Manual Do Operador ViO75-A

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 225

VIO75A

Leia atentamente este manual para aprender a operar e executar serviços de manutenção em
sua máquina corretamente.

Falha ao fazer isso pode resultar em ferimentos pessoais ou danos ao equipamento


Este manual deverá ser considerado como uma parte de sua máquina e deve permanecer com a
mesma quando você vendê-la.

Esta máquina foi projetada utilizando o sistema métrico, e, conseqüentemente, as medidas conti-
das neste manual estão também em unidades métricas.

Portanto, use só ferramentas métricas, dentro das especificações exigidas.

Os termos “lateral direita” e “lateral esquerda” são usados para determinar


o lado da máquina, no sentido da mesma em marcha para a frente.

A garantia é fornecida como parte do produto da Yanmar como programa de apoio a clientes que
operam e mantém os seus equipamentos conforme descrito neste manual.
No caso de o equipamento ser mal utilizado ou modificados para alterar seu desempenho fora
das especificações, a garantia será nula e melhorias no campo da garantia pode ser negado.
A utilização de combustíveis acima das especificações ou alterações no sistema de injeção resul-
tará em uma ação desse tipo. Todas as informações, ilustrações e especificações neste
manual são baseadas nas informações mais recentes dos produtos disponíveis no momento da
publicação. O direito nos é reservado para fazer alterações a qualquer momento sem aviso pré-
vio.

INFORMAÇÕES REFERENCIAIS

Preencha as informações abaixo corretamente e envie para seu Revendedor Yanmar.


Utilize sempre esses números quando se referir à sua escavadeira.

Nome/modêlo: _________________________________________________________________

Número de série:_______________________________________________________________

Número do motor:_______________________________________________________________

Seu Revendedor Yanmar: ________________________________________________________


Enderêço: ________________________________________________________
Telefone: ____________________________________

Proposição 65 do Estado da Califórnia


Bateria: terminais, e outros acessórios con-
Os gases de escape do motor e alguns de têm chumbo e compostos químicos conhe-
seus componentes são conhecidos como cidos no estado da Califórnia por causar
causadores de câncer, nascimentos com de- câncer e danos reprodutivos.
feitos e outros problemas reprodutivos.
Lavar as mãos após o manuseio.
1. Introdução

EsteManualdeOperaçãoeManutençãodaEscavadeiraYANMARVI075-Afoiconcebidopara
lhe fornecer importantes informações e sugestões necessárias para utilizar a máquina com segu-
rança e eficiência.

Não se esqueça de ler o manual antes de usar a máquina, para se familiarizar com os
procedimentos e instruções de funcionamento, inspeção e manutenção. Tenha em mente que a
inobservância das as precauções indicadas no manual ou utilizando-se de procedimentos não
previstos no manual pode causar um acidente grave.

ATENÇÃO
O uso inadequado da máquina pode levar a riscos que podem resultar em morte ou ferimentos
graves. O pessoal envolvido na operação e manutenção da máquina devem familiarizar-se com o
conteúdo do manual antes de executar seu trabalho.

Não tente operar a máquina antes de se familiarizar com o conteúdo do manual. O pessoal res-
ponsável pela utilização da máquina deve manter o manual na mão e revê-lo periodicamente. Se
o manual for perdido ou danificado, de imediato pedir uma nova cópiaao revendedor. Quando
você transferir a máquina para outro usuário, sempre transferir o manual também.

A YANMAR oferece aos clientes, produtos em conformidade com os regulamentos e padrões


industriais do país. Se você estiver usando uma máquina YANMAR comprada no exterior, pode
faltar na máquina alguns dispositivos de segurança. Por favor, consulte o seu fornecedor para
confirmar ou não se a máquina está em conformidade com as regulamentações aplicáveis a
todos os países.

Algumas especificações da máquina podem diferir daqueles que estão descritos neste manual,
pois melhorias em seu design e desempenho podem ter sido incorporadas. Se você tem alguma
dúvida sobre o conteúdo do manual, não hesite em contatar o seu fornecedor.

Instruções de segurança importantes estão apresentadas ao longo deste manual, e foram


resumidos na primeira parte: Segurança. Certifique-se de rever essas páginas e prestar atenção
às instruções de segurança antes de continuar a operar a máquina.

0-1
2. Informações sobre segurança

Os seguintes símbolos utilizados no presente Manual indicam a gravidade


dos perigos que poderiam ser encontrados por não obedecer as sinalizações e
avisos, como segue:

Poderá resultar em morte ou lesões corporais


PERIGO
graves.

ATENÇÃO Pode resultar em lesões corporais.

ATENÇÃO Pode resultar em danos à propriedade.

O símbolo “Importante” foi utilizado neste


IMPORTANTE Manual para designar os Conselhos aos usuário
que devem ser seguidos para assegurar a opera-
ção e manutenção segura da Escavadeira.

ATENÇÃO: Nunca tente usar a escavadeira antes que você tenha lido e compreendido
todos os Avisos e Instruções do usuário que estão estabelecidos neste Manual e
sobre os adesivos de segurança que estão afixados na escavadeira.
O não cumprimento de todas as instruções de segurança pode resultar em lesões corporais.

AVISO: Nunca modificar o design a escavadeira ou o seu motor, nunca remover ou desativar
qualquer um dos dispositivos de segurança ou guardas instalados , e nunca use quaisquer
acessórios não autorizados na operação deste equipamento.
A implementação de quaisquer modificações no projeto autorizado ou o uso de acessórios não
autorizados pode resultar em lesões corporais.
Além disso, uma vez que essas ações se expressamente violar os termos de Garantia do Pro-
duto Yanmar, a Garantia aplicável também será anulada.

Neste manual, as principais seções do produto são designadas


conforme segue:

Máquina ..... refere-se a todo o produto.


Base da máquina .... . Refere-se ao ponto que consiste na
estrutura superior e estrutura de tração.
Implemento .... . Refere-se à seção composta pelo braço
monobloco, braço de penetração e uma caçamba ou outro
acessório.

0-2
3. Visão Geral do Produto

3-1. Utilizações previstas

A máquina não deve ser usada para tarefas inapropriadas e não previstas.
A escavadeira VI075-Adestina-se a realizar as seguintes t arefas:
Escavação
Nivelamento de terreno
Remoção com a pá
Afundamento e caleiras
Carregamento
Para mais detalhes sobre como trabalhar com a máquina, consulte a secção OPERAÇÃO “13-
13. Operações com a caçamba “.

3-2. Período de amaciamento


A máquina não deve ser submetida a graves tensões e cargas durante o intervalo inicial no
período de amaciamento, embora tenha sido bem preparada e rigorosamente inspecionada
antes do envio. Caso contrário, o seu desempenho pode ser afetado e sua vida útil encurtada.
Assim, é essencial evitar nas as primeiras 100 horas de serviço (leitura do horímetro), evitar
excessos para evitar danos à máquina.
- Você deve aquecer o motor em marcha lenta por 5 minutos antes de iniciar as operações.
- Você não deve operar a máquina com cargas pesadas ou em alta velocidade.
- Você não deve iniciar e acelerar o motor muito abruptamente, ou interrompê-lo muito abrupta-
mente.
- Você não deve alterar o sentido da marcha muito abruptamente.

As instruções de segurança para operação e manutenção que são apresentados neste Manual
são aplicáveis para cada uma das tarefas previstas. Nunca faça uso indevido desta máquina
violando as normas de segurança aplicáveis ou pela tentativa de executar tarefas inadequadas,
por causa do perigo de lesão corporal grave.

