Manual R220LC

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 218

ÍNDICE

Prefácio ..............................................................0-1 8. Operação em canteiros de


Antes de fazer a manutenção da máquina .........0-2 obras especiais............................................4-20
Tabela para inserir o n° de série e o distribuidor .....0-3 9. Operação normal da escavadeira...............4-22
Etiquetas de segurança .....................................0-4 10. Abaixando as implementos.........................4-23
Placa com os dados da máquina......................0-16 11. Armazenagem..............................................4-24
Guia (direção, n° de série, símbolo) .................0-17 12. Padrão de operação da alavanca RCV......4-26
13. Alternando o circuito hidraulico do
DICAS DE SEGURANÇA implemento...................................................4-27
1. Antes de operar o equipamento.................... 1-1
2. Durante a operação do equipamento........... 1-6 TRANSPORTE
3. Durante a manutenção................................1-13 1. Preparação para o transporte........................ 5-1
4. Estacionamento...........................................1-16 2. Dimensões e peso......................................... 5-2
3. Carregando a máquina.................................. 5-6
ESPECIFICAÇÕES 4. Fixando a máquina........................................ 5-8
1. Componentes principais................................ 2-1 5. Carregando e descarregando com
2. Especificações............................................... 2-2 um guindaste.................................................. 5-9
3. Parâmetros de trabalho................................. 2-5
4. Peso................................................................2-8 MANUTENÇÃO
5. Capacidade de levantamento...................... 2-11 1. Instruções....................................................... 6-1
6. Guia para escolha da caçamba..................2-14 2. Torque de aperto............................................ 6-6
7. Carro inferior.................................................2-16 3. Combustível, fluido de arrefecimento e
8. Especificações dos comp. principais..........2-18 lubrificantes .................................................... 6-9
9. Óleos recomendados...................................2-22 4. Checklist da manutenção............................ 6-11
5. Diagrama de manutenção...........................6-16
DISPOSITIVOS DE CONTROLE 6. Instruções de manutenção..........................6-18
1. Dispositivos da cabine................................... 3-1 7. Sistema elétrico............................................6-39
2. Monitor............................................................ 3-2 8. Ar condicionado e aquecedor......................6-42
3. Interruptores.................................................3-23
4. Alavancas e pedais......................................3-28 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
5. Ar condicionado e aquecedor......................3-30 1. Motor...............................................................7-1
6. Outros...........................................................3-37 2. Sistema elétrico.............................................. 7-2
3. Outros.............................................................7-3
OPERAÇÃO
1. Sugestões para a máquina nova.................. 4-1 ROMPEDOR HIDRÁULICO E ENGATE RÁPIDO
2. VerificarVerificar antes de dar partida 1. Escolhendo o rompedor hidráulico................ 8-1
no motor.......................................................... 4-2 2. Configuração do circuito................................ 8-1
3. Dando partida e desligando o motor............. 4-3 3. Manutenção.................................................... 8-2
4. Sistema de seleção de modo........................ 4-7 4. Cuidados ao operar o rompedor................... 8-3
5. Operação do dispositivo de trabalho...........4-12 5. Engate rápido................................................. 8-4
6. Deslocamento da máquina..........................4-13 ÍNDICE ............................................................9-1
7. Método eficiente de trabalho.......................4-16
PREFÁCIO

Este manual contém uma série de instruções e recomendações de segurança relativas à condução,
manuseio, lubrificação, manutenção, inspeção e ajustes da escavadeira.
Este manual tem como finalidade promover a manutenção da segurança e melhorar o desempenho
da máquina.
O manual deverá ser mantido em local de fácil acesso e o pessoal deverá ser orientado a lê-lo peri-
odicamente.
Se você vender a máquina, certifique-se que o manual seja entregue aos novos proprietários.
1. Antes de operar a máquina leia e tenha certeza que entendeu tudo o que está neste manual.
O Manual do Operador contém implementos e equipamentos opcionais que podem não estar
disponíveis na sua área. Por favor, consulte seu distribuidor Hyundai local para solicitar os itens
que deseja.
A operação e a manutenção incorretas desta máquina podem ser perigosas e podem resultar
em lesões graves ou morte.
Algumas ações envolvidas na operação e na manutenção da máquina podem causar sérios
acidentes se não forem executadas como descrito neste manual.
Os procedimentos e cuidados recomendados neste manual se aplicam somente ao uso
previstos da máquina.
Se você usar a máquina com uma finalidade distinta que não está especificamente proibida,
você tem que ter certeza que essa ação seja segura para você e para os outros. Em nenhum
caso, você ou outros, podem usar este equipamento em ações descritas como proibidas neste
manual.

2. Inspecionar o local de trabalho e seguir as recomendações de segurança da seção “Dicas


de Segurança” antes de operar a máquina.

3. Usar peças de reposição originais da Hyundai quando for fazer substituições. A Hyundai não
se responsabiliza por nenhum defeito ou danos que resultem da troca por peças não originais
ou de reparos feitos por pessoas não autorizadas e habilitadas a realizá-las

As melhorias continuas no design desta máquina podem resultar em mudanças em detalhes que
podem não constar neste manual. Consulte a Hyundai ou seu distribuidor Hyundai local para ter
acesso às últimas informações disponíveis sobre sua máquina ou em caso de dúvidas relativas as
informações constantes neste manual.

0-1
ANTES DE FAZER A MANUTENÇÃO DA MÁQUINA

É responsabilidade do proprietário e do pessoal de serviço e manutenção evitar acidentes e situações


perigosas sérias mantendo esta máquina em condições de correta operação e funcionamento.

Ninguém deve tentar consertar a máquina sem o correto treinamento e supervisão. Todas as pessoas
responsáveis pelo serviço e manutenção têm que estar familiarizados com os procedimentos e cuida-
dos contidos neste manual.
O pessoal encarregado da manutenção tem que conhecer a legislação federal, estadual e municipal e
as normas que cobrem o uso e serviços de equipamentos de construção.
Os procedimentos contidos neste manual não substituem nenhuma exigência imposta pela legislação
federal, estadual, municipal ou local.

A Hyundai não pode antecipar nenhuma circunstância possível ou ambiental em que esta máquina
possa ser usada e mantida.
Todas as pessoas têm que estar sempre cientes com relação aos perigos em potencial.
Trabalhe dentro de seu nível de treinamento e habilidade.
Se tiver alguma dúvida a respeito de alguma tarefa em especial, peça a ajuda ao seu supervisor. Não
tente realizar muitas operações, muito rápido.
Use sempre o seu bom senso.

 Como ajustar o idioma do monitor


O usuário pode selecionar o idioma de preferência; todos os visores mudam para o idioma se-
lecionado.

Press Press Press Press

 Para saber mais sobre o monitor, ver a página 3-20.

0-2
TABELA PARA INSERIR O N° DE SÉRIE E O DISTRIBUIDOR

N° de série da máquina

N° de série do motor

Ano de fabricação

Fabricante Hyundai Heavy Industries Brasil


- Indústria e comercio de equipamentos de Construção Ltda.

Endereço Rodovia Presidente Dutra, Km 315,


Itatiaia, RJ, Brasil, 27580-000
Distribuidor

Endereço

0-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA

1. LOCALIZAÇÃO
Sempre manter as etiquetas limpas. Se as etiquetas se perderem ou danificarem, devem ser
afixadas novamente ou substituídas por outras novas.

1 Filtro de ar 17 Transporte 36 Olhal de amarração


2 Tampa do turbocompressor 18 Motor de baixa emissão 37 Liberador da lança/braço
3 Tampa do radiador 19 Diagrama de controle 38 Solda elétrica
4 Abastecimento 20 Manual do operador 39 Alinhador
5 Acidente da bateria 21 Martelo 40 Placa FOPS FOG
6 Mangueira de alta pressão 22 Janela frontal de segurança 41 Cuidado (separador de água,
7 Nível do óleo hidráulico 23 Janela traseira de segurança turbocompressor)
8 Lubrificação com óleo hidráulico 24 Filtro do ar condicionado 42 Refletor
9 Manter liberado - traseiro 26 Alavanca de segurança 43 Acumulador
10 Olhal de içamento 28 Logo (ROBEX) 48 Sinalizador
11 Placa de identificação 29 Marca (lança) 49 Não use combustível
12 Diagrama de içamento 30 Marca (CWT) 51 Conector da MCU
13 Manter liberado - lateral 31 Graxa da engrenagem redutora 52 Graxa do rolamento do giro
14 Suporte Fixo 32 engate de travamento 53 Posição da bateria
15 Capô do Motor 34 Instruções de serviço 54 Mudança de controle da máquina
16 Não pisar 35 Tabela de dimensões sem válvula

0-4
2. DESCRIÇÃO
Na máquina existem diversas etiquetas específicas, com avisos; por favor, familiarize-se com
essas etiquetas.
Substituir toda etiqueta danificada ou extraviada.

1) FILTRO DE AR (item 1)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa do filtr de AR.
 Inspecionar periodicamente, limpar e
trocar os elementos para prolongar a
vida útil do motor e manter seu bom
desempenho.
21070FW01

2) TA M PA D O T U R B O C O M P R E S S O R
(item 2)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
na tampa do turbocompressor.
Não tocar o turbocompressor; pode
causar sérias queimaduras

21070FW02

3) TAMPA DO RADIADOR (item 3)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
radiador.
Nunca abrir a tampa de abastecimento
enquanto o motor estiver rodando ou
quando o fluído de arrefecimento esti-
ver em alta temperatura.
14070FW03

0-5
4) ABASTECIMENTO (item 4)
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito do canal de abastecimento de
combustível.
Desligar o motor quando estiver
abastecendo. Durante o abastecimento
todas as fontes de ignição devem
ser mantidas a uma distância de
segurança.

2209SB0FW04

5) ACIDENTE DA BATERIA (item 5)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa da bateria.
Os eletrólitos contendo ácido sulfúrico
causam queimaduras graves. Evitar
seu contato com a pele, os olhos e as
roupas.
Em caso de acidente, lavar abundante-
mente com água e procurar imediata-
mente auxílio médico.
 Os eletrólitos devem ser mantidos no
nível recomendado; a falta de espaço
evitará o acúmulo de gases na bateria.
Antes de verificar a bateria, apagar to- 36070FW05
dos os cigarros e chamas.
Não usar fósforos, isqueiros ou lanter-
nas porque a fonte de luz próxima da
bateria representa um perigo devido à
presença de gás explosivo.
Não permitir que pessoas não autoriza-
das troquem a bateria ou usem cabos
de alimentação de carga.
Por motivos de segurança e para evitar
choques elétricos, não tocar os termi-
nais da bateria com as mãos molhadas.

0-6
6) M A N G U E I R A D E A L T A P R E S S Ã O
(item 6)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
frente do chassi superior.
O óleo que sair sob pressão pode en-
trar na pele causando lesões graves.
 Antes de realizar esta tarefa, estudar o
manual de manutenção.

14070FW29

7) NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO (item 7)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
compartimento da bomba hidráulica.
Colocar a caçamba no solo sempre que
for fazer um reparo no sistema hidráulico.
 Verificar o nível do óleo no medidor de
nível.
 Abastecer o óleo hidráulico até o nível
recomendado, se necessário.
2209SB0FW07

8) LUBRIFICAÇÃO COM ÓLEO


HIDRÁULICO (item 8)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
topo do tanque hidráulico.
 Não misturar diferentes marcas de
óleo.
Nunca abrir a tampa do tanque quando
sua temperatura estiver elevada.
Soltar a tampa devagar e liberar a
pressão interna completamente. 14070FW08

9) MANTER LIBERADO (item 9)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
contrapeso.
Para evitar lesões graves às pessoas,
ou morte, a traseira da máquina tem
que ficar liberada em todo seu raio de
giro.
21090FW09
Não danifique ou retire esta etiqueta da
máquina.

0-7
10) OLHAL DE IÇAMENTO (item 10)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
contrapeso.
Não levantar a máquina usando os
olhais de elevação no contrapeso; se
o fizer, os olhais de elevação estarão
sujeitos à sobrecarga, causando sua
quebra e possíveis lesões às pessoas.
 Para saber mais a respeito do método
21070FW10
de elevação da máquina, ver a página
5-9.

11) MANTER LIBERADO - LATERAL (item 13)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
lateral do contrapeso
Para evitar lesões graves sérios às pes-
soas, ou morte, a traseira da máquina
tem que ficar liberada em todo seu raio
de giro.
Não danifique ou retire esta etiqueta da
máquina

21070FW13

12) FIXADOR (item 14)


Esta etiqueta de aviso está posicionada
nas tampas laterais.
Certifique-se de que esteja apoiado
quando é preciso abrir a porta.
Tomar cuidado porque a porta aberta
pode se fechar por forças externas ou
naturais como um vento forte.

21070FW14

0-8
13) CAPÔ DO MOTOR (item 15)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa do motor.
Não abrir o capô do motor enquanto
estiver em funcionamento.
Não tocar a tubulação de exaustão,
pois pode causar queimaduras severas.

2209SB0FW15

14) NÃO PISAR – CAPÔ DO MOTOR (item 16)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
capô do motor.
Não pisar no capô do motor.

21070FW16

15) TRANSPORTE (item 17)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
lado direito do chassi superior.
Antes de transportar a máquina ler o
manual e se necessário, abaixar e am-
arrar o braço e a esteira com um cabo.
Para mais detalhes, ver a página 5-8.

2209SB0FW17

16) DIAGRAMA DE CONTROLE (item 19)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
janela direita da cabine.
Verificar o padrão de controle da
máquina; ele tem que coincidir com o
padrão desta etiqueta. Caso contrário,
antes de operar a máquina, trocar a eti-
queta para que o padrão coincida. 36070FW19
A não realização desse procedimento
pode resultar em lesões ou morte.
Para mais detalhes, ver a página 4-12.

0-9
17) MANUAL DO OPERADOR (item 20)
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito da janela da cabine.
(1) LEIA O MANUAL DO OPERADOR
Estudar o manual do operador antes
de começar a operar a máxima.
(2) ALTURA MÁXIMA
Ferimentos graves, ou morte, podem resul-
tar do contato com as linhas elétricas.
Choques elétricos podem ser recebidos
pela simples proximidade com as linhas
elétricas, portanto deve-se manter uma
distância de segurança considerando a
tensão fornecida, como consta na pá-
gina 1-7.
(3) INTERFERÊNCIA
Tomar cuidado para operar a máquina
equipada com engate rápido ou exten-
sões. A caçamba pode bater na cabine
na lança, ou nos cilindros da lança se
ficar próxima deles.

2609A0SL05

18) JANELA FRONTAL DE SEGURANÇA (item 22)


Esta etiqueta de aviso está posicionada
nos dois lados da janela da cabine.
Tomar cuidado com a janela frontal,
pois esta pode se fechar de repente.

21070FW24

19) JANELA TRASEIRA DE SEGURANÇA (item 23)


Esta etiqueta de aviso está posicionada
no lado interno da janela traseira.
 A janela traseira serve de saída de
emergência.
 Para retirar a janela posterior, puxar o
anel e empurre o vidro.

2609A0SL02

0-10
20) FILTRO DO AR CONDICIONADO (item 24)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa do ar condicionado.
 A inspeção periódica e cuidadosa, a
limpeza e a troca do filtro prolongam a
vida útil do ar condicionado e mantêm
seu desempenho adequado.

21070FW26

21) ALAVANCA DE SEGURANÇA (item 26)


Esta etiqueta de aviso está posicionada sobre a ala-
vanca de segurança.
Antes de sair da máquina, certifique-se
que a alavanca de segurança esteja na
posição LOCKED [travada].

30007A1FW07A

22) GRAXA DA ENGRENAGEM REDUTORA


(item31)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
frente do chassi superior.
A graxa está sob alta pressão.
A graxa que sai do plugue de graxa sob
pressão pode entrar no corpo, causan-
do ferimentos ou a morte.

2209SB0FW31

23) ENGATE DE TRAVAMENTO


(item 32) - Opcional
Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado direito da janela da cabine.
A queda da caçamba pode causar lesões
graves ou, inclusive, morte.
Operar a máquina com o botão do en-
gate rápido destravado ou sem o pino
14070FW60
de segurança do gancho móvel pode
causar a queda da caçamba.

0-11
24) OLHAL DE AMARRAÇÃO (item 36)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
chassi nferior.
Nunca rebocar a máquina usando o
orifício do olhal porque ele pode se
quebrar.
Mais detalhes estão na página 4-15.

4507A0FW02

25) MANTER DISTÂNCIA– LANÇA/BRAÇO


(item 37)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
dos dois lados do braço.
A queda do implemento, pode provocar
ferimentos graves ou até morte.
Para evitar que isso ocorra, a área sob
o implemento deve ficar desobstruído.

14070FW31

26) SOLDA ELÉTRICA (item 38)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa da bateria.
Antes de realizar qualquer solda elétri-

ca na máquina, seguir o procedimento
abaixo.
- Retirar os conectores de todas as unidades
de controle elétricas.
- O fio terra do equipamento de solda tem que 2209SB0FW38

estar conectado o mais próximo possível do


ponto de solda.
 Mais detalhes podem ser vistos na pá-
gina 6-43.

0-12
27) QUEDAS (item 39)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
parte superior do tanque hidráulico.
Quedas são uma das principais causas
de ferimentos nas pessoas.
Tomar cuidado com as condições es-
corregadias das plataformas, degraus
e corrimãos quando estiver sobre a
máquina.

14070FW30

28) CUIDADO (SEPARADOR DE ÁGUA,


TURBO COMPRESSOR) (item 41)
Esta etiqueta de aviso está posicionada
na janela direita da cabine.

A fim de proteger o sistema de com-
bustível de alta pressão, por favor, dre-
nar a água no separador de água antes
de ligar o motor.
2209SB0FW41

Para evitar falhas do turbocompressor,
aguardar mais do que 5 minutos para
que o motor esfrie (sem operações de
carga em baixa rotação do motor) an-
tes de desligá-lo.

29) REFLEXO (item 42)


Esta etiqueta de aviso está posicionada no
contrapeso.
Para evitar lesões graves às pessoas, ou
morte, a máquina tem que ficar liberada
em todo seu raio de giro.
Não danifique ou retire esta etiqueta da
máquina. 25090FW03

0-13
30) ACUMULADOR (item 43)
Esta etiqueta de aviso está posicionada no
acumulador da válvula solenoide.
 O acumulador é cheio com gás ni-
trogênio de alta pressão e é extrema-
mente perigoso se manuseado de
forma equivocada. Sempre observar as
precauções abaixo:
Nunca furar o acumulador, nem expô-lo
1107A0FW46
a chamas ou fogo.
Não fazer nenhuma solda no acumulador.
 Quando for desmontar ou fazer alguma
manutenção no acumulador, ou quando
for se desfazer dele, o gás tem que ser
liberado. se houver a necessidade de
uma válvula de liberação do ar especial
para realizar essa operação; por favor,
contate seu distribuidor Hyundai para
maiores informações.

31) SINALIZADOR (OPCIONAL) (item 48)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
parte externa direita da cabine.
 Certifique-se que a lâmpada luz gi-
ratória esteja na posição vertical.
Se estiver na horizontal, isso pode re-
sultar no encurtamento de sua vida útil
devido à infiltração de substâncias es-
140Z90FW49
tranhas como poeira ou água.
 Durante as operações de transferência
da máquina, a lâmpada pode se que-
brar facilmente, nesse caso mudar sua
posição para horizontal.

32) NÃO USE COMBUSTÍVEL (item 49)


Esta etiqueta de aviso está posicionada do
lado esquerdo do tanque hidráulico.
 Somente abastecer com óleo hidráulico.
 Não abastecer com diesel.

140WH90FW51

0-14
33) CONECTOR DA MCU (item 51)
Esta etiqueta de aviso está posicionada na
tampa inferior do ar condicionado na cabine.
 A MCU comunica os dados da máquina
ao computador através de um soquete de 2209SB0FW51

serviço RS232.
 Mais detalhes na página 3-49.

34) GRAXA DO ROLAMENTO DE GIRO (item 52)


Esta etiqueta de aviso está posicionada na
parte da frente da engrenagem do anel de
giro.
 Mais detalhes na página 6-34.

38090FW04

35) POSIÇÃO DA BATERIA (item 53)


Esta etiqueta de aviso está posicionada
próxima a caixa de fusíveis.

38090FW03

0-15
PLACA COM OS DADOS DA MÁQUINA

Rodovia Presidente Dutra, km 315, Itatiaia, RJ, Brasil, 27580-000


EQUIPAMENTO PESO OPERACIONAL

1 4
MODELO POTENCIA DO MOTOR (KW/rpm)

2 5
NUMERO DE IDENTIFICA AO DO PRODUTO

3
NAO DEFORME OU REMOVA ESTA PLACA

2209SB0MD01

1 Equipamento 3 Número de série do produto 5 Potência do motor


2 Modelo 4 Peso operacional


O número de identificação do produto da máquina é especialmente atribuído à ela e deve ser usado
sempre que forem solicitadas informações ou que forem solicitadas peças de reposição ao seu dis-
tribuidor Hyundai local. O número de identificação do produto da máquina está estampado também
no chassi.

0-16
GUIA

1. DIREÇÃO
Para frente
A direção deste manual indica “para frente”, “para
trás”, “à esquerda” e “à direita” do operador
quando o motor de deslocamento está na parte
traseira em relação à direção de deslocamento
da máquina.
À esquerda À direita

Motor de
deslocamento
Para trás

21070SG01

2. Nº DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Informar quando for solicitar peças de reposição
ou quando a máquina estiver quebrada.

1) N° DE SÉRIE DA MÁQUINA
Os números estão abaixo da janela direita

N° de série da máquina 21090SN02

2) N° DE SÉRIE DO MOTOR N° de série do motor

Os números estão na placa com a especifica-


ção do motor.

3. USO PREVISTO 2209SB0SN03

Esta máquina tem como finalidade ser usada para as seguintes operações.
- Escavação
- Carga
- Nivelamento
- Criação de valas

Por favor, ver a Seção 4 (método eficiente de operação) para mais detalhes.

4. SÍMBOLOS
Dicas importantes de segurança
∆ Indica assuntos que podem causar perdas sérias na máquina ou nos arredores
 Indica uma informação útil para o operador.
DICAS DE SEGURANÇA
1. ANTES DE OPERAR O EQUIPAMENTO

Pense na segurança em primeiro lugar.


Em situações especiais, use vestuário de pro-
teção, incluindo capacete de segurança, calça-
do de segurança, luvas, óculos de segurança e
protetores auriculares, conforme exigido pelas
condições de trabalho.
Quase sempre os acidentes são causados pelo
desrespeito das dicas simples e fundamentais
de segurança .
13031SH01

Antes de operar a máquina, certifique-se de


que compreendeu tudo que consta no Manual
do Operador.
Os cuidados corretos são de sua responsabili-
dade.

13031SH02

Entenda bem os detalhes e processos de


construção antes de iniciar o trabalho.
Se você encontrar algum item que pareça
perigoso, consulte seu supervisor para verifi-
car as medidas preventivas antes de operar
a máquina.

13031SH03

Não opere a máquina quando estiver


cansado(a), se tiver ingerido bebidas alcoóli-
cas ou se estiver sob o efeito de algum tipo
de medicamento ou entorpecente.

13031SH05

1-1
Verifique diariamente a máquina de acordo
com o Manual de Operações.
Repare as peças danificadas e aperte os
parafusos e pinos soltos.

13031SH05

Verifique se há vazamento de óleo do motor,


óleo hidráulico, combustível ou fluido de
arrefecimento.
Mantenha a máquina limpa e limpe-a
regularmente.

13031SH06

Não opere a máquina se esta estiver


precisando de reparos.
Opere somente após o reparo completo.

13031SH07

Se houver um princípio de incêndio, esteja


preparado.
Tenha sempre um extintor à mão bem como
o número de telefone dos bombeiros perto
do seu telefone.

13031SH08

1-2
PROTEÇÃO CONTRA A QUEDA OU
ARREMESSO DE OBJETOS Proteção superior

Se houver algum perigo de objetos caírem ou


serem arremessados e atingirem o operador,
deverão ser instaladas grades de proteção, con-
forme exigido para cada situação.
Certifique-se de que a janela frontal está fecha-
da antes de começar a trabalhar.
Certifique-se que todas as pessoas, exceto o
operador estejam fora da área onde objetos
possam cair ou serem arremessados.
Caso você precise de proteção superior, pro-
teção frontal e FOPS (Estrutura de proteção
Proteção frontal
contra a queda de objetos), por favor, entre em
21091SH01
contato com o distribuidor Hyundai na Europa.

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS


Qualquer modificação feita sem a autoriza-
ção da Hyundai pode gerar uma situação de
perigo.
Antes de fazer qualquer alteração, consulte seu
distribuidor Hyundai. A Hyundai não será
responsável por quaisquer danos ou prejuízos
causados por qualquer modificação não autori-
zada.
P R E PA R E - S E PA R A E V E N T U A I S
EMERGÊNCIAS
Use o martelo instalado para quebrar o pára-
brisas da cabine somente em caso de
emergência e ao sair, tome cuidado.
Certifique-se que você saiba/tenha fácil acesso
aos números de telefone das pessoas que
devem ser contatadas em caso de emergência.

Martelo
21091SH02

1-3
LUZ GIRATÓRIA (OPCIONAL) Luz giratória

Quando for operar a máquina em uma rodovia


ou ao lado dela, a luz giratória tem que ser acio-
nada para evitar qualquer acidente de trânsito.
Por favor, contate seu distribuidor Hyundai para
instalá-la.
21091SH03

PRECAUÇÃO COM ACESSÓRIOS

Ao instalar e usar um acessório opcional, leia o


manual de instruções e as informações relacio-
nadas ao acessório neste manual.
Não use acessórios que não sejam autorizados
pela Hyundai ou pelo seu distribuidor Hyundai.
O uso de acessórios não autorizados pode
resultar em problemas de segurança e afetar
negativamente a operação correta e a vida útil
da máquina.
Quaisquer danos, acidentes ou falhas de
produto que resultem do uso de acessórios não
autorizados não não serão de responsabilidade
da Hyundai.
Este equipamento é estável o suficiente para
ser usado para trabalhos gerais. Quando você
for operar esta máquina, consulte as tabelas
correspondentes sobre a capacidade de iça-
mento da máquina. Se você quiser usar o equi-
pamento para outras aplicações especiais (não
consideradas neste Manual), um contrapeso
adicional tem que ser acoplado à máquina ou,
então, precisa ser cauteloso ao operá-la.

NORMAS DE SEGURANÇA

Somente pessoas treinadas e autorizadas


podem operar e fazer a manutenção deste
equipamento.
Siga todas as normas de segurança, pre-
cauções e instruções ao operar ou fazer
manutenção da máquina.
Ao trabalhar com outro operador ou pessoa no
local de trabalho, certifique-se que todos con-
heçam e entendam os sinais gestuais que
devem ser usados.

1-4
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

Certifique-se que todas as grades e tampas de


proteção estejam na posição correta. Se estiver-
em danificadas, providencie seu reparo.
Use os dispositivos de segurança como travas e
cintos corretamente.
Nunca remova quaisquer dispositivos de segu-
rança. Mantenha-os sempre em boas condições
de operação.
O uso inadequado dos dispositivos de seguran-
ça pode resultar em lesões sérias físicos, e
inclusive, em morte.

PADRÃO DE CONTROLE DA MÁQUINA

Verifique se o padrão de controle da máquina


está de acordo com padrão descrito na etiqueta
dacabine.
Se não, troque a etiqueta para que coincida com
o padrão, antes de operar o equipamento. Caso
contrário, o resultado poderá ser prejudicial.

PROPOSTA DE LEI 65 DA CALIFÓRNIA

No estado da Califórnia, o escapamento dos


motores a diesel e alguns dos seus componen- A BATERIA
E SUAS PEÇAS
tes são reconhecidos por causar câncer, malfor-
CONTÊM CHUMBO.
mação congênita e outros danos reprodutivos.
Este produto contém ou emite produtos quími-
cos quesão reconhecidos no Estado da
Califórnia, por causarem câncer, malformação
congênita e outros danos reprodutivos.
Bornes da bateria, terminais e outros acessórios LAVE AS MÃOS
relacionados contêm chumbo e componentes APÓS O MANUSEIO!
de chumbo. AVISO: Bornes, terminais e acessórios da bateria contêm chumbo
e compostos de chumbo, produtos químicos conhecidos no Estado
LAVE AS MÃOS APÓS O MANUSEIO da Califórnia por causarem câncer e danos reprodutivos.
13031SH55

Não carregue a máquina com o olhal de iça-


mento do contrapeso.

O procedimento de carregamento
incorreto pode resultar em lesões
graves ou em morte.

1-5
2. DURANTE A OPERAÇÃO DA MÁQUINA

Use o corrimão e os degraus quando for subir


ou descer da máquina.
Não pule nem para subir nem para descer da
máquina.

13031SH09

Acione a sirene para avisar o pessoal que esti-


ver por perto, antes de operar a máquina.
Retire todos os obstáculos, como gelo da janela
antes de operar a máquina, para ter uma boa
visibilidade.

13031SH10

Seja cuidadoso ao operar a máquina para ter


certeza que todas as pessoas ou obstáculos
estejam longe da área de operação do
equipamento.
Se necessário, coloque dispositivos de pro-
teção.

13031SH11

Quando for usar o equipamento de trabalho,


preste atenção ao local de operação.

13031SH12

1-6
Providencie ventilação adequada quando esti-
ver operando o motor em uma área fechada
para evitar os perigos decorrentes de gases de
escape.

13031SH13

Checar se os locais são seguros, verificando a


presença de gasodutos ou aquedutos no sub-
solo antes de operar a máquina.

13031SH14

A operação da máquina próxima as linhas de


energia elétrica é muito perigosa.
Opere dentro dos limites de segurança permiti-
dos como consta na tabela abaixo:
Tensão de Alimentação Dist. mín. segurança

6,6 kV 3m (10 ft.)


33,0 kV 4m (13 ft.)
66,0 kV 5m (16ft.)
13031SH15
154,0 kV 8m (26 ft.)
275,0 kV 10m (33 ft.)

Se a máquina tocar as linhas de energia elétri-


ca, permaneça sentado(a) no assento do oper-
ador e certifique-se de que ninguém toque a
máquina até que a eletricidade seja desligada.
Desça da máquina sem tocá-la.

13031SH16

1-7
Cuidado com obstáculos.
Verifique se a área de operação da máquina
está livre e tome especial cuidado ao virar a
máquina.

13031SH17

Quando for usar a máquina como demolidor ou


quando for trabalhar em um lugar onde há o
risco de pedras caírem, um dispositivo de segu-
rança superior para a cabine e um capacete
deve ser providenciado para a segurança ade-
quada.

13031SH18

Evite operar o equipamento em penhasco ou


sobre solo macio, pois há o risco de capota-
mento.
Certifique-se em sair facilmente mantendo o
caminho em ângulo reto e colocando o motor
de acionamento na posição “para trás” quando,
inevitavelmente, tiver que operar em penhasco
ou solo macio.

13031SH19

Opere durante a função de içamento conside-


rando a capacidade da máquina, o peso e a lar-
gura da carga.
Tome cuidado para não içar cargas que
excedam a capacidade da máquina; isso pode
causar danos à máquina e colocar em risco sua
segurança.

13031SH20

1-8
Operar em declives é perigoso. Evite operar a
máquina em um declive superior a 10°.

13031SH21

Quando a operação tem que ser executada em


declives, opere a máquina somente após
aplanar o solo.

13031SH22

Girar em declives pode ser perigoso; a máqui-


na pode capotar.
Quando estiver em um declive, não gire a
máquina com caçamba carregada, pois isso
poderá causar o desequilíbrio do equipamento.

13031SH23

Evite estacionar e parar em declives.


Abaixe a caçamba até o solo e bloqueie o
caminho ao estacionar a máquina.

13031SH24

1-9
Evite movimentar-se na direção transversal
quando estiver em declives, pois isso pode
fazer com que a máquina deslize e role declive
abaixo.

13031SH25

Operar em declives é perigoso.


Certifique-se que está operando a máquina
devagar quando estiver descendo um declive e
mantenha a caçamba a uma altura de 20~30
cm (1 ft.) acima do solo de forma que possa ser
usada como freio em caso de emergência.

20~30 cm 13031SH26

Dirigir a máquina é perigoso quando movimen-


ta-se sobre declives.
Quando inevitável a mudança de direção, deve
ser acionada a operação de aplanamento e
solidificação do solo.

13031SH27

O limite de angulação do motor é 35°.


Nunca operar a máquina além desse limite.

35º

13031SH28

1-10
Antes de operar a máquina, buzine para avisar
o pessoal que estiver próximo.
Opere a máquina para trás e para frente corre-
tamente com o motor de deslocamento no local
correto.

13031SH29

Reduza a velocidade quando estiver operando


entre obstáculos ou sobre um solo irregular.

13031SH30

Ao operar sobre solo macio, coloque estacas


ou uma placa de madeira sobre o piso para evi-
tar que a máquina afunde.

13031SH31

Ao operar o equipamento na água ou ao cruzar


superfície rasa, verifique as condições do leito
do solo, a profundidade e a velocidade do fluxo
da água, somente depois avance tomando cui-
dado para que o nível da água não supere a
altura do rolete superior.

13031SH32

1-11
SUBINDO E DESCENDO

Nunca pule para subir ou descer da máquina. Nunca


pule para subir ou descer de uma máquina em movi-
mento.
Ao subir ou descer da máquina, faça-o sempre virado
de frente para o equipamento e use os corrimões, a
estrutura de apoio dos pés da máquina e as sapatas.
Se necessário, podem ser colocadas estruturas de
apoio adicionais no caso de sapata adicional mais
larga. Neste caso, por favor, entre em contato com o
distribuidor da Hyundai.
Não segure as alavancas de controle ao subir ou
descer da máquina.
A segurança deve ser sempre garantida mantendo as
mãos e os pés em, pelo menos, três pontos de conta-
to, seja nos corrimãos, nas estruturas de apoio dos
pés ou nas sapatas
Sempre retire o óleo ou a lama dos corrimãos, dos
degraus e das estruturas de apoio para os pés e das
sapatas. Se estiverem danificados, repará-los e aper-
tar pinos e parafusos soltos.
Se for agarrar o corrimão da porta ao subir ou descer
da máquina ou quando for movimentar-se, abra e
trave a porta na posição “aberta”. Caso contrário, a
porta pode move-se repentinamente, fazendo com
que o equipamento se desequilibre e cause a queda 29071FW05/06
do operador.

NÃO DÊ CARONA
Ao dar carona a alguém, a pessoa ficará sujeita a
ferimentos causados por queda de objetos ou ser
arremessada para fora da máquina.

Somente operador pode ter acesso a máquina;


caronas não são permitidas.

1-12
3. DURANTE A MANUTENÇÃO

Quando for identificado algum problema, pare a


máquina imediatamente.
Inspecione a máquina para identificar o mais
rápido possível problemas como vibrações,
superaquecimento e problemas no conjunto e
em seguida faça o reparo.

13031SH33

Estacione em local plano e deslige o motor


para fazer a inspeção e reparo do equipamen-
to. Coloque um aviso na máquina informando
que a mesma não está em operação. (retire a
chave de ignição)
Deve ser tomado extremo cuidado durante as
operações de manutenção. As peças podem EM
MANUTENÇÃO
requerer barreiras de proteção adicionais.

13031SH34

Não tire a tampa do radiador se o motor estiver


quente. Abra a tampa do radiador somente
depois que a temperatura do motor estiver
abaixo de 50°C (122 °F) para evitar ferimentos
causados pela pulverização do fluido de arrefe-
cimento ou por vapor.

13031SH35

Não trabalhe debaixo da máquina.


Certifique-se que a máquina esteja apoiada
sobre suportes adequados.
Não dependa dos cilindros hidráulicos para
segurar o equipamento e os acessórios.

13031SH36

1-13
O combustível e o óleo têm risco de com-
bustão.
Armazene;os em local fresco e seco, distante
de eventuais fontes de ignição.

13031SH37

Não tocar no escapamento se estiver quente,


pois pode causar queimaduras graves.

13031SH38

Não abra a tampa do motor e os protetores


enquanto o motor estiver funcionando.

13031SH39

Tome cuidado para não atingir as bordas do


motor enquanto estiver realizando atividades de
manutenção e/ou reparos.

13031SH40

1-14
Tome cuidado, pois a janela frontal pode fechar-
se repentinamente.
Quando a porta lateral precisa ser aberta, certi-
fique-se de que haja uma trava que a man-
tenha aberta.
A porta lateral pode ser fechada por fatores
externos ou naturais, tais como fortes ventos.

13031SH41

A proteção antiderrapante deve ser substituída


quando estiver gasta ou caso seja pintada por
cima.
Certifique-se de retirar o óleo, graxa, água, etc.

13031SH42

Tome cuidado para não escorregar ou cair


quando estiver trabalhando na estrutura superi-
or reparando o motor e/ou outros componentes.

13031SH43

GÁS EM ALTA PRESSÃO


Contém gás em alta pressão.
Para evitar explosões e lesões à pessoas,
não expor o equipamento a fogo, não soldar,
nem furar.
Antes da descarga, alive a pressão.
21091SH08

OLHAIS DE SUSPENSÃO PODEM


FALHAR
Os olhais de suspensão ou o tanque podem fal-
har ao içar um tanque contendo fluidos, o que
pode resultar em danos às pessoas.
Drene todos os fluidos do tanque antes do
içamento.
1-15
4. ESTACIONAMENTO

Ao deixar a máquina depois de estacioná-la,


abaixe a caçamba completamente até o solo,
coloque a alavanca de segurança na posição
“estacionamento”e em seguida retire a chave.
Trave a porta da cabine.

13031SH44

Estacione a máquina em lugar plano e seguro.

13031SH45

Ao observar estas normas de segurança, espe-


ramos que você possa trabalhar com seguran-
ça e operar o equipamento com facilidade.
Para operar a máquina de forma segura,
observe todas as normas de segurança.

