Agenda Culturgest Fev Ago 2023
Agenda Culturgest Fev Ago 2023
Agenda Culturgest Fev Ago 2023
Fev–Ago 2022/2023
7 Teatro Calendário 59
Dança
Música Informações 111
Cinema
Conferências
e Debates
75 Artes Visuais
99 Participação
Teatro Teatro
pág. 11 pág. 22 pág. 38 pág. 51
1 FEV 10 e 11 MAR 15 ABR 19 MAI
Encyclopédie de François Chaignaud Lia Rodrigues Elisa Levy,
la parole / Joris e Geoffroy Jourdain Encantado RIta Natálio
Lacoste, Pierre-Yves tumulus Compor Mundos
Macé, Sébastien pág. 39
Roux, Ictus pág. 23 14 ABR pág. 54
16 MAR Uma Conversa 25 MAI
Suite nº 4 Dia Estudante com Lia Rodrigues Philippe Descola
pág. 14 As Formas do Visível
Dança Dança
pág. 26 pág. 42
16 FEV
17 MAR 16 ABR pág. 55
Frédéric Neyrat Tó Trips Dave Douglas 4 JUN
Recuperando Popular Jaguar & Joey Baron Duo Swans
Hermes:
Conspiração pág. 27 pág. 43 pág. 66
na Era Digital 23–25 MAR 20 ABR 28 JUN – 9 JUL
Para o Gil Tim Hecker Inside Out
pág. 15
16 e 17 FEV pág. 31 pág. 46 pág. 67
Victor Hugo Pontes 30 MAR
27 ABR – 7 MAI Os Possessos
Corpo Clandestino Owen Pallett /
Música Música
IndieLisboa Manifestos para
The Hidden Cameras
20.º Festival Depois do Fim
pág. 18
24 FEV pág. 34 Internacional do Mundo
Tomás Wallenstein 31 MAR de Cinema
Maurice Mariaud, pág. 70
Vida Antiga
Daniel Moreira pág. 47 PACAP Fórum Dança
pág. 19 e The Arditti Quartet 12 MAI Novas criações
1 MAR Os Faroleiros Glockenwise
Nina Nastasia Gótico Português pág. 71
Cinema Cinema
Lia Rodrigues 18–20 MAI Ceramic Dog
Fúria Tânia Carvalho
Versa-vice pág. 74
28 JUN – 9 JUL
João Penalva
Wallenda na Arcada
Conferências Conferências
e Debates e Debates
11 Teatro Música 14 Conferências e Debates
© Nurith Wagner-Strauss
Auditório Emílio Rui Vilar Pequeno Auditório
© Monique Allewaert
© Luciano Serafini
16€ (descontos) Entrada gratuita
1 FEV Duração 2h 16 FEV Duração 90 min
QUA 21:00 M/14 QUI 18:30 Em inglês
15 Dança 18 Música
© Matilde Travassos
© Estelle Valente
14€ (descontos) Auditório Emílio Rui Vilar
16 e 17 FEV Duração 80 min 24 FEV 18€ (descontos)
QUI e SEX 21:00 M/6 SEX 21:00 M/6
19 Música 22 Dança Música
© Theo Standley
Auditório Emílio Rui Vilar 10 e 11 MAR 16€ (descontos)
1 MAR 16€ (descontos) SEX 21:00 Duração 70 min
QUA 21:00 M/6 SÁB 19:00 M/6
23 Dança Música Artes Visuais 26 Música
Participação Tó Trips
Estudante
Popular Jaguar
No Dia Estudante, a Culturgest abre On Student Day, Culturgest opens its doors O jaguar é um felino da América, de pelo Native to the Americas, the jaguar is a big cat
as portas a estudantes do ensino to higher education. If you are a student, come malhado, próximo do leopardo, mas um that shares several features with the leopard,
superior. Se és estudante, vem descobrir and discover Culturgest on a special day for you, décimo desta espécie veste um lustroso among them the distinctive spots. A rough
a Culturgest num dia especial para ti, completely free of charge! pelo negro, tornando-o num animal noturno, tenth of the species have a lustrous black coat,
Theatre, music, exhibitions, debates, open transforming them into nocturnal, mysterious,
totalmente gratuito! perigoso e misterioso. É fácil criarmos
classes, conferences, guided tours for us to live and dangerous creatures. It comes naturally to
Teatro, música, exposições, debates, and think culture.
narrativas que liguem este lindíssimo link these magnificent predators to the creative
aulas abertas, conferências, visitas guiadas predador ao universo de Tó Trips, um músico universe of Tó Trips, a key figure in Portuguese
para vivermos e pensarmos cultura. essencial da música portuguesa das últimas music throughout the last few decades, even if
décadas mas que tem preferido habitar he consistently remains in the shadow, investing
Mais informação sobre o programa e inscrições a sombra e cultivar um certo anonimato his persona with an anonymous aura instead.
em culturgest.pt.
ficcionado. Basta lembrarmo-nos como You need only recall the project Dead Combo,
aparecia nos Dead Combo, mais empenhado where Tó Trips existed as silhouette rather than
em construir uma silhueta que um retrato. fully-fledged band member. Amidst the Combo
adventure with Pedro Gonçalves, Trips was at
Pelo meio dessa aventura com Pedro
his most ‘jaguar’ in his solo work – first came
Gonçalves, o seu lado mais jaguar, a solo,
Guitarra 66 in 2009, then Guitarra Makaka
foi com Guitarra 66, de 2009, e Guitarra in 2015, two albums in which he gave us his most
Makaka, de 2015, que nos foi musicando visible musical autobiography yet. Eight years
a sua autobiografia mais transparente. later, Tó Trips leaps from the shadows to take
Oito anos depois, Tó Trips sai da sombra a ravishing bite out of our minds with his 2023
e abocanha-nos em 2023 com o seu novo offering, a set of old and new stories for guitar
disco, feito de histórias recentes e antigas studiously recorded for the last three years with
para guitarra, gravadas meticulosamente António Quintino and Helena Espvall. The trio
ao longo dos últimos três anos, também – or is it a prowl? – will now take the stage
at Culturgest.
com a companhia de António Quintino
e Helena Espvall, que se juntam em palco
na Culturgest como uma popular alcateia.
