Manual AV-3000 HT& Scott Sight (595282-01)
Manual AV-3000 HT& Scott Sight (595282-01)
Manual AV-3000 HT& Scott Sight (595282-01)
AV-3000 HT
AV-3000 HT COM
COMPONENTES
SCOTT SIGHT INSTALADOS
ADVERTÊNCIA
ESTE CONJUNTO DE MÁSCARA DE ROSTO INTEIRO SCOTT AV-3000 DESTINA-SE AO
USO COMO PARTE DE UM RESPIRADOR COMPLETO PARA SUPORTE À VIDA HUMANA
EM ATMOSFERAS PERIGOSAS. COMPONENTES ADICIONAIS SÃO NECESSÁRIOS PARA
FORMAR UM RESPIRADOR COMPLETO. É NECESSÁRIO TREINAMENTO ANTES DE
USAR. CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO, USO, REMOÇÃO E MANUTENÇÃO
FORNECIDAS COM O RESPIRADOR COMPLETO.
INSPECIONE ESTA MÁSCARA DE ROSTO INTEIRO E O ARNÊS DE CABEÇA ANTES DE
CADA USO. NÃO USE COM COMPONENTES RASGADOS, FROUXOS OU DANIFICADOS. A
INOBSERVÂNCIA EM LER, COMPREENDER E SEGUIR ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
AO USAR E/OU LIMPAR O CONJUNTO DE MÁSCARA DE ROSTO INTEIRO PODE RESULTAR
EM LESÕES GRAVES OU MORTE.
ESTE PRODUTO FOI PROJETADO E CRIADO PARA FUNCIONAR ADEQUADAMENTE EM
CONDIÇÕES ORDINÁRIAS/RAZOÁVEIS DE COMBATE A INCÊNDIOS. ASSIM COMO TODO
EQUIPAMENTO, A FUNCIONALIDADE DESTE PRODUTO PODE SER COMPROMETIDA POR
CONDIÇÕES DE INCÊNDIO EXTREMAS.
0891
Proteção
Lic. BMP 540244 BSI Benchmark
0891 0891
Ex ia IIB T3 Ga Ex ia IIB T3 Ga
Ta = -30° C a +60° C Ta = -30° C a +60° C
Certificação IECEx Nº IECEx CSA 16.0027X Certificação IECEx Nº IECEx CSA 16.0027X
Intrinsecamente seguro de acordo com a IEC Sécurité intrinsèque en vertu de IEC 60079-0:2007,
60079-0:2007 5ª edição, IEC 60079-11:2011 6ª 5e édition, IEC 60079-11:2011 6e édition pour usage
edição para uso nas Zonas 0, 1 e 2, Grupo IIB, dans les atmosphères potentiellement explosives des
atmosferas potencialmente explosivas. zones 0, 1, 2, groupe IIB.
0891 0891
Ex ia IIB T4 Ga Ex ia IIB T4 Ga
Ta = -30° C a +60° C Ta = -30° C a +60° C
Certificação IECEx Nº. IECEx CSA 16.0036X Certificação IECEx Nº. IECEx CSA 16.0036X
Intrinsecamente seguro de acordo com a IEC Sécurité intrinsèque en vertu de IEC 60079-0, 6e
60079-0: 6ª edição, IEC 60079-11 6ª edição para édition, IEC 60079-11:2011 6e édition pour usage
uso nas Zonas 0, 1 e 2, Grupo IIB, atmosferas dans les atmosphères potentiellement explosives
potencialmente explosivas. des zones 0, 1, 2, groupe IIB.
BATERIAS APROVADAS / PILES APPROUVÉES
Baterias alcalinas / Piles Alcalines:
– Energizer4 E92 – Duracell ProCell PC2400
– Energizer Industrial EN92 – Duracell Quantum QU2400
– Duracell5 Copper Top MN2400 – Rayovac6 824
©
2016 Scott Safety. Scott, o logotipo Scott Safety, Scott Health and Safety, Scott Sight e
AV-3000 HT são marcas registradas e/ou não registradas da Scott Technologies, Inc. ou suas afiliadas.
P/N 595282-01 Rev. G 03/18 Página 3 de 34
CATALOGAÇÕES DE SEGURANÇA
CONFORMIDADE COM FCC
Declaração de Conformidade com FCC (Parte 15.19)
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Normas da FCC. A operação está
sujeita às duas seguintes condições:
1. Este dispositivo não deve causar interferências nocivas e
2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que
possam causar a operação indesejada.
Advertência da FCC (Parte 15.21)
As alterações ou modificações que não forem expressamente aprovadas pela parte responsável
no tocante à conformidade poderão invalidar a autoridade do usuário para operar o equipamento.
Este transmissor portátil e sua antena estão em conformidade com os limites de exposição a
radiofrequência (RF) da FCC para a população geral/exposição não controlada.
Contém módulo transmissor com ID FCC: QOQBT121
Assegure-se de obter uma boa vedação entre o rosto e a máscara. O uso de barbas,
costeletas ou óculos pode afetar adversamente a vedação da máscara contra o
rosto do usuário.
CUIDADO
VERIFIQUE SEMPRE SE A COPA NASAL CORRETA ESTÁ INSTALADA ANTES DE
COLOCAR A MÁSCARA DE ROSTO INTEIRO AV-3000 HT. AS MÁSCARAS DE ROSTO
INTEIRO AV-3000 HT SÃO EQUIPADAS COM UM CONJUNTO TÉRMICO SCOTT SIGHT NA
MÁSCARA [P/N 201448-01, -02, -03] E USAM UMA COPA NASAL DE ESTILO ALTERNATIVO
PARA ACOMODAR O VISOR NA MÁSCARA (IMD). USE SEMPRE AS COPAS NASAIS NPs
201476 (PEQUENA), 201477 (MÉDIA) E 201478 (GRANDE) AO USAR UM IMD. NUNCA USE
A COPA NASAL DOSCOTT SIGHT SEM O IMD ACOPLADO.
