Manual - Cpa 10-15 - Ed 2015-09 - BQD
Manual - Cpa 10-15 - Ed 2015-09 - BQD
Manual - Cpa 10-15 - Ed 2015-09 - BQD
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BQD105021.
N° 0015 0004 39 - Ed. 09/2015
A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic
sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou
equipamento, sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic;
exceto os modelos CPM.
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic,
sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de
transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos
do Contratante. Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação
e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2
Índice
1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 4 Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 38
1.1 Ícones de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 4.1 Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
38
1.2 Precauções de segurança durante a instalação ○ ○ ○ 4 4.2 Proposta de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 42
1.3 Precauções de segurança durante o 4.3 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 45
funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6
1.4 Precauções de segurança durante a manutenção 5 Instruções de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46
ou reparo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6 5.1 Partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
46
1.5 Precauções de segurança durante o 5.2 Antes da partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
descomissionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 5.3 Partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
5.4 Durante o funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
2 Descrição geral ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
9 5.5 Repartida automática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
2.1 Introdução ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 5.6 Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
49
2.2 Circuito de ar e óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 11 5.7 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
49
2.3 Sistema de regulagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 16
2.4 Sistema elétrico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
17 6 Manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 50
6.1 Programa de manutenção preventiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 50
3 Controlador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 6.2 Armazenagem após instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
3.1 Controlador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 6.3 Kits de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
3.2 Painel de controle ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 19 6.4 Eliminação do material usado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
3.3 Ícones utilizados no visor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20
3.4 Tela principal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 7 Ajustes e procedimentos de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.5 Aviso de corte de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 7.1 Filtro de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.6 Corte de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23 7.2 Troca do óleo e do filtro de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 53
3.7 Aviso de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23 7.3 Troca do separador de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
3.8 Deslocamento através de todas as telas ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 7.4 Resfriadores ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
3.9 Acesso às temperaturas de saída e do 7.5 Painel filtrante ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
ponto de orvalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 7.6 Válvulas de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
3.10 Acesso às horas de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 7.7 Instruções de manutenção do secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
55
3.11 Acesso às partidas do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28
3.12 Acesso às horas do módulo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 8 Solução de problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 56
3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga ○ ○ ○ 29
3.14 Acesso ao relé de carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 29 9 Dados técnicos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 60
3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência ○ ○ 29 9.1 Dimensão do cabos elétricos e fusíveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ 60
3.16 Seleção entre controle local, remoto ou 9.2 Condições de referência e limitações ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 61
por LAN ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 29 9.3 Dados do compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 62
3.17 Acesso/modificação do controle do
endereço CAN ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
30 10 Opções ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 65
3.18 Acesso/modificação de IP, gateway e máscara 10.3 Controlador gráfico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 65
de sub-rede ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
31
3.19 Acesso/modificação dos parâmetros da 11 Orientações para inspeção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 66
banda de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32
3.20 Modificação da seleção da banda de pressão ○ ○ ○ ○ 32 12 Diretivas relativas a equipamentos
3.21 Acesso/modificação dos parâmetros do sob pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 67
temporizador de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32
3.22 Acesso/modificação da unidade de temperatura ○ ○ ○ 33 13 Instruções para utilização do vaso
3.23 Acesso/modificação das unidade de pressão ○ ○ ○ ○ 33 separador de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68
3.24 Atoivação da repartida automática após
falha de corrente ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33 14 Informativo ambiental ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 69
3.25 Seleção entre partida Y-D ou Dol ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33
3.26 Acesso/modificação do tempo de atraso de 15 Anexo I - Diagrama elétrico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 70
carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
33
3.27 Acesso/modificação do tempo de parada mínimo ○ ○ ○ 33
3.28 Ativação da proteção por senha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
3.29 Ativar adeterminação da pressão remota de
carga/alívio ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
34
3.30 Acesso/modificação dos parâmetros de proteção ○ ○
34
3.31 Telas de teste ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 35
3.32 Parâmetros programáveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 36
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
3
1 Precauções de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação
Para ser lido com atenção e agir em conformidade antes de Além das práticas gerais de engenharia em conformidade com
instalar, operar, reparar ou descomissionar a unidade. os regulamentos locais de segurança, as diretrizes a seguir são
especialmenteimportantes:
Estas recomendações se aplicam às máquinas que processam
1. Um compressor somente deve ser erguido com equipa-
ou consomem ar ou gás inerte. Processar qualquer outro gás
mentos adequados em conformidade com as regras de se-
requer outras precauções de segurança, típicas da aplicação,
gurança locais. Consulte a Chicago Pneumatic para verificar
que não estão incluídas aqui. Além das regras de segurança
se há necessidade de dispositivo elevador específico
normais, que devem ser observadas com os compressores de
para essa finalidade. As partes soltas ou giratórias devem
ar e equipamentos estacionários, as diretrizes e precauções de
ser fixadas firmemente antes da elevação. É estritamente
segurança a seguir são de grande importância.
proibido ficar ou permanecer na zona de risco embaixo
Ao operar esta unidade, o operador deve utilizar práticas de de uma carga elevada.A aceleração e a desaceleração no
trabalho seguras e observar todos os requisitos e levantamento devem ser mantidas dentro dos limites de
regulamentos locais de segurança pertinentes. segurança. As ferramentas e os aparelhos de levanta-
mento devem ser inspecionados antes da elevação.Use
O proprietário e/ou usuário é responsável por manter a unidade capacete e sapatos de segurança ao trabalhar na área de
em condições de operação seguras. Peças e acessórios devem equipamentos elevados, ou que estejam sendo içados.
ser trocados caso não sejam adequados para uma operação
segura. 2. Todos os flanges de fechamento, plugues, tampas e sacos
dessecantes devem ser removidos antes de conectar os
Somente pessoal competente, treinado e autorizado deve tubos. Qualquer dispositivo para proteção durante o
executar a instalação, operação, manutenção, ou operação. transporte deve ser removido. Os tubos e as conexões
de distribuição devem ser do tamanho correto e adequa-
Qualquer modificação no compressor somente deve ser feita
dos à pressão de trabalho. Um tubo de tamanho menor,
em comum acordo com a Chicago Pneumatic e sob a supervisão
ou com um percurso deficiente, irá prejudicaro desem-
de pessoal competente, autorizado.
penho do compressor.
Se qualquer afirmação neste manual, especialmente em relação
3. Coloque a unidade onde o ar estiver possivelmente mais
à segurança, não cumprir com a legislação local, deverá ser
fresco e limpo.Se necessário, instale um duto de aspiração.
aplicada a mais estrita das duas.
Nunca obstrua a entrada de ar. Deve-se tomar cuidado
Estas precauções são genéricas e cobrem vários tipos de para minimizar a entrada de umidade com a entrada de
máquinas e equipamentos, portanto alguma afirmação pode ar. Os compressores estacionários não estão projetados
não ser aplicável. para operação ao tempo.
16. Certifique-se de evitar a condensação em componentes Os tubos danificados ou soltos podem fazer com que o
elétricos (por ex. cubículo, controlador e conversor de lubrificante respingue sobre superfícies quentes quando
frequência). o compressor estiver operando, resultando em danos ao
compressor ou em incêndio.
