Manual de Instruç
Manual de Instruç
Manual de Instruç
Pressurizadora
Bomba de presión
Instruções de ligação
Siga as instruções para a correta instalação do equipamento.
elétrica
Tabela 1 – Símbolos e seus significados
2
b. Não opere ferramentas em atmosferas explosi- 1.3. Segurança elétrica
vas, como na presença de líquidos inflamáveis,
gases ou poeira. As ferramentas elétricas criam
faíscas que podem inflamar poeira ou vapores. ATENÇÃO
c. Mantenha crianças e visitantes afastados ao RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO!
operar a ferramenta. As distrações podem fazer
Este equipamento possui sistema de
você perder o controle da ferramenta elétrica.
aterramento. Obrigatório conectar o
plugue em uma tomada que possua
1.2. Segurança pessoal sistema de aterramento adequado.
a. Fique atento, observe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não
a. Os plugues da ferramenta deve ser compatíveis
use a ferramenta quando você estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medi- com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não
camentos. Um momento de desatenção enquanto use nenhum plugue adaptador com as ferramen-
opera uma ferramenta pode resultar em grave feri- tas aterradas. Os plugues sem modificações, alia-
mento pessoal. dos à utilização de tomadas compatíveis, reduzem
b. Use Equipamentos de Proteção Individual (EPIs), o risco de choque elétrico.
tais como: máscara contra poeira, sapatos anti- b. Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
derrapantes, capacete ou protetor auricular, que se à terra ou aterradas, tais como tubulações, ra-
utilizados em condições apropriadas, reduzem os diadores, fornos e refrigeradores. Os riscos de
riscos de ferimentos pessoais. choque elétrico aumentam se o corpo estiver liga-
c. Evite a partida não intencional. Assegure-se de do à terra ou a aterramento.
que o interruptor está na posição “desligado” c. Não exponha a ferramenta à chuva ou a condi-
antes de conectar o plugue na tomada e/ou ba- ções úmidas. A entrada de água na ferramenta
teria, pegar ou carregar a ferramenta. Carregar
elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
a ferramenta com seu dedo no interruptor ou co-
nectá-la com o interruptor na posição “ligado” são d. Não force o cordão de alimentação. Nunca o use
convites a acidentes. para carregar, puxar ou desconectar a ferramen-
d. Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar ta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe de
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em mo-
conectada a uma parte rotativa da ferramenta pode vimento. Os cabos danificados ou emaranhados
resultar em ferimento pessoal. aumentam o risco de choque elétrico.
e. Não exceda o limite do aparelho. Mantenha o e. Ao operar a ferramenta ao ar livre, use um cabo
apoio e o equilíbrio adequados toda vez que utilizá- de extensão apropriado para essa finalidade. O
-lo. Isto permite melhor controle do aparelho em uso de um cabo apropriado para uso ao ar livre
situações inesperadas. reduz o risco de choque elétrico.
f. Vista-se apropriadamente para a realização do f. Se a operação da ferramenta em um local seguro
trabalho. Não use roupas demasiadamente lar- não for possível, use alimentação protegida por
gas ou joias. Mantenha cabelos, roupas e luvas um dispositivo contra corrente residual (RCD). O
longe das peças móveis. Roupas folgadas, joias
uso de um RCD reduz o risco de choque elétrico.
ou cabelos longos podem ser presos pelas partes
em movimento. NOTA: o dispositivo contra corrente residual (RCD)
pode ser um interruptor do circuito de falha à terra ou
disjuntor de fuga de corrente.
3
1.4. Uso e cuidado com a ferramenta 1.6. Indicações de segurança específicas
a. Não force a ferramenta. Use o equipamento cor- Não instale torneiras ou pontos de saída de água antes
reto para cada aplicação, de acordo com a função da bomba.
e a capacidade para os quais foi projetado. Em caso de queima do motor, não toque no equipa-
b. Não use a ferramenta se o interruptor não ligar mento enquanto a chave geral que alimenta o sistema
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser elétrico estiver ligada. Em caso de dúvida, chame um
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser profissional habilitado para retirar o equipamento e
reparada. avaliar a instalação.
c. Desconecte o plugue da tomada antes de fazer Não toque no equipamento enquanto estiver em fun-
cionamento, especialmente em sistemas de aqueci-
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
mento, pois há risco de queimadura. O material do
ou armazenamento da ferramenta. Tais medidas
cabo é resistente ao calor.
