IMPFA+NCNDA COMISSIONADOS Agroindustria Oleo Calona Cru ELOI JOSE - FINAL PDF

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 10

NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA)

IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA)

Contract Code : CONTRACT NO CP87U/1045/2021 - 13/04/2021


OGRN / ОГРН: 1156733006693 – INN: 6732104785
Seller’s Code :
KPP 673201001:
Purchase and sale intermediation agreement
Type of deal :
Signed between the seller and the intermediaries
Product : CRUDE RAPESEED OIL.
Product Origin : Rússia – RU- Russian Federation
Contract Quantity : Annual Contract, 12 (eleven Shipment).
Price: USD. 620 / Mt. (Six Hundred twenty dollars) for metric ton.
Contract Period : 12 Months – (Annual).
Delivery Terms : CIF- Destination PORT FANG CHENGGANG (CHINA)
LLC Agroinvest “AGROINVEST RUSSIA”
Seller’s Name : - Mrs. Shelepova Natalya Viktorovna (CEO)
- Mrs. Katya Sara (Sales Director)
Seller’s side Representative : Eloi José - Sales Representative leader.
Buyer’s Name : To: XI A
́ N DOPAN IMPORT & EXPORT TRADE LIMITED
Contract Date : 13/04/2021

It is in bilingual Portuguese / English format.

NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA)


CONTRATO DE NÃO CIRCUNVENÇÃO, NÃO DIVULGAÇÃO E TRABALHO (NCNDA)

CONSIDERANDO QUE os abaixo assinados desejam celebrar este Contrato para definir determinados
parâmetros das futuras obrigações legais, estão vinculados por um dever de Confidencialidade com
relação a suas fontes e contatos. Este dever está de acordo com a Câmara de Comércio Internacional.

WHEREAS the undersigned wish to enter into this Agreement to define certain parameters of the future
legal obligations, are bound by a duty of Confidentiality with respect to their sources and
contacts. This duty is in accordance with the International Chamber of Commerce.

CONSIDERANDO QUE o abaixo assinado deseja entrar em uma relação comercial de trabalho para benefício
mútuo e comum das partes, incluindo suas afiliadas, subsidiárias, acionistas, parceiros, co-
empreendimentos, parceiros comerciais e outras organizações associadas (doravante denominadas
"Afiliadas" )

WHEREAS the undersigned desire to enter a working business relationship to the mutual and common
benefit of the parties hereto, including their affiliates, subsidiaries, stockholders, partners, co-
ventures, trading partners, and other associated organizations (hereinafter referred to as
“Affiliates”).

AGORA, portanto, em consideração às promessas mútuas, asserções e convênios aqui contidos e outras
considerações boas e valiosas, cujos recebimentos são aqui reconhecidos, as partes concordam com o
seguinte:

NOW THEREFORE in consideration of the mutual promises, assertions and covenants herein and other
good and valuable considerations, the receipts of which is acknowledged hereby, the parties
hereby agree as follows

1. TERMOS E CONDIÇÕES // TERMS AND CONDITIONS

A. As partes não solicitarão, nem aceitarão, de nenhuma forma, negócios de fontes ou de suas afiliadas,
fontes que foram disponibilizadas através deste contrato, sem a permissão expressa da parte que
disponibilizou a fonte e,
A. The parties will not in any manner solicit, nor accept any business in any manner from sources or

Non-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement
Page 1 of 10
their affiliates, which sources were made available through this agreement, without the express
permission of the party who made available the source and,

B. As partes manterão total confidencialidade em relação às fontes de negócios umas das outras e / ou seus
Afiliados e divulgarão essas fontes de negócios apenas para as partes nomeadas, de acordo com a
permissão expressa por escrito desta parte que disponibilizou a fonte e,

B. The parties will maintain complete confidentiality regarding each other’s business sources and/or
their Affiliates and will disclose such business sources only to the named parties pursuant to the
express written permission of this party who made available the source, and,

C. Que as partes desejam realizar um acordo mútuo e benéfico e, da melhor maneira possível, garantirão à
outra que todos os códigos de transação estabelecidos não serão afetados.

