pol. e depois desparafusando a tampa.
3) Com uma chave de fenda de lâmina plana, solte o parafuso do grampo de
fixação.
4.13.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Desative todas as correntes de amostra, gás de calibração e gás de arraste.
5) Desligue ou remova a energia da unidade NGC externa ou retire o conector
J1 do painel de terminais.
Como com todos os componentes eletrônicos, tome cuidado
ao manusear painéis. A eletricidade estática pode causar
possíveis danos a componentes do painel anulando qualquer
garantia.
6) Seguindo as instruções detalhadas no capítulo Remoção do conjunto do
controlador digital, remova o conjunto.
7) Desconecte a cinta de fios do painel de terminais ao conjunto do controlador
digital, mantendo a bateria de lítio conectada.
LCD INTERFACE
40 PIN CONNECTOR
JTAG INTERFACE
J2 14 PIN HEADER
U10
U11
1
2
J7
U20 U21
CPU
AUXILIARY INTERFACE J3
32 PIN CONNECTOR
13
14
U3
1
NOT USER J5
1
CONFIGURABLE
J6
4
3
U14
LITHIUM BATTER
3 PIN HEADER
J1
2 50
1 49
TERMINATION INTERFACE
50 PIN CONNECTOR
4.14.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Seguindo as instruções de Status da bateria de lítio, verifique se o status da
bateria está ok antes de continuar.
5) Desative todas as correntes de amostra, gás de calibração e gás de arraste.
6) Desligue ou remova a energia da unidade NGC externa ou retire o conector
J1 do painel de terminais.
18) Recoloque a parede do forno no módulo de CG, tomando cuidado para não
pressionar ou entortar nenhum dos cabos. Quando instalado
completamente, gire a parede do forno no sentido horário para apertar.
19) Recoloque a garrafa térmica no módulo de CG. Quando a garrafa encostar-
se ao suporte de fixação, gire no sentido horário para apertar.
20) Monte novamente o conjunto do controlador digital seguindo as instruções
descritas anteriormente neste capítulo.
21) Conecte a cinta de fios do controlador digital ao painel de terminais e então,
ao conjunto do controlador digital, se desconectado.
Observe que o fio do pino 1 da cinta de fios do painel de
terminais ao controlador digital NÃO é vermelho. No painel
do controlador digital, a extremidade vermelha (pino 1) do
cabo deve estar conectada ao pino 50, no lado direito do
plugue. O plugue é “chaveado”, não o force no conector.
22) Insira o pacote da bateria de lítio entre o invólucro e a garrafa térmica.
23) Ative todas as correntes de amostra, gás de calibração e gás de arraste.
24) Depois de a unidade estar reinstalada, ligue o NGC (etapa 6).
Para finalidade de devolução deste conjunto à assistência
técnica Totalflow para garantia ou reparo, entre em contato
com o atendimento ao cliente da Totalflow para obter um
número de autorização de devolução.
25) Siga o procedimento de Inicialização a frio descrito no Capítulo 4 –
Manutenção.
26) Reinstale as tampas da extremidade frontal e posterior.
4.16.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Seguindo as instruções em Status da bateria de lítio, verifique se o status da
bateria está ok antes de continuar.
5) Acesse a parte posterior do painel de terminais do NGC, desapertando o
parafuso escareado de ajuste com soquete sextavado na tampa da face
posterior usando uma chave sextavada de 1/16 pol. e depois
desparafusando a tampa.
Como com todos os componentes eletrônicos, tome cuidado
ao manusear painéis. A eletricidade estática pode causar
possíveis danos a componentes do painel anulando
qualquer garantia.
6) Desligue ou remova a energia da unidade NGC externa ou retire o conector
J1 do painel de terminais (consulte a Figura 4–9).
7) Desligue todos os conectores do painel E/S digital J2, portas seriais J8 e J10,
Ethernet J3 e conectores Cliente USB J6. Afaste os fios.
8) Com uma chave de porca 5/16 pol., solte e remova as seis porcas que
prendem o painel de terminais.
9) Levante a cobertura protetora transparente.
10) Remova o painel de terminais, tomando cuidado com os fios que passam
pelo invólucro através dos hubs e os cabos conectados na parte de trás.
NÃO REMOVA A GAXETA EMI.
11) Com cuidado, desconecte a cinta de fios no controlador digital na parte de
trás do painel de terminais J4 e do processador analítico J12. Coloque o
painel de lado.
POWER
VOLTAGE
SECURITY SWITCH J2 REGULATOR
S2 J1 VR1
(-) (+) (-) (+) (-) (+) (-) (+)
UNSECURE
(-) (+)
1 2 1 2
INPUTS OUTPUTS
D1 ETHERNET
LOCAL SERIAL DATA 5VDC POWER
CONNECTION D2 RECEPTICAL J12
SERIAL PORT 2
SERIAL PORT 1 TERMINATION
TERMINATION J7
J9 J11
1 3 J3 1 3 SERIAL PORT 2
SERIAL PORT 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9
J8 J10
J5 SECURITY
ENABLED
D12 D11 D13
S1
D3 D4
USB HOST RECEPTICAL J6 STATUS ANALYTICAL PROCESSOR
STAT CONNECTION J4
LAN
LINK
RESET
ETHERNET STATUS INDICATORS DIGITAL CONTROLLER
SECURITY CONNECTION
SWITCH STATUS
4.17.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Seguindo as instruções em Status da bateria de lítio, verifique se o status da
bateria está ok antes de continuar.
5) Desative todas as correntes de amostra, gás de calibração e gás de arraste.
6) Desligue ou remova a energia da unidade NGC externa ou retire o conector
J1 do painel de terminais.
Como com todos os componentes eletrônicos, tome cuidado
ao manusear painéis. A eletricidade estática pode causar
possíveis danos a componentes do painel anulando qualquer
garantia.
7) Acesse o conjunto do controlador digital, desapertando o parafuso escareado
de ajuste com soquete sextavado na tampa da face frontal usando uma
chave sextavada de 1/16 pol. e depois desparafusando a tampa.
8) Seguindo as instruções anteriormente detalhadas neste capítulo em Suporte
de fixação do conjunto do controlador digital, remova o conjunto. Se a
situação ou o tempo permitir, o conjunto do controlador digital pode ser
suspenso por cabos a fim de eliminar a tensão nas conexões do cabo. Se for
o caso, vá para a etapa 10.
9) Desconecte com cuidado o cabo do painel de terminais, mantendo a bateria
de lítio conectada, coloque o conjunto do controlador digital em uma
superfície limpa livre de fiapos.
4.18.1 Instruções
NÃO REMOVA A ENERGIA DA UNIDADE! A falta de energia
fará a unidade executar uma inicialização a frio. Todos os
arquivos de dados e configuração serão corrompidos.
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
LCD INTERFACE
40 PIN CONNECTOR
JTAG INTERFACE
J2 14 PIN HEADER
U10
U11
1
2
J7
U20 U21
CPU
13
14
U3
1
NOT USER J5
1
CONFIGURABLE
J6
4
3
U14
LITHIUM BATTER
3 PIN HEADER
J1
2 50
1 49
TERMINATION INTERFACE
50 PIN CONNECTOR
4.19.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Desative todas as correntes de amostra, gás de calibração e gás de arraste.
