Manual Operador Puma
Manual Operador Puma
Manual Operador Puma
Cur - 84417615
84417615
Data de emissão July 2012
PT-BR
Conteúdo
1 INFORMAÇÕES GERAIS
PARA O PROPRIETÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
IDENTIFICAÇÃO DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DO TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADESIVOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
NÍVEL DE RUÍDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
INFORMAÇÕES GERAIS DO NÍVEL DE VIBRAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
ASSENTO DO INSTRUTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
ANTES DE DIRIGIR O TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
CONDUÇÃO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
OPERAR O TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
OPERAÇÃO DA TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
MANUTENÇÃO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
PREVENÇÃO CONTRA FOGO OU EXPLOSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
COMBUSTÍVEL DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
PROTEÇÃO OFERECIDA PELO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
DECLARAÇÃO DE USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
ECOLOGIA E O MEIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
FILTROS DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
ARMAZENAMENTO DENTRO DA CABINE (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
DIRECIONAMENTO DOS CABOS E DA FIAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
USO DE TELEFONE CELULAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
INSTALAÇÃO DO MONITOR DE IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
ASSENTO DO OPERADOR
ASSENTO DO OPERADOR COM SUSPENSÃO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CONTROLES DO APOIO DE BRAÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
ASSENTO DO INSTRUTOR
ASSENTO DO INSTRUTOR (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
CONTROLES DE AVANÇO
CHAVE DO INTERRUPTOR DE PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA DE PERIGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
ALAVANCA DE LUZ-/ SETA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA E CONTROLES DO LAVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alavancas de controle de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
PEDAL DA EMBREAGEM / AVANÇO GRADUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PEDAIS DE FREIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
COLUNA DA DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
RESPIROS DE AR AJUSTÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
CONTROLES DE RECUO
INTERRUPTORES NA COLUNA C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
CONTROLES DE CLIMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
CONTROLE DE TEMPERATURA MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
UNIDADE INTEGRADA DE CONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
MEDIDORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
LUZES INDICADORAS E DE ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
MOSTRADORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
MONITOR DE TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
TECLADO APRIMORADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
SELEÇÃO OU ALTERAÇÃO DAS CONFIGURAÇÕES DO MONITOR . . . . . . . . . . . . . . 3-37
MENU ADJUST (AJUSTAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
MENU CONFIGURE (CONFIGURAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
MONITOR DE DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
MONITOR COLORIDO ARMREST (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
TELAS POP- UP DE CONFIGURAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
MONITOR DE DESEMPENHO NO MONITOR COLORIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
CONFIGURAÇÃO DA LARGURA DO IMPLEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
FUNÇÕES DE ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
ACESSO AOS CÓDIGOS DE ERRO ARMAZENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
REABASTECIMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
INICIANDO A UNIDADE
PARTIDA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
PARTIDA DO MOTOR A FRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
REFORÇO DA BATERIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
INTERROMPENDO A UNIDADE
PARADA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR COM TECLADO APRIMORADO (quando
instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
MOVENDO A UNIDADE
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
CONDUÇÃO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
PROGRAMAÇÃO DE RELAÇÕES DE MARCHA À RÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
REBOQUE DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
GERENCIAMENTO VARIÁVEL DA POTÊNCIA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
VELOCIDADE CONSTANTE DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GRAVAÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
REPRODUÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
APAGAR UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
GUIA RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
TRANSMISSÃO
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
TABELA DE VELOCIDADE EFETIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
PEDAIS DE FREIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
MONITOR DE TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
MODO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
MODO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
CÓDIGOS DE ERRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
ENGATE TRASEIRO
CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
AJUSTES DO LEVANTADOR HIDRÁULICO COM O MONITOR COLORIDO . . 6-42
OPERAÇÃO DE CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS DO LEVANTADOR HIDRÁULICO 6-50
LASTRO E PNEUS
LASTRO E PNEUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
PESOS DE FERRO (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
LASTRO LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
CALIBRAGEM DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
PRESSÕES E CARGAS ADMISSÍVEIS PARA OS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
REQUISITO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
BIODIESEL - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
LUBRIFICANTES E REFRIGERANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
PRIMEIRAS 50 HORAS
OPERAÇÕES DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
A CADA 50 HORAS
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
LIMPEZA DO RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
LUBRIFICAÇÃO DOS PONTOS DE ARTICULAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
VERIFIQUE AS PORCAS DE RODA DIANTEIRAS E TRASEIRAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
VERIFIQUE A PRESSÃO E CONDIÇÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
A CADA 36 MESES
FAÇA MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE CONDICIONADOR DE AR. . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
MANUTENÇÃO GERAL
LIMPEZA DO TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
SANGRIA DO SISTEMA DE INJEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
PEDAIS DE FREIO - AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
AJUSTE A SUSPENSÃO DA CABINE (quando instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
CALIBRAÇÃO DA EMBREAGEM DA TRANSMISSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E LUZ DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
FUSÍVEIS E RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES
DE RECARGA DA BATERIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
PREPARO PARA USO APÓS ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
ALARME(S)
CÓDIGOS DE FALHA E SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
SINTOMA(S)
MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
FREIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
CABINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
9 ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
FLUIDOS E LUBRIFICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
FREIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
DIREÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
TOMADA DE FORÇA TRASEIRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
10 ACESSÓRIOS
RETROVISORES EXTERNOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
ILUMINAÇÃO GIRATÓRIA (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PARA O PROPRIETÁRIO
INFORMAÇÕES GERAIS O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando
não estiver sendo utilizado.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução, operação e SOBRE ESTE MANUAL
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- Este manual fornece informações para utilização de sua
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
meiras. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a
qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e
seu concessionário CASE IH AGRICULTURE. Eles são sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as-
treinados pela fábrica, oferecem peças genuínas e pos- sento para fácil uso posterior.
suem os equipamentos necessários para realizar todas
as suas exigências de serviços. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
As especificações são fornecidas para sua informação e serem realizados por uma equipe de serviço profissional
orientação. Para obter mais informações relacionadas ao da CASE IH AGRICULTURE.
seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE. As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos tico detalhado está disponível no final deste manual para
a variações de produção. As dimensões e os pesos localização de itens específicos.
são aproximados. As ilustrações não mostram, ne-
cessariamente, os tratores em condição padrão nem
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos
Operação normal
os países. Para obter informações precisas sobre um A operação normal consiste na utilização do trator
•
trator específico, consulte o seu concessionário CASE com o objetivo pretendido pelo fabricante por um
IH AGRICULTURE. operador familiarizado com o trator e com o equi-
pamento montado ou rebocado, e que obedeça às
O seu trator foi projetado e construído para fornecer o
informações sobre a operação e as práticas segu-
máximo desempenho, economia e facilidade de opera-
ras, conforme especificado pelo fabricante neste
ção em uma grande variedade de condições de opera-
manual e nos adesivos existentes no trator e no
ção. Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente ins-
equipamento.
pecionado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessio-
nário CASE IH AGRICULTURE para garantir que você o • A operação normal inclui preparar e guardar o tra-
receba em condições ideais. Para manter esta condição tor, virar os componentes na posição de trabalho e
e garantir a operação livre de problemas, é importante vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar
que as revisões de rotina, conforme especificado na pá- e remover os acessórios.
gina 7-10 deste Manual e que sejam realizadas nos inter- A operação normal inclui o ajuste e a preparação do
•
valos recomendados. trator e do equipamento para a condição específica
do campo e/ou da colheita.
ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE-
RADOR Serviço de rotina
O Manual do operador fornecido com o trator é uma fonte • O serviço e a manutenção de rotina consistem nas
importante de informações e deve ser armazenado com atividades que devem ser realizadas diariamente
segurança. por um operador familiarizado com as característi-
cas do trator e que esteja em conformidade com as
O manual foi escrito especificamente para seu trator de informações sobre o serviço de rotina e as práticas
forma que é importante que você anote o número de im- seguras, conforme especificado pelo fabricante
pressão e a data de emissão que pode ser encontrado na neste manual e nos adesivos existentes no trator, a
capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, ele fim de manter o funcionamento correto. O serviço
pode ser substituído com a versão correta. rotineiro inclui atividades como abastecimento, lim-
peza, lavagem, abastecimento dos níveis de fluido,
Uma bolsa de armazenamento para o Manual do ope- lubrificação e substituição de itens consumíveis,
rador pode ser encontrada na parte de trás do assento. como lâmpadas.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
O trator e os componentes principais são identificados
com números de série e/ou códigos de fabricação.
No de Série:________________
No do Chassis:________________
Modelo:________________
BRAG12TRLUE0347 1
Identificação do chassi
As informações do número de série e de identificação do
modelo são gravadas no suporte dianteiro (1). Estes nú-
meros são repetidos na placa de identificação do veículo
reproduzida acima.
1-3 2
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral direita do bloco do motor (1) sob o
coletor. Anote o número abaixo.
BRJ4859B 1
SS10K020 2
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRJ4857B 1
IDENTIFICAÇÃO DA CABINE
Placa de identificação da EPCC
ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO
A placa de identificação da EPCC pode ser encontrada na ROLL−OVER PROTECTIVE ESTRUCTURE
lateral direita do painel de acabamento externo da cabine, MARCO DE SEGURIDAD
84473022E 1
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADESIVOS DE SEGURANÇA
Os decalques reproduzidos nas páginas a seguir foram instalados no trator nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Levar este Manual
e andar em volta do trator observando a localização dos decalques e o seu significado. Revisar todos os decal-
ques e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores de máquinas. Limpar e manter
os adesivos legíveis - não usar solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos
adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída,
certifique-se de que a nova peça o contenha.
1
2
1 1
3 1
1 1
4 2
1
26 3
13
15
16
25
17
18
24 19
23
10
22
1
11
21
1 1
12
20
1
19
1
13
1
18
1
14
1
15 1
15
17
1 16
1
BRAG12TRLUE0873 1
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
50
50
82015448
82015448 2
ADVERTÊNCIA
Peças móveis!
Mantenha suas mãos e roupas afastadas das correias
propulsoras e dos ventiladores rotativos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
84269904 81871830
84269904A 4
8603095
8603095A 5
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Perigo de manutenção!
Nunca tente reparar o sistema de ar-condicionado. Entre
em contato com o seu concessionário para realizar ma-
nutenção. Leia o manual do operador. Quantidade de
óleo utilizada no compressor do ar condicionado.
R134a
(1100g)
84206709
84206709 6
87524725
87524725 7
87524728
87524728 8
84270895
84270895 9
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
STO
P
87
55
64
92
87556492 11
ATENÇÃO
Informa a tensão mínima para carregamento da bateria.
Não rebocar o trator para colocá-lo em funcionamento.
87718022B 12
87718022C 13
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Acumulador a gás/hidráulico de alta pressão. Siga as
instruções do manual de serviço para remoção ou reparo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
82029751
82029751A 15
ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado da máquina!
Antes de realizar qualquer intervenção ou serviço na má-
quina, vire a chave para a posição desligada. Leia o ma-
nual do operador para obter as informações específicas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
84269928
84269928A 16
D0009B
84269906A 17
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
MASSA MÁX:
PUMA (205, 225) STD MAX. MASS: 8600Kg
PESO MÁX:
P/N:
84473027
N° SÉRIE
SERIAL
84473022E 18
PERIGO
Não pise na proteção da TDF
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.
87672091
87672091A 19
P
SS10D294 21
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84270888
84269938
84270888A 23
84270901
84270901A 24
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de queda!
NÃO pise na caixa de ferramentas
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.
84269908
84269908A 26
CUIDADO
Perigo de direção!
Certifique-se de que a largura total do trator não exceda
a máxima permitida no país.
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.
84471459A 27
84270892
84270892A 28
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
NÍVEL DE RUÍDO
De acordo com as diretrizes E.E.C., os níveis de ruído abrangidos por esse manual são os seguintes:
Tratores com cabine e para-brisa fixo e sistema de extração do purificador de ar
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ASSENTO DO INSTRUTOR
ADVERTÊNCIA
Perigo de má utilização!
Use o assento do instrutor apenas para o treinamento de novos operadores ou quando o técnico
estiver fazendo o diagnóstico de problemas. O ocupante deve usar cinto de segurança. Não permita
que outros sejam transportados no assento. A ROPS não oferecerá proteção suficiente para a pessoa
no assento. Consulte INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA, Segurança no assento do instrutor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0446A
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Um operador cuidadoso é o melhor tipo de operador. Tomar certas precauções pode evitar a maior parte dos aci-
dentes. Para ajudar a prevenir acidentes, leia e tome as seguintes precauções antes de conduzir, operar ou realizar
serviços na máquina. O equipamento deve ser operado apenas pelas pessoas responsáveis por essa tarefa e ins-
truídas adequadamente.
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA e CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e
daqueles que trabalham junto com você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a ADVERTÊNCIA é LARANJA.
CUIDADO, usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados. A cor associada a CUIDADO é AMARELO.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade. A
associada a Aviso é AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
Os adesivos de símbolos ilustrados ISO de duas placas,
caso usados, são definidos a seguir:
• O primeiro painel indica a natureza do perigo.
• O segundo painel indica a prevenção apropriada do
perigo.
• A cor de fundo é AMARELA. Os símbolos de proi-
bição, como STOP, se usados, são VERMELHOS.
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CONDUÇÃO DO TRATOR
1. Respeite as leis e normas locais. exceder o limite de velocidade legal estabelecido
em seu país para máquinas agrícolas.
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador
ao dar partida na máquina. 5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
públicas para indicar que o veículo está em movi-
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
mento lento e é um perigo em potencial.
cos antes de começar a operar esta máquina.
6. Diminua e sinalize antes de virar.
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos 7. Use iluminação adequada para ficar em conformi-
veículos que trafegam com mais velocidade. Não dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar 13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas
o motorista de algum veículo na direção oposta. do que a que seria necessária para subir um aclive.
Não costeie nem desça declives com o trator de-
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os
sengrenado.
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de 14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo-
que a trava do pedal de freio está engatada. Os cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo-
pedais do freio devem estar travados juntos ao se que, deve estar equipado com um sistema de freio
deslocar na estrada para garantir a operação cor- que esteja de acordo com os requisitos legais do
reta dos freios do trailer, operação equilibrada dos país.
freios da máquina e frenagem das quatro rodas. 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer
curvas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial
não permite que a máquina vire.
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina,
especialmente quando estiver transportando-a.
Olhar para onde está indo, especialmente no fi-
nal das linhas, em ruas e em volta de árvores e
obstáculos suspensos baixos. Tome cuidado com
as estruturas ou linhas de energia suspensas e
certifique-se de que a máquina e/ou os acessórios
possam passar por baixo com segurança. Verifique
se a máquina tem espaço suficiente para passar
em todas as direções. Entre em contato com as
SS10D117 1
empresas de serviços públicos ou autoridades
locais para obter as distâncias seguras dos cabos
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tra- de alta tensão.
ção no eixo dianteiro é engatada automaticamente
para frear as quatro rodas quando os dois pedais de 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão
freio são acionados. Os proprietários devem estar e obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão
cientes de que a eficácia da frenagem das quatro podem exigir um espaço significativo para garantir
rodas melhora consideravelmente o desempenho a segurança.
dos freios. Cuidado apropriado deve ser exercitado 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se
durante frenagem violenta. necessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio
10. Siga o procedimento correto de reboque para os ou outros acessórios. Caso ocorra um contato en-
equipamentos com ou sem freios. tre a máquina e uma fonte de alimentação elétrica,
as seguintes precauções devem ser tomadas:
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos - Pare o movimento da máquina imediatamente.
freios da máquina quando estiver rebocando car- - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
gas a velocidades de estrada. e retire a chave.
- Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
atual posição com segurança, sem contato com fios
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
em que você está e peça ajuda. Se puder sair de
sua posição sem tocar nas linhas de energia, pule
para longe da máquina para certificar-se de que não
fará contato com o solo e a máquina ao mesmo
tempo.
- Não permita que ninguém toque na máquina até
que a energia seja desligada das linhas de energia.
19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com
cuidado e a velocidades compatíveis com a se-
gurança, especialmente ao operar em terrenos
SS10D118 2
irregulares, cruzar taipas ou descidas e ao fazer
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem curvas.
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desa-
tivada, siga os procedimentos neste manual.
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
OPERAR O TRATOR
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- - DESLIGUE o motor e retire a chave.
trole da TDF na posição OFF, a alavanca de con-
trole de elevação na posição para baixo, as alavan- Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de-
cas da válvula de controle remoto na posição neutra cidir deixar o motor funcionando depois de sair da
e as alavancas da transmissão em neutro antes de plataforma do operador, siga estas precauções:
dar partida na máquina. 1. Faça com que o motor funcione em marcha
lenta baixa.
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a
2. Desengate todos os sistemas de acionamento.
não ser os interruptores localizados externamente
de elevação hidráulica ou da TDF, caso instalado)
3. Mude a transmissão para a posição neutra.
estando ao lado da máquina. Opere os controles
4. Aplique o freio de estacionamento.
apenas enquanto estiver sentado na posição do
operador, exceto para aqueles controles que de-
vem ser expressamente usados a partir de outros
locais.
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida
em neutro da transmissão e da TDF. Consulte o
seu Concessionário CASE IH AGRICULTURE se
os comandos de partida em neutro não funciona-
rem. Usar cabos auxiliares para partida somente
da maneira recomendada. O uso inadequado pode
resultar em uma perda de controle da máquina.
4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu-
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio-
nando. Um movimento inesperado da máquina po- SS10D121 2
derá resultar de tal contato.
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun-
cionando após o desligamento dos sistemas de
acionamento. Verifique se todos os sistemas de
acionamento estão totalmente desligados. A não
observância desses procedimentos poderá resultar
em morte ou lesões graves.
8. Não estacione a máquina em declive íngreme.
9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível
de ruído aos ouvidos do operador e atende ou ex-
cede as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (ní-
vel de pressão sonora) no local de trabalho pode
exceder 85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou
em espaços confinados, com as janelas da cabine
SS10D120 1
abertas. A exposição à ruídos altos pode causar
5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi- danos à audição. Sempre use proteção auricular
mento. ao operar equipamento barulhento ou ao trabalhar
em um ambiente ruidoso.
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de fun-
cionar, pare a máquina imediatamente como a má- 10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode
quina estará mais difícil de controlar. haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
7. Antes de sair da máquina:
dem causar a morte.
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada. 11. Puxar somente pelo engate de reboque, barra de
- Coloque todos os controles em posição neutra ou tração oscilante ou a barra de tração da conexão
com trava de estacionamento. inferior na posição abaixada. Utilize somente um
- Engate o freio de estacionamento; se necessário, pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar
use calços de rodas. pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- pode fazer com que a máquina capote.