C. That parties are desirous of entering into a mutual beneficial agreement and to the best of their
abilities will assure the other that all transaction codes established will not be affected.

D. Que eles não divulgarão nomes, endereços, endereço de e-mail, números de telefone e de fax ou telex
para contatos de qualquer uma das partes com terceiros que não sejam parceiros comerciais
relacionados a este contrato e que cada um deles reconheça tais contatos como os propriedade
exclusiva das respectivas partes.

D. That they will not disclose names, addresses, e-mail address, telephone and tele-fax or telex
numbers to any contacts by either party to third parties other than business partners related to
this agreement and that they each recognize such contacts as the exclusive property of the
respective parties.

E. Ambas as partes concordam que não entrarão em negociações ou transações diretas com esses contatos
revelados pela outra parte - os carimbos de data e hora serão usados para estabelecer a origem e a hora
de tais informações, pois essas informações já poderiam estar nas mãos de terceiros. a outra parte.

F Para fins deste contrato, não importa se as informações são obtidas de uma pessoa singular ou coletiva.

F For the sake of this agreement, it does not matter whether information is obtained from a natural or a
legal person.

G. No caso de contornar este Contrato por qualquer das partes, direta ou indiretamente, a parte contornada
terá direito a uma penalidade monetária legal igual ao serviço máximo que deve realizar com essa
transação, além de toda e qualquer despesa, incluindo mas não limitado a todos os custos e despesas
legais incorridos para recuperar a receita perdida. Os parágrafos D e E são aplicáveis para estabelecer a
evasão.

G. In the event of circumvention of this Agreement by either party, directly or indirectly, the
circumvented party shall be entitled to a legal monetary penalty equal to the maximum service it
should realize from such a transaction plus any and all expenses, including but not limited to all
legal costs and expenses incurred to recover the lost revenue. Paragraphs D and E shall apply to
establish circumvention.

H. Todas as considerações, benefícios, bônus, taxas de participação e / ou comissões recebidas como


resultado das contribuições das partes no Contrato, relacionadas a toda e qualquer transação, serão
alocadas conforme acordado mutuamente.

H. All considerations, benefits, bonuses, participation fees and/or commissions received as a result
of the contributions of the parties in the Agreement, relating to any and all transactions will be
allocated as mutually agreed.

I. Este Contrato é válido em todas as transações entre as partes neste documento e será regido pela lei
aplicável em Todos os Países da Commonwealth, Países da União Europeia, Tribunais dos EUA ou nos
termos da Lei Suíça em Zurique, em caso de disputa, as leis de arbitragem da o país sob o qual a
jurisdição o contrato for assinado.

I. This Agreement is valid on all transactions between the parties herein and shall be governed by
the enforceable law in All Commonwealth Countries, European Union Countries, USA Courts,
or under Swiss Law in Zurich, in the event of dispute, the arbitration laws of the Country under
which jurisdiction the contract is signed, will apply.

J. As partes assinantes aceitam a jurisdição selecionada como local exclusivo. A duração do Contrato será
n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 2 of 10
perpetuada por três (3) anos a partir da última data de assinatura, com uma possível renegociação de um
novo mandato.

2. ACORDO DE TERMOS // AGREEMENT TO TERMS

A. As assinaturas deste Contrato recebidas por fax, correio e / ou e-mail serão consideradas um contrato
executável. Contrato aplicável e admissível para todos os propósitos, conforme necessário nos termos do
Contrato.

A. Signatures to this Agreement received by the way of Facsimile, Mail and/or E-mail shall be deemed
an executable contract. Agreement enforceable and admissible for all purposes as may be
necessary under the terms of the Agreement.

B. Todos os signatários do presente documento reconhecem que leram o Contrato anterior e, por suas iniciais
e assinaturas, que possuem total e completa autoridade para executar o documento por e em nome da
parte pela qual deram sua assinatura.