13031SH46

1-16
ESPECIFICAÇÕES
1. COMPONENTES PRINCIPAIS

Tanque de Tanque de óleo


Battery
Caixa box
da bateria Fuel tank Hydraulic
combustível
tank Main
Bombapump
principal

Engine
Motor

Radiador
Oil coolerde
água

Válvula de controle principal Radiador de óleo


Tooth
Dente Bucket
Caçamba Turning joint
Articulação do giro Swing motor
Motor do giro Main control valve Radiator

Braço
Arm Cilindro
Arm do braço
cylinder Lança
Boom Cilindro
Boom da lança
cylinder Cabine
Cab Escapamento
Muffler Counterweight
Contrapeso

Swing bearing
Rolamento de giro

Bucketdacylinder
Cilindro caçamba Connecting link
Elo de ligação Idler
Polia de tensão Carrier roller
Rolete superior Sprocket
Roda motriz

Side cutter
Cortador lateral Connecting
Haste rod
de conexão Track
Rolete deroller
carga Track
Esteira Travel
Motor motor
de deslocamento

2209S2SP01

2-1
2. ESPECIFICAÇÕES

1) R220LC-9
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’) e braço de 2,92 m (9’ 7’’)

I(I') D
C

E
G
F

H
J M
K N
A B(L)

21092SP02

Descrição Unidade Especificação


Coroada kg (lb,) 22250 (49050)
Capacidade da caçamba (SAE coroada), padrão m³ (yd³) 1,20 (1,57)
Comprimento total A 9530 (31' 3")
Largura total, c/sapata de 700 mm B 3090 (10' 2")
Altura total C 3030 (9' 11")
Largura da estrutura superior D 2740 (9' 0")
Altura total da cabine E 2920 (9' 7")
Distância entre o solo e o contrapeso F 1060 (3' 6")
Altura da tampa do motor G 2320 (7' 7")
Altura mínima do vão livre H 480 (1' 7")
Distância do centro de giro à extremidade mm (ft-in)
I 2770 (9' 1")
traseira
Capacidade de giro da extremidade
I’ 2830 (9' 3")
traseira
Distância entre os centros da polia de
J 3650 (12' 0")
tensão e da roda motriz
Comprimento da esteira K 4440 (14' 7")
Largura do carro inferior L 2990 (9' 10")
Bitola das esteiras M 2390 (7' 10")
Largura da sapata, padrão N 700 (28")
Velocidade de deslocamento (baixa/alta) km/hr (mph) 3,6/5,5 (2,2/3,4)
Velocidade de giro rpm 11,2
Capacidade de inclinação Graus (%) 35 (70)
Pressão sobre o solo (sapata de 700 mm) kgf/cm² (psi) 0,40 (5,69)
Força máxima de tração kg (lb) 21100 (46500)

2-2
2) R220LC-9 LONG REACH
· Lança de 8,2 m (26’ 11’’) e braço de 6,3 m (20’ 8’’)

I(I') D
C

E
G
F

H
J M
K N
A B(L)

21092SP06

Descrição Unidade Especificação


Coroada kg (lb,) 24360 (53700)
Capacidade da caçamba (SAE coroada), padrão m³ (yd³) 0,52 (0,68)
Comprimento total A 12030 (39' 6")
Largura total, c/sapata de 800 mm B 3190 (10' 6")
Altura total C 3280 (10' 9")
Largura da estrutura superior D 2740 (9' 0")
Altura total da cabine E 2920 (9' 7")
Distância entre o solo e o contrapeso F 1060 (3' 6")
Altura da tampa do motor G 2320 (7' 7")
Altura mínima do vão livre H 480 (1' 7")
Distância do centro de giro à extremidade mm (ft-in)
I 2770 (9' 1")
traseira
Capacidade de giro da extremidade
I’ 2830 (9' 3")
traseira
Distância entre os centros da polia de
J 3650 (12' 0")
tensão e da roda motriz
Comprimento da esteira K 4440 (14' 7")
Largura do carro inferior L 3190 (10' 6")
Bitola das esteiras M 2390 (7' 10")
Largura da sapata, padrão N 800 (32")
Velocidade de deslocamento (baixa/alta) km/hr (mph) 3,6/5,5 (2,2/3,4)
Velocidade de giro rpm 11,2
Capacidade de inclinação Graus (%) 35 (70)
Pressão sobre o solo (sapata de 800 mm) kgf/cm² (psi) 0,42 (5,97)
Força máxima de tração kg (lb) 21100 (46500)

2-3
3) R220LC-9 HIGH WALKER
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’) e braço de 2,92 m (9’ 7’’)

I(I') D
C

E
G
F

H
J M
K N
A B(L)
21092SP07

Descrição Unidade Especificação


Coroada kg (lb,) 23160 (51060)
Capacidade da caçamba (SAE coroada), padrão m³ (yd³) 0,92 (1,20)
Comprimento total A 9470 (31' 1")
Largura total, c/sapata de 600 mm B 3395 (11' 2")
Altura total C 3060 (10' 0")
Largura da estrutura superior D 2740 (9' 0")
Altura total da cabine E 3100 (10' 2')
Distância entre o solo e o contrapeso F 1240 (4' 1")
Altura da tampa do motor G 2500 (8' 2")
Altura mínima do vão livre H 660 (2' 2")
Distância do centro de giro à extremidade mm (ft-in) 2770 (9' 1")
I
traseira
Capacidade de giro da extremidade 2830 (9' 3")
I’
traseira
Distância entre os centros da polia de 3650 (12' 0")
J
tensão e da roda motriz
Comprimento da esteira K 4440 (14' 7")
Largura do carro inferior L 3395 (11' 2")
Bitola das esteiras M 2795 (9' 2")
Largura da sapata, padrão N 600 (24")
Velocidade de deslocamento (baixa/alta) km/hr (mph) 3,6/5,5 (2,2/3,4)
Velocidade de rotação rpm 11,2
Capacidade de inclinação Graus (%) 35 (70)
Pressão sobre o solo (sapata de 600 mm) kgf/cm² (psi) 0,42 (5,97)
Força máxima de tração kg (lb) 21100 (46500)

2-4
3. PARÂMETROS DE TRABALHO
1) R220LC-9
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’)
A
A'
F

D
E
C
B'
B

8ft
21092SP03

Braço de 2,0 m Braço de 2,40 m Braço de 2,92 m Braço de 3,90 m


Descrição
(6' 7'') (7' 10'') (9' 7'') (12' 10")
Alcance máximo de
A 9140 mm (30' 0") 9500 mm (31' 2") 9980 mm (32' 9") 10910 mm (35' 10")
escavação
Alcance máximo de
A’ 8960 mm (29' 5") 9330 mm (30' 7") 9820 mm (32' 3") 10770 mm (35' 4")
escavação no solo
Profundidade máx,
B 5820 mm (19' 1") 6220 mm (20' 5") 6730 mm (22' 1") 7720 mm (25' 4")
de escavação
Profundidade máx,
de escavação (nível B’ 5580 mm (18' 4") 6010 mm (19' 9") 6560 mm (21' 6") 7580 mm (24' 10")
de 8 pés)
Profundidade máx,
de escavação em C 5280 mm (18' 4") 5720 mm (18' 9") 6280 mm (20' 7'') 7240 mm (23' 9")
parede vertical
Altura máxima de
D 9140 mm (30' 0") 9340 mm (30' 8") 9600 mm (31' 6") 10110 mm (33' 2")
escavação
Altura máx, de
E 6330 mm (20' 9") 6520 mm (21' 5") 6780 mm (22' 3") 7290 mm (23' 11")
despeijo
Capacidade mín, de
F 3750 mm (12' 4") 3740 mm (12' 3") 3740 mm (12' 3") 3650 mm (12' 0")
giro
133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN
SAE 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf
Força de escavação 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf
da caçamba 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN
ISO 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf
34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf
144,2 [156,5] kN 119,6 [129,9] kN 102,0 [110,7] kN 84,3 [91,6] kN
SAE 14700 [15960] kgf 12200 [13250] kgf 10400 [11290] kgf 8600 [9340] kgf
Força de escavação 32410 [35190] lbf 26900 [29210] lbf 22930 [24900] lbf 18960 [20590] lbf
do braço 151,0 [164,0] kN 125,5 [136,3] kN 106,9 [116,1] kN 87,3 [94,8] kN
ISO 15400 [16720] kgf 12800 [13900] kgf 10900 [11830] kgf 8900 [9660] kgf
33950 [36860] lbf 28220 [30640] lbf 24030 [26090] lbf 19620 [21300] lbf

[ ]: Na função aumento de potência


2-5
2) R220LC-9 LONG REACH
· Lança de 8,2 m (26’ 11’’)
A
A'
F

D
E
C
B'
B

8ft
21092SP08

Descrição Braço de 6,3 m (20' 8'')


Alcance máximo de escavação A 15220 (50' 0")
Alcance máximo de escavação no solo A’ 15120 (49' 7")
Profundidade máx, de escavação B 11760 (38' 7")
Profundidade máx, de escavação (nível de 8 pés) B’ 11650 (38' 3")
Profundidade máx, de escavação em parede vertical C 9610 (31' 6")
Altura máxima de escavação D 12550 (41' 2")
Altura máxima de despejo E 10280 (33' 8")
Capacidade mínimo de giro F 4870 (16' 0")
72,6 kN
SAE 7400 kgf
16310 lbf
Força de escavação da caçamba
83,4 kN
ISO 8500 kgf
18740 lbf
49,0 kN
SAE 5000 kgf
11020
Força de escavação do braço
50,0 kN
ISO 5100 kgf
11240

2-6
3) R220LC-9 HIGH WALKER
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’)
A
A'
F

D
B' E
C
B

8ft 21092SP09

Braço de 2,0 m Braço de 2,40 m Braço de 2,92 m Braço de 3,90 m


Descrição
(6' 7'') (7' 10'') (9' 7'') (12' 10")
Alcance máximo de
A 9140 mm (30' 0") 9500 mm (31' 2") 9980 mm (32' 9") 10910 mm (35' 10")
escavação
Alcance máximo de
A’ 8920 mm (29' 3") 9290 mm (30' 6") 9820 mm (32' 3") 10730 mm (35' 2")
escavação no solo
Profundidade máx,
B 5630 mm (18' 6") 6010 mm (19' 9") 6550 mm (21' 6") 7530 mm (28' 8")
de escavação
Profundidade máx,
de escavação (nível B’ 5390 mm (17' 8") 5820 mm (19' 1") 6380 mm (20' 11") 7390 mm (24' 3")
de 8 pés)
Profundidade máx,
de escavação em C 5090 mm (16' 8") 5630 mm (18' 6") 6100 mm (20' 0'') 7050 mm (23' 1")
parede vertical
Altura máxima de
D 9330 mm (30' 7") 9530 mm (31' 3") 9780 mm (32' 1") 10300 mm (33' 9")
escavação
Altura máx, de
E 6520 mm (21' 5") 6710 mm (20' 0") 6960 mm (22' 10") 7480 mm (24' 6")
despejo
Capacidade mínimo
F 3750 mm (12' 4") 3740 mm (12' 3") 3740 mm (12' 3") 3650 mm (12' 0")
de giro
133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN
SAE 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf
Força de escavação 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf
da caçamba 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN
ISO 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf
34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf
144,2 [156,5] kN 119,6 [129,9] kN 102,0 [110,7] kN 84,3 [91,6] kN
SAE 14700 [15960] kgf 12200 [13250] kgf 10400 [11290] kgf 8600 [9340] kgf
Força de escavação 32410 [35190] lbf 26900 [29210] lbf 22930 [24900] lbf 18960 [20590] lbf
do braço 151,0 [164,0] kN 125,5 [136,3] kN 106,9 [116,1] kN 87,3 [94,8] kN
ISO 15400 [16720] kgf 12800 [13900] kgf 10900 [11830] kgf 8900 [9660] kgf
33950 [36860] lbf 28220 [30640] lbf 24030 [26090] lbf 19620 [21300] lbf

[ ]: Na função aumento de potência


2-7
4. PESO
1) R220LC-9

R220LC-9S
Item
Kg Lb
Conjunto da estrutura superior 9400 20720
Conjunto soldado da estrutura principal 1920 4230
Conjunto do motor 485 1070
Conjunto da bomba principal 140 310
Conjunto da válvula de controle principal 220 485
Conjunto do motor de giro 240 530
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 240 530
Conjunto do tanque de combustível 195 430
Contrapeso 3800 8380
Conjunto da cabine 440 970
Conjunto do chassi inferior 8700 19180
Conjunto do quadro soldado da esteira 2720 6000
Rolamento do giro 290 640
Conjunto do motor de deslocamento 300 660
Articulação de rotação 55 120
Mola tensionadora da esteira 140 310
Polia 170 370
Rolete superior 20 45
Rolete de carga 40 90
Conjunto da corrente da esteira (sapata de 700mm com garra tripla
1590 3505
padrão)
Conjunto do anexo frontal (lança: 5,68 m, braço 2,92 m, caçamba
4030 8880
1,20 m³ SAE coroada
Conjunto da lança 5,68 m 1520 3350
Conjunto do braço 2,92 m 750 1650
Caçamba 1,20 m³ SAE coroada 860 1895
Conjunto do cilindro da lança 180 400
conjunto do cilindro do braço 290 640
Conjunto do cilindro da caçamba 175 390
Conjunto da haste de controle da caçamba 170 370

2-8
2) R220LC-9 LONG REACH

R220LC-9S
Item
Kg Lb
Conjunto da estrutura superior 9400 20720
Conjunto soldado da estrutura principal 1920 4230
Conjunto do motor 430 950
Conjunto da bomba principal 140 310
Conjunto da válvula de controle principal 220 485
Conjunto do motor de giro 240 530
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 240 530
Conjunto do tanque de combustível 195 430
Contrapeso 5300 11680
Conjunto da cabine 440 970
Conjunto do chassi inferior 8700 19180
Conjunto soldado da estrutura da esteira 2720 6000
Rolamento do giro 290 640
Conjunto do motor de deslocamento 300 660
Articulação de rotação 55 120
Mola de tensionadora da esteira 140 310
Polia 170 370
Rolete superior 20 45
Rolete de carga 40 90
Conjunto da corrente da esteira 1660 3660
Conjunto da conexão frontal (lança: 5,68 m, braço 2,92 m,
4600 10140
caçamba 0,92 m³ SAE coroada)
Conjunto da lança 5,68 m 2105 4640
Conjunto do braço 2,92 m 1100 2430
Caçamba 0,92 m³ SAE coroada 465 1030
Conjunto do cilindro da lança 180 400
Conjunto do cilindro do braço 270 600
Conjunto do cilindro da caçamba 130 290
Conjunto da haste de controle da caçamba 170 370

2-9
3) R220LC-9 HIGH WALKER

R220LC-9S
Item
Kg Lb
Conjunto da estrutura superior 9430 20790
Conjunto soldado da estrutura principal 1950 4300
Conjunto do motor 430 950
Conjunto da bomba principal 140 310
Conjunto da válvula de controle principal 220 485
Conjunto do motor de giro 240 530
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 240 530
Conjunto do tanque de combustível 195 430
Contrapeso 3800 8380
Conjunto da cabine 440 970
Conjunto do chassi inferior 9015 19870
Conjunto da solda da estrutura da esteira 3730 8220
Rolamento do giro 290 640
Conjunto do motor de deslocamento 300 660
Articulação de rotação 55 120
Mola da esteira tensionadora 140 310
Polia 170 370
Rolete superior 20 45
Rolete de carga 40 90
Conjunto da corrente da esteira 1350 2980
Conjunto da conexão frontal (lança: 5,68 m, braço 2,92 m,
4030 8880
caçamba 0,92 m³ SAE coroada)
Conjunto da lança 5,68 m 1520 3350
Conjunto do braço 2,92 m 750 1650
Caçamba 0,92 m³ SAE coroada 765 1690
Conjunto do cilindro da lança 180 400
Conjunto do cilindro do braço 290 640
Conjunto do cilindro da caçamba 175 390
Conjunto da haste de controle da caçamba 170 370

2-10
5 CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO
1) ROBEX 220LC-9
(1) Lança: 5,68 m (18' 8"); braço: 2,92 m (9' 7") equipado com caçamba de 1,20 m³( SAE coroada)
sapata com garras triplas 700 mm (28")
Capacidade de carga No alcance máximo
Altura do ponto 1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) 7,5 m (25 ft) Capacidade Alcance
de carga
m (ft)

7,5 m kg *2690 *2690 6,38


(25 ft) lb *5930 *5930 (20,9)
6,0 m kg *2490 *2490 7,49
(20 ft) lb *5490 *5490 (24,6)
4,5 m kg *4640 *4560 *4170 3030 *2460 *2460 8,17
(15 ft) lb *10240 *10060 *9190 6090 *5430 *5430 (26,8)
3,0 m kg *11540 *11540 *7160 6890 *5640 4230 *4950 2900 *2560 2280 8,53
(10 ft) lb *25440 *25440 *15780 15190 *12430 9440 *10930 6400 *5650 5020 (28,0)
1,5 m kg *7600 *7600 *9340 6330 *6740 4010 4990 2760 *2800 2160 8,61
(5 ft) lb *16750 *16750 *20590 13950 *14850 8840 11000 6090 *6170 4770 (28,3)
Nível do kg *8810 *8810 *10780 6020 7020 3820 4880 2670 3230 2200 8,43
Solo lb *19430 *19430 *23770 13270 15480 8430 10760 5880 7110 4840 (27,7)
-1,5 m kg *8020 *8020 *12590 12140 *11310 5940 6940 3750 4850 2640 *4000 2410 7,96
(-5 ft) lb *17690 *17690 *27750 26770 *24930 13100 15290 8270 10690 5810 *8820 5310 (26,1)
-3,0 m kg *15560 12360 *10980 6020 6990 3790 *5230 2920 7,14
(-10 ft) lb *34310 27260 *24200 13270 15410 8370 *11530 6430 (23,4)
-4,5 m kg *13950 12780 *9540 6250 *6920 4180 5,83
(-15 ft) lb *30760 28160 *21030 13780 *15250 9210 (19,1)
Notas 1. A capacidade de levantamento baseia-se no SAE J1097 e na ISO 10567,
2. A capacidade de levantamento da série ROBEX não excede 75% da carga de tombamento, com
a máquina em solo firme e nivelado ou 87% da capacidade hidráulica completa,
3. O ponto de carga é um gancho localizado na parte traseira da caçamba,
4. * indica a carga limitada pela capacidade hidráulica,

(2) Lança: 5,68 m (18' 8"); braço: 2,40 m (7' 10") equipado com caçamba de 0,92 m³( SAE coro-
ada) sapata com garras triplas 600 mm(24")
Capacidade de carga No alcance máximo
Altura do 1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m ( 20ft) 7,5 m ( 25ft) Capacidade Alcance
ponto de
carga
m (ft)

7,5 m kg *3700
3640 7,15
(25 ft) lb *8160
8020 (23,5)
6,0 m kg *4010 *4010 *3780
2760 8,20
(20 ft) lb *8840 *8840 *8330
6080 (26,9)
4,5 m kg *4490 *4490 *4230 3130 *3900
2340 8,82
(15 ft) lb *9900 *9900 *9330 6900 *8600
5160 (28,9)
3,0 m kg *6900 *6900 *5280 4400 *4560 3010 3760 2130 9,11
(10 ft) lb *15210 *15210 *11640 9700 *10050 6640 8290 4700 (29,9)
1,5 m kg *8560 6380 *6120 4130 *4970 2880 3710 2080 9,10
(5 ft) lb *18870 14070 *13490 9110 *10960 6350 8180 4590 (29,9)
Nível do kg *8790 *8790 *9490 6080 *6740 3930 4950 2780 3890 2180 8,81
Solo lb *19380 *19380 *20920 13400 *14860 8660 10910 6130 8580 4810 (28,9)
-1,5 m kg *9760 *9760 *13510 12060 *9650 6000 *6960 3850 4390 2480 8,18
(-5 ft) lb *21520 *21520 *29780 26590 *21270 13230 *15340 8490 9680 5470 (26,8)
-3,0 m kg *14150 *14150 *13240 12280 *9090 6080 *6590 3900 *4700 3190 7,12
(-10 ft) lb *31200 *31200 *29190 27070 *20040 13400 *14530 8600 *10360 7030 (23,4)
-4,5 m kg *10630 *10630 *7400 6330
(-15 ft) lb *23440 *23440 *16310 13960

2-11
2) R220LC-9 LONG REACH
(1) Lança: 8,2 m (26' 11"); braço: 6,3 m (20' 8") equipado com caçamba de 0,52 m³ (0,68 yd³) (SAE
coroada) sapata com garras triplas 800 mm(32"),

· : Capacidade de carga na dianteira · : Capacidade de carga na lateral ou 360 graus

Capacidade de carga No alcance máximo


Altura do
ponto de 4,5 m (15,0 ft) 6,0 m (20,0ft) 7,5 m (25,0 ft) 9,0 m (30,0 ft) 10,5 m (35,0 ft) 12,0 m (40,0 ft) 13,5 m (45,0 ft)
Capacidade Alcance

carga m (ft)
10,5 m kg *1480 *1480 12,11
35,0 ft lb *3260 *3260 (39,7)
9,0 m kg *930 *930 *1510 *1510 13,11
30,0 ft lb *2050 *2050 *3330 *3330 (43,0)
7,5 m kg *1550 *1550 *1550 1320 13,84
25,0 ft lb *3420 *3420 *3420 2910 (45,4)
6,0 m kg *1600 *1600 *1610 *1610 *1600 1160 14,37
20,0 ft lb *3530 *3530 *3550 *3550 *3530 2560 (47,1)
4,5 m kg *1790 *1790 *1730 1720 *1260 *1260 *1660 1050 14,72
15,0 ft lb *3950 *3950 *3810 3790 *2780 *2780 *3660 2310 (48,3)
3,0 m kg *2520 *2520 *2220 *2220 *2020 *2020 *1880 1630 *1590 1220 *1720 980 14,89
10,0 ft lb *5560 *5560 *4890 *4890 *4450 *4450 *4140 3590 *3510 2690 *3790 2160 (48,9)
1,5 m kg *5620 *5620 *3940 *3940 *3090 *3090 *2590 *2590 *2270 2000 *2050 1530 *1790 1170 *1800 940 14,90
5,0 ft lb *12390 *12390 *8690 *8690 *6810 *6810 *5710 *5710 *5000 4410 *4520 3370 *3950 2580 *3970 2070 (48,9)
Nível do kg *6990 6720 *4770 4490 *3620 3240 *2950 2430 *2510 1860 *2220 1440 *1820 1110 1880 930 14,75
solo lb *15410 14820 *10520 9900 *7980 7140 *6500 5360 *5530 4100 *4890 3170 *4010 2450 4140 2050 (48,4)
-1,5 m kg *7830 6210 *5390 4120 *4060 2990 *3260 2260 *2740 1740 *2380 1360 *1570 1070 1930 960 14,42
-5,0 ft lb *17260 13690 *11880 9080 *8950 6590 *7190 4980 *6040 3840 *5250 3000 *3460 2360 4250 2120 (47,3)
-3,0 m kg *8230 5990 *5780 3920 *4370 2830 *3490 2140 *2900 1660 *2490 1310 2030 1020 13,92
-10,0 ft lb *18140 13210 *12740 8640 *9630 6240 *7690 4720 *6390 3660 *5490 2890 4480 2250 (45,7)
-4,5 m kg *8310 5940 *5950 3830 *4540 2740 *3630 2070 *3000 1620 2510 1290 *2210 1140 13,20
-15,0 ft lb *18320 13100 *13120 8440 *10010 6040 *8000 4560 *6610 3570 5530 2840 *4870 2510 (43,3)
-6,0 m kg *8100 6010 *5900 3840 *4550 2730 *3640 2060 *2970 1620 *2340 1330 12,25
-20,0 ft lb *17860 13250 *13010 8470 *10030 6020 *8020 4540 *6550 3570 *5160 2930 (40,2)
-7,5 m kg *7580 6180 *5610 3930 *4350 2790 *3460 2120 *2740 1690 *2460 1670 10,97
-25,0 ft lb *16710 13620 *12370 8660 *9590 6150 *7630 4670 *6040 3730 *5420 3680 (36,0)
-9,0 m kg *6650 6460 *4980 4110 *3840 2940 *2930 2260
-30,0 ft lb *14660 14240 *10980 9060 *8470 6480 *6460 4980
-10,5 m kg *5040 *5040 *3730 *3730
-35,0 ft lb *11110 *11110 *8220 *8220

Notas 1. A capacidade de levantamento baseia-se no SAE J1097 e na ISO 10567,


2.  A capacidade de levantamento da série ROBEX não excede 75% da carga inclinada, com
a máquina em solo firme e nivelado ou 87% da capacidade hidráulica completa,
3. O ponto de carga é um gancho localizado na parte traseira da caçamba,
4. * indica a carga limitada pela capacidade hidráulica,

2-12
3) R220LC-9 HIGH WALKER
(1) Lança: 5,68 m (18' 8"); braço: 2,92 m (9' 7") equipado com caçamba de 0,92 m³( SAE coroada)
sapata com garras triplas 600 mm(24")
Capacidade de carga No alcance máximo
Altura do ponto 1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) 7,5 m (25 ft) Capacdade Alcance
de carga
m (ft)
7,5 m kg *3370 *3370 7,93
(25 ft) lb *7430 *7430 (26,0)
6,0 m kg *2700 *2700 *3460 3130 8,83
(20 ft) lb *5950 *5950 *7630 6900 (29,0)
4,5 m kg *4110 *4110 *3870 *3870 *3600 2740 9,37
(15 ft) lb *9060 *9060 *8530 *8530 *7940 6040 (30,7)
3,0 m kg *10440 *10440 *6400 *6400 *4960 *4960 *4290 3930 3680 2560 9,60
(10 ft) lb *23020 *23020 *14110 *14110 *10930 *10930 *9460 8660 8110 5640 (31,5)
1,5 m kg *8610 *8610 *8150 *8150 *5860 5380 *4760 3770 3650 2530 9,57
(5 ft) lb *18980 *18980 *17970 *17970 *12920 11860 *10490 8310 8050 5580 (31,4)
Nível do kg *9870 *9870 *9260 8080 *6560 5150 *5150 3640 3820 2650 9,25
Solo lb *21760 *21760 *20410 17810 *14460 11350 *11350 8020 8420 5840 (30,3)
-1,5 m kg *9210 *9210 *13090 *13090 *9600 7940 *6880 5040 5200 3590 4280 2980 8,62
(-5 ft) lb *20300 *20300 *28860 *28860 *21160 17500 *15170 11110 11460 7910 9440 6570 (28,3)
-3,0 m kg *12660 *12660 *13780 *13780 *9230 7990 *6670 5060 *4470 3710 7,59
(-10 ft) lb *27910 *27910 *30380 *30380 *20350 17610 *14700 11160 *9850 8180 (24,9)
-4,5 m kg *11470 *11470 *7860 *7860 *4250 *4250 5,89
(-15 ft) lb *25290 *25290 *17330 *17330 *9370 *9370 (19,3)
Note 1. A capacidade de levantamento baseia;se no SAE J1097 e na ISO 10567,
2. A capacidade de levantamento da série ROBEX não excede 75% da carga inclinada, com
a máquina em solo firme e nivelado ou 87% da capacidade hidráulica completa,
3. O ponto de carga é um gancho localizado na parte traseira da caçamba,
4. * indica a carga limitada pela capacidade hidráulica,
(2) Lança: 5,68 m (18* 8"); braço: 2,40 m (7’ 10") equipado com caçamba de 0,92 m³ (SAE coro-
ada) sapata com garras triplas 600 mm(24")

Capacidade de carga No alcance máximo


Altura do 1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) 7,5 m (25 ft) Capacidade Alcance
ponto de
carga m (ft)
7,5 m kg *3700 *3700 7,31
(25 ft) lb *8160 *8160 (24,0)
6,0 m kg *4050 *4050 *3790 3480 8,30
(20 ft) lb *8930 *8930 *8360 7670 (27,2)
4,5 m kg *5360 *5360 *4580 *4580 *4260 4030 *3920 3020 8,87
(15 ft) lb *11820 *11820 *10100 *10100 *9390 8880 *8640 6660 (29,1)
3,0 m kg *7130 *7130 *5390 *5390 *4610 3900 4010 2810 9,12
(10 ft) lb *15720 *15720 *11880 *11880 *10160 8600 8840 6190 (29,9)
1,5 m kg *8720 8370 *6220 5360 *5020 3770 3990 2780 9,08
(5 ft) lb *19220 18450 *13710 11820 *11070 8310 8800 6130 (29,8)
Nivel do kg *9350 *9350 *9550 8080 *6790 5170 5290 3670 4210 2940 8,75
solo lb *20610 *20610 *21050 17810 *14970 11400 11660 8090 9280 6480 (28,7)
-1,5 m kg *10290 *10290 *14180 *14180 *9620 8020 *6950 5100 *4650 3360 8,07
(-5 ft) lb *22690 *22690 *31260 *31260 *21210 17680 *15320 11240 *10250 7410 (26,5)
-3,0 m kg *14760 *14760 *12990 *12990 *8950 8120 *6470 5170 *4690 4350 6,94
(-10 ft) lb *32540 *32540 *28640 *28640 *19730 17900 *14260 11400 *10340 9590 (22,8)
-4,5 m kg *10150 *10150 *7020 *7020
(-15 ft) lb *22380 *22380 *15480 *15480

2-13
6. GUIA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA

1) CAÇAMBA DE USO GERAL

0,51 m3 SAE 0,80, 0,92, 1,10, 1,20, 1,34 m3 SAE


Caçamba coroada ★0,52 m3 SAE Caçamba coroada Caçamba coroada

Recomendação
Capacidade Largura Lança 8,2m (26'
Lança 5,68 m (18' 8")
Peso 11')
SAE CECE S/cortador c/cortador Braço 2,0 m Braço 2,4 m Braço 2,92 m Braço 3,90 m Braço 6,3 m
coroada coroada lateral lateral (6' 7") (7' 10") (9' 7") (12' 10") (20' 8")

0,51 m3 0,45 m3 700 mm 820 mm 570 kg


(0,67 yd3) (0,59 yd3) (27,6") (32,3") (1260 lb)

0,80 m3 0,70 m3 1000 mm 1120 mm 770 kg


(1,05 yd3) (0,92 yd3) (39,4") (44,1") (1700 lb)

0,92 m3 0,80 m3 1150 mm 1270 mm 770 kg


(1,20 yd3) (1,05 yd3) (45,3") (50,0") (1700 lb)

1,10 m3 0,96 m3 1320 mm 1440 mm 830 kg


(1,44 yd3) (1,26 yd3) (52,0") (56,7") (1830 lb

1,20 m3 1,00 m3 1400 mm 1520 mm 850 kg


(1,57 yd3) (1,31 yd3) (55,1") (59,8") (1870 lb)

1,34 m3 1,15 m3 1550 mm 1670 mm 920 kg


(1,75 yd3) (1,50 yd3) (61,0") (65,7") (2030 lb)

★0,52 m3 0,45 m3 935 mm 1035 mm 460 kg


(0,68 yd3) (0,59 yd3) (36,8") (40,7") (1010 lb)

★ : Caçamba Long Reach

Aplicável para materiais com densidade de 2000 kgf/m³ (3370 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1600 kgf/m³ (2700 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1100 kgf/m³ (1850 lbf/yd³) ou menos

2-14
2) CAÇAMBAS PARA TRABALHO PESADO, PARA TRABALHO PESADO EM
ROCHA E PARA ACABAMENTO DE DECLIVES
Caçamba p/trabalho pesado Caçamba p/ trabalho pesado em rocha Caçamba p/ acabamento de declives

◈ 0,74, 0,90, 1,05 m3 SAE ⊙ 0,87, 1,20 m3 SAE


▣ 0,75 m3 SAE Caçamba coroada
Caçamba coroada Caçamba coroada

Recomendação
Capacidade Largura
Lança 5,,68 m (18' 8")
Peso
SAE CECE S/cortador c/cortador Braço 2,0m Braço 2,4 m Braço 2,92 m Braço 3,90 m
Coroada Coroada lateral lateral (6' 7'' (7' 10") (9' 7") (12' 10")
◈0,74 m3
(0,97 yd3) 0,65 m3 985 mm
-
770 kg
(0,85 yd3) (38,8") (1700 lb)

◈0,90 m3
(1,18 yd3) 0,80 m3 1070 mm 810 kg
(1,05 yd3) (42,0") -
(1790 lb)

◈1,05 m3
(1,37 yd3) 0,92 m3 1290 mm 890 kg
(1,20 yd3) (50,8") -
(1960 lb)

⊙0,87 m3
(1,14 yd3) 0,75 m3 1140 mm 900 kg
(0,98 yd3) (44,9") -
(1980 lb)

⊙1,20 m3
(1,57 yd3) 1,00 m3 1410 mm 1030 kg
(1,31 yd3) (55,5") -
(2270 lb)

▣0,75 m3
(0,98 yd3) 0,65 m3 1790 mm 880 kg
(0,85 yd3) (70,5") -
(1940 lb)

◈ : Caçamba p/ trabalho pesado ⊙: Caçamba p/ trabalho pesado em rochas ▣ : Caçamba p/ acabamento de declives

Aplicável para materiais com densidade de 2000 kgf/m³ (3370 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1600 kgf/m³ (2700 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1100 kgf/m³ (1850 lbf/yd³) ou menos

2-15
7. CARRO INFERIOR
1) TRILHOS
O chassi central do tipo “X” é totalmente soldada com estruturas reforçadas do trilho da esteira
com seção transversal em caixa, O design inclui trilhos secos, roletes lubrificados, polia de tensão,
rodas motrizes, mecanismos de ajuste hidráulicos dos trilhos com molas que absorvem o impacto
e esteiras montadas com sapatas de garras triplas,
2) TIPOS DE ESTEIRA
Garra tripla

Modelo Formatos

Largura da sapata mm (in) 600 (24) 700 (28) 800 (32) 900 (36)
Coroada kg (lb) 21900 (48280) 22250 (49050) 22515 (49640) 22760 (50180)
R220LC-9
Pres, sobre o solo kgf/cm2 (psi) 0,46 (6,54) 0,40 (5,69) 0,36 (5,12) 0,32 (4,55)
Largura geral mm (ft-in) 2990 (9' 10") 3090 (10' 2") 3190 (10' 6") 3290 (10' 10")
Largura da sapata mm (in) - - 800 (32) -

R220LC-9
Coroada kg (lb) - - 24605 (54240) -
LONG REACH Pres, sobre o solo kgf/cm2 (psi) - - 0,39 (5,55) -
Largura geral mm (ft-in) - - 3190 (10' 6") -

Largura da sapata mm (in) 600 (24) 700 (28) 800 (32) 710 (28)*

R220LC-9 Coroada kg (lb) 23360 (51500) 23710 (52270) 23975 (52860) 24220 (53400)
HIGH WALKER Pres,sobre o solo kgf/cm2 (psi) 0,50 (7,11) 0,43 (6,12) 0,38 (5,40) 0,43 (6,12)
Largura geral mm (ft-in) 3395 (11' 2") 3495 (11' 6") 3595 (11' 10") 3505 (11' 6")
* : Garra dupla

3) NÚMERO DE ROLETES E SAPATAS DE CADA LADO

Item Quantidade
Rolete superior 2 EA
Rolete de carga 9 EA
sapata 49 EA

2-16
4) ESCOLHA DA ESTEIRA
Esteiras adequadas devem ser selecionadas de acordo com as condições operacionais,
Método de seleção das esteiras
Confirmar a categoria a partir da lista de aplicações na Tabela 2, depois usar a Tabela 1 para escolher a
esteira, Sapatas largas (categorias B e C) têm aplcações limitadas, Antes de usar sapatas largas, verifique
as precauções e depois investigue e estude as condições operacionais, para confirmar se as sapatas são as
adequadas,
Escolher a sapata mais estreita possível para atender as condições exigidas de flutuação e de pressão
sobre o solo, A aplicação de sapatas mais largas que a recomendada causará problemas inesperados como
a curvatura das sapatas, rachadura dos elos, quebra do pino, afrouxamento dos parafusos da sapata entre
outros problemas,

Tabela 1
Sapata Especificação Categoria

Garra tripla de 600 mm Opcional A


Garra tripla de 700 mm Padrão B
Garra tripla de 800 mm Opcional C
Garra tripla de 800 mm 9 [longo alcance] Padrão C
Garra tripla de 900 mm Opcional C

Tabela 2
Categoria Aplicações Cuidados

Solo rochoso, leitos ·Trafegar em baixa velocidade em terreno acidentado com obstáculos
A de rio, solo normal grandes, como rochas ou árvores caídas;

·Essas sapatas não podem ser usadas em terreno acidentado com


grandes obstáculos, como rochas ou árvores caídas,
Solo normal, macio
B ·Trafegar em velocidade alta somente em terrenos planos
·Trafegar devagar e em baixa velocidade se não for possível evitar passar
sobre os obstáculos

·Usar as sapatas somente em condições em que a máquina possa afun-


Solo extremamente
dar e seja impossível usar as sapatas das categorias A ou B,
macio (solo
pantanoso) ·Essas sapatas não podem ser usadas em terreno acidentado com
C grandes obstáculos como rochas ou árvores caídas,
·Trafegar em alta velocidade somente em terrenos planos
·Trafegar devagar e em baixa velocidade se não for possível evitar passar
sobre os obstáculos,

2-17
8. ESPECIFICAÇÕES DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

1) MOTOR

Item Specification

Modelo Cummins QSB 6.7


Tipo Motor a diesel de 4 tempos turbinado de baixa emissão
Método de arrefecimento Resfriamento a água
Número de cilindros e disposição 6 cilindros, em linha
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Tipo de câmara de combustão Tipo injeção direta
Diâmetro x curso dos cilindros 107x124 mm (4,2" x 4,9")
Deslocamento do pistão 6700 cc (408 cu in)
Taxa de compressão 17,2:1
Potência bruta nominal (SAE J1995) 155 Hp a 2000 rpm (116 kW a 2000 rpm)
Torque máximo a 1500 rpm 63,1 kgf-m (483 lbf ft)
Quantidade de óleo do motor 24,4 l (6,4 galões USA)
Peso seco 520 kg (1146 lb)
Marcha lenta alta 2135 ± 50 rpm
Marcha lenta baixa 700 ± 100 rpm
Vazão do consumo de combustível 172 g/Hp-hr a 2000 rpm
Motor de partida Nippon denso (24 V-4,8 kW)
Alternador Delco Remy (24 V-70A)
Bateria 2 x 12V x 100 Ah

2) BOMBA PRINCIPAL

Item Especificação
Tipo Bomba tandem de pistões axiais de deslocamento variável
Capacidade 350kgf/cm² (4980psi) [380 kgf/cm² (5400 psi)]
Pressão máxima 2 x 222 l/min (58,6 U,S, gpm/ 48,8 U,K, gpm)
Vazão do fluxo de óleo 1900 rpm
Vazão da velocidade
[ ] : Na função aumento de potência

2-18
3) BOMBA DE ENGRENAGEM
Item Especificação
Tipo Bomba das engrenagens monoestágio, deslocamento fixo
Capacidade 15 cc/rev
Pressão máxima 40 kgf/cm² (570 psi)
Vazão do fluxo de óleo 28,5 l/min (7,5 U,S, gpm/ 6,3 U,K, gpm)

4) VÁLVULA DE CONTROLE PRINCIPAL

Especificação
Item
R220LC-9S R220LC-9S Long reach
Tipo Dois blocos, 10 carretéis
Método de operação Sistema piloto hidráulico
Pressão da válvula de alivio principal 350 kgf/cm2 (4980 psi) [380 kgf/cm2 (5400 psi)]
Lança 400 kgf/cm2 (5690 psi) 400 kgf/cm2 (5690 psi)
Pressão da válvula de alívio de
Braço 400 kgf/cm2 (5690 psi) 300 kgf/cm2 (4270 psi)
sobrecarga
Caçamba 400 kgf/cm2 (5690 psi) 280 kgf/cm2 (3980 psi)
[ ]: Na função aumento de potência

5) MOTOR DE GIRO
Especificação
Item
Tipo 1 Tipo 2
Tipo Motor com pistão axial, deslocamento fixo
Capacidade 151 cc/rev 142,8 cc/rev
Pressão de alivio 265 kgf/cm2 (3770 psi)
Sistema de frenagem Automático, mola aplicada, liberada hidraulicamente
Torque de frenagem 59 kgf·m (427 lbf·ft) 63,3 kgf·m (420 lbf·ft)
Pressão de liberação do freio 33~50 kgf/cm2 (470~711 psi) 20,9~35,5 kgf/cm2 (154~257 psi)
Tipo de redutor de velocidade 2 – planetário em estágios

6) MOTOR DE DESLOCAMENTO
Especificação
Item
Tipo 1 Tipo 2,3
Tipo Motor com pistão axial, deslocamento fixo
Pressão de alivio 350 kgf/cm2 (4980 psi)
Tipo de redutor de velocidade 2 – planetário em estágios
Sistema de frenagem Automático, mola aplicada, liberada hidraulicamente
Pressão de liberação do freio 11 kgf/cm2 (156 psi) 15,2 kgf/cm2 (216 psi)
Torque de frenagem 49,3 kgf·m (357 lbf·ft) 65,4 kgf·m (473 lbf·ft)

2-19
7) VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO
Item Especificação
Tipo Tipo redutora de pressão
Mínima 6,5 kgf/cm2 (92 psi)
Pressão de operação
Máxima 25 kgf/cm2 (356 psi)
Alavanca 90 mm (3,5 in)
Curso de uma operação isolada
Pedal 130 mm (4,4 in)

8) CILINDRO

Item Especificação

Cilindro da lança Ø camisa x Ø haste x curso Ø120×Ø85×1290 mm


Coxim Somente estende
Ø camisa x Ø haste x curso Ø140×Ø100×1510 mm #Ø140×Ø100×1460 mm
Cilindro do braço
Coxim Estende e retrai
Cilindro da caçam- Ø camisa x Ø haste x curso Ø120×Ø85×1055 mm #Ø100×Ø70×870 mm
ba Coxim Somente estende
※ A descoloração da haste do cilindro pode ocorrer quando o aditivo de redução da fricção do óleo lubrificante
se espalha sobre a superfície da haste,
※ A descoloração não prejudica o desempenho do cilindro,
# : LONG REACH

9) ESTEIRA
Item Largura Pressão sobre o solo Quant, de elos Largura total
Padrão 700 mm (28") 0,40 kgf/cm2 (5,69 psi) 49 3090 mm (10' 2")
600 mm (24") 0,46 kgf/cm2 (6,54 psi) 49 2990 mm (9' 10")
R220LC-9
Opcional 800 mm (32") 0,36 kgf/cm2 (5,12 psi) 49 3190 mm (10' 6")
900 mm (36") 0,32 kgf/cm2 (4,55 psi) 49 3290 mm (10' 10")
R220LC-9 Padrão 800 mm (32") 0,39 kgf/cm2 (5,55 psi)
LONG REACH 49 3190 mm (10' 6")
Padrão 600 mm (24") 0,50 kgf/cm2 (7,11 psi) 49 3395 mm (11' 2")
R220LC-9 700 mm (28") 0,43 kgf/cm (6,12 psi)
2 49 3495 mm (11' 6")
HIGH WALKER Opcional
800 mm (32") 0,38 kgf/cm2 (5,40 psi) 49 3595 mm (11' 10")