5) Com uma chave sextavada de 7/32 pol., solte e remova todos os parafusos
com soquete sextavado de 8-¼ pol. (consulte a Figura 4–12).
OPTIONAL FEED-THROUGH
HEATER CABLE
INTERNAL PLATE
FEED-THROUGH
MANIFOLD GASKET
FEED-THROUGH
INTERFACE GASKET
EXTERNAL PLATE
SILICONE O-RING
.5 MICRON INPUT
FRIT FILTERS
4.20.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Desative todas as correntes de amostra, gás de calibração e gás de arraste.
5) Com uma chave sextavada de 7/32 pol., solte e remova todos os parafusos
com soquete sextavado de 8-¼ pol.
6) Se o espaço permitir, erga a placa externa da placa interna e remova a
gaxeta danificada da placa interna. Se o espaço não permitir erguer a placa
o bastante para substituir a gaxeta, será necessário remover as linhas de
entrada de amostra e as linhas de gás de arraste e gás de calibração.
7) Reinstale a placa externa e remova as linhas de entrada. Para remover as
linhas de entrada continue na próxima etapa; caso contrário, vá para a
etapa 8.
4.21.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Seguindo as instruções em Status da bateria de lítio, verifique se o status da
bateria está ok antes de continuar.
5) Desative todas as correntes de amostra, gás de calibração e gás de arraste.
6) Desligue ou remova a energia da unidade NGC externa ou retire o conector
J1 do painel de terminais.
Como com todos os componentes eletrônicos, tome cuidado
ao manusear painéis. A eletricidade estática pode causar
possíveis danos a componentes do painel anulando qualquer
garantia.
7) Acesse o conjunto do controlador digital, desapertando o parafuso escareado
de ajuste com soquete sextavado na tampa da face frontal usando uma
chave sextavada de 1/16 pol. e depois desparafusando a tampa.
4.22.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Seguindo as instruções em Status da bateria de lítio, verifique se o status da
bateria está ok antes de continuar.
5) Desative todas as correntes de amostra, gás de calibração e gás de arraste.
6) Desligue ou remova a energia da unidade NGC externa ou retire o conector
J1 do painel de terminais.
Como com todos os componentes eletrônicos, tome cuidado
ao manusear painéis. A eletricidade estática pode causar
possíveis danos a componentes do painel anulando
qualquer garantia.
7) Acesse o conjunto do controlador digital, desapertando o parafuso escareado
de ajuste com soquete sextavado na tampa da face frontal usando uma
chave sextavada de 1/16 pol. e depois desparafusando a tampa.
8) Seguindo as instruções detalhadas anteriormente no capítulo Remoção do
conjunto do controlador digital, remova o conjunto (consulte a Figura 4–4).
Se a situação ou o tempo permitir, o conjunto do controlador digital pode ser
suspenso por cabos a fim de eliminar a tensão nas conexões do cabo, o
usuário pode passar para a etapa 10.
9) Desconecte com cuidado o cabo do painel de terminais, mantendo a bateria
de lítio conectada, coloque o conjunto do controlador digital em uma
superfície limpa livre de fiapos.
10) Com uma chave sextavada de 5/16 pol., desaperte o parafuso de fixação
que prende o módulo analítico até o módulo poder ser erguido lentamente
4.23.1 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Colete os dados da unidade.
3) Faça backup dos arquivos de configuração seguindo as instruções
detalhadas anteriormente neste capítulo em Backup de arquivos de
configuração.
4) Seguindo as instruções em Status da bateria de lítio, verifique se o status da
bateria está ok antes de continuar.
5) Desligue ou remova a energia da unidade NGC externa ou retire o conector
J1 do painel de terminais.
Como com todos os componentes eletrônicos, tome cuidado
ao manusear painéis. A eletricidade estática pode causar
possíveis danos a componentes do painel anulando
qualquer garantia.
6) Seguindo as instruções detalhadas anteriormente neste capítulo em
Substituição do painel de terminais, remova o painel e desconecte o cabo.
Estendendo o braço dentro do invólucro, desconecte o processador analítico
do cabo do painel de terminais do conjunto do processador analítico
(consulte a Figura 4–7).
7) Com o cabo de substituição, insira no invólucro e ligue no conector J1
elétrico/comunicação. Conecte o cabo na parte posterior do conector J12 do
painel de terminais (consulte a Figura 4–9).
8) Reinstale o painel de terminais.
Observe que o fio do pino 1 da cinta de fios do painel de
terminais ao controlador digital NÃO é vermelho. No painel
do controlador digital, a extremidade vermelha (pino 1) do
cabo deve estar conectada ao pino 50, no lado direito do
plugue. O plugue é “chaveado”, não o force no conector.
9) Depois de a unidade estar reinstalada, ligue o NGC (etapa 6).
Para finalidade de devolução deste conjunto à assistência
técnica Totalflow para garantia ou reparo, entre em contato
com o atendimento ao cliente da Totalflow para obter um
número de autorização de devolução.
10) Reinstale a tampa da face posterior.
Go To
Startup YES During YES Receive
Return to Diagnostics
Startup? Alarm?
Start
NO NO
Go To
Return to Troubleshooting
Start Alarm
Go To
Power Supply
Return to Troubleshooting YES Batteries
Start Chart Dead?
NO
Go To
COMM
Troublelshooting YES COMM
Return to
Start Chart Trouble?
NO
Call Totalflow
Technical YES Still Having
Support Trouble?
NO
END
5.2.1 Status
Status Descrição
In Progress (Em
Teste(s) em progresso.
andamento)
5.2.2.2 Status
As definições e o status descritivo apresentados a seguir aplicam-se apenas ao
teste do regulador de pressão do gás de arraste e são complementares aos
definidos para todos os diagnósticos de inicialização.
Status Descrição
5.2.2.3 Instruções
1) Verifique se o regulador de pressão do tanque de gás de arraste está aberto.
Se não estiver, abra o regulador no tanque de gás de arraste. Caso
contrário, continue na próxima etapa.
2) Verifique se o ponto de ajuste no regulador de pressão do tanque de gás de
arraste é de 90 PSIG. Se não estiver, corrija o ponto de ajuste em 90 PSIG
(620,5 kPa ou 6,2 bars).
Caso contrário, continue na próxima etapa.
3) Execute o procedimento de teste de pressão de ventilação de coluna neste
capítulo para a ventilação da coluna 1 e ventilação da coluna 2. Se um dos
testes falharem, continue na próxima etapa.
4) Seguindo as instruções em Substituição do conjunto do módulo analítico no
Capítulo 4 – Manutenção, substitua o conjunto do módulo analítico.
5.2.3.1 Descrição
Este alarme indica um problema de temperatura. Os motivos variam de um cabo
desconectado a um aquecedor do módulo com defeito.
5.2.3.2 Instruções
1) Verifique se o cabo está conectado e em boas condições. Se o cabo estiver
desconectado, conecte-o.
Caso contrário, continue na próxima etapa.
2) Verifique se o cabo entre o processador analítico e o módulo de GC está
conectado e em boas condições. Se o cabo estiver desconectado,
reconecte-o. Se o cabo parecer danificado, continue na próxima etapa.