B. All signatories hereto acknowledge that they have read the foregoing Agreement and by their
initials and signature that they have full and complete authority to execute the document for and
on behalf of the party for which they have given their signature.

“Aceito e acordado sem alterações (a assinatura eletrônica é válida e aceita como assinatura manual)”
EDT (TRANSMISSÕES ELETRÔNICAS DE DOCUMENTOS)
A EDT (transmissão eletrônica de documentos) será considerada válida e aplicável em relação a quaisquer
disposições deste Contrato. Conforme aplicável, este contrato deve ser: -
Incorporar a Lei Pública dos EUA 106-229, '' Assinaturas Eletrônicas na Lei do Comércio Global e Nacional ''
ou qualquer outra lei aplicável em conformidade com a Lei Modelo da UNCITRAL sobre Assinaturas
Eletrônicas (2001)

1. ACORDO DE COMÉRCIO ELETRÔNICO (ECE / TRADE / 257, Genebra, maio de 2000) adotado pelo
Centro das Nações Unidas para Facilitação do Comércio e Comércio Eletrônico (UN / CEFACT).

2. Os documentos EDT estão sujeitos à Diretiva da Comunidade Europeia Nº 95/46 / CEE, conforme aplicável.
Qualquer uma das Partes pode solicitar cópia impressa de qualquer documento que tenha sido
transmitido anteriormente por meios eletrônicos, desde que, de qualquer maneira, tal solicitação não
atrase de maneira alguma as partes a cumprirem suas respectivas obrigações e deveres nos termos dos
instrumentos da EDT.

“Accepted and agreed without change (Electronic signature is valid and accepted as hand signature)”
EDT ( ELECTRONIC DOCUMENT TRANSMISSIONS)
EDT (Electronic document transmissions) shall be deemed valid and enforceable in respect of any
provisions of this Contract. As applicable, this agreement shall be:-
Incorporate U.S. Public Law 106-229, ‘‘Electronic Signatures in Global & National Commerce Act’’ or
such other applicable law conforming to the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures
(2001)

1. ELECTRONIC COMMERCE AGREEMENT (ECE/TRADE/257, Geneva, May 2000) adopted by the


United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT).

2. EDT documents shall be subject to European Community Directive No. 95/46/EEC, as applicable.
Either Party may request hard copy of any document that has been previously transmitted by
electronic means provided however, that any such request shall in no manner delay the parties
from performing their respective obligations and duties under EDT instruments.

n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 3 of 10
IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION AGREEMENT (IMFPA)

O abaixo assinado, referido como Vendedor, sob pena de falso testemunho, confirma irrevogavelmente e
aceita irrevogavelmente pagar todos os intermediários e titulares de taxas ao mesmo tempo e de maneira
que o vendedor está sendo pago por cada transação deste contrato até até a conclusão do contrato,
mais prorrogações e prorrogações e de acordo com os detalhes bancários a serem especificados neste
contrato.

We the undersigned herewith referred as the Seller, under penalty of perjury do hereby irrevocably
confirm and irrevocably accept to pay all intermediaries and fee holders at the same time and in a
manner as the seller is being paid for each and every transaction of this contract up to the
completion of the contract plus rollovers and extensions and in accordance with the bank details
to be specified in this contract.

Nós, o VENDEDOR, confirmamos irrevogavelmente que solicitaremos e instruiremos nosso banco a


endossar ordens de pagamento automático aos beneficiários mencionados abaixo; além disso, nós, o
VENDEDOR, confirmamos que todas as ordens de pagamento devem transferir automaticamente os
fundos conforme direcionado para a conta bancária de cada beneficiário designada dentro de 1 (um) dia
após a data de fechamento e conclusão de cada remessa do produto, desde que o vendedor tenha
recebeu pagamento por qualquer compra de crédito durante a vigência do contrato mais quaisquer
extensões ou prorrogações do contrato especificado. Para fins de clareza, confirmamos que o
fechamento e a conclusão de cada remessa serão considerados quando a carta de crédito emitida pelo
comprador tiver sido sacada nos balcões do banco emissor.