Implementos, plataforma etc.
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
OPERAÇÃO DA TDF
1. O maquinário acionado pela TDF pode causar da TDF na posição de desengate, desligue o motor
morte ou lesões graves. Antes de trabalhar no e retire a chave.
eixo da TDF ou perto dele, prestar manutenção ou 2. Ao operar equipamentos acionados pela TDF, des-
limpar o implemento acionado, coloque a alavanca ligue a mesma e aguarde até que a TDF tenha pa-
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
rado antes de descer do trator e desconectar o equi- móveis e garanta que as proteções adequadas
pamento. estejam no lugar.
5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
realize serviços em equipamentos acionados pela
TDF com o motor da máquina funcionando. Asse-
gure que a TDF esteja desligada.
SS10D124 1
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
MANUTENÇÃO DO TRATOR
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole tos causados pelo escape do refrigerante. Equi-
em uma área visível da máquina uma etiqueta de pamento especial e instrumentos são necessários
advertência indicando "Não Operar". para o serviço do sistema de ar condicionado. Con-
sultar o seu concessionário CASE IH AGRICUL-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
TURE para este serviço. O sistema de ar condi-
trolada pela cobertura do tanque de expansão. Po-
cionado está sob alta pressão. Não desligue todas
dem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido
as linhas. A versão de alta pressão pode causar fe-
de arrefecimento forem removidas incorretamente.
rimentos graves. A manutenção, reparação ou re-
O sistema de resfriamento opera sob pressão. O lí-
carga devem ser realizadas apenas por um técnico
quido de arrefecimento quente pode esguichar para
de serviço treinado.
fora caso a tampa seja removida enquanto o sis-
tema estiver quente. Deixe que o sistema esfrie an- 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
tes de remover a tampa. Ao remover uma tampa, na máquina.
gire-a lentamente para deixar a pressão sair antes 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
de tirá-la completamente. Nunca remova a tampa fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
da parte superior do radiador, a menos que a co- mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
bertura de pressão do tanque de expansão tenha estiver em funcionamento.
sido removida.
11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
sel sob pressão pode penetrar na pele, causando
sérias lesões ou infecções.
Pessoas não qualificadas não devem remover nem
tentar regular bombas, bicos injetores ou qualquer
outra peça dos sistemas de injeção de combustível
e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
vadas, poderão ocorrer lesões graves.
SS10D126 1
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12. Não faça alterações na máquina sem a devida au- 14. Mantenha a área usada para manutenção na má-
torização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo de 15. Mantenha os equipamentos limpos e sob a devida
motor ou fluido hidráulico usado pode provocar cân- manutenção.
cer de pele. Evite o contato a longo prazo e lave 16. Decartar corretamente todos os fluidos drenados e
a pele imediatamente com sabão e água. Reco- filtros removidos.
menda-se usar luvas adequadas ou use um pano
limpo. 17. Instale protetores e proteções após fazer a manu-
tenção da máquina.
ADVERTÊNCIA 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- painéis após a manutenção da máquina.
cessário. 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas,
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use peças, outras pessoas e animais na área de traba-
roupas protetoras e EPI necessários para o lho antes de iniciar a operação da máquina.
procedimento específico. Alguns EPIs neces-
sários podem incluir botas protetoras, óculos 20. Desligue o motor e remova a chave antes de des-
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- conectar ou conectar as conexões elétricas.
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
ções auriculares. danificados ou gastos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
ferimentos graves.
W0353A desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
Sempre lave as mãos após manusear os compo-
ADVERTÊNCIA nentes da bateria.
Perigo de emaranhamento! 23. Cilindros hidráulicos não suportados podem perder
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
peças em movimento. Não utilize roupas fol- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
gadas, joias ou outros itens que podem pren- em uma posição suspensa enquanto estiver esta-
der nas partes móveis e/ou em alavancas. cionado ou durante a manutenção, a menos que
O descumprimento pode resultar em morte ou esteja suportado com segurança.
ferimentos graves.
W0445A
Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando ar- perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma
mazenadas, não possam tombar e provocar feri- loja especializada ou ao seu concessionário para
mentos. manutenção. A separação explosiva do pneu pode
causar lesões graves.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente
calibrados. Não exceda a carga ou a pressão reco- ATENÇÃO: NÃO solde em uma roda ou em um aro até
mendada. Siga as instruções no manual para obter que o pneu esteja totalmente removido. Os pneus cheios
o enchimento do pneu correto. podem gerar uma mistura de gás com o ar que pode ser
3. Os pneus estão pesados. Tratar os pneus sem o inflamável com altas temperaturas provenientes de pro-
equipamento adequado poderá causar morte ou le- cedimentos de soldagem na roda ou no aro. Remover o
sões graves. ar ou desprender a roda do aro (quebrando o rebordo)
NÃO eliminará o perigo. Essa condição pode existir com
4. Nunca solde o aro da roda com o pneu instalado. os pneus cheios ou vazios. O pneu DEVE ser completa-
Sempre retire o pneu completamente do aro antes mente removido da roda ou do aro antes da soldagem da
de soldar. roda ou do aro. O descumprimento resultará em morte
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus ou ferimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e
lhar com baterias. manusear as baterias.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
à bateria. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
3. Ventile durante a carga ou manuseio em áreas fe-
chadas. 10. O ácido da bateria causa queimaduras. As bate-
rias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com
necte-o por último.
água. Antídoto (olhos): lave com água por 15 mi-
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- nutos e procure ajuda médica imediatamente. Antí-
nais da bateria. doto (interno): beba grandes quantidades de água
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma ba- ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda mé-
teria. dica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos au- 11. Mantenha longe do alcance de crianças ou de ou-
xiliares para dar partida no motor, use o procedi- tras pessoas não autorizadas.
mento ilustrado no Manual do Operador. Não cause
curto nos terminais.
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COMBUSTÍVEL DIESEL
• Em circunstância alguma deverá haver adição de
gasolina, álcool ou combustíveis misturados ao
combustível diesel. Essas combinações podem
aumentar o risco de incêndio ou explosão. Em
um recipiente fechado, como um reservatório de
combustível, estas misturas são mais explosivas
do que gasolina pura. Não utilize essas misturas.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer
tipo de chama aberta afastada.
• Controle o bico do tubo de abastecimento de com- SS10D129 1
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente e considere as seguintes zir uma variedade de equipamentos. Este manual
precauções de segurança: por si só não pode fornecer todas as informações
necessárias para a operação segura da combina-
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finali-
ção.
dade, ou de nenhuma outra maneira, além daque-
las descritas no manual, nos adesivos ou em ou- • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
tras informações de segurança do produto forneci- sos em que não souber se a carga será permitida,
das com a máquina. Esses materiais definem o uso por exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode vi-
previsto da máquina. rar caso o tronco não se sujeitar.
• Não use a máquina em terrenos com inclinação su- • O centro de gravidade da máquina pode se deslo-
perior aos limites indicados para a sua segura ope- car no momento em que uma carga for levantada
ração. Também evite áreas próximas a canais, cór- com uma pá carregadeira ou no levantador hidráu-
regos ou ribanceiras. Opte sempre pela precaução. lico de três pontos. Nessas situações, a máquina
Em caso de dúvida, não opere a máquina naquele pode capotar ou tombar.
terreno ou condições. A imprudência pode resultar Não desça da máquina sem desligar a TDF, colo-
•
em capotamento ou tombamento. Observe as re- car a transmissão em neutro e acionar o freio de
comendações deste manual. estacionamento. Durante operações estacionárias,
• As máquinas agrícolas não são indicadas para esteja preparado para desligar rapidamente a TDF.
deslocamento em grandes distâncias. Consulte Verifique se o equipamento tem um dispositivo pró-
o departamento de trânsito da sua região ou país prio de parada de emergência ou se será neces-
para certificar-se das regras que devem ser se- sário acessar a plataforma ou cabine de operação
guidas. Quando permitido o deslocamento em para fazê-lo.
estrada, ajuste a velocidade as condições da pista Tome as precauções necessárias ao manobrar em
•
e do tempo. Prefira velocidades mais baixas de áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen-
forma que seja possível manter o controle e a das. Verifique e localize a presença de pessoas
estabilidade completos da máquina durante todo próximas. Mantenha as pessoas afastadas da má-
o tempo. Uma superfície molhada ou outras con- quina durante o trabalho. Peça para as pessoas
dições de baixa aderência podem aumentar a saírem do campo, pois existe risco eminente de
distância de frenagem ou resultar na instabilidade atropelamento e lançamento de objetos por alguns
da máquina. Observe as particularidades da má- equipamentos montados na máquina. Pedras po-
quina, o seu peso e dimensões. Máquinas com dem ser lançadas mais longe que as palhas da co-
grande massa e extremamente grandes podem lheita. Preste a atenção necessária ao operar perto
causar graves acidentes até mesmo deslocando-se de vias públicas ou caminhos de pedestres. Ob-
em baixas velocidades. Avaliar as pontes e o jetos lançados podem ser projetados para fora do
pavimento da pista são adequados e seguros para campo e atingir pessoas desprotegidas, como ci-
o deslocamento. clistas ou pedestres. Antes de cortar a borda do
• Não utilize equipamentos montados na máquina campo, aguarde até que não haja nenhuma pes-
que não estejam corretamente adaptados e fir- soa por perto.
memente fixados. Tais equipamentos podem Não permita que ninguém suba na máquina ou nos
•
aumentar o risco de capotamento e bater na má- degraus de acesso à cabine enquanto a máquina
quina ao se soltarem. Certifique-se de que as estiver em movimento. Sua visão pelo lado es-
dimensões da interface do levantador de três pon- querdo ficará obstruída e a pessoa que subir cor-
tos da máquina e do implemento são compatíveis. rerá o risco de cair da máquina durante movimen-
Certifique-se de que as dimensões e a rotação do tos imprevistos ou abruptos.
eixo da Tomada de força (TDF) da máquina são
adequadas ao equipamento. • Sempre fique afastado da área de operação dos im-
plementos e principalmente, não fique entre a má-
• Não use a máquina em combinação com o equipa- quina e o veículo rebocado ou a articulação de três
mento sem consultar o manual do operador forne- pontos ao operar os controles de elevação. Certifi-
cido com o equipamento. A máquina é uma ferra-
menta universal para transportar, rebocar e condu-
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
que- se de que não haja pessoas próximas a essas Não há necessidade de outra pessoa na máquina
áreas operacionais. ou ao redor dela durante a operação normal. Não
permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade
graus de acesso à cabine enquanto a máquina es-
de sensores para controlar as funções de segu-
tiver em movimento.
rança. A ativação desses sensores resultará em
um modo de operação seguro. Não tente impedir • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
o funcionamento de qualquer função da máquina. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
Você estará exposto a sérios riscos e, além disso, nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a
o comportamento da máquina pode ficar imprevisí- reciclagem dos componentes devem ser realizados
vel. apenas por um técnico qualificado. Será necessá-
rio utilizar instruções de manutenção e verificar as
• A máquina tem somente uma estação de operador
leis e normas locais.
e é uma máquina operada por apenas uma pessoa.
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Conselhos úteis
• Evite encher os tanques com latas ou sistemas de ser trocados a cada dois anos. Não devem ser
fornecimento de combustível com pressurização despejados no solo, mas devem ser coletados para
inadequada - o que pode resultar em derramamen- descarte correto.
tos consideráveis. Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele
•
• Em geral, evite contato da pele com combustíveis, contém gazes que não devem ser liberados na at-
óleos, ácidos, solventes etc. A maioria deles con- mosfera. Seu concessionário ou o especialista em
tém substâncias que podem ser prejudiciais à sua ar-condicionado tem equipamentos especiais para
saúde. esse fim que reciclará, removerá e recarregará o
sistema corretamente.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
combustíveis contaminados ou óleos descartados • Conserte imediatamente os vazamentos ou defei-
em sistemas comuns de aquecimento. tos no sistema hidráulico ou de arrefecimento do
motor.
• Evite derramamento quando estiver esvaziando
misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleo • Não aumente a pressão em um circuito pressuri-
do motor, da transmissão, do sistema hidráulico zado, pois isso pode levar à falha e ao vazamento
etc. Não misture fluidos de freio drenados ou óleos de um componente.
com lubrificantes. Armazene-os com segurança Proteja as mangueiras ao soldar, pois respingos de
•
até que possam ser descartados de maneira que solda podem abrir buracos ou enfraquecê-las, re-
cumpra a legislação e os recursos locais. sultando em vazamento de óleo ou e líquido de ar-
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, refecimento.
ou seja, anticongelantes e outros aditivos devem
2-30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
INTRODUÇÃO
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna "A" e na parte interna
da porta, suba os degraus e entre na cabine.
BRAG12TRLUE0192 1
SS11H253 2
BSE2677A 3
3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BSE2676A 4
Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.
BRAG12TRLUE0227 6
3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Cabine
Layout da cabine com multicontrolador
NOTA: Dependendo do modelo e dos opcionais instalados, a vista ilustrada aqui pode variar em comparação com o
seu trator.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
16 17 1 19 20 21 22 23 24
18 25
1 26 27 1 2 3 4
1
5
1
15 14
1 13
1 1
12 1
11 10
1 9
1 8
1 7
BRAG12TRLUE0874 1
3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
FILTROS DE AR DA CABINE
O sistema de ventilação da cabine tem três filtros, dois
filtros externos por onde o ar fresco entra na cabine e um
filtro interno.
Filtros externos
ADVERTÊNCIA
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros.
Mantenha as portas e janelas da cabine fecha-
das. O filtro de ar da cabine, mesmo que seja
de carbono, não protege de todas as substân-
cias (por exemplo, resíduos químicos nas co-
lheitas). A proteção absoluta exige um conhe-
cimento específico ao produto sobre os riscos
em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou BRJ4828B 1
ferimentos graves.
W0100A
BSE2866A 2
3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRE1555B 1
BSE3645A 1
BSE3636A 1
3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Na coluna C
Recomenda-se que um suporte seja instalado à coluna
"C" para fixar o monitor. Um suporte adequado está
disponível com seu concessionário CASE IH AGRICUL-
TURE.
BSE3624A 1
No suporte
Um suporte (1) para a montagem dos monitores é forne-
cido no lado direito da cabine.
BRAG12TRLUE0201 2
3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Inclinação do assento
O ângulo do assento pode ser ajustado em três posições.
Levante a alavanca (1) e puxe ou empurre a parte da
frente do assento para cima ou para baixo, conforme ne-
cessário. O assento irá travar na posição quando a ala-
vanca for liberada.
Extensão do assento
Para se adaptar as alturas diferentes dos operadores, o
BRI4153B 1
comprimento do assento pode ser ajustado em até 60
mm (2.4 in). Levante a alavanca (3) e mova o assento
para frente ou para trás, conforme necessário. O assento
irá travar na posição quando a alavanca for liberada.
Ajuste de deslocamento
Levante a alavanca de ajuste de deslocamento (2) e
mova todo o assento para frente ou para trás, conforme
necessário. O assento irá travar na posição quando a
alavanca for liberada.
Ajuste giratório
Para ajudar na observação da parte traseira do trator, é
possível girar o assento. O assento pode ser travado em
um das três posições em 7 °, 14 ° e 21 ° à direita do centro.
3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Isolador de deslocamento
Após selecionar a posição de avanço/recuo desejada, é
permitido um movimento limitado (flutuação) de avanço/
recuo no assento, controlado por mola, caso o isolador
de deslocamento (2) esteja puxado para cima. Isso, em
conjunto com a suspensão a ar, fornecerá o conforto ideal
para o percurso. Para cancelar o movimento de flutua-
ção, pressione o isolador de deslocamento (2) para baixo
ao mesmo tempo em que move lentamente o assento
para frente e para trás até que o assento trave na po-
sição.
Amortecedor da suspensão
Gire o botão (3) no sentido horário (para trás) para um
percurso mais macio. Gire no sentido anti-horário se um
percurso mais firme é necessário.
NOTA: O amortecedor da suspensão não é instalado em
tratores com controle de firmeza de percurso.
BRI4154B 3
Suporte de rebaixo
O assento luxo possui um suporte de rebaixo integrado
(2) (encosto superior). O suporte pode ser ajustado ver-
ticalmente usando o controle manual na parte de trás do
assento. Pressione na parte de cima do suporte para
abaixar.
3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRK5797B 1
BRL6070A 2
3-10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CINTO DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estrutura
de proteção contra capotamento (ROPS) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de montagem apresentam danos. Substitua todas as
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. peças danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru- Verifique se os parafusos estão apertados na bra-
•
tura para que o sistema de proteção funcione. çadeira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam monta-
• Mantenha os cintos de segurança em boas condi-
das com segurança.
ções.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
causar danos longe dos cintos de segurança. Sub-
água morna. Não use água sanitária nem tinja os
stitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
cintos, pois isso pode desgastá-los.
judicar sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retra-
tores, correntes, sistema de entrada e parafusos de
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.
SS10C041 1
3-11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ASSENTO DO INSTRUTOR
ADVERTÊNCIA
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
BRF1985B 1
3-12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES DE AVANÇO
BRI3924B 1
3-13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRI3997B 1
3-14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRI3984C 1
BRI3984B 2
3-15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
PEDAL DO ACELERADOR
O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-
temente do acelerador manual para controlar a rotação
do motor. É recomendável usar o pedal do acelerador ao
conduzir o trator em autoestradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-
ção do motor reduzirá ao nível configurado pelo acelera-
dor manual.
BRJ4954B 1
3-17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
PEDAIS DE FREIO
Os freios do trator são de potência assistida e são aciona-
dos pelos pedais (1) e (2). Durante a operação no campo,
eles podem ser destravados e operados independente-
mente para auxiliar na conversão em espaços confina-
dos.
BRJ4952B 1
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina. BRJ4953B 2
3-18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
COLUNA DA DIREÇÃO
Ajuste
A coluna da direção no trator pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.
RESPIROS DE AR AJUSTÁVEIS
Os difusores de ar ajustáveis são fornecidos em toda a
cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido ou
resfriado. Os difusores estão localizados em cada lado
do assento do operador e no console frontal.
3-19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
FREIO DE MÃO
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à esquerda do assento do operador.
BSE2814A 1
3-20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles
BRAG12TRLUE0224 1
O trator possui diversos interruptores de controle eletrônico localizado no lado direito da cabine. Dependendo dos
opcionais instalados no trator, alguns desses interruptores podem ter mais de uma função. Uma explicação completa
da operação individual de cada interruptor pode ser encontrada nas páginas específicas deste manual.
