Manual Inst Canc M3bar M5bar Rev 0011111

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 98

Cancela

automática Mbar
M3BAR - M5BAR

PT - Manual MBar
ANTES DE INSTALAR E PROGRAMAR ESTA UNIDADE
POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL E
RETENHA-O PARA FUTURA CONSULTA.
ÍNDICE
1 ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA..................................................................................................4
1.1 ADVERTÊNCIAS GERAIS............................................................................................................................................4
1.2 ADVERTÊNCIAS DE INSTALAÇÃO..............................................................................................................................6
2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO E USO PREVISTO.........................................................................................................................7
3 INSTALAÇÃO...........................................................................................................................................................................8
4 LISTA DE PEÇAS CONSTITUINTES.........................................................................................................................................8
4.1 VERIFICAÇÕES PRÉ-INSTALAÇÃO.............................................................................................................................8
4.2.1 Durabilidade do produto........................................................................................................................................10
4.2 LIMITES DE UTILIZAÇÃO DO PRODUTO...................................................................................................................10
4.3 INDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DIMENSÕES GERAIS........................................................................................11
4.4 RECEBIMENTO DO PRODUTO..................................................................................................................................12
4.5 TRABALHOS DE PRÉ-INSTALAÇÃO.........................................................................................................................13
4.6 AJUSTE DA CANCELA.............................................................................................................................................15
5 INSTALAÇÃO.........................................................................................................................................................................21
5.1 INSTALAÇÃO DO BRAÇO.........................................................................................................................................23
5.2 AJUSTE DOS BATENTES DE FIM DE CURSO MECÂNICOS....................................................................................27
5.3 BALANCEAMENTO DO BRAÇO................................................................................................................................28
5.4 TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTO MANUAL DO MOTORREDUTOR.....................................................................29
6 CONEXÕES ELÉTRICAS........................................................................................................................................................30
6.1 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES..............................................................................................................................30
6.2 DIAGRAMA DE FIAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS CONEXÕES.........................................................................................32
6.2.2 DESCRIÇÃO DAS CONEXÕES...............................................................................................................................33
7 VERIFICAÇÕES FINAIS E ATIVAÇÃO.....................................................................................................................................33
7.1 ESCOLHA DA DIREÇÃO...........................................................................................................................................33
7.2 CONEXÃO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO................................................................................................................34
7.3 APRENDIZAGEM DE DISPOSITIVO..........................................................................................................................35
7.4 APRENDIZAGEM DAS POSIÇÕES DOS BATENTES MECÂNICOS...........................................................................35
7.5 CONEXÃO DE OUTROS DISPOSITIVOS....................................................................................................................36
7.4 VERIFICAÇÃO DO MOVIMENTO DO BRAÇO.............................................................................................................36
8 TESTE E COMISSIONAMENTO..............................................................................................................................................37
8.1 TESTE......................................................................................................................................................................37
9 PROGRAMAÇÃO....................................................................................................................................................................41
9.1 PROGRAMAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE.......................................................................................................41
9.2 PROGRAMAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE.......................................................................................................49
9.2.1 FUNÇÃO “MOVE AWAY” (AFASTAR)......................................................................................................................49
9.2.2 FUNÇÃO “MAINTENANCE NOTICE” (AVISO DE MANUTENÇÃO)........................................................................50
9.2.3 VERIFICAÇÃO DO NÚMERO DE MANOBRAS COMPLETADAS............................................................................50
9.2.4 REINICIALIZAÇÃO DO CONTADOR DE MANOBRAS............................................................................................50
10 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS)...................................................................................51
10.1 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS...................................................................................................................................51
10.2 DIAGNÓSTICO........................................................................................................................................................52
10.3 SINAIS NA UNIDADE DE CONTROLE....................................................................................................................52
10.3.1 EXIBIÇÃO DE DIAGNÓSTICO...............................................................................................................................53
10.3.2 SINAIS COM O VISOR..........................................................................................................................................54
10.4 SINALIZAÇÃO ATRAVÉS DE LUZ DE ALERTA........................................................................................................54
11 OUTRAS INFORMAÇÕES (ACESSÓRIOS)............................................................................................................................55
11.1 APAGAMENTO TOTAL DA MEMÓRIA DA UNIDADE DE CONTROLE......................................................................55
11.2.1 BlueBUS..............................................................................................................................................................56
11.2.2 ENTRADA STOP ..................................................................................................................................................56
11.2 ADIÇÃO OU REMOÇÃO DE DISPOSITIVOS.............................................................................................................56
11.2.3 FOTOCÉLULAS....................................................................................................................................................57
11.2.4 SELETOR EDSP DIGITAL E LEITOR DE PROXIMIDADE PARA CARTÕES TRANSPÔNDER ETPB.....................58
11.2.5 APRENDIZAGEM DE OUTROS DISPOSITIVOS....................................................................................................58
11.2.6 MOTORREDUTOR NO MODO SLAVE...................................................................................................................59
11.3 CONEXÃO DE UM RECEPTOR DE RÁDIO TIPO SM...............................................................................................61
11.4 CONEXÃO DA BATERIA..........................................................................................................................................62
11.5 CONEXÃO DO PROGRAMADOR OVIEW.................................................................................................................63
11.6 DETECTOR DE LOOP.............................................................................................................................................64
11.7 CONEXÃO DO SISTEMA DE ENERGIA SOLAR SOLEMYO......................................................................................65
11.8 CONEXÃO DAS LUZES DO BRAÇO (ACESSÓRIO OPCIONAL)...............................................................................66
11.9 CONEXÃO DA LUZ DE ALERTA OU SINAL LUMINOSO..........................................................................................69
12 MANUTENÇÃO DO PRODUTO.............................................................................................................................................69
13 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.............................................................................................................................................70
14 DESCARTE DO PRODUTO...................................................................................................................................................70
15 CONFORMIDADE.................................................................................................................................................................72
15.1 INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS AO USUÁRIO.....................................................................................................73
15.2 CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO (a ser entregue ao usuário final)..................................................................75
16 LUZ LED MULTIFUNCIONAL XBA7-XBA8...........................................................................................................................79
16.1 ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS............................................................................................................79
16.2 ADVERTÊNCIAS DE INSTALAÇÃO........................................................................................................................79
16.3 INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO..............................................................................................................79
16.4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO E USO PRETENDIDO..................................................................................................80
16.5 OPERAÇÃO............................................................................................................................................................80
16.6 INSTALAÇÃO..........................................................................................................................................................81
16.7 CONEXÃO ELÉTRICA.............................................................................................................................................81
16.8 DESCARTE DO PRODUTO.....................................................................................................................................82
16.9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.............................................................................................................................82
17 XBA10..................................................................................................................................................................................90
17.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................................................................90
17.2 INSTALAÇÃO..........................................................................................................................................................90
18 XBA11..................................................................................................................................................................................92
18.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................................................................92
18.2 INSTALAÇÃO..........................................................................................................................................................92
PT

1 ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS DE


SEGURANÇA

1.1 ADVERTÊNCIAS GERAIS

ADVERTÊNCIA:
Instruções de segurança importantes. Siga todas as instruções, pois instalação
inadequada pode causar sérios danos.

Instruções de segurança importantes. É importante seguir estas instruções para


garantir a segurança pessoal. Guarde bem estas instruções.

De acordo com a legislação europeia mais recente, um dispositivo automatizado


deve ser construído em conformidade com as regras combinadas especificadas
na Diretiva de Maquinaria atual, que permite declarar a conformidade presumida
da automação. Consequentemente, todas as operações para conectar o
produto à eletricidade da rede, seu comissionamento e manutenção devem ser
executados exclusivamente por um técnico especializado e qualificado.

4
PT
ADVERTÊNCIA:
Para evitar dano por reinicialização inadvertida do dispositivo de proteção
térmica, este equipamento não deve ser alimentado através de um dispositivo
de chaveamento externo, como um temporizador, nem conectado a uma fonte
que seja regularmente alimentada ou desconectada pelo circuito.o.

Por favor, obedeça as seguintes advertências:

– Antes de começar a instalação, verifique as “Especificações técnicas do


produto”, particularmente, se este produto é adequado para automatizar o
local desejado. Caso não seja adequado, NÃO prossiga com a instalação.
– O produto não pode ser utilizado antes do Comissionamento, conforme
especificado no capítulo “Teste e comissionamento”.
– Antes de continuar a instalação do produto, verifique se todos os materiais
estão em ordem e adequados às aplicações pretendidas.
– Este produto não se destina a uso por crianças ou pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, nem por alguém que não tenha
experiência ou familiaridade suficiente com o produto.
– Crianças não devem brincar com o equipamento.
– Não deixe crianças brincarem com os dispositivos de controle do produto.
Mantenha os controles remotos fora do alcance das crianças.
– A rede de alimentação de energia do sistema deve incluir um dispositivo
de desconexão (não fornecido) com uma folga de abertura de contato que
permita desconexão completa sob as condições previstas por Sobretensão
Categoria III.
– Durante o processo de instalação, manuseie o produto com cuidado, evitando
esmagamento, impactos, quedas ou contato com líquidos de qualquer tipo.
Não ponha o produto perto de fontes de calor, nem o exponha a chamas
abertas. Todas essas ações podem danificar o produto e causar seu mau
funcionamento, ou levar a situações perigosas. Se isso ocorrer, suspenda
imediatamente o processo de instalação e entre em contato com o Serviço
de Assistência Técnica.
– O fabricante recusa qualquer responsabilidade por danos à propriedade,
objetos ou pessoas, resultantes do não cumprimento das instruções
de montagem. Em tais casos, a garantia por defeitos de material não se
aplica.– O nível de pressão sonora ponderado da emissão A é menor que
70 dB(A).

5
PT

– Limpeza e manutenção reservada ao usuário não deve ser executada por


crianças.
– Antes de intervir no sistema (manutenção, limpeza), sempre desconecte o
produto da alimentação da rede elétrica e de qualquer bateria.
– Inspecione o sistema frequentemente, particularmente, cabos, molas e
suportes, para detectar desequilíbrios e sinais de desgaste ou dano. Não use
o produto se ele precisar de reparo ou ajuste, pois instalação com defeito ou
balanceamento incorreto da automação pode acarretar ferimentos.
– Os materiais de embalagem do produto devem ser descartados conforme os
regulamentos locais.
– Mantenha as pessoas longe da cancela quando estiver sendo manobrada
utilizando os elementos de controle.
– Ao operar a cancela, vigie o mecanismo automatizado e mantenha todos os
observadores à uma distância segura até que o movimento tenha acabado.
– Não opere o produto se alguém estiver trabalhando nas proximidades;
desconecte-o da alimentação antes de permitir que o trabalho seja realizado.

1.2 ADVERTÊNCIAS DE INSTALAÇÃO

– Antes de instalar o motor de acionamento, verifique se todos os componentes


mecânicos estão em ordem e adequadamente balanceados e se a automação
pode ser manobrada corretamente.
– Certifique-se de que os elementos de controle sejam mantidos longe das
partes móveis, mas, contudo, diretamente dentro da área de visão. A menos
que um seletor seja utilizado, os elementos de controle deverão ser instalados
a pelo menos 1,5 m acima do chão e não deverão estar acessíveis.
– Se o movimento de abertura for controlado por um sistema de sensor de
incêndio, certifique-se de que qualquer janela maior do que 200 mm seja
fechada utilizando os elementos de controle.
– Previna e evite qualquer forma de aprisionamento entre as partes móveis e
fixas durante as manobras.
– Afixe, permanentemente, a etiqueta relativa à manobra manual perto de seu
elemento de atuação.
– Depois de instalar o motor de acionamento, certifique-se de que o mecanismo,
o sistema de proteção e todas as manobras funcionem adequadamente.

6
2

PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO E USO PREVISTO

M-BAR é uma cancela eletromagnéticas para uso residencial e industrial, que controlam a abertura e
o fechamento de uma via privativa.
Essas cancelas são equipadas com um motorredutor eletromecânico com um motor de 24V, um
sistema de interruptor de fim de curso elétrico e uma luz de alerta incorporada na tampa (acessório
opcional). Esse modelo pode ser instalado como barreiras contrapostas no modo “Master-Slave”
(mestre-escravo) para cobrir a superfície de uma via privativa maior que 8 metros (veja parágrafo
“Motorredutor no modo SLAVE”).
A unidade de controle é configurada para ser conectada a vários dispositivos pertencentes ao Sistema
Opera da Nice e o sistema de energia solar “Solemyo” (veja parágrafo “Conexão do sistema de
energia solar Solemyo”).
As cancelas funcionam sob eletricidade e, no caso de falta de energia (apagão), o braço pode ser
destravado manualmente e movido com a mão. Alternativamente, é possível usar a bateria de reserva
(modelo PS224 - acessório opcional), que assegura que certas manobras possam ser realizadas nas
primeiras horas de um apagão. Para prolongar este período ou aumentar o número de manobras
permitidas, é necessário ativar a função “Stand-by” (veja “Tabela 5”).
As cancelas devem ser combinadas com os braços disponíveis, individualmente ou em pares, para
atingir o comprimento desejado. Vários acessórios opcionais estão disponíveis dependendo do braço
escolhido, conforme mostrado na tabela.

TABELA 1 - ACESSÓRIOS INSTALÁVEIS


Cubículo Braço Borracha Luzes
M3BAR 3m sim sim
M5BAR 4m sim sim
5m sim sim

Observações importantes para utilização do manual:


– em todo este manual, o termo “cancela” refere-se aos dois produtos “M-BAR”
– os acessórios mencionados no manual são opcionais.

Nenhuma utilização do produto diferente do uso previsto descrito é


permitida!

7
3
PT

LISTA DE PEÇAS CONSTITUINTES

A “Figura 1” mostra as principais peças que constituem a cancela MBAR.

Loop1 Loop2 Master/Slave


Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS

A Suporte do braço
B Caixa do motorredutor
C Tampa
D Controle eletrônico e unidade de
comando
E Braço
F Chave de travamento/destravamento

4 INSTALAÇÃO

4.1 VERIFICAÇÕES PRÉ-INSTALAÇÃO

8
PT
ADVERTÊNCIA:
A instalação deve ser realizada por pessoal
qualificado e deve estar de acordo com a legislação,
as normas e os regulamentos atuais e com as instruções fornecidas neste
manual.

Antes de prosseguir com a instalação do produto, é necessário:

– verificar a integridade da alimentação


– verificar se todos os materiais estão em ordem e adequados ao uso pretendido
– verificar se é possível observar os limites operacionais Especificados no parágrafo “Limites de
utilização do produto”
– verificar se o local de instalação é compatível com o espaço total do produto (veja “Figura 3”)
– verificar se a superfície escolhida para instalação da cancela é sólido e pode garantir uma ancoragem
estável
– certificar-se de que a área de instalação não esteja sujeita a enchente; se necessário, o produto
deve ser instalado apropriadamente elevado em relação ao nível do chão.
– verificar se o espaço em torno da cancela permite a execução de manobras manuais com facilidade
e segurança
– certificar-se de que não haja obstáculos ao longo do curso do braço capaz de impedir as manobras
de abertura e fechamento
– verificar se cada dispositivo a ser instalado fica em uma posição protegida do risco de impacto
acidental.
– verificar se as posições de montagem dos vários dispositivos estão protegidas contra impactos e se
as superfícies de montagem são suficientemente robustas
– evitar que qualquer parte da automação seja imersa em água ou outros líquidos
– manter o produto longe de fontes de calor e chamas abertas e atmosferas ácidas, salinas ou
potencialmente explosivas; elas podem danificar o produto e causar mau funcionamento ou situações
perigosas
– conectar a unidade de controle a uma linha de alimentação elétrica equipada com um sistema
seguro de ligação à terra

9
4.2 LIMITES DE UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
PT

Antes de prosseguir com a instalação do produto, é necessário:


– verificar se todos os valores no capítulo “ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS” são compatíveis com o
uso pretendido
– verificar se a durabilidade estimada (ver o parágrafo “Durabilidade do produto”) é compatível com
o uso pretendido
– verificar se todas as limitações, condições e advertências que aparecem neste manual são
respeitados

4.2.1 DURABILIDADE DO PRODUTO

A durabilidade do produto é seu valor médio de vida econômica e é fortemente influenciada pelo grau
de severidade das manobras:
em outras palavras, a soma de todos os fatores que contribuem para o desgaste do produto.
Para estimar a durabilidade de seu produto automatizado, proceda da seguinte maneira:
1. adicione os valores do itens na “Tabela 2” relativos às condições do sistema
2. no gráfico mostrado na “Figura 2”, a partir do valor obtido acima, trace uma linha vertical até ela
intercepte a curva; a partir desse ponto, trace uma linha horizontal até que ela intercepte a linha dos
“ciclos de manobra”. O valor obtido é o tempo de vida estimado do produto.
Os valores de durabilidade mostrados no gráfico só podem ser obtidos se o cronograma de manutenção
for rigorosamente observado – veja o capítulo “MANUTENÇÃO DO PRODUTO”. A durabilidade é
estimada com base nos cálculos de projeto e os resultados dos testes efetuados nos protótipos.
Sendo uma estimativa, ele não oferece, portanto, garantia da vida útil real do produto.

Exemplo de cálculo de durabilidade: M5BAR com suporte móvel, velocidade nível 3 e freio
A “Tabela 2” mostra os “índices de severidade” para este tipo de instalação: 10% (“Suporte móvel”),
10% (“Velocidade nível 3”) e 10% (“Freio”).
Esses indicadores devem ser adicionados para obter o índice de severidade total, que, nesse caso,
é 30%. Com o valor calculado (30%), identifique, ao longo do eixo horizontal do gráfico (“índice de
severidade”), o valor correspondente ao número de “ciclos de manobra” que o produto pode realizar
durante sua duração de vida = aproximadamente 550.000 ciclos.