de segurança preventivas reduzem o risco de ligar
a ferramenta acidentalmente. A bomba só deve ser instalada de modo que o eixo do
motor fique na posição horizontal.
d. Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não fa- Não instale a bomba na saída do aquecedor de água.
miliarizadas com ela ou com estas instruções a O fluxo d’água deverá ser superior a 1,5 litros/min).
operem. As ferramentas são perigosas nas mãos
de usuários não treinados.
e. Faça a manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis, 2. INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DO PRODUTO
rachaduras e qualquer outra condição que possa
Os equipamentos VONDER são projetados para os tra-
afetar a operação da ferramenta. Se danificada, balhos especificados nesse manual, com acessórios
ela deve ser reparada antes do uso. Muitos aci- originais. Antes de cada uso examine cuidadosamen-
dentes são causados pela inadequada manutenção te o equipamento verificando se ele apresenta alguma
das ferramentas. anomalia de funcionamento.
f. Use a ferramenta, acessórios e outras partes Observe também que a tensão da rede elétrica deve
que a compõem de acordo com as instruções e coincidir com a tensão especificada na ferramenta.
da maneira designada para o tipo particular da Exemplo: uma ferramenta 127 V~ deve ser ligada so-
ferramenta, levando em consideração as condi- mente em uma tomada de 127 V~.
ções e o trabalho a ser desempenhado. O uso da
ferramenta em operações diferentes das designa-
2.1. Aplicações/dicas de uso
das pode resultar em situações de risco.
Ideal para a pressurização doméstica, fornecendo
pressão adicional em chuveiros, torneiras e outros
1.5. Reparos pontos de saídas similares.
Tenha sua ferramenta reparada por um agente
qualificado que usa somente peças originais. Isso 2.2. Destaques/diferenciais
contribui para que a segurança da ferramenta seja
mantida. Tem incorporado um fluxostato, que quando na posi-
ção “auto”, liga e desliga automaticamente a bomba
quando o ponto de saída de água da casa for aberto
ou fechado.
4
2.3. Características técnicas
BOMBA PRESSURIZADORA BPV 120 VONDER
Código (127 V~) 66.86.120.127
3
Código (220 V~) 66.86.120.220
Potência 120 W
Frequência 60 Hz
Temperatura máxima 50ºC
6
Altura Mín. 1 m.c.a. - Máx. 8 m.c.a.
Vazão Mín. 0,1 m³/h - Máx. 1,4 m³/h
Operação Auto - Manual - Stop/Desligado
Material do caracol Ferro fundido
Diâmetro da entrada
3/4” - 19,05 mm
e saída Fig. 1 – Componentes
Nível de ruído 40 dB (A)
Massa aproximada 2,9 kg
1. Bocal de saída
Tabela 2 – Características técnicas
2. Fluxostato
3. Cordão elétrico
2.4. Componentes
4. Chave seletora de funcionamento
5. Parafuso do respiro
1 6. Corpo da bomba
7. Bocal de entrada
8. Motor
2
7
5
5
2.5. Instalação
ATENÇÃO
A bomba deve ser instalada de modo
que o eixo do motor fique na posição
HORIZONTAL.
Fig. 3 – Posições corretas
6
ATENÇÃO ATENÇÃO
Não instale a bomba na saída do Durante a instalação é comum entrar
aquecedor de água. ar na bomba ou no sistema. Caso isso
ocorra, proceda conforme item 2.5.2
Parafuso do respiro
Fig. 7 – Removendo o ar
ATENÇÃO
A água bombeada deve ser limpa e
não conter partículas sólidas, fibras
ou óleo, pois pode danificar, queimar
Fig. 5 – Montando as conexões ou explodir a bomba pressurizadora
(fig. 8).
7
2.6. Funções
ATENÇÃO
SEMPRE utilizar a bomba no modo
AUTO. Se a bomba estiver funcionan-
do no modo MANUAL e houver a falta
de água ou interrupção no consumo
de água, a bomba continuará LIGADA,
mesmo não havendo consumo de
água, podendo ocasionar superaque- Fig. 10 – Retirando os parafusos do fluxostato
cimento e queima do motor, além de
danos à tubulação e a perda do direto d. Limpe o fluxostato com uma escova fina e remonte
de garantia. o equipamento.