3-21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACELERADOR DE MÃO
A alavanca multifunção PowerShift também atua como o
acelerador de mão. Ela pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação
do motor. Mova a alavanca multifunção PowerShift para
frente para aumentar a rotação do motor.
AVISO: Sempre retorne o acelerador de mão para a po-
sição de marcha lenta ao usar o pedal do acelerador para
aplicações de transporte em estrada.
BRAG12TRLUE0152 1
3-22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES DE RECUO
INTERRUPTORES NA COLUNA C
1. Interruptor principal do EDC
2. Interruptor de acionamento do piloto automático
1
1
1
2
AUTO
BRAG12TRLUE0352 1
3-23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES DE CLIMA
Controle de temperatura da calefação
Gire o botão (2) no sentido horário para aumentar a tem-
peratura do ar. Gire totalmente no sentido anti-horário
para obter ar não aquecido nos difusores do aquecedor.
Controle da ventilação
O ventilador de 4 velocidades é usado para a ventilação,
calefação e para o condicionador de ar. Gire o interrup-
tor (1) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador.
Controles do condicionador de ar
Pressione o interruptor (3) para ativar o compressor do
condicionado de ar e diminuir a temperatura do ar interna.
O condicionador de ar funcionará somente com o ventila-
dor (1) ligado.
3-24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0176 1
SS10H005 2
LUZ INTERNA
A luz interna (2) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.
BRAG12TRLUE0161 1
3-26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Luz do Console
A luz (1) fornece uma iluminação à alavanca de trans-
missão e ao painel de controle integrado. A luz é acesa
quando as luzes do trator são ligadas.
BRAG12TRLUE0174 2
Luz do degrau
A luz do degrau (1) funciona em conjunto com a luz in-
terna. Essa luz fornece a iluminação da área do degrau
quando a porta é aberta.
BRAG12TRLUE0161 3
3-27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
1
4
1
5
BRAG12TRLUE0261 1
MEDIDORES
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do motor. 1
BRAG12TRLUE0305 1
3-28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
2. Sinal de conversão do reboque 1 - A luz piscará com os sinais de conversão do trator/ reboque
no momento que um reboque for conectado.
5. Farol alto - A luz acenderá no momento que as luzes do trator forem alteradas para farol alto.
6. Luzes de estacionamento - A luz acenderá no momento que as luzes do trator forem ligadas.
7. Não utilizado.
8. Carga do alternador - A luz acesa continuamente indica que o alternador não está carregando
a bateria.
9. Não utilizado.
12. Tração nas quatro rodas - A luz acenderá no momento que a tração das rodas dianteiras for
engatada. No modo de tração nas quatro rodas automática, esta luz piscará no momento que
a tração nas quatro rodas for automaticamente desengatada.
14. Bloqueio do diferencial traseiro - A luz acenderá no momento que o bloqueio do diferencial for
engatado. No modo de bloqueio do diferencial automático, essa luz piscará no momento que
o bloqueio do diferencial for automaticamente desengatado.
15. A luz acenderá quando a função de troca automática no modo Auto Road for acionada.
3-30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
16. A luz acenderá quando a função de troca automática no modo Auto Field for acionada.
17. Velocidade constante do motor (CES). A luz acenderá quando o CES for acionado.
20. Aquecedor da grade do motor - A luz acenderá ao ativar o aquecedor tipo grade através
da chave de partida.
24. TDF automática - A luz acenderá quando a função automática da TDF for ativada. Cada vez
que o implemento for levantado e a TDF estiver parada, a luz piscará. Quando o implemento
for abaixado no trabalho e a TDF for engatada, a luz ficará acesa.
25. Freio de mão - A luz se acende com a chave de ignição ligada e o freio de mão engatado.
26. Pressão do freio do reboque. Somente Itália - A luz acenderá para indicar que a pressão do
óleo hidráulico para o circuito do freio do trailer está baixa. Pare o motor e investigue a causa.
OBSERVAÇÃO: A luz também acenderá quando o freio de mão for acionado, pois isso irá
liberar a pressão no circuito do freio do reboque.
Todos os sistemas de freio a ar - A luz acenderá para indicar que a pressão no sistema do
freio a ar caiu abaixo de 4.5 bar (65.3 psi) .
27. Pressão de óleo do motor - A luz constante acompanhada pela luz de parada vermelha
indicará pressão de óleo do motor baixa. Desligue o motor e investigue a causa.
28. Falha do freio - A luz acenderá se ocorrer uma falha no sistema de frenagem do trator.
29. Luz de parada (vermelha) - Se a luz de parada se acender, pare imediatamente o trator e
investigue a causa. Um símbolo de advertência/mensagem de texto aparecerá no monitor
inferior para indicar a origem da falha.
3-31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
30. Pedais de freio não travados - A luz acenderá para mostrar que a trava está destravada
(somente Japão).
32. Luz âmbar de advertência - Se a luz âmbar de advertência se acender, pare o trator e
investigue a causa. Um símbolo de advertência/mensagem de texto aparecerá no monitor
inferior para indicar a origem do problema.
3-32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
MOSTRADORES
A unidade de controle integrado (ICU) na coluna "B" da cabine do lado direito é equipada com três monitores que
fornecem uma gama completa de informações operacionais.
Os monitores podem ser configurados para mostrar informações em um dos quatro modos:
BRK5803A 1
Monitor operacional
O monitor inferior divide-se em duas seções principais e
fornece informações detalhadas relativas à operação do
trator, conforme detalhado abaixo. A posição e o número
de monitores disponível na tela dependerá da configura-
ção da tela, consulte a página 3-40.
BRK5803V 2
Ao inserir os detalhes de calibração ou do programa, ou quando um alerta visual ou código de erro for exibido, toda
a área inferior da tela será usada para exibir esses detalhes.
3-33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
MONITOR DE TRANSMISSÃO
Full PowerShift
Indicador de disponibilidade de marcha
Um símbolo + adjacente à seta de direção indica que mar-
chas mais altas estão disponíveis. Se um - é exibido, isso
indica que somente reduções de marcha são possíveis.
Marcha engatada
O número maior identifica a marcha selecionada no mo-
mento. A figura 1 ilustra que uma engrenagem de avanço
está engatada, a engrenagem de marcha ré é, portanto,
mostrada como o menor valor. Quando neutro é enga-
tado, os dois números terão o mesmo tamanho. O moni-
tor também identifica qual marcha será selecionada se a BRK5872B 1
direção for alterada.
Monitor do Modo automático
Quando a função automática de transmissão for enga-
tada, os indicadores de disponibilidade de marcha serão
substituídos pelas marchas mais altas e mais baixas da
função automática. Quando for engatado o Modo Auto
Estrada (Auto Road), um símbolo de reboque será exi-
bido no monitor, no Modo Auto Campo (Auto Field), ele
será substituído por um símbolo de arado.
BRK5872K 2
BRK5872H 3
3-34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
TECLADO APRIMORADO
NOTA: Em tratores equipados com o Monitor AFS op-
cional, várias telas e procedimentos de ajuste mudarão.
Consulte o Manual do Monitor AFS para obter detalhes.
Funções principais
O teclado aprimorado é composto por vários botões ou
"teclas" que selecionam, controlam ou programam as di-
versas funções e exibições do trator no monitor inferior.
BRK5804H 1
3-35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Contraste do monitor
Selecione o Menu Ajustar (Adjust Menu).
SS11M113 2
Cronograma de serviço
Selecione o Menu Ajustar (Adjust Menu).
SS11M112 3
BRK5782F 4
3-38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRK5782L 8
BRK5782Q 2
3-40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
MONITOR DE DESEMPENHO
Hodômetro (Registro de distância)
O hodômetro fornece um registro visual da distância per-
corrida em quilômetros ou milhas, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada. Pressione a te-
cla Hodômetro para exibir a distância percorrida.
SS11M116 1
SS11M117 3
3-43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
SS11M118 5
3-44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
SS11M119 7
3-45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
damente.
• Para diminuir o valor, pressione a tecla de seleção
(1). Pressione momentaneamente para diminuir o
valor em um dígito, mantenha pressionado para di-
minuir o valor rapidamente.
• Quando o limite de patinagem tiver sido definido, o
valor é armazenado automaticamente.
BRK5782H 12
3-47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
SS10D239 1
3-48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRL6140A 1
BRL6140B 2
BRL6140E-1 3
3-50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRL6140C 6
BRL6140D 7
BRL6140E 8
3-52
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRL6140D 9
BRL6140H 10
3-53
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Utilitários (Utilities)
Alarmes (Alarms)
3. Símbolo do alarme
4. Monitor de tempo
5. Nota
6. Modo de alarme
3-54
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Calculadora
Calculadora (Calc)
A tela Calculadora (Calculator) permite inserir no má-
ximo 10 dígitos.
BRL6140G 12
Configuração do implemento
Implemento (Impl)
BRL6131K 13
A tela implemento permite que o operador selecione,
edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.
Implement (1)
3-55
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Tela de produtividade
A tela de produtividade exibe as taxas de trabalho, a con-
tagem regressiva do temporizador e a distância percor-
rida.
Desempenho (Productivity)
Prod
3-56
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Autonomia de combustível
Alcance (Range)
BRL6140M 4
3-57
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRL6140L 5
Layout
Janela de informações
3-58
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Impl
1. Operação (Operation) para selecionar uma re-
ferência para a operação atual a partir de uma lista
pré-instalada ou para criar uma nova descrição.
3-59
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Configurações (Settings)
Configurações (Settings)
Implemento (Implement)
O operador pode selecionar um tipo de implemento ar-
mazenado, editar a descrição ou criar um novo.
Caixa de ferramentas
Serviço (Service)
3-60
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
FUNÇÕES DE ALARME
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme contínuo acompanhado por a luz de adver-
tência vermelha (1). O trator deve ser parado imediata-
mente. O alarme soará até que a falha seja corrigida ou
que o motor seja desligado.
Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.
Luzes de estacionamento
Um alarme soará por um curto período se o motor for
desligado e as luzes de estacionamento forem deixadas
acesas.
"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio, consulte a página 3-40.
3-61
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-62
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRK5856B 1
Falha (Fault)
Mostrador (Display)
3-63
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BRK5857J 2
Freio e Direção
Freio de mão
contínua aplicado e trator
RELEASE em movimento.
HAND piscando Solte o freio de
BRAKE mão.
O freio de mão
não é liberado
- 2 pulsos/ seg.
durante a tomada
automática.
O operador
levanta do
assento sem
- - contínua
aplicar o freio de
mão ou o freio de
estacionamento.
O freio de Aplique o freio de
mão ou de mão ou o freio de
estacionamento estacionamento.
é não acionado
- - contínua com a chave
na posição
OFF. (CHAVE
DESLIGADA
somente)
3-64
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
EPL automático
3 s pulsante
EPL aplica o inibidor.
piscando 4 s/
AA contínuo
NHIBIT
Esses símbolos
Pressão do freio à informam que
AIR 3 s pulsante
ar muito baixa possivelmente há
BRAKE piscando 4 s/
contínuo uma falha crítica
PRESSURE
à operação da
TOO LOW
máquina.
Pare a máquina
assim que
Pressão auxiliar possível,
BRAKE - pulsante do freio muito investigue a
BOOSTER Vermelho baixa. causa e corrija
PRESSURE piscando a falha.
TOO LOW Caso não seja
facilmente
Pressão corrigida,
- - hidráulica muito consulte seu
piscando 4 s/ baixa. concessionário
contínuo autorizado
Pressão de CASE IH
Vermelho óleo da direção AGRICULTURE.
- Crítico
piscando hidráulica muito
baixa.
Verificar
vazamentos e
corrigir nível
Nível do fluido de conforme
BRAKE - -
freio muito baixo. procedimento
FLUID piscando 4 s/
na seção de
LEVEL contínuo
manutenção,
TOO LOW página 7-28.
3-65
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço Acionar
selecionada totalmente
- - 2 pulsos/ seg.
sem pressionar o pedal da
o pedal da embreagem.
embreagem.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca em
em avanço neutro.
piscando 4 s/ 3 s pulsante
Velocidade Reduzir a
- contínua excessiva da velocidade do
TRANSMIS transmissão. motor.
OVER pulsante
SPEED piscando
TDF acionada,
Aplique o freio de
com freio de
mão, o freio de
estacionamento
estacionamento
- contínuo 8 s desengatado ou
ou desengate a
sem operador
TDF antes de sair
no assento do
do trator.
operador.
Não engatar a
Uso incorreto dos TDF até que
- 3 s pulsante controles da TDF, o símbolo no
TDF piscando 4 s/ tempo expirado. Dot Matrix
TIMED OUT contínua desapareça.
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
permitir o engate novamente o
TDF piscando 4 s/
da TDF acionamento da
ANTISTALL contínua
TDF.
Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de patinagem
SLIP do trator ou
piscando 4 s/ excessiva.
LIMIT implemento.
contínua
WARNING
3-66
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Pressão auxiliar
da bomba do
- pulsante
LOW PISTON pistão muito
PUMP piscando baixa.
VERY LOW Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
Interruptor de à operação da
HYDRO - - máquina.
vácuo bloqueado
OIL piscando 4 s/ Pare a máquina
FILTER contínua assim que
BLOCKED possível,
investigue a
causa e corrija
Filtro da a falha.
- - bomba de aleta Caso a falha não
HYDRO
piscando 4 s/ bloqueado seja facilmente
OIL
contínua corrigida,
FILTER
consulte seu
BLOCKED
concessionário
CASE IH
AGRICULTURE.
Pressão do óleo
TRANSMIS - pulsante da transmissão
OIL piscando/ muito baixa.
PRESSURE contínua
VERY LOW
3-67
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Pressão do óleo
do conjunto da
TRANSMIS
transmissão
OIL
- pulsante muito baixa
PRESSURE
piscando/ (ou muito alta).
VERY LOW
contínua (Desligamento do
motor ativado)
Temperatura
do óleo da
TRANSMIS - - transmissão muito
OIL piscando 4 s/ alta (advertência
TEMP contínua não crítica) Esses símbolos
VERY HIGH informam que
possivelmente há
Temperatura uma falha crítica
do óleo da à operação da
- pulsante transmissão muito máquina.
TRANSMIS
OIL piscando/ alta (advertência Pare a máquina
contínua crítica) assim que
TEMP
possível,
VERY HIGH
investigue a
causa e corrija
Caso a falha não
Temperatura seja facilmente
TRANSMIS do óleo da corrigida,
OIL transmissão consulte seu
- pulsante
TEMP muito alta. concessionário
piscando/
VERY HIGH (Desligamento CASE IH
contínua
do motor ativado) AGRICULTURE.
Pressão do óleo
- pulsante do hidroestator
piscando muito baixa.
Pressão do óleo
HYDRO OIL do hidroestator
PRESSURE - pulsante muito baixa
piscando (Desligamento
do motor ativado)
WARNING
3-68
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Motor
Pressão do óleo
EGINE pulsante do motor muito
OIL piscando/ piscando/ baixa
PRESSURE contínua contínua
VERY LOW
EGINE Pressão do
OIL óleo do motor
PRESSURE pulsante muito baixa.
VERY LOW piscando (Desligamento Esses símbolos
do motor ativado) informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Temperatura Pare a máquina
do líquido de assim que
ENGINE - pulsante possível,
piscando/ arrefecimento do
COOLANT motor muito alta. investigue a
TEMP contínua causa e corrija
VERY HIGH a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
Temperatura corrigida,
ENGINE do líquido de consulte seu
COOLANT arrefecimento do concessionário
TEMP - pulsante CASE IH
motor muito alta.
VERY HIGH piscando/ AGRICULTURE.
(Desligamento do
contínua
motor ativado)
Estado de
erro do motor
- pulsante
(Desligamento do
XXXX piscando motor ativado)
Proteção de
potência do motor
- pulsante
(Desligamento do
piscando motor ativado)
Filtro de entrada
Consulte a página
ENGINE - - de ar do motor
7-12
INTAKE piscando 4 s/ obstruído.
AIR FILTER contínua
BLOCKED
3-69
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Sistema de carga
Tensão da bateria
- -
BATTERY muito alta.
piscando 4 s/
VOLTAGE contínua
TOO HIGH
Falha de
Consulte a página
BATTERY - - carregamento
8-7
CHARGING da bateria
FAILURE
Tensão da bateria
- 3 s pulsante
BATTERY muito baixa.
piscando 4 s/
VOLTAGE contínua
TOO LOW
Novo Módulo
de controle
Módulo
- 3 s pulsante será adicionado
NEW configurado
piscando 4 s/ à tabela de
MODULE contínua configuração.
DETECTED
Novo Módulo
de controle
Módulo
- - foi adicionado
NEW configurado
à tabela de
MODULE piscando
configuração.
STORED
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
- 3 s pulsante Erros de rede investigue a
NETWORK piscando 4 s/ causa e corrija
ERRORS contínua a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
CASE IH
AGRICULTURE.
3-70
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Serviço
Programação
Manutenção/
de manutenção
- - serviço "Heavy"
pesada em "xx'
SERVICE piscando 4 s/ (Pesado)
horas*.
WARNING contínua
Manutenção/ Programação de
- - serviço "Light" manutenção leve
SERVICE (Leve) em "xx' horas*.
piscando
WARNING
Sistema de iluminação
3-71
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-72
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
REABASTECIMENTO DO TRATOR
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções: 1. Não fume. 2. Nunca abasteça
o tanque quando o motor estiver em funcionamento. 3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
Com o diesel
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o reservatório no final de cada dia para
reduzir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento
(1) para evitar a entrada de sujeira, contaminando
o combustível.
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor
ligado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície
limpa ao abastecer. A tampa está presa ao reserva-
1
tório de combustível por uma corrente para impedir BRAG12TRLUE0229
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Requisitos de manutenção
Consulte as páginas 7-3 e 7-4 para obter a qualidade do óleo de lubrificação, classificações máximas do consumo
de óleo de lubrificação e para obter os requisitos de combustível.
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
PARTIDA DO MOTOR
ADVERTÊNCIA
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
BRAG12TRLUE0861 1
BRK5837G 3
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
REFORÇO DA BATERIA
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento nos olhos!