10
TABELA2 - DURABILIDADE DO PRODUTO
Índice de severidade

PT
M3BAR M5BAR
União do Braço (XBA11) 20 15
Velocidade nível 3 15 10
Velocidade nível 2 0 0
Manobra interrompida por fotocélula 15 10
> 10%
Manobra interrompida por Parar > 10 10
10%
Suporte móvel (WA12) - 10
Força igual a 5 ou 6 10 10
Força igual a 4 ou 5 5 5
Presença de salinidade 10 10
Presença de pó e areia 5 5
Temperatura ambiente acima de 40°C
e abaixo de 0°C 5 5

4.3 INDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E DIMENSÕES GERAIS

As dimensões gerais e a etiqueta (A), que permite a identificação do produto, são mostradas na
“Figura 3”.

11
PT

3 M-BAR
464,5 mm

1219,5 mm
900 mm
A

298,5 mm 400 mm

4.4 RECEBIMENTO DO PRODUTO

Todos os componentes contidos na embalagem do produto estão ilustrados e listados abaixo.

12
PT
A Cancela com unidade de controle integrada
B Tampa do braço e suporte
C Duas caixas para suporte de fotocélula
D Conector de alumínio de 300 mm de comprimento (apenas presente na M3BAR, M5BAR)
E Tampa do braço fixo; 2 conectores para protetores de impacto de borracha; 2 conectores sem
protetores de impacto de borracha
F Chaves para travar e destravar manualmente o braço; chave para a trava da tampa; ferragens
metálicas (parafusos, arruelas, etc.)
G Placa de fundação
H 4 parafusos de ancoragem

4.5 TRABALHOS DE PRÉ-INSTALAÇÃO

A figura mostra um exemplo de um sistema de automação construído utilizando-se componentes


Nice.

5 B
D
A

C
B
A

2 3 2 1

A Fotocélulas
B Fotocélulas na coluna
C Chave seletora
D Cancela

13
TABELA3 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DOS CABOS ELÉTRICOS
Nº. Características do cabo
PT

de identificação
Cabo de ALIMENTAÇÃO DO MOTORREDUTOR
1 1 cabo 3 x 1,5 mm2
Comprimento máximo 30 m [nota 1]
Cabo BLUEBUS
2 1 cabo 2 x 0,5 mm2
Comprimento máximo 20 m [nota 2]
Cabo CHAVE SELETORA
3 2 cabos 2 x 0,25 mm2 [nota 3] Comprimento máximo 30 m
Cabo ENTRADA OPEN 1 cabo 2x 0,25mm²
Comprimento máximo 30 m
Cabo ENTRADA CLOSE 2 x 0,25 mm2 Comprimento máximo 30 m
Cabo LUZ DE ALERTA [nota 4] 1 cabo 2 x 0,5 mm2
Comprimento máximo 30 m
Cabo ANTENA
1 x cabo blindado tipo RG58
Comprimento máximo 15 m; recomendado < 5 m
Cabo INDICADOR DE BRAÇO ABERTO [nota 4]
Outros cabos 1 cabo 2 x 0,5 mm2
Comprimento máximo 30 m
Cabo LUZES DO BRAÇO [nota 4]
Cabo MESTRE/ESCRAVO
1 cabo 3 x 1 mm2
Comprimento máximo 20 m

Esses componentes mencionados acima são posicionados de acordo com um leiaute padrão típico.
Utilizando o leiaute da “Figura 5” como referência, defina a posição aproximada em que cada
componente do sistema será instalado.
Nota 1 Se o cabo de alimentação for mais longo do que 30 m, um cabo com seção transversal maior
(3 x 2,5 mm2) deve ser utilizado e um sistema de ligação à terra de segurança deve ser
instalado perto da automação.
Nota 2 Se o cabo BlueBus for mais longo do que 20 m, até no máximo 40 m, é necessário utilizar um
cabo com uma seção transversal maior (2 x 1 mm2).
Nota 3 Esses dois cabos podem ser substituídos por um cabo único 4 x 0,5 mm2.
Nota 4 Antes de fazer a conexão, verifique se a saída foi programada com base no dispositivo a ser
conectado (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO”).

Os cabos utilizados devem ser adequados ao tipo de ambiente do local de


instalação.

Antes de instalar os dutos para roteamento dos cabos elétricos, leve em


consideração que qualquer depósito de água nas caixas de junção pode
fazer com que os dutos de conexão formem condensado dentro da unidade
de controle, danificando, desse modo, os circuitos eletrônicos.

14
PT
Antes de prosseguir com a instalação, prepare os cabos elétricos
necessários consultando a “Figura 5” e as indicações no capítulo
“ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS”.

4.6 AJUSTE DA CANCELA

A cancela é ajustada na fábrica da seguinte maneira:


– molas de balanceamento presas à direita, seletor de instalação na direita, ancorado através de furos
não permanentes
– manobra de fechamento do braço para a esquerda.
Esses são ajustes aleatórios, portanto, as seguintes verificações devem ser efetuadas para saber se
eles devem ser modificados:
– se um acessório único será instalado: identifique na caixa “A” na “Figura 6” sua versão de
cancela, o comprimento do braço e, finalmente, o acessório que pretende montar no braço; com
esses dados, leia a letra correspondente e o número relativo aos furos a serem escolhidos para
prender a mola
– se múltiplos acessórios serão instalados: identificar na caixa “B” na “Figura 6” sua versão de
cancela, o comprimento do braço e, finalmente, o tipo e o número de acessórios que deseja montar
no braço; adicione os números entre colchetes relacionados aos acessórios e use o resultado da
adição para ler, na parte inferior da caixa “B”, a letra e o número relativo aos furos a serem escolhidos
para prender a mola
– se o braço deve fechar para a direita do motor: a fixação da mola deve ser mudada para um dos
furos localizados no outro braço da alavanca de balanceamento.

15
PT

A M3BAR M5BAR
M5BAR M7BAR
R L9BAR
M7BA
M3BAR / M5BAR
? 2,65 m 3,15 m 3,50 m 4,15 m 5,15 m 7,33 m 9,33 m
XBA15 XBA15 XBA14 XBA14 XBA5 XBA15 XBA14

C BA A BC (3,15m) – 0,50m (3,15 m) (4,15m) – 0,65m (4,15m) (5,15m) + XBA14 + XBA5

M7BAR / L9BAR
A A B B C B B
XBA13

1 3 2 3 2 2 1
B A A B XBA13

A A B B C B B
XBA4/
1 3 2 3 2 2 1
XBA6 / XBA18

B B C C
XBA11

3 3 1 3

B M5BAR M7BAR L9BAR


? 3,50 m 4,15 m 5,15 m 5,15 m 5,00 m 6,33 m 7,33 m 7,33 m 8,33 m
XBA14 XBA14 XBA5 XBA5 XBA15+XBA15 XBA15 XBA15 XBA15 XBA14
(4,15 m) – 0,65m (4,15m) (5,15m) (5,15m) (6,30m) – 1,30m + XBA15 + XBA14 + XBA14 + XBA14

XBA13

(0) (0) (0) (0) (0) (0) (0) (0) (0)


XBA13

(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)


XBA4/
XBA6 / XBA18

WA13

(1) (1) - (2) (1) (1) - (2) (2)


WA12

3 21 123 (5) (4) (4) (4) (3) (3) (3) (3) (3)

1. Adicione os números entre


colchetes presentes na coluna,
escolhendo somente dentre 0÷1=
B 0÷1=
B 4÷5=
C 0÷2=
A 0÷2=
B 0÷2=
B 3÷4=
B 0÷2=
A 0 ÷ 2=
A
aqueles relacionados aos 2 3 2 2 1 1 3 1 3
acessórios instalados.
2÷7=
B 2÷4=
C 3÷5=
A 3÷5=
B 3÷5=
B 3÷4=
A 3 ÷ 6=
B
2. Use o resultado da adição para 3 1 2 2 2 2 1
determinar o número de furos
necessários para prender a
5÷6=
C 6÷7=
A 5÷6=
A
mola. 2 3 3

16
Para mudar a fixação da mola a diferentes furos com respeito ao ajuste de fábrica, proceda como
explicado abaixo:

PT
1. remova a tampa superior (A) da cancela

2. solte os dois parafusos que prendem o painel da cancela.

17
3. para liberar a tensão da mola de balanceamento:
– para M-BAR solte a porca (B) e manualmente gire a mola (C) no sentido horário
PT

M3BAR-M5BAR-M7BAR

4. solte o parafuso (D) que prende a mola à alavanca de balanceamento

18
5. remova a mola da placa furada, localizada na base da cancela

PT
11

M3BAR-M5BAR

5. para estabelecer a manobra de fechamento na direita da cancela, destrave o motorredutor (veja


o parágrafo “Travamento e destravamento manual do motorredutor”) e gire a alavanca de
balanceamento 90°

19
7. com a ajuda da “Figura 6”, identifique os novos furos aos quais prender as duas
extremidades da mola
PT

8. prenda a mola à placa furada, localizada na base da cancela.

9. prenda o olhal da mola à alavanca de balanceamento, apertando firmemente o parafuso

M3BAR-M5BAR

10. se o motorredutor tiver sido previamente destravado, trave-o novamente

20
5

PT
INSTALAÇÃO

A instalação incorreta pode causar ferimentos graves ao pessoal que


trabalha no sistema ou a seus futuros usuários.

Antes de iniciar a montagem da automação, realize as verificações


preliminares descritas nos parágrafos “Verificações pré-instalação” e
“Limites de utilização do produto”.

Se houver uma superfície de suporte:


1. abra o painel da cancela

2. coloque a cancela na superfície de ancoragem e marque os pontos correspondentes aos slots

21
3. mova a cancela e fure a superfície através dos pontos marcados
4. insira os 4 parafusos de expansão (não fornecidos)
PT

5. arrume a cancela adequadamente e prenda-o com as porcas e arruelas apropriadas (não


fornecidas).

Se não houver superfície de suporte:


1. cave o furo para inserir a placa de fundação

Observação A superfície de ancoragem deve ser completamente plana e lisa. Se a superfície for
feita de concreto, deve ter pelo menos 0,5 m de espessura e deve ser adequadamente
reforçada com grades de ferro. O concreto deve ter um volume acima de 0,2 m³ (0,25
m de espessura corresponde a 0,82 m², isto é, igual a uma base quadrada com lados
medindo aproximadamente 0,9 m). A placa pode ser ancorada ao concreto utilizando-se
se 4 parafusos 12MA que são capazes de suportar uma carga de tração de pelo menos
400 kg. Se a superfície de ancoragem for feita de um material diferente, é necessário
verificar sua consistência e se os quatro pontos de ancoragem podem suportar uma
carga de, pelo menos, 1.000 kg. Use os parafusos de 12MA para prender a placa.
2. arranje os dutos para roteamento dos cabos elétricos
3. prenda os quatro parafusos de ancoragem (A) à placa de fundação, inserindo uma porca e
arruela (fornecida) em cada, no lado superior e inferior da placa

22
PT
4. despeje o concreto e, antes que ele comece a endurecer, coloque a placa de fundação, rente à
superfície, paralela ao braço e perfeitamente nivelada
5. espere o concreto endurecer totalmente, o que, geralmente leva duas semanas
6. remova as quatro porcas e arruelas superiores (B) dos parafusos de ancoragem
7. abra o painel da cancela (“Figura 18”)
8. arrume a cancela adequadamente e prenda-o com as porcas e arruelas apropriadas removidas
anteriormente (“Figura 17”).

5.1 INSTALAÇÃO DO BRAÇO

Proceda da maneira a seguir para montar o braço da cancela:


1. insira os dois pinos (A) através dos alojamentos apropriados no eixo de saída do motor

Obs: Lubrificar os pi-


nos antes de inseri-los

23
2. coloque o suporte (B) no eixo de saída do motor, orientando-o na posição “braço vertical”
3. aperte-o com os parafusos apropriados com as arruelas de pressa arruelas de pressão;
PT

aperte firmemente

Com braços consistindo em duas peças, a peça mais curta deve


ser presa á cancela.

4. posicione a tampa (C) do suporte e prenda-a como os 6 parafusos fornecidos; deixe os parafusos
frouxos

24
5. insira o conector de alumínio (D) em uma extremidade do braço mais curto e trave-o
com o parafuso fornecido

PT
22
M-BAR

6. lubrifique levemente com óleo o trilho de alumínio em ambos os lados


7. ao longo de todo o comprimento do braço, insira os protetores anti-impacto de borracha nos
slots (F) alternando-os com as juntas pertinentes (G); o protetor de borracha pode sobressair
aproximadamente da extremidade do braço

25
8. coloque a tampa do braço (H) e prenda-a com os dois parafusos
9. posicione e encaixe os dois tampões protetores de borracha (I)
PT

10. insira o braço completo na carcaça (J) do suporte até o final


11. aperte firmemente os 6 parafusos do suporte inserido anteriormente.

26
PT
Depois de instalar o braço e o protetor anti-impacto de borracha,
antes de prosseguir, os outros acessórios – se pertinente – devem
ser instalados no braço. Para instalá-los, consulte os respectivos
manuais de instrução.

5.2 AJUSTE DOS BATENTES DE FIM DE CURSO MECÂNICOS

Para ajustar os batentes de fim de curso, proceda da seguinte maneira:


1. destrave o motorredutor com a chave adequada fornecida (veja o parágrafo “Travamento e
destravamento manual do motorredutor”)
2. mova o braço manualmente de maneira que ele realize uma manobra completa de abertura e
fechamento
3. gire os parafusos dos batentes mecânicos (A - B) para ajustar a posição horizontal do braço,
quando estiver fechado, e sua posição vertical, quando estiver aberto

4. depois de efetuar os ajustes, aperte as porcas firmemente.

27
5.3 BALANCEAMENTO DO BRAÇO
PT

A operação de balanceamento do braço é utilizada para encontrar o melhor equilíbrio entre o peso total
do braço, inclusive com os acessórios instalados e a força oposta pela tensão da mola de
balanceamento.
Para verificar a tensão na mola, proceda como explicado abaixo.

Para modelos M-BAR (“Figura 28”)


1. destrave o motorredutor com a chave adequada fornecida (veja o parágrafo “Travamento e
destravamento do motorredutor”)
2. mova o braço manualmente até cerca da metade do curso (45°) e deixe-o parado
3. se o braço tender a subir, reduza a tensão na mola
(A) girando-a manualmente no sentido horário. Por outro lado, se o braço tender a descer, aumente
a tensão girando a mola manualmente no sentido anti-horário.
Observação O desbalanceamento é aceitável quando a força necessária para mover o braço durante
as manobras de abertura e fechamento e em todas as outras posições é menor ou igual
à metade do valor nominal. A força necessária é, portanto, igual a aproximadamente 1,5
kg para M3; 3,5 kg para M5. A força é medida perpendicularmente ao braço a 1 m do
eixo de rotação.

4. repita a operação posicionando o braço também a 20° e 70° aproximadamente. Se o braço


permanecer parado em sua posição, isso significa que está corretamente balanceado, mas o
braço nunca deve se mover substancialmente
5. solte a porca (B) que bloqueia a mola de balanceamento
6. trave o motorredutor.

28
5.4 TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTO MANUAL DO MOTORREDUTOR

PT
O motorredutor é equipado com um sistema de destravamento mecânico, que permite abrir e fechar
o braço manualmente.
Essas operações manuais só devem ser realizadas em caso de queda de energia, mau funcionamento
ou durante as fases de instalação. Para destravar o dispositivo:
1. insira a chave (A) e gire-a 180° para a esquerda ou a direita

A barra da cancela agora pode ser movida manualmente para a posição desejada.
Para bloquear o dispositivo:
1. gire a chave (A) de volta à posição inicial
2. remova a chave.
Para mudar o cilindro de trava para o lado oposto do motorredutor:
1. insira a chave (A) e gire-a 180° no sentido horário
2. de dentro da cancela, puxe para baixo a mola em U (B) que bloqueia o cilindro de trava
3. remova o cilindro (C) do gabinete puxando-o para fora

29
PT

4. remova a tampa de borracha no lado oposto do gabinete e insira o cilindro de trava através do
furo
5. de dentro do cubículo, insira de baixo para cima a mola em U para bloquear o cilindro de trava
6. gire a chave (A) de volta à posição inicial
7. remova a chave.

6 CONEXÕES ELÉTRICAS

6.1 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES

Todas as conexões elétricas devem ser efetuadas com o sistema


desconectado da rede elétrica e com a bateria de reserva (se presente)
desconectada.
As operações de conexão só devem ser realizadas por pessoal qualificado.

Para efetuar as conexões elétricas:


1. remova a tampa superior (A) da cancela

30
PT
2. empurre os cabos elétricos dentro da cancela para a esquerda, começando da base e movendo
em direção à unidade de controle
3. empurre o cabo de alimentação através da abraçadeira e conecte-o ao terminal de 3 contatos
com fusível
4. aperte o parafuso da abraçadeira

5. conecte os cabos restantes, consultando o diagrama de fiação na “Figura 34”. Para mais
conveniência, os terminais são removíveis.

