R 90 A 160 80445802c-Portugues
R 90 A 160 80445802c-Portugues
R 90 A 160 80445802c-Portugues
C.C.N. : 80445802 pt
DATA : JUnHO 2010
REV. : C
GRUPO COMPRESSOR DE AR
GARANTIA FORMAL E ARRANQUE REGISTADO
Garantia
A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue segundo as condições aqui estipuladas estará
livre de defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses a partir da dada da entrada do
Equipamento em funcionamento ou de dezoito meses a partir da data de despacho da fábrica, conforme o que ocorrer
primeiro. O Comprador está obrigado a comunicar prontamente por escrito à Companhia dentro do referido período
qualquer falha no cumprimento desta garantia, perante isso a Companhia fará, ao seu critério, a correcção de tal não
conformidade, por meio de reparação a tal equipamento ou, fornecerá uma peça de substituição F.O.B. no ponto de
despacho, desde que o Comprador tenha armazenado, instalado, mantido e usado tal Equipamento de acordo com
as boas práticas da indústria e tenha cumprido com as recomendações específicas da Companhia. Acessórios ou
equipamento fornecido pela Companha, mas fabricado por outros, terá todas as garantias que os fabricantes tenham
transferido para a Companhia e que possam ser passadas ao Comprador. A Companhia não será responsável por
quaisquer reparações, substituições ou regulações ao Equipamento ou em quaisquer custos de mão de obra executada
pelo Comprador ou por outros sem autorização prévia por escrito da Companhia.
Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal estão especificamente excluídos desta garantia. As garantias de
desempenho estão limitadas às especificamente indicadas na proposta da Companhia. A não ser que a responsabilidade
para cumprir com garantias de desempenho esteja limitada a ensaios especificados, a obrigação da Companhia será a de
corrigir da maneira e pelo período de tempo acima providenciado.
A COMPANHIA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU RECLAMAÇÃO FUNDAMENTADA SEJA DE QUE ESPÉCIE FOR,
EXPRESSA OU IMPLÍCITA, EXCEPTO A DE TÍTULO E POR ISSO TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E
APTIDÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO, FICAM NESTE DOCUMENTO RENUNCIADAS.
A correcção por parte da Companhia de faltas de conformidade, sejam patentes ou latentes, do modo e durante
o período de tempo acima providenciado constituirá cumprimento total de todas as responsabilidades da
Companhia para tais faltas de conformidade, estejam baseadas em contracto, negligência de garantia, indemnização,
responsabilidade directa ou de outra forma com respeito a ou advindo de tal Equipamento.
O comprador não trabalhará com Equipamento que seja considerado estar deficiente sem primeiro avisar a Companhia
por escrito de que tenciona fazer isso. Qualquer uso do Equipamento nessas circunstâncias será por conta e risco do
Comprador e de sua exclusiva responsabilidade.
Note que esta é uma garantia normalizada da Ingersoll Rand. Qualquer garantia em vigor na altura da aquisição do
compressor ou negociada como parte da encomenda pode ter precedência sobre esta garantia.
1.0 CONTEÚDO
CONTEÚDO página CONTEÚDO página
1.0 CONTEÚDO 1 8.4 DESCRIÇÃO GERAL 64
2.0 INTRODUÇÃO 2 9.0 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 65
3.0 ABREVIATURAS E SÍMBOLOS 4 9.1 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO para VSD 65
4.0 DETALHES DE ENCOMENDA 5 9.1.1 FUNCIONAMENTO BÁSICO 65
5.0 SEGURANÇA 6 9.1.2 CONTROLOS INTELLISYS (VSD) 67
5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 6 9.1.3 ÉCRAN DE APRESENTAÇÃO 68
5.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 6 9.1.4 CONDIÇÃO ACTUAL 69
5.3 AUTOCOLANTES DE TEXTO 9 9.1.5 MENU PRINCIPAL 70
5.4 CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS 9.1.6 PONTOS DE AFINAÇÃO DO OPERADOR
SÍMBOLOS ISO 12 (PONTOS REG OPERADOR) 71
6.0 RECEPÇÃO / MANUSEAMENTO 14 9.1.7 OPÇÕES 73
6.1 RECEPÇÃO 14 9.1.8 CALIBRAGEM DE SENSORES (CALIBRAGEM
SENSOR) 75
6.2 DESEMBALAGEM E MANUSEAMENTO 14
9.1.9 REGISTO DE ALARMES (HISTÓRIA ALARME) 75
6.3 Armazenamento por longos períodos 14
9.1.10 CLOCK FUNCTIONS 76
7.0 INSTALAÇÃO 15
9.1.11 MENSAGENS DE ESTADO DE ENERGIA 77
7.1 LOCALIZAÇÃO EM PLANTA 15
9.1.12 SINAIS DE AVISO 78
7.2 TUBAGEM DE DESCARGA E DE CONDENSADO 16
9.1.13 AVISOS DE SERVIÇO 78
7.3 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA 17
9.1.14 ALARMES DE VERIFICAÇÃO INICIAL 78
7.4 UNIDADES ARREFECIDAS A ÁGUA 19
9.1.15 ALARMES 79
7.5 Limites Ambientais 21
9.2 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO para FS 80
8.0 INFORMAÇÃO GERAL 22
10.0 MANUTENÇÃO 90
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-
110I / R90-110N) 22 10.1 SOLICITAÇÕES DE MANUTENÇÃO 90
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90- 10.2 MAPA DE MANUTENÇÃO 91
110I / R90-110N) 28
10.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO 92