0-3
3-3. Condições que devem ser cumpridas para assegurar o cumprimento das normas de
emissões EPA

Uma motor aprovado pela EPA foi instalado em sua máquin. São as seguintes as condições que
devem reunir para assegurar que as emissões durante a operação cumpram as normas EPA.

As condições atmosféricas vigentes devem ser as seguintes.


(1) Temperatura ambiente: -4 a 104° F (-20° a 40° C)
(2) Umidade Relativa: 80% ou menos
O combustível e óleo lubrificante usados devem ser o seguintes.
(1) Combustível: óleo diesel leve [IS0 8217 DMA, BS 2869 A1 ou A2 (No.45 cetano min.)]
(2) Classe do óleo lubrificante: CD - tipo API

- Nunca remover os lacres que limitam a quantidade de combustível injetado e a rotação.


- Sempre executar a manutenção periódica.
Siga as orientações básicas descritas na seção 24. Tabelas de Manutenção deste manual, e
manter um registro dos resultados. Preste especial atenção a estes pontos importantes: a substi-
tuição do óleo lubrificante e óleo lubrificante, filtro de óleo, limpeza do do elemento do filtro de ar
e as aletas do radiador.

0-4
4. Licença de Operação

Antes de operar esta máquina, verifique os requisitos de licenciamento que são obrigatórios.
Cumprir todas as leis aplicáveis.
Pergunte ao seu concessionário sobre os requisitos de licenciamento.

0-5
5-5. Requisição peças de reposição e chamadas de serviço de assistência técnica

5-1. Localização do número de série

A placa com o número de série está localizada na es-


trutura giratória como ilustrado à direita. Nunca remo-
ver a placa, por qualquer motivo.

5-2. Localização do número de série do motor


A placa com o número de série do motor está locali-
zada na parte superior da tampa do cabeçote. Nunca
remover a placa, por qualquer motivo.

5-3. Localização das placas de controle de emissão


da EPA

As placas de controle de emissões EPA estão locali-


zadas no motor e capô do motor, como ilustrado à
direita. Nunca retire as placas, por qualquer motivo.

0-6
5-5. Requisição peças de reposição e chamadas de serviço de assistência técnica
Ao encomendar peças de reposição ou chamar o serviço de assistência técnica, forneça ao seu
revendedor o modelo, o número de série da máquina e número de série do motor, bem como a
leitura do horímetro.

0-7
ÍNDICE

1. Introdução ................................................. .................................................. .................... 0-1


2. Informações sobre segurança ................................................ ............................................. 0-2
3. Visão Geral do Produto ................................................ ................................................. 0-3
3-1. Aplicações ................................................ .................................................. .................0-3
3.2. Período de amaciamento ............................................... ....................................................0-3
3.3. Condições que devem ser cumpridas para o cumprimento das normas de emissões EPA .... 0-4

4. Licença de Operação.................. .................................................. .......................... 0-5


5. Requisitar peças de reposição e chamadas de serviço de Ass. Técnica ....................... 0-6
5-1. Localizaçãoda placa do número da máquina .......................... ..................................... 0-6
5-2. Localização número do motor ............................................ ........................................ 0-6
5-3. Localização das placas de controle de emissões EPA ............................................ 0-6

5-5. Requisitar peças de reposição e chamadas de serviço ............................................ 0-7


6. Sumário ................................................. .................................................... ......................... 0-8

Segurança
7. Precauções básicas ................................................ ................................................... 1,2
8. Precauções operacionais ................................................ .................................................. 1-6
8.1. Precauções antes de iniciar o motor ............................................. .......... 1-6
8.2. Precauções para o arranque do motor, trabalhando e estacionamento ............................1-8
8.3. Precauções para o transporte ............................................... ............. 1-13
8.4. Cuidados com a bateria .............................................. .................................................. . 1-14
8.5. Precauções para rebocar ............................................... ........................................... 1-15
8.6. Precauções com a caçamba com gancho .............................................. ......................... 1-16
9. Precauções para a manutenção ............................................... ........................................ 1-19
9.1. Precauções antes do serviço .................................................. . 1-19
9.2. Precauções durante a manutenção .................................................. . 1-21
10. Mensagens de segurança (etiquetas de advertência)................. 1-25
10.1. Localização das etiquetas de advertência ............................................................... ... 1-25

OPERAÇÃO
11 . Identificação das partes principais ..................................................................................... 2-2
11.1 . Vista de contorno .............................................................................................................2-2
11 .2 . Controles e instrumentos ................................................................................................2-3

12. Descrição dos controles .......................................................................................................2-4


12.1 . Monitor ............................................................................................................................2-4
12.2 . Instrumentos ...................................................................................................................2-7
12.3 . Alavancas e pedais de controle .................................................................................... 2-10
12.4. Tampa do motor ........................................................................................................... 2-14
12.5 . Compartimento dos manuais de operação e manutenção.............................................2-15
12.6 . Tampa B ..........................................................................................................................2-15

0-8
12.7. Pára-brisa (cabine) ............................................. .............................................. ........... 2-16
12.8. Assento do operador ................................................ .................................................... 2-18
12.9. Cinzeiro (por cabine) ............................................ ...................................................... 2-19
12.10. Farol ................................................. .................................................. ....................... 2-19
12-11. Saída de ar (cabine) ............................................ ....................................................... 2-20
12.12. Porta direita (cabine) ........................................... ................................................ 2-20
12-13. Porta lateral ............................................... ............................................................. 2-21
12.14. Reposição de líquido de lavagem do pára-brisa ........................ ............................ 2-21
12-15. Fusível ...................................................................................................................... 2-22
12-16. Potência de saída ................................................ ................................. ..................... 2-23
13. Instruções de Operação ................................................ ............................................2-24
13-1. Verificações antes do funcionamento ............................................. .............................2-24
13-2. Como dar partida no motor .............................................. ............................................. 2-34
13-3. Operação e verificação de instruções após o arranque do motor .............................. ... 2-37
13-4. Trafegando ..................................................................... .................................... 2-39
13-5. Pilotando ................................................. .................................................. ............ 2-43
13-6. Parar a máquina ............................................... .................................................. .. 2-45
13-7. Movimentando a estrutura superior ................................ ...................................... 2-46
13-8. Operação dos implementos ..................................................................................... 2-47
13-9. Precauções no uso do implemento (concha) .......................... .............................. 2-48
13-10. Precauções para o trabalho ............................................... ........................................ 2-51
13-11. Precauções para subir e descer uma ladeira .......................................... 2-52
13.12. Saindo do lamaçal .............................................. ..............................................2-54
13-13. Operações utilizando a concha ............................. ....................................... 2-55
13-14. Substituindo a concha ............................................... .................................................. 2-56
13.15. Estacionamento da máquina .............................................................................2-65
13.16. Cuidados especiais após completar a operação ............................................. ...2-66
13.17. Parada do motor ............................................... .................................................. ....2-67
13.18. Verificações após parar o motor ............................................ ................ 2-68
13-19. Bloqueio. .................................................. .................................................. 2-68
13-20. Manuseio da esteira de borracha .............................................. ...............2-69
13-21. Tubulação de conexão saída (PTO) ............................................................................. 2-74
13-22. Substituição da concha com engate rápido ................................................................. 2-78

14. Transportes ................................................. .................................................. 2-80


14.1. Carga e descarga da máquina ............................................. ....................................... 2-80
14.2. Precauções para carregar a máquina ............................................. ..........................2-82
14,3. Precauções para o transporte da máquina ............................................. .......................2-83
14.4. Suspender a máquina ............................................... .................................................. 2-84

15. Cuidado e Serviço com tempo frio ............................. ..........................................2-86


15.1. Preparando-se para o frio .............................................. .............................................2-86
15.2. Precauções após um dia de trabalho .........................................................2-88
15.3. Depois que o frio termina ............................ .................................................. ..2-88