31
PT

6.2 DIAGRAMA DE FIAÇÃO E DESCRIÇÃO DAS CONEXÕES

30 OGI MOTB/MOFB TX RX NO
24V 4W NC
8K2 NO NO
NO NO
Bluebus Bluebus Bluebus
FLASH

Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS

LOOP1

Loop1 Loop2 Master/Slave


LOOP2

LOOP 1

LOOP 2

MASTER
SLAVE

32
6.2.2 DESCRIÇÃO DAS CONEXÕES

PT
TABELA 4 - CONEXÕES ELÉTRICAS
Terminais Descrição
saída para luz de alerta “Luzes do Braço”; é possível conectar dispositivos de advertência 24 V, máximo, 10 W.
LIGHT Também pode ser programada para outras funções (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO”) ou reconfigurada
através do programador Oview.
Saída para luz de alerta; é possível conectar lâmpadas de 12 V, máx. 21 W, ou uma luz de alerta.
FLASH Também pode ser programada para outras funções (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO”) ou reconfigurada
através do programador Oview.

Saída “Indicador Porta Aberta”; é possível conectar a uma luz sinalizadora 24 V (máximo 10 W).
OGI Também pode ser programada para outras funções (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO”) ou reconfigurada
através do programador Oview.
O terminal pode ser utilizado para conectar dispositivos compatíveis, todos conectados em paralelo, com apenas
BLUEBUS dois fios transportando ambos, a alimentação elétrica e os sinais de comunicação.
Para mais informações sobre BlueBus, consulte o parágrafo “BlueBus”.
Entradas para dispositivos que suspendem ou até param a manobra atual; contatos “Normalmente Fechados”
STOP (NC) e “Normalmente Abertos” (NO) ou dispositivos de resistor fixos podem ser conectados configurando-se
adequadamente a entrada.
Para mais informações sobre a função STOP, consulte o parágrafo “entrada STOP”.
SbS Entrada para dispositivos que controlam o movimento no modo Step-by-Step (passo a passo); é possível conectar
contatos “Normalmente Abertos”.
OPEN Entrada para dispositivos que controlam o movimento de abertura apenas; é possível conectar contatos
“Normalmente Abertos”.
CLOSE Entrada para dispositivos que controlam o movimento de fechamento apenas; é possível conectar contatos
“Normalmente Abertos”.
HP Sbs entrada para dispositivos que controlam o movimento no modo High Priority Step-by-Step (passo a passo de
alta prioridade) e movem a automação mesmo se estiver no estado parado; é possível conectar contatos do tipo
“Normalmente Abertos”.
ANTENNA entrada para conectar a antena receptora de rádio; a antena é incorporada nas luzes de advertência.

Saída utilizada para conectar a placa da luz de alerta LED (XBA7) ou a placa de sinal luminoso LED (XBA8).
INTERNAL LIGHT Além disso, os piscas de diagnóstico são executados.
Ela pode ser programada, consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO” .
Contato “Normalmente Aberto” para conectar um detector de metal.
LOOP1 Os modos de operação associados a esta entrada podem ser modificados através do programador da unidade de
controle (consulte o parágrafo “Detector de loop”).
Contato “Normalmente Aberto” para conectar um detector de metal.
LOOP2 Os modos de operação associados a esta entrada podem ser modificados através do programador da unidade de
controle (consulte o parágrafo “Detector de loop”).
MASTER-SLAVE Entrada para conexão de duas cancelas no modo Master-Slave (consulte o parágrafo “Motorredutor no modo
SLAVE”).
SAFETY Contato “Normalmente Fechado” para conectar o contato “Braço pivotante” (acessório opcional).

Se a programação da saída for modificada, verifique se o dispositivo


conectado é compatível com o tipo de tensão escolhida.

7 VERIFICAÇÕES FINAIS E ATIVAÇÃO

7.1 ESCOLHA DA DIREÇÃO

33
PT

Escolha a direção da manobra de abertura com base na posição do motorredutor.


Ajuste o dispositivo de chaveamento da seguinte maneira:
– coloque-o em DX se a mola estiver presa ao lado direito da alavanca de balanceamento (ajuste
de fábrica)
– coloque-o em SX se a mola estiver presa ao lado esquerdo da alavanca de balanceamento

35

7.2 CONEXÃO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO

As conexões de alimentação só podem ser efetuadas por pessoal


qualificado e experiente, que possua os requisitos necessários, e o faça
em total conformidade com as leis, regulamentos em normas em vigor.

Conecte a unidade de controle a uma linha de alimentação elétrica equipada com um sistema seguro
de ligação à terra. Instale um disjuntor com um espaço entre os contatos que assegure desconexão
total nas condições de sobretensão Categoria III, ou monte um sistema de plugue e soquete.
Assim que o produto é energizado, algumas verificações simples devem ser efetuadas:
1. verificar se o visor liga.
2. certificar-se de que os LEDs nas fotocélulas (tanto TX como RX) também piscam; o tipo de
pisca é irrelevante já que depende de outros fatores.
3. verificar se o dispositivo conectado à saída FLASH ou à luz de alerta LED XBA7 está desligado
(com ajuste de fábrica).

Se as condições acima não forem satisfeitas, desligue imediatamente a alimentação para a unidade
de controle e cuidadosamente verifique as conexões elétricas.

34
Mais informações úteis sobre busca e diagnóstico de falhas estão inclusas no parágrafo “Solução
de problemas”.

PT
7.3 APRENDIZAGEM DE DISPOSITIVO

Depois de conectar a alimentação, a unidade de controle deve reconhecer os dispositivos conectados


às entradas “BlueBUS” e “STOP”.

A fase de aprendizagem deve ser efetuada mesmo que nenhum


dispositivo esteja conectado à unidade de controle.

Inicie o procedimento ativando o parâmetro Set 1 (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO”).


A autoaprendizagem dos dispositivos conectados podem ser repetidos a qualquer momento, também
após a instalação, por exemplo, quando um dispositivo deve ser adicionado.

7.4 APRENDIZAGEM DAS POSIÇÕES DOS BATENTES MECÂNICOS

Uma vez aprendidos os dispositivos conectados, as posições do batente mecânico devem ser
aprendidas (abertura máxima e fechamento máximo).
Para isso:
1. destrave o motorredutor com a chave adequada fornecida (veja o parágrafo “Travamento e
destravamento do motorredutor”)
2. mova o braço manualmente até cerca da metade do curso (45°) e deixe-o parado
3. trave o motorredutor.
4. inicie o procedimento de reconhecimento de percurso ativando o parâmetro Set 2 (consulte o
capítulo “PROGRAMAÇÃO“)
5. enquanto as manobras estão sendo executadas, certifique-se de que a alavanca de
balanceamento do braço atinge os batentes mecânicos do limitador de fim de curso. Se isso
não ocorrer, pare o procedimento pressionando o codificador (A), ajuste os batentes mecânicos
do fim de curso e repita o procedimento desde o início.

Não interrompa a execução das manobras: se isso ocorrer, o procedimento


inteiro terá que ser repetido desde o início.

35
PT

7.4 VERIFICAÇÃO DO MOVIMENTO DO BRAÇO

Uma vez aprendidos os dispositivos, é aconselhável efetuar algumas manobrar para verificar se a
cancela move-se adequadamente.

36

Para isso:
1. pressione o botão [Open ] para comandar uma manobra “Abrir”; verifique se o braço começa
a diminuir a velocidade antes de atingir a posição aberto
2. pressione o botão [Close ] para comandar uma manobra “Fechar”; verifique se o braço
começa a diminuir a velocidade antes de atingir a posição fechado
3. durante a manobra, verifique se a luz de alerta LED, se presente, pisca alternadamente
acendendo e apagando a cada 0,5 segundos
4. abra e feche a barreira várias vezes para se certificar de que não há pontos de atrito excessivo
e de não há defeitos na montagem ou nos ajustes.

7.5 CONEXÃO DE OUTROS DISPOSITIVOS

Se o usuário necessitar alimentar dispositivos externos, tais como, um receptor de rádio ou a luz da
chave seletora, a energia pode ser derivada, como mostrado na figura.
A tensão de alimentação é 24 V=-30% ÷ +10% com uma corrente máxima disponível de 500 mA.

36
37  

PT
(-) (+)

8 TESTE E COMISSIONAMENTO

Estas são as fases mais importantes da construção da automação, pois elas asseguram a segurança
do sistema. O teste também pode ser utilizado para verificar periodicamente os dispositivos que
compõem a automação.

O teste e o comissionamento da automação devem ser efetuados


por pessoal experiente e qualificado, responsável pelos testes
necessários para verificar as soluções adotadas de acordo com
os riscos presentes e por garantir que todas as disposições
legais, normas e regulamentos sejam cumpridos, particularmente,
todas as exigências da norma EN 12445, que define os métodos de
teste para verificar automações de barreiras.

Os dispositivos adicionais devem passar por testes específicos, tanto em termos de suas funções,
como quanto à sua interação com a unidade de controle. Consulte os manuais de instruções dos
dispositivos individuais.

8.1 TESTE

Para executar o teste:


1. verifique se todas as instruções declaradas no capítulo “ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES
GERAIS DE SEGURANÇA” foram rigorosamente seguidas
2. verifique se o braço está corretamente balanceado (veja parágrafo “Balanceamento do braço”)
3. verifique se o dispositivo de destravamento manual funciona adequadamente (veja parágrafo
“Travamento e destravamento manual do motorredutor”)
4. utilizando os dispositivos de controle (transmissor, botão de pressão de controle, chave
seletora, etc.), teste as fases de abertura, fechamento e parada do braço, assegurando-se de
que o movimento satisfaz as especificações. Vários testes devem ser efetuados para avaliar
o movimento do braço e para verificar se há defeitos de montagem ou de ajuste, ou quaisquer
pontos de atrito em particular

37
5. verifique a operação correta de todos os dispositivos de segurança presentes, um por um
(fotocélulas, bordas sensíveis, etc.)
PT

6. verifique a operação correta das fotocélulas da seguinte maneira:


– dependendo se um ou mais pares de fotocélulas foram instalados, um ou dois blocos de
material rígido (ex. painéis de madeira) são necessários, medindo 70x30x20 cm. Cada
bloco deve ter três lados de material refletivo (por exemplo, espelho ou tinta branca
brilhante), um para cada dimensão, e três lados de material opaco (por exemplo, tinta
preta mate). Para testar as fotocélulas posicionadas 50 cm acima do chão, o bloco deve
ser colocado no chão, ou elevado a 50 cm ao testar fotocélulas posicionadas 1 m acima
do chão
– se o teste for em um par de fotocélulas, o bloco de teste deve ser colocado diretamente
sob o centro do braço com os lados de 20 cm voltados para as fotocélulas e movidos ao
longo de todo o comprimento do braço

– se o teste for nos dois pares de fotocélulas, o teste deve primeiro ser efetuado
individualmente para cada par de fotocélulas um bloco de teste e depois repetido
utilizando dois blocos de teste; cada bloco de teste deve ser posicionado lateralmente em
relação ao centro do braço, a uma distância de 15 cm e depois movido ao longo de todo
o comprimento do braço

38
– durante esses testes, o bloco de teste deve ser detectado pelas fotocélulas em
qualquer posição que fique ao longo de todo o comprimento do braço

PT
7. verifique se não há interferências entre as fotocélulas e outros dispositivos:
– bloqueie a linha de visão entre o par de fotocélulas com um cilindro (diâmetro 5 cm,
comprimento 30 cm), movendo-o para perto da fotocélula TX primeiro, em seguida perto
da fotocélula RX, depois no ponto médio entre as duas

– verifique se o dispositivo intervém em todos os casos, mudando do status ativo para


alarme e vice-versa
– verifique se ele dispara a ação pretendida na unidade de controle (por exemplo, um
reverso do movimento durante a manobra de fechamento)
8. verifique a proteção contra o risco de levantamento: em automações com movimento
vertical, é necessário verificar se não há risco de levantamento. Esse teste pode ser efetuado
da seguinte maneira:
– pendure uma carga de 20 kg (por exemplo, saco de areia) a meio caminho ao longo do
comprimento do braço
– envie um comando de abertura e verifique se, durante a manobra, o braço não ultrapassa
uma altura de 50 cm acima de sua posição fechado
– se o braço ultrapassar essa altura, a força do motor deve ser reduzida (consulte o capítulo
“PROGRAMAÇÃO”)
9. se situações potencialmente perigosas em razão do movimento do braço foram evitadas
limitando a força de impacto, ela deve ser medida de acordo com a norma EN 12445 e, se o
controle da “força do motor” for utilizado para auxiliar o sistema na redução da força de impacto,
é necessário testar vários ajustes para encontrar o que fornece os melhores resultados
10. verifique a eficiência do sistema de destravamento:
– coloque o braço na posição fechado e destrave-o manualmente (veja parágrafo
“Travamento e destravamento manual do motorredutor“)
– verifique se isso ocorre suavemente
– verifique se a força manual para mover o braço durante a fase de abertura não ultrapassa
200 N (aproximadamente 20 kg)
– a força é medida perpendicularmente ao braço a 1 m do eixo de rotação
11. verificação do sistema de desconexão da alimentação: opere o dispositivo de desconexão
da energia e desconecte qualquer bateria de reserva disponível; verifique se todos os LEDs na
unidade de controle estão desligados e se o braço permanece parado quando um comando é
enviado. Verifique a eficiência do sistema de travamento para evitar conexão não intencional ou
não autorizada.
39
O comissionamento só pode ser realizado depois que todas as
fases de teste tenham sido concluídas com êxito.
PT

Antes do comissionamento da automação, assegure que o


proprietário seja adequadamente informado de todos os riscos
residuais e perigos
residuais.

A cancela não pode ser comissionada parcialmente ou sob


condições “temporárias”.

Para o comissionamento da automação:


1. compile o arquivo técnico da automação, o qual deve incluir os seguintes documentos: desenho
geral da automação, diagrama de fiação, avaliação de risco e soluções relativas adotadas, a
declaração de conformidade do fabricante para todos os dispositivos utilizados e a declaração
de conformidade compilada pelo instalador
2. afixe uma etiqueta ou um sinal permanente na cancela especificando as operações para
destravar a barreira e manobrá-la manualmente “Figura 41“.

41

3. afixe a placa de dados na cancela especificando pelo menos os seguintes dados: tipo de
automação, nome e endereço do fabricante (responsável pelo comissionamento), número de
série, ano de fabricação e marca CE
4. compile a declaração de conformidade da automação e entregue-a ao proprietário da automação
5. compile o Manual do Usuário da automação e entregue-o ao proprietário da automação
6. compile e forneça ao proprietário o “Cronograma de Manutenção” da automação, contendo as
instruções de manutenção para todos os dispositivos dela.

Para toda a documentação mencionada acima, a Nice, através de


seu serviço de assistência técnica, fornece o seguinte: Formulários
pré - preenchidos

40
9

PT
PROGRAMAÇÃO

A unidade de controle pode ser programada girando o codificador incremental (A), pressionando o
mesmo codificador verticalmente e utilizando o visor (B).

Veja a “Tabela 5” para a lista completa de parâmetros e valores


selecionáveis relativos.

42

9.1 PROGRAMAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE

Girar o codificador (A) no sentido horário ou anti-horário permite a rolagem no visor (B) dos parâmetros
mostrados na “Tabela 5”, que identifica o menu Nível 1.
Depois de identificar o parâmetro Nível 1, com base na programação requerida, pressionar e soltar o
codificador (A) para mover para Nível 2, onde o valor aparece do memorizado ou o parâmetro default
(exibição fixa) aparece referido ao parâmetro Nível 1 recém selecionado.
Girar o codificador (A) faz os valores Nível 2 rolarem (exibição piscante). Depois de selecionar o valor
pressionando o codificador
(A), o sistema retorna ao Nível 1.
Entre os valores opcionais que podem ser exibidos há “ESC” e “---”: depois de selecionar “ESC”
pressionando e soltando (A), o sistema retorna aos parâmetros Nível 1 sem modificar a programação,
enquanto o valor “---” identifica a programação feita através do programador externo Oview. Esse valor
não pode ser selecionado como um mero parâmetro Nível 2.