Guitarra Tó Trips
Contrabaixo António Quintino
Violoncelo Helena Espvall
© Kid Richards
16 MAR Entrada gratuita para 17 MAR 15€ (descontos)
QUA 11:00–19:00 estudantes do ensino superior SEX 21:00 M/6
27 Dança Teatro Música
o Gil
Gil Mendo (1946 – 2022), programador de Gil Mendo (1946 – 2022) was a dance programmer Conferências e Debates
dança no CCB e na Culturgest e professor for CCB and Culturgest, and a teacher at the
Superior School of Dance in Lisbon. He left 23 e 24 MAR
na Escola Superior de Dança, deixou um
legado de gestos de cuidados e de atenção a legacy of attentiveness towards those he
worked with, and his often-silent care left an
junto de todas as pessoas com que com ele Dança Teatro Música
undisputed mark on the national contemporary
se cruzaram, com um impacto por vezes dance scene. Maratona de performances
silencioso, mas muito eficaz da dança In recognition of his work, Gil Mendo 25 MAR
contemporânea em Portugal. is now honoured with a programme devised
No programa de homenagem e de collectively by the dance community, Programa disponível em breve
reconhecimento destes gestos, concebido comprised of a marathon of performances em culturgest.pt
de forma coletiva pela comunidade da and four roundtables focused on themes from
dança e acolhido pela Culturgest, têm different areas Gil Mendo was involved in:
lugar uma maratona de performances arts programming, education, cultural policies,
and internationalization.
e quatro conversas em torno de temas
que convocam as áreas nas quais
Gil Mendo operou: a programação artística,
a educação, a construção de políticas
culturais e a internacionalização.
© Jeff Bierk
30 MAR 16€ (descontos) 31 MAR 12€ (descontos)
QUI 21:00 M/6 SEX 21:00 M/12
35 Dança 38
Fúria Encantado
As duas criações mais recentes da A diptych on violence and beauty, Fúria “Encantado” é sinónimo de maravilhado, Encantado [‘enchanted’] is synonymous
coreógrafa brasileira Lia Rodrigues, (2018) and Encantado (2021), the two most deslumbrado, mas no Brasil o termo with charmed, and mesmerized, but in Brazil
Fúria (2018) e Encantado (2021), formam recent shows from Brazilian choreographer refere-se também às entidades que it also refers to entities that exist in realms
um díptico sobre a violência e a beleza, Lia Rodrigues, are awe-inspiring statements pertencem a modos de perceção de of perception from the Afro-Brazilian culture.
about our ever-accelerating times, and powerful The encantados exist somewhere between
um testemunho assombroso do nosso mundo afro-ameríndios. Os “encantados”
indictments as much as they are messages heaven and earth, in the jungle, the rocks, rivers,
tempo acelerado, uma acusação poderosa of hope.
transitam entre céu e terra, nas selvas, seas, and all the surrounding flora. They turn
e uma mensagem de esperança. In Fúria, the frenzied presence of all eleven nas pedras, em águas doces e salgadas, nature into a sacred place. Will we be able
Em Fúria, a presença frenética dancers from the company evokes a world nas plantas, transformando a natureza to re-join the enchanted world where we can
dos onze bailarinos da companhia evoca of violence, but also the incessant struggle num local sagrado. Será que conseguimos reunite with our own, and other living creatures
um mundo de violência, mas também against all forms of oppression, through voltar a juntar-nos a este mundo encantado in all their diversity?
a incessante luta contra todas as formas an unrelenting succession of images built para ir ao encontro dos outros e de todos
de opressão, numa sucessão de imagens and demolished. Conceived at, and born out os seres vivos, em toda a sua diversidade? Evento cofinanciado pelo programa Europa Criativa
of the favelas of Maré in Rio, Fúria lies where da União Europeia, no âmbito do projeto
que se constroem e desmancham sem
Carnival parade meets archaic procession Art, Climate, Transition
trégua. Firmemente enraizada e concebida Criação e direção Lia Rodrigues Dançado e criado
and protest march. em colaboração com Leonardo Nunes, Carolina
na favela da Maré, no Rio de Janeiro,
Repetto, Valentina Fittipaldi, Andrey Da Silva, Larissa
Fúria situa-se algures entre um desfile Evento cofinanciado pelo programa Europa Criativa Lima, Ricardo Xavier, David Abreu, Tiago Oliveira,
de Carnaval, uma procissão arcaica da União Europeia, no âmbito do projeto Raquel Alexandre Também dançado por Felipe Vian
e uma marcha de protesto. Art, Climate, Transition e Dandara Patroclo Colaboração na criação Joana
Castro e Matheus Macena Assistente de criação
Criação Lia Rodrigues Dançado e criado e direção Amália Lima Dramaturgia Silvia Soter
em colaboração com Leonardo Nunes, Carolina Colaboração artística e imagens Sammi Landweer
Repetto, Valentina Fittipaldi, Andrey da Silva, Criação de luz Nicolas Boudier Banda sonora/
Larissa Lima, Ricardo Xavier, Dandara Patroclo, mixagem Alexandre Seabra (a partir de trechos de
David Abreu, Felipe Vian, Tiago Oliveira, Raquel músicas do povo Guarani Mbya/Aldeia de Kalipety
Alexandre (em alternância) Colaboração Karoll Silva, da T.I. Tenondé Porã) Produção geral Gabi Gonçalves/
Clara Cavalcante Assistente à criação Amália Lima Corpo Rastreado Produção e difusão internacional
Dramaturgia Silvia Soter Colaboração artística Colette de Turville, com assistência de Astrid Toledo
e imagens Sammi Landweer Desenho de luz Nicolas e administração de Jacques Segueilla
Boudier Direção de cena Magali Foubert, Baptistine Encantado é dedicado ao Oliver.