16. Armazenamento por longo tempo .......................................... .........................................2-89


16-1. Antes de armazenar ................................................ ..............................................2-89
16.2. Armazenar ............................................................ ...............................................2-90
16.3. Usando a máquina novamente .............................................. ......................................2-90

0-9
17. Solução de problemas ................................................. .........................................2-91
17.1. Fenômenos que não constituem falhas ............................................ .........................2-91
17.2. Reboque ................................................. .................................................. 2-92
17.3. Se a bateria estiver com pouca carga ................................... .................................2-93
17.4. Solução de problemas ................................................... ................................................2-98

MANUTENÇÃO . .
18. Precauções para serviços ............................................... ................................. .............. 3-2
19. Práticas básicas ............................................. .................................................. ................ 3-5
19-1. Óleos, combustíveis e água de refrigeração ........................................... ...... 3-6
19-2. Equipamento eléctrico ................................................ .............................................3-9
19-3. Sistema hidráulico ................................................ .................................................. ..... 310
20. Consumíveis ................................................. .................................................. .................3-11
21. Abastecimento, lubrificação e lubrificação com base na faixa de temperatura ...... 3-12
21-1. Combustível e óleo ............................................... ........................................3-12
21-2. Líquido de resfriamento ................................................ .................................3-12
22. Torque de aperto para parafusos e porcas ..........................................................3-13
22-1. Ferramentas necessárias ................................................ ...........................................3-13
22-2. Tabela de torque ................................................ .................................................. . 3-14
23. Substituir as peças essenciais Periodicamente ....................................3-15
24. Tabela de Manutenção ................................................ ..........................................3-17
24-1. Tabela de manutenção periódica .........................................................................3-17
24-2. Os intervalos do serviço quando se utiliza disjuntor hidráulico ................................3-21
25. Procedimentos para a manutenção ..............................................................3-22
25-1. primeiros serviços ................................................ ......................................3-22
25-2. Serviços não periódicos ............................................ ..................................................3-23
25-3. Verificação antes do arranque ............................................. ....................................... 3-40
25-4. Manutenção a cada 50 horas de serviço ............................................. ...........................3-48
25-5. Manutenção a cada 100 horas de serviço ............................................. ........................ 3-49
25-6. Manutenção a cada 250 horas de serviço ........................................................3-50
25-7. Manutenção a cada 500 horas de serviço ............................................. ........................3-56
25-8. Manutenção a cada 1.000 horas de serviço ............................................. ......................3-60
25-9. Manutenção a cada 2000 horas de serviço ................................................................... 3.63

DIAGRAMAS TÉCNICOS E DIMENSIONAL


26. Especificações e diagramas Dimensional .............................................. .........................4-2

PEÇAS E ACESSÓRIOS OPCIONAIS


27. Precauções Gerais ................................................ .................................................. ...........5-2
27.1. Precauções de segurança ................................................ ..........................................5-2
27.2. Precauções para montar um acessório (execução) .......................................... ........5-3

0-10
28. Manuseio da caçamba como guincho .............................................. ...................................5-4
28.1. Verificado a concha quanto a danos ............................................ .................................. 5-4
28.2. Proibições.. .................................................. .................................................. 5-4
28.3. Precauções ................................................. .................................................................... 5-4

29. Peças opcionais e acessórios .............................................................................................5-5


29.1. Peças opcionais e acessórios .............................................. ...........................................5-5

NOTAS
30. Diário de manutenções ...................................................................................................... 6-2
31. Notas ................................................. ................................................................................6-6

0-11
OBSERVAÇÕES:

0-12
SEGURANÇA

ATENÇÃO
ATENÇÃO: Nunca tente usar a escavadeira antes que você tenha lido e compreendido
todos os Avisos e Instruções do usuário que estão estabelecidos neste Manual e
sobre os adesivos de segurança que estão afixados na escavadeira.
O não cumprimento de todas as instruções de segurança pode resultar em lesões corporais.

1-1
7 - PRECAUÇÕES BÁSICAS

Siga as regras de segurança no seu local de trabalho

A operação e manutenção desta máquina é restrita a pessoas qualificadas.


Quando da operação ou manutenção da máquina, siga todas as normas de segurança, precau-
ções e procedimentos. Qualquer trabalho realizado por uma equipe ou por uma pessoa,l deve ser
realizado em conformidade com os alertas de aprovação prévia.

Dispositivos de segurança instalados


Certifique-se que todos os dispositivos de segurança estão instalados em sua posição correta.
Se algum deles está danificado, repará-los imediatamente.
A utilização adequada de todos os dispositivos de segurança, como travas, deve ser bem com-
preendida pelo operador da máquina.
Nunca remova os dispositivos de segurança. Sempre certifique-se que estejam funcionando
corretamente.
Para alavanca de bloqueio, consulte a secção “12-3 Alavancas, controle e pedais”.
O funcionamento incorreto dos dispositivos de segurança pode causar ferimentos graves.

Usar roupa apropriada e equipamentos de segurança


Não use roupas soltas ou jóias que podem enroscar nas alavan-
cas de controle e peças móveis.

Também evite usar roupa de trabalho manchada com óleo que


podem inflamar.
Certifique-se de usar capacete, óculos de segurança, calçados
de segurança, máscara, luvas e outros itens de proteção, con-
forme o caso.
Tome precauções especiais quando deparar com restos de
metal, quando utilizar um martelo ou quando efetuar limpeza
dos componentes com ar comprimido.
Também verifique se não há pessoas perto da máquina.
Para substituir os pinos, consulte a secção “13-15. Substituindo a concha”.
Para a limpeza do combustível, óleo e elementos de filtro de ar, consulte a secção “25-2. Servi-
ços não periódicos”.

Bebidas alcoólicas
Nunca operar a máquina depois de consumir bebidas alcoólicas, ou enquanto estiver sob a
influência de álcool ou se você se sentir mal, o que pode resultar em ferimentos a si mesmo ou
outros.

1-2
Evite modificações não autorizadas

Modificações não recomendadas pela YANMAR pode causar riscos à segurança.


Quando desejar alterar a sua máquina, contacte o seu revendedor. A aplicação de alterações
não autorizada ou a utilização de acessórios não autorizados poderiam resultar em lesões
corporais. Uma vez que essas ações também violam os termos de garantia YANMAR, ela será
anulada.

Sempre travar a máquina quando sair do assento do operador

Ao sair do assento do operador, não se esqueça de colocar a


alavanca de bloqueio na posição de bloqueio, para evitar
movimento acidental da máquina que pode resultar em le-
sões ao corpo.
Quando você deixar a máquina:
(1) Baixar a concha no chão.
(2) Coloque a alavanca de bloqueio na posição de bloqueio.
(3) Desligue o motor.
(4) Posicionar todos os bloqueios para a posição de bloqueio.
(5) Certifique-se de retirar a chave do interruptor de partida.
Para obter informações sobre estacionamento da máquina,
consulte a seção ”13-15. Estacionamento da máquina”.

Use corrimão e degraus, quando entrar e sair

Não pule para dentro ou fora da máquina. Nunca subir ou descer de uma máquina em movi-
mento, uma vez que pode resultar em ferimentos graves.
Não use alavancas de controle como corrimãos.
Certifique-se de manter três pontos de contacto com os corrimãos e os degraus.
Se os corrimãos e os degraus estão sujos de óleo ou sujeira, limpe-os imediatamente.
Reparar as partes danificadas não deixar nenhum parafuso solto.

