Manual Operador Puma

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 350

MANUAL DE OPERADOR

PUMA 205 [ZBCR93847 - ]


PUMA 225 [ZBCR93847 - ]

Cur - 84417615
84417615
Data de emissão July 2012
PT-BR
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
PARA O PROPRIETÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
IDENTIFICAÇÃO DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DO TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADESIVOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
NÍVEL DE RUÍDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
INFORMAÇÕES GERAIS DO NÍVEL DE VIBRAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
ASSENTO DO INSTRUTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
ANTES DE DIRIGIR O TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
CONDUÇÃO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
OPERAR O TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
OPERAÇÃO DA TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
MANUTENÇÃO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
PREVENÇÃO CONTRA FOGO OU EXPLOSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
COMBUSTÍVEL DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
PROTEÇÃO OFERECIDA PELO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
DECLARAÇÃO DE USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
ECOLOGIA E O MEIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
FILTROS DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
ARMAZENAMENTO DENTRO DA CABINE (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
DIRECIONAMENTO DOS CABOS E DA FIAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
USO DE TELEFONE CELULAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
INSTALAÇÃO DO MONITOR DE IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

ASSENTO DO OPERADOR
ASSENTO DO OPERADOR COM SUSPENSÃO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CONTROLES DO APOIO DE BRAÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
ASSENTO DO INSTRUTOR
ASSENTO DO INSTRUTOR (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

CONTROLES DE AVANÇO
CHAVE DO INTERRUPTOR DE PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA DE PERIGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
ALAVANCA DE LUZ-/ SETA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA E CONTROLES DO LAVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alavancas de controle de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
PEDAL DA EMBREAGEM / AVANÇO GRADUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PEDAIS DE FREIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
COLUNA DA DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
RESPIROS DE AR AJUSTÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

CONTROLES DO LADO ESQUERDO


FREIO DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

CONTROLES DO LADO DIREITO


Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
ACELERADOR DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

CONTROLES DE RECUO
INTERRUPTORES NA COLUNA C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
CONTROLES DE CLIMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
CONTROLE DE TEMPERATURA MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR


LUZES DE TRABALHO DO PAINEL DE INTERRUPTORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
LUZ INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
UNIDADE INTEGRADA DE CONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
MEDIDORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
LUZES INDICADORAS E DE ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
MOSTRADORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
MONITOR DE TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
TECLADO APRIMORADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
SELEÇÃO OU ALTERAÇÃO DAS CONFIGURAÇÕES DO MONITOR . . . . . . . . . . . . . . 3-37
MENU ADJUST (AJUSTAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
MENU CONFIGURE (CONFIGURAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
MONITOR DE DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
MONITOR COLORIDO ARMREST (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
TELAS POP- UP DE CONFIGURAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
MONITOR DE DESEMPENHO NO MONITOR COLORIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
CONFIGURAÇÃO DA LARGURA DO IMPLEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
FUNÇÕES DE ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
ACESSO AOS CÓDIGOS DE ERRO ARMAZENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
REABASTECIMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE
PARTIDA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
PARTIDA DO MOTOR A FRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
REFORÇO DA BATERIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

INTERROMPENDO A UNIDADE
PARADA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR COM TECLADO APRIMORADO (quando
instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

MOVENDO A UNIDADE
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
CONDUÇÃO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
PROGRAMAÇÃO DE RELAÇÕES DE MARCHA À RÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
REBOQUE DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
GERENCIAMENTO VARIÁVEL DA POTÊNCIA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
VELOCIDADE CONSTANTE DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GRAVAÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
REPRODUÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
APAGAR UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
GUIA RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19

TRANSMISSÃO
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
TABELA DE VELOCIDADE EFETIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
PEDAIS DE FREIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
MONITOR DE TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
MODO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
MODO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
CÓDIGOS DE ERRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA


T.D.F. PRECAUÇÕES OPERACIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
ALTERAÇÃO DO EIXO DE SAÍDA DA T.D.F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
CONEXÃO DE EQUIPAMENTOS ACIONADOS PELA TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
OPERAÇÃO DA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
OPERAÇÃO DA TDF DE DUAS VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
OPERAÇÃO DA TDF AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36

ENGATE TRASEIRO
CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
AJUSTES DO LEVANTADOR HIDRÁULICO COM O MONITOR COLORIDO . . 6-42
OPERAÇÃO DE CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS DO LEVANTADOR HIDRÁULICO 6-50

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO


VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
OPERAÇÃO COM VÁLVULAS REMOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
CONEXÃO DE CILINDROS REMOTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO AO UTILIZAR EQUIPAMENTO HIDRÁULICO RE-
MOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59

PORTA DE SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA


ALIMENTAÇÃO ISO ALÉM DOS ACOPLAMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA PARA SERVIÇOS EXTER-
NOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
ENGATE DE TRÊS PONTOS
CONDIÇÕES PARA ENGATE DE IMPLEMENTOS NO LEVANTADOR HIDRÁULICO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
AJUSTES DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
ENGATE RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
AJUSTES DO BRAÇO DO TERCEIRO PONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO


BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
BARRAS DE TRAÇÃO OSCILANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73

SISTEMA DE FRENAGEM DO TRAILER


CONEXÕES DO FREIO PNEUMÁTICO PARA REBOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
CONECTOR DE FORNECIMENTO DE AR AUXILIAR (quando instalado). . . . . . . 6-79

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS


AJUSTES DA BITOLA DAS RODAS DIANTEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
ALINHAMENTO DAS RODAS DIANTEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
BATENTES DA DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
BATENTES DE OSCILAÇÃO DO EIXO DIANTEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
PARA-LAMA DIANTEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS TRASEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
EIXO DO TIPO FLANGE (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
EIXO DO TIPO barra (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
RODAS TRASEIRAS DUPLAS (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96

LASTRO E PNEUS
LASTRO E PNEUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
PESOS DE FERRO (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
LASTRO LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
CALIBRAGEM DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
PRESSÕES E CARGAS ADMISSÍVEIS PARA OS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR


SOQUETE DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
SOQUETE ELÉTRICO DO TRAILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
CONECTORES ELÉTRICOS DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
CONECTORES INTERNOS DE POTÊNCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
CONECTORES EXTERNOS DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
REQUISITO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
BIODIESEL - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
LUBRIFICANTES E REFRIGERANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR.. . . . . . 7-12
DRENE O SEPARADOR DE ÁGUA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . 7-13

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR. . . . . . . . . . . . 7-14
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
VERIFIQUE OS RESERVATÓRIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO . . . . . . 7-15
VERIFIQUE O RESERVATÓRIO DE LIMPEZA DO PARA-BRISA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
DRENE O RESERVATÓRIO DE AR NO FREIO OPERADO POR AR DO TRAILER 7-16
PRÉ-FILTRO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E COLETOR DE ÁGUA . . . . . . . . . . . 7-16

PRIMEIRAS 50 HORAS
OPERAÇÕES DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

A CADA 50 HORAS
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
LIMPEZA DO RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
LUBRIFICAÇÃO DOS PONTOS DE ARTICULAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
VERIFIQUE AS PORCAS DE RODA DIANTEIRAS E TRASEIRAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
VERIFIQUE A PRESSÃO E CONDIÇÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

A CADA 100 HORAS


Correia - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
INSPECIONE A TENSÃO DA CORREIA PROPULSORA DO COMPRESSOR. . . . . . 7-25

A CADA 300 HORAS


TROQUE O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
AJUSTE O FREIO DE MÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível do óleo do eixo traseiro /sistema hidráulico/transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
SUBSTITUA O ÓLEO DO CUBO PLANETÁRIO 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

A CADA 600 HORAS


TROQUE O PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL E O ELEMENTO DO FILTRO DE COM-
BUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR.. . . . . . 7-31
MUDANÇA DA BOMBA DE CARGA E DO FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA7-32
VERIFIQUE AS CONEXÕES DE ENTRADA DE AR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
VERIFIQUE OS ACOPLAMENTOS DO TUBO DO RESFRIADOR DO ÓLEO DA TRANS-
MISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE


SUBSTITUA OS FILTROS DE AR DA CABINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
TROQUE O FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Troca de óleo hidráulico do sistema hidráulico/transmissão/eixo traseiro . . . . . . . . . . . . 7-37
SUBSTITUA O ÓLEO DO DIFERENCIAL 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
LUBRIFIQUE O ROLAMENTO DO SEMIEIXO TRASEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS


SUBSTITUA O ELEMENTO INTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR . . . . 7-40
SUBSTITUA O FILTRO DO RESPIRADOR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Ajuste da folga do comando de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
SUBSTITUA O FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
SUBSTITUA O RESERVATÓRIO SECADOR DO FREIO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47

A CADA 36 MESES
FAÇA MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE CONDICIONADOR DE AR. . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

MANUTENÇÃO GERAL
LIMPEZA DO TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
SANGRIA DO SISTEMA DE INJEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
PEDAIS DE FREIO - AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
AJUSTE A SUSPENSÃO DA CABINE (quando instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
CALIBRAÇÃO DA EMBREAGEM DA TRANSMISSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E LUZ DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
FUSÍVEIS E RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES
DE RECARGA DA BATERIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68

ARMAZENAMENTO
ARMAZENAMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
PREPARO PARA USO APÓS ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

ALARME(S)
CÓDIGOS DE FALHA E SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

SINTOMA(S)
MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
FREIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
CABINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7

9 ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
FLUIDOS E LUBRIFICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
FREIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
DIREÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
TOMADA DE FORÇA TRASEIRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

10 ACESSÓRIOS
RETROVISORES EXTERNOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
ILUMINAÇÃO GIRATÓRIA (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PARA O PROPRIETÁRIO
INFORMAÇÕES GERAIS O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando
não estiver sendo utilizado.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução, operação e SOBRE ESTE MANUAL
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- Este manual fornece informações para utilização de sua
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
meiras. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a
qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e
seu concessionário CASE IH AGRICULTURE. Eles são sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as-
treinados pela fábrica, oferecem peças genuínas e pos- sento para fácil uso posterior.
suem os equipamentos necessários para realizar todas
as suas exigências de serviços. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
As especificações são fornecidas para sua informação e serem realizados por uma equipe de serviço profissional
orientação. Para obter mais informações relacionadas ao da CASE IH AGRICULTURE.
seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE. As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos tico detalhado está disponível no final deste manual para
a variações de produção. As dimensões e os pesos localização de itens específicos.
são aproximados. As ilustrações não mostram, ne-
cessariamente, os tratores em condição padrão nem
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos
Operação normal
os países. Para obter informações precisas sobre um A operação normal consiste na utilização do trator

trator específico, consulte o seu concessionário CASE com o objetivo pretendido pelo fabricante por um
IH AGRICULTURE. operador familiarizado com o trator e com o equi-
pamento montado ou rebocado, e que obedeça às
O seu trator foi projetado e construído para fornecer o
informações sobre a operação e as práticas segu-
máximo desempenho, economia e facilidade de opera-
ras, conforme especificado pelo fabricante neste
ção em uma grande variedade de condições de opera-
manual e nos adesivos existentes no trator e no
ção. Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente ins-
equipamento.
pecionado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessio-
nário CASE IH AGRICULTURE para garantir que você o • A operação normal inclui preparar e guardar o tra-
receba em condições ideais. Para manter esta condição tor, virar os componentes na posição de trabalho e
e garantir a operação livre de problemas, é importante vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar
que as revisões de rotina, conforme especificado na pá- e remover os acessórios.
gina 7-10 deste Manual e que sejam realizadas nos inter- A operação normal inclui o ajuste e a preparação do

valos recomendados. trator e do equipamento para a condição específica
do campo e/ou da colheita.
ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE-
RADOR Serviço de rotina
O Manual do operador fornecido com o trator é uma fonte • O serviço e a manutenção de rotina consistem nas
importante de informações e deve ser armazenado com atividades que devem ser realizadas diariamente
segurança. por um operador familiarizado com as característi-
cas do trator e que esteja em conformidade com as
O manual foi escrito especificamente para seu trator de informações sobre o serviço de rotina e as práticas
forma que é importante que você anote o número de im- seguras, conforme especificado pelo fabricante
pressão e a data de emissão que pode ser encontrado na neste manual e nos adesivos existentes no trator, a
capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, ele fim de manter o funcionamento correto. O serviço
pode ser substituído com a versão correta. rotineiro inclui atividades como abastecimento, lim-
peza, lavagem, abastecimento dos níveis de fluido,
Uma bolsa de armazenamento para o Manual do ope- lubrificação e substituição de itens consumíveis,
rador pode ser encontrada na parte de trás do assento. como lâmpadas.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Conversão, serviço periódico e reparo Leia as precauções de segurança e siga os conselhos


oferecidos antes de operar o trator.
• O serviço periódico consiste nas atividades que de-
vem ser realizadas em intervalos definidos por uma PEÇAS DO SERVIÇO
equipe treinada e familiarizada com as característi-
cas do trator e que estejam em conformidade com Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
as informações sobre o serviço periódico e as práti- nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
cas seguras, conforme especificado pelo fabricante de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
neste manual e em outros materiais da empresa, a características do projeto do seu trator e, portanto, afetar
fim de manter o tempo de vida útil esperado do tra- a sua segurança. A Fábrica não se responsabiliza por
tor. quaisquer danos provocados pelo uso de peças e aces-
• A conversão consiste nas atividades que devem ser sórios ‘não originais’. Somente peças de reposição ori-
realizadas por uma equipe de serviço profissional ginais devem ser usadas. O uso de peças não originais
familiarizada com as características do trator e que poderá invalidar as aprovações legais associadas a este
estejam em conformidade com as informações so- produto.
bre a conversão, conforme especificado pelo fabri-
cante neste manual, em conjunto com instruções É proibido realizar qualquer modificação no trator, exceto
ou outros materiais da empresa, a fim de preparar com autorização específica, por escrito, do departamento
o trator para uma configuração específica. de Pós Vendas da Fábrica.

• O reparo consiste nas atividades que devem ser re-


alizadas somente por uma equipe de serviço profis-
GARANTIA
sional familiarizada com as características do trator A garantia de seu trator está de acordo com os direitos
e que estejam em conformidade com as informa- legais do país e com o acordo contratual feito com o con-
ções sobre reparo, conforme especificado pelo fa- cessionário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é
bricante no Manual de Serviços do concessionário válida se o trator não for usado, ajustado e mantido de
CASE IH AGRICULTURE, a fim de restaurar o fun- acordo com as instruções fornecidas no Manual do ope-
cionamento correto do trator após uma falha ou re- rador.
dução de desempenho.
Consulte as revisões obrigatórias para sua máquina no
LIMPEZA DO TRATOR seu Livrete de Garantia. O Livrete de Garantia é entregue
juntamente com a máquina.
O seu trator é uma máquina de última geração com con-
troles eletrônicos sofisticados. Isso deve ser considerado USO DE BIODIESEL
ao limpar o trator, especialmente se estiver usando um
lavador de alta pressão. Mesmo que todas as precau- AVISO: Antes de usar biodiesel no trator, consulte as in-
ções tenham sido tomadas para preservar os componen- formações na página 7-3 sobre o armazenamento e uso
tes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por algu- de biodiesel.
mas dessas máquinas é muito alta, assim, não é possível
garantir a proteção completa contra a entrada de água. CONTROLES DE EMISSÃO
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto O sistema de motor e combustível em sua máquina foi
do trator e evite direcionar o jato para os componentes projetado e desenvolvido para atender aos padrões de
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, bo- emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, ope-
cais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato de radores e usuários estão terminantemente proibidos de
água fria para o motor ou escapamento quente. modificá-los por lei. A não observância dessas regras
poderia resultar em multas do governo, taxas de retraba-
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula lho, garantia inválida, ações legais e possível confisco da
e sem efeito. máquina até que o retrabalho à condição original seja re-
alizado. O serviço e/ ou os reparos no motor devem ser
Segurança realizados apenas por um técnico certificado!

As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem


observadas para garantir a sua segurança e a de outros.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
O trator e os componentes principais são identificados
com números de série e/ou códigos de fabricação.

Os dados de identificação do trator devem ser fornecidos


para o seu concessionário CASE IH AGRICULTURE ao
solicitar peças ou serviços, também facilitando na identi-
ficação do trator em caso de roubo.

As informações a seguir fornecem os locais dos dados de


identificação.

Plaqueta de identificação da máquina


A placa de identificação do veículo (1), figura 1, está lo-
calizada no suporte do radiador do lado esquerdo. Tome
nota das informações e anoite nos campos abaixo:

No de Série:________________

No do Chassis:________________

Modelo:________________

BRAG12TRLUE0347 1

Identificação do chassi
As informações do número de série e de identificação do
modelo são gravadas no suporte dianteiro (1). Estes nú-
meros são repetidos na placa de identificação do veículo
reproduzida acima.

1-3 2

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral direita do bloco do motor (1) sob o
coletor. Anote o número abaixo.

Nº de Série do Motor _____________________

BRJ4859B 1

NOTA: O número de série do motor é repetido na placa


de informações localizada no lado esquerdo do cárter de
óleo do motor.

Mais informações sobre os ajustes do motor e a confor-


midade do nível de emissão também são mostradas na
placa de informações do motor.
NOTA: Os detalhes contidos na placa de informações do
motor podem mudar de acordo com o país em que o trator
é vendido.

SS10K020 2

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DA TRANSMISSÃO


A placa do número de série (1) está localizada na lateral
direita da carcaça da transmissão, atrás da bateria.

Esse número é repetido na placa de identificação do veí-


culo. Anote as informações abaixo para referência rá-
pida.

Nº de Série do Conjunto da Transmissão


_____________________

BRJ4857B 1

IDENTIFICAÇÃO DA CABINE
Placa de identificação da EPCC
ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO
A placa de identificação da EPCC pode ser encontrada na ROLL−OVER PROTECTIVE ESTRUCTURE
lateral direita do painel de acabamento externo da cabine, MARCO DE SEGURIDAD

debaixo da janela traseira. MASSA MÁX:


MAX. MASS: 8600Kg
PUMA (205, 225) STD
PESO MÁX:

Anote o número de série da EPCC abaixo: P/N:


84473027
________________ N° SÉRIE
SERIAL

CNH LATIN AMERICA LTDA.


AV. JUCELINO K. DE OLIVEIRA, 11825
NORMA:
CURITIBA / PARANÁ OECD CODE 4
STANDARD:
CNPJ: 60.850.617/0009−85
NORMA:: NBR ISO 5700
INDUSTRIA BRASILEIRA / MADE IN BRAZIL

84473022E 1

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DO TRATOR


Seu trator é equipado com um sofisticado sistema ele- transferidos entre a memória de operação e a principal,
trônico de rede que utiliza várias facilidades de memó- alguns dados podem ser perdidos ou corrompidos.
ria para programar e controlar diversas funções do trator.
A memória de operação armazena temporariamente as Caso tenha feito alterações em qualquer configuração de
configurações e os ajustes feitos durante a operação do memória durante a operação do trator, aguarde 5 s entre
trator e são transferidas para a memória principal ao des- desligar e ligar a chave, para que haja tempo suficiente
ligar a chave (parada do motor). para a transferência dos dados entre a memória de ope-
ração e a memória principal. Uma vez transferidas, as
Caso você desligue e ligue novamente a chave muito ra- novas configurações permanecerão inalteradas até que
pidamente no momento que os dados estiverem sendo sejam reprogramadas.

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

SÍMBOLOS INTERNACIONAIS
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Baliza Controle


TDF
de partida a frio giratória de reação

Memória Transmissão Soquete para


Carga do
ativada em neutro acessórios
alternador
Nível de Sinais de Seleção do Soquete para
combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Seleção Porcentagem
automático de conversão
de baixa de patinagem
combustível -um reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor Seleção de
conversão levantador
(rev/min x 100) alta
-dois reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade
Horímetro do levantador
para-brisa de deslocamento
hidráulico
Limite de altura do
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura óleo hidráulico
arrefecimento
da calefação do eixo traseiro desabilitado
do motor
Ventilador de Pressão do
Nível do líquido Filtros da
recirculação da óleo da
de arrefecimento transmissão
cabine transmissão
e hidráulicos
Extensão da
Condicionador de TDA
Luzes do trator válvula de
ar acionada
controle remoto
Retração da
Farol Restrição do
Advertência! válvula de
principal filtro de ar
controle remoto
Perigo Flutuação da
Farol Freio de
luzes de válvula de
baixo estacionamento
advertência controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido Controle funcionamento!
trabalho de freio variável Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Freio de Pressurizado! funcionamento!
parada reboque Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de
Buzina Substância
posição
corrosiva

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADESIVOS DE SEGURANÇA
Os decalques reproduzidos nas páginas a seguir foram instalados no trator nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Levar este Manual
e andar em volta do trator observando a localização dos decalques e o seu significado. Revisar todos os decal-
ques e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores de máquinas. Limpar e manter
os adesivos legíveis - não usar solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos
adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída,
certifique-se de que a nova peça o contenha.

1
2
1 1
3 1
1 1
4 2
1
26 3

13
15
16
25
17

18

24 19

23
10
22
1
11
21

1 1
12
20

1
19

1
13
1
18
1
14

1
15 1
15

17
1 16
1
BRAG12TRLUE0873 1

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

1. Localização: Lateral direita da proteção do radiador.

Informa a relação entre água e líquido de arrefecimento


que deve ser utilizada ao ser completado o nível do ra-
diador.

50
50
82015448

82015448 2

2. Localização: Lateral esquerda e direita do radiador.


ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de recu-
peração ANTES de remover a tampa de en-
chimento. Nunca remova nenhuma das tam-
pas enquanto o motor estiver em operação
ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Desligue o motor e espere o sistema esfriar.
Com um pano grosso, solte a tampa vagaro-
samente e espere a pressão sair.
84269938
84269938

O descumprimento pode resultar em morte ou


ferimentos graves. 84269938A 3
W0361A

3. Localização: Lateral esquerda e direita da proteção do


radiador.

ADVERTÊNCIA
Peças móveis!
Mantenha suas mãos e roupas afastadas das correias
propulsoras e dos ventiladores rotativos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.

84269904 81871830

84269904A 4

4. Localização: Lateral esquerda do radiador.


ADVERTÊNCIA
Usar um auxílio de partida em uma máquina
equipada com um auxílio de partida a frio pode
causar explosão.
Siga as instruções de partida em clima frio
contida neste manual. NÃO use éter ou outros
auxiliares de partida inflamáveis.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0058A

8603095

8603095A 5

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

5. Localização: No compressor do ar condicionado.

ADVERTÊNCIA
Perigo de manutenção!
Nunca tente reparar o sistema de ar-condicionado. Entre
em contato com o seu concessionário para realizar ma-
nutenção. Leia o manual do operador. Quantidade de
óleo utilizada no compressor do ar condicionado.
R134a
(1100g)

84206709

84206709 6

6. Localização: Solenóide de partida no lado direito do


trator.

Terminal negativo. Indicação da conexão negativa do


cabo da bateria auxiliar.

87524725

87524725 7

7. Localização: Terminal positivo na lateral direita do tra-


tor.

Terminal positivo. Indicação da conexão positiva do cabo


da bateria auxiliar.

87524728

87524728 8

8. Localização: Sobre o motor de partida.

Não dê partida no motor usando ferramentas diretamente


no motor de partida. A máquina pode se deslocar inespe-
radamente. O descumprimento pode resultar em mortes
ou ferimentos graves.

84270895

84270895 9

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

9. Localização: Suporte de montagem do sensor do radar


na lateral direita.
CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
O sensor de velocidade efetiva emite um si-
nal de micro-ondas de baixa intensidade que
não causará efeitos prejudiciais em uso nor-
mal. Ainda que a intensidade do sinal seja
baixa, não olhe diretamente para a frente do
sensor enquanto ele está em operação.
A não observância desses procedimentos po- 82002071

derá resultar em lesões leves ou moderadas.


C0013A
82002071A 10

10. Localização: Ao lado da chave de partida.

Indica a posição que a chave de partida deve estar para


que o motor desligue.

STO
P
87
55
64
92

87556492 11

11. Localização: Junto a alavanca reversora.

ATENÇÃO
Informa a tensão mínima para carregamento da bateria.
Não rebocar o trator para colocá-lo em funcionamento.

87718022B 12

87718022C 13

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Localização: Topo da bateria.


ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico. ATTENTION
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Danger
Pericolo
Gefalr
Shild Eyes
Proteggere gli occchi
Augen schützen
Explosive Gas
Gas esplosivi
Explosiongefahr

O contato com a pele e com os olhos pode Danger


Peligro
Prtéger les yeux
Proteger los ojos
Gaz explosifs
Gases explosivos

resultar em graves irritações e queimaduras. Avold Sparks


Evitare scintille
Corrosive Acid
Acido çorrosivo
See booklet
Vedere istruzioni

Sempre use luvas à prova de respingos e rou- Offener Fuer vermeiden


Eviter les étincelles
Evitar chispos
Säure Alzend
Acide corrosif
Siehe Anweisung
Voir carnet de bord
Acido corrosivo Ver Instrucciónes

pas de proteção (luvas e aventais). Lave as


mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0120A
84427142A 14

13. Localização: Acumuladores hidráulicos.

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
Acumulador a gás/hidráulico de alta pressão. Siga as
instruções do manual de serviço para remoção ou reparo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.

82029751

82029751A 15

14. Localização: Lado direito da cabine na coluna “C”.

ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado da máquina!
Antes de realizar qualquer intervenção ou serviço na má-
quina, vire a chave para a posição desligada. Leia o ma-
nual do operador para obter as informações específicas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.

84269928

84269928A 16

15. Localização: Lado esquerdo e direito dos para-lamas


traseiros.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Ative as chaves do controle hidráulico externo
apenas enquanto estiver de pé no lado da má-
quina (fora dos pneus traseiros). NÃO suba
no implemento ou entre o implemento e a má-
quina quando os controles hidráulicos exter-
nos estiverem ativados.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves. 84269906

D0009B
84269906A 17

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

16. Localização: Na traseira da cabine no lado direito.

Informa o peso máximo do trator. ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO


ROLL−OVER PROTECTIVE ESTRUCTURE
MARCO DE SEGURIDAD

MASSA MÁX:
PUMA (205, 225) STD MAX. MASS: 8600Kg
PESO MÁX:

P/N:
84473027
N° SÉRIE
SERIAL

CNH LATIN AMERICA LTDA.


AV. JUCELINO K. DE OLIVEIRA, 11825
NORMA:
CURITIBA / PARANÁ OECD CODE 4
STANDARD:
CNPJ: 60.850.617/0009−85
NORMA:: NBR ISO 5700
INDUSTRIA BRASILEIRA / MADE IN BRAZIL

84473022E 18

17. Localização: Sobre a proteção da TDF.

PERIGO
Não pise na proteção da TDF
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.

87672091

87672091A 19

18. Localização: Lado esquerdo dentro da cabine na co-


luna “D”.
ADVERTÊNCIA
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
cessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
roupas protetoras e EPI necessários para o
procedimento específico. Alguns EPIs neces-
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
ções auriculares. 84275352

O descumprimento pode resultar em morte ou 84275352 20


ferimentos graves.
W0353A

19. Localização: Na alavanca do freio de mão.

P
SS10D294 21

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

20. Localização: Porta lateral esquerda no lado de dentro


da cabine.
ADVERTÊNCIA
Perigo de má utilização!
Use o assento do instrutor apenas para o
treinamento de novos operadores ou quando
o técnico estiver fazendo o diagnóstico de
problemas. O ocupante deve usar cinto de
segurança. Não permita que outros sejam
transportados no assento. A ROPS não ofe-
recerá proteção suficiente para a pessoa no
assento. Consulte INFORMAÇÕES SOBRE 84380364

SEGURANÇA, Segurança no assento do ins- 84380364B 22


trutor.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0446A

21. Localização: Dentro da cabine na coluna “A”.


ADVERTÊNCIA
Operação ou execução de serviços inadequa-
dos nesta máquina podem resultar em um aci-
dente.
Leia e compreenda a seção INFORMAÇÕES
!
DE SEGURANÇA antes de operar ou fazer ma-
nutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0266A

84270888
84269938

84270888A 23

22. Localização: Dentro da cabine na coluna “A”.


ADVERTÊNCIA
Perigo no transporte
Siga TODAS as precauções listadas abaixo
antes de rebocar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1136B

84270901

84270901A 24

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

23. Localização: Dentro da cabine na coluna “A”.


ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza.
Sua máquina está equipada com uma cabine
ROPS (Estrutura de Proteção contra Capo-
tamento), capota ROPS ou estrutura ROPS
para sua proteção. O cinto de segurança
pode garantir sua segurança se for usado e
mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema
do cinto. 84269915

O descumprimento pode resultar em morte ou 84269915A 25


ferimentos graves.
W0143A

24. Localização: Topo da caixa de ferramentas.

CUIDADO
Perigo de queda!
NÃO pise na caixa de ferramentas
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.

84269908

84269908A 26

25. Localização: Para-brisas dianteiro.

CUIDADO
Perigo de direção!
Certifique-se de que a largura total do trator não exceda
a máxima permitida no país.
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.

CUIDADO COM O EIXO TRASEIRO


84471459

84471459A 27

26. Localização: Lado esquerdo do radiador.


ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem
ocorrer explosões, mortes, lesões pessoais
graves ou danos sérios ao motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0148B

84270892

84270892A 28

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

NÍVEL DE RUÍDO
De acordo com as diretrizes E.E.C., os níveis de ruído abrangidos por esse manual são os seguintes:
Tratores com cabine e para-brisa fixo e sistema de extração do purificador de ar

Modelo Nível de ruído no ouvido do operador


Full Powershift Fechado (1) Aberto (2)
Anexo II * Anexo II *
PUMA 205 69 dB (A) 79.1 dB (A)
PUMA 225 69 dB (A) 79 dB (A)

* Os resultados do teste estão em conformidade com a diretiva 77/311/EEC Anexo II.


Nível de ruído máximo no ouvido do operador com:
1) todas as janelas e portas da cabine fechadas, trator sem carga.
2) janela traseira e alçapão do teto (quando equipado) abertos, trator sem carga.

INFORMAÇÕES GERAIS DO NÍVEL DE VIBRAÇÃO


RISCOS RELACIONADOS À EXPOSIÇÃO A VIBRAÇÕES
O nível de "vibração por toda a carroceria" dependerá de
muitos parâmetros, alguns deles relacionados à máquina,
outros ao terreno e muitos deles relacionados ao con-
dutor. As propriedades do caminho ou da superfície do
campo e a velocidade de condução serão os parâmetros
predominantes.
ADVERTÊNCIA
A vibração da máquina causada por manuten-
ção não adequada pode causar ferimentos ao
operador.
Siga TODAS as precauções listadas abaixo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0443A

• Certifique-se de que a máquina esteja em bom es-


tado e que o trabalho do intervalo de serviço tenha
sido realizado corretamente.
• Verifique a pressão dos pneus, a direção e o sis-
tema de freio.
• Verifique se o assento do operador e os controles
de ajuste estão em boas condições e, em seguida,
ajuste o assento para se adequar ao tamanho e
peso do operador.
• Opere todos os controles uniformemente de forma
que a máquina funcione suavemente e modifique a
sua forma de condução para atender às condições
de trabalho.
• Durante o percurso, ajuste a velocidade e diminua
se necessário.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ASSENTO DO INSTRUTOR
ADVERTÊNCIA
Perigo de má utilização!
Use o assento do instrutor apenas para o treinamento de novos operadores ou quando o técnico
estiver fazendo o diagnóstico de problemas. O ocupante deve usar cinto de segurança. Não permita
que outros sejam transportados no assento. A ROPS não oferecerá proteção suficiente para a pessoa
no assento. Consulte INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA, Segurança no assento do instrutor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0446A

O assento para instrutor (1) fornecido na cabine do tra-


tor é instalado para permitir que somente um instrutor ou
um treinando fique sentado com segurança ao ensinar
um operador novo ou pela equipe do seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE ao monitorar a função do tra-
tor. Não se destina para o transporte de um passageiro
ou para transferir passageiros entre campos ou durante
a operação no campo.

Segurança com o assento do instrutor


1. Não é permitido que os passageiros subam no tra-
tor.
BRF1985B 1
2. O assento do instrutor deve ser usado apenas ao
treinar um novo operador ou quando um técnico
de serviço estiver fazendo diagnóstico de um pro-
blema.
3. Quando necessário para fins de treinamento ou
diagnóstico, apenas uma pessoa pode acompa-
nhar o operador, e essa pessoa deve estar sentada
no assento correspondente.
4. Quando o assento do instrutor estiver ocupado, siga
estas precauções:

• A máquina deve ser conduzida ou operada somente


a velocidades baixas e acima do nível do solo.
• Evite conduzir em autoestradas ou em vias públi-
cas.
• Evite arrancadas ou paradas bruscas.
• Evite viradas bruscas.
• Sempre use cintos de segurança corretamente
ajustados.
• Mantenha a porta fechada o tempo todo.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Um operador cuidadoso é o melhor tipo de operador. Tomar certas precauções pode evitar a maior parte dos aci-
dentes. Para ajudar a prevenir acidentes, leia e tome as seguintes precauções antes de conduzir, operar ou realizar
serviços na máquina. O equipamento deve ser operado apenas pelas pessoas responsáveis por essa tarefa e ins-
truídas adequadamente.

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, ADVER-
TÊNCIA e CUIDADO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e
daqueles que trabalham junto com você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a ADVERTÊNCIA é LARANJA.

CUIDADO, usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em ferimentos leves ou moderados. A cor associada a CUIDADO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, pode resultar em dano à máquina ou à propriedade. A
associada a Aviso é AZUL.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
Os adesivos de símbolos ilustrados ISO de duas placas,
caso usados, são definidos a seguir:
• O primeiro painel indica a natureza do perigo.
• O segundo painel indica a prevenção apropriada do
perigo.
• A cor de fundo é AMARELA. Os símbolos de proi-
bição, como STOP, se usados, são VERMELHOS.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ANTES DE DIRIGIR O TRATOR


Antes de operar o trator, é importante que você leia as 6. Substitua todos adesivos desgastados, danificados
informações a seguir. ou ausentes.
7. Mantenha os decalques de segurança livres de su-
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com-
jeira e graxa.
preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a
localização e operação dos vários instrumentos, inter- 8. Não permita a presença de ninguém na máquina
ruptores e comandos do seu trator. Mesmo que você além do operador, exceto para treinamento ou ins-
opere outros tratores, deve ler esta seção do manual trução do condutor. Ao usar com esse objetivo, um
com atenção e certificar-se de estar familiarizado com a assento adicional deve estar instalado na cabine.
localização e função de todos os recursos do trator. Passageiros não devem ser transportados na má-
quina de forma alguma.
Não dê a partida no motor, nem tente dirigir ou operar o
trator sem antes estar totalmente acostumado com todos
os comandos. É tarde demais para aprender depois que
o trator estiver em movimento. Em caso de dúvidas em
relação a qualquer aspecto da operação do trator, con-
sulte o seu concessionário CASE IH AGRICULTURE

1. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool,


drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes
de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da
operação pode provocar acidentes.
3. Permita que somente pessoas devidamente treina-
SS10D116 1
das e qualificadas operem a máquina. Todas as
pessoas que irão operar esta máquina devem pos- 9. Mantenha sempre as crianças afastadas da má-
suir uma permissão local válida de operação de veí- quina e do maquinário agrícola.
culos e/ou outras permissões locais aplicáveis de
10. Consulte o seu concessionário CASE IH AGRICUL-
trabalho por idade.
TURE sobre as alterações, adições ou modifica-
4. Suba na máquina e desça dela apenas nos locais ções que podem ser necessárias a esta máquina.
designados que tenham apoios, degraus ou esca-
11. Certifique-se de que todas as proteções estão em
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a
boas condições e instaladas corretamente antes de
máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con-
operar a máquina. Nunca opere a máquina com as
tato de três pontos com os degraus, as escadas e
proteções removidas. Sempre feche as portas de
os apoios. Nunca suba de uma máquina nem desça
acesso ou painéis ao operar a máquina.
dela em movimento. Não use o volante ou outros
controles ou acessórios como apoios ao entrar ou 12. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
sair da cabine ou da plataforma do operador. reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina
em movimento. Certifique-se de que todos os ajus-
5. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e degraus
tes estejam bloqueados antes do uso. Verifique a
para subir e descer da máquina. Degraus, escadas
firmeza dos parafusos fixadores e se os controles
e plataformas sujas ou escorregadias podem cau-
de ajuste estão funcionando adequadamente. So-
sar quedas. Certifique-se de que essas superfícies
mente pessoas qualificadas devem efetuar ajustes
permaneçam limpas e sem detritos.
e/ou reparos no assento.

CONDUÇÃO DO TRATOR
1. Respeite as leis e normas locais. exceder o limite de velocidade legal estabelecido
em seu país para máquinas agrícolas.
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador
ao dar partida na máquina. 5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
públicas para indicar que o veículo está em movi-
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
mento lento e é um perigo em potencial.
cos antes de começar a operar esta máquina.
6. Diminua e sinalize antes de virar.
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos 7. Use iluminação adequada para ficar em conformi-
veículos que trafegam com mais velocidade. Não dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar 13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas
o motorista de algum veículo na direção oposta. do que a que seria necessária para subir um aclive.
Não costeie nem desça declives com o trator de-
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os
sengrenado.
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de 14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo-
que a trava do pedal de freio está engatada. Os cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo-
pedais do freio devem estar travados juntos ao se que, deve estar equipado com um sistema de freio
deslocar na estrada para garantir a operação cor- que esteja de acordo com os requisitos legais do
reta dos freios do trailer, operação equilibrada dos país.
freios da máquina e frenagem das quatro rodas. 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer
curvas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial
não permite que a máquina vire.
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina,
especialmente quando estiver transportando-a.
Olhar para onde está indo, especialmente no fi-
nal das linhas, em ruas e em volta de árvores e
obstáculos suspensos baixos. Tome cuidado com
as estruturas ou linhas de energia suspensas e
certifique-se de que a máquina e/ou os acessórios
possam passar por baixo com segurança. Verifique
se a máquina tem espaço suficiente para passar
em todas as direções. Entre em contato com as
SS10D117 1
empresas de serviços públicos ou autoridades
locais para obter as distâncias seguras dos cabos
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tra- de alta tensão.
ção no eixo dianteiro é engatada automaticamente
para frear as quatro rodas quando os dois pedais de 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão
freio são acionados. Os proprietários devem estar e obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão
cientes de que a eficácia da frenagem das quatro podem exigir um espaço significativo para garantir
rodas melhora consideravelmente o desempenho a segurança.
dos freios. Cuidado apropriado deve ser exercitado 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se
durante frenagem violenta. necessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio
10. Siga o procedimento correto de reboque para os ou outros acessórios. Caso ocorra um contato en-
equipamentos com ou sem freios. tre a máquina e uma fonte de alimentação elétrica,
as seguintes precauções devem ser tomadas:
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos - Pare o movimento da máquina imediatamente.
freios da máquina quando estiver rebocando car- - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
gas a velocidades de estrada. e retire a chave.
- Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
atual posição com segurança, sem contato com fios
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
em que você está e peça ajuda. Se puder sair de
sua posição sem tocar nas linhas de energia, pule
para longe da máquina para certificar-se de que não
fará contato com o solo e a máquina ao mesmo
tempo.
- Não permita que ninguém toque na máquina até
que a energia seja desligada das linhas de energia.
19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com
cuidado e a velocidades compatíveis com a se-
gurança, especialmente ao operar em terrenos
SS10D118 2
irregulares, cruzar taipas ou descidas e ao fazer
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem curvas.
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desa-
tivada, siga os procedimentos neste manual.

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

outras cargas vão alterar o centro de gravidade


da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
quando estiver próxima a canais e aclives ou a su-
perfícies desniveladas.
21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congela-
rem no solo, sair de ré com a máquina para evitar
capotamento.
22. Use correntes de segurança para o equipamento
rebocado quando fornecido com a máquina ou o
equipamento.
23. Erga os implementos e acessórios o bastante
acima do solo para impedir o contato acidental com
SS10D119 3
a estrada.
20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

OPERAR O TRATOR
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- - DESLIGUE o motor e retire a chave.
trole da TDF na posição OFF, a alavanca de con-
trole de elevação na posição para baixo, as alavan- Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de-
cas da válvula de controle remoto na posição neutra cidir deixar o motor funcionando depois de sair da
e as alavancas da transmissão em neutro antes de plataforma do operador, siga estas precauções:
dar partida na máquina. 1. Faça com que o motor funcione em marcha
lenta baixa.
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a
2. Desengate todos os sistemas de acionamento.
não ser os interruptores localizados externamente
de elevação hidráulica ou da TDF, caso instalado)
3. Mude a transmissão para a posição neutra.
estando ao lado da máquina. Opere os controles
4. Aplique o freio de estacionamento.
apenas enquanto estiver sentado na posição do
operador, exceto para aqueles controles que de-
vem ser expressamente usados a partir de outros
locais.
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida
em neutro da transmissão e da TDF. Consulte o
seu Concessionário CASE IH AGRICULTURE se
os comandos de partida em neutro não funciona-
rem. Usar cabos auxiliares para partida somente
da maneira recomendada. O uso inadequado pode
resultar em uma perda de controle da máquina.
4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu-
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio-
nando. Um movimento inesperado da máquina po- SS10D121 2
derá resultar de tal contato.
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun-
cionando após o desligamento dos sistemas de
acionamento. Verifique se todos os sistemas de
acionamento estão totalmente desligados. A não
observância desses procedimentos poderá resultar
em morte ou lesões graves.
8. Não estacione a máquina em declive íngreme.
9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível
de ruído aos ouvidos do operador e atende ou ex-
cede as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (ní-
vel de pressão sonora) no local de trabalho pode
exceder 85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou
em espaços confinados, com as janelas da cabine
SS10D120 1
abertas. A exposição à ruídos altos pode causar
5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi- danos à audição. Sempre use proteção auricular
mento. ao operar equipamento barulhento ou ao trabalhar
em um ambiente ruidoso.
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de fun-
cionar, pare a máquina imediatamente como a má- 10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode
quina estará mais difícil de controlar. haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
7. Antes de sair da máquina:
dem causar a morte.
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada. 11. Puxar somente pelo engate de reboque, barra de
- Coloque todos os controles em posição neutra ou tração oscilante ou a barra de tração da conexão
com trava de estacionamento. inferior na posição abaixada. Utilize somente um
- Engate o freio de estacionamento; se necessário, pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar
use calços de rodas. pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- pode fazer com que a máquina capote.
Implementos, plataforma etc.

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

pessoas. Não sobrecarregar nem operar com equi-


pamentos conectados que sejam inseguros, não
projetados para a tarefa em particular ou não te-
nham manutenção adequada.
17. Não deixar os equipamentos levantados quando
o veículo estiver parado ou sem assistência. O
equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
do equipamento suspenso durante a operação.
18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
abertos.
SS10D122 3
19. Sempre usar máscara de proteção ao trabalhar
12. Sempre selecionar Comando de Posição ao conec- com produtos químicos tóxicos pulverizados. Se-
tar equipamentos e ao transportar equipamentos. guir as instruções no recipiente do produto químico.
Certificar-se de que os acopladores hidráulicos es-
20. NÃO tente remover material de qualquer parte da
tejam corretamente montados e se desconectarão
máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os
com segurança em caso de separação acidental do
componentes estiverem em movimento.
implemento.
21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
quando implementos pesados são conectados ao
máquina ou por seus equipamentos. NÃO permita
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
que ninguém entre na área de trabalho.
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
máquina com a dianteira leve. 22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visi-
bilidade possível durante a operação da máquina.

Interruptor de presença do operador


1. Sua máquina está equipada com um interruptor de
presença do operador para evitar o uso de alguns
recursos quando o operador não está no assento.
2. O interruptor de presença do operador nunca deve
ser desligado ou ignorado.
3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser repa-
rado.
SS10D123 4

14. Aplicar a embreagem lentamente ao sair de uma


Segurança em tempestades elétricas
vala, sulco ou um aclive acentuado. Desaplicar a 1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé-
embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le- trica.
vantarem do solo.
2. Se você estiver no solo durante uma tempestade
15. Use somente implementos e acessórios aprovados elétrica, fique longe do maquinário e do equipa-
e projetados para o seu trator. Não sobrecarre- mento. Procure abrigo em uma estrutura protegida
gue-o e opere e mantenha-o de acordo com as ins- e fixa.
truções fornecidas pelo fabricante do equipamento
ou acessório. 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a ope-
ração, permaneça na cabine. Não saia da cabine
16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou utili- nem da plataforma do operador. Não faça contato
zada incorretamente, pode ser perigosa e tornar-se com o solo nem com objetos fora da máquina.
um risco tanto para o operador quanto para outras

OPERAÇÃO DA TDF
1. O maquinário acionado pela TDF pode causar da TDF na posição de desengate, desligue o motor
morte ou lesões graves. Antes de trabalhar no e retire a chave.
eixo da TDF ou perto dele, prestar manutenção ou 2. Ao operar equipamentos acionados pela TDF, des-
limpar o implemento acionado, coloque a alavanca ligue a mesma e aguarde até que a TDF tenha pa-

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

rado antes de descer do trator e desconectar o equi- móveis e garanta que as proteções adequadas
pamento. estejam no lugar.
5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
realize serviços em equipamentos acionados pela
TDF com o motor da máquina funcionando. Asse-
gure que a TDF esteja desligada.

SS10D124 1

3. Não use roupas largas ao operar a tomada de força,


especialmente quando estiver perto de equipamen-
tos giratórios.
SS10D125 2
4. Ao operar equipamentos estacionários acionados
pela TDF, sempre aplique o freio de estaciona- 6. Sempre que a TDF estiver em operação, deve ha-
mento da máquina e calce as rodas traseiras pela ver uma proteção para impedir a morte ou lesões
frente e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário no operador ou nas pessoas próximas.
da TDF, mantenha distância de todas as peças

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS


• Ative os interruptores do controle externo apenas • NÃO suba no implemento ou entre o implemento e
enquanto estiver de pé no lado do trator (fora dos o trator quando os interruptores de controle externo
pneus traseiros). NÃO fique parado ou próximo do estiverem ativados.
implemento ou entre o implemento e o trator. Nunca coloque os braços, pernas, qualquer parte

• Antes de sair do trator para operar os interruptores do corpo ou qualquer objeto na área próxima do
de controle externo: engate de três pontos ou do implemento ao operar
- Desengate a TDF os controles externos.
- Mova a alavanca seletora de avanço e ré para a Nunca tenha um assistente trabalhando no con-

posição neutra ou de trava de estacionamento. junto de controles do lado oposto. Ao mover para
- Aplique o freio de estacionamento. o conjunto de controles do lado oposto, passe em
- Com o motor em funcionamento, mova a alavanca torno do trator ou do implemento. NÃO atravesse
do acelerador manual até a posição de marcha entre o implemento e o trator.
lenta (totalmente para trás).
• Antes de usar os interruptores de controle, certifi-
que-se de que não haja nenhuma pessoa ou obje-
tos na área do implemento ou do engate.

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

MANUTENÇÃO DO TRATOR
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole tos causados pelo escape do refrigerante. Equi-
em uma área visível da máquina uma etiqueta de pamento especial e instrumentos são necessários
advertência indicando "Não Operar". para o serviço do sistema de ar condicionado. Con-
sultar o seu concessionário CASE IH AGRICUL-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
TURE para este serviço. O sistema de ar condi-
trolada pela cobertura do tanque de expansão. Po-
cionado está sob alta pressão. Não desligue todas
dem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido
as linhas. A versão de alta pressão pode causar fe-
de arrefecimento forem removidas incorretamente.
rimentos graves. A manutenção, reparação ou re-
O sistema de resfriamento opera sob pressão. O lí-
carga devem ser realizadas apenas por um técnico
quido de arrefecimento quente pode esguichar para
de serviço treinado.
fora caso a tampa seja removida enquanto o sis-
tema estiver quente. Deixe que o sistema esfrie an- 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
tes de remover a tampa. Ao remover uma tampa, na máquina.
gire-a lentamente para deixar a pressão sair antes 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
de tirá-la completamente. Nunca remova a tampa fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
da parte superior do radiador, a menos que a co- mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
bertura de pressão do tanque de expansão tenha estiver em funcionamento.
sido removida.
11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
sel sob pressão pode penetrar na pele, causando
sérias lesões ou infecções.
Pessoas não qualificadas não devem remover nem
tentar regular bombas, bicos injetores ou qualquer
outra peça dos sistemas de injeção de combustível
e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
vadas, poderão ocorrer lesões graves.

• Não use a mão para verificar se há vazamentos.


Use um pedaço de papelão ou papel para buscar
vazamentos.

SS10D126 1

3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície


firme e nivelada.
4. O motor, a transmissão, os componentes de es-
cape e as linhas hidráulicas podem ficar quentes
durante a operação. Tome cuidado ao fazer a ma-
nutenção desses componentes. Deixe as super-
fícies esfriarem antes de lidar com componentes
quentes ou desconectá-los. Use equipamentos de
proteção quando apropriado.
5. Não fumar ao abastecer a máquina. Mantenha
SS10D127 2
qualquer tipo de chama aberta afastada.
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pres-
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particu-
são antes de conectar ou desconectar linhas de
larmente os freios e a direção, em condição confi-
fluido.
ável e satisfatória para garantir a sua segurança e
cumprir com os requisitos legais. • Certifique-se de que todos os componentes este-
jam em boas condições e aperte todas as conexões
7. Para prevenir incêndio ou explosão, manter cha-
antes de dar partida no motor ou pressurizar o sis-
mas abertas afastadas da bateria ou de dispositi-
tema.
vos de partida a frio. Para evitar faíscas que pos-
sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele,
partida auxiliar de acordo com as instruções. procure assistência médica imediatamente.
8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado.
É possível sofrer uma séria ulceração ou ferimen-

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Não faça alterações na máquina sem a devida au- 14. Mantenha a área usada para manutenção na má-
torização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo de 15. Mantenha os equipamentos limpos e sob a devida
motor ou fluido hidráulico usado pode provocar cân- manutenção.
cer de pele. Evite o contato a longo prazo e lave 16. Decartar corretamente todos os fluidos drenados e
a pele imediatamente com sabão e água. Reco- filtros removidos.
menda-se usar luvas adequadas ou use um pano
limpo. 17. Instale protetores e proteções após fazer a manu-
tenção da máquina.
ADVERTÊNCIA 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- painéis após a manutenção da máquina.
cessário. 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas,
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use peças, outras pessoas e animais na área de traba-
roupas protetoras e EPI necessários para o lho antes de iniciar a operação da máquina.
procedimento específico. Alguns EPIs neces-
sários podem incluir botas protetoras, óculos 20. Desligue o motor e remova a chave antes de des-
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- conectar ou conectar as conexões elétricas.
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
ções auriculares. danificados ou gastos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
ferimentos graves.
W0353A desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
Sempre lave as mãos após manusear os compo-
ADVERTÊNCIA nentes da bateria.
Perigo de emaranhamento! 23. Cilindros hidráulicos não suportados podem perder
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
peças em movimento. Não utilize roupas fol- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
gadas, joias ou outros itens que podem pren- em uma posição suspensa enquanto estiver esta-
der nas partes móveis e/ou em alavancas. cionado ou durante a manutenção, a menos que
O descumprimento pode resultar em morte ou esteja suportado com segurança.
ferimentos graves.
W0445A

Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando ar- perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma
mazenadas, não possam tombar e provocar feri- loja especializada ou ao seu concessionário para
mentos. manutenção. A separação explosiva do pneu pode
causar lesões graves.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente
calibrados. Não exceda a carga ou a pressão reco- ATENÇÃO: NÃO solde em uma roda ou em um aro até
mendada. Siga as instruções no manual para obter que o pneu esteja totalmente removido. Os pneus cheios
o enchimento do pneu correto. podem gerar uma mistura de gás com o ar que pode ser
3. Os pneus estão pesados. Tratar os pneus sem o inflamável com altas temperaturas provenientes de pro-
equipamento adequado poderá causar morte ou le- cedimentos de soldagem na roda ou no aro. Remover o
sões graves. ar ou desprender a roda do aro (quebrando o rebordo)
NÃO eliminará o perigo. Essa condição pode existir com
4. Nunca solde o aro da roda com o pneu instalado. os pneus cheios ou vazios. O pneu DEVE ser completa-
Sempre retire o pneu completamente do aro antes mente removido da roda ou do aro antes da soldagem da
de soldar. roda ou do aro. O descumprimento resultará em morte
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus ou ferimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e
lhar com baterias. manusear as baterias.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
à bateria. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
3. Ventile durante a carga ou manuseio em áreas fe-
chadas. 10. O ácido da bateria causa queimaduras. As bate-
rias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com
necte-o por último.
água. Antídoto (olhos): lave com água por 15 mi-
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- nutos e procure ajuda médica imediatamente. Antí-
nais da bateria. doto (interno): beba grandes quantidades de água
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma ba- ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda mé-
teria. dica imediatamente.

7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos au- 11. Mantenha longe do alcance de crianças ou de ou-
xiliares para dar partida no motor, use o procedi- tras pessoas não autorizadas.
mento ilustrado no Manual do Operador. Não cause
curto nos terminais.

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PREVENÇÃO CONTRA FOGO OU EXPLOSÃO


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- • Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos au-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo xiliares para dar partida no motor, use o procedi-
em superfícies quentes. Esse risco pode ser mi- mento ilustrado na Seção 4 desse manual. Não
nimizado com a remoção frequente de material de cause curto nos terminais.
colheita acumulado da máquina. Se aparecerem Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria

vazamentos de óleo, corrija a falha reapertando os com objetos de metal.
parafusos ou substituindo as gaxetas, conforme ne-
cessário. • Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma ba-
teria.
2. O vazamento ou o derramamento de combustível
ou óleo em superfícies quentes ou em componen- 5. Verifique a presença de conexões frouxas ou iso-
tes elétricos podem causar incêndios. lamento corroído no sistema elétrico. Repare ou
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire substitua as partes frouxas ou danificadas.
todo o lixo e todos os detritos da máquina, espe- 6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do es-
cialmente ao redor de componentes quentes, como capamento do motor podem causar explosão ou in-
motor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez cêndio. Antes de operar a máquina em uma área
seja necessário limpar sua máquina com mais fre- com poeira ou vapores inflamáveis, use um bom
quência, dependendo do ambiente e das condições sistema de ventilação para remover a poeira ou os
operacionais. Pelo menos uma vez por dia, remova vapores inflamáveis.
o acúmulo de detritos perto dos componentes mó-
veis, tais como rolamentos, polias, correias, engre- 7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao lim-
nagens do ventilador de limpeza etc. Talvez seja par as peças na máquina.
necessário limpar sua máquina com mais frequên- 8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou
cia, dependendo do ambiente e das condições ope- morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio
racionais. na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os
extintores de incêndio estejam em boas condições
e recebam manutenção de acordo com as instru-
ções do fabricante.
9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
faça sua recarga ou substituição antes de operar a
máquina em condições em que um incêndio pode
ocorrer.
10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
inflamáveis na máquina.
11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens
completamente com solvente não inflamável antes
SS10D128 1
de soldar ou cortar com chama.
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se- explosivos.
guinte:
13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
• Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte incomum que possa ocorrer durante a operação da
o polo negativo (-) por último. máquina.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

COMBUSTÍVEL DIESEL
• Em circunstância alguma deverá haver adição de
gasolina, álcool ou combustíveis misturados ao
combustível diesel. Essas combinações podem
aumentar o risco de incêndio ou explosão. Em
um recipiente fechado, como um reservatório de
combustível, estas misturas são mais explosivas
do que gasolina pura. Não utilize essas misturas.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer
tipo de chama aberta afastada.
• Controle o bico do tubo de abastecimento de com- SS10D129 1

bustível ao abastecer o reservatório.


• Não abasteça o reservatório de combustível até sua
capacidade total. Abasteça somente até o fundo
do bocal de abastecimento para deixar espaço para
expansão.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do reservatório de combus-
tível firmemente.
• Se você perder a tampa original do reservatório de
combustível, substitua-a por uma tampa aprovada.
Uma tampa não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize o combustível para fins de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PROTEÇÃO OFERECIDA PELO TRATOR


CONFORTO E SEGURANÇA DENTRO DA CABINE
A cabine do trator corresponde à categoria que é indi- substâncias perigosas, como fertilizantes ou produtos de
cada na placa como ilustrado na página Identificação proteção do cultivo. No caso de ter uma cabine instalada,
de peça. o nível corresponde a categoria 1.
Esta categoria é especificada em EN 15695- 1:2009 e
define o nível de proteção do operador contra potenciais

Definição de Categoria de cabine 1


Cabine que não fornece um nível específico de proteção duto químico recomende o uso de equipamento de pro-
contra substâncias perigosas: a aplicação de fertilizantes teção pessoal conforme apropriado e proteção suficiente
e/ou de produtos de proteção do cultivo não faz parte do com relação ao produto por ele fabricado.
uso pretendido do trator, a menos que o fabricante do pro-

Definição de Categoria de cabine 2


Cabine que fornece proteção contra poeira: a aplicação químico recomende o uso de equipamento de proteção
de produtos de proteção do cultivo não faz parte do uso pessoal conforme apropriado e proteção suficiente com
pretendido do trator, a menos que o fabricante do produto relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 3


Cabine que fornece proteção contra poeira e aerossóis: cante do produto químico recomende o uso de equipa-
a aplicação de produtos de proteção do cultivo não faz mento de proteção pessoal conforme apropriado e prote-
parte do uso pretendido do trator, a menos que o fabri- ção suficiente com relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 4


Cabine que oferece proteção contra poeira, vapores e ae- tanto que as instruções para a operação e manutenção
rossóis: a aplicação de fertilizantes e produtos de prote- correta, conforme ilustrado mais adiante neste manual
ção do cultivo faz parte do uso pretendido do trator, con- sejam seguidas.

OBSERVE AS SEGUINTES REGRAS BÁSICAS


• Mantenha as portas, as janelas e os alçapões (se uma próxima operação de pulverização; substi-
equipados) fechados durante a operação de pulve- tua-o por um filtro de reposição.
rização. Filtros de carbono ativo devem ser armazenados

• Para evitar o acúmulo de resíduos químicos dentro corretamente em um saco plástico vedado para
da cabine, limpe regularmente o acabamento e o preservar sua funcionalidade.
piso interno com um pano úmido. Use somente filtros CASE IH AGRICULTURE ori-

• Antes de entrar novamente na cabine, remova toda ginais e certifique-se de que o filtro está instalado
a roupa de proteção usada ao abastecer o pulveri- corretamente.
zador com pesticidas ou ao executar ajustes exter- Verifique a condição do material de vedação e faça

nos. Guarde as roupas fora da máquina. o reparo quando necessário.
• Coloque o chicote do fio da caixa de controle re- Embora seja possível pressurizar o interior da ca-

moto do pulverizador na cabine do trator. bine para reduzir a entrada de vapor químico, siga
• Remova o filtro de fornecimento de ar externo da sempre os procedimentos de segurança recomen-
cabine após a operação de pulverização, guarde-o dados pelo fabricante dos produtos químicos.
em um local seco e sem poeira, e reserve-o para

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PROTEÇÃO EPCC; FOPS; OPS

EPCC (estrutura de proteção contra capota-


mento) A estrutura de proteção e os componentes de conexão in-
ternos formam um sistema certificado. Eventuais danos,
O trator é equipado com uma cabine equipada com incêndios, corrosões ou modificações irão enfraquecer a
EPCC que oferece proteção contra os perigos relaciona- estrutura e reduzir a proteção. Se isso ocorrer, a estru-
dos à capotamento, mesmo assim, considere o seguinte: tura de proteção DEVE ser substituída para que propor-
cione a mesma proteção de uma nova estrutura. Entre
• Não use o trator sem o sistema de restrição do as- em contato com seu concessionário CASE IH AGRICUL-
sento durante as atividades onde exista o perigo de TURE para a inspeção e a troca da estrutura de proteção.
capotamento ou tombamento. A cabine e a EPCC
serão plenamente eficazes somente quando o ope- Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, o pro-
rador permanecer em seu assento. cedimento a seguir DEVE ser realizado por um técnico
Não use o trator além de seus limites de estabili- qualificado antes que a máquina seja retornada às ope-

dade dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas rações em campo.
e rápidas e curvas acentuadas aumentarão o risco
• A estrutura de proteção DEVE ser trocada.
de capotamento.
• A montagem ou a suspensão da estrutura de pro-
• Seja extremamente cauteloso ao operar o trator em
teção, o assento do operador e a suspensão, além
silos de forragem, sem paredes laterais de con-
dos cintos do assento e dos componentes de mon-
creto. A configuração de rodado duplo ou de es-
tagem e da fiação dentro do sistema de proteção do
teira larga pode melhorar a estabilidade lateral do
operador DEVERÃO ser cuidadosamente inspecio-
trator.
nados para ver se não há danos.

ATENÇÃO • Todas as peças danificadas DEVEM ser substituí-


das.
A estrutura de proteção contra capotamento é um com-
ponente de segurança especial da máquina. NÃO solde, perfure, tente endireitar ou reparar a estru-
tura de proteção contra capotamento. Qualquer modifi-
NÃO instale ou fixe nenhum equipamento à estrutura de cação pode comprometer a integridade da estrutura po-
proteção contra capotamento para fins de reboque. NÃO dendo resultar em MORTE ou FERIMENTOS GRAVES
faça nenhum furo na estrutura de proteção. em caso de incêndio, capotamento, colisão ou acidente.

FOPS (SISTEMA DE PROTEÇÃO CONTRA QUEDA DE OBJETOS)


A cabine com certificado FOPS fornece proteção contra A proteção contra penetração de objetos (OPS) pode
a queda de objetos de acordo com o código 10 do padrão ser obtida apenas instalando um KIT específico. Entre
OECD, é recomendado o uso de uma estrutura com cer- em contato com seu concessionário CASE IH AGRICUL-
tificado FOPS ao trabalhar com pás carregadeiras dian- TURE para verificar se um kit OPS certificado está dispo-
teiras ou em aplicações florestais, uma cabine sem certi- nível para seu trator.
ficado FOPS oferece proteção insuficiente contra queda
de pedras, tijolos ou blocos de concreto. APLICAÇÕES FLORESTAIS
O nível FOPS na cabine do trator é certificado de acordo O trator não foi projetado para aplicações florestais pe-
com o código 10 da OECD. sadas, o uso é proibido a menos que um KIT FLORES-
TAL certificado seja instalado.Entre em contato com o
OPS (sistema contra penetração de objetos) seu concessionário CASE IH AGRICULTURE para veri-
ficar se o kit florestal existe para o modelo do seu trator.
O trator não está equipado com a estrutura OPS, leia Apenas um kit florestal específico fornecerá a proteção
cuidadosamente as seguintes informações importantes, necessária contra queda de árvores.
especialmente ao trabalhar em um ambiente florestal.

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO COM PÁ CARREGADEIRA DIANTEIRA NOS TRATORES


Considere as precauções a seguir ao trabalhar com uma pamento suspenso. O equipamento e/ou as cargas
pá carregadeira dianteira: podem cair inesperadamente e esmagar as pes-
soas embaixo.
• Não use uma pá carregadeira dianteira sem tomar
as precauções contra a queda de objetos. • Nunca eleve pessoas com pás carregadeiras dian-
teiras, caçambas da pá carregadeira, garfos etc. ou
• Não levante a pá carregadeira dianteira a uma al-
outro equipamento de elevação, manuseio ou esca-
tura da qual os objetos possam cair ou rolar sobre
vação. Não use equipamento suspenso como pla-
o operador. Itens de carga podem cair para fora
taforma de trabalho.
da caçamba da pá carregadeira ou do equipamento
de elevação e esmagar o operador. Deve-se to- • Não use a pá carregadeira dianteira em uma área
mar cuidado ao erguer uma carga. Use o equipa- com linhas de energia suspensas. Em caso de
mento de elevação adequado. Não levante a carga contato com linhas de energia suspensas, pule do
mais alto do que o necessário. Abaixe as cargas trator sem fazer contato entre o trator e o chão.
para transportá-las. Lembre-se de deixar uma folga Quando possível, desconecte as linhas de energia
apropriada até o chão ou outros obstáculos. dos terras.
• Sempre use o acessório correto (garfos de coleta, • Não deixe o equipamento em uma posição sus-
caçambas etc.) para a função específica para ga- pensa enquanto estiver estacionado ou durante a
rantir que a carga seja mantida com segurança no manutenção, a menos que esteja suportado com
lugar. segurança. Os cilindros hidráulicos devem ser me-
canicamente bloqueados ou apoiados caso tenham
• É recomendável instalar uma pá carregadeira
sido deixados em uma posição levantada para ma-
dianteira com um sistema de orientação paralela e
nutenção ou acesso.
use-o o tempo todo; este sistema irá garantir que
a carga na caçamba permanecerá na horizontal, • As caçambas da carregadeira, os garfos etc. ou ou-
independentemente da altura das lanças de eleva- tro equipamento elevação, manuseio ou escavação
ção. com carga vão alterar o centro de gravidade da má-
quina. Isso pode fazer com que a máquina tombe
• Esteja ciente de toda a área de movimento da má-
em declives ou solo desigual.
quina e do equipamento, e não entre nem permita
que alguém entre na área do movimento enquanto • Os equipamentos e cargas associadas pode blo-
a máquina estiver em operação. Nunca entre nem quear a visibilidade e causar um acidente. Não
permita que ninguém fique na área debaixo do equi- opere com visibilidade insuficiente.

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

DECLARAÇÃO DE USO PREVISTO


A máquina foi projetada para tracionar, carregar e controlar uma grande variedade de equipamentos montados ou
rebocados. Fatores como cobertura do terreno, umidade e textura do solo, umidade e massa da cultura ou cobertura
do solo, dentre outros, podem alterar as especificações mais indicadas para a máquina e para o implemento. Fazer
uso da máquina ou do implemento de forma excessiva ou não prevista, ultrapassando o limite especificado, resultará
no rápido desgaste e a conseqüente quebra dos componentes de ambos os produtos. Não hesite em entrar em
contato com um especialista para auxiliar nesta avaliação. O seu concessionário CASE IH AGRICULTURE também
pode sanar qualquer dúvida adicional. Certifique, antes de qualquer operação, quais são as especificações mínimas
da máquina e do implemento para o ótimo desempenho do conjunto.