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A AR (R90-
10.4 CONSERVAÇÃO DE ROTINA 94
110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160) 33
10.5 Starter Box Panel Filter (VSD Only) 101
8.1 DISPOSIÇÃO GERAL, ARREFECIDO A ÁGUA (R90-
110IE / R90-110NE / R132 / R150 / R160) 39 11.0 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 102
8.2 ESQUEMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO 11.1 AVARIAS GERAIS 102
(AC/WC) 90-160 KW (VSD) 45
11.2 AVARIAS INTELLISYS (INDICADAS NO
8.2 ESQUEMA DE PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO CONTROLADOR INTELLISYS) 105
(AC/WC) 90-160 KW (FS) 47
11.3 AVARIAS DO ACCIONAMENTO (INDICADOS NO
8.2 PROCESSO E INSTRUMENTAÇÃO diagrama de CONTROLADOR INTELLISYS) 107
energia Sistema de Recuperação 50
8.3 Esquemático, fiação elétrica (VSD UM
ÚNICO ANDAR) 52
8.3 Esquemático, fiação elétrica (VSD two
stage) 55
8.3 Esquemático, fiação elétrica (Velocidade
Fixa - Y/D) (PADRÃO) 58
8.3 Esquemático, fiação elétrica (Velocidade
Fixa - arrancador suave) (OPÇÃO) 61
ADVERTÊNCIA
O uso da máquina em qualquer das situações tipo apresentadas no quadro 1:-
a) Não é aprovado por Ingersoll Rand,
b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras pessoas, e
c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada a Ingersoll Rand.
TABLA 1
ADVERTÊNCIA
O uso da máquina para produzir ar comprimido para não é permitida:
a) consumo humano directo
b) consumo humano indirecto.
Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente especificada na SECÇÃO DE INFORMAÇÃO
GERAIS deste manual não é permitida.
Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou previsível de níveis perigosos de vapores ou gases
inflamáveis não é permitida.
POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS
POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO SITUAÇÕES ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU
VAPORES INFLAMÁVEIS.
Uso da máquina montada com componentes não aprovados por Ingersoll Rand não é permitida.
Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança em falta ou avariados não é permitida.
A ligação a uma fonte de alimentação de tensão e/ou frequência incorrectas não é permitida.
O uso das peças de reposição diferentes das indicadas in INGERSOLL rAND listas de peças aprovadas podem
• provocar situações perigosas fora do controle da Ingersoll Rand. Portanto, a Ingersoll Rand não pode ser
responsabilizada pelos equipamentos em que peças não aprovadas tenham sido instaladas.
• Diminui o desempenho do compressor.
• Aumenta a manutenção.
• Invalida todas as garantias.
AVISO
O manual está preparado para uso em todo o mundo e, onde é necessário, contém dados métricos e
imperiais.
bg Bulgarian lv Letão
cs Checo mt Maltês
da Dinamarquês nl Holandês
de Alemão no Norueguês
el Grego pl Polaco
en Inglês pt Português
es Espanhol ro Romanian
et Estónio ru Russo
fi Finlandês sk Eslovaco
fr Francês sl Esloveno
hu Húngaro sv Sueco
it Italiano zh Chinês
lt Lituano
93165959
Fan / Guard
WARNING / ADVERTENCIA /
ADVERTÊNCIA / AVERTISSEMENT
32343907-B
Fan / Guard
Lock Out / Tag Out WARNING/ADVERTENCIA/ADVERTÊNCIA/AVERTISSEMENT
Hot Sufaces. Can cause serious injury.
Do not touch any of the surfaces. Allow to cool before servicing.
Superficie Caliente. Puede causar lesiones graves.
No tocar ninguna superficie. Deje que se enfrie antes de dar servico.
Superfícies Aquecidas. Ponderão causar graves ferimentos.
Não tocar em nenhuma das superfícies. Deixar esfriar antes de realizar serviços.
Surface Chaude. Peut causer des blessures graves.
Ne toucher aucune surface. Attendre le refroidissement avant de réparer.
32343584-A
Hot Surfaces
© ingersollrandproducts.com
23551559-A
Ar a alta pressão. Pode ser prejudicial à saúde ou
causar morte.
Aliviar a pressão antes de remover tampões, conexões,
vávulas ou tampas.
Air à haute pression. Peut causer des blessures graves
ou la mort.
Détendre la pression avant de retirer les bouchons/capuchons
de remplissage, les raccords, les soupapes ou les couvercles.
32343527-A
ON
EN
D T
TM
COOLAN
Coolant Cap X-Tend
Alta Tensão
Drenagem de Condensado
Ar Comprimido
93166486
Customer Power
Don’t breath
Motor rotation
730Vdc
0Vdc
15 mins.
Variable frequency drive to be serviced by trained personnel only. After switching off the machine at its local
WARNING isolator, WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully discharge before removing the drive cover.
With caution, verify DC bus voltage is zero before servicing. Proceed with caution.
O módulo conversor de freqüência somente deve ser mantido por um técnico capacitado. Depois de
ADVERTÊNCIA desligar o equipamento no seu disjuntor local, ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que se
descarreguem completamente os capacitores antes da remossão das portas de proteção do módulo.
Antes da manutenção, verifique com cautela se a tensão DC bus está em zero. Prossiga com prudência.