1-3
Mantenha combustível e óleo longe de fontes de ignição
Chamas abertas podem inflamar o combustível, óleo lubrificante, óleo hidráulico ou soluções
anticongelante , que são inflamáveis e perigosos.
Especial atenção deve ser dada às seguintes questões.
Mantenha materiais inflamáveis longe de cigarros ou fósforos acesos, ou qualquer outra fonte
de ignição.
Nunca reabasteça enquanto o motor estiver funcionando. Fumar durante o reabastecimento é
estritamente proibido.
Apertar bem as tampas dos reservatórios de combustível e dos de óleo.
Armazene o combustível e óleo em um local fresco e arejado, onde não estão sujeitos à luz
solar directa.
Combustível e óleo deve ser armazenado em um lugar que reúne todos os regulamentos de
segurança aplicáveis. Não deve ser permitida a entrada de pessoas não autorizadas.

Evite retirar as tampas de abastecimento quando as temperaturas estão elevadas

O líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor e óleo hidráulico são


quentes e estão sob pressão após a máquina pára a operação.
Retirar as tampas, drenagem do líquido de arrefecimento ou óleo, ou a
substituição de um filtro, pode provocar queimaduras. Deixe esfriar e
siga os procedimentos descritos neste manual.
Ao remover a tampa do radiador, desligue o motor e esperar para permi-
tir o esfriamento, em seguida, vire a tampa devagar para aliviar toda a
pressão.
Antes de remover a tampa do tanque de óleo hidráulico, pare o motor
e rode a tampa devagar para aliviar toda a pressão para evitar que o óleo jorre para fora

Evite poeiras de amianto prejudiciais


Atmosfera contendo poeira de amianto é cancerígena e é perigosa
para os seres humanos.
A inalação do ar pode causar câncer de pulmão. Ao manusear
materiais que podem conter amianto, tenha em mente que:
O ar comprimido não deve ser utilizado para a limpeza.
A água deve ser usada para limpar a máquina para evitar que o
amianto disperso
no ar fique depositado na máquina.
Você deve trabalhar no lado de barlavento quando operando a má-
quina em um lugar onde possa haver pó de amianto.
Você deve usar máscaras de respiração quando necessário.

1-4
Prevenir lesões por esmagamento pelo implemento

Mantenha as mãos, braços e todas as outras partes de seu corpo lon-


ge de todos as peças móveis, em especial entre o implemento e a
máquina e entre o cilindro hidráulico e os implementos, onde pontos
de prensagem são criados nessas áreas.

Mantenha um extintor de incêndio e kit de primeiros socorros à


mão
O local de trabalho deve estar equipado com um extintor de incên-
dio. Leia as instruções no rótulo para se familiarizar com a forma de
usá-lo.
Mantenha um kit de primeiros socorros no local previsto.
Saiba o que fazer em caso de um incêndio ou um acidente.
Saiba quem contactar em caso de emergência e manter números de
telefone de emergência em lugar de destaque.

Precauções para a instalação de peças e acessórios opcionais

Ao instalar ou usar acessórios opcionais, leia o manual de instruções dos mesmos e as seções do
manual relacionadas com a instalação de acessórios.

Utilize apenas acessórios autorizados pela YANMAR. O uso de acessórios não autorizados pode
afetar não apenas a segurança da máquina, mas também o bom funcionamento e vida útil da
máquina.

O uso de acessórios não autorizados também viola os termos de garantia YANMAR, de modo que
a mesma poderia ser anulada.

Atenção para a quebra de vidro da cabina

Se o vidro de uma janela da cabina deve ser quebrado por acidente, as bordas irregulares repre-
senta um perigo para o operador. Imediatamente parar de trabalhar e retirar o vidro quebrado, e
substituí-lo o mais rapidamente possível.

Evacuação de emergência da cabine do operador


Se a porta da cabine não abrir, quebrar o vidro com um martelo que é fornecido para
escapar da cabine do operador em caso de emergência.
Retire os pedaços do vidro da moldura da janela para
evitar qualquer acidente por esses pedaços.
Além disso, vigiar seus passos para não deslizar sobre
os pedaços do vidro da janela.
Para obter instruções sobre como escapar, consulte a
Seção ”08/12. Martelo para evacuação de emergência
da cabine do operador”.

1-5
8. Precauções

8-1. Precauções antes de iniciar o motor

Antes de iniciar a máquina, verificar se há quaisquer riscos


em sua área de trabalho.
Examine o terreno e do solo, e decidir a melhor maneira de
fazer o de trabalho.
Ao trabalhar na rua, providencie uma pessoa para sinalizar a
área.
Se houver utilidades subterrâneas no local de trabalho, tais
como as tubulações de água, tubos de gás, condutos de alta
tensão ou outras, em contato com o responsável das empre-
sas para localizá-los exatamente, para não danificá-los.
Antes de operar a máquina na água, ou a passagem por um
riacho, confirmar
a condição do solo submerso, a profundidade da água e o fluxo de água e sua velocidade, e
certifique-se que a profundidade está no nível permitido.
Para a profundidade da água admissível, consulte a secção “13-10. Precauções para traba-
lhar”.

Prevenir incêndios
As aparas de madeira, folhas secas, lixo e outros materiais inflamáveis
em proximidade ao motor são perigosos porque podem causar incêndios.
Verifique sempre e manter a sua máquina longe destes materiais infla-
máveis.
Verifique se há algum vazamento de combustível, óleo lubrificante ou
óleo hidráulico. Reparar as
falhas e limpar o óleo derramado, se necessário.
Para obter informações adicionais, consulte a secção “13-1. Verificação antes de dar partida no
motor “.
Verifique se extintores de incêndio estão nos locais e se você sabe como usá-los.

Inspecione em torno do assento do operador

Sujeira, óleo e umidade no chão, nas alavancas, corrimãos ou degraus são escorregadios e
perigosos. Removê-los todos completamente.
Mantenha as peças e ferramentas distante do assento do operador, pois podem danificar as
alavancas de controle ou chaves ou criar outros perigos.

1-6
Providenciar ventilação adequada quando trabalhar em uma área fechada

Os gases de escape são prejudiciais ao corpo humano e sua


inalação é extremamente perigosa. Ao iniciar o motor em um
espaço fechado, abra as portas e janelas para ventilação.

Também não deixe o motor funcionando desnecessariamente


enquanto a máquina não estiver em uso.

Use o cinto de segurança


Para sua segurança, uma estrutura protetora e um cinto de segurança estão instalados.
Sempre aperte o cinto de segurança em toda a região pélvica e ajustá-lo firmemente antes de
operar a máquina.
O cinto de segurança deve ser substituído se a máquina for envolvida em um acidente.
Além disso, a estrutura do assento ser verificada pelo seu revendedor, após a ocorrência de um
acidente.
Se a estrutura do assento estiver danificada, deve ser substituída imediatamente.

Estrutura de proteção
Nunca modifique o arco de segurança.
Se o arco estiver danificado, substitua-o imediatamente para evitar ferimentos.
Nunca reparar ou modificá-lo.
Nunca operar a máquina com o arco de segurança dobrado ou removido

Tomar cuidado para que os gases quentes do escapamento sejam levados pelo vento até
plantações próximas
O vento e os gases de escape do radiador e silencioso, respectivamente, são muito quentes.
Plantas diretamente expostas ao vento quente ou gases podem morrer.
Providenciar uma barreira para proteger as plantas do vento quente e gases de escape quando
estiver trabalhando perto delas.

1-7
8-2. Precauções para o arranque do motor, no trabalho e no estacionamento

Sinalize antes de ligar o motor

Verifique a máquina com cuidado antes de dar partida.