2-20
10) CAÇAMBA
Capacidade Qtde de Largura
Item Dentes
SAE coroada CECE coroada s/cortador lateral c/cortador lateral
0,51 m3 (0,67 yd3) 0,45 m3 (0,59 yd3) 3 700 mm (27,6") 820 mm (32,3")
0,80 m3 (1,05 yd3) 0,70 m3 (0,92 yd3) 5 1000 mm (39,4") 1120 mm (44,1")
0,92 m3 (1,20 yd3) 0,80 m3 (1,05 yd3) 5 1150 mm (45,3") 1270 mm (50,0")
1,10 m3 (1,44 yd3) 0,96 m3 (1,26 yd3) 5 1320 mm (52,0") 1440 mm (56,7")
1,20 m3 (1,57 yd3) 1,00 m3 (1,31 yd3) 5 1400 mm (55,1") 1520 mm (59,8")
1,34 m3 (1,75 yd3) 1,15 m3 (1,50 yd3) 6 1550 mm (61,0") 1670 mm (65,7")
R220LC-9S
★0,52 m3 (0,68 yd3) 0,45 m3 (0,59 yd3) 5 935 mm (36,8") 1035 mm (40,7")
◈0,74 m3 (0,97 yd3) 0,65 m3 (0,85 yd3) 5 985 mm (38,8") -
◈0,90 m3 (1,18 yd3) 0,80 m3 (1,05 yd3) 5 1070 mm (42,0") -
◈1,05 m3 (1,37 yd3) 0,92 m3 (1,20 yd3) 5 1290 mm (50,8") -
⊙0,87 m3 (1,14 yd3) 0,75 m3 (0,98 yd3) 5 1140 mm (44,9") -
⊙1,20 m3 (1,57 yd3) 1,00 m3 (1,31 yd3) 5 1410 mm (55,5") -
▣0,75 m3 (0,98 yd3) 0,65 m3 (0,85 yd3) - 1790 mm (70,5") -
★ : Caçamba long reach.
◈ : Caçamba para trabalho pesado
⊙ :Caçamba para trabalho pesado em rocha
▣ : Caçamba para acabamento de declives

2-21
9. ÓLEOS RECOMENDADOS

Use apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes,


Não misture óleos de marcas diferentes,
Temperatura ambiente [°C - °F]
Ponto Tipo Capacidade
de serviço de fluido ℓ (Gal, USA -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
(-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

★SAE 5W-40

SAE 30
Reservatório
Óleo do
de óleo do 24 (6,3) SAE 10W
motor
motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Acionamento 5,0
do giro (1,3) ★SAE 75W-90
Óleo da
Acionamento engrenagem 5,8×2 SAE 85W-140
final (1,5×2)

Tanque; ★ISO VG 15
160 (42)
Tanque Óleo
ISO VG 46
hidráulico hidráulico
Sistema;
275 (73) ISO VG 68

★ASTM D975 NO,1


Tanque de
Diesel 400 (106)
combustível
ASTM D975 NO,2

Como ★NLGI NO,1


Conector [bico
Graxa
da graxa] requerido NLGI NO,2

Mistura de Tipo permanente a base de etileno glicol (50:50)


Radiador
anticonge- 35 (9,2)
[reservatório]
lante e água ★Base etilenoglicol do tipo permanente (60:40)

SAE : Society of Automotive Engineers ★ : Região fria


(Sociedade de Engenheiros da Mobilidade)
API : American Petroleum Institute (instituto Americano do Petróleo)
ISO : International Organization for Standardization (Organização Internacional de Normalização)
NLGI : International Organization for Standardization (Organização Internacional de Normalização)
ASTM : American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Testes e Materiais)

2-22
ESPECIFICAÇÕES
1. COMPONENTES PRINCIPAIS

Tanque de Tanque de óleo


Battery
Caixa box
da bateria Fuel tank Hydraulic
combustível
tank Main
Bombapump
principal

Engine
Motor

Radiador
Oil coolerde
água

Válvula de controle principal Radiador de óleo


Tooth
Dente Bucket
Caçamba Turning joint
Articulação do giro Swing motor
Motor do giro Main control valve Radiator

Braço
Arm Cilindro
Arm do braço
cylinder Lança
Boom Cilindro
Boom da lança
cylinder Cabine
Cab Escapamento
Muffler Counterweight
Contrapeso

Swing bearing
Rolamento de giro

Bucketdacylinder
Cilindro caçamba Connecting link
Elo de ligação Idler
Polia de tensão Carrier roller
Rolete superior Sprocket
Roda motriz

Side cutter
Cortador lateral Connecting
Haste rod
de conexão Track
Rolete deroller
carga Track
Esteira Travel
Motor motor
de deslocamento

2209S2SP01

2-1
2. ESPECIFICAÇÕES

1) R220LC-9
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’) e braço de 2,92 m (9’ 7’’)

I(I') D
C

E
G
F

H
J M
K N
A B(L)

21092SP02

Descrição Unidade Especificação


Coroada kg (lb,) 22250 (49050)
Capacidade da caçamba (SAE coroada), padrão m³ (yd³) 1,20 (1,57)
Comprimento total A 9530 (31' 3")
Largura total, c/sapata de 700 mm B 3090 (10' 2")
Altura total C 3030 (9' 11")
Largura da estrutura superior D 2740 (9' 0")
Altura total da cabine E 2920 (9' 7")
Distância entre o solo e o contrapeso F 1060 (3' 6")
Altura da tampa do motor G 2320 (7' 7")
Altura mínima do vão livre H 480 (1' 7")
Distância do centro de giro à extremidade mm (ft-in)
I 2770 (9' 1")
traseira
Capacidade de giro da extremidade
I’ 2830 (9' 3")
traseira
Distância entre os centros da polia de
J 3650 (12' 0")
tensão e da roda motriz
Comprimento da esteira K 4440 (14' 7")
Largura do carro inferior L 2990 (9' 10")
Bitola das esteiras M 2390 (7' 10")
Largura da sapata, padrão N 700 (28")
Velocidade de deslocamento (baixa/alta) km/hr (mph) 3,6/5,5 (2,2/3,4)
Velocidade de giro rpm 11,2
Capacidade de inclinação Graus (%) 35 (70)
Pressão sobre o solo (sapata de 700 mm) kgf/cm² (psi) 0,40 (5,69)
Força máxima de tração kg (lb) 21100 (46500)

2-2
2) R220LC-9 LONG REACH
· Lança de 8,2 m (26’ 11’’) e braço de 6,3 m (20’ 8’’)

I(I') D
C

E
G
F

H
J M
K N
A B(L)

21092SP06

Descrição Unidade Especificação


Coroada kg (lb,) 24360 (53700)
Capacidade da caçamba (SAE coroada), padrão m³ (yd³) 0,52 (0,68)
Comprimento total A 12030 (39' 6")
Largura total, c/sapata de 800 mm B 3190 (10' 6")
Altura total C 3280 (10' 9")
Largura da estrutura superior D 2740 (9' 0")
Altura total da cabine E 2920 (9' 7")
Distância entre o solo e o contrapeso F 1060 (3' 6")
Altura da tampa do motor G 2320 (7' 7")
Altura mínima do vão livre H 480 (1' 7")
Distância do centro de giro à extremidade mm (ft-in)
I 2770 (9' 1")
traseira
Capacidade de giro da extremidade
I’ 2830 (9' 3")
traseira
Distância entre os centros da polia de
J 3650 (12' 0")
tensão e da roda motriz
Comprimento da esteira K 4440 (14' 7")
Largura do carro inferior L 3190 (10' 6")
Bitola das esteiras M 2390 (7' 10")
Largura da sapata, padrão N 800 (32")
Velocidade de deslocamento (baixa/alta) km/hr (mph) 3,6/5,5 (2,2/3,4)
Velocidade de giro rpm 11,2
Capacidade de inclinação Graus (%) 35 (70)
Pressão sobre o solo (sapata de 800 mm) kgf/cm² (psi) 0,42 (5,97)
Força máxima de tração kg (lb) 21100 (46500)

2-3
3) R220LC-9 HIGH WALKER
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’) e braço de 2,92 m (9’ 7’’)

I(I') D
C

E
G
F

H
J M
K N
A B(L)
21092SP07

Descrição Unidade Especificação


Coroada kg (lb,) 23160 (51060)
Capacidade da caçamba (SAE coroada), padrão m³ (yd³) 0,92 (1,20)
Comprimento total A 9470 (31' 1")
Largura total, c/sapata de 600 mm B 3395 (11' 2")
Altura total C 3060 (10' 0")
Largura da estrutura superior D 2740 (9' 0")
Altura total da cabine E 3100 (10' 2')
Distância entre o solo e o contrapeso F 1240 (4' 1")
Altura da tampa do motor G 2500 (8' 2")
Altura mínima do vão livre H 660 (2' 2")
Distância do centro de giro à extremidade mm (ft-in) 2770 (9' 1")
I
traseira
Capacidade de giro da extremidade 2830 (9' 3")
I’
traseira
Distância entre os centros da polia de 3650 (12' 0")
J
tensão e da roda motriz
Comprimento da esteira K 4440 (14' 7")
Largura do carro inferior L 3395 (11' 2")
Bitola das esteiras M 2795 (9' 2")
Largura da sapata, padrão N 600 (24")
Velocidade de deslocamento (baixa/alta) km/hr (mph) 3,6/5,5 (2,2/3,4)
Velocidade de rotação rpm 11,2
Capacidade de inclinação Graus (%) 35 (70)
Pressão sobre o solo (sapata de 600 mm) kgf/cm² (psi) 0,42 (5,97)
Força máxima de tração kg (lb) 21100 (46500)

2-4
3. PARÂMETROS DE TRABALHO
1) R220LC-9
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’)
A
A'
F

D
E
C
B'
B

8ft
21092SP03

Braço de 2,0 m Braço de 2,40 m Braço de 2,92 m Braço de 3,90 m


Descrição
(6' 7'') (7' 10'') (9' 7'') (12' 10")
Alcance máximo de
A 9140 mm (30' 0") 9500 mm (31' 2") 9980 mm (32' 9") 10910 mm (35' 10")
escavação
Alcance máximo de
A’ 8960 mm (29' 5") 9330 mm (30' 7") 9820 mm (32' 3") 10770 mm (35' 4")
escavação no solo
Profundidade máx,
B 5820 mm (19' 1") 6220 mm (20' 5") 6730 mm (22' 1") 7720 mm (25' 4")
de escavação
Profundidade máx,
de escavação (nível B’ 5580 mm (18' 4") 6010 mm (19' 9") 6560 mm (21' 6") 7580 mm (24' 10")
de 8 pés)
Profundidade máx,
de escavação em C 5280 mm (18' 4") 5720 mm (18' 9") 6280 mm (20' 7'') 7240 mm (23' 9")
parede vertical
Altura máxima de
D 9140 mm (30' 0") 9340 mm (30' 8") 9600 mm (31' 6") 10110 mm (33' 2")
escavação
Altura máx, de
E 6330 mm (20' 9") 6520 mm (21' 5") 6780 mm (22' 3") 7290 mm (23' 11")
despeijo
Capacidade mín, de
F 3750 mm (12' 4") 3740 mm (12' 3") 3740 mm (12' 3") 3650 mm (12' 0")
giro
133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN
SAE 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf
Força de escavação 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf
da caçamba 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN
ISO 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf
34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf
144,2 [156,5] kN 119,6 [129,9] kN 102,0 [110,7] kN 84,3 [91,6] kN
SAE 14700 [15960] kgf 12200 [13250] kgf 10400 [11290] kgf 8600 [9340] kgf
Força de escavação 32410 [35190] lbf 26900 [29210] lbf 22930 [24900] lbf 18960 [20590] lbf
do braço 151,0 [164,0] kN 125,5 [136,3] kN 106,9 [116,1] kN 87,3 [94,8] kN
ISO 15400 [16720] kgf 12800 [13900] kgf 10900 [11830] kgf 8900 [9660] kgf
33950 [36860] lbf 28220 [30640] lbf 24030 [26090] lbf 19620 [21300] lbf

[ ]: Na função aumento de potência


2-5
2) R220LC-9 LONG REACH
· Lança de 8,2 m (26’ 11’’)
A
A'
F

D
E
C
B'
B

8ft
21092SP08

Descrição Braço de 6,3 m (20' 8'')


Alcance máximo de escavação A 15220 (50' 0")
Alcance máximo de escavação no solo A’ 15120 (49' 7")
Profundidade máx, de escavação B 11760 (38' 7")
Profundidade máx, de escavação (nível de 8 pés) B’ 11650 (38' 3")
Profundidade máx, de escavação em parede vertical C 9610 (31' 6")
Altura máxima de escavação D 12550 (41' 2")
Altura máxima de despejo E 10280 (33' 8")
Capacidade mínimo de giro F 4870 (16' 0")
72,6 kN
SAE 7400 kgf
16310 lbf
Força de escavação da caçamba
83,4 kN
ISO 8500 kgf
18740 lbf
49,0 kN
SAE 5000 kgf
11020
Força de escavação do braço
50,0 kN
ISO 5100 kgf
11240

2-6
3) R220LC-9 HIGH WALKER
· Lança de 5,68 m (18’ 8’’)
A
A'
F

D
B' E
C
B

8ft 21092SP09

Braço de 2,0 m Braço de 2,40 m Braço de 2,92 m Braço de 3,90 m


Descrição
(6' 7'') (7' 10'') (9' 7'') (12' 10")
Alcance máximo de
A 9140 mm (30' 0") 9500 mm (31' 2") 9980 mm (32' 9") 10910 mm (35' 10")
escavação
Alcance máximo de
A’ 8920 mm (29' 3") 9290 mm (30' 6") 9820 mm (32' 3") 10730 mm (35' 2")
escavação no solo
Profundidade máx,
B 5630 mm (18' 6") 6010 mm (19' 9") 6550 mm (21' 6") 7530 mm (28' 8")
de escavação
Profundidade máx,
de escavação (nível B’ 5390 mm (17' 8") 5820 mm (19' 1") 6380 mm (20' 11") 7390 mm (24' 3")
de 8 pés)
Profundidade máx,
de escavação em C 5090 mm (16' 8") 5630 mm (18' 6") 6100 mm (20' 0'') 7050 mm (23' 1")
parede vertical
Altura máxima de
D 9330 mm (30' 7") 9530 mm (31' 3") 9780 mm (32' 1") 10300 mm (33' 9")
escavação
Altura máx, de
E 6520 mm (21' 5") 6710 mm (20' 0") 6960 mm (22' 10") 7480 mm (24' 6")
despejo
Capacidade mínimo
F 3750 mm (12' 4") 3740 mm (12' 3") 3740 mm (12' 3") 3650 mm (12' 0")
de giro
133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN
SAE 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf
Força de escavação 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf
da caçamba 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN
ISO 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf
34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf
144,2 [156,5] kN 119,6 [129,9] kN 102,0 [110,7] kN 84,3 [91,6] kN
SAE 14700 [15960] kgf 12200 [13250] kgf 10400 [11290] kgf 8600 [9340] kgf
Força de escavação 32410 [35190] lbf 26900 [29210] lbf 22930 [24900] lbf 18960 [20590] lbf
do braço 151,0 [164,0] kN 125,5 [136,3] kN 106,9 [116,1] kN 87,3 [94,8] kN
ISO 15400 [16720] kgf 12800 [13900] kgf 10900 [11830] kgf 8900 [9660] kgf
33950 [36860] lbf 28220 [30640] lbf 24030 [26090] lbf 19620 [21300] lbf

[ ]: Na função aumento de potência


2-7
4. PESO
1) R220LC-9

R220LC-9
Item
Kg Lb
Conjunto da estrutura superior 9400 20720
Conjunto soldado da estrutura principal 1920 4230
Conjunto do motor 485 1070
Conjunto da bomba principal 140 310
Conjunto da válvula de controle principal 220 485
Conjunto do motor de giro 240 530
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 240 530
Conjunto do tanque de combustível 195 430
Contrapeso 3800 8380
Conjunto da cabine 440 970
Conjunto do chassi inferior 8700 19180
Conjunto do quadro soldado da esteira 2720 6000
Rolamento do giro 290 640
Conjunto do motor de deslocamento 300 660
Articulação de rotação 55 120
Mola tensionadora da esteira 140 310
Polia 170 370
Rolete superior 20 45
Rolete de carga 40 90
Conjunto da corrente da esteira (sapata de 700mm com garra tripla
1590 3505
padrão)
Conjunto do anexo frontal (lança: 5,68 m, braço 2,92 m, caçamba
4030 8880
1,20 m³ SAE coroada
Conjunto da lança 5,68 m 1520 3350
Conjunto do braço 2,92 m 750 1650
Caçamba 1,20 m³ SAE coroada 860 1895
Conjunto do cilindro da lança 180 400
conjunto do cilindro do braço 290 640
Conjunto do cilindro da caçamba 175 390
Conjunto da haste de controle da caçamba 170 370

2-8
2) R220LC-9 LONG REACH

R220LC-9
Item
Kg Lb
Conjunto da estrutura superior 9400 20720
Conjunto soldado da estrutura principal 1920 4230
Conjunto do motor 430 950
Conjunto da bomba principal 140 310
Conjunto da válvula de controle principal 220 485
Conjunto do motor de giro 240 530
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 240 530
Conjunto do tanque de combustível 195 430
Contrapeso 5300 11680
Conjunto da cabine 440 970
Conjunto do chassi inferior 8700 19180
Conjunto soldado da estrutura da esteira 2720 6000
Rolamento do giro 290 640
Conjunto do motor de deslocamento 300 660
Articulação de rotação 55 120
Mola de tensionadora da esteira 140 310
Polia 170 370
Rolete superior 20 45
Rolete de carga 40 90
Conjunto da corrente da esteira 1660 3660
Conjunto da conexão frontal (lança: 5,68 m, braço 2,92 m,
4600 10140
caçamba 0,92 m³ SAE coroada)
Conjunto da lança 5,68 m 2105 4640
Conjunto do braço 2,92 m 1100 2430
Caçamba 0,92 m³ SAE coroada 465 1030
Conjunto do cilindro da lança 180 400
Conjunto do cilindro do braço 270 600
Conjunto do cilindro da caçamba 130 290
Conjunto da haste de controle da caçamba 170 370

2-9
3) R220LC-9 HIGH WALKER

R220LC-9
Item
Kg Lb
Conjunto da estrutura superior 9430 20790
Conjunto soldado da estrutura principal 1950 4300
Conjunto do motor 430 950
Conjunto da bomba principal 140 310
Conjunto da válvula de controle principal 220 485
Conjunto do motor de giro 240 530
Conjunto do tanque de óleo hidráulico 240 530
Conjunto do tanque de combustível 195 430
Contrapeso 3800 8380
Conjunto da cabine 440 970
Conjunto do chassi inferior 9015 19870
Conjunto da solda da estrutura da esteira 3730 8220
Rolamento do giro 290 640
Conjunto do motor de deslocamento 300 660
Articulação de rotação 55 120
Mola da esteira tensionadora 140 310
Polia 170 370
Rolete superior 20 45
Rolete de carga 40 90
Conjunto da corrente da esteira 1350 2980
Conjunto da conexão frontal (lança: 5,68 m, braço 2,92 m,
4030 8880
caçamba 0,92 m³ SAE coroada)
Conjunto da lança 5,68 m 1520 3350
Conjunto do braço 2,92 m 750 1650
Caçamba 0,92 m³ SAE coroada 765 1690
Conjunto do cilindro da lança 180 400
Conjunto do cilindro do braço 290 640
Conjunto do cilindro da caçamba 175 390
Conjunto da haste de controle da caçamba 170 370

2-10
5 CAPACIDADES DE LEVANTAMENTO
1) ROBEX 220LC-9
(1) Lança: 5,68 m (18' 8"); braço: 2,92 m (9' 7") equipado com caçamba de 1,20 m³( SAE coroada)
sapata com garras triplas 700 mm (28")
Capacidade de carga No alcance máximo
Altura do ponto 1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) 7,5 m (25 ft) Capacidade Alcance
de carga
m (ft)

7,5 m kg *2690 *2690 6,38


(25 ft) lb *5930 *5930 (20,9)
6,0 m kg *2490 *2490 7,49
(20 ft) lb *5490 *5490 (24,6)
4,5 m kg *4640 *4560 *4170 3030 *2460 *2460 8,17
(15 ft) lb *10240 *10060 *9190 6090 *5430 *5430 (26,8)
3,0 m kg *11540 *11540 *7160 6890 *5640 4230 *4950 2900 *2560 2280 8,53
(10 ft) lb *25440 *25440 *15780 15190 *12430 9440 *10930 6400 *5650 5020 (28,0)
1,5 m kg *7600 *7600 *9340 6330 *6740 4010 4990 2760 *2800 2160 8,61
(5 ft) lb *16750 *16750 *20590 13950 *14850 8840 11000 6090 *6170 4770 (28,3)
Nível do kg *8810 *8810 *10780 6020 7020 3820 4880 2670 3230 2200 8,43
Solo lb *19430 *19430 *23770 13270 15480 8430 10760 5880 7110 4840 (27,7)
-1,5 m kg *8020 *8020 *12590 12140 *11310 5940 6940 3750 4850 2640 *4000 2410 7,96
(-5 ft) lb *17690 *17690 *27750 26770 *24930 13100 15290 8270 10690 5810 *8820 5310 (26,1)
-3,0 m kg *15560 12360 *10980 6020 6990 3790 *5230 2920 7,14
(-10 ft) lb *34310 27260 *24200 13270 15410 8370 *11530 6430 (23,4)
-4,5 m kg *13950 12780 *9540 6250 *6920 4180 5,83
(-15 ft) lb *30760 28160 *21030 13780 *15250 9210 (19,1)
Notas 1. A capacidade de levantamento baseia-se no SAE J1097 e na ISO 10567,
2. A capacidade de levantamento da série ROBEX não excede 75% da carga de tombamento, com
a máquina em solo firme e nivelado ou 87% da capacidade hidráulica completa,
3. O ponto de carga é um gancho localizado na parte traseira da caçamba,
4. * indica a carga limitada pela capacidade hidráulica,

(2) Lança: 5,68 m (18' 8"); braço: 2,40 m (7' 10") equipado com caçamba de 0,92 m³( SAE coro-
ada) sapata com garras triplas 600 mm(24")
Capacidade de carga No alcance máximo
Altura do 1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m ( 20ft) 7,5 m ( 25ft) Capacidade Alcance
ponto de
carga
m (ft)

7,5 m kg *3700
3640 7,15
(25 ft) lb *8160
8020 (23,5)
6,0 m kg *4010 *4010 *3780
2760 8,20
(20 ft) lb *8840 *8840 *8330
6080 (26,9)
4,5 m kg *4490 *4490 *4230 3130 *3900
2340 8,82
(15 ft) lb *9900 *9900 *9330 6900 *8600
5160 (28,9)
3,0 m kg *6900 *6900 *5280 4400 *4560 3010 3760 2130 9,11
(10 ft) lb *15210 *15210 *11640 9700 *10050 6640 8290 4700 (29,9)
1,5 m kg *8560 6380 *6120 4130 *4970 2880 3710 2080 9,10
(5 ft) lb *18870 14070 *13490 9110 *10960 6350 8180 4590 (29,9)
Nível do kg *8790 *8790 *9490 6080 *6740 3930 4950 2780 3890 2180 8,81
Solo lb *19380 *19380 *20920 13400 *14860 8660 10910 6130 8580 4810 (28,9)
-1,5 m kg *9760 *9760 *13510 12060 *9650 6000 *6960 3850 4390 2480 8,18
(-5 ft) lb *21520 *21520 *29780 26590 *21270 13230 *15340 8490 9680 5470 (26,8)
-3,0 m kg *14150 *14150 *13240 12280 *9090 6080 *6590 3900 *4700 3190 7,12
(-10 ft) lb *31200 *31200 *29190 27070 *20040 13400 *14530 8600 *10360 7030 (23,4)
-4,5 m kg *10630 *10630 *7400 6330
(-15 ft) lb *23440 *23440 *16310 13960

2-11
2) R220LC-9 LONG REACH
(1) Lança: 8,2 m (26' 11"); braço: 6,3 m (20' 8") equipado com caçamba de 0,52 m³ (0,68 yd³) (SAE
coroada) sapata com garras triplas 800 mm(32"),

· : Capacidade de carga na dianteira · : Capacidade de carga na lateral ou 360 graus

Capacidade de carga No alcance máximo


Altura do
ponto de 4,5 m (15,0 ft) 6,0 m (20,0ft) 7,5 m (25,0 ft) 9,0 m (30,0 ft) 10,5 m (35,0 ft) 12,0 m (40,0 ft) 13,5 m (45,0 ft)
Capacidade Alcance

carga m (ft)
10,5 m kg *1480 *1480 12,11
35,0 ft lb *3260 *3260 (39,7)
9,0 m kg *930 *930 *1510 *1510 13,11
30,0 ft lb *2050 *2050 *3330 *3330 (43,0)
7,5 m kg *1550 *1550 *1550 1320 13,84
25,0 ft lb *3420 *3420 *3420 2910 (45,4)
6,0 m kg *1600 *1600 *1610 *1610 *1600 1160 14,37
20,0 ft lb *3530 *3530 *3550 *3550 *3530 2560 (47,1)
4,5 m kg *1790 *1790 *1730 1720 *1260 *1260 *1660 1050 14,72
15,0 ft lb *3950 *3950 *3810 3790 *2780 *2780 *3660 2310 (48,3)
3,0 m kg *2520 *2520 *2220 *2220 *2020 *2020 *1880 1630 *1590 1220 *1720 980 14,89
10,0 ft lb *5560 *5560 *4890 *4890 *4450 *4450 *4140 3590 *3510 2690 *3790 2160 (48,9)
1,5 m kg *5620 *5620 *3940 *3940 *3090 *3090 *2590 *2590 *2270 2000 *2050 1530 *1790 1170 *1800 940 14,90
5,0 ft lb *12390 *12390 *8690 *8690 *6810 *6810 *5710 *5710 *5000 4410 *4520 3370 *3950 2580 *3970 2070 (48,9)
Nível do kg *6990 6720 *4770 4490 *3620 3240 *2950 2430 *2510 1860 *2220 1440 *1820 1110 1880 930 14,75
solo lb *15410 14820 *10520 9900 *7980 7140 *6500 5360 *5530 4100 *4890 3170 *4010 2450 4140 2050 (48,4)
-1,5 m kg *7830 6210 *5390 4120 *4060 2990 *3260 2260 *2740 1740 *2380 1360 *1570 1070 1930 960 14,42
-5,0 ft lb *17260 13690 *11880 9080 *8950 6590 *7190 4980 *6040 3840 *5250 3000 *3460 2360 4250 2120 (47,3)
-3,0 m kg *8230 5990 *5780 3920 *4370 2830 *3490 2140 *2900 1660 *2490 1310 2030 1020 13,92
-10,0 ft lb *18140 13210 *12740 8640 *9630 6240 *7690 4720 *6390 3660 *5490 2890 4480 2250 (45,7)
-4,5 m kg *8310 5940 *5950 3830 *4540 2740 *3630 2070 *3000 1620 2510 1290 *2210 1140 13,20
-15,0 ft lb *18320 13100 *13120 8440 *10010 6040 *8000 4560 *6610 3570 5530 2840 *4870 2510 (43,3)
-6,0 m kg *8100 6010 *5900 3840 *4550 2730 *3640 2060 *2970 1620 *2340 1330 12,25
-20,0 ft lb *17860 13250 *13010 8470 *10030 6020 *8020 4540 *6550 3570 *5160 2930 (40,2)
-7,5 m kg *7580 6180 *5610 3930 *4350 2790 *3460 2120 *2740 1690 *2460 1670 10,97
-25,0 ft lb *16710 13620 *12370 8660 *9590 6150 *7630 4670 *6040 3730 *5420 3680 (36,0)
-9,0 m kg *6650 6460 *4980 4110 *3840 2940 *2930 2260
-30,0 ft lb *14660 14240 *10980 9060 *8470 6480 *6460 4980
-10,5 m kg *5040 *5040 *3730 *3730
-35,0 ft lb *11110 *11110 *8220 *8220

Notas 1. A capacidade de levantamento baseia-se no SAE J1097 e na ISO 10567,


2.  A capacidade de levantamento da série ROBEX não excede 75% da carga inclinada, com
a máquina em solo firme e nivelado ou 87% da capacidade hidráulica completa,
3. O ponto de carga é um gancho localizado na parte traseira da caçamba,
4. * indica a carga limitada pela capacidade hidráulica,

2-12
3) R220LC-9 HIGH WALKER
(1) Lança: 5,68 m (18' 8"); braço: 2,92 m (9' 7") equipado com caçamba de 0,92 m³( SAE coroada)
sapata com garras triplas 600 mm(24")
Capacidade de carga No alcance máximo
Altura do ponto 1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) 7,5 m (25 ft) Capacdade Alcance
de carga
m (ft)
7,5 m kg *3370 *3370 7,93
(25 ft) lb *7430 *7430 (26,0)
6,0 m kg *2700 *2700 *3460 3130 8,83
(20 ft) lb *5950 *5950 *7630 6900 (29,0)
4,5 m kg *4110 *4110 *3870 *3870 *3600 2740 9,37
(15 ft) lb *9060 *9060 *8530 *8530 *7940 6040 (30,7)
3,0 m kg *10440 *10440 *6400 *6400 *4960 *4960 *4290 3930 3680 2560 9,60
(10 ft) lb *23020 *23020 *14110 *14110 *10930 *10930 *9460 8660 8110 5640 (31,5)
1,5 m kg *8610 *8610 *8150 *8150 *5860 5380 *4760 3770 3650 2530 9,57
(5 ft) lb *18980 *18980 *17970 *17970 *12920 11860 *10490 8310 8050 5580 (31,4)
Nível do kg *9870 *9870 *9260 8080 *6560 5150 *5150 3640 3820 2650 9,25
Solo lb *21760 *21760 *20410 17810 *14460 11350 *11350 8020 8420 5840 (30,3)
-1,5 m kg *9210 *9210 *13090 *13090 *9600 7940 *6880 5040 5200 3590 4280 2980 8,62
(-5 ft) lb *20300 *20300 *28860 *28860 *21160 17500 *15170 11110 11460 7910 9440 6570 (28,3)
-3,0 m kg *12660 *12660 *13780 *13780 *9230 7990 *6670 5060 *4470 3710 7,59
(-10 ft) lb *27910 *27910 *30380 *30380 *20350 17610 *14700 11160 *9850 8180 (24,9)
-4,5 m kg *11470 *11470 *7860 *7860 *4250 *4250 5,89
(-15 ft) lb *25290 *25290 *17330 *17330 *9370 *9370 (19,3)
Note 1. A capacidade de levantamento baseia;se no SAE J1097 e na ISO 10567,
2. A capacidade de levantamento da série ROBEX não excede 75% da carga inclinada, com
a máquina em solo firme e nivelado ou 87% da capacidade hidráulica completa,
3. O ponto de carga é um gancho localizado na parte traseira da caçamba,
4. * indica a carga limitada pela capacidade hidráulica,
(2) Lança: 5,68 m (18* 8"); braço: 2,40 m (7’ 10") equipado com caçamba de 0,92 m³ (SAE coro-
ada) sapata com garras triplas 600 mm(24")

Capacidade de carga No alcance máximo


Altura do 1,5 m (5 ft) 3,0 m (10 ft) 4,5 m (15 ft) 6,0 m (20 ft) 7,5 m (25 ft) Capacidade Alcance
ponto de
carga m (ft)
7,5 m kg *3700 *3700 7,31
(25 ft) lb *8160 *8160 (24,0)
6,0 m kg *4050 *4050 *3790 3480 8,30
(20 ft) lb *8930 *8930 *8360 7670 (27,2)
4,5 m kg *5360 *5360 *4580 *4580 *4260 4030 *3920 3020 8,87
(15 ft) lb *11820 *11820 *10100 *10100 *9390 8880 *8640 6660 (29,1)
3,0 m kg *7130 *7130 *5390 *5390 *4610 3900 4010 2810 9,12
(10 ft) lb *15720 *15720 *11880 *11880 *10160 8600 8840 6190 (29,9)
1,5 m kg *8720 8370 *6220 5360 *5020 3770 3990 2780 9,08
(5 ft) lb *19220 18450 *13710 11820 *11070 8310 8800 6130 (29,8)
Nivel do kg *9350 *9350 *9550 8080 *6790 5170 5290 3670 4210 2940 8,75
solo lb *20610 *20610 *21050 17810 *14970 11400 11660 8090 9280 6480 (28,7)
-1,5 m kg *10290 *10290 *14180 *14180 *9620 8020 *6950 5100 *4650 3360 8,07
(-5 ft) lb *22690 *22690 *31260 *31260 *21210 17680 *15320 11240 *10250 7410 (26,5)
-3,0 m kg *14760 *14760 *12990 *12990 *8950 8120 *6470 5170 *4690 4350 6,94
(-10 ft) lb *32540 *32540 *28640 *28640 *19730 17900 *14260 11400 *10340 9590 (22,8)
-4,5 m kg *10150 *10150 *7020 *7020
(-15 ft) lb *22380 *22380 *15480 *15480

2-13
6. GUIA DE SELEÇÃO DA CAÇAMBA

1) CAÇAMBA DE USO GERAL

0,51 m3 SAE 0,80, 0,92, 1,10, 1,20, 1,34 m3 SAE


Caçamba coroada ★0,52 m3 SAE Caçamba coroada Caçamba coroada

Recomendação
Capacidade Largura Lança 8,2m (26'
Lança 5,68 m (18' 8")
Peso 11')
SAE CECE S/cortador c/cortador Braço 2,0 m Braço 2,4 m Braço 2,92 m Braço 3,90 m Braço 6,3 m
coroada coroada lateral lateral (6' 7") (7' 10") (9' 7") (12' 10") (20' 8")

0,51 m3 0,45 m3 700 mm 820 mm 570 kg


(0,67 yd3) (0,59 yd3) (27,6") (32,3") (1260 lb)

0,80 m3 0,70 m3 1000 mm 1120 mm 770 kg


(1,05 yd3) (0,92 yd3) (39,4") (44,1") (1700 lb)

0,92 m3 0,80 m3 1150 mm 1270 mm 770 kg


(1,20 yd3) (1,05 yd3) (45,3") (50,0") (1700 lb)

1,10 m3 0,96 m3 1320 mm 1440 mm 830 kg


(1,44 yd3) (1,26 yd3) (52,0") (56,7") (1830 lb

1,20 m3 1,00 m3 1400 mm 1520 mm 850 kg


(1,57 yd3) (1,31 yd3) (55,1") (59,8") (1870 lb)

1,34 m3 1,15 m3 1550 mm 1670 mm 920 kg


(1,75 yd3) (1,50 yd3) (61,0") (65,7") (2030 lb)

★0,52 m3 0,45 m3 935 mm 1035 mm 460 kg


(0,68 yd3) (0,59 yd3) (36,8") (40,7") (1010 lb)

★ : Caçamba Long Reach

Aplicável para materiais com densidade de 2000 kgf/m³ (3370 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1600 kgf/m³ (2700 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1100 kgf/m³ (1850 lbf/yd³) ou menos

2-14
2) CAÇAMBAS PARA TRABALHO PESADO, PARA TRABALHO PESADO EM
ROCHA E PARA ACABAMENTO DE DECLIVES
Caçamba p/trabalho pesado Caçamba p/ trabalho pesado em rocha Caçamba p/ acabamento de declives

◈ 0,74, 0,90, 1,05 m3 SAE ⊙ 0,87, 1,20 m3 SAE


▣ 0,75 m3 SAE Caçamba coroada
Caçamba coroada Caçamba coroada

Recomendação
Capacidade Largura
Lança 5,,68 m (18' 8")
Peso
SAE CECE S/cortador c/cortador Braço 2,0m Braço 2,4 m Braço 2,92 m Braço 3,90 m
Coroada Coroada lateral lateral (6' 7'' (7' 10") (9' 7") (12' 10")
◈0,74 m3
(0,97 yd3) 0,65 m3 985 mm
-
770 kg
(0,85 yd3) (38,8") (1700 lb)

◈0,90 m3
(1,18 yd3) 0,80 m3 1070 mm 810 kg
(1,05 yd3) (42,0") -
(1790 lb)

◈1,05 m3
(1,37 yd3) 0,92 m3 1290 mm 890 kg
(1,20 yd3) (50,8") -
(1960 lb)

⊙0,87 m3
(1,14 yd3) 0,75 m3 1140 mm 900 kg
(0,98 yd3) (44,9") -
(1980 lb)

⊙1,20 m3
(1,57 yd3) 1,00 m3 1410 mm 1030 kg
(1,31 yd3) (55,5") -
(2270 lb)

▣0,75 m3
(0,98 yd3) 0,65 m3 1790 mm 880 kg
(0,85 yd3) (70,5") -
(1940 lb)

◈ : Caçamba p/ trabalho pesado ⊙: Caçamba p/ trabalho pesado em rochas ▣ : Caçamba p/ acabamento de declives

Aplicável para materiais com densidade de 2000 kgf/m³ (3370 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1600 kgf/m³ (2700 lbf/yd³) ou menos
Aplicável para materiais com densidade de 1100 kgf/m³ (1850 lbf/yd³) ou menos

2-15
7. CARRO INFERIOR
1) TRILHOS
O chassi central do tipo “X” é totalmente soldada com estruturas reforçadas do trilho da esteira
com seção transversal em caixa, O design inclui trilhos secos, roletes lubrificados, polia de tensão,
rodas motrizes, mecanismos de ajuste hidráulicos dos trilhos com molas que absorvem o impacto
e esteiras montadas com sapatas de garras triplas,
2) TIPOS DE ESTEIRA
Garra tripla

Modelo Formatos

Largura da sapata mm (in) 600 (24) 700 (28) 800 (32) 900 (36)
Coroada kg (lb) 21900 (48280) 22250 (49050) 22515 (49640) 22760 (50180)
R220LC-9
Pres, sobre o solo kgf/cm2 (psi) 0,46 (6,54) 0,40 (5,69) 0,36 (5,12) 0,32 (4,55)
Largura geral mm (ft-in) 2990 (9' 10") 3090 (10' 2") 3190 (10' 6") 3290 (10' 10")
Largura da sapata mm (in) - - 800 (32) -

R220LC-9
Coroada kg (lb) - - 24605 (54240) -
LONG REACH Pres, sobre o solo kgf/cm2 (psi) - - 0,39 (5,55) -
Largura geral mm (ft-in) - - 3190 (10' 6") -

Largura da sapata mm (in) 600 (24) 700 (28) 800 (32) 710 (28)*

R220LC-9 Coroada kg (lb) 23360 (51500) 23710 (52270) 23975 (52860) 24220 (53400)
HIGH WALKER Pres,sobre o solo kgf/cm2 (psi) 0,50 (7,11) 0,43 (6,12) 0,38 (5,40) 0,43 (6,12)
Largura geral mm (ft-in) 3395 (11' 2") 3495 (11' 6") 3595 (11' 10") 3505 (11' 6")
* : Garra dupla

3) NÚMERO DE ROLETES E SAPATAS DE CADA LADO

Item Quantidade
Rolete superior 2 EA
Rolete de carga 9 EA
sapata 49 EA

2-16
4) ESCOLHA DA ESTEIRA
Esteiras adequadas devem ser selecionadas de acordo com as condições operacionais,
Método de seleção das esteiras
Confirmar a categoria a partir da lista de aplicações na Tabela 2, depois usar a Tabela 1 para escolher a
esteira, Sapatas largas (categorias B e C) têm aplcações limitadas, Antes de usar sapatas largas, verifique
as precauções e depois investigue e estude as condições operacionais, para confirmar se as sapatas são as
adequadas,
Escolher a sapata mais estreita possível para atender as condições exigidas de flutuação e de pressão
sobre o solo, A aplicação de sapatas mais largas que a recomendada causará problemas inesperados como
a curvatura das sapatas, rachadura dos elos, quebra do pino, afrouxamento dos parafusos da sapata entre
outros problemas,

Tabela 1
Sapata Especificação Categoria

Garra tripla de 600 mm Opcional A


Garra tripla de 700 mm Padrão B
Garra tripla de 800 mm Opcional C
Garra tripla de 800 mm 9 [longo alcance] Padrão C
Garra tripla de 900 mm Opcional C

Tabela 2
Categoria Aplicações Cuidados

Solo rochoso, leitos ·Trafegar em baixa velocidade em terreno acidentado com obstáculos
A de rio, solo normal grandes, como rochas ou árvores caídas;

·Essas sapatas não podem ser usadas em terreno acidentado com


grandes obstáculos, como rochas ou árvores caídas,
Solo normal, macio
B ·Trafegar em velocidade alta somente em terrenos planos
·Trafegar devagar e em baixa velocidade se não for possível evitar passar
sobre os obstáculos

·Usar as sapatas somente em condições em que a máquina possa afun-


Solo extremamente
dar e seja impossível usar as sapatas das categorias A ou B,
macio (solo
pantanoso) ·Essas sapatas não podem ser usadas em terreno acidentado com
C grandes obstáculos como rochas ou árvores caídas,
·Trafegar em alta velocidade somente em terrenos planos
·Trafegar devagar e em baixa velocidade se não for possível evitar passar
sobre os obstáculos,

2-17
8. ESPECIFICAÇÕES DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

1) MOTOR

Item Specification

Modelo Cummins QSB 6.7


Tipo Motor a diesel de 4 tempos turbinado de baixa emissão
Método de arrefecimento Resfriamento a água
Número de cilindros e disposição 6 cilindros, em linha
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Tipo de câmara de combustão Tipo injeção direta
Diâmetro x curso dos cilindros 107x124 mm (4,2" x 4,9")
Deslocamento do pistão 6700 cc (408 cu in)
Taxa de compressão 17,2:1
Potência bruta nominal (SAE J1995) 155 Hp a 2000 rpm (116 kW a 2000 rpm)
Torque máximo a 1500 rpm 63,1 kgf-m (483 lbf ft)
Quantidade de óleo do motor 24,4 l (6,4 galões USA)
Peso seco 520 kg (1146 lb)
Marcha lenta alta 2135 ± 50 rpm
Marcha lenta baixa 700 ± 100 rpm
Vazão do consumo de combustível 172 g/Hp-hr a 2000 rpm
Motor de partida Nippon denso (24 V-4,8 kW)
Alternador Delco Remy (24 V-70A)
Bateria 2 x 12V x 100 Ah