5. Inspecione a copa nasal da seguinte maneira: AS VÁLVULAS
Se estiver usando uma COPA NASAL PADRÃO DE INALAÇÃO
(e não a copa nasal do IMD) DEVEM
PERMANECER
a) Inspecione a copa nasal quanto a cortes ou NIVELADAS
danos. Procure sinais de danos no lado da porta DENTRO NA
para a máscara da copa nasal, onde se conecta COPA NASAL
o regulador.
b) Verifique se ambas as válvulas de inalação na copa
nasal estão presentes e corretamente instaladas.
As válvulas de inalação devem estar limpas e sem FIGURA 1
danos. Verifique se os bicos das válvulas estão VERIFIQUE AS VÁLVULAS DE
firmes e se as válvulas permanecem niveladas INALAÇÃO NA NA COPA NASAL
no interior da copa nasal. Consulte a FIGURA 1. PADRÃO
c) Verifique se a copa nasal está corretamente AS VÁLVULAS
instalada. Verifique se a copa nasal está encaixada DE INALAÇÃO
adequadamente entre as flanges dos dutos para DEVEM
diafragmas de voz e sobre a copa de queixo. PERMANECER
NIVELADAS
Consulte a FIGURA 3. DENTRO NA
Se estiver usando uma copa nasal padrão, passe COPA NASAL
para a etapa 8.
FIGURA 2
VERIFIQUE AS VÁLVULAS DE
INALAÇÃO NA COPA NASAL DO IMD
Página 8 de 34 P/N 595282-01 Rev. G 03/18
Se estiver usando a COPA NASAL DO IMD
a) Inspecione a copa nasal quanto a cortes ou danos.
Procure sinais de danos no lado da porta para
a máscara da copa nasal, onde ela se conecta ao IMD.
b) Verifique se ambas as válvulas de inalação na copa
nasal estão presentes e corretamente instaladas. As
válvulas de inalação devem estar limpas e sem danos.
Verifique se os bicos das válvulas estão firmes e se as
válvulas permanecem niveladas no interior da copa
nasal. Consulte a FIGURA 2. FIGURA 3
c) Verifique se a copa nasal está corretamente COPA NASAL SOBRE A COPA DE
instalada. Verifique se a copa nasal está encaixada QUEIXO
adequadamente entre as flanges dos dutos para
diafragmas de voz, sobre a copa de queixo e se está encaixada com firmeza através
do centro do IMD. Consulte a FIGURA 3.
Se estiver usando a copa nasal do IMD, passe para a etapa 6.
6. Inspecione o Conjunto IMD da seguinte maneira (se instalado):
a) Inspecione o gabinete do IMD quanto a danos como rachaduras, lascas, descoloração,
corrosão, peças ausentes ou soltas ou componentes queimados ou derretidos.
Inspecione se há sinais de danos onde o IMD se conecta à copa nasal e onde o
IMD se conecta à porta da máscara. Verifique se as presilhas de retenção não estão
danificadas ou quebradas.
b) Verifique se todos os componentes do IMD estão presentes e funcionando, inclusive o
botão Liga/Desliga e o parafuso de ajuste ótico. Verifique se a lente do visor está limpa.
c) Verifique se o IMD está corretamente instalado. O IMD deve estar preso com firmeza
à abertura da porta da máscara, e a bateria do IMD deve estar apresilhada firmemente
no lugar, e para trás da vedação da máscara no rosto.
d) Verifique a condição da bateria. Pressione e segure o botão ON/OFF por um (1) segundo
para ligar o IMD. Um ícone de bateria no canto superior esquerdo da tela do IMD
mostrará a carga restante na bateria do IMD. Se estiver baixa, a Scott recomenda trocar
as duas baterias antes de usar a máscara. Consulte “REPLACING THE BATTERIES”
na página 22.
e) Deixe o IMD ligado para testar o conjunto da TIC na próxima etapa.
7. Inspecione o Conjunto da TIC Montada em Máscara da seguinte maneira (quando
instalada):
a) Inspecione o gabinete da TIC quanto a danos como rachaduras, lascas, descoloração,
corrosão, peças ausentes ou soltas ou componentes queimados ou derretidos.
b) Verifique se todos os componentes da TIC estão presentes e funcionando, inclusive o
botão Liga/Desliga, o LED indicador de alimentação elétrica, o suporte do engaste e a
tampa da bateria. Verifique se a lente da câmera está limpa.
c) Verifique se a TIC Montada em Máscara está acoplada com firmeza ao engaste e se o
parafuso superior do engaste e o parafuso de retenção inferior estão bem apertados.
d) Verifique se a TIC Montada em Máscara está emparelhada com o IMD. Com o IMD
ligado, pressione e segure o botão de energia ON/OFF na TIC Montada em Máscara
por cinco (5) segundos. O LED piscará em VERMELHO para indicar que há energia
alimentando a unidade e, depois, piscará em VERDE quando ocorrer o emparelhamento
com o IMD.
e) Verifique a condição da bateria. Um ícone de bateria no canto superior direito da
tela do IMD mostrará a carga restante na bateria do IMD. Se estiver baixa, a Scott
recomenda trocar as duas baterias antes de usar a máscara. Consulte “REPLACING
THE BATTERIES” na página 22.
8. Verifique se a máscara está limpa. Consulte “CLEANING AND STORAGE” na página 14.
9. Ajuste os tirantes de cabeça na posição totalmente para fora. A máscara deve estar
completa e em condição de uso, sem componentes desgastados, frouxos ou danificados.
Se encontrar algum dano, retire a máscara de operação e marque-a para ser reparada
por pessoal autorizado.
ADVERTÊNCIA
AO COLOCAR O CAPUZ SOBRE UMA MÁSCARA EQUIPADA COM O SCOTT SIGHT,
CERTIFIQUE-SE DE QUE O CAPUZ FIQUE COMPLETAMENTE PRESO ENTRE A TIC E A
VEDAÇÃO DA MÁSCARA. SE VOCÊ PUXAR O CAPUZ SOBRE A TIC OU SE NÃO PRENDÊ-
LO COMPLETAMENTE NA PARTE TRASEIRA, A TIC PODE PERMITIR A FORMAÇÃO DE
UMA ENTRADA DE AR, QUE PODE EXPOR O USUÁRIO DO RESPIRADOR DIRETAMENTE
AO CALOR OU À CHAMA E CAUSAR LESÕES GRAVES OU A MORTE.