Leia cuidadosamente e considere as seguintes zir uma variedade de equipamentos. Este manual
precauções de segurança: por si só não pode fornecer todas as informações
necessárias para a operação segura da combina-
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finali-
ção.
dade, ou de nenhuma outra maneira, além daque-
las descritas no manual, nos adesivos ou em ou- • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
tras informações de segurança do produto forneci- sos em que não souber se a carga será permitida,
das com a máquina. Esses materiais definem o uso por exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode vi-
previsto da máquina. rar caso o tronco não se sujeitar.
• Não use a máquina em terrenos com inclinação su- • O centro de gravidade da máquina pode se deslo-
perior aos limites indicados para a sua segura ope- car no momento em que uma carga for levantada
ração. Também evite áreas próximas a canais, cór- com uma pá carregadeira ou no levantador hidráu-
regos ou ribanceiras. Opte sempre pela precaução. lico de três pontos. Nessas situações, a máquina
Em caso de dúvida, não opere a máquina naquele pode capotar ou tombar.
terreno ou condições. A imprudência pode resultar Não desça da máquina sem desligar a TDF, colo-

em capotamento ou tombamento. Observe as re- car a transmissão em neutro e acionar o freio de
comendações deste manual. estacionamento. Durante operações estacionárias,
• As máquinas agrícolas não são indicadas para esteja preparado para desligar rapidamente a TDF.
deslocamento em grandes distâncias. Consulte Verifique se o equipamento tem um dispositivo pró-
o departamento de trânsito da sua região ou país prio de parada de emergência ou se será neces-
para certificar-se das regras que devem ser se- sário acessar a plataforma ou cabine de operação
guidas. Quando permitido o deslocamento em para fazê-lo.
estrada, ajuste a velocidade as condições da pista Tome as precauções necessárias ao manobrar em

e do tempo. Prefira velocidades mais baixas de áreas confinadas, como pátios e galpões de fazen-
forma que seja possível manter o controle e a das. Verifique e localize a presença de pessoas
estabilidade completos da máquina durante todo próximas. Mantenha as pessoas afastadas da má-
o tempo. Uma superfície molhada ou outras con- quina durante o trabalho. Peça para as pessoas
dições de baixa aderência podem aumentar a saírem do campo, pois existe risco eminente de
distância de frenagem ou resultar na instabilidade atropelamento e lançamento de objetos por alguns
da máquina. Observe as particularidades da má- equipamentos montados na máquina. Pedras po-
quina, o seu peso e dimensões. Máquinas com dem ser lançadas mais longe que as palhas da co-
grande massa e extremamente grandes podem lheita. Preste a atenção necessária ao operar perto
causar graves acidentes até mesmo deslocando-se de vias públicas ou caminhos de pedestres. Ob-
em baixas velocidades. Avaliar as pontes e o jetos lançados podem ser projetados para fora do
pavimento da pista são adequados e seguros para campo e atingir pessoas desprotegidas, como ci-
o deslocamento. clistas ou pedestres. Antes de cortar a borda do
• Não utilize equipamentos montados na máquina campo, aguarde até que não haja nenhuma pes-
que não estejam corretamente adaptados e fir- soa por perto.
memente fixados. Tais equipamentos podem Não permita que ninguém suba na máquina ou nos

aumentar o risco de capotamento e bater na má- degraus de acesso à cabine enquanto a máquina
quina ao se soltarem. Certifique-se de que as estiver em movimento. Sua visão pelo lado es-
dimensões da interface do levantador de três pon- querdo ficará obstruída e a pessoa que subir cor-
tos da máquina e do implemento são compatíveis. rerá o risco de cair da máquina durante movimen-
Certifique-se de que as dimensões e a rotação do tos imprevistos ou abruptos.
eixo da Tomada de força (TDF) da máquina são
adequadas ao equipamento. • Sempre fique afastado da área de operação dos im-
plementos e principalmente, não fique entre a má-
• Não use a máquina em combinação com o equipa- quina e o veículo rebocado ou a articulação de três
mento sem consultar o manual do operador forne- pontos ao operar os controles de elevação. Certifi-
cido com o equipamento. A máquina é uma ferra-
menta universal para transportar, rebocar e condu-

2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

que- se de que não haja pessoas próximas a essas Não há necessidade de outra pessoa na máquina
áreas operacionais. ou ao redor dela durante a operação normal. Não
permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade
graus de acesso à cabine enquanto a máquina es-
de sensores para controlar as funções de segu-
tiver em movimento.
rança. A ativação desses sensores resultará em
um modo de operação seguro. Não tente impedir • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
o funcionamento de qualquer função da máquina. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
Você estará exposto a sérios riscos e, além disso, nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a
o comportamento da máquina pode ficar imprevisí- reciclagem dos componentes devem ser realizados
vel. apenas por um técnico qualificado. Será necessá-
rio utilizar instruções de manutenção e verificar as
• A máquina tem somente uma estação de operador
leis e normas locais.
e é uma máquina operada por apenas uma pessoa.

2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

ECOLOGIA E O MEIO AMBIENTE


Terra, ar e água são vitais para a agricultura e para a vida em geral. Quando a legislação ainda não tiver uma regra
sobre o tratamento de algumas substâncias necessárias à tecnologia avançada, o bom senso deve reger o uso e o
descarte de produtos químicos ou fotoquímicos.
NOTA: As seguintes recomendações podem servir de auxílio.

• Familiarize-se e entenda a legislação aplicável ao seu país.


• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, com-
bustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc. com relação aos efeitos desses produtos no homem e na
natureza e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Consultores agrícolas, em muitos casos, também estarão disponíveis para ajudar.

Conselhos úteis
• Evite encher os tanques com latas ou sistemas de ser trocados a cada dois anos. Não devem ser
fornecimento de combustível com pressurização despejados no solo, mas devem ser coletados para
inadequada - o que pode resultar em derramamen- descarte correto.
tos consideráveis. Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele

• Em geral, evite contato da pele com combustíveis, contém gazes que não devem ser liberados na at-
óleos, ácidos, solventes etc. A maioria deles con- mosfera. Seu concessionário ou o especialista em
tém substâncias que podem ser prejudiciais à sua ar-condicionado tem equipamentos especiais para
saúde. esse fim que reciclará, removerá e recarregará o
sistema corretamente.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
combustíveis contaminados ou óleos descartados • Conserte imediatamente os vazamentos ou defei-
em sistemas comuns de aquecimento. tos no sistema hidráulico ou de arrefecimento do
motor.
• Evite derramamento quando estiver esvaziando
misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleo • Não aumente a pressão em um circuito pressuri-
do motor, da transmissão, do sistema hidráulico zado, pois isso pode levar à falha e ao vazamento
etc. Não misture fluidos de freio drenados ou óleos de um componente.
com lubrificantes. Armazene-os com segurança Proteja as mangueiras ao soldar, pois respingos de

até que possam ser descartados de maneira que solda podem abrir buracos ou enfraquecê-las, re-
cumpra a legislação e os recursos locais. sultando em vazamento de óleo ou e líquido de ar-
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, refecimento.
ou seja, anticongelantes e outros aditivos devem

2-30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

INTRODUÇÃO
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna "A" e na parte interna
da porta, suba os degraus e entre na cabine.

BRAG12TRLUE0192 1

Sente-se no assento e, caso disponível, feche a porta


usando o botão (1). Aperte o cinto de segurança.

Para sair da cabine, solte o cinto de segurança, abra a


porta, segure nas alças de apoio, fique de costas desça
os degraus usando as alças de apoio.

SS11H253 2

Maçaneta externa da porta


A porta tem uma maçaneta externa com um botão (1). A
porta pode ser trancada pelo lado de fora usando a chave
fornecida. Insira a chave e gire meia volta no sentido
horário para trancar.

BSE2677A 3

3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Maçaneta interna da porta


Para abrir a porta de dentro da cabine, pressione o acio-
nador (2) na parte de baixo da alça de apoio (1). Use a
alça de apoio para empurrar a porta aberta.

Ao fechar a porta, certifique-se de que a fenda na ala-


vanca de travamento está posicionada corretamente
acima do pino de retenção, em seguida, empurre total-
mente para baixo até travar a alavanca.

BSE2676A 4

Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.

Para abrir a janela, levante a alavanca de travamento


central (1) para cima até a posição vertical. Deixe a ja-
nela abrir um pouco, em seguida, empurre a alavanca
para baixo para que a lingueta de travamento engate na
fenda (2) na estrutura. Como alternativa, é possível abrir
a janela totalmente sustentada pelos dois cilindros a gás.
AVISO: Mantenha o controle da janela ao abrí-la total-
BSE2683A 5
mente. Não permita que se abra livremente.

Usando a alça de apoio, feche a janela e empurre a ala-


vanca para baixo para travar a janela.

Para-sol do vidro dianteiro


Abaixe o para-sol (1) para proteger os olhos do motorista
da claridade do sol. O para-sol permanecerá na posição
escolhida. Empurre o para-sol para cima para retraí-lo.

BRAG12TRLUE0227 6

3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Cabine
Layout da cabine com multicontrolador
NOTA: Dependendo do modelo e dos opcionais instalados, a vista ilustrada aqui pode variar em comparação com o
seu trator.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
16 17 1 19 20 21 22 23 24
18 25
1 26 27 1 2 3 4

1
5

1
15 14
1 13
1 1
12 1
11 10
1 9
1 8
1 7

BRAG12TRLUE0874 1

Item Descrição Funções


Rotação do motor, seleção do HTS, levantador hidráulico de
Unidade integrada de controle ( ICU) três pontos, acionamento automático da TDF, gerenciamento
1
, página 3-28 da patinagem da roda, bloqueio do diferencial do eixo traseiro,
acionamento da tração dianteira.
2 Monitor AFS Exibe informações de operação, transmissão e do trator
Alavanca das válvulas de controle Controlam a passagem do fluxo de óleo das válvulas de controle
3
remoto remoto
4 Coluna C do lado direito Interruptor de acionamento do piloto automático
Para inserção de dados de diagnóstico dos sistemas do
5 Conector de diagnóstico trator. Utilizado apenas pelo seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Conectores elétricos e terminal Tomada elétrica de 7 pinos para implementos com padrão
6
roscado DIN/ISO, tomada elétrica de 3 pinos simples e 12 V.
7 Interruptor do freio da TDF Tecla de acionamento do freio da Tomada de Força (TDF)
8 Manípulo da Tomada de Força (TDF) Liga e desliga a Tomada de Força (TDF)
9 Apoio de braço (Armrest) Cobre os comandos do controle eletrônico de esforço
Controles do levantador hidráulico e Altura do levantador hidráulico de três pontos e ajuste da
10
painel de botões velocidade de descida
11 Pedal do acelerador Controle da rotação do motor
12 Pedais de freio Aplica os freios nas rodas do trator
13 Alavanca do freio de estacionamento Engate dos freios do eixo traseiro
14 Porta objetos Caixa de armazenamento ou porta objetos (quando equipado)
15 Suporte para telefone celular Suporte de celular
16 Controles do ar condicionado Controle da temperatura interna da cabine

3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Acendedor de cigarros com saídas de 12 V e soquetes de pólo


17 Soquetes elétricos
único
18 Manípulo Manípulo para abertura da porta esquerda
19 Assento do instrutor Assento do instrutor
20 Trava interna para abertura da porta Pressionar a trava para sair da cabine
21 Assento do operador Assento pneumático com ajuste de altura e distância do volante
Pedal de avanço gradual para acionamento controlado da
22 Embreagem da transmissão
transmissão
Luz de indicação de conversão, faróis com o recurso “siga-me”
Indicador de conversão à
23 (as luzes permanecem acesas por um curto período de tempo
esquerda/direita
após o desligamento do motor)
24 Alavanca seletora de avanço e ré Inversão automática no sentido de deslocamento (frente/ré)
Com alavanca de ajuste montada na coluna, chave de ignição e
25 Volante
luz de advertência de perigo
Alavanca do limpador e lavador do
26 Controle das funções do limpador e do lavador do para-brisas
para brisa
Direção rápida, subida/descida do levantador hidráulico,
27 Alavanca multifunção PowerShift
avanço/ré, manobra em cabeceira e gama de velocidade

3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

FILTROS DE AR DA CABINE
O sistema de ventilação da cabine tem três filtros, dois
filtros externos por onde o ar fresco entra na cabine e um
filtro interno.
Filtros externos
ADVERTÊNCIA
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros.
Mantenha as portas e janelas da cabine fecha-
das. O filtro de ar da cabine, mesmo que seja
de carbono, não protege de todas as substân-
cias (por exemplo, resíduos químicos nas co-
lheitas). A proteção absoluta exige um conhe-
cimento específico ao produto sobre os riscos
em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou BRJ4828B 1
ferimentos graves.
W0100A

Ao operar em condições em que vapores químicos po-


dem estar presentes, os filtros de ar externos da cabine
(2) podem ser substituídos por filtros de carvão ativo para
ajudar a reduzir a entrada de vapores químicos. Consulte
seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.
AVISO: Use somente elementos filtrantes originais ao
substituir os filtros de ar da cabine. Ao substituir filtros
usados, siga as leis locais sobre descarte de elementos
contaminados.
Filtro interno
O filtro interno está localizado no painel atrás do assento
do operador. Mova a trava (1) totalmente para a direita
para obter acesso ao filtro de recirculação de ar (2).

BSE2866A 2

3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ARMAZENAMENTO DENTRO DA CABINE (quando instalado)


Uma caixa de armazenamento com uma tampa articu-
lada (1) está localizada na lateral esquerda da cabine. A
tampa também inclui um suporte de bebidas.
NOTA: A caixa de armazenamento não está disponível
em tratores com assento para instrutor.

Um alojamento (2) é fornecido na parte de trás da caixa de


armazenamento para acomodar pequenas ferramentas,
outros objetos, etc.

BRE1555B 1

DIRECIONAMENTO DOS CABOS E DA FIAÇÃO


Para que o cabo operacional do monitor ou de acessó-
rios possa ser direcionado convenientemente ao equipa-
mento, uma pequena abertura está disponível em cada
lado da estrutura inferior da janela traseira. Com uma
pequena incisão na borracha (1), os cabos ou a fiação
podem ser facilmente direcionados através da placa de
vedação.

BSE3645A 1

USO DE TELEFONE CELULAR


Um alojamento (1) está disponível na coluna "C" da ca-
bine do lado esquerdo para um telefone móvel. A alimen-
tação auxiliar para o telefone pode ser obtida a partir da
tomada de 12 V do acendedor de cigarros.

BSE3636A 1

3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

INSTALAÇÃO DO MONITOR DE IMPLEMENTOS


Para facilitar a instalação de um monitor de implemento,
dois pontos de fixação são fornecidos:

Para atender os padrões SAE, os parafusos de cabeça


flangeada (1) protegidos por tampas de plástico, são dis-
ponibilizados na coluna "C" da cabine do lado direito.

Na coluna C
Recomenda-se que um suporte seja instalado à coluna
"C" para fixar o monitor. Um suporte adequado está
disponível com seu concessionário CASE IH AGRICUL-
TURE.
BSE3624A 1

No suporte
Um suporte (1) para a montagem dos monitores é forne-
cido no lado direito da cabine.

BRAG12TRLUE0201 2

3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

ASSENTO DO OPERADOR COM SUSPENSÃO A AR


ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A

O assento de suspensão a ar instalado no trator tem uma Bolsa de armazenamento


gama completa de ajustes para altura, peso e posição.
Uma bolsa de armazenamento para documentos, etc., é
NOTA: Dependendo da especificação do modelo, alguns fornecida na parte de trás do assento.
dos seguintes recursos do assento podem não estar dis-
poníveis no assento instalado no seu trator.

Antes de operar o trator, é importante ajustar o assento


na posição mais confortável. Veja o texto e as ilustrações
a seguir para obter os detalhes.
CONTROLES DO ASSENTO

Inclinação do assento
O ângulo do assento pode ser ajustado em três posições.
Levante a alavanca (1) e puxe ou empurre a parte da
frente do assento para cima ou para baixo, conforme ne-
cessário. O assento irá travar na posição quando a ala-
vanca for liberada.

Extensão do assento
Para se adaptar as alturas diferentes dos operadores, o
BRI4153B 1
comprimento do assento pode ser ajustado em até 60
mm (2.4 in). Levante a alavanca (3) e mova o assento
para frente ou para trás, conforme necessário. O assento
irá travar na posição quando a alavanca for liberada.

Ajuste de deslocamento
Levante a alavanca de ajuste de deslocamento (2) e
mova todo o assento para frente ou para trás, conforme
necessário. O assento irá travar na posição quando a
alavanca for liberada.
Ajuste giratório
Para ajudar na observação da parte traseira do trator, é
possível girar o assento. O assento pode ser travado em
um das três posições em 7 °, 14 ° e 21 ° à direita do centro.

Para girar o assento, levante a alavanca (4) e gire o as-


sento até a posição desejada. Ao liberar a alavanca, o
assento travará no ângulo selecionado.

Ajuste da inclinação do encosto


Levante a alavanca (1) no lado esquerdo da estrutura do
assento e ajuste a inclinação do encosto. O encosto irá BRI4154B 2
travar na posição quando a alavanca for liberada.

3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Isolador de deslocamento
Após selecionar a posição de avanço/recuo desejada, é
permitido um movimento limitado (flutuação) de avanço/
recuo no assento, controlado por mola, caso o isolador
de deslocamento (2) esteja puxado para cima. Isso, em
conjunto com a suspensão a ar, fornecerá o conforto ideal
para o percurso. Para cancelar o movimento de flutua-
ção, pressione o isolador de deslocamento (2) para baixo
ao mesmo tempo em que move lentamente o assento
para frente e para trás até que o assento trave na po-
sição.

Amortecedor da suspensão
Gire o botão (3) no sentido horário (para trás) para um
percurso mais macio. Gire no sentido anti-horário se um
percurso mais firme é necessário.
NOTA: O amortecedor da suspensão não é instalado em
tratores com controle de firmeza de percurso.

BRI4154B 3

Suporte de rebaixo
O assento luxo possui um suporte de rebaixo integrado
(2) (encosto superior). O suporte pode ser ajustado ver-
ticalmente usando o controle manual na parte de trás do
assento. Pressione na parte de cima do suporte para
abaixar.

Ajuste do apoio lombar


O assento tem integrado um apoio lombar acionado por
uma roda de pressão (3) localizada na parte de trás do
assento no lado esquerdo.
BRK5876B 4
Para aumentar o apoio lombar, gire a roda de pressão
para cima, para diminuir, gire o apoio para baixo.

3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DO APOIO DE BRAÇO


Posição do apoio de braço do lado direito -
ajuste mecânico
O apoio de braço pode ser reposicionado para se adequar
ao conforto do operador. Gire a roda de ajuste (1) no
sentido horário para mover o apoio de braço para frente
e no anti-horário para mover o apoio de braço para trás.
Como o apoio está montado em uma base inclinada, ele
irá se mover para cima à medida que se move para frente.

BRK5797B 1

Posição do apoio de braço do lado direito -


ajuste elétrico
O interruptor de ajuste elétrico está localizado no lado in-
terno do apoio de braço. Pressione a parte da frente do
interruptor para mover o apoio de braço para frente, pres-
sione a parte de trás do interruptor para mover o apoio de
braço para trás.
NOTA: Quando o apoio de braço atingir o limite de seu
percurso, libere o interruptor.

BRL6070A 2

Ajuste de altura do apoio de braço esquerdo


O apoio de braço esquerdo pode ser elevado ou abaixado
para fornecer uma altura de operação confortável. Para
ajustar a altura do apoio de braço, solte os dois parafusos
(4). Segure o apoio de braço na parte dianteira e traseira
e, em seguida, levante ou abaixe todo o conjunto. Aperte
novamente os dois parafusos firmemente.

Ajuste do ângulo do apoio de braço es-


querdo
Gire a roda serrilhada (5) na parte inferior de cada apoio
3
de braço para ajustar o ângulo do apoio de braço para BRK5876B

uma posição confortável. Quando não for necessário, o


apoio de braço esquerdo pode ser levantado para a po-
sição vertical.

3-10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CINTO DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estrutura
de proteção contra capotamento (ROPS) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de montagem apresentam danos. Substitua todas as
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. peças danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru- Verifique se os parafusos estão apertados na bra-

tura para que o sistema de proteção funcione. çadeira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam monta-
• Mantenha os cintos de segurança em boas condi-
das com segurança.
ções.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
causar danos longe dos cintos de segurança. Sub-
água morna. Não use água sanitária nem tinja os
stitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
cintos, pois isso pode desgastá-los.
judicar sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retra-
tores, correntes, sistema de entrada e parafusos de
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.

SS10C041 1

3-11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ASSENTO DO INSTRUTOR

ASSENTO DO INSTRUTOR (quando equipado)


ADVERTÊNCIA
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A

ADVERTÊNCIA
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Um assento para instrutor dobrável está disponível onde


que a legislação local permite. Para levantar o encosto do
assento, levante até a posição vertical. O assento será
mantido na posição vertical pela mola a gás (1). Quando
não for necessário, dobre a parte superior do assento
para baixo.

BRF1985B 1

3-12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DE AVANÇO

CHAVE DO INTERRUPTOR DE PARTIDA


O interruptor da chave de partida é um interruptor de cinco
posições e ativa o dispositivo de partida a frio do aquece-
dor da grade, acessórios e o motor de partida.

As posições do interruptor da chave de partida são


as seguintes:
Posição 1 Não usado
Posição 2 DESLIGADO
Posição 3 Acessórios ligados
Posição 4 Luzes de advertência, instrumentos e
dispositivo de partida a frio
Posição 5 Dispositivo de partida a frio ligado e
motor de partida acionado BSE2673A 1

AVISO: Nunca empurre ou reboque o trator para dar par-


tida no motor. Use uma bateria auxiliar e cabos de liga-
ção.
NOTA: Os interruptores de partida em neutro impedem a
operação do motor de partida a não ser que a alavanca
seletora de avanço e ré esteja na posição neutra (N).

INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA DE PERIGO


Pressione o lado esquerdo do interruptor (1) para operar
todas as setas direcionais ao mesmo tempo. O interruptor
piscará com as setas direcionais e as luzes indicadoras
no painel de instrumentos também.

BRI3924B 1

3-13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ALAVANCA DE LUZ-/ SETA


O interruptor tipo alavanca é montado no lado esquerdo
da coluna da direção. O interruptor controla as luzes do
trator, a buzina e as setas direcionais.

O centro do interruptor tipo alavanca gira. Gire o interrup-


tor para a posição (2) para ligar as luzes do painel e de
posição. Gire o interruptor para a posição (1) para sele-
cionar os faróis dianteiros.

Com os faróis acesos, empurre a alavanca para a posi-


ção (3) para alterar de farol baixo para farol alto. Puxe a
alavanca para a posição (4) para voltar para farol baixo.
Com farol alto selecionado, a luz indicadora azul no pai-
nel de instrumentos acende. BRI3997B 1

Com os faróis apagados, puxe a alavanca em direção à


posição (5) contra a pressão da mola para piscar o farol
alto. A alavanca retornará à posição central quando libe-
rada.

Mova a alavanca para a posição (6) para operar os si-


nais de conversão para a direita, a posição (7) ativará os
sinais de conversão para a esquerda. As luzes indicado-
ras no painel de instrumentos também piscarão quando
os sinais de conversão forem ativados. Um sinal sonoro
de advertência soará se os indicadores não forem can-
celados dentro de 60 s quando em movimento, ou 5 min
quando parado.
BRI3997C 2
NOTA: Com os indicadores de autocancelamento (opcio-
nal) encaixados, o sinal sonoro de advertência é cance-
lado.
NOTA: Os sinais de conversão só funcionarão com a
chave de partida ligada.

Pressione na extremidade da alavanca, posição (8) para


ativar a buzina.

LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME)


Ao sair do trator à noite, a iluminação externa pode ser
fornecida por um período limitado puxando a alavanca de
luz para piscar o farol alto por 30 s após desligar a chave.
Isso acenderá os faróis baixos dianteiros e, dependendo
do status do interruptor, uma das lâmpadas de trabalho.

Cada movimento da alavanca de luz para piscar o farol


alto (5) fornecerá 30 s de iluminação até um período má-
ximo de 3 1/2 min e, em seguida, as luzes se apagarão
automaticamente.

BRI3997B 1

3-14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

LIMPADOR DO PÁRA-BRISA E CONTROLES DO LAVADOR


O interruptor tipo alavanca no lado direito da coluna da
direção controla as funções de limpar e lavar o para-brisa
dianteiro.

Com o interruptor da chave de partida ligado, mova a ala-


vanca para trás para a posição (2) e o limpador funcionará
na velocidade mais lenta das duas velocidades do limpa-
dor, mova para a posição (3) para a velocidade mais alta.

Pressione na extremidade da alavanca, posição (1), para


acionar o lavador do para-brisa.

BRI3984C 1

A partir da posição central OFF, mova a alavanca para


baixo para a posição (4) para limpeza intermitente.

Mova a alavanca para cima contra a pressão da mola


para um único movimento do limpador, posição (3). Ao
liberar, o interruptor voltará para a posição desligada.
NOTA: Os esguichos do lavador do para-brisa estão loca-
lizados na estrutura da cabine, logo abaixo do teto. Insira
um pino no furo do esguicho para ajustar o ângulo do jato.

BRI3984B 2

Alavancas de controle de avanço e ré


NOTA: A direção no acionamento inicial deve sempre ser selecionada com o uso da alavanca seletora de avanço e
ré. As mudanças de direção subsequentes podem ser feitas com os botões na alavanca de deslocamento.
Para selecionar a direção do percurso, levante a alavanca
seletora em direção ao volante e mova-a para a posição
de avanço (1) ou marcha à ré (2). Os símbolos no mo-
nitor da transmissão confirmarão a direção do percurso
selecionado.
AVISO: Ao mover a alavanca seletora da posição esta-
cionamento para a de acionamento (1) ou (2), a trans-
missão estará em neutro. Certifique-se de que o freio de
mão esteja aplicado ou pressione os pedais de freio an-
tes de mover a alavanca seletora.
NOTA: Não é necessário pressionar o pedal da embrea-
gem ao operar a alavanca do inversor shuttle.
BRAG12TRLUE0861 1
Quando uma mudança de direção for selecionada com o
trator ainda em movimento, a seta para a direção recém-
selecionada irá piscar. Quando o trator começar a se
mover na direção selecionada, a seta deixará de piscar
e permanecerá sendo exibida.

3-15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ao liberar a alavanca seletora, ela voltará para a posição


de descanso (3) Figura 1. Essa NÃO é a posição neutra.
Para selecionar neutro, pressione o botão (1) na extremi-
dade da alavanca. Ao selecionar a posição neutra, a letra
"N" será exibida no monitor da transmissão.

Para selecionar o acionamento de avanço ou ré quando


o trator está parado, o operador deve estar no assento do
trator. Caso a alavanca seletora seja movida da posição
central sem que o operador esteja no assento, o aciona-
mento não engatará.

Para engatar novamente o acionamento, o operador deve


estar no assento com o neutro selecionado, em seguida, BRK5661B 2
pressione e solte o pedal da embreagem.

Caso a alavanca seletora seja operada com o trator em


movimento sem o motorista sentado, o trator andará com
a roda livre, pressione a embreagem, mova a alavanca
para a posição (3) e engate novamente o acionamento
(1) ou (2), figura 1.
ADVERTÊNCIA
Risco de rolagem do equipamento!
Puxe firmemente o freio de mão e, onde ins-
talada, coloque a alavanca vaivém na posição
de freio de estacionamento eletrônico. Pare o
motor antes de sair da máquina. A transmis- BRL6430E 3
são vai impedir que a máquina role quando ela
for desligada.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0377A

NOTA: Caso a alavanca seletora seja movida para a po-


sição de avanço ou ré com o freio de mão acionado, um
alarme sonoro soará.

3-16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

PEDAL DA EMBREAGEM / AVANÇO GRADUAL


Não é necessário usar o pedal da embreagem (1) para
fazer a troca de marchas com powershift ou mudar o sen-
tido de deslocamento através da alavanca seletora de
avanço e ré. O uso da embreagem é recomendado para
posicionar o trator ao acoplar um equipamento ou ope-
rar em espaços confinados, quando as marchas inferio-
res não forem lentas o suficiente, com o motor em rotação
baixa/moderada, para proporcionar controle preciso.

Ao fazer a troca das marchas 8a e 9a (da gama baixa para


a alta) e vive-versa usando a alavanca de troca de gama,
o pedal da embreagem deve ser pressionado.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
BSG6635A 1
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.
NOTA: Pode haver ocasiões em que códigos de erro "N"
ou "CP" piscam nos Monitores digitais de engrenagem
(quando equipado). Se isto ocorrer, mova a alavanca se-
letora de avanço e ré para neutro ("N") ou conclua o ciclo
do pedal da embreagem ("CP") para limpar o erro.

PEDAL DO ACELERADOR
O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-
temente do acelerador manual para controlar a rotação
do motor. É recomendável usar o pedal do acelerador ao
conduzir o trator em autoestradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-
ção do motor reduzirá ao nível configurado pelo acelera-
dor manual.

BRJ4954B 1

3-17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

PEDAIS DE FREIO
Os freios do trator são de potência assistida e são aciona-
dos pelos pedais (1) e (2). Durante a operação no campo,
eles podem ser destravados e operados independente-
mente para auxiliar na conversão em espaços confina-
dos.

Quando a frenagem independente não é necessária, cer-


tifique-se de que os pedais estejam travados juntos para
fornecer a frenagem normal.

BRJ4952B 1

Travar os pedais de freio juntos


AVISO: Os freios do reboque e acionados a ar irão operar
somente ao aplicar os dois pedais de freio.

ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina. BRJ4953B 2

O descumprimento pode resultar em morte ou


ferimentos graves.
W0375A

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento


no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal
esquerdo para travar, como mostrado na Figura 2 .
NOTA: Em alguns países, uma luz de advertência será
exibida no painel de instrumentos quando os pedais de
freio estão destravados.
NOTA: Em caso de dúvida, entre em contato com o con-
cessionário CASE IH AGRICULTURE.

3-18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

COLUNA DA DIREÇÃO
Ajuste
A coluna da direção no trator pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.

Para alterar a altura da coluna da direção, solte o ressalto


central (1) no volante girando-o no sentido anti-horário.
Mova o volante para a posição mais conveniente e aperte
novamente o ressalto central.
BRAG12TRLUE0200 1

AVISO: O trator é equipado com direção hidrostática.


Nunca deixe o volante no final do curso, tanto para
esquerda quanto para a direita (rodas contra os batentes
da direção) por mais de 10 s ou por um tempo total de 10
s num período de um minuto. Deixar de observar esta
precaução pode resultar em danos aos componentes do
sistema da direção.

RESPIROS DE AR AJUSTÁVEIS
Os difusores de ar ajustáveis são fornecidos em toda a
cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido ou
resfriado. Os difusores estão localizados em cada lado
do assento do operador e no console frontal.

Cada difusor pode ser ajustado independentemente para


direcionar o fluxo de ar (com o controle do ventilador acio-
nado) para as janelas laterais ou no operador. Os dois di-
fusores localizados na parte superior do console podem
ser ajustados para desembaçar o para-brisa.

Levante a aleta nos difusores retangulares para abrir e


ajustar e o fluxo e a direção do ar, conforme necessário.
BRI4294A 1

3-19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO ESQUERDO

FREIO DE MÃO
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à esquerda do assento do operador.

Para aplicar o freio de mão, puxe a alavanca para cima.


A luz de advertência acenderá no painel de instrumentos
ao aplicar o freio de mão. Para liberar, mova a alavanca
mais para cima, pressione o botão (1) na extremidade e
abaixe a alavanca totalmente.
AVISO: Certifique-se de que o freio de mão esteja total-
mente liberado antes de começar a dirigir.

BSE2814A 1

3-20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Controles

BRAG12TRLUE0224 1

O trator possui diversos interruptores de controle eletrônico localizado no lado direito da cabine. Dependendo dos
opcionais instalados no trator, alguns desses interruptores podem ter mais de uma função. Uma explicação completa
da operação individual de cada interruptor pode ser encontrada nas páginas específicas deste manual.

O agrupamento dos interruptores no ICP em seu trator


pode ter uma aparência diferente da mostrada em algu-
mas ilustrações no Manual do Operador. No entanto, sua
operação será idêntica à descrita.

Console de controle do lado direito


1 Controle de posição 1 Operação gravar/ 5 Controle de 1 Função de orientação
. do engate de 3 pontos 0 reproduzir HMC . patinagem 4 automática
. automático/manual .
2 Engate automático ou 1 Configurações de 6 Travamento da 1 Botões de elevação/
. manual da 4WD 1 velocidade constante . suspensão do eixo 5 abaixamento do engate
. do motor dianteiro . de 3 pontos e luzes de
3 Função automática 1 Função automática de operação
. de estrada da 2 campo da transmissão 7 Seleção de 1 Controle da carga de tração
transmissão . . operação de joystick 6 do engate de 3 pontos
4 Engate do bloqueio 1 Válvulas remotas dianteiro/traseiro .
. do diferencial 3 eletrônicas e luzes de 8 Controle de percurso 1 Interruptor do ventilador
do eixo traseiro . advertência de bloqueio do . 7 do líquido arrefecedor de
manual/automático engate de 3 pontos . reversão
9 Controle da TDF
. automática traseira

3-21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ACELERADOR DE MÃO
A alavanca multifunção PowerShift também atua como o
acelerador de mão. Ela pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação
do motor. Mova a alavanca multifunção PowerShift para
frente para aumentar a rotação do motor.
AVISO: Sempre retorne o acelerador de mão para a po-
sição de marcha lenta ao usar o pedal do acelerador para
aplicações de transporte em estrada.

BRAG12TRLUE0152 1

3-22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DE RECUO

INTERRUPTORES NA COLUNA C
1. Interruptor principal do EDC
2. Interruptor de acionamento do piloto automático
1
1

1
2

AUTO

BRAG12TRLUE0352 1

3-23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DE CLIMA
Controle de temperatura da calefação
Gire o botão (2) no sentido horário para aumentar a tem-
peratura do ar. Gire totalmente no sentido anti-horário
para obter ar não aquecido nos difusores do aquecedor.

Controle da ventilação
O ventilador de 4 velocidades é usado para a ventilação,
calefação e para o condicionador de ar. Gire o interrup-
tor (1) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador.

Com as janelas fechadas, o ventilador pode ser usado BRAG12TRLUE0235 1


para pressurizar a cabine removendo a poeira, etc. Con-
tando que os filtros de ar da cabine foram instalados cor-
retamente, a pressurização máxima e a remoção ideal de
poeira pode ser obtida colocando o ventilador na veloci-
dade máxima.
Difusores de ar ajustáveis
Os difusores de ar ajustáveis são fornecidos em toda a
cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido ou
resfriado. Os difusores estão localizados em cada lado
do assento do operador e no console frontal.

Cada difusor pode ser ajustado independentemente para


direcionar o fluxo de ar (com o controle da ventilação acio-
nado) para as janelas laterais ou no operador. Os dois di-
fusores localizados na parte superior do console podem
ser ajustados para desembaçar o para-brisa.

Levante a aleta nos difusores retangulares para abrir e SS10M153 2


ajustar e o fluxo e a direção do ar, conforme necessário.

Controles do condicionador de ar
Pressione o interruptor (3) para ativar o compressor do
condicionado de ar e diminuir a temperatura do ar interna.
O condicionador de ar funcionará somente com o ventila-
dor (1) ligado.

Logo que o ar estiver resfriado o suficiente, ajuste o con-


trole de ventilação para manter a temperatura desejada.
As janelas e as portas devem permanecer fechadas.
Em certas condições, pode ser desejável ajustar o ar con-
dicionado e a calefação juntos, por exemplo, para desem-
baçar o para-brisa e o lado interno do vidro da porta em
uma manhã fria. (O resfriamento do ar remove a umi-
dade).

3-24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

De partida no motor e aguarde até obter a temperatura


normal de trabalho, gire o controle de temperatura da ca-
lefação (2) e o controle da ventilação (1) até a posição
máxima (totalmente no sentido horário). Ligue o condi-
cionador de ar (3) e ajuste os difusores de ar para dire-
cionando o fluxo de ar, conforme necessário.

Logo que as janelas estiverem transparentes, desligue o


condicionador de ar e ajuste o controle da calefação para
manter a temperatura desejada no interior da cabine.
AVISO: Deixe o motor em marcha lenta por pelo menos
3 min após ligar o condicionador de ar caso o condicio-
nador de ar não tenha sido usado por mais de 30 dias.
BRAG12TRLUE0235 3
AVISO: Sempre desligue o condicionador de ar quando
ar resfriado ou sem umidade não é necessário. Para a
operação adequada do condicionador de ar, certifique-se
de que os filtros de ar da cabine sejam submetidos ao
serviço regularmente. Consulte a seção "Manutenção".
NOTA: É normal o condicionador de ar liberar água. As
mangueiras de dreno levam da unidade do condicionador
de ar para um ponto sob a cabine a água gerada pelo
condicionador de ar. Não se preocupe se vestígios de
água forem detectados sob as saídas da mangueira de
dreno quando o motor for desligado.

CONTROLE DE TEMPERATURA MANUAL


Para ajustar manualmente a temperatura interna da ca-
bine, gire o controle da ventilação (1) para a posição I, II,
III ou IV e selecione um ajuste adequado no controle de
temperatura da calefação (2).

Gire o controle de temperatura da calefação totalmente


no sentido anti-horário para fornecer a saída máxima do
ar condicionado com ajuste de temperatura somente atra-
vés do controle da ventilação.

Pressione o interruptor (3) no lado direito para ligar o con-


dicionador de ar.

Quando a temperatura do ar externo estiver baixa, é pos- SS11A004 1


sível que não seja necessário ligar o condicionador de ar
para manter a temperatura constante dentro da cabine.
NOTA: O compressor do ar condicionado usa a potência
do motor para acioná-lo. Desligar o condicionador de ar
quando não for necessário ajudará na economia de com-
bustível.

O condicionador de ar também pode ser usado para de-


sembaçar o lado interno das janelas da cabine.

3-25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR

LUZES DE TRABALHO DO PAINEL DE INTERRUPTORES


No teto
NOTA: As lâmpadas de trabalho funcionarão somente
com as luzes do trator ligadas.

Os interruptores estão localizados em um painel (1) no


teto. Os interruptores individuais controlam as lâmpa-
das de trabalho dianteiras e traseiras e a baliza giratória
(se equipada). Pressione os interruptores uma vez para
acender, pressione novamente para desligar as lâmpa-
das.

Quando a chave de partida é ligada, os interruptores são


iluminados internamente.

BRAG12TRLUE0176 1

1. Luzes de trabalho instaladas no capô

2. Luzes de trabalho instaladas no corrimão

3. Luzes de trabalho instaladas no teto (dianteiro)

4. Baliza giratória (quando equipado)

5. Luzes de trabalho instaladas no teto (traseiro)

6. Luzes de trabalho instaladas na coluna traseira ou


no para-lama

SS10H005 2

LUZ INTERNA
A luz interna (2) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.

Quando o interruptor estiver na posição central, a luz está


apagada, independentemente da posição da porta.

BRAG12TRLUE0161 1

3-26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Luz do Console
A luz (1) fornece uma iluminação à alavanca de trans-
missão e ao painel de controle integrado. A luz é acesa
quando as luzes do trator são ligadas.

BRAG12TRLUE0174 2

Luz do degrau
A luz do degrau (1) funciona em conjunto com a luz in-
terna. Essa luz fornece a iluminação da área do degrau
quando a porta é aberta.

BRAG12TRLUE0161 3

3-27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

UNIDADE INTEGRADA DE CONTROLE


A unidade de controle integrado (ICU) incorpora os se- 1
guintes monitores e controles: 1
1. Painel superior: Medidores de temperatura do mo- 1
tor e do combustível. 2
2. Painel superior: Painel da luz de advertência.
3. Painel central: Transmissão e monitor de advertên-
cia da ação.
4. Painel inferior: Monitores de operação geral e con-
figuração.
5. Teclado aprimorado: Use as teclas para selecionar 1
ou programar os monitores. 3

1
4

1
5

BRAG12TRLUE0261 1

MEDIDORES
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do motor. 1

BRAG12TRLUE0305 1

3-28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Indicador de temperatura do fluido de arre-


fecimento do motor
O indicador de temperatura (1) mostra a temperatura do
fluido de arrefecimento do motor. Se o ponteiro entrar
na área superior (vermelha) do indicador enquanto o mo-
tor estiver funcionando, desligue o motor e investigue a
causa.

Indicador de nível de combustível


O indicador (2) mostra o nível do combustível no reserva-
tório e funciona apenas com a chave de partida ligada.
BRK5830B 2

3-29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

LUZES INDICADORAS E DE ADVERTÊNCIA


As luzes de advertência são coloridas e fornecem informações operacionais ou advertem sobre mau funcionamento
do sistema. A iluminação da luz de advertência pode ser acompanhada por um alarme sonoro, veja na página 3-61.
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência ficam acesos por pouco tempo quando o trator é acionado,
enquanto os sistemas elétricos executam um autoteste.

1. Indicador de conversão à esquerda - A luz piscará com o sinal de conversão à esquerda do


trator. Um alarme intermitente soará se o indicador não for cancelado após 60 s ( 5 min
com o trator parado).

2. Sinal de conversão do reboque 1 - A luz piscará com os sinais de conversão do trator/ reboque
no momento que um reboque for conectado.

3. Sinal de conversão do reboque 2 - A luz piscará com os sinais de conversão do trator/reboque


no momento que um segundo reboque for conectado.

4. Indicador de conversão à direita - A luz piscará com o sinal de conversão à direita do


trator. Um alarme intermitente soará se o indicador não for cancelado após 60 s (trator em
movimento) ou 5 min (trator parado).

5. Farol alto - A luz acenderá no momento que as luzes do trator forem alteradas para farol alto.

6. Luzes de estacionamento - A luz acenderá no momento que as luzes do trator forem ligadas.

7. Não utilizado.

8. Carga do alternador - A luz acesa continuamente indica que o alternador não está carregando
a bateria.

9. Não utilizado.

10. Não utilizado.

11. Não utilizado.

12. Tração nas quatro rodas - A luz acenderá no momento que a tração das rodas dianteiras for
engatada. No modo de tração nas quatro rodas automática, esta luz piscará no momento que
a tração nas quatro rodas for automaticamente desengatada.

13. Não utilizado.

14. Bloqueio do diferencial traseiro - A luz acenderá no momento que o bloqueio do diferencial for
engatado. No modo de bloqueio do diferencial automático, essa luz piscará no momento que
o bloqueio do diferencial for automaticamente desengatado.

15. A luz acenderá quando a função de troca automática no modo Auto Road for acionada.

3-30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

16. A luz acenderá quando a função de troca automática no modo Auto Field for acionada.

17. Velocidade constante do motor (CES). A luz acenderá quando o CES for acionado.

18. Gerenciamento de potência do motor. A luz acenderá quando o Gerenciamento de velocidade


do motor for ativado.

19. Não utilizado.

20. Aquecedor da grade do motor - A luz acenderá ao ativar o aquecedor tipo grade através
da chave de partida.

21. Não utilizado.

22. Não utilizado.

23. TDF - A luz se acende quando a TDF traseira é engatada.

24. TDF automática - A luz acenderá quando a função automática da TDF for ativada. Cada vez
que o implemento for levantado e a TDF estiver parada, a luz piscará. Quando o implemento
for abaixado no trabalho e a TDF for engatada, a luz ficará acesa.

25. Freio de mão - A luz se acende com a chave de ignição ligada e o freio de mão engatado.

26. Pressão do freio do reboque. Somente Itália - A luz acenderá para indicar que a pressão do
óleo hidráulico para o circuito do freio do trailer está baixa. Pare o motor e investigue a causa.
OBSERVAÇÃO: A luz também acenderá quando o freio de mão for acionado, pois isso irá
liberar a pressão no circuito do freio do reboque.
Todos os sistemas de freio a ar - A luz acenderá para indicar que a pressão no sistema do
freio a ar caiu abaixo de 4.5 bar (65.3 psi) .

27. Pressão de óleo do motor - A luz constante acompanhada pela luz de parada vermelha
indicará pressão de óleo do motor baixa. Desligue o motor e investigue a causa.

28. Falha do freio - A luz acenderá se ocorrer uma falha no sistema de frenagem do trator.

29. Luz de parada (vermelha) - Se a luz de parada se acender, pare imediatamente o trator e
investigue a causa. Um símbolo de advertência/mensagem de texto aparecerá no monitor
inferior para indicar a origem da falha.

3-31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

30. Pedais de freio não travados - A luz acenderá para mostrar que a trava está destravada
(somente Japão).

31. Auxiliar ligado - A luz acenderá quando o EHR for ativado.

32. Luz âmbar de advertência - Se a luz âmbar de advertência se acender, pare o trator e
investigue a causa. Um símbolo de advertência/mensagem de texto aparecerá no monitor
inferior para indicar a origem do problema.

3-32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

MOSTRADORES
A unidade de controle integrado (ICU) na coluna "B" da cabine do lado direito é equipada com três monitores que
fornecem uma gama completa de informações operacionais.

Os monitores podem ser configurados para mostrar informações em um dos quatro modos:

• Unidades inglesas com símbolos. • Sistema métrico com símbolos.


• Unidades americanas com símbolos. • Sistema métrico com símbolos e texto.
Monitor da transmissão
As informações no monitor central irão mudar depen-
dendo da transmissão instalada em seu trator. Mais
detalhes sobre o monitor podem ser encontrados nas
seções relacionadas ao PowerShift e à operação da
transmissão. O monitor superior também mostra Adver-
tências de Ações exigidas quando necessário.

BRK5803A 1

Monitor operacional
O monitor inferior divide-se em duas seções principais e
fornece informações detalhadas relativas à operação do
trator, conforme detalhado abaixo. A posição e o número
de monitores disponível na tela dependerá da configura-
ção da tela, consulte a página 3-40.

BRK5803V 2

Área superior (1) • Acumulador de área*.


• Rotação da TDF. • Hodômetro (distância percorrida)*.
• Pressão do óleo motor. • Temporizador transcorrido.
• Horímetro. • Horas do motor.
• Tensão da bateria.
Área inferior (2)
• Pressão do freio pneumático*.
• Rotação da TDF.
• Pressão do óleo motor.
• Posição do levantador hidráulico de três pontos.
• Lembrete de serviço.
• Controle automático de temperatura*.
• Gerenciador de operações de fim de linha (HMC). * Quando equipado
• Patinagem da roda*.

Ao inserir os detalhes de calibração ou do programa, ou quando um alerta visual ou código de erro for exibido, toda
a área inferior da tela será usada para exibir esses detalhes.

3-33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

MONITOR DE TRANSMISSÃO
Full PowerShift
Indicador de disponibilidade de marcha
Um símbolo + adjacente à seta de direção indica que mar-
chas mais altas estão disponíveis. Se um - é exibido, isso
indica que somente reduções de marcha são possíveis.

Marcha engatada
O número maior identifica a marcha selecionada no mo-
mento. A figura 1 ilustra que uma engrenagem de avanço
está engatada, a engrenagem de marcha ré é, portanto,
mostrada como o menor valor. Quando neutro é enga-
tado, os dois números terão o mesmo tamanho. O moni-
tor também identifica qual marcha será selecionada se a BRK5872B 1
direção for alterada.
Monitor do Modo automático
Quando a função automática de transmissão for enga-
tada, os indicadores de disponibilidade de marcha serão
substituídos pelas marchas mais altas e mais baixas da
função automática. Quando for engatado o Modo Auto
Estrada (Auto Road), um símbolo de reboque será exi-
bido no monitor, no Modo Auto Campo (Auto Field), ele
será substituído por um símbolo de arado.

BRK5872K 2

Velocidade efetiva do trator em km/h ou mph.

Rotação atual do motor.

Indicadores de avanço, marcha à ré e neutro.

BRK5872H 3

3-34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

TECLADO APRIMORADO
NOTA: Em tratores equipados com o Monitor AFS op-
cional, várias telas e procedimentos de ajuste mudarão.
Consulte o Manual do Monitor AFS para obter detalhes.

Funções principais
O teclado aprimorado é composto por vários botões ou
"teclas" que selecionam, controlam ou programam as di-
versas funções e exibições do trator no monitor inferior.

Pressione as teclas conforme descrito para obter a exibi-


ção apropriada. Um símbolo será exibido no monitor para
confirmar a função selecionada.
1. Cursor para baixo ou diminuição do valor: pres-
sione a tecla para mover o cursor para baixo, di-
minuir o valor em uma janela ou mover para a tela
seguinte.

2. Cursor para cima ou aumento do valor: pressione


a tecla para mover o cursor para cima, aumentar o
valor em uma janela ou mover para a tela seguinte.

3. Tecla 2: pressione a tecla juntamente com a tecla


15 para diversas operações de tela.

4. Controle de patinagem: Pressione para mostrar a


patinagem da roda traseira no monitor. Isso será
mostrado em dois números, o limite de patinagem
programado e a patinagem atual da roda. Eles são
exibidos como números de porcentagem (%), (so-
mente trator com radar).

5. Redefinir: pressione a tecla para redefinir um valor


como 0 (zero), redefinir advertências de falha e pro-
gramar detalhes ou modos de diagnóstico.

6. Função combinada: Rotação da TDF e posição do


levantador hidráulico de três pontos. Pressione re-
petidamente para alternar as exibições para a rota-
ção da TDF ou a posição do levantador hidráulico
de três pontos.

BRK5804H 1

3-35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

7. Área: pressione a tecla para exibir a área traba-


lhada em hectares ou acres, dependendo da uni-
dade de medida selecionada. A largura do imple-
mento e o tipo de implemento também são selecio-
nados com essa tela.
Área por previsão de horas. O símbolo de área/
hora será exibido junto com a previsão da área que
será trabalhada em uma hora caso a taxa atual de
trabalho seja contínua.

8. Configurações da válvula remota eletro-hidráulica


(quando equipado): Pressione para ver as funções
da válvula.

9. Hodômetro: pressione a tecla para exibir a distân-


cia percorrida em quilômetros ou milhas e a veloci-
dade de percurso, dependendo da unidade de me-
dida selecionada. Pressione repetidamente para al-
ternar entre as exibições 1 e 2.

10. Controle automático de temperatura (quando equi-


pado): pressione a tecla para exibir ajustes do sis-
tema para o controle de temperatura.

11. Função combinada: Pressione para entrar no modo


de lembrete de serviço ou para exibir as horas do
motor.

12. Pressione para exibir a tela de desempenho do tra-


tor no monitor de operação.

13. Função combinada: Pressão de óleo do motor e


BRK5804H 2
pressão do freio pneumático: Pressione repetida-
mente para alternar entre as leituras de pressão de
óleo do motor e de pressão do freio pneumático do
reboque.

14. Tecla Enter/Sair: Mantenha pressionada por três


segundos para entrar no modo de configuração.
Pressione momentaneamente para sair do modo de
configuração e exibir a tela operacional.

15. Tecla de configuração 1: Pressione a tecla junta-


mente com a tecla 3 para diversas operações de
tela.

3-36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

SELEÇÃO OU ALTERAÇÃO DAS CONFIGURAÇÕES DO MONITOR


As alterações nos ajustes e valores nos monitores digitais
são feitos com o teclado aprimorado localizado abaixo do
monitor inferior.
NOTA: Um atraso de mais de 2 s no procedimento de
configuração fará com que o processo atinja seu tempo
limite e qualquer alteração não salva será perdida.

Alteração da configuração do monitor


Dois menus estão disponíveis pressionando a tecla En-
ter: o Menu Ajustar (Adjust Menu) e o Menu Configurar
(Config Menu). Ao navegar no menu e nas telas de fun-
ção, os itens selecionados aparecem sempre em cores
invertidas (cinza em preto).
NOTA: O número de funções disponíveis no Menu Ajus-
tar (Adjust Menu) e no Menu Configurar (Config Menu)
dependerá da especificação do trator.

Menu Ajustar (Adjust Menu)


Para acessar a tela de configuração, o motor deve ser
desligado. Gire a chave de ignição, mas não dê partida
no motor. Pressione a tecla Enter após 10 s depois de
girar a chave de ignição para a posição ligada. O Menu
Ajustar (Adjust Menu) será exibido na tela inferior.

Usando as teclas para cima/para baixo, selecione a fun-


ção a ser alterada e, em seguida, pressione a tecla Enter
para entrar no modo de configuração.

Após a conclusão da configuração, use a tecla Sair para


retornar à tela do Menu Ajustar (Adjust Menu). Pres- SS11M107 1
sione a tecla Sair (Exit) novamente para exibir a tela ope-
racional.
Menu Configurar (Config Menu)
Para acessar a tela de configuração, o motor deve ser
desligado. Gire a chave de ignição, mas não dê partida
no motor. Pressione a tecla Enter dentro de 10 s após
girar a chave de ignição para a posição ligada. O Menu
Configurar (Config Menu) será exibido na tela inferior.

Usando as teclas para cima/para baixo, selecione a fun-


ção a ser alterada e, em seguida, pressione a tecla Enter
para entrar no modo de configuração.

Após a conclusão da configuração, use a tecla Sair para


retornar à tela do Menu Configurar (Config Menu). Pres- SS11M111 2
sione a tecla Sair (Exit) novamente para exibir a tela ope-
racional.

3-37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

MENU ADJUST (AJUSTAR)


Luz de fundo do monitor
Selecione Menu Ajustar (Adjust Menu) conforme de-
scrito na página 3-37.

Selecione Luz de Fundo (Back Light) e pressione a tecla


Enter para acessar a configuração. Use as teclas para
cima/para baixo para aumentar ou diminuir a intensidade
da luz de fundo.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele-


cione Sair (Exit) e pressione a tecla Sair para exibir a tela
operacional.
BRK5782B 1

Contraste do monitor
Selecione o Menu Ajustar (Adjust Menu).

Selecione Contraste (Contrast) e pressione a tecla Enter


para acessar a configuração. Use as teclas para cima/
para baixo para aumentar ou diminuir o contraste.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele-


cione Sair (Exit) e pressione a tecla Sair para exibir a tela
operacional.

SS11M113 2

Cronograma de serviço
Selecione o Menu Ajustar (Adjust Menu).

Selecione Serviço (Service) e pressione a tecla Enter


para acessar a configuração. Use as teclas para cima/
para baixo para selecionar intervalo de serviço Pesado
(Heavy) ou Leve (Light), pressione a tecla Enter.

SS11M112 3

Use as teclas para cima/para baixo para ajustar as horas


de serviço. Mantenha pressionada a tecla para alterar as
horas rapidamente, pressione momentaneamente a tecla
para alterar em um dígito.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele-


cione Sair (Exit) e pressione a tecla Sair para exibir a tela
operacional.

BRK5782F 4

3-38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Configuração do lembrete de serviço


A função Lembrete de serviço permite que o opera-
dor programe dois lembretes de intervalo de serviço
com base em horas. O seguinte procedimento é o
mesmo para intervalos de serviço Leve (Light) e Pesado
(Heavy).

Em operação normal, pressione a tecla de hora/intervalo


de serviço (4) para exibir as horas restantes até o próximo
serviço programado. Para ajustar um intervalo de serviço
Pesado (Heavy), execute o seguinte procedimento:

• Pressione/mantenha pressionada a tecla Enter/Sair BRK5803H 5


(1), figura 6, até que a tela do Menu Ajustar (Adjust
Menu) seja exibida. Usando as teclas para cima/
para baixo (2) e (3), selecione Serviço (Service) e
pressione a tecla enter/sair novamente.
• A tela de seleção de Serviço é exibida. Usando
as teclas para cima/para baixo, selecione Pesado
(Heavy). Pressione a tecla (1) novamente e a tela
de serviço pesado (Heavy Service) será exibida.
• Usando as teclas para cima/para baixo (2) e (3),
ajuste o período de serviço para o valor desejado,
neste exemplo, 600 h.
• Pressione a tecla enter/sair novamente, isso retor-
nará à tela de seleção de Serviço. Usando as teclas
para cima/para baixo, selecione Sair (Exit). Pres-
sione a tecla enter/sair novamente. Repita o pro-
cedimento para sair da configuração de Serviço e
retornar à tela operacional. BRK5804G 6

Luz de lembrete de Serviço:

Duas horas antes do horário de um serviço, o Lembrete


de serviço Leve (Light) será exibido quando a chave de
ignição estiver ligada e por 4 s após o motor ser acionado.
Lembrete de serviço Pesado:

Dez horas antes do horário do serviço pesado, o Lem-


brete de serviço Pesado (Heavy)e uma luz de advertên-
cia âmbar serão exibidos ao ligar a chave de partida e por
4 s após o motor ser acionado.

A partir de 10 h, a luz de advertência âmbar e o Lem-


brete de serviço Pesado (Heavy) serão exibidos a cada
hora juntamente com o número restante de horas para o
intervalo de serviço.

Quando o tempo limite do lembrete de serviço for atingido


ou excedido, o número de horas será substituído por 3 BRK5782F 7
barras piscando.

3-39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Desativação do lembrete de serviço


Um ou ambos os lembretes de serviço podem ser desa-
tivados se não forem necessários.

• Insira a configuração de hora do lembrete de serviço


conforme descrito anteriormente e usando as teclas para
cima/para baixo, ajuste o valor para *** (zero). O lembrete
de serviço será desativado.

BRK5782L 8

MENU CONFIGURE (CONFIGURAR)


Alteração da unidade de medida
Não é possível alterar a Unidade de medida se a veloci-
dade do trator for maior que zero. A tela de configuração
é usada para configurar uma das quatro unidades de me-
dida.

Acesse o menu configurar (Config Menu) conforme de-


scrito na página 3-37 e use as teclas para cima/para baixo
para selecionar unidade (Unit). Pressione a tecla Enter.

Há quatro unidades disponíveis:

• Inglesa (com texto) BRK5782J 1

• Americana (com texto)


• Métrica (sem texto)
• Métrica (com texto)
Usando as teclas para cima/para baixo, selecione a uni-
dade de exibição desejada e pressione Sair para retornar
à tela de menu. Selecione sair (Exit) e pressione a tecla
Sair para exibir a tela operacional.

Raio do pneu (Tratores sem radar)


Os tratores não equipados com radar precisarão que o
tamanho do pneu traseiro seja calibrado para permitir que
a velocidade efetiva seja exibida. O valor do raio do pneu
pode ser inserido manualmente ou automaticamente.
NOTA: O valor do raio deve ser inserido em milímetros se
as unidades de exibição forem métricas ou em polegadas
se forem unidades inglesas ou americanas.

BRK5782Q 2

3-40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Como inserir manualmente o raio do pneu


Acesse o menu configurar (Config Menu) e, usando as
teclas para baixo/para cima, selecione raio do pneu (Tire
Radius). Pressione a tecla Enter.

Selecione Manual com as teclas para cima/para baixo e,


em seguida, pressione a tecla Enter para acessar a tela
de calibração. Use as teclas para cima/para baixo para
aumentar ou diminuir o valor do raio. Mantenha pressio-
nada a tecla para alterar o valor rapidamente, pressione
momentaneamente a tecla para alterar em um dígito.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele- BRK5782R 3


cione sair ( exit) com as teclas para cima/para baixo e
pressione a tecla Sair novamente para exibir a tela ope-
racional.
Fatores de calibração da Velocidade efetiva Raio do pneu traseiro
Tamanho do pneu Raio do pneu ( Tyre Radius)
O raio do pneu para qualquer tamanho de pneu varia, de-
480/70R - 34 709 mm (27.91 in)
pendendo do fabricante do pneu. Os valores mostrados
na tabela são uma média com base nos dados do raio do 520/70R - 34 736 mm (28.98 in)
pneu fornecidos por vários fabricantes. Para obter um va- 650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
lor preciso para o tamanho dos pneus, consulte seu con- 650/65R - 38 801 mm (31.54 in)
cessionário CASE IH AGRICULTURE ou o fornecedor de 650/75R - 38 879 mm (34.61 in)
pneus. 710/70R - 38 855 mm (33.66 in)
18.4R - 42 833 mm (32.80 in)
Se o tamanho do pneu no trator não estiver listado, a 20.8R - 42 869 mm (34.21 in)
calibração da velocidade de estrada poderá ser realizada
580/70R - 42 864 mm (34.02 in)
usando-se um dos seguintes procedimentos.
620/70R - 42 874 mm (34.41 in)
Faça a calibragem automática conforme descrito anterior- 650/65R - 42 858 mm (33.78 in)
mente ou meça o raio do pneu traseiro. 710/60R - 42 843 mm (33.19 in)
18.4R - 46 893 mm (35.16 in)
Meça o raio do pneu a partir da parte inferior para o centro 420/80R - 46 861 mm (33.90 in)
do eixo traseiro.
480/80R - 46 893 mm (35.16 in)
NOTA: Caso o trator tenha o recurso opcional de controle 520/85R - 46 893 mm (35.16 in)
de patinagem, a velocidade efetiva exibida é uma veloci- 320/90R - 50 862 mm (33.94 in)
dade real conforme detectado por uma unidade de radar; 320/90R - 54 914 mm (35.98 in)
portanto, a calibração não é necessária.
Raio do pneu traseiro
Tamanho do pneu Raio do pneu ( Tyre Radius)
16.9R - 34 707 mm (27.83 in)
18.4R - 34 744 mm (29.29 in)
520/70R - 34 730 mm (28.74 in)
13.6R -38 723 mm (28.46 in)
16.9R - 38 750 mm (29.53 in)
18.4R - 38 795 mm (31.30 in)
480/70R - 38 759 mm (29.88 in)
540/65R - 38 745 mm (29.33 in)
520/70R - 38 782 mm (30.79 in)
600/65R - 38 779 mm (30.67 in)
650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
650/65R - 38 801 mm (31.54 in)

3-41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Cálculo automático do raio do pneu


Antes de realizar o procedimento de calibração automá-
tica, escolha um trecho de terreno seco, firme e nivelado
(de preferência concreto) e meça cuidadosamente uma
distância de exatamente 100 m (328 ft). Marque o início
e o final desta distância medida com uma linha forte de
giz.

Acesse o Menu Configurar (Config Menu) e, usando as


teclas para baixo/para cima, selecione raio do pneu (Tire
Radius). Pressione a tecla Enter.
AVISO: A velocidade de avanço do trator deve estar
acima de 2 km/h (1.2 mph) durante o procedimento de
calibração.
Selecione Auto com as teclas para cima/para baixo e, em
seguida, pressione a tecla Enter para acessar a tela de
calibração. O monitor exibirá Auto Pronto (Auto Ready).

Alinhe o trator com a distância medida e mova para frente


a uma velocidade constante acima de 2 km/h (1.2 mph).
Quando as rodas dianteiras passarem pela linha de par-
tida, pressione a tecla para cima. Mantenha a velocidade
constante e quando as rodas dianteiras passarem pela li-
nha de chegada, pressione a tecla Enter.

Se a calibração tiver sido concluída com êxito, a tela irá


mostrar o valor do raio da roda. Quando o processo de
calibração não for concluído com êxito, a tela irá mostrar BRK5782S 4
"não ok" (Not Ok). Repita o procedimento novamente.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele-


cione Sair (Exit) com as teclas para cima/para baixo e
pressione a tecla Sair novamente para exibir a tela ope-
racional.
Ligar ou desligar o bipe
O "bipe" é um som audível vinculado à diversas teclas de
função. Cada vez que a chave for pressionada, um "bipe"
soará. A desativação do "bipe" não irá afetar advertên-
cias sonoras relativas a outras funções operacionais.

Acesse o Menu Configurar (Config Menu) e, usando


as teclas para baixo/para cima, selecione Bipe (Beep).
Pressione a tecla Enter.

Selecione Ligar (On) ou Desligar (Off) com as teclas para


cima/para baixo e, em seguida, pressione a tecla Sair
para retornar à tela de menu. Use as teclas para cima/ BRK5782G 5
para baixo para selecionar Sair (Exit) e pressione a tecla
Sair novamente para exibir a tela operacional.

3-42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

MONITOR DE DESEMPENHO
Hodômetro (Registro de distância)
O hodômetro fornece um registro visual da distância per-
corrida em quilômetros ou milhas, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada. Pressione a te-
cla Hodômetro para exibir a distância percorrida.

Dois monitores estão disponíveis, "1" e "2". O monitor "1"


pode ser usado para obter as distâncias de cada viagem e
o monitor '2' para fornecer um total para todas as viagens
percorridas. Os dois monitores podem ser zerados.

SS11M116 1

• Pressione a tecla do hodômetro (3) uma vez para


selecionar o monitor "1", pressione novamente para
selecionar o monitor "2".
• Para ativar o hodômetro, pressione a tecla de se-
leção (2) no teclado até que o símbolo "I" na parte
inferior direita da tela seja exibido em cores inver-
tidas (cinza em fundo preto). O hodômetro agora
está ativado.
• Para zerar um valor, mantenha pressionada a tecla
de seleção (1) para 3 s. Isso deve ser feito com o
monitor do hodômetro necessário ativado.

A distância percorrida no monitor aparecerá em etapas BRK5804F 2


de:

0 a 19,999 Km/milhas 0,001 Km/milhas


20 a 199,99 Km/milhas 0,01 Km/milhas
200 a 1999,9 Km/milhas 0,1 Km/milhas
2000 a 19999 Km/milhas 1,0 Km/milhas

NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-


culos de distância baseiam-se na rotação do eixo e es-
tão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer desli-
zamento de roda que possa ocorrer.

Hodômetro (registro de distância) com o mo-


nitor AFS instalado
O hodômetro fornece a distância total e a distância de
trabalho.

SS11M117 3

3-43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Acumulador de área (monitor superior)


NOTA: Antes de ativar a função do acumulador de área,
certifique-se de que a largura correta do implemento foi
inserida na memória do Monitor de desempenho.
A área acumulada (área total trabalhada) e a previsão de
área (ha/acre por hora) podem ser exibidas pressionando
a tecla ÁREA (3).