Méral Agente internacional Colette de Turville
Coordenação de produção Astrid Toledo
Administração Jacques Segueilla Música Excertos
de canções e danças de Kanak – Nova Caledónia
© Sammi Landweer
16€ (descontos) 16€ (descontos)
13 ABR Duração 70 min 15 ABR Duração 70 min
QUI 21:00 M/6 SÁB 19:00 M/6
39 Conferências e Debates 42 Música
“Como dar visibilidade e voz ao que está ‘How can we give back visibility and voice to what Esta é uma noite, também, sobre Nova This will be an evening also about New York,
invisível e silenciado?” Encontrada numa was made invisible and silent?’ Read in a brief Iorque, essa cidade onde muitos artistas the city that attracted countless artists who
pequena apresentação de Fúria, esta description of Fúria, the question encompasses acorreram para vencer, para ter nome, wanted to work, and win, and make a name
questão poderá atravessar tanto a raiva the angered rage present in the world the para trabalhar. Como foi o caso de ambos for themselves. That is the story of the two
show manifests, and also the role of those musicians visiting us for this show: Joey Baron,
e a cólera presente no mundo que essa os músicos que esta noite nos visitam:
magic, sacred forces that act as mediators who came from Richmond, Virginia, in ’82, and
peça manifesta, como o relevo dado between heaven and earth, and burst through
Joey Baron, vindo de Richmond, Virginia, Dave Douglas, who came from New Jersey in ’85
à magia e às forças sagradas mediadoras in Encantado. It is also a question that might em 1982; Dave Douglas, vindo de Nova – the former, to pursue his studies and finish
entre o céu e a terra que irrompem em lead us to a plural, diverse world of people and Jérsia, em 1985. O primeiro, para estudar his music degree, the latter, in need of a change
Encantado. É também uma pergunta que all the artistic and teaching projects found e concluir a sua licenciatura em música; following a short stint in Los Angeles. And so
pode conduzir-nos ao universo plural at the Maré Arts Center and the Free Dance o segundo, para mudar de rumo após began forty years of adventures in jazz and all
e diverso das pessoas e dos projetos School of Maré, located at the favelas of Maré uma passagem por Los Angeles. Depois, its parallel avenues, where both crossed paths
artísticos e pedagógicos que se encontram in Rio. Furthermore, it might be a key to think têm sido 40 anos de profícua atividade with an endless parade of musicians that are
no Centro de Artes e na Escola Livre through the current circulation and gathering no jazz e nas suas ruas paralelas, em part of the artistic constellation of New York City.
opportunities for artists from the Global South, In ’93 they joined the first incarnation of John
de Dança da Maré, situadas na favela que os seus caminhos se cruzaram com
and also the various imbalances of the Zorn’s Masada, and along with Greg Cohen they
da Maré, no Rio de Janeiro. É ainda uma um largo sem-número de músicos que
North-South divide when it comes to artistic played and recorded extensively throughout the
chave possível para considerar as condições production. Finally, it is an invitation estrelam o céu da cena de Nova Iorque. nineties. Recently, they met again to celebrate
atuais de circulação e de encontro com to embrace non-Eurocentric aesthetics and Nos anos 90, encontram-se no primeiro the music of Dizzy Gillespie in a sextet led
artistas do sul do mundo e ter em conta perceptions of history and the future of our projeto Masada, de John Zorn, em quarteto by Douglas. Sharing long years of experience
os desequilíbrios norte-sul no que diz world. In a discussion with Lia Rodrigues, com Greg Cohen, tocando e gravando and musical camaraderie, Douglas and Baron
respeito às condições de produção artística. we’ll start from – though we won’t limit intensaente durante o resto da década. are set to give us an evening of perfect
Um convite também a acolher visões não ourselves to – the constellation of themes, Mais recentemente, num sexteto communion, rich in history and stories.
eurocêntricas da estética, da história artistic and political, that inhabit the work de homenagem a Dizzy Gillespie,
e do futuro do mundo. Nesta conversa of the Brazilian choreographer. liderado por Douglas. Com tantos anos
com Lia Rodrigues, partiremos – sem nos de cumplicidade e experiência, esta vai ser
Evento cofinanciado pelo programa Europa Criativa
limitarmos – desta constelação de temas da União Europeia, no âmbito do projeto uma noite de comunhão perfeita, repleta
que são tanto artísticos como políticos, Art, Climate, Transition de história e histórias.
e que habitam a obra desta coreógrafa.
Trompete Dave Douglas
Entrada gratuita com levantamento Bateria Joey Baron
de bilhete 30 min. antes do início
da sessão (sujeito à lotação da sala)
© Giuseppe Boccassini
© Mayumi Hosokura
Auditório Emílio Rui Vilar Auditório Emílio Rui Vilar
20 ABR 16€ (descontos) e Pequeno Auditório
QUI 21:00 M/6 27 ABR – 7 MAI M/16 (exceto IndieJúnior)
47 Música 50 Dança
© Rui Palma
12 MAI 15€ (descontos) QUI–SEX 21:00 14€ (descontos)
SEX 21:00 M/6 SÁB 19:00 M/6
51 Conferências e Debates Cinema 54 Conferências e Debates
Swans
Eis os Swans de volta à estrada, nesse Swans are back on the road, their nomad shelter
refúgio nómada com pessoas dentro que with people inside that fuels their creative
tão bem alimenta a sua energia criativa. energy like nothing else. Celebrating their
Esta nova digressão em 2023 celebra um new album, the 2023 tour is also a branding
iron commemorating forty years of a vibrant,
novo álbum, mas também marca como
ground-breaking discography that holds
um ferro em brasa a comemoração de multiple existences, a few burials and many
40 anos de uma discografia absolutamente sonic revolutions. Michael Gira might have made
incontornável. Mais do que uma discografia, Swans from one of his ribs: he has led the band
são 40 anos de uma vida pulsante que intuitively, as he would his own flesh, repeatedly
contém múltiplas existências, alguns ending it then resurrecting it, as if he couldn’t
enterros e muitas revoluções sonoras. but play god and stop what was born to be
Michael Gira foi conduzindo os Swans immortal. We saw them live in 2017, then the
tal qual uma costela extraída a si próprio, pandemic kept the majesty of Leaving Meaning
– their magnificent 2019 release – away from
carnosa e intuitiva, assumindo o seu
the touring circuit, which is yet another reason
fim várias vezes enquanto provocava
not to miss this opportunity to stand before
a ressurreição noutras tantas, como Swans, and take in what they have to give.
se fosse impossível deixar de ser deus
e estancar uma ideia que nasceu para ser Opening act Norman Westberg
imortal. Ausentes de Portugal desde 2017,
a pandemia impossibilitou-nos de ver em
palco a grandiosidade de Leaving Meaning,
o belíssimo álbum de 2019, e também é por
isso que não podemos deixar de aproveitar
qualquer oportunidade para nos colocarmos
de frente para os Swans, aceitando de peito
aberto tudo o que nos querem oferecer.