We, the SELLER, irrevocably confirm that we will request and instruct our bank to endorse
automatic payment orders to the beneficiaries mentioned below; furthermore, we, the SELLER,
confirm that all payment orders must automatically transfer funds as directed to each designated
beneficiary's bank account within 1 (one) day after the closing and completion date of each
product shipment, provided that the seller has received payment for any credit purchase during
the term of the contract plus any extensions or extensions of the specified contract. For the sake
of clarity, we confirm that the closing and completion of each remittance will be considered when
the letter of credit issued by the buyer has been drawn at the counters of the issuing bank.

Nós, o VENDEDOR, concordamos em fornecer a todos os beneficiários provas escritas das ordens de
pagamento enviadas ao nosso banco, juntamente com os reconhecimentos de sua aceitação. Além
disso, nosso banco deve ser instruído a fornecer uma confirmação devidamente assinada e carimbada
desta instrução, conforme estabelecido no anexo. Faz parte deste acordo. Entende-se que, para os fins
deste Contrato de Proteção de Taxa Mestra, nosso banco deve ser o mesmo banco e este IMFPA atua
como parte integrante dele.

We, the SELLER, agree to provide all beneficiaries with written evidence of payment orders
submitted to our bank, together with acknowledgments of their acceptance. In addition, our bank
must be instructed to provide a duly signed and stamped acknowledgment of this instruction, as
set out in the attachment. It is part of this agreement. It is understood that, for the purposes of this
Master Fee Protection Agreement, our bank must be the same bank and this IMFPA acts as an
integral part of it.

O abaixo-assinado como o VENDEDOR nomeado representante legal autorizado, conforme declarado na


transação principal assinada e juridicamente vinculativa, concordou incondicionalmente e se compromete
a aprovar e originar todos os pagamentos em moeda USD/BRLou /EUR a todos os beneficiários
mencionados abaixo como comissões legítimas e a pagar. Este contrato também atua como um registro
confirmando os valores de comissão para cada beneficiário nomeado, conforme estabelecido abaixo.

The undersigned as the SELLER named authorized legal representative, as stated in the signed
and legally binding principal transaction, has agreed unconditionally and undertakes to approve
and originate all payments in USD/BRLor /EUR currency to all beneficiaries mentioned below as
legitimate and payable commissions . This contract also acts as a record confirming the
commission amounts for each named beneficiary, as set out below.

A COMISSÃO TOTAL SERÁ PAGADA PELO VENDEDOR DA SEGUINTE:


O valor da refinaria entregue deve ser liquidado conforme aqui indicado para ser transferido para a conta
da seguinte forma:

TOTAL COMMISSION SHALL BE PAID BY THE SELLER AS FOLLOWS:-


The amount of delivered refinery should be settled as herein stated to be transferred into the
account as follows:

n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 4 of 10
TERMO E CONDIÇÕES:
Este contrato de proteção de taxa principal cobre o contrato inicial e deve incluir renovações,
prorrogações, rollovers, adições ou qualquer contrato novo ou de transferência originário desta
transação, devido aos intermediários acima ou alterações nos códigos do contrato inicial firmado entre o
COMPRADOR e VENDEDOR.

TERM & CONDITIONS:


This master fee protection agreement covers the initial contract and shall include any renewals,
extensions, rollovers, additions or any new or transfer contract any how originated from this
transaction because of the above intermediaries or changing codes of the initial contract entered
into between the BUYER and SELLER.

Este contrato de proteção de taxa principal e quaisquer ordens de pagamento emitidas posteriormente
serão atribuíveis, transferíveis e divisíveis e não serão alterados sem o consentimento expresso por
escrito e notarizado do beneficiário receptor. Todas as partes concordam em não contornar nem tentar
contornar a transação deste contrato atual ou no futuro por um período de five (5) anos a partir da data
de assinatura deste contrato de proteção de taxas. Este documento vincula todas as partes, seus
funcionários, associados, cessionários e cessionários ou designados.