Dependendo da unidade definida no monitor de veloci-


dade do trator (Km/h ou MPH), a indicação será em hec-
tares ou acres.

Pressione a tecla de seleção (2) repetidamente para al-


ternar entre os três monitores no canto inferior direito da
tela do monitor:

1. Automático: O acúmulo de área irá iniciar a gra-


vação no momento que o trator se mover e o im- BRK5804E 4
plemento for abaixado. Ele irá parar de acumular
quando o implemento for levantado usando o inter-
ruptor de levantamento/abaixamento rápido.

2. Ligado: (I) Acumulador de área ligado. A área será


acumulada à medida que o trator se mover, inde-
pendentemente da posição do implemento.

3. Off: (O) O acumulador de área é interrompido, mas


a previsão de área continuará a funcionar.
As descrições para o acumulador de área (1) e a previ-
são de área (2) serão exibidas na tela juntamente com os
números relevantes.

Com o equipamento rebocado, o acúmulo de área pode


ser interrompido temporariamente, por exemplo, no final
de linha, por meio de um interruptor conectado ao so-
quete de status do implemento (caso instalado), consulte
a página 6-109 para mais detalhes.

SS11M118 5

3-44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

A medida de área no monitor (1) aparecerá em etapas de:

0 a 199,99 ha/acre 0,01 ha/acre


200 a 1999,9 ha/acre 0,1 ha/acre
2000 a 19999 ha 1,0 ha
2000 a 49418 acre 1,0 acre

O acúmulo de área pode ser zeradoa qualquer momento


durante a operação. Selecione o monitor de área e, em
seguida, pressione a tecla de seleção (1) figura 4. O va-
lor do acúmulo de área ficará invertido (como mostrado).
Continue a pressionar a tecla de seleção até que o valor
seja zerado.
BRK5803D 6
Previsão de Área por hora (monitor inferior)

A previsão de área será exibida em etapas de 1,0 ha/acre


por hora.
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de área por hora baseiam-se na velocidade do eixo
e estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer pa-
tinagem da roda que possa ocorrer.

Acumulador de área (monitor superior) com


monitor AFS instalado
Se o monitor AFS estiver presente, os comandos de ati-
vação/desativação do cálculo não estarão disponíveis.

SS11M119 7

3-45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Configuração da largura do implemento


Para que o microprocessador possa calcular a área acu-
mulada trabalhada ou o valor de área/hora, a largura de
trabalho do implemento deve ser inserida na memória.
Por exemplo, para inserir uma largura de trabalho do im-
plemento de 6.50 m (21.33 ft), execute o procedimento a
seguir.

• Pressione a tecla de área (3) duas vezes para aces-


sar a tela de configuração do implemento. O moni-
tor irá mostrar 0,00 (a menos que uma largura an-
terior tenha sido inserida).
NOTA: Com o monitor configurado para fornecer valores
em unidades inglesas, a medida de largura exibida será
BRK5803J 8
00,00 (pés).
• A largura é definida com a tecla para cima (1) para
aumentar o valor e com a tecla para baixo (2) para
diminuir o valor. Mantenha pressionadas as teclas
para fazer alterações de valor, pressione momenta-
neamente as teclas para alterar em incrementos de
0,5.

• Pressione a tecla Enter/Sair (4) para retornar à tela


do monitor de área.
NOTA: O microprocessador não pode calcular a área tra-
balhada ou o valor de área/hora a menos que a largura
correta do implemento seja inserida.
9
Se o monitor AFS estiver presente, a configuração da lar- BRK5804K

gura pode ser feita diretamente no monitor.

Configuração do ponto de alarme de patina-


gem (se instalado)
O recurso de alarme de excesso de patinagem da roda
traseira está disponível somente para máquina equipada
com radar. O radar é um opcional. O valor de patina-
gem é calculado a partir das informações fornecidas pelo
sensor de velocidade da transmissão (velocidade efetiva
teórica) e do radar (velocidade efetiva real).
CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
O sensor de velocidade efetiva emite um si-
10
nal de micro-ondas de baixa intensidade que BRK5804B

não causará efeitos prejudiciais em uso nor-


mal. Ainda que a intensidade do sinal seja
baixa, não olhe diretamente para a frente do
sensor enquanto ele está em operação.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0013A

O ponto de alarme de patinagem pode ser definido como


um valor de um ou dois dígitos que, caso excedido, soará
um alarme.

3-46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

NOTA: O alarme da patinagem da roda é uma função de


alerta apenas. Qualquer ajuste necessário para reduzir a
patinagem da roda do trator deve ser feito manualmente.

Para ajustar um limite de patinagem da roda de 15 %,


execute o seguinte procedimento:

• Pressione a tecla (3), figura 10, para acessar a tela


de patinagem da roda. O valor de patinagem ajus-
tável é exibido na metade inferior da tela (4).
• Usando a tecla de seleção (2), aumente o valor de
patinagem da roda para 15 %. Pressione momen-
taneamente para aumentar o valor em um dígito,
mantenha pressionado para aumentar o valor rapi- BRK5803Q 11

damente.
• Para diminuir o valor, pressione a tecla de seleção
(1). Pressione momentaneamente para diminuir o
valor em um dígito, mantenha pressionado para di-
minuir o valor rapidamente.
• Quando o limite de patinagem tiver sido definido, o
valor é armazenado automaticamente.

Durante a operação, o valor de patinagem real da roda


será exibido na parte superior do monitor (Patinagem).
Selecione a tela de patinagem da roda a ser exibida.

Conforme a patinagem da roda se aproxima do limite de-


finido, uma advertência será exibida no monitor superior.
Ajuste as configurações do trator para reduzir a carga e
diminuir o valor de patinagem.

BRK5782H 12

3-47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

MONITOR COLORIDO ARMREST (quando instalado)


O monitor AFS fornece ao operador uma gama completa
de informações operacionais detalhadas incluindo agri-
cultura de precisão. Para aqueles que exigem um nível
mais preciso das funções de operação, a orientação au-
tomática está disponível como um opcional.

SS10D239 1

O monitor é sensível a toque e tem quatro telas principais


de informações que podem ser acessadas simplesmente
tocando na área apropriada do monitor.

1. Monitor de status. Os vários símbolos relacionados


com as funções do trator aparecerão nesta área.
Isso incluiria as aplicações hidráulicas, o Terminal
virtual e o status da Orientação automática (caso
instalado) e as advertências do período de serviço.
2. Monitor Gerenciador de operações de fim de linha
( HMC). Durante os modos de gravação e reprodu-
ção, os símbolos HMC serão exibidos neste moni-
tor. Serão acompanhadas por uma descrição à di-
reita do símbolo quando a tela de operação HMC
principal estiver em uso.
3. Tela principal do monitor. Esta é a principal área
do monitor, onde várias informações serão exibi-
das. As telas de informações podem ser criadas,
editadas, salvas e excluídas nessa parte do moni-
tor AFS.
4. Seleção de funções. Use a área de toque para exi-
bir a tela desejada.

3-48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

A posição do monitor AFS (1) pode ser alterada para se


adequar ao operador. Solte o botão serrilhado na parte
traseira do monitor e incline para a posição mais ade-
quada.

Quando for aplicável, as instruções de programação e de


operação para o teclado aprimorado e para o monitor AFS
são incluídas nas seções apropriadas deste manual.

Nas páginas a seguir, onde é mostrado no texto, to-


que a parte correspondente da tela para acessar as telas
de informações ou as telas pop-up.
NOTA: Para fins de clareza, todas as telas apresentadas
BRAG12TRLUE0238 2
neste manual são misturadas/texto (texto e ícones).

3-49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

TELAS POP- UP DE CONFIGURAÇÕES


As telas pop-up podem conter texto ou figuras permitindo
ao operador inserir as informações de programação, de-
talhes do implemento e condições de trabalho.

Outras telas pop-up permitem que o operador ative ou de-


sative as funções, edite as informações salvas e atualize
as condições de trabalho.

Onde uma tela pop-up de texto ou número for exibida, o


operador simplesmente toca na letra ou no número perti-
nente para inserir o caractere na caixa de descrição.

BRL6140A 1

Para salvar a descrição, toque no Enter, a tela pop-up


fechará automaticamente e o monitor voltará à tela da
aplicação, nesse caso, configuração do implemento.

Para sair de uma tela pop-up sem fazer alterações, toque


em X para voltar para a tela da aplicação.

BRL6140B 2

Para aumentar rapidamente o ajuste, toque a tela em (2);


para diminuir toque em (1). O gráfico de barras irá auto-
maticamente para o ponto onde a tela foi tocada.

Depois de fazer o ajuste inicial, use para fazer os


ajustes finos quando necessário.

BRL6140E-1 3

3-50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Configuração dos parâmetros operacionais


do monitor AFS
O Operador deverá realizar algumas configurações bási-
cas do monitor AFS antes de iniciar a operação da má-
quina. Essas configurações são acessadas pelas telas
de configuração do monitor (Disp) e configuração do ope-
rador (Oper).

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Tocando em cada "caixa" na tela aparecerá uma tela


pop-up permitindo que o operador insira informações.
Quando uma tela pop-up é acessada sem fazer uma
alteração, toque X para sair e retornar para a tela de
configuração.

As informações de configuração do monitor AFSincluem:

• Mês, dia e ano (Month, day and year)


• Hora e minuto (Hour and minute)
• Idioma (Language)
• Luz traseira (Backlight) nível de iluminação para o
BRL6140D 4
monitor colorido
• Veículo atual (Current Vehicle) fornecerá informa-
ções sobre o modelo do trator em que o monitor
AFS está instalado
• Nível da interface (Interface Level) permite que o
operador selecione um nível básico ou avançado
de informações na tela Profile Setup no monitor de
desempenho.

Configuração do operador (Oper)

As informações de configuração do operador incluem:

• Nome e identificação (Operator) do operador


• Unidades (Units). Selecione a unidade adequada
entre Métrico, EUA ou Imperial. Esse ajuste irá con-
trolar todas as unidades de medida no monitor AFS.
• Linhas de grade (Grid Lines). Isso acrescenta ou
remove as linhas de grade dividindo algumas áreas
do monitor AFS.
• Formato da hora. (Time Format) Formato AM/PM
ou 24 horas.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol) Selecione en- BRL6140C 5

tre “.” e “,”.

3-51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

• Formato da data (Date Format). Nesta tela o ope-


rador pode escolher a forma que a data é exibida
no monitor AFS.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol). Esta tela per-
mite que o operador selecione ponto (.) ou vírgula
(,).
• Volume do mostrador (Display Volume). Altera o
nível de som dos "bipes" de programação e alarmes
no monitor AFS.

BRL6140C 6

Ajuste do brilho da tela do monitor AFS


O nível de iluminação de fundo no monitor AFS pode ser
ajustado da seguinte forma:

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Luz de fundo (Backlight)

BRL6140D 7

Toque em para ajustar o nível da luz, o gráfico de


barras confirmará o ajuste entre 1 e 100, toque em Enter
para salvar o ajuste.

BRL6140E 8

3-52
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Ajuste do relógio com o monitor AFS


A tela de configuração do monitor (Display Setup) tam-
bém permite que o operador ajuste a mês, dia, ano e
idioma.

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Hora ou minutos (Hour) ou (Minute)

BRL6140D 9

Usando a tela pop-up, ajuste o horário e toque em Enter


para salvar a configuração e voltar para a tela de confi-
guração do monitor (Display Setup).

Para sair do menu pop-up sem fazer nenhuma alteração,


toque em X.

BRL6140H 10

3-53
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Configuração do alarme de lembrete


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

Utilitários (Utilities)

Alarmes (Alarms)

A função de alarme fornece até cinco alarmes programá-


veis que podem ser usados como um lembrete para exe-
cutar uma tarefa.

1. Data atual (Date)

2. Hora atual (Time) BRL6140F 11

3. Símbolo do alarme

O símbolo do alarme confirma o status do alarme, desliga,


liga ou remove o volume.

4. Monitor de tempo

Toque em para ajustar o horário desejado que o


alarme soará, toque em Ok para ajustar.

5. Nota

Toque em Memo para criar uma descrição do evento pro-


gramado. Use a tela pop-up para inserir a descrição; até
18 caracteres podem ser usados. Para alternar entre letra
maiúscula e minúscula, toque no símbolo da seta. Toque
em Enter para ajustar.

6. Modo de alarme

Toque em para ligar, desligar e remover o volume. O


ícone do alarme irá confirmar a seleção.

7. Del/ Set. Toque em Del para excluir o ajuste


do alarme atual, toque em Set para configurar um
novo alarme.

No tempo definido, a tela pop-up do alarme aparecerá no


monitor mostrando a texto da nota. Com Mute selecio-
nado, não há alarme audível.

Back para voltar para a tela principal.

3-54
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Calculadora
Calculadora (Calc)
A tela Calculadora (Calculator) permite inserir no má-
ximo 10 dígitos.

Back para retornar a tela principal.

BRL6140G 12

Configuração das condições de trabalho


(Work Conditions)
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.
NOTA: Alterar as descrições para o implemento ou para
a condição de trabalho em qualquer tela atualizará auto-
maticamente todas as telas de condição de trabalho.

Configuração do implemento

Condição de trabalho (Work) Condition

Implemento (Impl)
BRL6131K 13
A tela implemento permite que o operador selecione,
edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.

Implement (1)

Selecione um implemento da lista pop-up, modifique a


descrição atual de um implemento ou acrescente uma
nova categoria de implemento na lista.
NOTA: Uma lista de configuração de implemento mais
abrangente pode ser encontrada na caixa de ferramen-
tas (Toolbox), Configuração do implemento (Implement
setup).

Work Condition (2)

Selecione a condição atual de trabalho da lista pop-up,


modifique a condição atual ou acrescente uma nova ca-
tegoria de trabalho à lista.

3-55
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

MONITOR DE DESEMPENHO NO MONITOR COLORIDO


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

Tela de produtividade
A tela de produtividade exibe as taxas de trabalho, a con-
tagem regressiva do temporizador e a distância percor-
rida.

Desempenho (Productivity)

Uma quantidade de telas diferentes está disponível na


pasta de desempenho e as principais são as seguintes.
Os detalhes de outras telas podem ser encontrados no
Manual do operador do monitor AFS.

Prod

1. Taxa de trabalho (Work rate)


Os dados serão exibidos na unidade de medida
selecionada na tela de configuração do operador
(Operator Setup), consulte o manual do operador
do monitor AFS.
Gráfico de barras para inserir ou alterar o valor
da taxa de trabalho. Ajuste a taxa alvo usando o
menu pop-up. Conforme o trabalho inicia, o gráfico
de barras será preenchido para fornecer um monitor
visual da taxa real por hora contra a meta definida
pela linha vermelha.
A taxa de trabalho irá iniciar a gravação no mo-
mento que o trator se mover e o implemento for
BRL6140J 1
abaixado. Ele irá parar no momento que o imple-
mento for levantado.
2. Área trabalhada (Area Worked)
Essa figura mostra a representação acumulada
para a área trabalhada durante a operação atual.
Gráfico de barras para inserir ou alterar o valor
da área trabalhada. Ajuste a figura da área total
usando o menu pop-up. Conforme o trabalho inicia,
o gráfico de barras será preenchido para fornecer
um monitor visual da área acumulada contra a meta
definida pela linha vermelha.
O acúmulo de área irá iniciar a gravação no mo-
mento que o trator se mover e o implemento for
abaixado. Ele irá parar no momento que o imple-
mento for levantado.

3-56
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3. Tempo restante (Time remaining)


O temporizador de contagem regressiva exibe o
tempo restante para completar a tarefa. Essa figura
é calculada automaticamente a partir da área, velo-
cidade do trator e largura do implemento.
4. Distância (Distance)
A distância total percorrida vai iniciar a gravação
assim que o trator começar a se mover.
5. Distância no trabalho (Dist. in work)
A distância percorrida no trabalho irá iniciar a gra-
vação no momento que o trator se mover e o imple-
mento for abaixado. Ele irá parar no momento que
o implemento for levantado.
6. Zerar (Reset) para apagar a distância no traba- BRL6140J 2
lho e as figuras de distância.

Tela de desempenho instantâneo


Instantâneo (Instant)

O monitor de desempenho instantâneo fornece os valores


de operação para:

1. Work rate: Taxa atual de trabalho em hectares por


hora (ha/h) ou acres por hora (ac/h).
2. Engine speed: Rotações do motor por minuto
(RPM).
3. PTO/hyd load: Operação e carga hidráulica (%).
4. Engine load: Carga atual do motor (%).
5. Fuel economy: Economia de combustível em qui- BRL6140K 3
lômetros por litro (Km/L) ou milhas por galão (Mi-
lhas/gal.).
6. Fuel rate: Taxa de combustível. Consumo atual de
combustível em litros por hora (L/h) ou galões por
hora (gal/h).
7. Fuel economy: Economia de combustível em litros
por hectare (Ha/h) ou galões por acre(gal/ac).
8. Fuel economy: Economia de combustível em Kilo-
watt-hora por litro (kWh/L) ou Kilowatt-hora por ga-
lão (kWh/gal.)
9. Slip: Patinagem das rodas (%)

Autonomia de combustível
Alcance (Range)

Exibe a distância, tempo e área que pode ser trabalhada


com o volume atual de combustível. Os dados são ba-
seados no consumo atual de combustível da máquina.

BRL6140M 4

3-57
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Telas de funcionamento (Run Screens)


As telas de funcionamento mostram dados operacionais
da máquina.

O operador pode selecionar os dados que devem apare-


cer na tela de funcionamento.

BRL6140L 5

Caixa de ferramentas (Toolbox)

para acessar a tela Layout.

Layout

Com a tela Run Layout mostrada, o operador pode vi-


sualizar, editar e elaborar novas telas. Na parte superior
da tela, há três exibições de configuração básica: layout
atual Current Layout, tela de execução Run Screen e
número de janelas Number of Windows.

1. Layout atual (Current Layout)


Selecione, edite ou crie um nome novo para uma
tela de execução usando o menu pop-up.
BRL6140P 6
2. Tela de execução (Run Screen)
Selecione o número da tela a ser exibida.
3. Número de janelas (Number of Windows)
Selecione a quantidade de "janelas" a ser exibida
na tela de execução. Isso pode variar de 1 coluna
x 4 "janelas" até 2 colunas x 6 "janelas".

Janela de informações

Um menu pop-up fornecendo uma grande variedade de


tópicos pode ser acessado tocando a "'janela" apropri-
ada. Toque o tópico apropriado e será transferido para a
"janela" de exibição.

3-58
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONFIGURAÇÃO DA LARGURA DO IMPLEMENTO


Selecionar a tela de configuração do implemento permite
que o operador identifique o tipo de implemento e a lar-
gura de operação, registre o trabalho atual, as condições
do solo e a largura da pulverização.
NOTA: Os dados serão exibidos na unidade de medida
selecionada na tela de Configuração do Operador (Ope-
rator Setup), consulte o manual do operador do monitor
AFS.

Caixa de ferramentas (Toolbox)

para acessar a tela Impl.

Impl
1. Operação (Operation) para selecionar uma re-
ferência para a operação atual a partir de uma lista
pré-instalada ou para criar uma nova descrição.

2. Tarefa (Task) para selecionar, editar ou criar


uma descrição de tarefa. Isso pode ser baseado
em número ou texto.

3. Largura do implemento (Impl. width) para ajus-


tar a largura do implemento conectado ao trator. A
tela pop-up permite que o operador selecione uma
valor previamente armazenado, edite a atual ou crie
um novo valor.

4. Impl. offset permite que o operador insira a BRL6140Q 1


compensação entre o trator e as linhas centrais do
implemento. Para uso onde o implemento opera em
uma posição de compensação em relação ao trator.
5. Implemento (Implement) para especificar o tipo
de implemento. O operador pode selecionar um tipo
de implemento armazenado, editar a descrição ou
criar um novo.

6. Condição de trabalho (Work Condition) para


inserir as condições operacionais atuais. Um menu
pop-up permite que o operador selecione uma con-
dição armazenada, edite uma descrição atual ou
crie uma nova condição de trabalho.

7. Largura da faixa (Swath width) para ajustar a


largura de pulverização ou colheita de pulverizado-
res, forrageiras ou implemento semelhante. O ope-
rador pode selecionar um valor armazenado, editar BRL6140Q 2
a descrição ou inserir um novo.

8. Ângulo máximo de esterçamento (Max steer


ang) para inserir o ângulo de esterçamento das ro-
das do eixo dianteiro. Quanto maior o ângulo, me-
nor será o raio de giro da máquina.

3-59
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Configuração do alarme do excesso de pati-


nagem
Condição de trabalho (Work Condition)

Configurações (Settings)

Configurações (Settings)

Implemento (Implement)
O operador pode selecionar um tipo de implemento ar-
mazenado, editar a descrição ou criar um novo.

Condição de trabalho (Work Condition)


O operador pode selecionar uma condição de trabalho
armazenada, editar a descrição ou criar uma nova. BRL6131G 3

1. Valor de patinagem em porcentagem, isso será al-


terado à medida que a patinagem da roda aumentar
e diminuir.

2. Igual ao descrito acima (1), porém em formato de


gráfico de barras.

3. para ajustar o limite mínimo do ponto de alarme


do excesso da patinagem. Essa figura permane-
cerá constante indicando a configuração feita.

Configuração do lembrete de serviço


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

A função de lembrete de serviço permite que o operador


monitore e programe lembretes de intervalo de serviço.

Caixa de ferramentas

Toque para acessar a tela de serviço (Service).

Serviço (Service)

1. Horas totais do motor.


BRL6140R 4
2. Horas totais da transmissão (direção).
NOTA: Service Off não pode ser selecionado para o in-
3. Horas acumuladas de operação desde o último rei- tervalo de serviço de 1200 horas.
nício do contador.

4. Tempo de duração e conteúdo do intervalo de ser-


viço 10 h para acessar os detalhes dos requisi-
tos de serviço de 10 horas.
Toque para alternar pela lista de itens de ser-
viço, toque Ok para voltar à tela de serviço principal.

5. Ajuste o período de serviço para selecionar


um monitor de horas de serviço ou desabilitar o lem-
brete de serviço (desligado). Toque a figura de hora
para alterar o intervalo de tempo. Selecione Ser-
vice done para reinicializar o contador e atualizar o
histórico de manutenção. Toque Off para desativar
a função de lembrete de serviço.

6. para rolar por todos os intervalos de serviço.

3-60
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

FUNÇÕES DE ALARME
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme contínuo acompanhado por a luz de adver-
tência vermelha (1). O trator deve ser parado imediata-
mente. O alarme soará até que a falha seja corrigida ou
que o motor seja desligado.

Alarme não crítico


Um alarme pulsante de 4 segundos será acompanhado
de uma luz âmbar de advertência (2). Ocorreu uma falha
ou erro, no entanto, o operador pode continuar o trabalho.
A falha deve ser corrigida assim que possível.
BRK5837J 1

Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.

Alarmes de segurança e gerais


Um alarme contínuo soará caso o operador tente realizar
uma ação inapropriada, por exemplo, dirigir o trator com
o freio de estacionamento aplicado.

Luzes de estacionamento
Um alarme soará por um curto período se o motor for
desligado e as luzes de estacionamento forem deixadas
acesas.

"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio, consulte a página 3-40.

3-61
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Códigos de erro e advertências


Os componentes eletrônicos avançados no trator podem
detectar um mau funcionamento ou um erro ocorrendo
em áreas chave, como motor, transmissão, freios, siste-
mas elétrico e hidráulico. Caso ocorra um mau funcio-
namento ou um erro, o símbolo específico e o código de
erro serão exibidos no monitor.
NOTA: Para obter uma explicação dos símbolos de ad-
vertência e alerta, consulte a página 3-64 e o seguinte.

O código de erro pode ser acompanhado por uma luz de


advertência e um alarme sonoro, dependendo da gravi-
BRK5857H 2
dade da falha. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Alarmes críticos e não críticos
Além dos códigos de erro descritos anteriormente, há
uma série de outros símbolos de advertência que podem
ser exibidos nos monitores. Esses símbolos serão acom-
panhados por uma luz de advertência vermelha (crítico)
ou âmbar (não crítico).

Os alarmes críticos (luz de advertência vermelha) (1) per-


manecerão ativos até que a falha seja corrigida.

Dependendo da gravidade da falha, símbolos não críticos


(luz âmbar) (2) serão exibidos por 5 s. A luz de advertên-
cia âmbar continuará acesa. No entanto, caso a falha BRK5837J 3
seja de uma natureza simples, a luz âmbar pode se apa-
gar logo que o código de falha desaparecer do monitor.

Para as falhas mais graves, a luz de advertência âmbar


pode permanecer acesa até que a falha está corrigida.

3-62
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ACESSO AOS CÓDIGOS DE ERRO ARMAZENADOS


Com o teclado aprimorado
Ao usar a tecla menu/tecla sair (1), os alarmes críticos
que não são mais exibidas podem ser recuperadas. O
pressionamento repetido desta tecla irá percorrer as telas
começando pelas advertências mais graves.

Consulte a página 8-2 sobre a lista de símbolos, códigos


de erros e a sua aplicação. Consulte seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE.

BRK5856B 1

Com o monitor AFS


Diagnóstico (Diagnostic)

Falha (Fault)

Mostrador (Display)

No menu pop-up, toque em selecionar lista (Select List)


para ver os códigos de erro armazenados.

Toque em apagar tudo (Erase All) para limpar a memória.

Se a lista de códigos de erro não for exibida corretamente,


toque em atualizar lista (Refresh List) para reformatar.
BRL6140S 2
Toque em X para sair do menu pop-up de código de falha.

3-63
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA


Há um número de símbolos de advertência e avisos que
podem aparecer nos monitores. Os símbolos podem ser
classificados em quatro grupos principais.

• Advertência: Esses símbolos informam que há uma


falha crítica na operação do trator. Pare o trator
assim que possível, investigue a causa e corrija a
falha.
• Manutenção: Esses símbolos informam o operador
que há um problema relacionado às funções bási-
cas do trator, por exemplo, contaminação da água
no combustível, alternador não carregando, etc.
BRK5857B 1

• Falha do sistema: Os símbolos de falha do sistema


têm relação a uma falha operacional em um ou mais
componentes principais do trator, como o sistema
elétrico ou mecânico. Talvez acompanhada por um
código de falha de quatro dígitos. Consulte seu con-
cessionário CASE IH AGRICULTURE.
• Aviso: Os símbolos de aviso podem não ser preju-
diciais à máquina, porém não devem ser ignorados.
Adote as medidas apropriadas, quando necessário.

BRK5857J 2

Freio e Direção

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Freio de mão
contínua aplicado e trator
RELEASE em movimento.
HAND piscando Solte o freio de
BRAKE mão.
O freio de mão
não é liberado
- 2 pulsos/ seg.
durante a tomada
automática.
O operador
levanta do
assento sem
- - contínua
aplicar o freio de
mão ou o freio de
estacionamento.
O freio de Aplique o freio de
mão ou de mão ou o freio de
estacionamento estacionamento.
é não acionado
- - contínua com a chave
na posição
OFF. (CHAVE
DESLIGADA
somente)

3-64
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Freio de
Engate o freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento
estacionamento.
desengatado.
Freio de Freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento estacionamento
engatado desengatado.

EPL automático
3 s pulsante
EPL aplica o inibidor.
piscando 4 s/
AA contínuo
NHIBIT

Esses símbolos
Pressão do freio à informam que
AIR 3 s pulsante
ar muito baixa possivelmente há
BRAKE piscando 4 s/
contínuo uma falha crítica
PRESSURE
à operação da
TOO LOW
máquina.
Pare a máquina
assim que
Pressão auxiliar possível,
BRAKE - pulsante do freio muito investigue a
BOOSTER Vermelho baixa. causa e corrija
PRESSURE piscando a falha.
TOO LOW Caso não seja
facilmente
Pressão corrigida,
- - hidráulica muito consulte seu
piscando 4 s/ baixa. concessionário
contínuo autorizado
Pressão de CASE IH
Vermelho óleo da direção AGRICULTURE.
- Crítico
piscando hidráulica muito
baixa.
Verificar
vazamentos e
corrigir nível
Nível do fluido de conforme
BRAKE - -
freio muito baixo. procedimento
FLUID piscando 4 s/
na seção de
LEVEL contínuo
manutenção,
TOO LOW página 7-28.

3-65
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço Acionar
selecionada totalmente
- - 2 pulsos/ seg.
sem pressionar o pedal da
o pedal da embreagem.
embreagem.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca em
em avanço neutro.

piscando 4 s/ 3 s pulsante
Velocidade Reduzir a
- contínua excessiva da velocidade do
TRANSMIS transmissão. motor.
OVER pulsante
SPEED piscando

TDF acionada,
Aplique o freio de
com freio de
mão, o freio de
estacionamento
estacionamento
- contínuo 8 s desengatado ou
ou desengate a
sem operador
TDF antes de sair
no assento do
do trator.
operador.

Não engatar a
Uso incorreto dos TDF até que
- 3 s pulsante controles da TDF, o símbolo no
TDF piscando 4 s/ tempo expirado. Dot Matrix
TIMED OUT contínua desapareça.
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
permitir o engate novamente o
TDF piscando 4 s/
da TDF acionamento da
ANTISTALL contínua
TDF.

Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de patinagem
SLIP do trator ou
piscando 4 s/ excessiva.
LIMIT implemento.
contínua
WARNING

3-66
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão auxiliar
da bomba do
- pulsante
LOW PISTON pistão muito
PUMP piscando baixa.
VERY LOW Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
Interruptor de à operação da
HYDRO - - máquina.
vácuo bloqueado
OIL piscando 4 s/ Pare a máquina
FILTER contínua assim que
BLOCKED possível,
investigue a
causa e corrija
Filtro da a falha.
- - bomba de aleta Caso a falha não
HYDRO
piscando 4 s/ bloqueado seja facilmente
OIL
contínua corrigida,
FILTER
consulte seu
BLOCKED
concessionário
CASE IH
AGRICULTURE.
Pressão do óleo
TRANSMIS - pulsante da transmissão
OIL piscando/ muito baixa.
PRESSURE contínua
VERY LOW

3-67
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do óleo
do conjunto da
TRANSMIS
transmissão
OIL
- pulsante muito baixa
PRESSURE
piscando/ (ou muito alta).
VERY LOW
contínua (Desligamento do
motor ativado)

Temperatura
do óleo da
TRANSMIS - - transmissão muito
OIL piscando 4 s/ alta (advertência
TEMP contínua não crítica) Esses símbolos
VERY HIGH informam que
possivelmente há
Temperatura uma falha crítica
do óleo da à operação da
- pulsante transmissão muito máquina.
TRANSMIS
OIL piscando/ alta (advertência Pare a máquina
contínua crítica) assim que
TEMP
possível,
VERY HIGH
investigue a
causa e corrija
Caso a falha não
Temperatura seja facilmente
TRANSMIS do óleo da corrigida,
OIL transmissão consulte seu
- pulsante
TEMP muito alta. concessionário
piscando/
VERY HIGH (Desligamento CASE IH
contínua
do motor ativado) AGRICULTURE.

Pressão do óleo
- pulsante do hidroestator
piscando muito baixa.

Pressão do óleo
HYDRO OIL do hidroestator
PRESSURE - pulsante muito baixa
piscando (Desligamento
do motor ativado)

WARNING

3-68
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Motor

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do óleo
EGINE pulsante do motor muito
OIL piscando/ piscando/ baixa
PRESSURE contínua contínua
VERY LOW

EGINE Pressão do
OIL óleo do motor
PRESSURE pulsante muito baixa.
VERY LOW piscando (Desligamento Esses símbolos
do motor ativado) informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Temperatura Pare a máquina
do líquido de assim que
ENGINE - pulsante possível,
piscando/ arrefecimento do
COOLANT motor muito alta. investigue a
TEMP contínua causa e corrija
VERY HIGH a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
Temperatura corrigida,
ENGINE do líquido de consulte seu
COOLANT arrefecimento do concessionário
TEMP - pulsante CASE IH
motor muito alta.
VERY HIGH piscando/ AGRICULTURE.
(Desligamento do
contínua
motor ativado)

Estado de
erro do motor
- pulsante
(Desligamento do
XXXX piscando motor ativado)
Proteção de
potência do motor
- pulsante
(Desligamento do
piscando motor ativado)

Filtro de entrada
Consulte a página
ENGINE - - de ar do motor
7-12
INTAKE piscando 4 s/ obstruído.
AIR FILTER contínua
BLOCKED

Combustível Consulte a página


- 3 s pulsante
WATER contaminado 7-13
piscando 4 s/
IN contínua
FUEL

3-69
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Sistema de carga

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Tensão da bateria
- -
BATTERY muito alta.
piscando 4 s/
VOLTAGE contínua
TOO HIGH

Falha de
Consulte a página
BATTERY - - carregamento
8-7
CHARGING da bateria
FAILURE

Tensão da bateria
- 3 s pulsante
BATTERY muito baixa.
piscando 4 s/
VOLTAGE contínua
TOO LOW

Sistema do barramento de CAN

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Novo Módulo
de controle
Módulo
- 3 s pulsante será adicionado
NEW configurado
piscando 4 s/ à tabela de
MODULE contínua configuração.
DETECTED

Novo Módulo
de controle
Módulo
- - foi adicionado
NEW configurado
à tabela de
MODULE piscando
configuração.
STORED
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
- 3 s pulsante Erros de rede investigue a
NETWORK piscando 4 s/ causa e corrija
ERRORS contínua a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
CASE IH
AGRICULTURE.

3-70
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Serviço

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Programação
Manutenção/
de manutenção
- - serviço "Heavy"
pesada em "xx'
SERVICE piscando 4 s/ (Pesado)
horas*.
WARNING contínua

Manutenção/ Programação de
- - serviço "Light" manutenção leve
SERVICE (Leve) em "xx' horas*.
piscando
WARNING

Sistema de iluminação

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Indicadores de
Cancelar os
- - contínua conversão não
indicadores.
são cancelados.
Luz interna
Desligue as
LIGADA
- - contínua luzes de
com chave
estacionamento.
DESLIGADA.

3-71
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3-72
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

REABASTECIMENTO DO TRATOR
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções: 1. Não fume. 2. Nunca abasteça
o tanque quando o motor estiver em funcionamento. 3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Com o diesel
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o reservatório no final de cada dia para
reduzir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento
(1) para evitar a entrada de sujeira, contaminando
o combustível.
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor
ligado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície
limpa ao abastecer. A tampa está presa ao reserva-
1
tório de combustível por uma corrente para impedir BRAG12TRLUE0229

a sua perda. NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH AGRI-


• Mantenha o controle do bocal do combustível du- CULTURE para obter os componentes de substituição e
rante o reabastecimento do reservatório de com- agentes de limpeza.
bustível.
• Não encha o reservatório até o máximo da capaci-
dade. Deixe espaço para expansão. Se a tampa
original do reservatório de combustível for perdida,
substitua por uma tampa original e aperte firme-
mente.
• Depois de abastecer o reservatório, coloque e
aperte a tampa de combustível.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.

Tampa do bocal de abastecimento de combustível


A tampa do bocal de abastecimento de combustível do trator é do tipo com respiro e caso perdida ou danificada,
sempre substitua por uma do mesmo tipo. Consulte seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Requisitos de manutenção
Consulte as páginas 7-3 e 7-4 para obter a qualidade do óleo de lubrificação, classificações máximas do consumo
de óleo de lubrificação e para obter os requisitos de combustível.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

PARTIDA DO MOTOR
ADVERTÊNCIA
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

Antes de dar a partida no motor, sempre execute o se-


guinte procedimento:

• Sente-se no assento do operador.


• Certifique-se de que o freio de estacionamento es-
teja firmemente aplicado.
• Certifique-se de que o botão da TDF esteja na po-
sição OFF.
• Coloque todas as alavancas da válvula de controle
remoto na posição neutra.
• Mantenha o pedal da embreagem pressionado.
AVISO: A alta rotação de operação do turbocompressor
exige que a lubrificação adequada esteja assegurada no
momento da partida do motor. Portanto, coloque o motor
em marcha lenta a 1000 RPM por aproximadamente um
minuto antes de conduzir o trator.

BRAG12TRLUE0861 1

Partida em clima frio (com o motor frio)


• Posicione o acelerador manual até a metade e dê
partida no motor, posição (4). Uma luz indicadora
(1) Figura 3, no painel de instrumentos acenderá
por 10 - 15 s para mostrar que o aquecedor tipo
grade foi ativado.
• No momento que a luz se apagar, gire a chave no
sentido horário até o fim, até a posição (5). Mante-
nha nesta posição até o motor dar a partida, porém
não opere o motor de partida por mais de 10 s.
NOTA: Se não der a partida dentro de 30 s depois de a
luz se apagar, gire a chave de partida para a posição "off", BSE2673A 2
espere um momento e inicie novamente a sequência.
• Se não conseguir dar a partida no motor, repita o
procedimento anterior. Se ainda não conseguir dar
a partida o motor, deixe a bateria se recuperar por
4 - 5 min e, em seguida, repita o procedimento.
• Após dar a partida no motor, retorne o acelerador
para a posição de marcha lenta e verifique se todas
as luzes de advertência se apagam e se as leituras
do medidor estão normais.

BRK5837G 3

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida em clima quente ou com o motor


quente
1. Gire a chave de partida no sentido horário até o fim,
para a posição (5), para acionar o motor de partida.
Não é necessário posicionar o acelerador nessas
condições. Gire o motor até dar a partida, porém
não opere o motor de partida por mais de 10 s.
NOTA: Uma vez que o motor de partida for acionado, é
necessário retornar a chave de partida para a posição
OFF antes que uma nova partida seja efetuada.

• Retorne o acelerador para a posição de marcha BSE2673A 4


lenta e verifique se todas as luzes de advertência
se apagam e se as leituras dos indicadores estão
normais.

PARTIDA DO MOTOR A FRIO


ADVERTÊNCIA
Usar um auxílio de partida em uma máquina equipada com um auxílio de partida a frio pode causar
explosão.
Siga as instruções de partida em clima frio contida neste manual. NÃO use éter ou outros auxiliares
de partida inflamáveis.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0058A

O aquecedor tipo grade, que é eficiente em temperatu-


ras até -18 °C (0 °F), consiste em um elemento de aque-
cimento instalado no coletor de admissão. A operação
do aquecedor tipo grade é automática no momento que
a temperatura do líquido de arrefecimento do motor, do
combustível, da admissão ou a temperatura ambiente cai
a -5 °C (23 °F) ou abaixo.

A luz de advertência no painel de instrumentos acenderá


para confirmar a operação.

Se temperaturas abaixo de -18 °C (0 °F) forem encontra-


das, um aquecedor do líquido de arrefecimento no bloco
do motor está disponível como um acessório. O aquece-
dor do líquido de arrefecimento do bloco do motor é eficaz
em baixas temperaturas até -29 °C (-20 °F) quando utili-
zado em conjunto com o aquecedor tipo grade.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

REFORÇO DA BATERIA
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento nos olhos!
Use proteção para os olhos ao dar partida auxiliar na máquina e carregar a bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0382A

Se for necessário usar cabos de ligação (cabos de so-


brealimentação) para dar partida no trator, use somente
cabos de serviços pesados. Proceda da seguinte forma:
O terminal positivo (2) é conectado no solenoide do motor
de partida.

O terminal negativo (1) é conectado no parafuso superior


do motor de partida.

Conecte uma extremidade do cabo de ligação vermelho


ao terminal positivo (+) (2) e a outra extremidade ao ter-
minal positivo (+) da bateria auxiliar.

Conecte uma extremidade do cabo de ligação preto ao


terminal (-) (1) e a outra extremidade ao terminal negativo
(-) da bateria auxiliar. Siga o procedimento de partida,
conforme descrito na página 4-6. BRAG12TRLUE0186 1

No momento que o motor der a partida, deixe-o funcio-


nando em baixa rotação, ligue todos os equipamentos
elétricos (luzes, etc.) e desconecte os cabos de ligação
na ordem inversa ao procedimento de conexão. Isto aju-
dará a proteger o alternador de um possível dano decor-
rente de mudanças extremas na carga.

Desligue todos os equipamentos elétricos e mantenha o


motor em funcionamento até que a bateria fique total-
mente carregada.
AVISO: Ao usar uma bateria auxiliar para dar partida no
motor, certifique-se de que a polaridade dos cabos de li-
gação esteja correta - positivo com positivo, negativo com
negativo, caso contrário, poderá danificar o alternador.
Somente use uma bateria auxiliar se as baterias do tra-
tor estiverem descarregadas. Corrente excessiva (acima
de 1600 cca) poderá danificar o motor de partida. No
caso das baterias estarem excessivamente descarrega-
das, com a tensão nos terminais abaixo de 7 V, a recupe-
ração exigirá um procedimento especial de recarga. Con-
sulte seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

PARADA DO MOTOR
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.

Para parar o motor, execute o seguinte procedimento:

• Sente-se no assento do operador.


• Posicione o acelerador na marcha mais lenta.
• Certifique-se de que o freio de estacionamento está
acionado firmemente.
• Certifique-se de que a Tomada de Força esteja de-
sengatada. BSE2673A 1

• Coloque as alavancas das válvulas de controle re-


moto na posição neutra.
• Abaixe o equipamento montado no levantador hi-
dráulico de três pontos até o solo.
• Engate o freio de estacionamento puxando a ala-
vanca para cima.
• Vire a chave de partida para a posição desligada
(2).

DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR


Não tente dar a partida no motor quando quando o motor
estiver sido desligado automaticamente.

O desligamento automático do motor é controlado atra-


vés da unidade de controle do motor (ECU). Caso uma
ou mais das seguintes condições ocorra, o motor será
desligado após 30 s.

• Um erro crítico é detectado no sistema de controle


do motor.
• A potência gerada pelo motor exceda o limite espe-
cificado.

Se uma das condições acima ocorrer e o motor desligar,


consulte seu concessionário CASE IH AGRICULTURE
antes de tentar outras operações com o trator.
NOTA: A função de desligamento automático do motor é
ativada permanentemente e não pode ser desligada.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR COM TECLADO


APRIMORADO (quando instalado)
O sistema de desligamento automático do motor em tra-
tores equipados com o teclado aprimorado opcional for-
nece um nível maior da proteção. O sistema monitora
quatro áreas principais que são críticas para a operação
segura do motor e do conjunto da transmissão e, caso
uma ou mais atinjam uma condição crítica, o motor será
desligado. Eis as seguintes condições:
• Pressão de óleo do motor menor que o limite de
segurança.
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
excede os limites de segurança.
• Pressão de óleo do conjunto da transmissão menor
que o limite de segurança.
• A temperatura do óleo do conjunto da transmissão
excede os limites de segurança.

Antes do desligamento do motor, a luz vermelha de pa-


rada começará a piscar e o alarme crítico soará. Além
disso, os símbolos de mau funcionamento e advertência
de falha do motor piscarão alternadamente no monitor in- SS11K126 1

ferior. Se, após 30 s, o operador não parar o motor, a


função de desligamento automático será ativada e o mo-
tor será desligado.

Após o motor ser desligado, a luz vermelha de parada


permanecerá, porém o alarme sonoro irá parar. Os sím-
bolos do motor e de mau funcionamento continuarão pis-
cando alternadamente.
A função de desligamento automático do motor pode ser
programada pelo seu concessionário CASE IH AGRI-
CULTURE para funcionar em um dos três modos, que
podem ser mostrados no monitor central como YES1 (2
ou 3):

1. Desligamento do motor desativado: Neste modo,


não há a possibilidade do desligamento automático
do motor.
2. Desligamento do motor ativado: O motor desligará
a qualquer momento se uma ou mais das condições
monitoradas atingir um nível crítico.
3. Desligamento do motor parcial: O motor desligará BRK5857B 2
somente durante as operações paradas se uma ou
mais das condições monitoradas atingir um nível
crítico.

Embora o desligamento automático do motor possa ser


desabilitado pelo seu concessionário CASE IH AGRI-
CULTURE no teclado aprimorado, o sistema da ECU
continuará funcionando normalmente.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MOVENDO A UNIDADE

TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT

OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO
A transmissão instalada nos tratores é uma transmissão AVISO: Um trator com uma transmissão Full PowerShift
Full PowerShift controlada eletronicamente a partir de um não pode rebocar outro trator e nem ser rebocado, ex-
projeto avançado que oferece muitas funções automati- ceto para removê-lo de um campo ou de um reboque ou
zadas para facilitar a operação. caminhão. Ao rebocar o trator, a velocidade não deve
exceder 5 km/h (3.1 mph) com o motor desligado, ou 10
Sujeitos a exigências legais em seu país, a transmissão km/h (6.2 mph) com o motor em funcionamento.
a seguir está disponível:

• 40 km/h (24.9 mph) transmissão com relação de


18 marchas de avanço e 6 marchas de ré.

CONDUÇÃO DO TRATOR
Antes de dar partida no motor, mantenha pressionado o
pedal da embreagem, certifique-se de que o freio de mão
esteja aplicado e que a alavanca seletora de avanço e
ré esteja na posição neutra. A letra "N" será exibida no
monitor da transmissão.

Com o motor em marcha lenta, selecione o sentido de


avanço puxando a alavanca seletora de avanço e ré em
direção ao volante, contra uma leve pressão da mola, e
mova-a para cima. A figura para a marcha de partida será
exibida no monitor da transmissão.
NOTA: Quando é dada partida no trator inicialmente e a
alavanca seletora é movida para a marcha de avanço (1),
BRK5872M 1
a transmissão seleciona automaticamente a 7ª marcha
como padrão ou, quando programado, a marcha de par-
tida (SOG).
O símbolo de neutro (N) será substituído pelo símbolo
de um trator com uma seta mostrando que o sentido de
avanço foi engatado. Se a ré for selecionada, a seta apa-
recerá atrás do trator. Sempre que a alavanca seletora
for acionada, a mudança na direção será confirmada no
monitor.

Ao liberar, a alavanca seletora voltará para a posição de


descanso (3).

SS10D227 2

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Uma vez em movimento, selecione a marcha desejada


usando o botão de aumento, conforme descrito anterior-
mente. Um exemplo de marcha é mostrado na figura 3,
onde os símbolos do trator e seta indicam avanço e “10”
indica que a 10ª marcha está selecionada.
NOTA:

BRK5872A 3

Uma marcha alternativa superior ou inferior pode ser pré-


selecionada antes de conduzir o trator. No entanto, se
uma marcha mais alta que a 14ª for selecionada, a ECU
(unidade de controle eletrônico) da transmissão selecio-
nará a 12ª, sendo que é a marcha mais alta permitida ao
conduzir o trator a partir do repouso.
NOTA: Em climas muito frios pode ser necessário aque-
cer o óleo da transmissão antes de selecionar marchas
mais altas. Caso isso ocorra, um símbolo de advertên-
cia de "floco de neve" aparecerá no monitor de transmis-
são, figura 4. No momento que o símbolo desaparecer
do mostrador, a transmissão funcionará normalmente.
BRL6091A 4

Para inverter o sentido de deslocamento, reduza a rota-


ção do motor e puxe a alavanca inversora de avanço e ré
para baixo. A alavanca multifunção PowerShift pode ser
usada para alterar a direção.
NOTA: Ao inverter o sentido de avanço para ré, a relação
mais próxima disponível será selecionada. Como exis-
tem seis relações disponíveis para marcha à ré, a veloci-
dade efetiva em marcha à ré pode ser diferente da velo-
cidade na marcha de avanço selecionada.

Ao executar operações de avanço ou ré em uma mar-


cha alta, por exemplo, com a 15ª selecionada, mover a
alavanca seletora para a posição de ré fará com que a
BRK5661F 5
transmissão selecione a relação mais alta disponível em
marcha a ré, que é a 6ª marcha.

Quando a alavanca seletora é movida para frente nova-


mente, a 12ª marcha será selecionada.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO
Piloto automático
Acionar o piloto automático permite a mudança automá-
tica de marcha nas relações de avanço. Dois modos de
piloto automático estão disponíveis:

Modo Auto Road (1):

Transmissão 40 km/h (24.9 mph) da primeira a 18a mar-


cha.

Modo Auto Field (2):

Uma faixa de cinco marchas pode ser selecionada entre


a primeira e a 14a marcha.
BRAG12TRLUE0228 1
Esta faixa de marchas pode ser expandida se necessário.

Modo Auto estrada (Auto Road)


Durante o deslocamento para frente em qualquer marcha,
pressione e solte o botão do modo Auto Road (1), figura
1, para engatar a troca automática a partir da marcha de
partida (SOG, Start Off Gear)).

Quando necessário, a faixa de marchas da troca automá-


tica pode ser programada para fornecer uma marcha de
partida (SOG) mais alta que a marcha padrão. Qualquer
marcha entre a primeira e 12a pode ser selecionada como
a marcha de partida. Para configurar a SOG, prossiga da
seguinte maneira:

• Com o trator parado, gire a chave para a posição ligada,


pressione o botão do modo Auto Road (1), figura 1 (sím- BRAG12TRLUE0163 2
bolo de reboque exibido). Em seguida, com os botões de
aumento ou redução de marcha, selecione a SOG dese-
jada entre a 1a e 12a.

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Uma vez selecionada, a transmissão irá mudar de mar-


cha automaticamente, para cima e para baixo, a partir
da marcha de partida até a marcha mais alta, conforme
determinado pelo torque do motor, velocidade e uso dos
freios e do pedal do acelerador.
NOTA: Quando uma situação exigir, ou seja, começar a
se mover em um desnível íngreme com uma reboque to-
talmente carregado, uma marcha de partida inferior que
a programada pode ser necessária. Neste caso, o trator
começará a se mover na SOG, porém reduzirá rapida-
mente para uma marcha inferior para aceleração. Uma
vez em movimento, o trator irá aumentar a marcha nova-
mente. Isso não afetará a configuração da SOG. BRAG12TRLUE0228 3

Se o trator acabar parando ao pressionar o pedal da em-


breagem com uma marcha abaixo da SOG atualmente
engatada, o trator começará a se mover na mesma mar-
cha de quando o pedal da embreagem for liberada. À me-
dida que a velocidade aumenta, a transmissão aumentará
automaticamente e a SOG definida não será afetada.

Durante as operações de transporte em estrada, é pos-


sível cancelar a função automática e selecionar manual-
mente uma marcha inferior pressionando o controle de
redução de marcha na alavanca multifunção PowerShift.

Para desengatar a troca automática de marchas e voltar


para a mudança de marcha manual, pressione e solte o
botão Auto Road (1).

O modo Auto Road entra em espera se a ré for selecio-


nada como sentido de deslocamento. O Auto Road é
ligado novamente quando o avanço é selecionado como
sentido de deslocamento.

Modo Auto Campo (Auto Field)


Durante a operação em qualquer marcha de avanço en-
tre a primeira e 14a, pressione e solte o botão do modo
Auto Field (2). Dependendo da carga e da velocidade, a
transmissão fará agora mudanças automáticas dentro de
um intervalo de cinco marchas.

No entanto, se o trator estiver se movendo em uma mar-


cha alta, o número de marchas superiores pode ser res-
trito, pois a 14ª marcha é a marcha mais alta possível no
modo Auto Field.

A marcha selecionada será mostrada no painel central da


unidade integrada de controle ICU. Quando o modo Auto
Field for acionado, um símbolo de arado será exibido no BRAG12TRLUE0228 4
lado direito do monitor central juntamente com as mar-
chas superior e inferior da faixa automática.

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Exemplo 1: Durante a operação na 7ª marcha, pressione


o botão do modo Auto Field (2). Os valores 5 e 9 serão
exibidos no monitor central ICU. As trocas automáticas
para marchas mais altas e mais baixas serão feitas agora
entre a 5a e a 9a marcha.

Exemplo 2: Com a 13ª marcha selecionada e exibida,


pressione o botão do modo Auto Field. As figuras para a
11a e a 14a serão exibidas indicando que a transmissão
fará as mudanças automáticas entre a 11ª e a 14ª marcha.

BRK5872F 5

Alteração do intervalo de marchas


O intervalo de cinco marchas no modo Auto Field pode
ser expandido para cima ou para baixo em movimento
através dos controles (1) e (2) de aumento e redução de
marcha.

Exemplo 1: Subir o limite da marcha superior no modo


automático da 7a para a 9a marcha. Pressione o botão
de aumento de marcha (1) uma vez para selecionar a 10ª
marcha. No momento em que o trator tiver aumentado
para a 10ª marcha, pressione o botão novamente para
selecionar a 11ª marcha. A troca automática agora es-
tará entre a 5 e 11ª marchas. O valor 5 continuará a ser
exibido indicando esta como a marcha mais baixa dispo-
nível no momento no modo Auto Field. BRAG12TRLUE0165 6

Exemplo 2: Reduzir a marcha inferior da faixa automá-


tica:
Com a 5a marcha selecionada como a mais baixa, dimi-
nua as marchas até que a 5a marcha seja selecionada.
Usando o botão (2), reduza a velocidade do trator e sele-
cione a 4a marcha. A 3ª marcha pode agora ser selecio-
nada, caso necessário. Aplicando essa técnica, é possí-
vel selecionar as marchas de 1 a 14 como as marchas
automáticas no modo Auto Field.

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Redução do número de marchas automáti-


cas
Caso necessário, o número de marchas disponíveis no
modo Auto Field pode ser reduzido usando os controles
de aumento e redução da seguinte forma:

Exemplo 1: Reduzir o limite superior de marcha automá-


tica:
Se o limite de marcha superior estiver definido como a
9ª marcha no monitor central, use o botão de redução de
marcha (2), figura 6, para reduzir a velocidade do trator
até que a marcha automática superior desejada seja en-
gatada. Essa agora se torna a nova marcha automática
do limite superior conforme confirmada no monitor cen-
tral.
BRAG12TRLUE0228 7
Exemplo 2: Elevar o limite inferior da marcha automática:
Com o trator parado e o motor em funcionamento, pres-
sione o interruptor do modo Auto Field (2). Pressione
momentaneamente o botão de aumento de marcha (1)
para elevar o limite inferior da marcha automática. No
momento em que a marcha desejada for selecionada,
solte o botão de aumento de marcha. Esta agora se torna
a nova marcha automática mais baixa.

Modo de espera (Standby)


Os modos Auto Field e o modo Auto Road serão colo-
cados em espera quando:

• O levantador hidráulico de três pontos for levantado


(ponto no modo Auto Field).
• O pedal da embreagem for pressionado.
• A alavanca seletora de avanço e ré for movida para
as posições de neutro ou ré. No modo de espera,
os valores superior e inferior de marcha automática
irão piscar (a menos que a marcha à ré seja sele-
cionada). Isso não irá afetar os parâmetros de mu-
dança estabelecidos, que serão mantidos na me-
mória da função automática.

Para sair da programação


Para sair do modo Auto Field ou do Auto Field, pres-
sione o respectivo botão do modo que está sendo utili-
zado no momento.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Modo Vá para (Go To)


Um recurso adicional no trator é o modo Go To. O sis-
tema Go To pode ser programado para reduzir as mar-
chas sempre que o implemento for levantado. Esse re-
curso pode ser mais aprimorado selecionando o modo
Auto Field, que aumentará automaticamente as marchas
quando abaixar o implemento.

Para programar o modo Go To, proceda da seguinte


forma:

1. Dê partida no motor e, em seguida, mantenha pres-


sionado o botão Auto Field (2).
2. Dentro de 1 s, pressione e solte o botão de ele-
vação rápida (1), figura 10 para levantar o imple- BRAG12TRLUE0228 8

mento. Mantenha pressionado o botão do modo


Auto Field.
O monitor da transmissão irá mostrar o intervalo de mar-
cha automática atual.

Com o botão do Auto Field ainda pressionado, selecione


a marcha Go To usando os botões de aumento ou redu-
ção de marcha na alavanca multifunção PowerShift.

O valor da marcha Go To selecionado piscará na tela,


solte o botão do modo Auto Field.

BRK5872F#1 9

Para ativar o modo Go To, abaixe o implemento pressio-


nando o botão (2). A marcha Go To será engatada no
momento que o botão de subida rápida for usado para le-
vantar o implemento.
NOTA: A troca automática na seleção de campo é desa-
cionada sempre que o implemento for levantado e acio-
nado novamente quando for abaixado.

Para desligar o modo Go To e retornar ao modo de mu-


dança normal, mantenha pressionado o botão do modo
Auto Field. Dentro de 1 s, pressione o botão de eleva-
ção rápida (1) para levantar o implemento.
NOTA: Com a troca automática selecionada em conjunto BRAG12TRLUE0151 10
com o modo Go To, a marcha inferior na função automá-
tica se torna a marcha Go To.

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE
Ao desacelerar com a troca de marchas automática
selecionada em transporte automático, a transmissão
pode selecionar automaticamente uma marcha para
corresponder à rotação do motor com a velocidade de
estrada.

À medida que a velocidade do trator é reduzida, pressione


e solte o pedal da embreagem. A transmissão selecio-
nará automaticamente uma marcha inferior para corres-
ponder à rotação do motor com a velocidade de estrada.
NOTA: A adequação de velocidade funcionará reduzindo
a marcha de partida.

Caso o pedal da embreagem seja pressionado e o tra-


tor pare, a adequação de velocidade entrará no modo
de espera. Soltar o pedal da embreagem acionará no-
vamente o recurso de adequação de velocidade.

Caso necessário, o operador pode selecionar manual-


mente uma marcha diferente para começar a se deslo-
car. Considerando que a marcha escolhida esteja dentro
da gama de troca automática, a adequação de velocidade
continuará operando em toda a gama de marchas desde
a marcha de partida até a marcha mais alta.

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

PROGRAMAÇÃO DE RELAÇÕES DE MARCHA À RÉ


Ao mudar o sentido de deslocamento, a transmissão se-
lecionará automaticamente a mesma relação de marcha
a ré ou a relação mais próxima daquela que estava sele-
cionada para frente.

A máquina permite programar para marcha ré uma faixa


de 3 marchas acima ou abaixo da marcha selecionada a
frente. Esta configuração pode ser útil para operações
com pá carregadeira.
Para programar uma marcha à ré alternativa, proceda da
seguinte forma:

• Desligue a chave de partida.


• Mova a alavanca seletora de avanço e ré para a
posição de avanço. Pressione e mantenha pressio-
nado o botão neutro (1).
• Vire a chave de partida para a posição ligada
NOTA: Não pressione o pedal da embreagem durante o
procedimento de programação.

• O monitor central irá mostrar ’OPt’. Use o botão de


elevação (1) ou descida (2) para selecionar ’OPt 1’. BRK5661B 1

• Após 2 s o monitor mostrará a relação de marcha


ré selecionada.
NOTA: Se a relação de marcha à ré não foi alterada an-
teriormente, o valor informado será "0" (zero).

Para programar uma marcha à ré mais alta


• Pressione o botão de elevação (1) ou descida (2)
para selecionar 1, 2 ou 3, ou seja, uma, duas ou
três marchas acima da marcha para frente.

Para programar uma marcha à ré mais baixa BRK5804D 2

• Pressione o botão de descida (2) uma, duas ou três NOTA: Lembre-se de que apenas seis marchas à ré es-
vezes, conforme necessário. A tela mostrará "-1", tão disponíveis. Consequentemente, se deslocar para
"-2" ou "-3", ou seja, uma, duas ou três marchas frente na relação F13 ou acima, a transmissão sempre se
abaixo da marcha selecionada a frente. comportará como se F12 (a relação mais alta na gama de
campo) estivesse selecionada. Portanto, caso a trans-
• No momento que a nova marcha à ré for selecio- missão tenha sido programada para selecionar 2 rela-
nada, desligue a chave de partida para armazenar ções abaixo em marcha à ré, a relação R4 será selecio-
a configuração. nada.
Ao contrário, se deslocar para frente nas marchas F1- 6,
a transmissão sempre se comportará como se a marcha
F7 estivesse selecionada. Portanto, caso a transmissão
tenha sido programada para selecionar 2 marchas abaixo
em marcha à ré, a relação R3 será selecionada.

4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Máquina equipada com o monitor AFS


Proceda da seguinte forma para programar uma relação
de marcha a ré:

Condição de trabalho (Work Condition)

Configurações (Settings)

Conjunto da transmissão (Driveline)

Toque na tela FWD/ REV Gear Offset (1), um menu


pop-up será exibido com a configuração que poderá ser
selecionada. Selecione o valor desejado pressionando
"+" ou "-" na tela pop-up do monitor. Os valores repre-
sentam o número de marchas a cima ou abaixo que será BRL6140X 3
selecionado quando a marcha à ré for selecionada. Os
valores são -3, -2, -1, +0, +1, +2, e +3. NOTA: Lembre-se de que apenas seis marchas à ré es-
tão disponíveis. Consequentemente, se deslocar para
Selecione o valor "0" para manter a configuração padrão, frente na relação F13 ou acima, a transmissão sempre se
ou seja, sem compensação. comportará como se F12 (a relação mais alta na gama de
campo) estivesse selecionada. Portanto, caso a trans-
Back para voltar para a tela principal. missão tenha sido programada para selecionar 2 rela-
ções abaixo em marcha à ré, a relação R4 será selecio-
nada.
Ao contrário, se deslocar para frente nas marchas F1- 6,
a transmissão sempre se comportará como se a marcha
F7 estivesse selecionada. Portanto, caso a transmissão
tenha sido programada para selecionar 2 marchas abaixo
em marcha à ré, a relação R3 será selecionada.

4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-18
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA

CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR


Transporte o trator de modo que todas as rodas fiquem Use uma barra de tração ou um suporte da barra de tra-
firmemente apoiadas na base do reboque ou do cami- ção como um ponto de fixação traseiro.
nhão. Acorrente o trator firmemente ao transportador.
AVISO: Cubra a saída do escapamento de forma que
AVISO: Jamais instale correntes ou tirantes em volta do o vento não faça o turbocompressor (quando equipado)
eixo cardan da transmissão, dos cilindros da direção, do girar, pois isso danificaria os rolamentos. Deve-se evitar
eixo da tração dianteira ou outros componentes que po- o giro livre da turbina do turbocompressor (girar sem o
dem ser danificados pelo contato com a corrente, tirante motor em funcionamento), visto que a lubrificação não
ou com uma carga pesada. será fornecida aos rolamentos do turbocompressor.

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

REBOQUE DO TRATOR
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle! Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi- Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres- escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força. mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves. do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
W0442A

corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.


ADVERTÊNCIA O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A

Não reboque a máquina em velocidade maior


que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta e
o esforço para girar a roda de direação é bem
maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0076A

AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso dos, observe o seguinte:
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis-
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. • Rebocar somente distâncias curtas
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da-
nificada. • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)

Use uma corrente resistente ao rebocar o trator. Rebo- • Se possível, mantenha o motor em funcionamento
que o trator por trás utilizando somente a barra de tração, para fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
o engate de reboque traseiro ou o levantador hidráulico NOTA: A tração dianteira ficará engatada se o motor não
de três pontos. Reboque o trator pela frente utilizando o estiver funcionando, independentemente da posição do
pino de reboque nos pesos dianteiros ou o suporte dian- interruptor de ativação da TDA.
teiro. Deverá haver um operador para conduzir e frear o
trator.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS

GERENCIAMENTO VARIÁVEL DA POTÊNCIA DO MOTOR


Engine Power Management (EPM) (Geren- Os níveis de aumento do EPM são variáveis dependendo
ciamento de potência do motor) da carga do motor, do torque do conjunto da transmissão
e da velocidade do trator. Dependente do modelo do tra-
O Engine Power Management (EPM) é uma função tor, o aumento da potência irá variar conforme a carga
de aumento de potência do motor controlada eletronica- nas mudanças do motor.
mente que aumenta os níveis de potência quando altas
cargas podem comprometer o desempenho do trator. O EPM é uma função totalmente automatizada, que não
requer a ação do operador. O aumento de potência do
No momento que o sistema é ativado, a luz do EPM (1) motor pode ser ativado durante as operações da TDF,
no painel de instrumentos se acenderá. À medida que a aplicações de transporte em estrada e ao operar com
necessidade de potência cai e o EPM é desativado, a luz equipamento hidráulico acionado externamente.
se apagará.
Operações com a TDF
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité-
rios forem atendidos:

• Velocidade de deslocamento da máquina acima de


0.5 km/h (0.3 mph).

• Tomada de força (TDF) acionada com exigência de


carga maior que 27 kW (36.7 Hp) e acima de 250
Nm.

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor


abaixo de 105 °C (221 °F). BRK5837H 1

NOTA: O EPM será desativado se a temperatura do lí-


quido de arrefecimento do motor exceder 105 °C (221 °F).
Nesta situação, aumente a rotação do motor ou reduza a
carga no motor até que a temperatura do líquido de arre-
fecimento seja reduzida.
NOTA: O gerenciamento de potência do motor irá operar
em todas as rotações da TDF.

Acionar a TDF com o trator em movimento irá colocar o


EPM em espera.

Assim que o torque e a carga na TDF alcançar ou exceder


os níveis acima, a luz de advertência (1) irá acender e o
EPM será ativado.

O aumento de potência fornecido com o EPM ativado di-


minui e aumenta gradualmente conforme a carga apli-
cada ao motor.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aplicações de transporte em estrada Para compensar a carga hidráulica adicional, o EPM au-
menta gradualmente a potência do motor para manter o
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité- desempenho do motor. À medida que a carga no sistema
rios forem atendidos: hidráulico diminui, o nível de aumento de potência tam-
bém será reduzido.
• 16ª marcha ou acima estiver engatada.
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité-
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor rios forem atendidos:
abaixo de 105 °C (221 °F)
• Velocidade de avanço do trator acima de 0.5 km/h
O EPM será desativado se ocorrer o seguinte: (0.3 mph) .
• Reduzir a marcha do trator abaixo da 16ª marcha. • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Velocidade do trator acima de 18 km/h (11.2 mph). abaixo de 105 °C (221 °F)

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor O EPM será desativado se ocorrer o seguinte:


exceder 105 °C (221 °F)
• Velocidade do trator abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)
Aplicações hidráulicas externas • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
exceder 105 °C (221 °F)
O EPM monitora a carga na bomba hidráulica principal
e situações de aumento significativo na potência exigida
para operar os serviços hidráulicos externos.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

VELOCIDADE CONSTANTE DO MOTOR


Com o recurso de Rotação Constante do Motor ( CES), o
operador pode pré-definir uma ou duas rotações fixas do
motor adequadas para o trabalho em questão. O CES
manterá uma rotação fixa do motor, e não será usado
para manter deslocamento constante da máquina (piloto
automático).