24 FEV
Tomás Wallenstein
Vida Antiga
63 66 Dança Música Teatro
Inside
Artes Visuais Participação
Out
Mais uma vez, a Culturgest aproveita Once again, as the season draws to an end
o final da temporada e o início do verão and summer begins, Culturgest goes out in the
para sair dos auditórios e das galerias street to try out different performing spaces.
e ocupar novos espaços. Ao longo de dez For ten days, theatre and dance, a music show,
and a sound installation will take up different
dias, são apresentados espetáculos
spots around the main building. All activities
de dança e teatro, um concerto, uma are for general audiences and admittance is free.
instalação sonora nos espaços à volta do Program soon available at culturgest.pt
Edifício-Sede da Caixa Geral de Depósitos.
É um programa para todas as pessoas com
entrada gratuita em todas as atividades. Teatro
Os Possessos
O programa final será divulgado Manifestos para Depois do Fim do Mundo
em culturgest.pt
Dança
PACAP Fórum Dança
Novas criações
Música
Marc Ribot’s Ceramic Dog
Artes Visuais
João Penalva
Wallenda na Arca
© Renato Cruz Santos
28 JUN–9 JUL
67 Teatro 70 Dança
Os Possessos PACAP
Fórum Dança
Manifestos para
Depois do Fim do Mundo Novas criações
Manifestos para Depois do Fim do Mundo Manifestos para Depois do Fim do Mundo takes O PACAP - Programa Avançado de Criação An initiative of Fórum Dança, the Performing Arts
é um espetáculo inspirado no trabalho inspiration from the curatorial work of Hans em Artes Performativas é um programa de Advanced Programme (PACAP) offers training
curatorial de Hans Ulrich Obrist. Sete atores Ulrich Obrist. Seven actors perform manifestos criação/formação internacional, organizado and the opportunity to experiment and create
interpretam diferentes manifestos, written during the new millennium. The show pelo Fórum Dança. Na sua sexta edição, in an international context. Curated by Sofia Dias
takes place along different spaces in and outside and Vítor Roriz, the sixth edition brings PACAP
escritos depois de 2000. O espetáculo o PACAP tem a curadoria da dupla Sofia Dias
the main building. Favouring intimacy, each back to Culturgest after the memorable Zona
é apresentado ao público num percurso manifesto is performed for a limited audience
e Vítor Roriz e revisita a Culturgest, depois Temporária residency in 2019. Approaching public
que passa por diversos espaços dentro at a time, when tradition would have it read da memorável participação no projeto Zona space as a preferred meeting spot, individual
e fora do edifício da Culturgest. Cada in loud tones from a platform. The show was Temporária (2019). No contexto do Inside projects developed in the program will be
manifesto é dito de forma intimista, born from a desire to spread considerate words Out, são apresentados alguns projetos showcased at Inside Out.
apenas para um pequeno grupo de that speak of our times. Some hopeful, some individuais desenvolvidos no programa,
espectadores, de forma a contrariar denouncing, they are words from the world, pensando no espaço público com um lugar
a leitura tradicional de um manifesto, and from everyday life. de encontro privilegiado.
que tende a ser panfletária.
Está na base deste espetáculo a vontade
de transmitir palavras atentas que
falam do mundo de hoje, mensagens
de esperança ou de denúncia, palavras
do mundo e palavras do quotidiano.
© Leonor Fonseca
© Joana Linda
71 Música 74 Artes Visuais
Wallenda na Arcada
Olhamos para o currículo de Marc Ribot Taking a look at Marc Ribot’s resume we come Assobiar está para a distração como Whistling is for the absent-minded what
e uma lista imensa de nomes deixa-nos across an astonishing list of names including Tom o rabiscar está para o aborrecimento: doodling is for the bored: we do either barely
perplexos: de Tom Waits a David Sylvian, Waits, David Sylvian, Caetano Veloso, Marianne são ações que fazemos sem dar conta, taking notice, and both show consciousness
de Caetano Veloso a Marianne Faithfull, Faithfull, Sierra Maestra, Lounge Lizards, and que sinalizam uma espécie de consciência slowed down to idleness. In ’97 João Penalva
our very own Dead Combo. With his musical turned that around when he elected whistling as
dos Sierra Maestra aos Lounge Lizards, ao ralenti. Em 1997, João Penalva subverteu
stamp in projects spanning half the globe, the his instrument of choice for an undertaking that
e até Dead Combo. O guitarrista American guitarist is also a full member of the
esta relação e fez do assobio o instrumento required full attention and total commitment:
norte-americano tem deixado a sua marca New York vibrant vanguard scene that long ago de uma obra que lhe exigiu toda a atenção whistling Stravinsky’s The Rite of Spring in its
na música de meio mundo, fazendo parte began overturning the rules in the jazz and rock e comprometimento: assobiar a totalidade entirety. Running over the thirty-minute mark,
integrante da Nova Iorque vanguardista genres. Ribot inhabits the gap between those de A Sagração da Primavera, de Igor the piece is famed for an impetuous rhythm
e inquieta que desde há muito agita two styles, with punk music added at the end Stravinsky. Com trinta minutos de duração, and its melodic and harmonic complexities.
