Manual de Instruções Escavadeira Liebherr R966

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 348

ptbr Manual de instruções

Escavadeira hidráulica

Identificação do documento
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Número de enco- 11658413
menda:
Edição: 2018-02-23
Versão: 01
Autor: LFR / Departamento de documentação técnica

Identificação do produto
Fabricante: Liebherr-France SAS
Modelo: R 966
Tipo n.º: 1427, 1569, 1570, 1771
A partir do n.º de
série: 38749

Endereço Liebherr-France SAS


2 avenue Joseph Rey, B.P. 90287
F – 68005 Colmar Cedex
Dados da máquina:
Quando receber a máquina, adicione os seguintes dados. * Estas informações encon-
tram-se na chapa de características da sua máquina. Isto também será útil para a enco-
menda de peças de reposição.

* N.º de ident. do veículo:


WLHZ ..........................................................

* Ano de fabrico:
.............................

Data da primeira colocação em funcionamento:


.................. / ................. / .................

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
2 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Introdução

Este manual de instruções foi criado para o operador ou o pessoal de manu-


tenção. Ele contém alertas, informações importantes e dicas para a operação da
máquina. O manual facilita a integração e a familiarização da máquina, e ajuda a
evitar falhas devido a uma operação inadequada.
Ao se respeitar o manual de instruções, a confiabilidade e a vida útil da máquina
aumentam.
O manual de operação faz parte da máquina. Manter sempre um exemplar à
mão no local de trabalho.
Ler o manual de instruções antes da primeira colocação em funcionamento e,
posteriormente, em intervalos regulares. Todas as pessoas que realizarem
trabalhos com ou na máquina, devem conhecer e usar este manual de instruções.
Exemplo de trabalhos:
– Operação, inclusive ajuste e montagem do equipamento, eliminação de falhas,
conservação, eliminação de lubrificantes e líquidos
– Conservação, inclusive manutenção, inspeção e reparo
– Transporte ou carregamento da máquina
O operador deve complementar o manual de instruções com instruções resul-
tantes de normas nacionais em vigor para a prevenção de acidentes e proteção do
meio ambiente. Além deste manual de instruções e da legislação de prevenção de
acidentes em vigor no país de utilização da máquina, também é necessário
observar todas as regras profissionais em vigor garantindo assim, uma segurança
e um trabalho técnico correto.
Algumas seções deste manual de instruções não se aplicam a todas as máquinas.
Algumas imagens deste manual de instruções podem apresentar pormenores e
ferramentas de trabalho diferentes dos de sua máquina.
Em algumas imagens, foram retirados os dispositivos de proteção e as tampas
para uma melhor apresentação.
Melhorias constantes nas máquinas da Liebherr podem dar origem a modificações
na sua máquina que podem, eventualmente, ainda não estar mencionadas neste
manual de instruções.
Se necessitar de explicações ou informações adicionais, poderá entrar em contato
com o serviço de assistência ao cliente da Liebherr.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Responsabilidade e garantia
Devido à grande variedade de produtos disponibilizados por outros fabricantes
(por exemplo, lubrificantes e líquidos, ferramentas de montagem e peças de repo-
sição), a Liebherr não pode verificar sempre a adequação e o funcionamento sem
falhas de produtos de terceiros nos produtos da Liebherr. O mesmo se aplica a
eventuais interações dos produtos de terceiros com os produtos da Liebherr.
A utilização de produtos de terceiros nas máquinas da Liebherr é da responsabili-
dade do usuário. A Liebherr não presta garantia nem se responsabiliza por quais-

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 3
Introdução Manual de instruções

quer danos ou falhas nas máquinas da Liebherr, causados pela utilização de


produtos de terceiros.
Além disso, a Liebherr não reconhecerá reivindicações de garantia resultantes de
uma operação inadequada, da falta de manutenção ou do não cumprimento das
normas de segurança.

Alterações, condições, direito autoral


No âmbito do desenvolvimento técnico, a Liebherr reserva-se o direito de fazer
alterações sem aviso prévio.
As indicações e as figuras deste manual não devem ser reproduzidas ou divul-
gadas, nem utilizadas para fins publicitários. Todos os direitos autorais perma-
necem expressamente reservados de acordo com a lei.
As condições de garantia e de responsabilidade especificadas nas condições
gerais de negociação da firma Liebherr não podem ser alargadas pelas presentes
advertências.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
4 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Formulário para comentários

Necessitamos da sua ajuda para melhorar constantemente a nossa documen-


tação. Favor copiar esta página e enviá-la por correio, fax ou e-mail com os seus
comentários, idéias e propostas de melhoramento.

Para: Liebherr-France SAS


2 avenue Joseph Rey, B.P. 90287
F-68005 Colmar Cedex
Fax: +33 3 89 21 37 93

E-mail: [email protected]

Idéias, comentários (favor indicar o número da página):

De um modo geral, como classificaria a presente publicação?

Excelente
Muito boa
Boa
Suficiente
Péssima

Os seus dados: Máquina / n.º de série:


Empresa:
Nome:
Morada:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

N.º de telefone:
Comerciante:

Muito obrigada pela sua ajuda!

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 5
Formulário para comentários Manual de instruções

Notas:

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
6 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Índice

1 Descrição do produto 17
1.1 Descrição técnica 17
1.1.1 Visão geral 17
1.1.2 Chassi superior 19
1.1.3 Chassi inferior 20
1.2 Dados técnicos 21
1.2.1 Emissão de vibrações 21
1.2.2 Especificações 21

2 Instruções de segurança 23
2.1 Informações sobre estas instruções 23
2.1.1 Apresentação das indicações de advertência 23
2.1.2 Símbolos gráficos nestas instruções 24
2.2 Uso conforme destinação 24
2.2.1 Leis, regulamentações, diretrizes e normas de segurança 24
2.2.2 Utilização adequada 24
2.2.3 Uso incorreto previsível 25
2.2.4 Condições de operação 25
2.2.5 Descarte 27
2.3 Descrição do pessoal 27
2.3.1 Equipamento de proteção individual 27
2.3.2 Exigências ao pessoal 28
2.3.3 Empresa operadora 28
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

2.3.4 Operador 29
2.3.5 Pessoal da manutenção 30
2.3.6 Eletricista 30
2.3.7 Técnico de refrigeração 31
2.3.8 Rigger 32
2.3.9 Sinaleiro 33

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 7
Índice Manual de instruções

2.4 Placas na máquina 33


2.4.1 Distribuição das placas 33
2.4.2 Placas de segurança 34
2.4.3 Placas de advertência 37
2.4.4 Placas de tipo 41
2.5 Equipamentos de proteção na máquina 41
2.5.1 Alavanca de segurança ou cantoneira dobrável 41
2.5.2 Cabine do operador 41
2.5.3 Cabine do operador com altura ajustável 42
2.5.4 Proteção de tombamento (TOPS) 42
2.5.5 Proteção de capotamento (ROPS) 43
2.5.6 Equipamentos de proteção (FOPS e Frontguard) 43
2.6 Equipamentos de emergência na máquina 44
2.6.1 Saída de emergência (padrão) 44
2.6.2 Extintor (opção) 44
2.6.3 Equipamentos de comando de emergência da máquina 44
2.6.4 Desligamento de emergência da máquina 45
2.7 Operação segura 45
2.7.1 Substâncias tóxicas 45
2.7.2 Fluidos de serviço perigosos 45
2.7.3 Transporte da máquina 46
2.7.4 Acesso à máquina 46
2.7.5 Área de perigo da máquina 47
2.7.6 Visibilidade 48
2.7.7 Proteção contra vibrações 49
2.7.8 Operação da máquina 49
2.7.9 Utilização de ferramentas de içamento 52
2.8 Trabalho seguro 53
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

2.8.1 Máquinas com cabine do operador de altura ajustável 53


2.9 Manutenção segura 53
2.9.1 Peças de substituição 53
2.9.2 Peças pesadas 54
2.9.3 Inspeções regulares 54
2.10 Alterações na máquina 55
2.10.1 Modificações, montagens e reequipamentos 55

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
8 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Índice

3 Operação, funcionamento 57
3.1 Elementos de operação e controle 57
3.1.1 Visão geral da plataforma do operador 57
3.1.2 Unidade de comando A 60
3.1.3 Unidade de comando B 61
3.2 Display 62
3.2.1 Display 62
3.2.2 Símbolos de estado 63
3.2.3 Menu Página inicial 67
3.2.4 Menu Sistema de câmara 67
3.2.5 Aparelho de ar condicionado 68
3.2.6 Menu Estado operacional 70
3.2.7 Submenu Automático da marcha lenta e parada automática do motor
(opção) 71
3.2.8 Submenu Exibição da medição 72
3.2.9 Menu Configurações do sistema 73
3.2.10 Submenu Contador de horas de operação 75
3.2.11 Submenu Intervalo do limpador de para-brisa 76
3.2.12 Submenu Controle remoto do rádio 76
3.2.13 Submenu Luminosidade do display e volume do display 78
3.2.14 Submenu Câmera 78
3.2.15 Submenu Seleção de unidades 79
3.2.16 Submenu Fuso horário e hora 80
3.2.17 Submenu Seleção do idioma 81
3.2.18 Submenu Sistema de teste 82
3.2.19 Submenu Potência dos faróis LED (opção) 82
3.2.20 Submenu Desbloqueio com código PIN 83
3.2.21 Submenu Saídas elétricas 83
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

3.2.22 Submenu Entradas elétricas 84


3.2.23 Menu Ajustes da função 86
3.2.24 Submenu Sistema de lubrificação central 87
3.2.25 Submenu Manutenção 88
3.2.26 Submenu SF 90
3.2.27 Submenu Desligamento do cilindro elevatório e desligamento do
cilindro de haste (opção) 91
3.2.28 Submenu Purgar bloco de controle 93

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 9
Índice Manual de instruções

3.2.29 Submenu Prioridade entre elevar a lança e girar o chassi superior 93


3.2.30 Menu Informações 94
3.2.31 Submenu Horas de operação 95
3.2.32 Submenu Consumo de combustível 95
3.2.33 Submenu CodingKey 96
3.2.34 Menu Tool Control 96
3.2.35 Menu Códigos de serviço 97
3.3 Operação 99
3.3.1 Chave geral da bateria 99
3.3.2 Entrar e sair da máquina 100
3.3.3 Saída de emergência 101
3.3.4 Extintor (opção) 101
3.3.5 Alavanca de segurança 102
3.3.6 Cantoneira dobrável 102
3.3.7 Assento do operador 104
3.3.8 Cinto de segurança 110
3.3.9 Buzina 112
3.3.10 Quebra-sol 112
3.3.11 Janela lateral 114
3.3.12 Espelhos externos 114
3.3.13 Iluminação 115
3.3.14 Iluminação da cabine 116
3.3.15 Limpador de para-brisa 117
3.3.16 Aquecedor auxiliar (opção) 117
3.4 Funcionamento 119
3.4.1 Inspeção antes da entrega técnica 119
3.4.2 Abastecer com combustível 120
3.4.3 Abastecer com combustível com a bomba de abastecimento elétrica
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

(opção) 121
3.4.4 Bloqueio antirroubo (opção) 123
3.4.5 Preparar a máquina para o uso em ambiente empoeirado 125
3.4.6 Preparar a máquina para a utilização em áreas biologicamente
sensíveis 125
3.4.7 Partida do motor diesel 125
3.4.8 Colocar a máquina na temperatura de trabalho 127
3.4.9 Rotação do motor e modo de operação 127

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
10 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Índice

3.4.10 Após a partida 128


3.4.11 Automático da marcha lenta 129
3.4.12 Parada automática do motor após rotações baixas (opção) 131
3.4.13 Parar o motor diesel 131
3.4.14 Dirigir e frear 133
3.4.15 Alarme de translação (opção) 136
3.4.16 Condução em descidas 136
3.4.17 Controlar o equipamento de trabalho 138
3.4.18 Girar e frear o chassi superior 140
3.4.19 Dispositivo giratório de alarme (opção) 142
3.4.20 Posição de flutuação do cilindro elevatório 143
3.4.21 Proteção do cilindro elevatório (opção) 145
3.4.22 Proteção do cilindro de haste 147
3.4.23 Controlar equipamento de trabalho especial sem mini joystick (opção) 148
3.4.24 Controlar equipamento de trabalho especial com mini joystick (opção) 151
3.4.25 Inversão do fluxo de ar para limpar o radiador (opção) 154
3.5 Cortes, limitações 156
3.5.1 Desligamento do cilindro de haste e desligamento do cilindro elevatório
(opção) 156
3.5.2 Sistema de alerta de sobrecarga (opção) 159
3.6 Métodos de trabalho 161
3.6.1 Modo de trabalho sem danificar a máquina 161
3.6.2 Colocar a máquina na posição de trabalho 163
3.6.3 Trabalhar em encostas 163
3.6.4 Trabalhar com a caçamba de escavação 164
3.6.5 Terraplenagem do solo 165
3.6.6 Trabalhar com o martelo hidráulico 166
3.6.7 Trabalhar com a garra 167
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

3.6.8 Trabalhar com garra de mandíbulas dupla 167


3.6.9 Carregar e descarregar cargas 169
3.6.10 Carregar o veículo de transporte 169
3.6.11 Içar cargas 170
3.6.12 Levantar cargas com a unidade de acoplamento rápido 171
3.6.13 Elevar as cargas com a ferramenta de trabalho com gancho de carga 172
3.7 Montar e desmontar o equipamento de trabalho 174

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 11
Índice Manual de instruções

3.7.1 Montar e desmontar pino do equipamento de trabalho 174


3.7.2 Montar e desmontar a caçamba 174
3.7.3 Montar e desmontar a caçamba com vedação especial 176
3.7.4 Utilizar a unidade de acoplamento rápido 177
3.7.5 Montar e desmontar a garra no cabo da caçamba 177
3.7.6 Montar e desmontar a garra na haste industrial 179
3.7.7 Montar e desmontar a haste 181
3.7.8 Montar e desmontar a lança 181
3.8 Estacionar a máquina 182
3.8.1 Estacionar a máquina sobre solo plano 182
3.8.2 Estacionar máquina em encosta 183
3.9 Montar e desmontar o contrapeso 184
3.9.1 Montar e desmontar contrapeso 184
3.10 Transporte 186
3.10.1 Ajustar mecanicamente a largura do chassi inferior (opção) 186
3.10.2 Conduzir a máquina na plataforma rebaixada (transportador de
máquina) 191
3.10.3 Elevar a máquina 192
3.10.4 Amarrar a máquina 195
3.11 Operações de emergência 197
3.11.1 Utilizar a operação de emergência 197
3.11.2 Partida externa 199
3.11.3 Abaixar o equipamento de trabalho em caso de emergência 199
3.11.4 Sistema de lubrificação central 200
3.11.5 Reboque 201

4 Falhas de operação 203


4.1 Códigos de serviço 203
4.1.1 Símbolos de alerta 203
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

4.2 Falhas - Causa - Remédio 207


4.2.1 Motor diesel e sistema de combustível 207
4.2.2 Sistema hidráulico 211
4.2.3 Unidade de translação 212
4.2.4 Sistema elétrico 212
4.2.5 Aquecimento, ventilação e aparelho de ar condicionado 213

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
12 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Índice

4.2.6 Equipamento de trabalho 214


4.3 Eliminação de falha 215
4.3.1 Fusíveis e relés 215

5 Manutenção 227
5.1 Plano de manutenção e inspeção 227
5.2 Quantidade de abastecimento, plano de lubrificação 234
5.2.1 Quantidades de abastecimento 234
5.2.2 Planos de lubrificação 235
5.3 Lubrificantes e insumos 237
5.3.1 Indicações gerais 237
5.3.2 Análise do óleo 237
5.3.3 Combustível diesel 237
5.3.4 Óleos do motor 238
5.3.5 Gás refrigerante 239
5.3.6 Líquido de arrefecimento 239
5.3.7 Óleos hidráulicos 241
5.3.8 Óleos de transmissão 242
5.3.9 Óleos da engrenagem de distribuição da bomba 243
5.3.10 Graxa 244
5.3.11 Detergente do vidro 245
5.3.12 Lubrificantes e conservantes para o sistema elétrico e mecânico 245
5.4 Pontos de acesso para manutenção 246
5.4.1 Pontos de acesso no chassi superior 246
5.4.2 Pontos de acesso por baixo do chassi superior 247
5.4.3 Pontos de acesso no chassi inferior 248
5.5 Preparar a manutenção 249
5.5.1 Precauções de manutenção 249
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

5.5.2 Instruções de segurança 249


5.6 Trabalhos gerais de manutenção 251
5.6.1 Soldar 251
5.6.2 Purgar os cilindros hidráulicos 251
5.6.3 Conservar as bielas dos pistões 252
5.6.4 Limpar a máquina 253
5.6.5 Limpar a unidade de translação 255

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 13
Índice Manual de instruções

5.6.6 Limpar o ventilador e o radiador 256


5.7 Máquina completa 257
5.7.1 Verificar os componentes quanto a fissuras 257
5.8 Grupo de acionamento 258
5.8.1 Motor diesel: colocar em posição de manutenção 258
5.8.2 Motor diesel: verificar o nível de óleo 258
5.8.3 Motor diesel: verificar o estado, a estanqueidade e a limpeza 259
5.8.4 Filtro preliminar do combustível: drenar a água 259
5.8.5 Tanque de combustível: drenar a água e o precipitado 261
5.8.6 Filtro fino de combustível: substituir o elemento filtrante 261
5.8.7 Filtro de ar: esvaziar o coletor de poeiras 263
5.8.8 Filtro de ar: substituir o cartucho filtrante principal 264
5.8.9 Engrenagem de distribuição da bomba: verificar o nível de óleo 264
5.9 Sistema de resfriamento 266
5.9.1 Verificar o nível do líquido de arrefecimento 266
5.9.2 Líquido de arrefecimento: verificar a concentração 267
5.10 Sistema hidráulico de trabalho 272
5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico 272
5.10.2 Tanque hidráulico: verificar o nível do óleo 273
5.10.3 Tanque hidráulico: drenar a água e o precipitado 275
5.10.4 Filtro de retorno: verificar e limpar o pino magnético 276
5.10.5 Filtro bypass (opção): verificar o grau de contaminação do cartucho
filtrante 276
5.10.6 Purgar o bloco de controle 277
5.10.7 Mangueiras hidráulicas: verificar o estado e a estanqueidade 278
5.11 Sistema elétrico 279
5.11.1 Indicações gerais 279
5.12 Unidade de translação 280
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

5.12.1 Verificar a tensão da esteira 280


5.12.2 Tensionar a corrente 281
5.12.3 Aliviar a tensão da corrente 282
5.12.4 Placas base e rodas motrizes: verificar a fixação 283
5.13 Equipamento de trabalho 285
5.13.1 Lubrificar a ferramenta de trabalho 285
5.13.2 Verificar o posicionamento correto das conexões por pinos 286

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
14 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Índice

5.13.3 Verificar os componentes de aço quanto a fissuras 286


5.13.4 Mancal de pinos: verificar quanto ao desgaste 286
5.13.5 Substituir os dentes da caçamba com o sistema Z 287
5.14 Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado 288
5.14.1 Abastecer com líquido do limpador de para-brisa 288
5.14.2 Ligar o aparelho de ar condicionado 288
5.14.3 Limpar o pré-filtro 289
5.15 Sistema de lubrificação 290
5.15.1 Sistema de lubrificação: abastecer com graxa 290
5.15.2 Verificar a lubrificação dos mancais (colar de graxa) 290
5.15.3 Tubos, mangueiras e pontos de lubrificação: verificar o estado e a
estanqueidade 291
5.16 Engrenagem do mecanismo rotativo e coroa giratória 292
5.16.1 Engrenagem do mecanismo rotativo: verificar o nível de óleo 292

6 Anexo 295
6.1 Torque de pré-aperto e ângulo de rotação 295
6.1.1 Procedimento 295
6.2 Proteção anticorrosiva 297
6.2.1 Área de aplicação e finalidade 297
6.2.2 Documento de referência 300
6.2.3 Exigências e descrição 300

Index 309
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 15
Índice Manual de instruções

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
16 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
1 Descrição do produto

1.1 Descrição técnica

1.1.1 Visão geral

Visão geral com equipamento da caçamba de esca-


vação
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 1: Visão geral com equipamento da caçamba de escavação


1 Chassi superior 4 Cilindro de haste 7 Caçamba
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 17
Descrição do produto Manual de instruções
Descrição técnica

2 Cilindro elevatório 5 Haste 8 Chassi inferior


3 Lança 6 Cilindro da caçamba

Visão geral com equipamento da caçamba

Fig. 2: Visão geral com equipamento da caçamba


1 Chassi superior 4 Cilindro de haste 7 Caçamba articulada
2 Cilindro elevatório 5 Haste 8 Chassi inferior
3 Lança 6 Cilindro da caçamba
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
18 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Descrição do produto
Descrição técnica

1.1.2 Chassi superior

Fig. 3: Chassi superior


1 Motor diesel 7 Cabine do operador 13 Coroa giratória
2 Contrapeso 8 Console esquerdo 14 Tanque de combustível
3 Filtro de ar 9 Plataforma do operador 15 Radiador combinado (óleo
hidráulico e combustível)
4 Bloco de controle 10 Console direito 16 Radiador combinado (ar de
carga, óleo para engrenagem
de distribuição da bomba e
líquido de arrefecimento do
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

motor)
5 Bomba hidráulica 11 Engrenagem do mecanismo
rotativo
6 Tanque hidráulico 12 Sistema de lubrificação
central

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 19
Descrição do produto Manual de instruções
Descrição técnica

1.1.3 Chassi inferior

Fig. 4: Chassi inferior


1 Mecanismo de translação e 3 Rolo de funcionamento 5 Esteira
roda motriz
2 Rolo de carga 4 Conexão rotativa 6 Roda guia

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
20 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Descrição do produto
Dados técnicos

1.2 Dados técnicos

1.2.1 Emissão de vibrações

Denominação Unidade Valor


Vibrações das mãos e dos braços m/s2 ≤ 2,5
Vibrações de todo o corpo m/s2 ≤ 0,5

Tab. 1: Emissão de vibrações

Assento do operador
– O assento do operador montado pelo fabricante nesta máquina corresponde à
norma ISO 7096:2000, EM 6.

Vibrações das mãos e dos braços


– Se a máquina for utilizada corretamente, o valor efetivo ponderado (pela
frequência) das vibrações das mãos e dos braços de acordo com a norma ISO
5349- 1:2001 é inferior a 2,5 m/s2.

Vibrações de todo o corpo


– O valor corresponde aos dados do relatório técnico ISO/TR 25398:2006.
– A incerteza na medição está definida na norma EN 12096:1997.
– Visto que os valores indicados são valores efetivos para determinadas gamas
de utilização normais, a avaliação do esforço do operador só é possível por
meio das vibrações de todo o corpo.
– Para uma avaliação mais precisa da exposição diária do operador ao longo de
um dia de trabalho de 8 horas, consultar a brochura Liebherr sobre as vibra-
ções de todo o corpo, como também utilizar o software criado para isso.
– Ambos os documentos podem ser solicitados à Liebherr e são fornecidos junta-
mente a todas as máquinas novas, em um CD de documentação (Liebherr-
Parts).

1.2.2 Especificações
As especificações desta máquina são apresentadas na seguinte descrição técnica.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 21
Descrição do produto Manual de instruções
Dados técnicos

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
22 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Crawler Excavator
R 966

Engine:
320 kW / 435 HP
Stage IIIA / Tier 3
Operating weight:
Backhoe: 68,550 – 73,100 kg
Shovel: 69,950 – 70,650 kg
Bucket Capacity:
Backhoe: 3.50 – 5.50 m3
Shovel: 3.50 – 5.00 m3
R 966 Litronic
Performance
Engine: Power, versatility
320 kW / 435 HP and productivity
Stage IIIA / Tier 3
Operating weight:
Backhoe: 68,550 – 73,100 kg
Shovel: 69,950 – 70,650 kg
Bucket Capacity:
Backhoe: 3.50 – 5.50 m3
Shovel: 3.50 – 5.00 m3

2 R 966 Litronic


Economy
Reliability
Comfort Easy maintenance
Profitability – efficiency and World-renowned Spacious cab, ergonomic Simple and safe
reduced operating costs robustness and high-visibility service check points

R 966 Litronic 3
Performance

Power, versatility
and productivity

4 R 966 Litronic
High performance for maximum productivity Optimisation of hydraulic system for constant power
The R 966 crawler excavator is characterised by its maximum With an independent 3rd pump dedicated for swing the R 966
productivity. Whether it be in earthmoving or quarry applica- has optimal power. This provides maximum torque while
tions, this 70 tonne class excavator has an optimised hydrau- swinging and the remaining two pumps still have full power for
lic system matched together with intelligent operating modes. excavatoring and loading.
This ensures the capability for operating on large construction
sites and quarries. The versatility of the wide range of attachments
Thanks to the wide variety of attachments with optimised
Reliable working capacity kinematics, the R 966 impresses with its versatility in all
The Liebherr V8 engine on the R 966 is very productive applications.
thanks to its high torque even at low speeds. The digging and
breakout forces of 308 kN and 354 kN respectively ensure
fast and efficient working cycles. Equipped with a Liebherr
bucket and tooth system it guarantees easy penetration into
material for easy extraction. The R 966 stability and smooth
movements of the machine ensure confortable and fast
loading of dump trucks.

Liebherr Choice of Floating


Engine work mode Boom Function
• Compliant with Stage IIIA / Tier 3 • E Mode – Economy: for economical and • Increased hydraulic flow for the other
emission standard ecologically-friendly operation. Minor cylinders (stick and / or bucket for example)
• Designed specifically for construction restriction of power without affecting • More power available, making it easier
applications the load lifting and excavating capacities to extract materials and reduce working
• Liebherr Common-Rail injection system • P Mode – Power: for high excavation cycle times
for optimised output capacities and difficult applications • Increased service life when a hydraulic
• Automatic fuel-saving idling system Pump flow and power are not limited hammer is used
• S Mode – Sensitivity: for precision jobs and
loading of materials
• P+ Mode – Full Power: especially designed
for increased power; only recommended for
extreme applications

R 966 Litronic 5
Economy

Profitability – efficiency and


reduced operating costs

6 R 966 Litronic
Low operating costs LiDAT fleet and machine fleet An excellent after-sales service
Thanks to its high technology and inno- management tool The after-sales services can be custo­
vation, the Liebherr France Company in- To improve your machine management, mized to suit and respond to your spe-
creases the performance of its machines Liebherr has developed its own data cific needs. Several programs, such as
while reducing their fuel consumption. transmission system using the GPRS net- ReMan, ReBuilt and Repair provide the
Examples of this are the new diesel en- work. This system allows you to instantly perfect, economical solution, always in-
gine, automatic idling, electronic engine know the position of your excavator via a cluding the manufacturer’s quality and
speed sensing control, Regeneration web interface. Thanks to data transmis- guarantee. A team of technicians, spe-
Plus function and the hydrostatic cooling sion, the LIDAT system developed and cialized to intervene on your machines,
system (fans operate only when neces- manufactured by Liebherr keeps you in- has all the latest-generation diagnostic
sary). Consequently, the reduced fuel formed about fuel consumption, number tools, for a reduced down time of the
consumption means less pollution. of service hours or machine faults, just to machine. By following your chosen main-
name a few. LIDAT allows you to be pro- tenance program, you will also obtain a
active and more responsive: organizing higher resale price.
and maintaining your fleet for increased
productivity.

Liebherr Original
Liebherr tools genuine parts lubricants

• Wide range of tools suitable for every • 98 % availability from central warehouse • Everything from one source, from
type of application • Overnight service* genuine parts to original lubricants
• Tools designed for maximum • Online documentation system • Competent advice on parts and lubricants
productivity and durability • Reliable supply for years to come, • Lubrication schedule creation
• Shape of buckets designed to assist even after series production has stopped
the filling and stability of bulky materials
during the transport stages
• Hydraulic quick coupler system
* Availability depends on product and country

R 966 Litronic 7
Reliability

World-renowned
robustness

8 R 966 Litronic
A durable and proven design High-performance and durable undercarriage
In demanding applications Liebherr represents the benchmark Liebherr offers a large and unique range of welded or bolted
for the robustness of its machines and the quality of the Liebherr undercarriages. The chamfered track pads have optimal
components. Several casted parts are used for the design of manoeuvrability and are more resistant to wear on rocky terrain.
the machine and are a testimony to the expertise and know- The Liebherr travel drive is more powerful and better protected.
how of the manufacturer. With the large-sized attachments the The supporting rollers with double bearings guarantee improved
R 966 crawler excavator is ideal for tough applications. load distribution and thus better durability over time.

A proven production process and advanced technology Specific solutions tailored to customer requirements
Liebherr development process integrates advanced digital tools In the case a customer has a special requests to address a
in the fields of finite element computation, fatigue calculation specific application the customized solutions are designed and
and other simulation software. The results are then validated on manufactured by Liebherr. This ensures successful integration
special test benches prior to carrying out endurance tests on and optimal performance of the excavator for the customer. As
the entire machine in extreme conditions. a sign of reliability Liebherr provides a manufacturer’s warranty
for the entire excavator including specific components as well
as the electronics.

Key components
Dependable design Undercarriage developed by Liebherr
• Designed with casted bell-housings • Robust design for greater resistance • Perfect harmonization of the machine
• Features two separate pins and a better distribution of forces elements, designed specifically for
• Maximum strength even at high forces • Easy and safe transport thanks to earthmoving and quarry applications
• Long term advatages due to optimal integrated securing hooks • Combustion engine, hydraulic pumps,
stress-flow design • Three different types of undercarriage, swing mechanism, cylinders and
welded or bolted electronic components are designed and
manufactured by Liebherr
• Purpose built options such as special
attachment lengths
• Specific tools and custom protection
can be added at the factory

R 966 Litronic 9
Comfort

Spacious cab, ergonomic


and high-visibility

10 R 966 Litronic
A spacious and ergonomic work station High resolution color touchscreen
The cab offers a generous space for maximum comfort. The color touchscreen is a true human-machine interface for
Equipped, among other things, with a pneumatic seat with controlling several comfort functions, such as the radio, and
heater as standard (optional with airconditioning), controls con- more operational functions, such as work modes, tool types
nected to the seat and high-performance automatic air-condi- and even the backup camera.
tioning, the cab creates a pleasant working environment. All the
controls are precisely laid out in an intuitive manner for greater A spacious and comfortable cab
responsiveness and concentration while working. The cab is The cab of the R 966 is the most spacious cab in 70 tonne
mounted on viscoelastic studs for significantly lower vibration. machine class. It offers unrivalled comfort for higher operator
productivity during long working hours. With the highest level
Fully automatic air-conditioning of protection on the market the impact-resistant windows offer
The automatic air-conditioning with touchscreen controls has maximum safety.
several ventilation outlets for optimum ambient air in the cab.

Increased
Control screen visibility New options
• 7" color touchscreen • Rear camera integrated in the counter- • Lighting in engine compartment
• Several setting, control and weight as standard and camera for side • LED headlights with adjustable current value
surveillance options area monitoring, for rear visibility and • 360° camera
• Robust and reliable design heightened operating safety • Follow me home (headlight cutoff delay)
(Ingress Protection Rating IP65) • Optimized design of the whole uppercarriage • Windshield wiper on bottom part
• Compatible high resolution video for providing the operator with an improved
displaying the rear camera image field of vision
• Secure emergency exit through the rear
window

R 966 Litronic 11
Easy maintenance

Simple and safe


service check points

12 R 966 Litronic
Ergonomic access and time-saving Expert advice and service provisions
For maximum safety during servicing different types of plat- Liebherr offers an expert advice service. Qualified personnel will
forms are available with a large central platform in particular for help you make the appropriate decisions to meet your needs:
access to engine and hydraulic system components. The two- sales arguments based on the terrain, service agreements, ad-
piece engine hood facilitates easier opening and closing. Fluid vantageous repair alternatives, original parts management, and
level monitoring, such as the engine oil level or urea tank level remote data transfer for fleet management.
can be carried out quickly and easily from the touchscreen in
the cab. The automatic lubrication system reduces precious
servicing time while guaranteeing optimal lubrication of the
­excavator.

Less maintenance for more productivity


The frequency of the service intervals is optimised to guaran-
tee that each part is functioning optimally and that the mainte-
nance tasks are only performed as necessary. Whether it is the
interval for changing the hydraulic oil, which can be up to 6,000
hours with periodic oil analysis, or 3,000 hours without moni-
toring, or the interval for changing the engine oil, every 500
hours, everything has been taken into account to reduce the
frequency of interventions and thus limit the machine’s down-
time and lower costs.

LiDAT data Central lubrication Liebherr warranties


transfer system system and remanufacturing
• Complete fleet management, • The fully-automatic central lubrication • Significant warranties for the complete
all from one source system, fitted as standard, allows for rapid excavator and key components
• Optimized economical performance of the maintenance: It saves time-consuming • Optimal planning of all servicing activities
machine park thanks to detailed view of the individual lubricating and downtime • Liebherr remanufacturing programme for
distribution of operating states and times • All the lubrication points on the super­ processing worn components, conforming
• Reports on capacity commitment and the structure of the undercarriage and the to the highest industrial standards
use of the machine park can be called up attachment hydraulics are supplied, with
daily via the Web portal the exception of the connecting plate
• Precise location of the machine • Engine oil level visible on display
• Regional delimitation and fixed downtimes
increase safety and reliability

R 966 Litronic 13
Long live progress with the R 966


Equipment
• Cast steel components
• Greater resistance to stresses
• Longer service life
• Safety check valves for stick and boom
cylinders with integrated regeneration
for less fuel consumption


Tools
• Different levels of protection to suit
the different areas of application
• New Liebherr Z-type tooth system

14 R 966 Litronic

Operator’s cab
• Comfortable and ergonomic design
• 7" high definition colour touch screen
• Wider for more comfort
• Impact resistant windows at the front
and in the roof as standard
• Optional FOPS and FGPS protective guards



Accessibility

• Maintenance platform in the engine
compartment
• Broad, anti-slip side catwalks (right and left)
as standard


Undercarriage

• Robust structure thanks to the more
rigid profile
• Molded two-tooth sprocket for
a longer service life
• Two types of undercarriage available:
an HD fixed-track gauge and LC-V
variable-track gauge

R 966 Litronic 15
Long live progress with the R 966 Shovel



Equipment

• Cast steel parts
• Parallel kinematics for powerful
and regular digging
• Bucket cylinders positioned under
the equipment for better protection
against the elements
• Safety valves on boom cylinder
for pipe burst protection


Buckets

• The front shovel is the perfect shape
for digging deep into the material and
for a high filling rate
• Several levels of protection for the front
shovel, depending on requirements
• Type I: non-abrasive materials, such as
limestone without flint
• Type II: Shot material, or easily breakable rock
(classification 3 to 4 according to DIN 18300)
• Type III: Highly abrasive materials, such
as rocks with a high silica content,
sandstone, granite, etc.
• Different design of blades: straight blade
(loading) semi-delta (compacted materials)
delta (direct excavation)

16 R 966 Litronic

Operator’s cab
• Comfortable and ergonomic design
• 7" high-resolution colour touch screen
• Wider for more comfort
• Impact resistant windows at the front and in
the roof as standard
• Optional FOPS and FGPS protection guards
• Operator’s cab with a fixed riser for a full
view over the work area

R 966 Litronic 17
Technical Data

Engine Hydraulic System


Rating per ISO 9249 320 kW (435 HP) at 1,800 RPM Hydraulic pump
Torque 2,750 Nm at 1,100 RPM for attachment two Liebherr variable flow, swashplate pumps
Model Liebherr D9508 and travel drive
Type 8 cylinder V engine Max. flow 2 x 410 l/min.
Bore / Stroke 128 / 157 mm Max. pressure 350 bar
Displacement 16.16 l for swing drive reversible, variable flow, swashplate pump, closed-
Engine operation 4-stroke diesel loop circuit
Common-Rail Max. flow 245 l/min.
Exhaust gas treatment emission standard stage IIIA / Tier 3 Max. pressure 370 bar
Cooling system water-cooled and integrated motor oil cooler, after- Pump regulation electro-hydraulic with electronic engine speed sensing
cooled and fuel cooled regulation, pressure compensation, flow compensa-
Air cleaner dry-type air cleaner with pre-cleaner, primary and tion, high flow
safety elements Hydraulic tank 435 l
Fuel tank 1,140 l Hydraulic system 920 l
Electrical system Hydraulic oil filter 2 full flow filters in return line with integrated fine filter
Voltage 24 V area (5 µm)
Batteries 2 x 180 Ah / 12 V Cooling system cooler for water cooler, after-cooler and transmission
Starter 24 V / 7.8 kW pump oil and cooler for fuel, oil and condenser of
Alternator three-phase current 28 V / 140 A air-conditioning with hydrostatically controlled fan
Engine idling sensor controlled drives
Motor management connection to the integrated excavator system con- MODE selection adjustment of engine and hydraulic performance via
trolling via CAN-BUS to the economical utilisation of a mode pre-selector to match application, e.g. for
the service that is available especially economical and environmentally friendly
operation or for maximum digging performance and
heavy-duty jobs
RPM adjustment stepless adjustment of engine output via RPM at each
selected mode
Hydraulic Controls Tool Control 10 preadjustable pump flows and pressures for add-on
Power distribution via control valves in single block with integrated safety tools
valves
Flow summation to boom and stick
Closed-loop circuit for uppercarriage swing drive
Servo circuit electro-hydraulic control
Attachment and swing proportional via joystick levers Swing Drive
Travel – with proportionally functioning foot pedals or adjusted Drive Liebherr swashplate motor with integrated brake valve
with plugable levers Transmission Liebherr compact planetary reduction gear
– speed pre-selection Swing ring Liebherr, sealed race ball bearing swing ring,
Additional functions via foot pedals or joystick toggle switch internal teeth
Swing speed 0 – 5.6 RPM stepless
Swing torque 233 kNm
Holding brake wet multi-disc (spring applied, pressure released)

18 R 966 Litronic
Operator’s Cab Undercarriage
Cab work headlights integrated in the ceiling, a door with Versions
a sliding window (can be opened on both sides), large HD gauge 3,300 mm
stowing and depositing possibilities, shock-absorbing LC-V gauge 3,390 mm
suspension, sounddamping insulating, tinted laminated Drive Liebherr swashplate motors with integrated brake
safety glass, separate window shades for the sunroof valves on both sides
window and wind­screen, cigarette lighter and 12 V Transmission Liebherr compact planetary reduction gear
plug, storage bins, lunchbox, cup holder Travel speed low range – 3.0 km/h
Operator’s seat Liebherr-Comfort seat, airsprung with automatic high range – 4.1 km/h
weight adjustment, vertical and longitudinal seat Net drawbar pull on crawler 478 kN
­damping including consoles and joysticks. Seat and Track components D8K, maintenance-free
armrests adjustable separately and in combination, Track rollers / Carrier rollers HD: 9 / 2
seat heating as standard LC-V: 9 / 3
Control system arm consoles, swinging with the seat Tracks sealed and greased
Operation and displays large high resolution colour display with selfexplana­ Track pads double grouser
tory operation via touchscreen, video, versatile adjust- Holding brake wet multi-disc (spring applied, pressure released)
ing, control and monitoring facilities, e.g. climate con- Brake valves outside the travel motor
trol, implement and tool parameters Lashing eyes integrated
Air-conditioning standard automatic air-conditioning fully controlled
on the display, ambient air function, fast de-icing and
demisting at the press of a button, air vents can be
operated via a menu. Ambient air and fresh air filters
can be easily replaced and are accessible from out- Attachment
side and standing on the ground. Heating-­cooling unit, Type combination of resistant steel plates and cast steel
designed for extreme outside temperatures, sensors components
for solar radiation, inside and outside temperatures Hydraulic cylinders Liebherr cylinders with special seal-system, shock
protection
Bearings sealed, low maintenance
Lubrication automatic central lubrication system (except link and
tilt geometry)
Hydraulic connections pipes and hoses equipped with SAE split-flange
­connections
Bucket standard equipped with Liebherr tooth system

R 966 Litronic19
Dimensions

A2
E A1
D A

W H C

K P
Q
R0324
L N
U S
Z B
V G
X

20 R 966 Litronic
HDmm LC-Vmm
A 3,515 A 3,515
A1 4,160 A1 4,160
A2 4,495 A2 4,495
C 3,530 / 3,725* C 3,680 / 3,875*
D 4,135 D 4,135
E 4,270 E 4,270
H 3,450 H 3,600
K 1,445 K 1,595
L 4,575 L 4,690
P 1,315 P 1,380
Q 610 Q 890
S 3,300 S 2,730 / 3,390**
U 5,695 U 5,775
N 500   600   750 N 500          600          750
B 3,920 3,920 4,050 B 3,360 / 4,020** 3,360 / 4,020** 3,480 / 4,140**
G 4,330 4,330 4,330 G 3,780 / 4,440** 3,780 / 4,440** 3,780 / 4,440**
Z 6,985 Z 7,025
* with FOPS top guard
** work position

HD-Undercarriage LC-V-Undercarriage
Stick Mono boom 7.00 m Stick Mono boom 7.00 m
length length
m mm m mm
V 2.60  8,000 V 2.60  7,950
3.00  6,150 3.00  7,600
W 2.60  3,900 W 2.60  3,900
3.00  4,000 3.00  4,000
X 2.60 12,850 X 2.60 12,850
3.00 12,750 3.00 12,750

R 966 Litronic21
Backhoe Bucket
with Mono Boom 7.00 m and Counterweight 11.0 t

ft m R0325.01
Digging Envelope
40 12 1 2
Stick length m 2.60 3.00
35 Max. digging depth m 7.15 7.55
10
Max. reach at ground level m 11.60 11.95
30
Max. dumping height m 7.85 8.05
8 Max. teeth height m 11.75 11.95
25

20 6

15 Digging Forces
4 1 2
10 Digging force ISO kN 308 282
2 t 31.4 28.7
5 Breakout force ISO kN 354 354
t 36.1 36.1
0 0

-5
-2
Operating Weight and Ground Pressure
-10
-4 The operating weight includes the basic machine with counterweight 11.0 t, mono boom
-15 7.00 m, stick 2.60 m and HD bucket 4.00 m3 (4,600 kg).

-20 -6 Undercarriage HD LC-V


1 Pad width mm 500 600 750 500 600 750
-25 2 Weightkg 68,550 69,250 70,250 71,300 72,000 73,100
-8
Ground pressure kg/cm2 1.38 1.16 0.94 1.41 1.18 0.96
-30 Optional: counterweight 14.5 t
-10 (counterweight 14.5 t increases the operating weight by 3,500 kg and ground pressure by
14 12 10 8 6 4 2 0m 0.07 kg/cm2)

45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft

Buckets Machine stability per ISO 10567* (75 % of tipping capacity)


HD-Undercarriage LC-V-Undercarriage
Capacity
ISO 7451
Cutting

Weight
width

Stick length (m) Stick length (m)


mm m3 kg 2.60 3.00 2.60 3.00
2,150 4.00 3,600 v v v v
2,150 4.50 3,900
STD1)

y v v v
2,300 5.00 4,000 v y y y
2,550 5.50 4,300 y – v –
2,150 3.50 4,450 v v v v
2,150 4.00 4,600 v y v y
HD2)

2,150 4.50 4,750 y y v y


2,300 5.00 5,100 y – v –
2,150 3.50 5,000 v v v v
HDV3)

2,150 4.00 5,200 y v v v


2,150 4.50 5,450 v – y –
* Indicated loads are based on ISO 10567, at maximum reach, and may be swung 360° on firm and even ground
1) Standard bucket with teeth Z 70
2) HD bucket with teeth Z 90
3) HDV bucket with teeth Z 90

Other buckets available upon request


Max. material weight v = ≤ 2.0 t/m3, y = ≤ 1.8 t/m3, v = ≤ 1.65 t/m3, y = ≤ 1.5 t/m3, – = not authorised

22 R 966 Litronic
Lift Capacities
with Mono Boom 7.00 m and Counterweight 11.0 t

Stick 2.60 m
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m
Under-
m carriage m
HD 10.1* 10.1*
9.0 7.2
LC-V 10.0* 10.0*
HD 14.8* 14.8* 9.4* 9.4*
7.5 8.3
LC-V 14.9* 14.9* 9.4* 9.4*
HD 23.2* 23.2* 18.1* 18.1* 15.6* 15.6* 11.8* 11.8* 9.2* 9.2*
6.0 9.1
LC-V 23.9* 23.9* 18.4* 18.4* 15.7* 15.7* 13.2* 13.2* 9.2* 9.2*
HD 20.9* 20.9* 16.5 16.9* 12.5 14.8* 9.3* 9.3*
4.5 9.6
LC-V 21.2* 21.2* 17.1* 17.1* 13.4 14.9* 9.3* 9.3*
HD 21.5 23.5* 15.7 18.3* 12.1 15.4* 9.7* 9.7*
3.0 9.8
LC-V 23.1 23.7* 16.9 18.4* 13.0 15.5* 9.7* 9.7*
HD 20.6 24.8* 15.1 19.2* 11.8 15.9* 10.4* 10.4*
1.5 9.7
LC-V 22.3 24.9* 16.3 19.3* 12.7 15.9* 10.5* 10.5*
HD 21.8* 21.8* 20.2 24.9* 14.8 19.5* 11.6 15.9* 10.9 11.7*
0 9.4
LC-V 23.6* 23.6* 22.0 24.8* 16.0 19.5* 12.6 15.8* 11.8* 11.8*
HD 23.2* 23.2* 29.9* 29.9* 20.3 23.7* 14.8 18.8* 11.9 13.8*
– 1.5 8.9
LC-V 25.0* 25.0* 29.6* 29.6* 22.1 23.5* 16.0 18.6* 13.0 14.1*
HD 31.0* 31.0* 26.4* 26.4* 20.6 21.2* 15.1 16.6* 13.9 14.9*
– 3.0 8.0
LC-V 30.5* 30.5* 25.9* 25.9* 20.8* 20.8* 16.2* 16.2* 14.9* 14.9*
HD 20.4* 20.4* 16.1* 16.1* 13.9* 13.9*
– 4.5 6.6
LC-V 19.5* 19.5* 15.3* 15.3* 13.6* 13.6*

Stick 3.00 m
3.0 m 4.5 m 6.0 m 7.5 m 9.0 m
Under-
m carriage m
HD 10.5* 10.5* 8.3* 8.3*
9.0  7.7
LC-V 12.1* 12.1* 8.2* 8.2*
HD 14.0* 14.0* 7.8* 7.8*
7.5  8.8
LC-V 14.1* 14.1* 7.8* 7.8*
HD 17.1* 17.1* 14.9* 14.9* 12.9 13.7* 7.6* 7.6*
6.0  9.5
LC-V 17.4* 17.4* 15.0* 15.0* 13.7* 13.7* 7.6* 7.6*
HD 28.2* 28.2* 19.9* 19.9* 16.3* 16.3* 12.5 14.3* 7.7* 7.7*
4.5 10.0
LC-V 29.0* 29.0* 20.2* 20.2* 16.4* 16.4* 13.5 14.4* 7.7* 7.7*
HD 21.7 22.7* 15.8 17.7* 12.1 15.0* 8.0* 8.0*
3.0 10.1
LC-V 23.0* 23.0* 17.0 17.9* 13.0 15.1* 8.1* 8.1*
HD 20.7 24.5* 15.1 18.9* 11.7 15.6* 8.6* 8.6*
1.5 10.1
LC-V 22.4 24.6* 16.3 19.0* 12.7 15.7* 8.7* 8.7*
HD 24.0* 24.0* 20.2 24.9* 14.7 19.4* 11.5 15.8* 9.6* 9.6*
0  9.8
LC-V 25.1* 25.1* 22.0 24.8* 16.0 19.4* 12.5 15.8* 9.7* 9.7*
HD 22.4* 22.4* 31.3* 31.3* 20.1 24.1* 14.6 18.9* 11.5 15.1* 11.0 11.2*
– 1.5  9.3
LC-V 23.7* 23.7* 31.0* 31.0* 21.9 23.9* 15.9 18.8* 12.5 15.0* 11.4* 11.4*
HD 34.9* 34.9* 27.9* 27.9* 20.4 21.9* 14.8 17.2* 12.7 14.2*
– 3.0  8.4
LC-V 34.6* 34.6* 27.5* 27.5* 21.6* 21.6* 16.1 17.0* 14.1 14.4*
HD 27.7* 27.7* 22.5* 22.5* 17.7* 17.7* 13.8* 13.8*
– 4.5  7.2
LC-V 21.7* 21.7* 17.1* 17.1* 13.7* 13.7*

Height Can be slewed through 360° In longitudinal position of undercarriage Max. reach * Limited by hydr. capacity
The load values are quoted in tons (t) at stick end (without bucket), and may be swung 360° on firm and even ground. Adjacent values are valid for the undercarriage when in the
­longitudinal position. Capacities are valid for 600 mm wide track pads. Indicated loads are based on ISO 10567 standard and do not exceed 75 % of tipping or 87 % of hydraulic ­capacity
(indicated via *). Without bucket cylinder, link and lever the lift capacities will increase by 1,150 kg. Lifting capacity of the excavator is limited by machine stability and hydraulic c­ apacity.
According to European Standard, EN 474-5: In the European Union excavators have to be equipped with an overload warning device, a load diagram and automatic safety check valves
on hoist cylinders and stick cylinder(s), when they are used for lifting operations which require the use of lifting accessories.