8
Armazene o equipamento em ambiente seco e arejado, Problema Causa Solução
livre de umidade e gases corrosivos. Mantenha prote-
Bomba Algum ponto de
gido da chuva e umidade. Após o uso, recomenda-se saída está parcial ou Abra ou desobstrua
funciona,
limpar o produto e colocá-lo novamente na embala- totalmente fechado ou tais pontos
porém
gem para a estocagem. com obstruído
pressão Deixe a água escoar
insufi- Ar na tubulação por algum tempo e
2.10. Resolução de problemas ciente retire o ar da bomba
Siga a tabela 3 para solucionar os problemas mais Efetue a desmonta-
Impurezas sólidas
comuns encontrados. Se essas soluções não forem gem do equipamento
dentro da bomba
suficientes ou houver dúvidas nos procedimentos e faça a limpeza
descritos, procure uma Assistência Técnica Autoriza- Deixe a água escoar
Ar na bomba ou no
da VONDER. sistema
por algum tempo e
retire o ar da bomba
Ruído
excessivo Redimensione o
Problema Causa Solução sistema de modo que
Posicione o seletor as pressões e vazões
Seletor no modo Cavitação requeridas estejam de
no modo “AUTO” ou
“STOP/DESLIGADO” acordo com a curva
“MANUAL”
de desempenho da
Fluxo baixo para ativar bomba
a chave de fluxo (o Posicione a chave
fluxo d’água deverá para o modo “MA- Encaminhe o equi-
ser superior a 1,5 NUAL” pamento para uma
Outros Outros
litros/min) Assistência Técnica
Autorizada VONDER
Impurezas no Limpe o fluxostato e/
Não liga fluxostato ou conector Tabela 3 – Resolução de problemas
ou não da
Falha na alimentação Inspecione o disjuntor
partida
elétrica e/ou conexão elétrica
Capacitor danificado Troque o capacitor
3. INSTRUÇÕES GERAIS DE MANUTENÇÃO E
Remova o parafuso de
escorva e gire o eixo PÓS-VENDA
Bomba travada com uma ferramenta
inserida na ranhura do Os produtos VONDER, quando utilizados adequada-
eixo da bomba
mente, ou seja, conforme orientações desse manual,
Sujeira na bomba e/ou Retire o caracol e apresentam baixos níveis de manutenção. Mesmo as-
fluxostato limpe as peças sim, dispomos de uma vasta rede de atendimento ao
A bomba
Seletor no modo
Posicione o seletor no consumidor.
não modo STOP/DESLI-
MANUAL
desliga GADO ou modo AUTO
quando a 3.1. Manutenção
torneira é Impurezas no
Limpe o fluxostato
fechada fluxostato Certifique-se de que o equipamento está desligado e
desconectado da rede elétrica antes de realizar qual-
quer inspeção ou manutenção. Para manter a segu-
rança e confiabilidade do produto, inspeções, troca
de peças e partes ou qualquer outra manutenção e/
ou ajuste devem ser efetuados apenas por um profis-
sional qualificado.
9
A parte externa só pode ser limpa com pano umede-
cido e detergente, mas sem permitir que entre líquido
no equipamento.
10
ANOTAÇÕES
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Utilice EPI (Equipo de Utilice el Equipo de Proteção Individual (EPI) adecuado para
Protección Individual) cada tipo de trabajo.
Riesgo de descarga
Manipulación cuidadosa, riesgo de descarga eléctrica.
eléctrica.
Instrucciones de conexión
Siga las instrucciones para la correcta instalación del equipo.
eléctrica
Tabla 1 – Símbolos y sus significados
12
b. No opere herramientas en atmósferas explosi- 1.3. Seguridad eléctrica
vas, como en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender polvo o vapores. ATENCIÓN
c. Mantenga a los niños y visitantes alejados cuan- PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
do utilice una herramienta. Las distracciones Este equipo tiene un sistema de co-
pueden hacerle perder el control de la herramienta nexión a tierra.
eléctrica.
Es obligatorio conectar el enchufe a
una toma de corriente con un sistema
1.2. Seguridad personal de conexión a tierra adecuado.
a. Presta atención, observa lo que estás haciendo
y usa el sentido común al operar una herramien-
ta. No use la herramienta cuando esté cansado a. Las clavijas de la herramienta deben ser com-
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medi- patibles con las tomas de corriente. Nunca mo-
camentos. Un momento de falta de atención al difiques el enchufe. No utilice ningún enchufe
utilizar una herramienta puede provocar lesiones adaptador con herramientas conectadas a tier-
personales graves. ra. Los enchufes no modificados, combinados con
el uso de tomas de corriente compatibles, reducen
b. Use Equipo de Protección individual (EPI), como
el riesgo de descarga eléctrica.