as convenções do jazz e do rock. of the seventies. Electrifying and restless, he esta composição ficou célebre pela Penalva challenged himself to an exercise in high
É no espaço entre estes dois géneros combines jazz improvisation with the untamed impetuosidade rítmica e pela complexidade performance on a par with his professional career
— ao qual se junta o punk no final da energy of rock music. His irreverence found das suas estruturas harmónica e melódica. in contemporary dance during the seventies.
the perfect outlet in Ceramic Dog, his project Combining epic feat and subtle experiment,
década de 70 — que Ribot se movimenta O desafio que Penalva se colocou impôs
of fifteen years with Ches Smith and Shahzad halfway between collective memory activated
com uma inquietude eletrizante, trazendo um exercício de alta performatividade,
Ismaily. Together, they are a force to be reckoned and radical example of a performer’s abnegation,
para a sua guitarra a liberdade da with, a ferocious trio eager to show their da ordem daqueles que levou a cabo the performance can be heard during Inside Out
improvisação e a energia incontrolável do dissatisfaction with our state of affairs. Five durante a sua carreira de bailarino along the south arcade of the main building.
rock. O seu projeto Ceramic Dog é, por isso, years after the critically acclaimed YRU Still profissional, nos anos 1970. O resultado
um escape natural para esta irreverência Here? once again Ribot heard the urgent call é um misto entre a proeza épica
que, com Ches Smith e Shahzad Ismaily, of the world, and wrote new manifestos so we e a experiência subtil, entre a ativação
forma há 15 anos um trio de ataque, could go out on the street, listen to his music de uma memória coletiva e um exemplo
ferozmente insatisfeito com o estado for free, and echo his rage. extremo da abnegação do intérprete.
das coisas. Cinco anos após o celebrado Para ouvir, durante os dias do Inside Out,
YRU Still Here?, Ribot voltou a escutar ao longo da arcada sul do Edifício-Sede
a urgência do mundo e escreveu-nos da Caixa Geral de Depósitos.
novos manifestos: por isso, nesta noite,
num concerto de entrada livre, sairemos
© Ebru Yildiz
7 JUL Arcada Sul
SEX 21:00 28 JUN–9 JUL do Edifício-Sede CGD
Artes Visuais
Artes Visuais pág. 79
até 16 ABR
Peter Wächtler
A Life on Stage
pág. 83
1 ABR–2 JUL
Sónia Almeida
Ó (ó agudo)
pág. 87
20 MAI–10 SET
Ana Santos
pág. 90
11 FEV–14 MAI
Mistifório
Território #1
pág. 91
20 FEV–5 MAI
3 JUN–10 SET
#slow #stop...
#think #move
Território #2
pág. 94
29 MAI–28 AGO
30 SET–14 JAN
Profanações
Território #3
pág. 95
até 23 ABR
Thalassa! Thalassa!
O Mar e o
Mediterrâneo na
Obra de Sophia
de Mello Breyner
Andresen
pág. 98
até 28 MAI
Coleções
Partilhadas
Coleções da CGD
e do Mudas.Museu
79 Artes Visuais
Peter Wächtler
A Life on Stage
Melancolia, ironia e humor são Melancholy, irony, and humour are transversal
características transversais do trabalho characteristics of Peter Wächtler’s work.
de Peter Wächtler. Usando a narrativa Using narrative and, particularly, soliloquy as
e, particularmente, o solilóquio como main tools, the German artist’s works introduce
us to a universe where fantasy, fables, and
ferramentas principais, as obras do artista
a certain slant towards existentialism combine
alemão devolvem-nos um universo for creating proposals that explore a radical
onde a fantasia, a fábula e um certo ambiguity. Faced with his drawings, sculptures,
pendor existencialista se aliam na or films, one often feels a kind of derealisation.
criação de propostas que exploram As if his characters – coming from another
uma ambiguidade radical. Frente aos time, other ways of living or different species
desenhos, esculturas ou filmes deste – would speak better about our little neuroses,
artista é frequente sentir-se uma disenchantments, and expectations. As if they
espécie de desrealização. Como se embody our collective anxiety and show dreams,
imagination, and allegory as the right paths
as suas personagens – vindas de outro
to provisional redemption. The exhibition that
tempo, de outros modos ou de outras
Wächtler brings to Culturgest will be the artist’s
espécies – falassem melhor sobre as debut at a Portuguese institution and will go
nossas pequenas neuroses, desencantos through the work he has been developing over
e expetativas. Como se dessem corpo the last decade.
à nossa ansiedade coletiva e apontassem
o caminho do sonho, da imaginação Visitas guiadas
e da alegoria como as vias certas para 11 FEV, 11 MAR, 15 ABR
uma redenção provisória. A exposição SÁB 16:00
que Wächtler traz à Culturgest é a estreia
do artista numa instituição portuguesa Visitas escolas
e faz um périplo pelo trabalho que tem TER–SEX
desenvolvido na última década. 10:00–12:00
Entrada gratuita mediante reserva
Curadoria (escolas até ao 12.º ano)
Bruno Marchand
Sónia Almeida
Ó (ó agudo)
Sónia Almeida tem feito grande parte Up to the present the career of Sónia Almeida
do seu percurso artístico fora de Portugal. happened mainly abroad. At the start of the
No início dos anos 2000, e depois millennium, upon completing her Painting
de concluída a licenciatura em Pintura, degree in Lisbon, Almeida began a journey
that took her first to the Netherlands, then
deixou Lisboa para iniciar um périplo
the United Kingdom, then finally the United
que a levou aos Países Baixos, ao Reino States, and Boston, where she settled in 2008.