El módulo conversor de frecuencia deberá somente ser mantenido por un técnico capacitado. Después de
ADVERTENCIA desconectar el equipo en su aislador local, ESPERE 15 MINUTOS COMO MÍNIMO para que se descarguen
por completo los condensadores antes de quitar la cubierta potectora del módulo. Antes de prover
matenimiento, verifique con precaución se el voltage DC Bus está en zero. Prosiga con prudencia.
La maintenance du variateur de vitesse doit être assurée par du personnel qualifié et habilité. Après mise
AVERTISSEMENT hors tension de la machine, attendre au moins 15 minutes que les condensateurs soient totalement
déchargés avant de retirer les protections du variateur. Bien s'assurer que la tension du Bus DC est nulle
avant d'intervenir. Procédez avec prudence.
23538754 Rev. A
15 min warning
92867522
© ingersollrandproducts.com
93165959
Hot Surfaces Recipiente sob Pressão
Fan / Guard
23540594-A
LY
X-T
ON
EN
D T
TM
COOLAN
93166460
Coolant Cap Coolant Cap
Drenagem do Refrigerante
23551559-A
93166478
92867498 93166486
730Vdc
0Vdc
15 mins.
Variable frequency drive to be serviced by trained personnel only. After switching off the machine at its local
WARNING isolator, WAIT AT LEAST 15 MINUTES for the capacitors to fully discharge before removing the drive cover.
With caution, verify DC bus voltage is zero before servicing. Proceed with caution.
O módulo conversor de freqüência somente deve ser mantido por um técnico capacitado. Depois de
ADVERTÊNCIA desligar o equipamento no seu disjuntor local, ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que se
descarreguem completamente os capacitores antes da remossão das portas de proteção do módulo.
Antes da manutenção, verifique com cautela se a tensão DC bus está em zero. Prossiga com prudência.
El módulo conversor de frecuencia deberá somente ser mantenido por un técnico capacitado. Después de
ADVERTENCIA desconectar el equipo en su aislador local, ESPERE 15 MINUTOS COMO MÍNIMO para que se descarguen
por completo los condensadores antes de quitar la cubierta potectora del módulo. Antes de prover
matenimiento, verifique con precaución se el voltage DC Bus está en zero. Prosiga con prudencia.
La maintenance du variateur de vitesse doit être assurée par du personnel qualifié et habilité. Après mise
AVERTISSEMENT hors tension de la machine, attendre au moins 15 minutes que les condensateurs soient totalement
déchargés avant de retirer les protections du variateur. Bien s'assurer que la tension du Bus DC est nulle
avant d'intervenir. Procédez avec prudence.
23538754 Rev. A
IMPORTANTE
LEIA ISSO
ARTIGOS PERDIDOS OU DANIFICADOS
Se os artigos recebidos apresentarem faltas ou danos, é importante que avise o transportador e que insista que
seja feita nota da perda ou danos na face da documentação de despacho. Se isso não for feito não poderá ser
Se for descoberto dano ou perda ocultada, notifique imediatamente o seu transportador e peça uma inspecção.
Se assim o não fizer isso, o transportador não aceitará qualquer reclamação pela perda ou dano. O agente fará
uma inspecção e concederá uma nota de dano oculto. Será por sua própria conta e risco se entregar à
companhia transportadora um documento de aceitação da recepção sem objecções aos artigos que foram
danificados ou perdidos em trânsito.
7
4
6 3 4 2 5
8
PRECAUÇÃO
Recomenda−se um mínimo de 1 m toda em volta do compressor. Se houver restrição de altura, então o
escape deve ser canalizado para longe da máquina.
Os compressores de parafuso [1] não devem ser instalados em sistemas com compressores alternativos sem
um meio de isolamento, tal como um reservatório comum. Recomenda−se que os dois tipos de compressor
sejam ligados ao reservatório através de tubagens independentes.
A máquina é enviada com as fixações de despacho no lugar. Assegure−se que estas sejam removidas para
permitir o movimento do conjunto do accionamento durante o funcionamento. Cada fixação está pintada de
amarelo.
7
4
6 3 4 2 5
8
PRECAUÇÃO
O uso de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de linha pode ser perigoso. A sua segurança
pode ser afectada quer pelos lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos minerais. Num sistema
pressurizado devem usar−se sempre copos metálicos.
AVISO
Não use o compressor para apoiar o tubo de descarga.
PRECAUÇÃO
A instalação eléctrica só deve ser efectuada por electricista qualificado, empreiteiro da parte eléctrica ou pelo
Distribuidor Ingersoll Rand ou Centro de Ar local.