17. Para preservar a proteção do quadro elétrico e para proteger
seus componentes da poeira do ambiente e da entrada Depois da inspeção, a alimentação de energia pode ser
de umidade no quadro elétrico é absolutamente necessário aplicada ao compressor instalado.Com a alimentação
utilizar um prensa-cabo apropriado ao conectar o cabo apropriada instalada, o sentido de rotação do compressor
de alimentação de energia ao compressor. O uso de um e do ventilador de resfriamento pode ser verificado.
prensa-cabo inadequado pode resultar em danos ou falhas
no equipamento.Isso também pode resultar em incêndio Se a máquina estiver equipada com uma função de
e acidentes fatais, bem como invalidar toda garantia. repartida automática após falha de corrente e se
esta função estiver ativa, considerar que a
18. Para aplicações navais onde está prevista uma inclinação máquina parte automaticamente quando a
variável, consulte a linha da Chicago Pneumatic de equipa- corrente for restabelecida, isto no caso de a
mentos navais específicos. máquina estar trabalhando no momento de in-
19. Evite contato com bordas afiadas ou superfícies quentes terrupção da corrente!
para evitar danos ao isolamento dos cabos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza
20. A unidade deve ser protegida contra curtos-circuitos por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
mediante fusíveis ou disjuntores. do fato de se negligenciar estas precauções, ou
devido à não observância dos cuidados necessá-
21. O cliente deverá providenciar um dispositivo seccionador
rios na instalação, operação, manutenção ou
principal na sala de compressores.
reparo, mesmo que não expressamente men-
22. Antes da colocação em serviço e depois de intervenções cionadas.
5
Consultar também as precauções de segurança 8. Verifique periodicamente que:
seguintes: Precauções de segurança durante o a. Todas as proteções estejam colocadas e firmemente
funcionamento e Precauções de segurança fixadas.
durante a manutenção. b. Todas as mangueiras e tubos dentro da unidade este-
Estas precauções aplicam-se a máquinas que jam em boas condições, fixados e sem roçamento.
processem ou consumam ar ou gás inerte. O c. Não haja vazamentos.
processamento de qualquer outro gás requer d. Todos os fixadores estejam apertados.
precauções de seguranca adicionais, específicas e. Todos os cabos elétricos estejam fixados e em boas
das aplicações aqui não mencionadas. condições.
Algumas precauções são de caráter geral e f. As válvulas de segurança e outros dispositivos de
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. alívio de pressão não estejam obstruídos por sujeira
ou pintura.
g. A válvula de saída de ar e a rede de ar, por ex. tubos,
1.3 Precauções de segurança durante o funciona- acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, estejam
mento em boas condições de reparação, sem desgastes ou
abusos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza h. Não haja excesso de poeira no quadro elétrico.
por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
9. Se for usado o ar de resfriamento quente dos compres-
do fato de se negligenciar estas precauções, ou
sores em sistemas de aquecimento, por ex. para aquecer
devido à não observância dos cuidados necessá-
uma sala de trabalho, tome precauções contra a poluição
rios na instalação, operação, manutenção ou
do ar e possível contaminação do ar para respirar.
reparo, mesmo que não expressamente men-
cionadas. 10. Não remova nenhum material ou adultere material de
amortecimento de ruído.
1. As mangueiras de ar devem ser do tamanho correto e
adequadas à pressão de trabalho. Nunca use mangueiras 11. Todas as falhas devem ser informadas ao departamento
desfiadas, danificadas ou deterioradas. Use somente o de assistência técnica da Chicago Pneumatic.
tipo e tamanho corretos de mangueiras, terminais e
conexões. Ao pressurizar em uma mangueira ou tubulação Consultar também as precauções de segurança
de ar, verifique se a extremidade aberta está segura seguintes: Precauções de segurança durante a
firmemente. Uma extremidade solta irá chicotear podendo instalação e Precauções de segurança durante
causar ferimentos.Verifique se uma mangueira está total- a manutenção.
mente despressurizada antes de desconectá-la. Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte.
2. Nunca brinque com ar comprimido. Não o aplique sobre
O processamento de qualquer outro gás requer
a pele nem aponte um jato de ar nas pessoas. Nunca use-
precauções de segurança adicionais, especí-
o para remover sujeira dasroupas.Ao usá-lo na limpeza
ficas da aplicação, que não são aqui mencionadas.
de equipamentos, faça-o com extremo cuidado usando
Algumas precauções são gerais e abrangem
proteção ocular.
diversos tipos de máquinas e equipamentos;por
3. O compressor não é considerado capaz de produzir ar isso, alguns pontos podem não ser aplicáveis à
com qualidade para respirar.Para ar com qualidade para sua máquina.
respirar, o ar comprimido deve ser adequadamente purifi-
cado de acordo com as normas e legislação locais.
1.4 Precauções de segurança durante a manu-
4. Nunca opere a unidade quando houver possibilidade de tenção ou reparo
admitir emanações tóxicas ou inflamáveis.
5. Nunca opere a unidade a pressão abaixo ou acima das A Chicago Pneumatic não se responsabi-
suas capacidades limites, como indicado na folha de liza por quaisquer danos ou ferimentos
Dados Principais. resultantes do fato de se negligenciar estas
precauções, ou devido à não observância
6. Mantenha fechadas todas as portas da carenagem durante dos cuidados necessários na instalação,
a operação. A porta somente pode ser aberta durante operação, manutenção ou reparo, mesmo
breves períodos, por ex. para fazer verificações.Use pro- que não expressamente mencionadas.
teção auricular e ocular ao abrir uma porta.
Os trabalhos de manutenção e reparação somente devem ser
7. As pessoas que permanecerem em ambientes onde o realizados sob a supervisão de alguém qualificado para a tarefa
nível de pressão sonora atingir ou exceder 90dB(A) devem que tenha bons conhecimentos de riscos e procedimentos de
usar proteção auricular.Verifique a legislação local se ela segurança.
for mais restritiva.
Para manter a garantia e ter certeza que o compressor funcione
6
corretamente e em segurança, devem ser usadas peças genuínas do ar ambiente úmido.
O uso de peças não genuínas, a falta da correta instalação do
equipamento ou da execução da manutenção programada 7. Se for provido um circuitode derivação usando um inter-
recomendada irão invalidar a garantia, podendo resultar em ruptor com fusíveis para alimentar o compressor, nesse
danos ou falhas no equipamento.Isso também pode resultar caso verifique se todos os fusíveis são do mesmo tipo e
em incêndio e acidentes fatais. corretamente dimensionados.Se for usado um disjuntor
para a alimentação de energia, verifique se está correta-
Antes de executar qualquer manutenção, pare o compressor, mente dimensionado.
feche a válvula na descarga da unidade, remova toda a
alimentação elétrica do equipamento, verifique se o tanque 8. Efetue uma inspeção visual e verifique se as conexões
coletor na unidade está na pressão zero e deixe a máquina do dispositivo de proteção do circuito de derivação estão
esfriar. Adote precauçõespara garantir que a máquina não apertadas e o isolamento dos fios não está prejudicado.
possa partir involuntariamente após um procedimento de
bloqueio e sinalização, ou requisitos legais locais equivalentes. 9. Efetue uma inspeção visual da fiação do dispositivo de
Além disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma proteção do circuito de derivação da chave de partida
placa de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, do compressor para verificar se está dimensionada corre-
não dar partida". tamente e em boas condições.
1. Antes de remover qualquer componente pressurizado, 10. Verifique se as conexões dos fios de alimentação e de
isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão terra, na chave de partida do compressor, estão apertadas
e alivie todo o sistema de pressão e de energia elétrica. e em boas condições.
Adote precauções para garantir que não possa ser dada
partida involuntariamente na unidade. Além disso, deverá 11. Verifique se as conexões dos fios da chave de partida do
ser fixada, no equipamento de partida, uma placa de compressor ao motor do compressor estão apertadas e
advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, em boas condições.
não dar partida".