Use proteção para os olhos ao dar partida auxiliar na máquina e carregar a bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0382A
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
PARADA DO MOTOR
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MOVENDO A UNIDADE
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO
A transmissão instalada nos tratores é uma transmissão AVISO: Um trator com uma transmissão Full PowerShift
Full PowerShift controlada eletronicamente a partir de um não pode rebocar outro trator e nem ser rebocado, ex-
projeto avançado que oferece muitas funções automati- ceto para removê-lo de um campo ou de um reboque ou
zadas para facilitar a operação. caminhão. Ao rebocar o trator, a velocidade não deve
exceder 5 km/h (3.1 mph) com o motor desligado, ou 10
Sujeitos a exigências legais em seu país, a transmissão km/h (6.2 mph) com o motor em funcionamento.
a seguir está disponível:
CONDUÇÃO DO TRATOR
Antes de dar partida no motor, mantenha pressionado o
pedal da embreagem, certifique-se de que o freio de mão
esteja aplicado e que a alavanca seletora de avanço e
ré esteja na posição neutra. A letra "N" será exibida no
monitor da transmissão.
SS10D227 2
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRK5872A 3
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO
Piloto automático
Acionar o piloto automático permite a mudança automá-
tica de marcha nas relações de avanço. Dois modos de
piloto automático estão disponíveis:
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRK5872F 5
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BRK5872F#1 9
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE
Ao desacelerar com a troca de marchas automática
selecionada em transporte automático, a transmissão
pode selecionar automaticamente uma marcha para
corresponder à rotação do motor com a velocidade de
estrada.
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Pressione o botão de descida (2) uma, duas ou três NOTA: Lembre-se de que apenas seis marchas à ré es-
vezes, conforme necessário. A tela mostrará "-1", tão disponíveis. Consequentemente, se deslocar para
"-2" ou "-3", ou seja, uma, duas ou três marchas frente na relação F13 ou acima, a transmissão sempre se
abaixo da marcha selecionada a frente. comportará como se F12 (a relação mais alta na gama de
campo) estivesse selecionada. Portanto, caso a trans-
• No momento que a nova marcha à ré for selecio- missão tenha sido programada para selecionar 2 rela-
nada, desligue a chave de partida para armazenar ções abaixo em marcha à ré, a relação R4 será selecio-
a configuração. nada.
Ao contrário, se deslocar para frente nas marchas F1- 6,
a transmissão sempre se comportará como se a marcha
F7 estivesse selecionada. Portanto, caso a transmissão
tenha sido programada para selecionar 2 marchas abaixo
em marcha à ré, a relação R3 será selecionada.
4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Configurações (Settings)
4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-18
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
REBOQUE DO TRATOR
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle! Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi- Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres- escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força. mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves. do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
W0442A
AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso dos, observe o seguinte:
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis-
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. • Rebocar somente distâncias curtas
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da-
nificada. • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)
Use uma corrente resistente ao rebocar o trator. Rebo- • Se possível, mantenha o motor em funcionamento
que o trator por trás utilizando somente a barra de tração, para fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
o engate de reboque traseiro ou o levantador hidráulico NOTA: A tração dianteira ficará engatada se o motor não
de três pontos. Reboque o trator pela frente utilizando o estiver funcionando, independentemente da posição do
pino de reboque nos pesos dianteiros ou o suporte dian- interruptor de ativação da TDA.
teiro. Deverá haver um operador para conduzir e frear o
trator.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Aplicações de transporte em estrada Para compensar a carga hidráulica adicional, o EPM au-
menta gradualmente a potência do motor para manter o
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité- desempenho do motor. À medida que a carga no sistema
rios forem atendidos: hidráulico diminui, o nível de aumento de potência tam-
bém será reduzido.
• 16ª marcha ou acima estiver engatada.
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité-
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor rios forem atendidos:
abaixo de 105 °C (221 °F)
• Velocidade de avanço do trator acima de 0.5 km/h
O EPM será desativado se ocorrer o seguinte: (0.3 mph) .
• Reduzir a marcha do trator abaixo da 16ª marcha. • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Velocidade do trator acima de 18 km/h (11.2 mph). abaixo de 105 °C (221 °F)
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configurações ( Settings)
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
ADVERTÊNCIA
A direção torna-se difícil quando o bloqueio do diferencial está engatado. Isso pode causar acidentes.
Durante a operação de campo, use o bloqueio do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
girar na extremidade da fileira. Não dirija a velocidades altas ou em estradas com o bloqueio do dife-
rencial engatado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0292A
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRK5849B 3
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRK5673B 1
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
Gerenciador de operações de fim de linha (
HMC)
O HMC é um sistema que grava uma série de ações ou
"etapas" e reproduze-as exatamente como foram grava-
das. Cada "etapa" é criada por um controle vinculado ao
sistema do HMC.
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres- AVISO: A reprodução de uma sequência HMC desligará
pondente se moverá para a parte de baixo da tela. O momentaneamente a função Auto Field. Depois de con-
símbolo da nova etapa aparecerá logo abaixo do símbolo cluir a reprodução da sequência HMC, a função Auto
gravado. Field será ativada novamente. O mesmo acontecerá
para a função Rotação Constante do Motor (CES). O
Durante a reprodução da sequência do HMC, os símbo- CES será desativado enquanto o HMC estiver ativo. A
los das etapas gravadas serão executados de cima para CES estará em espera, porém a luz indicadora (1)no pai-
baixo. O primeiro símbolo na parte superior do painel in- nel superior da Unidade integrada de controle (ICU) con-
ferior da ICU será o primeiro a ser executado. o painel tinuará acesa. A função CES será reativado quando a
mostra até 7 símbolos por vez. sequência HMC for concluída.
Consulte a página 6-18 para obter uma explicação sobre
os símbolos do HMC e suas funções. Alguns itens de-
monstrados dependem da especificação do trator.
Sair do HMC
Para sair do modo de reprodução do HMC, pressione os
botões (1) ou (3).
BRK5667B 4
SS10D205 5
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres- Status do HMC Barra do
pondente se moverá para a parte de baixo da tela. O HMC
símbolo da nova etapa aparecerá logo abaixo do símbolo Modo normal Branco
gravado. Símbolos ativos serão exibidos com um fundo Gravação habilitada Branco
laranja, símbolos gravados terão um fundo vermelho. Gravação ativa Vermelho
Durante a reprodução da sequência do HMC, os símbo- Gravação interrompida Amarelo
los das etapas gravadas serão executados de cima para Gravação suspensa Amarelo
baixo. O primeiro símbolo na parte superior do Monitor Gravação salva Branco
AFS será o primeiro a ser executado. O Monitor AFS Reprodução da seleção de
Branco
mostra até 5 símbolos por vez. sub-sequência
Reprodução habilitada Branco
Para ver as etapas da sequência HMC selecione o Editor Reprodução ativa Verde
(Editor) ou Gerenciador (Manager) no Monitor AFS. Uti- Reprodução interrompida Amarelo
lize as setas para ver todas as etapas.
Reprodução suspensa Amarelo
Dependendo o modo operacional, a cor da barra do HMC Reprodução suspensa (todos os
Amarelo
mudará e será exibida como mostrado na tabela ao lado. símbolos piscando)
Erro do HMC Laranja
Consulte a página 6-18 para obter uma explicação sobre
os símbolos do HMC e suas funções. Alguns itens de-
monstrados dependem da especificação do trator.
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0230 1
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0230 1
SS10K021 2
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sair do HMC
Para sair da reprodução do HMC, pressione completa-
mente o botão de reprodução (1) ou (3) e o trator irá re-
tornar à operação normal.
BRAG12TRLUE0230 7
Excluir (Delete)
BRL6132A 2
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
GUIA RÁPIDO
Gerenciador de operações de fim de linha
(HMC)
Quando houver a necessidade de repetir a sequência de ações, como aquelas executadas durante uma manobra
de fim de linha, o HMC pode ser usado para criar, armazenar e reproduzir essas ações.
As instruções a seguir servem como um guia rápido para a operação da sequência em manobras de fim de linha.
Um guia mais abrangente para o HMC pode ser encontrado na página 6-10.
NOTA: Para o HMC funcionar, o acelerador de mão deve ser ajustado acima de 1000 RPM. A gravação de uma
seqüência do Gerenciador de operações de fim de linha HMC pode ser feita com a máquina em movimento ou pa-
rada. A reprodução da seqüência somente pode ser executada com a máquina em movimento. A seqüência não
será executada quando a máquina estiver parada.
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: No modo de reprodução MANUAL, o programa pausará após concluir cada etapa, pressione momentanea-
mente o botão de etapa para reproduzir a próxima etapa.
Consulte a página 6-18 para obter uma explicação dos símbolos do HMC.
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TRANSMISSÃO
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO
Acelerador de mão
A alavanca multifunção PowerShift também atua como o
acelerador de mão. Ela pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação
do motor. Mova a alavanca multifunção para frente para
aumentar a rotação do motor.
NOTA: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator na estrada, especialmente em con-
dições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar a ala-
vanca multifunção totalmente para trás.
Operação da transmissão
A transmissão Full Powershift é controlada eletronica- BRAG12TRLUE0152 1
mente e oferece muitas funções automatizadas para
facilitar a operação. NOTA: Um trator com uma transmissão Full PowerShift
instalada não pode rebocar ou ser rebocado exceto para
NOTA: Em condições de clima frio em que a temperatura removê-lo de um campo, de um reboque ou caminhão.
do óleo da transmissão esteja abaixo de 10 °C (50.0 °F), Ao rebocar o trator, a velocidade não deve exceder 5 km
a troca para marchas maiores pode ser limitada às mar- (3.1 miles) com o motor desligado, ou 10 km (6.2 miles)
chas mais baixas até que o óleo da transmissão esteja com o motor em funcionamento.
suficientemente aquecido para a operação completa.
Transmissão PowerShift
As mudanças da transmissão são selecionadas através
de dois botões. O botão de aumento de marcha (2) e o
botão de redução de marcha (3). As alterações podem
ser realizadas com o trator em movimento, em potência
total, mesmo ao executar operações de esforço pesado
como arar, etc. Pressione/mantenha pressionado os bo-
tões de mudança de marcha para aumentar ou reduzir
por toda a gama de marchas. O botão (1) pode ser usado
para selecionar o sentido do deslocamento, para a frente
ou para trás. Pressione a parte superior do botão para
selecionar o sentido de deslocamento para frente ou a
parte inferior do botão para selecionar o sentido de des-
locamento à ré. Não é necessário pressionar o pedal da
embreagem ao usar o interruptor. BRAG12TRLUE0166 2
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidades efetivas com rotação do motor de 2200 RPM para a transmissão de 40 km/h (18x6), modelos
Puma 205 e Puma 225
Relação de marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R-38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de avanço - Velocidades padrões
F1 1.7 km/h (1.1 mph) 1.8 km/h (1.1 mph) 1.9 km/h (1.2 mph)
F2 2.1 km/h (1.3 mph) 2.2 km/h (1.4 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F3 2.5 km/h (1.6 mph) 2.6 km/h (1.6 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F4 3.0 km/h (1.9 mph) 3.2 km/h (2.0 mph) 3.3 km/h (2.1 mph)
F5 3.5 km/h (2.2 mph) 3.8 km/h (2.4 mph) 4 km/h (2.5 mph)
F6 4.3 km/h (2.7 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.8 km/h (3.0 mph)
F7 5.1 km/h (3.2 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
F8 6.1 km/h (3.8 mph) 6.4 km/h (4.0 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
F9 7.3 km/h (4.5 mph) 7.7 km/h (4.8 mph) 8.2 km/h (5.1 mph)
F10 8.7 km/h (5.4 mph) 9.3 km/h (5.8 mph) 9.8 km/h (6.1 mph)
F11 10.4 km/h (6.5 mph) 11 km/h (6.8 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
F12 12.4 km/h (7.7 mph) 13.2 km/h (8.2 mph) 13.9 km/h (8.6 mph)
F13 14.7 km/h (9.1 mph) 15.6 km/h (9.7 mph) 16.5 km/h (10.3 mph)
F14 17.6 km/h (10.9 mph) 18.7 km/h (11.6 mph) 19.7 km/h (12.2 mph)
F15 21.2 km/h (13.2 mph) 22.5 km/h (14.0 mph) 23.7 km/h (14.7 mph)
F16 25.3 km/h (15.7 mph) 26.8 km/h (16.7 mph) 28.4 km/h (17.6 mph)
F17 30.1 km/h (18.7 mph) 31.9 km/h (19.8 mph) 33.8 km/h (21.0 mph)
F18 36 km/h (22.4 mph) 38.2 km/h (23.7 mph) 40.4 km/h (25.1 mph)
Relação de marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R-38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de ré - Velocidades padrões
R1 3.9 km/h (2.4 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.7 mph)
R2 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.2 km/h (3.2 mph)
R3 5.6 km/h (3.5 mph) 5.9 km/h (3.7 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
R4 6.6 km/h (4.1 mph) 7.1 km/h (4.4 mph) 7.5 km/h (4.7 mph)
R5 7.9 km/h (4.9 mph) 8.4 km/h (5.2 mph) 8.9 km/h (5.5 mph)
R6 9.5 km/h (5.9 mph) 10 km/h (6.2 mph) 10.6 km/h (6.6 mph)
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PEDAL DO ACELERADOR
O pedal do acelerador funciona similarmente a alavanca
multifunção PowerShift. Ao pressionar totalmente o pe-
dal, o trator irá acelerar até a velocidade máxima configu-
rada anteriormente no monitor superior.
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE
Quando o neutro está engatado ou o pedal da embrea-
gem está totalmente pressionado enquanto o trator está
se movendo, a relação de transmissão é ajustada auto-
maticamente para corresponder à rotação atual do motor
e à velocidade da roda
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PEDAIS DE FREIO
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você não utilizar a trava do pedal de freio, e se você não
pressionar os pedais esquerdo e direito ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pedal de freio
ao viajar em velocidades de transporte e/ou quando um trailer com freios hidráulicos ou a ar estiver
acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0375A
BRJ4953B 1
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MONITOR DE TRANSMISSÃO
O monitor superior da unidade integrada de controle (
ICU) na coluna "B" fornece informações sobre funções
de transmissão, rotação do motor e velocidades efetivas
do trator.
Há quatro áreas de informações no monitor da transmis-
são:
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MODO MANUAL
No modo manual, a rotação do motor e, portanto, a ve-
locidade do trator, podem ser definidas com o pedal do
acelerador ou com a alavanca multifunção PowerShift de
maneira convencional.
BRK5803A 2
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
MODO AUTOMÁTICO
O modo automático é acionado quando o modo manual
for desacionado (luz de advertência no interruptor (M)
apagada). No modo automático, o operador pode sele-
cionar cada faixa de velocidade separadamente usando
os botões (1) e (2) ou selecionar a faixa de velocidade
mais alta, F3/R3 para operação totalmente automática.
BRAG12TRLUE0165 2
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CÓDIGOS DE ERRO
Caso ocorra uma falha nos controles da transmissão ou
no circuito eletrônico, um símbolo de mau funcionamento
e um código de erro de quatro dígitos serão exibidos no
monitor superior da unidade integrada de controle. Os
códigos de erro para a transmissão começam com o nú-
mero ’2 _ _ _’.
Código
Ação necessária
de erro
P Freio de mão acionado, solte para mover o
trator.
CP Pressione o pedal da embreagem para ativar
a transmissão (restaurar a condução).
N Coloque a alavanca seletora em neutro.
Calibração da transmissão
Caso os interruptores da transmissão fiquem baixos ou
com trepidações, pode ser necessário recalibrar as em-
breagens na transmissão. Consulte seu concessionário BRL6430M 2
CASE IH AGRICULTURE.
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Verifique se você está utilizando a rotação correta da TDF para o implemento. Siga as instruções no Manual
do Operador do implemento.
• Certifique-se de que a proteção da TDF esteja instalada ao usar um implemento acionado pela TDF.
• Não use roupas folgadas ao operar um implemento acionado pela TDF.
• Aplique firmemente o freio de estacionamento, e trave as rodas antes de operar qualquer implemento estacio-
nário com a TDF.
• Não se aproxime, limpe ou ajuste um implemento acionado pela TDF com o motor do trator ainda em funcio-
namento. Desligue a TDF e espere até que a mesma e o equipamento parem. Desligue o motor antes de sair
do trator.
• Com o motor parado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, a fim de ajudar na
instalação ou remoção do eixo da TDF do implemento.
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1485C 2
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OPERAÇÃO DA TDF
Informações gerais implemento esteja instalado com uma embreagem des-
lizante para evitar danos ao eixo de saída da TDF e a
Em geral, um implemento acionado pela TDF que não outros componentes do trator.
tem um requisito de alta potência é projetado para fun-
cionar a 540 RPM da TDF e terá um acoplamento fêmea NOTA: Quando necessário, troque o eixo da TDF para
de 6 estrias. adaptar a operação e o equipamento em uso, conforme
descrito na página 6-29.
Um equipamento que tem um requisito de alta potência é
projetado para funcionar a 1000 RPM da TDF e terá um Descrição
acoplamento fêmea de 21 estrias.
A tomada de força tem um sistema de acionamento mo-
Com uma TDF selecionável de duas rotações, um equi- dulado da embreagem para fornecer uma transferência
pamento de 540 RPM com uma exigência de potência suave de potência ao operar com um equipamento pe-
muito baixa pode funcionar em uma faixa de rotação da sado e de alta inércia, acionado pela TDF. O recurso de
TDF alternativa a uma rotação do motor reduzida. Isso acionamento modulado ajusta o torque transferido nos
promoverá um menor consumo de combustível e menor primeiros 5 s de acionamento.
desgaste do motor.
NOTA: O acionamento modulado só funciona com a rota-
Tratores equipados com a TDF econômica têm a vanta- ção do motor abaixo de 1800 RPM. Acima dessa rotação,
gem de operar equipamentos de baixa potência aciona- o acionamento normal da TDF irá ocorrer.
dos pela TDF de 540 RPM a uma rotação reduzida do
motor selecionando a posição Economia no manípulo. Estão disponíveis as rotações de 540E RPM/ 1000 RPM
com eixo de saída intercambiável.
AVISO: Implementos com alta exigência de potência de-
vem ser operados com a TDF de 1000 RPM, (eixo de 21 As rotações da TDF e as respectivas rotações do motor
estrias). Se for necessário usar o eixo de 6 estrias (em são mostradas na página 9-8.
540 RPM) para operar os implementos que tem uma exi-
gência de potência acima de 75 Hp, recomenda-se que o
Operação da TDF
A TDF é acionada e desacionada por meio de um inter-
ruptor (1) no apoio de braço no lado direito.
BRAG12TRLUE0175 1
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Não:
• Mova o manípulo para trás e mantenha-o pressio-
nado contra a pressão da mola por mais de 10 s.
BRAG12TRLUE0175 3
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A
Operação com implementos estacionários manter a rotação constante caso a carga na TDF esteja
na TDF sujeita a variações.