O CES estará ativado e em operação quando a luz in-


dicadora (1) no painel superior da unidade integrada de
controle ( ICU) estiver acesa.

O CES monitora constantemente a carga e a rotação do


motor. Se a carga do motor aumentar e a rotação do
motor diminuir, o CES ajustará eletronicamente a rotação BRK5837F 1
do motor para compensar o aumento de carga.

Configuração da rotação constante do mo-


tor
O CES pode ser programado de duas formas: usando os
quatro botões no painel de controle no apoio de braço (
armrest) ou através do monitor AFS.

Configuração no painel de controle inte-


grado do armrest
Para criar o programa 1 do CES, dê partida no motor e
ajuste a rotação. Para obter o nível desejado, utilize o
acelerador de mão ou o pedal do acelerador. Pressione
e mantenha pressionado o botão (2) por 2 s e a luz no
botão começará a piscar. Isso indica que a rotação atual
do motor está sendo armazenada.

Mantenha pressionado o botão até que a luz fique acessa


permanentemente. O recurso CES está ativo e funcio-
nando na rotação atual do motor.
BRK5680B 2
NOTA: Se a tecla de programação do CES for liberada
enquanto a luz estiver piscando, a rotação constante do NOTA: Se o acelerador de mão for usado para definir
motor voltará para a rotação padrão de 850 RPM. Pres- uma nova rotação do motor, a alavanca não deve ser
sione e mantenha pressionado o botão do CES para rei- movida novamente até que o CES seja desativado, pois
niciar o procedimento. isso irá interromper a programação. Com o recurso de
CES desativado, a alavanca pode ser movida sem afetar
Para armazenar uma segunda programação do CES, re- o ajuste.
pita o processo acima usando o interruptor (3).

Um programa pode ser desativado a qualquer momento


pressionando o interruptor de programação que estiver
aceso.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração com o monitor AFS


Condição de trabalho ( Work Condition)

Configurações ( Settings)

RPM constante ( CRPM)

A tela de ajuste de rotação constante CRPM é usada para


definir ou ajustar as configurações de rotação do motor.

1. Ajuste da rotação do motor para a primeira progra-


mação.

CRPM 1: Ajuste a rotação do motor na tela pop-up


tocando . Quando a rotação desejada for definida, BRL6140U 3
toque em Enter para armazenar a configuração.

2. Ajuste da rotação do motor para a segunda progra-


mação.

CRPM 2: Repita o procedimento acima para ajustar


uma segunda rotação de CRPM.

Recuperação de programações armazena-


das
Uma vez armazenadas, as programações de CES podem
ser recuperadas a qualquer momento.
NOTA: Se o acelerador de mão for usado para definir uma
nova rotação do motor, a alavanca não deve ser movida
novamente até que o CES seja desativado, pois isso irá
interromper a programação. Com o recurso de CES de-
sativado, a alavanca pode ser movida sem afetar o ajuste.

Com a chave de partida desligada, o ajuste permanece


na memória do CES para uso futuro ou até que uma nova BRK5680B 4
programação seja inserida.

Com a chave de ignição desligada (motor parado), as


configurações de programação efetuadas durante a ope-
ração do trator são transferidas da memória de operação
para a memória principal. Para fornecer tempo suficiente
para os dados serem transferidos, espere pelo menos 5
s antes de ligar a chave novamente.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação com rotação constante do motor


CES
Uma programação do CES pode ser recuperada ou acio-
nada a qualquer momento, desde que o motor esteja em
funcionamento. Pressione momentaneamente o botão
de programação (2) ou (3), as luzes do CES no botão e
no painel superior da unidade de controle integrada (1) se
acenderão. A rotação do motor aumentará ou diminuirá
até o nível armazenado previamente.

Quando um botão de programação do CES é pressio-


nado pela primeira vez após a partida, a rapidez com que
a rotação do motor é alterada será mais lenta do que o BRK5837F 5
normal. Em qualquer ativação subsequente das progra-
mações do CES, a rotação será aumentada ou reduzida
na taxa normal.

Com uma programação do CES ativada, é possível al-


terar a configuração da rotação para a programação em
questão. Ao pressionar momentaneamente os botões de
ajuste de rotação (1) e (4), a rotação irá aumentar ou di-
minuir em incrementos de 10 RPM.

Manter o botão pressionado irá permitir com que a rota-


ção aumente ou diminua em 100 RPM/segundo, desde
que não haja carga no motor.
BRK5680B 6
As configurações de rotação do CES podem ser substi-
tuídas temporariamente com o pedal do acelerador sem
afetar a programação.
Durante a operação no campo, a alternância entre as pro-
gramações 1 e 2 pode ser obtida pressionando o botão
de programação adequado ou, caso seja mais conveni-
ente, o botão da etapa do Gerenciador de operações de
fim de linha (1) HMC desde que o HMC não esteja ativo.
NOTA: Ao mover o acelerador de mão no modo CES, as
configurações de rotação serão desativadas e o controle
de rotação do motor retornará ao acelerador de pé ou ao
acelerador de mão.

Sair do modo CES


Pressione o botão de programação do CES (1). BRAG12TRLUE0164 7

Mova o acelerador de mão.

Vire a chave de partida para a posição OFF .

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
ADVERTÊNCIA
A direção torna-se difícil quando o bloqueio do diferencial está engatado. Isso pode causar acidentes.
Durante a operação de campo, use o bloqueio do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
girar na extremidade da fileira. Não dirija a velocidades altas ou em estradas com o bloqueio do dife-
rencial engatado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0292A

Os tratores com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) possuem


um bloqueio do diferencial instalado nos eixos dianteiro e
traseiro. A função do bloqueio do diferencial é melhorar
a tração e diminuir a patinagem das rodas.

Os bloqueios do diferencial são controlados por dois bo-


tões localizados no apoio de braço (armrest) a direita do
assento do operador.

Os bloqueios do diferencial podem ser operados no modo


manual (1) ou no modo automático (2). Uma luz de alerta
(1), figura 2, acesa no painel superior da unidade inte-
grada de controle (ICU) indica que o bloqueio do diferen-
cial está ativado. BRK5849B 1

AVISO: Reduza a velocidade das rodas quando for ativar


o bloqueio do diferencial. Isto evita impacto excessivo na
transmissão e aumenta a vida útil da máquina.

Operação em modo manual


Pressione momentaneamente o botão (1) para acionar o
bloqueio do diferencial dianteiro e traseiro. Uma luz de
alerta acesa no painel superior da unidade de controle in-
tegrado (ICU) e no interruptor (1) indicam que o bloqueio
do diferencial está ativado.

O bloqueio do diferencial será desacionado quando o


operador pressionar um ou ambos os pedais de freio ou
pressionar o botão (1). Pressione novamente o botão
para acionar o bloqueio do diferencial.
NOTA: Os bloqueios permanecerão acionados até que a
BRK5837B 2
tração nas rodas se iguale.

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação em modo Automático


Para acionar os bloqueios do diferencial dianteiro e tra-
seiro em modo Automático pressione o botão (2). Uma
luz de alerta acesa no painel superior na ICU indica que
o bloqueio do diferencial está acionado. A luz de alerta
permanecerá acesa somente enquanto o bloqueio do di-
ferencial estiver acionado.
NOTA: Caso o bloqueio do diferencial esteja ativo ao des-
ligar a chave de partida, o bloqueio ficará ativo ao ligar a
chave de partida novamente.

BRK5849B 3

No modo automático, o desligamento dos bloqueios ocorrerá da seguinte forma:


Ação Bloqueio do diferencial irá:
Interruptor de elevação rápida ativado (para subir o Desligar temporariamente. Liga novamente quando o
levantador hidráulico de 3 pontos) levantador hidráulico de três pontos for abaixado
Um pedal de freio for aplicado Desligar temporariamente
Ambos os pedais de freios forem aplicados Permanecer acionado
Velocidade do trator excede 15 km/h (9 mph) Desligar permanentemente
O ângulo de esterçamento das rodas excede os limites Desligar temporariamente. Liga novamente quando
de pré-ajuste (*) diminuir o ângulo de esteçamento das rodas.
Pressionar momentaneamente o botão automático (2),
Desligar permanentemente
figura 3.
(*) Velocidade da roda de 0 - 10 km/h (0 - 6.2 mph) e
ângulo da direção excedendo 15 ° à direita, 13.5 ° à es-
querda.

(*) A velocidade da roda está entre 10 km/h (6.2 mph) e


15 km/h (9.3 mph) e o ângulo da direção excedendo 5 °
à direita, 4.5 ° à esquerda.
NOTA: Os ângulos da direção acima são ajustados du-
rante a fabricação, caso um ajuste de ângulo alternativo
seja necessário, consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.

Quando os bloqueios do diferencial forem temporaria-


BRK5837B 4
mente desacionados, a luz de advertência (1), figura 4,
irá piscar até que os bloqueios sejam acionados nova-
mente.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS


Precauções nas operações da TDA
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Perigo de tombamento Perigo de perda de controle!
Tração nas quatro rodas (4WD) aumenta muito Máquinas com tração nas quatro rodas enga-
a tração. Cuidado extra é necessário em decli- tada ou não engatada não devem exceder 50
ves. Em comparação com a tração nas duas km/h (31 mph) onde for permitido. Sobreve-
rodas, a máquina 4WD mantém a tração em locidade por reboque ou descida de ladeiras
declives mais inclinados, aumentado a possi- com a embreagem pressionada ou transmis-
bilidade de capotamento. são em neutro pode causar a perda de con-
O descumprimento pode resultar em morte ou trole, ferimentos ao operador ou pessoas pró-
ferimentos graves. ximas ou falha mecânica.
W0453A

O descumprimento pode resultar em morte ou


AVISO: Para evitar o desgaste excessivo do pneu ao se ferimentos graves.
W0454A
deslocar em rodovias públicas ou em qualquer superfí-
cie dura, é recomendado que a tração nas quatro rodas AVISO: Os pneus dianteiros nunca devem ser calibrados
esteja desligada. Sempre use as combinações de pneu acima da pressão recomendada. Em condições ideais,
dianteiro/ traseiro adequadas para garantir um desgaste as pressões do pneu traseiro devem ser mantidas pelo
aceitável do pneu. menos 0.4 bar (5.8 psi) acima das pressões do pneu
dianteiro, com a condição de que as recomendações do
fabricante não sejam excedidas.
A Tração Dianteira Auxiliar (TDA) melhora bastante a tra-
ção em terrenos com pouca aderência e alta exigência de
tração. A TDA é projetada para ser acionada ou desacio-
nada com a máquina parada ou em movimento.

Operação em modo Manual


Pressione o botão (1) para acionar a TDA no modo Ma-
nual. Uma luz de alerta acesa no painel superior da uni-
dade de controle integrado ( ICU) e no botão (1) indicam
que a TDA está acionada. Pressione o interruptor (1) no-
vamente para desligar a TDA.
NOTA: Caso a tração nas quatro rodas esteja acionada
ao desligar a chave de partida, a tração nas quatro rodas
permanecerá acionada ao ligar a chave de partida nova-
mente.

BRK5673B 1

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação no modo Automático


Pressione o botão (2) para ligar a TDA no modo Automá-
tico. Uma luz de alerta acesa no painel superior da uni-
dade de controle integrado ( ICU) indica que a TDA está
acionada. A luz de alerta permanecerá acesa somente
enquanto a TDA estiver acionada. Quando a tração nas
quatro rodas for temporariamente desligada, a luz de ad-
vertência irá piscar até que a tração seja acionada nova-
mente.

A TDA será desligada quando ocorrer uma das seguinte


situações:
BRK5837C 2
• A velocidade da roda exceder 20 km/h (12.4 mph).
A TDA acionará novamente assim que a velocidade NOTA: Os ângulos da direção acima são ajustados du-
for inferior a 18 km/h (11.2 mph). rante a fabricação, caso um ajuste de ângulo alternativo
seja necessário, consulte seu concessionário CASE IH
• A velocidade da roda cair abaixo de 10 km/h (6.2 AGRICULTURE.
mph) e o ângulo da direção exceder 15 ° à direita e
13.5 ° à esquerda.
• A velocidade da roda estiver entre 10 km/h (6.2
mph) e 20 km/h (12.4 mph) e o ângulo da direção
exceder 10 ° à direita e 9.25 ° à esquerda. A TDA
acionará automaticamente assim que o ângulo de
esterçamento das rodas for reduzido.

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS

GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO
Gerenciador de operações de fim de linha (
HMC)
O HMC é um sistema que grava uma série de ações ou
"etapas" e reproduze-as exatamente como foram grava-
das. Cada "etapa" é criada por um controle vinculado ao
sistema do HMC.

No modo de gravação, o movimento de controles vincu-


lados ao HMC é gravado formando uma sequência do
HMC.

As sequências do HMC podem ser reproduzidas como


uma operação contínua (automática) ou como uma série
de etapas individuais (manual).

O HMC permite que até 32 etapas individuais sejam gra-


vadas como um ou dois programas separados.
Três botões localizados no painel de controle integrado
do apoio de braço (Armrest) e um botão na alavanca
multifunção PowerShift controlam a operação do HMC.
São eles:

1. Botão de reprodução Automática:


Pressione para ativar e desativar a reprodução Au-
tomática de uma sequência do HMC.
2. Botão de gravação:
Pressione para ativar e desativar o modo de grava-
ção.
3. Botão de reprodução Manual:
Pressione para ativar e desativar a reprodução Ma- BRK5667B 1
nual de uma sequência do HMC.
4. Botão de etapa:
O botão de etapa é usado para iniciar, pausar ou
parar uma programação. O botão de etapa tam-
bém pode ser usado para inserir pausas durante a
gravação ou para pausar uma sequência durante a
reprodução.
NOTA: Cada pausa inserida durante uma gravação será
reconhecida como uma etapa de programação pelo HMC.

Os comandos ou controles vinculados ao HMC que po- 14


dem ser gravados para formar uma sequência do HMC
são:

• Aumentar ou diminuir a marcha. BRAG12TRLUE0875 2

• Subir ou descer o levantador hidráulico de três pon-


tos.

*Este componente ou funcionalidade pode não fazer


parte das configurações do modelo de máquina adqui-
rido. Considerar estas informações somente quando
aplicável.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando ativado, o painel inferior, ilustrado na figura 3, da


Unidade Integrada de Controle (ICU) irá mostrar as infor-
mações relativas à gravação e reprodução da sequência
do HMC.

O símbolo em (1) mostrará se o HMC está no modo de


gravação ou reprodução. A foto 3 ilustra o modo de gra-
vação.

Ao gravar ou reproduzir uma sequência, cada etapa será


representada pelo símbolo apropriado no painel inferior
da ICU. Por exemplo: a elevação do levantador hidráu-
lico de três pontos será acompanhada por um símbolo do
levantador hidráulico de três pontos (2). BRAG12TRLUE0876 3

À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres- AVISO: A reprodução de uma sequência HMC desligará
pondente se moverá para a parte de baixo da tela. O momentaneamente a função Auto Field. Depois de con-
símbolo da nova etapa aparecerá logo abaixo do símbolo cluir a reprodução da sequência HMC, a função Auto
gravado. Field será ativada novamente. O mesmo acontecerá
para a função Rotação Constante do Motor (CES). O
Durante a reprodução da sequência do HMC, os símbo- CES será desativado enquanto o HMC estiver ativo. A
los das etapas gravadas serão executados de cima para CES estará em espera, porém a luz indicadora (1)no pai-
baixo. O primeiro símbolo na parte superior do painel in- nel superior da Unidade integrada de controle (ICU) con-
ferior da ICU será o primeiro a ser executado. o painel tinuará acesa. A função CES será reativado quando a
mostra até 7 símbolos por vez. sequência HMC for concluída.
Consulte a página 6-18 para obter uma explicação sobre
os símbolos do HMC e suas funções. Alguns itens de-
monstrados dependem da especificação do trator.

Sair do HMC
Para sair do modo de reprodução do HMC, pressione os
botões (1) ou (3).

BRK5667B 4

Configuração com o Monitor AFS (quando


instalado)
Quando o HMC estiver ativado, um símbolo será exibido.

O símbolo irá confirmar se o HMC está no modo de gra-


vação, salvamento ou reprodução.

Ao gravar ou reproduzir uma sequência, cada ação ou


etapa deverá ser representada por um novo símbolo e
descrição exibidos na barra do HMC.

SS10D205 5

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres- Status do HMC Barra do
pondente se moverá para a parte de baixo da tela. O HMC
símbolo da nova etapa aparecerá logo abaixo do símbolo Modo normal Branco
gravado. Símbolos ativos serão exibidos com um fundo Gravação habilitada Branco
laranja, símbolos gravados terão um fundo vermelho. Gravação ativa Vermelho
Durante a reprodução da sequência do HMC, os símbo- Gravação interrompida Amarelo
los das etapas gravadas serão executados de cima para Gravação suspensa Amarelo
baixo. O primeiro símbolo na parte superior do Monitor Gravação salva Branco
AFS será o primeiro a ser executado. O Monitor AFS Reprodução da seleção de
Branco
mostra até 5 símbolos por vez. sub-sequência
Reprodução habilitada Branco
Para ver as etapas da sequência HMC selecione o Editor Reprodução ativa Verde
(Editor) ou Gerenciador (Manager) no Monitor AFS. Uti- Reprodução interrompida Amarelo
lize as setas para ver todas as etapas.
Reprodução suspensa Amarelo
Dependendo o modo operacional, a cor da barra do HMC Reprodução suspensa (todos os
Amarelo
mudará e será exibida como mostrado na tabela ao lado. símbolos piscando)
Erro do HMC Laranja
Consulte a página 6-18 para obter uma explicação sobre
os símbolos do HMC e suas funções. Alguns itens de-
monstrados dependem da especificação do trator.

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

GRAVAÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA


NOTA: Para o gerenciador de operações de fim de linha (
HMC) funcionar, a rotação do motor deve estar acima de
1000 RPM.

Para iniciar a gravação de uma sequência do HMC, pres-


sione o botão de gravação (2) por 1 s, a luz do botão irá
começar a piscar. O HMC agora está ativado, mas per-
manece no modo de espera.

O símbolo do HMC será exibido no monitor inferior acom-


panhado pelo símbolo de gravação que irá começar a pis-
car.

BRAG12TRLUE0230 1

Para iniciar a gravação, pressione momentaneamente o


botão de etapa (1). O símbolo de gravação e a luz do in-
terruptor ficarão acessos continuamente e um bipe curto
soará, indicando que o HMC agora está gravando.
NOTA: Somente o funcionamento dos controles vincula-
dos ao sistema do HMC serão gravados. Os controles
não associados ao HMC serão ignorados.

Conforme cada etapa é gravada, o símbolo da função


correspondente será exibido com cores invertidas (cinza
em fundo preto) no monitor.

Conforme cada etapa é concluída, o símbolo irá mover


BRAG12TRLUE0164 2
para baixo no monitor e a cor mudará para preto em fundo
cinza. NOTA: As ações de troca de marchas não são grava-
das, porém uma pausa é inserida automaticamente na
Durante uma gravação, as pausas podem ser inseridas sequência quando a seletora de avanço e ré é operada.
no programa pressionando momentaneamente o botão
de etapa (1), figura 2. A gravação do HMC irá pausar NOTA: No modo de gravação, se o trator for parado ou
neste ponto e um símbolo de pausa será inserido na se- nenhum controle for usado por aproximadamente 13 min,
quência. Para notificar o operador que uma pausa foi in- o sistema irá retornar ao estado de espera.
cluída, o ícone de gravação pisca duas vezes e um bipe
curto soará. Pressione o botão de etapa novamente para NOTA: Caso, durante a gravação de uma sequência, o
continuar a gravação. motor seja interrompido (chave desligada), todas as eta-
pas gravadas até esse ponto serão perdidas. Qualquer
Após concluir a primeira sequência do HMC, uma se- sequência gravada anteriormente será mantida na me-
gunda sequência (cabeceira oposta) pode ser gravada. mória.

Para iniciar a gravação da segunda sequência, pressione


momentaneamente o botão de etapa (1), figura 2.

Após ambas as sequências estiverem gravadas, pres-


sione o botão de gravação (2), figura 1.
Cada ação usando o botão de etapa (1), figura 2, irá gerar
uma nova programação e o número correspondente, 1 ou
2, será exibido no monitor durante a reprodução.
NOTA: Com a chave desligada (motor parado), todos os
ajustes para as configurações armazenadas eletronica-
mente efetuadas durante a operação do trator são trans-
feridos da memória de operação para a memória princi-
pal. Para haver tempo suficiente para os dados serem
SS10J155 3
transferidos, faça uma pausa de no mínimo 5 s antes de
ligar a chave novamente.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

REPRODUÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA


ADVERTÊNCIA
Perigo de direção!
Antes de iniciar o trabalho, é recomendável que você faça uma "simulação" dos programas de fun-
ções de manobras automáticas. Isso assegura que todas as etapas do programas foram guardadas
na memória, e quaisquer sequências cronometradas da Válvula remota eletroidráulica (EHR) irão re-
produzir corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0412A

Para repetir uma sequência gravada, pressione por um


momento o botão (1) para repetir de forma automática.
Pressione o botão (2) para repetir de forma manual. A
reprodução será ativada, porém permanecerá no modo
de espera.

Se uma segunda sequência foi gravada dentro da mesma


programação, o operador poderá alternar entre as se-
quências 1 e 2 mantendo pressionado o botão de repro-
dução automática ou manual.

BRAG12TRLUE0230 1

Assim que o número correto (1) aparecer na parte supe-


rior do monitor da transmissão, solte o botão. O número
do programa será substituído por um símbolo de repro-
dução piscando.
NOTA: Para iniciar a reprodução, a rotação do motor
deve estar acima de 1000 RPM e a velocidade do tra-
tor acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

SS10K021 2

Antes de alcançar o ponto em que o programa está para


iniciar, mantenha pressionado o botão de etapa (1) até
ouvir um "bipe". Quando atingir o ponto inicial do pro-
grama, solte o botão. A reprodução começará assim que
o botão for solto e o primeiro símbolo da sequência apa-
recerá debaixo do símbolo de reprodução.

Quando a reprodução começar, o símbolo irá parar de


piscar e permanecerá aceso.

Conforme cada função comece a ser reproduzida, o sím-


bolo correspondente aparecerá imediatamente abaixo do
símbolo de reprodução. Neste ponto, será alterada do
preto sobre cinza para cinza sobre preto (invertido). BRAG12TRLUE0164 3

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Os símbolos subsequentes na sequência do programa


aparecerão embaixo daquele atualmente em reprodução.
Conforme cada etapa é concluída, o símbolo correspon-
dente desaparecerá da tela para ser substituído pelo pró-
ximo.

Se a reprodução estiver ativada no modo manual, o pres-


sionamento do botão de etapa (1) reproduzirá somente
a primeira etapa da sequência. Ao completar a primeira
etapa, o programa pausará até que o botão de etapa seja
pressionado novamente para iniciar a próxima ação da
sequência.
NOTA: Cada etapa será reproduzida exatamente como
foi gravada.
NOTA: Se necessário, o pedal do acelerador pode ser
usado para aumentar a rotação do motor durante a re-
produção do Gerenciador de operações de fim de linha (
HMC).
Se pausas foram inseridas na sequência durante a gra-
vação, a reprodução irá parar automaticamente em cada
ponto de pausa. Para retomar a sequência, mantenha
pressionado o botão de etapa até ouvir um "bipe". A pró-
xima etapa começará imediatamente após soltar o botão.

Ao atrasar o ponto em que o botão de etapa é usado para


reiniciar uma programação no modo automático, é possí-
vel fazer ajustes no intervalo de tempo de uma sequência
ou para estender o atraso entre cada etapa.

No modo de reprodução, o programa pode ser interrom-


pido a qualquer momento pressionando o botão de etapa
(1). O programa irá pausar e o símbolo de reprodução BRAG12TRLUE0164 4
começará a piscar.
AVISO: Se o interruptor de etapa for usado para suspen-
der uma função na reprodução, todas as ações atuais do
HMC serão interrompidas e pode ser necessário concluir
manualmente a etapa interrompida antes de reiniciar a
reprodução do HMC.

Para retomar a reprodução do programa, mantenha pres-


sionado o botão de etapa até ouvir um "bipe" e então
solte-o.

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao finalizar a reprodução de uma sequência, o sistema


irá retornar ao estado de espera para reproduzir quando
o botão de etapa (1) for pressionado novamente. Se duas
sequências tiverem sido gravadas, o sistema irá trocar
automaticamente para a segunda sequência. Para re-
produzir a segunda sequência, o botão de etapa deve ser
mantido pressionado até emitir um bipe e liberado quando
o ponto inicial for atingido.
AVISO: Durante a reprodução, uma ou mais das seguin-
tes ações farão com que o HMC seja interrompido e todas
as funções automáticas serão encerradas:

• O operador sai do assento por mais de 2 s.


BRAG12TRLUE0164 5
• Os controles do levantador hidráulico de três pontos
localizados no para-lama ou da TDF são operados.
• Acelerador manual é ajustado em marcha lenta.
• Um ou mais dos controles do trator vinculados ao
HMC forem operados para cancelar a programa-
ção.
• A velocidade do trator cair abaixo de 0.5 km/h (0.3
mph) por mais de 10 s.
NOTA: Um controle não é considerado substituído pelo
HMC até a sequência atingir o ponto em que a operação
automática do controle é iniciada. Neste momento, a se-
quência será interrompida.
Para continuar o programa, mantenha pressionado o in-
terruptor de etapa até ouvir um "bipe", em seguida, solte
o interruptor.
NOTA: Quando um programa HMC estiver suspenso, os
símbolos piscarão na tela até que o interruptor de etapa
seja pressionado para reiniciar o programa.
AVISO: Se uma programação do HMC for cancelada por-
que o operador saiu do assento por mais de 2 s, a rotação
atual do motor será mantida até que o operador retorne
ao assento, o ajuste do acelerador seja alterado ou a se-
quência do HMC seja cancelada.
ADVERTÊNCIA BRAG12TRLUE0164 6

Movimento inesperado da máquina!


Antes de sair do assento, sempre desative as
funções de manobras automáticas e aplique o
freio de mão.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0413A

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sair do HMC
Para sair da reprodução do HMC, pressione completa-
mente o botão de reprodução (1) ou (3) e o trator irá re-
tornar à operação normal.

BRAG12TRLUE0230 7

APAGAR UMA SEQUÊNCIA


Selecione a partir da tela do menu principal:

Gerenciamento de dados (Data Management)

Excluir (Delete)

na caixa Tipo de dados. (Data Type)

Uma tela pop-up será exibida fornecendo uma escolha


de tipo de dados a ser editado. Toque em sequência (Se-
quence) para acessar a tela Excluir ( Delete).

Toque nas setas para baixo à direita da caixa Sequência


(Sequence) e um menu suspenso listando todas as se-
quências salvas será exibido. Todas as sequências terão
um X à esquerda do número/descrição. BRL6132B 1

Nenhum (None) para limpar todos os X e, em se-


guida, use as setas para percorrer a lista até que a
sequência apropriada seja exibida.
Toque na caixa à esquerda da sequência e X será exibido
na caixa. Toque em Enter e o número da sequência/
descrição será exibido na caixa de sequência.

Excluir (Delete) para limpar a sequência. Outro


pop-up será exibido pedindo para confirmar a exclusão,
toque em Sim (Yes) e a sequência será excluída da
memória.

Caso deseje excluir mais de uma sequência, um número


na caixa mostrará o número total de sequências a serem
excluídas, toque em Sim (Yes) para excluir tudo.

BRL6132A 2

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS


Os símbolos, como mostrados, são exemplos daqueles que podem, dependendo da especificação do trator e do
conteúdo da sequência, aparecer no monitor quando o HMC estiver ativo.

Um Cilindro remoto - Extensão

Dois Cilindro remoto - Retração

Três Cilindro remoto - Flutuação

Quatro Modo de pausa

Rotação do motor - Aumentar Gravar

Rotação do motor - Diminuir Redução de marcha da transmissão

Levantador hidráulico de três pontos - Subir Reprodução (Manual)

Levantador hidráulico de três pontos - Descer Erro do HMC

Ajuste a haste de elevação hidráulica do lado


Aumento de marcha da transmissão
direito à direita para baixo

Ajuste a haste de elevação hidráulica do lado


direito à esquerda para baixo
Ajuste a ligação superior hidráulica para baixo

Ajuste a ligação superior hidráulica para cima

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

GUIA RÁPIDO
Gerenciador de operações de fim de linha
(HMC)
Quando houver a necessidade de repetir a sequência de ações, como aquelas executadas durante uma manobra
de fim de linha, o HMC pode ser usado para criar, armazenar e reproduzir essas ações.

As instruções a seguir servem como um guia rápido para a operação da sequência em manobras de fim de linha.
Um guia mais abrangente para o HMC pode ser encontrado na página 6-10.
NOTA: Para o HMC funcionar, o acelerador de mão deve ser ajustado acima de 1000 RPM. A gravação de uma
seqüência do Gerenciador de operações de fim de linha HMC pode ser feita com a máquina em movimento ou pa-
rada. A reprodução da seqüência somente pode ser executada com a máquina em movimento. A seqüência não
será executada quando a máquina estiver parada.

Gravando uma sequência CONTROLE VISUAL


1. Mantenha pressionado o botão de gravação por 1 s. O símbolo de gravação
do HMC irá piscar no painel de controle integrado do apoio de braço (
Armrest).
2. Para iniciar a gravação da uma sequência, pressione por um momento o
botão de etapa localizado na alavanca multifunção PowerShift. O símbolo de
gravação deixará de piscar e permanecerá exibido.
3. Faça a manobra de final de linha normalmente. Conforme cada etapa da
sequência é gravada, o símbolo específico aparecerá no monitor inferior.

Quando uma etapa é concluída e uma nova é iniciada, o símbolo da etapa


concluída passará para baixo para ser substituído pelo símbolo da nova
etapa.
Para gravar uma segunda sequência HMC, vá para o parágrafo 4. Para
finalizar a gravação atual, vá para o parágrafo 6.

4. Para gravar uma segunda sequência após completar a primeira, pressione


novamente o botão de etapa. O símbolo de gravação começará a piscar.

5. Execute a segunda manobra de fim de linha da mesma forma que a primeira.

6. Assim que terminar as gravações do HMC, pressione momentaneamente o


botão de gravação para salvar as sequências e sair do HMC.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reproduzindo uma sequência CONTROLE VISUAL


1. Para entrar no modo de reprodução, mantenha pressionado o botão
de reprodução automática ou manual. O número da sequência será
exibido debaixo do símbolo de reprodução.
Solte o botão e os símbolos do programa começarão a piscar,
indicando que o HMC está em espera.

2. Se uma segunda sequência for gravada, continue pressionando o


botão de reprodução manual ou automática até que o programa 1 ou
2 seja exibido e, em seguida, solte o botão.
O número da sequência será substituído por um símbolo de
reprodução piscando.

3. Para iniciar a reprodução de uma sequência, mantenha pressionado


o botão de etapa por aproximadamente 1 s até ouvir um "bipe". O
símbolo de reprodução irá parar de piscar e permanecerá aceso.

NOTA: No modo de reprodução MANUAL, o programa pausará após concluir cada etapa, pressione momentanea-
mente o botão de etapa para reproduzir a próxima etapa.

4. Durante a reprodução de uma sequência, os símbolos de função avançarão em


direção ao topo do monitor do HMC.

5. Após a reprodução da sequência atual, a próxima sequência ficará em espera


(símbolo de reprodução piscando). Mantenha pressionado o botão de etapa até
ouvir um "bipe", solte o botão para iniciar a reprodução da próxima sequência.
6. Para pular uma sequência de reprodução, será necessário sair do HMC,
pressionando o botão de reprodução adequado. Para entrar novamente no HMC,
inicie no parágrafo 1 acima.

Consulte a página 6-18 para obter uma explicação dos símbolos do HMC.

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TRANSMISSÃO

OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO
Acelerador de mão
A alavanca multifunção PowerShift também atua como o
acelerador de mão. Ela pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação
do motor. Mova a alavanca multifunção para frente para
aumentar a rotação do motor.
NOTA: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator na estrada, especialmente em con-
dições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar a ala-
vanca multifunção totalmente para trás.

Operação da transmissão
A transmissão Full Powershift é controlada eletronica- BRAG12TRLUE0152 1
mente e oferece muitas funções automatizadas para
facilitar a operação. NOTA: Um trator com uma transmissão Full PowerShift
instalada não pode rebocar ou ser rebocado exceto para
NOTA: Em condições de clima frio em que a temperatura removê-lo de um campo, de um reboque ou caminhão.
do óleo da transmissão esteja abaixo de 10 °C (50.0 °F), Ao rebocar o trator, a velocidade não deve exceder 5 km
a troca para marchas maiores pode ser limitada às mar- (3.1 miles) com o motor desligado, ou 10 km (6.2 miles)
chas mais baixas até que o óleo da transmissão esteja com o motor em funcionamento.
suficientemente aquecido para a operação completa.

Sujeitos a exigências legais em seu país, a transmissão


a seguir está disponível:

• 40 km (24.9 miles): Transmissão com 18 marchas


de avanço e 6 marchas à ré.

Transmissão PowerShift
As mudanças da transmissão são selecionadas através
de dois botões. O botão de aumento de marcha (2) e o
botão de redução de marcha (3). As alterações podem
ser realizadas com o trator em movimento, em potência
total, mesmo ao executar operações de esforço pesado
como arar, etc. Pressione/mantenha pressionado os bo-
tões de mudança de marcha para aumentar ou reduzir
por toda a gama de marchas. O botão (1) pode ser usado
para selecionar o sentido do deslocamento, para a frente
ou para trás. Pressione a parte superior do botão para
selecionar o sentido de deslocamento para frente ou a
parte inferior do botão para selecionar o sentido de des-
locamento à ré. Não é necessário pressionar o pedal da
embreagem ao usar o interruptor. BRAG12TRLUE0166 2

NOTA: A primeira seleção do sentido de deslocamento


deve ser feita através da alavanca seletora, situada atrás
do volante de direção. As demais trocas podem ser feitas
através dos botões (1).

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TABELA DE VELOCIDADE EFETIVA


A velocidade efetiva do trator pode ser exibida no painel de que o procedimento de calibração da velocidade efe-
de instrumentos. Se o trator for equipado com radar, a ve- tiva tenha sido realizado para fornecer uma velocidade
locidade efetiva exibida será uma leitura verdadeira. Os efetiva precisa no monitor do painel de instrumentos.
tratores sem radar exibirão uma velocidade efetiva que
estão sujeitas às pequenas imprecisões devido aos efei- Calcular as velocidades da TDF
tos de patinagem da roda, pressões do pneu, alteração
do tamanho do pneu etc. As velocidades das marchas mostradas nas tabelas de
velocidade efetiva são calculadas a uma rotação nominal
As tabelas a seguir mostram as velocidades efetivas em do motor de 2200 RPM. Para determinar as velocidades
km/h e MPH. Para encontrar a velocidade de estrada do efetivas para as operações da TDF, divida as velocidades
trator em qualquer relação de engrenagem, use a coluna efetivas na tabela pela rotação nominal do motor e multi-
com o tamanho do pneu traseiro no cabeçalho. plique pela rotação de funcionamento da TDF. Por exem-
ATENÇÃO: As velocidades das marchas indicadas nos plo, para determinar a velocidade efetiva com rotação da
quadros são aproximadas e variam dependendo da T.D.F. a 540 RPM na marcha F8 ( 6.4 km/h (4.0 mph),
marca do pneu, pressão e carga. Caso pneus de diferen- use o seguinte cálculo: 6.4 km/h (4.0 mph) ÷ 2200 RPM
tes tamanhos estejam instalados no trator, certifique-se (rotação nominal) x 1950 RPM = 5.67 km/h (3.5 mph).

Velocidades efetivas com rotação do motor de 2200 RPM para a transmissão de 40 km/h (18x6), modelos
Puma 205 e Puma 225
Relação de marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R-38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de avanço - Velocidades padrões
F1 1.7 km/h (1.1 mph) 1.8 km/h (1.1 mph) 1.9 km/h (1.2 mph)
F2 2.1 km/h (1.3 mph) 2.2 km/h (1.4 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F3 2.5 km/h (1.6 mph) 2.6 km/h (1.6 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F4 3.0 km/h (1.9 mph) 3.2 km/h (2.0 mph) 3.3 km/h (2.1 mph)
F5 3.5 km/h (2.2 mph) 3.8 km/h (2.4 mph) 4 km/h (2.5 mph)
F6 4.3 km/h (2.7 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.8 km/h (3.0 mph)
F7 5.1 km/h (3.2 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
F8 6.1 km/h (3.8 mph) 6.4 km/h (4.0 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
F9 7.3 km/h (4.5 mph) 7.7 km/h (4.8 mph) 8.2 km/h (5.1 mph)
F10 8.7 km/h (5.4 mph) 9.3 km/h (5.8 mph) 9.8 km/h (6.1 mph)
F11 10.4 km/h (6.5 mph) 11 km/h (6.8 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
F12 12.4 km/h (7.7 mph) 13.2 km/h (8.2 mph) 13.9 km/h (8.6 mph)
F13 14.7 km/h (9.1 mph) 15.6 km/h (9.7 mph) 16.5 km/h (10.3 mph)
F14 17.6 km/h (10.9 mph) 18.7 km/h (11.6 mph) 19.7 km/h (12.2 mph)
F15 21.2 km/h (13.2 mph) 22.5 km/h (14.0 mph) 23.7 km/h (14.7 mph)
F16 25.3 km/h (15.7 mph) 26.8 km/h (16.7 mph) 28.4 km/h (17.6 mph)
F17 30.1 km/h (18.7 mph) 31.9 km/h (19.8 mph) 33.8 km/h (21.0 mph)
F18 36 km/h (22.4 mph) 38.2 km/h (23.7 mph) 40.4 km/h (25.1 mph)

Relação de marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R-38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de ré - Velocidades padrões
R1 3.9 km/h (2.4 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.7 mph)
R2 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.2 km/h (3.2 mph)
R3 5.6 km/h (3.5 mph) 5.9 km/h (3.7 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
R4 6.6 km/h (4.1 mph) 7.1 km/h (4.4 mph) 7.5 km/h (4.7 mph)
R5 7.9 km/h (4.9 mph) 8.4 km/h (5.2 mph) 8.9 km/h (5.5 mph)
R6 9.5 km/h (5.9 mph) 10 km/h (6.2 mph) 10.6 km/h (6.6 mph)

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PEDAL DO ACELERADOR
O pedal do acelerador funciona similarmente a alavanca
multifunção PowerShift. Ao pressionar totalmente o pe-
dal, o trator irá acelerar até a velocidade máxima configu-
rada anteriormente no monitor superior.

Os primeiros 8 % do curso do pedal irão fornecer baixa


velocidade de deslocamento do trator e poderá ser usado
para avançar lentamente o trator ao engatar implementos
ou outros equipamentos.

O pedal do acelerador também pode ser utilizado para


anular a ação da alavanca multifunção, desde que a ala-
vanca esteja configurada para uma rotação menor que a
do pedal do acelerador. BRJ4954B 1

NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-


ção do motor reduzirá ao nível configurado pela alavanca
multifunção PowerShift.

Ao liberar o pedal do acelerador, a velocidade do trator


irá voltar para a configuração da alavanca multifunção
PowerShift.

O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-


temente do controle de rotação do motor ou da alavanca
multifunção para controlar a velocidade do trator. Reco-
menda-se a utilização do pedal do acelerador ao dirigir
em autoestradas.
NOTA: Sempre retorne o acelerador manual para a posi-
ção de marcha lenta ao usar o pedal do acelerador para
aplicações de transporte em estrada.
NOTA: Quando a transmissão estiver no modo manual
ou neutro, a rotação do motor é controlada pelo pedal do
acelerador.

CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE
Quando o neutro está engatado ou o pedal da embrea-
gem está totalmente pressionado enquanto o trator está
se movendo, a relação de transmissão é ajustada auto-
maticamente para corresponder à rotação atual do motor
e à velocidade da roda

Isso permite que a tração seja engatada de novo sua-


vemente quando o pedal da embreagem for liberado ou
a seletora de avanço e ré for movida para a posição de
acionamento.

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PEDAIS DE FREIO
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você não utilizar a trava do pedal de freio, e se você não
pressionar os pedais esquerdo e direito ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pedal de freio
ao viajar em velocidades de transporte e/ou quando um trailer com freios hidráulicos ou a ar estiver
acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0375A

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento


no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal
esquerdo para travar.

Ao acionar os pedais do freio ou freio de mão, a relação


de transmissão é ajustada automaticamente para reduzir
a velocidade de deslocamento e reduzir a carga no motor.
Isso ajuda na frenagem e reduz o desgaste dos freios.
Ao liberar o freio, a transmissão retorna para a operação
normal.

BRJ4953B 1

Ao conduzir em vias públicas ou autoestradas, utilize a


trava de união do pedal do freio para evitar que o trator
e o implemento rebocado articulem-se, formando um “L”.
Ao conduzir para frente, pressione o botão (1) e para con-
duzir à ré, o botão (2).
AVISO: Os pedais do freio devem ser acionados dentro
de 5 s após pressionar o botão de avanço ou o de ré.
Caso o freio não seja aplicado neste período, solte o bo-
tão de avanço ou o de ré e pressione-os novamente.

A posição de acionamento irá retornar ao normal quando


os pedais do freio ou o os botões de avanço ou ré forem
liberados.
BRAG12TRLUE0162 2

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MONITOR DE TRANSMISSÃO
O monitor superior da unidade integrada de controle (
ICU) na coluna "B" fornece informações sobre funções
de transmissão, rotação do motor e velocidades efetivas
do trator.
Há quatro áreas de informações no monitor da transmis-
são:

1. Rotação do motor: O monitor fornece uma referên-


cia constante para a rotação do motor.
2. À direita da tela, são exibidas as velocidades finais
(máxima) e a direção para cada uma das três mar-
chas – por exemplo, F1, F2, F3 ou R1, R2, R3. A ve-
locidade final para a marcha selecionada será mos-
trada em cores invertidas (cinza em preto).
Quando se operar no modo automático e a alavanca
multifunção estiver totalmente para frente, a trans-
missão tentará atingir a velocidade máxima inde-
1
pendentemente da rotação do motor. SS10M155

No modo manual, atingir a velocidade máxima de-


pende da rotação do motor. Na figura 1, as velo-
cidades máximas de 10 km/h (6.2 mph), 20 km/h
(12.4 mph) e 30 km/h (18.6 mph) só podem ser ob-
tidas na rotação nominal do motor com a alavanca
multifunção totalmente para a frente.
À direita das exibições de velocidade está um grá-
fico de barras representando a velocidade do tra-
tor em relação a marcha selecionada. Ao acelerar
o trator, o gráfico de barras aumenta proporcional-
mente. O gráfico representa a velocidade do trator
como uma porcentagem de 0 - 100 %
3. Velocidade de deslocamento: A velocidade efetiva
do trator é mostrada na parte inferior do monitor.
Ela será mostrada em km/h ou mph dependendo
da configuração do monitor.
4. Informações complementares: Indicadores de dire-
ção, freio de estacionamento, neutro, avanço e mar-
cha à ré. Exibição de velocidade oposta, ou seja, se
as velocidades de avanço são exibidas na área (2),
a velocidade máxima de marcha à ré para a faixa
de velocidade programada no momento será mos-
trada abaixo do indicador de direção.
Na Figura 1, a velocidade de avanço de destino é
10 km/h (6.2 mph) e a velocidade de marcha a ré
é 15 km/h (9.3 mph).
Quando o trator está se movendo em marcha à ré, a
velocidade de destino para a faixa oposta (avanço)
será mostrada acima do indicador de direção.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MODO MANUAL
No modo manual, a rotação do motor e, portanto, a ve-
locidade do trator, podem ser definidas com o pedal do
acelerador ou com a alavanca multifunção PowerShift de
maneira convencional.

Pressione o botão ilustrado na figura 1, localizado no


apoio de braço direito para acionar o modo manual. Uma
luz acenderá no interruptor para confirmar a ativação.
Para cancelar o modo manual, pressione o interruptor no-
vamente e a luz apagará.

Para acionar o modo manual, a alavanca multifunção Po-


werShift deve ser movida totalmente para frente e, em se-
guida, a velocidade do trator deve ser controlada usando SS09C010 1
a alavanca multifunção ou o pedal do acelerador.

No modo manual, o trator irá operar na faixa de veloci-


dade selecionada no momento até que outra faixa de ve-
locidade seja selecionada através dos botões de aumento
e redução de marchas localizados na alavanca multifun-
ção PowerShift.

Se, durante a operação no modo manual, a rotação do


motor cair abaixo de 1000 RPM, a relação de transmissão
será alterada para compensar a carga e impedir que o
motor sofra cargas excessivas.
No monitor superior, a velocidade de destino para cada
marcha é mostrada, a velocidade selecionada no mo-
mento será exibida nas cores inversas (figura cinza em
fundo preto). Para aumentar ou diminuir a configuração
de velocidade, use a alavanca multifunção PowerShift.

Se o operador tentar ajustar uma velocidade na marcha


1 que excede a configuração de velocidade da marcha 2,
a velocidade na marcha mais alta será automaticamente
aumentada para corresponder à velocidade máxima da
marcha inferior. Isso também se aplica ao operar nas
marchas à ré.

BRK5803A 2

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

MODO AUTOMÁTICO
O modo automático é acionado quando o modo manual
for desacionado (luz de advertência no interruptor (M)
apagada). No modo automático, o operador pode sele-
cionar cada faixa de velocidade separadamente usando
os botões (1) e (2) ou selecionar a faixa de velocidade
mais alta, F3/R3 para operação totalmente automática.

Com a faixa de velocidade mais alta selecionada, ajuste


a velocidade de destino necessária para esta faixa com
a alavanca multifunção, por exemplo 50 km/h (31 mph),
como mostrado na figura 1. Os três os níveis de veloci-
dade só podem ser aumentados.

A transmissão agora funcionará em modo automático cor- SS10M154 1


respondendo à rotação do motor, a velocidade da trans-
missão e a rotação da roda para a carga atual e a confi-
guração da alavanca multifunção PowerShift.
Em determinadas condições, por exemplo em tráfego pe-
sado na rodovia, pode ser preferível usar o pedal do ace-
lerador para controlar a velocidade do trator. Ao utilizá-lo,
mova a alavanca multifunção PowerShift totalmente para
trás.

BRAG12TRLUE0165 2

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CÓDIGOS DE ERRO
Caso ocorra uma falha nos controles da transmissão ou
no circuito eletrônico, um símbolo de mau funcionamento
e um código de erro de quatro dígitos serão exibidos no
monitor superior da unidade integrada de controle. Os
códigos de erro para a transmissão começam com o nú-
mero ’2 _ _ _’.

O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo


de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Nesse caso, o trator requer a atenção do seu concessio-
nário CASE IH AGRICULTURE.

Caso a falha ocorra fazendo com que o trator fique desa-


tivado, entre em contato com seu concessionário CASE BRK5857H 1
IH AGRICULTURE e informe o código de erro exibido.

Há diversos códigos de erro de "ação necessária" que


também podem ser exibidos no monitor superior da uni-
dade integrada de controle. Esses códigos de erro estão
indicados abaixo.

Código
Ação necessária
de erro
P Freio de mão acionado, solte para mover o
trator.
CP Pressione o pedal da embreagem para ativar
a transmissão (restaurar a condução).
N Coloque a alavanca seletora em neutro.

Calibração da transmissão
Caso os interruptores da transmissão fiquem baixos ou
com trepidações, pode ser necessário recalibrar as em-
breagens na transmissão. Consulte seu concessionário BRL6430M 2
CASE IH AGRICULTURE.

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA

T.D.F. PRECAUÇÕES OPERACIONAIS


ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções listadas abaixo ao operar o equipamento acionador da Tomada de
força (TDF).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0435A

• Verifique se você está utilizando a rotação correta da TDF para o implemento. Siga as instruções no Manual
do Operador do implemento.
• Certifique-se de que a proteção da TDF esteja instalada ao usar um implemento acionado pela TDF.
• Não use roupas folgadas ao operar um implemento acionado pela TDF.
• Aplique firmemente o freio de estacionamento, e trave as rodas antes de operar qualquer implemento estacio-
nário com a TDF.
• Não se aproxime, limpe ou ajuste um implemento acionado pela TDF com o motor do trator ainda em funcio-
namento. Desligue a TDF e espere até que a mesma e o equipamento parem. Desligue o motor antes de sair
do trator.
• Com o motor parado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, a fim de ajudar na
instalação ou remoção do eixo da TDF do implemento.

ALTERAÇÃO DO EIXO DE SAÍDA DA T.D.F.


ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate o freio de
estacionamento. 2) Mova todos os controles para neutro e o botão de controle da PTO para a posição
de desengate. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da PTO parar de girar antes de
sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0323A

Usando uma ferramenta adequada, aperte as orelhas (1)


no anel de retenção e remova o anel de retenção do alo-
jamento da TDF. Em seguida, remova cuidadosamente o
eixo da TDF do alojamento.
NOTA: Para ajudar na remoção, gire o anel de retenção
até que as orelhas fiquem alinhadas com a parte chata
no eixo da TDF.

Com o eixo removido, verifique a vedação do anel-O no


alojamento da TDF em busca de qualquer dano. Substi-
tua o anel O-ring se estiver desgastado ou danificado.

Limpe completamente o eixo curto de substituição antes


BRD1039B 1
de colocá-lo no alojamento. Reinstale o anel de retenção
garantindo um encaixe perfeito com a ranhura no aloja-
mento da TDF.

Com o anel de retenção engatado totalmente na ranhura,


gire o anel de retenção de forma que as duas orelhas
fiquem opostas à área plana do eixo da TDF.

Proteja o eixo removido embalando-o em um pano limpo


e coloque-o na caixa de ferramentas.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÃO DE EQUIPAMENTOS ACIONADOS PELA TDF


ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate o freio de
estacionamento. 2) Mova todos os controles para neutro e o botão de controle da PTO para a posição
de desengate. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da PTO parar de girar antes de
sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0323A

Monte e engate o equipamento no trator conforme de-


scrito na página 6-64.

Com o motor desligado, o freio da TDF será liberado e o


eixo pode ser girado manualmente para ajudar no alinha-
mento do eixo do implemento.

Uma proteção articulada da TDF é instalada por padrão.


Remova o pino "R" (1) e mova a proteção para cima até
que fique livre. Gire-a para baixo para ter acesso ao eixo
da TDF. Um segundo pino de fixação permite fixar a pro-
teção em um ângulo de 45 ° se necessário.

A proteção da TDF também funciona como apoio para


as proteções do conjunto da transmissão usado com o BRE1485B 1
equipamento acionado pela TDF e protege para a sua
segurança. Não modifique a proteção.
NOTA: Tratores com barras de tração ajustáveis vertical-
mente, do tipo deslizante, possuem uma placa de prote-
ção articulada da TDF fixada à estrutura.

Para conectar o equipamento acionado pela TDF ao eixo,


incline a proteção para cima para obter acesso. Puxe
a proteção plástica (1) do eixo e guarde-a na caixa de
ferramentas do trator.

A proteção plástica da TDF deve sempre ser instalada


sobre o eixo quando a TDF não estiver em uso.

BRE1485C 2

Fixe o implemento ao eixo da TDF, certificando-se de que


o pino de travamento do acoplador do eixo de aciona-
mento do implemento (3) ou as esferas de detenção se
encaixem na ranhura no eixo da TDF (2). Se o acoplador
não tiver um arranjo de bloqueio, fixe o acoplador ao eixo
com o pino. Abaixe a proteção e reinstale a presilha "R".
AVISO: Depois de acoplar os equipamentos, levante e
abaixe cuidadosamente com o controle de posição e ve-
rifique a folga axial entre o tubo e a barra do cardan, bem
como o ângulo de inclinação máximo admissível para as
juntas do cardan. Ao acoplar equipamentos rebocados,
certifique-se de que a barra de tração está ajustada cor-
retamente. SS10D196 3

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

OPERAÇÃO DA TDF
Informações gerais implemento esteja instalado com uma embreagem des-
lizante para evitar danos ao eixo de saída da TDF e a
Em geral, um implemento acionado pela TDF que não outros componentes do trator.
tem um requisito de alta potência é projetado para fun-
cionar a 540 RPM da TDF e terá um acoplamento fêmea NOTA: Quando necessário, troque o eixo da TDF para
de 6 estrias. adaptar a operação e o equipamento em uso, conforme
descrito na página 6-29.
Um equipamento que tem um requisito de alta potência é
projetado para funcionar a 1000 RPM da TDF e terá um Descrição
acoplamento fêmea de 21 estrias.
A tomada de força tem um sistema de acionamento mo-
Com uma TDF selecionável de duas rotações, um equi- dulado da embreagem para fornecer uma transferência
pamento de 540 RPM com uma exigência de potência suave de potência ao operar com um equipamento pe-
muito baixa pode funcionar em uma faixa de rotação da sado e de alta inércia, acionado pela TDF. O recurso de
TDF alternativa a uma rotação do motor reduzida. Isso acionamento modulado ajusta o torque transferido nos
promoverá um menor consumo de combustível e menor primeiros 5 s de acionamento.
desgaste do motor.
NOTA: O acionamento modulado só funciona com a rota-
Tratores equipados com a TDF econômica têm a vanta- ção do motor abaixo de 1800 RPM. Acima dessa rotação,
gem de operar equipamentos de baixa potência aciona- o acionamento normal da TDF irá ocorrer.
dos pela TDF de 540 RPM a uma rotação reduzida do
motor selecionando a posição Economia no manípulo. Estão disponíveis as rotações de 540E RPM/ 1000 RPM
com eixo de saída intercambiável.
AVISO: Implementos com alta exigência de potência de-
vem ser operados com a TDF de 1000 RPM, (eixo de 21 As rotações da TDF e as respectivas rotações do motor
estrias). Se for necessário usar o eixo de 6 estrias (em são mostradas na página 9-8.
540 RPM) para operar os implementos que tem uma exi-
gência de potência acima de 75 Hp, recomenda-se que o
Operação da TDF
A TDF é acionada e desacionada por meio de um inter-
ruptor (1) no apoio de braço no lado direito.

Com o motor funcionando a aproximadamente 1000


RPM, levante o manípulo (1) e mova-o para frente para
acionar a TDF. O interruptor irá travar na posição sele-
cionada e a luz de advertência (2) acenderá.

BRAG12TRLUE0175 1

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para desacionar a TDF, reduza a rotação do motor e


mova o manípulo para trás. A luz de advertência desa-
parecerá quando a TDF for desacionada.

Caso seja necessário desacionar a TDF, certifique-se de


que todos os equipamentos tenham parado completa-
mente antes de levantar do assento.
ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

NOTA: Se o motor estiver parado com a TDF acionada,


a TDF não irá funcionar após a partida do motor até que
o controle da TDF seja reiniciado. Volte o interruptor (1)
para a posição OFF e, em seguida, acione novamente a
TDF, conforme descrito anteriormente.

Operação da TDF através do recurso anti-


parada
Se, durante a operação com um equipamento de alta inér-
cia, a TDF é acionada em uma rotação do motor muito
baixa, um recurso de parada automática desabilitará au-
tomaticamente a partida da TDF e um símbolo será exi-
bido no monitor inferior.

O sistema será desabilitado até que o controle da TDF


seja retornado à posição desligada ( OFF), momento em
que o símbolo da parada automática se apagará. Acione
novamente a TDF com uma rotação maior do motor.
BRK5857C 2

Operação da TDF através do tempo limite


Para acionar a TDF, erga o manípulo (1) contra a pressão
da mola e mova-o para frente. Não segure ou mova o
manípulo desnecessariamente, pois isto poderá acionar
o tempo limite da TDF.

Não:
• Mova o manípulo para trás e mantenha-o pressio-
nado contra a pressão da mola por mais de 10 s.

BRAG12TRLUE0175 3

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A ação acima descrita, caso não seja respeitada, fará


com que a TDF fique inoperante (tempo limite atingido)
por 10 s e um símbolo de tempo limite atingido seja exi-
bido no monitor inferior.

Caso isso ocorra, o alarme não crítico soará por 4 s e a


luz de advertência na cor âmbar na unidade integrada de
controle piscará por 10 s.

Durante os 10 s de inoperância, quando a TDF tiver atin-


gido o tempo limite, evite operar qualquer um dos contro-
les da TDF, pois isso pode estender a duração do período
de tempo limite.
BRK5782E 4
Quando o período de tempo limite for concluído o e o sím-
bolo desaparecer do monitor inferior, a operação normal
da TDF é ativada novamente.
Operação do freio da TDF
Um freio automático da TDF é instalado para parar ra-
pidamente a rotação do eixo quando a TDF for desacio-
nada. Para evitar a sobrecarga do freio da TDF, reduza a
velocidade do implemento, reduzindo a rotação do motor
antes de desacionar a TDF. Isso é especialmente impor-
tante para implementos com alta inércia.

Tais implementos deveriam, idealmente, ser instalados


com uma embreagem auxiliar. Para evitar danos ao freio
ao operar implementos de alta inércia, mantenha pressio-
nado a parte superior do interruptor (1) para desacionar
o freio e permitir que o implemento pare naturalmente. BRAG12TRLUE0184 5

ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

Operação com implementos estacionários manter a rotação constante caso a carga na TDF esteja
na TDF sujeita a variações.

Antes de colocar em funcionamento na TDF um imple- Ao sair do assento do operador, um alarme intermitente
mento estacionário, certifique-se de que o trator esteja será ativado por aproximadamente 10 s, a luz de adver-
posicionado com segurança, a alavanca seletora esteja tência âmbar acenderá e o símbolo da TDF aparecerá
na posição neutra e o freio de mão esteja acionado. no monitor inferior. Se o som do alarme tiver um tom
Sente-se no assento, engate o acionamento da TDF e constante, verifique se o freio de mão está acionado fir-
observando a unidade integrada de controle, ajuste a memente.
rotação adequada.
NOTA: Em tratores equipados com o recurso de rotação
constante do motor ( CES) pode ser prudente usá-lo para

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

OPERAÇÃO DA TDF DE DUAS VELOCIDADES


É fornecido um eixo de saída da Tomada de Força (TDF)
com 6 estrias com diâmetro de 34.9 mm (1.374 in) proje-
tado para operar a 540 RPM.

Um eixo alternativo de 21 estrias com diâmetro de 34.9


mm (1.374 in) projetado para operar à 1000 RPM está
disponível junto ao seu concessionário CASE IH AGRI-
CULTURE.
Operacão da TDF com duas rotações
Selecione uma rotação adequada inserindo o eixo da TDF
na transmissão traseira, consulte os procedimentos na
página 6-29.

Com o motor funcionando a aproximadamente 1000


RPM, levante o manípulo (1) e mova-o para frente para
acionar a TDF. O interruptor irá travar na posição sele-
cionada e a luz de advertência (2) acenderá.

BRAG12TRLUE0175 1

Relação entre a rotação do motor e a da TDF


Posição do Rotação do Rotação da
seletor motor (rev/min) TDF(rev/min)
540E*/1000* 1569/1893 540/1000

*com eixo de 20 ou 21 estrias

Use o acelerador manual para obter as rotações do motor


para as diferentes rotações da TDF. A rotação da TDF
será exibida no monitor inferior (1).

BRK5803M 2

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao mudar a rotação de eixo de 540 RPM para 1000 RPM,


a luz da TDF pode piscar (porém pode ser ignorada) à
medida que a rotação do eixo passe pela faixa de 630
RPM. Isso ocorrerá somente na primeira vez em que a
TDF for usada após trocar a configuração de rotação.

Durante a operação de configuração da rotação de 1000


RPM, a luz também pode piscar novamente em 1100
RPM para indicar que ocorreu uma rotação excessiva em
relação a TDF de 1000 RPM.
Para desacionar a TDF, reduza a rotação do motor e pres-
sione o manípulo (1) firmemente para baixo. A luz de ad-
vertência (2) irá desaparecer quando a TDF for desacio-
nada.

Caso seja necessário desacionar a TDF, certifique-se de


que todos os equipamentos tenham parado completa-
mente antes de levantar do assento.
ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente. BRAG12TRLUE0175 3
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

NOTA: Caso o motor tenha sido desligado com o acio-


namento da TDF acionada, ela não irá funcionar após a
partida do motor até que o manípulo da TDF (1) seja reini-
ciado. Retorne o manípulo manualmente para a posição
OFF e, em seguida, acione novamente a TDF conforme
descrito anteriormente.

Para obter informações sobre a alteração do eixo da TDF,


consulte a página 6-29.

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

OPERAÇÃO DA TDF AUTOMÁTICA


A Tomada De Força automática proporciona o aciona-
mento ou o desacionamento automático da TDF através
do interruptor de subida e descida do EDC. Acionando o
interruptor (1) para subir o implemento desacionará au-
tomaticamente o acionamento da TDF. Descer o imple-
mento com o interruptor (2) acionará novamente a TDF.
NOTA: Para que a TDF automática funcione, a veloci-
dade do trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

O momento em que a TDF é acionada ou desacionada


pode ser definido usando o método a seguir.
AVISO: O trator deve estar parado e a TDF desacionada
antes de tentar este procedimento. BRAG12TRLUE0151 1

Configuração da TDF automática com o in-


terruptor AUTO
• Com o motor em funcionamento e a TDF desacio-
nada, acione o levantador hidráulico até a eleva-
ção máxima e após abaixe-o. Isso irá garantir que
o acionamento da TDF esteja sincronizado com o
controle do levantador hidráulico.
• Mantenha pressionado o interruptor da TDF auto-
mática por 2 s. A tela central mostrará um "u" se-
guido por duas figuras, por exemplo, "u38". O nú-
mero 38 representa a altura atual do levantador hi-
dráulico. SS10J125 2

• Suba o levantador hidráulico até o ponto em que


a TDF deve ser desacionada. Pressione o inter-
ruptor da TDF automática uma vez para armazenar
o ajuste de altura, a tela central irá mostrar "d xx"
(onde "'xx" é a altura atual do levantador hidráulico).
• Abaixe o levantador hidráulico até o ponto em que
a TDF deve ser acionada novamente e pressione
o interruptor da TDF automática novamente. A tela
central irá mostrar End por 2 s e, em seguida, retor-
nará à opção selecionada antes de entrar no modo
de configuração.

Sendo que o trator está parado e a TDF está desacio-


nada, este procedimento pode ser realizado a qualquer
momento. Os ajustes novos permanecerão na memória
até serem programados novamente.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração com o monitor AFS


Condição de trabalho (Work Condition)

A. TDF (P.T.O.)

Implemento (Implement) para selecionar/adicionar o


tipo de implemento.

Condição de trabalho (Work Condition) para selecio-


nar uma condição de trabalho memorizada ou criar uma
nova.

Menu pop-up: Acessa o ajuste ou a configuração da


altura em que a TDF é acionada ao abaixar o levantador
hidráulico de três pontos. BRL6131B 3

Menu pop-up: Acessa o ajuste ou a configuração da NOTA: Sendo que o trator está parado e a TDF desacio-
altura em que a TDF é desacionada ao subir o levantador nada, este procedimento pode ser realizado a qualquer
hidráulico de três pontos. momento. Os novos ajustes permanecerão na memória
até serem programados novamente.

Ativação da TDF automática


Para ativar o acionamento da TDF automática, proceda
conforme descrito em Configuração com o monitor AFS
e, em seguida, mantenha pressionado o interruptor Auto
por mais de 1 s. A lâmpada da TDF automática acenderá
no painel de instrumentos para confirmar a ativação.

Com o levantador hidráulico de três pontos na posição


abaixada e a TDF acionada, a lâmpada Auto permane-
cerá acesa. Subir o implemento desacionará a TDF e fará
com que a lâmpada Auto pisque. Abaixar o implemento
acionará a TDF novamente e a lâmpada Auto deixará de
piscar permanecendo acesa. SS10J125 4

Pressionando o interruptor da TDF automática nova- NOTA: Para a TDF automática funcionar, a velocidade
mente desativará a função e a lâmpada Auto apagará. do trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

A TDF automática será desativada se ocorrer um dos NOTA: A função TDF automática será desativada sem-
itens a seguir: pre que a chave de partida for desligada.

• Velocidade do trator acima de 0.5 km/h (0.3 mph)


com o levantador hidráulico de três pontos na posi-
ção levantada por mais de 2 min.
• Com o levantador hidráulico de três pontos levan-
tado, a velocidade do trator cair abaixo de 0.5 km/h
(0.3 mph) ou o trator permanecer parado por mais
de 10 s com o levantador hidráulico de três pontos
na posição levantada.
• Se um dos interruptores externos do levantador hi-
dráulico de três pontos for operado.
• A TDF for desacionada através do seu interruptor.
• O operador deixar o assento por mais de 2 s com
a TDF automática ativada e o levantador hidráulico
de três pontos na posição levantada.

Para reativar a TDF automática, exclua o erro e acione a


função novamente conforme descrito anteriormente.

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE TRASEIRO

CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO


O sistema eletrônico de esforço é um sistema hidráulico altura do implemento foi definida, o sistema irá manter
controlado eletronicamente que detecta as alterações na a altura independentemente de qualquer força externa
carga de esforço através de sensores nos braços infe- atuando sobre ele.
riores do levantador hidráulico de três pontos. Também
detecta as alterações na posição vertical do levantador O controle de esforço é desenvolvido para implementos
hidráulico através de um sensor no eixo transversal. O montados ou semimontados que operam no solo. O con-
sistema funciona no controle de posição ou no controle trole de esforço compensa automaticamente as altera-
de esforço. ções na resistência do solo que fazem com que a carga
de esforço do implemento aumente ou diminua.
O controle de posição fornece um controle preciso dos
implementos que operam acima do solo. Uma vez que a
Visão geral dos controles do EHC
Use o potenciômetro de ajuste de altura (1) para ajustar
a altura do implemento ao operar no controle de posição
e a profundidade máxima do implemento ao operar no
controle de esforço.