12. Troque os filtros no quadro elétrico quando estiverem
2. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes saturados de poeira.
da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
13. Verifique se a vedação do quadro elétrico está em perfeitas
3. Nunca use solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono condições.Não sendo assim, troque-a.
para limpar as peças. Adote precauções de segurança
contra os vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. Nunca 14. Inspecione toda a tubulação no compressor procurando
use solventes cáusticos, que possam danificar os materiais possíveis vazamentos ou envelhecimento normal e troque
da rede de ar, por ex. copos de policarbonato. por peças genuínas, se necessário.
4. Observe minuciosamente a limpeza durante a manutenção 15. Verifique se todas as conexões da tubulação estão aper-
e as reparações. Mantenha afastada a sujeira cobrindo tadas e os tubos firmemente fixados nas conexões.
as partes e aberturas expostas com um pano limpo, papel
ou fita.Verifique se não foram deixadas peças soltas ou 16. Verifique também todos os tubos de nylon procurando
trapos dentro ou sobre a unidade. por atrito, fissuras e flexibilidade, e troque-os por peças
genuínas para garantir uma operação segura.
5. Nunca efetue soldas ou nenhuma operação envolvendo
calor próximo do sistema de óleo. Os tanques de óleo 17. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
devem ser purgados completamente, por ex. mediante no tanque separador.
limpeza com vapor antes de efetuar tais operações. Nunca
solde sobre recipientes de pressão, ou de maneira alguma, 18. Verifique regularmente o local de drenagem do tanque
os modifique. Toda vez que houver uma indicação ou separador, pois pode ter sido obstruído por corrosão
qualquer suspeita de que uma parte interna da máquina interna.
esteja sobreaquecida, a máquina deve ser parada, porém
nenhuma tampa de inspeção deve ser aberta antes de ter 19. Inspecione anualmente a espessura da parede dos tanques
transcorrido suficiente tempo de resfriamento; isto para separadores. Esta pode ter sido comprometida pela corro-
evitar o risco de ignição espontânea do vapor de óleo são interna podendo resultar em uma explosão.
quando o ar for admitido. Nunca use uma fonte de luz
com chama para inspecionar o interior de uma máquina, 20. Respeite os intervalos do serviço de lubrificação. O óleo
recipiente de pressão, etc. oxidado pode causar temperaturas mais elevadas no
compressor que poderiam resultar em danos à máquina
6. Proteja o motor, filtro de ar, componentes elétricos e de e/ou incêndio. Se necessário, retire amostras de óleo para
regulagem, etc., para evitar que entre umidade neles, por avaliação e não se esqueça de identificá-las com o nome
ex. durante a limpeza com vapor, ou devido à condensação do cliente, modelo do compressor, número de série do
7
compressor e horas de funcionamento do compressor. das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
21. Substitua o óleo por óleo genuíno de compressor mesmo poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
tipo, quando necessário.
Óleo de baixa qualidade e baixo nível de óleo vão resultar 1.5 Precauções de segurança durante o desco-
na formação de espuma no óleo, arrasto de óleo e tempera-
missionamento
turas mais elevadas no compressor que poderiam causar
danos à máquina e/ou incêndio.
Antes de executar qualquer descomissionamento, pare o
22. Reponha todos os itens de consumo nos intervalos de compressor, feche a válvula na descarga da unidade, remova
serviço recomendados (ou antes, se as condições de toda a alimentação elétrica do equipamento, verifique se o
operação justificarem) para o produto e uso específicos, tanque coletor na unidade estána pressão zero e deixe a máquina
ou troque a cada 12 meses. esfriar. Adote precauções concretas para garantir que não
possa ser dada partida involuntariamente na unidade. Além
23. Certifique-se que todo o material de amortecimento de disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma placa
ruído, por ex. carenagem e sistemas de entrada e saída de de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, não
ar do compressor, esteja em boas condições. Se estiver dar partida".
danificado, troque-o por material genuíno para evitar que
o nível de pressão sonora aumente. 1. Antes de executar outros trabalhos no compressor,
remova o cabo de força da alimentação de energia.
24. Toda vez que o elemento separador for trocado, examine
o tubo de descarga e o interior do recipiente separador 2. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de óleo procurando depósitos de carvão, se houver isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão
depósitos em excesso devem ser removidos. e alivie de pressão todo o sistema .
25. Antes de liberar a unidade para uso depois de uma manu- 3. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes
tenção ou revisão, verifique se as pressões, temperaturas da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
de operação e os ajustes de tempo estão corretos e que
os dispositivos de controle e interrupção funcionam 4. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
corretamente. Se tiver sido removida, verifique se a proteção no tanque separador.
do acoplamento do eixo de acionamento do compressor
foi reinstalada. 5. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas
ao manusear gás refrigerante:
26. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se
ao manusear gás refrigerante: a área de trabalho está adequadamente ventilada, se
a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se necessário use proteção respiratória.
a área de trabalho está adequadamente ventilada, se b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do
necessário use proteção respiratória. gás refrigerante com a pele, enxague com água. Se o
b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do líquido refrigerante entrar em contato com a pele através
gás refrigerante com a pele, enxágue com água. Se o da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave abundante-
líquido refrigerante entrar em contato com a pele mente com água doce sobre a roupa até que todo o
através da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; depois
abundantemente com água doce sobre a roupa até que procure assistência médica.
todo o refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; c. Use sempre óculos de segurança.
depois procure assistência médica.
c. Use sempre óculos de segurança. 6. Descarte o compressor de acordo com os regulamentos
locais de tratamento de resíduos.
A manutenção deficiente, ou uso de peças não genuínas pode
causar falhas no equipamento, resultando possivelmente em Quando tiver perguntas, entre em contato com sua Central de
incêndio e acidentes fatais e invalidar toda garantia. Assistência Técnica da Chicago Pneumatic.
8
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Generalidades
Os CPA 10-15-20, são compressores de parafuso de um estágio e com injeção de óleo, acionados por correia e por um motor
elétrico. Os compressores estão disponíveis em versão resfriada a ar. Os compressores estão alojados numa estrutura com
isolamento acústico.
O controlador ES 4000 e o botão de parada de emergência estão integrados no painel da porta do cubículo elétrico. Um
compartimento elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel.
ER
S3
Vista dianteira
9
AV
AF
Ca
Co
M1
OF
AR
Componentes principais
Ref. Nome
AF Filtro de ar
AR Reservatório de ar
AV Localização da válvula de saída de ar
Ca Resfriador de ar
Co Resfriador de óleo
ER Controlador
M1 Motor de acionamento
OF Filtro de óleo
S3 Botão de parada de emergência
10
2.2 Circuito de ar e óleo
Circuito de ar
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp) para a saída de ar (AO).
11
Diagrama de fluxo, circuito de ar com secador (montado sobre o reservatório)
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp), do resfriador de ar (Ca) e do secador de ar (DR) para a saída de ar (AO).
Circuito de óleo
12
Diagrama de fluxo, circuito de óleo com secador (montado sobre o reservatório)
A pressão de ar força o óleo do separador/reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para
o elemento compressor (E) e para os pontos de lubrificação. No separador/reservatório de óleo (OT), a maioria do óleo é eliminada
por centrifugação; o restante é eliminado pelo separador (OS).