3) Seguindo as instruções em Substituição do conjunto do módulo analítico no
Capítulo 4 – Manutenção, substitua o conjunto do módulo analítico.
A Totalflow recomenda que um módulo analítico de
substituição seja instalado neste ponto e que etapas
adicionais sejam executadas em um ambiente limpo e sem
fiapos.
O Departamento de reparo da Totalflow oferece uma ampla
faixa de serviços para a solução de problemas e
reparo/substituição de peças inoperantes. Para obter mais
informações relacionadas ao serviço de reparo, entre em
contato com o atendimento ao cliente:
EUA: (800) 442-3097 ou Internacional: 1-918-338-4880
5.2.4.1 Descrição
Estes alarmes indicam a falta de capacidade para controlar uma função. Se a
falha ocorrer em um ou nos dois testes de pressão do gás de arraste da coluna,
pode ser devido à falta ou falha de uma gaxeta. Se a falha ocorrer no teste de
temperatura do forno, pode ser simplesmente devido à ausência de uma tampa
do módulo de CG ou uma garrafa térmica do módulo analítico.
5.2.4.2 Instruções
1) Se os diagnósticos de inicialização estão sendo executados após a
desinstalação/substituição de um módulo ou peça sobressalente, verifique
se a unidade foi totalmente reinstalada, inclusive a garrafa térmica e as duas
tampas da extremidade frontal e posterior e reinicie os diagnósticos. Se
ocorrer novamente falha nos diagnósticos, repita as etapas de desinstalação
e verifique se todas as gaxetas e conexões estão apertadas e instaladas
corretamente.
Caso contrário, continue na próxima etapa.
2) Durante a execução inicial dos diagnósticos de inicialização, verifique se o
módulo analítico não está solto dentro do invólucro.
3) Verifique se o módulo de CG está preso e se os cabos estão instalados
corretamente e não estão danificados.
4) Remonte a unidade e reinicie os diagnósticos. Se ocorrer novamente falha
na unidade, substitua o módulo analítico inteiro e envie-o à Totalflow para
reparo/substituição de garantia.
Status Descrição
Failed Initial Pressure (Falha
Falha no teste de pressão inicial.
na pressão inicial)
Failed Resting Pressure
Falha no teste de pressão restante.
(Falha na pressão restante)
Failed No Pressure (Falha -
Falha no teste de pressão máxima.
sem pressão)
Failed Holding Pressure
Falha no teste de pressão em espera.
(Falha - pressão em espera)
Failed Flowing Pressure
Falha no teste de pressão de fluxo.
(Falha na pressão de fluxo)
Failed Ending Pressure
Falha no teste de pressão final.
(Falha na pressão final)
Este status será exibido pelas correntes que aguardam
Waiting (Aguardando) para serem testadas. Os testes são executados
seqüencialmente.
5.2.5.2 Descrição
Estes alarmes indicam um problema na pressão de amostra. Os motivos variam
de um filtro frit obstruído a um módulo de CG com defeito.
5.2.5.3 Instruções
1) Execute o procedimento de teste de pressão de ventilação de amostra,
localizado neste capítulo, para a ventilação de amostra. Se ocorreu falha no
teste, continue na próxima etapa.
2) Execute o teste de bloqueio do conjunto de alimentação contínua na
ventilação de amostra (sample vent, SV). Se ocorrer falha no teste, substitua
o conjunto de alimentação contínua por um novo ou por um conjunto
reformado.
Caso contrário, continue na próxima etapa.
A Totalflow recomenda que um módulo analítico de
substituição seja instalado neste ponto e que etapas
adicionais sejam executadas em um ambiente limpo e sem
fiapos. Como o cliente não dispõe do equipamento
necessário para determinar qual módulo específico precisa
ser substituído, as instruções finais ocorrem por processo de
eliminação, iniciando com o módulo mais provável.
O Departamento de reparo da Totalflow oferece uma ampla
faixa de serviços para a solução de problemas e
reparo/substituição de peças inoperantes. Para obter mais
informações relacionadas ao serviço de reparo, entre em
contato com o atendimento ao cliente:
EUA: (800) 442-3097 ou Internacional: 1-918-338-4880
3) Seguindo as instruções em Substituição do conjunto do módulo analítico no
Capítulo 4 – Manutenção, substitua o conjunto do módulo analítico.
5.3.1 Operadores
• GT = maior que
• LT = menor que
• And = inclusive
• Or = em vez de
• GE = maior ou igual a
• LE = menor ou igual a
• NAND = e não
• Nor = não ou
• Plus = além de
• Minus = não incluído ou subtraído de
TIPO DEFINIÇÃO
Indica a existência de um alarme, mas que não é crítico para o funcionamento da
General (Geral): unidade. Utilize Geral ao testar algum problema que você acha que possa ocorrer
ocasionalmente e deseja saber quando ocorrerá.
Warning Indica a existência de um alarme, mas geralmente sem importância, mas que pode
(Advertência): indicar ou fornecer resultados inesperados.
Indica a ocorrência de um funcionamento incorreto que pode afetar o funcionamento da
unidade e provavelmente causar resultados inesperados. A falha não permitirá a
Fault (Falha): atualização de dados das correntes afetadas. No entanto, não interromperá a
ocorrência de uma calibração programada ou iniciada manualmente e, se a calibração
corrigir o problema que causa o alarme, este será excluído.
Geralmente indica a existência de um problema de manutenção. O processamento de
análise ainda ocorrerá de acordo com o problema; no entanto, os resultados não serão
System Fault (Falha atualizados para qualquer corrente enquanto o problema existir. Falhas no sistema
do sistema): padrão já estão definidas e, a menos que o usuário esteja em uma situação na qual
deseja interromper a atualização de todos os dados de corrente, ele não deve utilizar
esta categoria de alarme.
5.3.3.1 Descrição
Estes alarmes são indicação de baixa pressão ou restrição no gás de arraste. Os
motivos variam de um tanque de gás de arraste vazio ou quase vazio, pressão
limitada ou obstrução dentro do módulo de CG.
5.3.3.2 Instruções
1) Se o regulador do tanque do gás de arraste contiver um interruptor de baixa
pressão, investigue se há a presença de um alarme de advertência
relacionado ao tanque de gás de arraste baixo; caso contrário, continue na
próxima etapa.
Se há a presença do alarme de advertência de tanque de gás de arraste
baixo, substitua o tanque. Caso contrário, continue na próxima etapa.
2) Verifique se a pressão no tanque de gás de arraste está acima de 90 PSIG.
Se a pressão estiver abaixo de 90 PSIG, substitua o tanque de gás de
arraste.
Caso contrário, continue na próxima etapa.
3) Verifique se o ponto de ajuste no regulador de pressão do tanque de gás de
arraste é de 90 PSIG. Se não for, corrija o ponto de ajuste em 90 PSIG.
Caso contrário, continue na próxima etapa.
4) Verifique se a ventilação da coluna 1 (CV1) e 2 (CV2), ventilação de amostra
(SV) e ventilação da porta do manômetro (GPV) estão abertas e
desobstruídas.