CONSULTE AS INSTRUÇÕES AO USUÁRIO DO RESPIRADOR COMPLETO PARA
VER TODOS OS DETALHES SOBRE O USO CORRETO DO RESPIRADOR COM
ESTA MÁSCARA.
P/N 595282-01 Rev. G 03/18 Página 11 de 34
COLOCAÇÃO DA MÁSCARA DE ROSTO INTEIRO AV-3000 HT DE 5 TIRANTES
FIGURA 13
CENTRALIZE O ARNÊS DE CABEÇA NA COROA
DA CABEÇA
10. Verifique a correta localização do rosto na máscara e do queixo na copa de queixo.
Reaperte os tirantes, se necessário. Todos os tirantes devem estar cômodos e você deve
sentir a máscara presa.
OBSERVAÇÃO
VERIFIQUE SE A PARTE CENTRAL SUPERIOR DO ARNÊS DE CABEÇA ESTÁ POSICIONADA
SOBRE A COROA DA CABEÇA.
11. SEMPRE realize um TESTE DE VAZAMENTO SOB PRESSÃO NEGATIVA antes do uso,
como descrito nas INSTRUÇÕES AO USUÁRIO do respirador completo.
ADVERTÊNCIA
A FALHA NA VERIFICAÇÃO DA VEDAÇÃO DO ROSTO COM A MÁSCARA ANTES DO
USO PODE RESULTAR NO USO DO RESPIRADOS COM UMA VEDAÇÃO RUIM ENTRE
O ROSTO E A MÁSCARA. A VEDAÇÃO RUIM ENTRE O ROSTO E A MÁSCARA PODE
ADVERTÊNCIA
AO COLOCAR O CAPUZ SOBRE UMA MÁSCARA EQUIPADA COM O SCOTT SIGHT,
CERTIFIQUE-SE DE QUE O CAPUZ FIQUE COMPLETAMENTE PRESO ENTRE A TIC E A
VEDAÇÃO DA MÁSCARA. SE VOCÊ PUXAR O CAPUZ SOBRE A TIC OU SE NÃO PRENDÊ-
LO COMPLETAMENTE NA PARTE TRASEIRA, A TIC PODE PERMITIR A FORMAÇÃO DE
UMA ENTRADA DE AR, QUE PODE EXPOR O USUÁRIO DO RESPIRADOR DIRETAMENTE
AO CALOR OU À CHAMA E CAUSAR LESÕES GRAVES OU A MORTE.
RESULTAR EM PERDA DE AR, QUE PODE REDUZIR A DURAÇÃO DO USO E/OU PROVOCAR
A EXPOSIÇÃO DO USUÁRIO À ATMOSFERA PERIGOSA, O QUE PODE CAUSAR LESÕES
GRAVES OU A MORTE.
CONSULTE AS INSTRUÇÕES AO USUÁRIO DO RESPIRADOR COMPLETO PARA
VER TODOS OS DETALHES SOBRE O USO CORRETO DO RESPIRADOR COM
ESTA MÁSCARA.
Se Wescodyne PLUS não estiver disponível ou não for recomendado na etiqueta ou instruções
do fabricante, a máscara também poderá ser desinfetada por imersão em uma das seguintes
soluções, por dois minutos:
•• Solução de hipocloreto (cloro 50 ppm), obtida pela adição de aproximadamente um
mililitro de água sanitária em um litro de água a 43ºC/ 110ºF; ou
•• Solução aquosa de iodo (iodo 50 ppm), obtida pela adição de aproximadamente 0,8
mililitros de tintura de iodo (6 a 8 gramas de amônio e/ou iodeto de potássio/100cc de
álcool a 45%) em um litro de água a 43ºC/ 110ºF.
OBSERVAÇÃO
A SCOTT NÃO GARANTE A EFICÁCIA DE SEU DESINFETANTE CONTRA PATÓGENOS
INFECCIOSOS ESPECÍFICOS.
OBSERVAÇÃO
ANTES DE MANUSEAR OU USAR QUALQUER AGENTE DE LIMPEZA MENCIONADO NESTAS
INSTRUÇÕES, CONSULTE A FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA DE PRODUTOS QUÍMICOS
(FISPQ/MSDS) DO FABRICANTE DO PRODUTO PARA VER AS PRECAUÇÕES E INSTRUÇÕES
IMPORTANTES.
ADVERTÊNCIA
EM RAZÃO DO POTENCIAL DE DESCARGA ELETROSTÁTICA, LIMPE OS COMPONENTES
DO SCOTT SIGHT SOMENTE COM UM PANO UMEDECIDO. NÃO USE UM PANO SECO
PARA LIMPAR A SUPERFÍCIE.
A LIMPEZA OU A EXECUÇÃO DE MANUTENÇÃO NOS COMPONENTES DO SCOTT SIGHT
EM UM AMBIENTE EXPLOSIVO PODEM CAUSAR UMA IGNIÇÃO, QUE PODE RESULTAR
EM LESÕES GRAVES OU MORTE.
CUIDADO
INSPECIONE REGULARMENTE A MÁSCARA AV-3000 HT E O SISTEMA DE IMAGEM SCOTT
SIGHT QUANTO A COMPONENTES FROUXOS, DESGASTADOS OU DANIFICADOS. SE
ENCONTRAR ALGUM DANO, RETIRE A UNIDADE DE OPERAÇÃO E MARQUE-A PARA
SER REPARADA POR PESSOAL AUTORIZADO.