R 966 Litronic23
Dimensions Front Shovel

A2
E A1
F D A

C C1
W
H

K P
Q
R0328
L N
U S
Z B
V G
X

24 R 966 Litronic
HDmm HDmm
A 3,515 P 1,315
A1 4,160 Q 610
A2 4,495 S 3,300
C 4,330 U 5,695
C1 4,525 N 500   600   750
D 4,135 B 3,920 3,920 4,050
E 4,270 G 4,330* 4,330* 4,330*
F 1,835 Z 6,985
H 3,450 V 9,900
K 1,445 W 4,000
L 4,575 X 13,200
* transport position

R 966 Litronic25
Front Shovel

ft m
R0329 Digging Envelope
35 Max. reach at ground level 9.10 m
10 Max. dumping height 7.15 m
30 Max. crowd length 3.60 m
Bucket opening width T 1,650 mm
8
25
Max. crowd force 500 kN / 51.0 t
T
Max. crowd force at ground level 410 kN / 41.8 t
20 6 Max. breakout force 370 kN / 37.7 t

15
4
Operating Weight and Ground Pressure
10
The operating weight includes the basic machine with cab elevation 800 mm, shovel
2 attachment and front shovel 4.00 m3 (7,000 kg), level II.
5
Undercarriage HD
Pad width mm 500 600
0 0
Weightkg 69,950 70,650
Ground pressure kg/cm2 1.41 1.18
-5
-2

-10

-4
10 8 6 4 2 0m

30 25 20 15 10 5 0 ft

Front Shovels
HD-Undercarriage
Capacity
ISO 7451

Wear kit
Cutting

Weight
width

level

Shovel Attachment
mm m3 kg
2,350 3.50 6,600 II v
2,350 3.50 7,350 III v
2,600 4.00 6,500 I v
2,600 4.00 7,000 II y
2,600 4.00 7,900 III v
2,600 4.50 6,700 I v
2,600 4.50 7,200 II v
2,600 4.50 7,800 III y
2,600 5.00 6,800 I y
Level I: For non-abrasive materials, such as limestone without flint inclusion, shot material or easily breakable rock, i.e., deteriorated rock, soft limestone, shale, etc.
Level II: For pre-blasted heavy rock, or deteriorated, cracked material (classification 3 to 4, according to DIN 18300)
Level III: For highly-abrasive materials such as rock with a high silica content, sandstone etc.
Max. material weight v = ≤ 2.0 t/m3, y = ≤ 1.8 t/m3, v = ≤ 1.65 t/m3, y = ≤ 1.5 t/m3

26 R 966 Litronic
Dimensions and Weights

Basic Machine
Track pads mm 500 600 750
Weight with HD-undercarriage kg 40,750 41,450 42,400
R0331 Weight with LC-V-undercarriage kg 43,450 44,150 45,250

W3
Machine without Stick
HD LC-V
V3 Mono boom 7.00 m mm 9,950 9,900
V3 W3 Mono boom 7.00 m mm 3,400 3,550
X3 X3 Mono boom 7.00 m mm 11,450 11,450

L Cab Elevation 800 mm


L Length mm 1,890
H Height mm 930
H Width mm 1,370
Weight kg 600

L
Counterweight
Std heavy
L Length mm 770 770
H
H Height mm 1,550 1,550
Width mm 3,360 3,360
Weight kg 11,000 14,500

Upper Protection Screen


L Length mm 1,960
L
H Height mm 190
H Width mm 1,110
Weight kg 75

L
Hoist Cylinders (two)
L Length mm 2,650
H H Height mm 490
Width mm 360
Weight kg 2 x 750

R 966 Litronic27
Dimensions and Weights

Mono Boom with Stick Cylinder


Stick length m 7.00
H L Length mm 7,350
H Height mm 2,200
Width mm 1,450
Weight kg 7,200

L
Stick with Bucket Cylinder
Stick length m 2.60 3.00
L Length mm 3,950 4,250
H H Height mm 1,250 1,250
Width mm 950 950
Weight kg 3,500 3,650

L
Backhoe Buckets Std
Cutting width mm 2,150 2,150 2,300 2,550
Capacity m3 4.00 4.50 5.00 5.50
H L Length mm 2,400 2,600 2,600 2,600
H Height mm 1,700 1,700 1,700 1,750
Width mm 2,200 2,200 2,350 2,600
Weight kg 3,600 3,900 4,000 4,300

L
Backhoe Buckets HD
Cutting width mm 2,150 2,150 2,150 2,300
Capacity m3 3.50 4.00 4.50 5.00
H L Length mm 2,350 2,450 2,550 2,550
H Height mm 1,650 1,700 1,750 1,750
Width mm 2,200 2,200 2,200 2,350
Weight kg 4,450 4,600 4,750 5,100

L
Backhoe Buckets HDV
Cutting width mm 2,150 2,150 2,150
Capacity m3 3.50 4.00 4.50
H L Length mm 2,350 2,450 2,550
H Height mm 1,650 1,700 1,750
Width mm 2,200 2,200 2,200
Weight kg 5,000 5,200 5,450

28 R 966 Litronic
L

Shovel Boom
L Length mm 4,750
H H Height mm 1,950
Width mm 1,900
Weight without crowd cylinder kg 5,050
Weight crowd cylinder kg 650

L
Shovel Stick
L Length mm 3,250
H H Height mm 1,100
Width mm 1,500
Weight kg 2,500

Shovel Bucket Cylinders (two)


L L Length mm 2,550
H Height mm 350
H
Width mm 500
Weight kg 2 x 400

L Front Shovels
Cutting width mm 2,350 2,600 2,600 2,600
Capacity m3 3.50 4.00 4.50 5.00
L Length mm 2,200 2,200 2,200 2,300
H Height mm 2,400 2,400 2,400 2,500
H Width mm 2,400 2,650 2,650 2,650
Weight
Level I kg – 6,500 6,700 6,800
Level II kg 6,600 7,000 7,200 –
Level III kg 7,350 7,900 7,800 –

R 966 Litronic29
Standard Equipment

Undercarriage Operator’s Cab


Chain guide 3 pieces 7" colour multifunction display with touchscreen
Lashing eyelets Air conditioning, automatic
Track rollers, lifetime-lubricated Cigarette lighter and ashtray
Tracks, sealed and greased Coat hook
Cup holder
Fuel consumption indicator on touchscreen
Headlights on cab, front, halogen, 2 pieces
Hydraulic suspension
Uppercarriage Impact-resistant front window and roof window
Engine hood with two-part gas spring opening Interior light
Extended tool kit LiDAT Plus (Liebherr data transfer system) *
Fuel tank cap lockable with padlock Mechanical hour meters, readable from outside the cab
Handrails Operator seat Comfort with longitudinal and vertical damping
Non slip surfaces Preparation for radio installation
Sound insulation Rain hood over front window opening
Storage space, lockable Rear view monitoring camera
Swing brake lock, maintenance-free Rear window emergency exit
Walkway, both-sided Roll-down sun blinds (front and roof windows)
Rubber floor mat
Seat belt
Sliding windows in cab door
Storage bin
Hydraulic System Storage space
Filter with integrated fine filter area Tinted windows
Liebherr hydraulic oil Wiper / washer
Pressure storage for controlled lowering of equipment with engine turned off
Pressure test ports for hydraulic
Shut-off valve between hydraulic tank and pumps
Work mode selector
Attachment
Headlights on boom, halogen, 2 pieces
Liebherr central lubrication system, fully-automatic
(except connecting link for bucket kinematics)
Engine ReGeneration plus
Common-Rail injection system Safety check valves for hoist cylinders
Conform with stage IIIA / Tier 3 emission standard Safety check valves for stick cylinder
Dry-type air cleaner with pre-cleaner, main and safety elements
Engine cold starting aid
Engine idling, automatic, sensor-controlled
Fuel filter and water separator
Intercooler
Turbo charger

Non-exhaustive list, please contact us for further information.

* optionally extendable after one year

30 R 966 Litronic
Options

Undercarriage Operator’s Cab


Chain guide 4 pieces Acoustic travel alarm deactivatable
Chain guide full length Additional headlights cab, front and / or rear, halogen or LED, 2 pieces
Protection plate for wrecking ball operation Amber beacon on cabin
Reinforced cover and base plate for undercarriage centre section Auxiliary heater (programmable)
Travel drive protection Bottom windscreen wiper
Travel gear support, reinforced Camera for side area monitoring
Cool box (12 V)
Electronic immobilizer
Emergency stop button in cab
Falling objects protection structure FOPS
Uppercarriage Fire extinguisher
Cab elevation Footrest
Counterweight 14.5 t Front guard protection structure FGPS swivelable
Engine compartment lighting Headlights on cab, front, LED, 2 pieces
Headlights with protection Liebherr proportional control (mini-joysticks 2 axis)
Rock protection (swing gear and lubrication pipes) Operator seat Premium with integrated ventilation
Tank refilling pump fuel Radio Comfort
Walkway, wide version with guard rail Roof window wiper
Sun visor

Hydraulic System
Bypass filter for hydraulic oil Attachment
Liebherr hydraulic oil, adapted for extreme climate conditions Bottom protection for stick
Preheating for hydraulic oil (240 V) Headlights on boom, LED, 2 pieces
High pressure circuit
Medium pressure circuit
Liebherr automatic lubrication system for connecting link
Liebherr bucket range
Engine Liebherr quick coupler, hydraulic or mechanical
Automatic engine shut-down after idling Liebherr tooth system
Preheating for fuel, coolant and engine oil (240 V) Overload warning device
Protection for piston rod, bucket cylinder
Protection for piston rod, crowd cylinder
Protection for piston rods, hoist cylinder
Security for hoist cylinders

Non-exhaustive list, please contact us for further information.

Options and / or special attachments, supplied by vendors other than Liebherr, are only to be installed with the knowledge and approval of Liebherr in order to
retain warranty.

R 966 Litronic31

The Liebherr Group of Companies

All illustrations and data may differ from standard equipment. Subject to change without notice. All indicated loads are based in accordance with ISO 9248.
Wide Product Range State-of-the-art Technology
The Liebherr Group is one of the largest construction equipment To provide consistent, top quality products, Liebherr attaches
manufacturers in the world. Liebherr’s high-value products and great importance to each product area, its components and
services enjoy a high reputation in many other fields. The wide core technologies. Important modules and components are
range includes domestic appliances, aerospace and trans- developed and manufactured in-house, for instance the entire
portation systems, machine tools and maritime cranes. drive and control technology for construction equipment.

Exceptional Customer Benefit Worldwide and Independent


Every product line provides a complete range of models in many Hans Liebherr founded the Liebherr family company in 1949.
different versions. With both their technical excellence and Since that time, the enterprise has steadily grown to a group of
acknowledged quality, Liebherr products offer a maximum of more than 130 companies with over 41,000 employees located
customer benefits in practical applications. on all continents. The corporate headquarters of the Group is
Liebherr-International AG in Bulle, Switzerland. The Liebherr
family is the sole owner of the company.

www.liebherr.com

Printed in Germany by Eberl RG-BK LFR/SP 11658065-1-03.17_enGB

Liebherr-France SAS
2 avenue Joseph Rey, B.P. 90287, FR-68005 Colmar Cedex
S +33 389 21 30 30, Fax +33 389 21 37 93
www.liebherr.com, E-Mail: [email protected]
www.facebook.com/LiebherrConstruction
2 Instruções de segurança

2.1 Informações sobre estas instruções

2.1.1 Apresentação das indicações de advertência

Sinal de advertência

O sinal de advertência avisa sobre possíveis perigos. Observar


todas as medidas que estejam identificadas com este sinal de
advertência para evitar ferimentos ou morte.

Tab. 2: Sinal de advertência

Níveis das indicações de advertência


Os níveis das indicações de advertência são definidos pelas seguintes palavras de
sinalização:
PERIGO
AVISO
PRECAUÇÃO
NOTA

Definição dos níveis de advertência

PERIGO Identifica uma situação iminentemente perigosa


que pode resultar em morte ou ferimentos graves
se não for evitada.
AVISO Identifica uma situação perigosa que pode
resultar em morte ou ferimentos graves se não
for evitada.
PRECAUÇÃO Identifica uma situação perigosa que pode
resultar em ferimentos ligeiros ou médios se não
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

for evitada.
NOTA Identifica uma situação perigosa que pode
resultar em danos materiais se não for evitada.

Tab. 3: Níveis de advertência

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 23
Instruções de segurança Manual de instruções
Uso conforme destinação

2.1.2 Símbolos gráficos nestas instruções

Símbolo Significado
Observação
Identifica informações e dicas úteis.
Requisito
Identifica condições para os passos subsequentes.
Pedido de execução
Identifica os passos.
Resultado
Identifica os resultados de um ou mais passos.
– Enumeração
Identifica pontos individuais em uma lista.

Tab. 4: Símbolos

2.2 Uso conforme destinação

2.2.1 Leis, regulamentações, diretrizes e normas de segur-


ança
Para garantir um uso seguro:
– Perguntar ao mestre de obras pelas normas de segurança no local de apli-
cação.
– Observar as normas de segurança no local de aplicação.
– Respeitar as regras de trânsito.
– Respeitar as diretrizes válidas das seguradoras (por exemplo, da associação
profissional, seguro contra acidentes, etc.).
– Evitar métodos de trabalho que coloquem a segurança em risco.
– Todos os intervalos para as verificações e inspeções periódicas indicados neste
manual de instruções devem ser respeitados.

2.2.2 Utilização adequada


A escavadeira hidráulica serve para soltar, coletar, transportar e despejar diversos
materiais.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Além disso, a escavadeira de túnel serve para limpar parede de exploração e


fresagem de valas e poços.
Para assegurar o uso em conformidade com a destinação:
– Observar o manual de instruções.
– Observar o manual de manutenção.
– Respeitar os intervalos de manutenção.
– Observar as especificações nos dados técnicos.
– Montar a ferramenta de trabalho para o serviço (por exemplo, caçamba de
escavação, garra, caçamba).

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
24 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Uso conforme destinação

– Observar as limitações técnicas de segurança (Para mais informações,


consulte: 2.7.9 Utilização de ferramentas de içamento, página 52) ao manu-
sear a máquina com carga.
– Suspender as cargas exclusivamente com os dispositivos de segurança
prescritos, montados e em funcionamento.
– Certificar-se de que as máquinas em operação subterrânea (extração subter-
rânea e construção de túneis) estão equipadas com tecnologias para a redução
dos gases de escape.
– Observar as exigências nacionais para o uso subterrâneo.
– Para usos especiais, usar equipamentos de trabalho especiais e, se neces-
sário, dispositivos de segurança especiais.
– Montar e usar equipamentos especiais de trabalho exclusivamente com autori-
zação e especificações do fabricante da máquina.

Observação
u Qualquer utilização diferente da referida ou para além dessa será considerada
não conforme.

2.2.3 Uso incorreto previsível


Não usar a máquina nos seguintes casos:
– Transporte de pessoas sem dispositivo de segurança montado e em funciona-
mento
– Elevação de pessoas sem dispositivo de segurança montado e em funciona-
mento
– Trabalhos em ambientes com risco de explosão sem os dispositivos apro-
priados e necessários
– Trabalhos em ambientes contaminados sem os dispositivos apropriados e
necessários
– Varrer lateralmente (com o equipamento de trabalho)
– Calcar
– Bater
– Levantar cargas sem os meios adequados
– Puxar e empurrar veículos ou objetos sem os dispositivos apropriados de
reboque e freios na máquina

Observação
u O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização não
conforme.

2.2.4 Condições de operação


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Temperatura ambiente -20 °C até 40 °C


Umidade relativa do ar máx. 95%

Tab. 5: Condições de operação

Risco de morte

Operação durante temporal ou tempo muito ruim


– Se possível, suspender a operação antes do início do temporal ou tempo muito
ruim.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 25
Instruções de segurança Manual de instruções
Uso conforme destinação

– Colocar o equipamento de trabalho sobre o chão de forma mais plana possível.


– Proteger a máquina de forma apropriada.
– Fechar as janelas.
– Desligar o motor diesel ou o motor elétrico.
– Girar a chave de ignição para a posição 0.
– Certificar-se de que não exista ninguém próximo à máquina.

Queda de raio
– Permanecer na cabine do operador.
– Sair da máquina apenas quando todos os componentes estiverem desenergi-
zados.

Contato com cabo de alta tensão


– Não mover a máquina nem o equipamento de trabalho.
– Permanecer na cabine do operador.
– Sair da máquina apenas quando todos os componentes estiverem desenergi-
zados.
– Certificar-se de que todas as pessoas mantenham distância da máquina e do
cabo de alta tensão.
– Solicitar o desligamento da tensão.

Danos

Operação indevida em condições de operações divergentes do


uso em conformidade com a destinação
– Equipar a máquina conforme as condições de operação.
As condições de operação a seguir divergem do uso em conformidade com a
destinação:
– Uso em ambiente empoeirado
– Áreas contaminadas
– Temperaturas ambiente baixas ou altas

Operação indevida em ambiente corrosivo ou com material


corrosivo
– Limpar a máquina regularmente para remover substâncias corrosivas (por
exemplo, sal, fosfatado, fertilizante).
– Se necessário, tratar as superfícies metálicas com cera de conservação.
– Remover a ferrugem das partes de aço danificadas e corroídas, preparar a
base e repintar.
– Certificar-se de que as bielas dos pistões dos cilindros hidráulicos estejam
completamente cobertas por uma película de óleo.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Se as bielas dos pistões não estiverem completamente cobertas por uma pelí-
cula de óleo: introduzir e retirar as bielas dos pistões em toda a sua extensão.
– Se não for possível introduzir e retirar as bielas dos pistões em toda a
extensão: limpar e conservar as bielas dos pistões.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
26 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Descrição do pessoal

2.2.5 Descarte

Risco de morte

Descarte não autorizado de tanques de gás e pressão


– Despressurizar completamente os tanques de pressão antes do descarte.
– Esvaziar os tanques de pressão de forma apropriada antes do descarte.
– Observar as notas de segurança do fabricante do tanque de pressão.

Descarte não autorizado do gás refrigerante


– Solicitar o descarte do gás refrigerante a um posto de reciclagem de gás refrig-
erante.
– Observar a ficha de dados de segurança do gás refrigerante ao descartar.

Poluição ambiental

Descarte não autorizado da máquina


– Certificar-se de que cada componente da máquina seja descartado de forma
correta após término da vida útil.
– Descartar os componentes da máquina de acordo com as normas e leis nacio-
nais vigentes para o descarte de resíduos.
– Remover os fluidos de serviço e lubrificantes de todos os componentes antes
do descarte.
– Coletar e armazenar os fluidos de serviço e lubrificantes em recipientes apro-
priados antes do descarte.
– Ao descartar fluidos de serviço e lubrificantes, observar as instruções do
respectivo fabricante.
– Encaminhar os fluidos de serviço e lubrificantes para postos de reciclagem de
óleo velho para descarte.
– Solicitar o descarte das peças metálicas aos postos de reciclagem de metais.
– Solicitar o descarte das peças plásticas aos postos de reciclagem de plástico.
– Solicitar o descarte de borracha aos postos de reciclagem de borracha.
– Solicitar o descarte de componentes eletrônicos aos postos de reciclagem
eletrônicos.

2.3 Descrição do pessoal

2.3.1 Equipamento de proteção individual


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Operadores, auxiliares e pessoal de manutenção são responsáveis pelo seguinte:


– Uso do equipamento de proteção individual
– Limpeza regular e conservação do equipamento de proteção
– Substituição imediata das partes danificadas do equipamento de proteção
O equipamento de proteção consiste dos seguintes componentes:
– Capacete de segurança
– Óculos de proteção
– Proteção auditiva
– Máscara respiratória

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 27
Instruções de segurança Manual de instruções
Descrição do pessoal

– Luvas de proteção
– Vestuário de sinalização (refletivo, em cores de sinalização)
– Sapatos de segurança
– Roupa de proteção especial
• Contra queimaduras
• Contra hipotermia
• Contra queimaduras por produtos químicos
• Contra perfurações e cortes

2.3.2 Exigências ao pessoal


– Certificar-se de que a máquina é operada, mantida ou reparada exclusivamente
por pessoal autorizado e qualificado a realizar esses trabalhos.
– Certificar-se de que todas as pessoas que operam, conservam ou reparam a
máquina tenham a idade mínima prescrita.
– Certificar-se de que o treinamento do pessoal abranja informações teóricas
(técnica e segurança) e treinamentos práticos na máquina.
– Certificar-se de que o pessoal tenha lido e entendido o manual de instruções e
a documentação entregue juntamente.
– Certificar-se de que o pessoal em treinamento, aprendizado ou instrução atue
na máquina exclusivamente sob a supervisão constante de uma pessoa experi-
ente.
– Verificar regularmente o trabalho do pessoal em relação à conscientização
sobre segurança e riscos.
– Definir as competências do pessoal de operação, equipamento e manutenção
de forma inequívoca.

2.3.3 Empresa operadora

Responsabilidade
A empresa operadora tem as seguintes tarefas:
– Certificar-se de que a máquina seja operada exclusivamente por pessoal trei-
nado.
– Certificar-se de que a máquina seja mantida exclusivamente por pessoal trei-
nado.
– Verificar a qualificação das pessoas em contato com a máquina.
– Autorizar as atividades das pessoas em contato com a máquina.
– Definir as competências e responsabilidades de todas as pessoas em contato
com a máquina.
– O pessoal a seguir deve ser continuamente supervisionado por uma pessoa
experiente.
• Pessoal em treinamento
• Pessoal em aprendizado
• Pessoal em instrução
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

• Pessoal em treinamento geral


– Disponibilizar o equipamento de proteção individual necessário para todas as
pessoas encarregadas de ter contato com a máquina.
– Verificar regularmente se o pessoal está trabalhando de forma segura.
– Verificar regularmente se o pessoal está trabalhando com consciência dos
riscos.
– Certificar-se de que a máquina é operada em perfeito estado técnico e de
segurança.
– Quando houver falhas que põem a segurança em risco: parar a máquina
imediatamente.
– Executar as inspeções prescritas pela Liebherr dentro do prazo.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
28 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Descrição do pessoal

– Executar as inspeções prescritas pelo país dentro do prazo.


– Observar as normas legais sobre a disponibilização de máquinas e ferramentas
pelo empregador (avaliação de perigos e riscos pela empresa operadora).
– Comunicar à Liebherr qualquer acidente com a máquina.
• Com ferimentos graves
• Com altos danos materiais
– Permitir ao pessoal da Liebherr o acesso irrestrito à máquina no que diz
respeito à obrigatoriedade em observar o produto.
– Criar um plano de uso para a máquina.
– Definir as competências do pessoal (operação, equipamento e manutenção) de
forma inequívoca.
– Certificar-se de que nenhuma alteração seja feita na máquina sem consultar o
fabricante.
– Utilizar exclusivamente peças de reposição originais Liebherr.

2.3.4 Operador

Responsabilidade
O operador tem as seguintes tarefas:
– Ler o manual de instruções.
– Ler as documentações acompanhantes.
• Manuais de instruções dos componentes
• Manuais de instruções dos fornecedores
• Instruções adicionais
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Operar a máquina em conformidade com a destinação.
– Evitar modos de trabalho que ponham a segurança em risco.
– Observar as normas de segurança no local de aplicação.
– Comunicar à empresa operadora todas as mudanças na máquina que prejudi-
quem a segurança.
– Se uma forma segura de trabalho não for mais possível: parar imediatamente a
operação com a máquina.
– Realizar alterações na máquina exclusivamente após consultar o fabricante.
– Utilizar exclusivamente peças de reposição originais Liebherr.

Requisito
O operador possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem a capacidade física e mental para operar a máquina.
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
– Tem a autorização necessária para a operação da máquina.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– É capaz de estimar distância, altura e espaços.


– O operador possui o treinamento necessário (teórico e prático) para o seguinte:
• Manuseio do tipo da máquina
• Fixação
• Sinalização
• Manuseio de dispositivos de extinção de incêndio
– Conhece todas as possibilidades de fuga em caso de emergência.
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 29
Instruções de segurança Manual de instruções
Descrição do pessoal

2.3.5 Pessoal da manutenção

Responsabilidade
O pessoal de manutenção tem as seguintes tarefas:
– Ler o manual de instruções.
– Ler as documentações acompanhantes.
• Manuais de instruções dos componentes
• Manuais de instruções dos fornecedores
• Instruções adicionais
– Manter a máquina num estado de funcionamento seguro e confiável.
– Executar todos os trabalhos de manutenção prescritos.
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Observar as normas de segurança no local de aplicação.
– Comunicar à empresa operadora todas as mudanças na máquina que prejudi-
quem a segurança.
– Realizar alterações na máquina exclusivamente após consultar o fabricante.
– Utilizar exclusivamente peças de reposição originais Liebherr.

Requisito
O pessoal de manutenção possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem a capacidade física e mental para realizar a manutenção da máquina.
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
– Tem a autorização necessária para a manutenção da máquina.
– É capaz de estimar distância, altura e espaços.
– Tem os conhecimentos a respeito da máquina e os perigos.
– Conhece todos os procedimentos e medidas para manutenção.
– Tem conhecimentos a respeito do trato com ferramentas especiais para manu-
tenção e reparo.
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.

2.3.6 Eletricista

Responsabilidade
O eletricista tem as seguintes tarefas:
– Ler o manual de instruções.
– Ler as documentações acompanhantes.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

• Manuais de instruções dos componentes


• Manuais de instruções dos fornecedores
• Instruções adicionais
– Reparar e manter a máquina num estado de funcionamento seguro e confiável.
– Executar todos os trabalhos prescritos de manutenção e reparo.
– Desligar o interruptor principal da alimentação elétrica e proteger contra reli-
gação.
– Definir e demarcar o local de trabalho de forma inequívoca.
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Usar ferramentas adequadas.
– Observar as normas de segurança no local de aplicação.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
30 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Descrição do pessoal

– Comunicar à empresa operadora todas as mudanças na máquina que prejudi-


quem a segurança.
– Realizar alterações na máquina exclusivamente após consultar o fabricante.
– Utilizar exclusivamente peças de reposição originais Liebherr.

Requisito
O eletricista possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem a capacidade física e mental para realizar a manutenção da máquina.
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
– Tem a autorização necessária para a manutenção e reparo da máquina.
– O eletricista possui as seguintes capacidades:
• É capaz de estimar distância, altura e espaços.
• É capaz de avaliar corretamente o trabalho.
• É capaz de reconhecer perigos.
• É capaz de tomar medidas de segurança.
– Tem os conhecimentos a respeito da máquina e os perigos.
– Conhece todos os procedimentos e medidas para manutenção.
– Tem conhecimentos a respeito do trato com ferramentas especiais para manu-
tenção e reparo.
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.

2.3.7 Técnico de refrigeração

Responsabilidade
O técnico de refrigeração tem as seguintes tarefas:
– Ler o manual de instruções.
– Ler as documentações acompanhantes.
• Manuais de instruções dos componentes
• Manuais de instruções dos fornecedores
• Instruções adicionais
– Reparar e manter a máquina num estado de funcionamento seguro e confiável.
– Executar todos os trabalhos prescritos de manutenção e reparo.
– Desligar o interruptor principal da bateria e proteger contra religação.
– Definir e demarcar o local de trabalho de forma inequívoca.
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Usar ferramentas adequadas.
– Observar as normas de segurança no local de aplicação.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Comunicar à empresa operadora todas as mudanças na máquina que prejudi-


quem a segurança.
– Realizar alterações na máquina exclusivamente após consultar o fabricante.
– Utilizar exclusivamente peças de reposição originais Liebherr.

Requisito
O técnico de refrigeração possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem a capacidade física e mental para realizar a manutenção da máquina.
• Tem suficiente capacidade visual

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 31
Instruções de segurança Manual de instruções
Descrição do pessoal

• Tem suficiente capacidade auditiva


• Curto tempo de reação
– Tem a autorização necessária para a manutenção e reparo da máquina.
– O técnico de refrigeração possui as seguintes capacidades:
• É capaz de estimar distância, altura e espaços.
• É capaz de avaliar corretamente o trabalho.
• É capaz de reconhecer perigos.
• É capaz de tomar medidas de segurança.
– Tem os conhecimentos a respeito da máquina e os perigos.
– Conhece todos os procedimentos e medidas para manutenção.
– Tem conhecimentos a respeito do trato com ferramentas especiais para manu-
tenção e reparo.
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.

2.3.8 Rigger

Responsabilidade
O rigger tem as seguintes tarefas:
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Escolher dispositivos de içamento adequados e íntegros.
– Colocar os dispositivos de içamento de forma adequada na carga ou no dispo-
sitivo de suporte da carga.
– Remover os dispositivos de içamento de forma adequada na carga ou no
dispositivo de suporte da carga.
– Dar a liberação para movimentação ou acompanhamento.

Requisito
O rigger possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem a capacidade física e mental para o içamento de cargas.
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
– Tem a autorização necessária para o içamento de cargas.
– O rigger possui as seguintes capacidades:
• É capaz de estimar distância, altura e espaços.
• É capaz de estimar a distribuição de massa e carga.
• É capaz de operar aparelhos de rádio.
• É capaz de dar instruções claras por meio de aparelhos de rádio.
• É capaz de conduzir uma carga.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

• É capaz de assegurar a movimentação segura da carga e da máquina.


– O rigger possui o treinamento necessário (teórico e prático) para o seguinte:
• Escolha do dispositivo de içamento adequado
• Montagem dos dispositivos de içamento
• Proteção contra suspensão inadvertida de dispositivos de içamento
• Evitar danos nos dispositivos de içamento
• Sinalização
• Uso de todos os sinais necessários
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
32 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Placas na máquina

2.3.9 Sinaleiro

Responsabilidade
O sinaleiro tem as seguintes tarefas:
– Usar o equipamento de proteção individual.
– Transmitir os sinais do rigger para o operador.
– Se o sinaleiro for a única pessoa para isso: dar as instruções para o operador.

Requisito
O sinaleiro possui a seguinte qualificação e capacidades:
– Tem a idade mínima prescrita legalmente.
– Tem a capacidade física e mental para instruir pessoas.
• Tem suficiente capacidade visual
• Tem suficiente capacidade auditiva
• Curto tempo de reação
– Tem a autorização necessária para sinalizar.
– O sinaleiro possui as seguintes capacidades:
• É capaz de estimar distância, altura e espaços.
• É capaz de operar aparelhos de rádio.
• É capaz de dar instruções claras por meio de aparelhos de rádio.
• É capaz de conduzir uma carga.
• É capaz de assegurar a movimentação segura da carga e da máquina.
– O sinaleiro possui o treinamento necessário (teórico e prático) para o seguinte:
• Sinalização
• Uso de todos os sinais necessários
– Não tem nenhuma deficiência física ou mental que prejudique qualquer requi-
sito prescrito.
– Não está sob influência de álcool.
– Não está sob influência de drogas.

2.4 Placas na máquina

2.4.1 Distribuição das placas


A máquina é equipada com as seguintes placas:
– Placas de segurança
– Placas de advertência
– Placa de tipo
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 33
Instruções de segurança Manual de instruções
Placas na máquina

Fig. 14

2.4.2 Placas de segurança


As placa de segurança advertem contra riscos de acidente.
Determinadas placas de segurança não estarão presentes em todas as máquinas.

PERIGO
Descumprimento das placas de segurança!
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Risco de morte.
u Verificar regularmente o estado das placas de segurança.
u Trocar imediatamente placas de segurança incompletas, ilegíveis ou defei-
tuosas.
u Observar as placas de segurança.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
34 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Placas na máquina

Placa Descrição
1 Perigo!
Perigo de esmagamento, choque e perfuração
durante a operação da máquina. É proibido
permanecer na área de trabalho da máquina.

2 Elevação proibida
O local de elevação indicado é inapropriado
para a elevação de toda a máquina. Não elevar
a máquina por este local de elevação.
Observar as instruções do manual de instru-
ções sobre elevação da máquina.

3 Área proibida
Risco de queda. É proibido permanecer nas
áreas sinalizadas.

4 Parada do motor
Risco de ferimentos. Abrir o capô exclusiva-
mente com o motor diesel desligado.

5 Perigo de queimaduras
Perigo de queimaduras ao toque, especial-
mente na zona do silenciador de escape.

6 Perigo de esmagamento
Elevado perigo de esmagamento nas áreas
sinalizadas.

7 Cinto de segurança
Colocar o cinto de segurança antes de qual-
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

quer trabalho com a máquina.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 35
Instruções de segurança Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Descrição
8 Prevenção de acidentes
Observar as instruções de prevenção de acid-
entes do manual de instruções ao trabalhar
com a máquina.
Alavanca de segurança ou cantoneira
dobrável
Antes de sair do assento do operador, puxar a
alavanca de segurança ou a cantoneira
dobrável para cima.
Perigo de colisões
O equipamento de trabalho pode colidir com a
cabine do operador. Conduzir o equipamento
de trabalho com cuidado.

9 Partida externa
Observar o manual de instruções antes de dar
partida externa.

10 Saída de emergência
Puxar a alça. Remover completamente a
vedação. Pressionar o vidro traseiro para fora.
Sair da cabine do operador.

11 Ligar o sistema de alerta de sobrecarga


Ligar o sistema de alerta de sobrecarga antes
do manuseio de material. Para mais informa-
ções, consultar o manual de instruções.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
36 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Placas na máquina

Placa Descrição
14 Perigo por efeito diesel
Perigo por efeito diesel em cilindros hidráu-
licos. Para purgar os cilindros hidráulicos,
consultar o manual de instruções.

Tab. 6: Placas de segurança

2.4.3 Placas de advertência


Placas de advertência dizem respeito a operação, manutenção ou propriedades
da máquina.
Determinadas placas de segurança não estarão presentes em todas as máquinas.

PERIGO
Descumprimento das placas de advertência!
Risco de morte.
u Verificar regularmente o estado das placas de advertência.
u Trocar imediatamente placas de advertência incompletas, ilegíveis ou defei-
tuosas.
u Observar as placas de advertência.

Placa Descrição
30 Planos de lubrificação
Apresentam as atividades de
lubrificação.

31 Plano de lubrificação do motor


Apresenta as atividades de manu-
tenção no motor diesel.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 37
Instruções de segurança Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Descrição
32 Descrição dos elementos de
operação
Apresenta as funções dos pedais
e joysticks.

33 Tabela de capacidade de carga


Apresenta a carga permitida na
ponta do cabo dependendo do
alcance.

34 Locais de elevação e pontos de


fixação
Apresenta os locais de elevação e
pontos de fixação da máquina.
Consultar o manual de instruções
antes de qualquer elevação ou
transporte da máquina.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

35 Locais de elevação
Indica um local de elevação da
máquina. Consultar o manual de
instruções antes de qualquer
elevação da máquina.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
38 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Placas na máquina

Placa Descrição
36 Pontos de fixação
Indica um ponto de fixação da
máquina. Consultar o manual de
instruções antes de qualquer
transporte da máquina.

37 Nível de potência acústica (LWA)


Mostra o nível de potência acús-
tica da máquina em dB. *XX:
Valor específico da máquina.

39 Waxoyl
Indica a presença de inibidor de
corrosão.

41 Manual de instruções
Utilizar exclusivamente o manual
de instruções fornecido com a
máquina.

42 Reservatório do líquido do
limpador de para-brisas
Indica o nível do reservatório do
líquido do limpador de para-
brisas.

44 Líquido de arrefecimento
Indica que o sistema de arrefeci-
mento está abastecido com o
líquido de arrefecimento Liebherr
Antifreeze OS. Para mais informa-
ções, consultar o manual de
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

instruções.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 39
Instruções de segurança Manual de instruções
Placas na máquina

Placa Descrição
47 Proibida a utilização em países
do União Europeia (UE)
É proibida a utilização da
máquina em países da União
Europeia (UE) e do Espaço
Econômico Europeu (EEE). O
motor diesel embutido não
cumpre os limites de emissões.

48 Centro de gravidade
Indica a posição do centro de
gravidade da máquina. Para mais
informações, consultar o manual
de instruções.

49 Gás refrigerante
Contém os seguintes dados:
- Gás refrigerante
- Potencial de efeito estufa
- Quantidade a 25 °C (g)
- Equivalente de CO2 (t)

Tab. 7: Placas de advertência

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
40 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Equipamentos de proteção na máquina

2.4.4 Placas de tipo

Placa Descrição
50 Placa de tipo LFR (Liebherr-France SAS)
Contém os seguintes dados:
— Número de identificação da máquina (PIN)
— Tipo
— Ano de construção
— Potência nominal do motor
— Velocidade máxima
— Peso operacional
— Endereço do fabricante
— Identificação CE1)

Tab. 8: Placas de tipo

2.5 Equipamentos de proteção na máquina

2.5.1 Alavanca de segurança ou cantoneira dobrável

Risco de morte

Movimentos indesejados da máquina


– Antes de sair do assento do operador, puxar a alavanca de segurança ou a
cantoneira dobrável para cima.
– Não usar a alavanca de segurança como alça de manejo.
– Não usar os elementos de operação (por exemplo, cantoneira dobrável,
joystick) como alça de manejo.

2.5.2 Cabine do operador

Risco de morte

Modo de trabalho não autorizado


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Colocar o cinto de segurança antes de iniciar o trabalho.


– Certificar-se de que as modificações na cabine do operador (por exemplo,
montagem de acessório) não limitem o espaço de trabalho do operador.

1) conforme os requisitos do país de destino

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 41
Instruções de segurança Manual de instruções
Equipamentos de proteção na máquina

Ferimentos

Objetos na cabine do operador


– Remover da cabine do operador os objetos que não sejam necessários ao
trabalho.
– Guardar e fixar os objetos necessários ao trabalho antes da partida.
– Certificar-se de que os objetos transportados não se estendam no espaço de
trabalho do operador.

2.5.3 Cabine do operador com altura ajustável

Risco de morte

Pessoas na área de perigo


– Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo ou por baixo
da cabine do operador.
– Enquanto a cabine do operador abaixa, manter uma distância das peças
móveis.

Tombamento da máquina
– Em percursos inclinados, dirigir com a cabine do operador abaixada.

Ferimentos

Queda para fora da cabine do operador


– Fechar a porta da cabine do operador antes de elevá-la e ajustá-la.
– Quando a cabine do operador estiver elevada: certificar-se de que a porta da
cabine esteja fechada.

Danos na cabine do operador e na máquina

Colisão com obstáculos


– Certificar-se de que não permanecem obstáculos na área de movimento da
cabine do operador.
– Ajustar exclusivamente a cabine do operador com a máquina parada.
– Elevar a cabine do operador para a posição de parqueamento superior antes
de iniciar a viagem.
– Controlar lentamente as posições finais (posição superior e inferior de parquea-
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

mento) com o modo automático.

2.5.4 Proteção de tombamento (TOPS)

Risco de morte

Equipamentos de proteção danificados


– Não usar a máquina com equipamentos de proteção danificados.
– Não usar a máquina com equipamentos de proteção deformados.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
42 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Equipamentos de proteção na máquina

– Não usar equipamentos de proteção com modificações estruturais.


– Não usar equipamentos de proteção reparados.
– Não soldar nos equipamentos de proteção.
– Não serrar ou cortar nos equipamentos de proteção.
– Não perfurar nos equipamentos de proteção.

Excesso do peso total


– Certificar-se de que o peso total da máquina (ver a placa de tipo) não seja ultra-
passado.
– Certificar-se de que a máquina não ultrapasse o peso total com as ferramentas
de trabalho pesadas.
– Certificar-se de que a máquina não ultrapasse o peso total após a troca do
equipamento de trabalho.
– Certificar-se de que a máquina não ultrapasse o peso total após a adição de
equipamento ou modificações.

2.5.5 Proteção de capotamento (ROPS)

Risco de morte

Equipamentos de proteção danificados


– Não usar a máquina com equipamentos de proteção danificados.
– Não usar a máquina com equipamentos de proteção deformados.
– Não usar equipamentos de proteção com modificações estruturais.
– Não usar equipamentos de proteção reparados.
– Não soldar nos equipamentos de proteção.
– Não serrar ou cortar nos equipamentos de proteção.
– Não perfurar nos equipamentos de proteção.

Excesso do peso total


– Certificar-se de que o peso total da máquina (ver a placa de tipo) não seja ultra-
passado.
– Certificar-se de que a máquina não ultrapasse o peso total com as ferramentas
de trabalho pesadas.
– Certificar-se de que a máquina não ultrapasse o peso total após a troca do
equipamento de trabalho.
– Certificar-se de que a máquina não ultrapasse o peso total após a adição de
equipamento ou modificações.

2.5.6 Equipamentos de proteção (FOPS e Frontguard)


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Risco de morte

Equipamentos de proteção danificados


– Não usar a máquina com equipamentos de proteção danificados.
– Não usar a máquina com equipamentos de proteção deformados.
– Não usar equipamentos de proteção com modificações estruturais.
– Não usar equipamentos de proteção reparados.
– Não soldar nos equipamentos de proteção.
– Não serrar ou cortar nos equipamentos de proteção.
– Não perfurar nos equipamentos de proteção.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 43
Instruções de segurança Manual de instruções
Equipamentos de emergência na máquina

2.6 Equipamentos de emergência na máquina

2.6.1 Saída de emergência (padrão)

Risco de morte

Identificação inadequada
– Certificar-se de que todas as placas indicativas estejam presentes.
– Certificar-se de que todas as placas indicativas sejam legíveis.

Equipamento incorreto
– Certificar-se de que exista um martelo de emergência disponível.
– Certificar-se de que a posição do martelo de emergência seja conhecida.

2.6.2 Extintor (opção)

Risco de morte

Comportamento inadequado
– Certificar-se de que todos os pontos de fixação dos extintores de incêndio na
máquina sejam conhecidos.
– Certificar-se de que todos saibam usar os extintores de incêndio.
– Certificar-se de que todos conheçam as possibilidades locais para comunicar o
incêndio.
– Certificar-se de que todos conheçam as possibilidades locais de combate ao
incêndio.
– Certificar-se de que o foco do incêndio seja acessível.
– Abrir todos os cadeados do capô da máquina antes de dar a partida.

2.6.3 Equipamentos de comando de emergência da máquina


Dependendo do equipamento da máquina, os seguintes dispositivos de comando
de segurança estarão disponíveis:
– Dispositivo de desligamento de emergência
– Dispositivo de parada de emergência
– Freio de emergência

Risco de morte
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Dispositivos de comando de emergência defeituosos


– Certificar-se de que todos os dispositivos de comando de emergência estejam
funcionando corretamente.
– Verificar regularmente o funcionamento de todos os dispositivos de comando
de emergência.
– Solicitar imediatamente o reparo dos dispositivos de comando de emergência
defeituosos.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
44 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Operação segura

Danos na máquina

Utilização incorreta dos dispositivos de comando de emer-


gência
– Usar os equipamentos de comando de emergência exclusivamente em caso de
perigo iminente.

2.6.4 Desligamento de emergência da máquina

Danos no motor diesel

Uso indevido dos dispositivos de desligamento de emergência


– Usar o dispositivo de desligamento de emergência exclusivamente em perigo
iminente.
– Se o dispositivo de desligamento de emergência tiver sido acionado, deixar o
motor a diesel funcionar em ponto morto durante alguns minutos após a
partida.

2.7 Operação segura

2.7.1 Substâncias tóxicas

Risco de morte

Prejudicial ao corpo e mente


– Certificar-se de que todas as pessoas que trabalham na ou com a máquina não
estejam sob a influência de drogas.
– Certificar-se de que todas as pessoas que trabalham na ou com a máquina não
estejam sob a influência de álcool.
– Certificar-se de que todas as pessoas que trabalham na ou com a máquina não
estejam sob a influência de medicamentos.
– Certificar-se de que todas as pessoas que trabalham na ou com a máquina não
estejam excessivamente cansadas.
– Certificar-se de que todas as pessoas que trabalham na ou com a máquina não
estejam exaustas.

2.7.2 Fluidos de serviço perigosos


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Ferimento

Manuseio incorreto
– Observar as normas de segurança para o manuseio de óleos, graxas e
substâncias químicas.
– Usar equipamento de proteção individual para manusear lubrificantes e fluidos
de serviço quentes.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 45
Instruções de segurança Manual de instruções
Operação segura

Danos ao meio ambiente

Descarte incorreto
– Descartar os lubrificantes e fluidos de serviço de forma segura e ambiental-
mente correta.
– Observar as normas vigentes para o descarte.

2.7.3 Transporte da máquina

Risco de morte

Tombamento da máquina
– Certificar-se de que o veículo de transporte esteja liberado para o peso e a
dimensão da máquina.
– Não manobrar ao dirigir sobre rampas.
– Antes de passar sobre rampas, limpar lama, barro ou gelo da unidade de trans-
lação ou pneus.
– Certificar-se de que, se necessário, um sinaleiro esteja presente.
– Usar exclusivamente rampas de carregamento estáveis e sólidas para a carga
ou descarga da máquina.
– Certificar-se de que a largura e inclinação das rampas correspondam à bitola e
capacidade de subida da máquina.

Transporte incorreto
– Estacionar a máquina sobre chão plano durante a preparação para o transporte
(desmontagem, limpeza).
– Proteger a máquina contra deslocamentos.
– Travar o freio de estacionamento.
– Retirar a chave da ignição.
– Sair da cabine do operador.
– Fechar todas as portas (por exemplo, da cabine do operador, capô).
– Certificar-se de que ninguém esteja na máquina durante o transporte.
– Certificar-se de que o trajeto a ser percorrido seja conhecido.
– Certificar-se de que todas as restrições vigentes para largura, altura e peso
sejam conhecidas.
– Ter cuidado ao passar por baixo de linhas elétricas e pontes.
– Percorrer túneis com cuidado.

2.7.4 Acesso à máquina

Ferimento
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Embarque e desembarque incorreto


– O chassi superior deve ser posicionado em relação ao chassi inferior de forma
que as escadas e os degraus fiquem alinhados.
– Limpar óleo, gelo e neve de degraus, escadas, revestimentos antideslizantes e
corrimãos.
– Embarcar e desembarcar cuidadosamente em caminhos lameados, com gelo,
neve, volume de tráfego em acessos em condições apertadas.
– Checar regularmente os degraus, escadas, revestimentos antideslizantes e
corrimãos e, se necessário, solicitar reparo.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
46 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Operação segura

– Antes de entrar na máquina, limpar a lama, graxa, gelo e neve dos calçados e
auxílios de subida.
– Usar luvas para assegurar uma posição firme.
– Não subir ou descer sobre pneus, cubos de rodas, jantes ou lagartas.
– Quando houver influências externas (por exemplo, vento) que dificultem a aber-
tura e fechamento da porta: sempre segurar a porta com a mão.
– Certificar-se de que a porta aberta ou fechada esteja corretamente travada.
– Se a máquina ainda estiver em movimento: não levantar do assento do oper-
ador.
– Nunca saltar da máquina.
– Entrar e sair da máquina exclusivamente pelo sistema de acesso.
– Não usar os elementos de operação como alça de manejo.
– Virar o rosto para a máquina ao entrar e sair dela.
– Certificar-se de ter sempre as duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão em
contato com o sistema de acesso.
– Informar-se sobre a saída de emergência após entrar na cabine do operador.
Se a máquina tiver uma elevação da cabine do operador:
– Subir até chegar à porta.
– Ao tocar a maçaneta com a mão livre: abrir a porta.
– Continuar subindo.
Observar as notas de segurança sobre o embarque e desembarque no manual de
instruções da máquina completa:
– Quando a máquina está apoiada em uma base.
– Quando a máquina fizer parte de uma unidade.
– Quando o chassi superior estiver montado sobre pontões ou translação por
carris.

2.7.5 Área de perigo da máquina

Fig. 46: Área de perigo da máquina (visão superior)


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

1 Máquina 3 Área de perigo


2 Alcance do equipamento de
trabalho

Risco de morte

A permanência na área de perigo é proibida


– Certificar-se de que ninguém se encontra na área de perigo.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 47
Instruções de segurança Manual de instruções
Operação segura

2.7.6 Visibilidade

Risco de morte

Visibilidade insuficiente
– Certificar-se de que as pessoas se aproximam da máquina de frente e dentro
do campo de visão do operador.
– Certificar-se de que as pessoas entram em contato com o operador, antes de
se aproximarem da máquina.
– Certificar-se de que a visibilidade na área de trabalho não seja obstruída.
– Se necessário, observar a área ao redor da máquina com meios auxiliares de
visibilidade.
– Se necessário, usar meios auxiliares de visibilidade para observar áreas não
diretamente visíveis em volta da máquina.
– Executar os movimentos oscilantes exclusivamente com visibilidade suficiente.
– Posicionar o equipamento de trabalho de forma a garantir visibilidade sufi-
ciente.
– Se possível, evitar manobras de marcha a ré.
– Caso a visibilidade seja limitada, trabalhar com um sinaleiro.
– Combinar sinais gestuais.
– Se necessário, comunicar-se por rádio.
– Certificar-se de que o instrutor permanece fora da área de perigo.
– No caso de condições de má visibilidade, utilizar a iluminação de acordo com
as normas em vigor.
– Utilizar as viseiras de sol exclusivamente quando o campo de visão não for limi-
tado.

Operação incorreta
– Observar os regulamentos nacionais para garantir uma visão suficiente na
cabine do operador.
– Verificar se os meios auxiliares de visão estão limpos, funcionando e bem ajus-
tados antes da operação.
– Ajustar os espelhos de forma que seja garantida a melhor visibilidade possível
ao redor.
– Reparar imediatamente ou mandar substituir os meios auxiliares de visão dani-
ficados.
– Limpar os vidros da cabine sujos.
– Evitar que os meios auxiliares de visão sejam cobertos pelo equipamento de
trabalho.

Danos

Modificações indevidas
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Certificar-se de que as modificações na máquina não prejudiquem o campo de


visão.
– Realizar uma nova análise de riscos.
– Testar a máquina conforme as normas atuais.
– Testar a máquina em conformidade com as prescrições vigentes no local de
aplicação.
– De acordo com o resultado do teste, executar as respectivas medidas.
– Informar o operador sobre as alterações.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
48 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Operação segura

2.7.7 Proteção contra vibrações

Ferimentos

Modo de trabalho incorreto


– Utilizar a máquina, equipamento de trabalho e ferramenta de trabalho ajustados
para a tarefa.
– Verificar o estado da máquina (pressão dos pneus, direção, conexões mecân-
icas etc.).
– Certificar-se de que o assento do operador esteja em funcionamento.
– Ajustar o assento do operador para o peso e altura do operador.
– Ajustar o amortecimento para o peso e altura do operador.
– Não conduzir, frear, acelerar e trocar marchas com solavancos.
– Não mover e carregar o equipamento de trabalho com solavancos.

Dirigindo incorretamente
– Adequar a velocidade ao percurso.
– Dirigir lentamente por terreno acidentado.
– Desviar de obstáculos e terreno muito acidentado.
– Percorrer distâncias maiores (por exemplo, em vias públicas) com velocidade
(média) adequada.

Ambiente de trabalho inadequado


– Eliminar pedras grandes e obstáculos.
– Aterrar sulcos e buracos.
– Para criar e conservar as condições ideais no terreno, manter as máquinas
prontas e calcular tempo suficiente.

Danos

Marcha frequente
– Se a máquina for muito usada em deslocamentos: usar sistemas adicionais
especiais para o modo de marcha.
– Regular a velocidade para evitar oscilações.

2.7.8 Operação da máquina

Risco de morte
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Local de aplicação inadequado


– Certificar-se de que a capacidade do solo para suportar o peso seja suficiente.
– Não ultrapassar o ângulo máximo de inclinação da máquina durante o trabalho.
– Não ultrapassar o ângulo máximo de inclinação da máquina ao passar por
rampas (inclinação lateral).
– Certificar-se de que o solo tem aderência suficiente.
– Manter distância de segurança de linhas suspensas de transmissão elétrica.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 49
Instruções de segurança Manual de instruções
Operação segura

Uso indevido
– Observar as leis, normas e regras vigentes no local de uso para trabalhos nas
áreas a seguir.
• Área com risco de explosão
• Área com risco de incêndio
• Áreas com linhas subterrâneas (gás, eletricidade)
– Certificar-se de que as máquinas em áreas fechadas (por exemplo, túneis,
saguões) em ambiente sem risco de explosão sejam equipados com compo-
nentes para redução de emissão de gases.
– Limpar a máquina regularmente para eliminar resíduos inflamáveis (por
exemplo, poeira e restos de madeira).

Manuseio indevido do sistema elétrico


– Certificar-se de que nenhuma pessoa com marca-passo cardíaco permaneça
nas proximidades do motor diesel em funcionamento.
– Antes de trabalhar no sistema elétrico, certificar-se de que as peças afetadas
estejam desenergizadas.
– Antes de trabalhar no sistema elétrico, certificar-se de que as peças vizinhas
estejam isoladas.
– Solicitar a execução de trabalhos no sistema elétrico exclusivamente a um
eletricista qualificado.

Ferimentos

Proteção incorreta
– Se houver risco de queda de objetos (principalmente durante o uso de garra
florestal): usar exclusivamente máquinas com os equipamentos adequados de
proteção.
– Se houver risco de penetração de objetos dentro da cabine do operador (princi-
palmente durante o uso de garra florestal): usar exclusivamente máquinas com
os equipamentos adequados de proteção.
– Se a máquina for usada em ambiente tóxico: usar filtros homologados para uso
no aparelho de ar condicionado.
– Se a máquina for usada em com elevado nível de poeira: usar filtros homolo-
gados para uso no aparelho de ar condicionado.

Abastecimento incorreto
– Não deixar o combustível entrar em contato com a pele.
– Não inspirar os vapores do combustível.

Manutenção inadequada
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.


– Estacionar a máquina e proteger contra deslocamento.
– Estacionar a máquina sobre solo plano e estável.
– Estacionar a máquina com o equipamento de trabalho abaixado.
– Usar luvas de proteção quando procurar vazamentos no sistema hidráulico.
– Procurar os vazamentos no sistema hidráulico exclusivamente com papelão ou
outro método semelhante.
– Não realizar soldagem ou brasagem nos acumuladores de pressão.
– Não realizar trabalhos mecânicos em acumuladores de pressão.
– Certificar-se de que a identificação permanente dos acumuladores de pressão
(dados de operação) permaneçam visíveis.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
50 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Operação segura

Esmagamentos

Movimentos inesperados da máquina


– Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
– Estacionar a máquina e proteger contra deslocamento.

Fechamento indesejado das portas de acesso


– Proteger as portas de acesso por meio de trancas.

Dispositivos de içamento inadequados


– Usar dispositivos de içamento exclusivamente sem danos.
– Certificar-se de que a capacidade de carga dos dispositivos de içamento é sufi-
ciente.

Vestuário de trabalho inadequado


– Usar luvas de proteção ao manusear cabos de aço.

Recursos de trabalho inadequados


– Alinhar os furos exclusivamente com um mandril correspondente.

Queimaduras

Manutenção inadequada
– Desligar o motor antes de cada manutenção ou reparo.

Sistema de arrefecimento do motor quente e sob pressão


– Não tocar no líquido de arrefecimento e nas peças que conduzem líquido de
arrefecimento.
– Deixar resfriar a tampa e as peças que conduzem líquido de arrefecimento.

Proteção térmica inadequada


– Certificar-se de que todos os suportes e placas de proteção contra vibrações,
atrito e acumulação térmica estão corretamente instalados.

Carregamento inadequado da bateria


– Não fumar.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Evitar chamas abertas.


– Usar óculos de proteção.
– Usar luvas de proteção.

Manuseio inadequado de líquidos inflamáveis


– Transportar líquidos inflamáveis na máquina exclusivamente em tanques para
essa destinação.
– Certificar-se de que nenhum óleo espirre pelos pontos com vazamento.
– Verificar periodicamente a estanqueidade e danos em linhas, mangueiras e
uniões roscadas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 51
Instruções de segurança Manual de instruções
Operação segura

– Vedar imediatamente o ponto com vazamento.


– Trocar imediatamente as peças danificadas.

Abastecimento incorreto
– Desligar o motor diesel antes do abastecimento.
– Desligar o aquecedor auxiliar (opção) antes do abastecimento.
– Não fumar.
– Evitar chamas abertas.
– Não deixar o combustível entrar em contato com a pele.
– Não inspirar os vapores do combustível.

Danos na máquina
– Antes de sujeitar a máquina a cargas intensas, certificar-se de que ela tenha a
temperatura de trabalho.