5) Verifique se há vazamentos e restrições na tubulação do sistema de
amostra. Se forem localizados vazamentos ou restrições, corrija-os. Caso
contrário, continue na próxima etapa.
6) Execute os diagnósticos de inicialização.
7) Se os testes do regulador de pressão do gás de arraste 1 e 2 forem bem-
sucedidos, continue na próxima etapa.
8) Execute o procedimento de teste de pressão de ventilação de coluna neste
capítulo para a ventilação da coluna 1 e ventilação da coluna 2. Se um dos
testes falharem, continue na próxima etapa.
9) Execute o procedimento Teste de bloqueio de conjunto de alimentação
contínua, localizado neste Capítulo, na ventilação da coluna 1 (CV1) e
ventilação da coluna 2 (CV2). Se ocorrer falha no teste, substitua o conjunto
de alimentação contínua por um novo ou por um conjunto reformado.
Caso contrário, continue na próxima etapa.
5.3.4.1 Descrição
Estes alarmes indicam pressão baixa no gás de calibração ou amostra. Os
motivos variam de um tanque vazio ou pouco gás de calibração a uma obstrução
no módulo de CG.
5.3.4.2 Instruções
1) Se o regulador do tanque de gás de calibração contiver um interruptor de
baixa pressão, investigue se há a presença de um alarme de advertência
relacionado ao tanque de gás de calibração baixo; caso contrário, continue
na próxima etapa.
Se há a presença do alarme de advertência, substitua o tanque de gás de
calibração. Caso contrário, continue na próxima etapa.
2) Verifique se a pressão do tanque de gás de calibração está acima de 15
PSIG. Se a pressão estiver abaixo de 15 PSIG, substitua o tanque de gás de
calibração. Caso contrário, continue na próxima etapa.
3) Verifique se o ponto de ajuste no regulador de pressão do tanque de gás de
calibração é de 15 PSIG. Se não for, corrija o ponto de ajuste em 15 PSIG.
Caso contrário, continue na próxima etapa.
4) Verifique se a ventilação de amostra está aberta e desobstruída.
5) Execute o teste de pressão de ventilação de amostra encontrado neste
capítulo. Se ocorrer falha no teste, continue na próxima etapa. Caso
contrário, vá para a etapa 7.
5.3.5.1 Descrição
Este alarme indica um problema de controle de temperatura do forno. Os motivos
variam de um cabo desconectado à incapacidade de comunicação com um
sensor.
5.3.5.2 Instruções
1) Verifique se o interruptor do aquecedor auxiliar no painel do processador
analítico corresponde à configuração do conjunto de alimentação contínua.
Se o conjunto de alimentação contínua contiver um aquecedor auxiliar
instalado, verifique se o interruptor no painel está posicionado em normal.
Se não houver um aquecedor auxiliar instalado, o interruptor deve estar
posicionado em override (cancelamento).
5.3.6.1 Descrição
Estes alarmes indicam a tentativa de executar um ciclo com pressão de amostra
insuficiente. Quando a pressão de amostra está muito baixa durante a execução
dos diagnósticos, todas as correntes são desativadas, mas continuam a tentar
executar cromatogramas. O alarme também pode ser causado pela falta de
sincronização do painel digital e analítico.
5.3.6.2 Instruções
1) Verifique se há vazamentos no sistema de amostra, restrições na tubulação
e configuração incorreta de pressão. Corrija o vazamento ou a restrição, ou
ajuste a pressão, se o problema for esse. Caso contrário, continue na
próxima etapa.
2) Coloque o NGC no modo Hold (espera), deixe passar dez minutos (cerca de
dois ciclos) e realize um único ciclo. Se o alarme reaparecer, continue na
próxima etapa.
3) A unidade ainda deve estar no modo Hold. Ative manualmente todas as
correntes.
4) Execute os diagnósticos de inicialização.
Se o teste de corrente falhar, continue na próxima etapa.
5) Execute a inicialização a quente.
5.3.7.1 Descrição
Estes alarmes indicam um erro de comunicação entre o painel digital e o painel
do processador analítico. Verifique se os conectores do cabo estão bem presos e
conectados corretamente aos painéis do processador digital e analítico.
5.3.7.2 Instruções
1) Em Alarm Log (Registro de alarmes), verifique a freqüência do erro. Se
existirem vários, coloque a unidade no modo Hold (Espera) e depois inicie
um ciclo.
2) Se o registro do alarme continuar a ocorrer, execute uma inicialização a
quente.
3) Quando a unidade concluir os diagnósticos de inicialização sem erro,
coloque a unidade no modo Run (Executar).
4) Após dois a três ciclos, verifique se não foram registrados novos alarmes.
Se os alarmes continuarem a serem registrados, entre em contato com o
suporte técnico da Totalflow.
As informações fornecidas para solucionar este alarme
pretendem apenas cobrir as etapas básicas que podem ser
executadas em campo. Às vezes, etapas adicionais de
soluções de problemas podem ser fornecidas pelo suporte
técnico da Totalflow no esforço de reduzir o tempo de
inatividade. Além disso, pode ser desejável devolver o
módulo à Totalflow para a execução de testes completos
e/ou reparo.
5.3.8.1 Descrição
Esses alarmes indicam que o cálculo de compressibilidade AGA-8 não está
funcionando adequadamente. Normalmente, esse erro pode ser causado por uma
5.3.8.2 Instruções
1) Seguindo as instruções em Calibração do NGC no Capítulo 3 – Inicialização,
execute uma calibração verificando se o próximo modo está definido como
hold (Espera).
2) Quando a unidade entrar no modo Hold, selecione Peak Find (Localizar
pico).
3) Verifique se os picos estão identificados e integrados corretamente. Se não
estiverem, continue na próxima etapa.
Caso contrário, vá para a etapa 5.
4) Na tela Localizar pico, selecione Run Auto PF (Executar auto PF).
Geralmente, este processo demora 45 minutos para ser concluído. Quando
o ciclo estiver terminado, repita a etapa 3.
5) Em Next Mode (Próximo modo), selecione Run (Executar).
6) Deixe a unidade ser executada no mínimo por uma hora, em seguida
execute uma calibração.
As informações fornecidas para solucionar este alarme
pretendem apenas cobrir as etapas básicas que podem ser
executadas em campo. Às vezes, etapas adicionais de
soluções de problemas podem ser fornecidas pelo suporte
técnico da Totalflow no esforço de reduzir o tempo de
inatividade. Além disso, pode ser desejável devolver o
módulo à Totalflow para a execução de testes completos
e/ou reparo.
5.3.9.1 Descrição
Estes alarmes indicam uma alteração no total não-normalizado de porcentagem
satisfatória para ativar o alarme. Esse alarme interromperá uma calibração
programada e precisará ser desabilitado antes da calibração da unidade.
5.3.9.2 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Verifique as concentrações de mistura de calibração relacionadas na tela
Calibration Setup (Configuração de calibração). Se existirem erros, faça as
correções e envie a configuração quando terminar.
3) Em Stream Setup, Alarm Definitions (Configuração de corrente, Definições
de alarmes), localize o alarme erro de calibração não-normalizada e defina a
5.3.10.1 Descrição
Estes alarmes indicam um problema de sincronização após um processo manual
pós-dados no modo original.