A luz de advertência de mau funcionamento (4) tem duas


finalidades:

• Luz interminente: indica mau funcionamento nos


circuitos do sistema.
• Luz contínua: a luz permanece acesa quando o le-
vantador hidráulico não está na altura de trabalho BRAG12TRLUE0203 1

selecionada ou na altura predefinida pelo limitador


de altura. Isso pode ser causado por:

1. Ao operar os botões de subida/descida (3).


2. Quando o EHCé interrompido durante o ciclo de su-
bida do levantador hidráulico.
3. Os interruptores do levantador hidráulico instalados
nos para-lamas são operados.
4. Os controles do levantador hidráulico são operados
após a chave de partida ser desligada.

As luzes acima serão acompanhadas pelo símbolo de


erro do levantador hidráulico exibido no monitor opera-
cional. Para apagar o erro, ligue e desligue o controle de
posição do levantador hidráulico lentamente por todo o
percurso de subida.

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Botões de subida e descida incremental (3): Quando uma


pequena alteração na altura do levantador hidráulico de
três pontos for necessária, pressione esses botões repeti-
damente para alterar a altura do levantador em pequenos
incrementos.

As luzes indicadoras nos botões de subida e descida (3)


acendem quando o controle de posição é girado para su-
bir ou descer o implemento ou quando os botões de su-
bida e descida incremental forem usados. Ao ocorrerem
correções de esforço durante a operação normal do tra-
tor, a luz inferior acenderá quando o levantador hidráulico
for abaixado e a luz superior acenderá quando o levanta-
dor hidráulico for levantado. BRAG12TRLUE0203 2

O controle da carga de esforço (2) determina a carga de


esforço e, portanto, a profundidade de trabalho do imple-
mento, ajustando uma força nos pinos de detecção de
esforço. Gire-o totalmente no sentido anti-horário para
obter carga máxima e, portanto, profundidade máxima do
implemento no solo. Gire-o totalmente no sentido horário
para obter força mínima, e portanto, profundidade mínima
do implemento no solo.
Interruptores de subida e descida rápida (1) e (2): Após o
levantador hidráulico de três pontos ter sido configurado
na posição de trabalho desejada, os interruptores podem
ser usados para subir e descer o levantador hidráulico
sem afetar as configurações de controle de esforço ou
posição. Os interruptores também proporcionam pene-
tração mais rápido no solo, se necessário.

BRAG12TRLUE0151 3

Monitor da altura do levantador


O monitor digital no painel de instrumentos indica a po-
sição dos braços inferiores (1) em uma escala de "0" a
"100", em que “0" indica que os braços estão totalmente
abaixados e "100" indica que estão totalmente levanta-
dos. Selecione o monitor usando a tecla adequada no
teclado.

BRK5803P 4

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Painel do EHC
O painel EHC fica localizado abaixo do console de apoio
do braço. Levante-o para ter acesso aos controles.

1. Controle de patinagem da roda.


2. Controle da taxa de descida do levantador hidráu-
lico de três pontos.
3. Configuração da sensibilidade do controle de es-
forço do levantador hidráulico de três pontos.
4. Limite de altura do levantador hidráulico de três pon-
tos.

O potenciômetro de ajuste do limite de patinagem (1), dis-


ponível somente com a unidade de sensor de radar op-
cional, permite ao operador selecionar o limite de patina-
gem, antes do implemento subir para que a patinagem
volte ao nível definido. Pressione o botão do controle de
patinagem no console de braço para ativar este recurso.

Um indicador de limite de patinagem "ligado" acende no


momento em que o controle do limite de patinagem é ati-
vado.

O controle da taxa de descida (2) ajusta a velocidade com


que o levantador hidráulico de três pontos desce durante
o ciclo de abaixamento. A posição 1 seleciona a veloci-
dade de descida mais lenta e é indicada pelo símbolo de
uma tartaruga. A posição 7 fornece a taxa mais rápida de
descida.

O controle de sensibilidade de esforço (3) é usado para


BRAG12TRLUE0202 5
deixar o sistema mais ou menos sensível às mudanças
na carga de esforço. A sensibilidade máxima é obtida
girando o potenciômetro totalmente no sentido horário.

O botão de ajuste do limite de altura (4) ajuste a altura


até a qual o levantador hidráulico pode ser levantador.
Utilize-o para evitar a possibilidade de um implemento
grande danificar o trator quando estiver totalmente ele-
vado.
Desativar e liberar o levantador hidráulico
Uma luz de advertência de funcionamento incorreto cons-
tante (3) indica que o levantador hidráulico foi desabilitado
e a configuração do botão de Controle de posição (1) não
corresponde à posição de altura dos braços inferiores.

A advertência engate desabilitado “ hitch disabled” apa-


recerá no monitor caso:

• O potenciômetro de controle de posição foi movido


com o motor desligado.
• Um dos interruptores externos do levantador
hidráulico foi operado para subir ou descer o levan- BRAG12TRLUE0204 6

tador hidráulico de três pontos. Consulte o título


“Luz de advertência de funcionamento incorreto"
a partir da página 6-42 e "Operação dos controles
externos do levantador hidráulico" na página 6-50.

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para colocar o controle de posição sincronizado nova-


mente com os braços inferiores, dê partida no motor e gire
o potenciômetro (1), figura 6, lentamente em qualquer di-
reção até que a posição do potenciômetro corresponda à
altura do levantador hidráulico. Isso será confirmado pela
luz de advertência " hitch disabled" se apagando.

Como alternativa, use os botões (1) e (2) de subida/des-


cida rápida para subir ou descer o levantador hidráulico
até que a luz hitch disabled se apague. Durante a se-
quência de sincronização, os braços inferiores serão le-
vantados lentamente, no entanto, depois que o potenciô-
metro de controle de posição e o levantador hidráulico
estiverem sincronizados, os braços inferiores funciona- BRAG12TRLUE0151 7
rão normalmente.
Ajuste da condição de trabalho com o moni-
tor AFS ( Work Condition)
Tratores com monitor AFS têm a capacidade de gravar
as configurações feitas entre o sistema EHC e o levanta-
dor hidráulico de três pontos. Esses ajustes podem ser
armazenados na memória do trator e recuperados para
uso futuro.
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.
NOTA: Alterar as descrições para o implemento ou para
a condição de trabalho em qualquer tela atualizará auto-
maticamente todas as telas de Condição de trabalho.
SS10D198 8

Configuração do implemento

Condições de trabalho (Work condition)

Implemento (Impl)

A tela implemento permite que o operador selecione,


edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.

Implemento (Implement) (1)

Selecione um implemento da lista pop-up, modifique a de-


scrição atual de um implemento ou acrescente um imple-
mento novo na lista.

Condição de trabalho (Work Condition) (2)

Selecione a condição atual de trabalho da lista pop-up,


modifique a condição atual ou acrescente uma nova ca-
tegoria de trabalho à lista.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AJUSTES DO LEVANTADOR HIDRÁULICO COM O MONITOR


COLORIDO
Levantador Hidráulico (Hitch)

A descrição do implemento e as condições de operação


aparecem na parte superior da tela. Uma escolha de
duas telas de configuração do levantador hidráulico está
disponível, nº 1 e nº 2. As seguintes explicações refe-
rem-se a figura 1.

1. Ajuste da altura do levantador hidráulico. A linha


vermelha no gráfico de barras identifica a posição
dos braços inferiores, conforme definida pelo poten-
ciômetro de ajuste da altura do EHC (1), figura 2.
2. Ajuste do controle da carga de esforço. A linha ver-
melha mostra a quantidade de carga de esforço de-
finida pelo potenciômetro da carga de esforço (2), BRL6131L 1
figura 2. À medida que a carga aumenta ou reduz,
a barra se moverá para indicar a mudança.
3. Ajuste da taxa de redução. Conforme definido no
controle da taxa de redução do levantador hidráu-
lico de três pontos (2), figura 3. A linha vermelha
indica o ajuste atual no controle da taxa de redu-
ção.
4. Nível de sensibilidade de esforço. A linha vermelha
identifica o nível de sensibilidade de esforço defi-
nido no controle de sensibilidade do EHC (3), figura
3.

5. Ajuste do limite de altura. Mostrada como uma por-


centagem do percurso total do levantador hidráu-
lico, a linha vermelha indica a altura em que os bra-
2
ços inferiores irão parar quando o botão de eleva- BRAG12TRLUE0205

ção rápida for usado para subir o levantador hidráu-


lico. Gire o controle do ajuste de limite (4), figura 3,
no sentido horário para aumentar a altura.

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Limite de patinagem da roda. A linha vermelha mos-


tra uma porcentagem de ajuste no controle de pa-
tinagem da roda (1), figura 3. Um ajuste baixo for-
necerá uma taxa de correção maior para manter a
tração. No entanto, isso irá resultar em um aumento
nas correções do levantador e um controle de pro-
fundidade mais irregular.

Um ajuste maior fornecerá menos correções e, portanto,


uma profundidade mais uniforme do cultivo.

7. Salve (Save) para memorizar os ajustes do le-


vantador hidráulico Set#1. Para recuperar os ajus-
tes, toque em Rear#1.

BRAG12TRLUE0202 3

Monitor e luz de advertência de mau funcio-


namento
Caso ocorra uma falha no EHC, a luz de advertência de
mau funcionamento (3) começará a piscar. A luz de ad-
vertência será acompanhada pela exibição de um código
de erro no monitor central, figura 5.

BRAG12TRLUE0204 4

O código indica o circuito do trator ou sensor em que a fa-


lha ocorre e o tipo de defeito, por exemplo, curto-circuito,
circuito aberto, falha de sensor, etc. Nesse caso, procure
o seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.

BRK5857E 5

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

OPERAÇÃO DE CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO


Controle da posição
Certifique-se de que o interruptor mestre hidráulico esteja
na posição "ON" para permitir que o engate de 3 pontos
funcione, consulte Sistemas hidráulicos - Controle.

Prenda o implemento no engate de 3 pontos.

Gire o controle de carga de esforço (2) totalmente no sen-


tido anti-horário, este é o ajuste de controle de posição.

Dê partida no motor e, usando o botão de controle de po-


sição (1), levante o implemento em estágios, garantindo
que exista pelo menos 100 mm (4 in) de folga entre o im- BRAG12TRLUE0203 1
plemento e todas as outras peças do trator.

Observe o número exibido no monitor inferior. Caso a


leitura seja menor que "100", significa que o implemento
não está totalmente levantado.
Ajuste o botão de controle de limite de altura (6) para
impedir que o engate seja elevado ainda mais e assim
evitando a possibilidade do implemento danificar o trator
quando estiver totalmente levantado.

Quando o interruptor de elevação/abaixamento rápido ou


o botão de controle de posição for usado para elevar o
implemento, ele só irá levantar até a altura definida pelo
controle de limite, conforme determinado na etapa ante-
rior.
A posição 0 permite que o engate seja levantado somente
até 50 % de sua altura de elevação, enquanto a posição
10 permite que ele seja elevado até a altura de elevação
máxima, que pode ser ajustada por um intervalo conti-
nuamente variável entre 0-10.

Gire o botão de controle de taxa de abaixamento para


ajustar a taxa de abaixamento para se adequar ao tama-
nho e ao peso do implemento fixado (4). Gire o botão
no sentido horário para acelerar a taxa de abaixamento
ou no sentido anti-horário para diminuir a taxa de abaixa-
mento.
AVISO: Ao ajustar o implemento para o trabalho pela pri-
meira vez, mantenha o botão de controle da taxa de abai-
xamento na posição de abaixamento lento (símbolo de
uma "tartaruga").

Quando o interruptor de levantar/ abaixar for usado para


abaixar o implemento, ele abaixará a uma taxa contro-
lada, conforme determinada na etapa anterior.

BRAG12TRLUE0207 2

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do controle de posição


Para operar no controle de posição, o controle de carga
de esforço , deve, idealmente, ser girado totalmente no
sentido anti-horário. (2)

Use o botão de controle de posição (1) para elevar e abai-


xar o engate de 3 pontos. O implemento irá subir e parar
na altura definida pelo botão de controle de limite de al-
tura.
NOTA: A taxa de elevação será ajustada automatica-
mente. Caso um movimento grande do botão de controle
de posição tenha sido feito, então as articulações infe-
BRAG12TRLUE0203 3
riores responderão se movendo rapidamente. À medida
que as articulações se aproximam da posição definida
pelo botão de controle de posição, o movimento do
implemento será mais lento.
Se for necessário levantar o implemento na cabeceira,
pressione momentaneamente o interruptor de levanta-
mento (1), figura 4, para levantar o implemento até a po-
sição definida pelo botão de controle de limite de altura.
Ao entrar novamente na área de trabalho, pressione mo-
mentaneamente o interruptor de abaixamento (2),figura
4, e o implemento irá voltar para a altura originalmente
definida pelo botão de controle de posição (1).

BRAG12TRLUE0151 4

Controle do esforço
Para garantir o melhor desempenho em campo, será ne-
cessário ajustar o sistema de controle de esforço para se
adequar ao implemento e às condições do solo.
O controle de carga de esforço (2) determina a profun-
didade do implemento, ajustando a força necessária nos
pinos de detecção de esforço. Ajuste o controle na posi-
ção intermediária antes de começar o trabalho.

A posição do botão de sensibilidade de esforço (7), figura


6, determina a sensibilidade do sistema. Ajuste o botão
para a posição intermediária antes de abaixar o imple-
mento para trabalho.

Abaixe o implemento para trabalho, girando o botão de


controle da posição (1) no sentido anti-horário.

BRAG12TRLUE0203 5

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste a profundidade necessária de trabalho do imple-


mento, ajustando a configuração do controle de carga de
esforço (2). Quando a profundidade necessária for alcan-
çada, gire o controle de posição no sentido anti-horário
até que o implemento comece a levantar, e em seguida,
gire no sentido horário em pequenos incrementos para
definir o limite da profundidade.

Quando ajustado corretamente, o ajuste de controle de


posição irá impedir que o implemento "mergulhe" ou tra-
balhe muito fundo em uma área de solo leve ou macio.

Uma vez que a carga de esforço e a profundidade má-


xima estiverem definidas, levante e abaixe o implemento
usando o interruptor de elevação rápida na alavanca da
transmissão.

Observe o implemento conforme ele passa pelo solo e


ajuste o botão de sensibilidade de esforço (7), até que a
tendência para levantar ou abaixar, devido às variações
na resistência do solo, seja satisfatória. Depois de ajus-
tado, o sistema hidráulico do trator irá ajustar automati-
camente a profundidade do implemento para manter uma
resistência uniforme (carga de esforço) no trator.

O ajuste ideal será alcançado observando o movimento


das luzes indicadoras (3), figura 7. A luz superior acen-
derá sempre que o sistema elevar o implemento à medida
que ocorrerem correções normais de esforço. A luz infe-
rior acenderá conforme o implemento é abaixado.

BRAG12TRLUE0208 6

Gire o botão de sensibilidade de esforço (7), figura 6,


lentamente no sentido horário. O sistema responderá
com movimentos menores e mais rápidos como será visto
através das luzes indicadoras piscando. Neste ponto,
gire o botão um pouco no sentido anti-horário até que uma
das luzes indicadoras pisque uma vez a cada 2 s ou 3 s,
conforme necessário, para se adequar às condições do
solo.

Quando as condições de trabalho necessárias forem es-


tabelecidas, não há necessidade de mover o botão de
controle de posição novamente até que o trabalho seja
concluído.
BRAG12TRLUE0203 7

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao atingir a cabeceira, pressione rapidamente o interrup-


tor de elevação rápida (1) para levantar o implemento até
a posição ajustada pelo botão de controle de limite de al-
tura. Ao entrar novamente na área de trabalho, pressione
momentaneamente o interruptor de abaixamento (2) e o
implemento irá descer na taxa definida pelo botão de con-
trole de taxa de abaixamento e irá parar ao alcançar a
profundidade definida pela roda de carga de esforço (2),
figura 7.

Durante o ciclo de elevação, pressionar momentanea-


mente o interruptor de elevação/abaixamento irá pausar
a elevação do implemento.
BRAG12TRLUE0151 8
NOTA: Pressionar o interruptor de levantamento durante
o ciclo de elevação irá desabilitar temporariamente o en-
gate. Pressionar o interruptor novamente irá ativar no-
vamente a operação do engate, mas o movimento inicial
será lento.
Uma penetração mais rápida do implemento pode ser ne-
cessária, por exemplo, depois de virar em uma cabeceira
estreita. Além disso, alguns implementos têm relutân-
cia em penetrar, principalmente se o solo estiver pesado.
Pressione e segure o interruptor de abaixamento (2) e o
implemento irá abaixar na taxa determinada pelo botão
de controle de taxa de abaixamento, até que ele entre
em contato com o solo.

Continue pressionando o interruptor de abaixamento, e a


taxa de abaixamento e os ajustes de controle de posição
serão cancelados. O implemento irá penetrar no solo ra-
pidamente, aumentando até a profundidade de trabalho
pré-definida quando o interruptor for liberado.

Controle de limite de deslizamento


O controle de limite de deslizamento (3), disponível ape-
nas para a unidade com sensor de radar opcional, per-
mite que o operador selecione um limite de deslizamento
da roda que, se excedido, fará com que a profundidade
de trabalho do implemento seja ajustada para reduzir o
deslizamento da roda.

No momento que o controle de deslizamento for ativado,


o sistema do Controle de esforço irá diminuir tempora-
riamente a profundidade de trabalho do implemento. À
medida que o deslizamento da roda traseira diminui, o
Controle de esforço irá abaixar o implemento voltando à BRAG12TRLUE0209 9
sua profundidade de trabalho original.

Deve-se tomar cuidado para não selecionar um limite de


deslizamento da roda nem muito alto, nem muito baixo.
Ajustar o limite de deslizamento em um nível muito baixo,
que não se pode ser obtido em condições de umidade,
pode ter um efeito negativo na taxa de trabalho e na pro-
fundidade.

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: A função de deslizamento da roda não funciona


no Controle de posição.

O indicador (1) de limite de deslizamento 'ligado' vai acen-


der quando a função de deslizamento for ativada, pressio-
nando-se o interruptor da unidade de descanso de braço.
Quando o controle de deslizamento estiver funcionando,
a luz de advertência (2) também acenderá e o implemento
será levantado para reduzir a taxa de deslizamento.

Quando o valor de deslizamento da roda se aproximar


do limite pré-estabelecido, uma advertência também será
exibida no monitor de matriz de pontos.
BRK5669B 10
Para desengatar a função de deslizamento, pressione o
interruptor na unidade de descanso de braço.

Ajustar o limite de deslizamento com o mo-


nitor colorido
Configurações (Settings)

Implemento (Implement). Use a tela pop-up para se-


lecionar, alterar ou acrescentar uma categoria de imple-
mento nova.

Condição de trabalho (Work Condition). Use a tela


pop-up para selecionar, alterar ou acrescentar uma cate-
goria nova de condição de trabalho.

1. Valor de deslizamento em porcentagem, isso será


alterado à medida que o deslizamento da roda au-
BRL6131G 11
mentar e diminuir.
2. Igual ao descrito acima (1), porém em formato de
gráfico de barras.
3. para acessar a tela pop-up e ajustar o limite mí-
nimo do alarme de deslizamento da roda. Defina
o valor usando ou e pressione Enter. O valor
selecionado aparecerá na caixa de alarme de des-
lizamento.
Controle de percurso
Ao transportar equipamentos no engate de 3 pontos, tre-
pidações no implemento podem levar à perda de controle
da direção em velocidades de transporte. Com o Con-
trole de percurso selecionado, no momento que as rodas
dianteiras atingirem uma irregularidade, fazendo com que
a parte dianteira do trator se levante, o sistema hidráulico
reagirá imediatamente contra o movimento minimizando
o salto e fornecendo uma condução mais suave.

Usando o interruptor de elevação rápida (1) levante o im-


plemento até a altura definida pelo controle de limite de
altura. BRAG12TRLUE0151 12

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressione o interruptor no console de controle para enga-


tar a função de controle de percurso. Uma luz de adver-
tência no interruptor irá acender para confirmar o engate.

O Controle de percurso irá funcionar somente em veloci-


dades acima de 8 km/h (5 mph). Quando a velocidade do
trator exceder 8 km/h (5 mph), o implemento irá cair de
4 a 5 pontos (conforme mostrado no conjunto de instru-
mentos), conforme o sistema hidráulico fizer as correções
para neutralizar as trepidações do implemento. Quando
a velocidade do trator cair abaixo de 8 km/h (5 mph), o
implemento irá levantar novamente até a altura definida
pelo controle de limite de altura e o controle de percurso
ficará inoperante. BRK5672A 13

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS DO LEVANTADOR


HIDRÁULICO
ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções relacionadas abaixo ao usar controles externos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0420A

Dois interruptores externos são instalados em cada lado


do para-lama traseiro. Pressione o interruptor superior
(1), figura 1 para subir o levantador hidráulico de três pon-
tos. Pressione o interruptor inferior (2), figura 1 para que
o levantador hidráulico desça.
• Somente utilize os controles externos (1) enquanto
estiver em pé no lado do trator. NÃO fique parado
ou próximo do implemento ou entre o implemento e
o trator.
• Antes de sair do trator para operar os controles ex-
ternos:
- Desengate a TDF.
- Mova a alavanca seletora de avanço e ré para a
posição neutra.
- Aplique o freio de estacionamento.
- Com o motor em funcionamento, mova a alavanca
do acelerador manual até a posição de marcha lenta
(totalmente para trás).
BRAG12TRLUE0170 1
• Antes de usar os controles externos do levantador
hidráulico de três pontos, certifique-se de que não
haja nenhuma pessoa ou objetos na área do imple-
mento ou do levantador hidráulico.
• NÃO suba no implemento ou entre o implemento
e o trator quando os controles hidráulicos externos
estiverem ativados.
• Nunca coloque os braços, pernas, qualquer parte
do corpo ou qualquer objeto na área próxima do
levantador hidráulico de três pontos ou do imple-
mento ao operar os controles externos.
• Nunca tenha um assistente trabalhando no conjunto
de controles do lado oposto. Ao mover para o con- BRAG12TRLUE0972 2
junto de controles do lado oposto, passe em torno
do trator ou do implemento. NÃO atravesse entre o
implemento e o trator.
Pressionar o interruptor superior (1) fará o levantador hi-
dráulico subir lentamente. Pressionar o interruptor infe-
rior (2) fará o engate descer. Ao alinhar os braços in-
feriores com o implemento, solte o interruptor e acople
o implemento ao levantador hidráulico de três pontos da
forma normal.
NOTA: Usar o controle de elevação externo fará com que
o levantador hidráulico fique fora de sincronização com a
alavanca do controle de posição na cabine.

BRAG12TRLUE0170 3

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para sincronizar a alavanca do controle de posição com


os braços inferiores, dar a partida no motor e girar a ala-
vanca (1) lentamente em qualquer direção até que a po-
sição do botão de controle corresponda à altura do levan-
tador hidráulico. Isso será confirmado pela luz de adver-
tência “ hitch disable” se apagando.

BRAG12TRLUE0199 4

Como alternativa, use os interruptores (1) e (2) para subir


ou descer o levantador hidráulico até que a luz de “ hitch
disabled” se apague. Durante a sequência de sincroni-
zação, os braços inferiores serão levantados lentamente,
no entanto, depois que a alavanca de controle de posi-
ção e o levantador hidráulico estiverem sincronizados, os
braços inferiores funcionarão normalmente.
AVISO: No momento que o controle do levantador hidráu-
lico de três pontos for transferido de volta para o controle
de elevação, um implemento acoplado pode levantar to-
talmente e danificar a parte de trás da cabine. O operador
deve estar consciente disso e tomar as medidas adequa-
das para parar a subida antes de atingir a altura de subida BRAG12TRLUE0150 5
máxima. Ajuste o botão de controle de limite de altura
conforme descrito na página 6-38.

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO

VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO


NOTA: Consulte a página 6-59 para obter as quantidades
de óleo disponíveis ao alimentar um equipamento hidráu-
lico externo.

As válvulas hidráulicas de controle remoto são do tipo


sensíveis a carga. Por detectarem automaticamente a
demanda de óleo do implemento, as válvulas sensíveis
a carga ajustam continuamente o fluxo de óleo do trator
para adequar os requisitos do implemento.

As válvulas são usadas para operar cilindros hidráulicos


externos, motores etc. Até quatro válvulas de controle re-
moto (2 configuráveis + 2 não configuráveis) podem ser
instaladas e estão localizadas na traseira do trator. Todas
BRAG12TRLUE0267 1
as válvulas remotas possuem uma válvula de travamento
automática na conexão esquerda (subir) para evitar um
vazamento de óleo ao conectar/desconectar um imple-
mento.

As válvulas são operadas por alavancas localizadas no


console à direita do assento do operador. As alavancas
e suas respectivas válvulas são numeradas para identifi-
cação.

A válvula número 1 está localizada no lado direito do eixo


traseiro com as válvulas adicionais à esquerda.

Alavancas de controle
Cada alavanca da válvula de controle remoto tem quatro
posições de operação, como segue:

(R) Subir (ou Estender)


Puxe a alavanca para trás para estender o cilindro que
está conectado e subir o implemento.

(N) Neutra
Empurre a alavanca para frente a partir da posição levan-
tar para selecionar a posição neutra e desativar o cilindro
conectado.
BRAG12TRLUE0198 2
(L) Descer (ou Retrair)
Empurre a alavanca mais à frente, além da posição neu-
tra para retrair o cilindro e descer o implemento.

(F) Flutuação - Empurre a alavanca totalmente para


frente, além da posição de descida, para selecionar
flutuação. Isso irá permitir que cilindro se estenda ou re-
traia livremente, com isso permitindo que equipamentos
como as pás niveladoras "flutuem" ou sigam o contorno
do solo.
Operação com detente
As posições de subida, neutra, descida e flutuação são
identificadas por símbolos em um adesivo próximo às ala-
vancas de controle.

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Um detente irá manter a alavanca na posição subida (es-


tender) ou descida (retrair) até que o cilindro remoto al-
cance a extremidade do curso, momento que a alavanca
de controle retornará automaticamente para a posição
neutra. Como alternativa, a alavanca pode ser retornada
para neutro manualmente. A alavanca não retornará au-
tomaticamente da posição de flutuação.
NOTA: Não segure a alavanca na posição de estender ou
de retrair, uma vez que o cilindro remoto tenha alcançado
o final do curso, pois isso fará com que a bomba hidráulica
gere a pressão máxima. Manter a pressão máxima do
sistema por longos períodos pode superaquecer o óleo e
causar falha prematura dos componentes hidráulicos ou BRAG12TRLUE0198 3
da linha.
Operação do detente configurável (quando
equipado)
O trator pode ter instalado uma ou duas válvulas remo-
tas com detentes configuráveis. O controle rotativo (1) é
usado para selecionar um dos cinco ajustes do detente.

Para selecionar um ajuste, gire o controle até que o nú-


mero (2) na cobertura da extremidade esteja alinhado
com a marca (1) no corpo da válvula.
NOTA: Se o número no controle rotativo não estiver ali-
nhado corretamente com a marca de referência no corpo
da válvula, o desempenho da válvula pode ser afetado. SS11F061 4

Antes de girar o seletor, certifique-se de que qualquer


pressão residual no sistema hidráulico é liberada. Para
fazer isso, desligue o motor do trator, desloque a ala-
vanca da válvula remota por todas as posições e, em se-
guida, coloque a alavanca em neutro.

Cada posição oferece as seguintes funções: Posições subida, neutra, descida e flutuação disponíveis.
Detenções em subida, descida e flutuação. Nenhuma
I. alavanca retorna automaticamente para neutro (parar).
Posições subida (R), neutra (N), descida (L) e flutuação
(F) disponíveis. Posição do detente na posição flutuação V.
somente. Nenhuma alavanca retorna automaticamente * Posições descida e flutuação disponíveis. Detenções
para neutro (parar). em subida e flutuação. Nenhuma alavanca retorna auto-
maticamente para neutro (parar).
II.
Posições subida, neutra e descida somente. Sem capa- * Para selecionar a posição 5, coloque a alavanca da
cidade de flutuação. Sem posições do detente disponí- válvula remota na posição neutra, selecione a posição
veis. Nenhuma alavanca retorna automaticamente para I ou IV e, em seguida, mova a alavanca para a posição
neutro (parar). de flutuação. Com a alavanca em flutuação, selecione a
posição V.
III.
Posições subida, neutra, descida e flutuação disponíveis. Para liberar a posição V, coloque a alavanca da válvula
Detente em subida, descida e flutuação. Alavanca re- remota em flutuação, gire o controle do seletor para a po-
torna automaticamente para neutro (parar) nas posições sição I ou IV e, em seguida, mova a alavanca da válvula
subida e descida. remota para a posição neutra. Agora é possível selecio-
nar as posições I a IV.
IV.

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado!
Ao dar partida no motor da máquina, certi-
fique-se que as alavancas da válvula remota
estão na posição correta ANTES de operar a
chave de ignição. Isso evita que um imple-
mento acoplado se movimente involuntaria-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0433A

Com o seletor nas posições I a IV - Neutro


Com o seletor na posição V - Flutuação

Controle de fluxo
Cada válvula remota tem seu próprio controle de fluxo (1),
fornecendo configurações de fluxo individuais para cada
uma.
1
1
Gire o botão de controle de fluxo no sentido anti-horário
1
para aumentar a vazão de óleo. 1

Para as vazões disponíveis, consulte a página 9-6 .

BRAG12TRLUE0272 5

OPERAÇÃO COM VÁLVULAS REMOTAS


Operação de equipamento hidráulico com
fluxo contínuo
O equipamento hidráulico com fluxo contínuo (por exem-
plo, motores hidráulicos) deve ser conectado a um aco-
plador da válvula de controle remoto com a mangueira
de alimentação (1) conectada ao acoplador esquerdo e a
mangueira de retorno (2) conectada ao acoplador da di-
reita da mesma válvula.

Com a alavanca da válvula de controle remoto na posição


de flutuação, o motor estará parado. O motor hidráulico
irá operar se a alavanca for movida para a posição inferior
(R), figura 2. BSB0180B 1

NOTA: Com as retenções configuráveis, selecione a po-


sição V, consulte a página 6-52 e prossiga.

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Para parar o motor hidráulico, sempre mova a


alavanca para a posição de flutuação. O motor irá fi-
car lento até parar e não irá parar inesperadamente cau-
sando pressões internas da linha, evitando danificar as
vedações do motor hidráulico.

Observe o seguinte para proteger o trator e o equipa-


mento:

• Não abra nenhuma válvula de derivação no equi-


pamento ou no motor. Use a válvula de controle de
fluxo (1) para controlar a vazão ou a rotação do mo-
tor.
• Para garantir o arrefecimento de óleo hidráulico BRAG12TRLUE0198 2

ideal e evitar o superaquecimento, opere o equipa-


mento de fluxo contínuo na configuração de fluxo
mais alto usando a válvula de controle de fluxo
(1) e a rotação mais baixa do motor fornecerá o
desempenho e velocidade da máquina necessária.

• É recomendado que termômetro, onde disponível,


seja instalado no circuito remoto ao usar os motores
hidráulicos para a operação contínua. Se ocorrer
um sobreaquecimento, desligue o motor hidráulico,
coloque todos os controles hidráulicos em neutro e
funcione o motor do trator para circular o óleo atra- 1
1
vés do arrefecedor de óleo da transmissão/hidráu- 1
lico até que o óleo esfrie. 1

Se as condições de operação estiverem normais e as


temperaturas altas persistirem, instale um arrefecedor de
óleo no circuito de retorno do motor. A temperatura ope-
racional máxima recomendada do óleo é 125 °C (257 °F).
Seu concessionário CASE IH AGRICULTURE pode for-
BRAG12TRLUE0272 3
necer um arrefecedor de óleo adequado e os encaixes
necessários ou fazer a instalação.

Operação de várias válvulas remotas simultaneamente ou válvulas remotas e elevação hi-


dráulica simultaneamente
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A

NOTA: A linha sensora de carga do seu trator ajusta o simultânea de todos os circuitos e varie a rotação efetiva
fluxo de óleo de acordo com as configurações individuais através da seleção da relação de marcha apropriada.
do controle de fluxo até a saída máxima possível, depen-
dente da velocidade do motor. O fluxo de óleo será rela- Se operar duas ou mais válvulas de controle remoto si-
tivamente constante nos circuitos da válvula de controle multaneamente ou válvulas remotas e o levantador hi-
remoto se as válvulas de controle de fluxo forem usa- dráulico, todas as válvulas de controle de fluxo devem ser
das para regular o fluxo, fornecendo assim uma rotação ajustadas para fornecer um fluxo parcial. Se não ajustado
de operação constante para os motores hidráulicos, etc., dessa forma, todo o fluxo disponível pode ser direcionado
mesmo se a rotação do motor variar. Mantenha a rotação ao circuito de fluxo completo quando a pressão naquele
do motor acima da mínima necessária para a operação circuito é menor que nos outros circuitos em uso.

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação com pá carregadeira frontal estava com as mangueiras desconectadas, será neces-
sário sangrar o cilindro para remover o ar.
Em tratores equipados com válvulas de controle remoto
com detente ajustável, as válvulas podem ser ajustadas Com as mangueiras conectadas aos acopladores da vál-
para operar com as pás carregadeiras frontais. vula de controle remoto, estenda e retraia o cilindro sete
ou oito vezes usando a alavanca da válvula de controle
Para subir ou descer os braços da caçamba da carrega- remoto.
deira frontal, ajuste o seletor do detente na válvula ade-
quada para a posição I (posição do detente em flutua- Verifique o nível do óleo hidráulico antes e depois de ope-
ção). rar com um cilindro remoto ou com um motor hidráulico.

Para a operação da caçamba, ajuste o seletor do detente AVISO: Todas as mangueiras hidráulicas devem ter uma
na válvula adequada para a posição II, isso cancelará a classificação de temperatura mínima de 125 °C (257 °F).
operação de detente nas posições de subida (recuo) e As mangueiras de pressão e detecção devem ser clas-
descida (despejo). Consulte a página 6-52 e prossiga sificadas em uma pressão de trabalho de 295 bar (4278
para obter detalhes. psi).

Sangria dos cilindros remotos


Ao conectar um cilindro com ar preso, por exemplo, um
cilindro novo, um que estava fora de serviço ou um que

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÃO DE CILINDROS REMOTOS


Cada válvula de controle remoto tem um par de acoplado-
res fêmeas com 0.5 in. Possuem um sistema de de veda-
ção/travamento automático, permitindo que as manguei-
ras do cilindro remoto sejam puxadas livremente caso o
implemento fique desconectado do trator.
1
O acoplador de descida (retração) (1) está montado 1
acima do acoplador de elevação (estender) (2). Os aco-
pladores indicados nesta ilustração são para a válvula
remota nº 1.
2
As proteções contra poeira são articuladas e mantidas
por mola e instaladas em cada acoplador. Para conec-
tar um cilindro remoto, levante a proteção contra poeira
BRAG12TRLUE0268 1
até travá-la na posição levantada e, em seguida, insira
a mangueira hidráulica no acoplador, certificando-se de
que esteja conectada corretamente.

Certifique-se de que exista folga suficiente nas manguei-


ras para permitir que o trator/implemento vire em qualquer
direção. Para desconectar, segure a mangueira a uma
distância curta do acoplador, empurre a mangueira para
dentro do acoplador e, em seguida, puxe rapidamente a
mangueira para liberar o acoplador.

Cilindros de simples ação


Conecte a mangueira (1) de um cilindro de atuação sim-
ples ao acoplador inferior (2) na válvula de controle re-
moto, como descrito anteriormente.

Para estender um cilindro de atuação simples, puxe a


alavanca de controle para trás até a posição de elevação
(R).

Retorne manualmente a alavanca para a posição neutra


para interromper o cilindro quando este atingir a posição
desejada.
BRAG12TRLUE0198 2
Para retrair um cilindro de atuação simples, mova a ala-
vanca totalmente para frente até a posição de flutuação
(F).

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: No modo do temporizador de atuação simples, a


alavanca remota fica bloqueada na posição estender e
não retornará à posição neutra.
AVISO: Sempre use a posição de flutuação para retrair
um cilindro de atuação simples. A posição de descida
destina-se apenas a cilindros de atuação dupla.
NOTA: Se um cilindro de atuação simples estiver desco-
nectado na posição estendida, enquanto suportando uma
carga, a mangueira pode ser reconectada à válvula de
controle remoto, porém não irá funcionar até que a pres-
são seja liberada. Proceda da seguinte forma:

• Conecte a mangueira, conforme descrito anterior- BSB0179B 3

mente.
• Dê partida no motor e pressurize momentanea-
mente o cilindro movendo a alavanca da válvula de
controle remoto para a posição de extensão e, em
seguida, imediatamente para a posição de flutua-
ção para retrair o cilindro e abaixar o implemento.

Cilindros de dupla ação


Conecte a mangueira de pressão (1) de um cilindro de
dupla ação ao acoplador inferior (3) na válvula de controle
remoto. Conecte a mangueira de retorno (2) ao acoplador
superior (4) na mesma válvula.

Para estender um cilindro de dupla ação, puxe a alavanca


de controle para trás até a posição de elevação (R).

Para retrair um cilindro de dupla ação, empurre a ala-


vanca de controle para frente além do neutro (N) até a
posição de descida (L).
BSB0178B 4

Coloque a alavanca na posição neutra (N) para interrom-


per todo movimento do cilindro.

O movimento à frente adicional da alavanca selecionará


flutuação (F), que fará com que o cilindro se estenda ou
retraia livremente. Este recurso é muito útil ao realizar
um trabalho com equipamentos como lâminas e pás car-
regadeiras.
NOTA: Para evitar o movimento lento dos cilindros sob
carga, sempre conecte a mangueira do lado do suporte
de carga do cilindro ao acoplador esquerdo.

BRAG12TRLUE0198 5

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO AO UTILIZAR EQUIPAMENTO


HIDRÁULICO REMOTO
ADVERTÊNCIA
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A

Ao verificar o nível do óleo do sistema hidráulico, certifique-se que o óleo esteja até a marca extra no visor, com
o trator estacionado em um terreno nivelado e com o levantador hidráulico de três pontos na posição totalmente
levantada. Entretanto, ao conectar o equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto, lembre que o equipamento
utiliza óleo do sistema hidráulico, podendo diminuir o nível do mesmo no reservatório. Operar o trator com um nível
de óleo baixo pode resultar em danos ao eixo traseiro e aos componentes da transmissão.
NOTA: Antes de conectar os cilindros remotos, desligue o motor e limpe completamente as conexões para evitar a
contaminação do óleo.

Com o nível do óleo do sistema hidráulico nas marcas normal, médio ou extra exibidos, os equipamentos auxiliares
podem ser acoplados ao sistema hidráulico sem a necessidade de abastecer o sistema.
Parâmetros operacionais
a) Operar os equipamentos parados em terreno nivelado.

b) Operar em condições normais (campos planos) so-


mente por períodos curtos.

c) Operar em condições normais, incluindo períodos lon-


gos de uso.

BRAG12TRLUE0183 1

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Volumes máximos de óleo


Nível extra (1)
a) 23 l (24.3 US qt)
b) 27.5 l (29.1 US qt)
c) 33 l (34.9 US qt)
Nível médio (2)
a) 12.5 l (13.2 US qt)
b) 17.5 l (18.4 US qt)
c) 23 l (24.3 US qt)
Nível normal (3)
a) 8 l (8.4 US qt)
b) 12 l (12.6 US qt)
c) 18 l (19.0 US qt)

Reservas adicionais de óleo


É permitida uma quantidade adicional de 7 l (7.4 US qt)
de óleo que pode ser adicionada no sistema hidráulico,
ficando acima dos indicadores de nível. Com esta quan-
tidade adicionada ao sistema hidráulico, as quantidades
indicadas podem ser aumentadas com a mesma quanti-
dade.
NOTA: Jamais utilize uma quantidade adicional maior
que 7 l (7.4 US qt). Isso pode causar sérios danos ao
sistema hidráulico e na transmissão do trator.

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PORTA DE SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA

ALIMENTAÇÃO ISO ALÉM DOS ACOPLAMENTOS


Onde um fornecimento de óleo através das tomadas de
potência auxiliar é necessário com frequência, é reco-
mendado que acopladores ISO para potência auxiliar se-
jam instalados ao trator. Esses estão disponíveis em seu
concessionário CASE IH AGRICULTURE como um aces-
sório.

Os acopladores ISO consistem em três portas:

1. Linha de retorno. Tamanho do acoplamento: 25,


Tamanho da porta: M30x2/19
2. Porta de fornecimento de óleo (pressão). Tamanho
do acoplamento: 19, Tamanho da porta: M27x2/19
BAIL06CCM054ASA 1
3. Porta da linha sensora de carga. Tamanho do aco-
plamento: 6,3, Tamanho da porta: M14x1,5/11,5
O fluxo máximo disponível através da porta de pressão
ISO dependerá da saída da bomba hidráulica do trator.
O fluxo total estará disponível a partir de uma bomba de
120 l/min, assumindo que não exista nenhuma outra de-
manda hidráulica no sistema.

Uma bomba de alta capacidade de 140 l/min está dispo-


nível como opcional, procure seu concessionário CASE
IH AGRICULTURE para mais informações.
AVISO: Sempre alivie a pressão hidráulica nos cilindros
remotos antes de conectar ou desconectar as manguei-
ras hidráulicas.

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA PARA SERVIÇOS


EXTERNOS
Para implementos ou acessórios que exijam um fluxo de
óleo contínuo do sistema hidráulico do trator, o forneci-
mento é feito para conectar diretamente no circuito hi-
dráulico principal na traseira do trator.

O óleo de alta pressão é alimentado a partir da bomba


principal até o coletor central da válvula remota e através
da galeria de pressão até a tomada hidráulica de potência
auxiliar.

A pressão da bomba segue da tomada de pressão (2)


ao implemento ou acessório, e retorna pela tomada de
retorno (1). O óleo de retorno é alimentado através do
comando da válvula remota e retorna ao reservatório do BAIL06CCM054ASA 1
sistema hidráulico.

Para operar corretamente, o implemento deve ser insta-


lado em um sistema hidráulico de fluxo variável que irá,
através de uma linha de detecção, controlar o fluxo de
óleo da bomba hidráulica principal do trator.

A tomada hidráulica de potência auxiliar possui uma to-


mada de pressão (2) e uma tomada da linha sensora de
carga (3) que permite que a válvula de compensação de
pressão na bomba detecte a pressão de carga do imple-
mento e ajuste a saída da bomba corretamente.
NOTA: Antes de tentar remover qualquer bujão ou ane-
xar alguma tubulação, desligue o motor e certifique-se de
que as áreas ao redor dos bujões e das conexões do tubo
estejam completamente limpas para evitar a contamina-
ção do sistema hidráulico do trator.

Tomadas de potência auxiliar

Linha de retorno (1)


A linha de retorno das válvulas de controle do imple-
mento deve ser conectada à porta M27x2/19 (ISO 6149)
(1) usando um conector em "T" disponível junto ao seu
concessionário CASE IH AGRICULTURE. Isso permite
que o óleo retorne diretamente ao sistema hidráulico do
trator.

BRK5828B 2

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Linha de retorno alternativo (4)


Se a porta (1), figura 2, estiver com acesso restrito e não
houver como utilizar um conector em "T", a linha do óleo
de retorno das válvulas de controle do implemento deve
ser conectada à porta (4) usando um conector reto com
uma rosca de 3/4 x 14 e uma vedação de anel O-ring
disponíveis junto ao seu concessionário CASE IH AGRI-
CULTURE.
No caso da linha de retorno ter sido desconectada, a
porta deve ser vedada com uma porca de cobertura e um
anel O-ring disponíveis junto ao seu concessionário au-
torizado.
BRK5831B 3
AVISO: Ao conectar a linha de retorno do óleo da trans-
missão, é importante que as portas corretas sejam usa-
das. Isso evitará que o óleo seja expelido do respirador
da transmissão.
P - Linha de pressão (2)
Para conectar a linha de pressão do implemento, remova
o bujão (2) da porta de potência auxiliar dos serviços ex-
ternos sob o coletor da válvula remota. Usando um co-
nector adequado, M22 x 1,5/15,5 (ISO 6149), acople a li-
nha de fornecimento do implemento a essa porta. Com a
válvula de controle do implemento em neutro, uma pres-
são baixa em espera de 21 bar (305 psi) a 24 bar (348
psi) será mantida na linha de pressão conectada a essa
porta.
NOTA: Certifique-se de que as mangueiras têm uma ca-
pacidade adequada para suportar o fluxo de óleo neces- BRK5828B 4
sário e que a linha sensora de carga e as mangueiras são
suficientemente longas para permitir o movimento ou ar-
ticulação do implemento durante o funcionamento.

LS - Linha sensora de carga (LS) (3)


Conecte a linha sensora de carga da porta M12 x 1,5/11,5
(ISO 6149) (3) à válvula de controle do implemento. É a li-
nha sensora de carga que gera e controla o fluxo e a pres-
são de óleo da bomba hidráulica do trator. Quando uma
válvula de controle do implemento é operada, a baixa
pressão de espera da porta (3) é enviada para a bomba
através da linha sensora de carga. Em operação, a linha
sensora de carga monitora constantemente a pressão e
o fluxo para garantir que o fornecimento nunca exceda a
demanda.

Se a porta da linha sensora de carga (3) já estiver sendo


usada para um serviço, um conector em (T) terá que ser
instalado. Consulte seu concessionário CASE IH AGRI-
CULTURE.
AVISO: Para garantir a operação correta do sistema, a
válvula de controle do implemento, quando em neutro,
deve ser capaz de direcionar a pressão da linha sensora
de carga para o retorno ao reservatório hidráulico através
da linha de retorno.

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE DE TRÊS PONTOS

CONDIÇÕES PARA ENGATE DE IMPLEMENTOS NO LEVANTADOR


HIDRÁULICO
NOTA: Antes de engatar um implemento no levantador esses interruptores ou ao fazer outros engates, desligue
hidráulico de três pontos, leia o seguinte texto com cui- o motor.
dado.
2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra- acionado, ajuste o braço do terceiro ponto até que
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior o pino de fixação do implemento possa ser inserido
correto para o implemento e trabalho a ser executado. através da ligação do braço do terceiro ponto. Cer-
tifique-se de que ainda há rosca suficiente no tubo
Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos ou do ajustador para evitar que as extremidades ros-
os blocos de oscilação estão instalados e ajustados cor- cadas saiam sob carga.
retamente. Remova a barra de tração se for engatar um
equipamento que fique muito próximo. 3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle
remoto, se for aplicável.
AVISO: Sempre selecione o controle de posição ajus-
4. Depois de engatar o implemento e antes da iniciar
tando o seletor de carga de esforço na posição 10 ao
o trabalho, verifique se:
engatar um equipamento, transportar um equipamento,
quando não houver equipamento engatado ou sempre Não há interferência entre os componentes do tra-

que não estiver operando no controle de esforço. tor.
NOTA: Consulte também "Controles externos do levanta- • O braço do terceiro ponto não entra em contato com
dor hidráulico" na página 6-50 , para obter mais detalhes. a proteção da TDF com o implemento em sua po-
sição mais baixa.
A maioria dos implementos podem ser engatados no
trator da seguinte maneira: AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
TDF, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
1. Posicione o trator de modo que os pontos de engate TDF não se estenderá demais de forma que se desen-
dos braços inferiores fiquem nivelados e um pouco gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
à frente dos pinos de engate do implemento. cessivo. Certifique-se se todos os componentes do im-
plemento que estejam acoplados ao trator não entrem em
ADVERTÊNCIA contato com a proteção da TDF ou com a barra de tração.
Movimento inesperado da máquina! Consulte "Conexão de equipamento acionado pela TDF"
Engate o freio de estacionamento e coloque na página 6-30.
todas as alavancas em neutro antes de sair da AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
máquina para realizar as conexões. montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
O descumprimento pode resultar em morte ou engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
ferimentos graves. tifique-se de que há folga adequada entre o implemento
W0425A
e o trator. Um equipamento semimontado ou rebocado
NOTA: É importante que o motor esteja em funciona- pode colidir com os pneus traseiros do trator. Caso ne-
mento para operar os interruptores instalados ao realizar cessário, ajuste os batentes da direção ou os estabiliza-
o engate nos braços inferiores. Caso o trator não tenha dores.

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Folga entre o implemento e a cabine


ADVERTÊNCIA Caso o controle de esforço seja necessário ou caso uma
distância do solo insuficiente seja obtida com a folga ade-
Movimento descontrolado do equipamento!
quada da cabine, o braço do terceiro ponto pode ser ajus-
Alguns equipamentos instalados ou semi-ins-
tado. Abra a janela traseira da cabine ou modifique o im-
talados podem colidir com a cabine, cau-
plemento para afastá-lo da cabine.
sando danos. Você pode ser ferido por vidro
quebrado, e/ou a Estrutura de proteção con- NOTA: Ajustes no braço do terceiro ponto para aumentar
tra capotamento (ROPS) pode ser danificada. a folga da cabine ao implemento podem ter um efeito
Sempre ajuste o equipamento conforme as adverso nas características de operação do implemento.
instruções desse manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou Ao acoplar um implemento montado ao levantador hi-
ferimentos graves. dráulico de três pontos, os ajustes a seguir podem ser
W0426A
feitos para garantir a operação satisfatória:
Para evitar danos ao trator, prossiga da seguinte forma: Ajuste os braços de elevação no orifício dianteiro

nas ligações inferiores. Isso irá reduzir a altura de
• Acople o implemento conforme descrito anterior-
elevação (depende do comprimento do braço de
mente.
elevação).
• Gire o seletor da carga de esforço para selecionar
• Alongue os braços de elevação.
o controle de posição total. Verifique se a folga
está adequada levantando lentamente o imple- • Conecte o braço do terceiro ponto no orifício supe-
mento com o controle de elevação do levantador rior do suporte e use o orifiício mais baixo possível
hidráulico de três pontos. Caso qualquer parte do na torre de acoplamento do implemento.
implemento se aproxime mais que 100 mm (4 in) Faça somente os ajustes mínimos necessários

da cabine, siga uma das seguintes opções. para afastar a cabine. Caso o desempenho do im-
plemento não for satisfatório, pode ser necessário
No caso do trator possuir controle eletrônico do levanta-
modificar o implemento, consulte seu concessio-
dor, ajuste o botão de controle de limite de altura para
nário CASE IH AGRICULTURE.
limitar o movimento para cima.

Removendo o equipamento
Para remover o equipamento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado do trator.
sacoplamento mais fácil e seguro. Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilin-

dros remotos selecionando a posição de flutuação
• Sempre posicione o implemento em uma superfície
antes de desconectar.
nivelada e firme.

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AJUSTES DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO


ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Antes de tentar ajustar uma haste de elevação ou articulação superior operadas mecanicamente,
abaixe o implemento preso até o solo, engate o freio de estacionamento e desligue o motor. Antes
da remoção de pinos de segurança, garanta que o implemento fixado esteja apoiado corretamente e
que não haja pressão remanescente no sistema hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0431A

Ajuste do braço de elevação


Os braços de elevação são ajustados girando a parte su-
perior do braço por meio da alavanca (1) na rosca.

Antes que a rosca possa ser girada, é necessário levantar


a rosca para que a mesma seja liberada da trava (2) na
seção inferior do braço. Gire a rosca para estender ou
encurtar o conjunto do braço de elevação.

Quando o ajuste estiver satisfatório, deixe a rosca abaixar


na posição. Certifique-se de que a rosca está totalmente
abaixada e engatada com a trava para evitar que gire
involuntariamente. BRI4131D 1

Dependendo da especificação do trator, o braço inferior


terá dois ou três furos (2) para a fixação dos braços de
elevação.

Para a altura máxima de elevação, conecte os braços


de elevação (1) ao orifício dianteiro (mais próximas ao
trator), para a capacidade máxima de elevação, conecte
aos orifícios traseiros. Quando equipado, o orifício central
oferece um ajuste entre a altura de elevação ideal e a
capacidade de elevação ideal.
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
acoplar um implemento rebocado à barra de tração, cer-
BRL6484B 2
tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e
a cabine ou a janela traseira em qualquer posição aberta.

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da flutuação dos braços


A capacidade de flutuação permite movimentos verticais
limitados nos braços inferiores ao operar com implemen-
tos ou equipamentos que exijam um movimento indepen-
dente dos braços inferiores.

Remova a presilha de retenção e a placa de travamento


(1) da ligação inferior. Remova o pino (2) do braço de
elevação para permitir que a placa de travamento externa
gire na posição vertical. Reinstale o pino, a placa de tra-
vamento interna e a presilha. Os braços do levantador
hidráulico agora estão na posição de flutuação.
BTB0301A 3
ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Ao viajar na estrada com um implemento pe-
sado montado no engate de três pontos, as-
segure-se que ambos as hastes de elevação
estão conectadas às ligações inferiores na po-
sição FIXED (FIXO) para impedir a trepidação
excessiva do implemento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0432A

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE RÁPIDO
O engate rápido do levantador hidráulico consiste em dois
engates nos braços inferiores (1) e um no braço do ter-
ceiro ponto (2). Os braços inferiores e o braço do terceiro
ponto possuem ganchos de engate rápido, que permitem
acoplamento e desacoplamento rápido de implementos
sem precisar sair da cabine. Os ganchos são equipados
com travas automáticas, garantindo um excelente engate
do trator no implemento. São fornecidos cabos para a li-
beração dos ganchos.

Uma mola ajustável para os braços inferiores está dis-


ponível como um acessório. A mola mantém os braços
inferiores na largura ajustada, necessária para igualar à
largura do implemento. BRI4214C 1

São fornecidas três buchas de esfera para instalação no


implemento, se necessário. A bucha de esfera com bor-
das (1) deve ser instalada na torre do implemento.

As duas buchas de esfera planas (2) com suas guias des-


tacáveis (3) devem ser instaladas nos pontos inferiores
de acoplamento do implemento.

BRJ5354B 2

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplando o implemento no trator


Ajuste os estabilizadores para manter os braços inferio-
res do trator na distância correta, de forma que eles se
alinhem com as buchas de esfera instaladas nos pontos
inferiores do implemento.

Como alternativa, use um espaçador ajustável opcional,


se disponível. O espaçador consiste em uma mola fe-
chada, com uma haste parafusada em uma extremidade.
Para ajustar, remova o grampo em 'R' e desconecte a
haste do espaçador do suporte na articulação inferior do
lado direito. Aparafuse a haste para dentro ou para fora
da mola, para encurtar ou aumentar o conjunto. BRE1709B 3

Coloque o braço do terceiro ponto na posição de trans-


porte. Com os braços inferiores totalmente abaixados e
as travas automáticas na posição desbloqueada (1), des-
loque o trator até que os ganchos dos braços inferiores
fiquem alinhados e abaixo dos pontos inferiores do im-
plemento.

A combinação da abertura do gancho e a guia nas bu-


chas de esfera do implemento torna desnecessário o ali-
nhamento preciso do trator com o implemento.

Suba os braços inferiores até que os ganchos engatem


nas buchas de esfera. Será possível ouvir um clique
quando a trava automática engatar nas buchas de esfera
do implemento. Abaixe o gancho do braço do terceiro
ponto sobre a bucha de esfera na torre do implemento
e pressione para baixo até que o ruído da trava enga-
tando seja ouvido. Aumente ou diminua o comprimento
do braço do terceiro ponto, conforme necessário.

Para os implementos que são suportados por braços ou


suportes, remova ou recolha os mesmos, pois o imple-
mento agora é suportado pelo levantador hidráulico de
três pontos.

Desacoplando o implemento do trator


Usando a alavanca de controle de elevação hidráulica,
abaixe o implemento até o chão, garantindo que ele não
irá cair quando for desacoplado do trator. Use os braços
ou suportes do implemento (quando equipado).

Puxe o cabo de liberação do braço do terceiro ponto para


liberar a garra do engate do implemento.

Puxe o cabo de liberação (2) em ambos os braços. O gan-


cho irá travar na posição aberta com a trava (1) retraída.
Isso vai permitir que os ganchos liberem as buchas de
esfera nos pontos inferiores do implemento. Quando os SS10D206 4
braços estiverem totalmente abaixados, conduza o trator
para frente.
NOTA: Certifique-se de que os cabos de liberação não
entrem em contato com as rodas, ou as peças móveis
do levantador hidráulico ou do implemento. Quando não
estiver em uso, fixe os cabos no suporte de borracha na
lateral direita traseira da estrutura da cabine.

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AJUSTES DO BRAÇO DO TERCEIRO PONTO


Ajuste do braço do terceiro ponto
O braço do terceiro ponto tem uma seção central roscada 1
2
(3) que, quando girada, irá encurtar ou alongar o compri-
mento do braço, conforme necessário. Levante o reten-
tor da mola (1) para permitir que a seção central (3) gire.
Para facilitar o ajuste, levante a alavanca (2) e use-a para 1
1 41
facilitar o ajuste. Como alternativa, girar a extremidade de
ligação (4) permitirá um ajuste limitado do comprimento
do braço.

Para travar a luva após o ajuste, empurre o retentor da


31
mola para baixo de forma que mantenha a alavanca ali-
nhada junto à luva. BRAG12TRLUE0266 1

Quando não estiver em uso, o braço do terceiro ponto


pode ser removido e guardado ou deixado na posição
vertical. Engate a extremidade esférica da alavanca (2)
no suporte (1) no alojamento do eixo traseiro, conforme
ilustrado.

Suporte do braço do terceiro ponto


Dois ou três furos estão disponíveis no suporte para a
fixação do braço do terceiro ponto.

BRE1720B 2

Para remover o braço do terceiro ponto, retire a presilha


"R" (1) e remova o pino de fixação. Reposicione o braço
do terceiro ponto e insira novamente o pino de fixação
certificando-se de que a lingueta na extremidade do pino
(2) está localizada no orifício adjacente.

Insira o pino através do orifício superior, como mostrado,


para a capacidade máxima de elevação e a maior distân-
cia entre o implemento e a cabine. Use o orifício inferior
(3) para a melhor penetração no solo e a maior distância
do implemento ao solo (quando o implemento estiver le-
vantado).

BRI4205B 3

NOTA: Se o trator for equipado com um levantador


hidráulico automático, o pino pode obstruir as hastes de
elevação do levantador hidráulico durante a remoção.
Caso necessário, levante ou abaixe o levantador até que
o pino possa ser retirado facilmente.

No caso do suporte do braço do terceiro ponto possuir


três orifícios, conectar a ligação no orifício central (4) irá
fornecer o melhor equilíbrio entre capacidade de eleva-
ção e penetração do solo.

BRL6320B 4

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO


ADVERTÊNCIA
Perigo de tombamento
O operador deve saber a capacidade da CARGA OPERACIONAL correta da máquina antes de iniciar
a operação. Sempre siga os limites recomendados de carga.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0216A

AVISO: Antes de engatar o implemento rebocado ao trator, leia o seguinte texto com cuidado.

Velocidades para rebocamento • a velocidades superiores a 32 km/h (20 mph); ou

O trator pode operar em velocidades que ultrapassem a • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
velocidade máxima de transporte permitida para a maio- acima de 1500 kg (3307 lb) e mais que 1,5 vezes
ria dos implementoss rebocados. o peso do trator.
• Quando os freios do reboque são exigidos por lei.
Antes de transportar qualquer implemento rebocado, leia
• Que tenha um peso superior ao valor declarado na
o manual do operador do mesmo. Certifique-se de que
placa do número de identificação do produto.
o implemento está instalado corretamente, saiba como
transportá-lo com segurança e determine a velocidade
de transporte máxima permitida. Certifique-se de que a Implementos rebocáveis equipados com
combinação do trator e do implemento rebocado está em freios
conformidade com a legislação local e nacional.
Jamais reboque implementos equipados com freios
Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do sempre que:
implemento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
• A velocidade de deslocamento for superior a 40
porte do implemento pode resultar em desempenho re-
km/h (25 mph); ou
duzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do
implemento rebocado. • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
acima de 2,5 vezes o peso do trator.
Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do
• Que tenha um peso superior ao valor declarado na
implemento ou pela legislação, observe o seguinte ao re-
placa do número de identificação do produto.
bocar.

Implementos rebocáveis não equipados


com freios
Não reboque implementos que não tenham freios:

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engate e desengate do implemento rebocado


AVISO: Existem normas que exigem freios no imple- colidir com os pneus traseiros do trator. Caso necessá-
mento rebocado ao conduzir em rodovias públicas. rio, ajuste os batentes da direção ou os estabilizadores
Antes de conduzir em vias públicas, certifique-se que dos braços do levantador.
esteja em conformidade com as exigências legais para
NOTA: Para implementos que exigem extensões de en-
seu país.
gate ou colidem com a unha de engate da barra de tração
Para engatar o trator ao implemento: do trator, remova e guarde a unha de engate e o pino de
engate.
1. Certifique-se de que o implemento está na altura da
barra de tração. Sempre use uma corrente de segurança instalada entre
2. Avance lentamente para trás para permitir que a o trator e o engate do implemento ao transportar o imple-
barra de tração e o engate do implemento se ali- mento na estrada. Consulte Corrente de segurança na
nhem. página 6-73.

3. Acione o freio de mão e desligue o motor. Observe as seguintes precauções quando rebocar
4. Insira o pino de engate e certifique-se de que a trava implementos sem freios:
do pino está na posição travada. • Não reboque um implemento com peso acima de
duas vezes o peso do trator.
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
montado ao levantador hidráulico de três pontos ou ao • Não exceda 16 km/h (10 mph) caso o implemento
engatar um implemento rebocado à barra de tração, cer- rebocado seja mais pesado que o trator.
tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e • Não exceda 32 km/h (20 mph) ao rebocar um im-
o trator. Um implemento semimontado ou rebocado pode plemento com peso menor que o trator.

Segurança na utilização da barra de tração


ADVERTÊNCIA AVISO: Ao conduzir implementos em rodovias, reco-
menda-se que uma corrente de segurança com uma
Perigo de tombamento força de tração igual ao peso bruto do implemento seja
Sempre use a barra de tração, o engate auto- instalada entre o trator e o engate do implemento. Con-
mático de coleta ou ligações inferiores na po- sulte Corrente de segurança na página 6-73.
sição abaixada para trabalhos de tração. Não
puxe a partir das ligações inferiores se elas
estiverem acima da posição horizontal.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0417A

NOTA: Ao engatar um implemento na barra de tração,


certifique-se de que o peso total do eixo traseiro não ex-
cede a carga estática máxima ou a capacidade de carga
do pneu traseiro. Consulte a página 6-106.

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BARRAS DE TRAÇÃO OSCILANTES


Dois tipos de barra de tração oscilante estão disponíveis.
O tipo deslizante está ilustrado na Figura 1. Essa barra
de tração pode ser instalada como parte de um engate de
reboque ou como uma unidade independente.

O tipo rolete, ilustrado na figura 4, é recomendado


quando o implemento rebocado for pesado, exigir esforço
do trator e for usado por longos períodos. Essa barra de
tração é apoiada sobre roletes e oferece maior facilidade
de tração quando comparado com o tipo deslizante.

Barra de tração oscilante tipo deslizante


A barra de tração pivoteia através do pino de fixação que
localiza-se sob a carcaça da transmissão de forma que a
extremidade do engate oscile. Instalando os pinos limi-
tadores (1) nos orifícios apropriados, um movimento limi-
tado da barra de tração é permitido.

Como alternativa, a barra de tração pode ser fixada em


qualquer uma das três posições, inserindo os pinos nos
orifícios apropriados. A barra de tração é montada na
posição central para evitar a oscilação.

Fixe a barra de tração através dos pinos (2) para impedir BRJ4904B 1
o pivotamento ao rebocar implementos que exijam posi-
cionamento preciso.

Deixe a barra de tração oscilar ao rebocar implementos


que não exijam posicionamento preciso, facilitando o des-
locamento e as conversões.

ADVERTÊNCIA
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A

A barra de tração é ajustável na altura e no comprimento


em relação à extremidade do eixo da TDF. Para alterar
a altura da barra de tração ao ponto de engate do imple-
mento, remova e inverta a barra de tração.

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração reta


O pino de segurança dianteiro pode ser inserido em um
dos três furos na barra de tração para ajustar a distância
do centro do pino da barra até a extremidade do eixo da
TDF.

Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima
1 406 mm (16.0 in) 1440 kg (3175 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1680 kg (3700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2575 kg (5675 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16.0 in) 1045 kg (2300 lb)
2 356 mm (13.8 in) 1225 kg (2700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1305 kg (2875 lb)

2
O furo (1) é utilizado em operações com a TDF a 1000 SS10D201

RPM e o orifício (2) em operações a 540 RPM.

Ao rebocar um implemento aplicando carga vertical es-


tática máxima, como reboque com duas rodas, etc., use
o furo na posição (3) com a unha de engate na posição
máxima.
Barra de tração com degrau
O pino de segurança dianteiro pode ser inserido em um
dos quatro furos na barra de tração para ajustar a distân-
cia do centro do pino da barra até a extremidade do eixo
da TDF.

Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima
1 600 mm (23.6 in) 1000 kg (2204 lb)
2 500 mm (19.6 in) 1215 kg (2678 lb)
3 400 mm (15.7 in) 1620 kg (3571 lb)
4 350 mm (13.7 in) 1900 kg (4188 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 600 mm (23.6 in) 780 kg (1719 lb)
2 500 mm (19.6 in) 885 kg (1951 lb)
3 400 mm (15.7 in) 1045 kg (2303 lb)
BRL6325B 3
4 350 mm (13.7 in) 1225 kg (2700 lb)

O furo (1) é utilizado em operações com a TDF a 1000


RPM e o orifício (2) em operações a 540 RPM.

Ao rebocar um implemento aplicando carga vertical está-


tica máxima, como reboques com duas rodas, etc., use
os furos nas posições (3) ou (4) com a unha de engate na
posição máxima, conforme ilustrado.

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração oscilante tipo rolete


A barra de tração (2) pivoteia através do pino de fixação
que localiza-se sob a carcaça da transmissão de forma
que a extremidade do engate oscile.

Inserindo o pino limitador de giro (1) no furo adequado, a


barra de tração pode ser fixada em qualquer uma das sete
posições. Como alternativa, a barra de tração permite um
pivotamento em toda a largura do berço (3).