Antes de colocar em funcionamento na TDF um imple- Ao sair do assento do operador, um alarme intermitente
mento estacionário, certifique-se de que o trator esteja será ativado por aproximadamente 10 s, a luz de adver-
posicionado com segurança, a alavanca seletora esteja tência âmbar acenderá e o símbolo da TDF aparecerá
na posição neutra e o freio de mão esteja acionado. no monitor inferior. Se o som do alarme tiver um tom
Sente-se no assento, engate o acionamento da TDF e constante, verifique se o freio de mão está acionado fir-
observando a unidade integrada de controle, ajuste a memente.
rotação adequada.
NOTA: Em tratores equipados com o recurso de rotação
constante do motor ( CES) pode ser prudente usá-lo para
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0175 1
BRK5803M 2
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A. TDF (P.T.O.)
Menu pop-up: Acessa o ajuste ou a configuração da NOTA: Sendo que o trator está parado e a TDF desacio-
altura em que a TDF é desacionada ao subir o levantador nada, este procedimento pode ser realizado a qualquer
hidráulico de três pontos. momento. Os novos ajustes permanecerão na memória
até serem programados novamente.
Pressionando o interruptor da TDF automática nova- NOTA: Para a TDF automática funcionar, a velocidade
mente desativará a função e a lâmpada Auto apagará. do trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).
A TDF automática será desativada se ocorrer um dos NOTA: A função TDF automática será desativada sem-
itens a seguir: pre que a chave de partida for desligada.
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ENGATE TRASEIRO
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0151 3
BRK5803P 4
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Painel do EHC
O painel EHC fica localizado abaixo do console de apoio
do braço. Levante-o para ter acesso aos controles.
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configuração do implemento
Implemento (Impl)
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0202 3
BRAG12TRLUE0204 4
BRK5857E 5
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0207 2
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0151 4
Controle do esforço
Para garantir o melhor desempenho em campo, será ne-
cessário ajustar o sistema de controle de esforço para se
adequar ao implemento e às condições do solo.
O controle de carga de esforço (2) determina a profun-
didade do implemento, ajustando a força necessária nos
pinos de detecção de esforço. Ajuste o controle na posi-
ção intermediária antes de começar o trabalho.
BRAG12TRLUE0203 5
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0208 6
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0170 3
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0199 4
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Alavancas de controle
Cada alavanca da válvula de controle remoto tem quatro
posições de operação, como segue:
(N) Neutra
Empurre a alavanca para frente a partir da posição levan-
tar para selecionar a posição neutra e desativar o cilindro
conectado.
BRAG12TRLUE0198 2
(L) Descer (ou Retrair)
Empurre a alavanca mais à frente, além da posição neu-
tra para retrair o cilindro e descer o implemento.
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cada posição oferece as seguintes funções: Posições subida, neutra, descida e flutuação disponíveis.
Detenções em subida, descida e flutuação. Nenhuma
I. alavanca retorna automaticamente para neutro (parar).
Posições subida (R), neutra (N), descida (L) e flutuação
(F) disponíveis. Posição do detente na posição flutuação V.
somente. Nenhuma alavanca retorna automaticamente * Posições descida e flutuação disponíveis. Detenções
para neutro (parar). em subida e flutuação. Nenhuma alavanca retorna auto-
maticamente para neutro (parar).
II.
Posições subida, neutra e descida somente. Sem capa- * Para selecionar a posição 5, coloque a alavanca da
cidade de flutuação. Sem posições do detente disponí- válvula remota na posição neutra, selecione a posição
veis. Nenhuma alavanca retorna automaticamente para I ou IV e, em seguida, mova a alavanca para a posição
neutro (parar). de flutuação. Com a alavanca em flutuação, selecione a
posição V.
III.
Posições subida, neutra, descida e flutuação disponíveis. Para liberar a posição V, coloque a alavanca da válvula
Detente em subida, descida e flutuação. Alavanca re- remota em flutuação, gire o controle do seletor para a po-
torna automaticamente para neutro (parar) nas posições sição I ou IV e, em seguida, mova a alavanca da válvula
subida e descida. remota para a posição neutra. Agora é possível selecio-
nar as posições I a IV.
IV.
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado!
Ao dar partida no motor da máquina, certi-
fique-se que as alavancas da válvula remota
estão na posição correta ANTES de operar a
chave de ignição. Isso evita que um imple-
mento acoplado se movimente involuntaria-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0433A
Controle de fluxo
Cada válvula remota tem seu próprio controle de fluxo (1),
fornecendo configurações de fluxo individuais para cada
uma.
1
1
Gire o botão de controle de fluxo no sentido anti-horário
1
para aumentar a vazão de óleo. 1
BRAG12TRLUE0272 5
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: A linha sensora de carga do seu trator ajusta o simultânea de todos os circuitos e varie a rotação efetiva
fluxo de óleo de acordo com as configurações individuais através da seleção da relação de marcha apropriada.
do controle de fluxo até a saída máxima possível, depen-
dente da velocidade do motor. O fluxo de óleo será rela- Se operar duas ou mais válvulas de controle remoto si-
tivamente constante nos circuitos da válvula de controle multaneamente ou válvulas remotas e o levantador hi-
remoto se as válvulas de controle de fluxo forem usa- dráulico, todas as válvulas de controle de fluxo devem ser
das para regular o fluxo, fornecendo assim uma rotação ajustadas para fornecer um fluxo parcial. Se não ajustado
de operação constante para os motores hidráulicos, etc., dessa forma, todo o fluxo disponível pode ser direcionado
mesmo se a rotação do motor variar. Mantenha a rotação ao circuito de fluxo completo quando a pressão naquele
do motor acima da mínima necessária para a operação circuito é menor que nos outros circuitos em uso.
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação com pá carregadeira frontal estava com as mangueiras desconectadas, será neces-
sário sangrar o cilindro para remover o ar.
Em tratores equipados com válvulas de controle remoto
com detente ajustável, as válvulas podem ser ajustadas Com as mangueiras conectadas aos acopladores da vál-
para operar com as pás carregadeiras frontais. vula de controle remoto, estenda e retraia o cilindro sete
ou oito vezes usando a alavanca da válvula de controle
Para subir ou descer os braços da caçamba da carrega- remoto.
deira frontal, ajuste o seletor do detente na válvula ade-
quada para a posição I (posição do detente em flutua- Verifique o nível do óleo hidráulico antes e depois de ope-
ção). rar com um cilindro remoto ou com um motor hidráulico.
Para a operação da caçamba, ajuste o seletor do detente AVISO: Todas as mangueiras hidráulicas devem ter uma
na válvula adequada para a posição II, isso cancelará a classificação de temperatura mínima de 125 °C (257 °F).
operação de detente nas posições de subida (recuo) e As mangueiras de pressão e detecção devem ser clas-
descida (despejo). Consulte a página 6-52 e prossiga sificadas em uma pressão de trabalho de 295 bar (4278
para obter detalhes. psi).
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
mente.
• Dê partida no motor e pressurize momentanea-
mente o cilindro movendo a alavanca da válvula de
controle remoto para a posição de extensão e, em
seguida, imediatamente para a posição de flutua-
ção para retrair o cilindro e abaixar o implemento.
BRAG12TRLUE0198 5
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A
Ao verificar o nível do óleo do sistema hidráulico, certifique-se que o óleo esteja até a marca extra no visor, com
o trator estacionado em um terreno nivelado e com o levantador hidráulico de três pontos na posição totalmente
levantada. Entretanto, ao conectar o equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto, lembre que o equipamento
utiliza óleo do sistema hidráulico, podendo diminuir o nível do mesmo no reservatório. Operar o trator com um nível
de óleo baixo pode resultar em danos ao eixo traseiro e aos componentes da transmissão.
NOTA: Antes de conectar os cilindros remotos, desligue o motor e limpe completamente as conexões para evitar a
contaminação do óleo.
Com o nível do óleo do sistema hidráulico nas marcas normal, médio ou extra exibidos, os equipamentos auxiliares
podem ser acoplados ao sistema hidráulico sem a necessidade de abastecer o sistema.
Parâmetros operacionais
a) Operar os equipamentos parados em terreno nivelado.
BRAG12TRLUE0183 1
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRK5828B 2
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Removendo o equipamento
Para remover o equipamento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado do trator.
sacoplamento mais fácil e seguro. Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilin-
•
dros remotos selecionando a posição de flutuação
• Sempre posicione o implemento em uma superfície
antes de desconectar.
nivelada e firme.
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ENGATE RÁPIDO
O engate rápido do levantador hidráulico consiste em dois
engates nos braços inferiores (1) e um no braço do ter-
ceiro ponto (2). Os braços inferiores e o braço do terceiro
ponto possuem ganchos de engate rápido, que permitem
acoplamento e desacoplamento rápido de implementos
sem precisar sair da cabine. Os ganchos são equipados
com travas automáticas, garantindo um excelente engate
do trator no implemento. São fornecidos cabos para a li-
beração dos ganchos.
BRJ5354B 2
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1720B 2
BRI4205B 3
BRL6320B 4
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: Antes de engatar o implemento rebocado ao trator, leia o seguinte texto com cuidado.
O trator pode operar em velocidades que ultrapassem a • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
velocidade máxima de transporte permitida para a maio- acima de 1500 kg (3307 lb) e mais que 1,5 vezes
ria dos implementoss rebocados. o peso do trator.
• Quando os freios do reboque são exigidos por lei.
Antes de transportar qualquer implemento rebocado, leia
• Que tenha um peso superior ao valor declarado na
o manual do operador do mesmo. Certifique-se de que
placa do número de identificação do produto.
o implemento está instalado corretamente, saiba como
transportá-lo com segurança e determine a velocidade
de transporte máxima permitida. Certifique-se de que a Implementos rebocáveis equipados com
combinação do trator e do implemento rebocado está em freios
conformidade com a legislação local e nacional.
Jamais reboque implementos equipados com freios
Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do sempre que:
implemento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
• A velocidade de deslocamento for superior a 40
porte do implemento pode resultar em desempenho re-
km/h (25 mph); ou
duzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do
implemento rebocado. • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
acima de 2,5 vezes o peso do trator.
Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do
• Que tenha um peso superior ao valor declarado na
implemento ou pela legislação, observe o seguinte ao re-
placa do número de identificação do produto.
bocar.
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
3. Acione o freio de mão e desligue o motor. Observe as seguintes precauções quando rebocar
4. Insira o pino de engate e certifique-se de que a trava implementos sem freios:
do pino está na posição travada. • Não reboque um implemento com peso acima de
duas vezes o peso do trator.
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
montado ao levantador hidráulico de três pontos ou ao • Não exceda 16 km/h (10 mph) caso o implemento
engatar um implemento rebocado à barra de tração, cer- rebocado seja mais pesado que o trator.
tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e • Não exceda 32 km/h (20 mph) ao rebocar um im-
o trator. Um implemento semimontado ou rebocado pode plemento com peso menor que o trator.
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Fixe a barra de tração através dos pinos (2) para impedir BRJ4904B 1
o pivotamento ao rebocar implementos que exijam posi-
cionamento preciso.
ADVERTÊNCIA
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima
1 406 mm (16.0 in) 1440 kg (3175 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1680 kg (3700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2575 kg (5675 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16.0 in) 1045 kg (2300 lb)
2 356 mm (13.8 in) 1225 kg (2700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1305 kg (2875 lb)
2
O furo (1) é utilizado em operações com a TDF a 1000 SS10D201
Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima
1 600 mm (23.6 in) 1000 kg (2204 lb)
2 500 mm (19.6 in) 1215 kg (2678 lb)
3 400 mm (15.7 in) 1620 kg (3571 lb)
4 350 mm (13.7 in) 1900 kg (4188 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 600 mm (23.6 in) 780 kg (1719 lb)
2 500 mm (19.6 in) 885 kg (1951 lb)
3 400 mm (15.7 in) 1045 kg (2303 lb)
BRL6325B 3
4 350 mm (13.7 in) 1225 kg (2700 lb)
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A
Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima SS10D202 5
1 406 mm (16 in) 1360 kg (2998 lb)
2 356 mm (14 in) 1630 kg (3594 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16 in) 1045 kg (2304 lb)
2 356 mm (14 in) 1225 kg (2701 lb)
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Corrente de segurança
Ao conduzir o trator com implementos rebocáveis em vias
públicas, use uma corrente de segurança (2) com uma re-
sistência à tração igual ou superior ao peso bruto do im-
plemento a ser rebocado. Isso controlará o implemento
(1) caso a barra de tração (3) e o implemento se desen-
gatem.
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: O peso bruto do reboque, por exemplo, o peso do ao serviço, os reservatórios do sistema pneumático de-
trator mais o reboque e/ou o peso individual do reboque vem ser drenados manualmente diariamente. Para dre-
não deve exceder o estabelecido nas leis locais para o nar os reservatórios, segure o anel na válvula do dreno
uso de reboques. sob o reservatório e mova-o lateralmente. Isso irá permi-
tir que toda a água acumulada seja expelida do reserva-
O seguinte texto abrange a operação do sistema de freio tório.
pneumático para reboque que pode ser instalado como
opcional. Os acopladores instalados na parte de trás do trator po-
dem ser conectados aos sistemas de linha simples ou du-
O sistema consiste em um compressor de ar acionado pla do freio do reboque. As linhas de ar conectadas aos
pelo motor do trator, dois reservatórios de ar, um manô- acopladores são configuradas nas cores preta, vermelha
metro, válvulas de controle, dois ou três acopladores e e amarela. A linha preta é usada para um sistema de li-
tubulação relacionada. nha simples, as linhas vermelha e a amarela são usadas
nos sistemas de linha dupla.
O filtro secador do sistema pneumático extrai a umidade
do ar sob pressão ajudando a evitar que os componen- NOTA: Os sistemas de linha simples (acoplador preto)
tes no sistema pnemático do implemento congelem em estão disponíveis como um acessório instalado pelo seu
baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada é ex- concessionário CASE IH AGRICULTURE.
pelida através da válvula de descarga do sistema.
AVISO: Em condições extremas de umidade ou em ca-
sos que o filtro secador não foi submetido corretamente
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0375A
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação
Ao dar partida no motor com um reboque conectado ao
sistema pneumático do trator, calce as rodas e libere o
freio de estacionamento e os pedais do freio. A luz de
advertência (1) acenderá até que a pressão do ar esteja
entre 4.5 - 5.5 bar (65 - 80 psi).
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Não use excessivamente os freios em declives
e descidas inclinadas. Utilize a mesma faixa
de velocidade que você usaria para subir uma
inclinação ao descer essa mesma inclinação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0415A
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1545C 5
BRI4126B 1
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de disco
Há três modelos diferentes de disco central, dependendo
do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há três tipos
de discos centrais:
FRONT WHEEL_3 3
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A
SS10D217 4
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D203 1
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BATENTES DA DIREÇÃO
Dois batentes de direção são integrados no eixo, um em
cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e devem
ser ajustados para fornecer uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e todas as peças do trator sempre
que o volante de direção estiver em final de curso para a
esquerda ou para a direita.
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PARA-LAMA DIANTEIRO
O para-lama dianteiro (1) está disponível como opcional
oferecendo uma gama completa de ajuste para se ade-
quar aos vários tamanhos de pneu e larguras de bitolas.
O texto a seguir descreve o ajuste do para-lama dianteiro
direcional. Certifique-se de que todos os parafusos de fi-
xação foram reapertados após o ajuste.
Ajuste vertical
O para-lama pode ser movido verticalmente reposicio-
nando os parafusos (2) nos furos adequados no suporte
do para-lama. Uma quantidade de furos esta disponível,
permitindo que o para-lama possa ser movimentado para BRJ4866B 2
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4863B 3
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de disco
Há quatro modelos diferentes de disco central, depen-
dendo do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há
quatro tipos de discos centrais:
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
WHEEL_4 4
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D217 5
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento nos olhos!
Evite lesões nos olhos ao usar furadeira, mar-
telo, serra ou outras ferramentas que podem
fazer voarem lascas. Sempre use óculos de
segurança ao trabalhar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0174A
Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D217 8
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D213 1
AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas exceder 2574 mm (101.34 in) (largura máxima da
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão, bitola de rodas simples).
não sendo permitida a utilização para tal fim.
• Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção públicas, somente em operações de campo.
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu
concessionário CASE IH AGRICULTURE, em conjunto Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
com o eixo tipo barra de 2845 mm (112 in) instalada com rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
as rodas de ferro fundido ou de aço. O kit de roda dupla missível da bitola, como descrito no texto anterior.
consiste em um par adicional de rodas de aço, os cubos
e a ferragem de fixação da roda ao cubo. A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
interna (ferro fundido) (4) é fixada no eixo tipo barra (5).
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- A roda externa (aço) (1) é fixada ao cubo com oito para-
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- fusos (3). O cubo é preso ao eixo tipo barra com quatro
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo parafusos (2) de uma forma semelhante à roda interna
necessário obter somente o conjunto do cubo. de ferro fundido.
Para diminuir a compactação do solo, nunca para Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
•
aumentar o esforço de tração. mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
(incluindo o peso das rodas duplas) não for exce- dráulico de três pontos e na posição levantada.
dida.
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LASTRO E PNEUS
LASTRO E PNEUS
Geral Consequências com lastro insuficiente
O desempenho máximo do trator depende da combina- • Operações desconfortáveis
ção correta do pneu e do lastro. A eficiência máxima será Patinagem excessiva
•
alcançada quando o peso do trator estiver correto para a
aplicação. • Perda de força
• Desgaste dos pneus
Os pneus selecionados para o trator devem ser capazes
de suportar o seu peso e do implemento e também de- • Consumo excessivo de combustível
vem ser capazes de proporcionar a tração adequada para • Produtividade baixa
converter a potência do trator em potência útil da barra de
tração.
Consequências com excesso de lastro
Sempre mantenha a pressão de ar correta nos pneus ao
• Altos custos de manutenção
transportar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar
nos pneus. • Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Perda de força
riores e mostrarão até 20 % de deflexão ou arqueamento • Maior compactação do solo
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Consumo excessivo de combustível
Fatores que afetam o desempenho do pneu • Produtividade baixa
• Pressão de ar correta para a carga Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
ção pesada, os pesos adicionados ao trator devem ser
• Patinagem correta na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
• Tamanho correto do pneu para carga esperada combinação dos dois.
• Volume correto de lastro líquido Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
• Manter a mesma pressão nos pneus lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
Seleção do lastro tos do trator.
Quando as cargas de potência do trator variam, o peso Quando um implemento montado na traseira é levantado
ideal do trator também muda. Isto significa que pode ser para a posição de transporte, o peso nas rodas da frente
necessário adicionar ou remover lastro para manter o me- deve ser pelo menos de 20 % do peso total do trator.
lhor desempenho do trator. Um lastro adequado melhora
a operação e a condução do trator. ADVERTÊNCIA
Perigo de direção!