5.3.10.2 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Seguindo as instruções do procedimento Reset (Redefinir) do Capítulo 4 –
Manutenção, execute uma inicialização a quente.
5.3.11.1 Descrição
Estes alarmes indicam uma alteração no percentual CV de porcentagem
satisfatória para ativar o alarme. Esse alarme interromperá uma calibração
programada e precisará ser desabilitado antes da calibração da unidade.
5.3.11.2 Instruções
1) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
2) Verifique as concentrações de mistura de calibração relacionadas na tela
Calibration Setup (Configuração de calibração). Se existirem erros, faça as
correções e envie a configuração quando terminar.
3) Em Stream Setup, Alarm Definitions (Configuração de corrente, Definições
de alarmes), localize o alarme erro no percentual CV de calibração e defina
a opção Alarm Enable (Habilitar alarme) como Não. Envie a alteração.
Repita esse procedimento para qualquer corrente adicional com este alarme.
4) Seguindo as instruções em Calibração do NGC no Capítulo 3 – Inicialização,
execute uma calibração verificando se o próximo modo está definido como
hold (Espera).
5) Quando a unidade entrar no modo Hold, selecione Peak Find (Localizar
pico).
6) Verifique se os picos estão identificados e integrados corretamente. Se eles
estiverem corretos, coloque a unidade novamente em funcionamento.
7) Redefina o Alarm Enable (habilitar alarme) para Sim. Verifique se o Alarm
Threshold (Limite de alarme) é uma configuração válida.
8) Recoloque a unidade em operação normal.
As informações fornecidas para solucionar este alarme
pretendem apenas cobrir as etapas básicas que podem ser
executadas em campo. Às vezes, etapas adicionais de
soluções de problemas podem ser fornecidas pelo suporte
técnico da Totalflow no esforço de reduzir o tempo de
inatividade. Além disso, pode ser desejável devolver o
módulo à Totalflow para a execução de testes completos
e/ou reparo.
5.3.12.2 Instruções
1) Verifique as concentrações de mistura de calibração relacionadas na tela
Calibration Setup (Configuração de calibração). Se existirem erros, faça as
correções e envie a configuração quando terminar.
2) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
3) Em Stream Setup, Alarm Definitions (Configuração de corrente, Definições
de alarmes), localize o alarme erro no percentual RF e defina a opção Alarm
Enable (Habilitar alarme) como Não. Envie a alteração. Repita esse
procedimento para qualquer corrente adicional com este alarme.
4) Quando a unidade entrar no modo Hold, selecione Peak Find (Localizar
pico). Selecione Run Auto PF (Executar auto PF).
5) Verifique se os picos estão identificados e integrados corretamente. Se eles
estiverem corretos, coloque a unidade novamente em funcionamento.
6) Deixe a unidade executar de 3 a 4 ciclos.
7) Seguindo as instruções em Calibração do NGC no Capítulo 3 – Inicialização,
execute uma calibração verificando se o próximo modo está definido como
hold (Espera).
8) Redefina o Alarm Enable (habilitar alarme) para Sim. Verifique se o Alarm
Threshold (Limite de alarme) é uma configuração válida.
9) Recoloque a unidade em operação normal.
As informações fornecidas para solucionar este alarme
pretendem apenas cobrir as etapas básicas que podem ser
executadas em campo. Às vezes, etapas adicionais de
soluções de problemas podem ser fornecidas pelo suporte
técnico da Totalflow no esforço de reduzir o tempo de
inatividade. Além disso, pode ser desejável devolver o
módulo à Totalflow para a execução de testes completos
e/ou reparo.
5.3.13.1 Descrição
Estes alarmes indicam temperaturas extremamente altas ou baixas no invólucro.
Os motivos podem variar de temperaturas externas muito altas ou muito baixas a
um problema no sensor de temperatura no painel analítico.
5.3.14.1 Descrição
Estes alarmes indicam tensão de entrada abaixo de 11 volts ou acima de 16 volts.
Os motivos podem variar de um problema na fonte de alimentação a um cabo
com defeito.
5.3.14.2 Instruções
1) Verifique a fonte de alimentação no painel de terminais, seguindo as
instruções descritas mais adiante neste capítulo, em Teste de tensão de
alimentação do painel de terminais. Se o teste falhar, restaure a fonte de
alimentação de acordo com as especificações corretas de operação. Caso
contrário, continue na próxima etapa.
2) Seguindo as instruções em Substituição do cabo do Capítulo 4 –
Manutenção, verifique se há danos no cabo do processador analítico ao
painel de terminais. Se o cabo estiver danificado, substitua-o. Caso
contrário, continue na próxima etapa.
3) Seguindo as instruções em Substituição do cabo do Capítulo 4 –
Manutenção, verifique se há danos no cabo do painel de terminais ao
controlador digital. Se o cabo estiver danificado, substitua-o. Caso contrário,
entre em contato com o suporte técnico da Totalflow para obter mais
instruções.
5.3.15.1 Descrição
Estes alarmes indicam uma pressão no tanque de gás de arraste abaixo do limite.
5.3.15.2 Instruções
1) Verifique se o limite do interruptor de pressão baixa do regulador do tanque
de gás de arraste está definido em torno de 90 PSIG. O alarme muda
quando a pressão cai abaixo do limite.
2) Se o limite estiver acima do PSIG atual do tanque, substitua o tanque de gás
de arraste.
3) Se o limite estiver abaixo do PSIG atual do tanque, verifique se o regulador
está funcionando corretamente.
4) Execute o procedimento de Depleção anormal de gás de calibração,
encontrado neste capítulo. Se ocorrer falha no procedimento de localização
do problema, entre em contato com o suporte técnico da Totalflow, seguindo
o procedimento encontrado na seção Introdução deste manual.
5.3.16.1 Descrição
Estes alarmes indicam uma pressão no tanque de gás de calibração abaixo
do limite.
5.3.16.2 Instruções
1) Verifique se o limite do interruptor de pressão baixa do regulador do tanque
de gás de calibração está definido em torno de 15 PSIG. O alarme muda
quando a pressão cai abaixo do limite.
2) Se o limite estiver acima do PSIG atual do tanque, substitua o tanque de gás
de calibração.
3) Se o limite estiver abaixo do PSIG atual do tanque, verifique se o regulador
está funcionando corretamente.
4) Execute o procedimento de Depleção anormal de gás de calibração,
encontrado neste capítulo. Se ocorrer falha no procedimento de localização
do problema, entre em contato com o suporte técnico da Totalflow, seguindo
o procedimento encontrado na seção Introdução deste manual.
5.3.17.1 Descrição
Este alarme indica um erro que impede que o aplicativo GCM sinalize o aplicativo
Crom para processar um cromatograma. Os seguintes erros internos podem
acionar esse alarme: erro de resposta de comunicação, erro de polling, erro de
seqüência e erro de dados.
5.3.17.2 Instruções
1) Em Alarm Log (Registro de alarmes), verifique a freqüência do erro. Se
existirem vários, coloque a unidade no modo Hold (Espera) e depois inicie
um ciclo.