Poluição ambiental
– Observar as leis, normas e regras vigentes no local de uso para trabalhos nas
áreas a seguir.
• Áreas sob o risco de água (por exemplo, corpos de água)
• Áreas sensíveis a ruídos
• Áreas sensíveis a emissões

2.7.9 Utilização de ferramentas de içamento

Risco de morte

Tombamento da máquina
– Certificar-se de que a máquina esteja equipada para a utilização de ferra-
mentas de içamento.
– Certificar-se de que a máquina possui um dispositivo de segurança para a
utilização de ferramentas de içamento.

Queda da carga
– Certificar-se de que a máquina esteja equipada com uma segurança contra
ruptura de tubos em cada cilindro elevatório e cilindro de haste.
– Certificar-se de que exista uma tabela de capacidade de carga na cabine do
operador.
– Usar exclusivamente dispositivos de içamento adequados para a utilização de
ferramentas de içamento.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Fixar, soltar ou estabilizar a carga durante o transporte exclusivamente com o


auxílio de uma pessoa.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
52 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Manutenção segura

2.8 Trabalho seguro

2.8.1 Máquinas com cabine do operador de altura ajustável

Risco de morte

Pessoas na área de perigo


– Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de perigo ou por baixo
da cabine do operador.
– Manter distância das partes móveis enquanto a cabine do operador desce.

Tombamento da máquina
– Em percursos inclinados, dirigir exclusivamente com a cabine do operador
abaixada.

Ferimentos

Queda a partir da cabine do operador


– Certificar-se de que a porta da cabine do operador esteja fechada durante o
ajuste.
– Certificar-se de que a porta da cabine do operador permaneça fechada quando
a cabine for levantada.

Danos

Colisões
– Certificar-se de que não permanecem obstáculos na área de movimento da
cabine do operador.
– Ajustar a cabine do operador exclusivamente com a máquina parada.
– Posicionar a cabine do operador na posição de parqueamento antes de iniciar
a marcha.
– Mover lentamente até as posições de parqueamento com o modo automático.
– Manter distância suficiente até a máquina.
– Ajustar a cabine do operador com precaução.
– Desligar o controle de colisão exclusivamente em caso de emergência.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

2.9 Manutenção segura

2.9.1 Peças de substituição

Risco de morte

Peças de reposição inadequadas


– Usar peças de reposição originais.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 53
Instruções de segurança Manual de instruções
Manutenção segura

– Certificar-se de que as peças de reposição cumpram os requisitos técnicos


definidos pelo fabricante.
– Após a troca das peças, apertar as conexões roscadas com o torque de aperto
prescrito.
– Obter o torque de aperto prescrito na documentação fornecida.
– Se o torque de aperto não for especificado na documentação fornecida: obter o
torque de aperto prescrito na norma padrão da Liebherr.
– Se o torque de aperto não for especificado na norma padrão da Liebherr: obter
o torque de aperto na norma DIN, norma EN ou norma ISO válida.

2.9.2 Peças pesadas

Risco de morte

Manuseio incorreto
– Usar exclusivamente máquinas de elevação de cargas com capacidade sufi-
ciente.
– Usar exclusivamente equipamentos de içamento adequados, em funciona-
mento e com capacidade de carga suficiente.
– Certificar-se de que ninguém permaneça debaixo da carga suspensa.
– Encarregar exclusivamente pessoas qualificadas e experientes no içamento de
cargas.
– Encarregar exclusivamente pessoas qualificadas e experientes na orientação
do operador.
– Certificar-se de que o sinaleiro esteja no campo de visão do operador.
– Se necessário, certificar-se de que o sinaleiro e operador tenham contato
verbal.

Ferimento

Equipamento de proteção inadequado


– Usar luvas de proteção ao manusear cabos de aço.

2.9.3 Inspeções regulares

Risco de morte

Execução inadequada das inspeções


– Certificar-se de que as inspeções técnicas de segurança na máquina sejam
feitas periodicamente.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Certificar-se de que todas as inspeções sejam protocoladas.


– Guardar todos os protocolos.
– Certificar-se de que as inspeções sejam realizadas por técnicos adequados,
competentes e capacitados para isso.
– Observar as normas nacionais.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
54 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Instruções de segurança
Alterações na máquina

2.10 Alterações na máquina

2.10.1 Modificações, montagens e reequipamentos

Risco de morte

Modificações indevidas na máquina


– As modificações, montagens e reequipamentos que possam prejudicar a segur-
ança devem ser autorizadas pelo fabricante.
– Solicitar autorização do fabricante para a montagem e ajustes de dispositivos
de segurança e válvulas de segurança.
– Solicitar autorização do fabricante para trabalhos de solda nas peças de
suporte.
– Se as peças de equipamento e componentes geralmente não forem liberados
pela Liebherr para montagem ou instalação: não montar ou instalar peças de
equipamentos ou componentes sem concordância escrita da Liebherr.
– Enviar toda a documentação técnica necessária para a Liebherr.

Danos
– Se as peças de equipamento e componentes forem abastecidos pelo sistema
hidráulico da máquina: certificar-se de que os vários tipos de óleo não
misturem.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 55
Instruções de segurança Manual de instruções
Alterações na máquina

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
56 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
3 Operação, funcionamento

3.1 Elementos de operação e controle

3.1.1 Visão geral da plataforma do operador


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 47: Visão geral da plataforma do operador com cantoneira dobrável


1 Cantoneira dobrável 11 Botão de parada de emergência 2)
Continuação da legenda, veja a página seguinte

2) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 57
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle

2 Joystick para placa niveladora 2) 12 Joystick direito


3 Joystick esquerdo 13 Unidade de comando B
3a Joystick 14 Regulador de velocidade
3b Joystick com mini joystick 2) 15 Unidade de comando C 2)
4 Puxador da cantoneira dobrável 16 Interruptor de arranque
5 Pedal duplo esquerdo 2) 17 Botão de confirmação
6 Pedais do acelerador 18 Unidade de comando D 2)
7 Alavanca de condução 19 Acendedor de cigarro
8 Pedal duplo direito 2) 20 Unidade de comando E 2)
9 Display 21 Aquecedor auxiliar 2)
10 Unidade de comando A

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 48: Visão geral da plataforma do operador com alavanca de segurança


1 Joystick para placa niveladora 2) 10 Unidade de comando A
2 Acendedor de cigarro 11 Botão de confirmação
3 Alavanca de segurança 12 Joystick direito
4 Joystick esquerdo 13 Unidade de comando B
Continuação da legenda, veja a página seguinte

2) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
58 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Elementos de operação e controle

4a Joystick 14 Regulador de velocidade


4b Joystick com mini joystick 2) 15 Unidade de comando C 2)
5 Pedal duplo esquerdo 2) 16 Interruptor de arranque
6 Pedais do acelerador 17 Botão de parada de emergência 2)
7 Alavanca de condução 18 Unidade de comando D 2)
8 Pedal duplo direito 2) 19 Unidade de comando E 2)
9 Display
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

2) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 59
Operação, funcionamento Manual de instruções
Elementos de operação e controle

3.1.2 Unidade de comando A

Fig. 49: Unidade de comando A


1 Botão Partida/parada do motor 12 Botão MENU 2
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

2 Botão Automático da marcha lenta 13 Botão Sistema magnético 3)


3 Botão Modo de operação 14 Botão inativo
4 Botão Freio do mecanismo rota- 15 Botão Unidade de acoplamento
tivo rápido 3)
5 Botão Marcha reduzida 16 Botão Sistema de alerta de sobre-
carga 3)
6 Botão Lubrificação adicional 17 Botão MENU 1
Continuação da legenda, veja a página seguinte

3) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
60 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Elementos de operação e controle

7 Botão Prioridade de garra 3) 18 Botão ECON


8 Botão Ar recirculado 19 Botão AUTO
9 Botão Rádio mudo 20 Botão Giroflex 3)
10 Botão Descongelar 21 Botão inativo
11 Botão Chassi inferior de largura
ajustável hidraulicamente 3)

3.1.3 Unidade de comando B

Fig. 50: Unidade de comando B


1 Botão Faróis do equipamento de 4 Botão inativo
trabalho
2 Botão Farol de teto dianteiro e 5 Botão Limpador da placa do teto 4)
farol do chassi superior 4)
3 Botão Farol de teto traseiro 4) 6 Botão Limpador do para-brisas e
do vidro traseiro 4)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

3) Opção
4) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 61
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

3.2 Display

3.2.1 Display

Fig. 51: Display, menu Tela inicial


1 Barra de menu 3 Barra de status
2 Campo de exibição 4 Barra de avisos

Display tátil
Símbolos com fundo cinza são botões.
u Confirmar, ativar, selecionar: pressionar botões.

Barra de menu
A barra de menu é sempre exibida na borda inferior do display. Um símbolo em
preto assinala o menu exibido.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 53: Barra de menu


1 Botão menu Tela inicial 6 Botão menu Ajustes da função
2 Botão menu Câmera 5) 7 Botão menu Informações
Continuação da legenda, veja a página seguinte

5) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
62 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

3 Botão menu Climatização 6) 8 Botão menu Tool Control 5)


4 Botão menu Estado operacional 9 Botão menu Códigos de serviço
5 Botão menu Configurações do
sistema
u Selecionar menu: pressionar o botão correspondente no display.

Botões programáveis
Os botões MENU 1 e MENU 2 pode ser programas para acesso rápido aos menus
utilizados frequentemente.

Programas acesso rápido


u Selecionar o menu desejado no display.
u Pressionar e manter pressionado por 3 segundos o botão MENU 1 ou o botão
MENU 2 .
u Soltar o botão MENU 1 ou botão MENU 2 .
w Os LED no botão acendem.

Utilizar o acesso rápido


u Pressionar o botão MENU 1 ou botão MENU 2 .
w O menu do acesso rápido programado é exibido no display.

3.2.2 Símbolos de estado

Símbolo Significado
Controle de carga da bateria pelo alternador

Pré-aquecimento do motor diesel ativado

Partida do motor diesel bloqueada: alavanca de segurança na


posição inferior

Parada do motor diesel ativada: menos de 20 segundos até a


parada automática do motor diesel; menos de 30 segundo até o
desligamento retardado; menos de 60 segundos até o desliga-
mento retardado do R 976 e R 980
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Parada do motor diesel bloqueada: outra função dependente do


motor diesel está ativada, por exemplo, o sistema magnético. O
botão Partida/parada do motor está desativado.

6) De acordo com a configuração da máquina


5) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 63
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Símbolo Significado
Motor diesel desligado após parada automática do motor diesel
ou desligamento retardado

Parada automática do motor diesel bloqueada: a temperatura da


água está baixa demais.

Diminuição da potência do motor diesel em função da altura

Diminuição geral da potência do motor diesel

Função limitada da ferramenta ou equipamento de trabalho espe-


cial

Botão de parada de emergência do chassi superior pressionado

Necessidade de confirmação

Erro de confirmação

Desligamento do som de alerta na cabine do operador

Sistema de alerta de sobrecarga: sobrecarga detectada

Sistema de alerta de sobrecarga não disponível


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Lança com altura ajustável

Lança ajustável lateralmente

Freio do mecanismo rotativo aberto

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
64 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Símbolo Significado
Freio do mecanismo rotativo aberto e sensor de velocidade de
rotação do chassi superior defeituoso

Manutenção necessária

Proteção do cilindro elevatório desativada

Proteção do cilindro da haste desativada

Fim da área permitida antes do desligamento do cilindro da haste

Fim da área permitida antes do desligamento do cilindro eleva-


tório

Desligamento do cilindro de haste desativado

Desligamento do cilindro da haste desativado

Elemento do desligamento de segurança defeituoso

Motor diesel em operação de emergência

Servo-controle em operação de emergência


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Sem servo-controle

Purga do bloco de controle ativada

Purga do bloco de controle concluída

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 65
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Símbolo Significado
Unidade de acoplamento rápido ativada

Unidade de acoplamento rápido 2 ativada

Desbloqueio da unidade de acoplamento rápido

Desbloqueio da unidade de acoplamento rápido 2

Bloqueio da unidade de acoplamento rápido

Bloqueio da unidade de acoplamento rápido 2

Unidade de acoplamento rápido desbloqueada

Unidade de acoplamento rápido 2 desbloqueada

Nenhuma ferramenta de trabalho na posição de bloqueio

Inverter sentido de comando para abrir e fechar a ferramenta de


trabalho

Inverter sentido de comando para girar a ferramenta de trabalho


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Sensor para fechamento semiautomático da cantoneira da


caçamba defeituoso

Sensores para fechamento semiautomático da cantoneira da


caçamba defeituosos; fechamento semiautomático da cantoneira
da caçamba desativado

Tab. 9: Símbolos de estado

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
66 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

3.2.3 Menu Página inicial

Fig. 101: Menu Página inicial


1 Hora 8 Temperatura interna selecionada
2 Equipamento de trabalho especial 9 Nível de rotações
selecionado
3 Nível do tanque de combustível 10 Temperatura do líquido de arrefe-
cimento
4 Nível do reservatório de ureia7) 11 Imagem da câmera lateral7)
5 Modo de operação 12 Imagem da câmera traseira
6 Data 13 Horas de operação totais
7 Temperatura externa 14 Horas de operação diárias

3.2.4 Menu Sistema de câmara


O menu Sistema de câmera possibilita a exibição em tela inteira da imagem da
câmera.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

7) De acordo com a configuração da máquina

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 67
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Fig. 102: Menu Sistema de câmara


1 Botão Menu sistema de 2 Botão Menu principal
câmera

PERIGO
Campo de visão da câmera limitado!
Morte, ferimentos, danos.
u Observar com atenção a área de trabalho e o percurso da máquina.
u No caso de pane no sistema de câmera, manobrar exclusivamente com
instrutor.

Observação
Quando a máquina é equipada com duas câmeras, uma tela adicional é instalada.
u Ambas as câmeras transmitem simultaneamente.

u Exibir a imagem da câmera em tela inteira: pressionar o botão Menu sistema


da câmera 1.
u Encerrar exibição em tela inteira: pressionar o botão menu principal 2.

3.2.5 Aparelho de ar condicionado


A temperatura na cabine pode ser ajustada entre 16 °C e 28 °C:
– A potência máxima de resfriamento é 16 °C.
– A potência máxima de aquecimento é 28 °C.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
68 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Fig. 103: Menu Aparelho de ar condicionado e botões da unidade de comando A


1 Botão Reduzir temperatura 7 Botão Aumentar potência do 13 Botão AUTO
ventilador
2 Botão Aumentar temperatura 8 Botão Reduzir potência do 14 Botão Ar recirculado
ventilador
3 Estado da saída de ar 9 Botão AUTO 15 Botão Descongelar
4 Botão Suprimento de ar na 10 Botão ECON 16 Botão ECON
zona da cabeça
5 Botão Suprimento de ar na 11 Botão Ar recirculado
zona do tronco
6 Botão Suprimento de ar na 12 Botão Descongelar
zona dos pés

Observação
Os ajustes são armazenados ao desligar.
u As funções são reativadas no religamento.

Modos de operação

Modo de operação AUTO


A temperatura na cabine do operador depende da temperatura desejada ajustada,
temperatura externa e irradiação solar.
A distribuição de ar, potência do ventilador, potência de resfriamento e potência de
aquecimento são adaptadas automaticamente.

Observação
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

A temperatura na cabine do operador pode ser regulada com auxílio do sensor


solar. O sensor solar fica na traseira do display.
u Não cobrir o sensor solar.

Modo de operação ECON


O aparelho de ar condicionado é desligado.
A máquina consome menos combustível.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 69
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Modo de ar recirculado
O operador é exposto a menos gases de escapamento em trabalhos em espaços
fechados.
O suprimento de ar externo é reduzido.
O ar na cabine do operador é recirculado.

PERIGO
Visão limitada por vidros embaçados!
Risco de morte, ferimentos e danos.
u Não deixar o modo de ar recirculado ligado durante um período prolongado.
u Ativar o modo de operação AUTO.

Modo de operação descongelar


A ventilação é acionada na máxima potência.
O bocal dianteiro (no para-brisa) é aberto, os demais bocais são fechados.
O operador pode regular a temperatura.

Ajustar o aparelho de ar condicionado


u Ajustar a temperatura e a potência da ventilação: pressionar o botão correspon-
dente no display.
u Ajustar o suprimento de ar: pressionar o botão correspondente no display.
w O botão correspondente no display é exibido em verde.

Ativar e desativar modo de operação


u Ativar modo: pressionar o botão correspondente no display ou na unidade de
comando A.
w O botão correspondente no display é exibido em verde.
w Os LEDs do botão correspondente na unidade de comando A se acendem.
u Desativar modo: pressionar o botão correspondente no display ou na unidade
de comando A.
w O botão correspondente no display é exibido em branco.
w Os LEDs do botão correspondente na unidade de comando A apagam.

3.2.6 Menu Estado operacional


O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
70 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Fig. 104: Menu Estado operacional


1 Botões do menu 2 Menu Estado operacional

Botões do menu Denominação


Filtro de partículas diesel

Automático da marcha lenta e parada automática do motor


(Para mais informações, consulte: 3.2.7 Submenu Automático
da marcha lenta e parada automática do motor (opção),
página 71)
Exibição da medição
(Para mais informações, consulte: 3.2.8 Submenu Exibição da
medição, página 72)

Tab. 10: Menu Estado operacional

3.2.7 Submenu Automático da marcha lenta e parada auto-


mática do motor (opção)
O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 71
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Fig. 108: Submenu Automático da marcha lenta e parada automática do motor


1 Botão Reduzir período do 3 Botão Reduzir o tempo de
automático de marcha lenta marcha lenta até a parada
automática do motor
2 Botão Aumentar período do 4 Botão Aumentar o tempo de
automático de marcha lenta marcha lenta até a parada
automática do motor
u Ativar o automático da marcha lenta: (Para mais informações, consulte:
3.4.11 Automático da marcha lenta, página 129)
u Ativar a parada automática do motor após a rotação baixa: (Para mais informa-
ções, consulte: 3.4.12 Parada automática do motor após rotações baixas
(opção), página 131)

3.2.8 Submenu Exibição da medição


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-


uração da máquina:

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
72 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Fig. 109: Submenu Exibição da medição


1 Pressão de óleo do motor 3 Pressão do ar aspirado 5 Tensão da bateria
2 Temperatura do líquido de 4 Temperatura de óleo hidráu- 6 Nível do óleo do motor 8)
arrefecimento lico
No modo de operação normal, os símbolos são exibidos em branco. Em caso de
avisos, eles mudam para vermelho.

3.2.9 Menu Configurações do sistema

Fig. 110: Menu Configurações do sistema


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

1 Botões do menu 2 Menu Configurações do sistema


O número de botões do menu no display variam de acordo com a configuração da
máquina.

8) Disponível se o motor diesel estiver parado e frio.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 73
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Botões do menu Denominação


Contador das horas de operação
(Para mais informações, consulte: 3.2.10 Submenu Contador
de horas de operação, página 75)

Intervalo do limpador de para-brisa


(Para mais informações, consulte: 3.2.11 Submenu Intervalo
do limpador de para-brisa, página 76)

Controle remoto do rádio


(Para mais informações, consulte: 3.2.12 Submenu Controle
remoto do rádio, página 76)

Teleservice
(Para mais informações, consulte: Teleservice, página 89)

Luminosidade do display e volume do display


(Para mais informações, consulte: 3.2.13 Submenu Luminosi-
dade do display e volume do display, página 78)

Câmera
(Para mais informações, consulte: 3.2.14 Submenu Câmera,
página 78)

Seleção de unidades
(Para mais informações, consulte: 3.2.15 Submenu Seleção
de unidades, página 79)

Fuso horário e hora


(Para mais informações, consulte: 3.2.16 Submenu Fuso
horário e hora, página 80)

Seleção do idioma
(Para mais informações, consulte: 3.2.17 Submenu Seleção
do idioma, página 81)

Sistema de teste
(Para mais informações, consulte: 3.2.18 Submenu Sistema
de teste, página 82)

Potência dos faróis LED


(Para mais informações, consulte: 3.2.19 Submenu Potência
dos faróis LED (opção), página 82)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Desbloqueio com código PIN


(Para mais informações, consulte: 3.2.20 Submenu Desblo-
queio com código PIN, página 83)

Saídas elétricas
(Para mais informações, consulte: 3.2.21 Submenu Saídas
elétricas, página 83)

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
74 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Botões do menu Denominação


Entrada elétricas
(Para mais informações, consulte: 3.2.22 Submenu Entradas
elétricas, página 84)

Tab. 11: Menu Configurações do sistema

3.2.10 Submenu Contador de horas de operação

Fig. 125: Submenu Contador de horas de operação


1 Botão Resetar contador das horas
de operação diárias
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 75
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

3.2.11 Submenu Intervalo do limpador de para-brisa

Fig. 126: Submenu Intervalo do limpador de para-brisa 9)


1 Botão Reduzir o intervalo do 4 Botão Aumentar o intervalo do
limpador de para-brisa dianteiro limpador do vidro do teto
2 Botão Aumentar o intervalo do 5 Botão Aumentar o intervalo do
limpador do para-brisa dianteiro limpador do vidro traseiro
3 Botão Reduzir o intervalo do 6 Botão Reduzir o intervalo do
limpador do vidro do teto limpador do vidro traseiro

3.2.12 Submenu Controle remoto do rádio

Observação
u Mais informações sobre o modo de funcionamento do rádio: consultar o manual
de instruções do fabricante.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

9) A quantidade de limpadores de para-brisa depende do tipo da máquina e do


equipamento

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
76 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Rádio Blaupunkt (opção)

Fig. 127: Submenu Controle remoto do rádio


1 Botão Reduzir volume 5 Botão Reduzir frequência
2 Botão Modo silencioso 6 Botão Avançar na busca automá-
tica de emissora
3 Botão Selecionar a fonte de som 7 Botão Aumentar frequência
4 Botão Aumentar volume 8 Botão Voltar na busca automática
de emissora

Rádio Kenwood (opção)


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 128: Submenu Controle remoto do rádio


1 Botão Selecionar a fonte de som 5 Botões Mudar a emissora de rádio
ou a trilha sonora
2 Botão Modo silencioso 6 Botão Atender a chamada tele-
fônica
3 Botão Reduzir volume 7 Botão Terminar a chamada tele-
fônica
4 Botão Aumentar volume 8 Botões Sintonizar as emissoras de
rádio memorizadas

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 77
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

3.2.13 Submenu Luminosidade do display e volume do


display

Fig. 129: Submenu Luminosidade do display e volume do display


1 Botão Reduzir volume do display 4 Botão Aumentar brilho do display
10)
2 Botão Reduzir brilho do display 5 Botão Aumentar volume do
display 10)
3 Botão Modo dia/noite 10)

3.2.14 Submenu Câmera

Submenu Contraste

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 130: Submenu Contraste


1 Botão Reduzir contraste da 4 Botão menu Câmera traseira
câmera
Continuação da legenda, veja a página seguinte

10) Disponível de acordo com o tipo da máquina

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
78 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

2 Botão Aumentar o contraste da 5 Botão menu Tempo de retorno


câmera automático
3 Botão menu Câmera lateral

Submenu Tempo de retorno automático

Fig. 131: Submenu Tempo de retorno automático


1 Botão Reduzir tempo de retorno 3 Botão Aumentar tempo de retorno
automático automático
2 Tempo de retorno automático 4 Botão menu Tempo de retorno
automático
Se o display não for utilizado, ele voltará a exibir o menu Câmera após o término
do tempo de retorno automático.

3.2.15 Submenu Seleção de unidades


O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 79
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Fig. 132: Submenu Seleção de unidades


1 Botões Unidades para 3 Botões Unidade de tempera- 5 Botão menu Mudança de
percurso e velocidade tura unidades
2 Botões Unidade de pressão 4 Botões Unidade de volume

3.2.16 Submenu Fuso horário e hora

Submenu Fuso horário

Fig. 133: Submenu Fuso horário


1 Botão menu Fuso horário 3 Botão Deslocar o fuso horário
para oeste
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

2 Botão Deslocar o fuso horário


para leste
u Abrir o menu Fuso horário: pressionar o botão menu Fuso horário 1.
u Selecionar o fuso horário: pressionar o botão correspondente.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
80 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Submenu Formato da hora e formato da data

Fig. 134: Submenu Formato da hora e formato da data


1 Botões Formato da data 6 Botão menu Formato da hora e
formato da data
2 Botões Formato da hora 7 Botão Recuar minutos
3 Botão Hora de verão ou hora de 8 Botão Recuar horas
inverno
4 Botão Avançar horas 9 Formato definido da hora
5 Botão Avançar minutos
u Abrir o submenu Formato da hora e formato da data: pressionar o botão menu
Formato da data e formato da hora 6.
u Selecionar o formato da hora e da data: pressionar os botões correspondentes.
w O formato da hora e data selecionado acende com cor verde.

3.2.17 Submenu Seleção do idioma


O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 135: Submenu Seleção do idioma

u Pressionar o botão do idioma desejado.


w O botão do idioma selecionado fica emoldurado em branco.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 81
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

A alteração do idioma surte efeito após o armazenamento dos dados do sistema.


u Colocar a chave de ignição na posição 0.
u Aguardar 40 segundos.
u Colocar a chave de ignição na posição 1.
w A alteração do idioma surte efeito.

3.2.18 Submenu Sistema de teste

Fig. 136: Submenu Sistema de teste


1 Botão Voltar
No submenu Sistema de teste, diversos dados podem ser exibidos, por exemplo:
– Tipo e número de série da máquina
– Versões dos diferentes componentes de software
u Sair do submenu Sistema de teste: pressionar o botão Voltar 1.

3.2.19 Submenu Potência dos faróis LED (opção)

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 137: Submenu Potência dos faróis LED


1 Botão Reduzir potência dos faróis 2 Botão Aumentar potência dos
LED faróis LED

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
82 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

3.2.20 Submenu Desbloqueio com código PIN


Após 450 horas de operação da máquina, é exibido o submenu Desbloqueio com
código PIN no display. Restam 100 horas de atribuição de tensão para inserir o
código PIN. Caso o código não seja inserido, a potência e a velocidade da
máquina são reduzidas.

Fig. 138: Submenu Desbloqueio com código PIN


1 Botão Confirmação 2 Botão Correção
u Entrar em contato com o serviço de atendimento ao cliente LMS.
u Inserir tipo da máquina, número de horas de operação, número de série e
número seed, de acordo com a exibição do menu Desbloqueio com código PIN.
u Inserir o código PIN indicado.
Se o código PIN inserido estiver incorreto ou se nenhum código PIN for inserido:
u Colocar a máquina imediatamente em local seguro até que esteja desblo-
queada.

3.2.21 Submenu Saídas elétricas


O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 83
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Fig. 139: Submenu Saídas elétricas

3.2.22 Submenu Entradas elétricas


O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
84 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Fig. 140: Submenu Entradas elétricas


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 85
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

3.2.23 Menu Ajustes da função

Fig. 141: Menu Ajustes da função


1 Botões do menu 2 Menu Ajustes da função
O número de botões do menu no display variam de acordo com a configuração da
máquina.

Botões do menu Denominação


Sistema de lubrificação central
(Para mais informações, consulte: 3.2.24 Submenu Sistema
de lubrificação central, página 87)

Manutenção
(Para mais informações, consulte: Manutenção, página 89)

Automático da marcha lenta e parada automática do motor


(Para mais informações, consulte: 3.2.7 Submenu Automático
da marcha lenta e parada automática do motor (opção),
página 71)
SF
(Para mais informações, consulte: 3.2.26 Submenu SF,
página 90)

Filtro de partículas diesel


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Desligamento do cilindro da haste


(Para mais informações, consulte: 3.2.27 Submenu Desliga-
mento do cilindro elevatório e desligamento do cilindro de
haste (opção), página 91)
Limitação de elevação
(Para mais informações, consulte: 3.2.27 Submenu Desliga-
mento do cilindro elevatório e desligamento do cilindro de
haste (opção), página 91)

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
86 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Botões do menu Denominação


Inversão automática do fluxo de ar

Purgar o circuito do óleo de motor


Purgar o filtro de óleo

Purgar o bloco de controle


(Para mais informações, consulte: 3.2.28 Submenu Purgar
bloco de controle, página 93)

Prioridade entre elevar a lança e girar o chassi superior


(Para mais informações, consulte: 3.2.29 Submenu Prioridade
entre elevar a lança e girar o chassi superior, página 93)

Prioridade entre elevar a lança e o controle do equipamento


de trabalho

Prioridade da haste

Acesso ampliado

Tab. 12: Menu Ajustes da função

3.2.24 Submenu Sistema de lubrificação central


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 156: Submenu Sistema de lubrificação central


1 Botão Modo 1 4 Taxa de ciclos da lubrificação
2 Botão Modo 2 5 Período de tempo
3 Botão Modo 3
Se o sistema de lubrificação central estiver equipado com duas bombas de graxa,
o menu é exibido em duas colunas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 87
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Modo Condição de utilização Lubrificação


1 Utilização leve Pouca quantidade de
graxa
2 Utilização média Quantidade de graxa
média
3 Utilização pesada Muita quantidade de
graxa

Tab. 13: Modos de lubrificação

3.2.25 Submenu Manutenção


O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 157: Submenu Manutenção


1 Contador de horas de oper- 4 Horas de operação totais 7 Símbolo de estado Manu-
ação na última manutenção tenção necessária
2 Tempo restante até a próxima 5 Manutenção do sistema 8 Botão Teleservice
manutenção hidráulico
3 Manutenção do motor diesel 6 Manutenção do sistema 9 Botão Confirmação da
mecânico mensagem de manutenção
necessária

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
88 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Manutenção
Quando a próxima manutenção necessária é em menos de 100 horas ou já está
vencida em 100 horas, os seguintes elementos são exibidos:
– Símbolo de estado Manutenção necessária 7
– Botão Confirmação da mensagem de manutenção necessária 9
u Ocultar mensagem Manutenção necessária: pressionar botão Confirmação da
mensagem de manutenção necessária 9.
w O símbolo de estado Manutenção necessária 7 é ocultado.
u Providenciar manutenção no momento informado: entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente Liebherr.

Teleservice
Através do Teleservice, o serviço de assistência ao cliente Liebherr lê e altera
online os parâmetros do controle da máquina quando necessário.

Ativar o acesso de escrita

PERIGO
Movimento inesperado da máquina!
Risco de morte.
u Certificar-se de que não permanecem pessoas na área de trabalho da
máquina.

Observação
Falhas no controle da máquina!
u Não operar a máquina durante o acesso de escrita do serviço de assistência ao
cliente Liebherr.

u Após a solicitação do serviço de assistência ao cliente Liebherr, pressionar o


botão Teleservice 8.
w O botão Teleservice 8 é exibido em verde:

w O símbolo Teleservice ativo acende:


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

w A ligação online está liberada.


w O serviço de assistência ao cliente Liebherr tem acesso de escrita aos parâ-
metros do controle da máquina.

Desativar o acesso de escrita


O serviço de assistência ao cliente Liebherr desconecta o acesso de escrita.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 89
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Acesso de leitura
O acesso de leitura é sempre possível para o serviço de assistência ao cliente
Liebherr. Não é necessário que o operador dê uma aprovação para a conexão
online.

3.2.26 Submenu SF
No submenu SF, pode ser ajustada a sensibilidade do joystick para controle dos
seguintes equipamentos de trabalho:
– Garra
O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:

Símbolo Significado
Ajustar o início do movimento do equipamento de trabalho

Ajustar a velocidade máxima de movimento do equipamento de


trabalho

Tab. 14: Significado dos símbolos

Submenu Sensibilidade do mini joystick para aciona-


mento da garra

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 163: Submenu Sensibilidade do mini joystick para acionamento da garra


1 Botão Reduzir sensibilidade 5 Botão Aumentar sensibilidade 9 Botão Inverter sentido de
do início do movimento na do início do movimento na comando para girar a ferra-
direção a e b direção d menta de trabalho (opção)
2 Botão Aumentar sensibilidade 6 Botão Inverter sentido de 10 Botão Reduzir velocidade do
do início do movimento na comando para abrir e fechar movimento na direção a e b
direção a e b a ferramenta de trabalho
(opção)
Continuação da legenda, veja a página seguinte

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
90 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

3 Botão Reduzir sensibilidade 7 Botão Reduzir sensibilidade


do início do movimento na do início do movimento na
direção c direção d
4 Botão Aumentar sensibilidade 8 Botão Aumentar velocidade
do início do movimento na do movimento na direção a e
direção c b
As seguintes direções de comando podem ser invertidas para satisfazer a norma
ISO 10968:
– Abertura e fechamento do equipamento de trabalho
– Rotação do equipamento de trabalho
A inversão da direção de comando é interrompida quando o controle da unidade
de acoplamento rápido está ativo.

Ativar a inversão da direção de comando


u Pressionar botão Inverter direção de comando para abrir e fechar a ferramenta
de trabalho 6 ou botão Inverter direção de comando para girar a ferramenta de
trabalho 9.
u Pressionar o botão de confirmação.
w O respectivo símbolo é exibido no display.
w O botão correspondente é exibido em verde.
w A inversão da direção de comando é armazenado no desligamento da
ignição.

Desativar a inversão da direção de comando


u Pressionar botão Inverter direção de comando para abrir e fechar a ferramenta
de trabalho 6 ou botão Inverter direção de comando para girar a ferramenta de
trabalho 9.
u Pressionar o botão de confirmação.
w O símbolo correspondente é ocultado.
w O botão correspondente é exibido na cor branca.
w A direção de comando padrão é armazenada no desligamento.

3.2.27 Submenu Desligamento do cilindro elevatório e desli-


gamento do cilindro de haste (opção)
O caminho de acesso e a exibição deste submenu variam de acordo com a config-
uração da máquina:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 91
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Fig. 166: Submenu Desligamento do cilindro elevatório e desligamento do cilindro de haste


1 Botão Desligamento na 4 Botão Desativar desliga- 7 Botão Desativar desliga-
retração da haste mento do cilindro da haste mento do cilindro elevatório
2 Botão Desligamento na 5 Botão Desligamento ao
extensão da haste abaixar a lança
3 Percentual do curso total 6 Botão Desligamento ao
elevar a lança
u Ativar desligamento do cilindro da haste ou desligamento do cilindro elevatório:
(Para mais informações, consulte: 3.5.1 Desligamento do cilindro de haste e
desligamento do cilindro elevatório (opção), página 156)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
92 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

3.2.28 Submenu Purgar bloco de controle

Fig. 167: Submenu Purgar bloco de controle

(Para mais informações, consulte: 5.10.6 Purgar o bloco de controle, página 277)

3.2.29 Submenu Prioridade entre elevar a lança e girar o


chassi superior

Fig. 168: Submenu Prioridade entre elevar a lança e girar o chassi superior
1 Botão Aumentar prioridade para 2 Botão Aumentar prioridade para
girar o chassi superior girar elevar a lança
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 93
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

3.2.30 Menu Informações

Fig. 169: Menu Informações


1 Botões do menu 2 Menu Informações

Botões do menu Denominação


Horas de operação
(Para mais informações, consulte: 3.2.31 Submenu Horas de
operação, página 95)

Consumo de combustível
(Para mais informações, consulte: 3.2.32 Submenu Consumo
de combustível, página 95)

Tab. 15: Menu Informações

De acordo com a configuração da máquina, podem ser exibidos submenus adicio-


nais ao pressionar simultaneamente os botões MENU 1 e MENU 2 da unidade de
comando A:

Botões do menu Denominação


Saídas elétricas
(Para mais informações, consulte: 3.2.21 Submenu Saídas
elétricas, página 83)

Entrada elétricas
(Para mais informações, consulte: 3.2.22 Submenu Entradas
elétricas, página 84)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

CodingKey
(Para mais informações, consulte: 3.2.33 Submenu
CodingKey , página 96)

Tab. 16: Menu Informações

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
94 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

3.2.31 Submenu Horas de operação

Fig. 175: Submenu Horas de operação


1 Operação de emergência 6 Conduzir na marcha reduzida
2 Joysticks 7 Modos de operação P+/P/E/S
3 Rotação 8 Rotação máxima do motor
4 Pedais de opção 9 Rotação baixa do motor
5 Conduzir na marcha rápida 10 Botão menu Horas de operação
da ferramenta de trabalho

Fig. 176: Menu Horas de operação da ferramenta de trabalho


1 Botão menu Horas de operação
da ferramenta de trabalho

3.2.32 Submenu Consumo de combustível


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Se a máquina estiver equipada com o sistema SCR, o menu Consumo de


combustível também mostrará os valores para o consumo da solução de ureia.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 95
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Fig. 177: Submenu Consumo de combustível


1 Consumo médio de combustível 6 Período de medição
2 Consumo atual de combustível 7 Solução de ureia consumida
3 Consumo médio da solução de 8 Botão Resetar o contador
ureia
4 Consumo atual da solução de 9 Período de medição
ureia
5 Botão Resetar o contador 10 Combustível consumido

3.2.33 Submenu CodingKey

Fig. 178: Submenu CodingKey


1 CodingKey da máquina 3 Número da ferramenta de trabalho
montada
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

2 CodingKey do equipamento de
trabalho

3.2.34 Menu Tool Control


No menu Tool Control , pode-se escolher um equipamento de trabalho especial e
ativar os parâmetros adequados.
Podem ser programados outros equipamentos de trabalho especiais. Para config-
urar e armazenar os parâmetros de equipamentos de trabalho especiais, entre em
contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
96 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Display

Fig. 179: Menu Tool Control


1 Botão Subir/descer a imagem 3 Fluxo máximo do equipamento de
trabalho especial em operação
2 Botão Equipamento de trabalho 4 Pressão máxima do equipamento
especial selecionado de trabalho especial em operação

NOTA
Parâmetros inadequados!
Danos no equipamento de trabalho especial.
u Selecionar parâmetros adequados para equipamento de trabalho especial.
u Observar os máximos valores permitidos de pressão e vazão.

u Pressionar o botão Subir/descer tela 1 até que o botão Equipamento de


trabalho especial selecionado 2 esteja emoldurado em branco.
u Pressionar o botão Equipamento de trabalho especial selecionado 2 desejado.
w O nome do equipamento de trabalho especial é exibido em verde.
w O equipamento de trabalho especial está selecionado.
w Os parâmetros do equipamento de trabalho especial são ativados.

3.2.35 Menu Códigos de serviço


O menu Códigos de serviço faz a listagem de informações e mensagens de erro
em forma de mensagens de texto.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 97
Operação, funcionamento Manual de instruções
Display

Fig. 180: Menu Códigos de serviço


1 Botão Novo código de serviço 5 Botão Descer a tela
2 Campo de texto 6 Menu Códigos de serviço
3 Botão Subir a tela 7 Botão Códigos de serviço
4 Mensagem de texto
Se for exibida exclusivamente uma mensagem de texto 4 no menu Códigos de
serviço 6:
– A mensagem não é atual.
– A mensagem não está confirmada.
Se o botão Códigos de serviço 7 piscar em vermelho:
u Abrir o menu Códigos de serviço 6: pressionar o botão Códigos de serviço 7.
w O botão Novo código de serviço 1 é exibido na cor vermelha:

u Ler a mensagem no campo de texto 2.


u Confirmar a mensagem: pressionar o botão Novo código de serviço 1.
w O botão Novo código de serviço 1 é exibido na cor branca:

w O botão Códigos de serviço 7 pisca com cor branca:


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Eliminar a falha.
Se não for possível eliminar a falha:
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
98 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.3 Operação

3.3.1 Chave geral da bateria


A chave geral da bateria fica na frente do radiador.
A chave geral da bateria liga as baterias com o sistema elétrico.
Quando a chave geral da bateria está em OFF, a máquina não pode ser iniciada.

Fig. 185: Chave geral da bateria

Posição da chave geral da bateria Sistema elétrico


ON Sob tensão
OFF Sem tensão

Tab. 17: Posições da chave geral da bateria

Ligar a alimentação elétrica


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Colocar a chave geral da bateria na posição ON.

Desligar a alimentação elétrica


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Foi cumprido 1 minuto de espera depois de parar o motor diesel.
q Aquecedor auxiliar11) está desligado.
u Colocar a chave geral da bateria na posição OFF.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 99
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.3.2 Entrar e sair da máquina

Fig. 186: Porta da cabine do operador


1 Travamento 3 Maçaneta 5 Maçaneta
2 Trinco 4 Alavanca de destravamento

AVISO
Entrada e saída incorreta!
Queda.
u Entrar e sair da máquina exclusivamente com os apoios de subida.
u Nunca usar os elementos de operação como pega.
u Nunca saltar da máquina.

Entrar na máquina
u Ficar com a face virada para a cabine do operador.
u Pressionar o trinco 2.
u Abrir a porta e encaixar no travamento 1.
u Subir na cabine do operador e ocupar o assento do operador.
u Mover a alavanca de destravamento 4 para fora.
u Fechar a porta.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Descer da máquina
u Alinhar degraus e corrimãos da cabine do operador: posicionar chassis superior
e inferior em linha.
u Parar o motor diesel.
u Levantar a alavanca de segurança ou cantoneira dobrável.

11) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
100 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u Pressionar o manípulo 5 para baixo.


u Abrir a porta e encaixar no travamento 1.
u Descer com a face virada para a máquina.
u Mover a alavanca de destravamento 4 para fora.
u Fechar a porta.

3.3.3 Saída de emergência

Fig. 187: Placa de segurança da saída de emergência

Uma placa de segurança no vidro traseiro identifica a parte traseira da cabine do


operador como saída de emergência.
u Puxar a alça.
u Remover completamente a vedação.
u Pressionar o vidro traseiro para fora.
u Sair da cabine do operador.

3.3.4 Extintor (opção)


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 188: Extintor

O extintor está localizado na cabine do operador.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 101
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Verificar o extintor conforme as normas válidas no local de aplicação da


máquina.
u Observar as instruções de operação informadas no extintor.

Observação
O operador é responsável pela instalação do extintor.
u Observar as normas válidas no local de aplicação da máquina.
u Estimar a necessidade de acordo com as condições de utilização.
u Fazer pedido de extintor e suporte: entrar em contato com o serviço de assis-
tência ao cliente.

3.3.5 Alavanca de segurança


A alavanca de segurança:
– interrompe todas as funções hidráulicas,
– possibilita evitar todos os movimentos não intencionais da máquina.
O motor só pode ser iniciado quando a alavanca de segurança se encontra na
posição superior.
Antes do início do trabalho:
u Ocupar o assento do operador.
u Dar a partida no motor.
u Colocar a alavanca de segurança na posição inferior.
w Os joysticks e os pedais funcionam.
w O freio do mecanismo rotativo volta ao seu estado anterior.
Antes de se levantar:
u Colocar a alavanca de segurança na posição superior.
w Os joysticks e os pedais não funcionam mais.
w O freio do mecanismo rotativo está ativado e travado.

3.3.6 Cantoneira dobrável

Observação
Máquina com cantoneira dobrável!
A cantoneira dobrável tem a função de uma alavanca de segurança.
Quando o manual de instruções descrever ou exigir o acionamento da alavanca de
segurança:
u Observar a descrição e a operação da cantoneira dobrável.

Para proteger contra movimentos acidentais da máquina durante embarque e


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

desembarque, uma função de segurança foi integrada na cantoneira dobrável


esquerda.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
102 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 190: Cantoneira dobrável


1 Alça da cantoneira 3 Botão de destravamento
2 Barreira de segurança 4 Cantoneira dobrável

Posição da cantoneira dobrável Estado do Funções


servo-controle
O servo-controle A função de freio selecio-
é ativado. nada é novamente ativada.

O servo-controle O freio de estacionamento


é desativado. é acionado. O freio do
mecanismo rotativo está
ativado. Pode ser dada
partida no motor diesel.

Tab. 18: Posições da cantoneira dobrável

Ativação do servo-controle

PERIGO
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Movimento inesperado da máquina!


Risco de morte.
u Mover a cantoneira dobrável para baixo exclusivamente com a alça da canto-
neira.

u Mover a cantoneira dobrável 4 para baixo com a alça da cantoneira 1 até ouvir
o barulho do encaixe da cantoneira dobrável 4.
w A barreira de segurança 2 se desdobra.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 103
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Desativação do servo-controle

NOTA
Utilização inadequada!
Danos na cantoneira dobrável.
u Destravar a cantoneira dobrável exclusivamente com o botão de destrava-
mento.

u Pressionar o botão de destravamento 3.


w A cantoneira dobrável 4 move-se para cima.
w A barreira de segurança 2 se dobra.

3.3.7 Assento do operador

Fig. 193: Assento do operador


1 Ajustar a posição do banco, inclu- 9 Ajustar a altura dos apoios de
sive dos apoios de braço braço
2 Ajustar a posição do banco 10 Ajustar o encosto
3 Cinto de segurança 11 Fecho do cinto
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

4 Ajustar a inclinação dos apoios de 12 Amortecimento horizontal12)


braço
5 Apoio de braço 13 Ajustar a superfície do assento
6 Apoio de cabeça 14 Ajustar a altura do assento12)
7 Aquecimento do assento, climati- 15 Amortecimento
zação do assento12)
8 Apoio da coluna12)

12) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
104 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

PERIGO
Movimento inesperado da máquina!
Risco de morte.
u Ajustar o assento do operador exclusivamente com a alavanca de segurança
ou a cantoneira dobrável na posição superior.

Ajustar a posição do banco

Fig. 194: Ajustar a posição do assento


A Ajustar a posição do assento sem B Ajustar a posição do banco, inclu-
apoios de braço sive dos apoios de braço

Ajustar os apoios de braço

Fig. 195: Ajustar a inclinação dos apoios de braço


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 105
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Fig. 196: Ajustar a altura dos apoios de braço

Fig. 197: Ajustar o apoio de braço lateralmente

Ajustar a superfície do assento

Fig. 198: Ajustar a superfície do assento


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

A Ajustar a profundidade da super- B Ajustar a inclinação da superfície


fície do assento do assento

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
106 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Ajustar o encosto

Fig. 199: Ajustar o encosto

Ajustar o apoio de cabeça

Fig. 200: Ajustar o apoio de cabeça

Ajustar o amortecimento
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 201: Ajustar o amortecimento


1 Amortecimento “duro” 3 Amortecimento “macio”
2 Amortecimento “médio”

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 107
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Ajustar o amortecimento horizontal

Fig. 202: Ajustar o amortecimento horizontal


1 Amortecimento horizontal inativo 2 Amortecimento horizontal ativo

Ajustar a altura do assento do operador e adaptar ao


peso do operador

Fig. 203: Ajustar a altura do assento e adaptar ao peso do operador


A Ajuste manual B Ajuste pneumático12)

Ajustar a altura do assento

Ajustar manualmente a altura do assento

u Levantar o assento do operador: puxar a alavanca para cima.


u Abaixar o assento do operador: pressionar a alavanca para baixo.
Se, durante o ajuste, o batente final for alcançado:
u Certificar-se de que o assento do operador terminou a adaptação automática
da altura para garantir um amortecimento mínimo.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Ajustar pneumaticamente a altura do assento (opção)

NOTA
Elevado esforço do compressor!
Danos no compressor.
u Premir o botão durante, no máximo, 1 minuto.

12) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
108 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u Levantar o assento do operador: pressionar o botão na parte superior.


u Abaixar o assento do operador: pressionar o botão na parte inferior.
Se, durante o ajuste, o batente final for alcançado:
u Certificar-se de que o assento do operador terminou a adaptação automática
da altura para garantir um amortecimento mínimo.

Adaptar o assento do operador ao peso do operador

Adaptar manualmente o assento do operador ao peso do operador

u Ajustar o amortecimento para “macio”.


u Sentar no assento do operador.
u Puxar a alavanca para cima.
w O assento do operador adapta-se ao peso do operador.

Adaptar pneumaticamente o assento do operador ao peso do operador


(opção)

NOTA
Elevado esforço do compressor!
Danos no compressor.
u Premir o botão durante, no máximo, 1 minuto.

u Sentar no assento do operador.


u Girar a chave de ignição para I.
w O assento do operador adapta-se automaticamente ao peso do operador.
w O ajuste permanece memorizado durante 5 minutos depois de abandonar o
assento do operador.
u Adaptar novamente o assento do operador: pressionar brevemente o botão.
Se, durante o ajuste, o batente final for alcançado:
u Certificar-se de que o assento do operador terminou a adaptação automática
da altura para garantir um amortecimento mínimo.

Ajustar o apoio da coluna


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 204: Ajustar o apoio da coluna


A Ajuste manual 1 Botão Estofo superior do encosto
B Ajuste pneumático12) 2 Botão Estofo inferior do encosto

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 109
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Aquecimento do assento

Fig. 205: Aquecimento do assento


1 Aquecimento do assento ligado 2 Aquecimento do assento desli-
gado

Aquecimento do assento com climatização (opção)

Fig. 206: Aquecimento do assento com climatização


1 Aquecimento do assento ligado 3 Climatização do assento ligada
2 Aquecimento do assento e climati-
zação do assento desligados

3.3.8 Cinto de segurança


O cinto de segurança é um cinto automático. O cinto de segurança não necessita
ser ajustado.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

12) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
110 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Fig. 207: Cinto de segurança


1 Rolo do cinto 3 Fecho do cinto
2 Lingueta do fecho do cinto 4 Botão de destravamento

PERIGO
Cinto de segurança não colocado!
Morte, ferimentos.
u Antes da partida, colocar o cinto de segurança.
u Certificar-se de que o cinto de segurança não está torcido.
u Verificar regularmente o estado, a função e a fixação do cinto de segurança.
Substituir imediatamente as peças danificadas.

Colocar o cinto de segurança


u Puxar o cinto de segurança para fora do rolo do cinto 1.
w Se puxar repentinamente, o cinto de segurança pode bloquear.
u Introduzir a lingueta 2 no fecho do cinto 3.

Abrir o cinto de segurança


u Pressionar o botão de destravamento 4.
w O cinto de segurança é puxado para dentro do rolo do cinto 1.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 111
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.3.9 Buzina

Fig. 208: Buzina

Ativar buzina
u Pressionar e manter pressionado o botão a.

Desativar buzina
u Soltar o botão a.

3.3.10 Quebra-sol

Quebra-sol no para-brisa
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 209: Quebra-sol no para-brisa


1 Alça 2 Botão de enrolamento

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
112 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

Desenrolar o quebra-sol no para-brisa


u Puxar para baixo o quebra-sol do para-brisa com a alça 1 até a posição dese-
jada.

Enrolar o quebra-sol no para-brisa


u Pressionar o botão de enrolamento 2 para cima.

Quebra-sol na placa do teto

Fig. 210: Quebra-sol na placa do teto


1 Manípulo 2 Sulco

Desenrolar o quebra-sol na placa do teto


u Puxar para frente o quebra-sol na placa do teto com os manípulos 1.
u Enganchar o quebra-sol da placa do teto nos sulcos 2.

Enrolar o quebra-sol na placa do teto


u Levantar o quebra-sol na placa do teto dos sulcos 2 e deixar que ele se enrole
com cuidado.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 113
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

Viseira de sol na cabine do operador (opção)

Fig. 211: Viseira de sol na cabine do operador


1 Viseira de sol 2 Parafuso recartilhado
u Alinhar viseira de sol 1.
u Deslocar viseira de sol 1: soltar o parafuso recartilhado 2.

3.3.11 Janela lateral

Fig. 212: Trinco da janela lateral


1 Manípulo 2 Alavanca manual
u Pressionar a alavanca manual no manípulo e deslocar a janela lateral.
u Durante o fechamento da janela lateral, prestar atenção para que a alavanca
manual encaixe.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

3.3.12 Espelhos externos


Os espelhos externos são fornecidos com um ajuste que garante uma visão otimi-
zada desde a cabine do operador.
u Não alterar o alinhamento dos espelhos externos.
u Prestar atenção em alterações à máquina que afetem o campo de visão.
u Cumprir as normas de segurança relativas ao campo de visão.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
114 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

3.3.13 Iluminação

Botão Função
Faróis do equipamento de trabalho

Faróis de teto dianteiro e faróis do chassi superior13)

Faróis de teto traseiros13)

Giroflex13)

Tab. 19: Funções dos botões

Ligar iluminação
u Pressionar o botão correspondente. (consulte: tab. 19, página 115)
w Os LED no botão acendem.

Desligar iluminação
u Pressionar o botão correspondente. (consulte: tab. 19, página 115)
w Os LED no botão apagam.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

13) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 115
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

3.3.14 Iluminação da cabine

Fig. 217: Iluminação da cabine


1 Iluminação da cabine 3 Interruptor para luz de leitura
2 Interruptor para iluminação da 4 Luz de leitura
cabine

Observação
Bateria descarregada.
u Certificar-se de que a iluminação da cabine e a luz de leitura estão desligadas
ao sair da máquina.

Iluminação da cabine
u Certificar-se de que a chave de ignição está em 1.
u Ligar a iluminação da cabine: colocar o interruptor para iluminação da cabine 2
em I.
u Desligar a iluminação da cabine: colocar o interruptor para iluminação da
cabine 2 em 0.

Iluminação da cabine para entrar e sair


A iluminação da cabine para entrar e sair é independente da posição da chave de
ignição.
u Ligar a iluminação da cabine: colocar o interruptor para iluminação da cabine 2
em II.
w A iluminação da cabine é ligada automaticamente ao abrir a porta da
cabine.
w A iluminação da cabine é desligada automaticamente ao fechar a porta da
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

cabine.
u Desligar a iluminação da cabine: colocar o interruptor para iluminação da
cabine 2 em 0.