O compressor devem ser devidamente ligados à terra/ eléctrica é separada entre zonas residenciais e comerciais
massa de acordo com os regulamentos Local e Nacional. vizinhas. Se a máquina for utilizada em ambientes de
indústria ligeira, residenciais ou comerciais onde a rede
A instalação deste compressor deve ser feita de acordo
de alimentação local é partilhada, podem ser exigidas
com códigos eléctricos reconhecidos e regulamentos
mais blindagens de rádio frequência (RF). Para informação
locais sobre higiene e segurança.
sobre o filtro de RF, deve consultar o seu distribuidor/
O compressor tem de ter o seu próprio interruptor de fornecedor local.
corte situado junto dele. O fusível que protege o circuito
Para VSD, o compressor tem um aquecedor de
e o compressor tem de ser seleccionado de acordo com
anti−condensação e termostato na caixa eléctrica. Este
os regulamentos locais e nacionais com base nos dados
circuito pode ser ligado a um abastecimento eléctrico
fornecidos na Secção de Informação Geral.
independente de 110V ou de 230V monofásico,
Os cabos de alimentação devem ser dimensionados pelo dependendo do país onde está instalado. Este
empreiteiro da parte eléctrica/cliente para assegurar que abastecimento deve ter um fusível adequado e um cabo
o circuito está equilibrado e não sobrecarregado por independente adjacente ao compressor.Verifique se o
outro equipamento eléctrico. O comprimento dos fios termostato está ajustado para 85˚ F (29˚ C). Isto deve
desde um ponto de alimentação adequado é crítico dado ser feito de acordo com os códigos locais e nacionais.
que a queda de tensão pode prejudicar o funcionamento É boa prática e por vezes obrigatório, pôr à vista
do compressor. sinais adequados avisando que a máquina tem dois
abastecimentos eléctricos independentes que devem ser
Para VSD, os tamanhos do cabo podem variar
ambos cortados antes de se efectuar qualquer trabalho
consideravelmente, pelo que a linha reactora está
na máquina.
equipada com conexões de barramento cobre. Estas
ligações podem aceitar parafusos entre 6mm e 12mm. Para VSD, como alternativa a máquina pode ser
alimentada de uma derivação a 110V do transformador
As ligações do cabo de alimentação para os terminais de
de controlo e ligada como se mostra no esquema
chegada L1−L2−L3 devem estar apertadas e limpas.
eléctrico.
A tensão aplicada deve ser compativel com a chapa de
caracteristicas do motor e do compressor. PRECAUÇÃO
O transformador do circuito de comando tem ligações Nunca teste a resistência de isolamento de qualquer
para diferentes tensões. Antes do arranque certifique−se peça dos circuitos eléctricos das máquinas,
que as ligações são as adequadas à tensão existente. incluindo o motor sem desligar completamente o
seguinte.
Existe um furo para a ligação da corrente de entrada. • Lado primário do transformador de controlo de
Se for necessário fazer um furo na caixa de controlo potência
num sítio diferente, deve haver cuidado para não deixar
• Os cabos de entrada de potência e de alimen-
que as virutas de metal entrem no arrancador e outros
tação do arrancador suave (se presentes)
componentes eléctricos dentro da caixa. Se for usado
outro furo, o furo original tem de ser obturado. • Os cabos de entrada de potência e do motor da
rede VSD (se presentes)
O cabo de alimentação deve ser ligado ao bucim
• Os cabos de entrada de potência e do venti-
adequado na caixa do arrancador para assegurar uma
lador VSD (se presentes)
protecção apropriada. As caixas fixas do arrancador de
velocidade cumprem os requisitos NEMA44/IP65 e as
caixas do arrancador VSD as NEMA12/IP54. Para as caixas AVISO
do arrancador o cabo de alimentação deve ser fixo ao O isolamento da rede e do motor do ventilador
bucim para assegurar de que o ar sujo não contorna os deve ser testado por um electricista competente
filtros. antes do Arranque inicial ou depois de um período
prolongado da paragem programada em condições
Após a conclusão da instalação eléctrica, verifique se de frio e humidade.
o ventilador ou rotação do motor do ventilador está
correta.
Para VSD, esta máquina foi concebida para ser utilizada
em ambientes de indústria pesada, onde a alimentação
Revision B
23539836
Revision B
23539836
Revision B
23539836
Revision B
23539836
DISPONÍVEL PARA UNIDADES EM VSD)
MODIFICAÇÃO PARA EXTERIOR (NÃO
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE
Revision B
23539836
(NÃO DISPONÍVEIS EM UNIDADES VSD)
DE PRÉ-FILTRO DE AR PARA POEIRAS
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO
Revision B
23539836
DISPOSIÇÃO GERAL COM BASE DE
RETENÇÃO OPCIONAL
Revision B
23539844
Revision B
23539844
Revision B
23539844
Revision B
23539844
PRÉ-FILTRO DE AR PARA POEIRAS (NÃO
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE
Revision B
23539844
DISPOSIÇÃO GERAL COM BASE DE
RETENÇÃO OPCIONAL
Revision A
23570609
Revision A
23570609
Revision A
23570609
Revision A
23570609
DISPONÍVEL PARA UNIDADES EM VSD)
MODIFICAÇÃO PARA EXTERIOR (NÃO
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE
Revision A
23570609
Revision A
23570609
DISPOSIÇÃO GERAL COM BASE DE
RETENÇÃO OPCIONAL
Revision A
23570617
Revision A
23570617
Revision A
23570617
Revision A
23570617
DISPONÍVEL PARA UNIDADES EM VSD)
MODIFICAÇÃO PARA EXTERIOR (NÃO
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE
Revision A
23570617
DISPOSIÇÃO GERAL COM OPÇÃO DE PRÉ-FILTRO
DE AR PARA POEIRAS (NÃO DISPONÍVEIS EM
UNIDADES VSD)
Revision A
23570617
DISPOSIÇÃO GERAL COM BASE DE
RETENÇÃO OPCIONAL
Revision E
23371677
Revision C
23371669
Revision C
23371669
Revision B
23498108
Revision L
23382245
23382245
Revision L
Revision C
23587652
23587652
Revision C
Revision G
23771933
23771933
Revision G
Revision E
23378540
23378540
Revision E
AVISO
Os compressores de ar standard são enchidos com Refrigerante Ultra SSR na fábrica. Recomenda-se
executar uma análise do líquido refrigerante a cada 2000 horas ou 3 meses para monitorizar as condições e
determinar quando é necessário mudar o líquido refrigerante. Se não for executada uma análise, o intervalo
recomendado para a mudança do líquido refrigerante é 8000 horas ou 2 anos, o que acontecer primeiro.