O sistema de óleo está equipado com uma válvula by-pass (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior ao valor estabelecido
para a válvula, a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo. A válvula by-pass começa a permitir o
fornecimento de óleo do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo excede o parâmetro da válvula. O parâmetro da válvula by-
pass depende do modelo. Ver a seção Dados do compressor.
13
Sistema de refrigeração
O sistema de refrigeração da versão sem secador inclui um resfriador de óleo (Co). Um ventilador (FN), montado diretamente no
veio do motor, gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo.
14
Sistema de refrigeração, compressores resfriados a ar com secador (montado sobre o reservatório)
O sistema de refrigeração da versão com secador inclui um resfriador de óleo (Co) e um resfriador de ar (Ca). Um ventilador (FN)
montado diretamente no eixo do motor gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo e o ar comprimido.
15
2.3 Sistema de regulagem
Funcionamento em alívio
Se o consumo de ar for inferior à saída de ar do compressor, a pressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede atinge a
pressão de descarga, a válvula solenóide (Y1) e desativada. O êmbolo da válvula retorna pela força da mola.
• A pressão de controle existente nas câmaras do êmbolo de carga (LP) e da válvula de descarga (UV) é liberada para a
atmosfera através da válvula solenóide (Y1).
• O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido ascendente e leva a que a válvula de entrada (IV) feche a abertura de entrada
de ar.
• A válvula de descarga (UV) é aberta pela pressão no reservatório do separador de óleo. A pressão do reservatório do
separador de óleo é liberada para a atmosfera através do dispositivo de descarga (UA).
• A pressão no reservatório do separador de óleo estabiliza a um valor baixo. Uma pequena quantidade de ar é comprimida
para garantir uma pressão mínima, necessária para a lubrificação durante o funcionamento em alívio.
Funcionamento em carga
Quando a pressão da rede diminui para a pressão de carga, a válvula solenóide (Y1) é ativada.
• A pressão de controle é alimentada do reservatório do separador de óleo através da válvula solenóide (Y1) para o êmbolo
de carga (LP) e a válvula de descarga (UV).
• A válvula de descarga (UV) fecha a abertura de descarga de ar. O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido descendente
e origina a abertura total da válvula de entrada (IV).
16
2.4 Sistema elétrico
Generalidades
Componentes elétricos
1X1 / 1X2
F1/2/3
F4 K5
F5/6 K25
K21 K22
F21 K23
1X0 K11
1X3
T1
Referência Descrição
F1/2/3/4/5/6 Disjuntores
F21 Relé de sobrecarga, motor do compressor
K5 Contator auxiliar
K11 Contator, secador
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
K25 Relé de sequencia de fase
T1 Transformador
1X0/1/2/3 Conectores
17
3 Controlador Os compressores resfriados a ar também param em caso de
sobrecarga do motor do ventilador.
Aviso de assistência
Proteção do compressor
Corte de funcionamento
18
3.2 Painel de controle
Descrição detalhada
19
3.3 Ícones utilizados no visor
Motor parado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Modo de controle da
máquina Controle por LAN
Reapartida automática
após falha de corrente Repartida automática após falha de corrente está ativa
Temporizador
Unidade de temperatura
Unidade de temperatura
Percentagem
20
Função Ícone Descrição
O valor apresentado deve ser multiplicado por 10 para se
obter o valor real
Motor (sobrecarga)
Filtro
Dreno
Temperatura ambie
21
3.4 Tela principal Continua a ser possível percorrer outras telas, utilizando os
botões de navegação para cima e para baixo (12), para verificar
Quando a corrente é ligada, a primeira tela a aparecer é uma tela o estado real de outros parâmetros. Pressionar o botão (11)
de teste. A tela seguinte é a Tela principal, apresentada para parar o compressor e esperar até que o compressor pare.
automaticamente. Desligar a corrente, inspecionar o compressor e solucionar. A
mensagem de aviso desaparece assim que desaparecer a
condição de aviso.
Descrição
O pictograma correspondente
Aparece um aviso de corte de funcionamento em caso de:
22
• A mensagem de aviso desaparece assim que desaparecer A tela mostra que a temperatura na saída do elemento
a condição de aviso. compressor é 122 °C.
• No caso de a temperatura na saída do elemento com- • Em caso de sobrecarga do motor, o compressor é desli-
pressor exceder o nível de corte de funcionamento gado, o LED de alarme (5) fica intermitente, o LED de
• No caso de erro do sensor da pressão de saída funcionamento automático (3) apaga-se e aparece a
• No caso de sobrecarga do motor de acionamento seguinte tela:
• No caso de sobrecarga do motor do ventilador nos
compressores resfriados a ar
Descrição
Tela principal com indicação de corte de funcionamento,
temperatura de saída do elemento Aparece um aviso de assistência quando o temporizador de
assistência tiver atingido o intervalo de tempo programado.
O pictograma correspondente
• Se o temporizador de assistência exceder o intervalo de
tempo programado, o LED de alarme (5) acende-se.
• Pressionar os botões de navegação (12) para percorrer o
aparece intermitente.
visor ate <d.6> é ser apresentado o símbolo de assistência.
Pressionar o botão (13): surge a leitura real do tempori-
• Pressionar os botões de navegação (12) até aparecer a
zador de assistência, que é apresentada em <hrs> ou
temperatura real do elemento compressor.
<x1000 hrs> (se o valor do temporizador de assistência
for superior a 9999).
23
A tela mostra que a leitura do temporizador de assistência e de
4002.
Exemplo
24
Visão geral das telas
Telas de entradas
Designação Assunto relacionado
digitais
<d.in> Estado de entrada digital
Consultar a seção Acesso às horas de
<d.1> Horas de funcionamento (hrs ou x 1000 hrs)
funcionamento
Consultar a seção Acesso às partidas
<d.2> Partidas do motor (x 1 ou x 1000)
do motor
Consultar a seção Acesso às horas do
<d.3> Horas do módulo (hrs ou x 1000 hrs)
módulo
Horas de funcionamento em carga (hrs ou Consultar a seção Acesso às horas de
<d.4>
x1000 hrs) funcionamento em carga
Consultar a seção Acesso ao relé de
<d.5> Relé de carga (x 1 ou x 1000)
carga
Leitura do temporizador de assistência (hrs ou x Consultar a seção Acesso/rearme do
<d.6>
1000 hrs) temporizador de assistência
<d.7> Versão atual do programa
Telas de
Designação Assunto relacionado
parâmetros
Seleção entre controle local, remoto ou por Consultar a seção Selecção entre
<P.01>
LAN controle local, remoto ou por LAN
Consultar a seção
Configuração da ID de um nó para controle
<P.02> Acesso/modificação do controle do
por LAN e dos canais para Mk 4 e Mk 5
endereço CAN
Consultar a seção
Definições para IP, gateway e máscara de
<P.03> Acesso/modificação de IP, gateway e
sub-rede
máscara de sub-rede
Consultar a seção
<P.04> Parâmetros da banda de pressão Acesso/modificação dos
parâmetros da banda de pressão
Configuração de uma seleção de banda de Consultar a seção Modificação da
<P.05>
pressão seleção da banda de pressão
Consultar a seção
Acesso/modificação dos
<P.06> Modificação do temporizador de assistência
parâmetros do temporizador de
assistência
Consultar a seção
<P.07> Parâmetro para a unidade de temperatura Acesso/modificação da
unidade de temperatura
Consultar a seção
<P.08> Parâmetro para a unidade de pressão Acesso/modificação da
unidade de pressão
Consultar a seção Seleção entre
Seleção para a função: repartida partida Y-D ou DOL
<P.09>
automática após falha de corrente Este parâmetro não é suportado em
todas as unidades.