2) Se o registro do alarme continuar a ocorrer, execute uma inicialização a
quente.
3) Quando a unidade concluir os diagnósticos de inicialização sem erro,
coloque a unidade no modo Run (Executar).
4) Após dois a três ciclos, verifique se não foram registrados novos alarmes.
Se os alarmes continuarem a ser registrados, entre em contato com o
suporte técnico da Totalflow.
5.3.18.1 Descrição
Estes alarmes indicam um problema no módulo de CG.
5.3.18.2 Instruções
1) Seguindo as instruções em Substituição do módulo de CG no Capítulo 4 –
Manutenção, substitua o módulo de CG.
5.3.19.1 Descrição
Estes alarmes indicam um problema de pressão no regulador do coletor. Durante
o ponto de contagem (backflush), uma válvula foi alterada, mas nenhuma
interferência foi registrada.
5.3.20.1 Descrição
Estes alarmes indicam um problema de pressão, tais como, tubo de
ventilação obstruído, ciclo de sangria muito rápido, teste de corrente no
modo automático, etc.
5.3.20.2 Instruções
1) Inspecione os tubos de ventilação quanto a obstruções, como tubulação
amassada, sujeira e detritos.
2) Seguindo as instruções adiante neste capítulo, execute o teste de pressão
de amostra.
3) Verifique se o tempo de sangria da amostra é superior a um segundo.
4) Seguindo as instruções em Substituição do módulo de CG no Capítulo 4 –
Manutenção, substitua o módulo de CG.
5.3.21.1 Descrição
Estes alarmes indicam um processo sobrecarregado. Espera-se um aumento
ocasional no carregamento do processador. Várias ocorrências não podem ser
corrigidas em campo.
5.3.21.2 Instruções
1) Verifique se há várias ocorrências no histórico do alarme. Se apenas uma
advertência ocasional for registrada, não há problema.
2) Se existirem várias ocorrências do alarme, entre em contato com o suporte
técnico da Totalflow para obter mais assistência.
5.3.22.1 Descrição
Estes alarmes indicam que o recurso de memória de tarefa está ficando
sobrecarregado. O tamanho de arquivo recomendado de memória de tarefa é
de 1 a 2 MB. Este alarme pode ser recebido após a instalação de aplicativos
adicionais.
5.3.22.2 Instruções
1) Verifique se há várias ocorrências no histórico do alarme. Se apenas uma
advertência ocasional for registrada, não há problema.
2) Veja em Resources (Recursos) na tela PCCU Entry (Entrada do PCCU),
se há memória disponível. Se aplicável, é possível aumentar a memória
disponível em incrementos.
5.3.23.1 Descrição
Estes alarmes indicam que o recurso de arquivo TFData está ficando
sobrecarregado. O tamanho de arquivo recomendado do TFData é de 2 a 3 MB.
Esse alarme pode ser recebido após a alteração na freqüência do período de
registros, adição de aplicativos ou configuração de mais arquivos de tendência.
5.3.23.2 Instruções
1) Verifique se há várias ocorrências no histórico do alarme. Se apenas uma
advertência ocasional for registrada, não há problema.
2) Veja em Resources (Recursos) na tela PCCU Entry (Entrada do PCCU),
se há espaço disponível para o arquivo RAM. Se aplicável, é possível
aumentar o espaço do arquivo RAM em incrementos.
5.3.24.1 Descrição
Estes alarmes indicam espaço insuficiente para arquivos FLASH de 32 MB.
Geralmente, o usuário não tem acesso a esse espaço; no entanto, o alarme pode
ser resultado de muitos aplicativos instanciados.
5.3.24.2 Instruções
1) Verifique se há várias ocorrências no histórico do alarme. Se apenas uma
advertência ocasional for registrada, não há problema.
2) Entre em contato com o suporte técnico da Totalflow para obter assistência.
5.3.25.1 Descrição
Estes alarmes indicam um pico ausente durante um ciclo de calibração, portanto
a calibração não será utilizada.
5.3.25.2 Instruções
1) Verifique as concentrações de mistura de calibração relacionadas na tela
Calibration Setup (Configuração de calibração). Se existirem erros, faça as
correções e envie a configuração quando terminar.
2) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
3) Quando a unidade entrar no modo Hold (Espera), selecione Peak Find
(Localizar pico) na tela Analyzer Operation (Operação do analisador).
Verifique se a opção Automatic (Automático) está marcada e depois
selecione Run Auto PF (Executar auto PF). Este procedimento levará cerca
de 45 minutos.
4) Verifique se os picos estão identificados e integrados corretamente. Consulte
Figura 3–5 e Figura 3–6 para comparação. No Chrom 1, o pico NC5 deve
eluir em torno de 160 segundos. No Chrom 2, o pico C2 deve eluir em torno
de 220 segundos. Se os picos estiverem identificados e integrados
5.3.26.1 Descrição
Estes alarmes indicam uma alteração no total não-normalizado de corrente de
processo de porcentagem satisfatória para ativar o alarme.
5.3.26.2 Instruções
1) Verifique se o Alarm Threshold (Limite de alarme) é uma configuração válida.
Normalmente, o total não-normalizado deve estar em 6,50% (entre 99,5 e
100,5).
2) Verifique as concentrações de mistura de calibração relacionadas na tela
Calibration Setup (Configuração de calibração). Se existirem erros, faça as
correções e envie a configuração quando terminar.
3) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Hold
(Espera) em Next Mode (Próximo modo). Quando a unidade concluir o ciclo
atual e entrar no modo hold (espera), você poderá continuar na etapa
seguinte.
4) Quando a unidade entrar no modo Hold, selecione Peak Find (Localizar
pico). Selecione Run Auto PF (Executar auto PF). Verifique se a opção
Automatic (Automático) está marcada e depois selecione Run Auto PF
(Executar auto PF). Este procedimento levará cerca de 45 minutos.
5) Verifique se os picos estão identificados e integrados corretamente. Se os
picos estiverem corretos, coloque a unidade em funcionamento novamente;
caso contrário, continue na próxima etapa.
6) Deixe a unidade executar de 3 a 4 ciclos.
7) Siga as instruções em Calibração do NGC no Capítulo 3 – Inicialização, para
executar uma calibração.
5.4.1.1 Instruções
1) Conecte o medidor de fluxo à válvula de amostragem.
2) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Diagnostics
(Diagnósticos).
3) Selecione a guia Manual Operation (Operação manual).
4) Em Manual Control (Controle manual), abra a Sample Shutoff Valve (válvula
de fechamento de amostra).
5) Ao abrir, o pico SV deve ser de 15 sccm. Feche a válvula ao concluir a
leitura.
6) Se o pico SV não aumentar para 15 sccm, o teste foi malsucedido.
7) Retorne às instruções de solução de problemas.
5.4.2.1 Instruções
1) Conecte o medidor de fluxo à CV1.
2) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Diagnostics
(Diagnósticos).
3) Selecione a guia Manual Operation (Operação manual).
4) Em Manual Control (Controle manual), abra a válvula de corrente 1.
5) Ao abrir, CV1 deve medir entre 3–12 sccm. Feche a válvula ao concluir a
leitura.