Para unidades fornecidas com Líquido Refrigerante para Produtos Comestíveis, recomendamos que seja
efectuada uma análise do líquido refrigerante todas as 500 horas ou todos os meses para monitorizar a
condição e determinar quando é necessário mudar o líquido refrigerante. Se não efectuar a análise, os
intervalos recomendados para a mudança do líquido refrigerante são 2000 horas ou 6 meses, quando utilizar
o filtro para Produto Comestível X-Tend fornecido com a máquina. Para unidades que funcionam com Líquido
Refrigerante para Produto Comestível SEM Filtro para Produto Comestível X-Tend, o intervalo de mudança
deve ser 1000 horas ou 6 meses, o que acontecer primeiro.
O refrigerante deve ser mudada nestes intervalos para evitar avarias e danos no equipamento.
AVISO
O compressor FS (Velocidade Fixa) não deve ser ligado a um VSD. Contacte o representante local da Ingersoll
Rand antes da conversão da carga do inversor.
CUIDADO
APLICAÇÕES DE BAIXA POTÊNCIA
Para FS, durante os períodos de baixa potência, o compressor pode não atingir a sua temperatura de
funcionamento normal. Uma operação sustentada em baixa potência pode resultar na acumulação de
condensados no refrigerante. Caso esta situação ocorra, as características lubrificantes do refrigerante
podem ser prejudicadas, o que causa a deterioração do compressor.
O COMPRESSOR DEVE PODER TRABALHAR COM EXCITAÇÃO AMPLA.
Antes do arranque
ADVERTÊNCIA
Consulte o diagrama T5716 acima.
Assegure-se de que todos os resguardos de
protecção estão no seu lugar antes de tentar Verifique que o nível de refrigerante é pelo menos visível
arrancar a máquina. no centro do visor de vidro, ateste com refrigerante se
isso for necessário. Para determinar o nível correcto
ADVERTÊNCIA consulte os procedimentos de manutenção.
O compressor pode funcionar em modo de Assegure-se de que a válvula de descarga está aberta.
paragem pressurizada. Se o compressor parar
automaticamente, o ”airend”, o depósito separador Ligue o interruptor de corte principal. O painel de
e o sistema de óleo podem ficar com ar a alta comando fica iluminado indicando que estão disponíveis
pressão. Esse ar pode ser descarregado carregando a linha e as tensões de comando.
no botão de paragem de emergência e isto pode ser
verificado desenroscando o bujão de enchimento O contraste da apresentação pode ser afinado rodando
do refrigerante que tem um furo de descarga o parafuso pequeno que se encontra do lado direito do
pelo qual sai toda a pressão residual. A jusante do controlador a que se pode chegar através porta da cabina
depósito separador pode também haver pressão no
sistema que pode ser igualmente descarregada. do arrancador.
Sequência inicial de verificações
7
F1 F2
2 4 5 3
O écran de apresentação está dividido em três áreas O lado direito apresenta vários itens ou listas tais como
funcionais, como se pode ver no écran de CONDIÇÃO as leituras de CONDIÇÃO ACTUAL da máquina, o MENU
ACTUAL típico aqui ilustrado. PRINCIPAL, a lista dos PONTOS DE REGULAÇÃO DE
OPERADOR, etc. Qualquer das listas pode ser corrida para
O lado esquerdo apresenta continuamente a pressão de
cima e para baixo carregando-se nos botões de seta à
descarga do conjunto em números grandes com a linha
direita do écran. A(s) seta(s) pequena(s) apresentada(s) no
directamente abaixo a indicar o estado de funcionamento
canto superior direito do écran indicam quando se pode
da máquina.
correr para cima e/ou para baixo na lista. Os botões de
seta são também usados para alterar o valor de um item
− CONDIÇÃO ACTUAL − individual. Em certas alturas, itens e/ou os seus valores
100 PSI TEMPERAT DESC
são ”realçados”. Isto quer dizer que são apresentados
como caracteres claros sobre um fundo escuro.
UNIDADE
102 F O fundo do écran está dividido em terços com as palavras
dentro de cada caixa pequena a indicar a função do
FUNCION EM TEMPERAT DESC AIREND botão imediatamente por baixo. As palavras alteram
CARGAPRONTO
ARRANQUE nestas caixas segundo as acções que são permitidas em
qualquer momento específico. A acção resultante de
MODO: MOD/ACS 192 F se carregar em cada um destes botões está indicada no
MENU PRINC. Fluxograma do Painel do Operador mais adiante nesta
secção. Isto pode ser usado como referência rápida
de como escalonar o écran do controlador através de
qualquer função desejada.
Zode ter-se acesso ao écran de MENU PRINCIPAL do O idioma e as unidades de medida são estabelecidas
écran CONDIÇÃO ACTUAL carregando-se no botão MENU antes do compressor sair da fábrica.