una máscara antipolvo, zapatos antideslizantes,
casco o protector de oídos, que, si se usa en con- b. Evite el contacto del cuerpo con superficies co-
diciones adecuadas, reduce el riesgo de lesiones nectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
personales. hornos y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
c. Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
tierra.
el interruptor esté en la posición “apagado” an-
tes de conectar el enchufe a la toma de corriente c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia
y/o la batería, levantar o cargar la herramienta. o a condiciones de humedad. La entrada de agua
Cargar la herramienta con el dedo en el interruptor en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
o conectarlo con el interruptor en la posición “en- descarga eléctrica.
cendida” son invitaciones a accidentes. d. No fuerce el cable de alimentación. No lo utili-
d. Retire cualquier llave de ajuste antes de encen- ce nunca para transportar, tirar o desenchufar
der la herramienta. Una llave inglesa o una llave la herramienta. Mantenga el cable alejado del
de ajuste conectada a una pieza giratoria de la calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas
herramienta puede provocar lesiones personales. móviles. Los cables dañados o enredados aumen-
e. No exceda el límite del dispositivo. Mantén el tan el riesgo de descarga eléctrica.
apoyo y el equilibrio adecuados cada vez que lo e. Cuando utilice la herramienta en el exterior, uti-
uses. Esto permite un mejor control del dispositivo lice un cable alargador adecuado para ello. La
en situaciones inesperadas. utilización de un cable adecuado para el uso en
f. Vístete apropiadamente para el trabajo. No exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
use ropa demasiado ancha o joyas. Mantenga f. Si no es posible utilizar la herramienta en un
el pelo, la ropa y los guantes alejados de las lugar seguro, utilice una fuente de alimentación
partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo protegida por un dispositivo de corriente resi-
largo pueden ser atrapados por las partes móviles. dual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
13
NOTA: El dispositivo de corriente residual (RCD) pue- 1.6. Instrucciones específicas de seguridad
de ser un interruptor de circuito de falla a tierra o un
No instale grifos o salidas de agua antes de la bomba.
disyuntor.
En caso de que el motor se queme, no toque el equipo
mientras el interruptor principal que alimenta el siste-
1.4. Uso y cuidado de la herramienta ma eléctrico esté encendido. En caso de duda, llame
a. No fuerces la herramienta. Utilice el equipo cor- a un profesional cualificado para que retire el equipo y
recto para cada aplicación, según la función y la evalúe la instalación.
capacidad para la que fue diseñado. No toque el equipo mientras esté en funcionamiento,
especialmente en los sistemas de calefacción, ya que
b. No utilice la herramienta si el interruptor no está
existe riesgo de quemaduras. El material del cable es
encendido y apagado. Cualquier herramienta que
resistente al calor.
no pueda ser controlada con el interruptor es peli-
grosa y debe ser reparada. La bomba sólo debe instalarse de forma que el eje del
motor esté en posición horizontal.
c. Desconecte el enchufe del tomacorriente antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar- No instale la bomba en la salida del calentador de
agua.
dar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha El caudal de agua debe ser superior a 1,5 litros/min).
la herramienta accidentalmente.
d. Mantenga las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utili-
cen personas que no estén familiarizadas con 2. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DEL PRO-
ellas o con estas instrucciones. Las herramientas DUCTO
son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e. Mantenga las herramientas. Compruebe si hay Los equipos VONDER están diseñados para los tra-
desalineación o cohesión de las piezas móviles, bajos especificados en este manual, con accesorios
originales. Antes de cada uso, inspeccione cuidado-
grietas y cualquier otra condición que pueda
samente el equipo para detectar cualquier mal fun-
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si
cionamiento.
está dañado, debe repararse antes de su uso.
Muchos accidentes se deben a un mantenimiento También tenga en cuenta que el voltaje de la red debe
inadecuado de las herramientas. coincidir con el voltaje especificado en la herramien-
ta. Ejemplo: una herramienta de 127 V ~ solo debe
f. Utilizar la herramienta, accesorios y demás conectarse a una toma de 127 V ~.
partes que la componen de acuerdo con las ins-
trucciones y en la forma designada para el tipo
particular de herramienta, teniendo en cuenta 2.1. Aplicaciones/Consejos de uso
las condiciones y el trabajo a realizar. El uso de Ideal para la presurización del hogar, proporcionan-
la herramienta en operaciones distintas a las de- do presión adicional en duchas, grifos y otras salidas
signadas puede resultar en situaciones peligrosas. similares.