SCOTT SAFETY
GARANTIA LIMITADA DA MÁSCARA AV-3000 HT
PORTAS DO DIAFRAGMA
BOTÃO LIGA/ DE VOZ
DESLIGA
GABINETE
DO ENGASTE
SUPERIOR
JANELA DE
GERMÂNIO
LED
INDICADOR DE
ALIMENTAÇÃO
COMPARTIMENTO
DE BATERIA
SUPORTE DO
ENGASTE TUBO DE EXALAÇÃO
INFERIOR DA COPA NASAL
FIGURA 14 FIGURA 15
CÂMERA DE IMAGEM TÉRMICA MONTADA COPA NASAL DO VISOR NA
EM MÁSCARA (TIC) MÁSCARA (IMD)
VISTA PRESILHA
VISTA
FRONTAL DE TRASEIRA
RETENÇÃO
DO IMD
TELA DO BOTÃO
VISOR LIGA/
DESLIGA
PARAFUSO DE
AJUSTE DA
TELA DO VISOR
COMPARTIMENTO PRESILHAS DE
DE BATERIA RETENÇÃO DA BATERIA
FIGURA 16
VISOR NA MÁSCARA (IMD)
ADVERTÊNCIA
LEIA E ENTENDA ESTE MANUAL INTEIRO. É NECESSÁRIO TREINAMENTO ANTES DE
USAR O EQUIPAMENTO EM UMA SITUAÇÃO PERIGOSA. O TREINAMENTO DEVE INCLUIR
EXTENSA PRÁTICA COM O SISTEMA DE IMAGEM TÉRMICA EM UMA VARIEDADE DE
AMBIENTES, BEM COMO A TOTAL COMPREENSÃO DE COMO INTERPRETAR A IMAGEM
TÉRMICA. COMO DIFERENTES MARCAS E MODELOS DE SISTEMAS DE IMAGEM
TÉRMICA PODEM OPERAR DE FORMAS DISTINTAS, ATUALIZE SEMPRE O TREINAMENTO
A CADA NOVA PEÇA DE EQUIPAMENTO. O USO DE UM SISTEMA DE IMAGEM TÉRMICA
SEM O DEVIDO TREINAMENTO PODE RESULTAR EM LESÕES GRAVES OU MORTE.
ADVERTÊNCIA
NUNCA DEPENDA INTEIRAMENTE DO SISTEMA DE IMAGEM TÉRMICA PARA REALIZAR
SEUS DESLOCAMENTOS. NÃO É UM SISTEMA DE VISÃO NOTURNA. ESTEJA SEMPRE
CIENTE DA LOCALIZAÇÃO E DAS ROTAS DE FUGA AO USAR ESSE DISPOSITIVO. CASO
CONTRÁRIO, PODEM OCORRER LESÕES GRAVES OU MORTE.
AMBIENTE OPERACIONAL
O Scott Sight foi projetado para operar dentro de uma faixa de temperatura básica interna de até
+70 °C/+158 °F. O gabinete é à prova d'água e fabricado em termoplástico resistente a impactos.
ADVERTÊNCIA
TEMPERATURAS INTERNAS ACIMA DE +70 °C/+158 °F PODEM COMPROMETER A
FUNCIONALIDADE DOS COMPONENTES DO SCOTT SIGHT. SE ISSO OCORRER, NÃO
USE ATÉ QUE O DESEMPENHO VOLTE AO NORMAL, JÁ QUE, DO CONTRÁRIO, PODEM
OCORRER LESÕES GRAVES OU MORTE.
3
As marcas registradasBLUETOOTH são propriedade de BLUETOOTH SIG, Inc. Outras marcas registradas e
nomes comerciais neste documento são de seus respectivos proprietários. © 2013 BLUETOOTH SIG, Inc. Sujeito
a alterações sem notificação prévia.
Página 18 de 34 P/N 595282-01 Rev. G 03/18
INSTALAÇÃO DOS COMPONENTES SCOTT SIGHT
ADVERTÊNCIA
A FALHA AO INSTALAR OS COMPONENTES DO SCOTT SIGHT CORRETAMENTE E/OU AO
INSPECIONAR A MÁSCARA APÓS A INSTALAÇÃO PODE RESULTAR EM MÁ VEDAÇÃO DA
MÁSCARA NO ROSTO OU NA FALHA DA VEDAÇÃO DA MÁSCARA NO ROSTO DURANTE
O USO. UMA FALHA DE VEDAÇÃO OU UMA MÁ VEDAÇÃO DA MÁSCARA NO ROSTO
PODE REDUZIR A DURAÇÃO DO USO DO RESPIRADOR E/OU EXPOR O USUÁRIO À
ATMOSFERA CONTRA A QUAL O RESPIRADOR DEVERIA PROTEGÊ-LO, CAUSANDO
LESÕES GRAVES OU A MORTE.
A SCOTT SAFETY RECOMENDA EXPRESSAMENTE QUE TAL INSTALAÇÃO SEJA
REALIZADA POR, OU SUPERVISIONADA POR, ALGUÉM COM EXPERIÊNCIA NA
MONTAGEM E DESMONTAGEM DE UMA MÁSCARA.
INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DA TIC MONTADA EM MÁSCARA
Materiais necessários para a instalação:
•• Chave de torque de 8 pol-lbs •• Scott Sight TIC
com boca sextavada de 7/64” •• Máscara de rosto inteiro Scott AV-3000 HT
•• Chave Phillips
Instale a TIC Montada em Máscara da seguinte maneira:
1. Use a chave sextavada para remover o parafuso de retenção do engaste superior do lado direito
(quando vestida) da máscara de AV-3000 HT. NÃO interfira no engaste durante a remoção do
parafuso, pois isso pode comprometer a vedação da máscara.
ADVERTÊNCIA
TOME CUIDADO PARA NÃO MOVER OS ENGASTES AO REMOVER OS PARAFUSOS
DE RETENÇÃO DOS ENGASTES. MOVER OS ENGASTES PODE COMPROMETER
A INTEGRIDADE DA VEDAÇÃO DA MÁSCARA NO ROSTO, O QUE PODE LEVAR A
EXPOSIÇÃO A ATMOSFERA PERIGOSA, O QUE, POR SUA VEZ, PODE CAUSAR LESÕES
GRAVES OU MORTE.