41
TABELA 5 - PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO
Parâmetros Parâmetros
Significado Efeito depois de pressionar o codificador (A)
PT
nível I nível II

Quick setup (configuração Inicia a aprendizagem do Bluebus, Stop e aprendizagem de nível de


rápida)
8.8.8. - dispositivos em sequência, um após o outro
1 Aprendizagem de dispositivos conectados aos terminais Bluebus e Stop
Aprendizagem das posições de abertura e fechamento: o valor de curso do
Installation (instalação) Set 2 braço é medido, do batente mecânico de fechamento ao batente mecânico de
abertura
000 Firmware default de base
001 Firmware 1 (personalização do firmware de base, não utilizado)
Programme (programa) Prn 002 Firmware 2 (personalização do firmware de base, não utilizado)
003 Firmware 3 (personalização do firmware de base, não utilizado)
OFF Operação semiautomática
Type of operation (tipo de Operação automática: após uma manobra de abertura, uma vez terminado o
operação)
F01 On tempo de pausa, uma manobra de fechamento começa automaticamente
OFF Função excluída
Função ativa no modo “Open until disengage” (abrir até desengate): a
intervenção de um dispositivo de segurança faz o braço parar; quando
Close after photo (fechar após o dispositivo é desativado , inicia a contagem do contador “Close after
fotocélula) 1 photocell” (fechar após fotocélula), após a manobra de fechamento começa
Permite manter o braço automaticamente
na posição de abertura Função ativa no modo “Open all” (abrir tudo): a intervenção de um dispositivo de
pelo tempo estritamente segurança faz o braço inverter para cima para a posição “Aberto”, onde inicia a
necessário para o trânsito contagem do contador “Close after photocell time”, após a qual uma manobra de
de pessoas ou veículos; fechamento começa automaticamente.
uma intervenção dos
dispositivos de segurança 2 Observação: um comando disparando uma manobra de abertura durante “Close
automaticamente dispara F02 after photocell time” evita que a barreira feche novamente.
uma manobra de fechamento
depois de terminado “Close Função ativa com o modo “Close all 2” (fechar os 2): comportamento similar
after photocell time” (fechar ao modo “Open all” (abrir todos), mas, nesse caso, um comando disparando a
após tempo de fotocélula) 3 manobra de abertura não evita que a barreira feche novamente
Dispositivo de segurança para 1 Fotocélulas e loop (configurados como fotocélulas)
“Close after photocell”
2 Fotocélulas apenas
Permite selecionar qual
dispositivo de segurança dispara
o fechamento de novo após a F03
Loop apenas (configurado como fotocélulas)
3
intervenção das fotocélulas

42
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO
Parâmetros Parâmetros
Significado nível I nível II
Efeito depois de pressionar o codificador (A)

PT
OFF “Close always” excluído
Padrão: quando uma alimentação é restaurada após um apagão,
se o braço não é fechado, uma manobra de fechamento começa
1 imediatamente, precedida por período pré-piscada igual ao
tempo “Close always”
Salvar fechamento automático: quando a alimentação é
Always close (fechar sempre) F04 restaurada após um apagão, enquanto o tempo de pausa estava
2 correndo, o fechamento automático é restaurado com um tempo
de ajuste
Stand-by (espera) OFF Não ativo
Ao final de uma manobra e após o tempo de Stand-by all (todos em stand-by): o visor, a saída Bluebus, as
stand-by, a unidade de controle desliga os 1 saídas e certos circuitos internos desligam
dispositivos selecionados na programação
Nível 2 a fim de reduzir o consumo. Quando 2 Stand-by Bluebus: a saída Bluebus desliga
recebe um comando, a unidade de controle F05 Stand-by Automatic (stand-by automático): se alimentada por uma
restaura a operação normal da automação 4 bateria, a unidade de controle entra no modo “Stand-by all”
OFF Não ativo
Pico ativo: no início de uma manobra com o braço ou aberto
Peak (pico) F06 ou fechado, energia de pico é fornecida para superar qualquer
On atrito estático
OFF Desativada
Emergency function (função de emergência) Quando não há tensão da rede elétrica e se a bateria estiver
F07 On presente, o braço abre automaticamente
OFF Cancela mestre
Slave selection (seleção escrava) F09
On Cancela escrava
Tempo de pausa (s): programa o tempo de pausa desejado que
decorre entre o fim de uma manobra de abertura e o início de
uma manobra de fechamento automática. Só funciona se o modo
t01 0-250 de operação automática estiver habilitado.
Default: 20
Tempo de luz intermitente antes da abertura (s): programa o
tempo de piscada que decorre entre a ativação da luz de alerta
t02 0-5,0 e o início de uma manobra de abertura
Default: 0
Tempo de luz intermitente antes do fechamento (s): programa o
tempo de piscada que decorre entre a ativação da luz de alerta e
t03 0-5,0 o início de uma manobra de fechamento
Default: 0
Tempo de Stand-by (s): programa o tempo que decorre entre
o fim de uma manobra e o início da função “Stand-by”, se ela
t04 0-60 estiver habilitada
Default: 60
Tempo de acionamento da ventosa (s): programa na unidade de
controle o tempo que decorre entre o fim de uma manobra de
fechamento e o início de uma manobra de abertura quando a
t06 0-3,0 ventosa é removida.
Default: 0,2
Times (tempos) Temporizador luz de cortesia (s): programa o tempo durante o
qual a luz de cortesia permanece acesa nas várias saídas
t07 0-250 Default: 60
Sempre fechar (s)
t09 0-20 Default: 5
Tempo de fechamento após a fotocélula (s): programa o tempo
para a função “Close after photocel” (fechar após fotocélula)
t10 0-250 Default: 5
1 Velocidade nível 1 (mín.)
2 Velocidade nível 2
Opening manoeuvre speed (velocidade da 3 Velocidade nível 3
manobra de abertura)
SPO
4 Velocidade nível 4 (máx.)
1 Velocidade nível 1 (mín.)
2 Velocidade nível 2
Closing manoeuvre speed (velocidade da 3 Velocidade nível 3
manobra de fechamento)
SPC
4 Velocidade nível 4 (máx.)
1 1 (mín.)
Opening manoeuvre slowdown speed 2 2 (med)
(velocidade de desaceleração da manobra de SLO
3 3 (máx.)
abertura)

43
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO
Parâmetros Parâmetros
Significado nível I nível II
Efeito depois de pressionar o codificador (A)
PT

Closing manoeuvre slowdown 1 1 (mín.)


speed (velocidade de 2 2 (med)
desaceleração da manobra de SLC
fechamento) 3 3 (máx.)
Opening slowdown position 1 0°
(posição de desaceleração
de abertura) Diferença entre a 2 aproximadamente 10°
posição de abertura e o ponto no PLO
qual o braço começa a reduzir a 3 aproximadamente 20°
velocidade
Closing slowdown position 1 0°
(posição de desaceleração de
fechamento) Diferença entre 2 aproximadamente 10°
a posição de fechamento e o PLC
ponto no qual o braço começa a 3 aproximadamente 20°
reduzir a velocidade
1 Força nível 1 (mín.)
2 Força nível 2
3 Força nível 3 (mín.)
4 Força nível 4
Opening force (força de
FrO 5 Força nível 5
abertura)
6 Força nível 6 (mín.)
1 Força nível 1 (mín.)
2 Força nível 2
3 Força nível 3 (mín.)
4 Força nível 4
Closing force (força de
FrC 5 Força nível 5
fechamento)
6 Força nível 6 (mín.)

Force time (tempo de força)


Ajusta o tempo de intervenção
quando o nível de força definido
é ultrapassado. É expressado em
múltiplos de 30 ms e pode ser
definido entre 3 (=90 ms) e 32
(=960 ms). Aumentar esse valor
aumenta o tempo de intervenção x 30 ms
tF 3-32 Default: 3
da função de detecção de
obstáculo amperométrico

0 Nenhum comando
1 Passo a passo
3 Abre
4 Fecha
Passo a passo de alta prioridade: move a automação mesmo se estiver
6 travada por um comando travar
7 Abre e trava a automação
8 Fecha e trava a automação
Tempo luz de cortesia: faz ligar a luz de cortesia, que será depois desligada
11 uma vez decorrido o tempo de luz de cortesia
Ligar ou desligar luz de cortesia: ativa ou desativa a luz de cortesia, que será
12 depois desligada uma vez decorrido o tempo de luz de cortesia
16 Fotocélula
19 Destrava e abre a automação
20 Destrava e fecha a automação
21 Ativa a abertura a partir das fotocélulas Bluebus
22 Desativa a abertura a partir das fotocélulas Bluebus
Entrada Sbs In1 25 Passo a passo barreira mestre e escrava
26 Abre barreira mestre e escrava
27 Fecha barreira mestre e escrava
28 Passo a passo barreira escrava
29 Abre barreira escrava
30 Fecha barreira escrava

44
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO
Parâmetros Parâmetros
Significado nível I nível II
Efeito depois de pressionar o codificador (A)

PT
0 Nenhum comando
1 Passo a passo
3 Abre
4 Fecha
Passo a passo de alta prioridade: move a automação mesmo se estiver
6 travada por um comando travar
7 Abre e trava a automação
8 Fecha e trava a automação
Tempo luz de cortesia: faz ligar a luz de cortesia, que será depois desligada
11 uma vez decorrido o tempo de luz de cortesia
Ligar ou desligar luz de cortesia: ativa ou desativa a luz de cortesia, que será
12 depois desligada uma vez decorrido o tempo de luz de cortesia
16 Fotocélula
19 Destrava e abre a automação
20 Destrava e fecha a automação
21 Ativa a abertura a partir das fotocélulas Bluebus
22 Desativa a abertura a partir das fotocélulas Bluebus
Entrada Open (abrir) In2 25 Passo a passo barreira mestre
26 Abre barreira mestre e escrava
27 Fecha barreira mestre e escrava
28 Passo a passo barreira escrava
29 Abre barreira escrava
30 Fecha barreira escrava
0 Nenhum comando
1 Passo a passo
3 Abre
4 Fecha
Passo a passo de alta prioridade: move a automação mesmo se estiver
6 travada por um comando travar
7 Abre e trava a automação
8 Abre e trava a automação
Tempo luz de cortesia: faz ligar a luz de cortesia, que será depois desligada
11 uma vez decorrido o tempo de luz de cortesia
Ligar ou desligar luz de cortesia: ativa ou desativa a luz de cortesia, que será
12 depois desligada uma vez decorrido o tempo de luz de cortesia
16 Fotocélula
19 Destrava e abre
20 Destrava e fecha
21 Ativa a abertura a partir das fotocélulas Bluebus
22 Desativa a abertura a partir das fotocélulas Bluebus
Entrada Close (fechar) In3 25 Passo a passo barreira mestre e escrava
26 Abre barreira mestre e escrava
27 Fecha barreira mestre e escrava
28 Passo a passo barreira escrava
29 Abre barreira escrava
30 Fecha barreira escrava

45
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO
Parâmetros Parâmetros
Significado nível I nível II
Efeito depois de pressionar o codificador (A)
PT
0 Nenhum comando
1 Passo a passo
3 Abre
4 Fecha
Passo a passo de alta prioridade: move a automação mesmo se estiver
6 travada por um comando travar
7 Abre e trava a automação
8 Abre e trava a automação
Tempo luz de cortesia: faz ligar a luz de cortesia, que será depois desligada
11 uma vez decorrido o tempo de luz de cortesia
Ligar ou desligar luz de cortesia: ativa ou desativa a luz de cortesia, que será
12 depois desligada uma vez decorrido o tempo de luz de cortesia
16 Fotocélula
19 Destrava e abre
20 Destrava e fecha
21 Ativa a abertura a partir das fotocélulas Bluebus
22 Desativa a abertura a partir das fotocélulas Bluebus
Entrada HP SbS In4 25 Passo a passo barreira mestre e escrava
26 Abre barreira mestre e escrava
27 Fecha barreira mestre e escrava
28 Passo a passo barreira escrava
29 Abre barreira escrava
30 Fecha barreira escrava
Modo “Industrial”: abertura no modo semiautomática, fechamento no modo
1 hold-to-run (segura para funcionar)
2 Abre - Para - Fecha - Para
Sequência de comandos
associados às entradas 3 Abre - Para - Fecha - Abre
Step-by-Step (passo a SE1 5 Condominium 1 Step-by-Step (passo a passo condomínio 1)
passo)
6 Segura para funcionar
1 Abre - Para - Abre
Sequência de comandos Condomínio 1
associados à entrada Open 2
(abrir)
SE3
3 Segura para funcionar abre
1 Fecha - Para - Fecha
Sequência de comandos Condomínio 1 fecha
associados à entrada Close 2
(fechar)
SE4
3 Segura para funcionar fecha
Para e inverte: a intervenção de uma fotocélula durante a manobra de
1 fechamento interrompe-a e inverte o movimento
Parada temporária: a intervenção de uma fotocélula durante a manobra de
fechamento interrompe a manobra; quando a fotocélula é liberada, o braço
4 abre novamente
Modo photo input operating Parada temporária 2: a intervenção de uma fotocélula durante a manobra de
SE5
(operação entrada foto) fechamento interrompe a manobra; quando a fotocélula é liberada, o braço
5 fecha novamente
1 Para: para instantaneamente a manobra atual
Função Stop during opening Para e inverte brevemente: para instantaneamente a manobra atual e
(parar durante a abertura)
SE6 2 realiza um breve reverso durante a fase de fechamento
1 Para: para instantaneamente a manobra atual
Função Stop during closing Para e inverte brevemente: para instantaneamente a manobra atual e
(para durante o fechamento)
SE7 2 realiza um breve reverso durante a fase de abertura
Para e inverte brevemente: para instantaneamente a manobra atual e
2 realiza um breve reverso durante a fase de fechamento
Função Detect obstacle during
opening (detecta obstáculo SE8 Para e inverte: para instantaneamente a manobra atual e realiza um reverso
durante a abertura) 3 completo durante a fase de fechamento
Para e inverte brevemente: para instantaneamente a manobra atual e realiza
2 um breve reverso durante a fase de abertura
Função Detect obstacle during
closing (detecta obstáculo SE9 Para e inverte: para instantaneamente a manobra atual e realiza um
durante o fechamento) 3 reverso completo durante a fase de abertura
1 Abre, com sequência abrir-abrir (entrada normalmente aberta - NO)
Função Loop 1 input (entrada 2 Fecha, com sequência fechar-fechar (entrada normalmente aberta - NO)
Loop 1)
LO1
4 Foto (entrada normalmente fechada - NC)

46
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO
Parâmetros Parâmetros
Significado Efeito depois de pressionar o codificador (A)

PT
nível I nível II
1 Abre, com sequência abre-abre (entrada normalmente aberta - NA)
2 Fecha, com sequência fecha-fecha (entrada normalmente aberta - NA)
Função entrada Loop 2 LO2 4 Foto (entrada normalmente fechada - NF)
0 luz de alerta 24 V
1 OGI
2 Braço fechado
3 Braço aberto
4 Luz de alerta luz do braço
5 Indicador de manutenção
6 Luz de cortesia
8 Luz sinal vermelho
9 Luz sinal verde
Função Light output (saída luz) 10 Canal de rádio 1
11 Canal de rádio 2
Consulte a “Tabela 6”
OU1 12 Canal de rádio 3
para informações sobre os 13 Canal de rádio 4
parâmetros únicos 14 Ventosa
0 luz de alerta 24 V
1 luz de alerta 12 V
2 OGI
3 Braço fechado
4 Braço aberto
5 Luz de alerta luz do braço
6 Indicador de manutenção
7 Luz de cortesia
9 Luz sinal vermelho
10 Luz sinal verde
Função Flash output (saída
11 Canal de rádio 1
pisca) 12 Canal de rádio 2
Consulte a “Tabela 6” OU2 13 Canal de rádio 3
para informações sobre os 14 Canal de rádio 4
15 Ventosa
parâmetros únicos
0 luz de alerta 24 V
1 OGI
2 Braço fechado
3 Braço aberto
4 Luz de alerta luz do braço
5 Indicador de manutenção
6 Luz de cortesia
8 Luz sinal vermelho
9 Luz sinal verde
Função OGI output (saída OGI) 10 Canal de rádio 1
11 Canal de rádio 2
Consulte a “Tabela 6” 12 Canal de rádio 3
OU3
para informações sobre os 13 Canal de rádio 4
parâmetros únicos 14 Ventosa

47
PARÂMETROS DE PROGRAMAÇÃO
Parâmetros Parâmetros
Significado nível I nível II
Efeito depois de pressionar o codificador (A)
PT
0 luz de alerta 24 V
1 OGI
2 Braço fechado
3 Braço aberto
4 Luz de cortesia
5 Luz sinal vermelho
Função Internal Light output
(saída luz interna) Consulte 6 Luz sinal verde
a “Tabela 6” para informações OU4 7 Luz sinal unidirecional
sobre os parâmetros únicos
8 Luz sinal unidirecional alternativo
9 Luz sinal de pedestre
Exibe o número de “a”= um, “b”= milhares, “c”= milhões
manobras programadas
MnP abc (pressione o codificador (A) para rolagem dos valores únicos)
Exibe o número de “t”= uma, “u”= milhares, “v”= milhões
manobras completadas
MnE tuv (pressione o codificador (A) para rolagem dos valores únicos)
1 Exclui dispositivos Bluebus
2 Exclui níveis
Exclusão de dados ErS 3 Exclui valores de função e restaura valores default
5 Exclui todos
“n”, “m”= versão do firmware da placa, em sequências de 3 números
[pressione o codificador (A) duas vezes]
Exibe a versão do firmware Fir nm Exemplo: o primeiro número “bC0”, o segundo número “2b”
“p”, “q”, “r”= versão do hardware da placa, em sequências de 3
números [pressione o codificador (A) 3 vezes]
Exibe a versão do hardware Hdr pqr Exemplo: primeiro número “626”, segundo número “-Ar”, terceiro número “00”
Diagnóstico din Consulte o parágrafo “Exibir diagnóstico”

TABELA 6 - ADENDO - LEGENDA DO PARÂMETRO


Parâmetro Descrição
Parâmetros das saídas OU1, OU2, OU3
Piscada da lâmpada (0,5 segundos acesa, 0,5 segundos apagada) indica que uma manobra
luz de alerta 24 V
está em curso Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W
Piscada da lâmpada (0,5 segundos acesa, 0,5 segundos apagada) indica que uma manobra
luz de alerta 12 V
está em curso Saída ativa 12 VCC / máx. 21 W

Indicador apagado: braço fechado


Piscada lenta: manobra de abertura Piscada rápida: manobra de fechamento Indicado aceso
OGI contínuo: braço aberto Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W

Indicador aceso: braço fechado


Braço fechado Indicador apagado: braço em outras posições Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W

Indicador aceso: braço aberto


Braço aberto Indicador apagado: aplicação em outras posições Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W
A lâmpada pisca (0,5 segundos acesa, 0,5 segundos apagada) tanto quando a manobra está
em curso
Luz de alerta luz do braço como quando o braço está parado
Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W
Indica contagem de manobras completadas
Indicador aceso por 2 segundos no início da manobra de abertura: número de manobras
Indicador de manutenção menor que 80% Indicador piscando durante toda a manobra: número de manobras entre 80%
e 100% lndicador sempre piscando: número de manobras superior a 100%
Luz acesa por toda a duração da manobra; depois da manobra, ela permanece acesa pela
Luz de cortesia
duração correspondente ao tempo de luz de cortesia
Piscada lenta: manobra de fechamento
Piscada contínua: braço fechado
Luz sinal vermelho Luz apagada: braço em outras posições Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W