Certifique-se que não existem pessoas perto da máquina antes de entrar nela.
Nunca coloque o motor em movimento quando a placa “MANUTENÇÃO EM ANDAMENTO”
está colocada nos controles.
Acione a buzina para alertar as pessoas nas proximidades
antes de ligar o motor.
Certifique-se de iniciar o mecanismo e operar a máquina
somente quando estiver no assento do operador.
Não permita que outras pessoas cheguem perto da máqui-
na.

Verifique a posição da lâmina antes de operar a máquina


Verifique a posição da lâmina antes de começar o desloca-
mento.
Quando a lâmina está localizada na parte traseira, a operação das alavancas de deslocamento
é inversa.

Para obter instruções sobre como deslocar, consulte


Seção “13-4. Deslocamento”.

Certifique-se que não há pessoas por perto quando girar ou


inverter a máquina

Uma pessoa deve sinalizar quando o local de trabalho é perigoso ou


quando a visibilidade é ruim.

Manter todas as outras pessoas fora do local de trabalho ou da trajetó-


ria da máquina.

Alerte as pessoas próximas com uma buzina ou outro sinal antes de


iniciar a máquina.

A máquina permite uma gama limitada de visão para a retaguarda. Cer-


tificar-se não há pessoas por trás da máquina antes de inverter.

1-8
Precauções para trafegar
Ao trafegar com a máquina, mantenha a concha a 16-20 polegadas (40-50 cm) acima do solo com
o braço monobloco e o braço de penetração dobrado como ilustrado abaixo.

Se você precisa operar as alavancas de controle durante o deslocamento, nunca movê-los abrup-
tamente. Deslocar a uma velocidade baixa e girar devagar em terrenos acidentados.
Evite passar por cima de obstáculos, se possível. Se for inevitável, deslocar a máquina a uma
velocidade baixa, enquanto mantém a execução junto ao solo. Nunca passar por cima de obstá-
culos que podem causar uma inclinação superior a 10 graus à máquina.

Funcionamento da máquina em um declive

Manejar a máquina com cuidado sobre uma encosta para evitar a capotagem e derrapagem
lateral.
Ao manejar a máquina em um declive, mantenha a concha de 8-12 polegadas (20-30 cm)
acima do solo para que você possa baixá-la imediatamente para o chão e parar a máquina em
uma emergência.
Nunca ligue a máquina em um declive, ou girar na encosta.
Mover para baixo para a terra plana e, em seguida, fazer uma curva.
Para obter instruções sobre como operar a máquina em um declive, consulte a secção “13-12.
Precauções para subir e descer uma ladeira “.
Em gramíneas, folhas mortas ou uma placa de metal molhada, mesmo com uma ligeira inclina-
ção, a máquina escorregará facilmente.
Nestas circunstâncias, manobrar a máquina com cuidado em baixa velocidade para evitar a
derrapagem.

Nunca acione a alavanca de controle de mudanças e bitola variável em um declive.

1-9
Evite trabalhos perigosos

Abrir túnel é perigoso pois pode provocar um deslizamento de terra ou desmoronamento.

Escavação sob a própria máquina é perigoso, pois pode causar um desmoronamento, o que
resultará no capotamento da máquina e queda na escavação.

Nunca utilize a concha para levantar cargas


Suspensão de cargas sem uma concha apropriada é extremamente perigoso.
Para suspender cargas, a máquina deve ser equipada com uma concha especificamente projeta-
da para esse fim.

Para obter informações sobre a suspensão de cargas, consulte a secção “13-10. Precauções
quanto aofuncionamento de implementos “.

PERIGO
Mantenha-se sempre longe de redes elétricas
Trabalhar próximo de linhas aéreas de energia elétrica apresenta um risco muito sério e
precauções especiais devem ser tomadas. Para fins de orientação, damos abaixo alguns pro-
cedimentos eficazes para prevenção de acidentes ou ferimentos.

1) Usar sapatos com sola de borracha ou de couro.


2) Use uma pessoa para avisar o operador quando a máquina está a ficando demasiadamente
perto de uma linha de alimentação.
Se a máquina entrar em contato um fio, o operador não deve sair do assento do operador.
Quando estiver trabalhando perto de linhas de energia, todo o pessoal de terra deve ficar longe
da máquina.
Para determinar a tensão de transmissão no local de trabalho, contacte a companhia de eletrici-
dade.
Voltagem (V) Distância mínima segura [pés. (m)]
Energia 100/200 ou menos 6.6 (2) ou mais
6600 ou menos 6.6 (2) ou mais
Linha de 22000 ou menos 9.8 (3) ou mais
transmissão 66000 ou menos 13.1 (4) ou mais
154000 ou menos 16.4 (5) ou mais
275000 ou menos 23 (7) ou mais

1-10
Evitar bater os implementos

Ao trafegar através de túneis ou debaixo de pontes, ou trabalhar em um local perto de outros


obstáculos aéreos, operar a máquina com cuidado para não bater na concha, no braço de
penetração ou no braço monobloco contra os obstáculos aéreos.

Trabalhe apenas quando a visibilidade é boa

Ao trabalhar em um lugar escuro, iluminar a área com faróis de trabalho e farol de teto, e prepa-
rar equipamentos de iluminação extra, se necessário.
Parar de trabalhar quando nevoeiro, neve ou chuva impede a sua visão.

Trabalhe com cuidado em áreas cobertas de neve


Terra cobertas de neve e estradas geladas são perigosos porque podem causar a derrapagem
da máquina sobre uma ligeira inclinação. Operar a máquina em baixa velocidade, e nunca
iniciar, parar ou virar bruscamente em tais solo.
Tenha cuidado com a remoção de neve em acostamentos ou outros perigos que podem estar
enterrados sob a neve.

Terreno instável cria uma grande possibilidade de reverter

Manter afastado de penhasco, barranco, estrada ou trincheiras, o solo perto deles é instável.
O solo pode desmoronar devido ao peso ou vibrações da máquina, resultando em uma
ou queda da mãquina. Seja particularmente cuidadoso quando estiver trabalhando imediata-
mente após uma chuva ou após explosões no terreno.
Aterramento ou solo perto de uma vala podem ser instáveis e podem se desintegrar devido ao
peso ou vibrações da máquina, fazendo com que a máquina de incline. Muito cuidado deve ser
tomado em trabalhar nestas áreas.
Ao trabalhar em uma área onde há uma grande possibilidade de queda de rochas, usar capa-
cete e ficar dentro da cabine.

Usando o engate rápido


Observar os procedimentos de montagem e desmontagem da caçamba.
Sempre instalar com segurança e corretamente o pino trava quando a caçamba está montada
no engate rápido.
Substitua o pino trava sempre que for danificado ou perdido.
Para obter informações de como manusear o engate rápido, consulte a seção “13-14. Manuseio
do engate rápido”.

1-11
Trabalhando em um declive
Esteja ciente de que a máquina pode tombar quando
balancar a estrutura superior ou a concha em um decli-
ve.
Nunca gire a estrutura superior para o lado descenden-
te com concha carregada de terra.
(Veja a ilustração ao lado).
Se o giro é inevitável, saia para fora para uma área
plana e então faça a manobra.
Para estabilizar a área de trabalho, consulte a secção
“13-11. Precauções para subir e descer uma ladeira “.

Estacionamento da máquina

Se for necessário estacionar a máquina do lado de uma


estrada, providencie uma bandeira de advertência,
cerca, ou uma lâmpada que pode ser facilmente vista
pela passagem de carros e pedestres, mas não impedi-
los.
Para os procedimentos de estacionamento, consulte a
seção “13-11. Estacionamento da máquina”.