Luz de leitura
u Certificar-se de que a chave de ignição está em 1.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
116 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operação

u Ligar a luz de leitura: colocar o interruptor para luz de leitura 3 em I.


u Desligar a luz de leitura: colocar o interruptor para luz de leitura 3 em 0.

3.3.15 Limpador de para-brisa

Botão Status dos LED Modo de operação


Pára-brisa e Placa do teto
vidro traseiro
Desligado

Operação intermitente

Operação contínua

Sistema de lavagem dos


vidros ligado

Tab. 20: Modos de operação

Selecionar modo de operação


u Pressionar o botão correspondente até que o modo de operação desejado seja
selecionado. (consulte: tab. 20, página 117)

Ligar sistema de lavagem dos vidros


u Pressione o botão e mantenha-o pressionado. (consulte: tab. 20, página 117)

3.3.16 Aquecedor auxiliar (opção)


O aquecedor auxiliar melhora as propriedades de partida do motor diesel com
temperaturas muito baixas.
Se ativar o aquecedor auxiliar, o aquecimento da cabine também é ativado.
A unidade de controle permite programar os valores de regulagem do aquecedor
auxiliar.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 227: Unidade de controle do aquecedor auxiliar


q Certificar-se de que a chave de ignição está na posição 0 antes de ligar o aque-
cedor auxiliar.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 117
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operação

u Para operar e programar o aquecedor auxiliar, observar o manual de instruções


do fabricante.
Se a temperatura externa for inferior a -10 °C:
u Selecionar o tempo de aquecimento de acordo com a temperatura externa.
u Ativar o aquecedor auxiliar.
u Manter o aquecedor auxiliar em funcionamento até à desativação.
u Ligar a máquina.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
118 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.4 Funcionamento

3.4.1 Inspeção antes da entrega técnica

Indicações gerais
u Realizar uma inspeção profunda na máquina antes de cada entrega técnica.
u Nunca colocar uma máquina com falhas em funcionamento.
u Certificar-se de que ninguém está trabalhando em cima ou embaixo da
máquina.
u Certificar-se de que ninguém se encontra na área de perigo da máquina.

Máquina completa
u Verificar o estado e a estanqueidade gerais da máquina. Reparar os danos
imediatamente.
u Certificar-se de que todos os equipamentos de proteção da máquina estejam
disponíveis e legíveis. Por exemplo: cinto de segurança, degraus, corrimãos,
manípulos.
u Certificar-se de que todas as placas de segurança na máquina estejam disponí-
veis e legíveis. Quando necessário, trocar.
u Limpar rampas sujas e escorregadias até a máquina.
u Remover sujeiras, gelo e neve na admissão de ar.
u Limpar e ajustar o espelho interno.
u Limpar os vidros e proteger contra movimentos acidentais.
u Fechar todos os capôs, tampas e portas. Para facilitar o acesso em caso de
emergência: não travar os trincos.

Grupo de acionamento
u Verificar o nível de óleo do motor diesel.
u Verificar o estado, estanqueidade e limpeza gerais do motor diesel por verifi-
cação visual.
u Drenar a água do filtro preliminar do combustível. (Para mais informações,
consulte: 5.8.4 Filtro preliminar do combustível: drenar a água, página 259)

Sistema de arrefecimento
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Verificar o nível do líquido de arrefecimento. (Para mais informações, consulte:


5.9.1 Verificar o nível do líquido de arrefecimento, página 266)
u Verificar a limpeza do radiador e do ventilador. Quando necessário, limpar.
(Para mais informações, consulte: 5.6.6 Limpar o ventilador e o radiador,
página 256)

Sistema hidráulico

u Certificar-se de que os registros do tanque hidráulico estejam abertos14) .

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 119
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Sistema elétrico
u Verificar as luzes de controle e os avisos.

Unidade de translação
u Verificar a tensão da corrente. (Para mais informações, consulte: 5.12.1 Veri-
ficar a tensão da esteira, página 280) Quando necessário, tensionar. (Para
mais informações, consulte: 5.12.2 Tensionar a corrente, página 281)
Quando a máquina é equipada com chassi inferior com largura ajustável:
u Certificar-se de que as vigas longitudinais estejam estendidas. (Para mais infor-
mações, consulte: Estender a viga longitudinal, página 189)

Equipamento de trabalho
u Lubrificar a ferramenta de trabalho.
u Verificar as conexões por pinos.
u Verificar os componentes de aço quanto a fissuras.
Quando a unidade de acoplamento rápido estiver instalada:
u Verificar se o som de alerta soa e se os símbolos de estado do display são
exibidos.
u Verificar o estado dos pinos de bloqueio, mangueiras hidráulicas, cabo de
energia e tampas de segurança.

3.4.2 Abastecer com combustível

Fig. 228: Fecho do tanque de combustível


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

PERIGO
Explosão de combustível facilmente inflamável!
Risco de morte.
u Evitar chamas abertas.
u Não fumar.

14) Dependendo do modelo da máquina, haverá um ou dois registros montados no


tanque hidráulico.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
120 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel está parado.
q Combustível utilizado é permitido.
u Destravar o fecho do tanque de combustível.
u Girar o fecho do tanque de combustível para fora.
u Verificar o estado da peneira de abastecimento e, quando necessário, trocar.
u Abastecer o combustível através da peneira de abastecimento.
u Girar o fecho do tanque de combustível para dentro.
u Travar o fecho do tanque de combustível.

3.4.3 Abastecer com combustível com a bomba de abasteci-


mento elétrica (opção)
A bomba de abastecimento elétrica fica embaixo do capô do tanque de combus-
tível.

Fig. 229: Abastecer combustível com a bomba de abastecimento elétrica


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

1 Registro (fechado na ilustração) 5 Mangueira de sucção


2 Botão Parada 6 Linha de sucção
3 Botão Partida 7 Bujão
4 Fecho do tanque de combustível

Denominação Valor
Vazão 150 l/min
Duração máxima de acionamento 12 minutos

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 121
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Denominação Valor
Altura máxima de sucção 3,5 m

Tab. 21: Dados técnicos da bomba de abastecimento elétrica

PERIGO
Explosão de combustível facilmente inflamável!
Risco de morte.
u Evitar chamas abertas.
u Não fumar.

Iniciar abastecimento de combustível com a bomba de


abastecimento elétrica

NOTA
Abastecimento incorreto de combustível com a bomba de abastecimento elétrica!
Danos à bomba de abastecimento elétrica e à máquina.
u Utilizar combustível limpo.
u Não alterar o comprimento ou diâmetro da mangueira de sucção.
u Observar a altura de sucção máxima da bomba de abastecimento elétrica.
u Monitorar o andamento correto do abastecimento com a bomba de abasteci-
mento elétrica.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel está parado.
q Combustível utilizado é permitido.
q Filtro de peneira na extremidade de sucção da mangueira de sucção 5 está
limpo e em bom estado.
u Destravar o fecho do tanque de combustível 4.
u Girar o fecho do tanque de combustível 4 para fora.
u Girar para fora o bujão 7 da linha de sucção 6.
u Conectar a mangueira de sucção 5 à linha de sucção 6.
u Remover a capa de proteção da cabeça de sucção da mangueira de sucção 5.
u Inserir a cabeça de sucção da mangueira de sucção 5 até o fundo do tanque de
abastecimento.
u Abrir o registro 1.
u Pressionar o botão Partida 3.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Parar o abastecimento de combustível com a bomba


de abastecimento elétrica
Quando o abastecimento de combustível for concluído, a bomba de combustível
elétrica desliga automaticamente.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
122 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

NOTA
Engripamento da bomba de abastecimento elétrica!
Danos à bomba de abastecimento elétrica e à máquina.
u Deixar a carcaça da bomba de abastecimento elétrica cheia com combustível.
u Fechar o registro exclusivamente após a parada da bomba de abastecimento
elétrica.

u Desligar manualmente a bomba de abastecimento elétrica: pressionar o botão


Parada 2.
u Fechar o registro 1.
u Puxar para fora do tanque de combustível a cabeça de sucção da mangueira
de sucção 5.
u Certificar-se de que não há mais combustível na mangueira de sucção 5.
u Colocar a capa de proteção na cabeça de sucção da mangueira de sucção 5.
u Separar a mangueira de sucção 5 da linha de sucção 6.
u Girar para dentro o bujão 7 da linha de sucção 6.
u Enrolar a mangueira de sucção 5 e armazenar sob a tampa do tanque de
combustível.
u Girar o fecho do tanque de combustível 4 para dentro.
u Travar o fecho do tanque de combustível 4.

3.4.4 Bloqueio antirroubo (opção)


O bloqueio antirroubo funciona com uma chave mecânica e um código eletrônico.
O bloqueio antirroubo é ativado 5 segundos após a chave mestra se encontrar na
posição 0.
O bloqueio antirroubo é ativado independentemente de a chave mestra ser
retirada do interruptor de arranque ou não.
O bloqueio antirroubo é desativado assim que a chave mestra se encontra na
posição I.

Chave mestra e chave do usuário


A chave mestra é identificada por sua cobertura vermelha.
A chave mestra é única, devendo ser guardada com cuidado.
A chave mestra serve exclusivamente para a definição dos direitos das chaves do
usuário.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

O escopo de fornecimento da máquina inclui duas chaves do usuário, identificadas


por sua cobertura azul. Chaves do usuário extras podem ser pedidas posterior-
mente.

Definir direitos das chaves do usuário


Pode-se definir direitos para um máximo de dez chaves do usuário para uma
chave mestra.
Os direitos de uma chave do usuário pode ser definidos para vários bloqueios anti-
rroubo. Com isso, pode-se criar uma chave comum para uma frota de máquinas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 123
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Definir direitos para uma nova chave do usuário:


u Inserir a chave mestra no interruptor de arranque.
u Girar a chave mestra para a posição I.
u Após um máximo de 5 segundos, girar a chave mestra para a posição 0.
u Retirar a chave mestra do interruptor de arranque.
w O bloqueio antirroubo está pronto para a definição dos direitos da chave do
usuário.
w Você tem 15 segundos para definir os direitos de uma ou várias chaves do
usuário.
u Inserir a chave do usuário no interruptor de arranque.
u Girar a chave do usuário para a posição I. Manter a chave do usuário nesta
posição por no mínimo 1 segundo.
w A chave do usuário é registrada para o bloqueio antirroubo e seus direitos
são definidos.
u Girar a chave do usuário para a posição 0.
u Retirar a chave do usuário do interruptor de arranque.
u Para definir os direitos de mais chaves do usuário, repetir as últimas quatro
etapas.

Apagar direitos das chaves do usuário


O apagamento dos direitos afeta todas as chaves do usuário.
O apagamento pode ser necessário, por exemplo, após o extravio de uma chave
do usuário.
Após o apagamento, os direitos de cada chave do usuário devem ser definidos
individualmente.
Os direitos da chave mestra não podem ser apagados.

Apagar direitos das chaves do usuário:


u Inserir a chave mestra no interruptor de arranque.
u Girar a chave mestra para a posição I. Manter a chave nesta posição por no
mínimo 20 segundos.
w Os direitos de todas as chaves do usuário são apagados.
w Agora os direitos de novas chaves do usuário podem ser definidos.

Segurança
Se mais de cinco chaves do usuário não autorizadas forem inseridas no interruptor
de arranque dentro de um minuto, o bloqueio antirroubo é ativado por 15 minutos.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Durante esse período, nenhuma chave do usuário autorizada será aceita.


O bloqueio antirroubo permanece ativado, sem que haja perda de dados:
– no caso de interrupção da alimentação elétrica
– no caso de interferência de campos magnéticos

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
124 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.4.5 Preparar a máquina para o uso em ambiente


empoeirado

NOTA
Óleo hidráulico com sujeira!
Danos na máquina.
u Observar os intervalos de manutenção.
u Certificar-se de que a máquina está equipada com cartuchos filtrantes de
15/5 µm.

u Equipar a máquina com um filtro bypass.


u Equipar a máquina com a função “Inversão do fluxo de ar para limpar o radi-
ador”.

3.4.6 Preparar a máquina para a utilização em áreas biologi-


camente sensíveis
A máquina pode ser operada com óleos hidráulicos biodegradáveis da Liebherr ou
óleos hidráulicos biodegradáveis de outros fabricantes. (Para mais informações,
consulte: 5.3.7 Óleos hidráulicos, página 241)
Se utilizar óleos hidráulicos biodegradáveis:
u Utilizar um filtro bypass.
Durante a mudança de óleo permanecem resíduos do óleo hidráulico antigo no
sistema hidráulico e os mesmos se misturam com o novo óleo hidráulico.
u Solicitar a mudança do óleo hidráulico por pessoal técnico autorizado.
u Solicitar a análise do óleo por pessoal técnico autorizado.
u Se necessário, repetir a mudança do óleo hidráulico.

3.4.7 Partida do motor diesel

Partida

NOTA
Partida do motor diesel acima de 2.000 m de altura!
Danos no motor diesel.
u Antes da partida do motor diesel, entrar em contato com o serviço de assis-
tência ao cliente Liebherr.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

NOTA
Partida a frio indevida do motor diesel!
Danos no motor diesel.
u Acionar o motor diesel.
u Deixar o motor diesel funcionando 15 segundos com rotações baixas.
u Aquecer lentamente o motor diesel com carga média e rotações médias.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 125
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Tanque de combustível está cheio.
q Chave geral da bateria está na posição ON .
q Alavanca de segurança está levantada.
q Joysticks e pedais estão na posição neutra.
q Ninguém está na área de perigo da máquina.
u Advertir as pessoas ao redor antes da partida da máquina: acionar a buzina.
(Para mais informações, consulte: 3.3.9 Buzina, página 112)
u Girar a chave de ignição para a posição I.
w O auto-teste inicia.
w Todos os LEDs acendem brevemente.
u Durante o auto-teste, verificar a função correta dos LEDs.
Se os LEDs estiverem com falha:
u Trocar os LEDs.
u Pressionar o botão Partida/parada do motor por cerca de meio segundo.
w Os LEDs do botão Partida/parada do motor piscam durante o procedimento
de partida do motor diesel.
w Os LEDs do botão Partida/parada do motor acendem assim que o motor
diesel é iniciado.

Eliminação de problemas
O motor diesel não pega?
O procedimento de partida do motor diesel é interrompido automaticamente após
30 segundos. O procedimento de partida pode ser prolongado além de 30
segundo segurando-se o botão Partida/parada do motor durante todo o procedi-
mento de partida. Após duas tentativas malsucedidas de partida, muito provavel-
mente o motor diesel está com funcionamento defeituoso.
u Esperar no mínimo 1 minuto para a próxima tentativa de partida do motor
diesel.
u Pressionar o botão Partida/parada do motor e mantê-lo pressionado durante
todo o procedimento de partida.
u Após duas tentativas malsucedidas de partida do motor diesel, determinar e
substituir a causa de erros.

Partida em temperaturas baixas


Em temperaturas externas baixas, o pré-aquecimento do motor diesel é ativado.
O símbolo de estado Pré-aquecimento do motor ativado é exibido no display
durante o pré-aquecimento do motor diesel.
Durante o pré-aquecimento do motor diesel:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Não acionar o motor diesel.


Após o término do pré-aquecimento do motor diesel:
u Acionar o motor diesel.

Partida em temperaturas abaixo de -18 °C


u Equipar a máquina com uma ou várias ajudas de partida disponibilizadas pela
Liebherr como opção.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
126 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.4.8 Colocar a máquina na temperatura de trabalho


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Óleo hidráulico é autorizado para a faixa de temperatura ambiente. (Para mais
informações, consulte: 5.3.7 Óleos hidráulicos, página 241)
u Virar a alavanca de segurança para cima.
u Ligar o motor diesel e deixar funcionar 15 segundos com rotações baixas.
u Virar a alavanca de segurança para baixo.
u Ajustar as rotações para, no máximo, a metade das rotações máximas.
u Manter as rotações e controlar o sistema hidráulico de trabalho até que as
temperaturas de trabalho do líquido de arrefecimento e do óleo hidráulico
estejam alcançadas.
w A máquina está operacional.

3.4.9 Rotação do motor e modo de operação

Fig. 236: Nível de rotações e modo de operação


1 Modo de operação 2 Nível de rotações

Rotação do motor
Podem ser selecionados dez níveis de rotações.
u Aumentar nível de rotações: girar o regulador de velocidade no sentido horário.
u Reduzir nível de rotações: girar o regulador de velocidade no sentido anti-
horário.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Modo de operação
Os quatro modos de operação possibilitam a utilização ótima da máquina de
acordo com o trabalho a ser realizado.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 127
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Modo de operação Operação Nível de rota- Potência


ções hidráulica
Botão Status Modo
dos LED
S (SENSITIVE) Trabalhos de precisão ou levanta- 7 Limitada
mento de cargas
E (ECO) Trabalhos leves a médios 8 Um pouco limi-
tada
P (POWER) Trabalhos pesados 9 Ilimitada

P+ (POWER Trabalhos muito pesados 10 Ilimitada


PLUS)

Tab. 22: Modos de operação

u Ativar modo de operação E, P ou S: pressionar botão Modo de operação até


que o LED correspondente acenda. (consulte: tab. 22, página 128)

u Ativar modo de operação P+: colocar o regulador de velocidade no nível de


rotações 10.

3.4.10 Após a partida

Medidas de segurança em conexão com as condições


de utilização da máquina

Altitude e temperatura externa


A altitude e a temperatura externa têm efeitos sobre a capacidade e a vida útil do
motor diesel.
A potência do motor diesel é adaptada automaticamente segundo a altitude e a
temperatura externa.

NOTA
Superaquecimento do circuito de arrefecimento em grandes altitudes ou tempera-
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

turas externas baixas!


Danos no motor diesel.
u Monitorar constantemente a temperatura do líquido de arrefecimento e do óleo
hidráulico.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
128 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Espaços exíguos

PERIGO
Escapamento de gases!
Risco de morte.
u Operar o motor diesel exclusivamente com ventilação suficiente do ambiente.
u Cerificar ventilação suficiente: abrir portas e janelas do lugar.

Verificar o funcionamento dos elementos de operação


Temperaturas de óleo hidráulico baixas levam a tempos de reação maiores dos
elementos de operação.
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Líquido de arrefecimento está à temperatura de trabalho.
q Óleo hidráulico está à temperatura de trabalho.
u Conduzir a máquina sobre terreno livre.
u Acionar cuidadosamente os joysticks e os pedais.
u Verificar a função do freio do mecanismo rotativo.

Verificar a função do motor diesel


u Verificar se o líquido de arrefecimento está na temperatura de trabalho.
u Verificar se a pressão de óleo do motor permanece constante.
u Verificar se a potência e a rotação do motor diesel permanecem constantes.
u Verificar se os ruídos do motor diesel estão normais.
u Verificar se o gás de escapamento está incolor.
Se o motor diesel não estiver funcionando corretamente:
u Parar imediatamente o motor diesel.

3.4.11 Automático da marcha lenta


O automático da marcha lenta oferece as seguintes vantagens:
– Redução automática da rotação do motor quando a alavanca de segurança
está levantada ou quando joysticks e pedais não são movimentados
– Economia de combustível
– Redução de ruídos
Com o automático da marcha lenta ativado, dois níveis de rotações são exibidos
no menu Tela inicial:
– Nível de rotações atual 1, representado pelo mostrador branco
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Nível de rotações memorizado 2 ao ligar o automático da marcha lenta, repre-


sentado pelo mostrador azul

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 129
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Fig. 245: Menu Tela inicial, automático da marcha lenta


1 Nível de rotações atual 2 Nível de rotações memorizado

Ativar o automático da marcha lenta

PERIGO
Utilização inadequada!
Risco de morte.
u Não ativar o automático da marcha lenta durante a entrega técnica do motor
diesel.
u Não ativar o automático da marcha lenta ao conduzir em descidas.

u Pressionar o botão Automático da marcha lenta.


w Os LED do botão Automático da marcha lenta acendem.
w Se a alavanca de segurança estiver levantada, o automático da marcha
lenta é ativado imediatamente.
w Se a alavanca de segurança estiver abaixada, o alavanca de segurança é
ativado com retardamento.
u Restaurar nível de rotações memorizado 2: mover joysticks ou pedais.

Desativar o automático da marcha lenta


u Pressionar o botão Automático da marcha lenta.
w Os LED do botão Automático da marcha lenta apagam.

Ajustar período do automático da marcha lenta


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

O período do automático da marcha lenta é ajustado por padrão em 5 segundos.


u Ajustar o período do automático da marcha lenta entre 2 e 10 segundos: utilizar
o menu Período do automático da marcha lenta.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
130 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

3.4.12 Parada automática do motor após rotações baixas


(opção)
O motor diesel é parado automaticamente quando as seguintes condições se veri-
ficarem:
– Motor diesel está com baixas rotações.
– Nenhum elemento de operação é acionado durante o período de parada auto-
mática do motor.
O período de parada automática do motor é ajustado por padrão em 5 minutos.
A parada automática do motor é anunciada 20 segundos antes do desligamento
pelos seguintes elementos:
– O som de alerta soa intermitentemente na cabine do operador.
– O símbolo de estado Parada do motor ativada é exibido no display.

Desativar a parada automática do motor


u Acionar um elemento de operação.

Ajustar o período da parada automática do motor


u Ajustar o retardamento da parada automática do motor: entrar em contato com
o serviço de assistência ao cliente.
u Regular o tempo de parada automática do motor de 1 a 17 minutos depend-
endo da temperatura da água: utilizar o menu Retardamento da parada auto-
mática do motor dependendo da temperatura da água.

3.4.13 Parar o motor diesel

Desligar normalmente o motor diesel


u Colocar todos os elementos de operação em posição neutra.
u Pressionar o botão Partida/parada do motor.
w A rotação do motor cai gradualmente até chegar a rotações baixas, depois o
motor diesel é desligado.
w Se já estiver em rotações baixas, o motor diesel é desligado imediatamente.
w Os LEDs do botão Partida/parada do motor apagam.

Quando o motor diesel estiver desligado:


u Colocar a chave de ignição na posição 0.
u Retirar a chave de ignição.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Desligar o motor diesel com retardamento (opção)

Antes de desligar, o motor diesel fica 30 segundos15) em rotações baixas, e o


símbolo de estado Parada do motor ativada é exibido no display.
u Desligar normalmente o motor diesel. (Para mais informações, consulte:
Desligar normalmente o motor diesel, página 131)

15) 60 segundos no R 976 e R 980

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 131
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

u Permanecer na cabine do operador durante o desligamento retardado.

Desligar o motor diesel com a chave de ignição em


caso de emergência
u Colocar a chave de ignição na posição 0.

Desligar o motor diesel com o botão de parada de


emergência em caso de emergência (opção)
De acordo com a configuração da máquina, estão disponíveis os seguintes botões
de parada de emergência:
– Na cabine do operador
– Do lado direito do chassi superior
– Do lado esquerdo do chassi superior

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 251: Posições possíveis dos botões de parada de emergência


1 Botão de parada de emergência 2 Botão de parada de emergência
na cabine do operador no chassi superior

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
132 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Desligar o motor diesel com o botão de parada de emergência


em caso de emergência
u Pressionar o botão de parada de emergência.

Destravar o botão de parada de emergência


u Pressionar o botão de parada de emergência e girar no sentido horário.
u Colocar a chave de ignição na posição 0.
u Colocar a chave de ignição na posição I.

3.4.14 Dirigir e frear

PERIGO
Sentido de direção trocado!
Risco de morte, ferimentos e danos.
Quando houver rodas motrizes na dianteira da máquina:
u Conduzir com cuidado.

Conduzir em linha reta

Fig. 252: Conduzir em linha reta


1 Pedal do acelerador esquerdo 3 Roda guia
2 Pedal do acelerador direito 4 Roda motriz
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Roda guia 3 fica na dianteira da máquina.
u Conduzir para frente em linha reta: pisar simultaneamente o pedal do aceler-
ador esquerdo 1 para adiante A e o pedal do acelerador direito 2 para adiante
B.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Conduzir para trás em linha reta: pisar simultaneamente o pedal do acelerador


esquerdo 1 para trás C e o pedal do acelerador direito 2 para trás D.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 133
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Conduzir em curvas

Fig. 253: Conduzir em curvas


1 Pedal do acelerador esquerdo 2 Pedal do acelerador direito
u Conduzir em curvas à direita: pisar no pedal do acelerador esquerdo 1 para
adiante A.
u Conduzir em curvas à esquerda: pisar no pedal do acelerador direito 2 para
adiante B.

Girar parado

Fig. 254: Girar parado


1 Pedal do acelerador esquerdo 2 Pedal do acelerador direito
u Girar para a direita: pisar no pedal do acelerador esquerdo 1 para adiante A e
simultaneamente pisar no pedal do acelerador direito 2 para trás D.
u Girar para a esquerda: pisar no pedal do acelerador 2 direito para adiante B e
simultaneamente pisar no pedal do acelerador esquerdo 1 para trás C.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
134 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Condução de precisão

Fig. 255: Alavanca de condução

Quando for necessário conduzir com precisão:


u Colocar a alavanca de condução no pedal do acelerador.
Após o término do trabalho:
u Retirar a alavanca de condução e armazenar na cabine do operador.

Conduzir em marcha reduzida e em marcha automática


A marcha reduzida permite a condução de precisão e melhora o comportamento
de marcha em terreno difícil.
Na marcha automática, a velocidade de marcha é adaptada às condições do
terreno.

Botão Status dos LED Marcha Velocidade de marcha


Automático Rápido
Lento
Manual Lento

Tab. 23: Marchas

u Selecionar marcha: pressionar o botão Marcha reduzida.

Frear

PERIGO
A máquina pode tombar!
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Risco de morte.
u Soltar os pedais do acelerador lentamente.

u Soltar os pedais do acelerador.


w Os pedais do acelerador voltam à posição neutra.
w A máquina é freada hidraulicamente.
w Freios mecânicos bloqueiam a transmissão correspondente após alguns
segundos.
w A máquina pára.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 135
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

3.4.15 Alarme de translação (opção)


O alarme de translação é um sinal acústico de alerta. Ele soa fora da máquina.

Ativar alarme de translação


O alarme de translação é ativado automaticamente no início do deslocamento.
u Verificar se o alarme de translação funciona: pisar de leve no pedal do aceler-
ador antes do deslocamento.

Ajustar o período de desativamento do alarme de


translação
u Ajustar o período de desativamento do alarme de translação entre 5 e 20
segundos: entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente.

Desativar o alarme de translação


Dependendo da configuração da máquina, o alarme de translação pode ser desati-
vado.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 259: Desativar o alarme de translação

u Esperar 10 segundos após a ativação do alarme de translação.


u Pressionar o botão direito do joystick direito.

3.4.16 Condução em descidas


O ângulo de inclinação máximo para condução é de 30°.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
136 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

O ângulo de inclinação máximo para condição não se aplica a trabalhos em


descidas.
O ângulo de inclinação máximo para condução se aplica exclusivamente quando
as seguintes condições se verificam:
– Máquina se movimenta em linha reta em relação à descida.
– Chassi superior está alinhado paralelamente ao chassi inferior.
– O terreno tem firmeza e aderência adequadas.
– A máquina é a versão padrão com equipamentos padrão.
O ângulo de inclinação máximo para trabalhos em descidas depende da configu-
ração da máquina.

PERIGO
A máquina pode tombar!
Morte, ferimentos, danos.
u Observar o ângulo de inclinação máximo.
u Determinar o ângulo de inclinação máximo para trabalhos em descidas: entrar
em contato com o serviço de assistência ao cliente.

Condução em aclives

Fig. 260: Condução em aclives

u Posicionar o equipamento como segue:


– Ângulo entre lança e haste entre 90° e 110°
– Dentes da caçamba alinhados para baixo
– Dentes da caçamba entre 20 e 30 cm acima do solo
u Iniciar o deslocamento.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 137
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Condução em declives

Fig. 261: Condução em declives

u Posicionar o equipamento como segue:


– Ângulo entre lança e haste entre 90° e 110°
– Dentes da caçamba alinhados para cima
– Fundo da caçamba entre 20 e 30 cm acima do solo
u Pressionar o botão Marcha reduzida.
w Os LEDs do botão Marcha reduzida acendem.
w A marcha reduzida está ativada.
u Iniciar o deslocamento.

3.4.17 Controlar o equipamento de trabalho


Uma placa indicativa colada na janela lateral da cabine do operador descreve o
modo de funcionamento dos controles.
Os controles descritos a seguir correspondem à norma ISO para controles e inte-
gram os equipamentos de série da máquina.
Em máquinas com controle especial:
– O operador decide sobre a ativação do controle especial.
– Os controles são específicos de cada opção.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 263: Controlar o equipamento de trabalho


1 Joystick esquerdo 2 Joystick direito

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
138 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

PERIGO
Movimentos inesperados da máquina!
Risco de morte.
u Sempre verificar a função dos elemento de operação antes de trabalhar com a
máquina.

Controle da lança
u Elevar a lança: movimentar o joystick direito 2 na direção g.
u Abaixar a lança: movimentar o joystick direito 2 na direção h.

Controle da haste
u Retrair haste: movimentar o joystick esquerdo 1 na direção a.
u Estender haste: movimentar o joystick esquerdo 1 na direção b.

Controle da caçamba

PERIGO
Condução da caçamba ou da garra com a mão!
Risco de morte.
u Não permitir que uma pessoa conduza a caçamba ou a garra com a mão.

u Recolher caçamba ou fechar garra: movimentar o joystick direito 2 na


direção e.
u Inclinar a caçamba para fora ou abrir garra: movimentar o joystick direito 2 na
direção f.

Controle da cantoneira da caçamba


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 264: Controle da cantoneira da caçamba


1 Pedal duplo direito 3 Mini joystick direito
2 Joystick direito 4 Caçamba articulada

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 139
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Operação manual da cantoneira da caçamba


u Fechar cantoneira da caçamba: pisar no pedal i ou movimentar o mini joystick
direito 3 na direção k.
u Abrir cantoneira da caçamba: pisar no pedal i ou movimentar o mini joystick
direito 3 na direção l.

Fechamento semiautomático da cantoneira da caçamba


u Ativar o fechamento semiautomático da cantoneira da caçamba: pressionar o
botão m por no mínimo 0,5 segundo.
w A cantoneira da caçamba fecha com velocidade máxima.
w A cantoneira da caçamba é amortecida antes de atingir o batente.
u Desativar o fechamento semiautomático da cantoneira da caçamba: pressionar
o botão m ou operar a cantoneira da caçamba manualmente.

Combinação de controles
u Movimente os joysticks na diagonal.

3.4.18 Girar e frear o chassi superior

Girar o chassi superior

Fig. 265: Girar o chassi superior

u Girar o chassi superior para a esquerda: movimentar o joystick esquerdo na


direção c.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Girar o chassi superior para a direita: movimentar o joystick esquerdo na


direção d.

Frear o chassi superior


u Frear o chassi superior: soltar o joystick esquerdo.
u Frear o chassi superior ao máximo: movimentar o joystick esquerdo na direção
oposta.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
140 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Bloqueio do chassi superior

Bloqueio manual
O bloqueio manual é armazenado no desligamento.

Botão Status dos LED Freio do mecanismo rotativo


Acionado

Liberado

Tab. 24: Bloqueio manual

Ativar o bloqueio manual

NOTA
Utilização inadequada!
Desgaste elevado do freio do mecanismo rotativo.
u Acionar o bloqueio manual exclusivamente quando o chassi superior estiver
parado ou quando isso for absolutamente necessário.

u Pressionar o botão Freio do mecanismo rotativo.


w Os LEDs do botão Freio do mecanismo rotativo acendem.

Desativar o bloqueio manual

u Pressionar o botão Freio do mecanismo rotativo.


w Os LED do botão Freio do mecanismo rotativo apagam.

Bloqueio semiautomático (opção)


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 269: Bloqueio semiautomático

Ativar o bloqueio semiautomático

u Mover o interruptor do joystick direito para baixo.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 141
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

w O freio do mecanismo rotativo fecha quando o chassi superior estiver


parado ou parando.

Desativar o bloqueio semiautomático

u Mover o interruptor do joystick direito para cima.


w O freio do mecanismo rotativo abre.

Bloqueio automático
O bloqueio automático não é armazenado no desligamento.
O freio do mecanismo rotativo fica aberto no religamento.
O freio do mecanismo rotativo fecha quando o chassi superior estiver parado ou
parando.
O freio do mecanismo rotativo abre quando o joystick esquerdo é acionado.

Botão Status dos LED Freio do mecanismo rotativo


Acionado

Liberado

Tab. 25: Bloqueio automático

Ativar o bloqueio automático

u Ativar o bloqueio manual.


u Pressionar o botão Freio do mecanismo rotativo por 2 segundos.

Desativar o bloqueio automático

u Pressionar o botão Freio do mecanismo rotativo.


w Os LED do botão Freio do mecanismo rotativo apagam.

3.4.19 Dispositivo giratório de alarme (opção)


O dispositivo giratório de alarme gera um sinal acústico de alerta. Ele soa fora da
máquina.
O dispositivo giratório de alarme é ativado automaticamente assim que o chassi
superior gira.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
142 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Desativar o dispositivo giratório de alarme

Fig. 273: Desativar o dispositivo giratório de alarme

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina não está rodando.
q Chassi superior está parado.
u Pressionar o botão direito do joystick direito.
w O símbolo de estado Necessidade de confirmação é exibido no display.
u Pressionar o botão de confirmação dentro de 5 segundos.
w O símbolo de estado Necessidade de confirmação é ocultado.
w O símbolo de estado Dispositivo giratório de alarme desativado é exibido no
display:

w A desativação do dispositivo giratório de alarme não é armazenado após o


desligamento da ignição.

Reativar o dispositivo giratório de alarme


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Pressionar o botão direito do joystick direito.

3.4.20 Posição de flutuação do cilindro elevatório


A posição de flutuação do cilindro elevatório permite movimentar livremente a
lança de acordo com o perfil do terreno ou os movimentos do chassi superior.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 143
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

PERIGO
Queda de carga!
Morte, ferimentos, danos.
Quando a posição de flutuação do cilindro elevatório está ativada:
u Não elevar cargas.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Equipamento de trabalho está abaixado até o solo.

Selecionar modo de operação

Botão Status dos LED Modo de operação


Desligado

Operação contínua

Manual

Tab. 26: Modos de operação

u Pressionar o botão Posição de flutuação do cilindro elevatório até que o modo


de operação desejado seja selecionado. (consulte: tab. 26, página 144)

Ativar modo de operação manual

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 281: Ativar modo de operação manual

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
144 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

u Selecionar o modo de operação manual. (Para mais informações, consulte:


Selecionar modo de operação, página 144)
u Pressionar e manter pressionado o botão a. (consulte: fig. 281, página 144)

3.4.21 Proteção do cilindro elevatório (opção)


A proteção do cilindro elevatório reduz a pressão no circuito hidráulico do desloca-
mento dos cilindros elevatórios para dentro para limitar a força de pulso do equipa-
mento de trabalho sobre o material.
A função é utilizada nos seguintes casos:
– Para carregar ou descarregar um navio a fim de evitar danos ao piso do navio
– Em trabalhos com placa vibradora para evitar o afundamento da placa vibra-
dora no solo
– Em trabalhos em encostas para evitar o afundamento da ferramenta de
trabalho no solo e danos ao equipamento de trabalho
– Em trabalhos com ferramenta de trabalho com proteção automática, por
exemplo, com martelo hidráulico, a fim de evitar danos à ferramenta de
trabalho e ao equipamento de trabalho

PERIGO
Capotamento da máquina!
Risco de morte.
u Quando a máquina for elevada com equipamento de trabalho, não selecionar
ou ligar a proteção do cilindro elevatório e não utilizar a ferramenta de trabalho.
u Ao carregar e descarregar a máquina da plataforma rebaixada, não selecionar
ou ligar a proteção do cilindro elevatório e não utilizar a ferramenta de trabalho.

Proteção da ferramenta de trabalho sem proteção


automática
Esta proteção se aplica a máquinas sem Tool Control ou máquinas com Tool
Control mas onde é selecionada uma ferramenta de trabalho que não precisa de
proteção automática.

Botão Status dos LED Significado


Proteção desligada

Proteção manual selecionada através do botão


(Para mais informações, consulte: Selecionar
modo de proteção, página 146) e ativada pelo
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

botão (Para mais informações, consulte: Ativar


proteção manual, página 147)
Proteção permanente ativada

Tab. 27: Modos de proteção da ferramenta de trabalho sem proteção automática

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 145
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Proteção de ferramenta de trabalho sem proteção


automática
Esta proteção se aplica a máquinas com Tool Control mas onde é selecionada
uma ferramenta de trabalho que precisa de proteção automática.
O símbolo ao lado indica no menu do display Tool Control que a ferramenta de
trabalho selecionado está parametrizada com proteção automática.

Status dos
Botão Significado
LED
Proteção ativada automaticamente assim que a
ferramenta de trabalho é utilizada

Proteção manual selecionada pelo botão (Para


mais informações, consulte: Selecionar modo de
proteção, página 146) e ativada pelo botão (Para
mais informações, consulte: Ativar proteção
manual, página 147) ou ativada automaticamente
assim que a ferramenta de trabalho é utilizada
Proteção permanente ativada

Tab. 28: Modos de proteção de ferramenta de trabalho com proteção automática

Selecionar modo de proteção


u Pressionar botão Proteção do cilindro elevatório até que o modo do proteção
desejado seja selecionado. (consulte: tab. 27, página 145)

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
146 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Ativar proteção manual

Fig. 292: Ativar proteção manual

u Selecionar proteção manual. (Para mais informações, consulte: Selecionar


modo de proteção, página 146)
u Pressionar e manter pressionado o botão a.

3.4.22 Proteção do cilindro de haste


A proteção do cilindro de haste interrompe a extensão do cilindro de haste antes
que ele bata no batente mecânico.
A posição de interrupção não pode ser ajustada pelo operador.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 293: Interruptor do joystick esquerdo

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 147
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Desligar proteção do cilindro de haste


O desligamento da proteção do cilindro de haste serve exclusivamente para posi-
cionar a máquina na plataforma rebaixada antes do transporte.

NOTA
Paradas repetidas e abruptas no batente do cilindro de haste!
Desgaste elevado do cilindro de haste.
Quando a proteção do cilindro de gaste está desligada:
u Recolher a haste lentamente.

u Recolher a haste até que a proteção do cilindro de haste seja ligada.


u Pressionar e manter pressionado para cima ou para baixo o interruptor do
joystick esquerdo.
w O display exibe o símbolo de estado Proteção do cilindro de haste desli-
gada.

Religar a proteção do cilindro de haste


u Soltar o interruptor do joystick esquerdo.
w O símbolo de estado Proteção do cilindro de haste desligada é ocultado.

3.4.23 Controlar equipamento de trabalho especial sem mini


joystick (opção)

Selecionar equipamento de trabalho especial


Se disponível:
u Selecionar o equipamento de trabalho especial no menu Tool Control no
display.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
148 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Controlar o equipamento de trabalho especial com o


pedal duplo

Fig. 295: Controlar o equipamento de trabalho especial com o pedal duplo


1 Caçamba articulada 4 Tesoura para sucata
2 Martelo hidráulico 5 Tesoura de concreto ou pulveri-
zador
3 Lança com altura ajustável 6 Lança ajustável lateralmente
Quando a máquina tem exclusivamente um equipamento de trabalho especial, ele
é controlado pelo pedal duplo esquerdo.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Quando a máquina tem dois equipamentos de trabalho especiais:


– O primeiro é controlado pelo pedal duplo esquerdo.
– O segundo é controlado pelo pedal duplo direito.
A placa indicativa Descrição dos elementos de operação descreve a função dos
pedais duplos.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 149
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

PERIGO
Movimentos inesperados da máquina!
Morte, ferimentos, danos.
u Verificar a função dos elemento de operação antes de trabalhar com a
máquina.

Recolher o cilindro do equipamento de trabalho especial


u Pressionar o pedal a.
ou
Quando há um primeiro equipamento de trabalho especial presente na máquina:
Pressionar o pedal c.

Estender o cilindro do equipamento de trabalho especial


u Pressionar o pedal b.
ou
Quando há um primeiro equipamento de trabalho especial presente na máquina:
Pressionar o pedal d.

Controlar o martelo hidráulico


u Pressionar o pedal a.
ou
Quando há um primeiro equipamento de trabalho especial presente na máquina:
Pressionar o pedal d.

Controlar a caçamba articulada


u Fechar a caçamba articulada: pisar no pedal c.
u Abrir a caçamba articulada: pisar no pedal d.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
150 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Controlar equipamento de trabalho especial com o


joystick esquerdo

Fig. 296: Controlar equipamento de trabalho especial com o joystick esquerdo


1 Garra com acionamento do meca- 3 Pá hidráulica de escavação gira-
nismo rotativo tória
2 Unidade hidráulica de acopla-
mento rápido

Inclinar equipamento de trabalho especial


u Inclinar equipamento de trabalho especial para a esquerda a: pressionar e
manter pressionado o botão a do joystick esquerdo.
u Inclinar equipamento de trabalho especial para a direita b: pressionar e manter
pressionado o botão b do joystick esquerdo.

Controlar o pino de bloqueio da unidade hidráulica de acopla-


mento rápido
u Estender o pino de bloqueio da unidade hidráulica de acoplamento rápido 2:
pressionar e manter pressionado o botão a do joystick esquerdo.
u Recolher o pino de bloqueio da unidade hidráulica de acoplamento rápido 2:
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

pressionar e manter pressionado o botão b do joystick esquerdo.

3.4.24 Controlar equipamento de trabalho especial com mini


joystick (opção)

Selecionar equipamento de trabalho especial


Se disponível:
u Selecionar o equipamento de trabalho especial pelo menu Tool Control no
display.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 151
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Controlar o equipamento de trabalho especial com o


mini joystick direito

Fig. 297: Controlar o equipamento de trabalho especial com o mini joystick direito
1 Martelo hidráulico 3 Tesoura de concreto ou
pulverizador
2 Lança ajustável lateralmente 4 Caçamba articulada

Controlar o cilindro do equipamento de trabalho especial


u Recolher o cilindro do equipamento de trabalho especial: mover o mini joystick
direito na direção a.
u Estender o cilindro do equipamento de trabalho especial: mover o mini joystick
direito na direção b.

Controlar o martelo hidráulico


u Mover o mini joystick direito na direção a.

Controlar a caçamba articulada


u Fechar a caçamba articulada 4: mover o mini joystick direito na direção a.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Abrir a caçamba articulada 4: mover o mini joystick direito na direção b.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
152 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

Controlar o equipamento de trabalho especial com o


mini joystick esquerdo

Fig. 298: Controlar o equipamento de trabalho especial com o mini joystick


esquerdo
1 Garra com acionamento do meca- 3 Pá hidráulica de escavação gira-
nismo rotativo tória
2 Unidade hidráulica de acopla-
mento rápido

Girar o equipamento de trabalho especial


u Girar o equipamento de trabalho especial para a esquerda a: mover o mini
joystick esquerdo na direção a e manter na posição.
u Girar o equipamento de trabalho especial para a direita b: mover o mini joystick
esquerdo na direção b e manter na posição.

Controlar o pino de bloqueio da unidade hidráulica de acopla-


mento rápido
u Estender o pino de bloqueio da unidade hidráulica de acoplamento rápido 2:
mover o mini joystick esquerdo na direção a e manter na posição.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Recolher o pino de bloqueio da unidade hidráulica de acoplamento rápido 2:


mover o mini joystick esquerdo na direção b e manter na posição.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 153
Operação, funcionamento Manual de instruções
Funcionamento

Controlar a lança de altura ajustável

Fig. 299: Controlar a lança de altura ajustável com o mini joystick esquerdo

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q A lança de altura ajustável está selecionada no menu Tool Control.
u Levantar a lança de altura ajustável: mover o mini joystick na direção a.
u Abaixar a lança de altura ajustável: mover o mini joystick na direção b.

3.4.25 Inversão do fluxo de ar para limpar o radiador (opção)

Botão Status dos LED Acionamento reversível do Direção da rotação do acionamento rever-
ventilador sível do ventilador
Desligado Normal
Ativado Invertido

Tab. 29: Modos de operação do acionamento reversível do ventilador


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Foi dada partida no motor diesel.
u Pressionar e manter pressionado por 30 segundos o botão Acionamento rever-
sível do ventilador.
w O acionamento reversível do ventilador está ativado.
w A direção da rotação do acionamento reversível do ventilador foi invertida.
u Soltar o botão acionamento reversível do ventilador.
w O acionamento reversível do ventilador está desativado.
w A direção da rotação do acionamento reversível do ventilador volta ao
normal.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
154 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Funcionamento

A direção da rotação do ventilador pode ser invertida automaticamente em inter-


valos regulares (opção). A ativação com o botão acionamento reversível do venti-
lador segue sendo possível.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 155
Operação, funcionamento Manual de instruções
Cortes, limitações

3.5 Cortes, limitações

3.5.1 Desligamento do cilindro de haste e desligamento do


cilindro elevatório (opção)
O desligamento ocorre exclusivamente para evitar que se ultrapasse a área permi-
tida.
Quando se aproxima dos limites da zona permitida, o símbolo de estado Fim da
área permitida antes do desligamento do cilindro de haste ou o símbolo de estado
Fim da área permitida antes do desligamento do cilindro elevatório é exibido no
display.

PERIGO
Estabilidade da máquina prejudicada!
Risco de morte.
u Realizar movimentos mentos ao se aproximar dos limites da área permitida.

PERIGO
Desativação acidental do desligamento!
Risco de morte.
u Antes e durante o trabalho, verificar se o desligamento está ativado.

Ajustar o desligamento

Fig. 306: Percentuais do curso total


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

PERIGO
Saída acidental da área permitida com a ferramenta de trabalho!
Risco de morte.
u Ao ajustar o desligamento, manter uma distância de segurança adequada ao
trabalho e ao tamanho da ferramenta de trabalho.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
156 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Cortes, limitações

Observação
Os percentuais do curso total são válido para um determinado tipo de haste ou
lança.
u Determinar os percentuais do curso total após a instalação de um novo tipo de
haste ou lança: entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Lieb-
herr.

u Posicionar o equipamento na posição de desligamento desejada.

Fig. 307: Botões de ajuste e percentuais do curso total


1 Botão Desligamento ao 3 Percentual do curso total 5 Botão Desligamento na
abaixar a lança retração da haste
2 Botão Desligamento ao 4 Botão Desligamento na
elevar a lança extensão da haste
u Pressionar o botão de ajuste correspondente.
w O botão de ajuste fica amarelo.
u Pressionar o botão de confirmação.
w O botão de ajuste fica branco.
w Percentuais do curso total 3 correspondem a percentuais do curso total
entre os dois batentes mecânicos.

Desativar o desligamento

PERIGO
Desativação do desligamento!
Risco de morte.
u Proceder com cuidado quando a desativação estiver desligada. O operador é
responsável por eventuais acidentes.

Desativar o desligamento pontualmente


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Pressionar o botão Desativação do desligamento do cilindro de haste ou o


botão Desativação do desligamento do cilindro elevatório.
w O primeiro LED do botão correspondente pisca.
u Pressionar o botão de confirmação.
w O primeiro LED do botão correspondente acende.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 157
Operação, funcionamento Manual de instruções
Cortes, limitações

Fig. 311: Interruptor do joystick esquerdo

u Pressionar e manter pressionado para cima ou para baixo o interruptor do


joystick esquerdo.
w O símbolo de estado Desligamento do cilindro de haste desativado ou o
símbolo de estado Desligamento do cilindro elevatório desativado é exibido
no display.

Desativar permanentemente o desligamento (opção)


u Pressionar o botão Desativação do desligamento do cilindro elevatório ou o
botão Desativação do desligamento do cilindro de haste no display.
w O botão correspondente no display fica amarelo.
w Os LEDs do botão correspondente da unidade de comando piscam.
u Pressionar o botão de confirmação.
w O botão correspondente no display fica branco.
w Os LEDs do botão correspondente da unidade de comando acendem.
w O símbolo de estado Desligamento do cilindro de haste desativado ou o
símbolo de estado Desligamento do cilindro elevatório desativado é exibido
no display.

Reativar o desligamento

Após desativação pontual


u Soltar o interruptor do joystick esquerdo.
u Pressionar novamente o botão Desativação do desligamento do cilindro de
haste ou o botão Desativação do desligamento do cilindro elevatório.
w O primeiro LED do botão correspondente apaga.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Após desativação permanente


u Pressionar novamente o botão Desativação do desligamento do cilindro eleva-
tório ou o botão Desativação do desligamento do cilindro de haste no display.
w O botão correspondente no display fica amarelo.
w Os LEDs do botão correspondente da unidade de comando piscam.
u Pressionar o botão de confirmação.
w O botão correspondente no display fica verde.
w Os LEDs do botão correspondente da unidade de comando apagam.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
158 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Cortes, limitações

3.5.2 Sistema de alerta de sobrecarga (opção)


O sistema de alerta de sobrecarga alerta o operador quando a carga máxima foi
atingida ou excedida:
– O símbolo de estado Sistema de alerta de sobrecarga é exibido no display.
– O sinal acústico de alerta soa na cabine do operador.
– Elementos de operação da máquina continuam funcionais.
A carga máxima permitida depende da configuração da máquina (chassi inferior,
equipamento de trabalho). A carga máxima permitida é informada na tabela de
capacidade de carga na cabine do operador.
Segundo a ISO 10567, as cargas informadas correspondem a 75% da carga de
tombamento estática ou 87% do limite hidráulico.
A capacidade de carga muda dependendo dos seguintes pontos:
– Montagem de peças de equipamento de trabalho
– Desmontagem de peças de equipamento de trabalho
– Troca de ferramenta de trabalho
O sistema de alerta de sobrecarga não exime o operador de elevar exclusiva-
mente cargas conhecidas e permitidas pela tabela de capacidade de carga da
máquina.

Verificar a função do sistema de alerta de sobrecarga


A função do sistema de alerta de sobrecarga deve ser verificada após cada partida
da máquina e antes de elevar cargas.

PERIGO
Funcionamento defeituoso do sistema de alerta de sobrecarga!
Morte, ferimentos, danos.
u Não elevar cargas.
u Solicitar o reparo do sistema de alerta de sobrecarga.

u Estender o cilindro elevatório lentamente até o batente.


u Continuar acionando o cilindro elevatório após atingir o batente.
w O símbolo de estado Sistema de alerta de sobrecarga é exibido no display.
w O sinal acústico de alerta soa na cabine do operador.

Ativar o sistema de alerta de sobrecarga


O sistema de alerta de sobrecarga é ativado por padrão.
u Pressionar o botão Sistema de alerta de sobrecarga.
w Os LEDs do botão Sistema de alerta de sobrecarga acendem.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 159
Operação, funcionamento Manual de instruções
Cortes, limitações

Trabalhar com sistema de alerta de sobrecarga ativado

Observação
Trabalhos com terra geram maior pressão sobre a máquina.
Quando o sistema de alerta de sobrecarga está ativado, ele pode disparar repe-
tidas vezes.
u Desligar o sistema de alerta de sobrecarga em trabalhos com terra.

Quando o sistema de alerta de sobrecarga disparar:


u Diminuir o alcance.
ou
Depositar a carga no solo sem elevar o alcance.

Desativar o sistema de alerta de sobrecarga


u Pressionar o botão Sistema de alerta de sobrecarga.
w O símbolo de estado Necessidade de confirmação é exibido no display.
w Os LEDs do botão Sistema de alerta de sobrecarga piscam.

u Pressionar o botão de confirmação dentro de 5 segundos.


w O símbolo de estado Necessidade de confirmação é ocultado.
w Os LEDs do botão Sistema de alerta de sobrecarga apagam.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
160 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

3.6 Métodos de trabalho

3.6.1 Modo de trabalho sem danificar a máquina

Parada prolongada do motor diesel


u Desligar a tensão do sistema elétrico.

Sistema de combustível
u Encher o tanque de combustível antes que o nível do tanque de combustível
fique baixo demais.
u Encher o tanque de combustível após o término do trabalho.

Rotação
u Não forçar a rotação ao sentir resistência.

Choque contra material duro


u Não bater o equipamento de trabalho contra material duro.

Trabalho com caçamba adequada


u Em trabalho com rocha, não utilizar caçamba com capacidade grande demais
ou lâminas laterais.

Abertura e fechamento dos registros esféricos


u Abrir e fechar registros esféricos: virar a alavanca dos registros esféricos até o
batente.