Braço fechado: luz verde interna, luz vermelha externa Braço aberto: luz vermelha interna, luz
Luz sinal de pedestre verde externa Braço em outras posições: luz vermelha interna e externa

48
ADENDO - LEGENDA DO PARÂMETRO
Parâmetro Descrição

PT
Ativa a saída quando o comando 1 é enviado com o transmissor, o comando enviado à unidade de controle
Radio channel 1 (canal de
Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W
rádio 1)
Ativa a saída quando o comando 2 é enviado com o transmissor, o comando enviado à unidade de controle
Radio channel 2 Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W

Ativa a saída quando o comando 3 é enviado com o transmissor, o comando enviado à unidade de controle
Radio channel 3 Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W

Ativa a saída quando o comando 4 é enviado com o transmissor, o comando enviado à unidade de controle
Radio channel 4 Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W

Ativa quando o braço é fechado: no início de uma manobra de abertura, a saída desativa e inicia abertura
depois de terminado “Suction cup time” (tempo de ventosa)
Suction cup (ventosa) Saída ativa 24 VCC / máx. 10 W
Parâmetros da saída OU4 (com acessório xba7)
24 V warning light (luz
Luz piscando durante a manobra (0,5 segundos acesa, 0,5 segundos apagada)
alerta)
Luz apagada: braço fechado
Piscada: manobra de abertura
OGI Piscada rápida: manobra de
fechamento Luz acesa: braço aberto
Luz acesa: braço fechado
Braço fechado
Luz apagada: braço em outras posições
Luz acesa: braço aberto
Braço aberto
Luz apagada: braço em outras posições
Courtesy light (luz de Luz acesa por toda a duração da manobra; depois da manobra, ela permanece acesa pela duração
cortesia) correspondente ao tempo de luz de cortesia
Parâmetros da saída OU4 (com acessório xba8)
Piscada lenta: manobra de fechamento
Red traffic light (sinal Luz vermelha contínua: braço fechado
vermelho) Luz apagada: aplicação em outras posições
Piscada lenta: manobra de abertura
Green traffic light (sinal Luz verde contínua: braço aberto
verde) Luz apagada: aplicação em outras posições
Luz verde: braço aberto
One-way traffic light
Luz vermelha: todos os
(sinal unidirecional)
outros casos
Para o sistema operar neste modo, os comandos devem ser enviados à unidade de controle da seguinte
maneira:
Comandos para interior: Input 2 ou Loop 1 configurado como aberto
Comandos para exterior: Input 3 ou Loop 2 configurado como aberto
Operação:
Alternate one-way traffic um comando abrir enviado de dentro ativa a luz verde interna e a luz vermelha externa, dando prioridade à
pessoa dentro
light (sinal unidirecional um comando abrir enviado de fora ativa a luz verde externa e a luz vermelha interna, dando prioridade
alternativo) à pessoa fora
Quando o braço está fechado ou fechando, a luz é vermelha em ambos os lados
Braço fechado: luz verde interna, luz vermelha externa
Pedestrian traffic light Braço aberto: luz vermelha interna, luz verde externa
(sinal de pedestre) Braço em outras posições: luz vermelha interna e externa

9.2 PROGRAMAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE

9.2.1 FUNÇÃO “MOVE AWAY” (AFASTAR)

Esta função pode ser utilizada para operar a automação mesmo que um ou mais dispositivos de
segurança não funcionem adequadamente ou estejam com defeito. A automação pode ser controlada
no modo “hold-to-run” (segurar para funcionar) procedendo-se da seguinte maneira:

49
1. envie um comando para mover a barreira, utilizando um transmissor ou chave seletora,
PT etc. Se tudo funcionar adequadamente, o braço moverá normalmente, caso contrário,
prossiga com o ponto 2
2. em 3 segundos, pressione o controle novamente e o mantenha pressionado
3. após aproximadamente 2 segundos, a barreira concluirá a manobra solicitada no modo
“Hold-to-run” (segura para funcionar), em outras palavras, ela continuará a se mover
enquanto o controle for mantido pressionado.

Quando os dispositivos de segurança não funcionarem, a luz de


alerta emitiritivos de segurança não funcionarem tipo de problema.
Para verificar o tipo de anormalidade, consulte o capítulo
“SOLUÇÃO DE PROBLEMAS... (guia solução de problemas).

9.2.2 FUNÇÃO “MAINTENANCE NOTICE” (AVISO DE MANUTENÇÃO)

Esta função alerta o usuário quando a automação requer uma verificação de manutenção.
O parâmetro “Maintenance notice” pode ser ajustado utilizando o
programador Oview.
O sinal de solicitação de manutenção é dado através da luz de alerta Flash (pisca) ou pelo indicador
de manutenção, dependendo do tipo de programação escolhida.

TABELA 7 - AVISO DE MANUTENÇÃO ATRAVÉ DE FLASH E


INDICADOR DE MANUTENÇÃO
Número de manobras Sinal em “Flash” Sinal indicador de
manutenção
Aceso por 2
Abaixo de 80% Normal (0,5 s acesa, segundos no
do limite 0,5 s apagada) início da
manobra de abertura
Permanece aceso
Entre 81% e 100% Pisca por toda a
do limite por 2 segundos no
duração da manobra
início da manobra
Permanece aceso
por 2 segundos
no início e fim
Acima de 100% da manobra,
do limite Sempre piscando
depois continua
normalmente

9.2.3 VERIFICAÇÃO DO NÚMERO DE MANOBRAS COMPLETADAS

O número de manobras completadas pode ser verificado através da unidade de controle (consulte a
“Tabela 5”) ou com o programador Oview, em “Manutenção”.

9.2.4 REINICIALIZAÇÃO DO CONTADOR DE MANOBRAS

Uma vez executada manutenção no sistema, o contador de manobras deve ser reinicializado.
A reinicialização só pode ser feita através do programador Oview.

50
10 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (GUIA DE SOLUÇÃO

PT
DE PROBLEMAS)

10.1 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A tabela contém instruções úteis para resolver qualquer mau funcionamento ou erro que possa ocorrer
durante a instalação ou em caso de um defeito.

43

F2 F1

TABELA 8 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Problemas Verificações recomendadas
O transmissor de rádio não controla
a cancela e o LED no transmissor
Verifique se as baterias do transmissor esgotadas e substitua-as se necessário.
não acende
O transmissor de rádio não
controla a cancela, mas o LED no
Verifique se o transmissor foi memorizado corretamente na receptor de rádio.
transmissor acende
Verifique se o motorredutor está sendo alimentado pela rede elétrica
Verifique se os fusíveis F1 e F2 estão queimados; se estiverem, identifique a causa da falha, depois
Nenhuma manobra é acionada
substitua-os por outros com as mesmas características e corrente nominal.
Verifique se o comando foi realmente recebido. Se o comando chegar na entrada Step-by-Step, o LED
Nenhuma manobra começa e a luz “SbS” correspondente deverá acender; se, em vez disso, o transmissor de rádio for utilizado, o LED
de alerta está apagada
“BlueBus” deverá emitir duas piscadas rápidas.
Nenhuma manobra inicia e a
Conte o números de piscadas e verifique o valor correspondente na “Tabela 14”.
luz de alerta pisca algumas vezes
A manobra inicia, mas é
imediatamente seguida por um A força selecionada pode ser muito baixa para esse tipo de braço. Verifique se o braço está corretamente
balanceado e selecione uma força maior, se necessário.
curso reverso
A manobra não inicia de um dos interruptores de fim de curso ou a unidade de controle não aprende o
A manobra é realizada em baixa interruptor.
velocidade
Verifique a conexão elétrica do interruptor de fim de curso.
A cancela escrava não completa as
Verifique se a fase de aprendizagem “Master-Slave” foi realizada em ambas as barreiras.
manobras
A manobra é realizada na direção
Verifique se o seletor de instalação está na posição correta (veja parágrafo “Escolha da direção”).
oposta

51
PT

10.2 DIAGNÓSTICO

A unidade de controle contém as seguintes funções de diagnóstico:


– sinalização na unidade de controle através de LED
– diagnóstico através do visor
– erro de sinalização através do visor
– sinais de luz de alerta.

10.3 SINAIS NA UNIDADE DE CONTROLE

Os LEDs perto dos terminais da unidade de controle emitem sinais para indicar tanto operação normal,
como anomalias.
A seguinte tabela descreve as causas e soluções para cada tipo de sinal.

44
A LED do interruptor de fim
de curso FC1
B LED do interruptor de fim
de curso FC2

TABELA 9 - LEDs DE TERMINAL NA UNIDADE DE CONTROLE


Status Significado Solução possível
LED STOP
APAGADO Intervenção da entrada STOP Verifique os dispositivos conectados à entrada STOP.
ACESO Tudo normal Entrada STOP ativa.
LED Sbs
APAGADO Tudo normal Entrada Sbs não ativa.
ACESO Intervenção da entrada Sbs Isso é normal se o dispositivo conectado à entrada Sbs estiver realmente ativo.
LED OPEN
APAGADO Tudo normal Entrada OPEN não ativa.
ACESO Intervenção da entrada OPEN Isso é normal se o dispositivo conectado à entrada OPEN estiver realmente ativo.

52
LEDs DE TERMINAL NA UNIDADE DE CONTROLE
Status Significado Solução possível
LED CLOSE

PT
APAGADO Tudo normal Entrada CLOSE não ativa.
Isso é normal se o dispositivo conectado à entrada CLOSE estiver realmente
ACESO Intervenção da entrada CLOSE
ativo.
LED HP Sbs
APAGADO Tudo normal Entrada Hp Sbs não ativa.
ACESO Intervenção da entrada HP SbS Normal se o dispositivo conectado à entrada HP SbS estiver realmente ativo.
LED do interruptor de fim de curso FC1
Intervenção do interruptor de fim de Com instalação à direita “DX”: o braço está na posição fechado.
APAGADO
curso Com instalação à esquerda “SX”: o braço está na posição aberto.
Com instalação à direita “DX”: o braço está em uma posição diferente de
fechado.
Nenhuma intervenção do interruptor de Com instalação à esquerda “SX”: o braço está em uma posição diferente de
ACESO
fim de curso aberto.
LED do interruptor de fim de curso FC2
Intervenção do interruptor de fim de Com instalação à direita “DX”: o braço está na posição aberto.
APAGADO
curso Com instalação à esquerda “SX”: o braço está na posição fechado.
Com instalação à direita “DX”: o braço está em uma posição diferente de
aberto.
Nenhuma intervenção do interruptor de Com instalação à esquerda “SX”: o braço está em uma posição diferente de
ACESO
fim de curso fechado.

10.3.1 EXIBIÇÃO DE DIAGNÓSTICO

Selecionando com o codificador o modo diagnóstico “din” e confirmando a escolha, o visor mostrará
com seus dígitos o status das entradas (Tabela 10, Tabela 11 e Tabela 12); cada segmento aceso do
visor sinaliza que a entrada correspondente está ativa.

TABELA 10 - EXIBIÇÃO DE DIAGNÓSTICO


TABELA 11 - EXIBIÇÃO DE DIAGNÓSTICO
Segmento Entrada
Segmento Entrada
A1 Loop 1 A2 Interruptor de fim de curso ABERTURA FC1
B1 Close B2 Botão Close
C1 HP SbS C2 Seletor de direção DX (dir)
D1 Loop 2 D2 Operação com alimentação por bateria
E1 Open E2 Seletor de direção SX (esq)
F1 Sbs F2 Botão Open
G1 Livre G2 Interruptor de fim de curso ABERTURA FC2
uma piscada a cada segundo, sinaliza a dp2 Entrada do codificador A [Observação 1]
dp1
operação da placa

TABELA 12 - EXIBIÇÃO DE DIAGNÓSTICO


Segmento Entrada
A3 Fotocélula abertura FA1
Observação 1 Os LEDs podem ser ligados
B3 ACESO quando PHOTO está ativa
C3 ACESO quando PHOTO II está ativa ou desligados, dependendo da
D3 Fotocélula abertura FA2 posição do ímã quando o motor
E3 ACESO quando PHOTO 1 está ativa para; os LEDs piscam quando o
F3 ACESO quando PHOTO 1 II está ativa
ACESO Unidade de controle mestre adquiriu a motor se move
G3
escrava
dp3 Entrada do codificador B [Observação 1]
53
10.3.2 SINAIS COM O VISOR
PT

TABELA 13 - SINAIS COM O VISOR


Código de erro Descrição Causa Significado
Memórias dos Houve uma mudança nos dispositivos
Os dispositivos conectados devem passar pelo
dispositivos conectados aos terminais Bluebus ou Stop,
procedimento de aprendizagem (consulte o parágrafo
E01 BlueBus ou ou a aprendizagem de dispositivo nunca foi
“Aprendizagem de dispositivo”)
Stop realizada
Memória cheia ou As posições de abertura e fechamento do braço devem ser
as posições nunca Aprendizagem das posições provavelmente aprendidas (consulte “Aprendizagem das posições dos
E02 nunca foi realizada
foram aprendidas retentores mecânicos”)
Interruptores
E03
e fim de curso
Falta de comunicação entre o sensor presente Verifique se o cabo do codificador está conectado e em
E04 Sinal do codificador
no motor e a unidade de controle boa condição

Verifique se o cabo ligando as unidades de controle mestre


e escrava está conectado e se as marcações de polo foram
observadas
A unidade de controle mestre e escrava não Verifique se a unidade de controle escrava foi selecionada e
Comunicação
E05 mestre-escrava estão se comunicando corretamente a fase de aprendizagem da mestre foi realizada (consulte o
parágrafo “Motorredutor no modo SLAVE’)

Desconecte e reconecte a alimentação. Se o erro persistir,


apague a memória completamente como descrito no
parágrafo “Apagamento total da memória da unidade
de controle” e refaça a instalação
Leitura da memória Erro nos parâmetros internos da unidade de Se a condição persistir, há uma falha ou a placa de circuito
E06 de parâmetros controle
eletrônico deve ser repetida

Desconecte todos os circuitos de alimentação; depois de


alguns segundos, reconecte os circuitos de alimentação e
Verificações tente enviar um comando
E07 internas e testes Erro nos circuitos elétricos internos Se a condição persistir, há uma falha ou a placa de circuito
Classe B eletrônico deve ser repetida
Configuração do Provável modificação ou falha do dip-switch de Verifique se os ajustes do dip-switch estão de acordo com
E08
dip-switch seleção da barreira os padrões de fábrica
A automação foi parada por um comando Envie o comando “Destravar automação” ou comande a
E09 Automação travada
travar unidade de controle com HP SbS
Falta da
entrada “Safety”
Não há entrada “Safety” NC ou pelo menos um Verifique o cabo conectado à entrada “Safety” e a operação
E10 (segurança) (NC)
interruptor de fim de curso dos interruptores de fim de curso
ou interruptor de
fim de curso
Curto-circuito na Um ou mais dispositivos conectados à saída
E11 Tente enviar um comando e esperar 40 segundos
saída Bluebus Bluebus estão curto-circuitados
No início de uma manobra ou durante o
Intervenção de movimento, uma ou mais fotocélulas não dá
I02 uma fotocélula Verifique se há obstáculos
o sinal habilitar
Intervenção do
Durante o movimento, o braço sofreu atrito
I03 limitador de força Verifique a causa ou aumente o nível de força
excessivo
do motor
Intervenção
No início da manobra ou durante o próprio
dos dispositivos
movimento, os dispositivos conectados à
I04 conectados à entrada Identifique a causa
entrada STOP intervêm
Stop

10.4 SINALIZAÇÃO ATRAVÉS DE LUZ DE ALERTA

Se uma luz de alerta (ou uma luz de alerta LED for utilizada - acessório opcional) estiver conectada
à saída FLASH da unidade de controle, ela piscará uma vez por segundo durante as manobras. Se
ocorrerem anomalias, a luz de alerta emitirá piscadas mais curtas, que são repetidas duas vezes por
segundo com um segundo de pausa entre cada par. Os mesmos sinais também são emitidos pela luz
de alerta LED (acessório opcional).

54
TABELA 14 - SINAIS DE LUZ DE ALERTA PISCANTE
Piscadas rápidas Causa AÇÃO
No início da manobra, o teste para verificar os dispositivos

PT
conectados ao BLUEBUS não fornece os mesmos dispositivos
1 piscada memorizados durante a fase de aprendizagem. Pode haver
1 segundo de pausa dispositivos defeituosos: verifique e substitua-os se necessário;
Erro do sistema BlueBus
1 piscada se foram feitas mudanças, o procedimento de aprendizagem
deve ser repetido.
No início da manobra, uma ou mais fotocélulas
2 piscadas
estão bloqueando o movimento; verifique se há algum
1 segundo de pausa
Intervenção de uma fotocélula obstáculo. Durante a manobra, isso é normal se um obstáculo
2 piscadas
estiver presente.
3 piscadas Durante o movimento da barreira, os motores encontraram
1 segundo de pausa mais resistência; verifique a causa e aumente a força do
Intervenção do limitador “Força do Motor”
3 piscadas motor se necessário.
4 piscadas
1 segundo de pausa No início da manobra ou durante o movimento, a entrada
Intervenção da entrada STOP STOP interveio; identifique a causa.
4 piscadas
Desconecte e reconecte a alimentação. Se o erro persistir,
apague a memória completa (consulte o parágrafo
5 piscadas “Apagamento total da memória da unidade de controle”)
1 segundo de pausa Erro nos parâmetros internos da unidade e refaça a instalação. Se a condição persistir, pode haver
de controle uma falha grave ou a placa de circuito eletrônico precisa ser
5 piscadas
substituída.
6 piscadas
1 segundo de pausa
Não utilizado
6 piscadas
Desconecte todos os circuitos de alimentação por alguns
segundos e depois tente dar uma comando novamente; se a
7 piscadas
condição persistir, significa que há uma falha grave na placa
1 segundo de pausa
Erro nos circuitos elétricos internos de circuito eletrônico ou no cabeamento do motor. Efetue
7 piscadas
verificações e substitua peças se necessário.
8 piscadas
1 segundo de pausa
Não utilizado
8 piscadas
9 piscadas Destrave a automação dando um comando “Destravar
1 segundo de pausa A automação foi parada por um comando automação” ou comande a manobra com “Passo a passo de
“Parar automação”
9 piscadas alta prioridade”.