Fixe a barra de tração através do pino (1) para impedir o


pivotamento quando rebocar implementos que requerem
posicionamento preciso. Deixe a barra de tração pivotar TA55 4
ao rebocar implementos que não exigem posicionamento
preciso, facilitando o deslocamento e as conversões.

ADVERTÊNCIA
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A

A barra de tração é ajustável na altura e no comprimento


em relação à extremidade do eixo da TDF. Para alterar
a altura da barra de tração ao ponto de engate do imple-
mento, remova e inverta a barra de tração.
AVISO: Ao rebocar um implemento aplicando uma carga
vertical estática máxima, como reboques com duas ro-
das, etc., use o furo (2) com a unha de engate na posição
máxima.

O pino de segurança dianteiro pode ser inserido em um


dos dois furos na barra de tração para ajustar a distância
do centro do pino da barra até a extremidade do eixo da
TDF.

Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima SS10D202 5
1 406 mm (16 in) 1360 kg (2998 lb)
2 356 mm (14 in) 1630 kg (3594 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16 in) 1045 kg (2304 lb)
2 356 mm (14 in) 1225 kg (2701 lb)

O furo (1) é utilizado em operações com a TDF a 1000


RPM e o orifício (2) em operações a 540 RPM.

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Corrente de segurança
Ao conduzir o trator com implementos rebocáveis em vias
públicas, use uma corrente de segurança (2) com uma re-
sistência à tração igual ou superior ao peso bruto do im-
plemento a ser rebocado. Isso controlará o implemento
(1) caso a barra de tração (3) e o implemento se desen-
gatem.

Após instalar a corrente de segurança, faça um teste de


funcionamento conduzindo o trator para a direita e para a
esquerda por uma distância curta para verificar o ajuste
da corrente de segurança. Caso necessário, ajuste no-
vamente para evitar que a corrente fique muito curta ou BRJ4932B 6
muito longa.

Verifique o manual do operador do implemento para obter


o peso do implemento e as especificações das ferragens
e elementos para o engate.

As correntes de segurança, as ferragens de engate e o


guia da corrente estão disponíveis junto ao seu conces-
sionário CASE IH AGRICULTURE.

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA DE FRENAGEM DO TRAILER

CONEXÕES DO FREIO PNEUMÁTICO PARA REBOQUE


ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Não exceda 25 km/h (15 mph) com sistemas de freios de reboque pneumático de linha simples. Com-
binações de máquina/trailer com sistemas de freios de reboque pneumático de linha simples podem
ser utilizadas em velocidades maiores, mas devem obedecer sempre aos regulamentos locais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0414A

NOTA: O peso bruto do reboque, por exemplo, o peso do ao serviço, os reservatórios do sistema pneumático de-
trator mais o reboque e/ou o peso individual do reboque vem ser drenados manualmente diariamente. Para dre-
não deve exceder o estabelecido nas leis locais para o nar os reservatórios, segure o anel na válvula do dreno
uso de reboques. sob o reservatório e mova-o lateralmente. Isso irá permi-
tir que toda a água acumulada seja expelida do reserva-
O seguinte texto abrange a operação do sistema de freio tório.
pneumático para reboque que pode ser instalado como
opcional. Os acopladores instalados na parte de trás do trator po-
dem ser conectados aos sistemas de linha simples ou du-
O sistema consiste em um compressor de ar acionado pla do freio do reboque. As linhas de ar conectadas aos
pelo motor do trator, dois reservatórios de ar, um manô- acopladores são configuradas nas cores preta, vermelha
metro, válvulas de controle, dois ou três acopladores e e amarela. A linha preta é usada para um sistema de li-
tubulação relacionada. nha simples, as linhas vermelha e a amarela são usadas
nos sistemas de linha dupla.
O filtro secador do sistema pneumático extrai a umidade
do ar sob pressão ajudando a evitar que os componen- NOTA: Os sistemas de linha simples (acoplador preto)
tes no sistema pnemático do implemento congelem em estão disponíveis como um acessório instalado pelo seu
baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada é ex- concessionário CASE IH AGRICULTURE.
pelida através da válvula de descarga do sistema.
AVISO: Em condições extremas de umidade ou em ca-
sos que o filtro secador não foi submetido corretamente

ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0375A

NOTA: O freio de estacionamento do trator está conec-


tado à válvula de controle principal. Sempre que o freio
de estacionamento for aplicado, os freios de reboque são
ativados.

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação
Ao dar partida no motor com um reboque conectado ao
sistema pneumático do trator, calce as rodas e libere o
freio de estacionamento e os pedais do freio. A luz de
advertência (1) acenderá até que a pressão do ar esteja
entre 4.5 - 5.5 bar (65 - 80 psi).

A pressão continuará subindo, como indicado pelo gráfico


de barras da pressão do sistema pneumático no monitor
inferior (2), figura 1. Para selecionar o gráfico de bar-
ras da pressão do sistema pneumático, pressione a tecla
adequada no teclado.
BRK5837K 1

Os reservatórios do sistema pneumático devem atingir


a pressão operacional em 3 min após a partida, porém
pode demorar mais, dependendo da capacidade do re-
servatório do sistema pneumático ao reboque.

Uma vez que a pressão necessária foi atingida, um estalo


será ouvido, o que significa que a válvula de descarga
abriu permitindo que a pressão em excesso escape para
a atmosfera.
AVISO: Aplique os pedais do freio várias vezes, garan-
tindo que a pressão, como indicado no manômetro infe-
rior, caia à medida que os freios são aplicados e aumente
novamente ao serem liberados. Nunca conduza o trator
BRK5803K 2
com a luz de advertência de freio do reboque acesa.
AVISO: No momento que os pedais do freio são acio-
nados com o freio de estacionamento desativado, certi-
fique-se de que a luz indicadora da tração dianteira (1)
esteja acesa e que todas as luzes de parada estejam fun-
cionando.
AVISO: Vários tipos de freio pneumático para reboque
estão disponíveis. Verifique o manual de instruções do
fabricante do reboque antes de fazer as conexões com o
sistema pneumático do trator.

Limpe os acopladores do trator e do reboque antes de


acoplar a(s) mangueira(s). Certifique-se de que todas as
conexões estejam bem presas. Verifique os freios do re-
BRK5837C 3
boque regularmente para garantir que estão funcionando
corretamente.

ADVERTÊNCIA
Perigo de perda de controle!
Não use excessivamente os freios em declives
e descidas inclinadas. Utilize a mesma faixa
de velocidade que você usaria para subir uma
inclinação ao descer essa mesma inclinação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0415A

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de linha dupla


Em um reboque com sistema de freio pneumático de li-
nha dupla, conecte a mangueira da linha de fornecimento
ao acoplador vermelho (1) e a mangueira da linha de con-
trole ao acoplador amarelo (2).
AVISO: O sistema de linha dupla funcionará somente se
a linha vermelha e a amarela estiverem conectadas.

Linha vermelha (linha de fornecimento) - (1):


O ar é fornecido ao acoplador vermelho na pressão total
do sistema. Esta é a linha de fornecimento do freio que
carrega o(s) reservatório(s) no reboque. Caso o sistema
BRJ5350B 4
do freio pneumático do reboque esteja desconectado do
trator por algum motivo, a pressão do ar cairá até zero e
os freios do reboque serão aplicados.

Linha amarela (linha de controle) - (2):


À medida que os freios do trator são acionados, uma pres-
são de ar mais alta é fornecida através do acoplador ama-
relo à válvula de controle no reboque, até que a pressão
total do sistema seja gerada. A aplicação dos freios do
reboque é proporcional à pressão aplicada aos pedais de
freio do trator.
Sistema de linha simples (quando equipado)
Em um reboque com sistema de linha simples, um aco-
plador adicional é fornecido. Conecte a mangueira ao
acoplador preto (1).

Uma pressão de 5.5 bar (80 psi) é disponível no acopla-


dor o tempo todo quando os pedais de freio do trator e
o freio de estacionamento estão liberados. A aplicação
dos freios do trator faz com que a pressão caia até zero,
permitindo que os freios do reboque sejam acionados.

BRE1545C 5

CONECTOR DE FORNECIMENTO DE AR AUXILIAR (quando


instalado)
Um fornecimento de ar auxiliar está disponível com a fi-
nalidade de calibrar os pneus etc. O fornecimento de ar
funciona na pressão total do sistema ( 7 bar (102 psi) ou 8
bar (116 psi)) dependendo do sistema instalado. Quando
não estiver em uso, certifique-se de que a proteção con-
tra poeira esteja instalada.

Sempre use um calibrador de pneus apropriado com ma-


nômetro ao calibrar os pneus. Conecte a mangueira de ar
na tomada (1), localizada na lateral direita do motor atrás
dos filtros de combustível.

BRI4126B 1

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS

AJUSTES DA BITOLA DAS RODAS DIANTEIRAS


AVISO: Não é permitido instalar rodado duplo no eixo
dianteiro. Danos ao eixo dianteiro ou aos componentes
do eixo causados pelo uso de rodado duplo não serão co-
berto pela garantia.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá-
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu-
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.

Os tratores com tração dianteira auxiliar têm os conjuntos


de eixo fixos. No entanto, a largura da bitola é totalmente
ajustável alterando o aro da roda em relação ao disco
FRONT WHEEL_1 1
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do eixo
ou invertendo as rodas dianteiras. A largura da bitola é a
distância entre o centro de cada pneu no nível do solo.
AVISO: Caso o trator seja equipado com para-lama dian-
teiro, certifique-se de que haja uma folga adequada entre
o para-lama e a roda em todas as condições de opera-
ção. Com os menores ajustes da bitola, um contato pode
ocorrer entre o pneu ou o para-lama e o trator, quando
as rodas forem viradas até o final de curso. Para evitar
esta situação, ajuste os para-lamas e/ou os batentes da
direção.
ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das ro- FRONT WHEEL_2 2
das de uma máquina com tração nas quatro
rodas em um suporte, NUNCA tente dar a par-
tida no motor ou girar uma roda. As rodas
podem se mover, fazendo com que a máquina
caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as
rodas para que elas estejam acima do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0429A

Tipos de disco
Há três modelos diferentes de disco central, dependendo
do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há três tipos
de discos centrais:
FRONT WHEEL_3 3

Disco central quadrado - bitola variável (tipo 1)

Disco central redondo - bitola variável (tipo 2)

Disco central redondo - bitola fixa (tipo 3)

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de disco central instalado afeta o ajuste da bitola.


Identifique o tipo de disco central instalado nas rodas do
trator e, em seguida, consulte a tabela a seguir e a figura
4 para consultar as posições do disco e do aro da roda
necessárias para obter o ajuste de bitola necessário.

As figuras seccionais ilustram as posições do disco e do


aro da roda em relação ao cubo em várias configurações
de bitola. As larguras de bitola disponíveis são as seguin-
tes:
NOTA: As larguras da bitola na tabela a seguir são no-
minais e podem variar aproximadamente 25 mm (1.0 in)
dependendo do tamanho do pneu.

Posição Largura da bitola


A 1560 mm (61.4 in)
B 1656 mm (65.2 in)
C 1760 mm (69.3 in)
D 1856 mm (73.1 in)
E 1960 mm (77.2 in)
F 2056 mm (80.9 in)
G 2160 mm (85.0 in)
H 2256 mm (88.8 in)

ADVERTÊNCIA
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

SS10D217 4

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reinstalando as rodas dianteiras


Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos
com os seguintes torques e, em seguida, verifique nova-
mente após conduzir o trator por 200 m (656.2 ft) após 1
hora e após 50 horas de operação. Após as primeiras 50
horas, verifique o torque conforme necessário.

Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)


Porcas do disco para o aro 250 Nm (184 lb ft)
(quando aplicável)

ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A

NOTA: Caso o trator seja equipado com para-lama


dianteiro, certifique-se de que haja uma folga adequada
em todas as condições de operação. Caso necessário,
ajuste os batentes da direção ou a posição do para-lama,
conforme necessário.

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ALINHAMENTO DAS RODAS DIANTEIRAS


Depois de ajustar a bitola, pode ser necessário realinhar
as rodas dianteiras. Para a operação correta, as rodas
dianteiras devem estar paralelas.

Meça a distância entre os aros das rodas na altura do


cubo, na frente das rodas (1). Conduza o trator até que
as rodas dianteiras completem 180 ° e verifique as me-
dições novamente, agora na parte de trás das rodas (2).
Isto eliminará os erros de desvio dos aros das rodas. A
configuração correta é 0 mm +/- 3 (0 in +/- 0.12)

SS10D203 1

Caso seja necessário ajustar o alinhamento das rodas


dianteiras, proceda da seguinte maneira:

1. Remova e descarte a porca auto-travante (2) na ex-


tremidade esquerda da barra de direção e saque o
terminal (1).
2. Solte a porca de ajuste (3) e gire a barra de direção
para dentro ou para fora para encurtar ou alongar o
conjunto, conforme necessário.
3. Reinstale o terminal (1) e no momento que o ajuste
estiver correto, instale uma porca auto-travante (2)
nova. Aperte a porca auto-travante (2) aplicando
um torque de 104 - 126 N·m (76.7 - 92.9 lb ft) e a TA43 2
porca de ajuste (3) aplicando um torque de 80 - 100
N·m (59.0 - 73.8 lb ft).

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BATENTES DA DIREÇÃO
Dois batentes de direção são integrados no eixo, um em
cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e devem
ser ajustados para fornecer uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e todas as peças do trator sempre
que o volante de direção estiver em final de curso para a
esquerda ou para a direita.

Para ajustar, solte a porca auto-travante (1) e gire o pa-


rafuso do batente (2) no sentido anti-horário para reduzir
o ângulo da direção ou no sentido horário para aumentar
o ângulo da direção. Aperte a porca auto-travante apli-
cando um torque de 150 Nm (111 lb ft).
NOTA: Depois de ajustar os batentes da direção, certifi-
BRJ5318B 1
que-se de que há folga adequada entre os pneus e todas
as partes do trator com o volante da direção em final de
curso para a direita ou para a esquerda.
AVISO: Em tratores com para-lamas dianteiros direcioná-
veis, o ajuste dos batentes do para-lama deve ser verifi-
cado para garantir que não há força excessiva aplicada
neles quando a direção está totalmente travada. Con-
sulte a página 6-85.

BATENTES DE OSCILAÇÃO DO EIXO DIANTEIRO


Os batentes de oscilação do eixo dianteiro são instalados
em cada lado do eixo. Cada batente consiste em uma
placa (1) presa ao lado inferior do suporte do eixo dian-
teiro com um ou dois parafusos.

A oscilação do eixo faz com que a placa do batente toque


a projeção (2) na carcaça do eixo, limitando o ângulo de
oscilação do eixo dianteiro. Com as placas do batente
conforme demonstrado na figura 1, a oscilação do eixo é
8 °.

A adição de mais um batente (1) fará com que a oscilação


do eixo seja de 5 °. Remova os parafusos e remova as
placas (1) para aumentar a oscilação do eixo para 12 °. BRG3055B 1

NOTA: Se os batentes de oscilação forem removidos,


certifique-se de que há folga adequada entre os pneus
dianteiros e todas as partes do trator com o eixo total-
mente articulado.
NOTA: Se os para-lamas dianteiros estiverem instalados,
certifique-se de que há folga adequada mantida entre o
para-lama dianteiro e o chassi do trator ou o capô com o
volante da direção em final de curso tanto para a direita
quanto para a esquerda e o eixo na oscilação máxima.
Consulte os procedimentos de ajuste do para-lama dian-
teiro na página 6-85.

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PARA-LAMA DIANTEIRO
O para-lama dianteiro (1) está disponível como opcional
oferecendo uma gama completa de ajuste para se ade-
quar aos vários tamanhos de pneu e larguras de bitolas.
O texto a seguir descreve o ajuste do para-lama dianteiro
direcional. Certifique-se de que todos os parafusos de fi-
xação foram reapertados após o ajuste.

Os para-lamas auto-ajustáveis viram com as rodas dian-


teiras à medida que o trator é conduzido. À medida que
o ângulo da direção aumenta, um pivô centralizado por
mola na montagem do para-lama restringe o ângulo da
conversão dos para-lamas.

Isso evita a interferência com o capô do trator ou com a BRAG12TRLUE0232 1


estrutura da pá carregadeira (quando equipado), permi-
tindo que as rodas continuem virando sob o para-lama.
Como resultado, é possível fazer conversões mais fecha-
das que não seriam possíveis com um para-lama con-
vencional, particularmente em configurações com bitolas
menores.
AVISO: Com certos opcionais e/ou tamanhos de pneus,
os ajustes de bitolas menores podem não ser obtidos de-
vido à folga mínima entre o pneu ou o aro e qualquer parte
do para-lama ou da ferragem de fixação. Em situações
que uma combinação de bitola menor e ângulos máximos
de conversão são necessários, pode ser necessário ajus-
tar os batentes do para-lama ou remover os mesmos para
evitar danos ao para-lama ou ao trator.

Os para-lamas auto-ajustáveis estão disponíveis em uma


largura de 620 mm (24.41 in).

Ajuste do para-lama dianteiro


O para-lama pode ser movimentado lateralmente, aproxi-
mando ou afastando do trator, verticalmente para cima ou
para baixo e pode ser inclinado para frente ou para trás.

Ajuste lateral do suporte do para-lama


Para mover todo o conjunto do para-lama lateralmente,
solte os dois parafusos da braçadeira que prendem o
suporte do para-lama (1) ao suporte de montagem (3).
Mova o suporte para a posição desejada e reaperte os
parafusos.

Ajuste vertical
O para-lama pode ser movido verticalmente reposicio-
nando os parafusos (2) nos furos adequados no suporte
do para-lama. Uma quantidade de furos esta disponível,
permitindo que o para-lama possa ser movimentado para BRJ4866B 2

cima ou para baixo.

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste lateral do para-lama


O parafuso de fixação (1) e os pontos de fixação (2) do
suporte sob o para-lama proporcionam um ajuste lateral
adicional, permitindo que o para-lama seja centralizado
sobre o pneu.
NOTA: Um segundo parafuso de fixação do para-lama
(não ilustrado) está localizado na extremidade oposta do
suporte de apoio.

BRJ4863B 3

Ajuste do batente de conversão do


para-lama
Um parafuso batente ajustável (4) é instalado nos dois
suportes de montagem do para-lama. Ao fazer curvas, o
parafuso entra em contato com um batente fixo no aloja-
mento do eixo restringindo o ângulo com que o para-lama
irá virar, ao mesmo tempo em que permite que as rodas
continuem virando sob o para-lama. É possível que seja
necessário ajustar os parafusos do batente caso a bitola
ou o tamanho do pneu seja alterado.

Em situações que os batentes da direção do eixo preci-


sem ser ajustados para fornecer um bloqueio maior, os BRJ4866B 4
batentes do para-lama também precisam ser reajustados
para impedir que uma força excessiva seja aplicada ne-
les quando o volante de direção estiver em final de curso.

• Com as rodas dianteiras alinhadas para frente, solte


os parafusos do batente do para-lama e aperte-os
totalmente.
• Ajuste os batentes da direção do eixo até obter o
ângulo de direção necessário, conforme descrito na
página 6-84.
• Com os batentes do eixo ajustados, vire cuidadosa-
mente o volante até atingir o final de curso da dire-
ção para o lado direito e o parafuso do batente do
eixo esteja em contato com a pastilha do eixo dian-
teiro.
AVISO: Durante este procedimento, o para-lama pode
entrar em contato com o trator. Não conduza o trator.

• Ajuste o parafuso do batente do para-lama até que


haja folga suficiente entre o para-lama e o trator.
Aperte a porca de fixação e verifique novamente
a folga girando o volante de direção até o final de
curso. Caso necessário, ajuste novamente até ob-
ter a folga adequada.

Repita o procedimento acima no para-lama do lado es-


querdo.

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS TRASEIRAS

EIXO DO TIPO FLANGE (quando instalado)


No eixo do tipo de flange fixo, o ajuste da bitola da roda
traseira é feito trocando o aro da roda em relação ao disco
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do eixo ou
invertendo as rodas traseiras.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá-
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu-
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.
ADVERTÊNCIA
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as WHEEL_1 1
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

Tipos de disco
Há quatro modelos diferentes de disco central, depen-
dendo do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há
quatro tipos de discos centrais:

Disco central quadrado - bitola variável (tipo 1)

Disco central redondo - bitola variável (tipo 2) WHEEL_2 2

Disco central fundido - bitola variável (tipo 3)

Disco central redondo - bitola fixa (tipo 4)

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de disco central instalado afeta o ajuste da bitola.


Identifique o tipo de disco central instalado nas rodas do
trator e, em seguida, consulte a tabela a seguir e a figura
5 para consultar as posições do disco e do aro da roda
necessárias para obter o ajuste da bitola necessário.
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A
WHEEL_3 3

WHEEL_4 4

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As figuras seccionais ilustram as posições do disco e do


aro da roda em relação ao cubo em várias configurações
da bitola.

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando o torque conforme descrito abaixo, em seguida,
verifique novamente após conduzir o trator por 1 hora e
novamente após 50 horas de operação.

Porcas do disco traseiro 250 Nm (184 lb ft)


para o cubo
Porcas do disco traseiro 250 Nm (184 lb ft)
para o aro
Porcas M 16.

Configurações da bitola - Aro ajustável (ti-


pos 1, 2 e 3)
Ajuste da bitola Largura da bitola
A 1530 mm (60.2 in)
B 1632 mm (64.3 in)
C 1712 mm (67.4 in)
D 1834 mm (72.2 in)
E 1930 mm (76.0 in)
F 2032 mm (80.0 in)
G 2130 mm (83.9 in)
H 2232 mm (87.9 in)

NOTA: As larguras da bitola são nominais e podem ser


diferentes da ilustrada dependendo do tamanho da roda
e do pneu.
NOTA: Com tamanhos de pneu maior, as configurações
das bitolas menores podem não ser atingidas devido à
folga mínima entre os pneus e os para-lamas ou equipa-
mento. As dimensões indicadas na tabela são nominais
e devem ser usadas somente como um guia. As confi-
gurações da bitola podem variar dependendo do tipo da
roda e do tamanho do pneu.

SS10D217 5

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações da bitola - Aro fixo (tipo 4)


Quando equipado com pneus 18,4 x 38 um ajuste da bi-
tola de aproximadamente 102 mm (4.0 in) de cada lado
pode ser obtido invertendo os conjuntos de roda.

Ajuste da bitola Largura da bitola


A 1840 mm (72.4 in)
B 1834 mm (72.2 in)

NOTA: Dependendo do tipo de aro, as configurações


acima podem variar em aproximadamente 10 mm (0.4
in).
NOTA: Ao inverter os conjuntos das rodas esquerda e
direita, certifique-se de que o "V" de banda de rodagem na
parte superior do pneu permanece apontando na direção
de deslocamento em avanço.
SS10D216 6

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

EIXO DO TIPO barra (quando instalado)


ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas com o valor de
torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346A

Com eixos tipo barra, o mesmo método de ajuste se


aplica, mas com a possibilidade de mover o cubo da
roda no eixo, proporcionando uma grande variedade
da bitola, podendo variar de uma bitola menor até uma
bitola maior.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição inicial de
fábrica, é possível que seja necessário reposicionar as
luzes ou encaixar a iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.
Tratores com um eixo tipo barra podem ter um disco cen-
tral fundido ou de aço (2) montado em um cubo de ferro
fundido (3). O cubo é fixado ao eixo tipo barra (1). Com
um disco central fundido, o cubo é uma peça integral do
disco.

Há três tamanhos de eixo tipo barra disponíveis ( 2490


mm (98 in) e 2845 mm (112 in)). A roda pode ser des-
locada ao longo da barra proporcionando uma gama de
bitolas. Dependendo do tamanho do pneu, uma faixa de
190 mm (7 in) por roda ou 380 mm (15 in) em ambas
está disponível com o eixo de 98 in. Caso o eixo de 112
in esteja instalado, a faixa é aumentada para 735 mm (29
in), e com o eixo de 119 in, um total de 914 mm (36.0 in). BRG3036B 1

O ajuste da bitola é efetuado movendo todo o conjunto da


roda/cubo para dentro ou para fora no eixo. Além disso,
reposicionar o aro da roda no disco central e/ou o aro no
cubo do eixo ou trocar as rodas traseiras fornece uma
faixa maior de ajuste.

As rodas do trator são muito pesadas de forma que é


recomendável não removê-las para reposicionar os aros
no disco a menos que o ajuste da bitola esteja fora da
faixa de deslocamento do eixo tipo barra.

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Movendo as rodas sobre o eixo tipo barra


Bloqueie as rodas dianteiras, levante o eixo traseiro com
um macaco e após apoie-o.

O ajuste da bitola é obtido deslocando todo o conjunto da


roda/cubo no eixo.
Solte os dois parafusos (1) aproximadamente 12 mm (0.5
in) e remova os quatro parafusos externos (2), figura 2.

Limpe as roscas dos quatro parafusos removidos (2) e os


orifícios roscados antes de instalar os parafusos removi-
dos (2), figura 2 na posição (1), figura 3. Estes parafusos
são usados para permitir o deslocamento da roda sobre o
eixo sempre que for necessário o ajuste da bitola. Aperte
esses parafusos uniformemente até que os calços se sol-
tem do cubo e o conjunto da roda possa ser deslocado
sobre o eixo.
AVISO: Nunca aplique um torque maior que 407 Nm (300
lb ft) nos parafusos de desmontagem. Utilize um óleo
BRD1011B 2
desengripante entre os calços, o cubo e o eixo. Caso
alguma dificuldade for encontrada, coloque um protetor
sobre a extremidade do eixo e bata com um martelo para
soltar o calço.

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento nos olhos!
Evite lesões nos olhos ao usar furadeira, mar-
telo, serra ou outras ferramentas que podem
fazer voarem lascas. Sempre use óculos de
segurança ao trabalhar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0174A

Ajuste a roda sobre o eixo até a posição desejada. Re-


mova os parafusos de desmontagem (1), figura 3 e rein-
stale-os nos orifícios originais (2), figura 2.
BRD1012B 3
Aperte os seis parafusos do calço em incrementos de 68
Nm (50 lb ft) até que o torque final definido seja alcan-
çado.

Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)

AVISO: Os parafusos do calço devem ser apertados al-


ternadamente e em etapas.

Repita o procedimento na outra roda, certificando-se de


que as duas rodas traseiras estejam à mesma distância
das extremidades dos eixos.

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações da bitola - Eixo tipo barra


NOTA: Consulte os tipos de disco na página 6-87.

Eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas ajustáveis


Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 - 1830 mm (60.0 - 72.0 in)
B 1727 - 2030 mm (68.0 - 80.0 in)
C 1930 - 2235 mm (76.0 - 88.0 in)
D 2133 - 2438 mm (84.0 - 96.0 in) WHEEL-IMAGE-A 4

Eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas ajustáveis


com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas fixas
Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1780 - 2180 mm (70.0 - 85.8 in)
D 1864 - 2264 mm (73.3 - 89.1 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas ajustá-


veis
WHEEL-IMAGE-B 5
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 - 2180 mm (60.0 - 86.0 in)
B 1727 - 2388 mm (68.0 - 94.0 in)
C 1930 - 2540 mm (76.0 - 100.0 in)
D 2133 - 2794 mm (84.0 - 110.0 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1860 - 2180 mm (73.2 - 85.8 in)
D 1944 - 2264 mm (76.5 - 89.1 in) WHEEL-IMAGE-C 6

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 - 2388 mm (60.0 - 94.0 in)
B 1727 - 2590 mm (68.0 - 102.0 in)
C 1930 - 2744 mm (76.0 - 108.0 in)
D 2133 - 2998 mm (84.0 - 188.0 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas fixas WHEEL-IMAGE-D 7

Posição Largura da bitola com disco tipo 3


A 1860 - 2530 mm (73.2 - 99.6 in)
D 1944 - 2614 mm (76.5 - 102.9 in)

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo tipo barra de 3022.6 mm (119 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1550 - 2220 mm (61.0 - 87.4 in)
B 1650 - 2320 mm (64.9 - 91.3 in)
C 1754 - 2424 mm (69.0 - 95.4 in)
D 1854 - 2524 mm (72.9 - 99.3 in)
E 1950 - 2620 mm (76.7 - 103.1 in)
F 2050 - 2720 mm (80.7 - 107.0 in)
G 2154 - 2824 mm (84.8 - 111.1 in)
H 2254 - 2924 mm (88.7 - 115.1 in)

Eixo tipo barra de 3022.6 mm (119 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1860 - 2530 mm (73.2 - 99.6 in)
H 1994 - 2614 mm (76.5 - 102.9 in)

NOTA: Com pneus de largura maior, pode não ser pos-


sível deslocar as rodas afim de obter uma bitola menor
devido ao espaço limitado entre o pneu e o para-lama.

SS10D217 8

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Torques de aperto das ferragens das rodas


traseiras
Disco central de aço
Fixadores do disco ao cubo
Parafuso 10 x M 22 500 Nm (369 lb ft)

Porcas do disco para o aro


Todas as rodas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

Parafusos de calço fendido


Parafuso 6 x M 22 500 Nm (369 lb ft)

Disco central fundido


Porcas do disco para o aro
Todas as rodas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

Parafusos do calço fundido


Parafuso 6 x M 20 300 Nm (221 lb ft)

ADVERTÊNCIA
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando os torques descritos acima e, em seguida, ve-
rifique novamente após conduzir o trator na primeira hora
de serviço e após 50 horas e, depois, em intervalos de
serviço de 50 horas.

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RODAS TRASEIRAS DUPLAS (quando instalado)

SS10D213 1

AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas exceder 2574 mm (101.34 in) (largura máxima da
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão, bitola de rodas simples).
não sendo permitida a utilização para tal fim.
• Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção públicas, somente em operações de campo.
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu
concessionário CASE IH AGRICULTURE, em conjunto Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
com o eixo tipo barra de 2845 mm (112 in) instalada com rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
as rodas de ferro fundido ou de aço. O kit de roda dupla missível da bitola, como descrito no texto anterior.
consiste em um par adicional de rodas de aço, os cubos
e a ferragem de fixação da roda ao cubo. A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
interna (ferro fundido) (4) é fixada no eixo tipo barra (5).
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- A roda externa (aço) (1) é fixada ao cubo com oito para-
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- fusos (3). O cubo é preso ao eixo tipo barra com quatro
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo parafusos (2) de uma forma semelhante à roda interna
necessário obter somente o conjunto do cubo. de ferro fundido.

Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas


Use rodado duplo somente: internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
Em usos moderados. menor do que 100 mm (4 in).

Para diminuir a compactação do solo, nunca para Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser

aumentar o esforço de tração. mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
(incluindo o peso das rodas duplas) não for exce- dráulico de três pontos e na posição levantada.
dida.

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Deslocando a roda externa no eixo tipo barra


Cada calço é fixado no cubo por dois parafusos M22 que
atravessam o cubo e o parafuso no calço no lado interno
da roda. Para soltar os calços, remova os parafusos (1)
de suas posições e reinstale-os nos orifícios roscados (2).
Aperte os parafusos de forma alternada e em etapas até
que os calços estejam soltos o suficiente para que a roda
seja deslocada no eixo. Depois de deslocar a roda, rein-
stale os parafusos em suas posições originais (1) e aperte
novamente para fixar a roda no eixo.

Aperte os parafusos de fixação do calço em incrementos


de 68 Nm (50 lb ft) até que um torque final de 500 Nm BRG3008B 2
(369 lb ft) seja alcançado.

Repita o procedimento na outra roda, certificando-se de


que as duas rodas estejam à mesma distância das extre-
midades externas do eixo.
NOTA: Verifique o torque de todos os parafusos de fixa-
ção do calço em cada cubo da roda após conduzir o trator
na primeira hora e novamente após 50 horas de opera-
ção.

Fixadores do disco ao cubo


Parafuso 10 x M22 500 Nm (369 lb ft)
Parafusos do calço fundido
Parafuso 4 x M22 500 Nm (369 lb ft)
Parafusos do disco ao aro
Todas as rodas (porcas M16) 250 Nm (184 lb ft)

AVISO: Não use um torque maior que 407 Nm (300 lb ft)


nos parafusos de desmontagem. Utilize um óleo desen-
gripante entre os calços, o cubo e o eixo. Caso alguma
dificuldade for encontrada, coloque um protetor sobre a
extremidade do eixo e bata com um martelo para soltar o
calço.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento nos olhos!
Evite lesões nos olhos ao usar furadeira, mar-
telo, serra ou outras ferramentas que podem
fazer voarem lascas. Sempre use óculos de
segurança ao trabalhar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0174A

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTRO E PNEUS

LASTRO E PNEUS
Geral Consequências com lastro insuficiente
O desempenho máximo do trator depende da combina- • Operações desconfortáveis
ção correta do pneu e do lastro. A eficiência máxima será Patinagem excessiva

alcançada quando o peso do trator estiver correto para a
aplicação. • Perda de força
• Desgaste dos pneus
Os pneus selecionados para o trator devem ser capazes
de suportar o seu peso e do implemento e também de- • Consumo excessivo de combustível
vem ser capazes de proporcionar a tração adequada para • Produtividade baixa
converter a potência do trator em potência útil da barra de
tração.
Consequências com excesso de lastro
Sempre mantenha a pressão de ar correta nos pneus ao
• Altos custos de manutenção
transportar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar
nos pneus. • Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Perda de força
riores e mostrarão até 20 % de deflexão ou arqueamento • Maior compactação do solo
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Consumo excessivo de combustível
Fatores que afetam o desempenho do pneu • Produtividade baixa

• Pressão de ar correta para a carga Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
ção pesada, os pesos adicionados ao trator devem ser
• Patinagem correta na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
• Tamanho correto do pneu para carga esperada combinação dos dois.
• Volume correto de lastro líquido Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
• Manter a mesma pressão nos pneus lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
Seleção do lastro tos do trator.

Quando as cargas de potência do trator variam, o peso Quando um implemento montado na traseira é levantado
ideal do trator também muda. Isto significa que pode ser para a posição de transporte, o peso nas rodas da frente
necessário adicionar ou remover lastro para manter o me- deve ser pelo menos de 20 % do peso total do trator.
lhor desempenho do trator. Um lastro adequado melhora
a operação e a condução do trator. ADVERTÊNCIA
Perigo de direção!
A quantidade de lastro necessária é afetada por: Lastro dianteiro adicional pode ser necessá-
rio ao transportar equipamentos pesados de
• Peso do trator
engate de três pontos. Sempre dirija mais
• Condições do solo e de tração vagarosamente em terrenos acidentados, in-
Tipo de implemento: montado, semimontado ou re- dependente de quanto lastro dianteiro é utili-

bocado zado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
• Velocidade de trabalho ferimentos graves.
W0386A
• Carga de potência do trator
• Tipo e tamanho dos pneus Para o desempenho e eficiência ideal, os tratores sem
tração dianteira auxiliar devem ser lastreados de forma
• Pressões do pneu que aproximadamente um terço do peso total do trator
(menos implemento) esteja nas rodas dianteiras. Os tra-
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso tores com tração dianteira auxiliar devem ser lastreados
deverá ser removido quando não for necessário. de forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
madamente 40 - 45 % do peso total do trator.

6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne- O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos
cessário, para melhorar a estabilidade em operações de ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A
campo ou transporte. O lastro na dianteira pode nem instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
sempre fornecer a estabilidade adequada se o trator for podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
operado a velocidades altas em terrenos irregulares. Di- cessários.
minua a velocidade do trator e tenha cautela nestas con-
dições. AVISO: Não exceda o peso bruto do trator conforme de-
scrito na sequência. A não observância dos pesos reco-
Quando usar implementos montados na frente, pode ser mendados pode provocar uma condição de sobrecarga
necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para que poderá anular a garantia e poderá exceder a classi-
manter a tração e a estabilidade. ficação de carga dos pneus. O peso bruto máximo do
trator recomendado é o peso do trator, mais o lastro,
mais qualquer implemento , como pulverizadores, tan-
Limites de Lastro ques, arados, etc., engatado no levantador hidráulico de
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou três pontos e na posição levantada. Consulte as tabelas
do trator. Cada pneu possui uma capacidade de carga a seguir:
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte
a página 6-106.

Caso uma quantidade maior de peso seja necessária


para a tração, pneus mais largos devem ser usados.

Pesos máximos admissíveis do trator e de cada eixo


Peso bruto máximo do trator
Todos os modelos 13000 kg (28660.1 lb)

AVISO: As normas de frenagem em alguns países podem aplicar limites de peso bruto do trator menor que o descrito
acima para o transporte em vias públicas.

Os eixos individuais (dianteiro e traseiro) também estão sujeitos às limitações de peso, da seguinte forma:

Carga máxima do eixo traseiro


Todos os modelos 9500 kg (20944 lb)

NOTA: O peso total do eixo traseiro é obtido somente com as rodas traseiras sobre uma balança, incluindo o lastro
líquido e metálico e com o implemento engatado no levantador hidráulico de três pontos na posição levantada.

Carga máxima do eixo dianteiro (Operação Contínua)*


Todos os modelos 5200 kg (11464 lb)

*. Inclui uma pá carregadeira dianteira na posição levantada, sem carga na caçamba.


AVISO: Os valores mostrados na tabela anterior são para operação contínua. Para operação intermitente, a carga
do eixo dianteiro (incluindo a pá carregadeira carregada, contanto que a velocidade efetiva não exceda 8 km/h (5
mph) e as configurações da bitola sejam mantidas dentro dos limites mostrados abaixo:

Carga máxima do eixo dianteiro (Operação não contínua) *


Ajuste da bitola
Todos os modelos 9000 kg (19842 lb) 1727 - 2032 mm (68 - 80 in)

6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus
A combinação de pneus dianteiro e traseiro interfere quadro abaixo apresenta os modelos e marcas de pneus
diretamente no desempenho da máquina. Sempre utilize aprovados. Consulte o seu concessionário CASE IH
a combinação de pneus aprovada para sua máquina. O AGRICULTURE para outras situações.

420/85
420/85 R30 600/65
Me- R30 R2
R1W R28
dida R1W
Simples R1W 147A8 Simples
Confira as siglas na tabela Simples
abaixo 147
CAP 142A8 140A8 145A8 154A8 147A8
A8
SSG RDT
P.D. DT 806 AGB MXB AC65 ALLT PHT 65 TM 800
TD8 23
Medida CAP P.T. FAB G G M F M C F P T
20.8 R42 R2
(520/85 R42
SSG
R2) 162A8 G X
TD8
Simples/
Duplo
520/85 DT806 G X
R42 AGB M X
157A8
R1W
Duplo RDT23 F X
171A8 MXB M X
710/70
AC65 C X
R38
ALLT F X
R1W 166A8
Simples PHT 70 P X X
TM800 T X
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
SSG Special Sure Grip
G Goodyear
TD8 TD8
T Trelleborg ALLT All Traction
M Michelan MXB Maxibib
F Firestone AGB Agribib
RDT
C Continental Radial DT 23
23
TRE
Trelleborg Twin MXB Machxbib
TWIN
P.T. Pneus Traseiros P.D. Pneus Dianteiros

6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PESOS DE FERRO (quando instalado)


ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A

ADVERTÊNCIA
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A

Pesos da roda traseira


AVISO: Jamais acrescente pesos além do recomendado,
pois isso pode exceder as relações de carga com os
pneus, com o eixo traseiro ou com o peso bruto do trator.

Com eixos tipo flange ou barra, até pesos de 6 x 65 kg


(143 lb) podem ser instalados, permitindo que um peso
máximo de 390 kg (860 lb) seja transportado.
AVISO: Não é recomendado instalar pesos na roda tra-
seira em tratores que operam a velocidades acima de 40
km/h (25 mph).

BTB0360A 1

Pesos frontais
Os pesos frontais estão disponíveis em conjuntos con-
forme descrito abaixo:
Peso total por roda
Quantidade Peso total
8 pesos com suporte 475 kg (1047 lb)
16 pesos com suporte 884 kg (1949 lb)
6 pesos, com suporte e
499 kg (1100 lb)
dispositivo para reboque
3 blocos de peso, com
suporte e gancho de 1164 kg (2566 lb)
reboque

BRL6494A 2

6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalar os pesos em placas


Para instalar os pesos, engate a parte superior do peso
sobre a borda no suporte e, em seguida, deslize até
o centro do suporte. Um recesso na parte inferior do
peso se engatará com uma pastilha de localização sob
o suporte. Adicione mais pesos, conforme necessário, e
aperte-os juntos usando os parafusos longos e as placas
de retenção fornecidos.

Para remover os pesos, inverta o procedimento acima.


AVISO: O trator não deve ser operado a menos que todos
os quatro parafusos passantes e os parafusos de braça-
BRL6494A 3
deira estejam na posição com os parafusos apertados a
169 Nm (125 lb ft). Verifique novamente os torques dos
parafusos após 50 horas de operação caso os parafusos
tenham sido afetados para alguma razão.
Quando o gancho do reboque dianteiro estiver instalado,
o pacote de pesos é preso por um pino passando pela
parte traseira do segmento do gancho do reboque no su-
porte de peso. Não opere o trator sem este pino instalado
e a presilha "R" de retenção (1) inserida para evitar que
o pino fique desalojado.

BSE3642A 4

Caso os pesos dianteiros e o suporte de peso não tenham


sido instalados, um pino de reboque está disponível para
aparafusar diretamente no suporte do eixo dianteiro.

TA35 5

6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTRO LÍQUIDO
O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com ADVERTÊNCIA
lastro líquido é um método conveniente de acrescentar
peso. Uma solução de cloreto de cálcio e água é reco- Produtos químicos perigosos!
mendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo Adicione VAGAROSAMENTE flocos de clo-
e provê uma densidade mais alta que água pura. reto de cálcio à água, mexendo continua-
mente. Para evitar uma reação violenta,
As tabelas a seguir mostram a quantidade de cloreto de NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio.
cálcio e água necessária para cada opção e tamanho de Caso algum floco entre em contato com os
pneu. Para cada 1 l (0.26 US gal) de água, adicione 0.6 olhos, lave os olhos imediatamente com água
kg (1.3 lb) de cloreto de cálcio. Os valores da tabela são limpa e gelada por ao menos 15 minutos.
referentes ao peso do pneu com 75 % de lastro líquido. Busque assistência médica imediatamente.
A solução de cloreto de cálcio/água fornecerá proteção O descumprimento pode resultar em morte ou
contra congelamento a uma temperatura ambiente de -50 ferimentos graves.
W0388A
°C (-58 °F).
NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de
cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até
que os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.

Lastro do pneu dianteiro


Peso total da solução por
Tamanho do pneu Água Cloreto de cálcio
pneu
16.9R - 28 219 l (58 US gal) 131 kg (289 lb) 350 kg (772 lb)
480/70R - 28 222 l (58.6 US gal) 133 kg (293.2 lb) 355 kg (782.6 lb)
540/65R - 28 257 l (67.9 US gal) 154 kg (339.5 lb) 411 kg (906.1 lb)
600/65R - 28 344 l (90.9 US gal) 206 kg (454.2 lb) 550 kg (1212.5 lb)
14.9R - 30 174 l (46.0 US gal) 104 kg (229.3 lb) 278 kg (612.9 lb)
16.9R - 30 238 l (62.9 US gal) 146 kg (321.9 lb) 384 kg (846.6 lb)
480/70R - 30 249 l (66 US gal) 105 kg (231 lb) 354 kg (780 lb)
540/65R - 30 273 l (72.1 US gal) 163 kg (359.4 lb) 436 kg (961.2 lb)
600/60R - 30 309 l (81.6 US gal) 185 kg (407.9 lb) 494 kg (1089.1 lb)
14.9R - 34 193 l (51.0 US gal) 115 kg (253.5 lb) 308 kg (679.0 lb)
320/85R – 34 136 l (35.9 US gal) 81 kg (178.6 lb) 217 kg (478.4 lb)
380/85R - 34 188 l (49.7 US gal) 112 kg (246.9 lb) 300 kg (661.4 lb)
420/85R - 34 270 l (71.3 US gal) 162 kg (357.1 lb) 432 kg (952.4 lb)
320/85R - 38 116 l (30.6 US gal) 69 kg (152.1 lb) 185 kg (407.9 lb)

6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro do pneu traseiro


Tamanho do pneu Água Cloreto de cálcio Peso total da solução
20.8R - 38 429 l (113.3 US gal) 257 kg (566.6 lb) 686 kg (1512.4 lb)
580/70R - 38 467 l (123.4 US gal) 280 kg (617.3 lb) 747 kg (1646.9 lb)
650/65R - 38 510 l (134.7 US gal) 306 kg (674.6 lb) 816 l (215.6 US gal)
650/75R - 38 591 l (156.1 US gal) 354 kg (780.4 lb) 945 kg (2083.4 lb)
710/70R - 38 648 l (171.2 US gal) 388 kg (855.4 lb) 1036 kg (2284.0 lb)
18.4R - 42 352 l (93.0 US gal) 211 kg (465.2 lb) 563 kg (1241.2 lb)
20.8R - 42 453 l (119.7 US gal) 271 kg (597.5 lb) 724 kg (1596.1 lb)
580/70R - 42 420 l (111.0 US gal) 252 kg (555.6 lb) 672 kg (1481.5 lb)
620/70R - 42 496 l (131.0 US gal) 297 kg (654.8 lb) 793 kg (1748.3 lb)
650/65R - 42 526 l (139.0 US gal) 315 kg (694.5 lb) 841 kg (1854.1 lb)
710/60R - 42 577 l (152.4 US gal) 346 kg (762.8 lb) 923 kg (2034.9 lb)
14.9R - 46 245 l (64.7 US gal) 147 kg (324.1 lb) 392 kg (864.2 lb)
420/80R - 46 244 l (64.5 US gal) 146 kg (321.9 lb) 390 kg (859.8 lb)
480/80R - 46 359 l (94.8 US gal) 215 kg (474.0 lb) 574 kg (1265.5 lb)
520/85R - 46 439 l (116.0 US gal) 263 kg (579.8 lb) 702 kg (1547.6 lb)
18.4R - 46 395 l (104.3 US gal) 237 kg (522.5 lb) 632 kg (1393.3 lb)
320/90R - 50 153 l (40.4 US gal) 91 kg (200.6 lb) 244 kg (537.9 lb)
320/90R - 54 162 l (42.8 US gal) 97 kg (213.8 lb) 259 kg (571.0 lb)

NOTA: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.
NOTA: Ao abastecer um pneu com solução de cloreto de cálcio/água, a válvula deve estar no ponto mais alto da roda.
Ao verificar ou ajustar a pressão de calibragem caso o pneu contenha lastro líquido, a válvula deve estar no ponto
mais baixo. É necessário um equipamento especial para lastrear os pneus com água. Consulte seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE ou o fornecedor de pneu para obter detalhes.

6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CALIBRAGEM DOS PNEUS


Ao receber seu trator, verifique a pressão do ar nos pneus belas de pressão do pneu caso a pressão máxima
e verifique novamente a cada 50 horas de trabalho ou não esteja marcada no pneu.
semanalmente. Os pneus instalados no trator podem ser Não recalibre um pneu que circulou murcho ou com

do tipo diagonal ou radial. calibragem muito baixa até que seja inspecionado
quanto a danos por uma pessoa qualificada.
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione-os quanto a
danos na banda de rodagem ou nas laterais. Pequenos • Aperte as porcas da roda ao eixo sempre que rein-
danos não observados podem ocasionar danos prema- stalar a roda aplicando o torque conforme especifi-
turos no pneu. cado. Verifique o aperto das porcas de fixação das
rodas diariamente até que o torque estabilize.
A pressão de calibragem afeta a quantidade de lastro que
um pneu pode suportar. • Antes de adicionar lastro nos pneus, consulte os
pesos máximos admissíveis do trator conforme de-
Não exceda a carga recomendada para as pressões do scrito na página 9-1.
pneu em uso, consulte a página 6-106 para obter deta-
• Certifique-se de que o macaco esteja colocado em
lhes. Não exceda a pressão de calibragem e nem deixe
uma superfície plana e firme.
os pneus com falta de pressão.
• Certifique-se de que o macaco tem a capacidade
ADVERTÊNCIA adequada para levantar o trator.
Perigo de explosão! • Use suportes de macaco ou outros bloqueios ade-
Quando for calibrar os pneus, use um mandril quados para apoiar o trator durante o reparo dos
de ar acoplável com medidor, válvula remota pneus.
e mangueira longa o suficiente para permitir Não coloque nenhuma parte do seu corpo sob o

que você fique ao lado e NÃO na frente ou so- trator nem dê partida no motor durante o período
bre o conjunto das rodas. Mantenha as outras que o trator estiver suspenso.
pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca ca-
libre um pneu além da pressão máxima permi- • Nunca golpeie um pneu ou aro com um martelo.
tida que está impressa no pneu. • Certifique-se de que o aro esteja limpo e livre de
O descumprimento pode resultar em morte ou ferrugem ou danos. Nunca solde nem repare ou
ferimentos graves. use um aro danificado.
W0059A

• Não calibre um pneu a menos que o aro esteja mon-


tado no trator ou esteja fixado de modo que não se
movimentará caso o pneu ou o aro falhe repentina-
Observe as seguintes precauções: mente.
• Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou Ao instalar um pneu novo ou reparado, use um ma-

em estradas. nômetro com extensão e presilha permitindo que o
• Não calibre os pneus frontais acima da pressão operador fique afastado do pneu ao calibrá-lo. Use
máxima estabelecida pelo fabricante mostrada no um compartimento de segurança, caso disponível.
pneu ou além da pressão máxima mostrada nas ta-

6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PRESSÕES E CARGAS ADMISSÍVEIS PARA OS PNEUS


O desempenho do pneu radial é indicado por um índice
de carga e um símbolo de velocidade substituindo a clas-
sificação de lona comumente encontrada em pneus diag-
onais. A figura mostra as marcas típicas a serem encon-
tradas na lateral dos pneus radiais.
NOTA: Os pneus radiais terão um símbolo de velocidade
de "A8" e/ ou "B" que identifica a avaliação máxima de
velocidade para o pneu. Os pneus marcados com o sím-
bolo A8 são adequados para velocidades de até 40 km/h
(25 mph), os marcados com um símbolo "B" podem ser
operados em velocidades de 50 km/h (31 mph).

A carga máxima que pode ser transportada pelo pneu de-


SS10K088 1
pende do índice de carga exibido na lateral. Nas tabelas
a seguir, as cargas fornecidas são para pneus individuais
operados em velocidades de até 40 km/h (25 mph) ou
50 km/h (31 mph). As duas colunas da direita indicam a 1. Índice de carga
carga máxima permitida por pneu em velocidades de 40
km/h (25 mph) ou 50 km/h (31 mph). 2. Símbolo de velocidade para 40 km/h (25 mph)
ADVERTÊNCIA
3. Símbolo de velocidade para 50 km/h (31 mph)
Perda de controle!
Ao operar em altas velocidades na estrada, a
pressão nos pneus e as capacidades de carga 4. Carga máxima/pressão de calibragem a 40 km/h
máxima recomendadas pelo fabricante devem (25 mph)
ser seguidas rigorosamente. Consulte o con-
cessionário autorizado ou o fornecedor de 5. Classificação antiga por lona
pneus para obter as informações necessárias
sobre a pressão correta e as capacidades de
carga dos pneus instalados em sua máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0387A

Pressão de calibragem
Tamanho Índice
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
de 40 km/h 50 km/h
do pneu bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
carga
Capacidade de carga por pneu (kg - 30 km/h)
153A8 - - - - 2210 2410 2460 2865 3140 3350 3350 -
20.8R38
(150B) - - - - 2430 2650 2900 3150 3450 3650 3650
580/ 155A8 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875 -
70R38 (155B) 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875
650/ 169A8 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200 -
75R38 (169B) 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200
710/ 171A8 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150 -
70R38 (171B) 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150
155A8 - - - - 2275 2550 2800 3050 3320 3550 3550 -
20.8R42
(152B) - - - - 2500 2800 3075 3350 3650 3875 3875
158A8 2750 - 3470 - 4000 4120 4400 4500 - 4500 -
18.4R46
(158B) 2750 - 3470 - 4000 4120 4400 4500 - - 4500

AVISO: A tabela acima fornece um exemplo de limita- pneu e devem ser usados como orientação apenas. Para
ções de carga máxima que ocorrem em várias pressões obter as informações exatas relativas à pressão de cali-
de pneu em uma faixa típica de tamanhos de pneu tra- bragem e as cargas para pneus determinados, consulte
seiro disponíveis para o trator. Esses números são por seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.

6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressão de calibragem
Tamanho Índice 15 psi 17 psi 20 psi 23 26 psi 29 psi 31 psi 35 psi 37 psi 40 psi
de 25 mph 31 mph
do pneu psi
carga
Capacidade de carga por pneu (lb.) @ 18,6 mph
153A8 - - - - 4872 5313 5423 6316 6922 7385 7385 -
20.8R38
(150B) - - - - 5357 5842 6393 6944 7605 8046 8046
155A8 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542 -
580/70R38
(155B) 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542
169A8 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668 -
650/75R38
(169B) 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668
171A8 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558 -
710/70R38
(171B) 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558
155A8 - - - - 5015 5621 6172 6723 7319 7826 7826 -
20.8R42
(152B) - - - - 5511 6172 6779 7385 8046 8542 8542
158A8 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369 -
18.4R46
(158B) 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369

AVISO: A tabela acima fornece um exemplo de limita- obter as informações exatas relativas à pressão de cali-
ções de carga máxima que ocorrem em várias pressões bragem e as cargas para pneus determinados, consulte
de pneu em uma faixa típica de tamanhos de pneu tra- seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.
seiro disponíveis para o trator. Esses números são por
pneu e devem ser usados como orientação apenas. Para Pneus radias com símbolo marcado
Os pneus radiais de tração de tamanho convencional são
marcados com os símbolos *, **, ou ***. A avaliação de
carga máxima para os pneus marcados com um * é calcu-
lado na pressão de calibragem de 18 psi. Pneus marca-
dos com ** ou *** têm capacidade máxima de transporte
de carga em pressões de 24 psi e 30 psi, respectiva-
mente.
Para obter informações sobre as pressões de calibragem
específicas e as capacidades de transporte de carga para
os pneus instalados no trator, consulte seu concessioná-
rio CASE IH AGRICULTURE.

BTB0049B 2

1. Símbolo de carga

2. Carga máxima recomendada na pres-


são marcada

3. Carga máxima/pressão de calibragem


a 32.2 km/h (20 mph)

4. Classificações de lona anteriores

6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR

SOQUETE DE DIAGNÓSTICO
O trator possui duas tomadas de diagnóstico (1) no painel
de acabamento traseiro atrás do assento e na coluna em
C direita.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário CASE
IH AGRICULTURE. As tomadas são disponibilizadas
para os concessionários conectarem o equipamento de
diagnóstico aos sistemas de controle elétrico do trator.
Qualquer tentativa em conectar outros equipamentos nas
tomadas de diagnóstico pode causar danos ao sistema
elétrico do trator e de seus componentes.

SS09C008 1

BRH3754B 2

SOQUETE ELÉTRICO DO TRAILER


Tomada elétrica de sete pinos
Uma tomada elétrica para reboque de 7 pinos padrão (1)
está instalada na traseira do trator. Com referência a fi-
gura 1, as conexões da tomada (vistas a partir da frente
da tomada) são as seguintes:

Nº do Cor do fio Circuito


pino
1 Amarelo Lado esquerdo Sinal de
direção
2 - Não usado
3 Branco Terra (aterramento)
4 Verde Lado direito Sinal de
direção
1
5 Marrom Lado direito Luz de BRE1553B

estacionamento
6 Vermelho Luzes de Freio
7 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento

6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONECTORES ELÉTRICOS DE POTÊNCIA

CONECTORES INTERNOS DE POTÊNCIA


Dependendo da especificação do trator, há um número
de conectores de energia elétrica fornecidos para diver-
sas aplicações. São os seguintes:
Tomada elétrica de 3 pinos
A tomada elétrica de 3 pinos é destinada para implemen-
tos com padrão ISO. Fornece alimentações constantes e
comutáveis pela chave de partida.

Nº do pino Corrente Função


30 25 A Alimentação
31 - Terra
Alimentação
82 10 A
comutada

BRAG12TRLUE0236 1

Tomada elétrica de 7 pinos


A tomada elétrica de sinal padrão de 7 pinos é destinada
para implementos com padrão ISO/DIN.

Nº do
Corrente Função
pino
Velocidade real
1 -
(informado pelo radar)
2 - Velocidade teórica
3 - Rotação da TDF
Levantador hidráulico
de três pontos
4 -
operando/não BRAG12TRLUE0197 2

operando
Posição do levantador
5 - hidráulico de três
pontos
Alimentação
6 5A
comutada
7 - Terra

Terminais roscados
Os terminais roscados possuem uma corrente nominal de
10 A.

Conecte os cabos de alimentação ao terminal vermelho


(positivo) e conecte os cabos de aterramento ao terminal
preto (negativo).

BRAG12TRLUE0218 3

6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tomadas elétricas auxiliares


Tomada elétrica de 12 V (1)
Destinada para aplicações que exigem uma alimentação
de 12 V, como o carregamento de celulares, lanternas
e demais acessórios. Essa tomada também pode ser
usada como acendedor de cigarros, para mais informa-
ções consulte seu concessionário CASE IH AGRICUL-
TURE.

Tomada elétrica de polo único (2)


A tomada elétrica de polo único possui uma corrente no-
minal de 8 A e é ativada somente com a chave de partida
na posição ligada.
AVISO: Para garantir que os terminais roscados e os ca-
bos de conexão não aqueçam quando submetidos a uma
corrente próxima ao valor máximo, é importante que as
conexões fiquem firmes e apertadas para impedir supe-
raquecimento e danos. Certifique-se de o equipamento
esteja conectado aos terminais atravpes de cabos com
espessura e isolamento adequados, e instalado com co-
nectores e terminais adequados.

BRAG12TRLUE0220 4

6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONECTORES EXTERNOS DE POTÊNCIA


Tomada elétrica para a baliza giratória
(quando equipado)
Duas tomadas elétricas (1) são destinadas para a alimen-
tação das balizas giratórias, localizadas na traseira da ca-
bine, uma de cada lado.

BSE2681A 1

Tomada elétrica de 3 pinos


A tomada elétrica de 3 pinos (2) é destinada para imple- IV III II I
2
mentos com padrão ISO e está localizada na traseira do
trator. CNH Europe Holding SA
Made in the U.K

e18
SAFETY CAB SLTV 13
APROVED

2005 − 26
FCB−S
TYPE / VERSION / MODEL

SERIAL No.

No.
OECD APPROVAL
Q

Nº do pino Corrente Função TYPE

TYPE

IDENT No.

TOTAL PERMISSIBLE

PERMISSIBLE

PERMISSIBLE
MASS

FRONT AXLE

REAR AXLE
LOAD :

LOAD :
:
Kg

Kg

Kg
MP04

TOWABLE MASS

30 25 A Alimentação
PERMISSIBLE Kg
:
TOWABLE MASS Kg
− UNBREAKED
:
− BRAKED
− INDEPENDENTLY Kg
:
BRAKED
− INERTIA − Kg
:
BRAKE
− ASSISTED

31 - Terra
Alimentação
82 10 A
comutada 3

BRAG12TRLUE0877 2

Tomada elétrica de 7 pinos (quando equi-


pado)
A tomada elétrica de 7 pinos ISO/DIN (3) é destinada para
implementos equipados com unidades de controle eletrô-
nico que podem ser conectados ao monitor AFS através
dos conectores ISO/DIN.

O conector ISO/DIN (3) permite a transferência de infor-


mações entre o implemento e o trator.

A tomada elétrica de 7 pinos possui uma corrente nominal


de 30 A nos pinos 1 e 3 ou 2 e 4.

Nº do
Função
pino
1 Terra
2 Terra
3 Alimentação de 12 V
4 Alimentação de 12 V
5 Não usado
6 Alimentação de 12 V da CAN
7 Aterramento da CAN
8 CAN alto
9 CAN baixo

A funcionalidade é para ISO 11783 Classe 1

6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As informações básicas do trator para a Classe 1 incluem:


Gerenciamento de energia Posição da chave de partida
Tempo máximo de alimentação
Tempo de alimentação requerida

Informações de velocidade Velocidade com base no giro das rodas


Velocidade com base no deslocamento do trator em relação ao solo
Rotação do motor

Informações do levantador Posição do levantador hidráulico de três pontos


hidráulico Indicação de trabalhos com implementos no levantador hidráulico operando/não
operando

Informações da TDF Rotação do eixo de saída da TDF


Acionamento do eixo de saída da TDF

Iluminação Luzes do sinal de conversão do lado esquerdo


Luzes do sinal de conversão do lado direito
Luz do marcador
Luz de parada esquerda
Luz de parada direita
Holofote traseiro do implemento

Identificação ID do componente
ID do software

Armazenamento do parâmetro específico de idioma no TECU ou Terminal virtual

6-112
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS

INTRODUÇÃO
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimentos de manutenção necessários para manter o seu trator
com a máxima eficiência.

Precauções de segurança em condições de trabalho adversas (molhadas, lamacen-


tas, arenosas ou extremamente empoeiradas).
ADVERTÊNCIA
Peças móveis! Quadro de Lubrificação e Manutenção
Desengate a TDF, desligue o motor e retire a
chave. Espere que todo o movimento cesse O quadro em 7-10 relaciona os intervalos nos quais as
antes de sair da posição do operador. Nunca verificações, lubrificação, revisões e/ou regulagens de ro-
ajuste, lubrifique, limpe, ou desconecte a má- tina devem ser realizadas. Utilize o quadro como uma re-
quina com o motor em funcionamento. ferência rápida ao fazer revisões no trator. As operações
O descumprimento pode resultar em morte ou seguem a tabela.
ferimentos graves.
W0112A
Manutenção dos injetores de combustível
Leia e observe todas as precauções de segurança rela- Os injetores de combustível do motor do trator são con-
cionadas em "Manutenção do Trator" e "Prevenção de trolados eletronicamente não necessitam de manutenção
Incêndio ou Explosão" na seção de Informações Gerais ou ajustes periódicos.
e Segurança na Seção 2.
NOTA: Sempre descarte os filtros e fluidos usados ade- Procedimento de amaciamento
quadamente.
AVISO: O seu novo trator terá uma vida útil prolongada
e confiável se receber os cuidados adequados durante
Prevenção contra contaminação do sistema as 50 horas do período de amaciamento e a manutenção
nos intervalos recomendados.
Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros etc.,
sempre limpe a área em torno dos bocais de abasteci- Evite sobrecarregar o motor. A operação em uma marcha
mento, bujões de nível e de drenagem, varetas e filtros muito alta com carga pesada poderá provocar uma sobre-
antes de removê-los. Antes de conectar os cilindros re- carga excessiva do motor. A sobrecarga ocorre quando
motos, certifique-se de que óleo contido neles está limpo, o motor não responde a um aumento da aceleração.
não está degradado devido a longos períodos de arma-
zenamento e é da classe correta. Não opere sem uma carga no motor. É tão prejudicial
ao motor quanto a sobrecarga. Varie o tipo de operação
Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de graxa, executada, de forma que o motor seja submetido a car-
limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de graxa gas pesadas e também a cargas leves durante o período
acumulado sobre a graxeira após a aplicação de graxa. de amaciamento.

Símbolos de advertência Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-


gas pesadas e evitar operar continuamente a velocida-
Diversos itens de manutenção são representados por des constantes do motor. Operar o trator em uma mar-
símbolos que podem aparecer nas telas do monitor. cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do
Para obter mais informações sobre esses símbolos, motor desperdiça combustível. A seleção das relações
consulte as páginas 3-64 e 8-2. corretas da transmissão para uma operação específica
economiza combustível e minimiza o desgaste do motor.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção
Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
Os intervalos relacionados no quadro de lubrificação e freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
manutenção são diretrizes a serem seguidas quando rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
operar em condições normais de trabalho.
Verificações de pré-operação
Ajuste os intervalos de acordo com o ambiente e as con-
dições de trabalho. Os intervalos deverão ser reduzidos Antes de operar o trator, certifique-se de estar bem fami-
liarizado com a localização e operação dos controles.

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Realize todas as operações de lubrificação e manuten- • Mangueiras, linhas e encaixes em busca de vaza-
ção diárias conforme a Seção 7. mentos ou danos.
• Pneus quanto a danos
Após concluir as operações de manutenção diária, dê
uma volta no trator para realizar uma inspeção visual do • Ferragem solta
trator. Atenção especial deve ser dedicada aos itens a Conjunto da transmissão e bomba hidráulica/ áreas

seguir: do filtro quanto a presença de vazamentos ou acú-
mulo de detritos
• Correia Poly 'V' quanto a rachaduras ou danos.
• Áreas do motor e escape quanto a acúmulo de de- Faça os reparos necessários antes de usar o trator.
tritos.