Ao sair do assento do operador, faça o seguinte:


(1) Certifique-se de colocar a concha no chão.
(2) Colocar as alavancas de bloqueio para a posição de
bloqueio.
(3) Desligue o motor.
(4) Definir todos os bloqueios para a posição de blo-
queio.
(5) Certifique-se de retirare a chave do interruptor de
arranque.
Para obter informações sobre os procedimentos de
estacionamento, consulte a secção ”13-15. Estaciona-
mento da máquina”.
Para obter informações sobre as partes a serem bloqueadas, consulte a secção “13-19.
Bloqueamento”.

1-12
8-3. Precauções para o transporte

Tenha cuidado ao carregar e descarregar a máquina, porque


é um trabalho com potencial de risco elevado.
Carregar ou descarregar a máquina a uma baixa rotação do
motor e baixa velocidade de deslocamento.
Carregar ou descarregar a máquina sobre o nível do chão
sólido, longe do ombro da estrada.
Use placas de rampa de resistência adequada com ganchos
em suas
terminações.
Verifique se as placas da rampa são largas, longas e espes-
sas o suficiente para suportar a carga de modo que você possa carregar ou descarregar a
máquina de forma segura. Apoie a rampa com blocos, para fornecer a força adicional.

Encaixe a rampa na carroceria do caminhão para que ela não escorregue.


Remove graxa, óleo e outros depósitos escorregadios das placas da rampa, e remover a lama
da faixa para impedir a máquina de derrapar sobre as placas da rampa.
Não carregar ou descarregar a máquina se as placas da rampa estão escorregadias por causa
da chuva, neve ou gelo.
Nunca mude o sentido da marcha, enquanto estiver na rampa. Se você precisar alterar o senti-
do da marcha, saia da rampa, e mude de direção no terreno.
Depois de carregar a máquina, bloqueá-la com a com uma corrente ou uma corda de arame
para que a máquina não desloque durante o trânsito.
Para obter instruções sobre carregamento e descarregamento da máquina, consulte a seção
“14. Transporte”.
Para obter instruções sobre como proteger a máquina, consulte a seção “14. Transporte”.
Nunca opere a alavanca de controle de mudanças da bitola durante o carregamento ou des-
carregamento.

Precauções para o transporte

Transporte a máquina com segurança, em conformidade com os regulamentos locais e da


legislação aplicável.
Selecione uma rota de viagem de acordo com a largura, altura e peso da máquina carregada
no caminhão.

1-13
8-4. Cuidados com a bateria

PERIGO
Tenha cuidado no manuseio da bateria

O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído, que pode queimar gravemente os olhos ou
pele. Sempre usar óculos de proteção e vestuário de proteção quando manusear a bateria. Se
o contato com os olhos ou a pele ocorrer, lave com uma grande quantidade de água e obter um
tratamento médico imediato.
O gás hidrogênio inflamável é produzido pela bateria, e na ignição pode ocorrer explosão .
Mantenha chamas e faíscas afastadas da bateria.
Se você engolir eletrólito da bateria, por engano, beber uma grande quantidade de água, leite
ou ovos frescos, e obter tratamento médico imediatamente.
Antes de verificar ou manusear a bateria, certifique-se de desligar o motor e desligar o interrup-
tor de arranque para a posição “OFF”.
Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito, colocando uma ferramenta entre os termi-
nais da bateria.
Se um terminal está solto, faíscas podem ser gerados devido à falta de contato, causando
possível ignição e explosão. Certifique-se de conectar os terminais de forma segura.
Não utilize a máquina com a bateria com o eletrólito aquém do nível. A falta de eletrólito não só
irá reduzir a vida útil da bateria, mas também pode causar uma explosão.

ATENÇÃO
Observar os procedimentos para o arranque do motor utilizando cabos de reforço

Quando você ligar o motor com auxílio de cabos de reforço, usar óculos de segurança.
Se você ligar o motor, tendo energia elétrica a partir de outra máquina, não permitir que sua
máquina entrar em contato com a outra máquina.
Para conectar os cabos de reforço, começe com o terminal positivo, e para desligá-los, comece
com o terminal negativo (terminal terra).
Não conecte os cabos de reforço nos terminais com a polaridade invertida. Em outras palavras,
nunca conectar o terminal negativo de uma máquina no terminal positivo na outra máquina.
Como último passo, ligue o terminal do cabo negativo de reforço na estrutura superior. Ligar o
terminal a um ponto mais distante possível da bateria.
Para obter informações sobre a utilização de cabos de reforço no arranque do motor, veja
seção “17-3. Se a bateria está descarregada demais “.

1-14
8-5 Precauções para reboque

Prenda o cabo de aço no chassi quando rebocar

Procedimentos inadequados de reboque pode causar a morte


ou ferimentos graves.
Quando rebocar uma máquina com outra máquina, use um
cabo de aço forte o suficiente para sustentar o peso máquina.
Nunca rebocar uma máquina em um declive.
Não use um cabo de reboque dobrado, distorcido ou danificado.
Quando amarrar um objeto a ser rebocado, certifique-se que
nenhuma pessoa esteja no espaço entre a máquina e o objeto.
Para ligar um objeto a ser rebocado, faça como ilustrado à
direita.
O gancho existente na máquina destina-se a estabilização da
máquina durante o transporte. Nunca usá-lo para o reboque.
Para obter informações sobre o reboque da máquina, consulte a secção “17-2. Reboque”.

1-15
8-6 - Precauções parao uso de concha com gancho
8-6-1. Precauções gerais

Gancho especial
Um gancho é necessário para suspender uma carga.
Os seguintes procedimentos são extremamente perigosos e nunca deve
ser tentados:
Suspendendo uma carga com um cabo de aço ligado nos dentes da
concha.
Suspendendo uma carga com o cabo de aço ligado diretamente no
braço de penetração.

Verificado o gancho
Verificar a existência de anomalias antes de suspender uma carga, como segue:
Rachaduras ou deformações na correia (cinta) desuspensão e acessórios
Alterações nos dispositivos de bloqueio

Conectar um cabo de aço no gancho com firmeza


Para suspender uma carga, de forma segura, utilize um cabo de aço especialmente confeccio-
nado para anexar ao gancho.

Precauções para escolher um lugar para estacionar a máquina

Fazer um levantamento do terreno e do solo e selecionar um local sólido em nível nível, para o
estacionamento da máquina, para a máxima estabilidade.

Não utilize a máquina para fins não específicos


Nunca suspender uma pessoa juntamente com a carga, sob quaisquer circunstâncias.

Manter fora do raio da área de trabalho

Nunca permita que alguém entra na área de trabalho.

1-16
Designar um líder para supervisionar o trabalho de suspensão

Quando efeturar a suspensão de carga, designar um líder para supervisionar o trabalho e se-
guir as instruções do líder.
Siga as instruções do líder para o tratamento de métodos e procedimentos.
Definir previamente sinais manuais para se comunicar, e responder aos sinais do líder.

Manuseio do cabo de aço


Ao manusear o cabo de aço, couro, use luvas.
Para obter informações adicionais sobre a concha, consulte a seção “28. Manusear a caçamba
com gancho. “.

1-17
8-6-2. Precauções para suspender uma carga
Mover uma carga suspensa lentamente

Levantar e balançar a carga suspensa lentamente.


Não opere as alavancas de controle ou a alavanca do acelerador abruptamente.
A velocidade do balanço é de três a quatro vezes maior que a de um guindaste. Gire a estrutura
superior lentamente.

Não deixe o assento do operador


Nunca deixe o assento do operador com carga suspensa.

Não opere a máquina sem segurança


Trabalho além da capacidade da máquina pode causar acidentes ou falhas. Suspender cargas
dentro da capacidade da máquina.
Não suspender uma carga maior do que o máximo especificado, ou submetê-la a um forte
impacto. Essas ações podem danificar a máquina.
Não mover a carga em suspensão para os lados ou para a máquina, ou transportá-los. Essas
ações são extremamente perigosas.