11 OUTRAS INFORMAÇÕES (ACESSÓRIOS)

11.1 APAGAMENTO TOTAL DA MEMÓRIA DA UNIDADE DE CONTROLE

Todos os dados memorizados na unidade de controle podem ser apagados e ela pode ser restaurada
com seus valores iniciais de fábrica.
Para isso, vá ao parâmetro de programação “ER5” (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO”).

Com este procedimento, é possível apagar também qualquer erro


deixado na memória.

Este procedimento não apaga o número de manobras completadas.

55
PT

11.2 ADIÇÃO OU REMOÇÃO DE DISPOSITIVOS

Uma vez que a automação foi montada, é possível adicionar ou remover dispositivos a qualquer
momento. Em particular, vários tipos de dispositivos podem ser conectados às entradas “BlueBUS” e
“STOP”, como descrito nos parágrafos a seguir.

Depois de ter adicionado ou removido dispositivos, eles devem ser


aprendidos como descrito no parágrafo “Aprendizagem de outros
dispositivos”.

11.2.1 BLUEBUS

BlueBUS é compátivel com apenas dois fios, que conduzem a energia elétrica e os sinais de
comunicação. Todos os dispositivos são conectados em paralelo nos mesmos 2 fios BlueBUS e sem
ter que observar as polaridades; cada dispositivo é reconhecido pois é atribuído a um endereço unívoco
durante a fase de instalação.
Os seguintes dispositivos podem ser conectados ao BlueBUS: fotocélulas, dispositivos de segurança,
botões de controle, luzes sinalizadoras, etc. A unidade de controle reconhece todos os dispositivos
conectados individualmente através de uma fase de aprendizagem adequada e podem detectar todas
as anomalias possíveis com absoluta precisão.
Por essa razão, sempre que um dispositivo é conectado a ou removido de BlueBUS, a fase de
aprendizagem deve ser realizada na unidade de controle, como descrito no parágrafo “Aprendizagem
de outros dispositivos”.

11.2.2 ENTRADA STOP

STOP é a entrada que causa parada imediata da manobra seguida por seu breve reverso. Dispositivos
com saída exibindo contatos normalmente abertos “NA” e normalmente fechados “NF”, além de
dispositivos com saída de resistor fixo de 8,2 kΩ, tais como, bordas sensíveis, podem ser conectados
a esta entrada.
Como acontece com BlueBUS, a unidade de controle reconhece o tipo de dispositivo conectado à
entrada STOP durante a fase de aprendizagem (veja o parágrafo “Aprendizagem de outros dispositivos”);
subsequentemente, a unidade de controle dá um comando PARAR quando detecta uma variação com
relação ao status reconhecido.
Múltiplos dispositivos, mesmo de tipos diferentes, podem ser conectados à entrada STOP se arranjos
adequados forem feitos:
– Qualquer número de dispositivos NA podem ser interconectados em paralelo.
– Qualquer número de dispositivos NF podem ser interconectados em série.
– Dois dispositivos com saída com resistor fixo de 8,2 kΩ podem ser conectados em paralelo; se
houver mais de 2 dispositivos, então eles deverão ser conectados em cascata, com um único
resistor de terminação de 8,2 kΩ.
– É possível combinar dois contatos NA e NF colocando-os em paralelo, montando também um
resistor de 8,2 kΩ em série com o contato NA (isso também permite a conexão de 3 dispositivos:
NA, NF e 8,2 kΩ).
56
Se a entrada STOP for utilizada para conectar dispositivos com

PT
funções de segurança, apenas os dispositivos com resistor de 8,2
kΩ fixo garantem segurança contra avarias, de acordo com a norma
EN 13849-1.

11.2.3 FOTOCÉLULAS

Para permitir que a unidade de controle reconheça os dispositivos conectados através do sistema
“BlueBUS”, esses dispositivos devem ser endereçados.
Essa operação pode ser efetuada posicionando corretamente o jumper presente em cada dispositivo
(veja também o manual de instruções de cada dispositivo). Abaixo, mostra-se um diagrama de
endereçamento para fotocélulas com base em seu tipo.

É possível conectar duas fotocélulas à entrada “Bluebus” com a função


de comando “FA1 abrir” e “FA2 abrir”
(o jumper A na parte posterior das placas TX e RX deve ser cortado).
Quando essas fotocélulas intervêm, a unidade de controle comanda
uma manobra de abertura. Para mais informações, consulte o manual
de instruções das fotocélulas.

57
TABELA 15 - ENDEREÇOS DE FOTOCÉLULA
Posição dos
Fotocélula
jumpers
PT
FOTO (PHOTO)
Fotocélula h = 50 ativada durante a fase de
fechamento (para e inverte o movimento da
barreira)
FOTO II (PHOTO II)
Fotocélula h = 100 ativada durante a
fase de fechamento (para e inverte o
movimento da barreira)
FOTO 1 (PHOTO 1)
Fotocélula externa h = 50 ativada durante
a fase de fechamento (para e inverte o
movimento da barreira)
FOTO 1 II (PHOTO 1 II)
Fotocélula externa h = 100 ativada
durante a fase de fechamento (para
e inverte o movimento da barreira)
FA1
Fotocélula para o comando de abertura
(corte jumper A na parte posterior das
placas TX e RX)
FA2
Fotocélula para o comando de abertura
(corte jumper A na parte posterior das
placas TX e RX)

No fim do procedimento de instalação, ou depois que as fotocélulas


ou outros dispositivos foram removidos, é necessário realizar o
procedimento de aprendizagem (veja o parágrafo “Aprendizagem de
dispositivo”).

11.2.4 SELETOR EDSP DIGITAL E LEITOR DE PROXIMIDADE PARA CARTÕES


TRANSPÔNDER ETPB

O sistema “Bluebus” permite a conexão de até seletores digitais EDSP ou quatro leitores de cartão
transpônder ETPB.
Com EDSP, é possível comandar a automação inserindo através do teclado uma das combinações
numéricas memorizadas.
Com ETPB, é possível comandar a automação simplesmente movendo o cartão do transpônder
memorizado perto do sensor. Esses dispositivos são equipados com um código único que é aprendido
e memorizado pela unidade de controle durante a fase de aprendizagem de todos os dispositivos
conectados (veja parágrafo “Aprendizagem de dispositivo“). Isso evita qualquer tentativa fraudulenta
de substituir um dispositivo e qualquer pessoa não autorizada de comandar a automação. Para mais
informações, consulte o manual de instruções do EDSP e ETPB.

11.2.5 APRENDIZAGEM DE OUTROS DISPOSITIVOS

Normalmente, a aprendizagem de dispositivos conectados ao “BlueBUS” e na entrada “STOP”


acontece durante o estágio de instalação; entretanto, se novos dispositivos forem adicionados ou os
antigos removidos, o processo de aprendizagem pode ser refeito.
Inicie o procedimento ativando o parâmetro Set 1 (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO”).

58
PT
11.2.6 MOTORREDUTOR NO MODO SLAVE

Quando adequadamente programado e conectado, o motor pode funcionar no modo SLAVE; esse
modo de operação é utilizado quando duas barreiras contrapostas devem ser automatizadas e as
barreiras devem mover-se de maneira sincronizada. Nesse modo, um motor funciona como MESTRE
e comanda as manobras e o segundo motor funciona como ESCRAVO, executando os comandos
transmitidos pelo MESTRE (todos os dispositivos dos motores são MESTRES por default).
A conexão entre o ESCRAVO e o MESTRE é executada conectando os terminais 1-2 do MESTRE aos
terminais 1-2 do ESCRAVO utilizando dois cabos.

Não é importante qual motor funciona como MESTRE ou ESCRAVO; a


escolha deve levar em consideração a facilidade das conexões e o fato
de os comandos “Passo a passo”, “Abrir” e “Fechar” no dispositivo
ESCRAVO permite comandar a barreira ESCRAVA apenas.

Efetue as seguintes operações para instalar dois motores no modo MASTER and SLAVE:
1. instale os dois motores
2. conecte os dois motores como mostrado na “Figura 47”
3. selecione a direção da manobra de abertura dos dois motores (veja parágrafo “Escolha da
direção”)
4. faça as outras conexões elétricas (consulte o capítulo “CONEXÕES ELÉTRICAS”)
5. alimente eletricamente os dois motores (veja o parágrafo “Conexão da alimentação”)
6. na barreira ESCRAVA:
– realize a aprendizagem dos dispositivos conectados “Aprendizagem de dispositivo”)
– realize a aprendizagem das posições de abertura e fechamento (veja o parágrafo
“Aprendizagem das posições do batente mecânico”)
– ajuste a força e a velocidade
– ative o parâmetro “modo SLAVE” (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO”)
– o erro “E5” aparecerá para sinalizar um erro de comunicação Mestre-Escravo, pois a
barreira MESTRE ainda não foi pareada com a barreira ESCRAVA

Tenha em mente que durante a operação todas as configurações feitas


na barreira ESCRAVA são ignoradas já que as feitas na barreira MESTRE
prevalecem, com exceção da velocidade, velocidade de desaceleração,
posição de desaceleração e os ajustes de força, que têm um impacto na
barreira ESCRAVA apenas.

7. na barreira MESTRE:
– realize a aprendizagem dos dispositivos conectados “Aprendizagem de dispositivo”)
– realize a aprendizagem das posições de abertura e fechamento (veja o parágrafo
“Aprendizagem das posições do batente mecânico”)
8. envie um comando da unidade de controle MESTRE para realizar uma manobra e verifique se
ela também é efetuada pela barreira ESCRAVA.
Conectando os dois motores no modo SLAVE-MASTER, verifique se:
– todos os dispositivos devem ser conectados ao motor MESTRE (como mostrado na
“Figura 47”), incluindo o receptor de rádio
– ao utilizar baterias de reserva, cada motor deve ter sua própria bateria

59
No motor ESCRAVO, é possível conectar:
PT – uma luz de alerta própria (Flash)
– um indicador de porta aberta próprio (OGI)
– luzes do braço
– uma borda sensível própria (Stop)
– dispositivos de controle próprios (SbS, Open e Close) que comandam a barreira
ESCRAVA apenas
– As entradas Loop1 e Loop2 programadas com os modos “Open” (abrir) e “Close”
(fechar).

47
OGI MOTB/MOFB TX RX NO
24V 4W NC
8K2 NO NO
NO NO NO
Bluebus Bluebus Bluebus
FLASH

Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS

MASTER
LOOP1

Loop1 Loop2 Master/Slave

LOOP2

OGI
NO
24V 4W NC
8K2 NO NO
NO NO
FLASH

Light Flash OGI Bluebus Stop SbS Open Close HPSbS

LOOP1
SLAVE
Loop1 Loop2 Master/Slave

LOOP2

60
PT
11.3 CONEXÃO DE UM RECEPTOR DE RÁDIO TIPO SM

A unidade de controle tem um slot para montagem de receptores de rádio com conector SM (acessórios
opcionais) pertencendo às famílias SMXI, OXI, etc., que podem ser utilizados para controlar
remotamente a unidade de controle através de transmissores que intervêm nas entradas da unidade.

Antes de instalar um receptor, desconecte a alimentação para a unidade


de controle.

Para instalar um receptor (“Figura 48”):


1. insira o receptor (A) no slot apropriado (B) na placa eletrônica da unidade de controle.

48

A associação entre a saída do receptor de rádio e o comando executado pelo motor é mostrado na
“Tabela 16”:

TABELA 16 - SMXI / SMXIS OU OXI / OXIFM / OXIT / OXITFM NO


MODO 1 OU MODO 2
Saída do receptor Comando
Saída nº. 1 “Passo a passo”
“Iluminação da luz de cortesia
Saída nº. 2
controlada por tempo”
Saída nº. 3 “Abrir”
Saída nº. 4 “Fechar”

Se o receptor de rádio OXI utilizado no “EXTENDED MODE” (modo estendido) for instalado, ele pode
enviar os comandos mostrados na “Tabela 17“.

61
TABELA 17 - OXI / OXIFM /OXIT / OXITFM NO MODO 2 ESTENDIDO
PT Nº. Comando Descrição
1 Step-by-Step Comando “SbS” (passo a passo)
Timer-controlled
switching on of Comando “Iluminação da luz de
2 cortesia controlada por tempo”
the courtesy light
3 Open Comando “Abrir”
4 Close Comando “Fechar”
5 Stop Para a manobra
Condominium
6 Comando no modo condomínio
Step-by-Step
High priority Step- Comanda também com a automação
7
by-Step travada ou os comandos habilitados
Destrava a automação travada e
8 Unlock and Open
realiza uma manobra de abertura
Destrava a automação travada e
9 Unlock and Close
realiza uma manobra de fechamento
Dispara uma manobra de abertura
e, uma vez terminada, trava a
automação; a unidade de controle
não aceitará qualquer outro
comando diferente de “Passo
a passo de alta prioridade” e
Opens and locks “Destravar” automação, ou os
10 the automation
seguintes comandos (apenas a partir
do Oview): “Destravar e fechar” e
“Destravar e abrir”
Dispara uma manobra de
fechamento e, uma vez terminada,
trava a automação; a unidade de
controle não aceitará qualquer
outro comando diferente de
“Passo a passo de alta prioridade”
Closes and locks e “Destravar” automação, ou os
11 the automation
seguintes comandos (apenas a partir
do Oview): “Destravar e fechar” e
“Destravar e abrir”
Dispara a parada da manobra e
trava a automação; a unidade de
controle não aceitará qualquer
outro comando diferente de
“Passo a passo de alta prioridade”
e “Destravar” automação, ou os
12 Lock automation seguintes comandos (apenas a partir
do Oview): “Destravar e fechar” e
“Destravar e abrir”
Dispara o destravamento da
Release
13 automação e restaura a operação
automation
normal
MASTER barrier Comando “SbS” (passo a passo)
14
Step-by-Step para a barreira MESTRE
SLAVE barrier Comando “SbS” (passo a passo)
15
Step-by-Step para a barreira ESCRAVA

Para mais informações, consulte o manual específico do receptor.

11.4 CONEXÃO DA BATERIA

A conexão elétrica da bateria à unidade de controle deve ser feita somente


depois de concluir todos os os estágios de instalação e programação ,
uma vez que a bateria é uma fonte de alimentação de emergência.

Antes de instalar uma bateria de reserva, desconecte a alimentação para a


unidade de controle.
62
Para instalar e conectar a bateria:
1. posicione a bateria de reserva

PT
2. conecte o cabo apropriado ao conector da bateria de reserva
3. ative a alimentação da rede elétrica.

11.5 CONEXÃO DO PROGRAMADOR OVIEW

A unidade de programação “Oview” pode ser conectada à unidade de controle.


A unidade permite programar rapidamente e totalmente as funções, ajustar os parâmetros, atualizar o
firmware da unidade de controle, executar o diagnóstico para detectar mau funcionamentos e efetuar
manutenção de rotina.
O “Oview” permite operar na unidade de controle a uma distância máxima de aproximadamente
100 m. Se várias unidades de controle forem interconectadas em uma rede “BusT4”, conectando o
“Oview” a uma dessas unidades, é possível exibir no visor todas as unidades de controle em rede
(até no máximo 16 unidades). A unidade “Oview” também pode ser deixada conectada à unidade de
controle durante a operação normal da automação, de maneira que o usuário possa enviar comandos
utilizando um menu específico.

Antes de conectar a interface IBT4N, é necessário desconectar a unidade


de controle da fonte de alimentação.

Para instalar a interface:


1. remova a tampa (A)
2. remova o elemento pré-cortado (B) e verifique se não há rebarbas

63
PT

3. coloque a interface (C) no slot apropriado (D) na placa eletrônica da unidade de controle
4. insira o cabo (E) no slot apropriado (F) na interface.

Neste estágio, a unidade de controle pode ser alimentada novamente.

Para mais informações, consulte os manuais específicos dos


dispositivos conectados.

11.6 DETECTOR DE LOOP

64
A unidade de controle tem duas entradas dedicadas para a conexão de detectores de metal (por
exemplo, Lp21, Lp22). A operação dessas entradas pode ser programada com a própria unidade

PT
de controle (consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO“).

11.7 CONEXÃO DO SISTEMA DE ENERGIA SOLAR SOLEMYO

Quando a automação é alimentada pelo sistema “Solemyo”, ELA NÃO


DEVE SER ALIMENTADA ao mesmo tempo pela eletricidade da rede.

Para mais informações sobre o sistema “Solemyo”, consulte o manual


de instruções pertinente.

Para conectar o sistema “Solemyo”:


1. conecte o sistema à bateria de reserva (A)
2. insira o conector relativo (B) na unidade de controle.