25
Telas de
Designação Assunto relacionado
parâmetros
Consultar a seção
<P.11> Parâmetros para tempo de atraso de carga Acesso/modificação do
tempo de atraso de carga
Consultar a seção
<P.12> Parâmetro para tempo de parada mínimo Acesso/modificação do
tempo de parada mínimo
Consultar a seção Ativação da
<P.13> Configuração de uma senha
proteção por senha
Consultar a seção Ativar a
<P.14> Determinação da pressão remota determinação
remota de carga/alívio
Telas de
Designação Assunto relacionado
proteção
<Pr.01> Telas de proteção Consultar a seção
<Pr.02> Acesso/modificação dos
<Pr.03> parâmetros de proteção
Telas de
Designação Assunto relacionado
teste
<t.01> Teste do visor Consultar a seção Telas de teste
<t.02> Teste da válvula de segurança Consultar a seção Telas de teste
<t.03> Teste de produção Consultar a seção Telas de teste
26
Estrutura de menus
27
3.9 Acesso às temperaturas de saída e do ponto 3.10 Acesso às horas de funcionamento
de orvalho
A partir da tela principal:
A partir da tela principal: • Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <d.1>
e pressionar o botão Enter (13):
28
3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga 3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência
29
Pressionar o botão Enter (13): o valor da ID do nó fica
intermitente. Utilizar os botões de navegação (12) para alterar
a ID do nó. Pressionar o botão Enter (13) para programar a
nova ID do nó, ou pressionar o botão Escape (14) para sair
desta tela ou para cancelar esta operação.
Modificação da ID do nó
Acesso
30
Pressionar o botão Enter (13) para modificar a definição. O
valor acima mais à esquerda fica intermitente. Alterar este valor
utilizando os botões de navegação (12). Pressionar o botão
Enter (13) para confirmar. Alterar os outros valores da mesma
forma, conforme necessário.
Modificação
Acesso
31
3.19 Acesso/modificação dos parâmetros da banda Pressão de descarga
de pressão
A partir da tela principal: • Pressionar o botão Enter (13) para modificar o nível de
carga (o valor fica intermitente). Pode ser necessária uma
senha. Utilizar os botões de navegação (12) para alterar
a pressão de carga.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar os novos
valores, ou pressionar o botão Escape (14) para cancelar.
Pressão de carga
32
3.22 Acesso/modificação da unidade de temperatura 3.25 Seleção entre partida Y-D ou DOL
Descrição
33
3.29 Ativar a determinação da pressão remota de
carga/alívio
Os valores máximo e mínimo dependem dos parâmetros. • A função desta tela é ativar o relé de carga/descarga
remota. Para se poder ativar esta funcionalidade de carga/
descarga remota, é necessária uma entrada digital física
3.28 Ativação da protecão por senha com a função de carga/descarga.
Depois deste parâmetro estar ativado, a entrada digital
Alguns parâmetros importantes, como o temporizador de física pode ser usada para comutar o compressor entre
assistência, a banda de pressão, o modo de controle, etc., carga e descarga.
podem ser protegidos por uma senha.
Pictograma Designação
<Pr.> apresentado com o
• A senha (<PASS>) aparece na tela. Pressionar o botão pictograma de pressão mostra as
Enter (13). proteções de pressão.
• A tela mostra o estado da senha (ativada (<On>) ou
desativada (<OFF>). Pressionar o botão Enter (13) para <Pr.> apresentado com o
modificar. pictograma de temperatura de
• Alterar o valor com os botões de navegação (12). saída do elemento mostra as
• Selecionar <On> e pressionar o botão Enter (13). proteções de temperatura de saída
• Introduzir a nova senha e pressionar o botão Enter (13) do elemento.
para confirmar.
<Pr.> apresentado com o
• Introduzir outra vez a senha e pressionar o botão Enter
pictograma de temperatura do
(13) para confirmar.
ponto de orvalho mostra as
• Aparece <On> no visor. Pressionar a tecla de rearme para
proteções de temperatura do ponto
regressar à tela de parâmetros.
de orvalho.
As senhas perdidas não podem ser recuperadas. <Pr.> apresentado com o
Guardar a senha com cuidado. pictograma de temperatura
ambiente mostra as proteções de
temperatura ambiente.
34
Estão disponíveis os seguintes parâmetros de proteção: 3.31 Telas de teste
Teste de produção
35
3.32 Parâmetros programáveis
Proteções
Plano de assistência
O temporizador de assistência incorporado origina uma mensagem de aviso de assistência depois de um intervalo de tempo pré-
programado ter decorrido.
Consultar o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Consultar a seção Acesso/modificação
dos parâmetros do temporizador de assistência. Os intervalos não podem exceder os intervalos nominais e têm de coincidir
logicamente.
36
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Ativação da repartida automática
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver
recuperação de uma repartida automática. Está acessível se repartida automática estiver ativada.
energia Para ativar a função de repartida automática, consultar o seu fornecedor.
Atraso de Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não
repartida sejam todos religados ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).
Temperatura de O regulador não aceita parâmetros inconsistentes, por exemplo, se o nível de aviso
saída do for programado para 95 ?C (203 ?F), o limite mínimo para o nível de corte de
elemento funcionamento muda para 96 ?C (204 ?F). A diferença recomendada entre o nível
compressor de aviso e o nível de corte de funcionamento é de 10 ?C (18 ?F).
Este é o período durante o qual o sinal tem de existir antes de o compressor ser
Atraso no sinal de
desligado.
corte de
Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar o seu
funcionamento
fornecedor.