6) Se a medição de CV1 estiver dentro das especificações, continue na próxima
etapa. Caso contrário, o teste foi malsucedido. Retorne às instruções de
solução de problemas de alarmes.
7) Conecte o medidor de fluxo à CV2.
8) Abra a válvula de corrente 1.
9) Ao abrir, CV2 deve medir entre 3–12 sccm. Feche a válvula ao concluir a
leitura.
10) Se a medição de CV2 não estiver dentro das especificações, o teste foi
malsucedido. Retorne às instruções de solução de problemas de alarmes.
5.4.3.1 Instruções
1) Coloque a unidade no modo Hold (Espera).
2) Na tela Analyzer Operation (Operação do analisador), clique em Diagnostics
(Diagnósticos).
3) Selecione a guia Manual Operation (Operação manual) e, em seguida,
Monitor.
4) Faça a leitura de Sample Pressure (Pressão de amostra) em Current (Atual).
5.4.5.1 Instruções
1) Desconecte o sensor do módulo de GC.
2) Conecte o multímetro digital (DMM), ajuste para a leitura de resistência,
ponta positiva no pino 1 e ponta negativa no pino 2.
3) O medidor deve indicar uma leitura de resistência entre 10 K ohms e 1 M
ohms. O valor de resistência depende da temperatura no formo de
cromatografia de gás e da temperatura ambiente; portanto, qualquer leitura
dentro desta especificação deve indicar o funcionamento do sensor de
temperatura.
5.4.6.1 Descrição
Se a depleção de gás de calibração (e/ou do gás de arraste) ocorreu antes do
esperado, pode existir um ou mais problemas.
5.5.2.1 Instruções
1) Verifique se a configuração de tensão da fonte de alimentação, a tensão
nominal da fonte e os cabos usados na instalação são compatíveis com as
especificações recomendadas (consulte Especificações do sistema no
Capítulo 1).
Se a instalação for nova e o equipamento externo receber alimentação do
painel de terminais do NGC, entre em contato com o suporte técnico da
Totalflow para obter assistência sobre como avaliar as especificações de
instalação de cabo e fonte de alimentação.
Corrija e teste novamente, conforme necessário.
2) Verifique se há uma má conexão do cabo entre o NGC e a fonte de
alimentação. Verifique se todos os terminais de aperto da fiação de campo
estão presos.
Corrija e teste novamente, conforme necessário.
Go To
Charger Circuit YES Batteries NO
Test Dead?
Go To
Power Supply
Voltage Test
RETURN
YES
END Power Issue
Located?
NO
Perform Tests
Sequentially
Go To Go To Go To Go To
Equipment NGC Module Solar Panel COMM
Isolation Test Isolation Testing Troubleshooting Troublelshooting
Test Chart
YES NO
Power Issue Return to Test
END
Located? Sequence
5.5.3.1 Instruções
1) Durante o funcionamento do NGC, verifique se a tensão no painel de
terminais do NGC está entre 11,5V CC a 16V CC (para sistemas de
12V CC) ou 22V CC a 28V CC (para sistemas de 24V CC).
O NGC utiliza a tecnologia de modulação por largura de pulso
para acionar aquecedores e válvulas. Devido a esse recurso,
um DMM pode não exibir corretamente a tensão presente no
painel de terminais do NGC. Entretanto, em nenhuma
circunstância, mesmo sob carga, o DMM deverá indicar tensão
inferior a 11,5V CC (ou 22V CC para sistema de 24V CC) se os
cabos corretos forem utilizados. Pode ser necessário utilizar
um voltímetro digital para capturar "transientes rápidos"
(inferiores a 1 ms de duração).
Por exemplo: ao utilizar um DMM com capacidade de captura
rápida de transiente, defina o DMM para "capturar" a tensão
mínima (algumas vezes é uma medida mín./máx.), que usa o
recurso de transiente rápido e monitore o funcionamento do
NGC por alguns minutos. Isso deve fornecer uma boa
indicação da tensão mínima presente nos terminais do NGC.
2) A tensão está dentro dos limites? Em caso negativo, continue na próxima
etapa. Em caso positivo, nenhum problema físico foi encontrado.
3) Existem equipamentos externos, como um rádio ou outro dispositivo, sendo
alimentados pelo painel de terminais do NGC? Em caso negativo, retorne à
Figura 5–2 e continue a sequência de testes. Em caso positivo, continue na
próxima etapa.
4) Desconecte o equipamento periférico do NGC.
5.5.4.1 Instruções
1) Com energia ainda fornecida ao conector J1 do painel de terminais,
desconecte o cabo da fonte de alimentação do painel de terminais.
2) Seguindo as instruções do Capítulo 4, Suporte de fixação do conjunto do
controlador digital, remova o controlador digital e desconecte o cabo do
controlador do painel de terminais.
3) Seguindo as instruções do Capítulo 4, Substituição do módulo analítico,
remova o módulo analítico.
4) Com a energia ainda desconectada do NGC, meça a tensão nos terminais de
ajuste do conector J1. Registre o valor como tensão de fonte de alimentação
(circuito aberto).
5) Reconecte o cabo da fonte de alimentação no conector J1 no painel de
terminais.
6) Meça a tensão nos terminais de aperto do conector J1 no painel de
terminais. A tensão deve ser em torno de 0,1V CC da tensão da fonte de
alimentação (circuito aberto).
Ou seja, apenas a queda máxima de 0,1V CC entre a PS e o NGC.
7) Se a queda de tensão for maior que 0,1V, substitua o painel de terminais
seguindo as instruções do Capítulo 4 – Substituição do painel de terminais e
volte para a etapa 6. Se a queda de tensão for novamente maior que 0,1V,
ligue para o suporte técnico da Totalflow, seguindo as instruções constantes
da Introdução deste manual, em Obtendo ajuda
Se a queda for inferior a 0,1V, verifique se o cabo do processador analítico
no painel de terminais não está comprimido ou desencapado. Verifique
também se há danos semelhantes no cabo do aquecedor auxiliar de
alimentação contínua.
8) Você achou um cabo danificado? Em caso positivo, substitua o cabo
apropriado seguindo as instruções do Capítulo 4.
Em caso negativo, siga as instruções do Capítulo 4, Substituição do módulo
analítico, e substitua o módulo. Vá para a etapa 10.
9) Reinstale o módulo analítico.
10) Reinstale o conjunto do controlador digital.
11) Se desconectado durante um procedimento, ligue novamente o conector J1
da fonte de alimentação no painel de terminais. Pode ser necessário
5.5.5.2 Instruções
1) Inicie desconectando a fonte do carregador/fonte de alimentação CA,
localizado no invólucro opcional.
2) Substitua a bateria por uma boa bateria aprovada, seguindo o Procedimento
de substituição do pacote de baterias, localizado no Capítulo 4 –
Manutenção.
3) Reconecte a alimentação ao carregador/fonte. Se o pacote de baterias for
carregado por meio de um carregador CA, vá para a etapa 5; caso contrário,
continue na etapa 4.
4) Meça a tensão de carga do painel solar no regulador do carregador por meio
de um DMM conectando as pontas (+) e (-) aos fios (+) e (-) do painel solar.