Unido e, finalmente, aos Estados Unidos, Still, occasional incursions into the Portuguese
tendo-se fixado em Boston, em 2008. exhibition circuit made her noticed, not least
As suas esporádicas incursões pelo circuito because early on Almeida started defying our
expositivo português foram, contudo, expectations on what painting can still be
deixando a sua marca. Sobretudo porque at this point.
o seu trabalho cedo demonstrou tendência Using an experimental approach Almeida
para desafiar as nossas expectativas sobre tests the limits of chromatic coexistence,
explores junctures where different techniques
o que a pintura ainda pode ser.
meet, and tries alternative formats for her work
Se a sua postura experimental a tem
that are not as static or rigid. At the same time
levado a testar os limites da convivência her pieces deconstruct visual codes we use
cromática, a explorar o encontro entre to state identity, trade symbols, and share
técnicas distintas ou a ensaiar formatos knowledge. This retrospect of Sónia Almeida’s
menos rígidos e estáticos para a pintura, work spans fifteen years of artistic output.
as suas obras têm também dado corpo
a uma desconstrução dos códigos visuais Visita com a artista e Gloria Sutton
com que afirmamos identidades, trocamos 1 ABR
símbolos ou transmitimos conhecimento. SÁB 15:30
Nesta que é a primeira retrospetiva
de Sónia Almeida, reúnem-se obras Visitas guiadas
dos últimos quinze anos da sua produção. 27 MAI, 24 JUN, 22 JUL
Sónia Almeida. Pockets and Lies (2020) © Brian Kure
SÁB 16:00
Curadoria
Bruno Marchand
Inauguração
31 MAR 22:00 Galeria 2
5€ (descontos)
1 ABR–2 JUL Domingos 1€
TER–DOM 11:00–18:00 Duas exposições 8€
87 Artes Visuais Artes Visuais Porto 90
Território #1
Nos últimos anos, o trabalho de Ana Santos In recent years, the work of Ana Santos met with Os gabinetes de curiosidades do século Organized by category, sixteenth-century
conheceu uma inflexão importante: as suas a significant inflection: following previous pieces XVI contribuíram de modo significativo cabinets of curiosities gave a significant boost
obras, que eram criadas a partir de um that were virtuoso textured exercises combining para impulsionar uma compreensão to a scientific understanding of the world. Using
exercício virtuoso e sensível de combinação objects and poor materials mainly found and científica do mundo através da organização a miscellaneous approach, Mistifório aims for the
recontextualized, Santos started using industrial opposite: it presents a mixed forum of disparate
entre objetos e materiais pobres, muitos categórica dos objetos que albergavam.
elements such as tubing, conduits, exhaust objects, then establishes quantal connections
deles encontrados e recontextualizados, pipes and similar parts that require a careful
Mistifório pretende fazer exatamente between them through the overlaying of time,
passaram a incorporar elementos conception and gradual planning. Likewise, o oposto: apresentar uma miscelânea, space, and representations coming from different
industriais como tubos, condutas, escapes her early, somewhat liturgical pieces imbued facilitar um fórum misto de coisas díspares cultures across the world. Can a piece by Almada
e outras peças congéneres, que lhe exigem of evocative power gave way to self-asserted e estabelecer ligações quânticas entre Negreiros coexist with an almanac from the Batak
um trabalho de conceção mais paulatino bodies – cryptic crossbred entities that retain elas, por via da sobreposição de tempos, people engraved in buffalo rib bone? Does it make
e planeado. Ao mesmo tempo, o que antes a capacity to find completeness through the espaços e representações de diferentes any sense to project the film Washing Machine
eram uma espécie de objetos litúrgicos, prosthetic accord of the parts. This exhibition is proveniências e culturas. Vejamos: poderá (camera test) by João Maria Gusmão and Pedro
dotados de um certo poder evocativo, a journey through Santos’s recent output, though uma obra de Almada Negreiros conviver Paiva over aboriginal statuary?
searching her previous work for glimpses of what Can the coexistence of what is apparently
passaram a apresentar-se como corpos: com um almanaque Batak inscrito sobre
was to come. dissimilar change the aura of the parts, then
entidades crípticas e miscigenadas que, uma costeleta de bovino? Terá algum
the whole, the sum total, the world order?
no entanto, não perderam essa capacidade sentido projetar o filme Máquina de Lavar Or to the contrary, does it stir our insides to elicit
Visitas guiadas
de encontrar a plenitude na convivência (teste de câmara), de João Maria Gusmão a different worldview?
15 ABR, 27 MAI, 24 JUN
prostética das suas partes. A exposição + Pedro Paiva, por cima de estatuária
SÁB 17:00
faz uma viagem por esta mais recente aborígene? Será que a coexistência de
produção da artista, sem deixar de coisas aparentemente desconexas altera Parceria
procurar na produção anterior vislumbres a aura de ambas as partes, o todo, a soma,
da sua génese. a ordem mundial? Ou, pelo contrário,
contribui para uma outra cosmovisão,
Curadoria remexendo os relógios intestinais de quem
Bruno Marchand visita a exposição?
Território #2 Território #3
Concebida em duas partes Consisting of two interdependent, Profanar o corpo, profanar a matéria, Desecrate the body. Desecrate matter,
interdependentes e sucessivas consecutive parts (shown first at Fidelidade profanar o Tempo, profanar a História. time, and history. Drawing a heterogenous
(primeiramente na Fidelidade Arte e, Arte, then Culturgest Porto), and bringing De modo a desenhar um território constellational territory with pieces, objects
depois, na Culturgest Porto), e agrupando together a diverse collection of works, #slow constelar heterogéneo, que reúne obras, and material instantiations of diverse nature
#stop... #think #move is an examination of and provenance, Profanações acknowledges
um conjunto heterogéneo de obras, objetos e materialidades de distintas
the curatorial process and its reflective aspect desecration as a speculative gesture that
a exposição propõe debruçar-se tanto sobre as it is subjected to different moments in time,
naturezas e origens, o projeto expositivo opens up new horizons for world-making.
a condição processual da própria curadoria and exists in different periods. Formally and procura afirmar a profanação enquanto Inspired by Giorgio Agamben’s Profanazioni,
quanto sobre a sua dimensão reflexiva com conceptually, Território is defined by an intended gesto especulativo que dê lugar a novos from which it borrows the title, Profanações
o propósito de investigar a possibilidade deceleration of the process, and a commitment horizontes para os mecanismos de contradicts the ideal of progress that rules
de lhes aplicar outras durações to investigate perception, attention and cognition. fazer-mundo. Inspirando-se na obra Western societies, and glimpses alternative
e temporalidades. A incorporação de uma de Giorgio Agamben, da qual apropria cosmologies where human, organic and synthetic
prática assumidamente desacelerada o seu título, Profanações, propõe-se are mutually imagined.