Recolher e estender os cilindros hidráulicos


São afetados os cilindros hidráulicos dos seguintes equipamentos de trabalho:
– Haste
– Martelo hidráulico
– Tesoura de concreto ou pulverizador
– Tesoura para sucata
– Ferramenta de trabalho giratória
– Haste adicional
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 161
Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Fig. 322: Áreas de movimento do cilindro hidráulico


1 Área de movimento possível 4 Lança ou haste
2 Área de movimento permitida com 5 Cilindro hidráulico
ângulo de segurança de 10° até a
posição final
3 Área de movimento proibida
u Não recolher ou estender completamente o cilindro hidráulico da haste.
u Observar a área de movimento permitida com ângulo de segurança de 10° até
a posição final 2.
u Recolher ou estender o cilindro hidráulico lentamente na proximidade das posi-
ções finais.

Elevação da máquina
u Não elevar a máquina com auxílio do equipamento de trabalho.
No caso de elevação acidental:
u Não utilizar o equipamento de trabalho para interromper o movimento de
queda.
u Abaixar a máquina lentamente até o solo.

Motor diesel
u Não deixar o motor diesel rodando em rotações baixas por períodos prolon-
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

gados.
u Desligar o motor diesel quando a máquina não estiver em uso.

Unidade de translação
u Posicionar a roda motriz na área traseira da máquina nos seguintes casos:
– Condução por trechos prolongados

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
162 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

– Trabalhos de assentamento de tubulação


u Para movimento em terra na direção longitudinal, por exemplo, escavação de
uma trincheira, posicionar o equipamento de trabalho sobre as rodas guia para
conduzir em marcha a ré.

3.6.2 Colocar a máquina na posição de trabalho

Fig. 323: Colocar a máquina na posição de trabalho

u Posicionar a máquina sobre solo plano e firme.


u Posicionar o equipamento de trabalho sobre uma roda guia.

3.6.3 Trabalhar em encostas


O ângulo de inclinação máximo para trabalhos em encostas depende da configu-
ração da máquina.

PERIGO
A máquina pode tombar!
Risco de morte.
u Observar o ângulo de inclinação máximo para trabalhos em encostas.
u Determinar o ângulo de inclinação máximo para trabalhos em encostas: entrar
em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Chassi superior está posicionado com a dianteira na direção da encosta.
q Bloqueio automático do chassi superior está ativado. (Para mais informações,
consulte: Bloqueio automático, página 142)
q O ângulo de inclinação máximo é mantido ao conduzir em encostas. (Para mais
informações, consulte: 3.4.16 Condução em descidas, página 136)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Girar o chassi superior


u Realizar exclusivamente movimentos lentos e regulares.
u Frear o chassi superior ao máximo: mover o joystick esquerdo na direção
contrária ao movimento do chassi superior.
Quando o chassi superior está quase parado:
u Soltar o joystick esquerdo.
w O bloqueio automático do chassi superior está ativado.
w O chassi superior pára.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 163
Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

3.6.4 Trabalhar com a caçamba de escavação

Fig. 324: Trabalhar com a caçamba de escavação


1 Alinhar cabo da caçamba e 3 Levantar o material
caçamba de escavação
2 Apanhar o material

PERIGO
Movimentos inapropriados do equipamento de trabalho!
Morte, ferimentos, danos.
u Certificar-se de que a caçamba de escavação não se encontra nas proximi-
dades da cabine do operador.
u Realizar movimentos lentos e regulares.
u Observar a tabela de capacidade de carga16) .
Quando lança e haste são estendidas demais:
u Não elevar cargas pesadas.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina se encontra na posição de trabalho. (Para mais informações, consulte:
3.6.2 Colocar a máquina na posição de trabalho, página 163)

Apanhar o material
u Alinhar o cabo da caçamba de modo que a respectiva parte inferior fique a um
ângulo de cerca de 45° em relação ao chão.
u Alinhe os dentes da caçamba de escavação de modo que os dentes possam
penetrar no chão a um ângulo de cerca de 90°.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Recolher a haste lenta e regularmente, ao mesmo tempo dobrando a caçamba


de escavação para dentro.
Quando o cabo estiver perpendicularmente ao chão:
u Levantar a lança lenta e regularmente, ao mesmo tempo continuando a
recolher haste e caçamba de escavação.

16) A tabela de capacidade de carga indica a carga admissível na ponta da haste


em função do alcance.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
164 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

Quando caçamba de escavação estiver cheia ou não for possível recolher mais a
haste:
u Levantar a lança e dobrar a caçamba de escavação para dentro até a super-
fície de enchimento estar paralela ao chão.

Descarregar material
u Posicionar o equipamento de trabalho sobre o ponto de descarga.
u Dobrar a caçamba de escavação lentamente para fora.
Quando sobrar material na caçamba de escavação:
u Dobrar a caçamba de escavação para dentro e para fora.

3.6.5 Terraplenagem do solo


A caçamba de escavação ou a placa niveladora pode servir para terraplenagem
do solo.

Fig. 325: Terraplenagem do solo

NOTA
Movimento da máquina com uma ferramenta de trabalho ancorada no solo!
Danos na máquina.
u Não mover a máquina enquanto uma ferramenta de trabalho estiver ancorada
no solo.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina se encontra na posição de trabalho. (Para mais informações, consulte:
3.6.2 Colocar a máquina na posição de trabalho, página 163)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Terraplenagem com caçamba de escavação


u Deitar a caçamba de escavação completamente no solo.
u Compensar o movimento vertical da haste: recolher ou estender a haste lenta-
mente e elevar ou abaixar a lança progressivamente.

Terraplenagem com placa niveladora


u Abaixar a placa niveladora até o chão.
u Avançar e recuar com a máquina.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 165
Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

3.6.6 Trabalhar com o martelo hidráulico

Fig. 326: Trabalhar com o martelo hidráulico


A Área de trabalho permitida B Área de trabalho não permi-
tida

NOTA
Trabalho indevido com o martelo hidráulico!
Danos no martelo e na máquina.
u Trabalhar exclusivamente com um martelo hidráulico permitido pela Liebherr.
u Observar o manual de instruções do fabricante do martelo hidráulico.
u Quebrar exclusivamente materiais permitidos.
u Não utilizar o martelo hidráulico como alavanca.
u Não quebrar materiais com o peso ou a inércia do martelo hidráulico.
u Não deslocar objetos com o martelo hidráulico.
u Não erguer a máquina apoiando-se no martelo hidráulico.
u Não acionar cilindros hidráulicos até o batente.
u Fechar todas as janelas da cabine do operador.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina se encontra na posição de trabalho. (Para mais informações, consulte:
3.6.2 Colocar a máquina na posição de trabalho, página 163)
u Posicionar o chassi superior exclusivamente nas áreas de trabalho permi-
tidas A.

PERIGO
Queda de rochas!
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Morte.
u Não trabalhar com o martelo hidráulico no sentido da máquina.
u Utilizar o martelo hidráulico verticalmente em relação ao solo.

u Acionar o martelo hidráulico.


u Trabalhar no mesmo ponto de impacto por no máximo 15 segundos.
Quando o material a ser quebrado não cede:
u Modificar o ponto de impacto e acionar novamente o martelo hidráulico.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
166 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

3.6.7 Trabalhar com a garra

PERIGO
Perigo de morte com garra oscilante!
A garra pode danificar a cabine do operador e ferir o operador da máquina. A
garra pode ferir as pessoas nos arredores. A estabilidade da máquina pode ser
comprometida.
u Nunca permitir que pessoas permaneçam na área de perigo.
u Prestar atenção para que a garra não oscile perto demais da cabine do oper-
ador.
u Posicionar a haste de forma que a garra não oscile contra a cabine do operador
durante a condução ou frenagem.
u Evitar a oscilação da garra: acionar os joysticks com cuidado e lentamente.
u Não içar cargas pesadas com a lança e a haste muito deslocadas para fora.
u Observar a tabela de capacidade de carga17) .

3.6.8 Trabalhar com garra de mandíbulas dupla

PERIGO
Colisão da garra de mandíbulas dupla com a cabine do operador!
Morte, ferimentos, danos.
u Certificar-se de que a garra de mandíbulas dupla não oscila nas proximidades
da cabine do operador.
u Realizar movimentos lentos e regulares.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina se encontra na posição de trabalho. (Para mais informações, consulte:
3.6.2 Colocar a máquina na posição de trabalho, página 163)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

17) A tabela de capacidade de carga indica as capacidades de carga admissíveis


na ponta da haste, em função do alcance.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 167
Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Apanhar o material

Fig. 327: Apanhar o material


1 Alinhar o haste e garra de 3 Levantar o material
mandíbulas dupla
2 Fechar garra de mandíbulas dupla
u Alinhar a haste na vertical em relação ao solo.
u Abrir completamente as mandíbulas da garra.
u Abaixar a garra verticalmente em relação ao solo.
u Fechar as mandíbulas da garra. Simultaneamente, levantar a lança.
u Fechar completamente as mandíbulas da garra.
u Levantar a lança.

Descarregar material

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 328: Descarregar material

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
168 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

PERIGO
Estabilidade comprometida!
Morte, ferimentos, danos.
u Não estender muito lança e haste.
u Não oscilar demais cargas pesadas para a direita ou esquerda.

u Posicionar o equipamento de trabalho sobre o ponto de descarga.


u Abrir a garra de mandíbulas dupla.

3.6.9 Carregar e descarregar cargas

PERIGO
Operação errada e solo inadequado colocam a estabilidade da máquina em
perigo!
A máquina pode oscilar ou tombar! O mecanismo de translação pode se afundar!
u Verificar se a capacidade de carga do solo é suficiente.
u Executar todos os movimentos com muito cuidado.
u Aproxime o equipamento o máximo possível da máquina e tente deslocar a
carga perto do chão.
u Respeitar a tabela de capacidade de carga.

u Recolher cuidadosamente a carga.


u Movimentar a carga perto da máquina e, se possível, perto do solo.
u Certificar-se de que existe uma distância de segurança suficiente até a
máquina e a cabine do operador (garra oscilante).
u Oscilar cuidadosamente o equipamento sobre a superfície de carga do veículo
de transporte ou local de depósito.
u Pousar a carga (esvaziar garra).

3.6.10 Carregar o veículo de transporte


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 329: Carregar o veículo de transporte

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 169
Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

PERIGO
Queda de material!
Morte, ferimentos, danos.
u Certificar-se de que durante o procedimento de carga não se encontram
pessoas no veículo de transporte.
u Não sobrecarregar o veículo de carga.
u Não oscilar o equipamento de trabalho sobre a cabine do operador do veículo
de transporte.

u Evitar elevação desnecessária do material: quando possível, colocar a máquina


em posição elevada em relação ao veículo de transporte.
u Posicionar o veículo de transporte de forma que possa ser carregado por trás
ou pelo lado.
u Girar o equipamento de trabalho sobre a superfície de carga do veículo de
transporte.
u Distribuir o material uniformemente sobre a área de carregamento.

3.6.11 Içar cargas


Durante a utilização de ferramentas de içamento, as cargas são fixadas com um
dispositivo de içamento ao equipamento para realizar os seguintes trabalhos:
– Elevação e abaixamento de cargas
– Transporte de cargas

PERIGO
Máquina pode tombar!
Risco de morte.
u Certificar-se de que o peso operacional máximo da máquina não seja excedido.
u Operar a máquina exclusivamente com os dispositivos de segurança prescritos
e em bom estado de funcionamento durante a utilização de ferramentas de
içamento segundo a norma EN 474-5 (Europa) ou ISO 20474-5 (Internacional).

PERIGO
Queda de carga!
Risco de morte.
u Certificar-se de que o capacidade de carga máxima do dispositivo de içamento
não seja excedida.

Certificar-se de que durante a utilização de ferramentas de içamento na máquina


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

estejam disponíveis e operacionais os seguintes dispositivos de segurança


segundo a norma EN 474-5 (Europa) ou ISO 20474-5 (Internacional):
q Equipamento de içamento para a fixação segura de uma carga, por
exemplo, ganchos de carga no equipamento de ou em vez da ferramenta de
trabalho.
q Sistema de alerta de sobrecarga que avisa óptica ou acusticamente o oper-
ador da máquina quando a capacidade de carga admissível for excedida.
q Segurança contra ruptura de tubos nos cilindros do equipamento de trabalho
de acordo com ISO 8643.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
170 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

q Tabela da capacidade de carga na cabine do operador com as capacidades


de carga máxima dos pesos da unidade de acoplamento rápido e da ferra-
menta de trabalho.
u Determinar a capacidade de carga máxima na tabela de capacidade de carga.
Quando a unidade de acoplamento rápido ou a ferramenta de trabalho estiverem
montadas no equipamento:
u Descontar o peso da unidade de acoplamento rápido e da ferramenta de
trabalho da capacidade de carga máxima.
u Certificar-se de que o capacidade máxima de carga não seja excedida.
u Certificar-se de que somente o rigger levante e solte cargas.
u Certificar-se de que o rigger saia da área de perigo após a fixação e a liberação
da carga.
u Elevar e descer as cargas exclusivamente na vertical.
u Movimentar as cargas no solo.

3.6.12 Levantar cargas com a unidade de acoplamento rápido

Fig. 330: Levantar cargas com a unidade de acoplamento rápido


1 Gancho de carga 4 Tampa de segurança
2 Equipamento de içamento A Área de movimento admissível
3 Gancho de apoio para ferramenta
de trabalho
A unidade de acoplamento rápido possui dois ganchos de carga 1 para a
utilização de ferramentas de içamento.
A capacidade de carga máxima de cada gancho de carga 1 está indicada na
unidade de acoplamento rápido.

Preparar a utilização de ferramentas de içamento


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Desmontar a ferramenta de trabalho da unidade de acoplamento rápido e


proteger a mesma.
u Deslocar os pinos de bloqueio totalmente para dentro.
u Alinhar a abertura dos ganchos de carga 1 para cima.
u Verificar a função das tampas de segurança 4.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 171
Operação, funcionamento Manual de instruções
Métodos de trabalho

Levantar cargas

PERIGO
Perigo de tombamento da máquina ou queda de cargas!
Risco de morte.
u Garantir que não permanecem pessoas na área de perigo.
u O içamento de cargas está reservado exclusivamente ao pessoal qualificado.
u Movimentar a unidade de acoplamento rápido exclusivamente na área de movi-
mento admissível A.

u Prender as cargas exclusivamente nos ganchos de carga 1.


u Não sujeitar as tampas de segurança 4 a esforço.
u Observar a capacidade de carga máxima dos ganchos de carga 1.
u Observar a tabela da capacidade de carga na cabine do operador.
u Levantar as cargas com segurança. (Para mais informações, consulte:
3.6.11 Içar cargas, página 170)

3.6.13 Elevar as cargas com a ferramenta de trabalho com


gancho de carga

Se a ferramenta de trabalho estiver equipada com um gancho de carga18) , é


possível realizar com ela trabalhos de elevação de carga, por exemplo, a elevação
de anéis de abertura ou tubulações. A capacidade de carga máxima do gancho de
carga está indicada na placa de identificação.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 331: Utilização de ferramentas de içamento com gancho de carga


1 Gancho de carga 2 Equipamento de içamento

18) Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
172 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Métodos de trabalho

PERIGO
Carga incorretamente içada!
Morte, ferimentos graves. Queda de cargas içadas.
u Certifique-se de que não permanecem pessoas na área de perigo.
u O içamento de cargas está reservado exclusivamente ao pessoal qualificado.
u Não utilize ganchos de apoio ou tampas de segurança para levantar cargas.
u Fixe o equipamento de içamento apenas no gancho de carga.
u Respeite as indicações do capítulo “Levantar cargas” . (Para mais informações,
consulte: 3.6.11 Içar cargas, página 170)

u Observe a tabela de capacidade de carga na cabine do operador e a capaci-


dade de carga máxima do gancho de carga.
u Incline a caçamba de escavação tanto quanto possível de forma que o equipa-
mento de içamento possa ser fixado firmemente no gancho de carga.
u Instale o equipamento de içamento como ilustrado na figura.
u Certifique-se de que o equipamento de içamento fica suspenso livremente e
que não desliza nem oscila sobre o corpo da caçamba de escavação.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 173
Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento de trabalho

3.7 Montar e desmontar o equipamento de


trabalho

3.7.1 Montar e desmontar pino do equipamento de trabalho

Introdução
u Nunca alinhar orifícios do equipamento de trabalho com as mãos nuas.

Desmontar pino do equipamento de trabalho


u Desmontar pinos do equipamento de trabalho: utilizar prensa hidráulica de
pinos.
Quando não há prensa hidráulica de pinos:
u Utilizar marreta e um mandril segurado firmemente por um ajudante.

Montar pino do equipamento de trabalho


u Girar a cabeça de impacto fornecida na caixa de ferramentas no orifício
roscado do pino do equipamento de trabalho.
u Inserir o pino do equipamento de trabalho no orifício do equipamento de
trabalho.
u Inserir pino do equipamento de trabalho até o batente: bater exclusivamente na
cabeça de impacto.
u Girar a porca recartilhada para dentro, com a mão, até o contato.
u Apertar a porca recartilhada até que o pino de aperto possa ser inserido.

3.7.2 Montar e desmontar a caçamba


As respectivas ferramentas de trabalho são:
– Caçamba de escavação
– Pá hidráulica de escavação
– Dentes cortantes LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
174 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento de trabalho

Fig. 332: Montar e desmontar a caçamba


A Mancal (lado da haste) 4 Pino
B Mancal (lado da alça de conexão) 5 Placa de fixação
1 Caçamba 6 Haste
2 Alça de conexão 7 Válvula restritora de retenção
3 Anel de vedação 8 Registro
30 O-ring
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Parte inferior da caçamba 1 totalmente encostada no solo.

Montar a caçamba

Observação
O peso da caçamba é variável. As válvulas restritoras de retenção do cilindro de
haste e do cilindro da caçamba têm que ser ajustadas para minimizar as cargas de
impacto e as vibrações do equipamento de trabalho.
u Após a instalação de uma nova caçamba ou após a primeira instalação,
contatar o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Graxa utilizada é admissível.
u Posicionar o equipamento de trabalho de maneira que o mancal da haste 6
fique alinhado com os mancais (lado da haste) A da caçamba 1.
u Introduzir os pinos 4 e os anéis de vedação 3 nos mancais (lado da haste) A da
caçamba 1. Respeitar a direção de montagem dos anéis de vedação 3.
u Empurrar os O-rings 30 para dentro.
u Bloquear o pino 4: aplicar a placa de fixação 5.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 175
Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento de trabalho

u Posicionar o equipamento de trabalho de maneira que o furo da alça de


conexão 2 fique alinhado com os mancais (lado da alça de conexão) B da
caçamba 1.
u Introduzir os pinos 4 e nos mancais (lado da haste) A da caçamba 1 com o
mesmo procedimento.
u Lubrificar os pinos 4 através dos bocais de lubrificação até que lubrificante
limpo saia pelos mancais.
u Girar os registros 8 do equipamento de trabalho para a posição 0. Isso não se
aplica a máquinas com sistema de acoplamento hidráulico Likufix e máquinas
sem mangueiras para a garra.

Desmontar a caçamba
u Remover as placas de fixação 5.
u Extrair o pino 4 e os anéis de vedação 3 dos mancais. Quando necessário,
facilitar a extração do pino 4 dos mancais (lado da haste) A da caçamba 1: içar
ligeiramente o equipamento de trabalho.

3.7.3 Montar e desmontar a caçamba com vedação especial

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 333: Montar e desmontar a caçamba com vedação especial


A Mancal (lado da haste) 5 O-ring
B Mancal (lado da alça de conexão) 6 Pino
1 Caçamba 7 Haste
2 Alça de conexão 8 Válvula restritora de retenção
3 Sistema de parafuso e porca 9 Registro
4 Tampa
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Parte inferior da caçamba 1 totalmente encostada no solo.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
176 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento de trabalho

Montar a caçamba com vedação especial

Observação
As caçambas poderão ter diferentes pesos. As válvulas restritoras de retenção do
cilindro de haste e do cilindro da caçamba têm que ser ajustadas para minimizar
as cargas de impacto e as vibrações do equipamento.
u Após a montagem de uma nova caçamba ou após a primeira montagem,
contatar o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Graxa utilizada é admissível.
u Posicionar o equipamento de maneira que o mancal da haste 7 fique alinhado
com os mancais (lado da haste) A da caçamba 1.
u Introduzir os pinos 6 e os anéis de vedação nos mancais (lado da haste) A da
caçamba 1.
u Colocar os anéis 5 e a tampa 4.
u Posicionar o equipamento de maneira que o furo da alça de conexão 2 fique
alinhado com os mancais (lado da alça de conexão) B da caçamba 1.
u Introduzir os pinos 6 e nos mancais (lado da haste) A da caçamba 1 com o
mesmo procedimento.
u Lubrificar os pinos 6 através dos bocais de lubrificação até que lubrificante
limpo saia pelos mancais.
u Girar os registros 9 do equipamento para a posição 0. Isso não se aplica a
máquinas com sistema de acoplamento hidráulico Likufix e máquinas sem
mangueiras para a garra.

Desmontar a caçamba com vedação especial


u Desmontar a tampa 4 e os O-rings 5.
u Extrair o pino 6 dos mancais. Quando necessário, facilitar a extração do pino 6
dos mancais A da caçamba 1: içar ligeiramente o equipamento.

3.7.4 Utilizar a unidade de acoplamento rápido


u Observar o manual de instruções da unidade de acoplamento rápido.

3.7.5 Montar e desmontar a garra no cabo da caçamba


São necessárias duas pessoas para montar e desmontar uma garra.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 177
Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento de trabalho

Fig. 334: Montar e desmontar a garra no cabo da caçamba


1 Placa 6 Conexão 11 Alavanca de câmbio
2 Pino 7 Conexão 12 Biela
3 Vedação 8 Chaveta 13 Registro
4 Conexão 9 Pino de segurança
5 Conexão 10 Suporte

PERIGO
Oscilação da garra!
Morte, ferimentos, danos.
u Sempre manter contato visual com o instrutor.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Mangueiras hidráulicas necessárias para a operação da garra ficam na haste.
q Garra foi depositada no solo verticalmente e com as mandíbulas completa-
mente abertas.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Montar a garra na haste

Bloquear a biela
u Inserir o cilindro da caçamba até o batente.
u Colocar o suporte 10 na alavanca de câmbio 11.
u Inserir o pino de segurança 9 no mancal da biela 12 e no suporte 10.
u Fixar a biela 12 com contrapinos 8 em ambos os lados do pino de bloqueio 9.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
178 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento de trabalho

Montar a garra
u Posicionar o equipamento de maneira que o mancal da haste fique alinhado
com os mancais da garra.
u Introduzir o pino 2 e fixá-lo com a placa 1.
u Aliviar a pressão no sistema hidráulico. (Para mais informações, consulte:
5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Virar a alavanca de segurança para cima.
u Conectar as mangueiras hidráulicas dos cilindros de abertura e fechamento da
garra na conexão 4 e na conexão 6.
u Para garras com acionamento do mecanismo rotativo, conectar as mangueiras
hidráulicas do acionamento do mecanismo rotativo na conexão 5 e na
conexão 7.
u Girar os registros 13 do equipamento para a posição 1. Isso não se aplica a
máquinas com sistema de acoplamento hidráulico Likufix.

Desmontar a garra
u Inserir o cilindro da caçamba até o batente.
u Puxar o pino de segurança 9 da biela 12.
u Aliviar a pressão no sistema hidráulico. (Para mais informações, consulte:
5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Virar a alavanca de segurança para cima.
u Desconectar as mangueiras hidráulicas dos cilindros de abertura e fechamento
da garra da conexão 4 e da conexão 6.
u Para garras com acionamento do mecanismo rotativo, desconectar as
mangueiras hidráulicas do acionamento do mecanismo rotativo da conexão 5 e
da conexão 7.
u Evitar a penetração de pó: fechar todos os orifícios vazios.
u Escorar a garra com cunhas.
u Desmontar a placa 1 e tirar o pino 2 do mancal.
u Aliviar a retirada do pino 2: levantar o equipamento.

3.7.6 Montar e desmontar a garra na haste industrial


São necessárias duas pessoas para montar e desmontar uma garra.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 179
Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o equipamento de trabalho

Fig. 335: Montar e desmontar a garra na haste industrial


1 Placa 4 Conexão
2 Pino 5 Conexão
3 Conexão 6 Conexão

PERIGO
Oscilação da garra!
Morte, ferimentos, danos.
u Sempre manter contato visual com o instrutor.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Mangueiras hidráulicas necessárias para a operação da garra ficam na haste.
q Garra foi depositada no solo verticalmente e com as mandíbulas completa-
mente abertas.

Montar a garra na haste industrial


u Posicionar o equipamento de maneira que o mancal da haste fique alinhado
com os mancais da garra.
u Introduzir o pino 2 e fixá-lo com a placa 1.
u Aliviar a pressão no sistema hidráulico. (Para mais informações, consulte:
5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Virar a alavanca de segurança para cima.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Conectar as mangueiras hidráulicas dos cilindros de abertura e fechamento da


garra na conexão 4 e na conexão 5.
u Para garras com acionamento do mecanismo rotativo, conectar as mangueiras
hidráulicas do acionamento do mecanismo rotativo na conexão 3 e na
conexão 6.
u Girar os registros de fechamento do equipamento para a posição 1. Isso não se
aplica a máquinas com acoplamento hidráulico Likufix.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
180 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o equipamento de trabalho

Desmontar a garra na haste industrial


u Aliviar a pressão no sistema hidráulico. (Para mais informações, consulte:
5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Virar a alavanca de segurança para cima.
u Desconectar as mangueiras hidráulicas dos cilindros de abertura e fechamento
da garra da conexão 4 e da conexão 5.
u Para garras com acionamento do mecanismo rotativo, desconectar as
mangueiras hidráulicas do acionamento do mecanismo rotativo da conexão 3 e
da conexão 6.
u Evitar a penetração de pó: fechar todos os orifícios vazios.
u Escorar a garra com cunhas.
u Desmontar a placa 1 e tirar o pino 2 do mancal. Aliviar a retirada do pino 2:
quando necessário, levantar levemente o equipamento.

3.7.7 Montar e desmontar a haste


u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

3.7.8 Montar e desmontar a lança


u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 181
Operação, funcionamento Manual de instruções
Estacionar a máquina

3.8 Estacionar a máquina

PERIGO
A máquina pode tombar!
Risco de morte.
u Certificar-se de que o solo tenha a firmeza e a aderência adequadas.

Observação
A bateria descarrega-se no caso de um tempo de inativo prolongado.
u Verificar o estado de carga da bateria.

Observação
u Estacionar a máquina em encosta exclusivamente em exceções.

3.8.1 Estacionar a máquina sobre solo plano


Quando a temperatura ambiente está abaixo de 0 °C:
u Evitar congelamento no solo: parar a máquina sobre pranchas.
u Girar a cabine do operador sobre as rodas guias.
u Alinhar o chassi superior paralelamente ao chassi inferior.
u Bloquear o freio do mecanismo rotativo.
u Abaixar o equipamento de trabalho sobre o solo.
u Parar o motor diesel.
u Certificar-se de que a chave de ignição esteja posicionada I.
u Certificar-se de que a alavanca de segurança ou a cantoneira dobrável esteja
virada para baixo.
u Aliviar a pressão no sistema hidráulico: movimentar os joysticks e os pedais
com cuidado em todas as direções.
u Virar para cima a alavanca de segurança ou a cantoneira dobrável.
u Retirar a chave de ignição.
u Fechar todas as portas e tampas e retirar a chave.
Se a máquina não for utilizada durante um período de tempo prologado:
u Colocar a chave geral da bateria na posição 0.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
182 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Estacionar a máquina

3.8.2 Estacionar máquina em encosta

Fig. 336: Estacionar máquina em encosta


1 Dentes da caçamba 3 Blocos para rodas
2 Rodas guias
Quando a temperatura ambiente está abaixo de 0 °C:
u Evitar congelamento no solo: parar a máquina sobre pranchas.
u Posicionar a máquina com as rodas guias 2 na posição ascendente na encosta.
u Girar a cabine do operador sobre as rodas guias.
u Alinhar o chassi superior paralelamente ao chassi inferior.
u Bloquear o freio do mecanismo rotativo.
u Posicionar a haste na vertical em relação ao solo.
Se a máquina for uma máquina de escavação de túneis:
u Posicionar o mancal oscilante na horizontal.
u Alinhar os dentes da caçamba 1 na direção do solo.
u Abaixar o equipamento de trabalho até os dentes da caçamba 1 estarem posi-
cionados no solo.
u Parar o motor diesel.
u Certificar-se de que a chave de ignição esteja posicionada I.
u Certificar-se de que a alavanca de segurança ou a cantoneira dobrável esteja
virada para baixo.
u Aliviar a pressão no sistema hidráulico: movimentar os joysticks e os pedais
com cuidado em todas as direções.
u Virar para cima a alavanca de segurança ou a cantoneira dobrável.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Retirar a chave de ignição.


u Fechar todas as portas e tampas e retirar a chave.
Se a máquina não for utilizada durante um período de tempo prologado:
u Colocar a chave geral da bateria na posição 0.
u Fixar a máquina com calços 3.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 183
Operação, funcionamento Manual de instruções
Montar e desmontar o contrapeso

3.9 Montar e desmontar o contrapeso

3.9.1 Montar e desmontar contrapeso

Fig. 337: Montar e desmontar contrapeso


1 Olhal de elevação 3 Parafusos de fixação 5 Centralizador
2 Contrapeso 4 Chassi superior
A tabela seguinte informa os valores a serem observados na escolha do disposi-
tivo de içamento para um contrapeso padrão.

Peso do contrapeso Força F Força T


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

11 t 108 kN 62 kN
14,5 t 142 kN 82 kN

Tab. 30: Dados técnicos

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
184 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Montar e desmontar o contrapeso

PERIGO
Queda do contrapeso!
Risco de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
u Certificar-se de que todos os parafusos de fixação estão apertados com o
torque de aperto correto.

Montar contrapeso
u Fixar o dispositivo de içamento nos olhais de elevação 1.
u Manter um ângulo de 60° entre o contrapeso 2 e o dispositivo de içamento.
u Elevar o contrapeso 2 e colocar no chassi superior 4.
u Certificar-se de que os centralizadores 5 foram inseridos corretamente no
chassi superior 4.
u Verificar visualmente o estado dos parafusos de fixação 3 e, quando neces-
sário, substituir.
u Verificar o número de marcações nos parafusos de fixação 3. Parafusos de
fixação revestidos podem ser reutilizados três vezes. Parafusos de fixação
pretos engraxados podem ser reutilizados dez vezes.
u Enroscar os parafusos de fixação 3 e apertar com torque de aperto de
4.975 Nm.
u Retirar o dispositivo de içamento do contrapeso 2.

Desmontar contrapeso
u Desmontar haste.
u Abaixar a lança até o solo.
u Preparar blocos para rodas de madeira em uma área plana e fixa.
u Fixar o dispositivo de içamento nos olhais de elevação 1.
u Retirar os parafusos de fixação 3.
u Marcar os parafusos de fixação 3.
u Elevar o contrapeso 2 e colocar sobre blocos para rodas de madeira.
u Retirar o dispositivo de içamento do contrapeso 2.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 185
Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

3.10 Transporte

3.10.1 Ajustar mecanicamente a largura do chassi inferior


(opção)

Indicações gerais
As vigas longitudinais são recolhidas para o chassi inferior exclusivamente para o
transporte da máquina. As vigas longitudinais devem sempre ser estendidas para
trabalhar com a máquina. O ajuste da largura do chassi inferior exige grande
cautela. As posições de ambas as vigas longitudinais são deslocadas uma ao
encontro da outra.

Fig. 338: Ajustar mecanicamente a largura do chassi inferior


1 Seção central do chassi inferior 5 Parafuso de fixação do batente
2 Viga longitudinal 6 Tampa de proteção 19)
3 Parafuso de fixação da viga longi- 7 Parafusos de fixação da tampa de
tudinal proteção 19)
4 Batente

NOTA
Ajuste mecânico indevido da largura do chassi inferior!
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Danos ao chassi inferior.


u Não soltar os parafusos de fixação dos batentes.
u Não remover os parafusos de fixação de ambas as vigas longitudinais ao
mesmo tempo.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Terceiro experiente está instruindo o operador.

19) Depende do tipo da máquina.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
186 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

q Máquina está sobre um solo plano e estável.


u Quando necessário, desmontar a tampa de proteção das mangueiras hidrául-
icas dos motores de deslocamento na seção central do chassi inferior 1.
Condução de precisão necessária:
u Sempre utilizar a alavanca de condução.
u Não exceder o nível de rotações 3.

Recolher as vigas longitudinais

Preparativos
Quando a máquina estiver equipada com tampas de proteção 6:
u Remover os parafusos de fixação da tampa de proteção 7 e desmontar a
tampa de proteção 6.
u Remover todos os parafusos de fixação 3 da viga longitudinal esquerda.
u Limpar e lubrificar as superfícies de contato dos pontos de fixação da viga
longitudinal esquerda e da seção central do chassi inferior 1.

Recolher a viga longitudinal esquerda


u Conduzir o equipamento de trabalho sobre o ponto de fixação b: girar o chassi
superior.
u Estender o equipamento de trabalho e posicioná-lo o mais próximo possível do
solo.
u Recolher a viga longitudinal esquerda no ponto de fixação a: mover a alavanca
de condução para frente.
u Continuar com o movimento até que a viga longitudinal esquerda esteja recol-
hida 3 a 4 cm no ponto de fixação a.
w A medida Xa é reduzida de 3 a 4 cm.

u Conduzir o equipamento de trabalho sobre o ponto de fixação a: girar o chassi


superior.
u Recolher a viga longitudinal esquerda no ponto de fixação b: mover a alavanca
de condução para trás.
u Continuar com o movimento até que a viga longitudinal esquerda esteja recol-
hida 6 a 8 cm no ponto de fixação b.
w A medida Xb é reduzida de 6 a 8 cm.
u Repetir o procedimento de recolhimento alternadamente nos lados a e b, a
cada vez recolhendo a viga longitudinal esquerda de 6 a 8 cm até que ela
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

esteja no batente em ambos os pontos de fixação a e b simultaneamente.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 187
Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Fixar a viga longitudinal recolhida

Tipo da Posição dos parafusos de Número Caracter- Torque


máquina fixação de paraf- ísticas de
usos de aperto
fixação
R 936

M27 –
Classe de
4x6 1230 Nm
resistência
10.9

R 946
R 950
M30 –
R 950 Classe de
Tunnel 4x6 1650 Nm
resistência
R 956 10.9

R 966

M36 –
Classe de
4x7 2900 Nm
resistência
10.9

R 976

M36 –
Classe de
4x7 2900 Nm
resistência
10.9

Tab. 31: Dados técnicos


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Verificar visualmente o estado da rosca dos parafusos de fixação da viga longi-


tudinal 3 e, quando necessário, substituir os parafusos de fixação.
u Verificar o número de marcações nos parafusos de fixação da viga longitu-
dinal 3. Utilizar os parafusos de fixação da viga longitudinal 3 no máximo seis
vezes (é permitido recolher a viga longitudinal no máximo três vezes e estender
a viga longitudinal no máximo três vezes com os mesmos parafusos de
fixação 3).
u Inserir os parafusos de fixação 3 sem apertá-los.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
188 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

Quando os parafusos de fixação da viga longitudinal 3 não entram facilmente:


u Inserir 2 ou 3 parafusos de fixação da viga longitudinal 3 seguidos na fixação
dianteira ou na fixação traseira sem apertá-los.
u Recolher ou estender levemente a viga longitudinal no outro ponto de fixação
até que os parafusos de fixação da viga longitudinal 3 possam ser inseridos
com facilidade.
u Inserir todos os parafusos de fixação da viga longitudinal 3 de maneira cruzada
e apertar com o torque de aperto indicado.
u Guardar os demais parafusos de fixação, separadores correspondentes,
tampas e parafusos de fixação correspondentes na caixa de ferramentas da
máquina.

Recolher a viga longitudinal direita


u Recolher a viga longitudinal direita: repetir todo o processo.

Estender a viga longitudinal

Preparação
u Remover todos os parafusos de fixação 3 da viga longitudinal esquerda.

Estender a viga longitudinal esquerda


u Conduzir o equipamento de trabalho sobre o ponto de fixação b: girar o chassi
superior.
u Estender o equipamento de trabalho e posicioná-lo o mais próximo possível do
solo.
u Estender a viga longitudinal esquerda no ponto de fixação a: mover a alavanca
de condução direita para trás.
u Continuar com o movimento até que a viga longitudinal esquerda esteja de 3 a
4 cm estendida no ponto de fixação a.
w A medida Xa é aumentada de 3 a 4 cm.

u Conduzir o equipamento de trabalho sobre o ponto de fixação a: girar o chassi


superior.
u Estender a viga longitudinal esquerda no ponto de fixação b: mover a alavanca
de condução direita para frente.
u Continuar com o movimento até que a viga longitudinal esquerda esteja de 6 a
8 cm estendida no ponto de fixação b.
w A medida Xb é aumentada de 6 a 8 cm.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Repetir o procedimento de extensão alternadamente nos lados a e a, a cada


vez estendendo a viga longitudinal esquerda de 6 a 8 cm até que ela esteja
simultaneamente em ambos os pontos de fixação a e no batente b.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 189
Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Fixar a viga longitudinal estendida

Tipo da Posição dos parafusos de Número de Caracter- Torque


máquina fixação parafusos de ísticas de
fixação aperto
R936 Parafusos de
fixação da
viga longitu- M27 –
dinal 3: Classe de
4 x 10 resis- 1230 Nm
tência
10.9

R 946 Parafusos de
fixação da
R 950
viga longitu- M30 –
R 950 dinal 3: Classe de
Tunnel resis- 1650 Nm
4 x 10
R 956 tência
10.9

R 966 Parafusos de M36 –


fixação da Classe de
viga longitu- resis- 2900 Nm
dinal 3: tência
4 x 10 10.9

Parafusos de
fixação 7 da M36 –
tampa de Classe de
1950 Nm
proteção 6: resis-
tência 8.8
4x2
R 976 Parafusos de M36 –
fixação da Classe de
viga longitu- resis- 2900 Nm
dinal 3: tência
4 x 13 10.9

Parafusos de
fixação 7 da M36 –
Classe de
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

tampa de 1950 Nm
proteção 6: resis-
tência 8.8
4x2

Tab. 32: Dados técnicos

u Verificar visualmente o estado da rosca dos parafusos de fixação da viga longi-


tudinal 3 e, quando necessário, substituir os parafusos de fixação.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
190 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

u Verificar o número de marcações nos parafusos de fixação da viga longitu-


dinal 3. Utilizar os parafusos de fixação da viga longitudinal 3 no máximo seis
vezes (é permitido recolher a viga longitudinal no máximo três vezes e estender
a viga longitudinal no máximo três vezes com os mesmos parafusos de
fixação 3).
u Inserir os parafusos de fixação 3 sem apertá-los.
Quando os parafusos de fixação da viga longitudinal 3 não entram facilmente:
u Inserir 2 ou 3 parafusos de fixação da viga longitudinal 3 seguidos na fixação
dianteira ou na fixação traseira sem apertá-los.
u Recolher ou estender levemente a viga longitudinal no outro ponto de fixação
até que os parafusos de fixação da viga longitudinal 3 possam ser inseridos
com facilidade.
u Inserir todos os parafusos de fixação da viga longitudinal 3 de maneira cruzada
e apertar com o torque de aperto indicado.
u Lubrificar levemente as partes expostas das áreas de deslizamento da viga
longitudinal.
Quando a máquina estiver equipada com tampas de proteção 6:
u Montar a tampa de proteção 6.
u Inserir os parafusos de fixação da tampa de proteção 7 e apertar com o torque
de aperto indicado.

Estender a viga longitudinal direita


u Estender a viga longitudinal direita: repetir todo o processo.

3.10.2 Conduzir a máquina na plataforma rebaixada (trans-


portador de máquina)

Posicionar a máquina na plataforma rebaixada

Fig. 351: Posicionar a máquina na plataforma rebaixada


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q A unidade de translação está limpa, sem neve e sem gelo.
q A superfície de carregamento da plataforma rebaixada está limpa, sem neve e
sem gelo.
q É possível o instrutor estar no campo de visão do operador ou com contato
verbal com o operador.
q Na área de carregamento da máquina não há ninguém.
u Alinhar o chassi inferior da máquina com a plataforma rebaixada.
u Levantar um pouco o equipamento de trabalho.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 191
Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

u Alinhar o chassi superior de forma que o equipamento de trabalho fique na área


traseira da plataforma rebaixada.
Quando a máquina é equipada com chassi inferior com largura ajustável:
u Recolher as vigas longitudinais. (Para mais informações, consulte: Recolher as
vigas longitudinais, página 187)
u Desacoplar a plataforma rebaixada da máquina de tração posicionar a máquina
sobre a plataforma rebaixada.
u Aplicar cintas antideslizantes resistentes a ruptura, com coeficiente de atrito
acima de 0,6 conforme a norma EN 12195-1, entre a plataforma rebaixada e a
porção central do chassi inferior da máquina.
u Acoplar a plataforma rebaixada à máquina de tração e elevar a plataforma
rebaixada lentamente até a altura de transporte desejada.

Posicionar o equipamento padrão


u Abaixar o equipamento até a plataforma rebaixada.
u Recolher a haste ao máximo: desativar a proteção do cilindro de haste. (Para
mais informações, consulte: 3.4.22 Proteção do cilindro de haste, página 147)

Preparar a máquina
u Aliviar a pressão nas mangueiras hidráulicas. (Para mais informações,
consulte: 5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Colocar a chave de ignição na posição 0.
u Retirar a chave de ignição.
u Levantar a alavanca de segurança ou cantoneira dobrável.
u Fechar e trancar todas as portas, tampas e capôs da máquina.
u Proteger o tubo de escape do sistema de tratamento posterior dos gases de
escape contra chuva e respingos de água: cobrir o tubo de escape.

3.10.3 Elevar a máquina

PERIGO
Elevação incorreta!
Risco de morte.
u Garantir que exclusivamente pessoas experientes elevem a máquina.
u Garantir que exclusivamente pessoas experientes instruam o operador da
máquina na elevação de cargas.
u Utilizar exclusivamente uma máquina suficientemente dimensionada para a
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

elevação de cargas e um dispositivo de içamento correspondente.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Instrutor está no campo de visão do operador da máquina de elevação de
cargas ou mantém contato por rádio com o operador da máquina de elevação
de cargas.
q Ninguém está na área de perigo da máquina.
q Máquina está totalmente configurada: o contrapeso e o equipamento de
trabalho foram abaixados até a máquina.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
192 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

Atividades preparatórias
Quando a máquina é equipada com chassi inferior com largura ajustável:
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
Quando a máquina é equipada com equipamentos multiusuários ou equipamentos
para encostas:
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
Quando a máquina não está completamente configurada:
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.
u Observar a placa indicativa Locais de elevação e pontos de fixação na cabine
do operador da máquina.
u Encontrar as placas indicativas Locais de elevação na máquina.
u Observar o peso total da máquina e a pior posição do ponto de gravidade da
máquina. (Para mais informações, consulte: 2.4.4 Placas de tipo, página 41)

Fig. 352: Posição de elevação

u Colocar a máquina sobre solo nivelado e firme.


u Recolher a haste até o batente.
u Dobrar a caçamba para dentro até o batente.
u Abaixar o equipamento de trabalho sobre o solo.
u Aliviar a pressão nas mangueiras hidráulicas. (Para mais informações,
consulte: 5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Colocar a chave de ignição na posição 0.
u Retirar a chave de ignição.
u Levantar a alavanca de segurança.
u Fechar e trancar todas as portas, tampas e capôs da máquina.

Montar o dispositivo de içamento


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

PERIGO
Elevação incorreta!
Risco de morte.
u Não fixar o dispositivo de içamento em olhais do contrapeso.
u Não fixar o dispositivo de içamento em olhais do equipamento de trabalho.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 193
Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

AVISO
Acesso indevido à máquina!
Queda.
u Entrar e sair da máquina exclusivamente com os apoios de subida ou plata-
formas de trabalho permitidas.
u Nunca saltar da máquina.

NOTA
Montagem ou desmontagem indevida do dispositivo de içamento!
Danos ao dispositivo de içamento.
u Proteger o dispositivo de içamento.

Fig. 354: Montar o dispositivo de içamento


1 Dispositivo de içamento 4 Dispositivo de içamento 7 Centro de gravidade da
dianteiro máquina
2 Dispositivo de içamento 5 Primeiro rolo de funciona- 8 Segundo rolo de funciona-
traseiro mento traseiro mento dianteiro
3 Travessa 6 Segundo rolo de funciona- 9 Primeiro rolo de funciona-
mento traseiro mento dianteiro
u Colocar o dispositivo de içamento dianteiro 1 entre o primeiro rolo de funciona-
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

mento dianteiro 9 e o segundo rolo de funcionamento dianteiro 8.


u Colocar o dispositivo de içamento traseiro 2 entre o primeiro rolo de funciona-
mento traseiro 5 e o segundo rolo de funcionamento traseiro 6.
u Quando necessário, desmontar carris da esteira ou outros componentes (por
exemplo, degraus ou placas base) que possam prejudicar a colocação do
dispositivo de içamento dianteiro 1 ou do dispositivo de içamento traseiro 2.
u Fixar um dispositivo de içamento 4 em cada extremidade da travessa 3.
u Enganchar ambos os dispositivos de içamento 4 em ganchos de carga da
máquina para a elevação de cargas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
194 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Transporte

u Levantar ambos os dispositivos de içamento 4 e a travessa 3 e posicioná-los


verticalmente em relação ao centro de gravidade da máquina 7.
u Fixar o dispositivo de içamento dianteiro 1 e o dispositivo de içamento
traseiro 2 em cada extremidade da travessa 3.
u Proteger os elementos da máquina que possam ser danificados durante a
elevação.

Elevar a máquina
u Tensionar o dispositivo de içamento dianteiro 1, o dispositivo de içamento
traseiro 2 e o dispositivo de içamento 4: elevar levemente a máquina com a
máquina de elevação de cargas.
u Elevar a máquina com cuidado e verticalmente com a máquina de elevação de
cargas.

Reparo da máquina
Quando carris da esteira ou outros componentes foram desmontados:
u Colocar carris da esteira ou outros componentes.

3.10.4 Amarrar a máquina


A placa indicativa Locais de elevação e pontos de fixação na cabine do operador
indica o tipo de fixação da máquina.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 355: Amarrar a máquina


α Ângulo de fixação entre corrente β Ângulo de fixação entre corrente
de fixação e plano horizontal Oxy de fixação e plano vertical Oxz

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 195
Operação, funcionamento Manual de instruções
Transporte

Ângulo de fixação α Ângulo de fixação β


5° < α < 30° 20° < β1, β2 < 60° 15° < β3 < 50°

Tab. 33: Ângulo de fixação

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Aplicar cintas antideslizantes resistentes a ruptura, com coeficiente de atrito µ
acima de 0,6 conforme a norma EN 12195-1 estão estendidas sobre a plata-
forma rebaixada.
q Correntes de fixação garantem uma força de fixação de 10000 daN ou
13000 daN20) conforme a norma EN 12195-3.
q Ângulos de fixação são observados. (consulte: tab. 33, página 196)
u Fixar as correntes de fixação nos pontos de fixação do chassi inferior identifi-
cados pela placa indicativa Ponto de fixação.
u Dispor as correntes de fixação de forma cruzada.
u Fixar as correntes de fixação em pontos de fixação da plataforma rebaixada.
u Se for o caso, fixar os componentes desmontados.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

20) Para máquinas com tonelagem acima de 73t

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
196 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operações de emergência

3.11 Operações de emergência

3.11.1 Utilizar a operação de emergência


Utilizar a operação de emergência exclusivamente para a realização das seguintes
medidas:
– Dar partida no motor diesel no caso de erro eletrônico
– Soltar o freio do mecanismo rotativo
– Forçar todos os movimentos da máquina

Símbolo de Elemento de operação inativo Estado


estado
Motor diesel em baixas
rotações ou em rotação
nominal

Freio do mecanismo
rotativo aberto

Movimentos da
máquina desacelerados

Tab. 34: Características da operação de emergência

A placa principal fica atrás do assento do operador.


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 363: Placa principal


S1 Interruptor 3 Placa principal
S2 Interruptor

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 197
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

PERIGO
Freio do mecanismo rotativo na operação de emergência!
Risco de morte.
u Garantir que nenhuma pessoa permanece na área de perigo.
u Informar o pessoal que a operação de emergência foi iniciada.
u Reduzir os movimentos da máquina ao mínimo.
u Eliminar imediatamente as falhas que exigem a utilização da operação de
emergência.

NOTA
Ausência de símbolos de alerta e mensagens de erro sobre a função do motor
diesel no display!
Danos no motor diesel.
u Eliminar imediatamente as falhas que exigem a utilização da operação de
emergência.

Iniciar a operação de emergência


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Sistema elétrico está sob tensão.
q A alavanca de segurança está levantada.
u Colocar a chave de ignição na posição I.
u Girar o interruptor S1 (consulte: fig. 363, página 197) .
u Colocar a chave de ignição na posição II.
w O motor diesel arranca.
w O freio do mecanismo rotativo abre.
w É exibido no display exclusivamente o símbolo de alerta seguinte:

u Abaixar a alavanca de segurança.


u Conduzir a máquina sobre terreno livre.
u Solicite imediatamente a eliminação das falhas.

Regular a rotação do motor na operação de emer-


gência
u Colocar o motor diesel em rotação de marcha lenta: colocar o interruptor S2
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

(consulte: fig. 363, página 197) em low.


u Colocar o motor diesel em rotação nominal: colocar o interruptor S2 (consulte:
fig. 363, página 197) em high.

Encerrar a operação de emergência


u Colocar o interruptor S2 (consulte: fig. 363, página 197) em low .
u Levantar a alavanca de segurança.
u Colocar a chave de ignição na posição 0.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
198 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operações de emergência

3.11.2 Partida externa

PERIGO
Explosão por hidrogênio expelido da bateria!
Morte, ferimentos, danos.
u Usar óculos e luvas de proteção.
u Manter longe de objetos incandescentes.
u Evitar a produção de faíscas perto da bateria descarregada.
u Utilizar exclusivamente cabos de partida externa com diâmetro suficiente.

Conectar a bateria descarregada à bateria de partida


externa
u Com o primeiro cabo de partida externa, conectar o polo positivo da bateria
descarregada com o polo positivo da bateria de partida externa.
u Com o segundo cabo de partida externa, conectar o polo negativo da bateria
descarregada com o polo negativo da bateria de partida externa.
u Acionar o motor diesel.

Desconectar a bateria de partida externa da bateria


descarregada

PERIGO
Sobretensão!
Morte, ferimentos, danos.
u Ligar equipamentos com alto consumo de energia, por exemplo: farol de
trabalho, iluminação do chassi superior.

u Colocar o motor diesel na rotação de marcha lenta.


u Desconectar o cabo de partida externa do polo negativo da bateria de partida
externa.
u Desconectar o cabo de partida externa no polo negativo da bateria descarre-
gada.
u Desconectar o cabo de partida externa do polo positivo da bateria de partida
externa.
u Desconectar o cabo de partida externa no polo positivo da bateria descarre-
gada.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

3.11.3 Abaixar o equipamento de trabalho em caso de emer-


gência
No caso de falha no circuito de comando, o equipamento de trabalho pode ser
abaixado.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 199
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

Fig. 366: Botão Abaixamento de emergência do equipamento de trabalho

u Parar o motor diesel.


u Colocar a chave de ignição na posição I.
u Levantar o dispositivo de proteção do botão Abaixamento de emergência do
equipamento de trabalho.
u Pressionar o botão Abaixamento de emergência do equipamento de trabalho e
mantê-lo pressionado até que o equipamento de trabalho esteja na posição
desejada.
u Soltar o botão Abaixamento de emergência do equipamento de trabalho.

3.11.4 Sistema de lubrificação central

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 368: Sistema de lubrificação central


1 Bocal de lubrificação 3 Bocal de lubrificação
2 Bomba de lubrificação 4 Bomba de lubrificação

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
200 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Operação, funcionamento
Operações de emergência

u No caso de pane da bomba de lubrificação 2, lubrificar todos os mancais:


aplicar cerca de 250 cm3 de graxa no bocal de lubrificação 1 diariamente ou
uma vez por camada.
u No caso de pane da bomba de lubrificação 4, lubrificar a engrenagem da coroa
giratória: aplicar cerca de 120 cm3 de graxa no bocal de lubrificação 3 diaria-
mente ou uma vez por camada.

3.11.5 Reboque

Rebocar a máquina
Quando o motor diesel não dá partida ou o sistema hidráulico está com defeito:
u Não rebocar a máquina.
u Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr.