A tensão carregada deve ser superior ou igual à especificação relacionada
na Tabela 5–3. Se a tensão estiver dentro da faixa, a bateria estava com
problema.
Se a tensão carregada não estiver acima do valor mínimo, execute o teste
de solução de problemas do painel solar encontrado mais adiante neste
capítulo.
5) Se a unidade utilizar um carregador CA, execute o teste de solução de
problemas do carregador/fonte de alimentação CA encontrado mais adiante
neste capítulo.
6) Se todos os outros testes realizados até o momento não indicarem erro, volte
à Figura 5–2 Fluxograma de solução de problemas elétricos e continue.
5.5.6.3 Instruções
1) Meça a tensão do painel solar no conjunto do controlador por meio de um
DMM conectando as pontas (+) e (-) aos fios (+) e (-) do painel solar. A
tensão carregada deve ser superior ou igual à especificação relacionada na
Tabela 5–3. Se o painel solar não estiver acima do valor mínimo, substitua-o
e continue na etapa 2.
2) Verifique o ângulo e a direção do painel solar. No hemisfério norte, o painel
deve estar voltado para a face sul e no hemisfério sul para a face norte.
3) Verifique se há danos físicos ou falta de luz solar no painel solar. A falta de
luz solar impede que o painel receba luz suficiente para carregar o pacote de
baterias instalado. Limpe quaisquer detritos localizados na superfície da
célula do painel.
4) Verifique a fiação do painel solar para certificar-se de que esteja conectado
corretamente aos pinos de terminação associados localizados no invólucro
(consulte a Figura 5–3).
5) Desconecte o painel solar do dispositivo de campo.
6) Ajuste a faixa do DMM para ler acima de 20 V CC.
7) Determine se a tensão do circuito aberto é superior ou igual à especificação
relacionada na Tabela 5–3, prendendo a ponta positiva de DMM ao fio
positivo e a ponta negativa de DMM ao fio negativo. Se o painel solar não
estiver acima do valor mínimo, continue na próxima etapa.
8) Usando o resistor selecionado na Tabela 5–3 em relação aos watts do painel
solar, conecte o resistor selecionado entre os dois fios do painel solar.
Solar Charger
Temp
Sensor
Load
Charging Disconnect
2 2
1 1
Spares
J1 Buss Bar
1 4
To Battery
Cable P1
(-)
5.5.7.1 Instruções
1) Verifique a tensão CA de entrada na fonte de alimentação do invólucro.
Tenha certeza que a tensão primária CA está correta.
2) Se a tensão CA de entrada primária estiver correta, e não houver saída CC
na fonte de alimentação, substitua o fusível do carregador F1 (consulte a
Figura 5–4).
3) Se o fusível não estiver com defeito ou não houver tensão de saída CC do
carregador após a substituição do fusível, substitua o carregador/fonte de
alimentação CA.
J2 J1 Enclosure
UNSECURE
(+) (-)
SECURITY
(+) (-) (+) (-) (+) (-) (+) (-) PWR IN
1 2 1 2
(-)
S2
INPUTS OUTPUTS
5VDC PWR
D2
(+)
J7
13 14 DC
OK
++ - -
QUINT POWER
SERIAL PORT 1 SERIAL PORT 2 Output DC 12V 10A
J3 J10
J8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PHOENIX
CONTACT
ETHERNET SECURITY
J5 J6 D12 D11 D13 ENABLED RESET
DC OK
D3 D4 S1
USB HOST LINK STAT 1 2
USB CLIENT LAN STATUS Adjust
11.5-18V
Input
NGC Termination AC 100-240V
Board L N
100/120 VAC
Verify unit
ID#, Security
Code and
Protocol are
Correct.
Verify jumper
and terminal &
pin wiring are
correct.
NO
Does Unit Transceiver
YES NO Transceiver Investigate
Respond to Host Supply voltage
END Supply voltage Transceiver
Comm Request? Test
within Specs? Issues
YES
12V
Investigate Communication
YES Voltage supply
Power Supply Supply Voltage
from NGC unit Test
Issues
=10.5 VDC?
Figure 5-1
NO
Substitute
YES Unit Respond to Communication
Host Comm Test Cable
Request?
NO
Contact
Is NO Is NO
Totalflow
Communication Communication Technical
RS-232? RS-485? Support
YES YES
RS-232 RS-485
Communication Communication
Test Test
Does Unit
Respond?
YES
NO
Transceiver
NO
Comm Check
Test Passed?
YES
5.6.4.1 Instruções
Se o transceptor não dispuser o modo inativo e a energia for fornecida por meio
de um relé opcional, inicie na etapa 1, Teste de tensão de fornecimento do relé.
Se o transceptor dispuser do modo inativo, ou ficar sempre ligado, inicie na
etapa 2.
1) Se o transceptor não dispuser o modo inativo e a energia for fornecida por
meio de um relé opcional, ative a saída de força comutada da porta serial 1
ou 2 (pino 3) e, usando um multímetro digital (DMM) ajuste para os volts CC,
meça a tensão no relé entre os terminais da bobina do relé.
Se a leitura de tensão for a mesma que a tensão fornecida (12 V CC), e o
transceptor ainda não receber energia, o relé pode estar instalado
incorretamente (normalmente usar contatos abertos) ou pode estar com
defeito.
Se o relé não estiver recebendo energia, continue na etapa 2.
2) Se o transceptor dispuser de um modo inativo ou sempre ficar ligado, por
meio de um multímetro digital (DMM) ajuste para os volts CC, meça a tensão
em cada junção de fiação de fornecimento de energia. Verifique se a
instalação elétrica está bem conectada e meça a tensão entre:
Fonte (+) e Aterramento (-).
A tensão deve ser superior ou igual a 11,9 V CC para esta unidade. Se a
tensão for inferior a 11,9, volte à sequência de testes descrita no fluxograma
de solução de problemas elétricos (consulte a Figura 5–2).
5.6.5.1 Instruções
1) Se disponível, use um vatímetro para verificar a força de saída do
transceptor. Consulte a documentação do fabricante para obter as
instruções de medição.
2) Se disponível, use dois (2) transceptores portáteis e verifique a via de
comunicação entre os locais principal e remoto. É possível utilizar a interface
ativada por voz, se disponível.
3) Verifique se o transceptor está ajustado na freqüência correta. Consulte a
documentação do fabricante para verificar as instruções de freqüência.
4) Se uma antena direcional for usada, verifique a orientação da antena no local
principal.
Se ainda existir um problema de comunicação e a unidade
passar no teste de verificação do transceptor, entre em
contato com o atendimento ao cliente da Totalflow para
obter assistência adicional.
Descrição Descrição
PINO Tomada 8–Porta 1 Tomada 10–Porta 2
1 Saída de força Saída de força
2 Aterramento Aterramento
3 Saída de força comutada Saída de força comutada
4 Operar Operar
5 Não utilizado Não utilizado
6 Solicitar para envio Solicitar para envio
7 Transmitir dados Transmitir dados
8 Receber dados Receber dados
9 Pronto para enviar Pronto para enviar
5.6.6.1 Instruções
Descrição Descrição
PINO J8–Porta 1 J10–Porta 2
1 Energia Energia
5.6.8.1 Instruções