2. Deslize o suporte do engaste inferior da TIC para a posição na máscara, sobre a montagem
do engaste inferior. Não coloque o parafuso do engaste inferior neste momento. Consulte a
FIGURA 17A.
3. Gire a TIC em sentido horário até que o gabinete do engaste superior da TIC deslize com firmeza
para o lugar, sobre a montagem do engaste superior, na máscara. Consulte a FIGURA 17B.
4. Com a TIC na posição, insira o parafuso de retenção do engaste superior, fornecido com os
componentes, na montagem do engaste superior e aperte até um torque de 0,9 nm ( 8 pol.-lb.).
CUIDADO
NÃO REINSIRA O PARAFUSO DE RETENÇÃO FORNECIDO COM A AV-3000 HT PADRÃO,
POIS ELE NÃO É LONGO O SUFICIENTE PARA SUSTENTAR A TIC MONTADA EM
MÁSCARA.
5. Verifique se o parafuso do engaste superior da TIC está totalmente assentado e aperte
adequadamente.
6. Verifique se o suporte do engaste inferior da TIC está localizado sobre a montagem do engaste
inferior, na máscara.
7. Instale o parafuso e a arruela do engaste inferior na montagem do engaste inferior e aperte
com a chave Phillips até acomodá-lo. NÃO APERTE
EXCESSIVAMENTE.
8. Verifique se a TIC está acoplada com firmeza ENGASTE
à máscara AV-3000 HT. SUPERIOR
ENGASTE
INFERIOR
FIGURA 17A FIGURA 17B FIGURA 17
ENGASTE INFERIOR ENGASTE SUPERIOR GIRE A TIC SOBRE O ENGASTE SUPERIOR
P/N 595282-01 Rev. G 03/18 Página 19 de 34
Remova a TIC Montada em Máscara da seguinte maneira:
1. Use a chave Phillips para remover o parafuso de retenção e arruela da montagem do engaste inferior.
2. Use a chave sextavada para remover o parafuso de retenção da TIC da montagem do engaste
superior. NÃO interfira no engaste durante a remoção do parafuso, pois isso pode comprometer
a vedação da máscara.
3. Gire a TIC em sentido anti-horário e deslize-e para trás e para fora da montagem do engaste superior.
4. Deslize o suporte do engaste inferior da TIC da montagem do engaste inferior.
ADVERTÊNCIA
TOME CUIDADO PARA NÃO MOVER O ENGASTE AO REMOVER A TIC MONTADA EM
MÁSCARA. MOVER O ENGASTE PODE COMPROMETER A INTEGRIDADE DA VEDAÇÃO
DA MÁSCARA NO ROSTO, O QUE PODE LEVAR A EXPOSIÇÃO A ATMOSFERA PERIGOSA,
O QUE, POR SUA VEZ, PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
FIGURA 18
INSIRA O IMD NA
MÁSCARA
Remova o Conjunto IMD da seguinte maneira:
1. Remova da máscara a copa nasal do IMD. Consulte “INSTALLING THE IMD NOSE CUP”
na página 21.
2. Pressione a presilha de retenção do IMD para desencaixá-la da porta da máscara.
3. Guie o IMD com cuidado de volta para os dutos de voz e para fora da máscara.
CUIDADO
VERIFIQUE SEMPRE SE A COPA NASAL CORRETA ESTÁ INSTALADA ANTES DE
COLOCAR A MÁSCARA DE ROSTO INTEIRO AV-3000 HT. AS MÁSCARAS DE ROSTO
INTEIRO AV-3000 HT SÃO EQUIPADAS COM UM CONJUNTO TÉRMICO SCOTT SIGHT NA
MÁSCARA [P/N 201448-01, -02, -03] E USAM UMA COPA NASAL DE ESTILO ALTERNATIVO
PARA ACOMODAR O VISOR NA MÁSCARA (IMD). USE SEMPRE AS COPAS NASAIS NPs
201476 (PEQUENA), 201477 (MÉDIA) E 201478 (GRANDE) AO USAR UM IMD. NUNCA USE
A COPA NASAL DOSCOTT SIGHT SEM O IMD ACOPLADO.
TUBO DE
EXALAÇÃO DA
DUTO DO COPA NASAL
ENCAIXADO COM
DIAFRAGMA FIRMEZA ATRAVÉS
DE VOZ DO CENTRO DO
IMD
FIGURA 19
INSTALAÇÃO DA COPA NASAL
1. Remova a copa nasal, erguendo as portas do diafragma de voz do entorno das flanges
do diafragma.
2. Puxe o tubo de exalação da copa nasal do centro do IMD para fora da máscara.
ADVERTÊNCIA
O USO DE BATERIAS DIFERENTES DAS LISTADAS NESTAS INSTRUÇÕES OU A
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIAS EM UMA ÁREA QUE NÃO SEJA CONHECIDAMENTE LIVRE
DE GASES E VAPORES INFLAMÁVEIS PODE PROVOCAR UM INCÊNDIO OU EXPLOSÃO
E RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
ADVERTÊNCIA
PARA REDUZIR O RISCO DE EXPLOSÃO, USE APENAS BATERIAS DA LISTA FORNECIDA.
NÃO MISTURE BATERIAS VELHAS COM BATERIAS NÃO UTILIZADAS E NÃO MISTURE
BATERIAS DE FABRICANTES DIFERENTES. A SUBSTITUIÇÃO NÃO AUTORIZADA DE
COMPONENTES PODE CAUSAR UMA EXPLOSÃO QUE PODE PROVOCAR LESÕES
GRAVES OU MORTE.
Se encontrar algum dano fora do escopo desta instrução ou se a TIC não funcionar
corretamente, não use. Encaminhe a uma assistência técnica autorizada da Scott para
conserto.
4
Energizer é uma marca registrada da Energizer Holdings, Inc., St. Louis, MO.
5
Duracell é uma marca registrada da The Procter & Gamble Company, Cincinnati, OH.
6
Rayovac é uma marca registrada da Spectrum Brands, Madison WI.