Parceria
e o estabelecimento de um compromisso contrariar os ideais de Progresso sob os
Parceria
Interpretação de Joseph Friedrich Von Racknitz do estratagema por trás do Turco de Kempelen (1789) pormenor
para com uma investigação em torno quais as sociedades ocidentais se regem,
dos mecanismos da atenção, da perceção vislumbrando distintas cosmologias onde
e da cognição, marcam formal o humano, o natural e o artificial possam
e conceptualmente esta exposição. mutualmente imaginar-se.
Curadoria Curadoria
Ana Anacleto David Revés
Thalassa! Coleções
Thalassa! Partilhadas
Colaboração
Ana Jotta, Por que razão se toma por um barco? (1986) pormenor
Parceria
até 28 MAI
até 23 ABR TER–DOM MUDAS.Museu de Arte
TER–DOM Panteão Nacional 10:00–17:00 Contemporânea da Madeira
10:00–17:00 4€ (descontos) 14:00–17:30 4€ (descontos)
Participação
Participação
pág. 103
até JUN
Entrar
pág. 106
12 FEV e 2 ABR
Bal Moderne
pág. 107
MAI–JUN
RADAR
103 Participação 106 Participação
“Queremos caber nesta brochura. ‘We want our spot in this seasonal catalogue. O Bal Moderne é um conceito original Bal Moderne is an original concept by Michel
Mas não queremos ter uma identidade, But we do not state an identity, as we do not da autoria de Michel Reilhac que Reilhac who in 1993 created a contemporary
porque não queremos dizer só uma coisa. state just one thing. em 1993 idealizou um projeto de dança dance project in which all dance lovers could
(É como se… fosses uma mancha. (It feels like… you are a blot. You expand.) contemporânea no qual todos os amantes participate. Several names in contemporary
dance have been contributing with choreographic
E estivesses a expandir-te.) de dança pudessem ser cointérpretes.
Each session is a new world we open. scores that comply with only two conditions:
You need not be in the defensive – just listen,
Para a sua concretização vários nomes having a duration of 3 minutes and being easy
Em cada sessão abrimos um mundo novo. that is all it takes. da dança contemporânea têm vindo to learn.
Não é ter uma posição defensiva - é só Don’t come packed with ideas. Just bring a contribuir com partituras coreográficas In 2023 Culturgest invites a selection
saber ouvir. consistency. que obedecem a duas únicas condições: of young choreographers to premiere their new
Não é vir com ideias. É vir com And then enthusiastically disagree. ter a duração de três minutos e ser de work at Bal Moderne. They are young artists we
consistência. fácil aprendizagem. knew as students from past initiatives, who now
É discordar, com entusiasmo. This is about creating the future – as you would Em 2023, a Culturgest convida jovens come back as professionals taking their first
with art. coreógrafos para estrearem as suas novas vigorous steps.
These are new ways for being together.’ As always – and increasingly – this will
É criar futuro, como se isso fosse uma arte criações no âmbito do Bal Moderne. São
be a collective dance experiment infused with
como outra qualquer. jovens da casa que se aproximaram da
Entrar is an exercise conducted in different reunions and get-togethers.
São formas novas de estarmos juntos.” spaces at Culturgest by a young team who share Culturgest em projetos participativos,
an enthusiasm for contemporary art and enquanto ainda eram estudantes, e que
Entrar é um exercício, que acontece a desire to think collectively. In a weekly creative agora regressam no seu fulgor profissional.
nos espaços da Culturgest, por jovens residence, participants share, experiment, Como sempre (e cada vez mais) uma
que têm em comum o gosto pela arte debate and create as a diverse group, experiência de dança coletiva, partilhada,
contemporânea e a vontade de pensar em deconstructing hackneyed concepts, and looking plena de reencontros e oportunidades
conjunto. Uma residência criativa semanal for a different path where many don’t see de convívio.
num ambiente de partilha, experimentação, a choice.
debate e criação. Através deste grupo
With Antónia Honrado, Margarida Leal,
diverso desconstroem-se ideias feitas Maria Faria, Teresa Alcobia, Tomás Saraiva
e procuram-se outras vias onde muitas
pessoas não veem alternativas.
© Bruno Simão
© Joana Linda
Duração 90 min Jovens 15–19 anos 12 FEV e 5 MAR Lotação 100 participantes
Participação gratuita Inscrições em culturgest.pt DOM 15:00 M/6
107 Participação
RADAR
Residências artísticas
de alunos em residência
RADAR é um acrónimo para “residências RADAR stands for Artistic Residencies for
artísticas de alunos em residência”. Students in Residency. Also, it is synonymous
É também sinónimo de um investimento with our continued effort to bring schools closer
continuado que temos feito para aproximar to the arts, not through a technical approach,
but rather activating subjectivity and favouring
as escolas e as artes, numa abordagem
collaboration. Together, and on an equal standing,
não instrumental mas antes ativadora artists, teachers and students identify a common
de subjetividades, igualitária e colaborativa. problem and seek creative, unexpected, poetic
Artistas, professores e estudantes solutions that may result in synergies, art pieces,
identificam em conjunto um problema performances, or concepts. Throughout the
comum e dedicam-se a encontrar soluções process, the learning experience is unfolded and
criativas, inusitadas e poéticas. O resultado amplified by active, perceptive mediation from
podem ser sinergias, obras de arte, the teachers, who have proved essential for the
performances ou conceitos. Ao longo deste social, educational, and artistic success of the
RADAR initiative.
processo, as aprendizagens desdobram-se
From May through June 2023, at the end
e ampliam-se pela mediação inteligente
of another edition of the program, a round of
e ativa do professor cuja participação tem showcases from the students offer those who
sido chave de riqueza social, educativa wish to join us the chance for unique gatherings
e artística. and discussions.
Entre maio e junho de 2023,
assinalando o fim de mais uma edição
do RADAR, são várias as apresentações
dos trabalhos realizados proporcionando
ocasiões únicas de convívio e diálogo entre
os participantes e a comunidade que se
queira juntar a nós.