2.5. Instalación
4
ATENCIÓN
8 La bomba debe instalarse de forma
que el eje del motor esté en posición
HORIZONTAL.
7
5
Coloque el filtro antes de la bomba para evitar que se
ensucie el interruptor de flujo. La bomba debe insta-
larse con el eje del motor en posición horizontal (fig.
2).
15
Fig. 2 – Posición horizontal
Fig. 4 – Posiciones incorrectas
ATENCIÓN
No instale la bomba en la salida del
calentador de agua.
Fig. 3 – Posiciones correctas
16
c. Afloje el tornillo de ventilación (5) y saque todo el
aire (fig. 7);
Tornillo de ventilación
tubos
ATENCIÓN
Fig. 5 – Montaje de las conexiones
El agua bombeada debe estar limpia y
no debe contener partículas sólidas,
b. Poner la BOMBA DE PRESIÓN en modo AUTO. fibras o aceite, ya que puede dañar,
quemar o hacer explotar la bomba de
presurización (fig. 8).
ATENCIÓN
Durante la instalación es habitual que
entre aire en la bomba o en el siste-
ma. Si esto ocurre, proceda según el Fig. 8 – Riesgo de explosión
punto 2.5.2.
a. Abrir el registro;
b. Abre algunos grifos;
17
2.6. Funciones b. Tras cerrar las válvulas de entrada y salida de la
bomba, retire los tornillos que fijan la bomba al
motor (fig. 9).
2.6.1. Modo MANUAL
18
2.9. Transporte y almacenamiento Problema Causa Solución
Tenga cuidado al transportar y manipular el equipo. La bomba Selector en modo
Coloque el selector en
Las caídas y los impactos pueden dañar el sistema no se cier- modo STOP/APAGADO
MANUAL
ra cuando o en modo AUTO
operativo.
se cierra Impurezas en el Limpiar el interruptor
Almacene el equipo en un ambiente seco y ventilado, el grifo interruptor de flujo de flujo
libre de humedad y gases corrosivos. Mantener prote-
gido de la lluvia y la humedad. Después de su uso, se Cualquier salida está
La bomba Abrir o desatascar
parcial o totalmente
recomienda limpiar el producto con un paño y volver funciona, cerrada u obstruida
dichos puntos
a colocarlo en el embalaje para su almacenamiento. pero
con una Dejar escurrir el agua
presión in- durante un tiempo y
Aire en las tuberías
2.10. Solución de problemas suficiente eliminar el aire de la
bomba
Siga la tabla 3 para resolver los problemas más co- Impurezas sólidas en Desmontar el equipo
munes. Si estas soluciones no son suficientes o si hay el interior de la bomba y limpiarlo
alguna duda en los procedimientos descritos, pónga-
Dejar escurrir el agua
se en contacto con un Centro de Servicio Autorizado Aire en la bomba o en durante un tiempo y
VONDER. el sistema eliminar el aire de la
Ruido bomba
excesivo
Redimensionar el
Problema Causa Solución sistema para que las
Poner el selector presiones y caudales
Selector en modo Cavitación
en modo “AUTO” o requeridos se ajusten
“STOP/APAGADO” a la curva de rendi-
“MANUAL”
miento de la bomba
Flujo bajo para activar
el interruptor de flujo Envíe el equipo a un
Poner el interruptor en Otros Otros Centro de Servicio
(el flujo de agua debe
modo “MANUAL” Autorizado VONDER
ser superior a 1,5
litros/min).
Tabla 3 – Solución de problemas
Limpie el interrup-
Impurezas en el
tor de flujo y/o el
interruptor de flujo
conector
No se
Inspeccione el disyun-
enciende Fallo en el suministro
tor y/o la conexión 3. INSTRUCCIONES GENERALES DE MANTE-
o no eléctrico
eléctrica
arranca NIMIENTO Y POST-VENTA
Sustituir el conden-
Condensador dañado
sador Los productos VONDER, cuando se usan adecuada-
Retire el tornillo de mente, es decir, de acuerdo con las pautas de este
cebado y gire el eje manual, presentan bajos niveles de mantenimiento.