PRINCIPAL, identificado pelas palavras ”MENU PRINCIPAL”
− MENU PRINC. −
na linha de fundo do écran directamente por cima do
botão central.
100 PSI
PONTOS REG OPERADOR
O écran de MENU PRINCIPAL é o ponto a partir do qual se
pode ter acesso a várias funções de operador. Consulte o OPÇÕES
Fluxograma do Painel do Operador. PRONTO CALIBRAGEM SENSOR
Cada uma das funções pode ser seleccionada usando as ARRANQUE
setas para cima e para baixo para a realçar no écran. HISTÓRIA ALARME
O controlador vai para a função realçada se o botão CONDIÇÃO SELECCIONAR
SELECCIONAR for carregado ou volta ao écran de
CONDIÇÃO ACTUAL se for carregado o botão de
CONDIÇÃO.
ESTADO
Estado da
”Estado” ACTUAL/CONDIÇÃO
energia
DE ENERGIA
”Menu Principal”
”Estado”
MENU
”Menu PRINCIPAL
Principal”
”Seleccionar”
SERVIÇO - Aparecem avisos de serviço depois da unidade Isto é estabelecido antes do compressor ser despachado
ter trabalhado um certo número de horas, baseado no de fábrica. Quando aparece um aviso de serviço, contacte
total de horas. Os avisos de serviço podem ter níveis o representante de assistência IR da sua área.
múltiplos, dependendo da selecção do nível de serviço.
Os alarmes que se seguem só se dão quando a máquina VERIF PONTOS REGUL - Aparece se o controlador
não está a trabalhar. Estes alarmes dizem respeito a alta determinou que alguns dos dados armazenados na
temperatura, perda de potência e calibragem de sensor. memória contêm valores inaceitáveis.
Eles têm o mesmo modo de apresentação que outros CALIBRAGEM INVÁLIDA- Dá-se se o valor zero do sensor
alarmes. for -10% +1% da sua escala. Consulte Calibragem de
Sensor.
TEMP DESC AIREND ALTA- Aparece quando a
temperatura de descarga no airend é superior a 95% de
109˚C (228˚F)
2 4 5 3
O fundo do écran está dividido em terços com as palavras Itens de CONDIÇÃO ACTUAL
dentro de cada caixa pequena a indicar a função do
Temperatura de Descarga do Conjunto
botão imediatamente por baixo. As palavras alteram
Temperatura Descarga Airend
nestas caixas segundo as acções que são permitidas em
Temperatura injectada
qualquer momento específico. A acção resultante de
Pressão Cárter
se carregar em cada um destes botões está indicada no
Queda Pressão Separador
Fluxograma do Painel do Operador mais adiante nesta
Filtro Refrigerante
secção. Isto pode ser usado como referência rápida
Coolant Filter IN PR
de como escalonar o écran do controlador através de
Coolant Filter OUT PR
qualquer função desejada.
Vácuo Admissão
CONDIÇÃO ACTUAL Filtro Admissão
Horas totais
O écran CONDIÇÃO ACTUAL é considerado o mostrador
Horas Carga
”normal” apresentado pelo controlador.
Título e Versão de Software
Os itens que se seguem e os seus valores actuais podem
ser apresentados do lado direito do écran carregando-se
nos botões de seta para cima e para baixo.
CONDIÇÃO ACTUAL
MENU PRINC.
(1)
O controlador volta automaticamente a este écran 3. As setas PARA CIMA e PARA BAIXO alteram o valor.
CONDIÇÃO ACTUAL de qualquer outro écran se não se Carregando em ”Cancelar” faz sair do modo de editar
carregar em nenhum botão dentro de 30 segundos. e deixa o valor inalterado.
Carregando em ”Afinação” salva o novo valor e faz
Pode ter-se acesso ao écran de MENU PRINCIPAL do
piscar esse valor para indicar aceitação.
écran CONDIÇÃO ACTUAL carregando-se no botão MENU
PRINCIPAL, identificado pelas palavras ”MENU PRINCIPAL” 4. Carregando em ”Cancelar” faz sair do modo de
na linha de fundo do écran directamente por cima do calibragem.
botão central. Carregando em ”Calibrar” calibra o sensor
seleccionado.
NOTA: Use as setas para cima e para baixo para se
correr entre selecções. Os itens são realçados em 5. Assegure-se que a unidade é primeiro parada e
modo de apresentação inversa. descarregada de pressão.
1. Seleccionar o item realçado apresenta o menu 6. Use as setas PARA CIMA e PARA BAIXO para correr
correspondente. pela lista de itens de estado.
–MENU PRINC.–
7,5 barg
PONTOS REG OPERADOR
OPÇÕES
PRONTO ARRANQUE CALIBRAGEM SENSOR
HISTÓRIA ALARME
CONDIÇÃO SELECCIONAR
7,5 barg
PRESSÃO EM VAZIO
7,6 barg
PRONTO ARRANQUE PRESSÃO EM CARGA
6,9 barg
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR
Pontos de afinação associados com opções vem descritos Pode sair-se de pontos de afinação do operador
das secções de OPÇÕES. carregando-se nos botões CONDIÇÃO ou MENU
PRINCIPAL. Se não se carregar em nenhum botão no
O valor de um ponto de afinação pode ser alterado
espaço de 30 segundos, o mostrador volta ao écran de
realçando-se primeiro o item e o seu valor e carregando-
CONDIÇÃO ACTUAL.
se no botão SELECCIONAR para somente realçar o valor.