A quantidade de lastro necessária é afetada por: Lastro dianteiro adicional pode ser necessá-
rio ao transportar equipamentos pesados de
• Peso do trator
engate de três pontos. Sempre dirija mais
• Condições do solo e de tração vagarosamente em terrenos acidentados, in-
Tipo de implemento: montado, semimontado ou re- dependente de quanto lastro dianteiro é utili-
•
bocado zado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
• Velocidade de trabalho ferimentos graves.
W0386A
• Carga de potência do trator
• Tipo e tamanho dos pneus Para o desempenho e eficiência ideal, os tratores sem
tração dianteira auxiliar devem ser lastreados de forma
• Pressões do pneu que aproximadamente um terço do peso total do trator
(menos implemento) esteja nas rodas dianteiras. Os tra-
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso tores com tração dianteira auxiliar devem ser lastreados
deverá ser removido quando não for necessário. de forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
madamente 40 - 45 % do peso total do trator.
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne- O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos
cessário, para melhorar a estabilidade em operações de ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A
campo ou transporte. O lastro na dianteira pode nem instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
sempre fornecer a estabilidade adequada se o trator for podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
operado a velocidades altas em terrenos irregulares. Di- cessários.
minua a velocidade do trator e tenha cautela nestas con-
dições. AVISO: Não exceda o peso bruto do trator conforme de-
scrito na sequência. A não observância dos pesos reco-
Quando usar implementos montados na frente, pode ser mendados pode provocar uma condição de sobrecarga
necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para que poderá anular a garantia e poderá exceder a classi-
manter a tração e a estabilidade. ficação de carga dos pneus. O peso bruto máximo do
trator recomendado é o peso do trator, mais o lastro,
mais qualquer implemento , como pulverizadores, tan-
Limites de Lastro ques, arados, etc., engatado no levantador hidráulico de
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou três pontos e na posição levantada. Consulte as tabelas
do trator. Cada pneu possui uma capacidade de carga a seguir:
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte
a página 6-106.
AVISO: As normas de frenagem em alguns países podem aplicar limites de peso bruto do trator menor que o descrito
acima para o transporte em vias públicas.
Os eixos individuais (dianteiro e traseiro) também estão sujeitos às limitações de peso, da seguinte forma:
NOTA: O peso total do eixo traseiro é obtido somente com as rodas traseiras sobre uma balança, incluindo o lastro
líquido e metálico e com o implemento engatado no levantador hidráulico de três pontos na posição levantada.
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pneus
A combinação de pneus dianteiro e traseiro interfere quadro abaixo apresenta os modelos e marcas de pneus
diretamente no desempenho da máquina. Sempre utilize aprovados. Consulte o seu concessionário CASE IH
a combinação de pneus aprovada para sua máquina. O AGRICULTURE para outras situações.
420/85
420/85 R30 600/65
Me- R30 R2
R1W R28
dida R1W
Simples R1W 147A8 Simples
Confira as siglas na tabela Simples
abaixo 147
CAP 142A8 140A8 145A8 154A8 147A8
A8
SSG RDT
P.D. DT 806 AGB MXB AC65 ALLT PHT 65 TM 800
TD8 23
Medida CAP P.T. FAB G G M F M C F P T
20.8 R42 R2
(520/85 R42
SSG
R2) 162A8 G X
TD8
Simples/
Duplo
520/85 DT806 G X
R42 AGB M X
157A8
R1W
Duplo RDT23 F X
171A8 MXB M X
710/70
AC65 C X
R38
ALLT F X
R1W 166A8
Simples PHT 70 P X X
TM800 T X
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
SSG Special Sure Grip
G Goodyear
TD8 TD8
T Trelleborg ALLT All Traction
M Michelan MXB Maxibib
F Firestone AGB Agribib
RDT
C Continental Radial DT 23
23
TRE
Trelleborg Twin MXB Machxbib
TWIN
P.T. Pneus Traseiros P.D. Pneus Dianteiros
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ADVERTÊNCIA
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A
BTB0360A 1
Pesos frontais
Os pesos frontais estão disponíveis em conjuntos con-
forme descrito abaixo:
Peso total por roda
Quantidade Peso total
8 pesos com suporte 475 kg (1047 lb)
16 pesos com suporte 884 kg (1949 lb)
6 pesos, com suporte e
499 kg (1100 lb)
dispositivo para reboque
3 blocos de peso, com
suporte e gancho de 1164 kg (2566 lb)
reboque
BRL6494A 2
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BSE3642A 4
TA35 5
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LASTRO LÍQUIDO
O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com ADVERTÊNCIA
lastro líquido é um método conveniente de acrescentar
peso. Uma solução de cloreto de cálcio e água é reco- Produtos químicos perigosos!
mendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo Adicione VAGAROSAMENTE flocos de clo-
e provê uma densidade mais alta que água pura. reto de cálcio à água, mexendo continua-
mente. Para evitar uma reação violenta,
As tabelas a seguir mostram a quantidade de cloreto de NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio.
cálcio e água necessária para cada opção e tamanho de Caso algum floco entre em contato com os
pneu. Para cada 1 l (0.26 US gal) de água, adicione 0.6 olhos, lave os olhos imediatamente com água
kg (1.3 lb) de cloreto de cálcio. Os valores da tabela são limpa e gelada por ao menos 15 minutos.
referentes ao peso do pneu com 75 % de lastro líquido. Busque assistência médica imediatamente.
A solução de cloreto de cálcio/água fornecerá proteção O descumprimento pode resultar em morte ou
contra congelamento a uma temperatura ambiente de -50 ferimentos graves.
W0388A
°C (-58 °F).
NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de
cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até
que os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.
NOTA: Ao abastecer um pneu com solução de cloreto de cálcio/água, a válvula deve estar no ponto mais alto da roda.
Ao verificar ou ajustar a pressão de calibragem caso o pneu contenha lastro líquido, a válvula deve estar no ponto
mais baixo. É necessário um equipamento especial para lastrear os pneus com água. Consulte seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE ou o fornecedor de pneu para obter detalhes.
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
Tamanho Índice
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
de 40 km/h 50 km/h
do pneu bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
carga
Capacidade de carga por pneu (kg - 30 km/h)
153A8 - - - - 2210 2410 2460 2865 3140 3350 3350 -
20.8R38
(150B) - - - - 2430 2650 2900 3150 3450 3650 3650
580/ 155A8 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875 -
70R38 (155B) 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875
650/ 169A8 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200 -
75R38 (169B) 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200
710/ 171A8 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150 -
70R38 (171B) 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150
155A8 - - - - 2275 2550 2800 3050 3320 3550 3550 -
20.8R42
(152B) - - - - 2500 2800 3075 3350 3650 3875 3875
158A8 2750 - 3470 - 4000 4120 4400 4500 - 4500 -
18.4R46
(158B) 2750 - 3470 - 4000 4120 4400 4500 - - 4500
AVISO: A tabela acima fornece um exemplo de limita- pneu e devem ser usados como orientação apenas. Para
ções de carga máxima que ocorrem em várias pressões obter as informações exatas relativas à pressão de cali-
de pneu em uma faixa típica de tamanhos de pneu tra- bragem e as cargas para pneus determinados, consulte
seiro disponíveis para o trator. Esses números são por seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
Tamanho Índice 15 psi 17 psi 20 psi 23 26 psi 29 psi 31 psi 35 psi 37 psi 40 psi
de 25 mph 31 mph
do pneu psi
carga
Capacidade de carga por pneu (lb.) @ 18,6 mph
153A8 - - - - 4872 5313 5423 6316 6922 7385 7385 -
20.8R38
(150B) - - - - 5357 5842 6393 6944 7605 8046 8046
155A8 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542 -
580/70R38
(155B) 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542
169A8 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668 -
650/75R38
(169B) 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668
171A8 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558 -
710/70R38
(171B) 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558
155A8 - - - - 5015 5621 6172 6723 7319 7826 7826 -
20.8R42
(152B) - - - - 5511 6172 6779 7385 8046 8542 8542
158A8 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369 -
18.4R46
(158B) 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369
AVISO: A tabela acima fornece um exemplo de limita- obter as informações exatas relativas à pressão de cali-
ções de carga máxima que ocorrem em várias pressões bragem e as cargas para pneus determinados, consulte
de pneu em uma faixa típica de tamanhos de pneu tra- seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.
seiro disponíveis para o trator. Esses números são por
pneu e devem ser usados como orientação apenas. Para Pneus radias com símbolo marcado
Os pneus radiais de tração de tamanho convencional são
marcados com os símbolos *, **, ou ***. A avaliação de
carga máxima para os pneus marcados com um * é calcu-
lado na pressão de calibragem de 18 psi. Pneus marca-
dos com ** ou *** têm capacidade máxima de transporte
de carga em pressões de 24 psi e 30 psi, respectiva-
mente.
Para obter informações sobre as pressões de calibragem
específicas e as capacidades de transporte de carga para
os pneus instalados no trator, consulte seu concessioná-
rio CASE IH AGRICULTURE.
BTB0049B 2
1. Símbolo de carga
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOQUETE DE DIAGNÓSTICO
O trator possui duas tomadas de diagnóstico (1) no painel
de acabamento traseiro atrás do assento e na coluna em
C direita.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário CASE
IH AGRICULTURE. As tomadas são disponibilizadas
para os concessionários conectarem o equipamento de
diagnóstico aos sistemas de controle elétrico do trator.
Qualquer tentativa em conectar outros equipamentos nas
tomadas de diagnóstico pode causar danos ao sistema
elétrico do trator e de seus componentes.
SS09C008 1
BRH3754B 2
estacionamento
6 Vermelho Luzes de Freio
7 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0236 1
Nº do
Corrente Função
pino
Velocidade real
1 -
(informado pelo radar)
2 - Velocidade teórica
3 - Rotação da TDF
Levantador hidráulico
de três pontos
4 -
operando/não BRAG12TRLUE0197 2
operando
Posição do levantador
5 - hidráulico de três
pontos
Alimentação
6 5A
comutada
7 - Terra
Terminais roscados
Os terminais roscados possuem uma corrente nominal de
10 A.
BRAG12TRLUE0218 3
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0220 4
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BSE2681A 1
e18
SAFETY CAB SLTV 13
APROVED
2005 − 26
FCB−S
TYPE / VERSION / MODEL
SERIAL No.
No.
OECD APPROVAL
Q
TYPE
IDENT No.
TOTAL PERMISSIBLE
PERMISSIBLE
PERMISSIBLE
MASS
FRONT AXLE
REAR AXLE
LOAD :
LOAD :
:
Kg
Kg
Kg
MP04
TOWABLE MASS
30 25 A Alimentação
PERMISSIBLE Kg
:
TOWABLE MASS Kg
− UNBREAKED
:
− BRAKED
− INDEPENDENTLY Kg
:
BRAKED
− INERTIA − Kg
:
BRAKE
− ASSISTED
31 - Terra
Alimentação
82 10 A
comutada 3
BRAG12TRLUE0877 2
Nº do
Função
pino
1 Terra
2 Terra
3 Alimentação de 12 V
4 Alimentação de 12 V
5 Não usado
6 Alimentação de 12 V da CAN
7 Aterramento da CAN
8 CAN alto
9 CAN baixo
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Identificação ID do componente
ID do software
6-112
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
INTRODUÇÃO
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimentos de manutenção necessários para manter o seu trator
com a máxima eficiência.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Realize todas as operações de lubrificação e manuten- • Mangueiras, linhas e encaixes em busca de vaza-
ção diárias conforme a Seção 7. mentos ou danos.
• Pneus quanto a danos
Após concluir as operações de manutenção diária, dê
uma volta no trator para realizar uma inspeção visual do • Ferragem solta
trator. Atenção especial deve ser dedicada aos itens a Conjunto da transmissão e bomba hidráulica/ áreas
•
seguir: do filtro quanto a presença de vazamentos ou acú-
mulo de detritos
• Correia Poly 'V' quanto a rachaduras ou danos.
• Áreas do motor e escape quanto a acúmulo de de- Faça os reparos necessários antes de usar o trator.
tritos.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
REQUISITO DE COMBUSTÍVEL
Diesel
O motor no trator é de um projeto avançado capaz de * Quando for operar continuamente a baixas temperatu-
fornecer um desempenho confiável e uma boa economia ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce-
de combustível. A fim de manter este desempenho, é im- tano mínimo de 45.
portante que as programações de manutenção do trator
sejam realizadas nos intervalos corretos. O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de 5
mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relacionadas
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em no programa de manutenção.
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente). O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de
10 mg/kg não é recomendado.
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em
conformidade com o Padrão de especificação mencio- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga- Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C (19
rantia. °F). As temperaturas frias engrossam o combustível, que
pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso acon-
A qualidade do combustível usado é um fator importante tecer, entre em contato com seu concessionário.)
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa-
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- combustível com boa reputação. A responsabilidade por
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação. um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
combustível.
Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C (19
°F). Transporte, manuseio e armazenamento
Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C (19 Tomar as precauções a seguir para garantir que o
°F). combustível armazenado fique livre de sujeira, água e
outros contaminantes.
Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
do motor, o combustível selecionado para o uso deverá • Armazene o combustível em reservatórios de ferro
estar em conformidade com a aplicação e os requisitos pretos, não galvanizados, pois o revestimento de
das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção zinco reagirá com o combustível e formará com-
do diesel combustível". postos que contaminarão a bomba e os injetores
de combustível.
QUADRO DE SELEÇÃO DO DIESEL COMBUSTÍVEL
• Instale tanques de armazenamento resistentes
Classifica- Ponto de Índice de Teor de longe da luz solar direta e incline-os levemente
ção Geral do Ebulição Cetano Enxofre para que os sedimentos nos tanques se depositem
Combustível Final (Máx.) (Mín.) (Máx.) longe do tubo de saída.
288 °C (550 Para facilitar a remoção de umidade e sedimen-
Nº 1- D 40* 3 mg/kg •
°F) tos, instalar um bujão de drenagem no ponto mais
357 °C (675 baixo, do lado contrário do cano de saída.
Nº 2- D 40 5 mg/kg
°F)
• Se o combustível não for filtrado no reservatório
de armazenagem, colocar um funil com uma tela
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em
de malha fina no gargalo de enchimento quando
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en-
abastecer.
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti-
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú- • Compre os combustíveis de modo que os combus-
mero 1-D. tíveis com classificação para o verão não sejam
guardados e usados no inverno.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
BIODIESEL - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente por-
que são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Permissões de mistura de biodiesel: AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio,
óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos ve-
• A especificação do diesel na Europa EN 590 per-
getais não refinados usados como combustíveis para mo-
mite até 7 % de biodiesel desde 2009. Os fornece-
tor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos
dores de combustível na Europa podem usar até 7
em óleo. Esses combustíveis não são transesterificados
% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à
e não atendem aos requisitos EN14214 ou ASTM D6751.
rede.
Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751- esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel pren-
09A permite até 5 % de biodiesel. Os fornecedores sado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO)
de combustível no Brasil podem usar até 5 % de ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO em
biodiesel (B5) no abastecimento destinado à rede. nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH AGRI-
CULTURE.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto
deve passar pela transesterificação para remover glice- AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de
rídeos. Durante o processo de transesterificação, o óleo combustível em um veículo CASE IH AGRICULTURE
reage com um álcool para separar a glicerina da gordura operado com qualquer mistura de combustível NÃO
ou do óleo vegetal. Esse processo descarta dois produ- APROVADO (que não atenda à especificação descrita
tos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e gli- no requisito EN14214 para Europa ou ASTM D6751
para o Brasil e para os Estados Unidos) não terá mais a
cobertura da garantia da CASE IH AGRICULTURE.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má tável para o combustível. Use biodiesel de fornecedores
qualidade do combustível. com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e
a consistência do combustível. O Programa de controle
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta
de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Bio-
da água, que afeta a lubricidade.
diesel Board e destina-se a produtores e vendedores de
• Deterioração de alguns compostos de vedação de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para ob-
borracha no sistema de combustível. ter mais informações.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação
de depósitos e danificar o sistema de injeção de O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A
combustível. mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mis-
tura incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de de combustível.
combustível do motor do equipamento associado à não
conformidade com as condições a seguir para o manu- AVISO: A CASE IH AGRICULTURE poderá anular a ga-
seio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da rantia se um problema no motor ou no sistema de com-
garantia CASE IH AGRICULTURE. bustível for resultante de má qualidade do combustível
devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que co- combustível são responsáveis pelo tipo certo de combus-
nheça o produto e mantenha um nível de qualidade acei- tível e de mistura oferecidos e usados.
Intervalos de manutenção
Para máquinas com motor com galeria comum FPT NEF
e Cursor 9, o uso de misturas de biodiesel até B5 não
requer alterações nos intervalos de manutenção.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
ADVERTÊNCIA
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A
Capô do motor
Por segurança, o capô deve ser fechado e corretamente
travado antes de operar o trator.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM031AVA 4
SS11F065 5
7-7
7 - MANUTENÇÃO
LUBRIFICANTES E REFRIGERANTES
Lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro para
selecionar o óleo para o motor do seu trator.
SS09J076 1
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com temperaturas extremas, práticas locais de lubrificação são aceitá-
veis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extremamente
altas.
O óleo biodegradável foi aprovado para uso na transmissão, cubos e eixo dianteiro com TDA e sistema hidráulico do
trator. Embora o óleo seja 90 % biodegradável, é importante seguir as práticas seguras de manuseio e descarte.
O óleo CASE IH AKCELA TSM BIO está disponível em seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.
O óleo biodegradável não deve ser usado em conjunto com outros óleos. Use o procedimento a seguir para
substituir o óleo padrão pelo lubrificante biodegradável.
1. Deixa o motor em baixa rotação até que o óleo que será trocado alcance uma temperatura superior a 60 °C
(140 °F).
2. Desligue o motor e drene o óleo imediatamente.
3. Substitua todos os filtros hidráulicos e da transmissão.
4. Adicione o óleo biodegradável até o nível correto e mantenha o trator ligado para circular o óleo.
5. Verifique se há vazamentos de óleo e verifique o nível de óleo.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.
Líquidos de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial. -Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com
a pele. -Use óculos de proteção durante o manuseio. -Contato com os olhos: Lave com água por
15 minutos. Busque assistência médica imediata. -Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
Para reduzir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores.
7-9
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Carga
Sangria
Trocar fluido
Ajuste
Graxa
Limpeza
Verificar
Drenagem de fluido
Substituir
Intervalo Página Ação da Manutenção N°.
n° de
pe-
ças
QUANDO AS 7-12 TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO X
LÂMPADAS DE PURIFICADOR DE AR DO MOTOR.