7-2
7 - MANUTENÇÃO

REQUISITO DE COMBUSTÍVEL
Diesel
O motor no trator é de um projeto avançado capaz de * Quando for operar continuamente a baixas temperatu-
fornecer um desempenho confiável e uma boa economia ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce-
de combustível. A fim de manter este desempenho, é im- tano mínimo de 45.
portante que as programações de manutenção do trator
sejam realizadas nos intervalos corretos. O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de 5
mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relacionadas
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em no programa de manutenção.
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente). O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de
10 mg/kg não é recomendado.
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em
conformidade com o Padrão de especificação mencio- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga- Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C (19
rantia. °F). As temperaturas frias engrossam o combustível, que
pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso acon-
A qualidade do combustível usado é um fator importante tecer, entre em contato com seu concessionário.)
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa-
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- combustível com boa reputação. A responsabilidade por
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação. um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
combustível.
Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C (19
°F). Transporte, manuseio e armazenamento
Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C (19 Tomar as precauções a seguir para garantir que o
°F). combustível armazenado fique livre de sujeira, água e
outros contaminantes.
Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
do motor, o combustível selecionado para o uso deverá • Armazene o combustível em reservatórios de ferro
estar em conformidade com a aplicação e os requisitos pretos, não galvanizados, pois o revestimento de
das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção zinco reagirá com o combustível e formará com-
do diesel combustível". postos que contaminarão a bomba e os injetores
de combustível.
QUADRO DE SELEÇÃO DO DIESEL COMBUSTÍVEL
• Instale tanques de armazenamento resistentes
Classifica- Ponto de Índice de Teor de longe da luz solar direta e incline-os levemente
ção Geral do Ebulição Cetano Enxofre para que os sedimentos nos tanques se depositem
Combustível Final (Máx.) (Mín.) (Máx.) longe do tubo de saída.
288 °C (550 Para facilitar a remoção de umidade e sedimen-
Nº 1- D 40* 3 mg/kg •
°F) tos, instalar um bujão de drenagem no ponto mais
357 °C (675 baixo, do lado contrário do cano de saída.
Nº 2- D 40 5 mg/kg
°F)
• Se o combustível não for filtrado no reservatório
de armazenagem, colocar um funil com uma tela
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em
de malha fina no gargalo de enchimento quando
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en-
abastecer.
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti-
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú- • Compre os combustíveis de modo que os combus-
mero 1-D. tíveis com classificação para o verão não sejam
guardados e usados no inverno.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

BIODIESEL - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente por-
que são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


A seguir, as especificações do diesel classe IV: cerina (um coproduto normalmente vendido para uso em
sabões ou outros produtos).
• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo
de 10 ppm de enxofre) NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento
• Brasil e Estados Unidos: ASTM D975-10 - especi- CASE IH AGRICULTURE deve ser transesterificado e se-
ficação padrão de óleos diesel (máximo de 15 ppm guir os padrões da Europa EN14214 ou do Brasil e Amé-
de enxofre) rica do Norte ASTM D6751.

Permissões de mistura de biodiesel: AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio,
óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos ve-
• A especificação do diesel na Europa EN 590 per-
getais não refinados usados como combustíveis para mo-
mite até 7 % de biodiesel desde 2009. Os fornece-
tor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos
dores de combustível na Europa podem usar até 7
em óleo. Esses combustíveis não são transesterificados
% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à
e não atendem aos requisitos EN14214 ou ASTM D6751.
rede.
Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751- esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel pren-
09A permite até 5 % de biodiesel. Os fornecedores sado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO)
de combustível no Brasil podem usar até 5 % de ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO em
biodiesel (B5) no abastecimento destinado à rede. nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH AGRI-
CULTURE.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto
deve passar pela transesterificação para remover glice- AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de
rídeos. Durante o processo de transesterificação, o óleo combustível em um veículo CASE IH AGRICULTURE
reage com um álcool para separar a glicerina da gordura operado com qualquer mistura de combustível NÃO
ou do óleo vegetal. Esse processo descarta dois produ- APROVADO (que não atenda à especificação descrita
tos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e gli- no requisito EN14214 para Europa ou ASTM D6751
para o Brasil e para os Estados Unidos) não terá mais a
cobertura da garantia da CASE IH AGRICULTURE.

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O As principais preocupações durante a operação com
uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor biodiesel são:
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má tável para o combustível. Use biodiesel de fornecedores
qualidade do combustível. com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e
a consistência do combustível. O Programa de controle
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta
de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Bio-
da água, que afeta a lubricidade.
diesel Board e destina-se a produtores e vendedores de
• Deterioração de alguns compostos de vedação de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para ob-
borracha no sistema de combustível. ter mais informações.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação
de depósitos e danificar o sistema de injeção de O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A
combustível. mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mis-
tura incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de de combustível.
combustível do motor do equipamento associado à não
conformidade com as condições a seguir para o manu- AVISO: A CASE IH AGRICULTURE poderá anular a ga-
seio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da rantia se um problema no motor ou no sistema de com-
garantia CASE IH AGRICULTURE. bustível for resultante de má qualidade do combustível
devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que co- combustível são responsáveis pelo tipo certo de combus-
nheça o produto e mantenha um nível de qualidade acei- tível e de mistura oferecidos e usados.

Intervalos de manutenção
Para máquinas com motor com galeria comum FPT NEF
e Cursor 9, o uso de misturas de biodiesel até B5 não
requer alterações nos intervalos de manutenção.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
ADVERTÊNCIA
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A

Capô do motor
Por segurança, o capô deve ser fechado e corretamente
travado antes de operar o trator.

O capô é articulado na parte de trás para facilitar o acesso


à área do motor durante a manutenção de rotina. Duas
molas a gás (localizadas sob o capô) ajudam em levantar
o capô e mantê-lo em uma das duas posições disponí-
veis. Um tirante de fixação mantém o capô na posição
desejada.

Para abrir o capô, introduza uma chave de fenda ou com


uma ferramenta no orifício (1) no lado esquerdo da en- BRAG12TRLUE0219 1
trada de ar e levante o capô através da alça (2), as mo-
las gás assumirão o controle e levantarão o capô até a
primeira posição, onde é limitado pelo tirante. Todas as
operações de manutenção de rotina podem ser realiza-
das com o capô levantado nesta posição.

Proteções adicionais são fornecidas para evitar lesões


com a correia de acionamento do ventilador/condiciona-
dor de ar ao fechar o capô.
Caso seja necessário levantar o capô em toda a sua ex-
tensão, solte o tirante (1) do suporte e segurando firme-
mente o tirante, deixe o capô levantar totalmente.
NOTA: A abertura do capô até sua altura máxima deve
ser feita somente em manutenções severas que devem
ser executadas pelo seu concessionário CASE IH AGRI-
CULTURE.

Para fechar o capô, puxe-o totalmente para baixo certifi-


cando-se de que o tirante está encaixado no suporte de
fixação. Um clique sonoro sinalizará o engate do capô
no trinco de travamento. Após, verifique se o capô está
fechado corretamente.
BRI4020B 2

Proteções laterais do motor


As proteções laterais do motor são fixadas por dois pa-
rafusos (1). Com uma chave de fenda, gire os parafusos
¼ de volta no sentido anti-horário para soltar. Segure a
proteção no centro, puxe para fora e deslize na direção
da frente do trator até que saia dos pinos de suporte dian-
teiro e traseiro.

Para reencaixar as proteções laterais, siga a ordem in-


versa do procedimento descrito acima e certifque-se de
que os dois parafusos estão travados antes de operar o
trator.
BRAG12TRLUE0241 3

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Tampa da proteção dos relés e fusíveis


A tampa de proteção dos relés e fusíveis localiza-se na
frente do console direito e pode ser facilmente removida
para serviço. Remova os parafusos de retenção (1), puxe
a tampa para frente e deslize-a para esquerda, soltando
as duas linguetas de retenção (2) de seus engates e per-
mitindo o acesso aos fusíveis e relés.

BAIL08CCM031AVA 4

Tampa de proteção dos fusíveis principais


(Maxi Fuse)
Para acessar os fusíveis Maxi, remova a tampa (2) do
motor de partida. Solte e retire a porca de 13 mm (1) e,
em seguida, levante a tampa do motor de partida.

Depois de substituir um fusível, certifique-se de que a


tampa e a porca sejam substituídas para evitar um acú-
mulo de poeira ou resíduos em torno dos fusíveis.

SS11F065 5

7-7
7 - MANUTENÇÃO

LUBRIFICANTES E REFRIGERANTES
Lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro para
selecionar o óleo para o motor do seu trator.

SS09J076 1

NOTA: Em áreas com períodos prolongados com temperaturas extremas, práticas locais de lubrificação são aceitá-
veis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extremamente
altas.

Óleo hidráulico biodegradável para a transmissão


ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

O óleo biodegradável foi aprovado para uso na transmissão, cubos e eixo dianteiro com TDA e sistema hidráulico do
trator. Embora o óleo seja 90 % biodegradável, é importante seguir as práticas seguras de manuseio e descarte.

O óleo CASE IH AKCELA TSM BIO está disponível em seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.

O óleo biodegradável não deve ser usado em conjunto com outros óleos. Use o procedimento a seguir para
substituir o óleo padrão pelo lubrificante biodegradável.
1. Deixa o motor em baixa rotação até que o óleo que será trocado alcance uma temperatura superior a 60 °C
(140 °F).
2. Desligue o motor e drene o óleo imediatamente.
3. Substitua todos os filtros hidráulicos e da transmissão.
4. Adicione o óleo biodegradável até o nível correto e mantenha o trator ligado para circular o óleo.
5. Verifique se há vazamentos de óleo e verifique o nível de óleo.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Teor de enxofre no combustível


O período de troca de óleo do motor e do filtro são mostrados em Lubrificação e Manutenção no manual do operador.
No entanto, o combustível disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período
de troca do filtro e óleo do motor devem devem ser ajustados da seguinte maneira:

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Abaixo de 0.5 % Normal
A partir de 0.5 - 1.0 % Metade do normal
Posterior 1.0 % Um quarto do normal

NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.

Líquidos de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial. -Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com
a pele. -Use óculos de proteção durante o manuseio. -Contato com os olhos: Lave com água por
15 minutos. Busque assistência médica imediata. -Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para reduzir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores.

Dureza total Cloreto Sulfato


300 partes por milhão 100 partes por milhão 100 partes por milhão

Usando água pura


Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5 % de inibidor
químico. O inibidor está disponível em seu concessionário CASE IH AGRICULTURE.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Carga
Sangria
Trocar fluido
Ajuste
Graxa
Limpeza
Verificar
Drenagem de fluido
Substituir
Intervalo Página Ação da Manutenção N°.
n° de
pe-
ças
QUANDO AS 7-12 TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO X
LÂMPADAS DE PURIFICADOR DE AR DO MOTOR.
ADVERTÊNCIA 7-13 DRENE O SEPARADOR DE ÁGUA DO SISTEMA X
ACENDEREM DE COMBUSTÍVEL
A CADA 10 7-14 VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO DE X
HORAS OU ARREFECIMENTO DO MOTOR
DIARIAMENTE 7-15 VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR X
7-15 VERIFIQUE OS RESERVATÓRIOS DA VÁLVULA X
DE CONTROLE REMOTO
7-16 VERIFIQUE O RESERVATÓRIO DE LIMPEZA X
DO PARA-BRISA
7-16 DRENE O RESERVATÓRIO DE AR NO FREIO X
OPERADO POR AR DO TRAILER
7-16 PRÉ-FILTRO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL X
E COLETOR DE ÁGUA
PRIMEIRAS 50 7-17 OPERAÇÕES DE SERVIÇO X
HORAS
A CADA 50 7-18 LIMPEZA X
HORAS 7-20 LIMPEZA X
7-21 LUBRIFICAÇÃO DOS PONTOS DE X
ARTICULAÇÃO
7-24 VERIFIQUE AS PORCAS DE RODA DIANTEIRAS X
E TRASEIRAS
7-24 VERIFIQUE A PRESSÃO E CONDIÇÃO DOS X
PNEUS
A CADA 100 7-25 Correia X
HORAS 7-25 INSPECIONE A TENSÃO DA CORREIA X
PROPULSORA DO COMPRESSOR
A CADA 300 7-26 TROQUE O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO X
HORAS 7-27 AJUSTE O FREIO DE MÃO X
7-28 Nível do óleo do eixo traseiro X
7-29 Nível de óleo do eixo X
7-29 SUBSTITUA O ÓLEO DO CUBO PLANETÁRIO X
4WD

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Carga
Sangria
Trocar fluido
Ajuste
Graxa
Limpeza
Verificar
Drenagem de fluido
Substituir
Intervalo Página Ação da Manutenção N°.
n° de
pe-
ças
A CADA 600 7-30 TROQUE O PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL E X
HORAS O ELEMENTO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
7-31 TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO X
PURIFICADOR DE AR DO MOTOR.
7-33 VERIFIQUE AS CONEXÕES DE ENTRADA DE X
AR DO MOTOR
7-34 VERIFIQUE OS ACOPLAMENTOS DO TUBO DO X
RESFRIADOR DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
A CADA 1.200 7-35 SUBSTITUA OS FILTROS DE AR DA CABINE X
HORAS OU 7-36 TROQUE O FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE X
ANUALMENTE CARGA
7-37 Troca de óleo hidráulico X
7-38 SUBSTITUA O ÓLEO DO DIFERENCIAL 4WD X
7-39 LUBRIFIQUE O ROLAMENTO DO SEMIEIXO X
TRASEIRO
A CADA 1.200 7-40 SUBSTITUA O ELEMENTO INTERNO DO X
HORAS OU 2 PURIFICADOR DE AR DO MOTOR
ANOS 7-41 SUBSTITUA O FILTRO DO RESPIRADOR DO X
MOTOR
7-41 Ajuste da folga X
7-42 SUBSTITUA O FLUIDO DE ARREFECIMENTO X
DO MOTOR
7-46 SUBSTITUA O RESERVATÓRIO SECADOR DO X
FREIO A AR
7-47 Correia de acionamento X
A CADA 36 7-48 FAÇA MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE X
MESES CONDICIONADOR DE AR
MANUTENÇÃO 7-49 LIMPEZA DO TRATOR X
GERAL 7-51 EFETUAR A SANGRIA DO SISTEMA DE X
COMBUSTÍVEL
7-52 PEDAIS DE FREIO X
7-53 AJUSTE A SUSPENSÃO DA CABINE (quando X
instalada)
7-57 REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E LUZ X
DE TRABALHO
7-58 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA X
7-67 PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS X
E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE
RECARGA DA BATERIA OU DE SOLDAGEM
7-68 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA X

7-11
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO


MOTOR.
Substitua o elemento externo quando o símbolo de restri-
ção aparecer no monitor Dot Matrix ou a cada 600 horas,
o que ocorrer primeiro. Caso o símbolo apareça, realize a
substituição do elemento externo no máximo em uma hora.
AVISO: Substitua o elemento externo somente quando o
símbolo de restrição aparecer ou nos intervalos de serviço
recomendados. A limpeza do filtro não é recomendada.

BRJ4933B 1

O purificador de ar a seco, localizado sob a lateral es-


querda do capô, consiste em um elemento de papel interno
e um externo contidos dentro de um alojamento facilmente
acessível. Ver a figura 1.
1. Destrave as três presilhas de retenção (1) Fig.
1, e remova a tampa do conjunto do purificador
de ar.
2. Remova o elemento externo (1) do conjunto do
purificador de ar girando com cuidado a extre-
midade do filtro no sentido horário para soltar
a vedação. Em seguida, puxe o filtro direta-
mente para fora do alojamento, sem inclinar,
certificando-se de que o elemento interno per- BRJ4934B 2
maneça no lugar.
AVISO: Não danifique ou remova o elemento interno.
3. Examine o interior do elemento externo. Se
houver a presença de poeira, o elemento ex-
terno está com defeito e deve ser substituído.
O elemento interno (1) também deve ser sub-
stituído neste momento.
4. Certifique-se de que o elemento interno (1)
está localizado corretamente no conjunto do
purificador de ar antes de instalar o elemento
externo. Reencaixe a tampa da extremidade e
trave bem as três presilhas de retenção.

BRJ4935B 3

Se a luz indicadora de restrição continuar acesa, pode ser


necessário substituir o elemento interno.

7-12
7 - MANUTENÇÃO

DRENE O SEPARADOR DE ÁGUA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte


do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contamina-
ção.
Se o símbolo aparecer no monitor superior, isso indica a
presença de água no sedimentador de combustível. Drene
o filtro de combustível e o conjunto do sedimentado reali-
zando os seguintes procedimentos:
NOTA: Para soltar o bujão de dreno (1), desconecte o sen-
sor para permitir que o botão gire.
1. Abra o bujão de dreno no conjunto do filtro/se-
dimentador girando o colar (1) aproximada-
mente 180 °. O combustível contaminado será
drenado através do tubo (2).

BRI3786B 1

2. Deixe o combustível contaminado ser drenado


até que combustível limpo comece a sair, en-
tão feche o bujão de dreno. Colete o combus-
tível em um recipiente adequado e descarte-o
corretamente.
AVISO: Ao apertar o bujão de dreno, gire-o até encostar no
filtro e em seguida gire-o mais um quarto de volta. Jamais
aperte excessivamente o bujão de dreno.
3. Conecte o sensor.

SS11A097 2

O sistema de combustível é de sangria automática e não


requer sangria após drenar o sedimentador. Caso seja
necessário sangrar o sistema de combustível, consulte a
página 7-51 para mais informações.
NOTA: Consulte também a página 7-16 para mais infor-
mações sobre o pré-filtro e separador de água do sistema
de combustível

7-13
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de recuperação ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

ADVERTÊNCIA
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservató-


rio de expansão (2) quando o motor estiver frio. O nível
do líquido de arrefecimento deve estar acima da linha infe-
rior (3) no reservatório de expansão. Caso seja necessário
adicionar líquido de arrefecimento, remova a tampa (1) e
adicione uma mistura de 50% de água e 50% de anticon-
gelante, conforme especificado na página 9-4.
NOTA: Se o líquido de arrefecimento não estiver visível
no reservatório de expansão, o nível do líquido de arrefe-
cimento deve ser verificado no radiador. Verifique se há
vazamentos no sistema e repare conforme necessário.

BRI3773B 1

Remova a tampa (1) do bocal de abastecimento do radia-


dor com o motor frio. Adicione líquido de arrefecimento
conforme necessário até que o nível atinja o nível máximo.
Instale a tampa e adicione o líquido de arrefecimento no re-
servatório de expansão, conforme descrito acima.

SS11G266 2

7-14
7 - MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR


Verifique o nível do óleo quando o trator estiver estacio-
nado em uma superfície nivelada e depois de ter desligado
o motor por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta de nível do lado esquerdo do
motor, limpe-a e coloque-a completamente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifi-
que o nível de óleo. O nível de óleo deve estar
entre as marcas MAX e MIN na vareta.
3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca
MIN, remova a tampa do bocal de abasteci-
mento e adicione óleo novo até que o nível es-
teja entre as duas marcas na vareta. A quanti-
dade de óleo representada pelas marcas MAX
e MIN é de aproximadamente 4 l (4.2 US qt).
4. Reinstale a tampa de enchimento.
BRJ4908B 1
NOTA: Nunca abasteça com óleo além da marca MAX da
vareta de nível. O excesso de óleo será queimado, ge-
rando fumaça e dando impressão falsa de consumo de
óleo. Nunca dê partida no motor com o nível de óleo abaixo
da marca inferior.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação e visco-
sidade correta do óleo.

VERIFIQUE OS RESERVATÓRIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE


REMOTO
Cada vez que uma mangueira hidráulica é conectada ou
desconectada, uma pequena quantidade de óleo é descar-
regada do acoplador da válvula de controle remoto. Um
coletor de óleo está localizado sob as válvulas de controle
remoto para coletar o óleo descarregado.
Verifique visualmente o nível de óleo no coletor. Caso ne-
cessário, solte a braçadeira (1) e remova o coletor (2) para
fora do suporte. Drene o óleo em um recipiente adequado.
Instale novamente o coletor, certificando-se que está posi-
cionado corretamente sob a válvula.

SS11E056 1

7-15
7 - MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O RESERVATÓRIO DE LIMPEZA DO PARA-BRISA


O reservatório da solução de limpeza do para-brisa está
localizado sob a cabine, na lateral esquerda. Remova a
tampa (1) e abasteça o reservatório com uma solução de
limpeza até atingir o nível máximo. Em clima frio, use uma
solução de limpeza com propriedades anticongelamento.

SS10H010 1

DRENE O RESERVATÓRIO DE AR NO FREIO OPERADO POR AR


DO TRAILER
1. Acione a válvula de dreno (1) diariamente puxando-a
para baixo. Essa operação faz com que a umidade
condensada seja ejetada para fora. Há um reserva-
tório em cada lado do eixo traseiro.

SS10J014 1

PRÉ-FILTRO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E COLETOR DE ÁGUA


O sistema de combustível no trator é protegido por um se-
parador de água. Caso haja água no coletor do vidro (1),
desligue o motor e limpe o coletor de vidro. Para remover
o coletor, solte o parafuso da braçadeira serrilhada (2) e
puxe a presilha de fixação para o lado.
O coletor de vidro e o filtro podem ser removidos pu-
xando-os para baixo. Esvazie o conteúdo do coletor em
um recipiente adequado e descarte devidamente.
Limpe o coletor de vidro e lave a malha do filtro em com-
bustível limpo para remover os agentes contaminantes.
Verifique o anel de vedação no cabeçote do filtro para ver
se há danos e substitua se necessário. Reencaixe o filtro
no coletor de vidro e reconecte o conjunto ao cabeçote do
filtro garantindo que o ressalto do filtro está localizado cor- BRAG12TRLUE0973 1
retamente no alojamento.
Reaperte o parafuso da braçadeira serrilhada.
A sangria do sistema deve ser realizada.

7-16
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

OPERAÇÕES DE SERVIÇO
Recomenda-se que as revisões das primeiras 50 horas sejam realizadas na sua concessionária CASE IH AGRICUL-
TURE. Entretanto, verifique os seguintes componentes:

• Verifique o nível de óleo do motor


• Troque os filtros do sistema hidráulico (con-
sulte a tabela de dimensões do filtro a seguir)
• Verifique o nível do óleo da transmissão/sis-
tema hidráulico/eixo traseiro
• Verifique o nível do óleo do diferencial do eixo
dianteiro com tração.
• Verifique o nível de óleo do cubo do eixo dian-
teiro com tração
• Verifique e ajuste o freio de estacionamento
• Verifique todas as conexões de entrada de ar
do motor
• Verifique o torque dos parafusos do coletor de
escape
• Inspecione a correia Poly “V”
• Verifique e ajuste o tensionamento da correia
de acionamento do compressor (freio pneumá-
tico - quando equipado)
• Aperte todas as conexões da mangueira do
sistema de arrefecimento
• Verifique o torque dos parafusos de montagem
da cabine
• Verifique o torque dos parafusos tipo braça-
deira dos pesos frontais (quando equipado)

AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.
AVISO: No serviço das primeiras 50 horas, o filtro de carga hidráulica (3) DEVE ser substituído por um filtro de
reposição de serviço de maior capacidade. NÃO substitua por um de mesmo tamanho, pois isso pode reduzir o
desempenho do sistema hidráulico.

Dimensões do filtro Compri- Diâmetro


mento
Original (encaixe de fábrica) 204 mm 94.3 mm
8.03 in 3.71 in
Filtro de reposição de 254 mm 116.8 mm
serviço 10.00 in 4.60 in

BAIL08CCM043AVA 1

7-17
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

LIMPEZA DO FILTRO DE AR DA CABINE


O ar obtido pela ventilação da cabine passa por três filtros,
dois instalados externamente e um filtro de recirculação
instalado dentro da cabine.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue a
ventilação interna e feche todas as janelas. Feche a porta
aplicando uma força moderada de modo que a pressão de
retorno resultante desaloje a maioria da sujeira solta da
parte de baixo dos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.

BRJ4929B 1

Filtros externos
Para remover o filtro externo, solte o manípulo (1) figura 1,
na extremidade dianteira do alojamento do filtro e aguarde
que o alojamento desça, após remova o elemento do filtro
(2).
NOTA: Os filtros são feitos a partir de uma membrana
especialmente tratada com uma tira de borracha de veda-
ção colada na superfície superior. Tome cuidado para não
danificar o elemento durante a remoção.

BRJ4828B 2

O filtro consiste em dois elementos, um pré-filtro de


espuma e um elemento principal eletrostático que retém
as partículas finas de poeira.
O pré-filtro pode ser limpo com ar comprimido aplicando
um pressão baixa ou lavando. Caso o filtro seja lavado,
certifique-se de que esteja completamente seco antes de
instalá-lo no trator.
NOTA: Limpando o pré-filtro regularmente, a vida útil do
elemento principal será estendida.

BRJ5016A 3

Limpe os elementos com ar comprimido sem exceder 2


bar (29 psi). Sopre a poeira a partir da superfície supe-
rior, através do elemento, para o lado de baixo. Mantenha
o soprador a pelo menos 300 mm (12 in) do elemento, evi-
tando danos à membrana do filtro.
NOTA: O elemento principal não deve ser lavado, pois isso
poderá danificar o material do filtro.
Limpe os alojamentos do filtro com um pano úmido, livre de
fiapos. Reinstale os elementos do filtro com o lado limpo
em cima e reinstale as tampas.

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Filtro interno
O filtro interno está localizado no painel atrás do assento
do operador. Para remover um filtro interno, solte os para-
fusos (1) no sentido anti-horário e retire a tampa do filtro.

BSE2765A 4

Remova o filtro (2) soltando-o para fora e extraindo-o do


alojamento com cuidado.
NOTA: O filtro (2) é feito a partir de uma membrana espe-
cialmente tratada com uma tira de borracha de vedação
colada na superfície superior. Tome cuidado para não da-
nificar o elemento durante a remoção.
Limpe os elementos com ar comprimido sem exceder 2
bar (29 psi). Sopre a poeira a partir da superfície limpa,
através do elemento, para o lado sujo. Mantenha o sopra-
dor com pelo menos 300 mm (12 in) do elemento evitando
danos à membrana do filtro.

BSE2866A 5

7-19
7 - MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO RADIADOR
ADVERTÊNCIA
Detritos suspensos!
Use óculos de proteção e roupas de proteção durante o processo de limpeza. Retire as pessoas
próximas do local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0364A

Verifique todas as colméias quanto ao acúmulo de palha


ou obstruções. Se algo for percebido, limpe da seguinte
forma:
1. Para a limpeza, use ar comprimido ou uma la-
vadora de pressão não excedendo 7 bar (102
psi).
2. O condensador do condicionador de ar (1) está
localizado na parte da frente do intercooler do
motor e do arrefecedor de óleo da transmissão.
Para obter acesso à parte traseira do conden-
sador, libere primeiro os fixadores (2) girando
no sentido anti-horário e, em seguida, puxe o
condensador para fora.

SS11E065 1

3. O acesso à parte de trás do intercooler e do ar-


refecedor de óleo é obtido soltando a presilha
(3). Através da alça (4), puxe os arrefecedo-
res para cima. Os arrefecedores irão "travar"
na posição levantada.
4. Direcione o ar ou a água por cada colméia a
partir da parte de trás até a frente. Limpe pri-
meiro o radiador, em seguida, o condensador
do condicionador de ar e, finalmente, o arrefe-
cedor de óleo da transmissão. Alinhe cuidado-
samente todas as aletas dobradas.
5. Para abaixar o intercooler e o arrefecedor de
óleo, segure a alça (4) e puxe para cima, em- SS10J182 2
purrando simultaneamente na parte superior
do intercooler. À medida que os arrefecedores
comecem a abaixar, deixe a alça descer na-
turalmente. Prenda novamente a presilha ao
gancho e certifique-se de que o conjunto es-
teja firme.
NOTA: Caso as colméias estejam bloqueadas com qual-
quer substância oleosa, aplique uma solução de limpeza
e remova com um lavador de pressão.

7-20
7 - MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO DOS PONTOS DE ARTICULAÇÃO


Lubrifique todos os pontos de lubrificação a graxa utili-
zando uma engraxadeira adequada conforme ilustrado a
seguir.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação correta
da graxa.

Braço de elevação do lado direito e esquerdo


Aplique graxa nos pontos de lubrificação, conforme ilus-
trado.

BRI4179B 1

Haste de elevação do lado direito e esquerdo


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BRI4133B 2

Braço do terceiro ponto


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BRJ4903B 3

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Mancal frontal do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BRB0216B 4

Mancal traseiro do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BRB0217B 5

Cubo da direção e rolamentos de giro do eixo dianteiro


Aplique graxa nos pontos de lubrificação a graxa, con-
forme ilustrado.
NOTA: A ilustração mostra a extremidade do lado direito
do eixo. Há graxeiras similares no cilindro da direção do
lado esquerdo e na haste de controle da bitola.

BRB0221B 6

7-22
7 - MANUTENÇÃO

AVISO: Tratores equipados com sensor de ângulo da di-


reção têm um rolamento de giro superior vedado no lado
direito e, portanto, não têm uma graxeira.

BAIL08CCM004AVA 7

Rolamento de giro do cubo do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BAIL08CCM005AVA 8

7-23
7 - MANUTENÇÃO

VERIFIQUE AS PORCAS DE RODA DIANTEIRAS E TRASEIRAS


Verifique se as porcas das rodas dianteiras e traseiras estão bem apertadas usando um torquímetro (caso seja ne-
cessário, utilize uma alavanca para diminuir a força aplicada).

Os valores dos torques de aperto das rodas estão descritos na sequência:

Rodas do eixo dianteiro com bitola ajustável


Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)
Porcas do disco ao aro 250 Nm (184 lb ft)

BRI3815A 1

Rodas do eixo traseiro tipo flange


Porcas do disco ao cubo 260 Nm (192 lb ft)
Porcas do disco para o aro 250 Nm (184 lb ft)
Rodas do eixo traseiro tipo barra
Parafusos de calço fundido:
— com centro de roda fundida 300 Nm (221 lb ft)
— com cubo de 10 parafusos 500 Nm (369 lb ft)
Porcas do disco ao cubo
— com cubo de 10 parafusos 500 Nm (369 lb ft)
Porcas do disco ao aro (todas) 250 Nm (184 lb ft)

BRI3814A 2

VERIFIQUE A PRESSÃO E CONDIÇÃO DOS PNEUS


Com a válvula posicionada na parte superior, verifique e
ajuste as pressões do pneu dianteiro e traseiro. Inspecione
a banda de rodagem e as paredes laterais para ver se há
danos.
Ajuste as pressões dos pneus de acordo com a carga
sendo transportada. Consulte 6-106.
NOTA: Caso os pneus estejam lastreados com uma so-
lução de cloreto de cálcio/ água, use um medidor especial
de pneu como a solução irá corroer um medidor do tipo pa-
drão. Verifique a pressão com a haste da válvula na parte
superior do pneu.

BAIL09APH167AVA 1

7-24
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 100 HORAS

Correia - Verificar
Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento quanto
a sinais de aquecimento pelo atrito, rachaduras, cortes e
desgastes em geral. Em caso de dúvida, substitua a cor-
reia.
Certifique-se de que a correia está posicionada correta-
mente nas polias e verifique se o tensionador automático
da correia está funcionando corretamente.

11

BRAG12TRLUE0309 1

INSPECIONE A TENSÃO DA CORREIA PROPULSORA DO


COMPRESSOR
O compressor de ar somente é equipado em tratores com
freio pneumático para reboque. Verifique a correia (2) em
todo o seu comprimento quanto a sinais de aquecimento
pelo atrito, rachaduras, cortes e desgastes em geral. Em
caso de dúvida, substitua a correia.
Certifique-se de que a correia esteja localizada correta-
mente nas polias e verifique se o tensionador da correia
está funcionando corretamente. 21

BRAG12TRLUE0310 1

7-25
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

TROQUE O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO


ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

1. Dê partida no motor e aqueça-o até a tempera-


tura de operação. Desligue o motor e remova
o bujões de dreno (1) localizados nos dois la-
dos do motor. Colete o óleo em um recipiente
adequado e descarte-o corretamente.
2. Substitua o anel de vedação dos bujões de
dreno e reinstale-os após drenar todo o óleo.
NOTA: Consulte a página 9-4 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.

BRAG12TRLUE0173 1

3. Limpe a área do filtro de óleo. Remova o filtro


de óleo (1) girando-o no sentido anti-horário e a
após descarte-o. Limpe qualquer óleo residual
e descarte devidamente.
4. Limpe a superfície de montagem do filtro novo.
5. Aplique uma camada fina de óleo no anel de
vedação do filtro novo e instale-o. Aperte o fil-
tro até que o anel de vedação toque a super-
fície de montagem, depois aperte mais 3/4 de
volta até completar uma volta, não excedendo
o aperto.
6. Remova o bocal de abastecimento/vareta de
2
nível e abasteça com a quantidade correta BRI3777B

de óleo novo conforme especificado a seguir.


Certifique-se de que o óleo tenha a graduação
e viscosidade correta.

7-26
7 - MANUTENÇÃO

7. Dê partida no motor e deixe funcionando-o por


3 min em baixa rotação e, em seguida, desli-
gue o motor.
8. Verifique se há vazamento nos bujões de
dreno e nas áreas do filtro de óleo.
9. Aguarde 5 min para que o óleo desça para o
cárter e, em seguida, verifique o nível de óleo
na vareta de nível. O nível do óleo deve estar
entre as marcas MIN e MAX na vareta de nível.
Adicione mais óleo, caso necessário. Após,
reinstale o bocal de abastecimento/vareta de
nível.
BRJ4908B 3
AVISO: Não abasteça acima do indicador MAX da vareta
de nível. O excesso de óleo será queimado, gerando fu-
maça e dando impressão falsa de consumo de óleo. Não
dê partida no motor com o nível de óleo abaixo da marca
MIN.

AJUSTE O FREIO DE MÃO


Bloqueie as rodas dianteiras, levante a parte traseira do
trator com um dispositivo de elevação apropriado, não dei-
xando com que as rodas encostem no chão. Destrave os
pedais de freio.
Acione o freio de mão até o 4º estágio. Remova ou libere
a capa de borracha, solte as porcas de fixação (1) e gire
as porcas de ajuste (2) nos cabos de operação até que
as rodas do trator comecem a frear. Solte o freio e certifi-
que-se de que as rodas estejam livres para girar. Aplique
novamente o freio para garantir que o sistema funcione li-
vremente. Aperte as porcas de fixação.
Realize um teste na estrada usando o freio de mão para
parar o trator. O trator deve parar em uma linha reta se os
cabos foram ajustados corretamente. TA38 1

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo do eixo traseiro /sistema hidráulico/transmissão


Verifique o nível de óleo com o trator estacionado em uma
superfície nivelada, com todos os cilindros estendidos e o
motor desligado por pelo menos 5 min.
NOTA: Com algumas combinações de roda traseira/dian-
teira, pode ser necessário levantar a parte dianteira ou tra-
seira do trator para garantir que esteja nivelado antes de
verificar o óleo.
Verifique o nível de óleo no visor de nível localizado no lado
esquerdo do alojamento do eixo traseiro. Certifique-se de
que o nível de óleo esteja entre as marcas (1) (extra) e (3)
(normal) no visor de nível.
NOTA: Em operações normais, não abasteça acima da
marca (2).

BRAG12TRLUE0183 1

Caso necessário, remova a tampa (1) do bocal de abaste-


cimento e adicione óleo conforme necessário.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação correta
do óleo.

BRI3769B 2

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar


1. Remova o bujão de abastecimento/nível (1) e cer-
tifique-se de que o óleo esteja na borda inferior do
bocal. Caso necessário, abasteça com óleo limpo
até o nível e reinstale o bujão.

BRAG12TRLUE0221 1

SUBSTITUA O ÓLEO DO CUBO PLANETÁRIO 4WD


Estacione o trator em um solo nivelado e aplique o freio de
estacionamento.
Para trocar o óleo, proceda da seguinte maneira:
1. Posicione a roda de forma que o bujão de
abastecimento/dreno/nível (1) esteja no ponto
mais baixo. Remova o bujão e drene todo o
óleo em um recipiente adequado. Descarte o
óleo adequadamente.
2. Gire a roda de forma que o bujão de abaste-
cimento/dreno/nível (1) esteja na posição de 3
horas, como mostrado.
3. Abasteça o cubo com óleo novo até atingir a
a borda inferior do bocal de abastecimento/
dreno/nível (1). Instale o bujão.
4. Repita o procedimento no outro cubo.
SS10D168 1

Consulte a página 9-4 para obter a especificação e capa-


cidade correta do óleo.

7-29
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

TROQUE O PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL E O ELEMENTO DO


FILTRO DE COMBUSTÍVEL
NOTA: Antes de soltar ou desconectar qualquer parte do
sistema de combustível, limpe completamente a área a ser
trabalhada para impedir a contaminação.
O filtro de combustível (3) e o pré-filtro (4) são do tipo des-
cartável. O filtro (3) possui um dreno de água na sua base.

BAIL08CCM027AVA 1

1. Remova o bujão de dreno (1) na base do filtro de


combustível. Deixe que o combustível seja drenado
através do tubo (2). Colete o combustível em um
recipiente adequado e descarte-o corretamente.
NOTA: Para remover o bujão de dreno (1) é necessário
desconectar o chicote do sensor.
NOTA: Consulte a página 7-16 para mais informações so-
bre o separador de água do sistema de combustível.
2. Remova o filtro do cabeçote girando-o no sentido
anti-horário e descarte-o devidamente.
3. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada
BRI3786B 2
fina de óleo no anel de vedação do filtro novo.
4. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire
até que a vedação do filtro entre contato com o ca-
beçote do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de
volta e aperte-o aplicando um torque de 15 Nm (11.1
lb ft). Jamais aperte excessivamente o filtro.
5. Lubrifique a superfície de contato do bujão de dreno,
em seguida reinstale-o no filtro. Aperte o bujão até
encostar no filtro e em seguida aperte-o mais um
quarto de volta. Jamais aperte excessivamente o
bujão de dreno.
6. Conecte o chicote do sensor.

BRL6302B 3

7-30
7 - MANUTENÇÃO

7. Remova e substitua o pré-filtro de combustível (4)


seguindo o mesmo procedimento de troca do filtro
(3), porém sem as etapas 1 e 6.
Após a substituição dos filtros de combustível, realize a
sangria do sistema de combustível antes de dar a partida
no motor. Para mais informações, consulte a página 7-51.

BAIL08CCM027AVA 4

TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO


MOTOR.
O purificador de ar, que está localizado sob a late-
ral esquerda do capô, consiste em dois elementos
filtrantes de papel, um interno e outro externo aco-
modados dentro de um alojamento facilmente aces-
sível.
1. Solte as três presilhas (1) e remova a tampa
do conjunto do purificador de ar.

BRJ4933B 1

2. Remova o elemento externo (1) do conjunto do


purificador de ar girando com cuidado a extre-
midade do filtro no sentido horário para soltar
a vedação. Em seguida, puxe o filtro direta-
mente para fora do alojamento, sem inclinar,
certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.
AVISO: Não danifique ou remova o elemento interno.
3. Limpe a parte interna do alojamento do puri-
ficador de ar usando um pano úmido livre de
fiapos, tomando cuidado para não danificar o
elemento interno. Instale um elemento externo
novo. BRJ4934B 2

7-31
7 - MANUTENÇÃO

MUDANÇA DA BOMBA DE CARGA E DO FILTRO DE ÓLEO DA


BOMBA DE CARGA
Todos os filtros são instalados sob a lateral direita do piso
da cabine.
Existem três filtros: o filtro principal (1), que possui um
cartucho substituível, o filtro da bomba de engrenagens
(2) e o filtro da bomba de carga (3), sendo que ambos são
descartáveis.
NOTA: O cartucho do filtro principal (1) deve ser trocado a
cada 1200 horas de serviço e isso é abordado na 7-36.

BAIL08CCM030AVA 1

Antes de trocar os filtros descartáveis da bomba de engre-


nagens (2) e da bomba de carga (3), limpe a área ao redor
da placa de montagem e dos filtros e, em seguida, remova
e descarte com segurança.
Limpe o canal de entrada e a superfície de cada suporte do
filtro. Aplique óleo limpo ao redor da vedação de borracha
de cada filtro novo e instale no trator.

BAIL08CCM042AVA 2

Instale os filtros até que as faces se encontrem e, em se-


guida, aperte mais 3/4 de volta. Não aperte demais.

BAIL08CCM043AVA 3

7-32
7 - MANUTENÇÃO

VERIFIQUE AS CONEXÕES DE ENTRADA DE AR DO MOTOR


Ao inspecionar o motor do trator, verifique se todas as bra-
çadeiras de conexão do sistema de admissão estão bem
apertadas.
No lado esquerdo do motor, verifique as conexões de ad-
missão do purificador de ar nos pontos (1) e (2), nunca
excedendo o aperto.

SS11H281 1

No lado lado direito do motor, verifique o turbocompressor


e o intercooler nos pontos (1) e (2), nunca excedendo o
aperto.
Verifique também se as conexões (3) do sistema de ad-
missão de ar estão vedando corretamente.

SS10J031 2

Ainda no lado direito do motor, verifique se as conexões de


aspiração do escape nos pontos (1) e (2) estão vedando
corretamente e se as braçadeiras estão bem apertadas.
NOTA: Uma braçadeira especial é usada nas mangueiras
do líquido de arrefecimento do motor. Para verificar se a
braçadeira está apertada, remova a proteção dos parafu-
sos das braçadeiras utilizando um alicate. Gire no sentido
horário para apertar.

SS10J015 3

7-33
7 - MANUTENÇÃO

VERIFIQUE OS ACOPLAMENTOS DO TUBO DO RESFRIADOR DO


ÓLEO DA TRANSMISSÃO
Os tubos de alimentação e retorno do arrefecedor de óleo
da transmissão, abaixo e atrás do arrefecedor possuem
conexões de engate rápido. Certifique-se que as cone-
xões estejam vedadas corretamente e que não haja sinais
de vazamento de óleo.

BAIL08CCM040AVA 1

Dois ou mais conectores de engate rápido podem ser en-


contrados nos tubos de alimentação e retorno do arrefece-
dor de óleo da transmissão junto ao bloco do motor. Certi-
fique-se que as conexões estejam vedadas corretamente
e que não haja sinais de vazamento de óleo.

BAIL08CCM041AVA 2

7-34
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

SUBSTITUA OS FILTROS DE AR DA CABINE


Filtros externos
Para remover o filtro externo, solte o manípulo na extre-
midade dianteira do alojamento do filtro e aguarde que o
alojamento desça. Remova o elemento do filtro (2) para
for a, descartando-os adequadamente.
O filtro consiste em dois elementos, um pré-filtro de
espuma e um elemento principal eletrostático que retém
as partículas finas de poeira. Limpe o alojamento do filtro
com um pano úmido, livre de fiapos.
Instale os elementos novos do filtro. Uma seta de direção
de fluxo é colocada na lateral do filtro. Instale os filtros com
a seta apontando para cima. Reinstale as tampas.
NOTA: Tome cuidado para não danificar o elemento du-
rante a instalação. BRJ4828B 1

Filtro interno
O filtro interno está localizado no painel atrás do assento
do operador. Para remover o filtro interno, solte os parafu-
sos (1) até soltar a tampa.
Remova a tampa do filtro (1) e o elemento do filtro (2),
figura 3. Descarte adequadamente o elemento do filtro.
Limpe o alojamento do filtro com um pano úmido, livre de
fiapos.

BSE2765A 2

Instale o elemento novo do filtro certificando-se de que a


seta no filtro aponta para a parte traseira do trator.
Reinstale a tampa do filtro.
NOTA: Tome cuidado para não danificar o elemento do
filtro durante a instalação.

BSE2866A 3

7-35
7 - MANUTENÇÃO

TROQUE O FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA


O filtro está localizado na lateral direita da transmissão,
abaixo da cabine.
Antes de trocar o cartucho do filtro principal (3), libere a
válvula de sangria de ar (2) soltando-a totalmente. Isso irá
permitir que entre ar no filtro de forma que a maioria do
óleo possa ser drenado de volta ao sistema hidráulico.
Aguarde alguns instantes e, em seguida, remova o bujão
de 19 mm (5) do alojamento do filtro e deixe que o óleo seja
drenado. Usando um soquete de 41 mm ou uma chave in-
glesa, remova a chapa de suporte do filtro girando aproxi-
madamente 45 ° para a esquerda. A placa e o filtro agora
podem ser removidos do trator.
Certifique-se de que a chapa de suporte esteja limpa antes
de instalar o cartucho novo, aplique uma camada fina de
óleo novo no anel de vedação e reencaixe o conjunto no
trator. Certifique-se de que as travas da chapa estejam no BRI3791B 1
lugar e as orelhas (4) estejam alinhadas corretamente com
a seta no alojamento do filtro.

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Troca de óleo hidráulico do sistema hidráulico/transmissão/eixo traseiro


Antes de trocar o óleo, de partida no motor e opere o sistema hidráulico até aquecer o óleo. Estacione o trator em
solo nivelado, abaixe o levantador hidráulico de três pontos e desligue o motor. Aplique o freio de estacionamento e
bloqueie as rodas dos dois lados.
Há dois bujões de dreno no reservatório de óleo, um abaixo da transmissão e o outro sob o eixo traseiro. Para
assegurar-se de que o reservatório está completamente drenado, os dois dreno devem ser removidos utilizando
uma chave sextavada.

ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar con-
tato com fluidos quentes. Se o fluido esti-
ver extremamente quente, deixe-o esfriar
até que atinja uma temperatura modera-
damente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
W0362A

Para trocar o óleo, proceda da seguinte maneira:


1. Remova os bujões de dreno (1) e drene com- BRI3775B 1
pletamente o óleo em um recipiente adequado.
Descarte o óleo adequadamente.
2. Reinstale os dois bujões de dreno (1).
NOTA: Troque os filtros de óleo antes de abastecer o sis-
tema hidráulico/transmissão/eixo traseiro. Para mais infor-
mações, consulte a página 7-36.
3. Remova a tampa a tampa do bocal de abas-
tecimento (1) e abasteça o sistema com óleo
novo.
4. Dê partida no motor e opere o sistema hidráu-
lico. Estenda totalmente todos os cilindros.

BAIL08CCM035AVA 2

5. Desligue o motor e aguarde cinco minutos, ve-


rificando se há vazamentos no sistema.
6. Verifique o nível de óleo através do visor de
nível. Adicione óleo conforme necessário até
que o nível de óleo esteja entre as marcas (2)
e (3).
NOTA: Para operação normal, não abasteça acima da
marca máxima (2).
Consulte a página 9-4 para obter a especificação e capa-
cidade correta do óleo.

BRAG12TRLUE0183 3

7-37
7 - MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O ÓLEO DO DIFERENCIAL 4WD


Estacione o trator em um solo nivelado e aplique o freio de
estacionamento.
1. Remova o bujão de dreno (1) e drene todo o óleo
em um recipiente adequado. Descarte o óleo ade-
quadamente.

BRI3794B 1

2. Reinstale o bujão de dreno. Remova o bujão de


abastecimento/nível (1).
3. Abasteça com óleo novo até atingir a borda inferior
do bocal de abastecimento/nível. Reinstale o bujão
de abastecimento/nível.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação e capa-
cidade correta do óleo.

BRAG12TRLUE0221 2

7-38
7 - MANUTENÇÃO

LUBRIFIQUE O ROLAMENTO DO SEMIEIXO TRASEIRO


Usando uma engraxadeira, aplique graxa no ponto de lu-
brificação ilustrado na figura 1.
Para obter os melhores resultados possíveis, aplique a
graxa, gire as rodas 120 °, aplique a graxa novamente e,
em seguida, gire mais 120 ° para a aplicação final. Isso
irá garantir que a graxa seja distribuída uniformemente em
volta do rolamento (para girar as rodas, avance o trator
após cada aplicação).
NOTA: O ponto de lubrificação a graxa ilustrado é no lado
esquerdo do trator. Aplique graxa no ponto de lubrificação
do lado direito também.
NOTA: Não aplique graxa em excesso, pois a graxa não
sairá pela vedação. O excesso de graxa será espalhado BRJ4897B 1

dentro do alojamento da transmissão.

7-39
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS

SUBSTITUA O ELEMENTO INTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO


MOTOR
O purificador de ar pode ser acessado a partir do lado es-
querdo do motor.
1. Solte as três presilhas (1) e remova a tampa
do conjunto do purificador de ar.

BRJ4933B 1

2. Remova o elemento externo (1) do conjunto do


purificador de ar girando com cuidado a extre-
midade do filtro no sentido horário para soltar
a vedação. Em seguida, puxe o filtro direta-
mente para fora do alojamento, sem inclinar,
certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.
NOTA: Examine o interior do elemento externo. Se houver
a presença de poeira, o elemento externo está com defeito
e deve ser substituído.

BRJ4934B 2

3. Puxe o elemento interno diretamente para fora


do alojamento e descarte-o devidamente.
4. Limpe o interior do alojamento do purificador
de ar com um pano úmido livre de fiapos.
5. Instale um elemento interno novo e um ele-
mento externo novo (caso necessário). Cer-
tifique-se de que os elementos estão assenta-
dos corretamente antes de substituir a tampa
do alojamento.
AVISO: Certifique-se da correta instalação do elemento in-
terno, qualquer falha na instalação pode resultar em danos
ao motor. Dessa forma, é recomendado que o elemento
BRJ4935B 3
seja instalado no seu concessionário CASE IH AGRICUL-
TURE.

7-40
7 - MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O FILTRO DO RESPIRADOR DO MOTOR


Com o motor frio, solte a braçadeira de fixação liberando
o tubo do respiro da tampa do cabeçote. Solte as porcas
de fixação e remova a tampa do cabeçote.
Remova o joelho do tubo do respiro girando 1/4 de volta no
sentido anti-horário e remova-o da tampa da válvula. Solte
e remova a porca de aperto (1) para liberar o conjunto do
filtro de dentro da tampa do cabeçote.
NOTA: Se uma mancha de óleo aparecer ao redor do re-
gulador de pressão (2) indica que o filtro do respiro precisa
ser substituído.

BRI4174B 1

Remova os três parafusos (3) que fixam o regulador de


pressão (2) e remova o regulador e o filtro (1) da tampa do
cabeçote.
Limpe a tampa da válvula antes de instalar o novo regula-
dor, filtro e tubo do respiro. Aperte os parafusos de fixação
do regulador (3) aplicando um torque de 5 Nm (3.7 lb ft).
Instale a tampa do cabeçote no motor usando uma junta
de vedação nova e aperte as porcas de fixação aplicando
um torque de 25 Nm (18.4 lb ft).

BRI4204B 2

Ajuste da folga do comando de válvulas


A folga do comando de válvulas deve ser verificada e ajus-
tada pelo seu concessionário CASE IH AGRICULTURE,
pois envolve o uso de ferramentas especiais para girar o
virabrequim do motor à posição correta antes que a folga
da válvula possa ser verificada.

7-41
7 - MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


O sistema de arrefecimento do motor sai de fábrica abaste-
cido com uma solução anticongelante e água de alta qua-
lidade. A solução anticongelante contém um inibidor quí-
mico. Esse inibidor aumenta e estende a proteção ofere-
cida em relação aos anticongelantes convencionais.
Fatores que o inibidor químico proporciona:
• Proteção contra ferrugem.
• Reduz a formação de crostas.
• Minimiza a erosão da parede do cilindro (des-
camação).
• Reduz a formação de espuma do líquido de
arrefecimento.
A solução anicongelante deve ser substituída, em interva-
los, para manter o nível de proteção ideal. Essa proteção
é fornecida ao drenar e lavar o sistema e reabastecer com
uma solução de 50 % de CASE IH AKCELA PREMIUM ANTI-
FREEZE e 50% de água, ou, no caso de não haver anticon-
gelante disponível, utilize 50% de inibidor químico. Para
mais informações, consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE e o título “Usando anticongelante”.

Drenagem e reabastecimento do sistema de arrefecimento

ADVERTÊNCIA
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de recu-
peração ANTES de remover a tampa de enchi-
mento. Nunca remova nenhuma das tampas
enquanto o motor estiver em operação ou o lí-
quido de arrefecimento estiver quente. Desli-
gue o motor e espere o sistema esfriar. Com
um pano grosso, solte a tampa vagarosamente
e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0361A
BRI3773B 1

ADVERTÊNCIA
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial
ao manusear componentes químicos. Não per-
mita que componentes químicos encostem na
pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções
do fabricante sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0052A

Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento no


reservatório de expansão (2) deve estar acima da linha
inferior (3).
AVISO: É essencial que uma tampa que suporte uma pres-
são aprovada seja usada. Se a tampa for perdida ou da-
nificada, obtenha uma reposição com seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

1. Posicione o controle da calefação até a posi-


ção de calor máximo (totalmente no sentido
horário).
2. Remova a tampa do reservatório de expansão
e a tampa do radiador. Isso também irá au-
mentar a taxa de drenagem.
3. Para acessar as braçadeiras da mangueira in-
ferior, remova os parafusos e a tampa no lado
direito.
4. Solte os parafusos das braçadeiras da man-
gueira girando-os no sentido anti-horário.
Desconecte a mangueira inferior do radiador e
BRAG12TRLUE0235 2
drene todo o líquido de arrefecimento em um
recipiente adequado. Descarte o líquido de
arrefecimento corretamente.
NOTA: Pode ser necessário remover a proteção para obter
acesso à mangueira.
AVISO: Uma braçadeira especial (1) é usada nas man-
gueiras do líquido de arrefecimento do motor, para soltar
a braçadeira será necessário remover a proteção do para-
fuso. Usando um alicate, remova cuidadosamente a pro-
teção. Gire no sentido anti-horário para soltar.

BRJ4917B 3

5. Remova o bujão de dreno do líquido de arre-


fecimento (1) localizado na parte dianteira di-
reita do bloco do motor, perto do filtro de óleo.
Drene todo o líquido de arrefecimento em um
recipiente adequado. Descarte o líquido de ar-
refecimento corretamente.
6. Lave o sistema com uma solução de limpeza
para sistemas de arrefecimento. Siga as ins-
truções fornecidas com a solução. Drene toda
a solução de limpeza e deixe o motor esfriar.
NOTA: Nunca coloque líquido de arrefecimento frio em um
motor quente. A diferença de temperatura pode fazer com
que o bloco ou o cabeçote rache. BAIL09MAX024AVA 4

7. Reinstale a mangueira inferior do radiador.


8. Abasteça o sistema com água limpa e de par-
tida no motor por 10 min, em seguida, drene
toda a água. Deixe o motor esfriar.

7-43
7 - MANUTENÇÃO

9. Abasteça o sistema com uma mistura de anti-


congelante e água limpa. Adicione o líquido de
arrefecimento lentamente pelo bocal de abas-
tecimento do radiador até o nível máximo.
10. Reinstale a tampa do radiador e adicione mais
líquido de arrefecimento pelo bocal de abas-
tecimento do reservatório de expansão até o
nível máximo. Reinstale a tampa.
NOTA: Para evitar que ar fique preso no sistema, abas-
teça o radiador o mais lentamente possível permitindo que
qualquer bolsa de ar se disperse.
O líquido de arrefecimento a ser usado depende da dispo-
nibilidade local. Realize os seguintes procedimentos:

Uso de anticongelante
Use uma solução de 50 % de água limpa e 50 % de an-
ticongelante. O inibidor já presente no anticongelante é o
suficiente para proteger o motor por mais 1.200 horas ou
por dois anos, o que ocorrer primeiro.

NOTA: Consulte a página 9-4 para obter as especificações do líquido de arrefecimento.

Uso de água pura

ADVERTÊNCIA
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial. -Evite
contato com olhos e contato prolongado/repe-
titivo com a pele. -Use óculos de proteção du-
rante o manuseio. -Contato com os olhos: Lave
com água por 15 minutos. Busque assistência
médica imediata. -Lave a pele com água e sa-
bão após o manuseio. -Mantenha longe do al-
cance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0370A

Caso resida em um país onde não há anticongelante


disponível, use água limpa pré-misturada com 5 % de
inibidor químico. O inibidor está disponível em seu
concessionário CASE IH AGRICULTURE.
Seguindo as instruções no recipiente, misture a
quantidade recomendada de inibidor com 28.5 l (7.5 US
gal) de água limpa. Isso fornecerá uma mistura de líquido
de arrefecimento maior que o necessário. O excesso
de líquido de arrefecimento deve ser mantido em um
recipiente especificamente identificado e utilizado para
abastecer o sistema quando necessário.

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Após abastecer o sistema com líquido de arrefecimento


1. Inspecione as mangueiras e as conexões do
sistema de arrefecimento em busca de vaza-
mentos.
2. Abasteça o reservatório de expansão até a
marca de nível COLD (1) e reinstale a tampa.
3. Dê partida no motor e funcione-o até atingir a
temperatura operacional normal.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento irá cair à me-
dida que for circulado pelo sistema.

BRI3770B 5

4. Desligue o motor e permita que o líquido de


arrefecimento esfrie.
5. Remova a tampa do radiador (1) e adicione lí-
quido de arrefecimento no radiador até o nível
máximo. Reinstale a tampa do radiador. Adi-
cione líquido de arrefecimento no reservatório
de expansão conforme necessário, até que o
nível fique na marca COLD.
NOTA: Caso o motor não for ligado logo após a troca do
líquido de arrefecimento, funcione o motor por uma hora
para garantir que o anticongelante e/ou inibidor químico
sejam dispersos pelo sistema de arrefecimento. Deixe o
motor esfriar e faça a verificação final para certificar-se de BRI3771B 6
que o nível de líquido de arrefecimento esteja satisfatório.
Posicione o botão de controle da calefação (1), figura 2,
e do ventilador de circulação interna no máximo, para ga-
rantir que a calefação da cabine esteja funcionando e não
haja bloqueios de ar no sistema.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação e capa-
cidade correta de líquido de arrefecimento.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O RESERVATÓRIO SECADOR DO FREIO A AR


Removendo a proteção
1. Uma proteção (1) instalada sobre o filtro do se-
cador (2) terá que ser removida antes de remo-
ver o filtro do secador. A proteção é sustentada
por uma braçadeira em torno do eixo que é fixa
com dois parafusos. Solte os parafusos (3) e
posicione a proteção longe do filtro do secador.

BAIL08CCM008AVA 1

Removendo o filtro do secador


Antes de iniciar a troca do filtro secador (2), limpe comple-
tamente a área em volta do filtro para evitar que resíduos
entrem no sistema pneumático.
1. Esvazie toda a pressão de ar no sistema
abrindo o bujão de dreno do reservatório prin-
cipal localizado na frente do eixo traseiro.
2. Usando uma ferramenta especial, remova o
filtro do secador e descarte-o devidamente de
acordo com as normas locais.

BAIL08CCM009AVA 2

Instalando um filtro secador novo


1. Limpe vedação vedação no corpo do secador
e o pino roscado, verifique se há danos no pino
e na superfície de contato de vedação.
2. Aplique uma camada fina de óleo na vedação
do corpo do secador e no pino roscado.
3. Instale o filtro secador até que o mesmo toque
na vedação no corpo, então aperte mais meia
volta, nunca excedendo o aperto.
4. Dê partida no motor, aguarde que o sistema
fique pressurizado e verifique se há vazamen-
tos. Caso necessário aperte um pouco mais
o secador, sendo necessária a despressuriza-
3
ção dos sistema para realizar o aperto. BAIL08CCMAVA010

5. Dê partida no motor, aguarde que o sistema


fique pressurizado novamente e verifique se se
há vazamentos.

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Correia de acionamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de emaranhamento!
Sempre desligue o motor e acione o freio de estacionamento, a menos quando indicado o contrário
neste manual, antes de verificar e/ou ajustar correias ou correntes de acionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0097A

Solte os parafusos e remova as proteções de segurança.

Correia Poly “V”


Solte o tensionador e remova a correia Poly "V" (1). Sub-
stitua o tensionador e as polias.
Instale a correia nova, fixando o tensionador corretamente.
Instale as proteções de segurança e verifique se a correia
de acionamento está funcionando corretamente.

11

BRAG12TRLUE0309 1

Correia de acionamento do compressor do freio pneumático (quando equipado)


Solte o tensionador e remova a correia (2). Verifique o
tensionador e a polia, caso estejam danificados, substitua-
os.

21

BRAG12TRLUE0310 2

7-47
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 36 MESES

FAÇA MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE CONDICIONADOR DE AR


ADVERTÊNCIA
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Sempre use óculos de proteção ao manusear refrigerante. Se o refrigerante entrar em contato com
seus olhos, lave-os imediatamente com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0339A

ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a -12 °C (10 °F)! -NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema
de ar condicionado a uma chama direta ou a calor excessivo. -NUNCA desconecte nem desmonte
nenhuma peça do sistema de ar condicionado. A descarga de gás refrigerante na atmosfera é ilegal
em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0340A

ADVERTÊNCIA
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Se houver contato de refrigerante com sua pele: -Aqueça a área com sua mão ou água morna, de
32 a 38 °C (90 a 100 °F). -Cubra a área frouxamente com uma atadura para proteger a área e evitar
infecções. -Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0341A

Após três estações, o desempenho do sistema do condi-


cionador de ar pode ser reduzido. É recomendado que
todo o sistema seja verificado pelo seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE usando equipamento especiali-
zado e, caso necessário, substitua o filtro secador (1).

SS11F076 1

7-48
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

LIMPEZA DO TRATOR
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A

Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver sujo,
o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em uma so-
lução de água morna/detergente e remova o máximo da
água possível. Após esfregue na sujeira até que a limpeza
desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado para
permitir que a água escoe pela porta. Lave o tapete com
cuidado e deixe secar naturalmente. Evite que a água en-
tre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
BRG3067A 1

Limpeza do assento do operador e do cinto de segurança


O cinto pode ser limpo com uma esponja e água limpa
com sabão. Não use solventes, alvejante ou corante no
cinto, pois esses produtos químicos poderão enfraquecer
o tecido.
Substitua o cinto quando apresentar sinais de enfraqueci-
mento, danos ou desgaste em geral.
Não use solventes para limpar o assento. Use somente
água morna com um pouco de detergente ou um limpador
de estofado automotivo de marca conhecida. Evite molhar
o assento mais do que seja absolutamente necessário.

Limpeza externa do trator


Em casos de abrasões ou arranhões profundos que ex-
põem o metal sob a pintura, a área em questão precisará
ser retocada e tratada imediatamente com os produtos ori-
ginais especificado da seguinte forma:

7-49
7 - MANUTENÇÃO

• Esfregue a área próxima do dano com uma lixa


fina.
• Aplique uma camada de Primer.
• Deixe secar e, em seguida, esfregue com uma
lixa fina para "preparar" a superfície.
• Aplique a tinta. Para obter melhores resulta-
dos, aplique várias camadas finas de tinta em
vez de uma camada pesada. A tinta e o pri-
mer estão disponíveis com seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE.
• Quando a tinta estiver totalmente seca, aplique
uma cera de boa qualidade e faça o polimento
para adquirir brilho.
A manutenção de pintura normalmente é efetuada após a
lavagem do trator, em intervalos que dependem das con-
dições de utilização e do ambiente. Em áreas propensas
à poluição atmosférica e zonas costeiras, a lavagem deve
ser realizada com maior frequência, no entanto, se sub-
stâncias orgânicas ou químicas estiverem presentes, lave
imediatamente após utilizar o trator. Use jato de água de
baixa pressão, esfregue com uma esponja e uma solução
de xampu automotivo e água, enxágue a esponja frequen-
temente. Enxágue o trator por completo e seque-o.
Evite lavar o trator se o mesmo estiver quente ou se ficou
parado no sol. Isso ajudará a proteger o brilho da pintura.
Proteja a pintura polindo periodicamente com produ-
tos especiais (ceras de silicone) disponíveis com seu
concessionário CASE IH AGRICULTURE. Não utilize
lustra-móveis, pois irá começar a embaçar a pintura, já
que tem uma ação ligeiramente abrasiva.

Lavando o trator com água sob pressão


O trator possui unidades de controle eletrônico (ECU's)
que são ligadas a diversos sensores por todo o trator. Es-
tas unidades controlam eletronicamente várias funções do
trator, incluindo o motor, transmissão, TDF e sistemas hi-
dráulicos.
Portanto, é muito importante que ao lavar a carroceria ou o
chassi do trator com um jato de água de alta pressão, seja
tomado cuidado para não direcionar diretamente o jato a
nenhum componente elétrico, chicote ou conector.

7-50
7 - MANUTENÇÃO

SANGRIA DO SISTEMA DE INJEÇÃO


Ao realizar manutenções no sistema de injeção de com-
bustível ou, após acabar o combustível, a sangria do sis-
tema deve ser realizada antes de dar partida no motor.
Se o motor não der partida após várias tentativas depois
de ocorrer uma das situações acima, faça a sangria do
sistema conforme descrito a seguir:
1. Certifique-se de que o trator possui combustí-
vel adequado e que a bateria está totalmente
carregada.
2. Solte o manípulo da bomba manual de sangria
e prossiga bombeando até que uma resistên-
cia seja sentida ao pressionar a bomba para
baixo.
3. Empurre lentamente o êmbolo para baixo con-
tra a resistência até que o botão da bomba
possa ser reinstalado no cabeçote do filtro.

SS10H007 1

Os bicos injetores de combustível e a bomba de injeção


de combustível possuem sangria automática e, portanto,
todo o ar restante no sistema será sangrado no momento
em que o motor for acionado para dar partida.

7-51
7 - MANUTENÇÃO

PEDAIS DE FREIO - AJUSTE


ADVERTÊNCIA
Força de frenagem desigual pode causar acidente!
Antes de dirigir a máquina, certifique-se SEMPRE que a trava do pedal de freio está funcionando cor-
retamente. Ajuste a trava do pedal de freio caso seja necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0360A

Os freios acionados hidraulicamente não exigem ajuste.


No entanto, caso qualquer parte da articulação do pedal
do freio ou do conjunto do cilindro mestre seja substituído
ou caso a trava do pedal não engate de imediato no orifício
na haste do pedal direito, ajuste o pedal da seguinte forma:

BRI4093B 1

Ajuste o garfo soltando a contra porca. A distância do an-


teparo ao centro do orifício do garfo deve ser de 147 mm
(5.8 in). Ajuste os dois pedais e certifique-se de que a
trava do pedal engate corretamente.

BSE3073A 2

7-52
7 - MANUTENÇÃO

AJUSTE A SUSPENSÃO DA CABINE (quando instalada)


Em tratores com uma cabine suspensa, a pré-carga na uni-
dade de suspensão (1) pode ser ajustada para se adequar
aos pesos mais pesados ou mais leves transportados na
cabine.
NOTA: Dependendo do ajuste da bitola, pode ser necessá-
rio remover a roda traseira do trator para facilitar o acesso
ao ajustador da suspensão da cabine.