Gratuito
Duração 90 min
© Joana Linda
Mais informações em
MAI–JUN culturgest.pt
Informações Informações
114
e Livraria
Direção Coordenação Direção
Horário e Contactos Espetáculos Culturgest Conselho Diretivo Mariana Cardoso de Lemos Raquel Ribeiro dos Santos Helena César
TER–DOM 11:00–18:00 50% menores 30 anos, pessoas com Edifício-sede da Caixa Geral de Depósitos Produção Produção Catarina Medina
Em dias de espetáculo até deficiência e acompanhante Culturgest Lisboa Rua Arco do Cego, 50 Presidente Clara Troni João Belo Assessoria de imprensa
ao início do mesmo. e desempregados. TER–DOM 11:00–18:00 1000–300 Lisboa Portugal Mark Deputter Jorge Epifânio Estagiários Débora Pereira
21 790 51 55 30% estudantes, maiores 65 anos e 21 790 54 54 Administradores Nuno Cunha Frederico de Brito Comunicação Editorial
[email protected] profissionais do espetáculo, funcionários e Culturgest Porto [email protected] Maria João Gonçalves Coordenação projetos Europa Criativa Madalena Venâncio Inês Bernardo
reformados do Grupo CGD (até 2 bilhetes) TER–DOM 13:00–18:00 Francisco Viana Carolina Mano Marques Comunicação Digital
Bilheteira Online 20% titulares de cartão CGD que o utilizem Metro: Campo Pequeno Secretária de Administração Estagiária Raquel Nunes
ticketline.sapo.pt como meio de pagamento e grupos +10 pessoas Encerrado nos períodos em que não Autocarros: Campo Pequeno, Praça de Patrícia Blázquez Beatriz Fernandes Atividades Comerciais Estagiária
1820 (24 horas) 5€ preço único menores de 18 anos há exposições. Londres e Av. Roma Carolina Luz
Pontos de venda: Galeria Comercial Campo Direção Identidade e Design Gráfico
Pequeno, Casino Lisboa, El Corte Inglés, Exposições Culturgest Porto Programação Artes Visuais Catarina Carmona Macedo Cannatà
Fnac e Worten Entrada gratuita para menores 18 anos, Edifício Caixa Geral de Depósitos Assistente
O Projeto Invisível é a Revista Sonora O Projeto Invisível (The Invisible Project) As visitas guiadas são um momento Guided visits are an important part of an
da Culturgest. Uma revista invísivel para is Culturgest’s sound magazine. An invisible importante de uma exposição. exhibition, making it seem like a small and
ouvir. Cada número é único e irrepetível. magazine for your ears. Each number is unique Como num pequeno e exclusivo exclusive show where we can also listen to a story,
Tudo sem imagens. Música, vozes, and unrepeatable. Everything without pictures. espetáculo, aqui também ouvimos letting ourselves be swept away by the works
Music, voices, stories, all inspired by our program. and developing great affection for the artists
histórias, tudo a partir da sua programação. uma história, emocionamo-nos com
Sound, contents, reports, and interviews that can and their creations. Culturgest offers guided
Um conjunto de conteúdos, reportagens, be binged – over about 90 minutes – or can be
as obras, afeiçoamo-nos pelo artista, visits to the exhibitions presented in its galleries,
entrevistas, que pode ser ouvida de uma heard as we go through a paper magazine: step deixamo-nos levar pelas suas criações. accompanied by an expert in visual arts or by
só vez – ao longo de cerca de 90 minutos by step, content by content, over time. A Culturgest proporciona visitas guiadas the curators themselves. For schools, we have
– ou que pode ser ouvida tal como acompanhadas por um especialista developed a specific programme for students
consultamos uma revista: passo a passo, em Artes Visuais ou pelos próprios from primary to higher education: thematic visits
conteúdo a conteúdo, ao longo do tempo. curadores às exposições apresentadas centred around the artist or the scope of the
nas suas galerias, em Lisboa. Para as exhibition, which can be adapted to the school
A revista está disponível no Soundcloud, escolas, criámos um programa específico syllabus or the specific interests of each class.
An opportunity to delve into the artists’ works
Spotify, iTunes, Google Podcasts, YouTube dirigido a alunos do 1.º ciclo ao ensino
and careers and understand more about the
e em culturgest.pt secundário: visitas temáticas em torno
nature of what they do.
do artista ou do âmbito da exposição,
que podem ser adaptadas aos conteúdos
escolares ou aos interesses específicos Artes Visuais
de cada turma. Uma oportunidade para Peter Wächtler
mergulhar nas obras e no percurso ver pág. 79
de artistas e compreender a natureza
dos seus trabalhos.
Artes Visuais
Grupos escolares Sónia Almeida
(do 1.º ao 12.º ano): gratuito ver pág. 86
Grupos Ensino Superior: 1€
Público Geral: 5€
Artes Visuais
Horário
© Vera Marmelo
© Vera Marmelo
TER-DOM 11:00-18:00
Encerrada nos períodos
em que não há exposições
123 126
5€ / 10€ / 20€ / 30€ / 40€ / 50€ Com destaque para a torrefação de café,
os produtos da Copenhagen Coffee Lab
With emphasis on coffee roasting,
Copenhagen Coffee Lab & Bakery have
an artisanal production with slow fermentation,
& Bakery têm uma produção artesanal com
fermentação lenta diferenciando-se assim thus differentiating for the usual quality
of in-house manufacture. Visit and discover
pela qualidade habitual do fabrico próprio.
Vale teatro, dança, música, cinema, Visitem e descubram o novo espaço da
Culturgest aberto durante toda a semana
the new space at Culturgest open all week from
8:00 AM to 6 PM and on weekends from 9 AM
vales de presente para oferecer o Copenhagen Coffee Lab & Bakery está
aberto até ao início do mesmo.
uma ou várias vindas à Culturgest
aos seus amigos e familiares.
Fins-de-semana e feriados
9:00-18:00
© Joana Linda
Em agosto encerra
aos fins-de-semana.
© Renato Cruz Santos