2) BOMBA PRINCIPAL

Item Especificação
Tipo Bomba tandem de pistões axiais de deslocamento variável
Capacidade 350kgf/cm² (4980psi) [380 kgf/cm² (5400 psi)]
Pressão máxima 2 x 222 l/min (58,6 U,S, gpm/ 48,8 U,K, gpm)
Vazão do fluxo de óleo 1900 rpm
Vazão da velocidade
[ ] : Na função aumento de potência

2-18
3) BOMBA DE ENGRENAGEM
Item Especificação
Tipo Bomba das engrenagens monoestágio, deslocamento fixo
Capacidade 15 cc/rev
Pressão máxima 40 kgf/cm² (570 psi)
Vazão do fluxo de óleo 28,5 l/min (7,5 U,S, gpm/ 6,3 U,K, gpm)

4) VÁLVULA DE CONTROLE PRINCIPAL

Especificação
Item
R220LC-9 R220LC-9 Long reach
Tipo Dois blocos, 10 carretéis
Método de operação Sistema piloto hidráulico
Pressão da válvula de alivio principal 350 kgf/cm2 (4980 psi) [380 kgf/cm2 (5400 psi)]
Lança 400 kgf/cm2 (5690 psi) 400 kgf/cm2 (5690 psi)
Pressão da válvula de alívio de
Braço 400 kgf/cm2 (5690 psi) 300 kgf/cm2 (4270 psi)
sobrecarga
Caçamba 400 kgf/cm2 (5690 psi) 280 kgf/cm2 (3980 psi)
[ ]: Na função aumento de potência

5) MOTOR DE GIRO
Especificação
Item
Tipo 1 Tipo 2
Tipo Motor com pistão axial, deslocamento fixo
Capacidade 151 cc/rev 142,8 cc/rev
Pressão de alivio 265 kgf/cm2 (3770 psi)
Sistema de frenagem Automático, mola aplicada, liberada hidraulicamente
Torque de frenagem 59 kgf·m (427 lbf·ft) 63,3 kgf·m (420 lbf·ft)
Pressão de liberação do freio 33~50 kgf/cm2 (470~711 psi) 20,9~35,5 kgf/cm2 (154~257 psi)
Tipo de redutor de velocidade 2 – planetário em estágios

6) MOTOR DE DESLOCAMENTO
Especificação
Item
Tipo 1 Tipo 2,3
Tipo Motor com pistão axial, deslocamento fixo
Pressão de alivio 350 kgf/cm2 (4980 psi)
Tipo de redutor de velocidade 2 – planetário em estágios
Sistema de frenagem Automático, mola aplicada, liberada hidraulicamente
Pressão de liberação do freio 11 kgf/cm2 (156 psi) 15,2 kgf/cm2 (216 psi)
Torque de frenagem 49,3 kgf·m (357 lbf·ft) 65,4 kgf·m (473 lbf·ft)

2-19
7) VÁLVULA DE CONTROLE REMOTO
Item Especificação
Tipo Tipo redutora de pressão
Mínima 6,5 kgf/cm2 (92 psi)
Pressão de operação
Máxima 25 kgf/cm2 (356 psi)
Alavanca 90 mm (3,5 in)
Curso de uma operação isolada
Pedal 130 mm (4,4 in)

8) CILINDRO

Item Especificação

Cilindro da lança Ø camisa x Ø haste x curso Ø120×Ø85×1290 mm


Coxim Somente estende
Ø camisa x Ø haste x curso Ø140×Ø100×1510 mm #Ø140×Ø100×1460 mm
Cilindro do braço
Coxim Estende e retrai
Cilindro da caçam- Ø camisa x Ø haste x curso Ø120×Ø85×1055 mm #Ø100×Ø70×870 mm
ba Coxim Somente estende
※ A descoloração da haste do cilindro pode ocorrer quando o aditivo de redução da fricção do óleo lubrificante
se espalha sobre a superfície da haste,
※ A descoloração não prejudica o desempenho do cilindro,
# : LONG REACH

9) ESTEIRA
Item Largura Pressão sobre o solo Quant, de elos Largura total
Padrão 700 mm (28") 0,40 kgf/cm2 (5,69 psi) 49 3090 mm (10' 2")
600 mm (24") 0,46 kgf/cm2 (6,54 psi) 49 2990 mm (9' 10")
R220LC-9
Opcional 800 mm (32") 0,36 kgf/cm2 (5,12 psi) 49 3190 mm (10' 6")
900 mm (36") 0,32 kgf/cm2 (4,55 psi) 49 3290 mm (10' 10")
R220LC-9 Padrão 800 mm (32") 0,39 kgf/cm2 (5,55 psi)
LONG REACH 49 3190 mm (10' 6")
Padrão 600 mm (24") 0,50 kgf/cm2 (7,11 psi) 49 3395 mm (11' 2")
R220LC-9 700 mm (28") 0,43 kgf/cm (6,12 psi)
2 49 3495 mm (11' 6")
HIGH WALKER Opcional
800 mm (32") 0,38 kgf/cm2 (5,40 psi) 49 3595 mm (11' 10")

2-20
10) CAÇAMBA
Capacidade Qtde de Largura
Item Dentes
SAE coroada CECE coroada s/cortador lateral c/cortador lateral
0,51 m3 (0,67 yd3) 0,45 m3 (0,59 yd3) 3 700 mm (27,6") 820 mm (32,3")
0,80 m3 (1,05 yd3) 0,70 m3 (0,92 yd3) 5 1000 mm (39,4") 1120 mm (44,1")
0,92 m3 (1,20 yd3) 0,80 m3 (1,05 yd3) 5 1150 mm (45,3") 1270 mm (50,0")
1,10 m3 (1,44 yd3) 0,96 m3 (1,26 yd3) 5 1320 mm (52,0") 1440 mm (56,7")
1,20 m3 (1,57 yd3) 1,00 m3 (1,31 yd3) 5 1400 mm (55,1") 1520 mm (59,8")
1,34 m3 (1,75 yd3) 1,15 m3 (1,50 yd3) 6 1550 mm (61,0") 1670 mm (65,7")
R220LC-9
★0,52 m3 (0,68 yd3) 0,45 m3 (0,59 yd3) 5 935 mm (36,8") 1035 mm (40,7")
◈0,74 m3 (0,97 yd3) 0,65 m3 (0,85 yd3) 5 985 mm (38,8") -
◈0,90 m3 (1,18 yd3) 0,80 m3 (1,05 yd3) 5 1070 mm (42,0") -
◈1,05 m3 (1,37 yd3) 0,92 m3 (1,20 yd3) 5 1290 mm (50,8") -
⊙0,87 m3 (1,14 yd3) 0,75 m3 (0,98 yd3) 5 1140 mm (44,9") -
⊙1,20 m3 (1,57 yd3) 1,00 m3 (1,31 yd3) 5 1410 mm (55,5") -
▣0,75 m3 (0,98 yd3) 0,65 m3 (0,85 yd3) - 1790 mm (70,5") -
★ : Caçamba long reach.
◈ : Caçamba para trabalho pesado
⊙ :Caçamba para trabalho pesado em rocha
▣ : Caçamba para acabamento de declives

2-21
9. ÓLEOS RECOMENDADOS

Use apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes,


Não misture óleos de marcas diferentes,
Temperatura ambiente [°C - °F]
Ponto Tipo Capacidade
de serviço de fluido ℓ (Gal, USA -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
(-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

★SAE 5W-40

SAE 30
Reservatório
Óleo do
de óleo do 24 (6,3) SAE 10W
motor
motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Acionamento 5,0
do giro (1,3) ★SAE 75W-90
Óleo da
Acionamento engrenagem 5,8×2 SAE 85W-140
final (1,5×2)

Tanque; ★ISO VG 15
160 (42)
Tanque Óleo
ISO VG 46
hidráulico hidráulico
Sistema;
275 (73) ISO VG 68

★ASTM D975 NO,1


Tanque de
Diesel 400 (106)
combustível
ASTM D975 NO,2

Como ★NLGI NO,1


Conector [bico
Graxa
da graxa] requerido NLGI NO,2

Mistura de Tipo permanente a base de etileno glicol (50:50)


Radiador
anticonge- 35 (9,2)
[reservatório]
lante e água ★Base etilenoglicol do tipo permanente (60:40)

SAE : Society of Automotive Engineers ★ : Região fria


(Sociedade de Engenheiros da Mobilidade)
API : American Petroleum Institute (instituto Americano do Petróleo)
ISO : International Organization for Standardization (Organização Internacional de Normalização)
NLGI : International Organization for Standardization (Organização Internacional de Normalização)
ASTM : American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Testes e Materiais)

2-22
DISPOSITIVOS DE CONTROLE
1. DISPOSITIVOS DA CABINE

1) A cabine, desenhada ergonomicamente e o assento tipo suspensão permitem que o operador tra-
balhe com conforto.
2) SISTEMA DE MONITORAMENTO ELETRÔNICO
(1) O sistema de monitoramento eletrônico centralizado permite que o status e as condições da
máquina sejam monitorados em tempo real
(2) Está equipado com um sistema de avisos de segurança para detectar imediatamente quais-
quer falhas de funcionamento da máquina.

Botão de comando do
ar condicionado & ar quente MCU
Botão rotativo de
controle da aceleração Ventoinha
Difusor de ar
Interruptor da buzina Alto-falante
Interruptor de operação
Assento
do rompedor hidráulico
Alavanca de Caixa de armazenagem
controle direita
Painel de interruptores Rádio & USB player
Tomada de 12V
Interruptor de partida
Interface Conjunto do
Monitor painel elétrico
Homem-Máquina
Caixa dos fusíveis & relés
Chave Geralprincipal
Interruptor

Interruptor de
Botão
Alavanca de desaceleração “one touch”
deslocamento Interruptor de potência máxima
Pedal de
Alavanca de controle esquerda
deslocamento
Descanso Alavanca de segurança
para o pé

2209SB3CD01

3-1
2. MONITOR

1) ESTRUTURA
O monitor consiste em uma tela LCD e botões conforme mostrado abaixo. A função da tela LCD é
advertir o operador em caso de operação ou condições anormais da máquina, para que seja feita
uma inspeção adequada.
A tela exibida no monitor LCD pode ser escolhida entre Modos, Monitoramento e Utilidades usan-
do os botões.
Os botãoes ajustam os modos de operação da máquina.
 O monitor instalada nesta máquina não garante completamente as condições da
mesma. Uma inspeção diária de acordo com quanto consta no Capítulo 6,
“Manutenção”, deve ser conduzida.
 Quando o monitor emite um alerta, o operador tem que checar imediatamente o prob-
lema e executar a ação necessária.

Visor da hora

Lâmpadas de aviso
[Ver a página 3-4]

Medidores [Ver a página 3-3]


Menu principal [Ver a página 3-11]

RPM do motor/odômetro
[Ver a página 3-19]

4 Lâmpadas
Luzes piloto
indicadoras
[Ver a página 3-7]

21093CD07
Botões
Interruptores
[Ver a página 3-9]

 A Luz de aviso se ascende e/ou pisca e o alerta toca quando a máquina apresenta um
problema.
A Luz de aviso pisca até que se o problema seja resolvido. Para mais detalhes, ver a
página 3-4.

3-2
2) MEDIDOR
(1) Tela de operação
Padrão Opcional 1. Medidor da temperatura do fluido de
arrefecimento
2. Medidor da temperatura do óleo
3 3 3. Medidor do nível de combustível
1 2
1 4. Visorda rotação do motor (RPM) /
2 odômetro

4 4
21093CD07A

 O tipo de tela de operação pode ser definido pelo menu “tipo de tela” do visor. Para
mais detalhes, ver a página 3-21.

(2) Medidor da temperatura do fluido de arrefecimento


1 Este medidor indica a temperatura do fluido de arrefecimento
- Escala em branco: 40-105°C (104-221°F)
- Escala em vermelho: Mais que 105°C (221°F)
2 Se o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da escala ou o
símbolo piscar em vermelho, desligue o motor e verifique seu
sistema de refrigeração.

Se o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da escala
21093CD07G
ou o símbolo piscar em vermelho, mesmo que a máqui-
na esteja operando em condições normais, verifique o dis-
positivo elétrico, posto que a condição pode ser causada
por uma má conexão elétrica ou do sensor.
(3) Medidor da temperatura
1 Este medidor indica a temperatura do óleo hidráulico
- Escala em branco: 40-105°C (104-221°F)
- Escala em vermelho: Acima de 105°C (221°F)
2 Se o indicador estiver na parte vermelha ou o símbolo piscar em
vermelho, reduza a carga no sistema. Se o medidor permanecer na
parte vermelha da escala, pare a máquina e encontre a causa do
problema.
21093CD07E
 Se o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da escala
ou o símbolo piscar em vermelho mesmo que a máqui-
na esteja operando em condições normais, verifique o dis-
positivo elétrico, posto que a condição pode ser causada
por uma má conexão elétrica ou do sensor.

(4) Medidor do nível de combustível


1 Este medidor indica a quantidade de combustível no tanque
2 Encher com combustível quando o ponteiro indicador estiver na parte
vermelha da escala ou o símbolo piscar em vermelho


Se o ponteiro indicador estiver na parte vermelha da escala ou o
símbolo piscar em vermelho, mesmo que a máquina esteja
operando em condições normais, verifique o dispositivo elétrico,
21093CD07F
posto que a condição pode ser causada por uma má conexão
elétrica ou do sensor.
(5) Visor RPM/odômetro
1 Mostra a velocidade de rotação do motor ou a do odômetro
 Para mais detalhes, ver a página 3-19.
21093CD02D

3-3
3) LUZES DE AVISO

Lâmpada de aviso da carga da bateria Lâmpada de aviso do purificador de ar


Lâmpada de aviso da pressão Lâmpada de aviso de sobrecarga
do óleo do motor
Lâmpada de aviso de emergência

Lâmpada de aviso do nível de combustível


Lâmpada de aviso da
temperatura do fluido refrigerante Lâmpada de aviso da temperatura do óleo
4

2209S3CD08D


Cada luz de aviso na parte superior do LCD aparece no centro do LCD e o alerta toca sempre
que um aviso é disparado. A luz de aviso se move para a posição original e pisca quando o
botão selecionado é pressionado; o alerta pára. Ver a página 3-10 para o botão de seleção.

(1) Temperatura do radiador


1 O aviso da temperatura do fluido de arrefecimento do motor é indicado
em duas etapas.
- 100°C: O símbolo pisca e o alerta toca
- 105°C: O símbolo pisca no centro do LCD e o alerta toca
2 O símbolo volta à sua posição original e pisca quando o botão
21093CD08A selecionado é pressionado; o alerta pára e o símbolo continua pis-
cando.
3 Verifique o sistema de arrefecimento do motor se o símbolo continuar
LIGADO

(2) Temperatura do óleo hidráulico


1 O aviso da temperatura do óleo é indicado em duas etapas.
- 100°C: O símbolo pisca e o alerta toca
- 105°C: O símbolo pisca no centro do LCD e o alerta toca

2 O símbolo volta à sua posição original e pisca quando o botão de

21093CD08C
seleção é pressionado; o alerta pára e o símbolo continua piscan-
do.
3 Verifique o nível do óleo hidráulico e o sistema do trocador de calor.

(3) Nível do combustível


1 O aviso pisca e o alerta toca quando o nível do combustível cai abaixo
de 41 l (10,80 galões dos EUA)
2 Complete o combustível assim que a luz piscar

21093CD08B

3-4
(4) Luz de aviso de emergência
1 A luz aparece e o alerta toca quando ocorre qualquer um dos even-
tos abaixo:
- Superaquecimento do fluido de arrefecimento do motor (> 105°C)
- Superaquecimento do óleo hidráulico (> 105°C)
- Circuito EPPR da bomba anormal ou aberto
- Circuito EPPR do dispositivo acessório anormal ou aberto
21093CD30 - Tensão de entrada da MCU anormal
- Circuito do botão giratório do acelerador anormal ou aberto
- Erro de comunicação de dados do painel de instrumentos


A luz de aviso se move para a posição original e pisca quando
o botão de seleção é pressionado; o alarme pára. O mesmo
ocorre com as luzes de aviso seguintes
2 Quando esta luz pisca, a máquina deve ser verificada e manutenida
imediatamente.

(5) Luz de aviso da pressão do óleo do motor


1 Esta luz pisca quando a pressão do óleo do motor está baixa
2 Se a luz piscar, desligar o motor imediatamente e verificar o nível do
óleo.

21093CD32

(6) Luz de aviso da carga da bateria


1 Esta luz pisca quando a tensão da carga da bateria está baixa
2 Verifique o circuito de carregamento da bateria quando este símbolo
piscar.

21093CD34

(7) Luz de aviso do purificador de ar


1 Esta luz pisca quando o filtro de ar está obstruído
2 Verifique o filtro e limpe-o ou substitua.

21093CD35

3-5
(8) Luz de aviso de sobrecarga [opcional]
1 Quando a máquina está sobrecarregada, a luz de aviso de sobre-
carga pisca quando o botão de sobrecarga está ligado [ON] [se
equipado].
2 Reduza a carga da máquina.

21093CD36

3-6
4) LUZES INDICADORAS

Lâmpada piloto do modo ferramenta de trabalho Visor das mensagens


Lâmpada piloto do modo de trabalho Lâmpada piloto da velocidade de deslocamento
Lâmpada piloto dos modos de Potência/Usuário 4
Lâmpada piloto de inatividade automática
Lâmpada piloto de potência máxima Lâmpada piloto de manutenção
Lâmpada piloto da pré-aquecimento Lâmpada piloto do aquecedor de combustível
Lâmpada piloto de aquecimento Lâmpada piloto de desaceleração

21093CD09

(1) Luzes indicadora dos modos


N° Modo Luz Modo selecionado

Modo de trabalho para carga pesada

1 Potência Modo padrão

Modo econômico

2 Usuário Modo de preferência do usuário

Modo Operação geral

3 Modo de Operação Modo Operação rompedor hidráulico

Modo Operação da britadeira

Baixa velocidade
4 Deslocamento
Alta velocidade

5 Rotação automática Rotação do motor

4 Fluxo do óleo do modo rompedor Hidráulico ou da


6 Ferramenta de trabalho
britadeira

7 Visor de mensagens Visor “Ajuste concluído” após a seleção

(2) Luz indicadora “Potência Máxima”


1 A Luz será ligada quando o botão “potência máxima” for
pressionado sobre a alavanca RCV esquerda
2 A função “Potência Máxima” é operada durante, no máximo, 8
segundos
 Ver a página 3-26 para saber mais a respeito da função
“potência máxima”
21093CD38

3-7
Luz indicadora “Pré-aquecimento”
1 Girando a chave geral para a posição ON, inicia-se o pré-aqueci-
mento em clima frio
2 Dar a partida no motor assim que a luz se desligar

21093CD39

Luz indicadora “Aquecimento”


1 A Luz acende quando a temperatura do fluido de arrefecimento do
motor estiver abaixo de 30°C (86°F)
2 O aquecimento automático é interrompido quando a temperatura do
fluido de arrefecimento do motor for superior a 30°C ou depois de 10
minutos que o motor estiver ligado.

21093CD40

Luz indicadora “Desaceleração”


1 Ativar o botão de desaceleração one touch na alavanca RCV
acende a luz
2 A luz ficará ligada e a velocidade de rotação do motor será reduzida
automaticamente para poupar combustível quando todas as alavan-
cas e pedais estiverem na posição neutra e a função de rotação
automática for selecionada
21093CD41  A desaceleração não está habilitada quando a luz indicadora
“rotação automática” estiver ligada.
 Ver a página 3-26

Luz indicadora “Aquecedor de combustível”


1 A luz é ligada quando a temperatura do trocador de calor for inferior
a 10°C (50°F) ou a temperatura do óleo for 20°C (68°F)
2 O aquecimento automático do combustível é cancelado quando a
temperatura do trocador de calor do motor for superior a 60°C ou
quando a temperatura do óleo for superior a 45°C, desde que o
botão de partida esteja na posição ON.
21093CD43

Luz indicadora “Manutenção”


1 A luz estará ligada quando as peças de reposição precisem ser tro-
cadas ou substituídas. Significa que o intervalo de troca ou de sub-
stituição das peças de reposição é inferior a 30 horas
2 Verificar a mensagem nas informações sobre manutenção do menu
principal. Quando o botão de partida ficar na posição ON, a luz fica
acesa durante 3 minutos.
21093CD44

3-8
5) BOTÕES

Lâmpada piloto de Lâmpada piloto de inatividade automática


Potência/Usuário
Lâmpada piloto Lâmpada piloto da velocidade
do modo de trabalho de deslocamento

Interruptor do modo potência ESC [menu anterior ou principal]


Câmera traseira (opcional)
Interruptor do modo trabalho Interruptor de inatividade automática/
Interruptor do usuário desligar o buzzer
Interruptor da velocidade de deslocamento
Interruptor de seleção

21093CD45

 Quando os botãoes são selecionados, as luzes indicadoras são mostradas no painel.


Para mais detalhes, ver a página 3-7.

(1) Botão de Potência


1 Este botão tem como finalidade selecionar a “Potência” da máquina
e a luz indicadora de potência selecionada é exibida na posição da
luz indicadora.
P - Modo de operação pesado
S - Modo padrão
E - Modo econômico
21093CD45A 2 Ordem de mudança da luz indicadora: E  S  P  E.

(2) Botão do modo de trabalho


1 Este botão tem como finalidade selecionar o modo de operação da
máquina que muda do modo de operação geral para o modo de
operação do acessório opcional.
– Modo de operação geral
– Modo de operação do rompedor [se equipada]
21093CD45C
– Modo de operação da britadeira [se equipada]
2 Não instalados: O rompedor ou a britadeira não estão instalados.
 Para mais detalhes, ver a página 4-7.

3-9
(3) Botão do usuário
1 Este botão é usado para memorizar no MCU o estado atual de
operação da máquina e para ativar o modo usuário armazenado.
- Memória – Pressionar o botão mais do que 2 segundos
- Ação – Pressionar o botão durante 2 segundos
- Cancelar – Pressionar este botão mais que uma vez no intervalo
de 2 segundos
21093CD45D 2 Ver a página 3-12 para outros ajustes do usuário.

(4) Botão de Seleção


1 Este botão é usado para selecionar ou trocar o menu e inserir
valores.
2 Empurrar o botão
- Longo – (mais do que 2 seg) – Retorna a tela de operação
- Médio - (0,5~2 seg) – Retorna a tela anterior
- Curto – (menos do que 0,5 seg) – Menu de Seleção
21093CD45E 3 Girar o botão
- Troca o menu e o valor inserido.
- Girar para a direita – para baixo / aumenta o valor inserido
- Girar para a esquerda – para cima / diminui o valor inserido

(5) Botão de rotação automática/desligar o alerta


1 Este botão é usado para ativar ou desligar a função de rotação
automática do motor
- Luz indicadora “ON” – A função “rotação automática” está ativada
- Luz indicadora “OFF” – A função “rotação automática” é cancelada
2 O alerta toca quando a máquina apresenta uma falha.
Nesse caso, pressionar este botão para cancelar o alerta, porém a
luz de aviso continuará piscando até a solução do problema.
21093CD45F

(6) Botão “Controle da velocidade de deslocamento”


1 Este botão é usado para selecionar, alternativamente, a velocidade
de deslocamento.

- : Alta velocidade
- : Baixa velocidade

21093CD45G

(7) Botão “ESC/Câmera”


1 Este botão é usado para retornar ao menu anterior ou para ir ao
menu principal.
2 Na tela de operações, ao empurrar o botão aparecerá a imagem
vinda da câmera na máquina [se estiver equipada].
Por favor, ver a página 3-22 para saber mais sobre a câmera.
3 Se a câmera não estiver instalada, o botão será usado somente
21093CD45H para a função ESC.

3-10
6) MENU PRINCIPAL

Press
21093CD64

21093CD64B
21093CD64A

 Por favor, ler as informações sobre o botão de seleção na página 3-10 para selecionar
e trocar o menu e o valor inserido.

(1) Estrutura
N° Menu principal Submenu Descrição
Ferramenta Trabalho Rompedor, britadeira, não instalados
Potência modo U Somente no modo do usuário
Velocidade da lança/braço Velocidade da lança, velocidade do braço
1
Aumento automático da potência Habilitar / desabilitar
Modo
Mode Modo inicial Padrão, modo U
Botão do painel [back up] Função do botão
21093CD64D

MCU
Falha ativa
MCU
Falha registrada
Excluir todas as falhas registradas, inicialização
Excluir falha registrada
2 cancelada
Monitoramento [analógico]
Informações sobre a máquina
Monitoramento
Monitoring Monitoramento [digital]
Estados do botão / da saída
Tempo de operação em horas
21093CD64E Período de operação em horas para cada modo
Intervalo de troca/substituição de óleos e filtros
Informações sobre manutenção Ajuste do modo ESL, troca da senha
Segurança da máquina Painel, MCU, Motor, máquina
3 Informações sobre a máquina N° de telefone/troca do n° de telefone A/S
N° de telefone A/S Power shift, horímetro, histórico de substituições,
Gerenciamento
Management Menu de serviço Atualização
21093CD64F

Item do visor
Velocidade do motor, odômetros A, B, C
Relógio
Relógio
Brilho
Manual / automático
4 Unidade
Temperatura, Pressão, Fluxo, Formato da data.
Visor
Display Coreano, inglês, chinês
Idioma
Tipo A, Tipo B
21093CD64G Tipo de tela

Odômetros 3 tipos (A, B, C)


Ajustes da câmera Direção básica, troca do visor, tela cheia
5
Caixa de mensagens Registro de falhas, acessório, etc.
Utilidades
Utilities
21093CD64H

3-11
(2) Ajuste do modo
① Ferramenta de trabalho

21093CD65

21093CD65A 21093CD65B
A B

· A: Selecionar um acessório opcional instalado


· B: Fluxo máximo – Ajustar o fluxo máximo para o acessório.
Nível do fluxo: Reduzir o fluxo operacional a partir do fluxo máximo.
Rompedor – Máx. 7 etapas, reduzindo 10 LPM a cada etapa
Britadeira - Máx. 4 etapas, reduzindo 20 LPM a cada etapa
※ O nível do fluxo é exibido com a luz indicadora do modo de trabalho

② Potência do modo U
Etapa Velocidade
Velocidade em baixa Power
do motor
( ) rotação sem carga (RPM) shift (bar)
(RPM)

1 1400 ★850 0
2 1450 900 3
21093CD65D
3 1500 950 6
1000 (RPM
4 1600 9
21093CD65E desaceleração)
5 1700 1050 12
· A alta velocidade de rotação do motor, a velocidade automática 6 1750 1100 16
e o torque da bomba (função aumento de potência) [power 7 1800 1150 20
shift] podem ser modulados e armazenados separadamente no 8 1850 1200 26
modo U.
9 1900 1250 32
· O modo U pode ser ativado pelo botão de modo do usuário.
10 1950 1300 38

★ : Marcha a rotação baixa sem


③ Velocidade da lança/braço carga e desaceleração em um toque

21093CD65F

21093CD65G

· Velocidade da lança
- Tipo de controle
Manual: A velocidade de levantamento da lança é estabelecida em etapas pré-definidas
Automático: A velocidade de levantamento da lança é estabelecida automaticamente, conforme
as condições de operação pelo MCU
- Ajuste da velocidade: A velocidade de levantamento da lança é aumentada conforme as etapas
são ativadas.
· Velocidade do braço
- Regeneração: A função de regeneração do braço pode ser ativada ou cancelada.
Habilitar: A velocidade do braço é aumentada.
Desabilitar: Operação ocasional.

3-12
④ Aumento automático da potência

21093CD65L

21093CD65M

- A função de aumento da potência pode ser ativada ou cancelada.


- Habilitar: O MCU aumenta automaticamente a potência de escavação de acordo com as
condições operacionais. É operado no máximo durante 8 segundos.
- Desabilitar: Sem operação.

⑤ Modo inicial

21093CD65P

21093CD65Q

- Padrão: O modo da potência inicial está ajustado no modo E, quando o motor é acionado.
- Modo U: O modo da potência inicial está ajustado no modo U, quando o motor é acionado.

⑥ Botões do monitor [back up]

21093CD65S

21093CD65T

- O botão do painel pode ser selecionado e trocado neste menu quando os botãoes estão
anormais.
- Para sair do modo de botão do painel, por favor, colocar o cursor no botão ESC/CAM gi-
rando o e pressionando o botão de seleção .
- No botão do painel , outros botãoes, exceto o botão de seleção, não estão habilitados.

3-13
(3) Monitoramento
① Falha ativa

21093CD66

21093CD66A-1 21093CD66B

- As falhas ativas da MCU podem ser controlada através deste menu.

② Falhas registradas

21093CD66C

21093CD66D-1 21093CD66E

- As falhas registradas da MCU podem ser verificadas por meio deste menu.

③ Apagar falhas registradas

21093CD66F

21093CD66G 21093CD66H

- As falhas registradas da MCU podem ser apagadas através deste menu.

④ Monitoramento [analógico]

21093CD66J

21093CD66K 21093CD66L

- As condições de operação da máquina, como RMP do motor, temperatura do óleo, volta-


gem, pressão, etc. podem ser verificadas por meio deste menu.

3-14
⑤ Monitoramento [digital]

21093CD66M

21093CD66N 21093CD66P

- O estado dos botãoes ou de saída podem ser confirmados através deste menu.
- O botão ativado ou as luzes de alerta de saída estão acesas.

⑥ Período de operação

21093CD66Q

21093CD66R

- O período de operação de cada modo pode ser confirmado neste menu.

3-15
(4) Gerenciamento
① Informações sobre a manutenção

21093CD67

21093CD67A

21093CD67Q 21093CD67R

21093CD67S 21093CD67T

- Alerta ( ) : Cinza - Normal


Amarelo - primeiro aviso
Vermelho - segundo aviso
- Troca: : O tempo transcorrido será ajustado novamente em zero [0]
- Intervalo de troca : O intervalo de troca ou de substituição pode ser alterado em unidades de 50
horas.
- OK: : Retorna a tela da lista de itens
- Intervalo de troca ou substituição
No Item Intervalo
1 Óleo do motor 500
2 Óleo da engrenagem final 1000
3 Óleo da engrenagem de giro 1000
4 Óleo hidráulico 5000
5 Filtro da linha piloto 1000
6 Filtro de dreno 1000
7 Filtro do retorno do óleo 1000
8 Filtro do óleo do motor 500
9 Filtro do combustível 500
10 Pré-filtro 500
11 Respiro do tanque hidráulico 500
12 Fluido do radiador 2000
13 Graxa do pinhão da engrenagem de giro 1000

3-16
② Segurança da máquina

21093CD67C

21093CD67D 21093CD67E

· Modo ESL
- ESL: Engine Starting Limit [Limite Inicial do Motor]
- O modo ESL é projetado para ser um dispositivo antir-
roubo ou para impedir a operação não autorizada da
máquina.
- Se o modo ESL estiver habilitado, será solicitada a senha
quando o botão for ligado. 21093CD67EE
- Desabilitado: A função ESL não é usada.
Habilitado (Sempre): É necessário colocar a senha sem-
pre que o operador der partida no
motor.
Habilitado (Intervalo): A senha tem que ser inserida quan-
do o operador for dar partida, mas
ele pode fazê-lo dentro de um inter-
valo de tempo sem ter que inserir
a senha. Este intervalo pode ser 21093CD67H

definido em um máximo de 4 horas.

21093CD67U Inserir senha atual 21093CD67V

· Troca da senha
- A senha tem que ter entre 5 e 10 dígitos.

Inserir a senha nova 21093CD67VV

21093CD67X 21093CD67XX
A senha nova é armazenada no MCU Inserir novamente a senha nova

3-17
③ Informações sobre a máquina

21093CD67F

21093CD67G

· Isto pode confirmar a identificação do painel, do MCU, do motor e da máquina

④ Número de telefone de Assitência Técnica

21093CD67J

21093CD67K 21093CD67L

21093CD67Z 21093CD67Y

⑤ Menu de serviços

21093CD67M

Inserir a senha 21093CD67N 21093CD67P

21093CD67ZZ

- Power shift [padrão/opcional]: A pressão power shift pode ser ajustada através do menu de opções.
- Horímetro: O período de operação desde que a máquina foi ativada pode ser verificado neste menu.
- Histórico das substituições: O histórico das substituições do MCU e o monitor podem ser verificados
neste menu.
- Atualização: O firmware pode ser atualizado neste menu (a porta USB está debaixo do monitor)

3-18
(5) Visor
① Itens no visor

21093CD68

21093CD68A 21093CD68W

21093CD68B 21093CD68E

Visor display
Center central

- O tipo de visor central do LCD pode ser selecionado neste menu.


- A velocidade do motor ou os odômetros (A, B, C) são mostrados no visor central.

② Relógio

21093CD68C

21093CD68D

- Os três espaços da primeira linha “**/**/***” representam mês/dia/ano, respectivamente.


- A segunda linha mostra a hora atual (0:00~23:59).

3-19
③ Brilho

21093CD68F

Manual: (1ª à 10ª etapa) 21093CD68G 21093CD68H

21093CD68J 21093CD68K
Auto: (dia/noite)

 Se for escolhido “auto”, os brilhos para o dia e a noite podem ser ajustados de for-
ma diferente. Igualmente, usando a barra inferior, os usuários podem definir que in-
tervalo de tempo se refere ao dia e qual à noite (na imagem da barra, a área em cinza
representa a noite e em branca o dia).

④ Unidades

21093CD68L

21093CD68M 21093CD68N

- Temperatura: °C ↔ °F
- Pressão: Bar↔MPa ↔ kgf/cm²
- Fluxo: lpm ↔gpm
- Formato da data: aa/mm/dd ↔ mm/dd/aa ↔ dd-mm-aa

⑤ Idioma

21093CD68R

21093CD68S 21093CD68T

- O usuário pode selecionar o idioma de sua preferência; todos os visores mudam para o idioma sele-
cionado.

3-20
⑥ Tipo de tela

21093CD68U

Tipo A 21093CD68V
Padrão 21093CD68W

Tipo B 21093CD68X Opcional 21093CD68Y

3-21
(6) Utilidades
① Odômetro

21093CD69

21093CD69A 21093CD69B

- Pode ser usado no máximo três odômetros de cada vez.


- Cada odômetro pode ser ligado selecionando “Start” e pode ser desligado selecionando “Stop”.
- Se o ícone do odômetro estiver ativado na tela de operações, pode ser controlado diretamentepor lá.

② Ajuste da câmera

21093CD69J

21093CD69K 21093CD69L

- Em cada máquina podem ser instaladas três câmeras.


- A ordem no visor pode ser definida por este menu.

21093CD69M 21093CD69N

- Se a câmera não foi instalada, este menu não tem função.


- Na tela de operações, se for pressionado o botão ESC/CAM, a primeira câmera selecionada será
mostrada.
- Ao girar o botão de seleção em sentido horário, será mostrado o visor da câmera seguinte e se o
botão for girado em sentido anti-horário, será mostrado o visor da câmera anterior.
- Pressionar o botão de seleção para aumentar a imagem.

③ Caixa de mensagens
- O histórico do estado de operação da máquina pode ser verificado neste menu.

21093CD69Q

21093CD69R

3-22
3. Botões

Interruptor da luz da cabine Interruptor de engate rápido


Interruptor do
alarme de deslocamento Interruptor da luz giratória
Botão do jato de limpeza Interruptor de sobrecarga
Botão do limpador do pára-brisa Interruptor da Lâmpada de operação traseira
Botão dos faróis principais
Painel de
interruptores
Botões de
membrana
Assento (opcional)
Interruptor do
aquecimento
do assento

Botão giratório
de controle da aceleração
Interruptor da sirene
Interruptor de operação do rompedor
Interruptor de partida
Interruptor principal

Interruptor de desaceleração “one touch”


Interruptor de parada de emergência do motor
Interruptor de potência máxima

2209SB3CD47

1) interruptor de partida
(1) Existem três posições: OFF, ON e START.
• (OFF): Nenhum circuito elétrico está ativado.
• (ON): Todos os sistemas da máquina operam.
• (START): Usar quando for dar partida no motor. Soltar a chave
imediatamente depois de dar partida.
 Se você colocar o interruptor de partida na posição ON em
21073CD27
clima frio, o aquecedor de combustível é ativado automatica-
mente para aquecê-lo enquanto mede a temperatura do fluido
de arrefecimento. Dar partida no motor 1~2 minutos depois de
ativar o botão na posição ON. Dependendo da temperatura
ambiente, pode demorar mais tempo.
 A chave tem que estar na posição ON enquanto o motor estiver
girando para manter as funções elétrica e hidráulica e evitar
sérios danos à máquina.

3-23
2) chave geral
(1) Este botão é usado para desligar o sistema elétrico completamente.
(2) I: A bateria fica conectada ao sistema elétrico.
O: A bateria está desconectada do sistema elétrico.
 Nunca por a chave geral em O (OFF) com o motor em funcio-
namento; isso pode resultar em danos ao motor e ao sistema
OFF elétrico.
OFF
13033CD81

3) Botão giratório de controle da aceleração

Aumentar
(1) Existem 10 níveis de ajuste do controle giratório.
(2) O ajuste 1 indica o menor valor e o 10, o maior.
- Girando o botão de aceleração para a direita: a velocidade do
motor aumenta
Diminuir - Girando o botão de aceleração para a esquerda: a velocidade do
motor diminui
235Z93CD46A

4) Botão das luzes principais


(1) Este botão é usado para operar os farois frontais e a luz de trabalho.
1ª Lâmpada piloto
- Ao pressionar o botão uma vez, os farois frontais e a 1ª luz
indicadora se acendem
- Ao pressionar o botão pela segunda vez, a luz de trabalho e a da
2ª luz indicadora se acendem.
2ª Lâmpada piloto - Pressione o botão mais uma vez para voltar à primeira situação.
21093CD46B
- Mantenha o botão pressionado por mais de um segundo e as
luzes de apagarão.

5) Botão do limpador do pára-brisa


(1) Este botão é usado para operar o limpador do para-brisa.
2ª Lâmpada piloto
- Ao pressionar o botão uma vez e o limpador do para-brisa funcio-
na intermitentemente e a 1ª luz indicadora acende
- Ao pressionar o botão novamente, o limpador do para-brisa opera
em baixa velocidade e a 2ª luz indicadora acende.
1ª Lâmpada piloto - Pressione o botão mais uma vez para voltar à primeira situação.
21093CD46C
- Mantenha o botão pressionado durante mais de um segundo e o
limpador será desligado.

6) Botão do jato de limpeza


Lâmpada piloto (1) A água do limpador é borrifado e o limpador do para-brisa é opera-
do somente enquanto o botão é pressionado.
(2) A luz indicadorafica no modo ON quando botão está sendo pressio-
nado.

21093CD46D

3-24
7) Botão do alarme de deslocamento
Lâmpada piloto (1) Este botão tem como função ativar a função do alarme de desloca-
mento quando a máquina está se locomovendo para frente e para
trás.
(2) Ao pressionar este botão, o alarme passa a tocar somente quando
a máquina está se locomovendo.

21093CD46F

8) Botão da luz da cabine (opcional)


Lâmpada piloto (1) Este botão liga [ON] a luz da cabine.
B
CA

21093CD46G

9) Botão de sobrecarga (opcional)


(1) Quando este botão é acionado na posição ON, o alerta emite um
OFF
ON som e a luz de aviso de sobrecarga fica em ON caso a máquina
esteja sobrecarregada.
(2) Quando na posição OFF, o alerta pára e a luz de aviso se apaga.

21093CD46H

10) Botão de engate rápido (opcional)


Botão de segurança (1) Este botão é usado para engatar ou desengatar o gancho móvel do
Destravar engate rápido.
Travar
 Para mais detalhes, ver a página 8-6.

21093CD46J

11) botão da luz giratória (opcional)


(1) Este botão liga [ON] a luz giratória sobre cabine.
(2) A luz indicadora é ligada –ON- quando este botão estiver ligado.

21093CD46L

3-25
12) botão da buzina
(1) Este botão está na parte superior direita da alavanca de controle.
Quando pressionado, a buzina toca.
Botão da
sirene

Alavanca RVC direita


21093CD46N

13) Botão de operação do rompedor


Botão de (1) Ao pressionar este botão, o rompedor entra em operação se o
operação do
rompedor
modo “rompedor” estiver selecionado.