Bomba atascada
con una herramienta Aun así, tenemos una vasta red de servicio al cliente.
introducida en la
ranura del eje de la
bomba 3.1. Mantenimiento
Suciedad en la bomba
Retire el caracol y Asegúrese de que el equipo esté apagado y desco-
y/o en el interruptor
limpie las partes nectado de la red eléctrica antes de realizar cualquier
de flujo
inspección o mantenimiento. Para mantener la segu-
ridad y confiabilidad del producto, las inspecciones y
19
el reemplazo de partes y partes o cualquier otro man- Empresas de alquiler
tenimiento y/o ajuste deben ser realizados solo por un 1. Los productos adquiridos por las empresas de
profesional calificado. alquiler tienen una garantía única y exclusiva de
El exterior solo se puede limpiar con un paño húmedo noventa (90) días a partir de la fecha de emisión
y detergente, pero sin permitir que ingrese líquido al de la factura de venta, con exclusión de cualquier
equipo. otra garantía legal y/o contractual.
2. La garantía ofrecida a las empresas de alquiler
3.2. Posventa y asistencia técnica cubre únicamente las piezas necesarias para repa-
rar los productos, quedando a su cargo la realiza-
En caso de dudas sobre el funcionamiento del equipo ción de las reparaciones y el mantenimiento por su
o sobre la red de Asistencia Técnica Autorizada VON- cuenta, sin derecho a coste o reembolso alguno
DER, contáctenos a través del sitio web www.vonder. por parte de OVD.
com.br
Cuando se detecte anomalía en el funcionamiento del
La garantía ocurrirá siempre en las siguientes con-
equipo, deberá ser examinado y/o reparado por un
diciones:
profesional de la red de Asistencia Técnica Autorizada
VONDER (ver listado completo en www.vonder.com. El consumidor deberá presentar, OBLIGATORIAMEN-
br). Para las reparaciones solo se deben utilizar piezas TE, la factura de compra del producto y el certificado
originales. de garantía debidamente rellenado y sellado por la
tienda donde se adquirió.
Pérdida del derecho de garantía:
3.3. Eliminación del producto
1. El incumplimiento de una o más hipótesis siguien-
No elimine el equipo, el aceite, las piezas y los trozos tes invalidará la garantía:
del producto en la basura doméstica, intente separar-
• En el caso de que el producto haya sido abierto,
lo y enviarlo a un punto de recogida adecuado. Infór-
alterado, ajustado o arreglado por personas no au-
mese en su municipio sobre los sistemas o lugares
torizadas por VONDER;
de recogida selectiva. Si tiene alguna duda sobre la
forma correcta de eliminación, póngase en contacto • En el caso de que cualquier pieza , parte o com-
con VONDER en www.vonder.com.br ponente del producto se caracterice como no ori-
ginal;
• Falta de mantenimiento del equipo;
• En el caso de una conexión con un voltaje eléctrico
4. GARANTIA diferente al mencionado en el producto;
• Instalación eléctrica y/o extensiones deficientes/
La BOMBA DE PRESIÓN BPV 120 VONDER tiene los inadecuadas;
siguientes términos de garantía contra las no confor-
midades resultantes de su fabricación, contados a • Partes y piezas desgastadas naturalmente.
partir de la fecha de compra: Garantía legal :90 días 2. Están excluidos de la garantía, desgaste natural de
+ Garantía Contractual: 9 meses. En caso de discon- piezas del producto, caídas, impactos, y uso ina-
formidad, procure la Asistencia Técnica Autorizada decuado del equipo o fuera del propósito para el
Vonder más próxima (www.vonder.com.br). En caso cual fue proyectado.
de constatación de disconformidades por la Asisten- 3. La garantía no cubre los costos de flete o transpor-
cia Técnica Autorizada, el arreglo será efectuado en te del producto hasta la Asistencia Técnica Autori-
garantía. zada de VONDER, los costos son responsabilidad
del consumidor.
20
4. Otros accesorios que se venden por separado ten-
drán la política de garantía descrita en su embalaje.
La garantía del equipo no cubre estos accesorios.
21
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
22
ANOTAÇÕES
23
E21R2
Cód.: 66.86.120.127 / 66.86.120.220
CERTIFICADO DE GARANTIA
Modelo: Nº de série: Tensão/Tensión:
127 V~ 220 V~
Cliente: CPF/CNPJ:
Endereço/Dirección:
Fone/Teléfono: E-mail:
Revendedor:
A Garantia Contratual NÃO é válida para LOCADORAS, será concedida EXCLUSIVAMENTE Garantia Legal de 90 dias, conforme Código de Defesa do Consumidor (CDC).
La Garantía Contractual NO es válida para ALQUILADORAS, será concedida EXCLUSIVAMENTE Garantía Legal de 90 días, según el Código de Protección del Consumidor.