CUIDADO
NÃO FORCE A UNIDADE DE BATERIA PARA RETIRÁ-LA DO MEIO DAS PRESILHAS
DE RETENÇÃO. FORÇAR A BATERIA PARA RETIRÁ-LA DO MEIO DAS PRESILHAS DE
RETENÇÃO, PUXANDO A UNIDADE DE BATERIA PARA FORA OU PELA PARTE DE BAIXO,
PODE DANIFICAR AS PRESILHAS DE RETENÇÃO DE MODO QUE ELAS NÃO RETENHAM
MAIS A BATERIA NO LUGAR.
SE A PRESILHA DE RETENÇÃO DA BATERIA FOR DANIFICADA, NÃO A USE. DEVOLVA-A
AO CENTRO DE REPAROS AUTORIZADO DA SCOTT PARA CONSERTO.
OBSERVAÇÃO
O SCOTT SIGHT NÃO FUNCIONARÁ SE A BATERIA NÃO ESTIVER INSTALADA CORRETAMENTE.
SE O IMD NÃO FUNCIONAR OU SE AS BATERIAS NÃO COUBEREM CONFORME O DESCRITO,
VERIFIQUE SE AS BATERIAS ESTÃO ORIENTADAS CORRETAMENTE E SEM DANOS.
Se encontrar algum dano fora do escopo desta instrução ou se o IMD não funcionar
corretamente, não use. Encaminhe a uma assistência técnica autorizada da Scott para
conserto.
ADVERTÊNCIA
ANTES DE ENTRAR EM UMA SITUAÇÃO POTENCIALMENTE PERIGOSA, LIGUE E TESTE
O SCOTT SIGHT PARA CONFIRMAR QUE ESTÁ FUNCIONANDO CORRETAMENTE. NÃO
CONFIRMAR SE O DISPOSITIVO ESTÁ FUNCIONANDO CORRETAMENTE PODE COLOCAR
O USUÁRIO SOB UM MAIOR RISCO DE SITUAÇÕES PERIGOSAS, QUE PODEM RESULTAR
EM LESÕES GRAVES OU MORTE.
CUIDADO
NÃO APONTE O SISTEMA DE IMAGEM TÉRMICA DIRETAMENTE PARA O SOL. NÃO
APONTE O SISTEMA PARA FONTES DE CALOR COM TEMPERATURA SUPERIOR A 1500°C
/ 2700 °F POR PERÍODOS PROLONGADOS. ISSO PODE RESULTAR EM UMA PÓS-IMAGEM
NO VISOR QUE PODE CAUSAR UMA REDUÇÃO DE DESEMPENHO TEMPORÁRIA NO
SISTEMA. SE ISSO OCORRER, NÃO USE ATÉ QUE O DESEMPENHO VOLTE AO NORMAL.
FIGURA 23
LIGANDO O IMD
1. Ligue o IMD e a TIC de acordo com a seção COMO LIGAR A TIC E O IMD.
2. Para ativar o modo de espera, pressione o botão Liga/Desliga da TIC. Consulte a FIGURA
26.
Observação: O visor do IMD mostra uma tela vazia.
3. Para desativar o modo de espera, pressione o
botão Liga/Desliga da TIC. Consulte a FIGURA 26.
Observação: O IMD exibe imagens térmicas ao voi.
FIGURA 26
BOTÃO LIGA/DESLIGA DA TIC
FIGURA 28
BOTÃO LIGA/DESLIGA DO IMD
AJUSTE DO VISOR
O ângulo da tela do visor do IMD pode ser ajustado,
se necessário, pela parte da frente da máscara, sem
remover o IMD da máscara. Use uma chave Allen de
1,5 mm (fornecida como ferramenta adaptável) para TELA DO
girar delicadamente o parafuso de ajuste até atingir o VISOR
ângulo ideal. Consulte a FIGURA 29. NÃO use força PARAFUSO
para ajustar a tela do visor. DE AJUSTE
DA TELA DO
VISOR
FIGURA 29
AJUSTE DO VISOR
CUIDADO
NÃO APERTE EXCESSIVAMENTE O PARAFUSO DE AJUSTE. A TELA DO VISOR TEM
ARTICULAÇÃO LIMITADA. APERTAR DEMAIS O PARAFUSO OU USAR FORÇA PODEM
DANIFICAR O VISOR.
SE O VISOR ESTIVER DANIFICADO, NÃO O USE. DEVOLVA-O AO CENTRO DE REPAROS
AUTORIZADO DA SCOTT PARA CONSERTO.
ADVERTÊNCIA
É NECESSÁRIO TREINAMENTO ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO EM UMA SITUAÇÃO
PERIGOSA. O TREINAMENTO DEVE INCLUIR EXTENSA PRÁTICA COM O SISTEMA
DE IMAGEM TÉRMICA EM UMA VARIEDADE DE AMBIENTES, BEM COMO A TOTAL
COMPREENSÃO DE COMO INTERPRETAR A IMAGEM TÉRMICA. COMO DIFERENTES
MARCAS E MODELOS DE SISTEMAS DE IMAGEM TÉRMICA PODEM OPERAR DE FORMAS
DISTINTAS, ATUALIZE SEMPRE O TREINAMENTO A CADA NOVA PEÇA DE EQUIPAMENTO.
O USO DE UM SISTEMA DE IMAGEM TÉRMICA SEM O DEVIDO TREINAMENTO PODE
RESULTAR EM LESÕES GRAVES OU MORTE.
FIGURA 30
TELA DO VISOR DO IMD
• Janela da imagem térmica: A janela da imagem térmica mostra o campo de visão inteiro
recebido da TIC Montada em Máscara. Toda a faixa de temperatura na tela de visualização
é representada na tela como uma escala de cores gradientes mostrando PRETO nas
temperaturas mais baixas na tela até o BRANCO, nas temperaturas mais altas. As
temperaturas mais altas na tela aparecerão em VERMELHO.
• Área alvo de temperatura (retícula)/leitura da temperatura: A área alvo de temperatura
constitui uma pequena área alvo no centro da tela do visor e uma leitura da temperatura
aproximada do objeto contido na área alvo. A temperatura da área alvo aparece em graus
Farenheit à direita na tela do visor, abaixo do ícone de estado da bateria da TIC.