37
4
38
Instalação
A-A ( 1 : 5 )
FURAÇÃO PARA MONTAGEM DO
COMPRESSOR SOBRE PISO Ø9 (4x)
545
580
SAÍDA DE AR
FURAÇÃO PARA MONTAGEM DO COMPRIMIDO G 3/4" (F)
COMPRESSOR SOBRE BLOCO DE
MADEIRA Ø15 (4x)
154 660
35
4.1 Desenhos dimensionais
17,5
11 945
SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
50 515,5 39 256
DO COMPRESSOR
23 144,5 11
ABERTURA PARA
ES4000 MANUTENÇÃO DA
CORREIA
ENTRADA DE AR DE
209
BOTÃO DE EMERGÊNCIA
394
REFRIGERAÇÃO DO
CENTRO DE GRAVIDADE
COMPRESSOR
INDICADOR
DO NÍVEL
DE ÓLEO
1045
990
705
ENTRADA DE
570
CABOS
B
406 ELÉTRICOS
320
190
3(2x)
90(2x)
967,5
NOTA:
615
546
A-A ( 1 : 5 )
580
545
FURAÇÃO PARA MONTAGEM DO
COMPRESSOR SOBRE BLOCO DE
MADEIRA Ø15 (4x) SAÍDA DE AR
COMPRIMIDO G 3/4" (F)
319 660
FURAÇÃO PARA MONTAGEM DO
35
16
11 1195 COMPRESSOR SOBRE PISO Ø9 (4X)
SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
51 515,5 39 DO COMPRESSOR
23 144,5 11
ABERTURA PARA
MANUTENÇÃO DA
256 CORREIA
ES4000
ENTRADA DE AR DE
209
BOTÃO DE EMERGÊNCIA REFRIGERAÇÃO DO
CENTRO DE
352
COMPRESSOR
GRAVIDADE
ENTRADA DE
INDICADOR CABOS
1045
DE NÍVEL 246 78 ELÉTRICOS
990
DO ÓLEO
SAÍDA DE AR DE ENTRADA DE AR DE
705
REFRIGERAÇÃO REFRIGERAÇÃO DO
591
236
406 DO SECADOR SECADOR
B
320
190
168
3(2x)
1218 93(2x)
618 164
L
CENTRO DE GRAVIDADE E PESO
35
TIPO L B H PESO
CPA 10 521 483 317 313
CPA 15 515 480 316 321
CPA 20 514 481 315 331
CPVR 10 492 472 321 348
615
546
NOTA:
-CENTRO DE GRAVIDADE
39
40
546 800
ENTALHES 15X25 (4X) PARA
MONTAGEM DO COMPRESSOR
235
470
421
51 515,5 SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
DO COMPRESSOR 615
22 39
81
256
ES4000
ENTRADA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO DO ABERTURA PARA
209
COMPRESSOR MANUTENÇÃO DA
394
BOTÃO DE EMERGÊNCIA
CORREIA
INDICADOR
DO NÍVEL
DE ÓLEO 84,5 ENTRADA DE
H
CABOS
ELÉTRICOS
868 463
1603
190
1260
MANÔMETRO
878
B
DRENO MANUAL DO
RESERVATÓRIO Rp 3/8" (F)
558
350
350
44,5
1892
262 CENTRO DE GRAVIDADE E PESO
L TIPO L B H PESO
CPA 10 900 765 296 427
967,5 CPA 15 897 767 295 435
CPA 20 898 775 295 445
CPVR 10 884 778 301 462
CPVR 15 882 780 300 470
CPVR 19 884 786 300 480
Dimensão tolerâncias ± 10 Peso tolerâncias (óleo incluído) ± 10 kg
SAÍDA DE AR NOTA:
COMPRIMIDO -CENTRO DE GRAVIDADE
550
546
308
34
164 186
340*
Compressores resfriados a ar sem secador (montado sobre o reservatório), CPA 10-15-20, 1028 8852 34-01
ENTALHES 15X25 (4X) PARA
546 800
MONTAGEM DO COMPRESSOR
A-A (1:5)
235
470
SAÍDA DE AR
COMPRIMIDO
G3/4" (F)
421
51 515,5 39 SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO
22 DO COMPRESSOR 615
11
80,5
256
ES4000 ABERTURA PARA
MANUTENÇÃO DA
ENTRADA DE AR DE CORREIA
209
BOTÃO DE EMERGÊNCIA REFRIGERAÇÃO DO
394
COMPRESSOR
INDICADOR
DE NÍVEL 76,5 85
DO ÓLEO
SAÍDA DE AR DE H ENTRADA DE AR DE
REFRIGERAÇÃO DO REFRIGERAÇÃO DO
236
868 213 SECADOR SECADOR
1603
ENTRADA DE
CABOS
190
246 ELÉTRICOS
1260
MANÔMETRO
878
B
726
558
DRENO MANUAL DO
350
RESERVATÓRIO Rp 3/8" (F)
44,5
1892 CENTRO DE GRAVIDADE E PESO
TIPO L B H PESO
262 L CPA 10 951 773 315 492
CPA 15 947 775 315 500
1218 CPA 20 945 781 314 510
CPVR 10 934 784 318 527
CPVR 15 931 786 318 535
CPVR 19 929 791 317 545
Dimensão tolerâncias ± 10 Peso tolerâncias (óleo incluído) ± 10 kg
SAÍDA DE AR NOTA:
-CENTRO DE GRAVIDADE
546
COMPRIMIDO
G 1/2 (F) *PORTA COMPLETAMENTE ABERTA
164 436
34
340*
Compressores resfriados a ar com secador (montado sobre o reservatório), CPA 10-15-20, 1028 8852 35-01
41
4.2 Proposta de instalação
Movimentação/elevação
mín.1000
mín.1500
mín.1000,5
ALT. 1 ALT. 2
mín.999,5
ALT. 3 ALT. 4
42
UNIDADE
COMPRESSORA ( 1 : 20 )
mín.500
ALT. 1 ALT. 2
mín.500
mín.500
mín.500
ALT. 3 ALT. 4
43
Orientações para instalação
1. Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, que suporte devidamente o peso.
2. Tubo de distribuição :
O tubo de distribuição deve ter o mesmo tamanho que o tubo de saída do compressor para evitar a queda de pressão.
3. Ventilação :
A grade de entrada (s) e ventoinha de ventilação deve ser instalada de tal maneira que seja evitada qualquer recirculação
de ar de refrigeração para a grade de entrada do compressor / secador.
A velocidade máxima do ar através das grelhas é limitada a 5m/s.
Ventilação alternativa 1 e 3 : A ventilação necessária para limitar a temperatura da sala do compressor é calculada da
seguinte forma :
Qv = 1.06 N / ΔT para unidades sem secador
Qv = (1.06 N +1.2D) / ΔT para unidades com secador
Onde,
• Qv = Capacidade de ventilação requerida (m³/s)
• N = Potência nominal do motor do compressor (kW)
• ΔT = Aumento da temperatura na sala do compressor. (°C)
• D = Potência do secador (kW)
Ventilação alternativa 2 : A capacidade do ventilador deve coincidir com o compressor - a capacidade do ventilador para
uma pressão igual à queda de pressão causada por dutos de ar de resfriamento.
6. A instalação do cabo de alimentação deve ser efetuado por um eletricista qualificado. No caso de uma rede IT, consultar a
Chicago Pneumatic. Favor usar fusíveis de segurança por linha guia.
Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó do ambiente, é
obrigatório usar um prensa cabo adequado ao ligar o cabo de alimentação ao compressor.
7. O reservatório de ar deve ser instalado em uma sala não exposta a temperaturas de congelamento, num pavimento sólido e
nivelado.
Para o consumo normal de ar, o volume de líquido a ar (reservatório e tubulação) pode ser calculado da seguinte forma:
V=(0.25 x Qc x P1 x To)/(fmax x ΔP xT1)
Onde,
• V = volume da rede de ar em l.
• Qc = vazão de ar do compressor em l/s
• P1= Pressão de entrada de ar do compressor em bar absoluta
• fmax = frequência do ciclo=1 ciclo/30s
• ΔP = P alívio - P carga em bar
• T1= temperature de entrada de ar do compressor em K
• T0 = temperature do reservatório de ar K
8. Prever espaço suficiente para liberação da exaustão do ar expelido acima da unidade para evitar o retorno para a entrada de
refrigeração. Caso contrário, um duto de ar de exaustão deverá ser previsto.
9. Posicionar o sensor de temperatura ambiente de tal maneira que a temperatura de entrada seja monitorada.
10. Prover sistema (pescoço de ganso) que impossibilite o retorno de condensados para o compressor, provenientes da
linha de ar principal.
44
4.3 Pictogramas
Descrição
Pictogramas
Referência Designação
1 Ler o manual antes da assistência
2 Seta indicadora do sentido de rotação
3 Seta indicadora do sentido de rotação
4 Aviso: Presença de tensão
5 Aviso: Superfície quente
6 Ligação de terra
7 Cuidado com a tensão. Aguardar 6 minutos antes de remover o painel
Aviso: Partida automática, consultar o manual de instruções, não prestar assistência
8
com tensão e pressão presentes
45
5 Instruções de funcionamento 5. Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seção
Introdução quanto à posição da válvula.
Fechar a válvula.
Ligar a rede de ar à válvula.
5.1 Partida inicial
6. Ligar a saída de dreno automática (Da) a um coletor de
Segurança dreno.