Alavanca RVC direita


21093CD46P

14) Botão de desaceleração “one touch”


(1) Este botão é usado para ativar rapidamente a função de desaceleração.
Botão de
(2) A velocidade do motor volta ao valor ajustado anteriormente ao pres-
desaceleração
“one touch” sionar novamente o botão.
(3) A função de desaceleração “one touch” está disponível somente quando
a luz indicadorada da função “auto idle” (rotação automatica do motor)
estiver desligada.
Alavanca RVC esquerda
21093CD46Q

15) Botão da potência máxima


(1) Este botão ativa a função de potência máxima.
Botão da Quando este botão é mantido pressionado, a potência hidráulica do
potência
máxima equipamento de trabalho será aumentada para aproximadamente
110% durante 8 segundos.
(2) Depois dos 8 segundos, a função é cancelada automaticamente,
mesmo que o botão continue pressionado.
Alavanca RVC esquerda
 Não usar para fins de içamento.

16) Botão do aquecimento do assento (opcional)


(1) Este botão é usado para aquecer o assento.
- Aquecedor ON: 10±3,5 °C
O
- Aquecedor OFF: 20 ± 3°C
I (2) Ao pressionar o botão, a luz indicadora é acesa [ON].

21093CD46M

3-26
17) Botão da luz de trabalho traseira (opcional)
(1) Este botão é usado para operar a luz de trabalho traseira.
(2) A luz indicadora se acende ao operar este botão.

2209SB3CD51

3-27
4. Alavancas e pedais

Alavanca de
controle direita

Alavanca
de deslocamento
Pedal de Alavanca de controle esquerda
deslocamento Alavanca de segurança
Alavanca de ajuste do
assento & caixa do console

2209S3CD48

1) Alavanca de controle esquerda


(1) Este joystick é usado para controlar o giro e o braço.
(2) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para mais
detalhes.

21093CD48A

2) Alavanca de controle direita


(1) Este joystick é usado para controlar a lança e a caçamba.
(2) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para mais
detalhes.

21093CD48B

3-28
3) Alavanca de segurança
(1) A operação de todas as alavancas de controle e pedais fica des-
abilitada ao colocar a alavanca de segurança na posição “travar”,
como ilustrado.
Destravar  Certifique-se que a alavanca esteja abaixada na posição LOCK
ao deixar o assento do operador.
(2) Ao colocar a alavanca na posição UNLOCK, a máquina pode ser
Travar
21093CD48C operada.
 Não apoiar-se na alavanca de segurança ao subir ou descer
da máquina.
4) Alavanca de deslocamento
(1) Esta alavanca está montada no pedal de movimentação e é usada
para o deslocamento manual. O princípio de operação é o mesmo
que se aplica ao pedal de deslocamento.
(2) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para mais
detalhes.
21093CD48D

5) Pedal de deslocamento
(1) Este pedal é usado para movimentar a máquina para frente ou
para trás.
(2) Se o pedal esquerdo for pressionado, a esteira esquerda se
moverá, se o pedal direito for pressionado, a esteira direita se
moverá.
(3) Ver a operação do dispositivo de trabalho no Capítulo 4 para mais
21093CD48E
detalhes.

6) Alavanca de ajuste do assento e da caixa do console


(1) Esta alavanca é usada para mover o assento e a caixa do console
para que estes se ajustem ao contorno do corpo do operador
(2) Empurrar a alavanca para frente ou para trás para ajustes até
170 mm (6,7’’).

Alavanca de ajuste
2209S3CD48F

3-29
5. Ar condicionado e aquecedor

■ Ar condicionado e aquecedor, automático, completo (Padrão)


O sistema de ar condicionado e aquecimento mantém automaticamente as condições ótimas, de acordo com a
configuração de temperatura do operador, medindo a temperatura ambiente e a temperatura dentro da cabine.

Para saber mais sobre o condicionador e aquecedor de ar semiautomático, ver a página 3-34.

Localização dos dutos do fluxo de ar

Painel de
comando
Botão de ar fresco LCD Botão seletor de
modos

Botão do modo
automático

Botão de
desligamento
[OFF]
Botões de controle da Botao do ar
velocidade do ventilador condicionado
Botão de Botões de controle
recirculação de ar da temperatura

2209S3CD49

3-30
1) Botão de desligamento
(1) Este botão desliga o sistema e o LED.
Antes do desligamento, os valores definidos são armazenados.
(2) Configuração padrão
Ar Entrada/
Função LCD Temperatura Modo
condicionado saída
Anterior ao Anterior ao
370073CD54
Valor OFF Entrada OFF
desligamento desligamento

2) Botão do automático
(1) Esse botão liga o compressor e o LCD.
O sistema de ar condicionado e aquecimento mantém automatica-
mente as condições ideais de acordo de acordo com a configura-
ção de temperatura do operador, medindo a temperatura ambiente
e a temperatura dentro da cabine.
(2) Este botão pode reiniciar o sistema depois que ele é desligado.
370073CD52

3) Botão do ar condicionado [botão do compressor]


(1) Este botão liga o compressor e o LCD.
(2) De acordo com a temperatura medida pelo sensor do duto (evapo-
rador), o compressor se liga ou desliga automaticamente.
 O ar condicionado trabalha para remover o vapor e drena a
água através da mangueira de dreno. A água pode ser borrifa-
da dentro da cabine caso a mangueira de dreno no final da
370073CD53
mangueira de dreno apresente um problema. Nesse caso, tro-
car a mangueira de dreno.

4) Botões de controle da velocidade do ventilador


(1) A velocidade do ventilador é controlada automaticamente pela
temperatura definida.
(2) Este botão controla a velocidade do ventilador manualmente.
- Há 8 etapas para cima/baixo par controlar a velocidade do ven-
tilador.
- Nas etapas máxima ou mínima um “bip” toca cinco vezes.
370074CD56
(3) Este botão liga [ON] o sistema.

3-31
5) Botão de controle da temperatura
(1) Ajustando o indicador da temperatura (Baixa: 18~31°C, Alta, escala: 1°C)
(2) O frio e o calor máximos bipam 5 vezes.
(3) A posição “frio máximo” e “calor máximo” funciona conforme a
tabela abaixo.
Temperatura Compressor Velocidade do Entrada/saída Modo
ventilador
370074CD57 Frio máximo ON Máxima Recirculação Vent.
Calor máximo OFF Máxima Externo(a) Pé

(4) A unidade da temperatura pode ser mudada de Celsius (°C) para
Fahrenheit (°F)
(1) O padrão é °C
(2) Pressione o botão do controle da temperatura para cima/baixo
simultaneamente mais de 5 segundos e a unidade de temperatura
mostrada muda (°C  °F)
6) Botão seletor de modo
(1) Ao acionar este botão, um bipe é emitido e o símbolo de cada
modo é mostrado, na ordem
Tipo A: Ventilador  Ventilador/Pé  Pé  Pé/Def.  Ventilador
Vent. Vent/Pé Pé Pé/Def
Botão seletor de modo

370074CD50 A ● ●
Saída B ● ● ●
C ●
Tipo B : Vent  Vent/Pé  Def/Pé  Def/Vent  Def/Vent/Pé

Botão sele- Vent Vent/Pé Def/Pé Def/Vent Def/Vent/Pé

tor de modo
A ● ● ●

Saída B ●● ●
C ● ● ●
(2) Quando o modo “descongelar” está funcionando, o botão Ar exter-
no/recirculação do ar muda para o modo Ar Externo e o ar condi-
cionado fica ligado [ON].
7) Botão seletor do ar externo/recirculação do ar
(1) É possível trocar o método de entrada do ar.
1 Ar externo ( )
Ar inalado de fora.
 Checar periodicamente o filtro do ar externo para manter sua
boa eficiência.
2 Recirculação do ar ( )
36073CD58 Recicla o ar aquecido ou resfriado para aumentar a eficiência
energética.
 De tempos em tempos, trocar o ar quando for usar a recircu-
lação por um período longo.
 Checar periodicamente o filtro de recirculação para manter
sua boa eficiência.

3-32
8) Função autodiagnóstico
(1) Procedimento

Início – Acionar o botão Liga [ON]

Pressionar o botão de recirculação de ar cinco vezes dentro de um


período de dois segundos, mantendo o botão AUTO pressionando.

Todos os símbolos do LCF piscam 5 vezes

Erro encontrado Botão Sistema desligado


Desliga [OFF]
Pressione o botão AUTO

Função “diagnóstico” cancelada [função normal]

3607A3CD69

(2) Checagem de erros


- O código de erro correspondente pisca no painel que mostra a temperatura de ajuste e os
outros símbolos se desligam [OFF].
- O código de erro pisca a cada 0,5 segundo.
- Se houverem mais de dois códigos de erro ativos, cada código pisca 2 vezes na sequência.
- Código de erro
Código de
Código de erro Descrição Descrição
erro
Atuador da
11 Sensor dentro da cabine 15
temperatura
12 Sensor ambiente 16 Atuador 1 de modos
14 Sensor do duto (evaporador) 18 Atuador de entrada

(3) Função a prova de falhas

Descrição do erro Função a prova de falhas


Sensor dentro da cabine (11) 25°C – controle do valor alternado
Sensor ambiente (12) 20°C - controle do valor alternado
Sensor do duto (evaporador) (14) 1°C - controle do valor alternado
Se a abertura for 0%, o valor alternado é 0%
Acionador da temperatura (15)
Se não, o valor alternado é 100%
Acionador de modos 1, 2 (16, 17) O valor alternado é Vent.

3-33
 Ar condicionado e aquecedor semiautomático (opcional)
O sistema de ar condicionado e de aquecimento semiautomático é equipado para tornar a operação mais
prazerosa diante de condições climáticas externas hostis e de congelamento do vidro das janelas.

 Para saber mais sobre o ar condicionado e o aquecedor automático, ver a página 3-30.
 Localização dos dutos do fluxo de ar

Painel de botões

Botão seletor da entrada do ar

Botão seletor da saída do ar


Botão de controle da temperatura
Botão de velocidade do ventilador
Botão Liga-Desliga
Botão do ar condicionado

2209S3CD53

3-34
1) Botão Liga-Desliga
(1) Este botão liga [ON] ou desliga [OFF] sistema e o LED simultaneamente.

(2) Configurações padrão


Velocidade
Função Ar condicionado Temperatura Saída Entrada
do ventilador
Frio
Valor OFF 1 Face Recirculação
máximo
21073CD53

2) Botão do ar condicionado (botão do compressor)


(1) Acionar este botão liga [ON] ou desliga [OFF] simultaneamente o compressor
e o LED.
(2) De acordo com a temperatura do evaporador, o compressor se liga ou desli-
ga automaticamente sem mudar o status do LED.
 O ar condicionado funciona para retirar o vapor e drenar a água por
meio da mangueira de dreno. A água pode ser borrifada dentro da cab-
21073CD53
ine em caso a válvula de vácuo da mangueira de dreno apresente algu-
ma falha.
Nesse caso, substitua a válvula de vácuo.

3) Botões de controle da velocidade do ventilador


(1) É possível controlar o ventilador em quatro etapas.
(2) A primeira ou a quarta etapa bipam 5 vezes.

21073CD52

4) Botões de controle da temperatura


(1) Há nove passos para controlar a temperatura, de frio máximo até calor máxi-
mo, controlada de 1 em 1 passo, para cima/baixo.
(2) Quando em frio máximo ou calor máximo, o sistema apita 5 vezes.
(3) Para obter o frio máximo ou o calor máximo, recomenda-se sua configuração
conforme a tabela abaixo.

21073CD50

Temperatura Ar condicionado Velocidade Saída Entrada


do ventilador
Frio máximo ON 4 Face Recirculação
Calor máximo OFF 3 Pé Externo

3-35
5) Botão seletor da saída de ar
(1) O fluxo de ar tem quatro opções.
Modo
Posição do seletor

A ● ●
21073CD51
Saída B ● ● ●

C ●

(2) Quando o botão de desgelo estiver funcionando, o botão INLET


muda para o modo FRESH e o botão do ar condicionado muda
para ON.
(3) Caso a configuração atual de aquecimento seja (calor 5~máx.), o ar
condicionado não vai ligar

6) Botão seletor da entrada de ar


(1) É possível trocar o método de entrada do ar.
1 Externo
Inala o ar de fora para pressurizar o interior da cabine.
Fresco
 Verifique periodicamente o filtro de ar externo para manter
sua boa eficiência.
Recirculação 2 Recirculação
21073CD49
Recicla o ar resfriado ou aquecido para aumentar e eficiência ener-
gética.
 De tempos em tempos, troque o ar de dentro da cabine se for
usar a recirculação por um longo período.
 Verifique periodicamente o filtro de ar externo para manter
sua boa eficiência.
(2) A função “recirculação” opera quando o sistema está OFF, porém
pode ser mudada sempre que necessário.

3-36
6. Outros

Tanque de combustível

MCU Assento
Rádio & USB player
Isqueiro
Tomada de 12V
Porta serial RS232
Medidor de serviço
de serviço

Caixa de fusíveis
& relés

2209S3CD50

1) Isqueiro
(1) Pode ser usado quando o botão do motor de partida está em ON.
(2) O isqueiro pode ser usado quando pula, pouco após ter sido pres-
sionado.

Soquete de serviço
13033CD69 Usar o soquete do isqueiro quando você precisa de corrente
de emergência. Não usar o isqueiro em mais de 24V, 100W.

2) Tomada de 12V
(1) Utilizar a tensão de 12V, conforme necessário e não exceder a
potência de 30W.

R5573CD49

3-37
3) Rádio e USB player

14 Visor LCD 1 13

3 4 2 5 6 7 8 9 10 11 12

75793CD62

 Apresentação do painel frontal

1. SEL ������������ Botão de seleção da função de 10. 6 ������������ Botão 6 de memória pré-definida
som [escolha de áudio] D+ ������������ Diretório [para cima]
2. ������������ Botão “liga” e volume 11. ������������ Função AUX

12. BSM ������������ Scan pré-definido (OS)


3. MODE ������������ Botão de modo [seleção de rádio /
USB / AUX] ������������ Memória da melhor estação (BSM)
4. ������������ Botão de sintonia [UP/DOWN] 13. MUTE ������������ Botão de mute automático

14. AM/FM ������������ Botão AM / FM [Rádio]


5. 1 ������������ Botão 1 de memória pré-definida
DISP ������������ ID3 v2 visor
6. 2 ������������ Botão 2 de memória pré-definida
SCN ������������ Scan de arquivo
7. 3 ������������ Botão 3 de memória pré-definida
RPT. ������������ Seletor para tocar repetidamente
8. ������������ Botão 4 de memória pré-definida
4
RDM ������������ Seletor para tocar aleatoriamente
9. 5 ������������ Botão 5 de memória pré-definida
D- ������������ Diretório [para abaixo]

3-38
 Geral
(1) Botão “liga” e volume
1 Botão ON/OFF
Pressionar brevemente o botão para ligar/desligar o rádio.
Quando o aparelho estiver ligado, o modo anterior (última
memória) aparecerá.
2 Controle sobe / desce do volume
75793CD66
Girar o botão de volume up / down para a direita para aumen-
tar o volume. O nível será mostrado em VOLUME xx no visor
de LCD. Girá-lo para a esquerda para reduzir o volume.
Depois de 5 segundos indicando o volume, o visor voltará ao
modo anterior.

(2) Botão de seleção da função do som (seleção de áudio)


1 A função deste botão é ajustar o som. Toda vez que você pres-
siona o botão “POWER” brevemente, o LCD mostra cada
SEL modo como segue:
bass treble bal beep loud volume

75793CD65

 Quando este botão é pressionado, o visor de LCD mostra a


função selecionada durante 5 segundos e depois volta ao
modo anterior. Na função selecionada, o nível pode ser contro-
lado girando este botão. O visor automaticamente voltará à
indicação normal em 5 segundos, depois de fazer o último
ajuste, ou quando outra função for ativada.
2 Controle de sons graves
Para ajustar o nível dos sons graves, primeiro selecionar o modo
correspondente, pressionando o botão de seleção SEL
até que a
indicação BASS apareça no visor de LCD. Em até 5 segundos
após escolher o modo BASS, girar o botão “liga/desliga” para
direita/esquerda para ajustar o nível conforme desejado.
O nível dos sons graves será mostrado no Visor de LCD de
um mínimo de BASS –10 até um máximo de BASS +10.
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5
segundos depois do último ajuste, ou quando outra função for
ativada.
3 Controle de sons agudos
Para ajustar o nível dos sons agudos, primeiro selecionar o
modo correspondente, pressionando o botão de seleção SEL

até que a indicação TREBLE apareça no visor de LCD. Em até


5 segundos após escolher o modo TREBLE, girar o botão
“liga/desliga” para direita/esquerda para ajustar o nível con-
forme desejado.
O nível dos agudos será mostrado no Visor de LCD de um
mínimo de TREBLE –10 até um máximo de TREBLE +10.
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5
segundos depois do último ajuste, ou quando outra função for
ativada.

3-39
4 Controle do balanço
Para ajustar o balanço dos alto-falantes esquerdo e direito, sele-
cionar primeiro o modo balanço, pressionando o botão de
seleção SEL
até que a indicação BAL apareça no visor de LCD.
Em até 5 segundos depois de escolher o modo BALANCE,
girar o botão “liga/desliga” para direita/esquerda para ajustar o
nível conforme desejado.
A posição de BALANCE será mostrada no visor de LCD de BAL
10L (totalmente à esquerda) até BAL 10R (totalmente à direita).
Quando o nível do volume entre o alto-falante esquerdo e o
direito for igual, aparecerá no visor de LCD BAL L=R
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5 segun-
dos depois do último ajuste, ou quando outra função for ativada.
5 Controle de bipe
Para ajustar o modo “bipe”, primeiro selecionar o modo BEEP
pressionando o botão de seleção SEL
até que a indicação
BEEP apareça no visor de LCD.
O modo BEEP será mostrado no visor de LCD de BEEP 2ND,
BEEP OFF e BEEP ON girando o botão liga/desliga para dire-
ita/esquerda.
O visor voltará automaticamente à indicação normal em 5 segun-
dos depois do último ajuste, ou quando outra função for ativada.
Selecionar BEEP ON quando você quiser ouvir o som do bipe
sempre que o botão de função for pressionado.
Selecionar BEEP 2ND quando você quiser ouvir o som do bipe
sempre que um botão de pré-ajuste sintonizador e/ou quais-
quer botões de busca de sintonia forem pressionados durante
mais de 3 segundos.
6 Controle de altos
Quando for ouvir música no volume baixo, este recurso amplifi-
cará a resposta dos baixos e dos agudos. Esta ação compen-
sará a redução no desempenho dos baixos e dos agudos, que
ocorre quando o volume está baixo.
Para selecionar o recurso dos sons altos, pressionar o botão
de seleção SEL
até que LOUD ON (SOM ALTO LIGADO) ou
OFF (SOM ALTO DESLIGADO) apareça no visorvisor, depois
girar o botão liga/desliga pra esquerda ou direita para ativar ou
desativar o recurso dos sons altos.

(3) Botão de modo


1 Pressionar o boto de modo para selecionar Rádio / USB / AUX

MODE

75793CD67

(4) Botão de mudo do áudio


1 Pressionar este botão rapidamente para silenciar o volume, a
marca MUTE piscará no visorvisor de LCD. Pressionar o botão
MUTE de novo para voltar ao modo usado antes de ativar o MUTE.

75793CD77

3-40
 Rádio
(1) Seletor de bandas AM / FM / LW
① Sempre que este botão é pressionado, o botão do rádio muda.
Sempre que este botão é pressionado, o LCD mostra cada
AM/FM banda conforme descrito abaixo:
fm1 fm2 fm3 am lw
75793CD78

※ A banda LW só está disponível na Europa.

(2) Sintonia up (para cima) / down (para baixo)


① 1. Para selecionar automaticamente uma estação de rádio,
pressionar brevemente o botão de busca da sintonia para cima
ou o botão de busca da sintonia para baixo durante
menos de 3 segundos para procurar a estação de rádio mais
75793CD68 próxima. Para selecionar manualmente uma estação de rádio,
pressionar o botão de sintonia up & down.

(3) Botão de pré-ajuste de estação


① Pressionando brevemente esses botões você poderá selecio-
1 2
nar suas estações favoritas de rádio pré-definidas.
Para armazenar as estações favoritas em uma das 6 memórias
3 4 pré-definidas em cada banda (AM/FM/LW), seguir as instruções
abaixo:
5 6 a. Ligar o rádio e selecionar a banda desejada.
75793CD69~74 b. Selecionar a primeira estação a ser memorizada usando o
botão de controle automático da sintonia ou o botão de
busca da sintonia.
c. Pressionar o botão pré-definido escolhido para armazenar a
estação selecionada e continuar pressionando-o. O som do
bipe será ouvido rapidamente e o número correspondente ao
da pré-definição aparecerá no visor de LCD, indicando que a
estação agora está memorizada nessa posição e que poderá
ser ativada a qualquer momento, simplesmente pressionando
o botão pré-definido correspondente.

3-41
(4) Botão do scan pré-definido (PS) / memória da melhor estação (BSM)
① Scan pré-definido (PS)
Pressionar brevemente o botão BSM para escanear as seis esta-
BSM ções pré-definidas, armazenadas nas memórias de cada banda
(AM/FM/LW).
75793CD76 A unidade parará em cada estação pré-definida (o número corre-
spondente piscará no visor de LCD durante a operação de escane-
amento) e ficará na frequência selecionada. Pressionar o botão
brevemente de novo para permanecer na estação atual.
② Memória das melhores estações (BSM)
Pressionar o botão BSM por mais de 2 segundos ativará o recurso
de sintonia da BSM que automaticamente escaneará e memorizará
cada estação.
Se você já tiver memorizado suas estações preferidas, a ativação
do recurso BSM apagará todas as estações e inserirá outras
novas.
Este recurso é muito útil quando se está viajando em áreas onde
não se está familiarizado com as estações locais.

 USB Player
(1) Função USB
Existem duas formas de ouvir os arquivos em mp3 em um dispositivo USB: usando a porta USB
na cabine e o cabo USB / AUX conectado ao lado da frente do som.
· Uso da porta USB
1 Conectar o dispositivo USB, que salva os arquivos mp3, na porta USB na cabine.
2 Se o dispositivo USB não tiver sido conectado, os arquivos mp3 são automaticamente tocados
quando você o inserir na porta USB.
3 Se o dispositivo USB for conectado, os arquivos MP3 tocam quando você clica no modo USB.

· Uso do cabo USB / AUX (opcional)

75793CD81

1 Conectar o cabo USB/AUX ao player para tocar os arquivos MP3 em um dispositivo USB.
2 Se o dispositivo USB não tiver sido conectado, os arquivos mp3 são tocados automatica-
mente quando você o inserir na porta USB.
3 Se o dispositivo USB for conectado, os arquivos MP3 tocam quando você clica no modo
USB.

3-42
(2) Seleção dos arquivos & fila / botão de revisão
① Função seleção dos arquivos
Este botão é usado para selecionar o arquivo para cima/ para
baixo. Toda vez que a tecla selecionar arquivo à frente é pres-
sionada, o número do arquivo aumenta. Toda vez que a tecla
selecionar arquivo atrás é pressionada, o número do arquivo
75793CD68
diminui.
② Funções fila / rever
Com este botão é possível fazer a busca rápida audível do arquivo
no USB (as funções fila e revisão).
Pressionar e segurar o botão fila para avançar rapidamente ou
o botão de revisão para retroceder rapidamente.

(3) Diretório MP3 / busca de arquivo


① O botão liga/desliga é usado para selecionar um diretório e um arquivo particular.
Pressionar e manter pressionado durante mais de 3 segundos enquanto toca o arquivo MP3.
Girar para direita / esquerda o botão liga/desliga para buscar o diretório. Pressionar o botão
quando você encontrar o diretório desejado.
Por exemplo, a busca do diretório geralmente muda em dois métodos dependendo da ordem
da escrita, como segue.
·Method 1 : ROOT Dir01 Dir02 Dir03 Dir04 Dir05 Dir06 Dir07
·Method 2 : ROOT Dir01 Dir02 Dir05 Dir03 Dir06 Dir04 Dir07

Se você quer buscar o arquivo no diretório localizado, girar o botão liga/desliga para esquerda /
direita consecutivamente.
Pressionar o botão quando você encontrar o arquivo desejado. A unidade tocará, então, o arqui-
vo selecionado.
Por exemplo, a busca do arquivo muda no Dir01, como segue.

File01 File02 File03 File04

 Direção do MP3 / configuração do arquivo


ROOT

Directory01

File01 File02 File03 File04 Dir02 Dir03 Dir04

File05 File06 Dir05 File07 File08 Dir06 File09 File10 Dir07

3-43
(4) ID3 v2 visor
① O botão Disp é usado para trocar as informações do visor.
Quando um arquivo MP3 toca, você pode trocar as informações do
1 DISP arquivo mostradas no visor de LCD.
Toda vez que você pressiona DISP (visor), o visormuda para
75793CD82 mostrar o que segue:
※ Se o disco MP3 não tiver nenhuma informação de ID3, o visor
mostrará NO ID3 no visor de LCD.

Nome do diretório / nome do arquivo [modo normal]

Nome do disco / artista / título

Número do arquivo / tempo transcorrido

(5) File scan (SCN)


① Quando o USB toca, pressionar o botão SCN para tocar os pri-
meiros 10 segundos de cada arquivo no arquivo inteiro no USB (a
2 SCN marca SCN aparecerá no visor de LCD).
Quando se encontra um arquivo desejado, pressionar o botão SCN
75793CD83 de novo para cancelar a função. A unidade tocará o arquivo sele-
cionado.
※ Caso esteja tocando um arquivo MP3, quando o botão SCN é
pressionado durante mais de
2 segundos, a marca SCN piscará no visor de LCD e todos os
arquivos no diretório selecionado serão mostrados até que o modo
de escaneamento dos arquivos seja cancelado pressionando nova-
mente o botão SCN, ou ativando as funções random [aleatório] ou
repeat [repetir].
(6) Seletor de repetição (RPT)
① Quando o USB toca, pressionar o botão RPT fará tocar o arquivo
selecionado repetidamente (RPT aparecerá no visor de LCD). O
3 RPT arquivo tocará até que esse botão seja pressionado de novo e RPT
desapareça do visor de LCD.
75793CD84 ※ Se estiver tocando um arquivo MP3, quando o botão RPT é pres-
sionado por mais de 2 segundos, a marca RPT piscará no visor de
LCD e tocará todos os arquivos no diretório selecionado, repetida-
mente, até que o modo seja cancelado, pressionando o botão
“repetir” de novo, ou ativando as funções scan ou random (a marca
RPT desaparecerá do visor de LCD).

3-44
(7) Seletor aleatório (RDM)
① Quando o USB toca, pressionar o botão RDM para tocar os arquiv-
os no USB de forma aleatória (RDM aparecerá no visor de LCD). A
4 RDM função selecionará também o arquivo em ordem aleatória ao invés
do processo normal.
75793CD85 O modo aleatório pode ser cancelado pressionando o botão nova-
mente.
※ No caso de um arquivo MP3, quando o botão random é pressiona-
do durante mais de 2 segundos, a marca RDM piscará no visor de
LCD e tocará, aleatoriamente, todos os arquivos no diretório, até
que o modo “random” do diretório seja cancelado pressionando
novamente o botão ou ativando as funções scan ou repeat (a
marca RDM desaparecerá do visor de LCD).
(8) Diretório para baixo
① Pressionar brevemente o botão D- enquanto o MP3 estiver tocan-
do; o diretório anterior é localizado toda vez que você pressiona
5 D- este botão.

75793CD86

(9) Diretório para cima


① Pressionar brevemente o botão D+ enquanto o MP3 toca. O
próximo diretório é localizado toda vez que você pressiona este
6 D+ botão.
※ Se o arquivo MP3 não tiver um diretório, a unidade toca o MP3
75793CD87 em intervalos de 10 arquivos.
※ Se o arquivo MP3 não existir no USB, esse botão não funciona.

 Player AUX
(1) Função AUX
· Uso da porta USB
① Se você quiser ouvir uma música de um dispositivo de áudio exter-
no, você precisa conectá-lo à porta USB.
② Pressionar o botão de modo para mudar o modo atual para AUX.
AUX USB
Se o arquivo de áudio do dispositivo de áudio estiver tocando, você
HB1003CD63 pode ouvir a música através do alto-falante.

· Uso de cabo USB/AUX (opcional)


① Se você quiser ouvir uma música de um dispositivo de áudio exter-
no, você precisa conectá-lo através de um cano USB/AUX.
② Pressionar o botão de modo para mudar o modo atual para AUX.
Se o arquivo de áudio do dispositivo de áudio estiver tocando, você
75793CD75 pode ouvir a música através do alto-falante.

3-45
(4) ASSENTO (opcional)
O assento pode ser ajustado ao contorno do corpo do operador. Isso reduzirá a fadiga do operador
causada por longas horas de trabalho e melhorará a eficiência do trabalho.

(1) Ajuste Horizontal (A)


D
1 Puxar a alavanca A para ajustar o assento para
frente ou para trás.
2 O assento pode ser movido para frente ou para
trás ao longo de 169 mm (6,7’’) em 13 etapas.
E (2) Ajuste da inclinação (B)
Puxar ou empurrar a alavanca B para ajustar a
almofada do assento para cima ou para baixo.
C (3) Encosto ajustável
Empurrar a alavanca C para ajustar o encosto do
assento.
F (4) Ajuste do descanso dos braços (E)
A O descanso dos braços pode ser ajustado girando
o botão E.
B (5) Ajuste do encosto de cabeça (D)
2209S3CD54
Pode ser ajustado verticalmente para atender às
exigências do operador, mais de 75 mm (3,0’’) de
variação na altura e um ângulo de 79,5°.
(6) Ajuste do peso (F)
Ajustar o cabo ao peso do operador (50~130 kg).
Antes de operar a máquina, sempre verificar
as condições do cinto de segurança e da
estrutura de montagem.
Substituir o cinto de segurança, pelo menos,
uma vez a cada três anos, independente de
sua aparência.

3-46
(5) ASSENTO (aquecido, opcional)
O assento pode ser ajustado ao contorno do corpo do operador. Isso reduzirá a fadiga do opera-
dor, causada por longas horas de trabalho e melhorará a eficiência do trabalho.

(1) Ajuste para frente/trás (A)


1 Puxar a alavanca A para ajustar o assento para
frente ou para trás.
2 O assento pode ser movido para frente ou para
trás cerca de 140 mm (5,5’’) em 13 etapas.
(2) Ajuste da altura/peso (B)
1 Girar o cabo para ajustar o assento para cima
ou para baixo.
F G
 Girar em sentido horário: o assento se move
B para cima e o peso é aumentado; se girado em
sentido anti-horário, o assento se move para
Handle Upward baixo e o peso é diminuído.
(3) Método para troca de direção [para cima/baixo]
Downward - Primeiro, empurrar o cabo para fora; depois,
girar o cabo 180° e soltá-lo.
(4) Ajuste do descanso dos braços (E)
D
O descanso dos braços pode ser ajustado
girando o botão E para esquerda e para direita.
(5) Ajuste do encosto de cabeça (D)
Pode ser ajustado verticalmente para atender
às exigências do operador, mais de 60 mm
E (2,4’’) de variação na altura e um ângulo de
C 79,5°.
A (6) Ajuste da inclinação do assento (F)
B Empurrar a alavanca (F) para ajustar o ângulo
de inclinação da almofada do assento.
21093CD55 (7) Ajuste da extensão da almofada do assento (G)
Empurrar a alavanca (G) para ajustar o a
almofada do assento para frente ou para
trás.
Antes de operar a máquina, sempre verificar
as condições do cinto de segurança e do
hardware de montagem.
Substituir o cinto de segurança, pelo menos,
uma vez a cada três anos, independente de
sua aparência.

3-47
(6) Caixa de fusíveis & relé

SPARE ECM

30A 20A 10A

10A 5A

30A 10A 30A


HEAD LAMP POWER ANTI- BREAKER AC COMP CLUSTER
RY RY RESTART RY RY
SPARE RY ECM ROOM LP/
CASSETTE

SPARE MCU

20A 10A 20A 20A 20A 20A 20A 10A 20A 10A 20A 30A 20A 10A 30A 30A 20A 10A 10A 10A 20A 20A

LAMP(OPT)
CABIN

CONVERTER
HEAD LAMP
FUELP/P
HEATER
PRE-

SOLENOID
(BEACON)
OPTION

CIGAR

SOLENOID

SEAT
SOL
SAFETY
HEATER
AIRCON &

HORN

STOP
START,
HEATER
FUEL-

WIPER

CLUSTER

CASSETTE
PANEL
SWITCH

MCU EPPR

MCU CONT
LAMP
WORK
WORK LAMP FUEL CABIN LAMP
RY HEATER RY HORN PRE ECM
RY RY HEATER POWER START

30A 20A 10A


HOLDER

KEY
FUSE

RY RY
AIR
CONVERT

WIPER

21093CD56

(1) Os fusíveis protegem as partes elétricas e a fiação contra combustões.


(2) A tampa da caixa de fusíveis indica a capacidade de cada fusível e o circuito que este protege.
 Substituir um fusível por outro da mesma capacidade.
Antes de trocar um fusível, certifique-se que o botão de partida esteja em OFF
(DESLIGADO).

(7) MCU
(1) Para que o torque de absorção da bomba corresponda ao torque do
LED motor, a MCU varia a pressão de saída da válvula EPPR, cuja
bomba de controle é descarregada sempre que a velocidade do
motor retroalimentado diminui ficando abaixo da RPM de referência
de cada conjunto do modo.
Y
G
R

(2) Três luzs de LED mostram como abaixo.

Luz de LED Problema Solução


G está ligado Normal -
2209SB3CD57
G e R estão ligados Problema na MCU Trocar a MCU
G e Y estão ligados Problema na linha de Verificar se as linhas
comunicação serial de comunicação
serial entre o
controlador e o
conjunto estão
desconectadas
Três LEDs estão Problema de energia Checar se a fiação
desligados da MCU da potência de
entrada (24V, terra)
do controlador está
desligada
Checar o fusível

G: Verde, R: vermelho, Y: amarelo

3-48
(8) Medidor de serviço (horímetro)
1. Este medidor mostra as horas totais de operação da máquina.
HOURS
2. Sempre garantir as condições de operação do medidor durante a
operação da máquina. Inspecionar e consertar a máquina com base
nas horas, como indicado no Capítulo 6 – Manutenção.

21093CD59

(9) Soquete de serviço RS232


1. A MCU comunica os dados da máquina ao computador através do
soquete de serviço RS232.

21093CD61

(10) Para-brisa superior


Trinco de travamento (1) Executar o seguinte procedimento a fim de abrir o para-brisa
automático
superior.
1 Empurrar as duas alavancas segurando as duas garras localiza-
das na parte superior da estrutura do para-brisa e empurrar o
Garra
Alavanca para-brisa para cima.
2 Segurar as duas garras de volta à posição de travamento até
que o trinco se trave e depois soltar a alavanca na posição tra-
vada

21093CD62

Trinco de travamento (1) Executar o seguinte procedimento a fim de fechar o para-brisa


automático superior.
1 Empurrar a alavanca do trinco de travamento automático
para soltá-lo.
2 Inverter os passos 1 e 2 acima para fechar o para-brisa
superior.
21093CD63

3-49
OPERAÇÃO
1. SUGESTÕES PARA A MÁQUINA NOVA

1) Para conseguir o desempenho para o qual foi pro-


jetada, a máquina tem que trabalhar aproximada-
mente 100 horas.
2) Operar de acordo com as três etapas abaixo e evi-
tar operações excessivas nas 100 horas iniciais Durante as 100 horas
iniciais, evitar
Medidor de serviço Carga operações excessivas.
Até 10 horas Aprox. 60%
Até 100 horas Aprox. 80%
Depois de 100 horas 100%

 A operação excessiva pode deteriorar o


desempenho potencial da máquina e
encurtar a sua vida útil.
3) Tomar cuidado durante as 100 horas iniciais
de operação
(1) Diariamente, verificar o nível do fluido de arre-
fecimento e se há vazamento de óleo do
motor, óleo hidráulico e combustível. 21074OP01
(2) Verificar a lubrificação regularmente e completar
a graxa diariamente nos pontos de lubrificação.
(3) Apertar os parafusos.
(4) Aquecer a máquina completamente antes da
operação
(5) Eventualmente, verificar os medidores durante
a operação.
(6) Verificar se a máquina está operando normal-
mente durante a operação
4) Substituir os itens abaixo após as horas inici-
ais de operação.

Itens checados Horas


Óleo do motor
50
Elemento do filtro do óleo do motor
Filtro de combustível
Pré-filtro
Elemento do filtro de retorno do óleo
hidráulico
Cartucho do filtro de drenagem do 250
tanque do fluido hidráulico
Elemento do filtro da linha piloto
Óleo da engrenagem da redução de giro
Óleo da engrenagem da redução de
500
deslocamento

4-1
2. VERIFICAR ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR

1) Olhar ao redor e debaixo da máquina para verificar


se há parafusos e porcas soltos, excesso de sujei-
ra ou vazamento de óleo, de combustível ou de flu- Verificar antes
ido de arrefecimento e verificar as condições do de dar partida
equipamento de trabalho e do sistema hidráulico.
Verificar também se há fios e cabos soltos ou poei-
ra em locais que atingem altas temperaturas.

Verificar o Check-list diário no Capítulo 6 –
Manutenção.
2) Ajustar o assento para que se ajuste ao contorno
do corpo do operador para que a operação seja 21074OP02
mais confortável.
3) Ajustar o retrovisor.

4-2
3. DANDO PARTIDA E DESLIGANDO O MOTOR

1) VERIFICAR AS LUZES INDICADORAS


(1) Verificar se todas as alavancas de operação
estão em posição neutra.
(2) Girar o botão de partida na posição ON. O aler- START
ta toca durante 4 segundos com o logo da
OFF
HYUNDAI no conjunto.

Se o modo ESL estiver habilitado, inserir a
senha e dar partida.

Se a senha falhar 5 vezes, por favor, aguar-
dar 30 minutos antes de tentar novamente.

Para saber mais sobre o modo ESL, ver a
página 3-17.
(3) Após a inicialização da monitor, a tela de oper-
ação aparece no LCD (1). Além disso, a função
de autodiagnóstico é realizada. 1

21094OP04

2) DAR PARTIDA EM TEMPERATURA NORMAL Botão de aceleração



Buzine para avisar o pessoal próximo,
depois de verificar que a área está desob-
struída de pessoas ou objetos.
(1) Girar o botão de aceleração na posição de
posição neutra baixo Reduzir
(2) Girar o botão de partida na posição INICIAR
para dar partida

Não segurar o botão de partida na posição
INICIAR durante mais de 20 segundos; o
sistema de partida pode ficar seriamente
danificado.

Se o motor não ligar, deixar que o motor de Start(Iniciar)
partida se resfrie durante aproximadamente
2 minutos antes de tentar ligá-lo nova- ON(ligado)
OFF(desligado)
mente.
(3) Soltar o botão de partida imediatamente depois que o motor 235Z94OP05

ligar para evitar possíveis danos ao motor de partida.

4-3
3) DANDO PARTIDA EM CLIMAS FRIOS

Tocar a buzina para avisar o pessoal próxi-
mo, depois de verificar que a área está
desobstruída de pessoas ou objetos.
Lâmpada piloto

Substituir o óleo do motor e o combustível de pré-aquecimento
OFF (Desligado)
de acordo com os óleos recomendados na
página 2-22.

Colocar o líquido anticongelante no fluido
de arrefecimento, conforme exigido. Lâmpada piloto
do aquecedor de combustível

Se você ligar o botão de partida [ON] o OFF (desligado)
aquecedor de combustível é operado auto-
maticamente para aquecer o combustível,
através de temperatura do líquido de arrefe-
cimento.
(1) Verificar se todas as alavancas estão em START (Iniciar)
posição neutra.
ON (Ligado)
(2) Girar o botão de aceleração na posição de OFF (desligado)

posição neutra baixo.


(3) Girar o botão de partida na posição ON (ligado)
Lâmpada piloto
e aguardar 1~2 minutos. De acordo com a tem- de aquecimento
peratura ambiente, pode demorar mais tempo OFF (desligado

(4) Aguardar cinco minutos para que o motor


aqueça depois que a luz indicadora do pré-
aquecimento desligue e gire o botão de partida
na posição START (Ligar) para acionar o
motor.

Se o motor não ligar, deixar que esfrie durante
aproximadamente 2 minutos antes de tentar
novamente.
(5) Soltar o botão de partida imediatamente após
ligar o motor. 30094OP01

(6) Se a temperatura do fluido de arrefecimento for


inferior a 30°C o aquecimento liga automatica-
mente

Não operar os dispositivos de trabalho nem
converter o modo de operação em outro
modo durante o aquecimento.

4-4
4) INSPEÇÃO DEPOIS QUE O MOTOR É LIGADO
Inspecionar e confirmar os itens abaixo depois de
dar partida.
(1) O medidor de nível do tanque de óleo hidráuli-
co está no nível normal?
(2) Há vazamentos de óleo ou água?
6 7
(3) As lâmpadas de aviso estão desligadas [OFF] 5 8
(1-9)? 4 9
3
(4) O medidor do indicador da temperatura da
água (10) e o da temperatura hidráulica (11)
2
estão dentro dos parâmetros de operação?
(5) O som do motor e os gases de exaustão estão
11
normais? 10
1
(6) O som e a vibração estão normais?
 Não aumentar rapidamente a velocidade do
motor depois de dar partida, pois isso pode
danificar o motor e o turbocompressor.
 Se o monitor apresentar algum problema,
parar o motor imediatamente e corrigir os
problemas conforme necessário.