Não trafegue ao suspender uma carga


Não desloque a máquina com carga suspensa.

Certifique-se do posicionamento da máquina

Se a concha com gancho não for mantida na posição vertical, o cabo de aço ou manilha pode
escapar. Tenha cuidado para manter um ângulo vertical, de modo que a corda de aço não
escape.

1-18
9. Precauções para a manutenção

9-1. Precauções antes da manutenção

Pendure a placa com os dizeres EM MANUTENÇÃO em uma das alavancas de controle.


Se outra pessoa começar a operar o motor ou as alavancas de controle enquanto o serviço
está em andamento, o pessoal de serviço pode sofrer lesões corporais graves.
Sempre colocar a plaqueta em uma das alavancas de controle, enquanto o serviço está em
andamento.
A plaqueta é fornecida juntamente com o Manual de Operação e Manutenção.
(Número do artigo: 172437-03250)

Use ferramentas adequadas

Usando ferramentas gastas ou danificadas ou com ferramentas


inadequadas para a aplicação é muito perigoso, e pode também
causar danos à máquina. Certifique-se de usar as ferramentas
que sejam apropriadas para o trabalho específico.
Para obter informações sobre ferramentas, consulte a secção “22-
1. Ferramentas”.

1-19
Periodicamente substituir as peças essenciais para a segurança

Envelhecimento ou danos às peças listadas abaixo podem provocar um incêndio.


Certifique-se que sejam substituídos periodicamente.
Sistema de combustível: a mangueira de combustível e tampa do tubo de combustível
Sistema hidráulico: mangueira de saída da bomba principal
Os componentes listados acima devem ser substituídas periodicamente, mesmo se nenhuma
anormalidade for encontrada neles.
(Eles envelhecem com o tempo.)

Se alguma anormalidade for encontrada neles, substituir ou reparar as peças mesmo que a
substituição sugerida não tenha atingido seu tempo de manutenção.
Para obter informações sobre a substituição de partes essenciais de segurança, consulte a
seção “23. Substituição de Peças Essenciais periodicamente “

Pare o motor antes do início da inspeção e manuten-


ção
Certifique-se de parar o motor antes de realizar inspeção
e manutenção.
Se necessário para executar o serviço com o motor
funcionando, como limpar o interior do radiador, certifi-
que-se para definir as alavancas de bloqueio para a
posição de bloqueio e fazer o trabalho em conjunto com
um parceiro.
(Deve-se tomar o lugar do operador para que ele ou ela
possa parar o motor a qualquer momento.)
Essa pessoa deve ter cuidado para não tocar as alavancas
de operação.
Seja muito cuidadoso para não tocar no ventilador em movi-
mento ou a correia, ou superfícies quentes.

1-20
9-2. Precauções durante a manutenção

Mantenha distância de pessoas não autorizadas


Nunca admitir qualquer pessoa na área de trabalho que não esteja fazendo parte no trabalho.
Esteja consciente sobre a segurança de outras pessoas.
Tenha especial cuidado no uso de esmeril, soldagem, ou usando um martelo grande.

Remoção de acessórios
Quando um anexo é colocado sobre o solo ou contra um parede depois
de removê-lo, certifique-se que esteja estável para evitar que ele caia.

Trabalhando sob a máquina

Antes de executar serviços ou reparos embaixo da máquina,


abaixe os implementos no chão, em sua posição mais baixa.
Certifique-se de bloquear as vias de forma segura.
Nunca executar o serviço por baixo da máquina, se não ela não etiver
completamente estável.

Manter a máquina limpa


Óleo derramado ou graxa, ou peças espalhadas são perigo-
sas e podem causar quedas. Manter a máquina limpa.
Entrada de água no sistema elétrico pode causar mau funcio-
namento, resultando defeito.
Também podem provocar curto-circiíto que poderia causar
um incêndio ou choques elétricos.
Nunca limpe os sensores, conectores ou o assento do opera-
dor com água ou vapor.

1-21
Precauções durante o abastecimento e lubrificação

O combustível e óleo lubrificante derramados podem causar um incêndio e eles são perigosa-
mente escorregadios. Limpe os respingos imediatamente.
Feche a tampa de combustível e tampa do óleo de forma segura.
Nunca utilize combustível para a limpeza.
Reabasteça sempre em local bem ventilado.

Nível de água do radiador

Antes de verificar o nível de água do radiador, parar o motor e aguarde até


que o motor e o radiador tenham esfriado.
Lentamente, soltar a tampa para liberar a pressão interna antes remover a
tampa.

Use uma fonte de iluminação à prova de explosão


Use uma fonte de iluminação à prova de explosão quando
verificar o
combustível, o óleo, a água de arrefecimento, ou o
eletrólito da bateria.
Falha ao usar uma fonte de iluminação à prova de explo-
são pode iniciar uma
ignição induzindo a uma explosão.

Precauções para manuseio da bateria


Ao soldar ou reparar o sistema elétrico, desconecte
o terminal negativo da bateria para interromper o
circuito elétrico.

1-22
Manipulação de mangueiras de alta pressão

Certifique-se de reapertar ou reparar qualquer mangueira de combustível solta ou danificada e


mangueiras hidráulicas. Vazamentos de combustível e óleo podem causar um incêndio.
Não dobre a mangueira de alta pressão com muita força, ou golpeá-la com um objeto duro.
Porque anormalmente dobrados ou encanamentos danificados, podem estourar sob alta pres-
são.

Tenha cuidado com óleo quente sob alta pressão

O sistema hidráulico opera sob alta pressão.


Quando reabastecer ou drenar o óleo hidráulico, ou durante a inspeção ou realização de servi-
ços, certifique-se primeiro de aliviar a pressão alta.
A emissão de óleo quente sob alta pressão a partir de um pequeno vazamento pode resultar
em lesão corporal grave.
Usar óculos de proteção e luvas grossas quando da verificação de vazamentos. Use um peda-
ço de papelão ou madeira compensada para detectar emissões de óleo quente.
Se o óleo quente entrar em contato com o seu corpo, obter tratamento médico imediato.

Tenha cuidado com os sistemas de alta pressão e alta temperatura


O sistema de refrigeração de água e vários sistemas de óleo lubrificante ainda estão sob alta
temperatura e pressão imediatamente após o motor ter parado. Retirar as tampas, drenagem
de óleo e água, ou a substituição elementos de filtro pode causar uma
queimadura. Aguarde até que a temperatura caia, em seguida, iniciar
o serviço em conformidade com os procedimentos descritos neste
manual.
Para limpar o interior do sistema de arrefecimento, consulte a seção
“25 -2. serviços não periódicos “.
Para verificar o nível da água de arrefecimento e o óleo hidráulico,
consulte a secção “25-3. verificação antes de dar a partida”.
Para verificar os níveis de óleo em diferentes sistemas e reposição
o óleo, consulte as secções “25-3 a 5. Manutenção periódica dos
serviços”.
Para substituir os óleos em diferentes sistemas e substituir os elementos dos filtros
consulte as secções “25-6 a 8. Manutenção periódica dos serviços”.

1-23
Rotação do ventilador do radiador e correia

Nunca entre em contato com a ventoinha do radiador ou o ventilador en-


quanto o motor estiver funcionando, pois poderá resusltar em lesão grave.

Descarte de resíduos

Não descarte resíduos de óleo no sistema de esgoto sanitário.


Sempre drene o óleo da máquina em um recipiente seguro,
e nunca diretamente no chão.
Separe os resíduos tóxicos, como combustível, óleo, refrigeração
água, solvente, filtros e pilhas.