Quando somente está realçada a linha do valor, esse valor
pode ser ajustado usando os botões de seta para cima e
para baixo. Nessa altura aparecem os botões CANCELAR
e AFINAR. Carregue no botão AFINAR para entrar com
o novo valor, ou carregue no botão CANCELAR para
que o valor volte ao ponto de afinação anterior. O valor
apresentado pisca duas vezes para indicar que entrou
como ponto de afinação e as duas linhas de apresentação
de item e de valor de ponto de afinação aparecem ao
mesmo tempo novamente realçadas.
–OPÇÖES–
7,5 barg
AUTO–ARRANQUE
DESLIGADO
PRONTO ARRANQUE AUTO–REARRANQUE
10 MINUTOS
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR
–CALIBRAGEM SENSOR–
7,5 barg
SENSOR 1AVPT
CALIBRAR
PRONTO ARRANQUE SENSOR 3AVPT
CALIBRAR
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR
ATENÇÃO
Se a opção PORO ou Arranque/Paragem
Programados estiver instalada, é necessário
hardware adicional para a emissão de um aviso
acústico a alertar para um rearranque iminente.
Contacte a IR para mais informações.
7,5 barg
HISTÓRIA ALARM 1
SOBRECAR MOTOR PRINC
PRONTO ARRANQUE HISTÓRIA ALARM 2
TEMP DESC AIREND ALTA
CONDIÇÃO MENU PRINC. SELECCIONAR
REGISTO DE ALARMES (HISTÓRIA ALARME) são registados como Alarmes individuais, sendo somente
apresentado o primeiro.
A Registo de Alarmes apresenta cada uma das mensagens
de Alarme para os últimos 15 Alarmes ocorridos na Cada uma das últimas 15 mensagens de Alarme pode
máquina. Proporciona também acesso à apresentação ser vista correndo o Registo de Alarmes para cima e para
das condições de funcionamento da máquina que baixo usando os botões de seta. Carregando no botão
existiam na altura de cada Alarme. O primeiro alarme SELECCIONAR quando um dos Alarmes está realçado
apresentado, ”Alarm History 1” (Registo de Alarme 1) apresenta a lista de valores de máquina que existiam na
representa o Alarme mais recente. Repare que Alarmes de altura em que ocorreu aquele Alarme.
PARAGEM DE EMERGÊNCIA múltiplos e consecutivos não
–HISTÓRIA ALARM 1–
7,5 barg
PRESS DESC UNIDADE
14,2 barg
PRONTO ARRANQUE TEMPERAT DESC UNIDADE
54 C
CONDIÇÃO MENU PRINC. ALARM PRÉVIOS
AVISO
7,5 barg
MUDAR FILTRO ENTRADA
Quando ocorrer um Aviso, aparece a palavra AVISO a vistos carregando-se nos botões de seta para cima e
piscar no mostrador do écran, em letras grandes como para baixo. Carregando no botão CONDIÇÃO apresenta
acima se indica. A mensagem apresentada indica o que o écran de CONDIÇÃO ACTUAL com o botão de AVISO a
causou esse aviso. indicar que existe ainda um Aviso.
Se existirem Avisos múltiplos, as setas pequenas para
cima/para baixo aparecem no canto superior direito do
écran de apresentação. Os Avisos múltiplos podem ser
7,5 barg
TEMPERAT DESC UNIDADE
39,4 C
FUNCION EM VAZIO TEMPERAT DESC AIREND
MODO: MOD/ACS 89,4 C
AVISO MENU PRINC.
Carregando no botão AVISO faz voltar ao écran a MUDE FILTRO ADMISS (MUDAR FILTRO ENTRADA)- Isto
apresentação de AVISO e o botão de REARMAR. ocorre se o Vácuo na Admissão (1AVPT) for superior a
Um Aviso tem de ser rearmado pelo operador carregando 0,05 bar e a máquina estiver completamente carregada
duas vezes no botão REARMAR. (válvula de admissão totalmente aberta).
As mensagens de Aviso possíveis são as que se seguem: MUDE ELEMENTO SEPARADOR (MUDAR ELEM
SEPARADOR) - Este aviso ocorre se a pressão no
TEMP DESC AIREND - Isto ocorre se a Descarga de Ar
Separador (3APT) for 1,0 bar maior que a pressão na
(2ATT) exceder 97% do limite de alarme, 228˚F (109˚C) e
Descarga do Conjunto (4APT) e a máquina estiver
não é regulável.
completamente carregada.
MUDE FILTRO REFRIGERANTE (MUDAR FILTRO
REFRIG) - Este aviso ocorre se a pressão do lado alto for
1,4 bar maior que a pressão do lado baixo de 1 DPS e a
temperatura de Refrigerante injectada (2CTT) for superior
a 120˚F (49˚C).
ALARME
7,5 barg
TEMP DESC AIREND ALTA
109,4 C
PARADO POR ALARME
MODO: MOD/ACS CARR 2 VESES REARMAR
CONDIÇÃO MENU PRINC. REARMAR
–ESTADO DE ALARME–
7,5 barg
PRESS DESC UNIDADE
7,0 barg
PARADO POR ALARME TEMPERAT DESC UNIDADE
MODO: MOD/ACS 39,4 C
ALARME MENU PRINC.