21094OP06

5) OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO

A temperatura mais adequada para o óleo
hidráulico é 50°C (122°F).
Quando a temperatura do óleo hidráulico
estiver abaixo de 25°C (77°F), uma operação 50 C
repentina pode causar sérios problemas ao
sistema hidráulico.
Neste caso, a temperatura tem que ser
elevada até, pelo menos, 25°C (77°F) antes
de iniciar a operação.
(1) Mantenha o motor em velocidade de posição
neutra baixo durante 5 minutos.
(2) Acelerar o motor com o botão de aceleração
em velocidade média.
(3) Operar a alavanca da caçamba durante 5
minutos.
 Não operar nada a não ser a alavanca da
caçamba.
(4) Mantenha o motor em alta velocidade e acionar
a alavanca da caçamba e a do braço durante
5-10 minutos.
 Operar somente a alavanca da caçamba e a
do braço. 21094OP07
(5) Essa operação de aquecimento será concluída
quando todos os cilindros forem acionados
diversas vezes, bem como as operações de
giro e de deslocamento.

4-5
6) DESLIGANDO O MOTOR
 Se o motor for parado abruptamente antes
de resfriar completamente, a sua vida útil Deixar em baixa
será severamente reduzida. Ou seja, não rotação durante 5
minutos
parar o motor abruptamente, a não ser em
casos de emergência.
 Em especial, se o motor superaqueceu, não
pará-lo abruptamente, permitir que continue
rodando em velocidade média para que o
resfriamento seja gradual e depois
desligue-o.
(1) Abaixar a caçamba até o solo e depois colocar
todas as alavancas em posição neutra.
(2) Mantenha o motor em velocidade baixa rotação
durante aproximadamente 5 minutos.
(3) Colocar a chave de ignição, novamente, na
posição OFF(desligar).
(4) Retirar a chave para evitar que outras pessoas START
usem a máquina e travar a alavanca de segu-
ON
rança.
(5) Tranque a porta da cabine. 21074OP04

4-6
4. SISTEMA DE SELEÇÃO DE MODO

1) ESTRUTURA DO SISTEMA MECATRÔNICO


Sistema CAPO, Computer Aided Power
Optimization System [Sistema de otimização 6
de Potência Assistida por Computador], é o
nome do sistema de seleção de modos
desenvolvido pela Hyundai.
 Ver o Capítulo 3 – Monitor – para saber
mais sobre os modos de ajuste abaixo.
(1) Modo Potência
Desenhado para executar diversas cargas
de trabalho, suporta o alto desempenho e
reduz o consumo de combustível.
- Modo P: Potência de carga pesada
- Modo S: Potência padrão
- Modo E: Potência econômica 1 2 3 4 5
(2) Modo de operação
Um dos dois modos de operação pode ser 21094OP10

selecionado para que a máquina opere em


condições ideais de operação. 1. Botão do modo Potência
1 Modo de operação geral (caçamba) 2. Botão do modo de trabalho
Quando o botão é girado na posição ON 3. Botão do modo usuário
(ligado), esse modo é selecionado automati- 4. Botão do modo de deslocamento
camente. 5. Botão do modo inatividade automática
2 M o d o F e r r a m e n t a s d e o p e r a ç ã o
6. LCD
(Rompedor, britadeira)
Controla o fluxo da bomba e a pressão do
sistema para que o rompedor e o a britadeira
funcionem de forma ideal.

(3) Modo Usuário


1 O modo Usuário é útil para fazer os ajustes
preferenciais do usuário rapidamente (veloci-
dade do motor, power shift e velocidade de
posição neutra)
2 Há dois métodos para usar o modo Usuário.
a. Na tela de operação
O botão do modo Usuário é usado para
memorizar o estado atual de operação da
máquina e para ativar o modo Usuário mem-
orizado. Ver a página 3-10.
b. No menu
A RPM do motor em posição neutra alto, a Interruptor do modo usuário
rpm do posição neutra automático e o torque
da bomba (power shift) podem ser modula-
dos e memorizados separadamente no no
menu.
- Cada modo de memória tem um ajuste ini-
cial que é a faixa média entre a velocidade 21094OP11

máxima do motor, o power shift e a velocid-


ade de rotação automática.

4-7
- A alta rotação do motor, a rotação automática e
pressão EPPR podem ser ajustados e memo-
rizados no modo U.
 Ver a página 3-12 para ajustar o modo do
usuário (disponível somente no modo U).
 Segmento de LCD vs. Ajuste de parâmetros

Etapa Velocidade do Velocidade Power shift


motor (RPM) e (RPM) (bar)
1 1400 850 0
2 1450 900 3
3 1500 950 6
4 1600 1000 (low idle) 9
5 1700 1050 12
6 1750 1100 16
7 1800 1150 20
8 1850 1200 26
9 1900 1250 32
10 1950 1300 38 21094OP12

(4) Modo de deslocamento


: Baixa velocidade de deslocamento
: Alta velocidade.de deslocamento

(5) Modo de posição neutra automático


Lâmpada piloto ON (ligado): A função está ativada.
Lâmpada piloto OFF(desligado): A função é cancelada.

4-8
(6) Sistema de monitoramento
As informações sobre o desempenho da
máquina são monitoradas pela MCU e podem
ser mostradas no LCD. Ver a página 3-11.

(7) Sistema de autodiagnóstico


1 MCU (Unidade de Controle da Máquina)
A MCU diagnostica o status da máquina e os
problemas, e mostra o código de falhas no
monitor [código de falha detectado pela MCU
consiste em HCESPN e FMI].
2 ECM (Módulo de Controle Eletrônico)
Se o motor ou algum sistema relevante tem um
problema, a ECM detecta e mostra o código de
falhas no monitor (esse código consiste em
SPN e FMI).

Ver a página 3-11 para saber mais sobre o
visor de LCD.

(8) Sistema antirreinicio


O sistema protege o starter de ser reiniciado
inadvertidamente depois que o motor já estiver
em operação.

2) COMO OPERAR O SISTEMA DE SELEÇÃO DE


MODOS
(1) Quando o botão da chave de partida fica na
posição ON (ligado)
1 Quando o botão da chave de partida fica na
START
posição ON (ligado), o monitor se acende e o
alerta toca durante 4 segundos; as principais OFF
informações, como as dos medidores e da
velocidade do motor aparecem no LCD.
2 Os ajustes do modo padrão inicial são exibidos
no monitor.

Modo Estado
Modo potência E ON
Modo Trabalho ON
Modo de
Low ( ) ON
deslocamento
Posição neutra Modo de operação Ponto morto
ON
automático
Modo potência Modo automático
deslocamento
 Esses ajustes podem ser alterados no 21094OP14

modo U.
3 A função autodiagnóstico pode ser executada
a partir deste ponto.

4-9
(2) Depois de ligar o motor.
① Quando o motor começa a funcionar, o visor de
RPM indica posição neutra baixo, 850 ± 100
② rpm.
Se a temperatura do fluido de arrefecimento for
START
menor que 30°C a lâmpada piloto de aqueci-
mento acende [ON] e depois de 4 segundos a ON OFF
velocidade do motor aumenta automatica-
mente para 1000±100 RPM para aquecer a
máquina.
Depois de 2-3 minutos, você pode selecionar
qualquer modo, dependendo das exigências
de operação.

Lâmpada piloto
de aquecimento
Visor de RPM
21094OP15

3) SELEÇÃO DO MODO DE POTÊNCIA


(1) Modo E
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
modo de rotação automática é cancelado. E mode do
Lampada pilot lamp
modo E

RPM do motor Efeito Power


Botão do mode
modo switch
de trabalho
Controle variável da potência em
proporção ao golpe da alavanca (melhoria
1650 ± 50 na eficiência do combustível)
Mesma potência que no modo S, com a
alavanca em operação plena. 21094OP16

 Quando o regulador do acelerador é <9, a


velocidade do motor diminui aproximada-
mente 50~100 RPM por ajuste do regulador.

(2) Modo S
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
Lâmpada piloto do modo S
modo de rotação automática é cancelado.
Interruptor do modo de potência
RPM do motor Efeito
1750 ± 50 Potência padrão

 Quando o regulador de aceleração está 21094OP17

<9, a velocidade do motor diminui aproxi-


madamente 50~100 RPM por ajuste do do
botão.

4-10
(3) Modo P
O botão de aceleração está ajustado em 10 e o
modo de rotação automática é cancelado.
Lâmpada piloto do modo P
RPM do motor Efeito
Interruptor do modo de potência
Aproximadamente 120% da
1850 ± 50 potência e velocidade disponível
do modo S

 Quando o regulador de aceleração está <9,


21094OP18
a velocidade do motor diminui aproxima-
damente 50~100 RPM por ajuste do botão.

4-11
5. OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE OPERAÇÃO

 Confirmar a operação da alavanca de con-


trole e o dispositivo de operação.
1) A alavanca de controle esquerda controla o
braço e o giro.
2) A alavanca de controle direito controla a lança e 76
a caçamba. 5 8
3) Quando você solta a alavanca de controle ela
volta à posição neutra automaticamente. 32
1 4
 Quando estiver operando em giro, consider-
ar a distância de giro por inércia.

2209S4OP20

 Alavanca de controle esquerda


1 Recolhimento do braço para fora 3
2 Extensão do braço para dentro 1
3 Giro à direita 4
4 Giro à esquerda
2

21074OP07

 Alavanca de controle direita


5 Abaixa a lança 6
6 Sobe a lança
7 Abre a caçamba para fora 7
8 Fecha a caçamba para dentro
5

21074OP08

4-12
6. DESLOCAMENTO DA MÁQUINA

1) OPERAÇÃO BÁSICA
(1) Posição de deslocamento
Posição de deslocamento
É a posição que o motor de deslocamento
está na parte traseira e o dispositivo de oper-
ação para frente.
Tome cuidado porque a direção de deslo-
camento se inverterá quando toda a
máquina girar 180°.
(2) Operação de deslocamento
É possível fazer o deslocamento com a ala-
vanca ou com o pedal.
 Não se deslocar continuamente durante
muito tempo. Motor de deslocamento
 Reduzir a velocidade do motor e deslocar 21074OP09
a máquina em baixa velocidade quando
estiver rodando sobre solo irregular.
(3) Deslocando a máquina para trás e para
frente
Quando a alavanca de deslocamento esquerda
ou direita ou o pedal forem pressionados ao
mesmo tempo, a máquina se movimentará para
frente ou para trás
 A velocidade pode ser controlada através da
alavanca ou no pedal e a mudança da
21094OP24
direção será controlada pela diferença do
golpe esquerdo e direito.
(4) Virando a máquina
Operar somente um lado da alavanca ou do
pedal permite a mudança da direção, girando
somente uma esteira.

21094OP25

(5) Contrarrotação
Tem como finalidade mudar a direção sem sair
do lugar original, movendo a esteira direita e
esquerda. A alavanca ou o pedal dos dois
lados são operados em direções contrárias, ao
mesmo tempo.

21094OP26

4-13
2) DESLOCANDO-SE EM DECLIVES
(1) Certificar-se que a alavanca de deslocamento
seja corretamente manobrada confirmando
que o motor de deslocamento está na
posição correta.
(2) Abaixar a caçamba a 20 - 30 cm (1 ft) do solo
para que possa ser usada como freio, em
caso de emergência. 20~
30c
(3) Se a máquina começar a deslizar ou perder m(1
ft)
estabilidade, abaixar a caçamba imediata-
mente e frear a máquina.
(4) Quando for estacionar em declives, usar a
caçamba como freio e colocar um calço Motor de deslocamento
debaixo das lagartas para evitar que a máqui-
na escorregue.
 A máquina não consegue se deslocar cor-
retamente em declives quando a tempera-
tura do óleo está baixa. Proceder à opera-
ção de aquecimento quando for deslocar
o equipamento em um declive. Motor de
Tomar cuidado quando for trabalhar em ter- deslocamento
renos inclinados, que podem causar a perda
de equilíbrio da máquina e sua queda. 20~30cm(1ft)
Certifique-se que o botão de velocidade
de deslocamento esteja em LOW(lento)
(marca da tartaruga) enquanto movimenta-
se em terrenos inclinados. 21074OP13

3) DESLOCAMENTO EM SOLO MACIO


 Se possível, evitar operar a máquina em
solo macio.
(1) Mover a máquina o mais para frente possível.
(2) Tomar cuidado para não ir além de uma pro-
90 ~ 110
fundidade em que seja impossível rebocar a
máquina.
(3) Quando for impossível dirigir, abaixar a
caçamba e usar a lança e o braço para
empurrar a máquina. Operar a lança, o braço
e a alavanca de deslocamento ao mesmo 21074OP14

tempo para evitar que a máquina afunde.

4-14
4) REBOCANDO A MÁQUINA
Rebocar a máquina conforme as instruções a
seguir quando a máquina não puder se movi- Correto
mentar sozinha.
(1) Rebocar a máquina somente depois que a
corda e os cabos tenham sido presos com
ganchos à outra máquina, como mostrado na
imagem ao lado.
(2) Enganchar o cabo à estrutura e colocar um
suporte debaixo de cada cabo para evitar
danos.
 Nunca rebocar a máquina usando o olhal Cabo de aço

de amarração de transporte porque pode Incorreto


quebrar.
Certificar-se que não haja ninguém perto
do cabo de reboque.

Orifício
Olhal de para amarrar
amarração de Cabo de aço
transporte

21074OP14A

4-15
7. MÉTODO EFICIENTE DE OPERAÇÃO

1) Fazer a operação de escavação com o braço


Usar a força de tração do braço para escavar e
usá-la junto à força de escavação da caçamba,
se necessário.

21074OP15

2) Ao abaixar e erguer a lança, fazê-lo devagar, no Operação suave do inicio ao fim


Operate softy for the begining and the end
início e ao final. Em especial, paradas repentinas
ao abaixar a lança podem danificar a máquina.

21074OP16

3) A resistência da escavação e o desgaste do


dente da caçamba podem ser reduzidos se o
dente da caçamba for colocado na direção da
escavação.

13034OP39

4) Deixar as esteiras paralelas à linha da vala a ser


escavada. Não girar enquanto estiver escavando.

Paralelo
Parallel

21074OP17

4-16
5) Cavar devagar mantendo o ângulo da Lança e do
braço a 90-110° quando a força máxima de
escavação for necessária.

90~110

21074OP18

6) Operar deixando uma pequena margem de segu- Margem


rança com relação ao golpe do cilindro para evitar
danos ao mesmo quando for trabalhar com a
máquina.

21074OP19

7) Manter a caçamba na posição de despejo e o


braço horizontal quando for despejar o solo com
a caçamba.
Acionar a alavanca da caçamba 2 ou 3 vezes
quando o aterramento estiver duro.

Não usar o impacto do dente da caçamba
durante o despejo.

21074OP20

8) Realizar a parada do giro considerando que uma


distância de deslize do giro é gerado por inércia
depois de neutralizar a alavanca de giro.
Inércia

Parada do giro

21074OP21

4-17
9) Se a escavação for num local subterrâneo ou em Errado
um edifício, certificar-se que o vão livre superior e
a ventilação sejam suficientes.

38094OP24

10) Não usar a força de queda do equipamento de Errado


operação para escavar.
O impacto pode danificar a máquina.

21074OP22

11) Não usar a caçamba para quebrar objetos duros Errado


como concreto ou rochas.
Isso pode quebrar um dente, pinos ou até torcer
a lança.

21074OP23

12) NUNCA REALIZAR OPERAÇÕES EXCESSIVAS Errado


Uma operação que exceda o desempenho da
máquina pode resultar em acidentes ou falhas
Realizar a operação de levantamento dentro dos
limites especificados de carga.
Nunca realizar operações que possam danificar a
máquina, como sobrecargas ou sobrecarga de
impacto.
Nunca se movimentar enquanto estiver
38094OP25
transportando uma carga.
Caso seja necessário instalar um dispositivo de
aviso de sobrecarga, por favor entre em contato
com o distribuidor da Hyundai para se informar a
respeito do procedimento de manuseio dos
objetos.

4-18
12) CAÇAMBA COM GANCHO
Quando for realizar operações de carga ou
levantamento, é necessário usar o gancho espe-
cial de levantamento.
As seguintes operações estão proibidas. Gancho
 Levantar as cargas com um cabo preso ao
redor dos dentes da caçamba.
 Levantar as cargas com o cabo enrolado dire-
tamente ao redor da lança ou do braço.
Quando for levantar uma carga, prender bem o
cabo no gancho de levantamento especial.
Ao realizar uma operação de levantamento,
nunca levante ou desça uma pessoa
Devido ao possível dano causado pela queda da
carga ou por uma colisão com a máquina car-
regada, ninguém pode estar autorizado a circular
na área de operação.
Antes de levantar a carga, indicar um supervisor
de operação.
Sempre executar a operação de acordo com
suas instruções.
 Executar os métodos de operação e procedi-
mentos sob suas instruções.
 Indicar uma pessoa que será responsável
pela sinalizção.
Operar somente seguindo os comandos passa-
dos por essa pessoa. 21074OP24

Nunca levantar-se do assento do operador


enquanto estiver levantando uma carga.

4-19
8. OPERAÇÃO EM CANTEIROS DE OBRAS ESPECIAIS

1) OPERAR A MÁQUINA EM CLIMA FRIO


(1) Usar óleo de motor e combustível adequado ao
clima.
(2) Colocar a quantidade exigida de anticongelante
no líquido de arrefecimento 550˚C
C
(3) Ver as instruções de partida do motor em clima
frio.
Dar partida ao motor e estender a operação de
aquecimento.
(4) Quando for usar o aquecedor, certifique-se que a
válvula do aquecedor esteja aberta.
(5) A bateria tem que estar sempre completamente
carregada.
 Baterias descarregadas congelam mais
facilmente que as completamente
carregadas. 21074OP29

(6) Limpar a máquina e estacioná-la sobre placas


de madeira.
2) OPERAÇÃO EM CANTEIROS DE OBRAS ARENOSOS OU EMPOEIRADOS

(1) Inspecionar frequentemente o elemento do filtro


de ar. Limpar ou substituir o elemento com mais
frequência, se a luz de aviso se acender [ON] e
o alerta tocar simultaneamente, independente do
período de inspeção.
 Substituir o elemento interno e o externo
depois de 4 limpezas.
(2) Inspecionar frequentemente o radiador de
água e o radiadorde óleo e o condensador e
manter as aletas de arrefecimento limpas.
(3) Evitar que areia e poeira entrem no tanque de
combustível e no tanque hidráulico durante o
abastecimento.
(4) Evitar que a areia ou a poeira entrem no
circuito hidráulico fechando bem a tampa do
respirador do tanque do óleo hidráulico.
Substituir o filtro do fluido hidráulico e o
elemento do respirador de ar com frequência;
o filtro de combustível também tem que ser
substituído com frequência.
(5) Peças como pinos e buchas têm que ser
mantidas lubrificadas e limpas constantemente.
(6) Se os filtros do ar condicionado e do aquecedor
obstruírem, a capacidade de aquecimento ou
resfriamento vai ficar reduzida. Limpar ou substituir
o elemento do filtro com mais frequência.
(7)Limpar os componentes elétricos,
especialmente o motor de partida e o
alternador para evitar o acúmulo de poeira.

4-20
3) OPERAÇÕES EM ÁREAS MARÍTIMAS
(1) Evitar a entrada de sal, apertando bem os
plugues, as válvulas e pinos de cada peça.
(2) Lavar a máquina depois de cada operação para
retirar os resíduos de sal. Prestar especial
atenção às peças elétricas, aos cilindros
hidráulicos e ao cilindro de tensão da esteira
para evitar a corrosão.
(3) A inspeção e a lubrificação têm que ser
realizadas com mais frequência. Colocar
bastante graxa para substituir toda a graxa
velha nos rolamentos que foram submersas na
água por longos períodos de tempo.

4) Operação em canteiros de obra com lama,


água ou chuva
(1) Inspecionar em volta do equipamento para
verificar que não haja elementos soltos ou
vazamento de fluidos que possam danificar a
máquina.
(2) Depois de concluir a operação, limpar a lama,
retirando pedras ou detritos da máquina.
Verificar que não haja danos, soldas
quebradas ou peças soltas.
(3) Lubrificar e fazer a manutenção de serviço
diariamente.
(4) Se as operações forem realizadas em água
salgada ou em outros materiais corrosivos,
lavar bem as partes afetadas com água limpa.

5) OPERAÇÃO EM CANTEIROS DE OBRAS


ROCHOSOS
(1) Verificar se pinos e arruelas na parte inferior do
carrinho estão danificados e se há peças
soltas, falhas e desgastes
(2) Afrouxar um pouco a tensão da lagarta quando
for trabalhar nessas áreas
(3) Não girar as esteiras diretamente sobre rochas
com cantos cortantes.

4-21
9. OPERAÇÃO NORMAL DA ESCAVADEIRA

Devido à natureza da escavadeira hidráulica, as situ-


ações abaixo descritas podem ocorrer durante as
operações.
1. Quando estiver recolhendo o braço para
dentro, o movimento de girar o braço para
dentro pára momentaneamente no ponto X
conforme a figura ao lado, em seguida a
velocidade é recuperada depois que passar
desse ponto.
O motivo desse fenômeno é que o movimento X
com o uso do peso do braço é mais rápido que
a velocidade do fluxo do óleo dentro do cilindro.
2. Ao abaixar a lança, poderá ser ouvido um som
continuo que pode ser causado pelo fluxo de
óleo na válvula.
3. U m m o v i m e n t o c o m a m á q u i n a
sobrecarregada produzirá um som causado
pelas válvulas de alívio cuja função é proteger
os sistemas hidráulicos. 21074OP25

4. Quando a máquina começa a girar ou pára, um


ruído próximo do motor de giro pode ser
ouvido. O ruído é gerado quando a válvula do
freio se descomprime.

4-22
10. ABAIXANDO O IMPLEMENTO (quando o motor está desligado)

1) Nas máquinas equipadas com um acumulador,


durante um tempo curto (em até 1 minuto) depois
que o motor parou, o implemento vai abaixar pelo
seu próprio peso, quando a alavanca de controle
do implemento é colocada na posição LOWER
(baixo). Isso ocorre somente quando o botão está
na posição ON (ligado) e a alavanca de segurança
está na posição UNLOCK (destravado). Depois
que o motor parar, colocar a alavanca de seguran-
ça na posição LOCK (travado).

Certificar-se que não haja ninguém sob ou
próximo ao implemento antes de abaixar a
lança.
2) O acumulador é abastecido com gás nitrogênio de
alta pressão e é extremamente perigoso se for
manuseado de forma errada. Sempre observar as
seguintes precauções.

Nunca furar o acumulador nem expô-lo a Acumulador
chamas ou fogo.
Não soldar nada ao acumulador.
 Quando for desmontar ou fazer a manutenção
do acumulador ou quando for se desfazer do
acumulador, é necessário que o gás do acumu-
lador seja liberado. Para esta operação há 21094OP40

necessidade de uma válvula especial de libera-


ção do ar; por favor, para mais informações
entre em contato com seu distribuidor
Hyundai.

4-23
11. ARMAZENAGEM

Manter a máquina tomando os seguintes cuidados


para evitar a deterioração ao armazenar a máquina
durante períodos maiores que um mês:
1) Antes da armazenagem
(1) Limpeza da máquina 4 3 1
Limpar a máquina, verificar e ajustar as
lagartas; engraxar as partes que precisam de
lubrificação.
(2) Posição da lubrificação de cada peça
Trocar todos os óleos.
5 26
 Tomar especial cuidado ao usar novamente
a máquina.
1. Unidade de lubrificação (5 pontos)
O óleo pode diluir-se durante a
2. Pino do cilindro da lança (2 pontos)
armazenagem; aplicar lubrificante 3. Pino de conexão da lança e do braço (1 ponto)
anticorrosivo na parte exposta da haste do 4. Pino do cilindro do braço
(do lado da haste 1 ponto)
pistão do cilindro e em locais onde a 5. Braço e caçamba (6 pontos)
máquina se enferruje facilmente. 6. Centro do rolamento traseiro da lança (1 ponto)

21074OP26

(3) Chave Geral


Desligar o botão principal montado na caixa
elétrica e guardar a máquina Chave Geral
Interruptor principal
(4) Não se esquecer de misturar a solução
anticongelante e anticorrosiva no radiador.

DISCONNECT SWITCH

21094OP45

(5) Prevenção contra poeira e umidade


Manter a máquina seca. Armazenar a máquina
colocando madeira no solo.
 Cobrir a parte exposta da haste do pistão do
cilindro,
 Abaixar a caçamba ao solo e colocar um
calço sob a lagarta.

21074OP27

4-24
2) DURANTE A ARMAZENAGEM
Dar partida e mover a máquina e o
equipamento de operação uma vez ao mês e Operação de
lubrificar cada peça. lubrificação uma
vez ao mês
 Verificar o nível do óleo do motor e do
líquido de arrefecimentoe completar, se
necessário, quando for acionar o motor.
 Limpar o anticorrosivo sobre a haste do
pistão do cilindro.
 Acionar as operações da máquina como o
deslocamento, o giro e o equipamento de
operação para ter certeza que todos os
componentes funcionais estão
suficientemente lubrificados. 21074OP30

3) APÓS A ARMAZENAGEM
Executar os seguintes procedimentos ao retirar
a máquina após longos períodos de
armazenagem.
(1) Limpar o lubrificante anticorrosivo na haste do
pistão hidráulico.
(2) Completar o tanque de combustível, lubrificar e
adicionar óleo.
(3) Quando o período de armazenagem for
maior que seis meses:
Se a máquina ficou armazenada por mais do
que seis meses, Executar os seguintes
procedimentos:
A finalidade desse procedimento é drenar a
água de condensação para aumentar a
durabilidade da engrenagem da redução do
giro.
 Retirar a tampa da porta do dreno e drenar a
água até que o óleo da engrenagem saia e
em seguida, apertar o a tampa de drenagem.
 Ver as instruções de serviço na Seção 6 pra
saber mais sobre a localização do tampa de
dreno.
 Se a máquina for armazenada sem ser
lubrificada mensalmente, consulte seu
distribuidor Hyundai local para saber mais
sobre a manutenção.

4-25
12. PADRÃO DE OPERAÇÃO DA ALAVANCA RCV
1) VÁLVULA DE ALTERAÇÃO DE PADRÃO NÃO INSTALADA (PADRÃO)
Tipo C
2 90° (Somente a alavanca)
Bloco do terminal

Sempre que for feita uma
Arruela (22) alteração no padrão de con-
Pino de
J
trole da máquina, o padrão
montagem (42)
RH G
E
do rótulo na cabine também
LH
tem que ser alterado.
H
F B

D
LH
A
T
1 2 P 1
4 3 4
P 2
3 T
1

2209S4OP50

Conexão da mangueira
Operação (porta)
Padrão Função de controle Troca do bloco
Alavanca RCV Alavanca D RCV Alavanca terminal
Esquerda Direta RCV
De Para
1 5 1 Braço para fora 2 D -
2 Braço para dentro 4 E -
Esq.
Tipo ISO 3 Giro direito 3 B -
4 3 8 7 4 Giro esquerdo 1 A -
5 Lança abaixa 4 J -
6 Lança sobe 2 H -
Hyundai Dir. 7 Caçamba para fora 1 G -
8 Caçamba para
dentro 3 F -
2 6
1 5 1 Lança abaixa 2 D J
2 Lança sobe 4 E H
Esq.
3 Giro a direita 3 B -
4 3 8 7 4 Giro a esquerda 1 A -
Tipo A 5 Braço para fora 4 J D
6 Braço para dentro 2 H E
Dir. 7 Caçamba para fora 1 G -
8 Caçamba para
dentro 3 F -
2 6
1 1 Lança abaixa 2 D J
5
2 Lança sobe 4 E H
Esq. 3 Caçamba para
3 B F
4 3 8 7 dentro
4 Caçamba para fora 1 A G
Tipo B 5 Braço para fora 4 J D
6 Braço para dentro 2 H E
Dir. 7 Giro a direita 1 G B
8 Giro a esquerda
2 6 3 F A

1 5 1 Soltar o parafuso de montagem da alavanca RCV


(42) e girar a alavanca 90° em sentido anti-
horário; depois instalar.
4 3 8 7 Esq.
2 Para colocar a alavanca na posição correta,
Tipo C desmontar a arruela (22) e girar somente 90°
em sentido horário.

Dir. Igual ao tipo ISO


2 6

4-26
13. ALTERANDO O CIRCUITO HIDRÁULICO PARA IMPLEMENTOS

1) O circuito de conexão hidráulica combinada


consegue fornecer uma ação dupla ou única.

2) A posição da válvula de três vias seleciona o


circuito de conexão hidráulica de ação única ou
o de ação dupla para implementos.

3) Antes de trocar o modo do fluxo do circuito da


conexão hidráulica, colocar a máquina na
posição de serviço como ilustrado ao lado.
Desligue o motor.

29074OP04

4) Usar a chave de fenda para girar o parafuso da


Ranhura
válvula de três vias. Certifique-se que está START b
girando o parafuso entre b e c. Plugue
ONdo cabo
(1) Fluxo de uma via (rompedor hidráulico) c
Posicionar a ranhura paralela à tubulação
(b).
(2) Fluxo de duas vias (garra ou tesoura)
Posicionar a ranhura perpendicular à FRENTE
tubulação (c).
2209SB4OP36

4-27
TRANSPORTE
1. PREPARAÇÃO PARA O TRANSPORTE

1. Ao transportar a máquina, as regras rodoviárias


Largura
devem ser observadas, bem como a legislação a total
respeito dos veículos de transporte e as normas
sobre limites de veículos, etc.
2. Depois de confirmar o peso e o tamanho certo
no Capítulo 2 – Especificações – proceda à es-
colha do reboque. Altura
total
3. Verifique a rota completa, considerando a largura
da estrada, a altura das pontes, os limites de
peso, etc. por onde a máquina irá passar. Extensão total

4. Se for necessário, obtenha as autorizações junto


às autoridades competentes.
5. Prepare um reboque com capacidade adequada 21095TA01
para suportar a máquina

6. Prepare a plataforma para carregar a máquina


em segurança de acordo com a tabela abaixo e
com a figura
Placa de carga
do reboque
B
A B Plata
form
A a
1.0 3,65 ~ 3,85
1.1 4,00 ~ 4,25 Bloqueio 15 ~ 16º
1.2 4,35 ~ 4,60
1.3 4,75 ~ 5,00
13035TA02
1.4 5,10 ~ 5,40
1.5 5,50 ~ 5,75

5-1
2. DIMENSÕES E PESO

1) R220LC-9

(1) Base da máquina


Marca Descrição Unidade Especificação
L Comprimento mm (ft.-in.) 4990 (16’ 4’’)

H
H Altura mm (ft.-in.) 2920 (9’ 7’’)
W Largura mm (ft.-in.) 2990 (9’ 10’’)
L W
Wt Peso kg (lb.) 17610 (38820)

 Com sapata de 700 mm (28’’) com garra tripla 21095TA02

e contrapeso de 3800 kg (8380 lb.)

(2) Conjunto da lança


Marca Descrição Unidade Especificação
L Comprimento mm (ft.-in.) 5900 (19’ 4’’)
H Altura mm (ft.-in.) 1550 (5' 1")

H
W Largura mm (ft.-in.) 700 (2' 4")
L
Wt Peso kg (lb.) 1950 (4300)

 Lança de 5,68 m (18’ 8’’) com cilindro do 13035TA03


braço (incluindo tubulação e pinos).

(3) Conjunto do braço


Marca Descrição Unidade Especificação
L Comprimento mm (ft.-in.) 3910 (12’ 10’’)
H

H Altura mm (ft.-in.) 870 (2’ 10’’)


W Largura mm (ft.-in.) 350 (1’ 2’’) L
Wt Peso kg (lb.) 1095 (2410)

 Braço de 2,92 m (9’ 7’’) com cilindro da 13035TA04

caçamba (implemento e pinos).

(4) Bucket assembly

Marca Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm (ft.-in.) 1600 (5' 3’’)
H

H Altura mm (ft.-in.) 660 (3’ 3’’)


W Largura mm (ft.-in.) 1270 (4’ 2’’) L
Wt Peso kg (lb.) 850 (1870)

 Caçamba de 1,20 m³ (1,57 yd³) SAE coroada


13035TA05

(incluindo dentes e cortadores laterais).

5-2
(5) Cilindro da lança
Marca Descrição Unidade Especificação
L Comprimento mm (ft.-in.) 1960 (6’ 5’’)

H
H Altura mm (ft.-in.) 230 (0’ 9’’)
W Largura mm (ft.-in.) 330 (1’ 1’’) L
Wt Peso kg (lb.) 180 (400)

 Incluindo a tubulação 13035TA06

(6) Conjunto da cabine


Marca Descrição Unidade Especificação
L Comprimento mm (ft.-in.) 2000 (6' 7")

H
H Altura mm (ft.-in.) 1740 (5’ 9’’)
W Largura mm (ft.-in.) 1288 (4’ 2’’)
Wt Peso kg (lb.) 440 (970)
L W

21095TA03

(7) Contrapeso

Marca Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm (ft.-in.) 2740 (9’ 0’’)
H

H Altura mm (ft.-in.) 1160 (3’ 10’’)


W Largura mm (ft.-in.) 560 (1' 10")
L W
Wt Peso kg (lb.) 3800 (8380)

21095TA05

5-3
2) R220LC-9 LONG REACH

(1) Base da máquina


Marca Descrição Unidade Especificação
L Comprimento mm (ft.-in.) 4990 (16’ 4’’)

H
H Altura mm (ft.-in.) 2920 (9’ 7’’)
W Largura mm (ft.-in.) 3190 (10’ 6’’)
L W
Wt Peso kg (lb.) 19850 (43760)


Com sapata de 800 mm (32’’) com garra tripla 21095TA02

e contrapeso de 5300 kg (11680 lb.)

(2) Conjunto da lança


Marca Descrição Unidade Especificação
L Comprimento mm (ft.-in.) 8395 (27’ 7’)

H
H Altura mm (ft.-in.) 1515 (5' 0")
W Largura mm (ft.-in.) 800 (2' 7") L
Wt Peso kg (lb.) 2470 (5450)


Lança de 8,2 m (26’ 11’’) com cilindro do 29075TA01
braço (incluindo tubulação e pinos).

(3) Conjunto do braço

Marca Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm (ft.-in.) 7280 (23’ 11’’)
H Altura mm (ft.-in.) 835 (12’ 9’’) H
W Largura mm (ft.-in.) 480 (1’ 7’’) L
Wt Peso kg (lb.) 1340 (2960)


Braço 6,3 m (20’ 8’’) com cilindro da caçamba 29075TA02

(implemento e pinos).
(4) Conjunto da caçamba

Marca Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm (ft.-in.) 1600 (5' 3’’)
H

H Altura mm (ft.-in.) 980 (3’ 3’’)


W Largura mm (ft.-in.) 820 (4’ 8’’) L
Wt Peso kg (lb.) 465 (1030)

13035TA05

Caçamba de 0,52 m³ (0,68 yd³) SAE coroada
(incluindo dentes e cortadores laterais).

5-4
(5) Contrapeso
Marca Descrição Unidade Especificação
L Comprimento mm (ft.-in.) 2740 (9’ 0’’)

H
H Altura mm (ft.-in.) 1162 (3’ 10’’)
W Largura mm (ft.-in.) 560 (1' 10")
Wt Peso kg (lb.) 5300 (11680) L W

2107A5TA04

3) R220LC-9 HIGH WALKER


(1) Base da máquina

Marca Descrição Unidade Especificação


L Comprimento mm (ft.-in.) 4990 (16’ 4’’)
H Altura mm (ft.-in.) 3100 (10’ 2’’)

H
W Largura mm (ft.-in.) 3395 (11’ 2’’)
Wt Peso kg (lb.) 19070 (12040) L W


Com sapata de 600 mm (24’’) com garra tripla 21095TA04

e contrapeso de 3800 kg (8380 lb.)

5-5
3. CARREGANDO A MÁQUINA

1) Carregue e descarregue a máquina sobre uma


superfície plana.
2) Use uma plataforma de acesso com comprimento,
largura, espessura e inclinação adequados.
3) Coloque a alavanca de travamento do giro na
posição LOCK antes de fixar a máquina à base do
reboque e confirmar que esteja paralela à mesma.
Manter o motor de deslocamento na posição “ré”
quando for carregar a máquina e na posição
“avançar” quando for descarregá-la.
21075TA05

4) Depois de colocar a máquina no reboque proceda


da seguinte forma:
(1) Pare de carregar quando a máquina estiver
na posição horizontal em relação à roda tra-
seira do trailer.

21075TA06

(2) Colocar a alavanca de travamento do giro na


posição LOCK depois de girar a máquina 180
graus.

2209S5TA07

5-6
(3) Abaixar o equipamento de trabalho lenta-
mente depois de determinar o local.
 Coloque um calço retangular sob o cil-
indro da caçamba para evitar danos
durante o transporte.
Certifique-se que o botão da velocidade
de deslocamento esteja em LOW (marca
com a tartaruga) enquanto estiver carre-
gando e descarregando a máquina.
Evite usar o equipamento de trabalho
para carga e descarga,pois pode ser
muito perigoso.
Quando estiver carregando, não opere
nenhum outro dispositivo.
Tome cuidado com os limites da placa
de carga ou do reboque, pois o ponto
de equilíbrio da máquina mudará repen-
2209S5TA08
tinamente.

A máquina com implementos de longo


alcance deve ser movimentada ou
transportada com a lança e o braço
fixos usando um suporte
Suporte
Stay

29075TA03

5. Método de fixação da cantoneira de 5~7mm


travamento 5~7mm

(1) Estenda o cilindro do braço ao máximo.


(2) Marque na haste uma distância de 5~7 mm Suporte
Stay
da extremidade do tubo.
(3) Retraia o cilindro do braço até a marca.
(4) Ajuste a cantoneira de travamento e depois
fixe o suporte no local apropriado. Cantoneira de
Stay bracket
travamento 29075TA04

5-7
4. FIXANDO A MÁQUINA

1) Abaixe o dispositivo de trabalho na placa de carga Starting


Chave de switch
partida
do reboque.
2) Mantenha a alavanca de segurança na posição
LOCK. MUTE

MODE
CALL

3) Desligue todos os rolete superiores e retire a


V
SEEK

VOL

chave.

Safetyde
Alavanca lever
segurança
2209SB5TA09

4) Tranque todas as portas.


Caixa de ferramentas &
tanque de&combustível
Tool box fuel tank
Engine
Tampa dohood
motor

Cabine
Cab Tampa
Side lateral
cover

21095TA10

5) Coloque o calço sob o trilho e fixe-o firmemente


com um cabo de aço para evitar que se mova
para frente e para trás ou para os lados.

Corrente
Chain

2209S5TA11

5-8
5. CARREGANDO E DESCARREGANDO COM UM GUINDASTE

1) Quando for içar a máquina verifique o peso, o


comprimento, a largura e a altura da máquina con- Cabo de aço
Wire rope
forme o Capítulo 2 “Especificações”. Suporte
Stay
2) Usar um longo cabo de aço e um suporte para
manter a distância necessária para evitar
choques.
3) Coloque uma placa de borracha em contato com o
cabo de aço e a máquina para evitar danos. 0.5~1.0m

4) Colocar o guindaste no local adequado Entre a esteira


Between n° 1 e Entre
track roller Betweena esteira
track e a
5) Instalar o cabo de aço e o suporte como mostrado No.1
n° 2 and No.2 rollerdentada
roda and sprocket
na figura.
Verifique se o tamanho do cabo é apropriado. Cabo de aço
Colocar a alavanca de segurança na posição Wire rope
Suporte
LOCK para evitar que a máquina se desloque Stay
quando for içada.
A máquina poderá ser danificada se for
usado um método errado de içamento ou de
instalação do cabo de aço.
Não carregar abruptamente. Visão traseira
REAR VIEW
Manter o pessoal afastado da área.
21095TA12

5-9
MANUTENÇÃO
1. INSTRUÇÕES

1. INTERVALO DA MANUTENÇÃO
(1) Você pode inspecionar e fazer a manutenção
da sua máquina conforme descrito na página
6-11, com base no horímetro no painel de
controle.
(2) Dependendo das condições do local onde a
máquina opera, o intervalo entre as
inspeções e a manutenção deve ser curto 22
22
2

(por exemplo, áreas empoeiradas, pedreiras,


Medidor das
Service
áreas costeiras, etc.) meter
horas de serviço
(3) Quando o tempo entre as manutenções
dobrar, seguir todo o programa de serviço.
Por exemplo, no caso de 100 horas, fazer a
manutenção a cada 100 horas [A cada 50
horas e serviço diário] ao mesmo tempo.
21096MA01

2. PRECAUÇÕES
(1) Iniciar a manutenção depois que conhecer
perfeitamente a máquina.
(2) O monitor instalado nesta máquina não
garante completamente as suas condições. A
máquina deve ser inspecionada diariamente
de acordo com a Cláusula 4 - check list da
manutenção
(3) O motor e os componentes hidráulicos são
pré-ajustados na fábrica. Não permitir que
pessoal não autorizado os reajuste.
(4) Peça ao seu concessionário local ou a um da
Hyundai caso desconheça alguma parte da
manutenção
(5) Drenar o óleo usado e o fluido de arrefeci-
mento dentro de um recipiente e manuseie-
os de acordo com os métodos de manuseio
aplicáveis ao lixo industrial, a fim de atender
as normas de cada estado ou país.