This master fee protection agreement and any subsequently issued pay orders shall be
assignable, transferable and divisible and shall not be amended without the express written and
notarized consent of the receiving beneficiary. All parties agree neither to circumvent nor to
attempt circumvent either for the transaction of this current contract or in the future for a period of
Five (5) years from the date of the execution of this fee protection agreement. This document
binds all parties, their employees, associates, transferees and assignees or designees.

Todas as assinaturas enviadas por fax e / ou e-mail serão consideradas assinaturas originais com o
objetivo de vincular todas as partes deste contrato. Este documento pode ser assinado e em qualquer
número de contrapartes, todos os quais devem ser considerados em conjunto e devem constituir um e o
mesmo instrumento.

All faxed and/or e-mailed signatures shall be considered as original signatures for the purpose of
binding all parties to this agreement. This document may be signed & in any number of
counterparts all of which shall be taken together and shall constitute as being one & the same
instrument.

Qualquer parte pode entrar neste documento e o contrato constituído por meio da assinatura de qualquer
contraparte a qualquer hora, data ou período mencionado em qualquer disposição deste documento só
será alterado por acordo por escrito e assinado por todas as partes interessadas.

Any party may enter into this document and the agreement constituted thereby by signing any
counterpart any time, date or period mentioned in any provision of this document shall only be
amended by agreement in writing and signed off by all parties concerned.

Além disso, concordamos que todas e quaisquer comissões devidas serão pagas ao beneficiário como
resultado de qualquer extensão ou rolagem do contrato e que efetuaremos toda a documentação
necessária com nosso banco, sem atrasos indevidos para garantir tais comissões e pagas dentro do
prazo estabelecido. termos do contrato.

Furthermore, we agree that any and all commissions due shall be paid to the beneficiary as a
result of any extension or rolls of the contract and that we shall effect all necessary
documentation with our bank without any undue delays to ensure such commissions and paid
within the terms of the agreement.

INVALIDADE PARCIAL:
A ilegalidade, invalidez e disposição não exequível deste documento sob as leis de qualquer jurisdição
não afetarão sua ilegalidade, validade ou exequibilidade nos termos da lei de qualquer outra jurisdição ou
disposição.

PARTIAL INVALIDITY:
The illegality, invalidity and non-enforceable provision of this document under the laws of any
jurisdiction shall not affect its illegality, validity or enforceability under the law of any other
jurisdiction or provision.

LEI APLICÁVEL E JURISDIÇÃO:


Este documento deve ser regido e interpretado de acordo com o inglês atual ou conforme padrões da
I.C.C 400/500/600 assinado entre as leis NCND dos parceiros.

n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 5 of 10
GOVERNING LAW AND JURISDICTION:
This document shall be governed & construed in accordance with current current English or in
accordance with signed between partners NCND laws.

ARBITRAGEM:
Todas as partes concordam em encaminhar qualquer disputa entre as partes decorrente ou relacionada a
este contrato, incluindo quaisquer questões relativas à sua existência, validade ou rescisão às regras de
arbitragem do centro internacional de arbitragem (I.A.C). O árbitro designado realizará os procedimentos
em qualquer país escolhido pelas partes e as regras do IAC serão aplicadas.
Este documento é assinado e aceito pelas partes mencionadas abaixo como incluídas no contrato
principal.

ARBITRATION:
All parties agree to refer any disputes between the parties arising out of or in connection with this
agreement including any questions regarding its existence, validity or termination to arbitration
rules of the international arbitration centre (I.A.C). The appointed arbitrator shall hold the
proceedings in any country chosen by the parties and the rules of the IAC shall apply.
This document is signed and accepted by parties named below as to be included in the main
contract.

n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 6 of 10
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION
WORKING AGREEMENT (NCNDA) AGREEMENT (IMFPA)

THE SELLER (Directors).