ADVERTÊNCIA 7-13 DRENE O SEPARADOR DE ÁGUA DO SISTEMA X
ACENDEREM DE COMBUSTÍVEL
A CADA 10 7-14 VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO DE X
HORAS OU ARREFECIMENTO DO MOTOR
DIARIAMENTE 7-15 VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR X
7-15 VERIFIQUE OS RESERVATÓRIOS DA VÁLVULA X
DE CONTROLE REMOTO
7-16 VERIFIQUE O RESERVATÓRIO DE LIMPEZA X
DO PARA-BRISA
7-16 DRENE O RESERVATÓRIO DE AR NO FREIO X
OPERADO POR AR DO TRAILER
7-16 PRÉ-FILTRO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL X
E COLETOR DE ÁGUA
PRIMEIRAS 50 7-17 OPERAÇÕES DE SERVIÇO X
HORAS
A CADA 50 7-18 LIMPEZA X
HORAS 7-20 LIMPEZA X
7-21 LUBRIFICAÇÃO DOS PONTOS DE X
ARTICULAÇÃO
7-24 VERIFIQUE AS PORCAS DE RODA DIANTEIRAS X
E TRASEIRAS
7-24 VERIFIQUE A PRESSÃO E CONDIÇÃO DOS X
PNEUS
A CADA 100 7-25 Correia X
HORAS 7-25 INSPECIONE A TENSÃO DA CORREIA X
PROPULSORA DO COMPRESSOR
A CADA 300 7-26 TROQUE O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO X
HORAS 7-27 AJUSTE O FREIO DE MÃO X
7-28 Nível do óleo do eixo traseiro X
7-29 Nível de óleo do eixo X
7-29 SUBSTITUA O ÓLEO DO CUBO PLANETÁRIO X
4WD
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Carga
Sangria
Trocar fluido
Ajuste
Graxa
Limpeza
Verificar
Drenagem de fluido
Substituir
Intervalo Página Ação da Manutenção N°.
n° de
pe-
ças
A CADA 600 7-30 TROQUE O PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL E X
HORAS O ELEMENTO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
7-31 TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO X
PURIFICADOR DE AR DO MOTOR.
7-33 VERIFIQUE AS CONEXÕES DE ENTRADA DE X
AR DO MOTOR
7-34 VERIFIQUE OS ACOPLAMENTOS DO TUBO DO X
RESFRIADOR DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
A CADA 1.200 7-35 SUBSTITUA OS FILTROS DE AR DA CABINE X
HORAS OU 7-36 TROQUE O FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE X
ANUALMENTE CARGA
7-37 Troca de óleo hidráulico X
7-38 SUBSTITUA O ÓLEO DO DIFERENCIAL 4WD X
7-39 LUBRIFIQUE O ROLAMENTO DO SEMIEIXO X
TRASEIRO
A CADA 1.200 7-40 SUBSTITUA O ELEMENTO INTERNO DO X
HORAS OU 2 PURIFICADOR DE AR DO MOTOR
ANOS 7-41 SUBSTITUA O FILTRO DO RESPIRADOR DO X
MOTOR
7-41 Ajuste da folga X
7-42 SUBSTITUA O FLUIDO DE ARREFECIMENTO X
DO MOTOR
7-46 SUBSTITUA O RESERVATÓRIO SECADOR DO X
FREIO A AR
7-47 Correia de acionamento X
A CADA 36 7-48 FAÇA MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE X
MESES CONDICIONADOR DE AR
MANUTENÇÃO 7-49 LIMPEZA DO TRATOR X
GERAL 7-51 EFETUAR A SANGRIA DO SISTEMA DE X
COMBUSTÍVEL
7-52 PEDAIS DE FREIO X
7-53 AJUSTE A SUSPENSÃO DA CABINE (quando X
instalada)
7-57 REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E LUZ X
DE TRABALHO
7-58 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA X
7-67 PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS X
E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE
RECARGA DA BATERIA OU DE SOLDAGEM
7-68 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA X
7-11
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4933B 1
BRJ4935B 3
7-12
7 - MANUTENÇÃO
BRI3786B 1
SS11A097 2
7-13
7 - MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
BRI3773B 1
SS11G266 2
7-14
7 - MANUTENÇÃO
SS11E056 1
7-15
7 - MANUTENÇÃO
SS10H010 1
SS10J014 1
7-16
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
OPERAÇÕES DE SERVIÇO
Recomenda-se que as revisões das primeiras 50 horas sejam realizadas na sua concessionária CASE IH AGRICUL-
TURE. Entretanto, verifique os seguintes componentes:
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.
AVISO: No serviço das primeiras 50 horas, o filtro de carga hidráulica (3) DEVE ser substituído por um filtro de
reposição de serviço de maior capacidade. NÃO substitua por um de mesmo tamanho, pois isso pode reduzir o
desempenho do sistema hidráulico.
BAIL08CCM043AVA 1
7-17
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
BRJ4929B 1
Filtros externos
Para remover o filtro externo, solte o manípulo (1) figura 1,
na extremidade dianteira do alojamento do filtro e aguarde
que o alojamento desça, após remova o elemento do filtro
(2).
NOTA: Os filtros são feitos a partir de uma membrana
especialmente tratada com uma tira de borracha de veda-
ção colada na superfície superior. Tome cuidado para não
danificar o elemento durante a remoção.
BRJ4828B 2
BRJ5016A 3
7-18
7 - MANUTENÇÃO
Filtro interno
O filtro interno está localizado no painel atrás do assento
do operador. Para remover um filtro interno, solte os para-
fusos (1) no sentido anti-horário e retire a tampa do filtro.
BSE2765A 4
BSE2866A 5
7-19
7 - MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO RADIADOR
ADVERTÊNCIA
Detritos suspensos!
Use óculos de proteção e roupas de proteção durante o processo de limpeza. Retire as pessoas
próximas do local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0364A
SS11E065 1
7-20
7 - MANUTENÇÃO
BRI4179B 1
BRI4133B 2
BRJ4903B 3
7-21
7 - MANUTENÇÃO
BRB0216B 4
BRB0217B 5
BRB0221B 6
7-22
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM004AVA 7
BAIL08CCM005AVA 8
7-23
7 - MANUTENÇÃO
BRI3815A 1
BRI3814A 2
BAIL09APH167AVA 1
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Correia - Verificar
Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento quanto
a sinais de aquecimento pelo atrito, rachaduras, cortes e
desgastes em geral. Em caso de dúvida, substitua a cor-
reia.
Certifique-se de que a correia está posicionada correta-
mente nas polias e verifique se o tensionador automático
da correia está funcionando corretamente.
11
BRAG12TRLUE0309 1
BRAG12TRLUE0310 1
7-25
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0173 1
7-26
7 - MANUTENÇÃO
7-27
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0183 1
BRI3769B 2
7-28
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0221 1
7-29
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM027AVA 1
BRL6302B 3
7-30
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM027AVA 4
BRJ4933B 1
7-31
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM030AVA 1
BAIL08CCM042AVA 2
BAIL08CCM043AVA 3
7-32
7 - MANUTENÇÃO
SS11H281 1
SS10J031 2
SS10J015 3
7-33
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM040AVA 1
BAIL08CCM041AVA 2
7-34
7 - MANUTENÇÃO
Filtro interno
O filtro interno está localizado no painel atrás do assento
do operador. Para remover o filtro interno, solte os parafu-
sos (1) até soltar a tampa.
Remova a tampa do filtro (1) e o elemento do filtro (2),
figura 3. Descarte adequadamente o elemento do filtro.
Limpe o alojamento do filtro com um pano úmido, livre de
fiapos.
BSE2765A 2
BSE2866A 3
7-35
7 - MANUTENÇÃO
7-36
7 - MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar con-
tato com fluidos quentes. Se o fluido esti-
ver extremamente quente, deixe-o esfriar
até que atinja uma temperatura modera-
damente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
W0362A
BAIL08CCM035AVA 2
BRAG12TRLUE0183 3
7-37
7 - MANUTENÇÃO
BRI3794B 1
BRAG12TRLUE0221 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
7-39
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4933B 1
BRJ4934B 2
7-40
7 - MANUTENÇÃO
BRI4174B 1
BRI4204B 2
7-41
7 - MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de recu-
peração ANTES de remover a tampa de enchi-
mento. Nunca remova nenhuma das tampas
enquanto o motor estiver em operação ou o lí-
quido de arrefecimento estiver quente. Desli-
gue o motor e espere o sistema esfriar. Com
um pano grosso, solte a tampa vagarosamente
e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0361A
BRI3773B 1
ADVERTÊNCIA
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial
ao manusear componentes químicos. Não per-
mita que componentes químicos encostem na
pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções
do fabricante sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0052A
7-42
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4917B 3
7-43
7 - MANUTENÇÃO
Uso de anticongelante
Use uma solução de 50 % de água limpa e 50 % de an-
ticongelante. O inibidor já presente no anticongelante é o
suficiente para proteger o motor por mais 1.200 horas ou
por dois anos, o que ocorrer primeiro.
ADVERTÊNCIA
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial. -Evite
contato com olhos e contato prolongado/repe-
titivo com a pele. -Use óculos de proteção du-
rante o manuseio. -Contato com os olhos: Lave
com água por 15 minutos. Busque assistência
médica imediata. -Lave a pele com água e sa-
bão após o manuseio. -Mantenha longe do al-
cance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0370A
7-44
7 - MANUTENÇÃO
BRI3770B 5
7-45
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM008AVA 1
BAIL08CCM009AVA 2
7-46
7 - MANUTENÇÃO
Correia de acionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
Sempre desligue o motor e acione o freio de estacionamento, a menos quando indicado o contrário
neste manual, antes de verificar e/ou ajustar correias ou correntes de acionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0097A
11
BRAG12TRLUE0309 1
21
BRAG12TRLUE0310 2
7-47
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 36 MESES
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a -12 °C (10 °F)! -NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema
de ar condicionado a uma chama direta ou a calor excessivo. -NUNCA desconecte nem desmonte
nenhuma peça do sistema de ar condicionado. A descarga de gás refrigerante na atmosfera é ilegal
em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0340A
ADVERTÊNCIA
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Se houver contato de refrigerante com sua pele: -Aqueça a área com sua mão ou água morna, de
32 a 38 °C (90 a 100 °F). -Cubra a área frouxamente com uma atadura para proteger a área e evitar
infecções. -Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0341A
SS11F076 1
7-48
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
LIMPEZA DO TRATOR
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A
Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver sujo,
o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em uma so-
lução de água morna/detergente e remova o máximo da
água possível. Após esfregue na sujeira até que a limpeza
desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado para
permitir que a água escoe pela porta. Lave o tapete com
cuidado e deixe secar naturalmente. Evite que a água en-
tre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
BRG3067A 1
7-49
7 - MANUTENÇÃO
7-50
7 - MANUTENÇÃO
SS10H007 1
7-51
7 - MANUTENÇÃO
BRI4093B 1
BSE3073A 2
7-52
7 - MANUTENÇÃO
BRI4210B 1
Ajuste da suspensão
O regulador de pré-carga é usado para ajustar a suspen-
são da cabine de forma a funcionar na zona de conforto
ideal para condições normais de condução. A posição II
oferece o ajuste ideal para um operador de 68 kg (150 lb)
mais o peso adicional de equipamentos de 22 kg (49 lb)
transportados na cabine.
NOTA: Para fornecer o melhor desempenho da suspen-
são, o peso de todos os itens transportados na cabine (cor-
rentes de reboque, articulações, caixas de ferramentas,
etc.) deve ser sempre considerado ao ajustar a suspen-
são.
O ajuste da suspensão da cabine tem cinco ajustes de
pré-carga que podem ser obtidos girando o ajustador de
pré-carga superior. Cada ajuste é identificado por mar-
cas verticais (2) no colar inferior. Quando ajustado cor-
retamente, a seta no colar superior (1) se alinhará com as
marcas verticais no colar inferior.
Selecione a posição I para operadores com peso menor
que 68 kg (150 lb). Use as posições III e IIII para ope-
radores mais pesados. Com duas pessoas na cabine, as
posições IIII e IIIII devem ser usadas.
AVISO: Para a operação correta da suspensão, é essen-
cial que as duas unidades da suspensão sejam ajustadas
na mesma configuração. Um desequilíbrio no ajuste cau- BRG3015B 2
sará um desgaste desnecessário nas unidades da suspen-
são.
Uma chave inglesa "C" está incluída no kit de ferramentas
do trator para ajustar a suspensão da cabine. Posicione
a chave inglesa "C" na fenda do ajustador de pré-carga e
gire até a posição desejada.
NOTA: Use somente a ferramenta especial fornecida para
executar qualquer ajuste de pré-carga. Usar um equipa-
mento alternativo pode danificar os componentes do ajus-
tador.
7-53
7 - MANUTENÇÃO
7-54
7 - MANUTENÇÃO
BAIL06CCM721AVA 2
7-55
7 - MANUTENÇÃO
BRK5679B 4
ADVERTÊNCIA
O funcionamento inadequado da engrenagem
pode causar um acidente com o veículo.
A máquina pode ser dirigida mesmo se a ca-
libração não tiver sido completada. PRESTE
ATENÇÃO quando a máquina estiver nestas
condições, pois o movimento da máquina pode
ser inconstante ou lento. Tome muito cuidado
ao engatar ou desengatar um reboque ou outro
equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0359A
BAIL08CCM061AVA 5
7-56
7 - MANUTENÇÃO
SS10K063 1
Luzes de trabalho
Dependendo do modelo e especificação, lâmpadas de tra-
balho ajustáveis podem ser instaladas na parte dianteira e
traseira do teto da cabine, nos corrimões na frente da ca-
bine ou nas colunas "C" viradas para trás.
As lâmpadas de trabalho instaladas junto aos conjuntos da
lâmpada dianteira não possuem ajustes.
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâmpada
para trás ou para frente.
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâmpada
para trás ou para frente.
BSF3909A 2
BAIL08CCM013AVA 3
7-57
7 - MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Faróis de trabalho instalados no capô
AVISO: Todos os faróis dianteiros e lâmpadas de traba-
lho têm lâmpadas do tipo halógenas. Nunca toque uma
lâmpada halógena com os dedos. A umidade natural da
pele pode fazer com que a lâmpada falhe prematuramente
quando ligada. Sempre use um pano ou lenço limpo ao
manusear as lâmpadas halógenas.
SS10J183 1
BRI4200B 2
BSE3505A 3
7-58
7 - MANUTENÇÃO
BSE3507A 4
BAIL08CCM017AVA 5
Luzes de conversão/freio
Para obter acesso às lâmpadas de conversão e sinaleira/
freio traseiras, remova os quatro parafusos de fixação e
remova a lente. Para remover as lâmpadas (1) gire-as no
sentido anti-horário e remova-as do suporte.
NOTA: Para obter acesso às lâmpadas, deslize o refletor
que divide as lâmpadas superiores das inferiores.
BRJ5020B 6
7-59
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4909B 7
BSE3502A 8
Luz âmbar
A unidade da lâmpada é retida por presilhas elásticas (1)
localizadas uma de cada lado. Com uma ferramenta plana,
solte toda a unidade para fora de seu alojamento. O aloja-
mento da lâmpada (2) pode então ser removido girando-o
no sentido anti-horário e gerando acesso à lâmpada que
também pode ser removida girando-a no sentido anti-ho-
rário.
BAIL08CCM014AVA 9
BAIL08CCM023AVA 10
7-60
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM018AVA 11
Luz interna
Para substituir a lâmpada, remova a lente que é presa
em cada lado de seu alojamento. Ela pode ser removida
dando acesso à lâmpada.
Para trocar a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário para
removê-la. Ao remover a lâmpada do suporte, certifi-
que-se de usar um pano ou lenço limpo.
BAIL08CCM019AVA 12
7-61
7 - MANUTENÇÃO
FUSÍVEIS E RELÉS
Os relés e fusíveis estão localizados juntos no console
dianteiro do lado direito inferior acima do nível do solo atrás
de um painel no lado dianteiro.
Para verificar ou alterar os relés ou fusíveis, retire os dois
parafusos (1) que prendem o painel ao console, puxe para
fora e, em seguida, deslize-o para a esquerda para remo-
ver os dois pinos (2) no lado direito. Os fusíveis e relés são
mostrados esquematicamente na figura 3. Em acréscimo
aos fusíveis principais, há os fusíveis "Maxi" adicionais que
são fornecidos para proteger os fusíveis principais e o cir-
cuito elétrico.
BAIL08CCM031AVA 1
BAIL08CCM051AVA 2
7-62
7 - MANUTENÇÃO
SS11A101 3
Minifusíveis
Nº Ampere Circuito Nº Ampere Circuito
1 10 A Luzes internas e âmbar 38 15 A 6 lâmpadas de trabalho na parte
dianteira do teto
2 25 A Tomada de 12 volts e tomada de pólo 39 - Não usado
único
3 10 A Embreagem do compressor do 40 10 A Rádio
condicionador de ar
4 10 A Pinos de conexão 41 - Não usado
5 30 A Motor do ventilador 42 - Não usado
6 10 A KAM rádio e da ECU farol de trabalho 43 10 A Ignição do módulo eletrônico do
motor.
7 20 A Faróis principais e interruptor de 44 25 A Não usado
emergência
8 20 A Interruptor do motor de partida 45 25 A 8 A Tomada elétrica da Coluna C
do lado esquerdo
9 25 A Energia para o carregador 46 15 A Módulo eletrônico do motor (ECM)
B+
10 30 A Tomada traseira para acessórios 47 - Não usado
11 15 A Limpador do para-brisa 48 5A Sistema SCR
7-63
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Os fusíveis número 91 e 92 são usados como um link e são identificados no gráfico como os fusíveis L1 e
L2. Apenas um fusível estará instalado, dependendo da especificação do trator.
Descrições do relé
Nº Função Nº Função
K1 Módulo do limpador do para-brisa K2 Não usado
K3 Relé de ignição K4 Luzes laterais e Iluminação
K5 Motor de partida K6 Motor do ventilador
K7 Faról da luz baixa K8 Luzes do freio
K9 Faról da luz alta K10 Não usado
K11 Não usado K12 Alimentação de energia do freio
pneumático para reboque
K14 Tela inicial das luzes siga-me K15 Farol de trabalho no teto
K16 Luzes de trabalho Coluna C K17 Ign. de fornecimento de energia ECU's
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Nº Função Nº Função
K18 Isolador da bateria K19 Embreagem de acionamento do
compressor do condicionador de ar
K20 Não usado K21 Isolador da bateria 4 min Temporizador
K22 Não usado K44 Não usado
K45 Não usado
SS10M259 4
BRL6350C 5
7-65
7 - MANUTENÇÃO
SS10K096 6
7-66
7 - MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto (externo): lave com água. Antídoto
(olhos): lave com água por 15 minutos e pro-
cure ajuda médica imediatamente. Antídoto
(interno): beba grandes quantidades de água
ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0111A
7-67
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme suporte
durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A
BRAG12TRLUE0187 1
SS10H025 2
7-68
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAMENTO DO TRATOR
ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
Após uma armazenagem prolongada, prepare o trator para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe o trator até o solo.