65
PT

11.8 CONEXÃO DAS LUZES DO BRAÇO (ACESSÓRIO OPCIONAL)

Para efetuar a instalação:


1. coloque o braço na posição vertical
2. solte os 6 parafusos que prendem a tampa do braço (A)

3. remova o braço temporariamente


4. insira o anel de proteção do cabo através do orifício especialmente configurado (B)

5. empurre o cabo das luzes (C) através do protetor contra impacto de borracha e, se necessário
use um cabo de pesca para facilitar a operação

66
PT
6. Se necessário, encurte o cabo das luzes cortando-o apenas em uma das pontas indicadas
por uma marca apropriada. Depois de cortar o cabo, a capa da extremidade cortada deve ser
mudada para perto da nova extremidade
7. insira o cabo primeiro através do orifício no suporte do braço, depois através do orifício na
cancela

Deixe um pouco de cabo dentro do suporte do braço, de maneira que ele


possa ser rotacionado sem causar tensão ao longo do cabo

8. conecte o cabo das luzes ao terminal “LIGHT” na unidade de controle

a saída “LIGHT” tem polos: se as luzes não acenderem de acordo com as


configurações, os cabos conectados ao terminal devem ser invertidos.

67
PT

9. posicione e trave o conector dentro do slot no braço

10. insira o braço e trave-o com sua tampa, apertando firmemente os 6 parafusos e tomando cuidado
para não espremer o cabo.

68
PT
11.9 CONEXÃO DA LUZ DE ALERTA OU SINAL LUMINOSO

Na tampa do braço, é possível inserir uma luz de alerta LED modelo XBA7 ou um sinal luminoso com
LEDs vermelho e verde modelo XBA8.
Os modos de operação dessas luzes de alerta podem ser modificados através do programador Oview
ou programando adequadamente a unidade de controle.
Para mais informações, os manuais de instruções dos dois produtos

12 MANUTENÇÃO DO PRODUTO

A automação deve ser sujeitada a manutenção regular para manter constante seu nível de segurança
e garantir operação duradoura; para isso, a M-BAR tem um contador de manobras e um sistema de
alerta de manutenção; consulte o parágrafo “Função “Aviso de manutenção””.

A manutenção deve ser efetuada rigorosamente em conformidade com as


disposições de segurança fornecidas neste manual e de acordo com as
leis e regulamentos em vigor.

Para efetuar manutenção no motorredutor:


1. programe intervenções de manutenção em no máximo 6 meses ou após 20.000 manobras no
máximo desde a intervenção de manutenção anterior
2. desconecte todas as fontes de alimentação, incluindo qualquer bateria de reserva
3. verifique se já deterioração nos materiais que compõem a automação, com ênfase especial na
erosão ou oxidação das partes estruturais; substitua qualquer peça que não esteja no padrão
4. verifique o estado de desgaste das partes móveis: pinhão, cremalheira e todos os componentes
da folha da barreira; substitua qualquer peça desgastada
5. reconecte as alimentações e execute todos os testes e verificações descritos no parágrafo
“Teste”.
69
13
PT

DESCARTE DO PRODUTO

Este produto é uma parte integrante do operador e deve, portanto, ser


descartado com ele.

Semelhante à instalação, apenas pessoal qualificado deve desmontar o produto ao final de sua vida.
Este produto é composto por diferentes tipos de materiais. Alguns desses materiais podem ser
reciclados; outros devem ser descartados. Queira informar-se sobre os sistemas de descarte ou
reciclagem implantados em sua área local para este tipo de produto.

ADVERTÊNCIA

Algumas peças do produto podem conter substâncias poluentes ou perigosas.


Se não descartadas corretamente, essas substâncias podem ter um efeito nocivo
ao meio ambiente e à saúde humana.

Como indicado pelo símbolo mostrado aqui, este


produto não deve ser
descartado com o lixo doméstico. Separe os
resíduos para descarte e reciclagem, seguindo os
métodos estipulados pelos regulamentos locais,
ou devolva o produto ao vendedor ao comprar um
produto novo.

ADVERTÊNCIA

Os regulamentos locais podem impor penalidades pesadas se este produto não


for descartado de acordo com a lei.

14 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Todas as especificações técnicas declaradas nesta seção referem-se a uma


temperatura ambiente de 20ºC (± 5ºC). A Nice S.p.A. reserva-se o direito
de aplicar modificações ao produto a qualquer momento que considere
necessário, sem alterar suas especificações técnicas

70
TABELA 18 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Descrição Especificações técnicas
M3BAR M5BAR

PT
Tipo de produto Cancela para uso residencial inclusive da unidade de controle eletrônica
Abertura livre (m) 2,32 ÷ 2,82 3,17 ÷ 4,82
Torque de pico de partida (Nm) 100 200
Torque de pico de partida (Nm) 30 70
Tempo de manobra (ajustável em
2,5 - 4 3-6
segundos)
Frequência máxima de ciclos/hora
de operação sob torque nominal (a
600 450
unidade de controle limita os ciclos a
uma máximo mostrado na Tabela T3)
Durabilidade Consulte o parágrafo “Durabilidade do produto”
Alimentação 230V@ 50/60Hz
Potência máxima retirada sob pico (W) 150 110
Potência máxima sob torque nominal
40 50
(W)
Classe de isolamento 1
Alimentação de emergência Com acessório opcional PS224
Alimentação fotovoltaica Com acessório opcional SKYCE
Saída FLASH para luz de alerta 1 LUCYB, MLB ou MLBT (12 V – 21 W)
Saída LIGHT para acessório opcional “luzes do braço” XBA4
Saída OGI para luz indicadora 24 V (máx. 10 W)
Saída para luz de alerta / sinal
luminoso com acessórios opcionais luz de alerta XBA7 ou sinal luminoso LED XBA8
na tampa
Saída BLUEBUS Uma saída com carga máxima de 10 unidades BlueBus
Para contatos normalmente fechados ou normalmente abertos ou para contatos de resistor
Entrada STOP fixo 8,2 kΩ com
autoaprendizagem (qualquer variação dos status memorizados dispara o comando PARAR)
Entrada Sbs Para contatos normalmente abertos
Entrada OPEN Para contatos normalmente abertos
Entrada CLOSE Para contatos normalmente abertos
Entrada HP SbS Para contatos normalmente abertos
Conector rádio Conector SM para receptores SMXI e SMXIS
Entrada ANTENNA rádio 50 Ω para cabo tipo RG58 ou similar
Entradas para detectores de metal 2
Consulte o capítulo “PROGRAMAÇÃO” e configurações adicionais por meio da Programação
Funções programáveis Oview e Unidade de Controle
Autoaprendizagem dos dispositivos conectados à saída BlueBus
Autoaprendizagem do tipo de dispositivo “STOP” (contato normalmente aberto, normalmente
fechado ou resistor 8,2
Funções de autoaprendizagem kΩ)
Aprendizagem das posições de abertura e fechamento da barreira
Temperatura de operação -20°C ÷ 55°C
Use em atmosfera altamente ácida,
Não
salina ou potencialmente explosiva
Classificação da proteção IP54
400x299x1215h mm; 400x299x1215h mm;
Dimensões e peso 80 kg 80 kg

71
15
PT

CONFORMIDADE

Declaração de Conformidade EU
e declaração de incorporação de “maquinário parcialmente terminado”
Observação - Os conteúdos desta declaração correspondem a declarações no documento oficial depositado nos escritórios registrados da Nice S.p.a. e,
em particular, à última revisão disponível antes de imprimir este manual. O texto do presente foi reeditado para fins editoriais. Uma cópia da declaração
original pode ser solicitada à Nice S.p.a. (TV) I.

Número: 405/M-LBAR Rev: 16 Língua: PT


Nome do fabricante: Nice s.p.a.
Endereço: Via Callalta 1, 31046 Oderzo (TV) Itália
Pessoa autorizada a constituir
documentação técnica: Nice s.p.a.
Tipo de produto Barreira eletromecânica
Modelo/Tipo: M3BAR, M5BAR, M7BAR, L9BAR, M3BARI, M5BARI, M7BARI, L9BARI
Acessórios: Consulte o catálogo

O signatário Roberto Griffa, na qualidade de CEO, declara, sob sua exclusiva responsabilidade, que o produto descrito acima está em
conformidade as disposições estabelecidas nas seguintes diretrizes:
• Diretiva 2014/53/EU (RED), de acordo com as seguintes normas combinadas: Normas de proteção da saúde (art. 3(1)(a)) EN
62479:2010, Segurança elétrica (art. 3(1)(a)) EN 60950-1:2006+A11:2009+A12:2011+A1:2010+A2:2013, Compatibilidade
eletromagnética (art. 3(1)(b)) EN 301 489-1 V2.2.0:2017, EN 301 489-3 V2.1.1:2017, Espectro de rádio (art. 3(2)) EN 300 220-2
V3.1.1:2017.
O produto também está em conformidade com as seguintes diretivas de acordo com as exigências previstas para “maquinário
parcialmente terminado” (Anexo II, parte 1, seção B):
• Diretiva 2006/42/EC do PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU de 17 de maio de 2006 relativa ao maquinário e emenda à
Diretiva 95/16/EC (adaptada).
Pelo presente declara-se que a documentação técnica pertinente foi compilada de acordo com o anexo VII B da Diretiva 2006/42/EC
e que as seguintes exigências essenciais foram satisfeitas: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7- 1.5.8
- 1.5.10 - 1.5.11
O fabricante compromete-se a transmitir às autoridades nacionais, em resposta a uma solicitação fundamentada, as informações
pertinentes sobre o “maquinário parcialmente terminado”, enquanto
mantém direitos totais à propriedade intelectual relacionada.
Se o “maquinário parcialmente terminado” for colocado em serviço em um país europeu com uma língua oficial diferente da utilizada
nesta declaração, o importador é obrigado
a providenciar a tradução relativa para acompanhar esta declaração.
O “maquinário parcialmente terminado” não deve ser utilizado até que a máquina final na qual é incorporado seja declarada em
conformidade, se aplicável, com as disposições da
diretiva 2006/42/EC.
Este produto também está em conformidade com as seguintes normas:
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 62233:2008, EN 60335-2-103:2015, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011

Oderzo, 04/04/2018
Eng. Roberto Griffa
(Diretor Executivo)

72
PT
15.1 INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS AO USUÁRIO

Antes de utilizar a automação pela primeira vez, peça para o instalador explicar a origem de quaisquer
riscos residuais e reserve alguns minutos para ler este manual de instruções e advertências ao usuário
fornecidas pelo instalador. Guarde o manual para referência futura e entregue-o ao novo proprietário
ao transferir a automação

ADVERTÊNCIA
Sua automação é uma máquina que executa fielmente comandos
transmitidos pelo usuário. Negligência e uso inapropriado podem levar a
situações perigosas:

– não manobre a barreira se houver pessoas, animais ou objetos dentro da


extensão de operação
– é estritamente proibido tocar peças da automação enquanto o braço
estiver em movimento
– as fotocélulas não são um dispositivo de segurança, mas apenas, um
auxílio à segurança. Elas foram construídas utilizando-se tecnologia
altamente confiável, mas, em condições extremas, podem apresentar
mau funcionamento ou até defeitos. Em certos casos, o defeito pode não
estar claramente evidente. Por essas razões, é importante seguir todas
as instruções fornecidas neste manual ao utilizar a automação
– verifique periodicamente se as fotocélulas funcionam adequadamente.

É ESTRITAMENTE PROIBIDO transitar enquanto o braço se move! O


trânsito só é permitido se o braço estiver totalmente aberto e parado.

CRIANÇAS

Um sistema de automação garante um alto grau de segurança. Com seu


sistema de detecção, pode controlar e garantir o movimento da barreira
na presença de pessoas ou objetos. Contudo, é aconselhável proibir as
crianças de brincar perto da automação e não deixar controles remotos
perto delas para evitar ativação não desejada do sistema. A automação não
é um brinquedo!

O produto não se destina a uso por pessoas com capacidades físicas,


sensoriais ou mentais, incluindo crianças, ou que não tenham experiência
ou conhecimento, a menos que supervisionado ou treinado na utilização
do produto por uma pessoa responsável por sua segurança.

73
Anomalias: Se a automação mostrar qualquer sinal de comportamento anômalo, desconecte
PT a alimentação do sistema e destrave manualmente o motor (veja as instruções no final do
capítulo) para manobrar o braço manualmente. Não tente efetuar reparos você mesmo e sim
entre em contato com seu instalador de confiança.

Não modifique o sistema nem os parâmetros de programação e ajuste da


unidade de controle: seu instalador é exclusivamente responsável por
essas operações.

Falha ou queda de alimentação elétrica: enquanto espera o instalador intervir ou a eletricidade ser
restaurada, se o sistema não estiver equipado com baterias de reserva, a automação pode, contudo,
ser utilizada destravando-se manualmente o motor (consulte as instruções no final do capítulo) e
movendo-se o braço manualmente.

Dispositivos de segurança inoperantes: a automação também pode ser utilizada quando um ou


mais dispositivos de segurança estiverem com defeito ou inoperantes. A barreira pode ser operada no
modo “Hold-to-run” (segura para funcionar) da seguinte maneira:
1. envie um comando para operar o braço utilizando um transmissor ou chave seletora, etc. Se
tudo funcionar normalmente, o braço moverá regularmente, caso contrário, a luz de alerta
piscará algumas vezes e a manobra não começará (o número de piscadas depende da razão
pela qual a manobra não pode iniciar)
2. nesse caso, em 3 segundos, pressione o controle novamente e o mantenha pressionado
3. após aproximadamente 2 segundos, o braço concluirá a manobra solicitada no modo “Hold-
to-run”, em outras palavras, ele continuará a se mover enquanto o controle for mantido
pressionado.

Se os dispositivos de segurança estiverem inoperantes, solicite reparo do


sistema por um técnico qualificado o mais rápido possível.

O teste, a manutenção periódica e quaisquer reparos devem ser documentados pela pessoa que
executa o trabalho e os documentos devem ser guardados pelo proprietário da automação. As únicas
intervenções que o usuário pode efetuar periodicamente incluem limpeza dos componentes de visor
da fotocélula (utilizar um pano macio um pouco umedecido) e remoção de folhas ou pedras que
possam obstruir a automação.

Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, o usuário da automação


deve destravar o motor para evitar que alguém acidentalmente dispare o
movimento do braço (consulte as instruções no final do capítulo).

Manutenção: Para assegurar níveis constantes de segurança e vida útil prolongada para a automação,
a manutenção de rotina deve ser efetuada (pelo menos a cada 6 meses).

Apenas pessoal qualificado está autorizado a efetuar verificações,


operações de manutenção e reparos.

74
Descarte: ao final de sua vida útil, a automação deve ser desmontada por pessoal qualificado
e os materiais devem ser reciclados ou descartados de acordo com os regulamentos locais em

PT
vigor.

Substituição da bateria do controle remoto: se seu controle remoto apresentar sinais de não
estar funcionando bem depois de algum tempo, ou se ele parar de funcionar completamente, ele pode
simplesmente estar com a bateria descarregada (dependendo de como o dispositivo é utilizado, as
baterias podem durar de vários meses a mais de um ano). Você notará isso porque a luz indicadora
que sinaliza a transmissão falha em acender, está fraca ou acende apenas por um curto período de
tempo. Antes de contatar o instalador, tente substituir a bateria pela de outro transmissor que trabalha
adequadamente: se a anomalia for resolvida, simplesmente substitua a bateria descarregada por outra
do mesmo tipo.

Destravamento e movimento manual


Para destravar o dispositivo:
1. insira a chave (A) e gire-a 180° para a esquerda ou a direita

2. A folha da barreira agora pode ser movida manualmente para a posição desejada.

Para bloquear o dispositivo:


1. gire a chave (A) de volta à posição inicial
2. remova a chave.
3. remova a capa de borracha no lado oposto ao cubículo e insira o cilindro de trava através do
orifício
4. de dentro do cubículo, insira de baixo para cima a mola em U para bloquear o cilindro de trava
5. gire a chave (A) de volta à posição inicial
6. remova a chave.

15.2 CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO (a ser entregue ao usuário final)

75
Este registro de manutenção deve ser transferido ao novo proprietário
PT
da automação depois de ter preenchido as seções pertinentes

Esse registro deve conter uma lista de todas as atividades de manutenção, trabalho de reparo e
alterações na automação. O registro deve ser atualizado toda vez que o trabalho é efetuado e deve
ser armazenado cuidadosamente de maneira que esteja disponível para qualquer inspeção que possa
requerida pelas autoridades pertinentes.

Este “registro de manutenção” refere-se à seguinte automação:

modelo: M-BAR - nº de série ................. - instalada em ................. - em ..............................

Os seguintes documentos anexados são parte do registrador de manutenção:

1) - Cronograma de manutenção
2) - ............................................................................................
3) - ............................................................................................
4) - ............................................................................................
5) - ............................................................................................
6) - ............................................................................................

De acordo com o documento incluído, “Cronograma de manutenção”, as operações de manutenção


devem ser efetuadas nos seguintes intervalos: a cada 6 meses ou a cada 50.000 ciclos de manobra,
dependendo do que ocorrer primeiro.

CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA!

Todo o trabalho de manutenção no sistema deve ser efetuado por pessoal


técnico qualificado em total conformidade com as normas de segurança
fornecidas pelas leis em vigor e as instruções de segurança especificada no
capítulo “ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA” no
início deste manual.

Em geral, esse mecanismo de cancela não requer manutenção especial; entretanto, verificações
regulares no decorrer do tempo assegurará a eficiência do sistema e corrigir operação e corrigir a
operação dos sistemas de segurança
instalados.
Para a manutenção dos dispositivos adicionados ao mecanismo da cancela, siga as disposições
estabelecidas nos respectivos cronogramas de manutenção.
Como regra geral, é aconselhável efetuar uma verificação periódica a cada 6 meses ou 50.000
manobras.
Tenha em mente que se a mola quebrar, a cancela estará, contudo, de acordo com a exigência
estabelecida na seção 4.3.4 da norma EN 12604:2000.

