Léxico Histórico Do Português Brasileiro
Léxico Histórico Do Português Brasileiro
Léxico Histórico Do Português Brasileiro
ABSTRACT: The project for the History of Brazilian Portuguese (PHPB), in celebration of
its fifteen years of activity, intends to publish in 2012 a series of books with the previous
studies on the Portuguese of Brazil. Among the projected volumes, the fourth one will be
dedicated to the history of Brazilian Portuguese lexicon, made from data corpora collected
and organized by the different regional teams of the Project. In this article, we present a brief
review on similar lexicographical works, published in Brazil, on some ongoing projects of
this nature; we also treat the objectives, the adopted methodology and the first steps towards
achieving such a bold undertaking.
1 INTRODUÇÃO
estudos diacrônicos, dado que vimos observando, nas últimas décadas, um interesse muito
grande dos pesquisadores brasileiros, não só pela consulta a dicionários, glossários e léxicos
históricos do português, como também pela elaboração de obras dessa natureza. Uma das
grandes referências é o Dicionário histórico das palavras portuguesas de origem tupi, de
Cunha, publicado em 1978.
Outro grande projeto, mais recente e também orientado por Cunha, é o Vocabulário
Histórico-Cronológico do Português Medieval, idealizado para ser o primeiro levantamento
exaustivo do léxico da língua portuguesa nos séculos XIII, XIV e XV. Iniciado em janeiro de
1979, dispunha, no final de 1983, de um acervo de mais de 120 mil fichas com passagens
abonatórias de vocábulos recolhidos em cerca de uma centena de textos medievais, nos quais
foi feito, sempre que possível, o levantamento integral do léxico. Veio à luz em 2006, sete
anos após o falecimento de Cunha, em versão acompanhada de CD ROM.
Em Londrina-Paraná, Silva (2008) publicou o Dicionário da língua portuguesa
medieval, projeto gestado durante mais de uma década na escolha paciente e criteriosa de
17.000 verbetes coletados junto a dezenas de fontes medievais já transcritas, como as
Cantigas de Santa Maria, as Décadas, O Cancioneiro da Ajuda, As Cantigas D’El rei Dom
Dinis, entre outras.
Dentre os projetos em andamento, o mais amplo e ambicioso diz respeito ao
Dicionário Histórico do Português do Brasil (séculos XVI, XVII e XVIII), que inclui 10
universidades, 17 doutores e 17 alunos de Graduação e de Pós-graduação, inicialmente
coordenado pela inesquecível professora Drª Maria Tereza Camargo Biderman e, a partir de
agosto de 2008, pela Drª Clotilde Murakawa. A proposta inicial seria reunir mais de 10 mil
termos do vocabulário falado no país entre os séculos XVI e XVIII a partir de manuscritos, de
autoria de brasileiros ou de portugueses radicados no país, que retratam a linguagem usada no
início da formação do Brasil. Biderman explica que o novo dicionário deverá ser um pouco
diferente do padrão tradicional, pois “a partir da grafia contemporânea de cada palavra, serão
descritos todos os significados e usos que a palavra teve durante o período analisado”.
A palavra ‘inhame’ é um dos exemplos que ilustram bem o espírito da obra. “Nos
manuscritos do período analisado, encontramos diferentes grafias para essa mesma palavra.
Isso porque os portugueses não entendiam a pronúncia dos indígenas e acabavam escrevendo
de formas distintas”, conta Maria Tereza, que é autora de outras obras de referência:
Dicionário Contemporâneo de Português (Editora Vozes, 1982), Dicionário Didático de
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index
Revista Líng uas & Letras
ISSN: 1981- 4755 ( eletrônica) — 1517- 7238 (imp ressa)
Núm ero Especial – XIX CELLIP – 1º Semestre de 2011
Português (Editora Ática, 1998), Dicionário Ilustrado de Português (Editora Ática, 2005) e
Dicionário do Estudante (Editora Globo, 2005).