• Indicadores do estado das baterias: Os indicadores do estado das baterias seguem um
código de cores para aproximar a carga restante nas baterias do IMD e da TIC.
–– Quatro barras VERDES indicam que a bateria está cheia.
–– Três barras VERDES indicam que a bateria está com 3/4 da capacidade.
–– Três barras VERDES indicam que a bateria está com 1/2 da capacidade.
–– Uma barra VERMELHA indica que a bateria está com 1/4 da capacidade.
O indicador de bateria da TIC mostrará as barras apenas quando a unidade estiver ligada
e emparelhada com a unidade IMD.
ARMAZENAMENTO
Os componentes do Scott Sight devem ser armazenados a temperaturas entre -20° C e 70° C
(-4° F a +158° F), quando a umidade relativa (UR) permanecer abaixo de 75%.
MANUTENÇÃO
Com exceção da limpeza, substituição da bateria e das peças listadas neste manual, não
tente executar manutenção ou reparos além do escopo deste manual de instruções
sem treinamento apropriado.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO DO IMD
SUBSTITUIÇÃO DA PORTA DA BATERIA
Se a porta da bateria do IMD do Scott Sight for danificada, substitua-a com o Kit de Substituição
da Porta da Bateria – Scott P/N 201590-01. Este kit contém um conjunto de porta de bateria
e um parafuso de dobradiça. Consulte a FIGURA 31.
Materiais necessários:
•• Kit de Substituição da Porta da PARAFUSO
Bateria DA
DOBRADIÇA
•• Chave Torx T8 com 5boca de 5/16”
(não fornecida)
DOBRA-
Para substituir o conjunto da porta da CONJUNTO DIÇA
bateria do IMD. DE PORTA DE
1. Usando uma chave Phillips, afrouxe BATERIA DO
IMD
o parafuso de retenção da tampa da PARAFUSO DE
porta da bateria e abra a porta da RETENÇÃO
bateria.
2. Usando uma chave Torx T8, remova FIGURA 31
o parafuso da dobradiça da porta da KIT DE SUBSTITUIÇÃO DA
bateria existente e remova a porta da PORTA DA BATERIA (P/N 201590-01)
bateria do IMD.
3. Coloque a nova porta da bateria na
posição correta e prenda-a com o novo
parafuso da dobradiça. NÃO APERTE
EXCESSIVAMENTE.
JANELA DE
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO DA TIC GERMÂNIO
As seguintes peças e conjuntos de substituição (SCOTT P/N 201587)
estão disponíveis para a TIC do Scott Sight.
Consulte a FIGURA 32.
• Kit de Substituição da Janela de Germânio –
Scott P/N 201587:
• Kit de Suportes Extras TIC-Máscara (suporte
do engaste inferior) – Scott P/N 201588-XX
PORTA DA BATERIA
– BF (AV-3000 HT sem gallet) P/N 201588- (SCOTT P/N 201589)
01
– EN (AV-3000 HT com gallet) – P/N SUPORTE DO ENGASTE
201588-02 INFERIOR (SCOTT P/N 201588-01
EXIBIDO)
• Kit de Substituição da Porta da Bateria da FIGURA 32
TIC - Scott P/N 201589. KITS DE SUBSTITUIÇÃO PARA A TIC SCOTT
SIGHT
Página 28 de 34 P/N 595282-01 Rev. G 03/18
SUBSTITUIÇÃO DA JANELA DE GERMÂNIO
Se a janela de germânio do Scott Sight for danificada, ela pode ser substituída com o Kit de
Substituição da Janela de Germânio –Scott P/N 201587. Esta substituição pode ser realizada em
uma área de trabalho limpa. Certifique-se de que a câmera esteja DESLIGADA antes de iniciar o
trabalho. Antes de instalar novas peças, limpe a câmera de imagem térmica de acordo com a seção
LIMPEZA destas instruções. Este kit contém uma janela de germânio, uma junta, um engaste da
janela e uma ferramenta universal Scott Sight com uma chave de engaste. Consulte a FIGURA 33.
JANELA DE
GERMÂNIO
ENGASTE
FERRAMENTA
UNIVERSAL
JUNTA
CHAVE DE
ENGASTE
FIGURA 33
KIT DE SUBSTITUIÇÃO DA JANELA DE GERMÂNIO (P/N 201587)
Materiais necessários:
•• Kit de Substituição da Janela de Germânio com ferramenta universal
FIGURA 40
ALINHE A
DOBRADIÇA E
INSTALE
7
Super-O-Lube é uma marca registrada da Parker Hannifin Co.
Página 30 de 34 P/N 595282-01 Rev. G 03/18
SUBSTITUIÇÃO DO SUPORTE DO ENGASTE INFERIOR DA TIC
Se o suporte do engaste inferior do Scott Sight for danificado, ele pode ser substituído com
um Kit de Suportes Extras TIC-Máscara:. Este kit contém um suporte do engaste inferior,
um parafuso suporte-TIC, um parafuso suporte-máscara e uma arruela suporte-máscara.
Consulte a FIGURA 41.
Materiais necessários:
•• Kit de Suporte extras TIC-Máscara (suporte do engaste inferior) – Scott P/N 201588-XX
– BF (AV-3000 HT sem gallet) P/N 201588-01
– EN (AV-3000 HT com gallet) – P/N 201588-02
•• Chave hexagonal com ponta sextavada de 3/32” (não fornecida)
•• Chave Phillips.
PARAFUSO PARAFUSO
SUPORTE-MÁSCARA SUPORTE-MÁSCARA
PARAFUSO
PARAFUSO
SUPORTE-TIC
SUPORTE-TIC
SUPORTE DO SUPORTE DO
ARRUELA SUPORTE- ENGASTE INFERIOR ARRUELA SUPORTE-
ENGASTE INFERIOR
MÁSCARA MÁSCARA
VERSÃO BF (P/N 201588-01) VERSÃO INGLÊS (P/N 201588-02)
FIGURA 41
KIT DE SUPORTE DO ENGASTE INFERIOR
EXPORTAÇÃO E IMPORTAÇÃO
O transporte internacional deste equipamento e suas partes é regido pelos regulamentos de
exportação dos Estados Unidos e pode ser regido pelos regulamentos de importação de outros
países. A falha no cumprimento das leis aplicáveis de exportação e importação pode resultar
em ações civis e criminais. Se tiver dúvidas ou preocupações sobre esses regulamentos,
entre em contato com a Scott pelo número 1-800-247-7257 (ou 704-291-8300, se fora dos
EUA continentais).