BRI4210B 1

Ajuste da suspensão
O regulador de pré-carga é usado para ajustar a suspen-
são da cabine de forma a funcionar na zona de conforto
ideal para condições normais de condução. A posição II
oferece o ajuste ideal para um operador de 68 kg (150 lb)
mais o peso adicional de equipamentos de 22 kg (49 lb)
transportados na cabine.
NOTA: Para fornecer o melhor desempenho da suspen-
são, o peso de todos os itens transportados na cabine (cor-
rentes de reboque, articulações, caixas de ferramentas,
etc.) deve ser sempre considerado ao ajustar a suspen-
são.
O ajuste da suspensão da cabine tem cinco ajustes de
pré-carga que podem ser obtidos girando o ajustador de
pré-carga superior. Cada ajuste é identificado por mar-
cas verticais (2) no colar inferior. Quando ajustado cor-
retamente, a seta no colar superior (1) se alinhará com as
marcas verticais no colar inferior.
Selecione a posição I para operadores com peso menor
que 68 kg (150 lb). Use as posições III e IIII para ope-
radores mais pesados. Com duas pessoas na cabine, as
posições IIII e IIIII devem ser usadas.
AVISO: Para a operação correta da suspensão, é essen-
cial que as duas unidades da suspensão sejam ajustadas
na mesma configuração. Um desequilíbrio no ajuste cau- BRG3015B 2
sará um desgaste desnecessário nas unidades da suspen-
são.
Uma chave inglesa "C" está incluída no kit de ferramentas
do trator para ajustar a suspensão da cabine. Posicione
a chave inglesa "C" na fenda do ajustador de pré-carga e
gire até a posição desejada.
NOTA: Use somente a ferramenta especial fornecida para
executar qualquer ajuste de pré-carga. Usar um equipa-
mento alternativo pode danificar os componentes do ajus-
tador.

7-53
7 - MANUTENÇÃO

CALIBRAÇÃO DA EMBREAGEM DA TRANSMISSÃO


ADVERTÊNCIA
Movimento inesperado da máquina!
A máquina pôde se mover automaticamente durante a calibração. Estacione em uma superfície plana,
engate o freio de estacionamento e certifique-se de que a área ao redor da máquina esteja livre antes
de iniciar o processo de calibração.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0300A

Transmissão Full Powershift


A transmissão Full Powershift com câmbio automático pos-
sui diversos conjuntos de embreagem que exigem calibra-
ção periódica para compensar o desgaste. A calibração
das embreagens deve ser realizada na manutenção de 50
horas e, depois, somente caso seja observada perda de
qualidade na troca das marchas.
NOTA: Durante o procedimento de calibração, o sistema
de gerenciamento eletrônico detecta precisamente o ponto
em que as embreagens começam a acionar. O aciona-
mento é detectado por uma redução na rotação do motor.
Durante a calibração, é essencial que nenhuma ação seja
tomada para fazer com que a rotação do motor varie. Cer-
tifique-se de que o condicionador de ar e todos os equipa- BRAG12TRLUE0165 1
mentos elétricos estejam desligados.
Não opere o volante, pedais de freio, TDF ou qualquer ala-
vanca hidráulica ou mova o acelerador manual ou o pedal
do acelerador.

Preparação do trator para calibração


NOTA: A calibração da embreagem deverá ser feita
quando a temperatura do óleo da transmissão estiver
entre: 60 ° e 105 °.
Estacione o trator em terreno nivelado, longe de obstácu-
los (em caso de movimentos inesperados do trator).
Coloque a alavanca seletora de avanço e ré da transmis-
são na posição neutra e acione o freio de mão. Desligue
todos os equipamentos elétricos e o condicionador de ar.
Abaixe o equipamento hidráulico até o chão, coloque to-
das as alavancas de controle remoto na posição neutra e
desligue o motor.
Com o operador no assento, mantenha pressionado o pe-
dal da embreagem. Com a chave de partida na posição
desligada, mantenha pressionados os botões de aumento
(1) e redução (2) de marcha da transmissão, Figura 1, en-
quanto dá partida no motor para entrar no modo de cali-
bração. Libere cuidadosamente o pedal da embreagem.
NOTA: Na "sequência automática de calibração", o inter-
ruptor do assento é monitorado constantemente, se o ope-
rador sai do assento, a sequência é interrompida.

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Códigos de erro da transmissão Full Powershift


Có- Significado Có- Significado
digo digo
U16 Rotação do motor reduzida muito cedo durante U31 Movimento da roda do trator detectado.
a calibração da embreagem.
U17 O interruptor do assento de operador não está U36 Valor de calibração da embreagem excedido.
pressionado.
U19 Temperatura do óleo abaixo de 10 °C (50 °F). U68 Redutor de velocidade não acionado.
U20 Freio de mão não acionado. U69 Redutor de velocidade emperrado.
U21 Rotação do motor abaixo de 1100 RPM, U75 Valor de calibração de enchimento da
aumente a rotação. embreagem muito alto.
U22 Rotação do motor acima de 1300 RPM, diminua U76 Valor de calibração de enchimento da
a rotação. embreagem muito baixo.
U23 A alavanca seletora de avanço e ré não está U77 Valor de calibração de amortecedor muito alto.
na posição de avanço.
U26 O pedal da embreagem não está completamente U78 Valor de calibração de amortecedor muito baixo.
liberado.

NOTA: Se o valor da temperatura do óleo estiver muito


baixo ou muito alto, verifique a existência de uma falha
com o sensor de temperatura. Se o valor da temperatura
do óleo exibido for -30 °C, isso pode indicar um circuito
aberto no sensor de temperatura do óleo.

BAIL06CCM721AVA 2

Pressione o pedal da embreagem, coloque a alavanca se-


letora de avanço é ré na posição de avanço e solte o pedal
da embreagem.
Ao pressionar o botão de aumento ou redução de marcha,
a tela muda para mostrar o valor de calibração do torque
do volante.
Ao pressionar o botão de aumento ou redução de marcha
novamente, a tela muda para mostrar o status do sensor
de temperatura do óleo da transmissão. Se "U19" for exi-
bido, a calibração não será possível e o óleo precisará ser
aquecido antes de prosseguir. Se o procedimento de par-
tida estava incorreto, ou o óleo está a uma temperatura
incorreta, um código "U" é exibido. Consulte a listagem do
código "U". BAIL08CCM059AVA 3
Se "CL" ( 10 °C a 60 °C) ou "CH" (acima de 105 °C) for
exibido, após 4 s a tela voltará para a temperatura do óleo
e o trator pode ser operado para obter a temperatura cor-
reta do óleo da transmissão. Se não for viável aguardar
até que a temperatura do óleo mude, pressione o botão
de aumento ou redução de marcha enquanto "CL" ou "CH'
estiver sendo exibido. A tela irá então mostrar "dt", e cali-
bração poderá continuar.
Se a temperatura do óleo estiver dentro da faixa correta
para calibração, o monitor mostrará "dt" e a calibração
pode prosseguir. A transmissão agora está pronta para
calibração.

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Para calibrar automaticamente as embreagens


Quando o monitor mostrar "dt", pressione o botão de FUN-
ÇÃO AUTOMÁTICA DE CAMPO (2) ou ESTRADA (1) da
transmissão no painel de controle do apoio de braço. Isso
irá iniciar a sequência de calibração automática.
Os sensores de torção e embreagens serão calibrados um
por um sem a necessidade de manter o botão de redução
de marcha pressionado.
Quando a sequência de calibração da embreagem for con-
cluída, "FIM" será exibido na tela superior e a velocidade
do motor será reduzida para a marcha lenta.

BRK5679B 4

ADVERTÊNCIA
O funcionamento inadequado da engrenagem
pode causar um acidente com o veículo.
A máquina pode ser dirigida mesmo se a ca-
libração não tiver sido completada. PRESTE
ATENÇÃO quando a máquina estiver nestas
condições, pois o movimento da máquina pode
ser inconstante ou lento. Tome muito cuidado
ao engatar ou desengatar um reboque ou outro
equipamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0359A
BAIL08CCM061AVA 5

Se houver algum erro durante este modo automático, a


sequência é interrompida e o código relevante é exibido.
Pressione a função automática de campo ou estrada ou
os botões de aumento/redução de marcha para apagar
o erro.
Desligue a chave de partida e aguarde 10 s para que a
calibração seja armazenada na memória. O trator está
agora pronto para a operação normal.
NOTA: A velocidade de saída da transmissão, o interruptor
do assento, o interruptor do freio manual e a posição do
pedal de embreagem são monitorados constantemente. A
calibração não pode continuar a menos que o trator esteja
parado e o pedal de embreagem liberado.
AVISO: Não opere o volante, pedais de freio, TDF ou qual-
quer alavanca hidráulica ou mova o acelerador manual ou
o pedal do acelerador.

7-56
7 - MANUTENÇÃO

REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E LUZ DE TRABALHO


Faróis
Para não ofuscar os motoristas vindo em sentido contrário,
regule o ângulo dos feixes do farol dianteiro.
Cada farol dianteiro é ajustado girando os dois regulado-
res (1) no sentido horário ou anti-horário de acordo com a
correção necessária.
NOTA: As lâmpadas de trabalho montadas no capô não
são ajustáveis.

SS10K063 1

Luzes de trabalho
Dependendo do modelo e especificação, lâmpadas de tra-
balho ajustáveis podem ser instaladas na parte dianteira e
traseira do teto da cabine, nos corrimões na frente da ca-
bine ou nas colunas "C" viradas para trás.
As lâmpadas de trabalho instaladas junto aos conjuntos da
lâmpada dianteira não possuem ajustes.
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâmpada
para trás ou para frente.
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâmpada
para trás ou para frente.

BSF3909A 2

As lâmpadas de trabalho montadas no teto traseiro da ca-


bine são totalmente ajustáveis movendo a unidade de luz
em seu eixo de fixação (1) para baixo, para cima ou de
lado.

BAIL08CCM013AVA 3

7-57
7 - MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Faróis de trabalho instalados no capô
AVISO: Todos os faróis dianteiros e lâmpadas de traba-
lho têm lâmpadas do tipo halógenas. Nunca toque uma
lâmpada halógena com os dedos. A umidade natural da
pele pode fazer com que a lâmpada falhe prematuramente
quando ligada. Sempre use um pano ou lenço limpo ao
manusear as lâmpadas halógenas.

SS10J183 1

Os faróis dianteiros e as duas lâmpadas de trabalho não


ajustáveis são instalados em um suporte moldado e fixo
ao conjunto do capô dianteiro. Todas as lâmpadas são
acessíveis a partir da parte de trás da unidade da lâmpada
dentro da área do capô.
Para remover a lâmpada do conjunto da lâmpada de traba-
lho, simplesmente gire o conjunto do suporte da lâmpada
(1) no sentido anti-horário por aproximadamente 20 ° e re-
mova-o. Em seguida, pressionando e girando a lâmpada,
a lâmpada pode agora ser removida cuidadosamente cer-
tificando-se de usar um pano ou lenço limpo.
Para remover a lâmpada do conjunto do farol dianteiro,
empurre a presilha de retenção (2) para cima e remova
a cobertura de proteção (3) da parte de trás da unidade da
lâmpada.
Remova o conector da fiação (5) da parte de trás da lâm-
pada e desconecte a mola de retenção (4) puxando para
trás e movendo para o lado da abertura da luz. Remova
cuidadosamente a lâmpada certificando-se de usar um
pano ou lenço limpo.

BRI4200B 2

Lâmpadas de trabalho instaladas na coluna dianteira


Para substituir as lâmpadas dos faróis de trabalho insta-
lados na coluna dianteira, remova os dois parafusos de
fixação. Remova o alojamento da lente para for a do alo-
jamento da lâmpada principal. Aperte as extremidades da
presilha de retenção (1) e puxe o suporte da lâmpada. Re-
mova a lâmpada usando um pano ou lenço limpo.

BSE3505A 3

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas de trabalho instaladas na dianteira e traseira do teto da cabine


Remova os dois parafusos de retenção (1) e abaixe o con-
junto de lâmpada do teto. Gire o suporte da lâmpada
no sentido anti-horário e puxe do alojamento da lâmpada.
Gire a lâmpada no sentido anti-horário e retire do suporte
da lâmpada, certificando-se de usar um pano ou um lenço
limpo.

BSE3507A 4

Lâmpadas de trabalho instaladas na coluna traseira da cabine


Para substituir as lâmpadas dos faróis de trabalho instala-
dos na coluna traseira da cabine, remova os dois parafu-
sos de fixação. Remova o alojamento da lente para fora do
alojamento da lâmpada principal. Aperte as extremidades
da presilha de fixação (1) e puxe o suporte da lâmpada do
conjunto. Remova a lâmpada certificando-se de usar um
pano ou lenço limpo.

BAIL08CCM017AVA 5

Luzes de conversão/freio
Para obter acesso às lâmpadas de conversão e sinaleira/
freio traseiras, remova os quatro parafusos de fixação e
remova a lente. Para remover as lâmpadas (1) gire-as no
sentido anti-horário e remova-as do suporte.
NOTA: Para obter acesso às lâmpadas, deslize o refletor
que divide as lâmpadas superiores das inferiores.

BRJ5020B 6

7-59
7 - MANUTENÇÃO

As lâmpadas de conversão/sinaleira dianteiras estão loca-


lizadas na coluna dianteira. Remova os dois parafusos de
fixação e remova a lente. Para remover a lâmpada indi-
cadora de conversão (2) ou a lâmpada da sinaleira (3),
gire-as no sentido anti-horário. Ao encaixar a lente de
volta, certifique-se de que a borracha de vedação (1) es-
teja assentada corretamente no alojamento da lâmpada.

BRJ4909B 7

BSE3502A 8

Luz âmbar
A unidade da lâmpada é retida por presilhas elásticas (1)
localizadas uma de cada lado. Com uma ferramenta plana,
solte toda a unidade para fora de seu alojamento. O aloja-
mento da lâmpada (2) pode então ser removido girando-o
no sentido anti-horário e gerando acesso à lâmpada que
também pode ser removida girando-a no sentido anti-ho-
rário.

BAIL08CCM014AVA 9

Interruptor das lâmpadas


Os interruptores são retidos por uma presilha (1) em cada
extremidade. Use uma pequena chave de fenda para ex-
trair uma extremidade do interruptor de seu alojamento e
remova o conjunto do interruptor.
Vários interruptores são iluminados internamente.
Caso a luz falhe, o conjunto do interruptor deve ser substi-
tuído.

BAIL08CCM023AVA 10

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Luz da placa (quando equipado)


A unidade da lâmpada é fixa por presilhas elásticas (1) lo-
calizadas uma de cada lado. Pode ser facilmente removida
segurando a unidade firmemente e puxando o conjunto
para fora de seu alojamento. O alojamento da lâmpada
(2) pode então ser removido girando-o no sentido anti-ho-
rário e gerando acesso à lâmpada que também pode ser
removida girando-a no sentido anti-horário.

BAIL08CCM018AVA 11

Luz interna
Para substituir a lâmpada, remova a lente que é presa
em cada lado de seu alojamento. Ela pode ser removida
dando acesso à lâmpada.
Para trocar a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário para
removê-la. Ao remover a lâmpada do suporte, certifi-
que-se de usar um pano ou lenço limpo.

BAIL08CCM019AVA 12

7-61
7 - MANUTENÇÃO

FUSÍVEIS E RELÉS
Os relés e fusíveis estão localizados juntos no console
dianteiro do lado direito inferior acima do nível do solo atrás
de um painel no lado dianteiro.
Para verificar ou alterar os relés ou fusíveis, retire os dois
parafusos (1) que prendem o painel ao console, puxe para
fora e, em seguida, deslize-o para a esquerda para remo-
ver os dois pinos (2) no lado direito. Os fusíveis e relés são
mostrados esquematicamente na figura 3. Em acréscimo
aos fusíveis principais, há os fusíveis "Maxi" adicionais que
são fornecidos para proteger os fusíveis principais e o cir-
cuito elétrico.

BAIL08CCM031AVA 1

Há um suprimento de fusíveis, embora seja possível que


nem todos sejam adequados ao seu trator. Além disso,
determinados itens do equipamento não podem ser ins-
talados no seu trator. No entanto, os fusíveis para essas
funções estão instalados e podem ser usados como peças
de reposição.
AVISO: Não substitua um fusível queimado por outro de
classificação diferente.

BAIL08CCM051AVA 2

Os fusíveis são numerados e codificados por cor. Sua po-


sição e classificações são mostradas nos gráficos nas pá-
ginas a seguir.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Localizações de fusíveis e relés

SS11A101 3

Minifusíveis
Nº Ampere Circuito Nº Ampere Circuito
1 10 A Luzes internas e âmbar 38 15 A 6 lâmpadas de trabalho na parte
dianteira do teto
2 25 A Tomada de 12 volts e tomada de pólo 39 - Não usado
único
3 10 A Embreagem do compressor do 40 10 A Rádio
condicionador de ar
4 10 A Pinos de conexão 41 - Não usado
5 30 A Motor do ventilador 42 - Não usado
6 10 A KAM rádio e da ECU farol de trabalho 43 10 A Ignição do módulo eletrônico do
motor.
7 20 A Faróis principais e interruptor de 44 25 A Não usado
emergência
8 20 A Interruptor do motor de partida 45 25 A 8 A Tomada elétrica da Coluna C
do lado esquerdo
9 25 A Energia para o carregador 46 15 A Módulo eletrônico do motor (ECM)
B+
10 30 A Tomada traseira para acessórios 47 - Não usado
11 15 A Limpador do para-brisa 48 5A Sistema SCR

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Nº Ampere Circuito Nº Ampere Circuito


12 10 A Lavador do para-brisa 49 - Não usado
13 15 A Luzes do freio 50 15 A Não usado
14 15 A Interruptor do farol e unidade do 51 25 A Não usado
pisca-pisca
15 20 A Interruptor das luzes do frerio 52 10 A Ignição da alimentação do painel de
instrumentos
16 15 A Freio do reboque 53 15 A Ignição do fornecimento do controle
da transmissão
17 25 A Ignição para tomadas de acessórios 54 10 A TDF
18 15 A Motor do ventilador, assento e ajuste 55 10 A Interruptor de acionamento da
do apoio de braço embreagem do condicionador de
ar, piloto automático e interruptor
do levantador hidráulico
19 15 A Não usado 56 15 A Não usado
20 10 A Tomada do radar, unidade de controle 57 - Não usado
integrado e radar
21 15 A Sensor de presença de água no 58 - Não usado
combustível e interruptor de nível do
fluido dos freios
22 15 A Lâmpadas laterais direitas 59 - Não usado
23 15 A Luzes laterais esquerdas e luz da 60 10 A Relé temporizador do isolador da
placa bateria
24 10 A Unidade de controle integrado da 61 5A Controlador universal (UCM)
iluminação e tomada elétrica de 12
volts
25 15 A Farol baixo e luzes siga-me 62 - Não usado
26 15 A Farol dianteiro principal 63 10 A Controlador universal (UCM)
27 30 A Lâmpadas de trabalho dianteiras 64 20 A Controlador universal (UCM)
(Capô)
28 20 A Luz de trabalho traseira do teto 65 7.5 A Controlador universal (UCM)
29 30 A Luz de trabalho dianteira do teto e 66 10 A Controlador universal (UCM)
corrimão
30 15 A Coluna C das luzes de trabalho 67 10 A Controlador universal (UCM)
31 15 A ECU da baliza giratória 68 10 A Controlador universal (UCM)
32 15 A Unidade do pisca-pisca 69 10 A Controlador universal (UCM)
33 25 A Conector de diagnóstico 1 70 5A Controlador universal (UCM)
34 10 A Painel de instrumentos e interruptor 91 10 A Memória permanente sem isolador
do freio de mão
35 10 A Controlador eletrônico (Potencial 30) 92 10 A Controle do isolador da bateria
36 15 A 4 luzes de trabalho na parte dianteira
do teto

NOTA: Os fusíveis número 91 e 92 são usados como um link e são identificados no gráfico como os fusíveis L1 e
L2. Apenas um fusível estará instalado, dependendo da especificação do trator.

Descrições do relé
Nº Função Nº Função
K1 Módulo do limpador do para-brisa K2 Não usado
K3 Relé de ignição K4 Luzes laterais e Iluminação
K5 Motor de partida K6 Motor do ventilador
K7 Faról da luz baixa K8 Luzes do freio
K9 Faról da luz alta K10 Não usado
K11 Não usado K12 Alimentação de energia do freio
pneumático para reboque
K14 Tela inicial das luzes siga-me K15 Farol de trabalho no teto
K16 Luzes de trabalho Coluna C K17 Ign. de fornecimento de energia ECU's

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Nº Função Nº Função
K18 Isolador da bateria K19 Embreagem de acionamento do
compressor do condicionador de ar
K20 Não usado K21 Isolador da bateria 4 min Temporizador
K22 Não usado K44 Não usado
K45 Não usado

Fusíveis principais (Maxi Fuse)


Nº Ampere Componentes protegidos
MF1 80 A Alimentação para F9, F10, F11, F12, F13, F14, F15, F16, F17, F18, F19, F20, F21, F45,
F48, F50
MF2 30 A Alimentação para F6, F7, F8, F36, F37, F38
MF3 80 A Alimentação para F29, F30, F46, F47, F91, K5
MF4 80 A Alimentação para F27, F28
MF5 80 A Fornecimento para F25, F26, F31, F32, F51
MF6 80 A Fornecimento para F1, F2, F3, F4, F5, F44
MF7 30 A Não usado
MF8 20 A Não usado

Fusíveis principais (Maxi Fuse)


Em acréscimo aos fusíveis internos, há também os fusíveis
adicionais localizados no motor de partida e/ou bandeja da
bateria. O fusível "MEGA" (PF1) protege o sistema elétrico
principal, o fusível (PF2) protege os equipamentos eletrô-
nicos da cabine e o fusível (PF9) protege o sistema SCR.
O fusível (F100) protege o circuito da memória permanente
("keep alive memory", K.A.M.). Este circuito fornece a ali-
mentação para as funções da memória eletrônica quando
chave geral da bateria é usada. O (F101) é um fusível re-
serva.

SS10M259 4

Para ter acesso aos fusíveis na figura 4, remova a tampa


(2) do motor de partida. Solte e retire a porca (1). Em
seguida, levante a tampa do motor de partida.
Depois de substituir um fusível, certifique-se de que a
tampa e a porca sejam reinstalados para evitar um acú-
mulo de poeira ou resíduos em torno dos fusíveis.

BRL6350C 5

Nº do Ampere Fornecimento protegido


fusí-
vel
F100 10 A Keep Alive Memory (Manter a memória ativa) (K.A.M.)
F101 10 A Reserva
PF1 250 A Alimentação B+ Fornecimento principal
PF2 30 A Alimentação B+ Fornecimento dos equipamentos eletrônicos
PF9 30 A Alimentação B+ Sistema SCR

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis do conector tipo ISO (quando equipado)


Os fusíveis PF4 e PF5 protegem o circuito do conector tipo
ISO dos implementos traseiros.

Nº do Ampere Fornecimento protegido


fusí-
vel
PF4 30 A Conector do implemento tipo ISO
PF5 30 A Conector do implemento tipo ISO
PF6 30 A Não usado
PF7 30 A Não usado

Os fusíveis PF4 e PF5 são para o conector traseiro do


circuito do implemento tipo ISO.

SS10K096 6

7-66
7 - MANUTENÇÃO

PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS


DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA BATERIA OU DE
SOLDAGEM
Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos, observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do circuito de carregamento, incluindo as conexões da bateria,
quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal maior que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar partida no
motor. Siga as instruções do manual do operador ao dar a partida do trator usando uma bateria auxiliar.
Conecte positivo com positivo e negativo com negativo.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da bateria antes de realizar uma soldagem no trator ou em
qualquer implemento engatado ao trator.
6. Posicione a braçadeira do cabo de aterramento do soldador o mais perto possível da área de soldagem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um módulo eletrônico, o módulo deve ser removido do trator.
Recomenda-se que este procedimento seja realizado por um concessionário CASE IH AGRICULTURE.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem por cima, próximos ou cruzados em relação a qualquer
fiação elétrica ou componente eletrônico durante uma soldagem.
9. Sempre desconecte o cabo negativo da bateria ao carregar a bateria no trator com um carregador de bateria.

ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto (externo): lave com água. Antídoto
(olhos): lave com água por 15 minutos e pro-
cure ajuda médica imediatamente. Antídoto
(interno): beba grandes quantidades de água
ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0111A

AVISO: Não desconectar as conexões do cabo de aterra-


mento da bateria antes de carregar a bateria ou fazer uma
solda no trator ou no implemento acoplado resultará em
danos aos sistemas elétricos e eletrônicos.

7-67
7 - MANUTENÇÃO

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA


ADVERTÊNCIA
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A

CUIDADO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme suporte
durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A

1. Gire o manípulo (1) no sentido anti-horário e remova


a tampa (2).

BRAG12TRLUE0187 1

2. Desconecte o cabo negativo (1) e posicione-o ao


lado.
Desconecte o cabo positivo (2) e posicione-o ao
lado. Remova as porcas de retenção (3) e a braça-
deira de fixação.
Deslize cuidadosamente a bateria (4) parra fora do
suporte.
3. Para reinstalar a bateria, siga a ordem inversa da
remoção. Certifique-se de que os cabos da bateria
estejam posicionados de forma que não fiquem pre-
sos ou friccionando nas bordas cortantes.

SS10H025 2

7-68
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

ARMAZENAMENTO DO TRATOR
ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Antes de armazenar o trator por um período prolongado, siga as seguintes precauções:


- Limpe o trator.
- Drene o óleo do motor e do sistema hidráulico/transmissão/eixo traseiro e abasteça com óleo limpo.
- Drene o reservatório de combustível e coloque aproximadamente 8 l (2 US gal) de combustível especial de
calibração no reservatório. Deixe o motor ligado por pelo menos 10 min para garantir a distribuição completa
do combustível de calibração por todo o sistema de injeção. Consulte o próximo item antes de funcionar o
motor.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento. Se a próxima troca de líquido de arrefecimento estiver
programada para as próximas 200 horas, troque, drene, enxágue e abasteça o sistema. Consulte a página
7-42. Funcione o motor por uma hora para distribuir o líquido de arrefecimento por todo o sistema.
- Lubrifique todas as graxeiras.
- Use o sistema hidráulico do trator no controle de posição para subir o levantador hidráulico de três pontos e
apoie os braços de elevação na posição levantada.
- Cubra levemente todas as hastes do pistão hidráulico com vaselina, por exemplo, cilindros da direção
hidráulica, cilindros auxiliares de elevação, válvulas do carretel etc.
- Retire a bateria e armazene-a em um ambiente quente e seco. Recarregue periodicamente.
- Levante o trator e coloque suportes nos eixos para tirar o peso dos pneus.
- Cubra a abertura do tubo de escape.

PREPARO PARA USO APÓS ARMAZENAGEM


ADVERTÊNCIA
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare o trator para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe o trator até o solo.
- Abasteça o(s) reservatório(s) de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam. Use o sistema hidráulico do
trator no controle de posição para subir totalmente o levantador hidráulico de três pontos e remova os suportes.
- Verifique o funcionamento do sistema da calefação e do condicionador de ar (quando equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando satisfatoriamente.

7-69
7 - MANUTENÇÃO

7-70
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

INTRODUÇÃO
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.

Códigos de erro
O trator utiliza muitos componentes eletrônicos para con-
trolar e monitorar os principais componentes dentro dos
sistemas do conjunto da transmissão, elétricos e hidráu-
licos. Caso ocorra uma falha em uma dessas áreas, o
problema será identificado com um símbolo e um código
de erro de quatro ou cinco dígitos no monitor Dot Matrix.
O(s) primeiro(s) dígitos(s) de cada número fornecem a lo-
calização geral da falha e os números subsequentes con- BRK5782D 1

firmam a natureza exata da falha.

O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo


de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Cada código de erro será suportado pelo símbolo exibido
acima do número.

Caso a falha ocorra fazendo com que o trator fique desa-


tivado, um código de erro será exibido no painel de instru-
mentos. Caso isso aconteça e você não consiga corrigir
a falha sem ajuda, entre em contato com seu concessio-
nário CASE IH AGRICULTURE e indique o código de erro
exibido.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ALARME(S)

CÓDIGOS DE FALHA E SÍMBOLOS


Dot Matrix CÓDIGO
Display LÂMPADA ÁREA de DEFEITO AÇÃO
DE FALHA

Controle eletrônico do levantador


- 1---
hidráulico de três pontos

- 2--- Transmissão

Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em
- 3--- Motor um ou mais componentes principais
dos tratores, elétrico, mecânico ou
hidráulico.
- 5--- Sistema da TDF Um símbolo de falha pode ser
acompanhado por um código de
falha de quatro dígitos.
Consulte seu concessionário CASE
- 6--- Tração das rodas dianteiras IH AGRICULTURE.

- 7--- Bloqueio do diferencial traseiro

- 13-- Módulo de controle universal (UCM)


- 18-- Controlador do descanso de braço
- 140- Conjunto de instrumentos

Mau funcionamento do sistema


- 140-
eletrônico

- 140- Sistema de rede de dados

Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em
- 141- Sensor de direção um ou mais componentes principais
dos tratores, elétrico, mecânico ou
hidráulico-
- 140- Tensão de alimentação de 5 V. Um símbolo de falha pode ser
Fornecimento de energia do motor acompanhado por um código de
- 140- falha de quatro dígitos.
de partida.
Consulte seu concessionário CASE
IH AGRICULTURE.
- 140- Sensor do nível de combustível.

Falha no sistema de freio


- 140-
pneumático.

Lâmpada do alternador não


- 141-
funciona.

Monitor colorido presente, mas não


141- Configure para status "ON-LINE".
configurado "ON-LINE"

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SINTOMA(S)

MOTOR
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário CASE IH
tível ou dos injetores. AGRICULTURE.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário CASE IH
bustível ou do relé do solenoide. AGRICULTURE.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
Baixa rotação do motor de partida. Consulte rotação lenta do motor de partida
em Sistema Elétrico.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário CASE IH
retamente. AGRICULTURE.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH
bustível. AGRICULTURE.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH
de combustível. AGRICULTURE.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário CASE IH
baixa AGRICULTURE.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário CASE IH AGRICULTURE.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário CASE IH
bustível. AGRICULTURE.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do
motor. líquido de arrefecimento. Verifique se há
vazamentos no sistema.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).
Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpe.
Sobrecarga excessiva do motor. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de arrefecimento.
Correia principal do motor frouxa ou gasta. Verifique a tensão, ajuste ou substitua a
correia se estiver gasta.
Vazamento na mangueira ou na conexão. Aperte a conexão e/ ou substitua a man-
gueira.
Mau funcionamento do indicador ou do Consulte seu concessionário CASE IH
sensor de temperatura. AGRICULTURE.
Ventilador vistronic com mau funciona- Consulte seu concessionário CASE IH
mento. AGRICULTURE.
Baixa temperatura Mau funcionamento do(s) termostato(s). Substitua o(s) termostato(s).
operacional do motor
Ventilador Vistronic travado. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
baixa
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
Consumo excessivo do Nível do óleo do motor muito alto. Diminua o nível do óleo, conforme neces-
óleo do motor. sário.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Vazamentos externos de óleo. Conserte os vazamentos.
Guias/vedações da válvula desgastadas. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Consumo excessivo de Baixa temperatura operacional do motor. Consulte temperatura operacional do mo-
combustível tor baixa.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH
bustível. AGRICULTURE.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH
de combustível. AGRICULTURE.
Vazamento na entrada de ar ou no coletor Verifique e repare, ou consulte seu conces-
de escape. sionário CASE IH AGRICULTURE.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.

TRANSMISSÃO
Problema Causa possível Correção
O trator não avança em O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
nenhuma marcha funcionamento. concessionário CASE IH AGRICULTURE.
Sequência incorreta O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
de troca de marcha ou funcionamento. concessionário CASE IH AGRICULTURE.
marchas faltando

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


A marcha escapa ou não Acopladores/ sincronizadores desgasta- Recalibre a transmissão ou consulte seu
troca dos. concessionário CASE IH AGRICULTURE.
Folga excessiva do pedal As embreagens da transmissão exigem ca- Realize o procedimento de calibração da
da embreagem ou troca de libração. embreagem da transmissão ou consulte
marchas com trepidação seu concessionário CASE IH AGRICUL-
TURE.
Temperatura operacional Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
da transmissão alta
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão sujo ou Limpe.
obstruído.
Pressão de óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão baixa
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Filtro de óleo da transmissão bloqueado. Substitua o filtro.
Transmissão ruidosa Nível de óleo baixo Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Rolamentos gastos ou peças com falha. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.

SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário CASE IH
opera funcionamento. AGRICULTURE.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Ajuste a pressão de retenção ou consulte
válvula de controle muito baixa. seu concessionário CASE IH AGRICUL-
remoto se desengata TURE.
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
CASE IH AGRICULTURE).
Movimento restrito da alavanca da válvula Ajuste os cabos ou consulte seu conces-
de controle remoto. sionário CASE IH AGRICULTURE.

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ENGATE DE TRÊS PONTOS


Problema Causa possível Correção
O levantador hidráulico O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário CASE IH
de três pontos não se funcionamento. AGRICULTURE.
move quando o botão
de controle de posição é
movido
O levantador hidráulico não está em sincro- Coloque o botão de controle de posição em
nizado com o botão de controle de posição. sincronismo com os braços inferiores.
Levante rapidamente o interruptor na posi- Coloque o interruptor na posição correta.
ção de controle externo.
Controle de limite de altura posicionado de Ajuste o controle de limite de altura.
forma incorreta.
Controle de elevação Levante rapidamente o interruptor fora da Centralize o interruptor (posição de con-
elétrico não opera posição de controle externo. trole externo).
Levantador hidráulico de Controle de limite de altura posicionado de Ajuste o controle de limite de altura.
três pontos não levanta forma incorreta.
totalmente
Levantador hidráulico Controle da taxa de redução posicionado Ajuste o controle da taxa de redução.
de três pontos cai de forma incorreta.
vagarosamente
Levantador hidráulico Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/esforço.
de três pontos demora forma incorreta.
a responder a cargas de
esforço
Taxa de redução muito lenta. Ajuste o controle da taxa de redução.
Implemento não funciona corretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
Levantador hidráulico Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/esforço.
de três pontos muito forma incorreta.
responsivo a cargas de
esforço
Luz do levantador Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/ esforço.
hidráulico de três pontos forma incorreta.
pisca continuamente

FREIOS
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. É necessário fazer a sangria do sistema.
esponjoso Consulte seu concessionário autorizado
CASE IH AGRICULTURE.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário CASE IH
do pedal de freio AGRICULTURE.
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.

CABINE
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário CASE IH
queado. AGRICULTURE.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário CASE IH
AGRICULTURE.

SISTEMA ELÉTRICO
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH AGRICULTURE.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH AGRICULTURE.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES GERAIS

DIMENSÕES GERAIS

BRAG12TRLUE0194 1

NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com o tamanho do pneu ilustrado. Se o
seu trator estiver equipado com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de
rodagem e largura da seção dos pneus instalados.

DIMENSÕES GERAIS
PUMA 205 PUMA 225
As dimensões a seguir são baseadas Dianteiro 480/70R30
em tratores com os tamanhos de
Traseiro 580/70R42
pneu mostrados.

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

(A) Largura entre para-lamas traseiros mais as extensões 2682 mm (105.6 in)
de 150 mm (5.9 in)
Dimensões gerais
(B). Distância máxima do solo abaixo do eixo dianteiro 613 mm (24 in)
(C). Ajuste da bitola dianteira Aros ajustáveis 1560 - 2258 mm (61.4 - 88.9 in)
Observação: O encaixe de rodas 1840 - 1980 mm (72.4 - 78.0 in)
duplas para o eixo dianteiro não é Aro fixo
recomendado.
(D). Ajuste da bitola traseira com Aros ajustáveis 1528 - 2236 mm (60.2 - 88.0 in)
eixos de flange.
Observação: Ajustes da bitola
Aro fixo 1840 - 1926 mm (72.4 - 75.8 in)
traseira calculados com rodas de
aço.
Com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) 1870 - 2168 mm (73.6 - 85.4 in)
Com eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) 1870 - 2517 mm (73.6 - 99.1 in)
Com eixo tipo barra de 3023 mm (119.0 in) 1870 - 2695 mm (73.6 - 106.1 in)
(E). Altura no topo do escapamento 3164 mm (124.6 in)
(F). Altura no topo da cabine 3090 mm (121.7 in)
(G). Distância do solo abaixo da Barras de tração 398 - 523 mm (15.7 - 20.6 in)
barra de tração.
Observação: A distância do solo
abaixo da barra de tração oscilante
ou do gancho de reboque dependerá Ganchos de reboque 314 - 392 mm (12.4 - 15.4 in)
do tipo de barra de tração e
do tamanho do pneu. Imagens
mostradas somente para referência.
(J). Base da roda 2884 mm (113.5 in)
(K). Comprimento total da extremidade das articulações
5017 mm (197.5 in)
inferiores
(L). Raio de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 6.1 m (20 ft)
(72.0 in)
(M) Diâmetro de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 12.2 m (40 ft)
(72.0 in)

Raio de giro mínimo


(L) Raio de curva. Medida do ponto central do círculo até
o centro da banda de rodagem no pneu dianteiro externo.
(M) Diâmetro de meia-volta. Medida do ponto central do
eixo traseiro, em linha com a barra de tração.
NOTA: Todos os valores de raio de conversão são medi-
dos sem os para-lamas dianteiros e os batentes da dire-
ção são ajustados para fornecer 20 mm (0.8 in) de folga
da roda ao chassi no travamento total com 0° de oscila-
ção do eixo dianteiro.
Se o seu trator estiver equipado com pneus de tama-
nhos diferentes, as dimensões acima variam devido à di- BRAG12TRLUE0237 2
ferença no raio de rodagem e largura da seção dos pneus
instalados.

PUMA 205 PUMA 225


Eixo dianteiro
1900 mm (74.8 in)
Medida do eixo entre flanges tracionado
Eixo traseiro tipo
1870 mm (73.6 in)
flange

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões do cubo
A 362 mm (14.3 in)
Eixo dianteiro classe IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo flange B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Legenda para a tabela
(A). Diâmetro do orifício da folga (cubo)
(B). Diâmetro entre prisioneiros (centro a centro)
(C). Número, dimensão e torque do prisioneiro

BOLTS 3

Cargas máximas operacionais admissíveis


Eixo dianteiro 5200 kg (11464 lb)
Peso máximo permitido Eixo traseiro 9500 kg (20943.9 lb)
Peso total 13000 kg (28660.1 lb)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

FLUIDOS E LUBRIFICANTES
Quantidade
Especificação
Sistema Fluido recomendado Sistema In-
Métrico Internacional
ternacional
CASE IH AKCELA NO. 1™
ENGINE OIL SAE 10W-30 CNH MAT 3521
Motor 15 l 3.96 US gal
CASE IH AKCELA NO. 1™ API CI-4
ENGINE OIL SAE 15W-40
Óleo da transmissão, eixo 82 l 21.7 US gal
traseiro e sistema hidráulico SAE 10W-30
CASE IH AKCELA NEXPLORE™
Eixo dianteiro API GL4,
FLUID
— Diferencial 11 l 2.9 US gal ISO VG32/46
— Cubos (sem freio) 2.3 l 0.60 US gal
CASE IH AKCELA PREMIUM
Líquido de arrefecimento ANTI-FREEZE
misturado com 50% 22.5 l 5.9 US gal Etilenoglicol
de água
Óleo do freio CASE IH AKCELA LHM FLUID ISO 7308
Óleo do compressor do Óleo de baixa viscosidade Conforme Conforme PAG-E13
condicionador de ar SP10 necessário necessário Viscosidade ISO100
CASE IH AKCELA
Conforme Conforme
Graxeiras e mancais MULTI-PURPOSE GREASE 251H NLGI2, Li-Ca
necessário necessário
EP
Reservatório de combustível Diesel 405 l 106.9 US gal —

NOTA: Consulte a página 7-3 e 7-4 para conhecer as


especificações do combustível diesel e biodiesel a serem
utilizados.
Uma listagem de óleos e lubrificantes indicados para a Lubrificar com: TM

sua máquina está disponível em um decalque fixado na AKCELA


Lubrificare con:
Lubrificate with:
Lubrifier avec:
Engrasar con:

lateral esquerda do radiador de água do motor. Procure o Cárter do motor Coppa motore
No.1 ENGINE OIL

Engine sump Carter moteur Carter de aceite

seu concessionário CASE IH AGRICULTURE para adqui- Caixa de câmbio Scatola cambio
NEXPLORE TRANSMISSION OIL

Gearbox Boîte de vitesses Caja de cambios

rir um novo decalque quando o mesmo estiver danificado


Eixo Traseiro Transmissione posteriore Rear axle Transmisson arrière Transmissión posterior
Comandos finais Reduttori laterali Final drivers Réducteurs lateraux Reductores lateralesr
Sistema hidráulico Sollevatore idraulico Hydraulic lift Relevage hydraulique Elevador hidráulico
Tomada de força Presa di forza P.T.O Pise de force Toma sw fuerza

ou ilegível.
Eixo dianteiro Ponte anteriore Front Axle Pont avant Puente anterior
Direção hidráulica Guida idrostatica Power steerimg Direction hydraulique Servodirección

LHM FLUID

Comando de freio Comando freno Brake & clutch Commande freines Comando frenos
e embreagem e frizione control et embrayage y embrague

MULTI−PURPOSE GREASE 251H EP


Ingrassatori Engrassadores
Pinos graneiros Grease fittings Graisseurs à pression
a pressione a presion

PREMIUM ANTI−FREEZE

Radiador Radiatore Radiator Radiateur Radiator

73401887 1

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

MOTOR
PUMA 205 PUMA 225
Potência nominal ECE R120 145 kW (195 Hp) 155 kW (211 Hp)
Potência máxima ECE R120 155 kW (210 Hp) 162 kW (220 Hp)
Potência máxima com boost ECE R120 170 kW (231 Hp) 173 kW (235 Hp)
Cilindros 6 cilindros
Válvulas 4 por cilindro
Aspiração Com turbocompressor e intercooler
Diâmetro interno do pistão 104 mm (4.1 in)
Curso do pistão 132 mm (5.2 in)
Cilindrada total 6728 cm³ (410.6 in³)
Taxa de compressão 16.5 : 1
Sequência de injeção de combustível 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal do motor 2200 RPM
Rotação em marcha lenta 800 - 900 RPM
Rotação máxima sem carga 2375 RPM
Admissão 0.25 mm (0.0098 in)
Folga das válvulas
Escape 0.51 mm (0.0201 in)
Sistema de combustível
Controlado eletronicamente, Common
Tipo
Rail de alta pressão
Sincronismo dinâmico (°BTDC) 3.4 6.3
Sistema de arrefecimento
Pressurizado com derivação de fluxo
Tipo
total e reservatório de expansão
Ventilador Vistronic (quando equipado) 9 pás com diâmetro de 620 mm (24.4
in)
Temperatura de abertura do termostato 81 °C (177.8 °F)
Temperatura de abertura total 96 °C (204.8 °F)
Pressão da tampa do radiador. 1 bar (14.5 psi)
Sistema do purificador de ar
Tipo Elemento de papel de 3 estágios
Pré-limpador de tubo de retorno Padrão
Potência de saída
Máximo 96.9 kW (132 Hp)

TRANSMISSÃO
PUMA 205 PUMA 225
Tipo de transmissão Full PowerShift com PowerShuttle e
AutoShift
18 marchas a frente x 6 à ré 40 km/h (24.9 mph)
Ângulos máximos de operação
Extremidade dianteira Até 32 °
Extremidade traseira Até 30 °
Lado direito Até 35 °
Lado esquerdo Até 35 °
Tipo bloqueio do diferencial do eixo traseiro Placa úmida multidisco com sistema
de gerenciamento

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

SISTEMA HIDRÁULICO
PUMA 205 PUMA 225
Tipo Bomba hidráulica PFC de
deslocamento variável com
controle eletrônico de esforço
(EHC)
Pressão do sistema na rotação nominal do motor de 2100 RPM 210 - 220 bar (3045.0 - 3190.0 psi)
Fluxo da bomba na rotação nominal do motor de 2100 RPM 150 l (39.6 US gal)
Vazão para para o sistema da direção e outros sistemas 66.7 l (17.6 US gal)
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério OECD
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 80 mm (3.1 in) e os braços inferiores 3854 kg (8496.6 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 80 mm (3.1 in) e os braços inferiores 5526 kg (12182.7 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 90 mm (3.5 in) e os braços inferiores 4874 kg (10745.3 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 90 mm (3.5 in) e os braços inferiores 6995 kg (15421.3 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 100 mm (3.9 in) e os braços 6016 kg (13263.0 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 100 mm (3.9 in) e os braços 8647 kg (19063.4 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 110 mm (4.3 in) e os braços 7279 kg (16047.4 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 110 mm (4.3 in)e os braços inferiores 10463 kg (23067.0 lb)
com engate rápido.
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério SAE J283/ASAE
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 80 mm (3.1 in) e os braços inferiores 4405 kg (9711.4 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 80 mm (3.1 in) e os braços inferiores 5526 kg (12182.7 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 90 mm (3.5 in) e os braços inferiores 5577 kg (12295.2 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 90 mm (3.5 in) e os braços inferiores 6995 kg (15421.3 lb)
com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in) a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 100 mm (3.9 in) e os braços 6893 kg (15196.5 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 100 mm (3.9 in) e os braços 8647 kg (19063.4 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação a 610 mm (24.0 in)a partir dos pontos de engate dos braços inferiores, através
de toda a faixa de elevação a 90 % da pressão hidráulica máxima.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 110 mm (4.3 in) e os braços 6711 kg (14795.2 lb)
inferiores com engate rápido.
Capacidade máxima de elevação nos pontos de engate dos braços inferiores, na pressão hidráulica máxima
e com os braços na horizontal.
Com 2 cilindros hidráulicos auxiliares de 110 mm (4.3 in) e os braços 9784 kg (21570.0 lb)
inferiores com engate rápido.

ENGATE DE TRÊS PONTOS


PUMA 205 PUMA 225
Categoria II / III com ligações de
Controle eletrônico de esforço EHC do levantador hidráulico.
acoplamento rápido

VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO


PUMA 205 PUMA 225
Tipo de válvula Mecânica
Quantidade de válvulas 4 válvulas
Pressão na rotação nominal do motor 195 - 205 bar (2827.5 - 2972.5 psi)
Acopladores de potência auxiliar tipo ISO (opcional) Compatível com válvulas eletrônicas

FREIOS
PUMA 205 PUMA 225
Freio de serviço Disco em banho de óleo autoajustável
agindo nos eixos do diferencial com
auxílio de potência
Número de discos por lado 2 discos de fricção e 2 de aço
Discos em banho de óleo agindo no
Freio de mão
eixo do pinhão cônico
Acionamento Mecânico
Número de discos 6

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

DIREÇÃO
PUMA 205 PUMA 225
Tipo Hidrostático
Voltas de batente a batente 4,3 voltas
Ângulo de direção, standard 55 °
Alinhamento da roda dianteira 0 ± 3 mm (0.1 in)

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA


PUMA 205 PUMA 225
Standard TDF de 540E/1000 RPM com
eixo reversível e independente do
deslocamento do trator. Controle
automático da TDF
Tipo de eixo 1 3/8 in com 21 estrias e 1 3/8 in com
6 estrias
Relação entre a rotação do motor e da TDF
Motor a 1569 RPM TDF de 540E RPM com eixo reversível
Motor a 1893 RPM TDF de 1000 RPM com eixo reversível

EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS
PUMA 205 PUMA 225
Padrão 12 V, 150 A
Alternador
Opcional 12 V, 200 A
Bateria livre de manutenção. 12 V 176
Bateria
A·h (1300 cca)
Engate positivo, solenoide operado de
Motor de partida
4.2 kW - redução engrenada
Coletor de admissão preparado para
Auxílio de partida a frio (opcional)
aquecedor do tipo grade
Tipo e potência das lampâdas
Faróis 60 W/ 55 W - H4
Luzes de estacionamento (dianteira) 5 W - R 5W
Luzes de estacionamento (traseira) 5 W - P 21/5W
Luzes de trabalho 12 V 55 W - H3
Indicadores de conversão (dianteira) 21 W - PY 21W
Indicadores de conversão (traseira) 21 W - R21 W ou PY 21W
Luzes de parada 21 W - P 21/5W
Luzes da placa de licença (opcional) 5 W - R 5W
Baliza giratória 55 W - H1

9-8
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS
RETROVISORES EXTERNOS
Espelho ajustado mecanicamente
Mova o braço do espelho, conforme necessário, para ob-
ter a melhor visão de trás. Para ajustar o ângulo do espe-
lho, solte o manípulo (1). Após ajustar o ângulo conforme
desejado, certifique-se que o manípulo está corretamente
apertado. O braço do retrovisor pode ser posicionado a
frente para remover as obstruções se necessário.

BRAG12TRLUE0223 1

ILUMINAÇÃO GIRATÓRIA (opcional)


O interruptor (1) da baliza giratória está localizado no pai-
nel de controle no teto. Pressione o botão identificado
com o símbolo da baliza giratória para fornecer alimenta-
ção à saída do soquete da baliza giratória.

O kit da baliza giratória consiste em uma sinalização gi-


ratória, um suporte de apoio e ferragem de encaixe para
fixar ao teto do trator.

BRAG12TRLUE0176 1

O soquete (1) é conectado ao circuito elétrico do trator e


está disponível em cada lado da cabine, na traseira do
trator. Quando não estiver em uso, certifique-se de que a
tampa do soquete esteja instalada para evitar a entrada
de água.

BSE2681A 2

10-1
10 - ACESSÓRIOS

10-2
Índice

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40


Ajuste da folga do comando de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
SUBSTITUA O ELEMENTO INTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
SUBSTITUA O FILTRO DO RESPIRADOR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
SUBSTITUA O FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
SUBSTITUA O RESERVATÓRIO SECADOR DO FREIO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35


LUBRIFIQUE O ROLAMENTO DO SEMIEIXO TRASEIRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
SUBSTITUA O ÓLEO DO DIFERENCIAL 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
SUBSTITUA OS FILTROS DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
TROQUE O FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Troca de óleo hidráulico do sistema hidráulico/transmissão/eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14


DRENE O RESERVATÓRIO DE AR NO FREIO OPERADO POR AR DO TRAILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
PRÉ-FILTRO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E COLETOR DE ÁGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
VERIFIQUE O RESERVATÓRIO DE LIMPEZA DO PARA-BRISA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
VERIFIQUE OS RESERVATÓRIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

A CADA 100 HORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25


Correia - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
INSPECIONE A TENSÃO DA CORREIA PROPULSORA DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

A CADA 300 HORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26


AJUSTE O FREIO DE MÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nível do óleo do eixo traseiro /sistema hidráulico/transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
SUBSTITUA O ÓLEO DO CUBO PLANETÁRIO 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
TROQUE O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26

A CADA 36 MESES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48


FAÇA MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE CONDICIONADOR DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

A CADA 50 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18


LIMPEZA DO FILTRO DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
LIMPEZA DO RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
LUBRIFICAÇÃO DOS PONTOS DE ARTICULAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
VERIFIQUE A PRESSÃO E CONDIÇÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
VERIFIQUE AS PORCAS DE RODA DIANTEIRAS E TRASEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

A CADA 600 HORAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30


MUDANÇA DA BOMBA DE CARGA E DO FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
TROQUE O PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL E O ELEMENTO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . 7-30
VERIFIQUE AS CONEXÕES DE ENTRADA DE AR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
VERIFIQUE OS ACOPLAMENTOS DO TUBO DO RESFRIADOR DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . 7-34

ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


ARMAZENAMENTO DENTRO DA CABINE (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
DIRECIONAMENTO DOS CABOS E DA FIAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
FILTROS DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
INSTALAÇÃO DO MONITOR DE IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
USO DE TELEFONE CELULAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
ACESSÓRIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
ILUMINAÇÃO GIRATÓRIA (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
RETROVISORES EXTERNOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

ALARME(S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
CÓDIGOS DE FALHA E SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

ARMAZENAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
ARMAZENAMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
PREPARO PARA USO APÓS ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

ASSENTO DO INSTRUTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12


ASSENTO DO INSTRUTOR (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

ASSENTO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8


ASSENTO DO OPERADOR COM SUSPENSÃO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
CONTROLES DO APOIO DE BRAÇO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71


BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
BARRAS DE TRAÇÃO OSCILANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108


CONECTORES ELÉTRICOS DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
CONECTORES EXTERNOS DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
CONECTORES INTERNOS DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
SOQUETE DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
SOQUETE ELÉTRICO DO TRAILER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28


ACESSO AOS CÓDIGOS DE ERRO ARMAZENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
CONFIGURAÇÃO DA LARGURA DO IMPLEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
FUNÇÕES DE ALARME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
LUZES INDICADORAS E DE ADVERTÊNCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
MEDIDORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
MENU ADJUST (AJUSTAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
MENU CONFIGURE (CONFIGURAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
MONITOR COLORIDO ARMREST (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
MONITOR DE DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
MONITOR DE DESEMPENHO NO MONITOR COLORIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
MONITOR DE TRANSMISSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
MOSTRADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
SELEÇÃO OU ALTERAÇÃO DAS CONFIGURAÇÕES DO MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
TECLADO APRIMORADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
TELAS POP- UP DE CONFIGURAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
UNIDADE INTEGRADA DE CONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

CONTROLES DE AVANÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13


ALAVANCA DE LUZ-/ SETA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavancas de controle de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
CHAVE DO INTERRUPTOR DE PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
COLUNA DA DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA DE PERIGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA E CONTROLES DO LAVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
PEDAIS DE FREIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
PEDAL DA EMBREAGEM / AVANÇO GRADUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
RESPIROS DE AR AJUSTÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
CONTROLES DE RECUO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
CONTROLE DE TEMPERATURA MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
CONTROLES DE CLIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
INTERRUPTORES NA COLUNA C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

CONTROLES DO LADO DIREITO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21


ACELERADOR DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

CONTROLES DO LADO ESQUERDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20


FREIO DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26


LUZ INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
LUZES DE TRABALHO DO PAINEL DE INTERRUPTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
ACELERADOR DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
ACESSO AOS CÓDIGOS DE ERRO ARMAZENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
ALAVANCA DE LUZ-/ SETA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
ARMAZENAMENTO DENTRO DA CABINE (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
ASSENTO DO INSTRUTOR (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
ASSENTO DO OPERADOR COM SUSPENSÃO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Alavancas de controle de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
CHAVE DO INTERRUPTOR DE PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
COLUNA DA DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
CONFIGURAÇÃO DA LARGURA DO IMPLEMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
CONTROLE DE TEMPERATURA MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
CONTROLES DE CLIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
CONTROLES DO APOIO DE BRAÇO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
DIRECIONAMENTO DOS CABOS E DA FIAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
FILTROS DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
FREIO DE MÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
FUNÇÕES DE ALARME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
INSTALAÇÃO DO MONITOR DE IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
INTERRUPTOR DA LUZ DE ADVERTÊNCIA DE PERIGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
INTERRUPTORES NA COLUNA C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA E CONTROLES DO LAVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
LUZ INTERNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
LUZES DE TRABALHO DO PAINEL DE INTERRUPTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
LUZES INDICADORAS E DE ADVERTÊNCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
MEDIDORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
MENU ADJUST (AJUSTAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
MENU CONFIGURE (CONFIGURAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
MONITOR COLORIDO ARMREST (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
MONITOR DE DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
MONITOR DE DESEMPENHO NO MONITOR COLORIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
MONITOR DE TRANSMISSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
MOSTRADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
PEDAIS DE FREIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
PEDAL DA EMBREAGEM / AVANÇO GRADUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
RESPIROS DE AR AJUSTÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
SELEÇÃO OU ALTERAÇÃO DAS CONFIGURAÇÕES DO MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
SÍMBOLOS DE ORIENTAÇÃO E ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
TECLADO APRIMORADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
TELAS POP- UP DE CONFIGURAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
UNIDADE INTEGRADA DE CONTROLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
USO DE TELEFONE CELULAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
CÓDIGOS DE FALHA E SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
FREIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64


AJUSTES DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
AJUSTES DO BRAÇO DO TERCEIRO PONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
CONDIÇÕES PARA ENGATE DE IMPLEMENTOS NO LEVANTADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
ENGATE RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68

ENGATE TRASEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38


AJUSTES DO LEVANTADOR HIDRÁULICO COM O MONITOR COLORIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS DO LEVANTADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
OPERAÇÃO DE CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44

ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
FLUIDOS E LUBRIFICANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
FREIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
TOMADA DE FORÇA TRASEIRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10


GRÁFICO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


ADESIVOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
ANTES DE DIRIGIR O TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
ASSENTO DO INSTRUTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
COMBUSTÍVEL DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
CONDUÇÃO DO TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
DECLARAÇÃO DE USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
ECOLOGIA E O MEIO AMBIENTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
INFORMAÇÕES GERAIS DO NÍVEL DE VIBRAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
MANUTENÇÃO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
NÍVEL DE RUÍDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
OPERAR O TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
OPERAÇÃO DA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
PREVENÇÃO CONTRA FOGO OU EXPLOSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
PROTEÇÃO OFERECIDA PELO TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
IDENTIFICAÇÃO DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
PARA O PROPRIETÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


APAGAR UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GERENCIAMENTO VARIÁVEL DA POTÊNCIA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
GRAVAÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GUIA RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
REPRODUÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
VELOCIDADE CONSTANTE DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


BIODIESEL - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
LUBRIFICANTES E REFRIGERANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
REQUISITO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


REABASTECIMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


PARTIDA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
PARTIDA DO MOTOR A FRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
REFORÇO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


CONDUÇÃO DO TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR COM TECLADO APRIMORADO (quando instalado). . . . . . . 4-7
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
PARADA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
PARTIDA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
PARTIDA DO MOTOR A FRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
PROGRAMAÇÃO DE RELAÇÕES DE MARCHA À RÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
REABASTECIMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
REFORÇO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

INTERROMPENDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6


DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR COM TECLADO APRIMORADO (quando instalado). . . . . . . 4-7
PARADA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

LASTRO E PNEUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98


CALIBRAGEM DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
LASTRO E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
LASTRO LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
PESOS DE FERRO (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
PRESSÕES E CARGAS ADMISSÍVEIS PARA OS PNEUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100

MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
AJUSTE A SUSPENSÃO DA CABINE (quando instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
AJUSTE O FREIO DE MÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
ARMAZENAMENTO DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Ajuste da folga do comando de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
BIODIESEL - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
CALIBRAÇÃO DA EMBREAGEM DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Correia - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Correia de acionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
DRENE O RESERVATÓRIO DE AR NO FREIO OPERADO POR AR DO TRAILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
DRENE O SEPARADOR DE ÁGUA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
FAÇA MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE CONDICIONADOR DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
FUSÍVEIS E RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
INSPECIONE A TENSÃO DA CORREIA PROPULSORA DO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
LIMPEZA DO RADIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
LIMPEZA DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
LUBRIFICANTES E REFRIGERANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
LUBRIFICAÇÃO DOS PONTOS DE ARTICULAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
LUBRIFIQUE O ROLAMENTO DO SEMIEIXO TRASEIRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
MUDANÇA DA BOMBA DE CARGA E DO FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nível do óleo do eixo traseiro /sistema hidráulico/transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
OPERAÇÕES DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
PEDAIS DE FREIO - AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
PREPARO PARA USO APÓS ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA
BATERIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
PRÉ-FILTRO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E COLETOR DE ÁGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E LUZ DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
REQUISITO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
SANGRIA DO SISTEMA DE INJEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
SUBSTITUA O ELEMENTO INTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
SUBSTITUA O FILTRO DO RESPIRADOR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
SUBSTITUA O FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
SUBSTITUA O RESERVATÓRIO SECADOR DO FREIO A AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
SUBSTITUA O ÓLEO DO CUBO PLANETÁRIO 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
SUBSTITUA O ÓLEO DO DIFERENCIAL 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
SUBSTITUA OS FILTROS DE AR DA CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
TROQUE O FILTRO DE ÓLEO DA BOMBA DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
TROQUE O PRÉ-FILTRO DO COMBUSTÍVEL E O ELEMENTO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . 7-30
TROQUE O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Troca de óleo hidráulico do sistema hidráulico/transmissão/eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
VERIFIQUE A PRESSÃO E CONDIÇÃO DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
VERIFIQUE AS CONEXÕES DE ENTRADA DE AR DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
VERIFIQUE AS PORCAS DE RODA DIANTEIRAS E TRASEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
VERIFIQUE O RESERVATÓRIO DE LIMPEZA DO PARA-BRISA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
VERIFIQUE OS ACOPLAMENTOS DO TUBO DO RESFRIADOR DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . 7-34
VERIFIQUE OS RESERVATÓRIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

MANUTENÇÃO GERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49


AJUSTE A SUSPENSÃO DA CABINE (quando instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
CALIBRAÇÃO DA EMBREAGEM DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
FUSÍVEIS E RELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
LIMPEZA DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
PEDAIS DE FREIO - AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
PROTEÇÃO DOS SISTEMAS ELETRÔNICOS E ELÉTRICOS DURANTE OPERAÇÕES DE RECARGA DA
BATERIA OU DE SOLDAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
REGULAGEM DOS FARÓIS DIANTEIROS E LUZ DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
SANGRIA DO SISTEMA DE INJEÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58

MOVENDO A UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8


CONDUÇÃO DO TRATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
PROGRAMAÇÃO DE RELAÇÕES DE MARCHA À RÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

OPERAÇÕES DE TRABALHO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


AJUSTES DA BITOLA DAS RODAS DIANTEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
AJUSTES DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
AJUSTES DO BRAÇO DO TERCEIRO PONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
AJUSTES DO LEVANTADOR HIDRÁULICO COM O MONITOR COLORIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
ALIMENTAÇÃO ISO ALÉM DOS ACOPLAMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
ALINHAMENTO DAS RODAS DIANTEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
ALTERAÇÃO DO EIXO DE SAÍDA DA T.D.F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
APAGAR UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
BARRAS DE TRAÇÃO OSCILANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
BATENTES DA DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
BATENTES DE OSCILAÇÃO DO EIXO DIANTEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
CALIBRAGEM DOS PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
CONDIÇÕES PARA ENGATE DE IMPLEMENTOS NO LEVANTADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
CONECTOR DE FORNECIMENTO DE AR AUXILIAR (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
CONECTORES ELÉTRICOS DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
CONECTORES EXTERNOS DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
CONECTORES INTERNOS DE POTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
CONEXÃO DE CILINDROS REMOTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
CONEXÃO DE EQUIPAMENTOS ACIONADOS PELA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
CONEXÕES DO FREIO PNEUMÁTICO PARA REBOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
CÓDIGOS DE ERRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
EIXO DO TIPO FLANGE (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
EIXO DO TIPO barra (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
ENGATE RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GERENCIAMENTO VARIÁVEL DA POTÊNCIA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
GRAVAÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
GUIA RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
LASTRO E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
LASTRO LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
MODO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
MODO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
MONITOR DE TRANSMISSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO AO UTILIZAR EQUIPAMENTO HIDRÁULICO REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
OPERAÇÃO DA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
OPERAÇÃO DA TDF AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
OPERAÇÃO DA TDF DE DUAS VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
OPERAÇÃO DOS CONTROLES EXTERNOS DO LEVANTADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
OPERAÇÃO COM VÁLVULAS REMOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
OPERAÇÃO DE CONTROLE ELETRÔNICO DE ESFORÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
PARA-LAMA DIANTEIRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
PEDAIS DE FREIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
PESOS DE FERRO (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
PRESSÕES E CARGAS ADMISSÍVEIS PARA OS PNEUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS TRASEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
REPRODUÇÃO DE UMA SEQUÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
RODAS TRASEIRAS DUPLAS (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
SOQUETE DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
SOQUETE ELÉTRICO DO TRAILER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA PARA SERVIÇOS EXTERNOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
T.D.F. PRECAUÇÕES OPERACIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
TABELA DE VELOCIDADE EFETIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
VELOCIDADE CONSTANTE DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52

OPERAÇÕES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
REBOQUE DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

PORTA DE SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61


ALIMENTAÇÃO ISO ALÉM DOS ACOPLAMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA PARA SERVIÇOS EXTERNOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62

PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

PRIMEIRAS 50 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17


OPERAÇÕES DE SERVIÇO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12


DRENE O SEPARADOR DE ÁGUA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
TROQUE O ELEMENTO EXTERNO DO PURIFICADOR DE AR DO MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80


AJUSTES DA BITOLA DAS RODAS DIANTEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
ALINHAMENTO DAS RODAS DIANTEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
BATENTES DA DIREÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
BATENTES DE OSCILAÇÃO DO EIXO DIANTEIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
EIXO DO TIPO FLANGE (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
EIXO DO TIPO barra (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
PARA-LAMA DIANTEIRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS TRASEIRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
RODAS TRASEIRAS DUPLAS (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
SINTOMA(S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
CABINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
ENGATE DE TRÊS PONTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
FREIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

SISTEMA DE FRENAGEM DO TRAILER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77


CONECTOR DE FORNECIMENTO DE AR AUXILIAR (quando instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
CONEXÕES DO FREIO PNEUMÁTICO PARA REBOQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77

SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29


ALTERAÇÃO DO EIXO DE SAÍDA DA T.D.F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
CONEXÃO DE EQUIPAMENTOS ACIONADOS PELA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
OPERAÇÃO DA TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
OPERAÇÃO DA TDF AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
OPERAÇÃO DA TDF DE DUAS VELOCIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
T.D.F. PRECAUÇÕES OPERACIONAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
CORRESPONDÊNCIA DE VELOCIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
CÓDIGOS DE ERRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
MODO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
MODO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
MONITOR DE TRANSMISSÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
OPERAÇÃO DA TRANSMISSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
PEDAIS DE FREIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
PEDAL DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
TABELA DE VELOCIDADE EFETIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


REBOQUE DO TRATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52


CONEXÃO DE CILINDROS REMOTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO AO UTILIZAR EQUIPAMENTO HIDRÁULICO REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
OPERAÇÃO COM VÁLVULAS REMOTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
VÁLVULAS DE CONTROLE REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
SERVICE - Technical Publications & Tools

IMPRESSO NO BRASIL

© 2012 CNH GLOBAL N.V.

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do texto e das ilustrações desta publicação.

É política da CASE IH AGRICULTURE o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o direito à
alteração de preços, especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.

Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes a
dimensões e pesos são meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente produtos em
condições padrão. Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte a sua Concessionária
CASE IH AGRICULTURE.

Av. Juscelino K. de Oliveira, 11825, CIC - Curitiba (PR) - Brasil, CEP:81170-901


PT-BR

Você também pode gostar