Rebocar cargas pequenas com a máquina

Fig. 369: Olhais de fixação para rebocar cargas pequenas

PERIGO
Reboque incorreto!
Morte, ferimentos, danos.
u Utilizar dispositivo de reboque em perfeito estado e de dimensões corretas.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Certificar-se de que ninguém está nas proximidades do dispositivo de reboque.


u Certificar-se de que as normas de trânsito e segurança são observadas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 201
Operação, funcionamento Manual de instruções
Operações de emergência

NOTA
Reboque incorreto!
Danos.
u Utilizar exclusivamente olhais de fixação na porção central do chassi inferior.
u Não utilizar olhais da viga longitudinal.
u Rebocar exclusivamente cargas pequenas, como, por exemplo, compressor,
unidade elétrica ou aparelho de solda.
u Evitar o emaranhamento do dispositivo de reboque.
u Evitar contato entre esteiras e dispositivo de reboque: conduzir em linha reta.

u Fixar o dispositivo de reboque nos olhais de fixação da porção central do


chassi inferior.
u Protender o dispositivo de reboque: arrancar devagar.
u Conduzir até o destino sem solavancos.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
202 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
4 Falhas de operação

A máquina informa falhas de funcionamento por meio dos seguintes avisos:


– Símbolos de alerta no display
– Mensagens no display
– Sons de alerta na cabine do operador
Solucionar a falha de funcionamento:
– Identificar o significado do aviso.
– Reconhecer o efeito e a característica da falha de funcionamento.
– Solucionar a causa da falha.
Entrar em contato com o serviço de assistência ao cliente Liebherr:
– Indicar o tipo da máquina.
– Indicar o número de série.
– Indicar o ano de construção.
– Se forem executados trabalhos na máquina:
Certificar-se de que os trabalhos sejam executados exclusivamente pessoal
treinado.

4.1 Códigos de serviço

4.1.1 Símbolos de alerta


Símbolos de alerta podem ser exibidos em todo menu do display.

Símbolo Significado Efeito Solução


Nível de óleo hidráulico baixo Danos ao sistema hidráulico; Parar o motor diesel. Encher o
demais redução automática da óleo hidráulico pelo tubo coletor.
potência hidráulica Se o símbolo permanecer aceso:
entrar em contato com o serviço
de assistência ao cliente da Lieb-
herr.
Limite de alerta: temperatura de Danos ao sistema hidráulico; Parar o motor diesel. Verificar o
óleo hidráulico alta demais redução automática da grau de sujeira do radiador de
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

potência hidráulica óleo hidráulico; quando neces-


sário, limpar. Se o símbolo
Limite de segurança: temperatura permanecer aceso: entrar em
de óleo hidráulico alta demais contato com o serviço de assis-
tência ao cliente da Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 203
Falhas de operação Manual de instruções
Códigos de serviço

Símbolo Significado Efeito Solução


Temperatura do óleo na engre- Danos no sistema hidráulico. Parar o motor diesel. Verificar o
nagem de distribuição da bomba Diminuição automática da grau de sujeira da engrenagem
alta demais potência hidráulica de distribuição da bomba;
quando necessário, limpar. Se o
símbolo permanecer aceso:
entrar em contato com o serviço
de assistência ao cliente da Lieb-
herr.
Tanque de combustível quase - Encher o tanque de combustível.
vazio

Água no filtro preliminar do Possível falha de funciona- Drenar a água do filtro preliminar
combustível; água no tanque de mento do motor diesel do combustível e do tanque de
combustível combustível.

Limite de alerta: temperatura de Possível falha de funciona- Parar o motor diesel. Limpar o
combustível alta demais mento do motor diesel; dimin- radiador. Se o símbolo perma-
uição automática da potência necer aceso: entrar em contato
do motor diesel com o serviço de assistência ao
Limite de segurança: temperatura cliente da Liebherr.
de combustível alta demais

Limite de alerta: pressão do Possível falha de funciona- Parar o motor diesel. Entrar em
combustível no circuito de baixa mento do motor diesel; dimin- contato com o serviço de assis-
pressão do combustível alta uição automática da potência tência ao cliente Liebherr.
demais do motor diesel
Limite de segurança: pressão do
combustível no circuito de baixa
pressão do combustível alta
demais
Limite de alerta: pressão do Possível falha de funciona- Parar o motor diesel. Entrar em
combustível no circuito de baixa mento do motor diesel; dimin- contato com o serviço de assis-
pressão do combustível baixa uição automática da potência tência ao cliente Liebherr.
demais do motor diesel
Limite de segurança: pressão do
combustível no circuito de baixa
pressão do combustível baixa
demais
Nível do líquido de arrefecimento Desligamento automático do Abastecer com líquido de arrefe-
baixo demais motor diesel cimento. Se o símbolo perma-
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

necer aceso: entrar em contato


com o serviço de assistência ao
cliente da Liebherr.
Limite de alerta: temperatura do Danos ao motor diesel; dimin- Parar o motor diesel. Diminuir a
líquido de arrefecimento alta uição automática da potência carga. Abastecer com líquido de
demais do motor diesel arrefecimento. Limpar o radiador.
Se o símbolo permanecer aceso:
Limite de segurança: temperatura entrar em contato com o serviço
do líquido de arrefecimento alta de assistência ao cliente da Lieb-
demais herr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
204 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Códigos de serviço

Símbolo Significado Efeito Solução


Filtro de ar com sujeira. Coletor Danos ao motor diesel; dimin- Esvaziar coletor de poeiras.
de poeiras cheio uição automática da potência Trocar o cartucho filtrante prin-
do motor diesel cipal do filtro de ar

Limite de alerta: temperatura do Danos ao motor diesel; dimin- Limpar o radiador. Se o símbolo
ar de carga alta demais uição automática da potência permanecer aceso: entrar em
do motor diesel contato com o serviço de assis-
tência ao cliente da Liebherr.
Limite de segurança: temperatura
do ar de carga alta demais

Limite de alerta: rotação do motor Danos no motor diesel Parar o motor diesel. Entrar em
alta demais contato com o serviço de assis-
tência ao cliente Liebherr.

Limite de segurança: rotação do Desligamento automático do Entrar em contato com o serviço


motor alta demais motor diesel de assistência ao cliente Lieb-
herr.

Limite de alerta: pressão de óleo Desligamento automático do Abastecer com óleo para motor
do motor diesel baixa demais motor diesel diesel. Se o símbolo permanecer
aceso: entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente
Limite de segurança: pressão de da Liebherr.
óleo do motor diesel baixa
demais

Limite de alerta: nível de óleo do Danos no motor diesel Parar o motor diesel. Abastecer
motor diesel baixo demais com óleo para motor diesel. Se o
símbolo permanecer aceso:
entrar em contato com o serviço
Limite de segurança: nível de de assistência ao cliente da Lieb-
óleo do motor diesel baixo herr.
demais

Limite de segurança: falha do Danos no motor diesel Parar o motor diesel. Entrar em
motor diesel em operação de contato com o serviço de assis-
emergência tência ao cliente Liebherr.

Limite de segurança: desliga- Danos no motor diesel Parar o motor diesel. Entrar em
mento do motor diesel disparado contato com o serviço de assis-
pela unidade de comando do tência ao cliente Liebherr.
motor. Motor diesel em operação
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

de emergência
Sensores de rotação do motor Danos no motor diesel Parar o motor diesel. Entrar em
com defeito contato com o serviço de assis-
tência ao cliente Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 205
Falhas de operação Manual de instruções
Códigos de serviço

Símbolo Significado Efeito Solução


Tensão do aparelho de controle Danos ao sistema elétrico; Parar o motor diesel. Entrar em
do motor diesel alta demais possível falha de funciona- contato com o serviço de assis-
mento tência ao cliente Liebherr.

Tensão do aparelho de controle Possível falha de funciona-


do motor diesel baixa demais mento

Erro de sincronização na partida Desligamento automático do Entrar em contato com o serviço


do motor diesel motor diesel de assistência ao cliente Lieb-
herr.

Aparelho de controle do motor Desligamento automático do Entrar em contato com o serviço


diesel com defeito motor diesel de assistência ao cliente Lieb-
herr.

Falha no sistema de injeção Desligamento automático do Entrar em contato com o serviço


motor diesel de assistência ao cliente Lieb-
herr.

Proteção do cilindro elevatório Danos ao cilindro elevatório Entrar em contato com o serviço
com defeito de assistência ao cliente Lieb-
herr.

Proteção do cilindro de haste Danos ao cilindro de haste Entrar em contato com o serviço
com defeito de assistência ao cliente Lieb-
herr.

Reservatório de graxa do mancal Possíveis danos ao mancal Abastecer o reservatório de


vazio graxa.

Reservatório de graxa da engre- Danos à engrenagem da Abastecer o reservatório de


nagem da coroa giratória vazio coroa giratória graxa.

Reservatório do líquido do Limpeza do para-brisas limi- Encher o reservatório do líquido


limpador de para-brisas vazio tada do limpador de para-brisas.

Pressão de comando desligada Impossível o controle do equi- Entrar em contato com o serviço
pamento e do chassi superior de assistência ao cliente Lieb-
herr.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Erro de parametrização do soft- Impossível dar partida no Entrar em contato com o serviço
ware motor diesel de assistência ao cliente Lieb-
herr.

Combinação errada de parâme- Função da máquina limitada Entrar em contato com o serviço
tros de máquina e equipamento de assistência ao cliente Lieb-
herr.

Tab. 35: Símbolos de alerta

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
206 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Falhas - Causa - Remédio

4.2 Falhas - Causa - Remédio

4.2.1 Motor diesel e sistema de combustível

Avaria / erro Causa Eliminação


O motor de arranque não gira. Fusível principal com defeito Substituir o fusível.
Terminais da bateria soltos ou Limpar e fixar os terminais da
oxidados bateria.
Tensão da bateria baixa demais Carregar ou substituir a bateria.
Circuito do motor de arranque inter- Entrar em contato com o serviço de
rompido ou contato oxidado assistência ao cliente Liebherr.
Motor de arranque com defeito Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
O motor de arranque gira lenta- Tensão da bateria baixa demais Carregar ou substituir a bateria.
mente.
Terminais da bateria soltos ou Limpar e fixar os terminais da
oxidados bateria soltos.
Temperatura externa baixa demais Observar as medidas para a oper-
ação no inverno.
O motor diesel não arranca ou pára Tanque de combustível vazio Encher o tanque de combustível.
logo depois da partida. Purgar o sistema de combustível.
Filtro fino de combustível entupido Trocar o filtro fino de combustível.
Linha de combustível, filtro prelim- Limpar linha de combustível, filtro
inar do combustível ou tela de preliminar do combustível ou tela de
peneira do tanque de combustível peneira do tanque de combustível.
entupido Purgar o sistema de combustível.
Sistema de combustível ou filtro fino Eliminar o vazamento e purgar o
de combustível com vazamento sistema de combustível.
Ar no sistema de combustível Purgar o sistema de combustível.
Combustível não é resistente ao frio Observar as medidas para a oper-
ação no inverno.
Temperatura externa baixa demais Observar a indicação para a partida
com temperaturas externas baixas.
Flange de aquecimento avariado Verificar e, quando necessário,
(com temperaturas baixas) substituir o flange de aquecimento.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 207
Falhas de operação Manual de instruções
Falhas - Causa - Remédio

Avaria / erro Causa Eliminação


O motor diesel pega mal. Vazamento ou pressão baixa demais Verificar a estanqueidade.
no sistema de combustível de
pressão baixa
Compressão do motor diesel fraca Entrar em contato com o serviço de
demais assistência ao cliente Liebherr.
Flange de aquecimento avariado Verificar e, quando necessário,
(com temperaturas baixas) substituir o flange de aquecimento.
Falha na eletrônica Verificar a memória de erros do
aparelho de controle do motor
diesel. Entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente
Liebherr.
O motor diesel desliga sozinho. Alimentação elétrica interrompida Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
Vazamento ou pressão baixa demais Verificar a estanqueidade.
no sistema de combustível de
pressão baixa
Falha na eletrônica Verificar a memória de erros do
aparelho de controle do motor
diesel. Entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente
Liebherr.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
208 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Falhas - Causa - Remédio

Avaria / erro Causa Eliminação


Potência reduzida do motor diesel Falha no sistema de combustível Realizar verificação visual e
(falta de potência) (entupido, com vazamento) procurar vazamentos. Trocar o filtro
fino de combustível. Entrar em
contato com o serviço de assistência
ao cliente Liebherr.
Pressão de carga fraca demais Apertar as abraçadeiras soltas.
Substituir as vedações e as
mangueiras. Limpar o filtro de ar.
Reparar o turbocompressor.
Temperatura do ar de sucção alta Limpar o refrigerador de ar de
demais (afogamento de potência sucção. Verificar a potência da venti-
automático pelo aparelho de lação. Reduzir a temperatura ambi-
controle do motor diesel) ente. Entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente
Liebherr.
Temperatura do líquido de arrefeci- Verificar a limpeza do radiador. Veri-
mento alta demais (afogamento de ficar o ventilador e o termostato.
potência automático pelo aparelho Verificar o nível do líquido de arrefe-
de controle do motor diesel) cimento. Entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente
Liebherr.
Temperatura do combustível alta Entrar em contato com o serviço de
demais (afogamento de potência assistência ao cliente Liebherr.
automático pelo aparelho de
controle do motor diesel)
Utilização superior a 1.800 m acima Sem solução; a potência do motor
do nível do mar diesel é automaticamente afogada.
A válvula de injeção bloqueia ou não Entrar em contato com o serviço de
injeta. assistência ao cliente Liebherr.
Compressão do motor diesel fraca Entrar em contato com o serviço de
demais assistência ao cliente Liebherr.
Falha na eletrônica Verificar a memória de erros do
aparelho de controle do motor
diesel. Entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente
Liebherr.
Sistema de tratamento posterior dos Entrar em contato com o serviço de
gases de escape entupido assistência ao cliente Liebherr.
Mau desempenho de frenagem do Falha na eletrônica Entrar em contato com o serviço de
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

motor diesel assistência ao cliente Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 209
Falhas de operação Manual de instruções
Falhas - Causa - Remédio

Avaria / erro Causa Eliminação


O motor diesel fica quente demais Muito pouco líquido de arrefeci- Abastecer com líquido de arrefeci-
(segundo a indicação da tempera- mento mento.
tura do líquido de arrefecimento).
Radiador sujo por dentro ou calcifi- Limpar ou calcificar o radiador.
cado; radiador sujo por fora
Termostato avariado Verificar o termostato; quando
necessário, trocar. Entrar em
contato com o serviço de assistência
ao cliente Liebherr.
Sonda de temperatura do líquido de Verificar a sonda; quando neces-
arrefecimento avariada sário, trocar. Entrar em contato com
o serviço de assistência ao cliente
Liebherr.
Rotação do ventilador baixa demais Verificar o acionamento do venti-
(exclusivamente acionamento do lador; quando necessário, trocar.
ventilador hidrostático) Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
O símbolo de problema na carga da Tensão da correia insuficiente Verificar a tensão da correia.
bateria acende com o motor diesel Quando necessário, trocar o tensor
rodando. da correia.
Correia rachada Substituir a correia.
Ligações por cabo soltas ou desco- Fixar ou substituir os cabos.
nectadas
Alternador, retificador ou regulador Entrar em contato com o serviço de
avariado assistência ao cliente Liebherr.
Fumaça preta sai do motor diesel. Sistema de tratamento posterior dos Entrar em contato com o serviço de
gases de escape avariado assistência ao cliente Liebherr.
Os gases de escape são azuis. Nível de óleo do motor diesel alto Corrigir o nível de óleo.
demais
Penetração e queima de óleo do Entrar em contato com o serviço de
motor na câmara de combustão assistência ao cliente Liebherr.
Vazamento no compressor do carre- Entrar em contato com o serviço de
gador turbo assistência ao cliente Liebherr.
Filtro de purga do cárter avariado Verificar o filtro de purga; quando
necessário, trocar.
Os gases de escape são brancos. A injeção inicia tarde demais Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
Flange de aquecimento avariado Verificar e, quando necessário,
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

(com temperaturas baixas) substituir o flange de aquecimento.


Detonação do motor diesel. Ciclo de combustão com falha Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
210 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Falhas - Causa - Remédio

Avaria / erro Causa Eliminação


O motor diesel chocalha. Folga de válvula grande demais Ajustar a folga de válvula.
Injetores defeituosos ou coqueifi- Entrar em contato com o serviço de
cados assistência ao cliente Liebherr.
Dano no mancal Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
Anéis de segmento gastos ou Entrar em contato com o serviço de
partidos; pistão engripado assistência ao cliente Liebherr.
Ruídos anormais Vazamentos nas mangueiras de Eliminar os vazamentos e, quando
sucção e gás de escape produzem necessário, substituir as vedações.
silvos
A roda da turbina ou a roda do Entrar em contato com o serviço de
compressor roça na carcaça; corpo assistência ao cliente Liebherr.
estranho no compressor ou turbina;
mancais de peças giratórias engri-
pados
Pressão de óleo do motor diesel Nível de óleo do cárter do óleo baixo Abastecer óleo até a marcação da
baixa demais demais vareta de óleo.
Óleo fluido demais (óleo diluído com Purgar o óleo e abastecer com o
combustível) óleo indicado.
Interruptor da pressão do óleo avar- Verificar a pressão de óleo e substi-
iado tuir o interruptor da pressão do óleo
avariado. Entrar em contato com o
serviço de assistência ao cliente
Liebherr.
Válvula de regulagem da pressão de Entrar em contato com o serviço de
óleo avariada ou suja assistência ao cliente Liebherr.
Folga excessiva ou danos nos Entrar em contato com o serviço de
mancais por desgaste assistência ao cliente Liebherr.
Óleo do motor no sistema de arrefe- Radiador de óleo do motor ou Entrar em contato com o serviço de
cimento carcaça do radiador de óleo do assistência ao cliente Liebherr.
motor com vazamento
Líquido de arrefecimento no óleo do O-rings das camisas de cilindro não Entrar em contato com o serviço de
motor diesel vedam assistência ao cliente Liebherr.
Radiador de óleo do motor diesel ou Entrar em contato com o serviço de
carcaça do radiador de óleo do assistência ao cliente Liebherr.
motor diesel com vazamento

4.2.2 Sistema hidráulico


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Avaria / erro Causa Eliminação


Ruídos invulgares ou produção de A válvula de vedação no tanque Parar imediatamente o motor diesel.
ruídos constantes. As bombas hidráulico está fechada. O nível de Verificar a válvula de vedação e o
hidráulicas aspiram ar. óleo hidráulico está baixo demais. nível.
Os movimentos da máquina são Nível de rotações demasiado baixo Selecionar nível de rotações mais
lentos demais. selecionado. alto ou outro modo de operação.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 211
Falhas de operação Manual de instruções
Falhas - Causa - Remédio

Avaria / erro Causa Eliminação


Os modos de potência não O controle está avariado. Entrar em contato com o serviço de
alcançam a potência desejada. assistência ao cliente da Liebherr.
A temperatura de óleo hidráulico O radiador está com sujeira. Limpar o radiador.
está alta demais.
O acionamento do ventilador está Parar o motor diesel. Entrar em
avariado. contato com o serviço de assistência
ao cliente da Liebherr.
O nível de óleo hidráulico está baixo O sistema hidráulico está com vaza- Entrar em contato com o serviço de
demais. mentos e perde óleo. assistência ao cliente da Liebherr.
Os elementos de operação não O servo-controle está desligado. Ligar o servo-controle. Virar a
funcionam. Alavanca de segurança está na alavanca de segurança para baixo.
posição superior.
O controle está avariado. Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente da Liebherr.

4.2.3 Unidade de translação

Avaria / erro Causa Eliminação


Vaza óleo do mecanismo de trans- A vedação está danificada. Entrar em contato com o serviço de
lação, rolos de funcionamento, rolos assistência ao cliente da Liebherr.
de carga ou roda guia.
Péssimo carril da corrente; a O gerenciamento da roda guia tem Entrar em contato com o serviço de
corrente está cedendo. A corrente folga demais. assistência ao cliente da Liebherr.
pula de ou por cima.
A tensão da corrente é baixa Ajustar a tensão da corrente.
demais.
A roda guia ou roda motriz está Entrar em contato com o serviço de
desgastada. assistência ao cliente da Liebherr.
Corrente tensionada corretamente Cilindro da tensão da corrente com Entrar em contato com o serviço de
perde tensão rapidamente na oper- defeito. assistência ao cliente da Liebherr.
ação.
Bocal de lubrificação com vaza- Entrar em contato com o serviço de
mento. assistência ao cliente da Liebherr.
Unidade de translação bloqueada. Unidade de translação contaminada Limpar a unidade de translação.
demais.

4.2.4 Sistema elétrico

Avaria / erro Causa Eliminação


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

O símbolo Controle de carrega- A correia em V está solta. Tensionar a correia em V.


mento acende depois da partida do
A correia em V está partida. Substituir a correia em V.
motor.
O alternador está avariado. Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente da Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
212 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Falhas - Causa - Remédio

Avaria / erro Causa Eliminação


As baterias não são carregadas ou As baterias estão avariadas. Substituir as baterias.
são carregadas insuficientemente.
Os terminais das baterias estão Apertar os terminais das baterias.
soltos.
Os terminais das baterias estão Limpar os terminais das baterias.
oxidados.
Os cabos estão soltos. Conectar os cabos.
Os cabos estão danificados. Substituir os cabos.
Falha de funcionamento dos Os cabos estão soltos ou danifi- Entrar em contato com o serviço de
elementos de operação e dos cados. O controle está avariado. assistência ao cliente da Liebherr.
elementos de indicação.
O fusível está queimado. Substituir o fusível.
Não é possível alterar as rotações O automático da marcha lenta está Desligar o automático da marcha
do motor. ligado. lenta ou tocar no joystick.
O automático da marcha lenta não Sinal de controle com falha. Entrar em contato com o serviço de
funciona. As rotações do motor não assistência ao cliente da Liebherr.
baixam automaticamente.

4.2.5 Aquecimento, ventilação e aparelho de ar condicio-


nado

Avaria / erro Causa Eliminação


O aquecimento não fornece ar Válvulas de vedação do circuito de Entrar em contato com o serviço de
quente aquecimento do motor diesel assistência ao cliente Liebherr.
fechadas.
O motor diesel não está na tempera- Colocar o motor na temperatura de
tura de trabalho. trabalho.
O ventilador não gira Alimentação elétrica interrompida. Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
Motor do ventilador avariado. Entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente Liebherr.
A circulação de ar na cabine do A potência do ar está baixa demais. Ajustar a potência do ar em um valor
operador está fraca. maior.
Bocais de ventilação fechados. Abrir bocais de ventilação.
Filtro de ar externo ou recirculado Limpar aberturas de suprimento de
sujo. ar, substituir o filtro de ar novo.
Sensor de temperatura danificado. Limpar aberturas de suprimento de
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

ar, substituir o filtro de ar novo.


Falta de suprimento de ar novo na Botão ECON ativado. Pressionar o botão AUTO no display
cabine do operador. ou na unidade de comando A.
Falha no circuito do líquido de arre- Entrar em contato com o serviço de
fecimento. assistência ao cliente Liebherr.
Suprimento de ar novo insuficiente Sensor de luz tapado. Não tapar o sensor de luz.
na cabine do operador.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 213
Falhas de operação Manual de instruções
Falhas - Causa - Remédio

Avaria / erro Causa Eliminação


Ouve-se um ruído anormal durante Compressor danificado. Desativar o aparelho de ar condicio-
a operação. nado. Pressionar o botão ECON no
display ou na unidade de comando
A. Entrar em contato com o serviço
de assistência ao cliente Liebherr.

4.2.6 Equipamento de trabalho

Avaria / erro Causa Eliminação


O cilindro hidráulico cede quando A vedação do pistão está danificada. Entrar em contato com o serviço de
está sujeito a carga. A linha hidráulica está partida. assistência ao cliente Liebherr.
O equipamento de trabalho possui Os mancais estão gastos. Entrar em contato com o serviço de
folga demais nos mancais. assistência ao cliente Liebherr.
Não é possível mover o equipa- A limitação do equipamento de Colocar a limitação em bypass.
mento de trabalho. trabalho foi iniciada. (Para mais informações, consulte:
3.5 Cortes, limitações, página 156)
Os sensores de ângulo do equipa- Desligar a limitação ou o desliga-
mento de trabalho estão defei- mento (Para mais informações,
tuosos. consulte: 3.5 Cortes, limitações,
página 156) . Entrar em contato com
o serviço de assistência ao cliente
Liebherr.
Não é possível mover a ferramenta A função não está ligada. Ligar a função.
de trabalho.
Linhas hidráulicas não estão conec- Ligar as linhas hidráulicas.
tadas.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
214 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Eliminação de falha

4.3 Eliminação de falha

4.3.1 Fusíveis e relés

Rearmar ou trocar fusível

PERIGO
Peças que conduzem tensão!
Risco de morte.
u Antes de realizar trabalhos no sistema elétrico, desligar a alimentação elétrica.
u Antes de trabalhar no sistema elétrico, desconectar as baterias do circuito.

PERIGO
Fusíveis ligados em ponte!
Risco de morte.
u Utilizar exclusivamente fusíveis originais.
u Não ligar os fusíveis queimados em ponte.

u Determinar a causa da falta de energia elétrica.


u Reparar ou trocar os componentes elétricos defeituosos.
u Verificar o estado e a conexão do fusível.
Quando o fusível é rearmável e está em bom estado:
u Rearmar fusível.
ou
Quando o fusível está avariado:
Trocar o fusível por um fusível original com o valor de corrente indicado.

Painel elétrico E50


O painel elétrico E50 fica na dianteira direita da divisória, atrás da porta lateral.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 410: Posição do painel elétrico E50

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 215
Falhas de operação Manual de instruções
Eliminação de falha

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 411: Painel elétrico E50

Valor de Função
corrente [A]
Disjuntores

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
216 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Eliminação de falha

Valor de Função
corrente [A]
F4 8 Parada do motor diesel
F5 50 Reserva
F6 20 Farol adicional
F7 80 Flange de aquecimento
F10 8 Módulo A56
F11 8 Módulo A52 (24 V logic)
F12 8 Bomba de abastecimento elétrica, pré-aqueci-
mento de combustível
F13 8 Módulo A51 (24 V logic)
F14 16 Preaquecimento de combustível
F15 16 Buzina
F16 8 Módulo A54 (24 V logic)
F17 8 Reserva
F18 8 Reserva
F20 20 Reserva
F21 16 Reserva
F22 16 Reserva
F23 16 Reserva
F24 8 Reserva
F25 16 Reserva
F26 16 Módulo A54/banco 1
F27 8 Abaixamento de emergência da cabine do
operador com altura ajustável hidraulicamente
F28 8 Reserva
F29 16 Módulo A54/banco 2
F30 16 Reserva
F31 8 Módulo A54/banco 1
F32 8 Módulo A54/banco 2
F33 8 Módulo A54/banco 3
F34 8 Módulo A54/banco 4
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

F35 8 Reserva
F36 16 Módulo A54/banco 4
F37 8 Reserva
F38 8 Reserva
F39 16 Reserva
F40 8 Reserva
F41 16 Reserva

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 217
Falhas de operação Manual de instruções
Eliminação de falha

Valor de Função
corrente [A]
F42 16 Reserva
F43 16 Reserva
F44 8 Reserva
F45 8 Reserva
F46 8 Reserva
F47 8 Reserva
F48 8 KL30 para motor diesel
F49 16 Reserva
F51 Farol adicional na lança
F52 Farol adicional no contrapeso
F53 Reserva
F110 50 Aparelho de controle do motor diesel
Relê
K3 10/20 Buzina
K4 10/20 Preaquecimento de combustível
K9A1 8 Pressão do servo-controle em operação de
emergência
K9B1 8 Freio do mecanismo rotativo em operação de
emergência
K10A 8/15 Farol adicional na lança
K10B 8/15 Farol adicional na haste
K11 8/15 Sistema de controle para solução de ureia
K12 8/15 Sistema de controle para solução de ureia
K15 10/20 Farol adicional na lança
K16 10/20 Farol adicional no contrapeso
K17 10/20 Farol adicional

Tab. 36: Fusíveis e relés do painel elétrico E50

Painel elétrico E62


O painel elétrico E62 fica em frente ao tanque hidráulico, atrás de uma chapa
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

protetora.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
218 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Eliminação de falha

Fig. 412: Posição do painel elétrico E62


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 219
Falhas de operação Manual de instruções
Eliminação de falha

Fig. 413: Painel elétrico E62


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Valor de Função
corrente [A]
Disjuntores
F1 40 Alimentação KL15
F2 8 Reserva
F5 50 Preaquecimento de combustível
F7 80 Flange de aquecimento

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
220 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Eliminação de falha

Valor de Função
corrente [A]
F8 80 Alimentação KL30
F10 8 Conexão de diagnóstico do aquecedor auxiliar
F11 8 Pedais do acelerador
F12 8 Joysticks
F13 8 Módulo A57 (24 V logic)
F15 16 Bomba de solução de ureia
F16 8 Módulo A58 (24 V logic)
F17 8 Módulo A51 (24 V logic)
F18 8 Pedais duplos
F19 8 Alimentação dos relés K1A, K1B, K2A e K2B
F20 20 Alimentação da bomba de solução de ureia
F21 16 Módulo A57/banco 1
F22 16 Módulo A57/banco 2
F23 16 Módulo A57/banco 3
F24 8 Módulo A57/banco 3
F25 16 Módulo A57/banco 4
F26 16 Módulo A58/banco 1
F29 16 Módulo A58/banco 2
F30 16 Módulo A58/banco 3
F36 16 Módulo A58/banco 4
F38 8 Módulo A51
F39 16 Módulo A51/banco 1
F40 8 Módulo A51
F41 16 Módulo A51/banco 2
F42 16 Módulo A51/banco 3
F43 16 Módulo A51/banco 4
F47 8 Reserva
F49 16 Aquecedor auxiliar
Relê
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

K1A 10/20 Sistema magnético


K1B 10/20 Sistema magnético
K2A 8 Aquecedor auxiliar/bomba de água
K2B 8 Aquecedor auxiliar
K3 8/15 Bomba de solução de ureia

Tab. 37: Fusíveis e relés do painel elétrico E62

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 221
Falhas de operação Manual de instruções
Eliminação de falha

Placa principal
A placa principal fica atrás do assento do operador.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 414: Placa principal

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
222 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Eliminação de falha

Valor de Função
corrente [A]
Disjuntores no terminal 15 (KL15)
F6 5 Iluminação interna
F7 30 Tensão de alimentação 3/placa opcional
F14 10 Assento do operador pneumático
F15 15 Controle do aparelho de ar condicionado
F16 15 Unidade de comando A
F17 10 Alavanca de segurança
F18 15 Sensores do módulo A165
F19 15 Tensão de alimentação dos módulos A164/
A165
F20 5 Sensores do módulo A164
F21 5 Display
F22 10 Mestre
F23 10 Unidade de comando B
F24 10 Unidade de comando C
F25 10 Unidade de comando D
F26 10 Unidade de comando E
F28 Tensão de alimentação 1/placa opcional
F29 Tensão de alimentação 2/placa opcional
Disjuntores no terminal 30 (KL30)
F1_1 15 Unidades de comando B, C, D, E
F1_2 15 Opção
F1_3 15 Opção
F2_1 15 Opção
F2_2 15 Opção
F2_3 15 Opção
F3_1 5 Alimentação da câmera
F3_2 15 Opção
F3_3 15 Opção
F4 10 Acendedor de cigarro
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

F5 5 Iluminação interna
F6 5 Iluminação interna
F7 10 Tensão de alimentação 3/placa opcional
F8 30 Ventilador do condensador
F9 30 Farol de teto dianteiro
F10 10 Limpador do vidro traseiro
F11 15 Relê KL58

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 223
Falhas de operação Manual de instruções
Eliminação de falha

Valor de Função
corrente [A]
F12 30 Faróis de teto traseiros
F28 Tensão de alimentação 1/placa opcional
F29 Tensão de alimentação 2/placa opcional
F30 15 Interruptor de arranque
F31 20 Aparelho de ar condicionado
F32 10 Limpador da placa do teto
F33 10 Limpador de para-brisa dianteiro
F34 10 Limpador de para-brisa dianteiro, para-brisa
inferior
F35 15 Rádio
Disjuntores no terminal 58 (KL58)
F23 10 Unidade de comando B
F24 10 Unidade de comando C
F25 10 Unidade de comando D
F26 10 Unidade de comando E
F27 10 Mestre
Relê
K01 40 Ventilador do condensador
K02 40 Farol de teto dianteiro
K03 Faróis de teto traseiros
K04 15 Limpador de para-brisa dianteiro
K05 15 Limpador da placa do teto
K06 15 Limpador de para-brisa dianteiro, para-brisa
inferior
K07 Limpador do vidro traseiro
K08 15 KL58
K09 15 Rádio
K10 Operação de emergência
K11 Som de alerta em operação de emergência
para falha de funcionamento do motor
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

K1_1 15 Opção
K1_2 15 Opção
K1_3 15 Opção
K2_1 15 Opção
K2_2 15 Opção
K2_3 15 Opção
K3_1 15 Opção
K3_2 15 Opção

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
224 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Falhas de operação
Eliminação de falha

Valor de Função
corrente [A]
K3_3 15 Opção

Tab. 38: Fusíveis e relés da placa principal

Fusíveis principais
Os fusíveis principais ficam embaixo de uma chapa de proteção atrás da porta, na
dianteira à direita.

Fig. 415: Fusíveis principais

Valor de Função
corrente [A]
Fusíveis principais
F96 35 Alimentação da bomba de abastecimento
elétrica
F112 100 Alimentação do painel elétrico E50
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

F113 100 Alimentação do painel elétrico E62


F153 500 Alimentação do circuito de partida

Tab. 39: Fusíveis principais

u Ao trocar fusíveis principais, apertar porca e contraporca com 16 Nm.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 225
Falhas de operação Manual de instruções
Eliminação de falha

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
226 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
5 Manutenção

5.1 Plano de manutenção e inspeção

Indicações gerais
Reduzir o intervalo de manutenção de acordo com as condições de utilização, por
exemplo:
– Zona com pó
– Qualidade do óleo
– Qualidade do combustível
Garanta sempre um descarte seguro e ecológico dos lubrificantes drenados,
combustíveis e demais líquidos, bem como das peças de substituição. As normas
relativas à proteção do meio-ambiente em vigor no país de utilização devem ser
respeitadas.
O pacote de serviços no catálogo das peças de reposição contém as peças de
reposição necessárias para a manutenção.
Abreviação
h = horas de operação
Significado dos símbolos

Símbolos Pessoal envolvido


Símbolos preenchidos Operador da máquina ou seus técnicos de manutenção
Símbolos vazios Pessoal qualificado e autorizado pela Liebherr

Tab. 40: Significado dos símbolos


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 227
Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
Máquina completa
o l l m m m Verificar o estado impecável e a estanqueidade da máquina.
l l m m m Lubrificar os mancais na máquina e no equipamento de trabalho.
m m m l250 h Verificar os componentes quanto a fissuras. 257
m m m Quando a máquina é utilizada em condições normais: verificar
o estado da pintura antiderrapante do chassi superior.
m m m m250 h Quando a máquina é utilizada em condições com pó: verificar
o estado da pintura antiderrapante do chassi superior.
o m m m Verificar o aperto das conexões roscadas e das ligações.
o m m m Contrapeso: verificar a fixação.
m m Verificar e ajustar a pressão primária, a pressão secundária e a
pressão de comando de acordo com o protocolo de configuração
e verificação.
m m m Lubrificar as dobradiças, as fechaduras e as molas de pressão a
gás das portas, dos capôs e das janelas.
T Limpar as vedações de borracha das portas e dos capôs e passar
silicone, talco ou sebo.
o Alertar o operador sobre a leitura do manual de instruções e das
normas de segurança.
o Alertar o operador sobre o uso devido do equipamento.
o Alertar o operador sobre a manutenção e a lubrificação de acordo
com o planos de lubrificação.
Grupo de acionamento
o l l m m m ª Motor diesel: verificar o nível de óleo. 258
l l m m m Motor diesel: verificar o estado, a estanqueidade e a limpeza. 259
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

m m m Motor diesel: verificar o estado e a fixação do aparelho de


controle.
m m m Motor diesel: verificar o estado dos sensores e as ligações por
cabo.
m m m Motor diesel: mudar o óleo (pelo menos 1x por ano). Nota! Óleo
de motor recomendado E6.
m m m Motor diesel: substituir o filtro do óleo (pelo menos uma vez por
ano).
m m Motor diesel: substituir o cartucho filtrante do separador de óleo.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
228 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
² Quando se utilizar óleo do motor de outro fabricante: motor
diesel: substituir o cartucho filtrante do separador de óleo nos
intervalos indicados pelo fabricante.
m m m Motor diesel: verificar o acionamento da correia e, quando neces-
sário, substituir a correia.
m Motor diesel: trocar a correia.
o m m m Motor diesel: verificar o sistema de sucção e o sistema de escapa-
mento quanto ao estado, fixação e estanqueidade.
m m Motor diesel: verificar o posicionamento correto da engrenagem
de distribuição da bomba, do cárter do óleo e do mancal do motor.
m m Motor diesel: verificar e ajustar a folga de válvula.
T Motor diesel: verificar o flange de aquecimento.
m10000 h Motor diesel: substituir o flange de aquecimento.
l l m m m ª Filtro preliminar do combustível: drenar a água. 259
l m m m ª Tanque de combustível: drenar a água e o precipitado. 261
m m m Sistema de combustível e sistema de lubrificação: verificar o
estado e a estanqueidade.
m m m Filtro preliminar do combustível: substituir o cartucho filtrante (ou
quando houver redução do rendimento).
m m m ª Filtro fino de combustível: substituir o elemento filtrante. 261
ª Purgar o sistema de combustível.
o m m m Tanque de combustível: verificar a fixação.
l m m m ª Filtro de ar: esvaziar o coletor de poeiras. 263
m m m ª Filtro de ar: substituir o cartucho filtrante principal (no mínimo 1x 264
por ano).
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

m Filtro de ar: substituir o cartucho filtrante de segurança (no mínimo


1x por ano).
² Filtro de ar e tubo de ar: verificar o estado e a estanqueidade (ao
substituir os cartuchos filtrantes).
l m m m Engrenagem de distribuição da bomba: verificar o nível de óleo. 264
m m m Engrenagem de distribuição da bomba: mudar o óleo.
Sistema de resfriamento
o l l m m m ª Verificar o nível do líquido de arrefecimento. 266

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 229
Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
m m m Verificar o estado e a estanqueidade do sistema de resfriamento e
do aquecimento.
m T Líquido de arrefecimento: verificar a concentração (pelo menos 1x 267
por ano).
m6000 h Sistema de arrefecimento: trocar o líquido de arrefecimento (no
mínimo a cada 4 anos).
² Desengraxar o sistema de arrefecimento.
Sistema hidráulico de trabalho
o l m m m ª Tanque hidráulico: verificar o nível do óleo. 273
m m m ª Tanque hidráulico: drenar a água e o precipitado. 275
o m m m Tanque hidráulico: verificar a fixação.
² Tanque hidráulico: realizar a análise do óleo. (no mínimo, uma vez
por ano (Para mais informações, consulte: Análise do óleo,
página 241) ).
m3000 h Tanque hidráulico: mudar o óleo. (Para mais informações,
² consulte: 5.3.7 Óleos hidráulicos, página 241)
m Tanque hidráulico: substituir o filtro de purga.
o n m m m Filtro de retorno: verificar e limpar o pino magnético (nas primeiras 276
300 horas de operação, uma vez por semana).
o m m ² Filtro de retorno: substituir o cartucho filtrante (e em toda troca de
óleo hidráulico do tanque hidráulico). (Para mais informações,
consulte: 5.3.7 Óleos hidráulicos, página 241)
o m m ² Filtro de retorno: substituir o cartucho filtrante (inclusive em toda
troca de óleo hidráulico do tanque hidráulico). (Para mais informa-
ções, consulte: 5.3.7 Óleos hidráulicos, página 241)
l m m m Filtro bypass (opção): verificar o grau de contaminação do 276
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

cartucho filtrante.
m ² Filtro bypass (opção): substituir o cartucho filtrante. (Para mais
informações, consulte: 5.3.7 Óleos hidráulicos, página 241)
m m m Unidade de óleo de controle: substituir o cartucho filtrante.
m m m Bomba de alimentação: substituir o cartucho filtrante.
m m m Filtro de retorno do martelo hidráulico (opção): verificar o grau de
contaminação e, quando necessário, substituir o cartucho filtrante.
l m m m Purgar o bloco de controle. 277
m m m Componentes hidráulicos: verificar a fixação.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
230 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
m m Componentes hidráulicos: verificar o estado e a estanqueidade.
l m m m Mangueiras hidráulicas: verificar o estado e a estanqueidade. 278
m4000 h Mangueiras hidráulicas: trocar se utilizar ésteres sintéticos. No
mínimo, a cada 4 anos.
Sistema elétrico
o m m m Verificar a iluminação interna e externa da máquina.
m m m Bateria: verificar a densidade do ácido e o nível do ácido nas
células das baterias.
m m m Baterias: verificar e limpar os terminais de cabo e os bornes.
m m m Baterias: verificar o estado e a instalação correta dos dutos de
desgaseificação.
m m m Conexão rotativa: conservar os anéis coletores (se existirem) com
spray de contato Cramolin.
o m m Verificar todo o sistema elétrico e seus componentes.
Mecanismo de translação
o m m m Mecanismo de translação: verificar o nível de óleo e a estanquei-
dade.
o m Se a porcentagem de marcha for inferior a 12%: Mecanismo de
translação: trocar o óleo (pelo menos a cada 2 anos).
o m m Se a porcentagem de marcha for inferior a 12% ou em caso de
uso em ambiente empoeirado: Mecanismo de translação: trocar
o óleo (pelo menos a cada 2 anos).
m m Motor hidráulico e mecanismo de translação: verificar a fixação.
m m Verificar a função dos freios.
Unidade de translação
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

o l l m m m Verificar a tensão da esteira e, quando necessário, tensioná-la. 280


l m m m Placas base e rodas motrizes: verificar a fixação. 283
l m m m Verificar esteiras, rodas motrizes, rodas guia, rolos de carga e
rolos de funcionamento quanto a desgaste.
m m m Verificar o estado dos carris da corrente.
m m m Verificar a estanqueidade das rodas guia, rolos de carga, rolos de
funcionamento e bocal de lubrificação.
m m m Verificar se estão disponíveis subidas, passarelas e escadas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 231
Manutenção Manual de instruções
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
o m m m Viga longitudinal desmontável (opção): verificar a fixação
Equipamento de trabalho
l l m m m Lubrificar a ferramenta de trabalho. 285
l l m m m Verificar o posicionamento correto das conexões por pinos. 286
l l m m m Verificar os componentes de aço quanto a fissuras. 286
l m m m Mancal de pinos: verificar quanto ao desgaste. 286
l m m m Dentes da caçamba: verificar desgaste.
ª Substituir os dentes da caçamba com o sistema Z. 287
o ² Verificar o sistema de alerta de sobrecarga (opção) de acordo com
a legislação válida no país de utilização da máquina.
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado
l m m m ª Abastecer com líquido do limpador de pára-brisa. 288
m m Aquecimento: verificar a estanqueidade.
² Verificar e limpar a válvula magnética da alimentação de água
quente.
o m m T Aquecimento: verificar a função.
l m m m Ligar o aparelho de ar condicionado. 288
l m m m Limpar o pré-filtro. 289
m m Substituir a cassete do filtro.
m m m Verificar e limpar o condensador.
m m m Compressor: verificar a fixação.
m Verificar o estado das linhas elétricas e o posicionamento correto
das conexões de plugue.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

² Verificar a potência frigorifica após a abertura ou o reparo do apar-


elho de ar condicionado.
² Substituir a unidade coletora do secador após abrir o aparelho de
ar condicionado.
² Solicitar a verificação do funcionamento das tampas de ventilação,
do interruptor de pressão e do termostato de degelo a um técnico
de refrigeração.
Sistema de lubrificação
o l m m m ª Sistema de lubrificação: abastecer com graxa. 290

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
232 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Plano de manutenção e inspeção

Cliente:.........................Modelo/Tipo n.º:........................................N.º de série:............... Horas de funcionamento:....... Data:.................................

Manutenção/inspeção em horas Trabalhos a serem executados


de funcionamento

pelo pessoal da manutenção pelos técnicos autorizados


n tarefa de uma única vez o tarefa de uma única vez
l intervalo de repetição m intervalo de repetição
ª quando necessário ² quando necessário

Confirmar as atividades
Identificação adicional
T anualmente no início do
inverno
outros intervalos
todas as 1000 h
todas as 2000 h
todas as 8-10 h

todas as 500 h

Identificação adicional
todas as 50 h
ao fornecer

ver página
Pessoal auxiliar necessário
A atividade pode ser realizada apenas por
eletricistas certificados
o l m m m Verificar a lubrificação dos mancais (colar de graxa). 290
o l m m m Tubos, mangueiras e pontos de lubrificação: verificar o estado e a 291
estanqueidade.
² Verificar o funcionamento de todo o sistema, das bombas e do
controle (pelo menos 1x por ano).
Engrenagem do mecanismo rotativo e coroa giratória
o m m m Coroa giratória, engrenagem do mecanismo rotativo e o motor do
mecanismo rotativo: verificar a fixação.
o l m m m Engrenagem do mecanismo rotativo: verificar o nível de óleo. 292
m m Engrenagem do mecanismo rotativo: recolher uma amostra de
óleo para análise do óleo. (Para mais informações, consulte:
5.3.2 Análise do óleo, página 237) .
o m m Engrenagem do mecanismo rotativo: mudar o óleo.
m m Freio do mecanismo rotativo: verificar a função.
m m Coroa giratória: verificar o engate do pinhão do mecanismo rota-
tivo.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 233
Manutenção Manual de instruções
Quantidade de abastecimento, plano de lubrificação

5.2 Quantidade de abastecimento, plano de


lubrificação

5.2.1 Quantidades de abastecimento

Lubrificantes

Denominação Quantidade21)
Motor diesel 68 l
Sistema hidráulico: volume do sistema 950 l
Sistema hidráulico: quantidade da mudança de óleo 518 l
Sistema hidráulico: capacidade do tanque 435 l
Engrenagem do mecanismo rotativo 19,6 l
Mecanismo de translação 2 x 12 l
Engrenagem de distribuição da bomba 10 l

Tab. 41: Quantidades de abastecimento de lubrificante

Líquidos e combustíveis

Denominação Quantidade21)
Tanque de combustível22) 1140 l
Aparelho de ar condicionado 1340 g
Sistema de arrefecimento 100 l
Sistema de lavagem de vidros 8 l

Tab. 42: Quantidades de abastecimento de fluidos de serviço

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

21) Valores de referência


22) Na França: combustível GNR (Gazole Non Routier)

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
234 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Quantidade de abastecimento, plano de lubrificação

5.2.2 Planos de lubrificação


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 416: Planos de lubrificação

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 235
Manutenção Manual de instruções
Quantidade de abastecimento, plano de lubrificação

Símbolo Significado
Sistema hidráulico

Verificar o nível de óleo do tanque hidráulico

Motor diesel

Verificar o nível de óleo do motor diesel

Caixa de câmbio

Verificar o nível de óleo da transmissão

Ponto de lubrificação

Lubrificar
h Horas de operação
Observar as indicações do manual de instruções

Tab. 43: Descrição dos símbolos dos planos de lubrificação

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
236 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e insumos

5.3 Lubrificantes e insumos

5.3.1 Indicações gerais


Observar as indicações para lubrificantes e fluidos de serviço. Lubrifique a
máquina e troque os óleos dentro dos intervalos indicados. Para mais informa-
ções, consultar: “planos de lubrificação” e “plano de manutenção e inspeção”.
Manter o local de trabalho limpo para essas atividades. Isso eleva a confiabilidade
e a vida útil da máquina.
– Realizar todos os trabalhos na máquina em solo plano e firme.
– Parar o motor, retirar a chave de ignição e desligar a chave geral da bateria.
– Limpar os bocais de lubrificação antes de lubrificar.
– Limpar todos os pontos de enchimento (inclusive a área ao redor) antes de
abrir.
– Realizar a mudança do óleo preferencialmente com o óleo em temperatura de
operação.
– Após trocar ou completar o óleo, verificar a quantidade de abastecimento
(nível) do módulo em questão (as quantidades de abastecimento informadas
são valores de referência).
– Coletar lubrificantes e fluidos de serviço velhos em recipientes adequados e
descartar conforme as normas ambientais aplicáveis.

5.3.2 Análise do óleo


A Liebherr recomenda a análise regular dos óleos utilizados na máquina.
A análise do óleo possibilita tirar conclusões relativas ao estado do óleo e ao
avançado desgaste dos componentes. Rápido reconhecimento de danos
iminentes permitem tomar medidas preventivas e aumentam a disponibilidade da
máquina.
A análise do óleo hidráulico permite, devido ao relatório do laboratório, determinar
a altura para a troca de óleo, dependendo do estado do óleo hidráulico. O intervalo
entre trocas de óleo prolonga-se e a troca de óleo ocorre no momento certo.
Adicionalmente uma quantidade menor de óleo utilizado causa menos danos no
ambiente.
As análises do óleo devem ser efetuadas, segundo o plano de manutenção e
inspeção, por pessoal técnico autorizado. Quando os números de horas de funcio-
namento indicados no plano de manutenção e inspeção não são atingidos dentro
de 2 anos: o mais tardar depois de 2 anos efetuar uma análise do óleo para as
reservas de óleo pré-estabelecidas.

5.3.3 Combustível diesel


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Requisito de qualidade mínimo

Combustível diesel aprovado Motor diesel com Motor diesel com


segundo DIN EN 590, ASTM D nível de emissões nível de emissões
975 1–D/2–D IV ou Tier 4f III-A ou Tier 3
Teor de enxofre máximo Até 15 ppm Até 5000 ppm23)

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 237
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e insumos

Combustível diesel aprovado Motor diesel com Motor diesel com


segundo DIN EN 590, ASTM D nível de emissões nível de emissões
975 1–D/2–D IV ou Tier 4f III-A ou Tier 3
Poder lubrificante a 60 °C 460 µm
Índice de cetanos mínimo 45

Tab. 44: Requisito de qualidade mínimo

Não misturar o combustível diesel com aditivos.

5.3.4 Óleos do motor

Recomendação Liebherr

Denominação
Motoroil Liebherr 5W-30
Motoroil Liebherr 5W-30 low ash 24)

Tab. 45: Recomendação Liebherr

Outros óleos de motor aprovados25)

Denominação
Motoroil Liebherr 10W-40
Motoroil Liebherr 10W-40 low ash 24)

Tab. 46: Outros óleos de motor aprovados

Requisito de qualidade mínimo

Especificação
LH-00–ENG3A
LH-00–ENG3A LA24)

Tab. 47: Requisito de qualidade mínimo

Se utilizar óleos de motor de outros fabricantes, solicitar as informações sobre os


intervalos de troca ao respectivo fabricante ou fornecedor.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fatores agravantes
Fatores agravantes influenciam o intervalo de troca do óleo do motor.

23) O intervalo de troca é determinado de acordo com o teor de enxofre no


combustível e com a qualidade do óleo do motor.
24) Nas máquinas com filtro de partículas de diesel, utilizar o óleo do motor low
ash.
25) Respeitar o intervalo de troca.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
238 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e insumos

Adaptar o intervalo de troca do óleo do motor.


Fatores agravantes são:
– Frequentes partidas a frio
– Teor de enxofre no combustível
– Fatores ambientais
• Temperatura de utilização
• Poeira
• Umidade do ar elevada
O intervalo de troca é determinado de acordo com o teor de enxofre no combus-
tível e com a qualidade do óleo do motor.

Teor de enxofre do LH-00ENG3A Motoroil Lieb- Motoroil Lieb-


combustível LH-00ENG3A herr 10W-40 herr 5W-30
LA24) Motoroil Lieb- Motoroil Lieb-
herr 10W-40 low herr 5W-30 low
ash 24) ash 24)
Até 15 ppm 500 h 1000 h 2000 h
15 ppm até 300 ppm 500 h 1000 h 1000 h
300 ppm até 2000 ppm 250 h 500 h 500 h
2000 ppm até 5000 125 h 250 h 250 h
ppm

Tab. 48: Intervalo de troca do óleo do motor

5.3.5 Gás refrigerante


O aparelho de ar condicionado contém gases fluorados de efeito estufa.

Denominação Aparelho de ar condicionado


Gás refrigerante R134a
Potencial de efeito estufa 1430
Equivalente de CO2 de 1 kg R134a a 25 °C 1,43 t

Tab. 49: Gás refrigerante

Observar a quantidade de abastecimento específica do aparelho de ar condicio-


nado.

