Apontamentos Hebraico 2022...
Apontamentos Hebraico 2022...
Apontamentos Hebraico 2022...
LETRA LETRA
Muda como h
em «hora»
SOM PROFUNDO DA
GARGANTA
aspiração
Igual ao W
em inglês
Z sonoro
Aspiração forte
C duro (= k)
ou C aspirada
2
Algumas letras têm uma dupla grafia, porque utilizam uma forma especial quando
são escritas no fim da palavra (kaf, mem, nun, pe, sade).
LETRA LETRA
3
As letras mais difíceis de pronunciar são as guturais porque não existe um corres-
pondente em português:
a Corresponde mais ou menos ao espírito brando em grego. É uma leve aspiração antes da
vogal come se tivesse um «h».
h É uma aspiração bem perceptível que pode ser comparado ao «h» inglês
x É uma aspiração mais marcante que a anterior. Pode ser comparada ao «j» espanhol.
. Para distinguir basta verificar o pontinho que eles podem levar ou não no interior
da consoante. Este pontinho se chama: dageš. O dageš pode ser: dageš forte e dageš
lene.
- B Com o dageš lene se pronuncia «b». b Sem o dageš lene se pronuncia «v»
-K Com o dageš lene se pronuncia «c» forte. k Sem o dageš lene se pronuncia como um «c»
aspirado .
- P Com o dageš lene se pronuncia «p». p Sem o dageš lene se pronuncia «f»
Na transliteração a letra com o dageš lene se duplica: P = pp
4
AS VOGAIS
VOGAIS LONGAS
NOME SINAL TRANSLITERAÇÃO
VOGAIS BREVES
NOME SINAL TRANSLITERAÇÃO
SINAL
VOGAIS BREVÍSSIMAS
NOME SINAL TRANSLITERAÇÃO
Móvel)
5
6
(Brevíssimas)
Existe um sinal para indicar a falta de vogal (nenhum som). Tal sinal se chama shewá
mudo —— e é uma vogal brevíssima.
:
NOTA: porque um sinal para indicar a falta de vogal? Porquê no sistema massorético,
cada consoante (excepto a última da palavra) vem ligada a um sinal que indica a correc-
ta pronúncia. Se junto aquela consoante não se deve pronunciar nada, os massoréticos
inserem o sinal de «nenhuma vogal» . Também se sob uma consoante, que não seja a últi-
ma da palavra, não se encontra nenhum sinal, significa que a consoante mesma não se
pronuncia.
7
8
LEITURA
O hebraico se lê da direita à esquerda (não como em português da esquerda à direita).
A maior parte dos sinais vocais se colocam debaixo da consoante correspondente, mas o
holem se escreve sobre a consoante, no lado esquerdo.
Lê-se DAVID
Lê-se MOISÉS
Lê-se AMÓS
Lê-se SAMUEL
O Shewá pode se
shewá mudo (nenhuma vogal) e não se translitera.
shewá móvel (sonoro) que se translitera em um «e» superior à linha («__e» ).
Regras:
Excepção
1. Ainda que a vogal antecedente seja breve, o shewá lê-se caso apareça entre duas
consoantes idênticas consecutivas (debaixo da primeira consoante idêntica):
Sl 113,9 Hy")-Wll.h;( ou yrer>h;
2. Ainda que a vogal antecedente seja longa, o shewá não se lê, caso a vogal longa tenha
acento: hn"b.toñk.Ti
`brol' ~yIm:V'h;
10
O Senhor, vosso Deus, multiplicou-vos, e hoje sois tão numerosos como as estrelas do céu.
Deut 1,22
hx'l.v.nI
Mandamos
Wnl'-WrP.x.y:w>
que o explorem
Deut 1,39
"-al{ rv,’a] hy<©h.yI zb;äl' rv,’a] •~k,P.j;w> 39
`h'Wvr"yyI ~hew> hN"n<ëT.a, ~h,l'w> hM'v' Waboåy" hM'he [r"w" bAjå ~AYh;
39
E as vossas crianças, que vós dissestes que seriam tomadas como despojos, e os vossos filhos que
ainda hoje não distinguem o bem do mal, esses é que entrarão ali! A eles a darei e eles a possuirão.’
DISTINÇÕES DO QAMEc:
"
Lê-se «o» quando se encontra numa sílaba fechada átona = Uma sílaba fechada é uma
sílaba que termina com uma consoante; átona significa sem acento.
Deut 4,6
ynEy[el. ~k,t.n:ybiW ~k,t.m;k.x' awhi yKi ~t,yfi[]w: ~T,r>m;v.W 6
É um pontinho no interior do h no fim de uma palavra (=H) . Se usa só com esta letra
para indicar que ela é considerada como consoante verdadeira e própria e não como um
auxílio da vogal o mater lectionis.