DÚVIDAS OU PREOCUPAÇÕES
Se tiver alguma dúvida ou preocupação sobre o uso deste equipamento, entre em contato
com seu distribuidor Scott autorizado ou com a Scott pelo número 1-800-247-7257 (ou 704-
291-8300, se fora dos EUA continentais), ou então visite nosso site: www.scottsafety.com.
SCOTT SAFETY
GARANTIA LIMITADA DO SISTEMA DE IMAGEM SCOTT SIGHT
A Scott Safety (Scott) garante que todos os dispositivos Scott Sight, seus acessórios
associados e itens consumíveis não usados fornecidos com o produto são livres de
defeitos materiais e de fabricação sob condições, uso e serviço razoáveis/ordinários por
um período de dois (2) anos a contar da data de fabricação original pela Scott. A obrigação
da SCOTT, sob os termos desta garantia, limita-se à troca ou conserto (a critério da Scott)
do Scott Sight ou de seus componentes que apresentem defeito material ou de fabricação.
Somente a Scott ou, mediante orientação da Scott, agentes autorizados da Scott têm
permissão para executar as obrigações da garantia. Esta garantia não se aplica a defeitos
ou danos causados por quaisquer reparos ou alterações feitos pelo proprietário ou por
terceiros, a menos que expressamente permitidos pelos manuais dos produtos da Scott
ou por autorização por escrito da Scott, defeitos ou danos causados pela falha no uso
e/ou manutenção do produto e/ou de seus acessórios de acordo com os manuais de
produtos da Scott, defeitos e danos causados pelo uso de baterias não aprovadas,
defeitos ou danos associados à falta de manutenção e defeitos ou danos causados
por armazenamento ou transporte inadequados. Para o cumprimento desta garantia, e
como condição precedente a toda obrigação da Scott, o comprador deverá encaminhar
os produtos à Scott, a um distribuidor autorizado da Scott ou a um centro de serviços
autorizado da Scott. Todo produto devolvido à Scott deve ser enviado para: Scott Safety,
(Aos cuidados de: Warranty Claim Dept.), 4320 Goldmine Road,Monroe, NC 28110
ESTA GARANTIA PREVALECE SOBRE TODAS AS DEMAIS GARANTIAS,
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE, MAS NÃO APENAS, TODA GARANTIA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A FINS ESPECÍFICOS.
ALÉM DISSO, A Scott SE ISENTA DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES DE ALGUMA FORMA
RELACIONADOS À VENDA OU AO USO DOS PRODUTOS SCOTT, FICANDO
ESTABELECIDO QUE NENHUMA OUTRA EMPRESA OU PESSOA ESTÁ
AUTORIZADA A ASSUMIR TAL RESPONSABILIDADE.
O Usuário reconhece que a aceitação e utilização do pelo Usuário envolve
certos riscos, e que lesões, morte e outros danos podem ocorrer ao Usuário,
seus funcionários ou seus clientes. O Usuário concorda que o produto e/ou
seus acessórios não deverão ser usados pelo Usuário, nem quaisquer de seus
funcionários ou clientes sem, primeiro, receberem o treinamento adequado. O
Usuário aceita e incorre, voluntariamente, em todos os riscos de lesões, danos
ou ferimentos que possam ocorrer durante ou em consequência do uso do pelo
Usuário, a despeito de ser ou não causado, no todo ou em parte, por negligência
ou outra falha da Scott Safety e/ou suas afiliadas, funcionários, executivos, agentes
ou advogados (doravante, “Partes Isentas”).
O Usuário ora renuncia a toda pretensão judicial contra quaisquer das Partes
Isentas em vista de lesões, danos, perdas ou reclamações, quer conhecidas ou
desconhecidas, que possam ocorrer durante ou em consequência do uso do pelo
Usuário, a despeito de ser ou não causado, no todo ou em parte, por negligência
ou outra falha de quaisquer das Partes Isentas. O Usuário isenta e dispensa as
Partes Isentas de todas essas reclamações.
QUEIRA ATENTAR À IMPORTANTE CLÁUSULA ABAIXO
O Usuário concorda em indenizar e resguardar as Partes Isentas contra toda perda,
responsabilidade, dano, custo ou despesa, inclusive, dentre outros, honorários
advocatícios e outros custos e despesas judiciais incorridos por quaisquer das
Partes Isentas em consequência de ações ou processos que o Usuário (ou outra
pessoa que o represente em seu lugar, em seu nome ou por seu intermédio)
possa iniciar contra quaisquer das Partes Isentas a fim de recuperar quaisquer
perdas, responsabilidades, custos, danos ou despesas ocorridos durante ou em
consequência do uso do pelo usuário, quer tenham sido ou não causados, no
todo ou em parte, por negligência ou outra falha de quaisquer das Partes Isentas.
AV3000HT_STANDARD
AV3000HT_OPTIONAL EPIC
is in conformity with the provisions of Council Directive 89/686/EEC and, where such is the case, with
the national standard transposing harmonized standard No EN 136:1998: AC: 2003, CL3, EN 137:2006
& BS 8468-1:2006 (for the PPE referred to in Article 8(3)) and is identical to the PPE which is the subject
of EC Type Examination Certificate CE 644274 issued by:
BSI Group (NB0086), Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, United
Kingdom
is subject to the procedure set out in Article 11b (CE 01547) of Directive 89/686/EEC under the
supervision of the approved body:
BSI Group (NB0086), Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, United
Kingdom
th
Done at SCOTT SAFETY , on 20 February 2017
Mark Saxon
Regulatory Manager