5.3.6 Líquido de arrefecimento


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Requisitos colocados à água utilizada


Certificar-se de que a água utilizada cumpre os seguintes requisitos:
– Corresponde à diretriz de água potável da Organização Mundial da Saúde
(WHO) de 2006

24) Nas máquinas com filtro de partículas de diesel, utilizar o óleo do motor low
ash.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 239
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e insumos

Agente anticorrosivo

Recomendação Liebherr

Denominação Fabricante
Caltex XL Corrosion Inhibitor Concentrate Chevron Texaco
Chevron Heavy Duty Extended Life Corrosion Chevron Texaco
Inhibitor Nitrite Free (ELC)
Havoline Extended Life Corrosion Inhibitor Chevron Texaco
(XLI)
Total WT Supra Total, Paris

Tab. 50: Recomendação Liebherr com uma proporção de mistura 50:50

Agente anticongelante e anticorrosivo

Recomendação Liebherr

Tipo Denominação
Concentrado Liebherr-Antifreeze OS Concentrate
Premix A) Liebherr-Antifreeze OS Mix

Tab. 51: Recomendação Liebherr

Temperatura ambi- Proporção de mistura


ente
até -50 °C 40% de água 60% de agente anticongelante e anticorro-
sivo
até -37 °C 50% de água 50% de agente anticongelante e anticorro-
sivo

Tab. 52: Proporção de mistura

A) Premix = mistura pronta (50% de água e 50% de agente anticongelante e anti-


corrosivo)

Requisito de qualidade mínimo

Especificação
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

LH-01–COL3A

Tab. 53: Requisito de qualidade mínimo

Se utilizar líquidos de arrefecimento de outros fabricantes, solicitar as informações


sobre os intervalos de mudança ao respectivo fabricante ou fornecedor.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
240 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e insumos

5.3.7 Óleos hidráulicos

Recomendação Liebherr

Temperatura ambiente Denominação


Óleo mineral da Liebherr
15 até 55 °C Liebherr Hydraulic Basic 100
10 até 45 °C Liebherr Hydraulic Basic 68
-20 até 40 °C Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr-PAO27) biodegradável
-25 até 45 °C Liebherr Hydraulic Plus
-40 até 30 °C Liebherr Hydraulic Plus Arctic

Tab. 54: Recomendação Liebherr

Requisito de qualidade mínimo


Ver especificação Liebherr geral para produtos “GSP 10465804”.
Se utilizar óleos hidráulicos ou filtros de outros fabricantes, solicitar as informações
sobre os intervalos de mudança ao respectivo fabricante ou fornecedor.

Análise do óleo

Uso em ambiente empoeirado Operação normal


Utilização normal Óleo mineral da A cada 250 h, no mínimo uma vez A cada 1000 h, no mínimo uma
(análise do óleo Liebherr por ano vez por ano
opcional)
Liebherr Hydraulic
Basic 68
Liebherr Hydraulic
Basic 100
Liebherr Hydraulic
HVI
Utilização biológica Liebherr-PAO Na entrega, depois, a cada 250 h, Na entrega, depois, a cada
(análise do óleo obri- biodegradável no mínimo uma vez por ano 1000 h, no mínimo uma vez
gatória) por ano
Liebherr Hydraulic
Plus
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Liebherr Hydraulic
Plus Arctic

Tab. 55: Análise do óleo

27) PAO = polialfaolefina

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 241
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e insumos

Mudança de filtro

Uso em ambiente Operação normal


empoeirado
Filtro de retorno Liebherr A cada 250 h, adicional- A cada 1000 h, adicio-
mente a cada troca do óleo nalmente a cada troca
hidráulico do óleo hidráulico
Filtro de purga Liebherr A cada 500 h, adicional- A cada 2000 h, adicio-
mente a cada troca do óleo nalmente a cada troca
hidráulico do óleo hidráulico
Filtro bypass Liebherr Quando necessário, a cada 2000 h
(opção)28)
Filtro bypass Liebherr Quando necessário, a cada 2000 h
(opção) integrado no
retorno28)

Tab. 56: Mudança de filtro

Mudança de óleo

Sem análise do óleo Com análise do óleo29)


Óleo mineral da Liebherr A cada 3000 h A cada 6000 h
Liebherr Hydraulic Basic 68
Liebherr Hydraulic Basic 100
Liebherr Hydraulic HVI
Liebherr-PAO biodegradável A cada 4000 h30) A cada 8000 h
Liebherr Hydraulic Plus
Liebherr Hydraulic Plus Arctic

Tab. 57: Mudança de óleo

5.3.8 Óleos de transmissão


Os óleos de transmissão especificados na tabela não são adequados para as
seguintes transmissões:
– Transmissão de distribuição
– Engrenagem de distribuição da bomba (Para mais informações, consulte:
5.3.9 Óleos da engrenagem de distribuição da bomba, página 243)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

– Câmbio automático

28) O filtro bypass é obrigatório na utilização biológica.


29) Mudar o óleo após análise do óleo negativa.
30) A análise do óleo é obrigatória na utilização biológica.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
242 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e insumos

Recomendação Liebherr

Temperatura ambiente Denominação


-30 até 50 °C Liebherr Gear Basic 90 LS
-35 até 50 °C Liebherr Gear Plus 20W-40
-30 até 50 °C Liebherr Gear Hypoid 90 EP
-25 até 50 °C Liebherr Hypoid 85W-140 EP
-40 até 50 °C Liebherr Syntogear Plus 75W-90

Tab. 58: Recomendação Liebherr

Requisito de qualidade mínimo

Especificação
API: GL-5
MIL-L: 2105 D ou E, PRF-2105 D ou E

Tab. 59: Requisito de qualidade mínimo

Observar a especificação conforme as normas ZF.


Se utilizar óleos de transmissão de outros fabricantes, solicitar as informações
sobre os intervalos de mudança ao respectivo fabricante ou fornecedor.

5.3.9 Óleos da engrenagem de distribuição da bomba

Máquina sem radiador de óleo da engrenagem de


distribuição da bomba

Recomendação Liebherr

Temperatura ambiente Denominação


-25 até 50 °C Liebherr Hypoid 85W-140 EP
-30 até 50 °C Liebherr Gear Basic 90 LS
-30 até 50 °C Liebherr Gear Hypoid 90 EP
-40 até 50 °C Liebherr Syntogear Plus 75W-90

Tab. 60: Recomendação Liebherr


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Requisitos de qualidade mínimos

Especificação
API: GL-5
MIL-L: 2105 D ou E, PRF-2105 D ou E

Tab. 61: Requisitos de qualidade mínimos

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 243
Manutenção Manual de instruções
Lubrificantes e insumos

Se utilizar óleos de transmissão de outros fabricantes, solicitar as informações


sobre os intervalos de mudança ao respectivo fabricante ou fornecedor.

Máquina com radiador de óleo da engrenagem de


distribuição da bomba

Recomendação Liebherr

Temperatura ambiente Denominação


5 até 50 °C Liebherr Hypoid 85W-140 EP
-5 até 50 °C Liebherr Gear Basic 90 LS
-5 até 50 °C Liebherr Gear Hypoid 90 EP
-20 até 50 °C Liebherr Syntogear Plus 75W-90

Tab. 62: Recomendação Liebherr

Requisitos de qualidade mínimos

Especificação
API: GL-5
MIL-L: 2105 D ou E, PRF-2105 D ou E

Tab. 63: Requisitos de qualidade mínimos

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


– Viscosidade do óleo é autorizada para o radiador de óleo
Se utilizar óleos de transmissão de outros fabricantes, solicitar as informações
sobre os intervalos de mudança ao respectivo fabricante ou fornecedor.

5.3.10 Graxa

Recomendação Liebherr

Temperatura ambiente Denominação


A partir de -20 °C Liebherr Universalfett 9900
A partir de -55 °C Liebherr Universalfett Arctic

Tab. 64: Recomendação Liebherr


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Requisito de qualidade mínimo


Utilizar graxa exclusivamente para os seguintes pontos de lubrificação:
– Sistema de lubrificação central, exceto sistema de lubrificação central para
pinhão do mecanismo rotativo
– Pontos de lubrificação manuais

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
244 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Lubrificantes e insumos

Espessante Armazena- Especificação


mento
Base de sabão Mínimo 3 anos Bombeável conforme KP 2 K
(complexo de lítio) (DIN 51502)
Carga de soldadura VKA: ≥ 2.300 N
(DIN 51350/4, ASTM D 2596)

Tab. 65: Requisito de qualidade mínimo

Utilizar graxa exclusivamente para os seguintes pontos de lubrificação:


– Sistema de lubrificação central para pinhão do mecanismo rotativo

Espessante Armazena- Especificação


mento
Base de sabão Mínimo 3 anos Bombeável conforme KP 2 K
(complexo de lítio) (DIN 51502)
Carga de soldadura VKA: ≥ 5500 N
(DIN 51350/4 – ASTM D 2596)

Tab. 66: Requisito de qualidade mínimo

5.3.11 Detergente do vidro

Recomendação Liebherr
A Liebherr recomenda detergente do vidro comercial com proteção anticongelante.

Requisito de qualidade mínimo


Utilizar uma mistura de água e álcool desnaturado.

5.3.12 Lubrificantes e conservantes para o sistema elétrico e


mecânico

Recomendação Liebherr

Finalidade de utilização Produto


Spray de contato para anéis coletores Cramolin
Lubrificante para pistões, porcas do pistão e Gleitmo 800
montagem dos mancais do pistão nos cilindros
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

hidráulicos
Agente anticorrosivo especial para locais de Rostilo Tarp CFX
montagem dos elementos de vedação nos cilin-
dros hidráulicos

Tab. 67: Recomendação Liebherr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 245
Manutenção Manual de instruções
Pontos de acesso para manutenção

5.4 Pontos de acesso para manutenção

5.4.1 Pontos de acesso no chassi superior

Visão geral

Fig. 427: Pontos de acesso no chassi superior

Nº Ponto de acesso Acesso a


1 Tampa central Passadiço central, filtro preliminar do combus-
tível, reservatório do líquido de arrefecimento
2 Capô do motor Motor diesel, filtro fino de combustível, filtro de
óleo
3 Tampa traseira Bombas hidráulicas, unidade de óleo de controle
esquerda
4 Porta lateral traseira Filtro de ar
esquerda
5 Porta lateral dianteira Bombas hidráulicas, unidade de óleo de controle
esquerda
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

6 Tampa dianteira Armazenamento, caixa de ferramentas


esquerda
7 Tampa do tanque de Reservatório de graxa
combustível
8 Porta lateral dianteira Painel elétrico E50, fusíveis principais, radiador
direita de combustível, radiador de óleo hidráulico,
condensador do condicionador de ar

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
246 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Pontos de acesso para manutenção

Nº Ponto de acesso Acesso a


9 Portal lateral traseira Radiador do ar de carga, radiador de óleo da
direita engrenagem de distribuição da bomba, radiador
do líquido de arrefecimento do motor, baterias,
chave geral da bateria

Tab. 68: Pontos de acesso no chassi superior

Travar pontos de acesso

Fig. 428: Travamento

u Abrir totalmente o ponto de acesso.


u Encaixar o travamento.

5.4.2 Pontos de acesso por baixo do chassi superior

Fig. 429: Pontos de acesso por baixo do chassi superior


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Nº Acesso a
1 Cabos de energia e mangueiras do aparelho de
ar condicionado e do aquecimento da cabine do
operador
2 Bloco de controle
3 Válvula de drenagem da engrenagem de distrib-
uição da bomba

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 247
Manutenção Manual de instruções
Pontos de acesso para manutenção

Nº Acesso a
4 Válvula de drenagem do motor diesel
5 Ventilador
6 Válvula de drenagem do radiador

Tab. 69: Pontos de acesso por baixo do chassi superior

5.4.3 Pontos de acesso no chassi inferior

Fig. 430: Pontos de acesso na unidade de translação


1 Tensor de corrente 2 Mecanismo de translação

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
248 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Preparar a manutenção

5.5 Preparar a manutenção

5.5.1 Precauções de manutenção


A sequência dos trabalhos de manutenção é a do plano de manutenção e
inspeção. A sequência ideal dos trabalhos de manutenção não é considerada.
u Antes de iniciar os trabalhos de manutenção, limpar cuidadosamente a
máquina.
u Observar os intervalos de manutenção.

5.5.2 Instruções de segurança


u Certificar-se de que durante a manutenção ou reparo não permanecem
pessoas junto da máquina.
u Quando necessário, isolar a área.
u Informar o operador antes de iniciar a manutenção e o reparo.
u Nomear um supervisor.
Se não existirem outras indicações:
u Executar a manutenção sobre solo plano e estável com o equipamento de
trabalho pousado e o motor diesel ou motor elétrico desligado.
Se executar trabalhos por baixo da máquina:
u Colocar a placa de aviso “Não ligar!” bem visível na chave de ignição.
u Retirar a chave de ignição.
u Desligar a chave geral da bateria.
Se executar trabalhos acima do corpo:
u Utilizar exclusivamente meios de subida e plataformas autorizadas e tecnica-
mente seguras.
u Utilizar exclusivamente peças da máquina autorizadas como meios de subida.
Usar equipamento de proteção individual contra queda:
– No caso de trabalhos com uma mão na máquina acima de 2 m de altura sem a
possibilidade dos três pontos de apoio
– No caso de trabalho com as duas mãos na máquina acima de 2 m de altura
sem proteções antiqueda fixadas construtivamente
u Nos trabalhos a alturas elevadas, usar proteções antiqueda.
u Manter as pegas, os degraus, os corrimãos, as bases, as plataformas e as
escadas livres de sujeira, neve e gelo.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Se a máquina estiver equipada com uma cabine do operador de altura ajustável:


u Colocar a cabine do operador na posição inferior.
Quando a cabine do operador precisa ser colocada na posição superior em
trabalhos de manutenção ou reparo:
u Certificar-se de que a cabine do operador esteja corretamente apoiada com
segurança.
Se executar trabalhos com a máquina levantada:
u Certificar-se de que a máquina está corretamente apoiada com segurança.
Quando a máquina é equipada com chassi inferior com largura ajustável:
u Recolher as vigas longitudinais.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 249
Manutenção Manual de instruções
Preparar a manutenção

u Evitar o contato de metal com metal.


u Certificar-se de que os deslocamentos de peso não colocam a estabilidade da
máquina em perigo.
Se executar trabalhos em locais fechados com o motor diesel funcionando:
u Conduzir os gases de escape para o exterior.
u Ventilar bem os locais.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
250 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Trabalhos gerais de manutenção

5.6 Trabalhos gerais de manutenção

5.6.1 Soldar
Os trabalhos de soldagem nos componentes principais que transmitem forças
devem ser exclusivamente realizados pelo fabricante ou em uma oficina autori-
zada pelo mesmo. Isso se aplica a todos os processos de soldagem e à gama de
reparos necessários.

NOTA
Aquecimento devido a elevadas correntes de soldagem!
Os elementos de vedação e de apoio podem ficar queimados.
u Posicionar o cabo da massa do aparelho de soldar perto do local de soldagem.
u Evitar o fluxo de corrente através de componentes eletrônicos e peças como
coroa giratória, articulações, mancais, buchas, elementos de borracha ou veda-
ções.

Antes da soldagem elétrica:


u Desligar a chave geral da bateria.
u Desconectar o polo negativo (-) da bateria.
u Desconectar os componentes eletrônicos.
Depois da soldagem elétrica:
u Conectar os componentes eletrônicos.
u Conectar o polo negativo (-) da bateria.
u Ligar a chave geral da bateria.

5.6.2 Purgar os cilindros hidráulicos


Os cilindros devem ser purgados nos seguintes casos:
– Após trabalhos de manutenção no cilindro
– Após câmbio do cilindro
– Após trabalhos de manutenção no sistema hidráulico para alimentação do
cilindro, por exemplo, troca de mangueira
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 251
Manutenção Manual de instruções
Trabalhos gerais de manutenção

Purgar os cilindros hidráulicos com bujão de purga

Fig. 431: Bujão de purga do cilindro

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel está parado.
u Desenroscar o bujão de purga do cilindro.
u Enroscar as conexões de pressão no lugar dos bujões de purga.
u Fixar as mangueiras hidráulicas nas conexões de pressão.
u Colocar o motor diesel em baixas rotações.
u Posicionar o equipamento de trabalho de modo que o cilindro a ser purgado se
encontre no batente.
u Acionar com cuidado e segurar o cilindro no batente até que saia óleo sem
bolhas.
u Aplicar o mesmo procedimento no outro lado do cilindro.
u Parar o motor diesel.
u Retirar as mangueiras hidráulicas e desenroscar as conexões de pressão.
u Enroscar o bujão de purga do cilindro.
u Seguir o procedimento de purga dos cilindros sem bujões de purga. (Para mais
informações, consulte: Purgar os cilindros hidráulicos sem bujão de purga,
página 252)

Purgar os cilindros hidráulicos sem bujão de purga


u Colocar o motor diesel em baixas rotações.
u Estender o cilindro cuidadosamente até o batente.
u Recolher o cilindro cuidadosamente de volta até o batente.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Repetir este procedimento cinco vezes.

5.6.3 Conservar as bielas dos pistões


A conservação das bielas dos pistões evita a corrosão.
As bielas do pistão são revestidas com uma fina película de proteção de óleo
hidráulico no recolhimento para dentro do cilindro hidráulico. Esta película de
proteção conserva as bielas do pistão. Se houver tempos inativos prolongados,
essa película de proteção pode se perder.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
252 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Trabalhos gerais de manutenção

A Liebherr recomenda a conservação preventiva de cilindros hidráulicos movidos


raramente.
Inibidor de corrosão recomendado: “Liebherr Chrome Protect” .

NOTA
Corrosão!
Danos na máquina.
u Revisar diariamente a conservação.
u Quando necessário, aplicar agente conservante.

Observação
Em área marítima, a conservação com spray conservante pode não ser suficiente!
u Aplicar graxa anticorrosiva sem ácidos nas bielas do pistão expostas.
u Antes de deslocar as bielas dos pistões para dentro, remover a graxa.

u Deslocar diariamente todas as bielas dos pistões uma vez completamente para
dentro.
w As bielas do pistão são recobertas com uma película protetora de óleo
hidráulico.
Quando nem todas as bielas do pistão podem ser deslocadas completamente para
dentro:
u Aplicar inibidor de corrosão nas bielas do pistão expostas.
u Na medida do possível, desativar e transportar a máquina com as bielas do
pistão completamente recolhidas para dentro dos cilindros.
Quando o desativamento ou transporte da máquina só é possível com bielas do
pistão expostas:
u Aplicar inibidor de corrosão nas bielas do pistão expostas.
u Depois do carregamento ou manobra da máquina, verificar novamente a
conservação das bielas dos pistões.
Se for previsível que um cilindro hidráulico não será movido por período prolon-
gado apesar da máquina ser usada:
u Aplicar inibidor de corrosão preventivamente nas bielas do pistão expostas.
u Verificar diariamente a conservação dos cilindros hidráulicos pouco movimen-
tados.
Antes de um período de inatividade de mais de 4 semanas:
u Aplicar inibidor de corrosão em todas as bielas do pistão expostas.

5.6.4 Limpar a máquina


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Limpar bem a máquina, removendo todos os resíduos de sujeira e depósitos nas


seguintes situações:
– Após cada utilização
– Antes de trabalhos de manutenção
– Antes de trabalhos de reparo

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 253
Manutenção Manual de instruções
Trabalhos gerais de manutenção

NOTA
Materiais e ambiente de trabalho agressivos!
Danos provocados por corrosão na máquina ou funcionamento comprometido.
Se a máquina entrar em contato com materiais agressivos ou trabalhar em um
ambiente de trabalho agressivo:
u Limpar a máquina após a conclusão dos trabalhos.

Uma limpeza regular evita a penetração de sujeira e corpos estranhos na


máquina.
Limpar imediatamente a máquina após as seguintes situações:
– Trabalhos em ambientes com sal (por exemplo, contato com sal de desconge-
lamento, operação perto do mar)
– Trabalhos com água sanitária ou ácidos
– Trabalhos com materiais agressivos (por exemplo, compostos de cal, cimento)

NOTA
Limpeza inadequada com alta pressão ou vapor!
Danos no sistema elétrico, nos cabos e nos chicotes de cabos.
u Limpar o sistema elétrico, os cabos e os chicotes de cabos com pressão baixa.
u Observar o manual de instruções do aparelho de limpeza a alta pressão.

NOTA
Limpeza inadequada com alta pressão ou vapor!
Danos na pintura.
u Após a entrega técnica (ou após uma pintura nova), não limpar a máquina com
um aparelho de limpeza a alta pressão durante dois meses.
u Observar o manual de instruções do aparelho de limpeza a alta pressão.

Limpar o exterior da máquina

Antes da limpeza
Antes da limpeza com água ou com um aparelho de limpeza de alta pressão, real-
izar os seguintes trabalhos para evitar a penetração de água.
u Girar a chave de ignição para a posição 0.
u Lubrificar todos os mancais, conexões por pinos e coroa giratória, se existir,
utilizar o sistema de lubrificação central.
u Remover o óleo, combustível ou produtos de conservação das conexões e das
uniões roscadas.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Se for necessário proteger peças por trás de aberturas contra a penetração de


água:
u Cobrir ou vedar as aberturas com fita adesiva.
Peças especialmente vulneráveis são:
– Motores elétricos
– Componentes elétricos
– Quadros elétricos
– Conexões de plugue
– Transmissores
– Filtros de ar

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
254 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Trabalhos gerais de manutenção

Limpeza
u Utilizar panos de limpeza que não larguem pelos.
u Não limpar a máquina com produtos de limpeza agressivos ou líquidos inflamá-
veis.
u Amolecer a sujeira com água.
u Lavar a sujeira amolecida com água.
Se estiver montado um sistema de aviso e de extinção de incêndios:
u Certificar-se de que durante a limpeza do compartimento do motor, os sensores
de temperatura não tenham contato com líquidos quentes.

Após a limpeza
u Verificar todos os dutos de combustível, dutos do óleo de motor e linhas
hidráulicas (vazamento, conexões soltas, marcas de uso e danos).
u Reparar imediatamente os defeitos detectados.
u Remover a água que penetrou: lubrificar novamente todos os mancais,
conexões por pinos e coroa giratória.
u Se necessário, remover a conservação (a proteção anticorrosão) dos compo-
nentes ou das superfícies.

Limpar o interior da cabine do operador

Observação
Produtos de limpeza não autorizados!
Superfícies de plástico danificadas.
u Limpar o equipamento interno da cabine do operador exclusivamente com água
quente sem produtos de limpeza.

u Limpar as superfícies com um pano macio e umedecido.

5.6.5 Limpar a unidade de translação

NOTA
Sujeira, gelo e corpos estranhos presos podem bloquear a unidade de translação!
Danos na unidade de translação, se somente for possível soltar a unidade de
translação bloqueada com ajuda da força do motor!
u Nunca liberar as unidades de translação congeladas ou bloqueadas com força.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Se corpos estranhos grandes (por exemplo, pedras, madeira, pedaços de metal,


cabo) estiverem presos na unidade de translação:
u Remover os corpos estranhos antes da entrega técnica.
Se a unidade de translação foi congelada no solo:
u Aquecer a placas base, descongelar o gelo e dar a partida com cuidado.
u Depois de parar a máquina, limpar as peças muito sujas da unidade de trans-
lação.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 255
Manutenção Manual de instruções
Trabalhos gerais de manutenção

u Limpar as áreas de deslizamento do tensor de corrente.


u Em temperaturas negativas, parar a máquina sobre pranchas para evitar um
congelamento no solo.

5.6.6 Limpar o ventilador e o radiador

PERIGO
Peças móveis!
Morte, ferimentos, danos.
u Parar o motor diesel.
u Antes de iniciar o trabalho, esperar até todas as peças pararem.
u Antes de iniciar o trabalho, esperar até o motor diesel esfriar.

u Limpar os dentes do radiador e o ventilador: aplicar ar comprimido de dentro da


máquina para fora.
u Ativar o acionamento reversível do ventilador. (Para mais informações,
consulte: 3.4.25 Inversão do fluxo de ar para limpar o radiador (opção),
página 154)
u Quando necessário, esperar 10 minutos e repetir a limpeza do radiador.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
256 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Máquina completa

5.7 Máquina completa

5.7.1 Verificar os componentes quanto a fissuras

Prestar atenção especial no controle de fissuras das seguintes peças:


– Construção de aço do chassi inferior com os mancais dos eixos e da trans-
missão, estabilizadores, suporte inferior da coroa giratória com torre e coroa
giratória
– Construção de aço do chassi superior com cavalete de mancal para lança,
cavalete de mancal para cilindros elevatórios, suporte superior da coroa gira-
tória, suspensão da cabine, fixação do acionamento do mecanismo rotativo e o
contrapeso
– Meio de subida, escadas e elementos de fixação

u Verificar cuidadosamente os componentes da armação e os mancais da cabine


do operador, do chassi superior e inferior quanto a fissuras ou fendas com veri-
ficação visual.
u Áreas rachadas ou com péssima visibilidade: utilizar teste de penetração de
cores.
Se existirem fissuras ou fendas:
u Não colocar a máquina em funcionamento.
u Solicitar a verificação e o reparo pelo serviço de assistência ao cliente da Lieb-
herr.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 257
Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

5.8 Grupo de acionamento

5.8.1 Motor diesel: colocar em posição de manutenção


O motor diesel deve estar em posição de manutenção para todos os trabalhos de
manutenção, exceto se a descrição do trabalho contiver instruções divergentes.
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Motor diesel está na horizontal.
q Motor diesel está parado.
q Motor diesel frio.
q Sistema elétrico está sem tensão.

5.8.2 Motor diesel: verificar o nível de óleo

Fig. 432: Motor diesel: verificar o nível de óleo


1 Abertura de abastecimento de 2 Vareta de óleo
óleo

Verificar o nível de óleo

AVISO
Óleo de motor quente!
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Queimaduras.
u Usar luvas de proteção.
u Evitar contato da pele óleo de motor quente e componentes condutores de óleo
quente.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel em posição de manutenção. (Para mais informações, consulte:
5.8.1 Motor diesel: colocar em posição de manutenção, página 258)
u Puxar a vareta de óleo 2 para fora e limpar com um pano limpo que não largue
pelos.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
258 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

u Introduzir a vareta de óleo 2 completamente.


u Retirar novamente a vareta de óleo 2 e verificar se o nível de óleo está entre a
marcação MIN e a marcação MAX.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marcação MIN:
u Abastecer com óleo. (Para mais informações, consulte: Abastecer com óleo,
página 259)
u Introduzir a vareta de óleo 2.

Abastecer com óleo

AVISO
Óleo de motor quente!
Queimaduras.
u Usar luvas de proteção.
u Evitar contato da pele óleo de motor quente e componentes condutores de óleo
quente.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel em posição de manutenção. (Para mais informações, consulte:
5.8.1 Motor diesel: colocar em posição de manutenção, página 258)
q Óleo utilizado é admissível.
u Remover o bujão da abertura de abastecimento de óleo 1.
u Encher com óleo pela abertura de abastecimento de óleo 1 até que o nível de
óleo esteja entre a marcação MIN e a marcação MAX.
u Limpar o bujão da abertura de abastecimento de óleo 1.
u Colocar o bujão da abertura de abastecimento de óleo 1.

5.8.3 Motor diesel: verificar o estado, a estanqueidade e a


limpeza

u Verificar visualmente se existem vazamentos no motor diesel.


u Verificar as uniões roscadas, a cabeça do motor, o cárter do óleo, o corpo, o
mancal do motor em relação a danos.
u Verificar visualmente se existem vazamentos de óleo nas uniões roscadas, na
cabeça do motor, no cárter do óleo e no corpo.
u Verificar se existe muita sujeira em todo o motor.
u Verificar visualmente se existem vazamentos nas linhas e nas mangueiras.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Verificar se as linhas e as mangueiras apresentam danos, estejam fixadas


corretamente e não estejam a ser friccionadas.

5.8.4 Filtro preliminar do combustível: drenar a água

O filtro preliminar do combustível fica no lado do radiador sob a tampa do meio.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 259
Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

Fig. 433: Filtro preliminar do combustível: drenar a água


1 Torneira de descarga da água

PERIGO
Incêndio! Explosão!
Morte, ferimentos, danos.
u Não fumar.
u Evitar chamas.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel está parado.
u Colocar um receptáculo adequado por baixo do filtro preliminar do combustível.
u Abrir a torneira de descarga da água 1.
u Drenar a água até sair combustível puro.
u Fechar a torneira de descarga da água 1.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
260 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

5.8.5 Tanque de combustível: drenar a água e o precipitado

Fig. 434: Tanque de combustível: drenar a água e o precipitado


1 Tanque de combustível 2 Válvula de drenagem

PERIGO
Incêndio! Explosão!
Morte, ferimentos, danos.
u Trabalhar exclusivamente com o motor diesel parado.
u Não fumar.
u Evitar chamas abertas.

u Colocar um receptáculo adequado sob a válvula de drenagem 2 embaixo do


tanque de combustível 1.
u Desenroscar o bujão da válvula de drenagem 2.
u Fixar a mangueira de descarga fornecida com a máquina na válvula de
drenagem 2.
u Drenar água e sedimento até sair combustível.
u Retirar a mangueira de descarga.
u Enroscar o bujão na válvula de drenagem 2.

5.8.6 Filtro fino de combustível: substituir o elemento


filtrante
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

O filtro fino de combustível fica no compartimento do motor, embaixo da chapa


protetora.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 261
Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

Fig. 435: Linha de drenagem de combustível

Fig. 436: Filtro fino de combustível: substituir o elemento filtrante


1 Linha de drenagem de combus- 4 Anel de vedação
tível
2 Chapa protetora do motor 5 Cartucho filtrante
3 Tampa do filtro de combustível

PERIGO
Explosão de combustível facilmente inflamável!
Risco de morte.
u Evitar chamas abertas.
u Não fumar.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel está parado.

Desmontar o elemento filtrante


u Desmontar os bocais da linha de drenagem de combustível 1.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Colocar um receptáculo adequado por baixo da linha de drenagem de combus-


tível 1.
u Desmontar a chapa protetora do motor 2.
u Limpar o filtro fino de combustível e a área vizinha.
u Soltar as tampas do filtro de combustível 3 com chave, sem removê-las.
u Esperar até que o combustível tenha terminado de escorrer da linha de
drenagem de combustível 1.
u Remover as tampas do filtro de combustível 3 com os cartuchos filtrantes 5.
u Remover os cartuchos filtrantes 5 das tampas do filtro de combustível 3.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
262 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

Montar o elemento filtrante

NOTA
Sujeira!
Danos ao sistema Common Rail.
u Certificar-se de que a carcaça de filtro está limpa.
u Não limpar a carcaça de filtro com pano.

u Limpar as tampas do filtro de combustível 3 e as áreas de vedação.


u Lubrificar novos anéis de vedação 4 com combustível limpo.
u Inserir os novos anéis de vedação 4.
u Drenar o combustível em excesso na carcaça de filtro.
u Colocar novos cartuchos filtrantes 5 nas tampas do filtro de combustível 3.
u Enroscar as tampas do filtro de combustível 3 com novos cartuchos filtrantes 5.
u Apertar as tampas do filtro de combustível 3 com torque de aperto de 20 +5 Nm.
u Montar os bocais da linha de drenagem de combustível 1.
u Purgar o sistema de combustível.
u Montar a chapa protetora do motor 2.

5.8.7 Filtro de ar: esvaziar o coletor de poeiras

Nas carcaças de filtro de ar, uma porção do pó sugado se separa e cai nos cole-
tores de poeiras antes que o pó alcance o cartucho filtrante.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 437: Válvulas de descarga da poeira nas carcaças de filtro de ar

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 263
Manutenção Manual de instruções
Grupo de acionamento

u Segurar receptáculos adequados sob as válvula de descarga da poeira.


u Apertar as válvulas de descarga da poeira com a mão até que se abram
ranhuras no lado de baixo.

5.8.8 Filtro de ar: substituir o cartucho filtrante principal

O filtro de ar filtra o ar de combustão sugado e protege o motor diesel do desgaste


por partículas de poeira.

Fig. 438: Filtro de ar


1 Tampa 3 Cartucho filtrante de segurança
2 Cartucho filtrante principal 4 Carcaça de filtro

NOTA
Limpeza com ar comprimido!
Danos ao filtro de ar.
u Não limpar o interior da carcaça de filtro 4 com ar comprimido.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Motor diesel está parado.
u Remover a tampa 1.
u Remover o cartucho filtrante principal 2.
u Limpar o interior da carcaça de filtro 4, vedação e áreas de vedação com um
pano úmido que não solte felpas.
u Inserir um novo cartucho filtrante principal 2.
u Certificar-se de que o novo cartucho filtrante principal 2 está encostado com
firmeza e segurança nas áreas de vedação.
u Recolocar a tampa 1.
u Alinha o símbolo de cadeado fechado da tampa 1 com a seta da carcaça de
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

filtro 4.

5.8.9 Engrenagem de distribuição da bomba: verificar o


nível de óleo

A vareta de óleo 1 fica sob o capô do motor, do lado das bombas hidráulicas.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
264 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Grupo de acionamento

Fig. 440: Engrenagem de distribuição da bomba: verificar o nível de óleo


1 Vareta de óleo 2 Válvula de drenagem
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Motor diesel está parado.

Verificar o nível de óleo


u Desenroscar e remover a vareta de óleo 1.
u Limpar a vareta de óleo 1 com um pano que não largue pelos.
u Inserir e rosquear totalmente a vareta de óleo 1.
u Desenroscar e remover a vareta de óleo 1.
u Verificar o nível de óleo.
u Quando necessário, abastecer com óleo. (Para mais informações, consulte:
Abastecer com óleo, página 265)
u Inserir e rosquear totalmente a vareta de óleo 1.

Abastecer com óleo


Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Óleo utilizado é admissível. (Para mais informações, consulte: 5.3.8 Óleos de
transmissão, página 242)
u Abastecer óleo pela abertura da vareta de óleo 1.
u Acionar o motor diesel.
u Esperar até que o óleo atinja a temperatura de trabalho.
u Parar o motor diesel.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Verificar o nível de óleo. (Para mais informações, consulte: Verificar o nível de


óleo, página 265)

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 265
Manutenção Manual de instruções
Sistema de resfriamento

5.9 Sistema de resfriamento

5.9.1 Verificar o nível do líquido de arrefecimento

O reservatório do líquido de arrefecimento é acessível pela tampa central.

Fig. 441: Reservatório do líquido de arrefecimento


1 Reservatório do líquido de arrefe- 3 Bujão de abastecimento
cimento
2 Visor 4 Tampa central

Verificar o nível do líquido de arrefecimento

AVISO
Sistema de arrefecimento quente e sob pressão!
Queimaduras.
u Deixar o sistema de arrefecimento esfriar.
u Usar luvas de proteção e óculos de proteção.
u Evitar o contato da pele com o líquido de arrefecimento.
u Evitar o contato com peças condutoras de líquido de arrefecimento.

u Verificar se o visor 2 está totalmente preenchido com líquido de arrefecimento.


Se o visor 2 não estiver totalmente preenchido com líquido de arrefecimento:
u Abastecer com líquido de arrefecimento. (Para mais informações, consulte:
Abastecer com líquido de arrefecimento, página 266)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Abastecer com líquido de arrefecimento

AVISO
Sistema de arrefecimento quente e sob pressão!
Queimaduras.
u Deixar o sistema de arrefecimento esfriar.
u Usar luvas de proteção e óculos de proteção.
u Evitar o contato da pele com o líquido de arrefecimento.
u Evitar o contato com peças condutoras de líquido de arrefecimento.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
266 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Sistema de resfriamento

PRECAUÇÃO
Líquido de arrefecimento irritante!
Reações alérgicas.
u Usar luvas de proteção e óculos de proteção.
u Evitar o contato da pele com o líquido de arrefecimento.
u No caso de contato direto da pele com o líquido de arrefecimento, lavar com
água abundante.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Líquido de arrefecimento utilizado é admissível. (Para mais informações,
consulte: 5.3.6 Líquido de arrefecimento, página 239)
u Aliviar a pressão no reservatório de líquido de arrefecimento 1: girar o bujão de
abastecimento 3 meia volta para fora.
u Girar o bujão de abastecimento 3 lentamente para fora, até o fim.
u Encher com líquido de arrefecimento até o fim do bocal de abastecimento com
um máximo de 8 l/min no reservatório de líquido de arrefecimento 1.
u Verificar o estado do anel de vedação. Quando necessário, trocar.
u Rosquear o bujão de abastecimento 3.
u Regular a temperatura de aquecimento da cabine do operador no máximo.
u Deixar o motor diesel funcionando 5 minutos com rotações baixas.
u Verificar o nível do líquido de arrefecimento. (Para mais informações, consulte:
Verificar o nível do líquido de arrefecimento, página 266)

5.9.2 Líquido de arrefecimento: verificar a concentração

Verificar a concentração do agente anticongelante e


anticorrosivo no líquido de arrefecimento

Verifica a temperatura do agente anticongelante e anticorrosivo


u Retirar uma amostra do líquido de arrefecimento.
u Verificar por procedimento adequado se a temperatura do agente anticonge-
lante e anticorrosivo é de -37 °C.
Se a temperatura do agente anticongelante e anticorrosivo é maior que -37 °C:
u Corrigir a concentração do agente anticongelante e anticorrosivo. (Para mais
informações, consulte: Corrigir a concentração do agente anticongelante e anti-
corrosivo, página 268)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 267
Manutenção Manual de instruções
Sistema de resfriamento

Corrigir a concentração do agente anticongelante e anticorro-


sivo

Fig. 442: Diagrama


1 Temperatura do agente anticonge- 3 Quantidade de agente anticonge-
lante e anticorrosivo ( °C nega- lante e anticorrosivo a completar
tivos) ( l)
2 Quantidade de líquido de arrefeci-
mento no sistema de arrefeci-
mento ( l)

NOTA
Correção indevida da concentração do agente anticongelante e anticorrosivo!
Danos no motor diesel, dano no sistema de arrefecimento.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Utilizar agente anticongelante e anticorrosivo permitido.


u Não completar com mais do que 60% de agente anticongelante e anticorrosivo.

Exemplo de uso do diagrama (consulte: fig. 442, página 268) :


– Temperatura do agente anticongelante e anticorrosivo: -15 °C
– Quantidade de líquido de arrefecimento no sistema de arrefecimento: 50 l
u Partindo da temperatura do agente anticongelante e anticorrosivo de -15 °C,
seguir para baixo até a linha vertical correspondente a uma quantidade de
líquido de arrefecimento de 50 l.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
268 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Sistema de resfriamento

u Desta intersecção, seguir em linha horizontal até a quantidade de agente anti-


congelante e anticorrosivo a completar.
w A quantidade de agente anticongelante e anticorrosivo a completar é de
14,8 l.
u Drenar do sistema de arrefecimento a quantidade calculada.
u Completar com a quantidade necessária de agente anticongelante e anticorro-
sivo e verificar o nível do líquido de arrefecimento. (Para mais informações,
consulte: 5.9.1 Verificar o nível do líquido de arrefecimento, página 266)

Verificar a concentração de um líquido de arrefeci-


mento com inibidor de corrosão (sem anticongelante)

Verificar a concentração do inibidor de corrosão solúvel em


água

Fig. 443: Refratômetro Leitenberger FT2030


1 Prisma 2 Ocular
u Limpar cuidadosamente o prisma 1 e a tampa.
u Pingar uma a duas gotas de líquido de arrefecimento sobre o prisma 1.
u Distribuir o líquido de arrefecimento sobre o prisma 1: fechar a tampa.
u Olhar dentro do ocular 2 sobre um fundo claro. Ajustar o foco girando o
ocular 2.
w O valor Brix é indicado na linha azul.
u Verificar se a concentração do inibidor de corrosão solúvel em água fica entre
1,9% Brix e 3,7% Brix, isto é, entre 5% e 10% para 90% a 95% de água.
Quando a concentração do inibidor de corrosão solúvel em água diverge:
u Corrigir a concentração do inibidor de corrosão solúvel em água. (Para mais
informações, consulte: Corrigir a concentração do inibidor de corrosão solúvel
em água, página 270)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 269
Manutenção Manual de instruções
Sistema de resfriamento

Corrigir a concentração do inibidor de corrosão solúvel em


água

Fig. 444: Diagrama


1 Concentração do inibidor de 3 Quantidade de inibidor de
corrosão solúvel em água (% Brix) corrosão solúvel em água a
completar ( l)
2 Quantidade de líquido de arrefeci-
mento no sistema de arrefeci-
mento ( l)

NOTA
Correção indevida da concentração do inibidor de corrosão solúvel em água!
Danos no motor diesel, dano no sistema de arrefecimento.
u Utilizar inibidor de corrosão solúvel em água.

Exemplo de uso do diagrama (consulte: fig. 444, página 270) :


– Concentração do inibidor de corrosão solúvel em água: 1% Brix
– Quantidade de líquido de arrefecimento no sistema de arrefecimento: 50 l
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Partindo da concentração do inibidor de corrosão solúvel em água de 1% Brix,


seguir para baixo até a linha vertical correspondente a uma quantidade de
líquido de arrefecimento de 50 l.
u Desta intersecção, seguir em linha horizontal até a quantidade de inibidor de
corrosão solúvel em água a completar.
w A quantidade de inibidor de corrosão solúvel em água a completar é de
2,4 l.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
270 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Sistema de resfriamento

u Drenar do sistema de arrefecimento a quantidade calculada.


u Completar com a quantidade necessária de inibidor de corrosão solúvel em
água e verificar o nível do líquido de arrefecimento. (Para mais informações,
consulte: 5.9.1 Verificar o nível do líquido de arrefecimento, página 266)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 271
Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

5.10 Sistema hidráulico de trabalho

5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico

Aliviar a pressão nas mangueiras hidráulicas


u Abaixar o equipamento de trabalho sobre o solo.
u Parar o motor diesel.
u Certificar-se de que a chave de ignição está em I.
u Certificar-se de que a alavanca de segurança ou cantoneira dobrável está
abaixada. (Para mais informações, consulte: 3.3.6 Cantoneira dobrável,
página 102)
u Mover os joysticks e os pedais cuidadosamente em todas as direções.

Aliviar a pressão no tanque hidráulico

Fig. 445: Aliviar a pressão no tanque hidráulico


1 Filtro de purga 2 Pino de segurança
u Inserir o pino de segurança 2.
u Desenroscar manualmente o filtro de purga 1 em uma volta no máximo. Se
necessário, usar uma chave de bocas.
u Enroscar o filtro de purga 1.
u Puxar o pino de segurança 2.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
272 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

5.10.2 Tanque hidráulico: verificar o nível do óleo

Verificar o nível do óleo hidráulico

Fig. 446: Tanque hidráulico


1 Vigia do nível de óleo 2 Tubo coletor 3 Filtro de ventilação

Vigia do nível de óleo Temperatura de óleo hidráulico Nível de óleo hidráulico necessário
Aproximadamente 20 °C Na área A azul
Entre 20 e 60 °C Na área B
Entre 0 e 20 °C Na área C
Abaixo de 0 °C Acima de D
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Tab. 70: Nível de óleo hidráulico necessário

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está na posição de manutenção.
A temperatura de óleo hidráulico recomendada para verificar o nível de óleo
hidráulico é de 20 °C.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 273
Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

u Consultar a temperatura de óleo hidráulico exibida no display. (Para mais infor-


mações, consulte: 3.2.8 Submenu Exibição da medição, página 72)
u Verificar se o nível de óleo hidráulico na vigia do nível de óleo 1 corresponde ao
nível de óleo hidráulico necessário. (consulte: tab. 70, página 273)
Quando o nível de óleo hidráulico não corresponde ao nível de óleo hidráulico
necessário:
u Abastecer com óleo hidráulico.

Abastecer com óleo hidráulico

NOTA
Abastecimento indevido de óleo hidráulico!
Danos.
u Abastecer o tanque hidráulico pelo tubo coletor.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q A máquina está na posição de manutenção.
q Óleo hidráulico utilizado é admissível. (Para mais informações, consulte:
5.3.7 Óleos hidráulicos, página 241)
u Consultar a temperatura de óleo hidráulico exibida no display.
u Aliviar a pressão no sistema hidráulico. (Para mais informações, consulte:
5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Remover o flange cego SAE do tubo coletor 2.
u Encher o tanque hidráulico pelo tubo coletor 2 até que o nível de óleo hidráulico
necessário seja atingido. (consulte: tab. 70, página 273)
u Enroscar o filtro de purga 3.
u Encher o tubo coletor 2 até a borda.
u Fixar o flange cego SAE do tubo coletor 2.
Quando o óleo hidráulico está a 20 °C, aproximadamente:
u Verificar o nível do óleo hidráulico.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
274 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

5.10.3 Tanque hidráulico: drenar a água e o precipitado

Fig. 448: Tanque hidráulico


1 Tubo coletor 2 Válvula de drenagem

Observação
Ao utilizar óleo hidráulico biodegradável:
u Drenar a água e o precipitado do tanque hidráulico após cada tempo ocioso do
motor diesel de mais de 24 horas.

u Aliviar a pressão no sistema hidráulico. (Para mais informações, consulte:


5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Colocar um receptáculo adequado por baixo do tanque hidráulico.
u Desenroscar o flange cedo SAE do tubo coletor 1.
u Girar para fora o bujão da válvula de drenagem 2.
u Fixar as mangueiras de descarga fornecidas com a máquina nas válvulas de
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

drenagem 2 sob o tanque hidráulico.


u Drenar água e sedimento até sair óleo hidráulico puro.
u Retirar as mangueiras de descarga.
u Rosquear o bujão das válvulas de drenagem 2.
u Enroscar o flange cego SAE do tubo coletor 1.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 275
Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

5.10.4 Filtro de retorno: verificar e limpar o pino magnético

Fig. 449: Filtro de retorno


1 Tampa 3 Pino magnético
2 O-ring 4 Cartucho filtrante
u Aliviar a pressão no sistema hidráulico. (Para mais informações, consulte:
5.10.1 Aliviar a pressão no sistema hidráulico, página 272)
u Retirar a tampa 1 do filtro de retorno com o pino magnético 3.
u Limpar o pino magnético 3 cuidadosamente com um pano que não largue
pelos.
u Posicionar o o-ring 2 corretamente.
u Colocar a tampa 1 do filtro de retorno com o pino magnético 3.

5.10.5 Filtro bypass (opção): verificar o grau de contami-


nação do cartucho filtrante

O filtro bypass está localizado entre o tanque hidráulico e as bombas hidráulicas.


A pressão na carcaça de filtro 3 aumenta em função do grau de contaminação.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
276 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Sistema hidráulico de trabalho

Fig. 450: Filtro bypass


1 Manômetro 3 Carcaça de filtro
2 Abraçadeira 4 Cartucho filtrante
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Motor diesel está com baixas rotações.
q Óleo hidráulico está à temperatura de trabalho.
u Verificar a pressão no manômetro 1 do filtro bypass.
Se o valor indicado exceder os 2,5 bar:
u Solicitar a substituição do cartucho filtrante 4 do filtro bypass.

5.10.6 Purgar o bloco de controle

Com o tempo, o ar contido no óleo hidráulico pode acumular no bloco de controle,


criando bolhas de ar e provocando movimentos lentos e bruscos.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 451: Menu Purgar bloco de controle

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Temperatura do óleo hidráulico é de, no mínimo, 20 °C.
q Equipamento de trabalho está pousado no solo.
q Foi dada partida no motor diesel.
q Alavanca de segurança está na posição inferior.
q Símbolo de estado Sem servo-controle não é exibido no display.
u Pressionar o botão Purgar o bloco de controle.
w O botão Purgar o bloco de controle é exibido em verde.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 277
Manutenção Manual de instruções
Sistema hidráulico de trabalho

u Pressionar o botão de confirmação e manter pressionado.


w O símbolo de estado Servo-controle ativado é exibido no display.
w O display exibe o progresso da purga do bloco de controle.

u Quando o símbolo de estado Purga do bloco de controle encerrada é exibido


no display, soltar o botão de confirmação.

5.10.7 Mangueiras hidráulicas: verificar o estado e a estan-


queidade

u Verificar o estado e a estanqueidade das mangueiras hidráulicas.


Danos são, por exemplo:
– Cortes, rachaduras ou pontos atritados na camada externa da mangueira
hidráulica que atingem a camada interna
– Formação de rachaduras por fragilização da camada externa da mangueira
hidráulica
– Deformações que divergem da forma normal da mangueira hidráulica (por
exemplo, separação das camadas ou formação de bolhas)
– Deformações nos bocais da mangueira hidráulica
– Mangueira hidráulica solta nos bocais
– Corrosão dos bocais da mangueira hidráulica
Quando as mangueiras hidráulicas estão danificadas ou sem estanqueidade:
u Solicitar a substituição das mangueiras hidráulicas pelo serviço de assistência
ao cliente da Liebherr.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
278 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Sistema elétrico

5.11 Sistema elétrico

5.11.1 Indicações gerais

Atividades preparatórias
Antes de cada intervenção no sistema elétrico:
u Usar óculos e luvas de proteção.
u Desligar a tensão do sistema elétrico.
u Desconectar as baterias: desconectar primeiro o polo negativo (-) e reconectá-
lo por último.

Trabalhos de manutenção gerais


u Verificar regularmente o estado correto do sistema elétrico.
u Eliminar as falhas imediatamente.
Falhas são, por exemplo:
– Conexões soltas
– Cabos danificados
– Abraçadeiras com fixação insuficiente
Se os fusíveis estiverem queimados ou as lâmpadas fundidas:
u Eliminar a causa.
u Substituir imediatamente os fusíveis queimados ou as lâmpadas fundidas.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 279
Manutenção Manual de instruções
Unidade de translação

5.12 Unidade de translação

5.12.1 Verificar a tensão da esteira

A tensão da esteira cede com o tempo em função do desgaste normal do meca-


nismo de deslocamento. A tensão da esteira deve ser verificada regularmente e,
quando necessário, aumentada.

Fig. 455: Verificar a tensão da esteira

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está protegida contra deslocamento.
u Aliviar as esteiras movimentando a máquina para frente e para trás.
u Medir a distância dos eixos entre os dois rolos de carga.
u Medir a distância dos eixos entre a roda guia e o primeiro rolo de carga.
u Posicionar a barra na porção da esteira com a máxima distâncias dos eixos.
u Medir a distância entre a aresta inferior da barra e a aresta superior da placa
base.
w Em condições de operação normais, a esteira deve ter uma folga de
25 ±5 mm .
u Quando necessário: tensionar a esteira. (Para mais informações, consulte:
5.12.2 Tensionar a corrente, página 281)
u Repetir o processo para a segunda esteira.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
280 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Unidade de translação

5.12.2 Tensionar a corrente

Fig. 456: Tensionar a corrente


1 Tampa (depende do modelo) 3 Adaptador do bocal de lubrifi-
cação
2 Bocal de lubrificação 4 Mangueira da graxeira
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Máquina estacionada sobre solo plano e estável.
q Máquina está protegida contra deslocamento.
u Limpar a corrente.
u Remover os objetos presos da corrente.
Se houver uma tampa 1:
u Desmontar a tampa 1.
u Limpar o bocal de lubrificação 2.
u Conectar o adaptador do bocal de lubrificação 3 com a graxeira.
u Engatar o adaptador do bocal de lubrificação 3 no bocal de lubrificação 2.
u Bombear a graxa.
Se a corrente estiver suficientemente tensionada:
u Verificar a tensão da corrente.
Se houver uma tampa 1:
u Montar a tampa 1.

Eliminação de problemas
A corrente não é tensionada?
O bocal de lubrificação ou a unidade de tensão está danificada.
u Não remover o bocal de lubrificação.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Solicitar o reparo pelo serviço de assistência ao cliente da Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 281
Manutenção Manual de instruções
Unidade de translação

5.12.3 Aliviar a tensão da corrente

Fig. 457: Aliviar a tensão da corrente


1 Tampa (depende do modelo) 2 Bocal de lubrificação

AVISO
Alívio da tensão incorreto da corrente!
Ferimentos.
u Usar óculos de proteção e luvas de trabalho.
u Não tocar na corrente e no bocal de lubrificação.
u Desenroscar o bocal de lubrificação com chave de boca.
u Não desenroscar o bocal de lubrificação completamente.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina estacionada sobre solo plano e estável.
q Máquina está protegida contra deslocamento.
u Limpar a corrente.
u Remover os objetos presos da corrente.
Se houver uma tampa 1:
u Desmontar a tampa 1.
u Desenroscar o bocal de lubrificação 2 com chave de boca até que saia graxa
do furo rosqueado.
Quando sair graxa do furo rosqueado:
u Não desenroscar mais o bocal de lubrificação 2.
Se a corrente estiver suficientemente tensionada:
u Apertar o bocal de lubrificação 2.
u Verificar a tensão da corrente.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Se houver uma tampa 1:


u Montar a tampa 1.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
282 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Unidade de translação

5.12.4 Placas base e rodas motrizes: verificar a fixação

Fig. 458: Placas base e rodas motrizes: verificar a fixação


1 Parafusos de fixação das placas 2 Parafusos de fixação das rodas
base motrizes

Parafuso de fixação Componente Características do parafuso Torque de Torque de pré-


de fixação verificação aperto e ângulo de
rotação
Parafusos de fixação das Placa base 1”–14UNS – Classe de resis- 1500 Nm 650 Nm + 120°
placas base 1 D8K tência 12.9
Parafusos de fixação das Roda motriz M24 x 100 – Classe de resis- 840 Nm 280 Nm + 60°
rodas motrizes 2 tência 10.9

Tab. 71: Torque de aperto dos parafusos de fixação das placas base e rodas motrizes

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Máquina está sobre um solo plano e estável.