O sistema de balanceamento do braço deve ser verificado, pelo menos, duas


vezes por ano, preferivelmente, quando há mudantema de balanc

76
PT
Essas verificações e substituições devem efetuadas nos intervalos de manutenção programados:
1. desconecte todas as fontes de alimentação
2. verifique se há deterioração dos componentes que formam o mecanismo de barreira, prestando
particular atenção à corrosão ou oxidação das partes estruturais; substitua qualquer peça que
esteja abaixo do padrão exigido
3. certifique-se de que todas as conexões aparafusadas estejam adequadamente apertadas
(especialmente as da mola de balanceamento)
4. verifique se não há folga entre a alavanca de balanceamento e o eixo de saída. Se necessário,
aperte totalmente o parafuso central
5. lubrifique a cabeça giratória da mola de balanceamento e o parafuso de ancoragem inferior
6. Coloque o braço na posição vertical e verifique se o passo entre os enrolamentos da mola de
balanceamento é constante, sem nenhuma deformação
7. destrave e verifique o balanceamento correto do braço e quanto à presença de obstáculos
durante a abertura e o fechamento manuais
8. trave de novo o braço e execute o procedimento de teste.
9. Verificação da proteção contra o risco de levantamento: em automações com movimento
vertical, é necessário verificar se não há perigo de levantamento. Esse teste pode ser efetuado
da seguinte maneira: pendure uma carga de 20 kg (por exemplo, um saco de areia) a meio
caminho ao longo do comprimento do braço, em seguida, comande uma manobra de abertura
e verifique se, durante a manobra, o braço não ultrapassa uma altura de 50 cm acima de
sua posição fechado. se o braço ultrapassar essa altura, a força do motor deve ser reduzida
(consulte o parágrafo “Programação da unidade de controle”)
10. se situações potencialmente perigosas em razão do movimento do braço foram evitadas
limitando a força de impacto, ela deve ser medida de acordo com a norma EN 12445 e, se o
controle da “força do motor” for utilizado para auxiliar o sistema na redução da força de impacto,
é necessário testar vários ajustes para encontrar o que fornece os melhores resultados.
11. Verificação da eficiência do sistema de destravamento: coloque o braço na posição “fechado”
e destrave manualmente o motorredutor (consulte o parágrafo “Travamento e destravamento
manual do motorredutor”), certificando-se de que isso ocorre sem dificuldade. Verifique se a
força manual para mover o braço para a posição “aberto” não ultrapassa 200 N (aproximadamente
20 kg); a força é medida perpendicular ao braço e a 1 m do eixo de rotação. Por último, verifique
se a chave de liberação manual está disponível perto da automação.
12. Verifique o sistema de desconexão da alimentação: opere o dispositivo de desconexão de
energia e desconecte qualquer bateria de reserva disponível; verifique se todos os LEDs na
unidade de controle estão desligados e se o braço permanece parado quando um comando é
enviado. Verifique a eficiência do sistema de travamento para evitar conexão não intencional ou
não autorizada.

77
TABELA 19 - TABELA DE INTERVENÇÕES
Data Descrição da intervenção efetuada Assinatura do
Assinatura do técnico
PT
(Descrição de verificações, ajustes, reparos, modificações, etc.) proprietário

Todas as fases previstas no cronograma de manutenção foram efetuadas


SIM
NÃO

78
16

PT
LUZ LED MULTIFUNCIONAL XBA7-XBA8

16.1 ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS

• IMPORTANTE! – Este manual contém instruções e advertências importantes de segurança


individual. A instalação incorreta pode causar ferimentos graves. Recomendamos a leitura de
todo o manual com cuidado, antes de iniciar qualquer trabalho. Se estiver em dúvida, não instale
o produto e entre em contato com o departamento de assistência técnica da Nice.
• IMPORTANTE! - Instruções importantes: mantenha este manual em um lugar seguro para permitir
operações futuras de manutenção e descarte de produto.

16.2 ADVERTÊNCIAS DE INSTALAÇÃO

• Antes de começar a instalação, verifique se o produto é adequado para o tipo de uso pretendido.
Se não for adequado, não continue com a instalação.
• Todas as operações de instalação, coleta, programação e manutenção devem ser feitas
exclusivamente por um técnico competente qualificado, em conformidade com as leis locais, a
legislação e as instruções deste manual.
• As operações de instalação e manutenção de produto devem ser realizadas com o mecanismo
de automação desconectado da rede elétrica.
• Durante a instalação, manuseie o produto com cuidado: evite o esmagamento, impacto, queda ou
contato com os líquidos de qualquer tipo; não fure ou aplique parafusos na parte externa; nunca
coloque o produto próximo de fontes de calor ou exponha a chamas abertas. Todas essas ações
podem danificar o produto e causar mau funcionamento ou situações perigosas. Nesses casos,
suspenda a instalação imediatamente e entre em contato com a central de serviços da Nice.
• Nunca faça modificações em nenhuma parte do produto. Operações diferentes das especificadas
podem causar mau funcionamento. O fabricante recusa qualquer responsabilidade por danos
causados por modificações improvisadas no produto.
• Antes da conexão na rede elétrica e antes do comissionamento, o produto deve estar instalado
corretamente.
• Os materiais de embalagem devem ser descartados de acordo com as regulamentações locais.

16.3 INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO

79
• Verifique regularmente a operação correta do sistema.
PT • Não use o produto se ele precisar ser ajustado ou reparado; entre em contato com o pessoal
técnico especializado para resolver esses problemas. Verifique se os sistemas danificados estão
desativados ou inutilizados até serem reparados.
• Sempre verifique se o mecanismo de automação foi desconectado da rede elétrica antes de
realizar qualquer operação de manutenção e/ou limpeza.

16.4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO E USO PRETENDIDO

As luzes indicadoras XBA7 e XBA8 são acessórios das barreiras Nice SBAR, MBAR e LBAR. Qualquer
outro uso deve ser considerado impróprio e proibido! O fabricante não é responsável por danos
resultantes do uso inadequado do produto, diferente do especificado neste manual.

16.5 OPERAÇÃO

XBA7 é uma luz indicadora que usa LEDs brancos. Ela pode ser usada com sinalizador piscante ou luz
de presença, dependendo das configurações da unidade de controle a que a XBA7 está conectada. O
produto está equipado com filtros laranja para uso como sinalizador piscante.

XBA8 (apenas para MBAR/LBAR) é uma luz indicadora que usa LEDs vermelhos e verdes; sua
operação é administrada pela unidade de controle a que está conectada. Ela pode funcionar em dois
modos ao alternar os jumpers:

Configurações e modos de operação possíveis:

• configuração 1 (configuração de fábrica), consulte a fig. 1: para este modo a função “luz de
tráfego de mão única” ou “luz de farol vermelho” ou “luz de farol verde” deve estar ativa na
unidade de controle (fig. 2/3).
• configuração 2 consulte a fig. 4: com este modo, apenas a função “luz de tráfego de mão dupla”
pode ser programada (fig. 5).

Para mais informações sobre os modos de operação das duas configurações, consulte as fichas de
dados de função de visão geral no website www.nice-service.com, na seção “download”.

Advertências importantes

ATENÇÃO!

Antes de alternar a posição dos jumpers, desconecte a rede elétrica.

80
ATENÇÃO!

PT
O posicionamento incorreto dos jumpers pode danificar o produto de modo
irreversível.

ATENÇÃO!

Antes de remover e mover os jumpers, seu corpo não deve ter nenhuma
carga estática. O corpo pode ser protegido contra cargas de eletricidade
estática ao tocar um objeto metálico aterrado (uma superfície metálica
não pintada).

16.6 INSTALAÇÃO

Advertências- Antes da instalação, realize as inspeções e operações apresentadas abaixo:

– Verifique se a superfície da instalação está perfeitamente limpa e sem resíduos de pintura; limpe
adequadamente quando necessário (fig. 6).
– Apenas para XBA8: se necessário, alterne a posição dos jumpers para configurar a operação
desejada (consulte o parágrafo 3).
– Para XBA7: se decidir substituir o vidro amarelo fornecido com o produto, consulte a fig. 7.

Durante essa operação, cuidado para não danificar a placa eletrônica interna.

Para instalar o produto, proceda como descrito abaixo:


01. Conecte o cabo de alimentação fornecido para o produto ao inserir o conector em sua base (fig.
8);
02. Insira o produto na base preparada dentro da tampa (fig. 9-a);
03. Fixe o produto com os parafusos fornecidos (fig. 9-b).

16.7 CONEXÃO ELÉTRICA

IMPORTANTE!

Todas as conexões elétricas devem ser feitas com a unidade desconectada da


fonte de energia elétrica.

81
Após a instalação (parágrafo 4), conecte o cabo elétrico:
PT 01. Encaixe o conector presente na unidade de controle: consulte a fig. 10 para SBAR e a fig.
11 para MBAR/LBAR;
02. Por último, conecte o fio elétrico da terra (fig. 12).

O modo de operação desejado pode agora ser programado na unidade de controle; consulte as
fichas de dados de função de visão geral no website www.nice-service.com, na seção “download”.

16.8 DESCARTE DO PRODUTO

Este produto é parte integrante do sistema de automação que ele controla e deve ser descartado
juntamente com ele.
Como nas operações de instalação, no fim da vida útil do produto, as operações de descarte devem
ser realizadas por pessoal qualificado. O produto é feito de diversos tipos de materiais: alguns deles
podem ser reciclados, outros não podem. Saiba mais sobre sistemas de reciclagem e descarte em uso
na sua área para esta categoria de produto.

ATENÇÃO!

Algumas partes do produto podem conter substâncias poluentes


ou perigosas, se liberadas no meio ambiente, podem causar
sérios danos ao meio ambiente ou a saúde humana.
Conforme indicado pelo símbolo que aparece aqui, o produto não
pode ser descartado com outros resíduos domésticos. Separe os
resíduos em categorias de descarte, de acordo com os métodos
estabelecidos pela legislação atual na sua região, ou devolva o
produto para o revendedor ao adquirir uma versão nova.

ATENÇÃO!

Regulamentações locais podem aplicar multas pesadas se o produto for descartado


de forma inadequada.

16.9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

82
PT
• Tensão nominal: 24 V / (13 V ÷ 40V )

• Absorção a 24V: < 290 mA a 24 V com 2 LEDs ligados; 310 mA a 24 V com 4 LEDs ligados

• LED: vida útil média de 80.000 horas

• Tipo de LED: 4 x 1 W LED de alta potência

• Funções: dependem da programação na unidade de controle

• Isolação: Classe III

• Temperatura de operação: de -20°C a +50°C

• Dimensões / peso: 93 C x 64 P x 45 A mm / 105 g

Observações:
– Todas as especificações técnicas apresentadas nesta seção se referem a uma temperatura
ambiente de 20° (± 5° C).
– A Nice se reserva o direito de aplicar modificações aos produtos a qualquer momento conforme
julgar necessário, mantendo o mesmo uso pretendido e funcionalidade.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaração de acordo com a diretiva 2004/108/CE (EMC)
Observação - O conteúdo desta declaração corresponde à declaração feita no documento oficial
arquivado nos escritórios da Nice S.p.a., particularmente a versão mais recente disponível antes da
impressão deste manual. O texto incluído aqui foi adaptado para atender a requisitos editoriais. Uma
cópia da declaração original pode ser solicitada da Nice S.p.a. (TV) I
Número da declaração: 415/XBA7-8 Revisão: 0 Idioma: PT
O signatário Luigi Paro, como diretor-presidente da empresa, declara, sob sua responsabilidade,
que o produto:
Nome do fabricante: NICE S.p.A.
Endereço: Via Pezza Alta 13, Rustignè Industrial Zone, 31046 Oderzo (TV) Itália
Tipo: Luz indicadora
Modelo / Tipo: XBA7, XBA8
Acessórios: -

O signatário Luigi Paro, como diretor-presidente da empresa, declara, sob sua responsabilidade,
que o produto identificado acima está em conformidade com os dispositivos das diretivas a seguir:
• DIRETIVA 2004/108/EC DO PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU de 15 de dezembro de
2004, relacionada com o alinhamento da legislação dos Estados Membros no que diz respeito à
compatibilidade eletromagnética e diretiva revogadora 89/336/EEC, de acordo com as seguintes
normas harmonizadas:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007

Oderzo, 15 de julho de 2011 Sr. Luigi Paro (diretor-presidente)

83
PT

Vermelho Vermelho

84
PT
3

Verde Verde

85
PT

Verde Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde

a b c

86
PT
7 XBA7

10 SBAR

Op
en
L1
AT

Sto L2
Set p
1
se

L3
Fu

Clo L4
se
L5

L6

L7

L8

87
PT

11 MBAR/LBAR

88
PT
9 a b

12

89
17
PT

XBA10

17.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA
– Este manual contém instruções e advertências importantes de
segurança individual. A instalação incorreta pode causar ferimentos
graves. Recomendamos a leitura de todo o manual com cuidado, antes
de iniciar qualquer trabalho. Se estiver em dúvida, não instale o produto
e entre em contato com o departamento de assistência técnica da Nice.

IMPORTANTE!
– Instruções importantes: mantenha este manual em um lugar seguro
para permitir operações futuras de manutenção e descarte de produto..

17.2 INSTALAÇÃO

01. Instale a placa fixa no suporte da haste utilizando 11 parafusos autorroscantes (fig. 1);
02. Instale a placa móvel na tampa da haste utilizando 6 parafusos autorroscantes, posicionando a
haste de alumínio entre eles (fig. 2);
03. Fixe a parte móvel que acabou de ser montada na parte fixa (fig. 3):
A) posicione o espaçador
B) insira o parafuso e aperte o conjunto com uma porca autotravante;
04. Abra a conexão pivotante algumas vezes para verificar a força necessária na haste. Ajuste as
cavilhas de aperto com uma chave de fenda, se necessário (fig. 4).

90
PT

91
18
PT

XBA11

18.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

• ADVERTÊNCIA! – Este manual contém instruções e advertências


importantes de segurança individual. A instalação incorreta pode
causar ferimentos graves. Recomendamos a leitura de todo o manual
com cuidado, antes de iniciar qualquer trabalho. Se estiver em dúvida,
não instale o produto e entre em contato com o departamento de
assistência técnica da Nice.

• IMPORTANTE! - Instruções importantes: mantenha este manual em


um lugar seguro para permitir operações futuras de manutenção e
descarte de produto.

18.2 INSTALAÇÃO

01. Instale as duas conexões de haste utilizando os parafusos (fig. 2);


02. Insira as conexões que acabaram de ser montadas embutidas com os componentes de alumínio
extrudidos (fig. 3):
03. Faça um furo na extremidade da haste com a conexão: Ø 12,5 mm a 56 mm. A haste para fazer
o furo é aquela que será fixada no suporte da haste (fig. 4);
04. Instale as “faces” na peça em que foi feito o furo, utilizando os parafusos e porcas fornecidos (fig.
5);
05. Instale as “faces” no outro segmento utilizando os ganchos fornecidos (fig. 6);
06. Nesse último segmento, posicione as duas placas e trave-as no lugar com 4 parafusos, 4 arruelas
em cada lado e 4 porcas autotravantes fornecidos (fig. 7);
07. Posicione o segmento da haste (em que foi feito um furo) entre as placas: alinhe o furo na placa
com o furo no segmento (fig. 8); Insira primeiro o espaçador e depois o parafuso com a arruela
e trave-os no lugar no lado oposto com a arruela e a porca autotravantes fornecidos;
08. Instale a junta de haste de suporte (fig. 9):
A) Insira a extensão no tubo principal
B) Insira a cabeça com junta direita no lado em que a extensão está utilizando a porca
hexagonal. Aperte a outra cabeça com junta no lado oposto.
09. Aperte temporariamente as duas cavilhas de fixação (fig. 10);
10. (fig. 11)
A) Posicione o espaçador entre as duas placas
B) A partir do lado interno (girado em direção à barreira), posicione primeiro o espaçador plástico
e depois a cabeça com junta (a partir do lado da extensão) e depois insira o parafuso com

92
PT
a arruela e trave o conjunto no lugar a partir do lado oposto utilizando a arruela e a porca
autotravante fornecidos;
11. (fig. 12)
A) Posicione o suporte de fixação do motor na altura indicada e faça marcas para realizar furos
no corpo, depois faça furos de 10 mm de diâmetro
B) Remova temporariamente o suporte e insira o parafuso
C) Coloque o suporte instalado com o parafuso de volta no lugar e trave o conjunto no lugar
com 4 parafusos e com 4 porcas autotravantes na parte interna (D);
13. (fig. 13)
A) Insira o espaçador, depois a cabeça com junta e trave o conjunto no lugar com a arruela e
porca autotravante fornecidos
B) Trave a haste no suporte da haste de alumínio com 2 parafusos autorroscantes por meio do
suporte ômega (fig. 1);
C) Faça um furo de 6 mm de diâmetro na haste próxima do furo central no suporte ômega e
aperte o parafuso até o retentor;
15. Ajuste a haste com junta: identifique a extensão da haste (ponto 08), depois aperte as duas
cavilhas de fixação no tubo quadrado até o limite máximo.

1 2
1130 - 1580
1950 - 2400

749

3 4

Ø 12,5 mm
56 mm

93
PT

749
3 4

Ø 12,5 mm

56 mm
A

5 6

94
PT
7 8

9 10

11

95
A B
PT

11

A B

12

Ø 10 mm

A
Ø 10 mm

B C D

13
96
PT
13

B C

Ø 6 mm

97
www.nice.com.br

Diponível na
Play Store

Assita no Youtube
/NiceBrasil

Instalador:

Tel. 1: Operadora ( ) ( ) Whatsapp: Sim/Si Não/No


Tel. 2: Operadora ( ) ( ) Whatsapp: Sim/Si Não/No

Rev
30005980 - -REV
30006545 0100

Você também pode gostar