6-1
3. MANUTENÇÃO CORRETA
(1) Substituição e reparo das peças
As peças que sofrem desgaste as con-
sumíveis, como os dentes da caçamba ou o
cortador lateral, ou filtro, etc. devem ser sub-
stituídos regularmente.
Substituir as peças danificadas ou gastas de
no momento adequado, para manter o des-
empenho da máquina.
(2) Use peças genuínas.
(3) Use o óleo recomendado.
(4) Retirar o pó ou a água ao redor da entrada do
tanque de óleo antes de completá-lo.
(5) Drenar o óleo enquanto este estiver quente.
(6) Não fazer nenhum reparo no motor em func-
ionamento. Desligue o motor quando for com-
pletar o óleo.
(7) Aliviar a pressão do sistema hidráulico antes
de redesligue o sistema hidráulico.
(8) Confirmar se a monitor está em condições
normais após concluir o serviço de manuten-
ção.
(9) Para mais informações detalhadas sobre a
manutenção, por favor, entrar em contato
com a concessionária Hyundai local.
 Certifique-se que a manutenção seja real-
izada somente depois de ter entendido
bem o Capítulo 1 “Dicas de segurança”.

6-2
4. ALIVIANDO A PRESSÃO NO SISTEMA
HIDRÁULICO
 Retirar o óleo pode provocar acidentes se
a operação for realizada soltando a tampa
ou a mangueira imediatamente após usar
a máquina ou se o óleo estiver sob
pressão.
Certifique-se que a pressão seja aliviada
no sistema antes de consertar o sistema
hidráulico.
(1) Colocar a máquina na posição de estaciona-
mento e desligue o motor.

21096MA02

(2) Colocar a alavanca de segurança completa-


mente na posição “alivio”, operar as alavan- Alavanca
Lever Pedal
Pedal
cas de controle e os pedais completamente
para frente, para trás, para esquerda e para
direita, para aliviar a pressão no circuito
hidráulico.
 Isso não alivia completamente a pressão;
portanto, quando for fazer a manutenção
do componente hidráulico, as conexões
têm que ser soltas devagar; não fique de
frente para a área onde o óleo será retira-
do.
21096MA03

(3) Soltar a tampa e aliviar a pressão do tanque Cap


Tampa
empurrando a parte superior do respiro de ar.
Empurrar
Pushing

Respiro de ar
Air breather

2209S6MA04

6-3
5. PRECAUÇÕES AO INSTALAR AS MANGUEIRAS
E AS TUBULAÇÕES HIDRÁULICAS
(1) Tomar especial cuidado para que a junta da
mangueira, da tubulação e os itens de funcio-
namento não estejam danificados. Evitar a
contaminação.
(2) Montar depois de limpar a mangueira, a tubu-
lação e a junta do item de funcionamento.
(3) Usar peças originais.
(4) Não montar a mangueira se estiver torcida ou
com arestas.
(5) Manter o torque de aperto especificado.

6-4
6. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DAS PEÇAS DE
SEGURANÇA
(1) Aconselha-se que a máquina passe por
manutenção periódica para que seu uso seja
seguro e sua vida útil longa.
Portanto, recomenda-se a substituição regu-
lar das peças envolvidas na segurança, não
só para garanti-la, mas também para manter
um desempenho satisfatório.
(2) Essas peças podem causar danos materiais
ou a pessoas, visto que a qualidade muda
com o decorrer do tempo, as peças se des-
gastam, diluem e perdem desempenho quan-
do usadas repetidamente. Essas são as
peças que o operador não tem condições de
avaliar sua vida útil pela inspeção visual.
(3) Redesligue ou substituir qualquer peça cujo
desempenho apresente defeito, inclusive
antes que termine o intervalo recomendado
de substituição.

Substituição periódica das peças de segurança Intervalo

Mangueira de
combustível (tanque
Motor motor) A cada 2 anos
Mangueira do aquecedor
(aquecedor motor)

Mangueira de sucção da
bomba

Circuito Mangueira de saída da


A cada 2 anos
principal bomba

Mangueira do giro

Sistema
hidráulico Dispositivo
Mangueira da linha do
de
cilindro da lança
operação

Mangueira da linha do A cada 2 anos


cilindro do braço

Mangueira da linha do
cilindro da caçamba

* 1. Substituir o anel de vedação tipo O-ring e


a gaxeta simultaneamente ao substituir a
mangueira.
2. Substituir a suporte simultaneamente se a
suporte da mangueira, estiver rachada
quando for verificar e trocar a mangueira.

6-5
2. TORQUE DE APERTO

Em caso de torque não especificado, usar a tabela abaixo.

1) PARAFUSO E PORCA

(1) Rosca normal

Tamanho do Classe 8.8 Classe 10.9


parafuso Kgf-m Lbf-ft Kgf-m Lbf-ft
M 6× 1,0 0,9 ~ 1,3 6,5 ~ 9,4 1,1 ~ 1,7 8,0 ~12,3
M 8× 1,25 2,0 ~ 3,0 14,5 ~ 21,7 2,7 ~ 4,1 19,5 ~ 29,7
M10× 15 4,0 ~ 6,0 28,9 ~ 43,4 5,5 ~ 8,3 39,8 ~ 60,0
M12× 1,75 7,4 ~ 11,2 53,5 ~ 81,0 9,8 ~ 15,8 70,9 ~ 11,4
M14× 20 12,2 ~ 16,6 88,2 ~ 120 16,7 ~ 22,5 121 ~ 163
M16× 20 18,6 ~ 25,2 135 ~ 182 25,2 ~ 34,2 182 ~ 247
M20× 25 36,2 ~ 49,0 262 ~ 354 49,2 ~ 66,6 356 ~ 482
M24× 3,0 62,5 ~ 84,5 452 ~ 611 85,0 ~ 115 615 ~ 832
M30× 35 124 ~ 168 898 ~ 1214 169 ~ 229 1223 ~ 1656
M36× 4,0 174 ~ 236 1261 ~ 1704 250 ~ 310 1808 ~ 2242

(2) Rosca fina

Tamanho do Classe 8.8 Classe 10.9


parafuso Kgf-m Lbf-ft Kgf-m Lbf-ft
M 8× 1,0 2,2 ~ 3,4 15,9 ~ 24,6 3,0 ~ 4,4 21,7 ~ 31,8
M10× 1,25 4,5 ~ 6,7 32,5 ~ 48,5 5,9 ~ 8,9 42,7 ~ 64,4
M12× 1,25 7,8 ~ 11,6 56,4 ~ 83,9 10,6 ~ 16,0 76,7 ~ 116
M14× 1,5 13,3 ~ 18,1 96,2 ~ 131 17,9 ~ 24,1 130 ~ 174
M16× 1,5 19,9 ~ 26,9 144 ~ 195 26,6 ~ 36,0 192 ~ 260
M18× 1,5 28,6 ~ 43,6 207 ~ 315 38,4 ~ 52,0 278 ~ 376
M20× 1,5 40,0 ~ 54,0 289 ~ 391 53,4 ~ 72,2 386 ~ 522
M22× 1,5 52,7 ~ 71,3 381 ~ 516 70,7 ~ 95,7 511 ~ 692
M24× 2,0 67,9 ~ 91,9 491 ~ 665 90,9 ~ 123 658 ~ 890
M30× 2,0 137 ~ 185 990 ~ 1339 182 ~ 248 1314 ~ 1796
M36× 3,0 192 ~ 260 1390 ~ 1880 262 ~ 354 1894 ~ 2562

6-6
2) TUBULAÇÃO E MANGUEIRA (Tipo FLARE)

Tamanho da rosca (PF) Largura (mm) Kgf-m Lbf-ft


1/4’’ 19 4 28,9
3/8’’ 22 5 36,2
1/2'’ 27 9,5 68,7
3/4'’ 36 18 130,2
1’’ 41 21 151,9
1-1/4’’ 50 35 253,2

3) TUBULAÇÃO E MANGUEIRA (Tipo ORFS)

Tamanho da rosca (PF) Largura (mm) Kgf-m Lbf-ft


9/6-18 19 4 28,9
11/16-16 22 5 36,2
13/16-16 27 9,5 68,7
1-3/16-12 36 18 130,2
1-7/16-12 41 21 151,9
1-11/16-12 50 35 253,2

4) AJUSTE

Tamanho da rosca (PF) Largura (mm) Kgf-m Lbf-ft


1/4’’ 19 4 28,9
3/8’’ 22 5 36,2
1/2'’ 27 9,5 68,7
3/4'’ 36 18 130,2
1’’ 41 21 151,9
1-1/4’’ 50 35 253,2

6-7
4) TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

Tamanho do Torque
No. Descrições
parafuso Kgf.m Ibf.ft

Parafuso de montagem do motor (motor-


1 M12× 1,75 12,8 ± 3,0 92,6 ± 21,7
suporte)
Parafuso de montagem do motor (suporte-
2 M20× 2,5 55 ± 3,5 398 ± 25
chassi, FR)
Parafuso de montagem do motor (suporte-
3 M24× 3,0 90 ± 7,0 651 ± 51
Motor chassi, FR)
4 Parafuso de montagem do radiador M16× 2,0 29,7 ± 4,5 215 ± 32,5
Parafuso do soquete de montagem do
5 M18× 25 32 ± 1,0 231 ± 7,2
acoplamento
Parafuso de montagem do tanque de
6 M20× 2,5 57,9 ± 87 419 ± 62,9
combustível
Parafuso de montagem da caixa da bomba
7 M10× 1,5 4,8 ± 0,3 34,7 ± 2,2
principal
Parafuso de montagem do soquete da
8 M20× 2,5 42 ± 4,5 304 ± 32,5
bomba principal
Sistema
hidráu- Porca de montagem da principal válvula de
9 M12× 1,75 12,3 ± 1,3 89,0 ± 9,4
lico controle
10 Parafuso de montagem do tanque de óleo M20× 2,5 57,9 ± 8,7 419 ± 62,9
Parafuso e porca de montagem da junta
11 M12× 1,75 12,3 ± 1,3 89,0 ± 9,4
giratória
12 Parafuso de montagem do motor de giro M20× 2,5 58,4 ± 5,8 422 ± 42
Parafuso de montagem da parte sup. do
13 M20× 2,5 57,9 ± 6,0 419 ± 43,4
rolamento giratório
Sistema
do trem Parafuso de montagem da parte inf. do
14 M20× 2,5 57,9 ± 6,0 419 ± 43,4
de po- rolamento giratório
tência
Parafuso de montagem do motor de
15 M16× 2,0 23 ± 2,5 166 ± 18,1
deslocamento
16 Parafuso de montagem da roda dentada M16× 2,0 26 ± 3,0 188 ± 21,7
Porca da correia para montar do rolete de
17 M16× 2,0 29,7 ± 3,0 215 ± 21,7
apoio
18 Parafuso de montagem do rolete de carga M16× 2,0 29,7 ± 3,0 215 ± 21,7
Chassi Parafuso de montagem do cilindro de tensão
19 M16× 20 297 ± 45 215 ± 32,5
inferior do rolete
20 Parafuso, porca de montagem da esteira M20× 1,5 78 ± 8,0 564 ± 57,9
Parafuso de montagem da proteção do
21 M20× 2,5 579 ± 8,7 419 ± 62,9
rolete
22 Parafuso de montagem do contrapeso M36× 3,0 340 ± 10 2460 ± 72,3
23 Parafuso de montagem da cabine M12× 1,75 12,8 ± 3,0 92,6 ± 21,7
Outros
Parafuso de montagem do assento do
24 M8 × 1,25 4,05 ± 0,8 29,3 ± 5,8
operador


Para o torque de aperto do motor e dos componentes hidráulicos, ver o guia de manutenção
do motor e o manual de serviços.

6-8
3. COMBUSTÍVEL, FLUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES

1) MÁQUINA NOVA
Máquina nova usada e abastecida com os seguintes lubrificantes.
Descrição Especificação
Óleo do motor SAE15W-40 (API CH-4), ★ SAE 5W-40 (API CH-4)
Óleo longa vida, original da Hyundai (somente ISO VG 46; VG 68)
Óleo
Óleo hidráulico convencional (ISO VG 15 ★)
Engrenagem de redução do motor de
SAE 85W-140 (API GL-5)
giro e de deslocamento
Graxa Graxa a base de lítio NLGI No. 2
Combustível ASTM D975-N° 2
Mistura de 50% de base anticongelante de etileno glicol e 50% de água
Fluido de arrefecimento
Mistura de 60% de base anticongelante de etileno glicol e 40% de água

SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade de Engenheiros da Mobilidade)


API: American Petroleum Institute (instituto Americano do Petróleo)
ISO: International Organization for Standardization (Organização Internacional de Normalização)
NLGI: National Lubricating Grease Institute (Instituto Nacional de Graxas Lubrificantes)
ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Testes e Materiais)

★ : Região fria
Russia, CIS, Mongolia

6-9
2) ÓLEOS RECOMENDADOS
Use apenas os óleos listados abaixo ou equivalentes.
Não misture óleos de marcas diferentes

Ponto de Temperatura ambiente [°C - °F]


Capacity
Tipo de fluido
serviço ℓ (U.S. gal) -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
(-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

★SAE 5W-40

SAE 30
Carter de óleo Óleo do
24 (6.3) SAE 10W
do motor motor
SAE 10W-30

SAE 15W-40

Acionamento 5.0
do giro (1.3) ★SAE 75W-90
Óleo da
Acionamento engrenagem 5.8×2 SAE 85W-140
final (1.5×2)

Tanque: ★ISO VG 15
160 (42)
Tanque Óleo
ISO VG 46
hidráulico Hidráulico
Sistema:
275 (73) ISO VG 68

★ASTM D975 NO.1


Tanque de
Diesel 400 (106)
combustível
ASTM D975 NO.2

Conector [bico Conforme ★NLGI NO.1


Graxa
da graxa] exigido NLGI NO.2

Mistura de
anticongel- Tipo permanente a base de etileno glicol (50:50)
Radiador
ante 35 (9.2)
[reservatório] ★Base etileno glicol do tipo permanente (60:40
e água

SAE: Society of Automotive Engineers ★ : Água


(Sociedade de Engenheiros da Mobilidade) Água destilada ou encanada
API: American Petroleum Institute
(Instituto Americano do Petróleo)
ISO: International Organization for Standardization ★ : Região fria
(Organização Internacional de Normalização) Russia, CIS, Mongolia
NLGI: National Lubricating Grease Institute
(Instituto Nacional de Graxas Lubrificantes)
ASTM: American Society of Testing and Material
(Sociedade Americana de Testes e Materiais)

6-10
4. CHECKLIST DA MANUTENÇÃO

1) OPERAÇÃO DIÁRIA ANTES DE COMEÇAR

Itens a verificar Serviço Página

Verificação visual
Tanque de combustível Verificar, completar 6-25

Nível do óleo hidráulico Verificar, adicionar 6-31

Nível do óleo do motor Verificar, adicionar 6-18

Nível do fluido de arrefecimento Verificar, adicionar 6-20

Painel de controle & luzes indicadoras Verificar, limpar 6-41

Pré-filtro Verificar, limpar 6-26

Tensão da correia do ventilador e danos Verificar, ajustar 6-24

 Parafuso & bucha do implemento. Lubrificar 6-40

• Extremidade do tubo do cilindro da lança


• Pés da lança
• Extremidade da haste do cilindro da lança
• Extremidade do tubo do cilindro do braço
• Extremidade da haste do cilindro do braço
• Implementos lança – braço
• Extremidade do tubo do cilindro da caçamba

 Lubrificar a cada 10 horas ou diariamente nas 100 horas iniciais.

2) A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO


Itens a verificar Serviço Página

Tanque de combustível (água, sedimento) Dreno 6-25


Tensão da esteira Verificar, Ajustar 6-36
Óleo da engrenagem da redução do motor de giro Verificar, Adicionar 6-34
Parafuso e bucha do implemento Lubrificar 6-40

• Extremidade da haste do cilindro da caçamba


• Implementos caçamba-braço
• Link de controle da caçamba + braço
• Haste de controle da caçamba

6-11
3) NAS 50 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO

Itens a verificar Serviço Página

Óleo do motor Trocar 6-18, 19


Filtro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Pré-filtro (água, elemento) Substituir 6-26
Filtro de combustível, elemento Substituir 6-27
Parafusos & porcas Verificar, Apertar 6-8
• Parafusos de montagem da roda dentada
• Parafusos de montagem do motor de deslocamento
• Parafusos de montagem do motor de giro
• Parafusos de montagem dos rolamentos de giros
• Parafusos de montagem do motor
• Parafusos de montagem do contrapeso
• Parafusos para posicionar as juntas giratórias
• Parafusos e porcas de montagem da esteira
• Parafusos de montagem da bomba hidráulica


Realizar a manutenção dos itens acima somente nem máquinas novas; depois, manter
o intervalo normal de manutenção.

4) A CADA 200 HORAS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página

Filtro de retorno
 Substituir 6-32
Filtro da linha piloto
 Substituir 6-33
Cartucho do filtro de dreno
 Substituir 6-33

Substituir 3 filtros somente para a operação continua do rompedor hidráulico


5) NAS 250 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página

Filtro da linha piloto Substituir 6-33


Filtro do retorno hidráulico Substituir 6-32
Cartucho do filtro de dreno Substituir 6-33
Óleo da engrenagem da redução do motor de giro Trocar 6-34
Graxa da engrenagem da redução do motor de giro Verificar, Adicionar 6-34

6-12
6) A CADA 250 HORAS DE SERVIÇO
Itens a verificar Serviço Página
 Óleo do motor
Trocar 6-18, 19
 Filtro do óleo do motor
Substituir 6-18, 19
Bateria (voltagem) Verificar, Limpar 6-41
Graxa do rolamento de giro Lubrificar 6-34
Filtro de ar condicionado & aquecedor Verificar 6-45
Elemento do respiro de ar Substituir 6-33
Parafusos & porcas Verificar, apertar 6-8
• Parafusos de montagem da roda dentada
• Parafusos de montagem do motor de deslocamento
• Parafusos de montagem do motor de giro
• Parafusos de montagem do rolamento de giro
• Parafusos de montagem do motor
• Parafusos de montagem do contrapeso
• Parafusos para localizar as juntas de giro
• Parafusos e porcas de montagem da esteira
• Parafusos de montagem a bomba hidráulica
Pinos e buchas de conexão 6-40
• Extremidade do tubo do cilindro da lança Lubrificar
• Pé da lança
• Extremidade da haste do cilindro da lança
• Extremidade do tubo do cilindro do braço
• Extremidade da haste do cilindro do braço
• Implementos lança + braço
• Extremidade do tubo do cilindro da caçamba

 Se você usar um combustível com elevado teor de enxofre (> 0,5%) ou óleo de motor de
baixo grau, o intervalo de troca tem que ser reduzido.

7) NAS 500 HORAS INICIAIS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página

Óleo da engrenagem de redução do motor de deslocamento Trocar 6-35


O item acima tem que passar por manutenção somente se a máquina for nova; depois, deve
ser mantido o intervalo normal de manutenção.

6-13
8) A CADA 500 HORAS DE SERVIÇO

Itens a verificar Serviço Página

Radiador, aletas do refrigerador de calor Verificar, Limpar 6-23


☆ Elemento (primário) filtro de ar Verificar, Limpar 6-25
Elemento do filtro de combustível Substituir 6-27
Pré-filtro Trocar 6-26

☆ Limpar o elemento primário somente depois de 500 horas de operação ou quando a luz de
aviso do filtro de ar piscar.
Substituir o elemento primário e o elemento de segurança depois de quatro limpezas do ele-
mento primário.

9) A CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página

Óleo da engren. da redução do motor de deslocamento Trocar 6-35


Óleo da engrenagem da redução do motor de giro Trocar 6-34
Graxa da engrenagem da redução do motor de giro Verificar, Adicionar 6-34
Graxa na engrenagem e no parafuso de giro do motor Trocar 6-35
Filtro de retorno do óleo hidráulico Substituir 6-32
Cartucho do filtro de dreno Substituir 6-33
Filtro da linha piloto Substituir 6-33

10) A CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO


Itens a verificar Serviço Página
Filtro da sucção do tanque hidráulico Verificar, Limpar 6-32
Fluido de arrefecimento Trocar 6-20, 21, 22, 23

11) A CADA 5000 HORAS DE SERVIÇO

Itens a verificar Serviço Página


Óleo hidráulico ★1 Trocar 6-31
★1
Óleo hidráulico longa vida, original da Hyundai
 Trocar a cada 1.000 horas de operação contínua do rompedor hidráulico

6-14
11) QUANDO NECESSÁRIO
Sempre que você tiver um problema com a máquina, você precisa realizar a manutenção dos
itens relacionados, sistema a sistema.
Itens a verificar Serviço Página

Sistema de combustível
• Tanque de combustível Drenar ou Limpar 6-25
• Pré-filtro Limpar ou Substituir 6-26
• Elemento do filtro de combustível Substituir 6-27
Sistema de lubrificação do motor
• Óleo do motor Trocar 6-18, 19
• Filtro do óleo do motor Substituir 6-18, 19
Sistema de arrefecimento do motor
• Fluido de arrefecimento Adicionar ou Trocar 6-20, 21, 22, 23
• Radiador Limpar ou descarregar 6-20, 21, 22, 23
Sistema de ar do motor
• Elemento filtro do ar Substituir 6-25
• Sistema hidráulico
• Óleo hidráulico Adicionar ou Trocar 6-31
• Filtro de retorno Substituir 6-32
• Filtro da linha de dreno Substituir 6-33
• Filtro da linha piloto Substituir 6-33
• Elemento do respiro Substituir 6-33
• Filtro de sucção Limpar 6-32
Carro inferior
• Tensão da esteira Verificar, Ajustar 6-36
Caçamba
• Dentes Substituir 6-38
• Cortador lateral Substituir 6-38
• Junta Ajustar 6-37
• Montagem da caçamba Substituir 6-37
Ar condicionado e aquecedor
• Filtro de ar Limpar, Substituir 6-44
• Filtro de recirculação Limpar 6-45

6-15
5. DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO

15 9 16 18 19 1 1 17 3

20
5

23
2

7 11 21 24 4

22 4

7 8 12 10 14 13 25

2209SB6MA05

Cuidado
1. Os intervalos de serviço se baseiam na leitura do horímetro.
2. O número de cada item mostra o ponto de lubrificação na máquina.
3. Quando estiver completando o óleo o motor tem que estar desligado; realizar a operação longe de
chamas.

6-16
Intervalo de Ação do Símbolo do Capacidade l (Gal N° dos pontos
N° Descrição
serviço serviço óleo dos USA) de serviço
Verificar
1 Nível do óleo hidráulico HO 160 (42) 1
Adicionar
Verificar,
2 Nível do óleo do motor EO 24 (6,3) 1
Adicionar
Verificar,
10 Horas 4 Fluido de arrefecimento do radiador C 35 (9,2) 1
Adicionar
Ou
Verificar
diariamente 5 Pré-filtro (água, elemento) - - 1
Limpar
Tensão e dano da correia do Verificar,
6 - - 1
ventilador Ajustar
Verificar,
8 Tanque de combustível DF 400 (106) 1
completar
Verificar
7 Parafusos de união da caçamba PGL - 5
Adicionar
Tanque de combustível (água, Verificar,
8 - - 1
50 Horas sedimento) Limpar
ou todas as Caixa de engrenagem de redução do Verificar,
10 GO 5.0 (1,3) 1
semanas motor de giro Adicionar
Graxa de engrenagem de redução Verificar,
11 PGL 1.1kg (2.4 lb) 1
do motor de giro Adicionar
Verificar,
13 Tensão do esteira PGL - 2
Ajustar
Verificar,
7-1 Parafusos & buchas de Implementos PGL - 12
Adicionar
Verificar,
9 Graxa do rolamento de giro PGL - 2
250 Adicionar
Horas Verificar
14 Bateria (voltagem) - - 1
Limpar
Filtro do ar externo do AC e do Verificar,
20 - - 1
aquecedor Limpar
2 Óleo de motor Trocar EO 24 (6.3) 1
3 Filtro de óleo de motor Substituir - - 1
5 Pré filtro Substituir - - 1
500 Verificar,
21 Elemento filtro de ar (primário) - - 1
Horas Limpar
22 Elemento do filtro do combustível Substituir - - 1
Verificar.
23 Radiador, refrigerador do óleo - - 3
Limpar
Caixa de engrenagem de redução
10 Trocar GO 5.0 (1.3) 1
de giro
Graxa da engrenagem de redução
11 Trocar PGL 1,2 kg (2,6 lb) 1
de giro
Graxa da engrenagem e dos
1000 12 Trocar PGL 7,9 kg (17,5 lb) 1
parafusos de giro
Horas
15 Filtro de retorno do óleo hidráulico Substituir - - 1
16 Cartucho do filtro de dreno Substituir - - 1
19 Elemento do filtro da linha piloto Substituir - - 1
Caixa de engrenagem de redução de
24 Trocar GO 5,8 (1,5) 2
movimento
1 Óleo Hidráulico ★¹ Trocar HO 160 (42) 1
2000 4 Fluido de arrefecimento do radiador Trocar C 35 (9,2) 1
Horas Verificar
19 Filtro de sucção do Óleo hidráulico - - 1
Limpar
★²
5000 horas 1 Óleo hidráulico Trocar HO 160 (42) 1
21 Filtro do AC & aquecedor Substituir - - 1
Filtro de recirculação do AC & do Limpar,
Conforme 21 - - 1
aquecedor Substituir
necessário
Elemento do filtro de ar (primário,
22 Substituir - - 2
segurança)

★¹
Oléo hidráulico convencional ★²
Oléo hidráulico longa vida, original da Hyundai


Símbolo do óleo
Por favor, ver os lubrificantes recomendados para saber sobre as especificações.
DF : Diesel GO : Óleo de engrenagem HO : Óleo hidráulico
C : Fluido de arrefecimento PGL : Graxa EO : Óleo do motor

6-17
6. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO

1) VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR


Verificar o nível do óleo com a máquina sobre
solo nivelado antes de dar partida.
1. Retirar a vareta e passá-la sobre um pano
limpo.
2. Verificar o nível do óleo inserindo nova-
mente a vareta dentro do orifício e retirando-
a novamente.
3. Se o nível do óleo estiver BAIXO, adicionar
óleo e verificar novamente.
 Se o óleo estiver contaminado ou diluído,
trocar o óleo independente do intervalo
regular da troca. Normal
 Verificar o nível óleo depois de 15 minu-
Dipstick
tos que o motor estiver desligado.
Não operar a máquina se o nível do óleo
estiver fora dos parâmetros normais. 2209SB6MA51

2) TROCA DO ÓLEO DO MOTOR E DO FILTRO


DO ÓLEO
1. Aquecer o motor.
2. Girar a alavanca na posição “aberto”.
 Uma bacia com capacidade para 24 litros
(6,3 galões dos USA) é o mais adequado.

2209SB6MA52

3. Limpar ao redor do cabeçote do filtro, retirar


o filtro e limpar a superfície do anel de veda-
ção.
Tamanho da chave de torque: 90 ~ 95 mm

(3,5~3,8 in)

Oil
filter

2209SB6MA53

6-18
4. Aplicar uma película fina de óleo lubrificante
na superfície do anel de vedação antes de Oil
instalar os filtros.
 Encher os filtros com óleo lubrificante
limpo.

18036MI09

5. Instalar o filtro no cabeçote do filtro.


 Se apertar demais, a rosca do filtro ou
seu elemento de vedação podem ser dan-
ificados.
- Instalar o filtro como o especificado pelo
fabricante do mesmo.

Close
2209SB6MA54

6. Encher o motor com óleo limpo até o nível


indicado. Oil
- Quantidade: 24l (6,3 galões dos USA)

2209SB6MA55

7. Operar o motor em baixa rotação e verificar


se há vazamentos nos filtros e no plugue de
dreno. Desligar o motor e verificar o nível do
óleo com a vareta. Aguardar 15 minutos
para que o óleo desça antes de verificar.

2209SB6MA56

6-19
3) VERIFICAR O FLUIDO DE ARREFECIMENTO
1. Verificar se o nível do fluido de arrefecimento
no tanque está entre FULL (cheio) e
LOW(baixo). HY
UN
DA
I

2. Adicionar uma mistura de anticongelante e FU


LL

água depois de retirar a tampa do tanque se LO


W

o fluido de arrefecimento não for suficiente.


3, Certificar-se que o fluido de arrefecimento é
foi adicionado abrindo a tampa do radiador,
2209S6MA07
quando o nível do fluido de arrefecimento
está além de LOW (baixo).
4. Trocar o anel de vedação da tampa do radi-
ador quando estiver danificado.
O fluido de arrefecimento quente pode OK
OK NOT OK
NOT OK
espirrar fora do radiador se a tampa for
retirada com o motor ainda quente.
Aguardar o arrefecimento do motor antes
de retirá-la.

2209SB6MA08

4) ESVAZIANDO E ENCHENDO NOVAMENTE O


RADIADOR
(1) Troca do fluido de arrefecimento
Evitar o contato prolongado e repetido da
pele com o anticongelante usado. Esse
contato prolongado e repetido pode cau-
sar danos à pele ou outros ferimentos no
corpo.
Evitar o contato excessivo e lavar com 2209SB6MA09
água abundante após o contato.
Manter fora do alcance das crianças.
 Proteger o meio ambiente: O manuseio e
descarte do anticongelante usado podem
estar sujeitos a normas federais, estad-
uais e locais.
Usar os locais autorizados para o des-
carte, incluindo áreas autorizadas ao
recebimento do antifreeze usado.
Se tiver alguma dúvida entrar em contato
com as autoridades locais para saber
mais a respeito do correto manuseio do
anticongelante usado.

6-20
Aguardar até que a temperatura caia para
menos de 50°C (122°F) antes de retirar a
tampa da pressão do sistema do fluido,
caso contrário o fluido de arrefecimento
quente pode espirrar causando ferimentos
ao operador. Realizar a dreno do sistema
de arrefecimento abrindo a válvula de
dreno no radiador e retirando a tampa na
parte inferior da entrada da água. Um recip-
iente de dreno com capacidade para 40 18036MI16

litros (10 Galões dos USA) será adequado


para a maioria das aplicações.
OK
(2) Esvaziando o sistema de arrefecimento
1 Encher o sistema com uma mistura de
carbonato de sódio e água (ou produto
equivalente comercialmente disponível).
 Usar 0,5 kg (1,0 libra) de carbonato de
sódio para cada 23 litros (6,0 Galões
dos USA) de água.
 Não colocar a tampa do radiador.
18036MI17
Neste processo, o motor tem que ser
operado sem a tampa.

 Durante o abastecimento, o ar tem que


ser retirado das passagens do fluido
de arrefecimento do motor. Abrir a vál-
vula de despressurização do motor.
O sistema tem que ser completado
devagar para evitar bolhas de ar.
Aguardar de 2 a 3 minutos para permitir
que o ar seja liberado e depois adicio-
18036MI18
nar a mistura até o nível máximo mar-
cado.

2 Operar o motor durante 5 minutos com a


temperatura do fluido de arrefecimento a
mais de 80°C (176°F).
Desligar o motor e drenar o sistema de
arrefecimento.

INICIAR
START

ON
OFF
2209SB6MA10

6-21
3 Encher o sistema de arrefecimento com
água limpa.
 Certificar-se que o motor esteja venti-
lado e permitir que esfrie após com-
pletá-lo.
 Não colocar a tampa do radiador nem
instalar um novo filtro de arrefecimen-
to.
18036MI20

4 Operar o motor durante 5 minutos com a


temperatura do fluido de arrefecimento a
mais de 80°C (176°F).
 Desligar o motor e drenar o sistema de
arrefecimento.
 Se a água drenada ainda estiver suja,
o sistema tem que ser enxaguado
START
novamente até que a água esteja
limpa. ON
OFF
2209SB6MA10

3. Completando o sistema de arrefecimento


1 Usar uma mistura de 50% e água e 50%
de anticongelante de etileno glicol para
completar o sistema de arrefecimento.
Capacidade do fluido de arrefecimento
(só o motor): 10l (2,6 galões dos USA) DCA
 Usar a quantidade correta de inibidor
de corrosão DCA4 para proteger o
sistema de arrefecimento. 18036MI22

2 A taxa máxima de enchimento do sistema


é de 19 litros (5.0 Galões dos USA) por
minuto. TERMOSTATO
Não exceder essa taxa.
 O sistema tem que ser abastecido
devagar para evitar bolhas de ar.
 Durante o processo, permitir a saída
do ar da passagem do fluido de arrefe-
cimento do motor. 21076MA57

6-22
3 Instalar a tampa da pressão. Acionar o
motor até que chegue a 80°C (176°F), e
verificar se há vazamentos de fluido de
arrefecimento.
Verificar o nível do fluido de arrefecimen- NÃO OK
NOT OK
to novamente para ter certeza que o
sistema foi completado com fluido de
arrefecimento.

2209SB6MA11

5) LIMPAR O RADIADOR DE ÁGUA E DE ÓLEO.


Verificar e, se necessário, limpar e secar a NÃO OK
parte externa do radiador e do refrigerador do
óleo. Depois de trabalhar em local empoeirado,
limpar o radiador com mais frequência.
1. Inspecionar visualmente o radiador para
ver se as asas estão entupidas.
2. Aplicar uma pressão de ar de 550 kPa
550 kPa
(80 psi) para retirar a sujeira e os detritos (80 psi)
das asas. 13036MI01

Assoprar o ar em sentido contrário ao do


fluxo de ar do ventilador
3. Inspecionar visualmente o radiador para
ver se as asas estão tortas ou quebrad-
as.
 Se o radiador tiver que ser trocado
porque as aletas estão quebradas ou
tortas, o que causa o sobreaquecimen-
to do motor, verificar as instruções do
fabricante para proceder com essa
operação. 13036MI02
4. Inspecionar visualmente o radiador para
verificar se há vazamentos internos.

6) INSPECIONE O COOLER DE ADMISSÃO.


Inspecione o esfriador de ar carregado por
sujeiras e detritos bloqueando as barbatanas.
Verifique por fendas, buracos ou outros danos.
Se danos forem encontrados, contate a distri-
buidora Hyundai.

36076MI02

6-23
7) TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR
(1) Medir a deflexão da correia na sua exten-
são máxima.
Deflexão máxima: 9,5 – 12,7 mm (3/8 a
1/2 pol.)

18036MI25

(2) Inspecionar se o drive está danificado.

OK

NÃO OK
13036MI03

(3) Inspecionar a correia de direção, o rola-


mento de tensão e o cubo do ventilador.

8) INSPEÇÃO DO VENTILADOR DE
REFRIGERAÇÃO
Danos às pessoas podem resultar de fal- 18036MI27

has em uma lâmina do ventilador.


 Nunca empurrar nem vasculhar dentro
do ventilador; isso pode danificar a lâmi-
na do ventilador e provocar falhas em
seu funcionamento.
 Girar o virabrequim usando a engrena-
gem de bloqueio do motor.
O ventilador de arrefecimento tem que
NOT
NÃO OK
OK!
ser inspecionada visualmente todos os
dias. verificar se tem rachaduras, rebites
soltos e lâminas soltas ou tortas.
Verificar a ventilador para ter certeza 21076MA10B

que está bem montada. Apertar os para-


fusos se necessário e substituir todo
ventilador que esteja danificado.

6-24
9) LIMPEZA DO FILTRO DE AR
(1) Elemento primário Abraçadeira
Clamp
1 Soltar a braçadeira e retirar o elemento.
2 Limpar o interior do corpo.
3 Limpar o elemento com ar pressurizado.
- Retirar a poeira de dentro do elemento
com ar pressurizado (< 3 kgf/cm², 40 psi),
igualmente para trás e para frente.
4 Inspecionar se o elemento não está
Ar presurizado
Pressurized air
rachado ou danificado colocando uma 3kgf/cm²
3kgf/cmabaixo
2
below
lâmpada dentro dele. Elemento de
5 Inserir o elemento e apertar a porca bor- Safety element
Segurança
boleta.
Primary
Elemento
 Substituir o elemento primário depois element
Primário
que for limpo 4 vezes.
(2) Elemento de segurança
 Substituir o elemento de segurança 210N96MA06

somente quando o elemento primário


for limpo quatro vezes.
 Sempre substituir o elemento de segu-
rança; nunca tentar reutilizar o ele-
mento de segurança limpando-o.

21076MA11A

10) TANQUE DE COMBUSTÍVEL


(1) Completar o combustível quando o sistema
entrar em operação para minimizar a con-
densação de água e verificá-lo com o
medidor de combustível antes de ativar a
máquina.
(2) Drenar a água e os sedimentos no tanque
de combustível abrindo o decantador de
dreno.
 Certifique-se que a tampa do tanque de Indicador de
combustível esteja TRAVADA. Fuel gauge
combustivel

 Retirar a retenção do tanque de com-


bustível e limpá-la se estiver contaminada.
Torneira de
Desligar o motor quando estiver abas- Drain cock
dreno
tecendo. 2209S6MA16

Todas as luzes e chamas têm que ser


mantidas a uma distância de segurança
quando estiver reabastecendo.

6-25
11) PRÉ-FILTRO
 Inspecionar ou drenar o recipiente cole-
tor de água, diariamente, e substituir o
elemento a cada 500 horas.
RECIPIENTE
(1) Dreno da água VÁLVULA DE
1 Abrir a válvula de dreno do recipiente para DRENO DO
RECIPIENTE
drenar a água. ABRIR FECHAR

2 Fechar a válvula de dreno.

(2) Substituir o elemento


1 Fechar a válvula de corte de combustível.

VÁVULA DE
CORTE DE
COMBUSTÍVEL

2 Abrir a tampa utilizando T-handle.


3 Substituir o elemento antigo pelo novo.
6 Montar a tampa na caixa do filtro. ABRIR
5 Abrir a válvula de combustível.
ELEMENTO

FECHAR

6-26
12) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE
COMBUSTÍVEL
(1) Limpar ao redor do cabeçote do filtro, reti-
rar o filtro e limpar a superfície do anel de
vedação. Fuel filter

- Tamanho da chave de torque: 90~95 mm Cartridge


CARTUCHO
(3,5~3,8 pol.) Open Close
ABRIR FECHAR
(2) Substituir o anel de vedação tipo O-ring.
(3) Completar o filtro novo com combustível.
(4) Aplicar óleo de motor no anel de vedação
do filtro novo quando o estiver montando e
apertar mais de 3/4 a 1 giro depois que o
anel de vedação tocar o cabeçote do filtro.
(5) Depois de montar, soltar o ar.
FECHAR
Open FECHAR
Close
 Verificar se há vazamento de combustí-
vel depois de dar partida ao motor. FuelSEPARADOR
FILTRO & water separator filter & ÁGUA
DE COMBUSTÍVEL
2209SB6MA58
Se houver ar no sistema de combustí-
vel, o motor não dará partida; reiniciar o
motor depois de extrair o ar, de acordo
com o método correspondente.

13) SANGRIA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL BOMBA DE


(1) Solte o bujão da tubulação de fornecimento de BUJÃO ELEVAÇÃO

combustível na saída do pré-filtro. ABRIR

(2) Pressione a bomba de elevação repetitiva-


mente com a mão até que as bolhas saiam FECHAR
completamente da tubulação de abastecimen-
to de combustível.

(3) Aperte a tubulação de fornecimento de com-


bustível para sua posição original.
 A bomba de combustível, as tubulações
de combustível de alta pressão e a flau-
ta de combustível contêm combustível
sob alta pressão. Não solte nenhuma
conexão enquanto o motor estiver em
funcionamento. Pode ocorrer ferimentos
pessoais e dano à propriedade. Antes
de soltar os acessórios do sistema de
combustível de alta pressão, aguarde
pelo menos 10 minutos após desligar o
motor, para permitir que a pressão dimi-
nua a um nível inferior.

6-27
14) TENSOR DA CORREIA, AJUSTE
AUTOMÁTICO
(1) A cada 1000 h, ou a cada ano, o que ocorrer
primeiro, inspecionar o tensor automático da
correia.
Com o motor desligado, certificar-se de que
nem a parada do braço tensor superior, nem a
do braço inferior toquem o chassi no corpo do
tensor. Caso isso ocorra, a correia do alterna-
dor tem que ser substituída. Verificar, para ter 7807AMI50
certeza que o número de peça da correia este-
ja correta, caso uma das condições ocorra.

(2) verificar que não haja rachaduras na polia


e no corpo do tensor. Se houver, o tensor
tem que ser substituído. Procurar um
agente autorizado da Cummins. Verificar
se o tensor está limpo. Se estiver sujo, terá
que ser retirado e limpado usando vapor.

7807AMI51

(3) Verificar o batente do braço tensor inferior


esteja em contato com o mestre da parada
do braço tensor inferior no corpo do tensor.
Se não estiverem se tocando, o tensor tem
que ser substituído.