- Abasteça o(s) reservatório(s) de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam. Use o sistema hidráulico do
trator no controle de posição para subir totalmente o levantador hidráulico de três pontos e remova os suportes.
- Verifique o funcionamento do sistema da calefação e do condicionador de ar (quando equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando satisfatoriamente.
7-69
7 - MANUTENÇÃO
7-70
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
INTRODUÇÃO
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.
Códigos de erro
O trator utiliza muitos componentes eletrônicos para con-
trolar e monitorar os principais componentes dentro dos
sistemas do conjunto da transmissão, elétricos e hidráu-
licos. Caso ocorra uma falha em uma dessas áreas, o
problema será identificado com um símbolo e um código
de erro de quatro ou cinco dígitos no monitor Dot Matrix.
O(s) primeiro(s) dígitos(s) de cada número fornecem a lo-
calização geral da falha e os números subsequentes con- BRK5782D 1
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME(S)
- 2--- Transmissão
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA(S)
MOTOR
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário CASE IH
tível ou dos injetores. AGRICULTURE.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário CASE IH
bustível ou do relé do solenoide. AGRICULTURE.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
Baixa rotação do motor de partida. Consulte rotação lenta do motor de partida
em Sistema Elétrico.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário CASE IH
retamente. AGRICULTURE.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH
bustível. AGRICULTURE.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH
de combustível. AGRICULTURE.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário CASE IH
baixa AGRICULTURE.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário CASE IH AGRICULTURE.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário CASE IH
bustível. AGRICULTURE.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TRANSMISSÃO
Problema Causa possível Correção
O trator não avança em O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
nenhuma marcha funcionamento. concessionário CASE IH AGRICULTURE.
Sequência incorreta O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
de troca de marcha ou funcionamento. concessionário CASE IH AGRICULTURE.
marchas faltando
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário CASE IH
opera funcionamento. AGRICULTURE.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Ajuste a pressão de retenção ou consulte
válvula de controle muito baixa. seu concessionário CASE IH AGRICUL-
remoto se desengata TURE.
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE).
Movimento restrito da alavanca da válvula Ajuste os cabos ou consulte seu conces-
de controle remoto. sionário CASE IH AGRICULTURE.
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FREIOS
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. É necessário fazer a sangria do sistema.
esponjoso Consulte seu concessionário autorizado
CASE IH AGRICULTURE.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário CASE IH
do pedal de freio AGRICULTURE.
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
CABINE
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH AGRICULTURE.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH AGRICULTURE.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES GERAIS
DIMENSÕES GERAIS
BRAG12TRLUE0194 1
NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com o tamanho do pneu ilustrado. Se o
seu trator estiver equipado com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de
rodagem e largura da seção dos pneus instalados.
DIMENSÕES GERAIS
PUMA 205 PUMA 225
As dimensões a seguir são baseadas Dianteiro 480/70R30
em tratores com os tamanhos de
Traseiro 580/70R42
pneu mostrados.
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
(A) Largura entre para-lamas traseiros mais as extensões 2682 mm (105.6 in)
de 150 mm (5.9 in)
Dimensões gerais
(B). Distância máxima do solo abaixo do eixo dianteiro 613 mm (24 in)
(C). Ajuste da bitola dianteira Aros ajustáveis 1560 - 2258 mm (61.4 - 88.9 in)
Observação: O encaixe de rodas 1840 - 1980 mm (72.4 - 78.0 in)
duplas para o eixo dianteiro não é Aro fixo
recomendado.
(D). Ajuste da bitola traseira com Aros ajustáveis 1528 - 2236 mm (60.2 - 88.0 in)
eixos de flange.
Observação: Ajustes da bitola
Aro fixo 1840 - 1926 mm (72.4 - 75.8 in)
traseira calculados com rodas de
aço.
Com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) 1870 - 2168 mm (73.6 - 85.4 in)
Com eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) 1870 - 2517 mm (73.6 - 99.1 in)
Com eixo tipo barra de 3023 mm (119.0 in) 1870 - 2695 mm (73.6 - 106.1 in)
(E). Altura no topo do escapamento 3164 mm (124.6 in)
(F). Altura no topo da cabine 3090 mm (121.7 in)
(G). Distância do solo abaixo da Barras de tração 398 - 523 mm (15.7 - 20.6 in)
barra de tração.
Observação: A distância do solo
abaixo da barra de tração oscilante
ou do gancho de reboque dependerá Ganchos de reboque 314 - 392 mm (12.4 - 15.4 in)
do tipo de barra de tração e
do tamanho do pneu. Imagens
mostradas somente para referência.
(J). Base da roda 2884 mm (113.5 in)
(K). Comprimento total da extremidade das articulações
5017 mm (197.5 in)
inferiores
(L). Raio de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 6.1 m (20 ft)
(72.0 in)
(M) Diâmetro de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 12.2 m (40 ft)
(72.0 in)
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões do cubo
A 362 mm (14.3 in)
Eixo dianteiro classe IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo flange B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Legenda para a tabela
(A). Diâmetro do orifício da folga (cubo)
(B). Diâmetro entre prisioneiros (centro a centro)
(C). Número, dimensão e torque do prisioneiro
BOLTS 3
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
FLUIDOS E LUBRIFICANTES
Quantidade
Especificação
Sistema Fluido recomendado Sistema In-
Métrico Internacional
ternacional
CASE IH AKCELA NO. 1™
ENGINE OIL SAE 10W-30 CNH MAT 3521
Motor 15 l 3.96 US gal
CASE IH AKCELA NO. 1™ API CI-4
ENGINE OIL SAE 15W-40
Óleo da transmissão, eixo 82 l 21.7 US gal
traseiro e sistema hidráulico SAE 10W-30
CASE IH AKCELA NEXPLORE™
Eixo dianteiro API GL4,
FLUID
— Diferencial 11 l 2.9 US gal ISO VG32/46
— Cubos (sem freio) 2.3 l 0.60 US gal
CASE IH AKCELA PREMIUM
Líquido de arrefecimento ANTI-FREEZE
misturado com 50% 22.5 l 5.9 US gal Etilenoglicol
de água
Óleo do freio CASE IH AKCELA LHM FLUID ISO 7308
Óleo do compressor do Óleo de baixa viscosidade Conforme Conforme PAG-E13
condicionador de ar SP10 necessário necessário Viscosidade ISO100
CASE IH AKCELA
Conforme Conforme
Graxeiras e mancais MULTI-PURPOSE GREASE 251H NLGI2, Li-Ca
necessário necessário
EP
Reservatório de combustível Diesel 405 l 106.9 US gal —
lateral esquerda do radiador de água do motor. Procure o Cárter do motor Coppa motore
No.1 ENGINE OIL
seu concessionário CASE IH AGRICULTURE para adqui- Caixa de câmbio Scatola cambio
NEXPLORE TRANSMISSION OIL
ou ilegível.
Eixo dianteiro Ponte anteriore Front Axle Pont avant Puente anterior
Direção hidráulica Guida idrostatica Power steerimg Direction hydraulique Servodirección
LHM FLUID
Comando de freio Comando freno Brake & clutch Commande freines Comando frenos
e embreagem e frizione control et embrayage y embrague
PREMIUM ANTI−FREEZE
73401887 1
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
MOTOR
PUMA 205 PUMA 225
Potência nominal ECE R120 145 kW (195 Hp) 155 kW (211 Hp)
Potência máxima ECE R120 155 kW (210 Hp) 162 kW (220 Hp)
Potência máxima com boost ECE R120 170 kW (231 Hp) 173 kW (235 Hp)
Cilindros 6 cilindros
Válvulas 4 por cilindro
Aspiração Com turbocompressor e intercooler
Diâmetro interno do pistão 104 mm (4.1 in)
Curso do pistão 132 mm (5.2 in)
Cilindrada total 6728 cm³ (410.6 in³)
Taxa de compressão 16.5 : 1
Sequência de injeção de combustível 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal do motor 2200 RPM
Rotação em marcha lenta 800 - 900 RPM
Rotação máxima sem carga 2375 RPM
Admissão 0.25 mm (0.0098 in)
Folga das válvulas
Escape 0.51 mm (0.0201 in)
Sistema de combustível
Controlado eletronicamente, Common
Tipo
Rail de alta pressão
Sincronismo dinâmico (°BTDC) 3.4 6.3
Sistema de arrefecimento
Pressurizado com derivação de fluxo
Tipo
total e reservatório de expansão
Ventilador Vistronic (quando equipado) 9 pás com diâmetro de 620 mm (24.4
in)
Temperatura de abertura do termostato 81 °C (177.8 °F)
Temperatura de abertura total 96 °C (204.8 °F)
Pressão da tampa do radiador. 1 bar (14.5 psi)
Sistema do purificador de ar
Tipo Elemento de papel de 3 estágios
Pré-limpador de tubo de retorno Padrão
Potência de saída
Máximo 96.9 kW (132 Hp)
TRANSMISSÃO
PUMA 205 PUMA 225
Tipo de transmissão Full PowerShift com PowerShuttle e
AutoShift
18 marchas a frente x 6 à ré 40 km/h (24.9 mph)
Ângulos máximos de operação
Extremidade dianteira Até 32 °
Extremidade traseira Até 30 °
Lado direito Até 35 °
Lado esquerdo Até 35 °
Tipo bloqueio do diferencial do eixo traseiro Placa úmida multidisco com sistema
de gerenciamento
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
SISTEMA HIDRÁULICO
PUMA 205 PUMA 225
Tipo Bomba hidráulica PFC de
deslocamento variável com
controle eletrônico de esforço
(EHC)
Pressão do sistema na rotação nominal do motor de 2100 RPM 210 - 220 bar (3045.0 - 3190.0 psi)
Fluxo da bomba na rotação nominal do motor de 2100 RPM 150 l (39.6 US gal)
Vazão para para o sistema da direção e outros sistemas 66.7 l (17.6 US gal)
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério OECD
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 80 mm (3.1 in) e os braços inferiores 3854 kg (8496.6 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 80 mm (3.1 in) e os braços inferiores 5526 kg (12182.7 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 90 mm (3.5 in) e os braços inferiores 4874 kg (10745.3 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 90 mm (3.5 in) e os braços inferiores 6995 kg (15421.3 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 100 mm (3.9 in) e os braços 6016 kg (13263.0 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 100 mm (3.9 in) e os braços 8647 kg (19063.4 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 110 mm (4.3 in) e os braços 7279 kg (16047.4 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 110 mm (4.3 in)e os braços inferiores 10463 kg (23067.0 lb)
com engate rápido.
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério SAE J283/ASAE
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 80 mm (3.1 in) e os braços inferiores 4405 kg (9711.4 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 80 mm (3.1 in) e os braços inferiores 5526 kg (12182.7 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 90 mm (3.5 in) e os braços inferiores 5577 kg (12295.2 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 90 mm (3.5 in) e os braços inferiores 6995 kg (15421.3 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 100 mm (3.9 in) e os braços 6893 kg (15196.5 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 100 mm (3.9 in) e os braços 8647 kg (19063.4 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in)a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 110 mm (4.3 in) e os braços 6711 kg (14795.2 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 110 mm (4.3 in) e os braços 9784 kg (21570.0 lb)
inferiores com engate rápido.
FREIOS
PUMA 205 PUMA 225
Freio de serviço Disco em banho de óleo autoajustável
agindo nos eixos do diferencial com
auxílio de potência
Número de discos por lado 2 discos de fricção e 2 de aço
Discos em banho de óleo agindo no
Freio de mão
eixo do pinhão cônico
Acionamento Mecânico
Número de discos 6
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
DIREÇÃO
PUMA 205 PUMA 225
Tipo Hidrostático
Voltas de batente a batente 4,3 voltas
Ângulo de direção, standard 55 °
Alinhamento da roda dianteira 0 ± 3 mm (0.1 in)
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS
PUMA 205 PUMA 225
Padrão 12 V, 150 A
Alternador
Opcional 12 V, 200 A
Bateria livre de manutenção. 12 V 176
Bateria
A·h (1300 cca)
Engate positivo, solenoide operado de
Motor de partida
4.2 kW - redução engrenada
Coletor de admissão preparado para
Auxílio de partida a frio (opcional)
aquecedor do tipo grade
Tipo e potência das lampâdas
Faróis 60 W/ 55 W - H4
Luzes de estacionamento (dianteira) 5 W - R 5W
Luzes de estacionamento (traseira) 5 W - P 21/5W
Luzes de trabalho 12 V 55 W - H3
Indicadores de conversão (dianteira) 21 W - PY 21W
Indicadores de conversão (traseira) 21 W - R21 W ou PY 21W
Luzes de parada 21 W - P 21/5W
Luzes da placa de licença (opcional) 5 W - R 5W
Baliza giratória 55 W - H1
9-8
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS
RETROVISORES EXTERNOS
Espelho ajustado mecanicamente
Mova o braço do espelho, conforme necessário, para ob-
ter a melhor visão de trás. Para ajustar o ângulo do espe-
lho, solte o manípulo (1). Após ajustar o ângulo conforme
desejado, certifique-se que o manípulo está corretamente
apertado. O braço do retrovisor pode ser posicionado a
frente para remover as obstruções se necessário.
BRAG12TRLUE0223 1
BRAG12TRLUE0176 1
BSE2681A 2
10-1
10 - ACESSÓRIOS
10-2
Índice
ALARME(S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
CÓDIGOS DE FALHA E SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
ARMAZENAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
ARMAZENAMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
PREPARO PARA USO APÓS ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
ACELERADOR DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
ACESSO AOS CÓDIGOS DE ERRO ARMAZENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
ALAVANCA DE LUZ-/ SETA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
ARMAZENAMENTO DENTRO DA CABINE (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
ASSENTO DO INSTRUTOR (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
ASSENTO DO OPERADOR COM SUSPENSÃO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Alavancas de controle de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
CHAVE DO INTERRUPTOR DE PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
COLUNA DA DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
CONFIGURAÇÃO DA LARGURA DO IMPLEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
CONTROLE DE TEMPERATURA MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
CONTROLES DE CLIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
CONTROLES DO APOIO DE BRAÇO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
DIRECIONAMENTO DOS CABOS E DA FIAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
FILTROS DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
FREIO DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
FUNÇÕES DE ALARME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
INSTALAÇÃO DO MONITOR DE IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA DE PERIGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
INTERRUPTORES NA COLUNA C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA E CONTROLES DO LAVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
LUZ INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
LUZES DE TRABALHO DO PAINEL DE INTERRUPTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
LUZES INDICADORAS E DE ADVERTÊNCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
MEDIDORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
MENU ADJUST (AJUSTAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
MENU CONFIGURE (CONFIGURAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
MONITOR COLORIDO ARMREST (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
MONITOR DE DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
MONITOR DE DESEMPENHO NO MONITOR COLORIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
MONITOR DE TRANSMISSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
MOSTRADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
PEDAIS DE FREIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
PEDAL DA EMBREAGEM / AVANÇO GRADUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
RESPIROS DE AR AJUSTÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
SELEÇÃO OU ALTERAÇÃO DAS CONFIGURAÇÕES DO MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
TECLADO APRIMORADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
TELAS POP- UP DE CONFIGURAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
UNIDADE INTEGRADA DE CONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
USO DE TELEFONE CELULAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
FLUIDOS E LUBRIFICANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
FREIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
TOMADA DE FORÇA TRASEIRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
AJUSTE A SUSPENSÃO DA CABINE (quando instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
AJUSTE O FREIO DE MÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
ARMAZENAMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Ajuste da folga do comando de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
BIODIESEL - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
CALIBRAÇÃO DA EMBREAGEM DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Correia - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
DRENE O RESERVATÓRIO DE AR NO FREIO OPERADO POR AR DO TRAILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
DRENE O SEPARADOR DE ÁGUA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
FAÇA MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE CONDICIONADOR DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
FUSÍVEIS E RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
INSPECIONE A TENSÃO DA CORREIA PROPULSORA DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
LIMPEZA DO RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
LIMPEZA DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
LUBRIFICANTES E REFRIGERANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
LUBRIFICAÇÃO DOS PONTOS DE ARTICULAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
LUBRIFIQUE O ROLAMENTO DO SEMIEIXO TRASEIRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
MUDANÇA DA BOMBA DE CARGA E DO FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nível do óleo do eixo traseiro /sistema hidráulico/transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
OPERAÇÕES DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
PEDAIS DE FREIO - AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
PREPARO PARA USO APÓS ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA
BATERIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
PRÉ-FILTRO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E COLETOR DE ÁGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E LUZ DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
REQUISITO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
SANGRIA DO SISTEMA DE INJEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
SUBSTITUA O ELEMENTO INTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
SUBSTITUA O FILTRO DO RESPIRADOR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
SUBSTITUA O FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
SUBSTITUA O RESERVATÓRIO SECADOR DO FREIO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
SUBSTITUA O ÓLEO DO CUBO PLANETÁRIO 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
SUBSTITUA O ÓLEO DO DIFERENCIAL 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
SUBSTITUA OS FILTROS DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
TROQUE O FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
TROQUE O PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL E O ELEMENTO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . 7-30
TROQUE O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Troca de óleo hidráulico do sistema hidráulico/transmissão/eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
VERIFIQUE A PRESSÃO E CONDIÇÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
VERIFIQUE AS CONEXÕES DE ENTRADA DE AR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
VERIFIQUE AS PORCAS DE RODA DIANTEIRAS E TRASEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
VERIFIQUE O RESERVATÓRIO DE LIMPEZA DO PARA-BRISA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
VERIFIQUE OS ACOPLAMENTOS DO TUBO DO RESFRIADOR DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . 7-34
VERIFIQUE OS RESERVATÓRIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
CÓDIGOS DE ERRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
MODO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
MODO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
MONITOR DE TRANSMISSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
PEDAIS DE FREIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
TABELA DE VELOCIDADE EFETIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
IMPRESSO NO BRASIL
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do texto e das ilustrações desta publicação.
É política da CASE IH AGRICULTURE o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o direito à
alteração de preços, especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.
Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes a
dimensões e pesos são meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente produtos em
condições padrão. Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte a sua Concessionária
CASE IH AGRICULTURE.