Os tubos de drenagem para o coletor de dreno não devem
O operador deve aplicar todas as Precauções mergulhar na água. Se os tubos tiverem sido instalados
de segurança relevantes. fora da sala onde é possível congelamento, terão de ser
isolados.
Procedimento
7. Verificar o nível de óleo.
Para a posição da válvula de saída de ar e das O nível de óleo deve encontrar-se entre a região inferior
ligações de dreno, consultar as seções Introdução. e o centro do visor.
GI
F21
T1
46
8. Fornecer etiquetas, para avisar o operador que: 5.2 Antes da partida
• O compressor pode tornar a partir automaticamente
após falha de corrente. Observações
• O compressor é controlado automaticamente e pode
partir automaticamente. • Se o compressor não tiver funcionado durante
os últimos 6 meses, recomenda-se vivamente
9. Antes de utilizar a unidade pela primeira vez, verificar a o melhoramento da lubrificação do elemento
corrente entre as três fases. compressor na partida.
Desligar a mangueira de entrada, remover o
Verificar o sentido de rotação pressionando o botão de Partida, dispositivo de descarga (UA) e derramar
imediatamente seguido do botão de parada de emergência. Se 0,75 l (0,20 US gal, 0,17 Imp gal) de óleo no
o sentido de rotação não for o correto, inverter dois cabos de elemento compressor. Voltar a instalar o
alimentação. Quando rodar no sentido correto, o nível de óleo dispositivo de descarga e voltar a ligar a
deverá cair após 4 ou 5 segundos de funcionamento mangueira de entrada. Certificar-se de que
todas as ligações estão firmes.
A rotação incorreta do motor de acionamento • Nos compressores com secador, ligar a
poderá causar danos no compressor. corrente 4 horas antes da partida, para ativar
o aquecedor do cárter do compressor de
refrigeração do secador.
Procedimento
5.3 Partida
Procedimento
47
Passo Ação Regulador
Ligar a corrente. Verificar se o LED de
- Verificação do nível de óleo
presença de tensão (7) acende.
- Abrir a válvula de saída de ar.
-
Pressionar o botão de partida (10) no
painel de controle. O compressor
começa a funcionar e o LED de
funcionamento automático (3) acende-
se. Depois de ter terminado o tempo de FC
funcionamento do motor em estrêla, o
motor de acionamento passa de estrêla
para delta e o compressor começa a
trabalhar com carga.
48
ormação de condensados é 68 °C (154 °F).Caso seja identificada Passo Ação
essa situação, aumentar a carga do compressor desligando - Pressionar o botão de parada (11). O
outros compressores ou aumentando o consumo de ar. LED de funcionamento automático (3)
apaga-se e o compressor pára após
A Temperatura de entrada de ar, em °C B Temperatura de
30 segundos de funcionamento em
condensação, em °C C Pressão de trabalho efetiva, em bar D
Umidade relativa do ar, em % alívio.
- Para parar o compressor em caso
de emergência, pressionar o botão de
parada de emergência.
O LED de alarme (5) fica intermitente.
Nos compressores com um
controlador Standard:
• Solucionar a causa do problema e
desbloquear o botão puxando-o para
fora
• Pressionar o botão Escape (13) para
rearmar.
Não usar o botão de parada de
emergência para parada normal!
- Fechar a válvula de saída de ar (AV).
-
Pressionar o botão de teste na parte
superior do(s) drenos eletrônicoa(s)
de água até o sistema de ar entre o
reservatório do sistema de ar e a
válvula de saída estar completamente
5.5 Repartida automática
despressurizado. Consultar a seção
Dreno automático
Descrição
Desligar a corrente.
O controlador eletrônico possui uma função incorporada para - Se disponível, abrir a válvula de dreno
repartir o compressor automaticamente quando a corrente é
de condensados do compressor (Dm)
restabelecida após uma queda de tensão.
para drenar completamente o coletor de
Sempre que o compressor é desligado, é neces- água.
sário apertar o botão de parada de emergência
ou abrir o seccionador de elericidade.
5.7 Retirada de funcionamento
49
6 Manutenção Kits de assistência
Período Operação
Diariamente
Verificar o nível de óleo.
Verificar as leituras no visor.
Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento em carga
do compressor.
Verificar a temperatura do ponto de orvalho sob pressão (compressores com
secador integrado).
Trimestralmente
Verificar os resfriadores; limpar se necessário.
Nas unidades com secador: verificar o condensador do secador e, se necessário,
limpá-lo.
Retirar o lemento do filtro de ar e inspecionar. Se necessário, limpar com um jato
de ar. Substituir os elementos danificados ou altamente contaminados.
Verificar o elemento do filtro do compartimento elétrico (quando aplicável).
Substituir se necessário.
Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água (ED).
Abrir a(s) válvula(s) de dreno manual (Dm, Dm1) para limpar o filtro dentro do (ED).
50
Operações por intervalo
(*) Se disponível
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar o fornecedor.
Importante
• Consultar sempre o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador de assistência.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas, consultar o seu Centro de
Clientes.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
51
6.2 Armazenagem após instalação
Procedimento
Funcionar o compressor regularmente, por exemplo, duas vezes por semana, até aquecer. Fazer o compressor entrar em carga e em
alívio algumas vezes.
Se o compressor for armazenado sem ser posto a funcionar periodicamente, devem-se tomar medidas de proteção.
Consultar o seu fornecedor.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de assistência.
Os kits de assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os benefícios das peças
genuínas, mantendo os custos de manutenção reduzidos.
Filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo, dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
etc.) devem ser eliminados de forma segura e não prejudicial para o ambiente, e de acordo com as recomendações e a legislação
ambiental locais.
52
7 Ajustes e procedimentos de assistência 7.2 Troca de óleo e do filtro de óleo
Aviso
7.1 Filtro de ar O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
IMPORTANTE Drenar sempre o óleo do compressor em todos
Caso não se substitua o elemento filtrante os pontos de drenagem. O óleo usado deixado
quando necessário, poderão acontecer acúmulo no compressor pode contaminar o sistema de
de sujeira permanente. Isto reduz a entrada de óleo e pode diminuir a duração do óleo novo.
ar no compressor e pode danificar o separador Nunca misturar lubrificantes de marcas ou tipos
de óleo e o compressor. diferentes, uma vez que podem não ser compa-
tíveis, levando a que a mistura de óleo apresente
1. Nunca remover o elemento enquanto o compressor estiver propriedades inferiores.
funcionando.
2. Para um tempo de paralisação mínimo, substituir o ele- Procedimento
mento sujo por um novo.
3. Jogar fora o elemento quando estiver danificado.
Procedimento OF Fa
FC
GI
AV Vd
AF
Ca DP1
Co
M1
53
OS
54
7.4 Resfriadores 7.6 Válvulas de segurança
55
Antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou reparo, 8 Solução de problemas
desligar a corrente e fechar as válvulas de entrada e de saída
de ar. Aviso
Legislação local Antes de efetuar qualquer operação de manu-
tenção, de reparo ou de ajuste, pressionar o botão
A legislação local pode obrigar a que: de parada, aguardar até que o compressor tenha
• O trabalho no circuito de refrigeração do secador de parado, pressionar o botão de parada de emer-
refrigeração ou em qualquer equipamento que influencie gência e desligar a corrente. Fechar a válvula de
o seu funcionamento seja executado por uma entidade saída de ar e, se necessário, bloqueá-la.
reguladora autorizada. Despressurizar a ligação de ar entre a válvula de
• A instalação seja vistoriada anualmente por uma entidade pressão mínima e a válvula de esfera de saída
reguladora autorizada. do compressor através do dreno manual.