7807AMI52

(4) Inspecionar o tensor para verificar se o


braço do tensor giratório está em contato
com a base circular estacionária. Se hou-
ver evidências que as duas áreas estão em
contato, a bucha do tubo pivô que apresen-
tou defeito e o tensor tem que ser substituí-
dos.

7807AMI53

6-28
(5) Um tensor gasto, com jogo, ou uma correia
que “anda” para fora da polia indica que
possivelmente a polia não está bem alinha-
da.
 O grau máximo de desalinhamento da
polia é 3 graus. Essa medida pode ser
tomada com uma régua paralela e um
inclinômetro.
(6) Instalar a correia.
7807AMI54

15) VAZAMENTO DE COMBUSTÍVEL FOGO!!


FIRE
Tomar cuidado e limpar a mangueira de
combustível, a bomba de injeção, o filtro
de combustível e outras conexões
porque o vazamento nessas peças pode
provocar um incêndio.

2209SB6MA62

6-29
16) INSPEÇÃO DO ÓLEO
(1) Desligar o motor depois de retrair os cilindros Linha vermelha
do braço e da caçamba; abaixar a lança e colo-
car a caçamba no chão, em local plano, como
na ilustração. Medidor de nível

(2) Checar o nível do óleo no medidor de nível do


tanque do fluido hidráulico.
(3) O nível do óleo é normal se estiver entre as
linhas vermelhas.

17) ABASTECENDO O ÓLEO Tampa


(1) Desligar o motor na posição de verificação do
nível. Pressionar
(2) Soltar a tampa e aliviar a pressão do tanque
pressionando a parte superior do respirador.
(3) Retirar o respirador na parte superior do tanque
de óleo e ajustar o óleo no nível especificado. Respirador de ar
• torque de aperto: 1,44 ± 0,3 kgf-m
(10,4 ± 2.1 lbf-ft)
(4) dar partida depois de completar e ativar o equi-
pamento de trabalho diversas vezes.
Verificar o nível do óleo na posição de controle
do nível depois que o motor desligar.

18) TROCA DO ÓLEO HIDRÁULICO


(1) Abaixar a caçamba até o solo, puxando o cil-
Respirador de ar
indro do braço e da caçamba ao máximo.
(2) Soltar a tampa e aliviar a pressão no tanque Tampa
empurrando a parte superior do respirador de
ar.
(3) Retirar a tampa.
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m
(50 ± 10 lbf-ft)
(4) Predesligar um recipiente adequado.
(5) Para drenar o óleo, soltar o plugue de drena-
gem na parte inferior do tanque de óleo.
(6) Completar com a quantidade adequada do óleo
recomendado.
(7) Colocar o respirador na posição correta.
(8) Retirar o ar da bomba hidráulica, soltando o
respirador na parte superior da montagem da
bomba hidráulica.
(9) Dar partida e rodar o motor continuamente. Válvula
Liberar o ar acionando completamente cada de drenagem

alavanca de controle.

6-30
Respirador
19) LIMPEZA DO FILTRO DE SUCÇÃO
de ar
Limpar o filtro de sucção conforme descrito a Tampa
seguir, prestando atenção à causa a ser mantida O-ring
durante o enchimento com óleo.
(1) Retirar a tampa da parte superior do tanque de
óleo.
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m Filtro
(50 ± 10 lbf-ft)
(2) Retirar o filtro no tanque.
(3) Lavar os corpos estranhos no filtro de sucção,
com gasolina ou óleo de limpeza.
(4) Substituir o filtro de sucção se estiver danificado.
(5) Montar na ordem reversa à da desmontagem.
Certifique-se que instalou um anel de vedação do
tipo O-ring novo e reinsira-o no tanque de óleo.
 Soltar o parafuso da tampa devagar; ele
pode pular pela ação da mola ao tentar 2209S6MA21
retirá-lo.

20) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE RETORNO


Substituí-lo como segue, prestando atenção à Tampa
Anel de vedação
causa a ser mantida durante a substituição. do tipo O-ring
(1) Retirar a tampa. Mola
• Torque de aperto: 6,9 ± 1,4 kgf-m Válvula de desvio
(50 ± 10 lbf-ft)
(2) Retirar a mola, a válvula de desvio e o filtro de Filtro de retorno
retorno no tanque.
(3) Substituir o elemento por outro novo.

2209S6MA22

6-31
21) SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO NO RESPIRO Tampa
DO TANQUE HIDRÁULICO Porca
(1) Soltar a tampa e aliviar a pressão no tanque Tampa
empurrando a parte superior do respirador. Elemento
(2) Soltar a porca de travamento e retirar a tampa.
(3) Retirar o elemento do filtro.
(4) Substituir o elemento do filtro por outro novo.
(5) Remontar seguindo a ordem reversa à da des-
montagem.
• Torque de aperto: 0,2~0,3 kgf-m
(1,4~2,1 lbf-ft)

2209S6MA23

22) SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE Filtro de


DRENAGEM drenagem

Limpar a poeira ao redor do filtro e substituí-lo


por outro novo depois de retirar o cartucho.
 Apertar aproximadamente mais 2/3 de giro
depois que a vedação do cartucho entra em Tanque de
contato com a vedação do corpo do filtro, fluido hidráulico
para montá-lo.
 Trocar o cartucho depois das primeiras 250
horas de operação e depois, a cada 1000
2209S6MA24
horas.

23) SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DA LINHA INDICA-


DORA
Válvula
(1) Afrouxar a porca posicionada no corpo do filtro. Solenóide
(2) Retirar o elemento do filtro e limpar sua chassi.
(3) Instalar o novo elemento e apertar aplicando o
torque especificado.
 Trocar o cartucho depois das primeiras 250
horas de operação e depois, a cada 1000
horas.

6-32
24) VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DA ENGRENA-
GEM DA REDUÇÃO DO MOTOR DE GIRO DO
MOTOR DE GIRO DE GIRO
(1) Retirar a vareta e limpá-la.
(2) Inseri-la novamente.
(3) Inseri-la e retirá-la mais algumas vezes para
verificar o nível do óleo e encher o óleo se o
nível não for suficiente.

21096MA30

25) TROCA DO ÓLEO DA ENGRENAGEM DA


REDUÇÃO DO MOTOR DE GIRO.
(1) Elevar a temperatura do óleo girando a máqui- Plugue da
porta de
na antes de substituir o óleo e estacionar a
enchimento
máquina sobre um patamar plano.
(2) Prepara dentro de um recipiente adequado.
(3) Abrir a tampa e soltar a válvula de drenagem. Tampa
(4) Limpar ao redor da válvula e fechar a válvula
de drenagem e a tampa.
Completar com a quantidade do óleo recomen- Válvula de
dado. drenagem
• Quantidade de óleo: 5,0 l (1,3 galão dos USA) 21096MA31

26) LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO DO EIXO


DE SAÍDA NA ENGRENAGEM DE REDUÇÃO
DO MOTOR DE GIRO DO MOTOR DE GIRO
(1) Retirar o plugue da ventilador. Plugue da porta
da ventoinha
(2) Lubrificação NLGI No. 2 com uma pistola de
graxa até que a graxa nova começe a sair da
porta do respiro. Bico de enchimento
• Quantidade de óleo: 1,1 l (2,4 galões dos de graxa
USA)

21096MA32

27) LUBRIFICAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO


(1) Graxa nos dois bocais
 Lubrificação a cada 250 horas.

3309A6MI18

6-33
28) ENGRENAGEM E PINO DE GIRO
(1) Drenar a graxa antiga
1 Retirar a tampa inferior da chassi inferior.
2 Retirar a tampa do dreno da chassi inferior.
3 Retirar a tampa de preenchimento do chassi
Tampa do
superior. preenchedor
4 Operar a volta completa (360°) do giro, várias
vezes. Orifício do
FRENTE

preenchedor
2507A6MA28

(2) Abastecer com graxa nova


1 Instalar a tampa do dreno. FRENTE
2 Abastecer com graxa nova.
3 Instalar a tampa do filtro.
Capacidade: 11,7 kg (25,8 lb.) Topo da
estrutura inferior
Tampa do dreno
PARTE DE TRÁS

2507A6MA29

29) ABASTECER O ÓLEO DA ENGRENAGEM DA


REDUÇÃO DO MOTOR DE DESLOCAMENTO
(1) Operar a máquina até que o plugue de dreno
esteja para baixo, sobre um local plano.
(2) Soltar o plugue de nível e verificar o nível do
Fil
óleo. OI
l
LL

Se o nível está no orifício do plugue, isso é nor-


.
Le
vel
mal.
Completar até que o nível de óleo seja suficiente. Dr
ain
• Quantidade de óleo: 5,8 l (1,5 galão dos USA)
21076MI23

30) TROCA DO ÓLEO DA ENGRENAGEM DA


REDUÇÃO DO MOTOR DE DESLOCAMENTO
(1) Primeiro, elevar a temperatura do óleo movi-
mentando a máquina.
(2) Desligar quando a posição do plugue de dreno
estiver para baixo. Fil
l
(3) Soltar o plugue de nível e depois o plugue de OI
LL
.
Le
dreno. vel
(4) Drenar o óleo dentro de um recipiente adequado.
Dr
(5) Apertar o plugue de dreno e encher com a quanti- ain

dade especificada de óleo na porta de enchimen-


to.
21076MI24
(6) Apertar o plugue de nível e mover a máquina deva-
gar para verificar se há vazamento de óleo.

6-34
A B
31) LUBRIFICAÇÃO A ALAVANCA RCV
Retirar a coifa e com uma pistola de graxa eng-
raxar a parte da junta (A) e as partes desli-
zantes (B).

36076MA25

32) AJUSTE DA TENSÃO DA ESTEIRA


 É importante ajustar corretamente a tensão
da esteira para prolongar vida útil dela e da 90 ~ 110
máquina.
 O desgaste dos pinos e das buchas na
parte inferior do carro variará dependendo Parte inferiorda
das condições de trabalho e das proprie- est
Parte rutur
inferior a chassi
do do rol etesteira
da e Estrutura do rolete
Chassi da esteira

dades do solo.
Por esse motivo, é necessário que a tensão
da esteira seja inspecionada continua- L
mente, de forma a manter sua tensão
padrão.
(1) Elevar o chassi com a lança e o braço. Par
Parte tetrás
de post
da erior
sapata. Sapata
Sapata

(2) Medir a distância entre a parte inferior da tra- da lagarta


seira do chassi da esteira.
21076MA27
 Retirar a lama girando a esteira antes de
medir.
Extensão (L)
(3) Se a tensão for excessiva, drenar a graxa no
300~320 mm 11,8~12,6"
bico de graxa e se a tensão estiver frouxa, car-
regar a graxa.

A graxa sob pressão pode causar lesões
graves ás pessoas, inclusive, morte.

Quando for afrouxar o bico da graxa, não
girar o bico mais de uma volta, porque a
mola dentro do bico pode pular e causar
algum dano por causa da alta pressão.

 Quando a graxa for drenada, mover a este-


ira para trás e para frente, levemente.
Se a tensão da esteira estiver frouxa,
mesmo depois que a graxa for carregada ao
máximo, trocar os pinos e buchas porque
eles estão seriamente desgastados.

6-35
33) SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA

Ao martelar o pino, partículas de metal
podem se desprender e causar lesões
graves, especialmente nos olhos.
Quando for executar esta operação, sempre
use óculos, capacete, luvas e outros equi-
pamentos de proteção.
 Quando a caçamba for retirada, colocá-la
em posição estável.
21076MA28
 Quando estiver fazendo trabalhos conjun-
tos, os operários têm que fazer sinais uns
aos outros e trabalhar com cuidado para
garantir a segurança de todos. START
(1) Abaixar a caçamba ao solo, como ilustrado na ON
figura ao lado. 1
(2) Travar a alavanca de segurança na posição 3
LOCK (travada) e desligar o motor. 2
(3) Retirar os parafusos de travamento (1) e as 1
porcas (2), depois retirar os pinos (3,4) e, por 4
fim, retirar a caçamba. 2
 Ao remover os pinos, colocar a caçamba de
tal forma que se apoie suavemente no chão. 36076MA26

 Se a caçamba for abaixada abruptamente ao


solo, a resistência aumentará e isso dificul-
tará a retirada dos pinos.
 Depois de retirar os pinos, certificar-se que
não fiquem contaminados com areia ou
lama e que as vedações da bucha nos dos
lados, não estejam danificadas.
B
(4) Alinhar o braço aos orifícios (A) e a junta aos
A
orifícios (B), revestir com graxa e instalar os
pinos (3,4)
 Ao instalar a caçamba, os aneis de vedação
do tipo O-rings se danificam facilmente; 13036MI15

encaixe-os para que correspondam com os


da caçamba, como ilustrado na imagem.
Depois de travar o pino, mover o anel de
vedação do tipo O-ring dentro da ranhura Pino O-ring
regular. Porca
(5) Instalar o parafuso de travamento (1) e as por-
cas (2) para cada pino. Depois engraxar o pino.
Perno
Bucha Padrão do braço Caçamba

36076MI36

6-36
34) SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA
(1) Intervalo de troca
1 Verificar as condições de desgaste, como ilus-
trado e substituir a ponta do dente antes que o Adaptador
adaptador comece a se desgastar. do dente
2 Se usados excessivamente, o desgaste do Ponta do dente
adaptador pode tornar a substituição impossível.

13036MI20

(2) Instruções para a substituição


1. Retirar o pino, batendo nele ou martelando-o,
evitando danificar a arruela de travamento.
2. Retirar a poeira e a lama da superfície do
adaptador do dente, usando uma faca.
3. Colocar a arruela de travamento no devido Pino do Adaptadordo
dente dente
lugar e ajustar a pinta do dente ao adaptador.
4. Inserir o pino até que a arruela de travamento Ponta do Arruela de
dente travam ento
esteja posicionada na ranhura do pino do
dente.
Se a caçamba cair, pessoas poderão se 13036MI21

machucar.
Bloquear a caçamba antes de trocar as pon-
tas do dente ou os cortadores laterais.

6-37
35) LUBRIFICAÇÃO DOS PINOS E BUCHAS
(1) Lubrificação cada pino do dispositivo de tra-
balho
Lubrificação a graxa no bico da graxa, de acor-
do com o intervalo de lubrificação.
4 3 1
No. Descrição Q.dade
1 Bico de lubrificação na lança 5
2 Pino do cilindro da lança 2
3 Pino do implemento da lança e do braço 1
4 Pino do cilindro do braço (lado da haste) 1
Pino do cilindro da caçamba (cabeçote,
2
haste)
5 26
Elo de implemento da caçamba (haste de
3
controle)
5
Pino de implemento da junção entre braço e
1
elo controle
Pino de implemento entre o braço e a
1
caçamba
6 Rolamento central da traseira da lança 1

 Encurtar o intervalo de lubrificação quando 21074OP26

operar na água ou em locais empoeirados.

(2) As vedações contra poeira são montadas na


parte giratória do dispositivo de operação para
prolongar o intervalo de lubrificação.
 Montar a aba de frente para o lado externo
quando for substituir a vedação contra
poeira.

21076MA28

 Se for montada do lado errado, o desgaste


dos pinos e buchas será mais rápido e
emitirá ruídos e vibração durante a opera-
ção do equipamento.
 Montar a vedação no mesmo sentido ao
ilustrado na imagem e usar um martelo de
Parte
plástico quando for fazer a substituição. externa

13036MI28

6-38
7. SISTEMA ELÉTRICO

1) FIAÇÃO, SENSORES
Verificar regularmente e reparar os medidores
soltos ou que não estejam funcionando correta-
mente.

13036MI29

2) BATERIA
(1) Limpeza
1 Lavar o terminal com água quente se estiver
contaminado e aplicar graxa no terminal depois
de lavá-lo.
 O gás da bateria pode explodir. Manter fon-
tes de ignição longe das baterias.
 Sempre usar óculos de proteção quando for
trabalhar com baterias.
 Evitar o contato das roupas e da pele com
os eletrólitos; são ácidos.
Tomar cuidado para que não entrem nos
olhos.
Lavar com água limpa em abundância e pro-
curar auxilio médico, se os eletrólitos entra- 36070FW05

rem nos olhos.

(2) Reciclagem
Nunca descartar a bateria.
Sempre devolver as baterias usadas em um
dos seguintes locais:
• Fornecedor de baterias
• Unidade autorizada para a coleta de baterias
• Unidade de reciclagem

(3) Método para retirar o cabo da bateria


Primeiro, retirar o cabo da implemento terra (Θ do lado do
terminal) e conectá-lo por último quando for remontá-lo.

Terra Relé da bateria

13036MI32

6-39
3) DANDO PARTIDA COM O CABO DE TRANS-
FERÊNCIA DE CARGA
Seguir a ordem abaixo quando for dar partida
usando um cabo de transferência de carga.
(1) Implemento do cabo de transferência de Implemento do cabo de
carga transferência de carga
 Para começar, usar a mesma capacidade de Vermelho
bateria.
3 2 1
1 Certificar-se que os botãoes de partida da
máquina normal e a com problemas estejam,
ambos, na posição OFF(desligado).
Máquina Máquina com problema
2 Conectar o terminal vermelho do cabo de normal (nova) (gasta)
transferência de carga ao terminal da bateria Preto
(+) entre a bateria nova e a arriada. 4
Para o chassi da máquina
3 Conectar o terminal preto do cabo de transfer- com problema
ência de carga entre o terminal da bateria nova
Ordem da implemento : 1 → 2 → 3 → 4
(-) e o chassi da máquina com problema.
13036MI33
 Prender bem todas as conexões; no ato da
implemento haverá faíscas.

(2) Dando partida


1 Acionar o motor da máquina normal e mantê-lo
rodando em alta rotação.
2 Dar partida na máquina com problemas usando START

o botão de partida. ON
OFF
3 Se não puder ativá-lo na primeira vez que der 21076MA29

partida, reiniciar a operação depois de 2 minutos.

(3) Retirando o cabo de transferência de carga Desimplemento do cabo de


1 Retirar o cabo de transferência de carga (preto). transferência de carga
2 Retirar o cabo de transferência de carga (ver-
melho) conectado ao terminal (+).
Vermelho
3 Rodar o motor em alta rotação até que a bate-
ria arriada seja completamente carregada pelo 3 2 1
alternador.

Um gás explosivo é gerado quando se usa a
bateria ou quando esta está sendo carrega- Máquina normal Máquina com problema
da. Evitar que fontes de ignição estejam [nova] [gasta]
Preto
próximas e tomar cuidado para não gerar 4
Para o chassi da
faíscas.
máquina com problema
 Carregar a bateria em local bem ventilado.
 Colocar a máquina sobre o solo ou sobre Ordem da desimplemento: 4 → 3 → 2 →1
concreto. Evitar carregar a máquina sobre
uma chapa de aço. 13036MI33

 Não conectar os terminais (+) e (-) quando


estiver conectando o cabo de transferên-
cide carga, pois entrará em curto.

6-40
(4) Reparo de solda
Antes de iniciar qualquer processo de solda,
seguir o procedimento abaixo.
1 Desligar o motor e retirar o interruptor de parti- START
DISCONNECT SWITCH

ON
da. OFF OFF
2 Desconectar o cabo terra da bateria, da chave Chave GeralPrincipal
Interruptor de partida Interruptor
geral
3 Antes de fazer a solda elétrica na máquina, os MCU
cabos da bateria devem ser desconectados e Tanque de combustível
os conectores tem que ser retirados das uni-
dades de controle eletrônico (MCU, conjunto,
etc.).
4 Conectar a sonda terra do equipamento de
solda o mais próximo possível do ponto de Interface
Monitor
solda. homem-máquina

 Não soldar nem cortar com chama sobre


tubulações ou tubos contendo fluidos
inflamáveis. Limpar bem tubos e tubulações
com solvente não inflamável antes de sol-
Bateria
dá-los ou cortá-los com maçarico. CN-56

 Não fazer a solda antes de executar as


instruções acima, caso contrário, poderá
1609SB6MA35
ocorrer sérios danos ao sistema elétrico.

6-41
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

1) LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR


 Sempre desligar a máquina antes de fazer a
manutenção.
(1) Abrir a tampa do lado esquerdo.

Tampa do lado esquerdo

2209S6MA40

(2) Retirar o filtro de ar.


 Quando for instalar o filtro, tomar cuidado Filtro
de ar
para não mudar a direção do filtro.

Lado externo

Lado interno

2209S6MA41

(3) Limpar o filtro usando ar pressurizado (< 2 kgf/


cm², 28 psi).
 Ao usar o ar pressurizado, não deixe de Dentro
usar óculos de segurança.
Fora
(4) Inspecionar o filtro depois de limpá-lo. Se
estiver danificado ou muito contaminado, Ar pressurizado -
substituir por um filtro novo. 2 kgf/cm2 , 28 psi

13036MI34

2) LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE


RECIRCULAÇÃO
 Sempre desligar a máquina antes de execu-
tar esta tarefa.
(1) Mover o assento e a caixa do console para
definir a direção, usando a alavanca de ajuste.

Filtro de
Alavanca recirculação
de ajuste 2209S6MA42

6-42
(2) Retirar o filtro de recirculação

Filtro de
recirculação
2209S6MA43

(3) Limpar o filtro de recirculação usando ar pres-


surizado (< 2 kgf/cm², 28 psi) ou lavando-o com
água.
∆ Ao usar o ar pressurizado, não deixe de
usar óculos de segurança.
 Secar bem o filtro depois de lavá-lo com
água. Ar pressurizado
2 kgf/cm2 28 psi)
(4) Inspecionar o filtro depois de limpá-lo. Se esti-
ver danificado ou muito contaminado, substituir
por um filtro novo. 13036MI35

3) PRECAUÇÕES AO USAR O AR CONDICIONADO


(1) Quando for usar o ar condicionado por longos
períodos, abrir a janela uma vez a cada hora.
(2) Tomar cuidado para não resfriar demais a cabi-
ne.
(3) A cabine está refrigerada apropriadamente se o
operador sentir frio quando entra nela (aproxi-
madamente -5° com relação à temperatura fora
dela).
(4) Ao resfriar a cabine, eventualmente troque o ar.
4. VERIFICAÇÃO DURANTE A ESTAÇÃO QUENTE
Peça ao centro de serviço que recarregue o
gás refrigerante ou que execute outras formas
de manutenção, de tal forma a não danificar o
desempenho do resfriamento.
5. VERIFICAÇÃO FORA DA ESTAÇÃO QUENTE
Operar o ar condicionado 2 ou 3 vezes ao mês
(poucos minutos de cada vez) para evitar a
perda da película de óleo no compressor.
6. QUANTIDADE DE GÁS REFRIGERANTE:
750 ± 20 G

6-43
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. Motor


Este guia não tem como finalidade abranger todas as situações, no entanto as mais
comuns estão aqui listadas.

Problema Ação Observações


A luz indicadora da pressão •• Acrescentar óleo até o nível especificado.
do óleo do motor acende •• Substituir o filtro de óleo.
quando a velocidade do motor •• Verifique se há vazamento de óleo na tubulação
aumenta depois de concluir o ou nas conexões.
aquecimento. •• Substituir o monitor.
A parte superior do radiador •• Abastecer com fluido de arrefecimento e verificar
(válvula de pressão) emite se há vazamentos.
vapor. •• Ajustar a tensão da correia do ventilador.
A luz indicadora de aviso •• Lavar a parte interna do sistema de
do nível do fluido de arrefecimento.
arrefecimento acende. •• Limpar ou consertar a aleta do radiador.
•• Verificar o termostato.
•• Apertar a tampa do radiador ou substituir a
peça..
•• Substituir o monitor.
O motor não funciona quando •• Adicionar combustível. Ver as páginas
o motor de partida é ligado. •• Realizar o reparo do local em que está vazando 3-8, 3-23 e 4-4
ar para o sistema de combustível.
•• Verificar a bomba de injeção ou os bicos injetores.
•• Verificar se a válvula está desobstruída.
•• Verificar a pressão de compressão do motor.
•• Em climas frios, verificar se o sistema de
aquecimento está funcionando corretamente.
O gás de exaustão está •• Ajustar a quantidade de óleo até a quantidade especificada
branco ou azul •• Substituir o combustível pelo recomendado.
Eventualmente, o gás de •• Limpar ou substituir o dispositivo filtro de ar.
exaustão fica preto. •• Verificar o bico injetor.
•• Verificar a pressão de compressão do motor.
•• Limpar ou substituir o turbocompressor.
Eventualmente, o ruído de •• Verificar o bico injetor.
combustão muda e soa como
o ruído da respiração.
Ruído de combustão ou •• Verificar se o combustível é o especificado.
mecânico estranhos •• Verificar se há superaquecimento
•• Substituir o silenciador.
•• Ajustar a folga da válvula.

7-1
2. Sistema elétrico

Problema Ação Observações


A luzes não brilham mesmo quando •• Verificar se há terminais soltos e se o
o motor está rodando em alta circuito está aberto.
velocidade. •• Ajustar a tensão da correia.
A luzes piscam enquanto o motor
está funcionando.
A luz indicadora da carga da bateria •• Verificar o alternador.
não desliga mesmo quando o motor •• Verificar e consertar a fiação.
está rodando em alta velocidade.
O alternador emite um ruído •• Verificar o alternador.
estranho.
O motor de partida não liga quando a •• Verificar e consertar a fiação.
chave de ignição é acionada. •• Carregar a bateria.
•• Verificar o motor de partida.
•• Verificar o relé de segurança.
O pinhão do motor de partida fica •• Carregar a bateria.
entrando e saindo. •• Verificar o relé de segurança.
O motor de partida ativa o motor •• Carregar a bateria.
muito devagar. •• Verificar o motor de partida.
O motor de partida desengata antes •• Verificar e reparar a fiação.
do motor funcionar. •• Carregar a bateria.
A luz indicadora de aquecimento do •• Verificar e consertar a fiação.
motor não liga. •• Verificar o monitor.
A luz indicadora de pressão do •• Verificar o monitor.
óleo do motor não acende quando •• Verificar o botão da luz indicadora de advertência.
o motor está desligado (quando o
botão está ligado).
A luz indicadora de carregamento da •• Verificar o monitor.
bateria não acende quando o motor •• Verificar e consertar a fiação.
está desligado (quando o botão está
ligado).

7-2
3. Outros

Problema Ação Observações


A banda de escorregamento •• Ajustar a tensão da esteira.
da esteira está fora do lugar.
Desgaste excessivo da roda
motriz.
A caçamba levanta muito •• Colocar óleo até o nível especificado.
devagar ou não levanta.
Baixa velocidade de •• Colocar óleo até o nível especificado.
deslocamento, movimentos
do giro, da lança, do braço e
da caçamba lentos.
Ruído estranho vindo da •• Limpar o filtro do tanque do óleo hidráulico.
bomba.
Aumento excessivo da •• Limpar o radiador
temperatura do óleo hidráulico. •• Ajustar a tensão da correia do ventilador.
•• Colocar óleo até o nível especificado.

7-3
ROMPEDOR HIDRÁULICO E ENGATE RÁPIDO
1. ESCOLHENDO O ROMPEDOR HIDRÁULICO

1) Familiarizar-se com o manual e escolha escolher


os rompedores adequados às especificações da
máquina.
2) Selecionar cuidadosamente o rompedor levando
em consideração a quantidade de óleo, a pressão
e a força de batida do golpe de forma a permitir um
desempenho satisfatório.
3) Quando for aplicar for conectar o rompedor à
máquina, consultar o distribuidor Hyundai
local para obter mais esclarecimentos.

8-1
2. CONFIGURAÇÃO DO CIRCUITO

1) Em relação à linha de pressão do óleo do rompedor, usar o carretel extra da válvula de controle
principal.
2) Ajustar a pressão correta do rompedor na válvula de alívio de pressão de carga.
 O ajuste inicial da válvula de alívio de pressão de carga do rompedor é de 200 bar.
3.) A pressão do sistema ROBEX220LC-9 é de 350 kgf/cm² (4980 psi).

4) Ajustando a quantidade de óleo


Definição da quantidade de óleo
(1) Usar o modo rompedor na seção ferramenta de
trabalho do conjunto.
Usar “selecionar botão” para controlar a quanti-
dade de fluxo de óleo.
 Definir a quantidade de óleo (170 lpm)

Ajuste do fluxo:
 Fluxo máximo: Ajustar o fluxo máximo para o
21098HB01
implemento.
 Nível do fluxo: Reduzir o fluxo de operação
do fluxo máximo.
 Rompedor: Máx. 7 etapas, reduzindo 10
lpm em cada etapa.
(2) Se a quantidade de óleo não for controlada corre-
tamente, a vida útil do rompedor da máquina será
reduzida devido ao aumento da força de ruptura.

5) O acumulador deve ser usado para carregar o rompedor e a linha de retorno. Se o acumulador
não for usado, será danificado quando a onda de entrada for emitida.
 Manter a pulsação da pressão da bomba abaixo de 60 kgf/cm² (853 psi) por meio da insta-
lação do acumulador.
6) Não conectar a linha de retorno do rompedor ao controle principal; conectá-lo à frente da linha de
retorno do refrigerador.
7) Não conectar a linha de retorno do rompedor aos cabos de dreno, como a do motor de giro,
motor de deslocamento ou da bomba, caso contrário poderá ser danificado.
8) Um dos carreteis da válvula de controle principal deve ser conectada ao tanque.
9) Escolher o tamanho da tubulação considerando a contrapressão.
10) A tubulação deve ser feita com tubos sem solda. A mangueira e a vedações devem ser peças
originais da Hyundai.
11) Soldar o suporte na abraçadeira da tubulação para evitar danos causados por vibrações.

8-2
3. MANUTENÇÃO

1) MANUTENÇÃO DO ÓLEO HIDRÁULICO E


DO FILTRO Intervalo de serviço Unidade: horas
Taxa de Óleo Elemento
(1) Devido ao uso da máquina com rompedor Implemento
operação hidráulico
hidráulico, com o tempo o óleo hidráulico tor-
Rompedor 100% 1000* 200
na-se severamente contaminado.
* Óleo hidráulico original de longa vida da
(2) Por este motivo, a menos que passe por
Hyundai.
manutenção frequente, a máquina poderá
facilmente ficar fora de operação. tempo
(3) Inspecionar e providenciar a manutenção do o Filtro de retorno hidráulico: 1 Unidade
óleo hidráulico e em particular de 3 tipos o Filtro da linha piloto: 1 Unidade
elemento filtrante, a fim de prolongar a vida o Filtro de dreno: 1 Unidade
útil da máquina.

2) LIBERANDO A PRESSÃO NO CIRCUITO DO


ROMPEDOR Guia para a troca de óleo hidráulico do rompedor
Quando o rompedor em operação terminar sua hidráulico

função, desligar o motor e apertar o pedal ou o


botão para que o rompedor libere a pressão no 100
circuito. 80
Se a pressão permanecer, a vida útil do diafrag- Taxa média
de operação 60 Momento para trocar o óleo
ma no acumulador diminuirá. da máquina 40
(%) 1
3) Tomar cuidado para evitar contaminações causa-
20
das por poeira, areia, etc.
0
Se esses poluentes se misturarem ao óleo, as 1000 2000 3000 4000 5000

peças móveis da bomba sofrerão um desgaste Tempo de operação da máquina (Hr)


anormal, a vida útil diminuirá e o sistema será
danificado. ★1: Óleo hidráulico original de longa vida da
4) Ao operar o rompedor, os parafusos e porcas do Hyundai.
equipamento principal podem ser afrouxados
pela vibração. Por este motivo, o mesmo tem
que ser inspecionado periodicamente.

8-3
4. CUIDADOS AO OPERAR O ROMPEDOR

1) NÃO QUEBRAR PEDRAS ENQUANTO Errado


ESTIVER ABAIXANDO
Como o rompedor é pesado em comparação a
caçamba, ele tem que ser operado devagar.
Se o rompedor for abaixado rapidamente o dis-
positivo de operação poderá ser danificado.

13038OA03

2) NÃO USAR O ROMPEDOR PARA CAR- Errado


REGAR PEDRAS OU ROCHAS QUE-
BRADAS DURANTE A OPERAÇÃO DE
GIRO
Isso pode danificar o dispositivo de operação e o
sistema de giro.

13038OA04

3) OPERAR O ROMPEDOR RESPEITAN- Errado


DO UM VÃO QUE SEJA SUPERIOR A
100 MM (4 POLEGADAS) A PARTIR
DA EXTREMIDADE DO PONTEIRO DE
GOLPE
Se o rompedor for operado com a extremidade
do ponteiro, o cilindro poderá ser danificado.

13038OA05

4) SE AS MANGUEIRAS HIDRÁULICAS Errado


VIBRAREM EXCESSIVAMENTE
Se a máquina for usada nestas condições contin-
uamente, o efeito na mesma será negativo, cau-
sando o afrouxamento dos parafusos, o vaza-
mento de óleo, e e danos da tubulação da
bomba, etc.

13038OA06

8-4
5) NÃO CONTINUAR A TRABALHAR POR Errado
MAIS DO QUE UM MINUTO COM A
LANÇA E O BRAÇO NA MESMA for one
minute
POSIÇÃO
Isso aumentará a temperatura do óleo e causará
problemas no acumulador e nas vedações.

13038OA07

6) NÃO MOVER A MÁQUINA E NEM O Errado


ROMPEDOR ENQUANTO ESTIVER
GOLPEANDO
Não mover o martelo enquanto estiver golpeando.
Isso danificará o dispositivo de trabalho e o siste-
ma de giro.

13038OA08

7) NÃO TRABALHAR ENQUANTO A Proibido


MÁQUINA ESTIVER GIRANDO
Não operar enquanto a estrutura superior estiver
na posição de giro.
Isso poderá causar deformação da lagarta e cau- Trabalho
sar vazamento de óleo do rolete.

Proibido
13038OA09

8) TOME CUIDADO COM O CONTATO Errado


ENTRE A PONTEIRA E A LANÇA.
Verificar a operação da alavanca de controle do
braço e da caçamba

13038OA10

8-5
5. ENGATE RÁPIDO

1) FIXANDO A CAÇAMBA AO
ENGATE RÁPIDO Botão do engate
(1) Antes de fixar a caçamba, retirar o pino rápido
de segurança do gancho de movimento. Safety button
Botão de
(2) Puxar o botão de segurança, apertar o segurança
botão do engate rápido para destravar.
Em seguida, o gancho de movimento é
colocado em posição “soltar”.
Pino de segurança

(3) Alinhar o braço e a caçamba, inserir o


gancho estático do engate rápido no
pino da caçamba.
Gancho
estático

QUICK-2

(4) Colocar a alavanca RCV na posição de


entrada da caçamba.
Em seguida, o gancho de movimento é
Gancho de
acoplado ao pino de implemento da movimento
caçamba.
Certifique-se de que o gancho de movi-
mento esteja totalmente em contato
com o pino do implemento da caçamba.

QUICK-3

(5) Empurrar o botão de segurança na


RCV(RH)
posição de travamento. Colocar a ala-
Safety
Botão debutton
segurança
vanca RCV na posição de entrada da
caçamba.
 Verifique o implemento entre os
parafusos da caçamba e os ganchos
do engate rápido.

Front
Frente
QUICK-4

8-6
(6) Depois de verificar o implemento
entre os parafusos da caçamba e os
ganchos do engate rápido, inserir o
pino de segurança do gancho de
movimento para a posição de tra- Pino de
vamento. segurança

QUICK-5

2) RETIRAR A CAÇAMBA DO
ENGATE RÁPIDO.
O procedimento de remoção é o inverso ao
de fixação.
3) CUIDADOS NO USO DO ENGATE
RÁPIDO
Ao operar a máquina com o engate rápido, TRAVAR
LOCK DESTRAVAR
UNLOCK
verifique se o botão do engate rápido está
na posição de travamento e se o pino de
segurança do gancho de movimento está
inserido.
Operar a máquina com o botão do engate
rápido destravado e sem o pino de segu-
rança do gancho de movimento pode cau- 21098QC06

sar a queda da caçamba e sérios acidentes


decorrentes da queda.
Este acidente pode causar ferimentos
graves ou mortes.
Tomar cuidado ao operar a máquina equi-
pada com engate rápido. A caçamba pode
bater na cabine, na lança e nos cilindros da
lança ao se aproximar deles.
A HYUNDAI não será responsável por
quaisquer danos ou ferimentos decorrentes
da instalação errada do pino de segurança.
QUICK-7

8-7
ÍNDICE

A Especificações ......................................................2-2
Acendedor de cigarros .......................................3-37 Especificações dos lubrificantes ........................2-22
Ajuste da esteira .................................................6-35 Especificações dos componentes principais ....2-18
Alavancas & pedais ............................................3-28 Etiquetas de segurança .......................................0-4
Alívio da pressão ..................................................6-3
F
Alterando o padrão de controle da máquina ....4-26
Filtro de ar da cabine ..........................................6-42
Antes de iniciar o motor .......................................4-2
Filtro de combustível ..........................................6-27
Ar condicionado e aquecedor ............................3-30
Filtro de dreno ....................................................6-32
Armazenamento .................................................4-24
Filtro de linha piloto ............................................6-32
Assento .........................................................3-46, 47
Filtro de óleo do motor .......................................6-18
B Filtro de retorno ..................................................6-31
Bateria .................................................................6-39 Filtro de sucção ..................................................6-31
Botões .................................................................3-23 Filtro do ar condicionado ....................................6-42
Fixadores do torque ...........................................6-61
C Fixando a máquina ...............................................5-8
Caixa de fusíveis & relé .....................................3-48 Fluido de arrefecimento......................................6-20
Capacidades de levantamento .......................... 2-11
Carregando a máquina ........................................5-6 G
Carro inferior .......................................................2-16 Graxa da engrenagem de giro & do pinhão .....6-34
Graxa do rolamento de giro ...............................6-33
Chave geral ........................................................3-24 Guia de solução de problemas ............................7-1
Check-list de manutenção ................................. 6-11 Guia de seleção da caçamba ............................2-14
Cinto de segurança ............................................3-46
I
Completando o óleo hidráulico ..........................6-30
Interruptor de partida ..........................................3-23
Componentes principais ......................................2-1
Interruptor de aceleração ...................................3-24
Correia do ventilador ..........................................6-24
Cuidados com o rompedor...................................8-4 L
Cuidados no transporte ........................................5-1 Luzes de aviso......................................................3-4
Luz indicadora piloto ............................................3-7
D Lavagem do radiador .........................................6-20
Dando partida com o cabo de transferência de
LCD .......................................................................3-4
carga ...................................................................6-40
Lubrificação da alavanca RCV ..........................6-35
Depois de iniciar o motor .....................................4-5
Lubrificação de pinos & buchas ........................6-38
Descendo o dispositivo.......................................4-23
Descendo a lança ..............................................4-23 M
Dicas de segurança .............................................1-1 Manutenção do rompedor ...................................8-3
Dimensões e peso ...............................................5-2 Mapa do display de LCD .....................................3-5
Visor LCD das principais operações ...................3-3 Máquina de deslocamento ................................4-13
Dispositivos da cabine .........................................3-1 MCU (Unidade de Controle da Máquina) .........3-48
Drenagem do sistema de combustível .............6-27 Medidor .................................................................3-2
Medidor de serviço .............................................3-49
E Método de operação ..........................................4-16
Elemento do filtro de ar ......................................6-32
Monitor ..................................................................3-2
Elemento do respiro do ar .................................6-25
Montagem e desmontagem ...............................1-12
Engate rápido .......................................................8-6

9-1
N T
Nível de óleo do motor .......................................6-18 Tanque de combustível ......................................6-25
Nível do óleo hidráulico ......................................6-30 Transporte .............................................................5-1

O V
Óleo da engrenagem de redução do motor de Vazamento de combustível ...............................6-30
giro.................................................................. 6-33 Ventilador de arrefecimento................................6-24
Óleo da engrenagem da redução do motor de
deslocamento ................................................ 6-34
Óleos recomendados ............................. 2-22, 6-10
Operação de aquecimento ..................................4-5
Operação de uma máquina nova ........................4-1
Operação do dispositivo de trabalho .................4-12

P
Padrão de operação ..........................................4-26
Padrão de operação da alavanca RCV ............4-26
Painel do monitor .................................................3-2
Painel dos botãoes .............................................3-23
Pára-brisas .........................................................3-49
Parada do motor ...................................................4-6
Parâmetros de operação......................................2-5
Partida & parada do motor ...................................4-3
Peças de reposição periódica .............................6-5
Peças de segurança ............................................6-5
Pedais .................................................................3-29
Peso ......................................................................2-8
Pré-filtro ...............................................................6-26
Principais componentes dos torques ..................6-8

R
Radiador de óleo ................................................6-23
Radio & USB ......................................................3-38
Rebocando a máquina .........................................4-X
Rompedor hidráulico ............................................8-1

S
Seleção da esteira...............................................2-17
Sistema de seleção dos modos ........................4-10
Soquete de 12V ..................................................3-37
Soquete de serviço RS 232 ...............................3-49
Substituição da caçamba ...................................6-36
Substituição do dente da caçamba ...................6-37
Substituição do óleo hidráulico ..........................6-30

9-2

Você também pode gostar