Dentre os projetos de menor abrangência, participamos, juntamente com
pesquisadores integrantes do Projeto Para a História do Português Paranaense (PHPP), da
Universidade Estadual de Londrina, da organização de duas obras de orientação filológica:
Scripturae nas villas de São Luiz de Goaratuba e Antonina: manuscritos setecentistas e
oitocentistas (AGUILERA; ALMEIDA-BARONAS3, 2007) e Scripturae na villa de
Pernagoa: manuscritos setecentistas (AGUILERA; VASCONCELOS4, 2007). Ambas
trazem, na primeira parte, o fac-símile dos manuscritos, a lição (ou edição) correspondente a
cada documento e, ao final, um glossário das palavras que apresentam diferenças ortográficas
e/ou semântico-lexicais em relação ao português atual. O corpus constitui-se, pois, de
manuscritos depositados no Arquivo Público de São Paulo, referentes a documentos oficiais
emanados das primeiras vilas da 5ª Comarca da Província de São Paulo, atual estado do
Paraná. Dentre os 734 fólios, selecionamos, para estudo, os pertinentes aos séculos XVII,
XVIII e meados de XIX, mais especificamente até o ano da emancipação da 5ª Comarca, que
se deu no dia 19 de dezembro de 1853.
O primeiro livro traz 20 fólios de Guaratuba e 30 de Antonina, escritos entre os anos
de 1791 e 1803; o glossário compõe-se de 59 verbetes. O segundo livro traz a edição
semidiplomática ou lição de vinte e cinco documentos, num total de trinta e quatro fólios,
selecionados dentre os redigidos nos períodos de 14 de novembro de 1721 a 27 de dezembro
de 1743. Ao final, também, incluímos um glossário5, com 106 verbetes, que foram
construídos de acordo com as seguintes normas:
a) Entrada das lexias em ordem alfabética (os vocábulos em caixa alta apresentam o
mesmo registro dos manuscritos; os que se encontram entre colchetes representam
a variante padrão-culta lexicalizada nos dicionários de Língua Portuguesa do
Brasil);
b) Forma atual e significado no texto;
c) Abonação com extratos dos textos manuscritos (constam dos exemplos: número do
documento, recto ou verso do fólio e indicação das linhas);
3
Organizadoras.
4
Organizadoras.
5
A primeira versão desse glossário consta da Dissertação de Vasconcelos, Edição de manuscritos de Paranaguá
do século XVIII: Um percurso filológico, defendida em 2006, sob minha orientação.
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index
Revista Líng uas & Letras
ISSN: 1981- 4755 ( eletrônica) — 1517- 7238 (imp ressa)
Núm ero Especial – XIX CELLIP – 1º Semestre de 2011
Para dicionário:
Para Glossário:
• Dicionário especial que consigna vocábulos sobre os quais pode o leitor
comum ter dificuldades (JOTA, 1981).
• Dicionário que dá, sob a forma de simples traduções, o sentido de palavras
raras ou mal conhecidas. (DUBOIS et al., 1998)
Para Vocabulário:
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index
Revista Líng uas & Letras
ISSN: 1981- 4755 ( eletrônica) — 1517- 7238 (imp ressa)
Núm ero Especial – XIX CELLIP – 1º Semestre de 2011
Para Léxico:
• Conjunto de vocábulos de uma língua. Se ordenado, constitui o dicionário. Há
quem prefira léxico como o repositório da língua, reservando vocabulário para
a fala, dando o nome de lexema à unidade do léxico e vocábulo ao lexema
atualizado (JOTA, 1981).
• Livro que compreende a lista dos termos utilizados por um autor, por uma
ciência ou por uma técnica (DUBOIS et al., 1998).
Como vimos, tanto Jota quanto Dubois et al. definem léxico como um conjunto de
vocábulos, uma lista de termos. Assumimos essa definição para o Léxico Histórico do
Português Brasileiro, que será um conjunto o mais exaustivo possível dos vocábulos usados
em documentos manuscritos oficiais, pessoais ou familiares, datados dos séculos XVII ao
XIX e coletados pelas equipes da USP, UFRJ, UFBA, UEFS, UFMG, UFPB, UNICAMP e
UEL para o Projeto Para a História do Português Brasileiro.