Despressurizar o compressor abrindo o bujão
Generalidades de enchimento de óleo uma volta.
Para a localização dos componentes, consultar
Para todas as referências, consultar a seção Introdução. as seções: Introdução e Partida inicial.
Abrir e bloquear o seccionador.
Ter atenção às observações seguintes: O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
• Manter o secador limpo.
• Escovar ou soprar a superfície de aletas do condensador
mensalmente.
• Desligar a corrente e fechar a válvula de saída de ar.
• Retirar o painel no qual o condensador se encontra mon-
tado (ver a imagem abaixo).
• Limpar as aletas do condensador com ar comprimido.
Não utilizar água ou dissolventes.
• Fechar o painel.
• Inspecionar e limpar o dreno de condensados eletrônico
mensalmente.
• O funcionamento dos drenos pode ser verificado, pres-
sionando o botão de teste da dreno.
• A limpeza do filtro do dreno pode ser feita abrindo a
válvula de dreno manual durante alguns segundos.
56
- Condição Avaria Solução
- O compressor começa a
funcionar, mas não carrega Válvula solenóide avariada Substituir a válvula
após um tempo de atraso
Válvula de entrada encravada
Mandar verificar a válvula
na posição de fecho
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com
ar de controle vazamento
Válvula de pressão mínima com
vazamento (quando a rede está Mandar verificar a válvula
despressurizada)
57
- Condição Avaria Solução
Temperatura de saída do
- elemento compressor ou Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir
temperatura do ar de saída
acima do normal Verificar restrição do ar de
refrigeração ou melhorar a
Nos compressores resfriados a ventilação da sala do
ar, ar de refrigeração compressor. Evitar a
insuficiente circulação do ar de
ou temperatura do ar de refrigeração. Se instalado,
refrigeração elevada. verificar a capacidade do
ventilador da sala do
compressor
Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador
Funcionamento incorreto da
válvula by-pass termostática Mandar testar a válvula
Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Filtro de óleo obstruído Substituir
Secador
58
Condição Avaria Solução
3 O compressor pára ou não A alimentação elétrica para o Verificar e, se necessário,
parte compressor foi interrompida corrigir
A proteção térmica do motor O motor volta a funcionar
quando os
do compressor de refrigeração
respectivos enrolamentos
disparou
resfriarem
Mandar inspecionar o sistema.
Limpar o filtro da dreno
O dreno de condensados automático abrindo a válvula de
Sistema do dreno eletrônico
4 eletrônico permanece dreno manual.
entupido
inativo Verificar o funcionamento do
dreno pressionando o botão de
teste.
59
9 Dados técnicos
Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 27 A < 23 A < 21 A < 19 A < 16 A
6 mm² < 34 A < 30 A < 27 A < 24 A < 21 A
10 mm² < 46 A < 40 A < 36 A < 33 A < 28 A
16 mm² < 62 A < 54 A < 49 A < 44 A < 38 A
25 mm² < 80 A < 70 A < 63 A < 57 A < 49 A
35 mm² < 99 A < 86 A < 78 A < 70 A < 60 A
50 mm² < 118 A < 103 A < 93 A < 84 A < 72 A
70 mm² < 149 A < 130 A < 118 A < 106 A < 91 A
95 mm² < 179 A < 156 A < 141 A < 127 A < 109 A
120 mm² < 206 A < 179 A < 163 A < 146 A < 126 A
60
Regulagem do relé de sobrecarga (F21)
Motor principal
Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
40 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
104°F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
32 °F
61
9.3 Dados do compressor
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
CPA 10
62
CPA 15
Frequência Hz 60 60 60
63
CPA 20
Frequência Hz 60 60 60
64
10 Opções
Descrição
65
11 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
66
12 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão
Componentes abrangidos pela Diretiva 97/23/CE, relativa a equipamentos sob pressão A tabela que se encontra a seguir contém
a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão incluídos na categoria II e superiores, de acordo
com a Diretiva relativa a equipamentos sob pressão 97/23/CE e todos os equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/
404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.
Válvula de
Todos os tipos 0830 1009 67 - - -
segurança
Válvula de
Todos os tipos 6211 1115 69 - - -
segurança
Classificação geral
Os compressores estão em conformidade com a Diretiva PED para categoria inferior a II.
67
13 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
68
14 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.
69
15 Anexo I - Diagrama Elétrico
70
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Alimentação
A
TENSÃO: ........... V
FREQ : ...... Hz 3 PH
MAX FUSÍVEL [A]
IEC : Class gL/gG
B
....... A
C
SETTING
F21 ... A
D
TN/TT Q15 ... A
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 Secrecy Class
Confidencial
G
Designation Sheet 2 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 01 Next Page 03 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 3 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 02 Next Page 04 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CIRCUITO DE CONTROLE
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 5 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 04 Next Page 06 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
REGULADOR E1
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 6 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 05 Next Page 07 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CONEXÕES 2X27
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 7 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 06 Next Page 08 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CONTATOS OPCIONAIS
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 8 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 07 Next Page 09 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 9 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 08 Next Page 10 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
B
C
D
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 10 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 09 Next Page 11 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
NOTAS :
[A] Fusivel máximo considerado para a proteção do
curto-circuito de partida
[B] Potência de alimentação a ser conectada para:
1. Rotação sentido horário do motor do ventilador
2. Sentido horário: rotação do motor do compressor
será observada na extremidade do eixo de rotação B
do motor.
[C] Conexão do secador depende da alimentação
[E] Torque dos parafusos:
Para contatores
M6 7Nm (5lbft)
M8 12Nm (9lbft)
M10 20Nm (15lbft) C
Para terminais
M6 3Nm (2lbft)
M8 6Nm (4lbft)
M10 10Nm (7lbft)
[F] Para chicote : use e cobre somente, bitola AWG14
com isolação 60-75°C
[G] C.P.E. equipamento fornecido e instalado pela Atlas Copco.
D
[H] Para conexão do transformador veja etiqueta no
mesmo
[I] Opcional parada de emergência :
Substituir os jumpers por contatos NF do botação de
emergência remoto
E
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 11 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 10 Next Page 12 A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
Fiação conforme padrão Atlas copco
Força (220V/380V/440V): PRETO
Primário T1 (220V/380V/440V): BRANCO B
Comando (110Vca/220Vca): Vermelho
Comando (24Vcc/24Vca): Violeta
Contatos livres de tensão: Laranja
Aterramento: Verde/Amarelo
Configuração do transdutor pressão C
1 : Alimentação V+
2 : Terra
3: Sinal
4 : Selado
Transdutor diferencial de pressão
1 : Alimentação V+
2 : Terra D
3 : Sinal
Configuração nos conectores:
2X27, 2X28, 3X33, 3X34, 3X35
1 3 5 7 9 11 13
E
2 4 6 8 10 12 14
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,
G
Designation Sheet 12 ( 12)
ACD Name DIAGRAMA ELÉTRICO CPA10-20 CPA10-20 & IVR 2014 STATUS Ed. Date Prev. Page 11 Next Page A3
Drawing owner
BRP Preliminary 02.00 2014-11-26
Drawn by
RAUL
Date
2014-10-23 1028885016
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Alameda Mamoré, 503, 3° andar - Alphaville Industrial
Barueri - São Paulo - Brasil - 06454-040
Fone: +55 11 2189-3900
CNPJ: 51.609.568/0004-98
e-mail: [email protected]