Verificar a fixação das placas base


u Verificar o torque de verificação de dez parafusos de fixação das placas
base 1 no lado superior de uma esteira.
Quando o torque de verificação de um parafuso de fixação de uma placa base 1
não está correto:
u Verificar o torque de verificação de todos os parafusos de fixação das placas
base 1.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Quando o torque de verificação não está correto:


u Desapertar os parafusos de fixação das placas base 1 duas ou três voltas.
u Apertar os parafusos de fixação das placas base 1 com o torque de pré-
aperto e o ângulo de rotação.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 283
Manutenção Manual de instruções
Unidade de translação

Verificar a fixação das rodas motrizes

NOTA
Fixação indevida!
Danos.
u Não reapertar os parafusos de fixação das rodas motrizes.
u Substituir os parafusos de fixação das rodas motrizes.

u Verificar o torque de verificação de todos os parafusos de fixação das rodas


motrizes 2.
Quando o torque de verificação não está correto:
u Substituir os parafusos de fixação das rodas motrizes 2.
u Apertar os novos parafusos de fixação das rodas motrizes 2 com o torque de
pré-aperto e o ângulo de rotação.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
284 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Equipamento de trabalho

5.13 Equipamento de trabalho

5.13.1 Lubrificar a ferramenta de trabalho

O sistema de lubrificação central de série da máquina não lubrifica os mancais da


ferramenta de trabalho. A ferramenta de trabalho deve ser lubrificada à mão.
Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:
q Graxa utilizada é admissível.

Lubrificar a ferramenta de trabalho padrão


Os pontos de lubrificação da ferramenta de trabalho são identificadas nos
seguintes pontos:
– Nos planos de lubrificação da caçamba (Para mais informações, consulte:
5.2.2 Planos de lubrificação, página 235)
– Na seguinte ilustração da garra ou da garra de mandíbulas duplas

Fig. 459: Pontos de lubrificação na garra e na garra de mandíbulas duplas

u Conectar a pistola de graxa nos pontos de lubrificação.


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Lubrificar até sair graxa limpa no respectivo mancal.

Lubrificar a ferramenta de trabalho especial


u Observar as instruções do manual de instruções do fabricante.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 285
Manutenção Manual de instruções
Equipamento de trabalho

5.13.2 Verificar o posicionamento correto das conexões por


pinos

u Verificar o estado impecável das conexões por pinos em todo o equipamento


de trabalho.
u Verificar a folga entre os pinos e os mancais: ativar rapidamente o equipamento
de trabalho e parar de repente o movimento.
u Em caso de folga grande demais, entrar em contato com o serviço de assis-
tência ao cliente da Liebherr.

5.13.3 Verificar os componentes de aço quanto a fissuras

Verificar os seguintes componentes de aço quanto a fissuras:


– Lança
– Haste
– Unidade de acoplamento rápido
– Ferramenta de trabalho (por exemplo, caçamba ou garra)

u Verificar cuidadosamente o equipamento de trabalho e o mancal no chassi


superior quanto a fissuras ou fendas com verificação visual.
Caso haja suspeita de fissura ou áreas difíceis de inspecionar:
u Aplicar o procedimento de penetração de líquido corante.
Se existirem fissuras ou fendas:
u Não colocar a máquina em funcionamento.
u Solicitar a verificação e o reparo da máquina pelo serviço de assistência ao
cliente da Liebherr.

5.13.4 Mancal de pinos: verificar quanto ao desgaste

u Verificar o estado impecável dos mancais em todo o equipamento de trabalho.


u Verificar a folga entre os pinos e os mancais: ativar rapidamente o equipamento
de trabalho e parar de repente o movimento.
u Em caso de desgaste grande demais, entrar em contato com o serviço de
assistência ao cliente da Liebherr.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
286 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Equipamento de trabalho

5.13.5 Substituir os dentes da caçamba com o sistema Z

Fig. 460: Substituir os dentes da caçamba com o sistema Z


1 Adaptador de dente 4 Bujão
2 Trinco 5 Dente
3 Pino de segurança

NOTA
Dentes 5 muito desgastados!
Danos nos adaptadores de dente 1.
u Não trabalhar com uma caçamba sem dentes 5 ou com dentes 5 muito desgas-
tados.

Desmontar o dente
u Eliminar a sujeira.
u Remover o bujão 4.
u Girar o pino se segurança 3 com uma chave quadrada em cerca de 30° na
direção do dente 5.
w A saliência do pino de segurança 3 escorrega para fora do trinco 2.
u Retirar o pino de segurança 3 com o martelo e o mandril.
u Desmontar o dente 5.
u Remover o trinco 2.
u Limpar o adaptador de dente 1.
u Verificar se o adaptador de dente 1 está desgastado.
Se o adaptador de dente 1 estiver desgastado:
u Substituir o adaptador de dente.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Montar o dente
u Colocar o trinco 2.
u Colocar o novo dente 5 no adaptador de dente 1.
u Introduzir o pino de segurança 3 até o batente.
u Girar o pino de segurança 3 com uma chave quadrada em cerca de 30° na
direção da caçamba.
w A saliência do pino de segurança 3 engata no trinco 2.
u Colocar o bujão 4 na ponta exterior do pino de segurança 3.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 287
Manutenção Manual de instruções
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

5.14 Cabine do operador, aquecimento e apar-


elho de ar condicionado

5.14.1 Abastecer com líquido do limpador de para-brisa

O reservatório do líquido do limpador de para-brisas está localizado na parte


traseira da cabine do operador.

Fig. 461: Reservatório do líquido do limpador de para-brisas

u Desenroscar a tampa do reservatório do detergente do vidro.


u Abastecer com líquido do limpador de pára-brisa.
u Enroscar a tampa do reservatório do detergente do vidro.

5.14.2 Ligar o aparelho de ar condicionado

NOTA
Parada prolongada do aparelho de ar condicionado!
Danos.
u Ligar o aparelho de ar condicionado também no inverno.

Certificar-se de que os seguintes requisitos sejam cumpridos:


q Foi dada partida no motor diesel.
u Ativar o modo de operação AUTO. (Para mais informações, consulte:
3.2.5 Aparelho de ar condicionado, página 68)
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Aguardar cerca de 15 minutos.


u Desativar o modo de operação AUTO.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
288 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar condicionado

5.14.3 Limpar o pré-filtro

Fig. 462: Limpar o pré-filtro


1 Módulo do filtro 3 Cassete do filtro
2 Pré-filtro 4 Tampa
u Abrir a tampa 4: puxar para cima o manípulo na cabine do operador, abaixo da
janela traseira.
ou
Abrir a tampa 4: destravar a tampa 4 de fora da cabine do operador com a
chave de ignição da máquina.
u Retirar o módulo do filtro 1.
u Retirar o cassete do filtro 3.
u Retirar o pré-filtro 2.
u Limpar o pré-filtro 2 com ar comprimido.
u Colocar o pré-filtro 2 na cassete do filtro 3.
u Inserir o cassete do filtro 3 no módulo do filtro 1.
u Inserir o módulo do filtro 1 na cabine do operador.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Fechar a tampa 4: bater a tampa 4.


ou
Fechar a tampa 4: travar a tampa 4 de fora da cabine do operador com a chave
de ignição da máquina.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 289
Manutenção Manual de instruções
Sistema de lubrificação

5.15 Sistema de lubrificação

5.15.1 Sistema de lubrificação: abastecer com graxa

Fig. 463: Sistema de lubrificação: abastecer com graxa


1 Reservatório de graxa 4 Bocal de lubrificação
2 Bomba de abastecimento 5 Adaptador da bomba de abasteci-
mento
3 Graxeira 6 Bomba de lubrificação

NOTA
Abastecimento indevido de graxa!
Danos.
u Verificar o nível do reservatório de graxa.
u Abastecer com graxa exclusivamente pelo adaptador da bomba de abasteci-
mento ou bocal de lubrificação.

q Graxa utilizada é admissível.


u Colocar o cartucho de lubrificante na bomba de abastecimento 2.
u Conectar a bomba de abastecimento 2 ao adaptador da bomba de abasteci-
mento 5.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

u Pressionar o conteúdo do cartucho de lubrificante para dentro do reservatório


de graxa 1.
Se não existir uma bomba de abastecimento 2:
u Abastecer de graxa com a pistola de graxa 3 pelo bocal de lubrificação 4.

5.15.2 Verificar a lubrificação dos mancais (colar de graxa)

u Verificar todos os pontos de lubrificação conectados em relação a uma lubrifi-


cação suficiente.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
290 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Sistema de lubrificação

5.15.3 Tubos, mangueiras e pontos de lubrificação: verificar o


estado e a estanqueidade

Fig. 464: Distribuidor de lubrificante


1 Combinação do distribuidor prin- 2 Combinação do distribuidor
cipal secundário
u Verificar o estado e a estanqueidade do sistema de lubrificação.
u Verificar o estado e a estanqueidade dos componentes, das mangueiras e dos
tubos.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 291
Manutenção Manual de instruções
Engrenagem do mecanismo rotativo e coroa giratória

5.16 Engrenagem do mecanismo rotativo e


coroa giratória

5.16.1 Engrenagem do mecanismo rotativo: verificar o nível


de óleo

Verificar o nível de óleo

Fig. 465: Reservatório de óleo da engrenagem do mecanismo rotativo


1 Capa de proteção 3 MAX
2 Reservatório de óleo 4 MIN
u Verificar se o nível de óleo está entre as marcações MIN 4 e MAX 3 do reserva-
tório de óleo 2.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marcação MIN 4:
u Verificar a estanqueidade.
u Abastecer com óleo.

Verificar a estanqueidade
u Verificar a estanqueidade da engrenagem do mecanismo rotativo, do reserva-
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

tório de óleo, das mangueiras de conexão, das conexões e das vedações.


u Deixar que componentes com vazamento sejam reparados ou substituídos pelo
serviço de assistência do cliente Liebherr.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
292 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Manutenção
Engrenagem do mecanismo rotativo e coroa giratória

Abastecer com óleo

NOTA
Mistura inadequada de óleos de transmissão!
Danos na caixa de câmbio.
u Não misturar óleos de transmissão.

NOTA
Óleo de transmissão inadequado!
Danos na caixa de câmbio.
u Usar exclusivamente óleo com a qualidade prescrita.

u Remover a capa de proteção 1 do reservatório de óleo 2.


u Destravar e abrir a tampa com uma chave.
u Garantir que o óleo possua a viscosidade prescrita.
u Abastecer o reservatório de óleo 2 com óleo prescrito até à marcação MAX 3.
u Após 5 minutos, verificar o nível de óleo.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marcação MAX 3:
u Abastecer com óleo.
Se o nível de óleo permanecer igual:
u Enroscar a tampa no reservatório de óleo 2 e travar com a chave.
u Colocar a capa de proteção 1 no reservatório de óleo 2.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 293
Manutenção Manual de instruções
Engrenagem do mecanismo rotativo e coroa giratória

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
294 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
6 Anexo

Se sua máquina possuir equipamentos especiais, consultar as respectivas infor-


mações nas páginas seguintes.

6.1 Torque de pré-aperto e ângulo de rotação

Os parafusos de fixação dos seguintes componentes são reapertados com um


ângulo de rotação definido com precisão:
– Placas base da unidade de translação
– Rodas motrizes
– Mecanismo de translação
– Motores de deslocamento

6.1.1 Procedimento
Os valores do torque de pré-aperto e do ângulo de rotação são informados no
manual de instruções.
u Apertar o parafuso de fixação com o torque de pré-aperto definido.

Fig. 466: Ângulo de rotação


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

1 Componente 2 Chave de encaixe da chave


de torque
u Marcar o ângulo de rotação definido na cabeça do parafuso e no compo-
nente 1. Uma aresta do parafuso equivale a 60°.
u Marcar na chave de encaixe da chave de torque 2 a posição de partida com um
traço que se alinhe com o traço no componente 1.

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 295
Anexo Manual de instruções
Torque de pré-aperto e ângulo de rotação

u Apertar com a chave de torque no sentido horário até que o traço da posição
de partida se alinhe com o segundo traço no componente 1.
u Repetir o processo para os demais parafusos. Apertar os parafusos em
sequência cruzada.

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
296 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Anexo
Proteção anticorrosiva

6.2 Proteção anticorrosiva

6.2.1 Área de aplicação e finalidade


Este capítulo sobre proteção anticorrosiva é direcionado a todos os usuários de
máquinas para trabalhos com terra, manuseio de material, mineração e obras de
dragagem em rios e no setor offshore. A máquina completa deve ser verificada
regularmente para garantir a manutenção da proteção anticorrosiva. A fim de
assegurar a vida útil dos componentes, esta proteção deve ser renovada regular-
mente. Além disso, dependendo do tipo de proteção anticorrosiva da máquina, do
ambiente (por exemplo, setor offshore, indústria etc.) e de determinados tipos de
aplicação (por exemplo, manipulação de adubo, sal etc.), os tratamentos ocorrem
muitas vezes e de forma mais consistente.

Condições de operação
Normalmente, devem ser observadas as determinações legais locais válidas. As
condições de armazenamento e aplicação devem ser adequadas às normas locais
válidas e às fichas de dados do produto. Os equipamentos de proteção individual
devem estar de acordo com a lista das fichas de dados de segurança. Antes de
utilizar produtos químicos, as fichas de dados do produto (fichas de dados
técnicos e fichas de dadas de segurança) devem ser lidas, a fim de prevenir acid-
entes e, em caso de acidente, poder tomar as medidas adequadas.

Diferentes condições climáticas


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Fig. 467: Clima glacial

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 297
Anexo Manual de instruções
Proteção anticorrosiva

Fig. 468: Clima polar

Fig. 469: Clima frio e úmido LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
298 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Anexo
Proteção anticorrosiva

Fig. 470: Clima temperado

Fig. 471: Clima subtropical


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 299
Anexo Manual de instruções
Proteção anticorrosiva

Fig. 472: Clima tropical

6.2.2 Documento de referência

Observação
u Observar as fichas de dados técnicos e as fichas de dados de segurança dos
produtos.

6.2.3 Exigências e descrição

Proteção anticorrosiva de conservação


A proteção anticorrosiva de toda a máquina deve ser verificada. Em caso de prob-
lemas na proteção, esta deverá ser renovada. O intervalo de verificação deve ser
definido de acordo com a seguinte tabela.
As áreas sem proteção devem ser limpas com produtos de proteção antes do
tratamento.

PRECAUÇÃO
Danos às áreas sem proteção.
u Renovar a proteção regularmente de acordo com as indicações do fabricante.

Clima glacial Clima polar Clima frio e Clima temperado Clima subtrop- Clima tropical
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

úmido ical
Estágio 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3
Intervalo - 4 2 - 4 2 9 6 3 18 12 6 6 4 2 - 4 2
em meses

Tab. 72: Intervalo de manutenção para a preservação da conservação sem dados visíveis na película protetora

Os estágios internos indicados na tabela (consulte: tab. 72, página 300) para as
zonas climáticas são os seguintes:
– Estágio 1:

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
300 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Anexo
Proteção anticorrosiva

• Baixa oscilação das condições na zona climática


• Temperaturas constantes, umidade constantemente baixa
• Baixa ocorrência de ventos fortes
– Estágio 2:
• Baixa oscilação das condições na zona climática
• Oscilações moderadas de temperatura, oscilações moderadas de umidade
etc.
– Estágio 3:
• Forte oscilação das condições na zona climática
• Grande diferença de temperatura, fortes oscilações de umidade, umidade
constantemente alta
• Condições extremas de vento, vento carregando materiais (sal, areia, gelo,
substâncias químicas etc.)
• Condições offshore, condições meteorológicas marítimas (máquinas sobre
pontões, trabalhos nas regiões costeiras)
• Forte irradiação UV

Conservação de componentes externos, internos e


específicos da máquina

NOTA
Superfícies mal preparadas!
Má aderência da cobertura
u Limpar e engraxar as superfícies a serem tratadas.

NOTA
Chapa fina!
Danos devido a tratamentos mecânicos
u Evitar polir!

Área de Peças galvanizadas, cromadas, componentes Corpo oco (carroceria e válvulas), colunas,
reparo internos de alumínio ou ligas metálicas, grupo de furos e rosca aberta
motores e bombas, bloco de controle hidráulico,
conexão rotativa, engrenagem do mecanismo rota-
tivo
Pré-trata- Com o limpador de alta pressão (com produto de limpeza), limpar completamente e, em seguida,
mento enxaguar com água mineral limpa (não água salinizada etc.).
Limpar com o solvente e engraxar (precaução nas vedações e demais componentes sintéticos sensí-
veis).
Quando necessário, secar com ar comprimido seco e livre de óleo.
Quando necessário, remover as vedações com defeito (vedante de acrílico) e os vestígios de
oxidação.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Remover a pintura não aderente.


Desgastar as superfícies oxidadas com uma lixa (granulação P60-120) ou mecanicamente com a
ferramenta adequada.
Conser- Produto Espessura Produto Espessura
vação
TOP WAX 6 15 μm WAXOYL 120.4 50 μm
Cor Cor
Branca translúcida Laranja

Tab. 73: Todos os tipos de máquinas

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 301
Anexo Manual de instruções
Proteção anticorrosiva

Área de Componentes externos, cromados, Blocos e tubos cromados, Área interna dos armários
reparo ou fabricados de alumínio ou ligas bocais SAE etc. elétricos, áreas internas de
metálicas, uniões roscadas, conexões elétricas ou eletrôn-
cadeados etc., blocos e tubos icas etc.
hidráulicos, bocais SAE.
Pré- Com o limpador de alta pressão (com produto de limpeza), limpar completamente e, em seguida,
trata- enxaguar com água mineral limpa (não água salinizada etc.).
mento Limpar com o solvente e engraxar (precaução nas vedações e demais componentes sintéticos sensí-
veis).
Quando necessário, secar com ar comprimido seco e livre de óleo.
Quando necessário, remover as vedações com defeito (vedante de acrílico) e os vestígios de
oxidação.
Remover a pintura não aderente.
Desgastar as superfícies oxidadas com uma lixa (granulação P60-120) ou mecanicamente com a
ferramenta adequada.
Conser- Produto Espessura Produto Espessura Produto Espessura
vação
WAXOYL 120.4 50 μm DENSO TAPE - LPS 1 2 μm
Cor Cor Cor
Laranja Marrom Transparente

Tab. 74: Máquina utilizada em clima marítimo, em costas, em portos ou em ambientes quimicamente agressivos

Produtos de conservação recomendados

Denominação Código do artigo Recipiente Descarte


TOP WAX 6 10218690 5l Uma camada de proteção de
TOP WAX 6 pode ser
removida com um limpador
de alta pressão e água
morna ou com solvente (por
exemplo: white-spirit).
Propriedades Observações
TOP WAX 6 forma uma camada de conservação transparente e não permanente, TOP WAX 6 pode ser apli-
devendo ser aplicado um pouco devido à baixa viscosidade. O produto torna as cado com uma escova e um
superfícies tratadas resistentes à água, e forma uma camada de proteção fina e pincel. Também pode ser
temporária, não alterando a aparência da superfície tratada. O produto penetra aplicado com uma pistola de
um pouco nos espaços e elimina a umidade. pulverização com caneca ou
um pulverizador manual. O
tempo de secagem é de 10 a
20 minutos. Agitar bem o
galão antes da utilização.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Denominação Código do artigo Recipiente Descarte


WAXOYL 120.4 8504314 5l Uma camada de proteção de
WAXOYL 120.4 pode ser
8504472 Aerossol
removida exclusivamente
com solvente (por exemplo:
white-spirit).
Propriedades Observações

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
302 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Anexo
Proteção anticorrosiva

WAXOYL 120.4 possibilita uma conservação de longo prazo com camada WAXOYL 120.4 pode ser
espessa. Este produto contém substâncias anticorrosivas muito eficazes. É aplicado com uma escova,
adequado principalmente para o tratamento de espaços ocos. Apesar da alta um pincel e um rolo. Pode
viscosidade, o produto se espalha bem e forma uma camada homogênea. O ser aplicado com um equipa-
produto penetra um pouco nos espaços e elimina a umidade. Forma uma camada mento airless ou uma pistola
levemente escurecida, opaca. de pintura. Pode ser diluído
com white-spirit. O tempo de
secagem depende muito da
temperatura ambiente. Por
exemplo: seco ao tocar após
2 segundos a 20 °C
Denominação Código do artigo Recipiente Descarte
DENSO TAPE 693058914 Rolo 10 mm x10 m Retirada da faixa, em
seguida, lubrificação com
603231914 Rolo 5 mm x10 m
graxa da superfície com
solvente
Propriedades Observações
Faixa grossa e flexível com inibidor de corrosão Os componentes são envol-
vidos.
Denominação Código do artigo Recipiente Descarte
LPS 1 861009914 Aerossol A camada de proteção seca
e não precisa ser removida.
Propriedades Observações
A camada de proteção sem graxa protege componentes eletrônicos e não causa LPS 1 é aplicado diretamente
nenhum curto-circuito. Trata-se de uma película protetora seca e fina, que repele como aerossol.
óleo e poeira. Elimina a umidade. Forma uma película de proteção anticorrosiva
temporária e fina.

Tab. 75: Produtos de conservação recomendados

Camadas de proteção anticorrosiva


A fim de garantir a vida útil dos componentes da máquina, as condições do ambi-
ente devem ser consideradas e é necessário providenciar uma boa proteção anti-
corrosiva.

Observação
u Verificar as camadas de proteção anticorrosiva regularmente.
u Observar as informações da seguinte tabela.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

O intervalo de verificação depende das condições climáticas do local de aplicação


da máquina.

Clima Clima Clima frio e Clima Clima subtrop- Clima trop-


glacial polar úmido temperado ical ical
Intervalo em 6 6 9 12 9 6
meses

Tab. 76: Intervalo de verificação da camada de proteção anticorrosiva

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 303
Anexo Manual de instruções
Proteção anticorrosiva

– Eliminar imediatamente danos mecânicos (impactos, arranhões, quebras etc.)


em uma camada de proteção.
– Reparar os danos das camadas de proteção descobertos durante a verificação.
– Para o pós-tratamento, utilizar o sistema de pintura adequado. (consulte:
tab. 77, página 304)
Em caso de danos em grandes superfícies ou reparos por soldagem, é adequada
a aplicação com uma pistola de pintura:
– Observar os sistemas de pulverização adequados. (consulte: tab. 77,
página 304)

Observação
É necessária uma nova aplicação do sistema de proteção anticorrosiva de acordo
com as indicações do fabricante.

– Disponibilizar ao operador as respectivas instruções sobre as medidas a serem


tomadas.
– Observar as normas mencionadas nas fichas de dados do produto.
– Em caso de aplicação com pistola de pintura, observar as normas de segur-
ança e de proteção do meio ambiente.
Geral: norma internacional sobre proteção anticorrosiva ISO 12944 parte 1 a 8

Observação
Os reparos devem ser realizados exclusivamente por pintores qualificados.
Em caso de defeitos ou danos na máquina (componentes elétricos, compo-
nentes hidráulicos etc.) e de uma má cobertura por pessoal não qualificado,
a Liebherr não assume nenhuma responsabilidade.
O empregador deve cuidar da qualificação de seu pessoal.

NOTA
Superfícies mal preparadas!
Má aderência da cobertura
u Limpar e engraxar as superfícies a serem tratadas.

NOTA
Chapa fina!
Danos devido a tratamentos mecânicos
u Evitar polir!

Sistemas de pintura padrão Sistemas de pintura para aplicações Pintura resistente


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

marítimas a altas tempera-


turas
Reparos Pulverização Reparos Pulverização Reparos ou pulver-
ização
Área de Todas as peças de metais, peças de Todas as peças de metais, peças de Escape, tubo de
reparo material composto ou plástico pintadas material composto ou plástico pintadas escapamento e
silenciador de
escape

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
304 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Anexo
Proteção anticorrosiva

Prepar- Com o limpador de alta pressão (com produto de limpeza), limpar completamente e, em seguida, enxa-
ação guar com água mineral limpa (não água salinizada etc.).
Limpar com o solvente e engraxar (precaução nas vedações e demais componentes sintéticos sensí-
veis).
Quando necessário, secar com ar comprimido livre de óleo.
Remover a pintura não aderente.
Desgastar as superfícies oxidadas com uma lixa (granulação P60-P120) ou mecanicamente com a
ferramenta adequada.
Tratar a área a receber tratamento com uma lixa (granulação P240).
Quando necessário, remover as vedações danificadas e reaplicá-las (vedante de acrílico).
Reparar as deformações com composto de poliéster.
Cober- Produto Espes- Produto Espes- Produto Espes- Produto Espes- Produto Espes-
tura: sura sura sura sura sura
primer
Primer de 50 μm Primer de 80 μm Conjunto 125 μm Primer 125 μm
epóxi poliure- de reparo epóxi (+
tano (+ de primer catali-
endure- epóxi sador)
cedor)
Cor Cor Cor Cor Cor
Chamois Bege Cinza claro Cinza claro
Cober- Produto Espes- Produto Espes- Produto Espes- Produto Espes- Produto Espes-
tura: sura sura sura sura sura
camada
Conjunto 50 μm Tinta de 50 μm Conjunto 100 μm Tinta 100 μm Pintura 50 μm
de
de poliure- de para apli- resis-
revesti-
reparo, tano (+ reparo, cações tente a
mento
poliure- endure- tinta para marí- altas
tano. cedora) aplica- timas (+ tempera-
ções endure- turas
marítimas cedor)
Cor Cor Cor
Amarelo Liebherr, cinza Liebherr, branca Amarelo Liebherr, cinza Liebherr, branca Preta
RAL 9002 RAL 9002

Tab. 77: Sistemas de pintura para trabalhos de reparo em componentes externos, internos e específicos da
máquina

Para coberturas dos materiais predefinidos


Os sistemas de reparo podem ser aplicados com rolo, pincel ou aerossol.
Os sistemas de pulverização devem ser aplicados com uma pistola de pintura.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Observação
Observar a documentação técnica do fabricante.

Designação do produto Código do artigo Recipiente Cor


Pintura antiderrapante 10340720 5 kg Preta
8503039 25 kg
Tinta monocomponente mais espessa, aplicação com rolo

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 305
Anexo Manual de instruções
Proteção anticorrosiva

Pintura resistente a altas temperaturas 10023008 10 kg Preta


11481057 Aerossol 400 ml
Tinta monocomponente; aplicação com pistola de pintura, rolo e escova
Massa de reparo de poliéster 8500016 Lata, 1,8 kg Branca
Massa monocomponente, fornecida com endurecedor; aplicação com espátula
Vedante de acrílico 8502107 Cartucho, 310 ml Branca
Massa de monocomponente; aplicação com pistola de silicone

Tab. 78: Produtos específicos

Designação do produto Código do artigo Recipiente Cor


Primer de epóxi para reparo 10017048 5l Chamois
10027494 Aerossol 400 ml
Primer monocomponente
Tintas de acabamento de poliuretano 10017051 Conjunto, 1 l Amarelo Liebherr
10027496 Aerossol 400 ml
10017049 Conjunto, 1 l Cinza Liebherr
10027498 Aerossol 400 ml
10017050 Conjunto, 1 l RAL 9002
10027499 Aerossol 400 ml
Tintas de acabamento bicomponentes, fornecidas com endurecedor

Tab. 79: Sistema de reparo padrão

Designação do produto Código do artigo Recipiente Cor


Primer de poliuretano para reparo 11088445 12 l Bege
Endurecedor de poliuretano 11088491 4l -
Primer bicomponente; pode ser diluído com solvente de poliuretano. Código do artigo: 8504530 - 5 l.
Tintas de acabamento de poliuretano 11088499 12 l Amarelo Liebherr
11088498 12 l Cinza Liebherr
11088454 12 l RAL 9002
Endurecedor de poliuretano 11088491 4l -
Tintas bicomponentes; podem ser diluídas com solvente de poliuretano. Código do artigo: 8504530 - 5 l.
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Tab. 80: Sistema de pulverização padrão

Designação do produto Código do artigo Recipiente Cor


Base de epóxi para aplicações marí- 8504453 Conjunto, 1,25 l Cinza claro
timas
11346802 Aerossol 400 ml
Primer bicomponente, fornecido com catalisador
Tintas de acabamento para aplicações 11118178 Conjunto, 4 l Todas as cores
marítimas (indicar)

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
306 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Anexo
Proteção anticorrosiva

Tintas de acabamento bicomponentes, fornecidas com endurecedor

Tab. 81: Sistema de reparo para aplicações marítimas

Designação do produto Código do artigo Recipiente Cor


Base de epóxi para aplicações marí- 8504364 10 l Bege
timas
Catalisador para primer de epóxi, apli- 8504365 10 l -
cações marítimas
Primer bicomponente, pode ser diluído com solvente de poliuretano. Código do artigo: 8504366 - 5 l.
Tintas de acabamento para aplicações 10008569 16 l Amarelo Liebherr
marítimas
10008570 16 l Cinza Liebherr
10008571 16 l RAL 9002
10008572 16 l Cor especial
(indicar)
Endurecedor de tinta para aplicações 10008573 4l -
marítimas
Tintas bicomponentes; podem ser diluídas com solvente. Código do artigo: 10008574 - 5 l.

Tab. 82: Sistema de pulverização para aplicações marítimas


LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 307
Anexo Manual de instruções
Proteção anticorrosiva

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
308 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Index
Aliviar a pressão nas mangueiras hidráulicas 272
Aliviar a pressão no sistema hidráulico 272
Aliviar a pressão no tanque hidráulico 272
Aliviar a tensão da corrente 282
Alterações na máquina 55
Altitude e temperatura externa 128
Amarrar a máquina 195
Ambiente de trabalho inadequado 49
Análise do óleo 237, 241
Anexo 295
A Antes da limpeza 254
Abaixar o equipamento de trabalho em caso de Apanhar o material 164, 168
emergência 199 Aparelho de ar condicionado 68
Abastecer com combustível 120 A permanência na área de perigo é proibida 47
Abastecer com combustível com a bomba de Após a limpeza 255
abastecimento elétrica (opção) 121 Após a partida 128
Abastecer com líquido de arrefecimento 266 Após desativação permanente 158
Abastecer com líquido do limpador de para-brisa 288 Após desativação pontual 158
Abastecer com óleo 259, 265, 293 Apresentação das indicações de advertência 23
Abastecer com óleo hidráulico 274 Aquecedor auxiliar (opção) 117
Abastecimento incorreto 50, 52 Aquecimento, ventilação e aparelho de ar
Abertura e fechamento dos registros esféricos 161 condicionado 213
Abrir o cinto de segurança 111 Aquecimento do assento 110
Acesso à máquina 46 Aquecimento do assento com climatização
Acesso de leitura 90 (opção) 110
Adaptar manualmente o assento do operador ao peso Assento do operador 21, 104
do operador 109 Ativação do servo-controle 103
Adaptar o assento do operador ao peso do Ativar a inversão da direção de comando 91
operador 109 Ativar alarme de translação 136
Adaptar pneumaticamente o assento do operador ao Ativar buzina 112
peso do operador (opção) 109 Ativar e desativar modo de operação 70
Agente anticongelante e anticorrosivo 240 Ativar modo de operação manual 144
Agente anticorrosivo 240 Ativar o acesso de escrita 89
Ajustar a altura do assento 108 Ativar o automático da marcha lenta 130
Ajustar a altura do assento do operador e adaptar ao Ativar o bloqueio automático 142
peso do operador 108 Ativar o bloqueio manual 141
Ajustar a posição do banco 105 Ativar o bloqueio semiautomático 141
Ajustar a superfície do assento 106 Ativar o sistema de alerta de sobrecarga 159
Ajustar manualmente a altura do assento 108 Ativar proteção manual 147
Ajustar mecanicamente a largura do chassi inferior Atividades preparatórias 193, 279
(opção) 186 Automático da marcha lenta 129
Ajustar o amortecimento 107
Ajustar o amortecimento horizontal 108
Ajustar o aparelho de ar condicionado 70
Á
Ajustar o apoio da coluna 109 Área de aplicação e finalidade 297
Ajustar o apoio de cabeça 107 Área de perigo da máquina 47
Ajustar o desligamento 156
B
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Ajustar o encosto 107


Ajustar o período da parada automática do motor 131
Ajustar o período de desativamento do alarme de Barra de menu 62
translação 136 Bloquear a biela 178
Ajustar os apoios de braço 105 Bloqueio antirroubo (opção) 123
Ajustar período do automático da marcha lenta 130 Bloqueio automático 142
Ajustar pneumaticamente a altura do assento Bloqueio do chassi superior 141
(opção) 108 Bloqueio manual 141
Alarme de translação (opção) 136 Bloqueio semiautomático (opção) 141
Alavanca de segurança 102 Botões programáveis 63
Alavanca de segurança ou cantoneira dobrável 41 Buzina 112

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 309
Index Manual de instruções

C Controlar o equipamento de trabalho especial com o


pedal duplo 149
Cabine do operador 41 Controlar o martelo hidráulico 150, 152
Cabine do operador, aquecimento e aparelho de ar Controlar o pino de bloqueio da unidade hidráulica de
condicionado 232, 288 acoplamento rápido 151, 153
Cabine do operador com altura ajustável 42 Controle da caçamba 139
Camadas de proteção anticorrosiva 303 Controle da cantoneira da caçamba 139
Cantoneira dobrável 102 Controle da haste 139
Carregamento inadequado da bateria 51 Controle da lança 139
Carregar e descarregar cargas 169 Corrigir a concentração do agente anticongelante e
Carregar o veículo de transporte 169 anticorrosivo 268
Chassi inferior 20 Corrigir a concentração do inibidor de corrosão
Chassi superior 19 solúvel em água 270
Chave geral da bateria 99 Cortes, limitações 156
Choque contra material duro 161
Cinto de segurança 110
Códigos de serviço 203 D
Colisão com obstáculos 42 Dados técnicos 21
Colisões 53 Danos 26, 48, 49, 53, 55
Colocar a máquina na posição de trabalho 163 Danos ao meio ambiente 46
Colocar a máquina na temperatura de trabalho 127 Danos na cabine do operador e na máquina 42
Colocar o cinto de segurança 111 Danos na máquina 45, 52
Combinação de controles 140 Danos no motor diesel 45
Combustível diesel 237 Definição dos níveis de advertência 23
Comportamento inadequado 44 Desativação do servo-controle 104
Condições de operação 25, 297 Desativar a inversão da direção de comando 91
Condução de precisão 135 Desativar a parada automática do motor 131
Condução em aclives 137 Desativar buzina 112
Condução em declives 138 Desativar o acesso de escrita 89
Condução em descidas 136 Desativar o alarme de translação 136
Conduzir a máquina na plataforma rebaixada Desativar o automático da marcha lenta 130
(transportador de máquina) 191 Desativar o bloqueio automático 142
Conduzir em curvas 134 Desativar o bloqueio manual 141
Conduzir em linha reta 133 Desativar o bloqueio semiautomático 142
Conduzir em marcha reduzida e em marcha Desativar o desligamento 157
automática 135 Desativar o desligamento pontualmente 157
Conectar a bateria descarregada à bateria de partida Desativar o dispositivo giratório de alarme 143
externa 199 Desativar o sistema de alerta de sobrecarga 160
Conservação de componentes externos, internos e Desativar permanentemente o desligamento
específicos da máquina 301 (opção) 158
Conservar as bielas dos pistões 252 Descarregar material 165, 168
Contato com cabo de alta tensão 26 Descarte 27
Controlar a caçamba articulada 150, 152 Descarte incorreto 46
Controlar a lança de altura ajustável 154 Descarte não autorizado da máquina 27
Controlar equipamento de trabalho especial com mini Descarte não autorizado de tanques de gás e
joystick (opção) 151 pressão 27
Controlar equipamento de trabalho especial com o
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Descarte não autorizado do gás refrigerante 27


joystick esquerdo 151 Descer da máquina 100
Controlar equipamento de trabalho especial sem mini Desconectar a bateria de partida externa da bateria
joystick (opção) 148 descarregada 199
Controlar o cilindro do equipamento de trabalho Descrição do pessoal 27
especial 152 Descrição do produto 17
Controlar o equipamento de trabalho 138 Descrição técnica 17
Controlar o equipamento de trabalho especial com o Desenrolar o quebra-sol na placa do teto 113
mini joystick direito 152 Desenrolar o quebra-sol no para-brisa 113
Controlar o equipamento de trabalho especial com o Desligamento de emergência da máquina 45
mini joystick esquerdo 153 Desligamento do cilindro de haste e desligamento do
cilindro elevatório (opção) 156

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
310 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Index

Desligar a alimentação elétrica 99 Equipamento incorreto 44


Desligar iluminação 115 Equipamentos de comando de emergência da
Desligar normalmente o motor diesel 131 máquina 44
Desligar o motor diesel com a chave de ignição em Equipamentos de emergência na máquina 44
caso de emergência 132 Equipamentos de proteção (FOPS e Frontguard) 43
Desligar o motor diesel com o botão de parada de Equipamentos de proteção danificados 42, 43, 43
emergência em caso de emergência 133 Equipamentos de proteção na máquina 41
Desligar o motor diesel com o botão de parada de Esmagamentos 51
emergência em caso de emergência (opção) 132 Espaços exíguos 129
Desligar o motor diesel com retardamento Especificações 21
(opção) 131 Espelhos externos 114
Desligar proteção do cilindro de haste 148 Estacionar a máquina 182
Desmontar a caçamba 176 Estacionar a máquina sobre solo plano 182
Desmontar a caçamba com vedação especial 177 Estacionar máquina em encosta 183
Desmontar a garra 179 Estender a viga longitudinal 189
Desmontar a garra na haste industrial 181 Estender a viga longitudinal direita 191
Desmontar contrapeso 185 Estender a viga longitudinal esquerda 189
Desmontar o dente 287 Estender o cilindro do equipamento de trabalho
Desmontar o elemento filtrante 262 especial 150
Desmontar pino do equipamento de trabalho 174 Excesso do peso total 43, 43
Destravar o botão de parada de emergência 133 Execução inadequada das inspeções 54
Detergente do vidro 245 Exigências ao pessoal 28
Diferentes condições climáticas 297 Exigências e descrição 300
Dirigindo incorretamente 49 Extintor (opção) 44, 101
Dirigir e frear 133
Display 62, 62
Display tátil 62 F
Dispositivo giratório de alarme (opção) 142 Falhas - Causa - Remédio 207
Dispositivos de comando de emergência Falhas de operação 203
defeituosos 44 Fatores agravantes 238
Dispositivos de içamento inadequados 51 Fechamento indesejado das portas de acesso 51
Distribuição das placas 33 Fechamento semiautomático da cantoneira da
Documento de referência 300 caçamba 140
Ferimento 45, 46, 54
Ferimentos 42, 42, 49, 50, 53
E Filtro bypass (opção): verificar o grau de
Elementos de operação e controle 57 contaminação do cartucho filtrante 276
Eletricista 30 Filtro de ar: esvaziar o coletor de poeiras 263
Elevação da máquina 162 Filtro de ar: substituir o cartucho filtrante principal 264
Elevar a máquina 192, 195 Filtro de retorno: verificar e limpar o pino
Eliminação de falha 215 magnético 276
Embarque e desembarque incorreto 46 Filtro fino de combustível: substituir o elemento
Emissão de vibrações 21 filtrante 261
Empresa operadora 28 Filtro preliminar do combustível: drenar a água 259
Encerrar a operação de emergência 198 Fixar a viga longitudinal estendida 190
Engrenagem de distribuição da bomba: verificar o Fixar a viga longitudinal recolhida 188
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

nível de óleo 264 Fluidos de serviço perigosos 45


Engrenagem do mecanismo rotativo: verificar o nível Frear 135
de óleo 292 Frear o chassi superior 140
Engrenagem do mecanismo rotativo e coroa Funcionamento 119
giratória 233, 292 Fusíveis e relés 215
Enrolar o quebra-sol na placa do teto 113 Fusíveis principais 225
Enrolar o quebra-sol no para-brisa 113
Entrar e sair da máquina 100
Entrar na máquina 100 G
Equipamento de proteção inadequado 54 Gás refrigerante 239
Equipamento de proteção individual 27 Girar e frear o chassi superior 140
Equipamento de trabalho 120, 214, 232, 285 Girar o chassi superior 140, 163

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 311
Index Manual de instruções

Girar o equipamento de trabalho especial 153 Lubrificar a ferramenta de trabalho 285


Girar parado 134 Lubrificar a ferramenta de trabalho especial 285
Graxa 244 Lubrificar a ferramenta de trabalho padrão 285
Grupo de acionamento 119, 228, 258 Luz de leitura 116

I M
Içar cargas 170 Mancal de pinos: verificar quanto ao desgaste 286
Identificação inadequada 44 Mangueiras hidráulicas: verificar o estado e a
Iluminação 115 estanqueidade 278
Iluminação da cabine 116, 116 Manuseio inadequado de líquidos inflamáveis 51
Iluminação da cabine para entrar e sair 116 Manuseio incorreto 45, 54
Inclinar equipamento de trabalho especial 151 Manuseio indevido do sistema elétrico 50
Index 309 Manutenção 89, 227
Indicações gerais 119, 186, 237, 279 Manutenção inadequada 50, 51
Informações sobre estas instruções 23 Manutenção segura 53
Iniciar abastecimento de combustível com a bomba Máquina completa 119, 228, 257
de abastecimento elétrica 122 Máquina com radiador de óleo da engrenagem de
Iniciar a operação de emergência 198 distribuição da bomba 244
Inspeção antes da entrega técnica 119 Máquinas com cabine do operador de altura
Inspeções regulares 54 ajustável 53
Instruções de segurança 23, 249 Máquina sem radiador de óleo da engrenagem de
Introdução 174 distribuição da bomba 243
Inversão do fluxo de ar para limpar o radiador Marcha frequente 49
(opção) 154 Mecanismo de translação 231
Medidas de segurança em conexão com as
condições de utilização da máquina 128
J Métodos de trabalho 161
Janela lateral 114 Modificações, montagens e reequipamentos 55
Modificações indevidas 48
Modificações indevidas na máquina 55
L Modo de ar recirculado 70
Leis, regulamentações, diretrizes e normas de Modo de operação 127
segurança 24 Modo de operação descongelar 70
Levantar cargas 172 Modo de trabalho incorreto 49
Levantar cargas com a unidade de acoplamento Modo de trabalho não autorizado 41
rápido 171 Modo de trabalho sem danificar a máquina 161
Ligar a alimentação elétrica 99 Modos de operação 69
Ligar iluminação 115 Montar a caçamba 175
Ligar o aparelho de ar condicionado 288 Montar a caçamba com vedação especial 177
Ligar sistema de lavagem dos vidros 117 Montar a garra 179
Limpador de para-brisa 117 Montar a garra na haste 178
Limpar a máquina 253 Montar a garra na haste industrial 180
Limpar a unidade de translação 255 Montar contrapeso 185
Limpar o exterior da máquina 254 Montar e desmontar a caçamba 174
Limpar o interior da cabine do operador 255 Montar e desmontar a caçamba com vedação
Limpar o pré-filtro 289
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

especial 176
Limpar o ventilador e o radiador 256 Montar e desmontar a garra na haste industrial 179
Limpeza 255 Montar e desmontar a garra no cabo da
Líquido de arrefecimento 239 caçamba 177
Líquido de arrefecimento: verificar a Montar e desmontar a haste 181
concentração 267 Montar e desmontar a lança 181
Líquidos e combustíveis 234 Montar e desmontar contrapeso 184
Local de aplicação inadequado 49 Montar e desmontar o contrapeso 184
Lubrificantes 234 Montar e desmontar o equipamento de trabalho 174
Lubrificantes e conservantes para o sistema elétrico e Montar e desmontar pino do equipamento de
mecânico 245 trabalho 174
Lubrificantes e insumos 237 Montar o dente 287

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
312 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Index

Montar o dispositivo de içamento 193 Partida externa 199


Montar o elemento filtrante 263 Peças de reposição inadequadas 53
Montar pino do equipamento de trabalho 174 Peças de substituição 53
Motor diesel 162 Peças pesadas 54
Motor diesel: colocar em posição de manutenção 258 Pessoal da manutenção 30
Motor diesel: verificar o estado, a estanqueidade e a Pessoas na área de perigo 42, 53
limpeza 259 Placa principal 222
Motor diesel: verificar o nível de óleo 258 Placas base e rodas motrizes: verificar a fixação 283
Motor diesel e sistema de combustível 207 Placas de advertência 37
Movimentos indesejados da máquina 41 Placas de segurança 34
Movimentos inesperados da máquina 51 Placas de tipo 41
Mudança de filtro 242 Placas na máquina 33
Mudança de óleo 242 Plano de manutenção e inspeção 227
Planos de lubrificação 235
Poluição ambiental 27, 52
N Pontos de acesso no chassi inferior 248
Níveis das indicações de advertência 23 Pontos de acesso no chassi superior 246
Pontos de acesso para manutenção 246
Pontos de acesso por baixo do chassi superior 247
Ó Posição de flutuação do cilindro elevatório 143
Óleos da engrenagem de distribuição da bomba 243 Posicionar a máquina na plataforma rebaixada 191
Óleos de transmissão 242 Posicionar o equipamento padrão 192
Óleos do motor 238 Precauções de manutenção 249
Óleos hidráulicos 241 Prejudicial ao corpo e mente 45
Preparação 189
Preparar a manutenção 249
O Preparar a máquina 192
Objetos na cabine do operador 42 Preparar a máquina para a utilização em áreas
Operação 99 biologicamente sensíveis 125
Operação, funcionamento 57 Preparar a máquina para o uso em ambiente
Operação da máquina 49 empoeirado 125
Operação durante temporal ou tempo muito ruim 25 Preparar a utilização de ferramentas de
Operação incorreta 48 içamento 171
Operação indevida em ambiente corrosivo ou com Preparativos 187
material corrosivo 26 Procedimento 295
Operação indevida em condições de operações Produtos de conservação recomendados 302
divergentes do uso em conformidade com a Programas acesso rápido 63
destinação 26 Proteção anticorrosiva 297
Operação manual da cantoneira da caçamba 140 Proteção anticorrosiva de conservação 300
Operação segura 45 Proteção contra vibrações 49
Operações de emergência 197 Proteção da ferramenta de trabalho sem proteção
Operador 29 automática 145
Outros óleos de motor aprovados 238 Proteção de capotamento (ROPS) 43
Proteção de ferramenta de trabalho sem proteção
automática 146
P Proteção de tombamento (TOPS) 42
Painel elétrico E50 215
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Proteção do cilindro de haste 147


Painel elétrico E62 218 Proteção do cilindro elevatório (opção) 145
Para coberturas dos materiais predefinidos 305 Proteção incorreta 50
Parada automática do motor após rotações baixas Proteção térmica inadequada 51
(opção) 131 Purgar o bloco de controle 277
Parada prolongada do motor diesel 161 Purgar os cilindros hidráulicos 251
Parar o abastecimento de combustível com a bomba Purgar os cilindros hidráulicos com bujão de
de abastecimento elétrica 122 purga 252
Parar o motor diesel 131 Purgar os cilindros hidráulicos sem bujão de
Partida 125 purga 252
Partida do motor diesel 125
Partida em temperaturas baixas 126

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 313
Index Manual de instruções

Q Símbolos de estado 63
Símbolos gráficos nestas instruções 24
Quantidade de abastecimento, plano de Sinal de advertência 23
lubrificação 234 Sinaleiro 33
Quantidades de abastecimento 234 Sistema de alerta de sobrecarga (opção) 159
Quebra-sol 112 Sistema de arrefecimento 119
Quebra-sol na placa do teto 113 Sistema de arrefecimento do motor quente e sob
Quebra-sol no para-brisa 112 pressão 51
Queda a partir da cabine do operador 53 Sistema de combustível 161
Queda da carga 52 Sistema de lubrificação 232, 290
Queda de raio 26 Sistema de lubrificação: abastecer com graxa 290
Queda para fora da cabine do operador 42 Sistema de lubrificação central 200
Queimaduras 51 Sistema de resfriamento 229, 266
Sistema elétrico 120, 212, 231, 279
R Sistema hidráulico 119, 211
Sistema hidráulico de trabalho 230, 272
Rearmar ou trocar fusível 215 Soldar 251
Reativar o desligamento 158 Substâncias tóxicas 45
Reativar o dispositivo giratório de alarme 143 Substituir os dentes da caçamba com o sistema
Rebocar a máquina 201 Z 287
Rebocar cargas pequenas com a máquina 201
Reboque 201
Recolher as vigas longitudinais 187 T
Recolher a viga longitudinal direita 189 Tanque de combustível: drenar a água e o
Recolher a viga longitudinal esquerda 187 precipitado 261
Recolher e estender os cilindros hidráulicos 161 Tanque hidráulico: drenar a água e o precipitado 275
Recolher o cilindro do equipamento de trabalho Tanque hidráulico: verificar o nível do óleo 273
especial 150 Técnico de refrigeração 31
Recomendação Liebherr 238, 240, 240, 241, 243, Teleservice 89
243, 244, 244, 245, 245 Tensionar a corrente 281
Recursos de trabalho inadequados 51 Terraplenagem com caçamba de escavação 165
Regular a rotação do motor na operação de Terraplenagem com placa niveladora 165
emergência 198 Terraplenagem do solo 165
Religar a proteção do cilindro de haste 148 Tombamento da máquina 42, 46, 52, 53
Reparo da máquina 195 Torque de pré-aperto e ângulo de rotação 295
Requisito 29, 30, 31, 31, 32, 33 Trabalhar com a caçamba de escavação 164
Requisito de qualidade mínimo 237, 238, 240, 241, Trabalhar com a garra 167
243, 244, 245 Trabalhar com garra de mandíbulas dupla 167
Requisitos colocados à água utilizada 239 Trabalhar com o martelo hidráulico 166
Requisitos de qualidade mínimos 243, 244 Trabalhar com sistema de alerta de sobrecarga
Responsabilidade 28, 29, 30, 30, 31, 32, 33 ativado 160
Rigger 32 Trabalhar em encostas 163
Risco de morte 25, 27, 41, 41, 42, 42, 43, 43, 44, 44, Trabalho com caçamba adequada 161
44, 45, 46, 47, 48, 49, 52, 53, 53, 54, 54, 55 Trabalhos de manutenção gerais 279
Rotação 161 Trabalho seguro 53
Rotação do motor 127 Trabalhos gerais de manutenção 251
Rotação do motor e modo de operação 127
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Transporte 186
Transporte da máquina 46
S Transporte incorreto 46
Travar pontos de acesso 247
Saída de emergência 101 Tubos, mangueiras e pontos de lubrificação: verificar
Saída de emergência (padrão) 44 o estado e a estanqueidade 291
Segurança 124
Selecionar equipamento de trabalho especial 148,
151 U
Selecionar modo de operação 117, 144 Unidade de comando A 60
Selecionar modo de proteção 146 Unidade de comando B 61
Símbolos de alerta 203 Unidade de translação 120, 162, 212, 231, 280

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
314 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749
Manual de instruções Index

Uso conforme destinação 24


Uso incorreto previsível 25
Uso indevido 50
Uso indevido dos dispositivos de desligamento de
emergência 45
Utilização adequada 24
Utilização de ferramentas de içamento 52
Utilização incorreta dos dispositivos de comando de
emergência 45
Utilizar a operação de emergência 197
Utilizar a unidade de acoplamento rápido 177
Utilizar o acesso rápido 63

V
Verifica a temperatura do agente anticongelante e
anticorrosivo 267
Verificar a concentração de um líquido de
arrefecimento com inibidor de corrosão (sem
anticongelante) 269
Verificar a concentração do agente anticongelante e
anticorrosivo no líquido de arrefecimento 267
Verificar a concentração do inibidor de corrosão
solúvel em água 269
Verificar a estanqueidade 292
Verificar a fixação das placas base 283
Verificar a fixação das rodas motrizes 284
Verificar a função do motor diesel 129
Verificar a função do sistema de alerta de
sobrecarga 159
Verificar a lubrificação dos mancais (colar de
graxa) 290
Verificar a tensão da esteira 280
Verificar o funcionamento dos elementos de
operação 129
Verificar o nível de óleo 258, 265, 292
Verificar o nível do líquido de arrefecimento 266, 266
Verificar o nível do óleo hidráulico 273
Verificar o posicionamento correto das conexões por
pinos 286
Verificar os componentes de aço quanto a
fissuras 286
Verificar os componentes quanto a fissuras 257
Vestuário de trabalho inadequado 51
Vibrações das mãos e dos braços 21
Vibrações de todo o corpo 21
LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

Visão geral 17, 246


Visão geral com equipamento da caçamba 18
Visão geral com equipamento da caçamba de
escavação 17
Visão geral da plataforma do operador 57
Viseira de sol na cabine do operador (opção) 114
Visibilidade 48
Visibilidade insuficiente 48

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749 315
Index Manual de instruções

LFR/11658413/01/2018-02-23/ptbr

copyright © Liebherr-France SAS 2018


R 966 - 1771, R 966 - 1427,
316 R 966 - 1570, R 966 - 1569 / 38749

Você também pode gostar