1Re 17,19
Whle[]Y:w: WhxeäQ'YIw: %nE+B.-ta, yli-ynIT. h'yl,ae rm,aYOw: 19
`AtJ'mi-l[; WhbeKiv.Y:w: ~v' bveäyO aWh-rv,a] -la,
19
Elias respondeu-lhe: «Dá-me o teu filho.»Tomou-o do seu seio, levou-o para a sala de cima onde ele
morava e deitou-o no seu leito.
O DAGEŠ FORTE
É um pontinho que se pode encontrar no interior de quase todas as letras para indicar a
duplicação da letra. Neste caso a consoante se pronuncia como uma dupla consoante e na
transliteração se escreve duas vezes a letra.
Nunca se usa o dages forte nas seguintes guturais: a h x [ e no r, porque estas letras,
por sua natureza, não podem nunca duplicar-se.
O DAGEŠ LENE
O Dageš pode ser usado para indicar uma pronúncia diferente em algumas letras ( bk
p) como vimos anteriormente. Se pode usar também nas letras g d t, porque para os
massorestas estas letras tinham a possibilidade de uma leitura explosiva ou aspirada. Na
leitura moderna não se faz mais distinção de pronúncia com ou sem dages lene.
11
O MAQQEF
É um traço que une duas palavras. A palavras unidas são lidas como se fossem uma só e a
primeira perde o acento.
PRONOMES PESSOAIS
EU
TU (masc.)
TU (fem.)
ELE
ELA
NÓS
VÓS (masc)
VÓS (fem.)
ELES
ELAS
<
Nota: o sinal « » indica a sílaba sobre qual cai o acento tónico; se não aparece significa que o acento
recai sobre a última sílaba.
Deut 1,28
~[;ä rmoªale Wnbeøb'l.-ta, WSm;’he •Wnyxea; ~yliª[o hn"åa' 28
WNM,êmi ‘~r"w" lAdÜG"
28
Para onde subiremos nós ? Nossos irmãos fizeram-nos perder a coragem, quando disseram que viram
lá um povo maior e mais forte do que nós,
Deut 1,37
Deut 1,38
qZEëx; Atåao hM'v'_ aboy"å ß ^yn<ëp'l. dmeä[oh' ‘!Wn-!Bi [;vuÛAhy> 38
12
`lae(r"f.yI-ta, hN"l<ïxin>y: -yKi
Josué, filho de Nun, que está ao teu serviço, esse é que entrará ali. Encoraja-o, porque é ele quem a dará
em posse a Israel.
Deut 1,39
W[Üd>y"-al{ rv,’a] ~k,ynEb.Wû hy<©h.yI zb;äl' ~T,ør>m;a] rv,’a] •~k,P.j;w> 39
Deut 2,4,
~k,äyxea] ‘lWbg>Bi ~yrIªb.[o) èrmoale wc;ä é~['h'-ta,w> 4
Deut 2,11
~h,l' War>q.yI ~ybia'Moh;w> ~yqIn"[]K' -@a; Wbv.x'yE ~yaip'r> 11
`~ymiae
11
Também esses, os refaítas eram considerados como anaquitas, mas os moabitas chamavam-lhes
emitas.
Deut 4,40
~AYh; ^W>c;m. rv,a] wyt'wcO .mi-ta,w> wyQ"xu-ta, T'r>m;v'w> 40
40
Cumprirás, pois, as suas leis e os seus mandamentos, que eu hoje te prescrevo,
PRONOMES INTERROGATIVOS
13
Deut 6,20
‘~yQixuh;(w> tdoª[eh' rmo=ale rx"ßm' ^±n>bi ^ïl.a'v.yI-yKi( 20
1 Re 1,20
~h,êl' dyGIåh;l. ^yl,_[' laeÞr"f.yI-lk' ynEïy[e %l,M,êh; ynIådoa] ‘hT'a;w> 20
1 Re 3,9
bAjå-!yBe( !ybiÞh'l. ^êM.[;-ta,( jPovå .li ‘[:me’vo bleÛ ^øD>b.[;l. T'’t;n"w> 9
`ynItE)ymih]l;
9
Abdias replicou: «Que pecado fiz eu para que entregues assim o teu servo nas mãos de Acab, para ele
me matar?