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index
Revista Líng uas & Letras
ISSN: 1981- 4755 ( eletrônica) — 1517- 7238 (imp ressa)
Núm ero Especial – XIX CELLIP – 1º Semestre de 2011
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index
Revista Líng uas & Letras
ISSN: 1981- 4755 ( eletrônica) — 1517- 7238 (imp ressa)
Núm ero Especial – XIX CELLIP – 1º Semestre de 2011
A edição de cada manuscrito tem o seguinte formato: uma ficha descritiva que traz o
nº do documento e, entre colchetes, o nº na versão digitalizada. Na segunda linha, no item
composição, registra-se o nº do fólio e se é frente (recto) ou verso. A terceira linha traz o
assunto ou resumo para orientar o leitor sobre o conteúdo de cada documento. Embora a
maioria dos documentos seja composta de um só fólio, há outros com até oito fólios. A quarta
linha é destinada ao nome do(s) autor(es), isto é o(s) que assina(m) o documento, não sendo
necessariamente o escriba.
Nº Doc: 07 [426]
Composição: fólio 1 recto
Assunto/resumo: Recebimento da cópia de uma carta informando o nascimento do infante.
Datação: 24/fevereiro/1799
Autores: Francisco da Costa Pinto, Antonio Rodrigues Costa, Manoel José Àlvares, Domingos
Rodrigues de Carvalho, Manoel Pereira da Silva.
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index
Revista Líng uas & Letras
ISSN: 1981- 4755 ( eletrônica) — 1517- 7238 (imp ressa)
Núm ero Especial – XIX CELLIP – 1º Semestre de 2011
De Vossa Excelência
Os mais Umildes, e atentos Subditos
Francisco da Costa Pinto
Antonio Rodriguez Cozta
Manoel Jose Alvarez
Domingos Rodriguis de Carvalho
Manoel Pereira da Silva
Excelência reçebemos a carta de Vossa Excelencia, com a qual nos fazia a honrra (6, 2); Joaõ
Neto Mendes João da ujga Excelentissimo Senhor com a emtrega, que desta (210, 5); comseda
a Divinâ a vossa Excelentissima o premio com a vida que devemos (243, 5); A Muito Ilustre
Pesoa de Vosa Exselençia Guarde Deos muitos annos (128, 5); emformar a Vossa Excelência
o qual partio desta Villa (537, 1v); asignei Manoel Pereira do ô Excelentíssimo Senhor Em
trinta de novembro (78, 52v; reçebemos a ordem de Vosa exselençia, em que nos ordenaua
(96, 1); reçebemos a de Vossa excelencia de dezassete do mesmo mes (61, 1); Matheus Luis
graces Excelentisimo Senhor recebemos (192, 3); decoroso estado. Vossa Exceletissima pello
sangue de Iesu Christo (44, 1); Gaspar Gonçalvez de Morais Exceletissimo Senhor Aos 17 de
Outubro (177, 1); 1723 annos Muito de Vosa Exselensia Obsequioso , Senados (5, 4); da que
devemos desejar a vossa Exselenssia Deos Guarde muitos annos (33, 1); João da uejgua de
Siqujra Exselentissimo Senhor, reçebemos a ordem; (9, 1); Antonio Igínjo lustrissimo e
excelentissimo Senhor General Naô pouco temos; apresentar a Vossa Ilustrissima exselenssia
guarde os Reverendos Padres (335, 1); Senado recebemos huã carta do exselentissimo General
Rodrigo Sesar Gouernador (100, 1); rogamos a Vossa Ilustrissima e exselinçia a prouidençia
sobre esta matéria (65, 6).
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index
Revista Líng uas & Letras
ISSN: 1981- 4755 ( eletrônica) — 1517- 7238 (imp ressa)
Núm ero Especial – XIX CELLIP – 1º Semestre de 2011
5 REFERÊNCIAS
COMPANY, C.; MELIS, C. Léxico histórico del español de México. México: Universidad
Autónoma de México, 2002.
CUNHA, A. G. da. Dicionário histórico das palavras portuguesas de origem tupi. 5. ed. São
Paulo: Companhia Melhoramentos; Brasília: Universidade de Brasília, 1978.
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index
Revista Líng uas & Letras
ISSN: 1981- 4755 ( eletrônica) — 1517- 7238 (imp ressa)
Núm ero Especial – XIX CELLIP – 1º Semestre de 2011
- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - -- - -- - -- -- - -- - -- -- - --- - - -- -- - --
Versão eletrônica disponível em:
http://e-revista.unioeste.b r/index.php/linguaseletras/index