NAME :
Mrs. Shelepova Natalya
Viktorovna
Passport # :

Nationality : Russian

Company Name : AGROINVEST RUSSIA

Designation : Managing partner / CEO

214018, Smolensk region,


Address : Smolensk city, Gagarina pr-
kt, d 23V

Telephone # : Numb: +7 (906) 747-6730

Fax # : Not Informed

Mobile # : 00.8657789614139

Email Address :
[email protected],
[email protected]
Web Address :
Website:
www.agroinvestrus.ru
Today’s Date :
April 14, 2021

SIGNATURE
&
SEAL

n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 7 of 10
NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & IRREVOCABLE MASTER FEE PROTECTION
WORKING AGREEMENT (NCNDA) AGREEMENT (IMFPA)

Sales Representative leader

NAME : Eloi José Santos da Silva Commission : USD 10,00 / MT (Metric Ton).

USD 10,00 / MT X 45.000 MT =


USD 450.000 – (Four hundred
Passport # : and fifty thousand American
RG: 3102568-0
CNPJ/ EIN / Total Commission : Dolllar).X 12 Months = USD
ITIN CPF: 357.804.959-04
5.400.000 (Five million, four
hundred thousand American
Dolllar).

#NOTE: BROKER Beneficiary’s Name Eloi José Santos da Silva

Nationality : Brasileira / Brasilian Account Name : Eloi José Santos da Silva

Autônomo / Consultoria em Comércio


Company Name :
Exterior
Account # : 00048 000023579

Designation : Autônomo / Prestador de Serviço Bank Name : BANCO BRADESCO S/A .

Rua :- Visconde de Nacar , 949


Address : Centro Histórico – Paranaguá / PR Bank Address : Rua : - Faria Sobrinho , 188
CEP: 83.203.180

Swift Code : BR61 6074 6948 0004 8000 0235


Telephone # : +55.41.3424-9240
IBAM Code: 792C 1

Fax # : +55.41.3424-9240 EMAIL Bank : [email protected]

DANIELE FERNANDES MELLO


Mobile # : +55.9.9696-7502 Bank Officer :
LISTON

Email Address : [email protected] Bank Telephone # : +55.41.3721-0061

Web Address : ……….x………. Bank Fax # : +55.41.3721-0061

Today’s Date : April 14, 2021

SIGNATURE
&
SEAL

n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 8 of 10
Sales Representative leader #Note:This agreement is only valid after the successful completion of the
Coded Transactions referenced above; otherwise, it is null and has no effect

Copy Of The Passaport + Copy Of CNPJ/ EIN


Eloi Jose
Sales Representative leader

n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 9 of 10
BANK ENDORSEMENT

ISTO É PARA CERTIFICAR QUE A ORDEM DE PAGAMENTO IRREVOGÁVEL FOI ALOJADA


CONOSCO E SERÁ EXECUTADA DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES ESTIPULADAS NESTE
TERMO / DOCUMENTO.

THIS IS TO CERTIFY THAT THE IRREVOCABLE PAYMENT ORDER HAS BEEN HOSTED WITH
US AND WILL BE CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTIONS SET FORTH IN
THIS TERM / DOCUMENT.

___________________________
1st BANK OFFICER SIGNATURE
BANK OFFICE NAME:
TITLE:
PIN NUMBER (Personal Identification Number)
BANK NAME:
BANK ADDRESS:
BANK TEL:
TODAY’S DATE:
[SEAL]

___________________________
2nd BANK OFFICER SIGNATURE
BANK OFFICE NAME:
TITLE:
PIN NUMBER: (Personal Identification Number):
BANK NAME:
BANK ADDRESS:
BANK TEL:

TODAY’S DATE:
[SEAL]

END OF DOCUMENT
n-Circumvention, Non Disclosure & Working Agreement / Irrevocable Master Fee Protection Agreement

Page 10 of 10

Você também pode gostar