1 Re 19,9
wyl'êae ‘hw"hy>-rb;d> hNEÜhiw> ~v'_ !l,Y"åw: hr"Þ['M.h;-la, ~v'î-aboY"w: 9
14
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
ESTA AQUELA
ESTES AQUELES
ESTAS AQUELAS
N.B.: AS FORMAS DA QUARTA COLUNA SÃO IDENTICAS ÀQUELAS DO PRONOME PESSSOAL DA TERCEIRA
PESSOA
Ex 16,23
vd<qo±-tB;v; !AtôB'v; hw"hë y> rB<åDI rv<åa] ~h,ªlea] rm,aYOæw: 23
Deut 5,29
rmoðv.liw> yti²ao ha'îr>yIl. ~h,ªl' ~b'’b'l. •hy"h'w> !Te‡yI-ymi( 29
Deut 34,4
~h'’r"b.a;.l yTi[.B;v.nIû rv<åa] ‘#r<a’'h' wyl'ªae hw"÷hy> rm,aYO“w: 4
15
A Forma do demosntrativo feminino singular pode ser usada não só em referência a uma
pessoa, animal, coisa feminina, mas também com valor neutro, dando o significado de
«isto, esta coisa, aquela coisa».
Deuteronomy 22:5
hV'ai tl;m.fi rb,G< vB;l.yI-al{w> hV'êai-l[; rb,g<-ylik. hy<h.yI-al{ 5
hfe[o-lK'
^yh,Þl{a/ hw"hy> tb;[]At yKi
5
«Uma mulher não poderá usar coisas de homem e um homem não poderá vestir-se com roupas de mu-
lher, porque o Senhor, teu Deus, abomina quem faz estas coisas.
VOCABULÁRIO
ADJECTIVO
ISTO, ESTE
PRONOME EU
PRONOME EU
PRONOME NÓS
PRONOME
TU (FEM)
PRONOME TU (FEM)
PRONOME
VÓS (MASC)
PRONOME
VÓS (FEM.)
PRONOME VÓS (FEM.)
PRON. OU ADJ.
ELE, AQUELE, AQUILO
PRON. OU ADJ.
ELA, AQUELA
PRON. OU ADJ.
ISTO, ELES, AQUELES
PRONOME
ISSO, ELES
PRON. OU ADJ. ESSA, ELAS, AQUELAS
ADJECTIVO
ESTE, ISTO
ADJECTIVO ESTA
PRONOME
QUEM?
PRONOME QUE COISA?
16
FRASES NOMINAIS
: mî att
: mî attâ
2 Sam 1,8
` wyl'êae rm:aow" yliÞ rm,aYOðw: 8
8
Ele perguntou: ‘Quem és tu?’ Respondi: ‘Eu sou um amalecita.’
Gen 48,8
` rm,aYOàw: @sE+Ay ynEåB.-ta, laeÞr"f.yI ar.Y:ïw: 8
8
Israel reparou nos filhos de José e disse: «Quem são estes?»
Ex 13,14
O ARTIGO
Em hebraico só existe uma forma de artigo (nada de artigo definido e indefinido).
Em hebraico o artigo não aparece separado da palavra (substantivo ou adjectivo) com o
qual concorda, mas se liga à tal palavra. O artigo faz-se com o he (h).
Deut 1,5
hr"îATh;-ta, raE±Be hv,êmo lyaiäAh ba'_Am #r<a,äB. !DEßr>Y:h; rb,[eîB. 5
`rmo*ale taZOà ;
5
do outro lado do Jordão, no país de Moab, Moisés começou a expor esta Lei:
Deut 1,6
tb,v,Þ ~k,îl'-br: rmo=ale brEäxoB. WnyleÞae rB<ïDI Wnyhe²l{a/ hw"ôhy> 6
`hZ<) ; rh"ïB'
6
«O Senhor, nosso Deus, falou-nos no Horeb, dizendo: ‘Há muito que vos encontrais neste monte.
Deut 1,1
17
‘hv,mo rB<ÜDI rv,’a] ~yrIªb'D> ; hL,aeä
@Wsø lAm’ •hb'r"[]B'( rB'‡d>MiB; !DEr+ >Y: ; rb,[eÞB. laeêr"f.yI-lK'-la,
`bh'(z" ydIîw> troßcex]w: !b"ïl'w> lp,To±-!ybe(W !r"ôaP'-!yBe(
1
Estas são as palavras que Moisés dirigiu a todo o Israel, do outro lado do Jordão, no deserto, na planície
em frente de Suf, entre Paran, Tofel, Laban, Hacerot e Di-Zaab.
Deut 1,8
rv<åa] #r<a'ê '-ta, Wvår>W WaBo… #r<a'_ '-ta, ~k,ÞynEp.li yTit;în" hae²r> 8
Deut 1,19
aWhø ; ar"’ANh;w> •lAdG" ; rB"åd>Mi ;-lK' taeä %l,NE³w: brEªxome [S;äNIw: 19
18
O VERBO EM HEBRAICO
19