T5461
Revision 00
12/94
2 4 5 3
PRECAUÇÃO
Antes de se iniciar qualquer trabalho no compressor, leia e compreenda as instruções apresentadas no início
deste Manual. Desligue, trave e coloque etiquetas no interruptor de corte eléctrico da rede, feche a válvula
de corte na descarga do compressor. Em nenhumas circunstâncias abra nenhuma válvula de drenagem ou
remova componentes do compressor sem que isso tenha sido efectuado. Certifique-se que toda a pressão foi
descarregada do compressor. Verifique isto desapertando lentamente de uma volta o tampão de enchimento
de refrigerante. Quando se desenrosca o tampão de enchimento abre-se um orifício de descarga, furado no
tampão, permitindo a libertação da pressão para a atmosfera. Não remova o tampão de enchimento até que a
unidade tenha sido despressurizada. Note que a tubagem a jusante do depósito separador pode continuar a
ter pressão que tem também de ser descarregada para a atmosfera antes de iniciar qualquer trabalho.
PRECAUÇÃO
Quando usar qualquer forma de líquido para limpeza, certifique-se que todos os componentes eléctricos
estão protegidos ou cobertos para impedir a entrada de líquido.
ADVERTÊNCIA
Para VSD, este compressor contem um accionamento de frequência variável. Quando está desligado e o mo-
tor está parado, os condensadores internos armazenam alta tensão potencialmente mortal. NÃO REMOVA A
TAMPA DO DISPOSITIVO DE ACCIONAMENTO nem tente fazer qualquer trabalho no dispositivo de acciona-
mento a menos que tenha treino para o fazer. Não existem itens reparáveis atrás da tampa.
PERIGO
Para VSD, este compressor contém um accionamento de frequência variável. A seguir ao compressor ser
desligado e o motor parado, os condensadores internos continuam a ter armazenada uma carga eléctrica com
tensão elevada potencialmente letal que gradualmente com o tempo cai a zero. Depois de desligar a máquina
no seu interruptor de corte local ESPERE PELO MENOS 15 MINUTOS para que os condensadores fiquem total-
mente descarregados antes de abrir as portas do módulo de accionamento.
ADVERTÊNCIA
Para VSD, o compressor pode trabalhar num modo de paragem pressurizado. Se o compressor pára auto-
maticamente, o airend, depósito separador e sistema de óleo podem conter ar a alta pressão. Esse ar pode
ser descarregado carregando-se no botão de paragem de emergência e pode ser verificado desenroscando
o bujão de enchimento de refrigerante que tem um furo de descarga aberto pelo qual sai toda a pressão
residual. A jusante do depósito separador pode continuar a haver pressão no sistema que tem também de ser
descarregada.
ADVERTÊNCIA
Use equipamento adequado para içar as peças pesadas e assegure-se que os componentes soltos ficam devi-
damente seguros para se evitar o perigo de caírem.
ADVERTÊNCIA
Para VSD, o rotor do motor contém um forte campo magnético. Este campo pode afectar o funcionamento
de dispositivos digitais tais como relógios, telemóveis etc. A montagem e manuseamento do rotor nunca
deve ser efectuada por pessoal com ’pacemakers’ cardíacos, desfibrinadores ou outros dispositivos médicos
implantados.
DRENAGEM DO REFRIGERANTE
PRECAUÇÃO
Não misture diferentes tipos de refrigerante. Use só
refrigerante especificado por IR.
• Arranque o compressor e verifique se existem fugas.
• Verifique o nivel de refrigerante. Reateste se
necessário.
• Elimine o refrigerante retirado, de acordo com as
disposições locais e oficiais.
• Os compressores de ar standard são cheios em
fábrica com Refrigerante Ultra SSR. Recomenda-se
executar uma análise do líquido refrigerante a cada
2000 horas ou 3 meses para monitorizar as condições
e determinar quando é necessário mudar o líquido
refrigerante. Se não for executada uma análise, o
intervalo recomendado para a mudança do líquido
refrigerante é 8000 horas ou 2 anos, o que acontecer
primeiro.
AVISO
Se o compressor estiver a funcionar em condições
adversas pode ser necessário substituir o refriger-
ante a intervalos menores.
Opção Food Grade Coolant
• O Refrigerante SSR para Produtos Comestíveis
é um refrigerante com base em polialfaolefina.
Recomendamos que envie amostras do líquido
refrigerante para análise a cada 500 horas ou todos
os meses para determinar quando é necessário
mudar o líquido refrigerante.
• Se não for efectuada uma análise, o líquido
refrigerante deve ser mudado após 2000 horas ou a
cada 6 meses quando utilizar o filtro para produto
comestível X-Tend fornecido com a máquina.
• Para as unidades que funcionam com líquido
refrigerante para produto comestível sem o filtro
para produto comestível X-Tend, o intervalo de
mudança deve ser 1000 horas ou 6 meses, o que
acontecer primeiro.
ADVERTÊNCIA
Quando se tenta identificar e remediar qualquer avaria ou falha, assegure-se que isso seja feito somente por
pessoal qualificado e que as secções de segurança e de manutenção deste manual tenham sido lidas, intei-
ramente compreendidas e cumpridas. As reparações grandes devem ser efectuadas somente por um repre-
sentante qualificado de Ingersoll Rand. Avarias causadas pela montagem de peças não recomendadas por
Ingersoll Rand ou por pessoal não autorizado por Ingersoll Rand podem não estar abrangidas pelos termos
de qualquer acordo de garantia.