1-24
10. Mensagens de segurança (etiquetas de advertência)

Há uma série de advertências sobre a máquina. A descrição completa de todos os adesivos de


advertência e seus locais são vistos nesta seção. Periodicamente, confirmar se todas as etique-
tas de aviso estão ainda montadas em seus locais corretos e podem ser lidas facilmente.
Se uma etiqueta de advertência está faltando, danificada ou não puder ser lida, deve ser pron-
tamente substituída. Além disso, se uma etiqueta estava em um componente substituído, uma
nova etiqueta de advertência deve ser instalada no novo componente.
Contacte o seu revendedor para obter novas etiquetas. O número de código da peça é mostra-
da em cada etiqueta de advertência.

10-1. Localização das etiquetas de advertência

1-25
1-26
1-27
1-28
1-29
1-30
OBSERVAÇÕES:

1-32
OPERAÇÃO

2-1
11. Identificação de partes importantes

11-1. Visão geral da máquina

2-2
11 -2. Controles e interruptores

2-3
12. Descrição dos dispositivos de controle

Esta seção descreve vários dos dispositivos de controle necessários para operar a máquina. A
fim de assegurar segurança e conforto no trabalho com a máquina, é imperativo para que você
possa entender completamente como a operar e interagir com esses dispositivos.

12-1. Monitores

IMPORTANTE
Para a verificação antes da partida, certifique-se de referir-se a PARTE TRÊS: manuten-
ção, ou na Seção “13. Instruções” bem como as mensagens dos indicadores, como
mostrado acima.

ATENÇÃO

Quando um indicador acende e um alarme soa durante a operação, pare imediatamente a


operação e verificar a anormalidade.

Quando a chave de partida está na posição “ON”, as luzes indicadoras (3), (4), (5), (9) e (10)
acenderão e soará um alarme sonoro.
(Apenas as luzes de alarme (5), (9) e (10) iráo apagar depois de alguns segundos.)
Normalmente, todas as luzes de alarme apagar-se-ão após o motor arrancar.
Quando há alguma falha durante a operação, uma lâmpada acende
e um alarme soa. (Se a chave de ignição está na
Posição “ON” e uma lâmpada do monitor não acender, seu bulbo
deve ser queimado.)

2-4
(1) medidor de combustível
O medidor de combustível funciona quando a
chave de ignição está na
Posição “ON” e indica a quantidade de combustível
no tanque. Quando o ponteiro do medidor indica E
(vazio), é necessário reabastecer.

(2) Líquido de arrefecimento


Quando a temperatura da água de arrefecimento
sobe para perto de “H” e a sirene do alarme tocar,
deixe o motor funcionar em baixa velocidade
até que a temperatura da água esfrie.

(3) Lâmpada indicadora da pressão do óleo do


motor.
Se a pressão do óleo do motor cai abaixo do nível
normal, a luz acende e o alarme sonoro soará.
Neste caso, desligue o motor e inspecione-o de
acordo com a Seção ”Solução de problemas”

(4) Luz indicadora da carga Bateria


Se a bateria não está sendo carregada corretamen-
te, a luz de alarme vai piscar e o alarme soará.
Neste caso, inspecionar o sistema de carga da
bateria.. Se você encontrar algo de anormal , tomar
ações corretivas referindo-se a seção “Solução de
problemas “.

(5) Lâmpada indicadora da temperatura da água


Quando a chave de ignição é girada para a posição
“ON”, a luz indicadora da temperatura da água
acende e apaga em poucos segundos. Quando a
temperatura da água de arrefecimento
aumenta de forma anormal durante a operação, a
lâmpada acende e soa um alarme, indicando
sobreaquecimento do motor.
Deixe o motor funcionar em baixa velocidade
até que a temperatura da água esfrie e verifique a
causa.

2-5
(6) lâmpada piloto Preaqueça
Quando o interruptor de arranque é girado para a
posição “aquecimento”
a lâmpada piloto de pré-aquecimento acende e, em
seguida, apaga-se em 15 segundos.

(7) Horímetro
O horímetro indica as horas de serviço acumuladas
para a máquina.
A leitura do horímetro ajuda você a definir intervalos
de tempo para a manutenção periódica da máquina.
Enquanto o motor estiver em
execução, o horímetro continuará registrando ainda
que a máquina não esteja sendo operada.
O horímetro leitura “1” por hora, independentemen-
te da velocidade de rotação do motor.
O décimo dígito na extrema-direita registra “1” por
0,1 horas (6 minutos).

(8) Botão de exibição do horímetro


Mesmo que o starter esteja na posição “OFF”, a o
tempo de operação pode ser verificado pressionan-
do o botão de visualização do horímetro.

(9) Luz do monitor problemas do motor


Quando a chave de ignição estiver na posição “ON”,
o monitor pisca e apaga-se em poucos segundos.
Se alguma anomalia ou problemas são encontrados
no motor o sistema de monitoramento do motor
pisca.
Se piscar durante a operação, consulte o seu forne-
cedor.

(10) Luz verde


A função, como indicado por esta lâmpada não é
usado para este modelo.
Quando a chave de ignição estiver na posição “ON”,
esta lâmpada acende e depois se apaga em poucos
segundos.

2-6
12-2. Chaves (botões)

(1) START
Use essa opção para iniciar e parar o motor.
Ligue o interruptor de partida para “OFF” para desligar
o motor e desligar circuitos elétricos ou remover a
chave de partida

Posição ON
Gire a chave para “ON” para ligar a o sistema elétrico,
circuito de combustível por solenóide.
(A chave permanecerá nesta posição enqunto o motor
estiver em funcionamento).
Se estiver na posição “ON” e o motor não estiver funcionando, a campainha tocará.
Gire a chave para a posição “OFF” para parar o alarme.

Posição START
Gire a chave até a posição “START” para iniciar o motor de arranque.
Solte a chave à posição “ON”.

AQUECEDOR (HEATER)
Gire a chave para “HEATER” para ativar o circuito de pré-aquecimento e aquecimento do ar de
admissão do motor para tormar a partida mais fácil no tempo frio. (Gire a chave para esta posi-
ção quando a temperatura exterior é baixa.)

2-7
(2) Interruptor do farol
A luz do “braço monobloco” acende quando o interruptor é ligado com a chave de partida na
posição “ON”.

ON: A lâmpada acende.


OFF: A luz se apaga.

IMPORTANTE
Não manter o farol aceso por um longo tempo
enquanto o motor não está funcionando. A bateria
vai descarregar e dificultar a próxima partida

(3) Botão da buzina


Pressione o botão na parte superior da alavanca de
controle direito para soar a buzina.

4) Limpador e lavador do pára-brisa (para cabine)


1) interruptor do limpador
Mova o interruptor para a posição “ON” para acionar o
limpador do pára-brisa.
ON: Limpador trabalha.
OFF: limpador pára.

2) Máquina de lavar pára-brisas


Empurre o interruptor do limpador.
O pára-brisa será pulverizado com líquido de lavagem
do pára-brisa.

IMPORTANTE
Não empurre o interruptor quando o tanque está
vazio.
Isso poderia causar danos na bomba.
Limpar o pára-brisa seco pode danificar o vidro.
Use apenas quando o limpador do pára-brisa estiver molhado.
O limpador pode congelar no tempo frio. Não
tente movê-lo, caso contrário o motor do limpador será
danificado.

2-8
(5) Aquecedor (para a cabine)
Use essa opção para aquecer o ar na cabine. Mova o
interruptor para selecionar a velocidade do ventilador.
O interruptor de aquecimento permite que você
selecione um volume maior ou menor, definindo-o
como segue:
L0: baixa velocidade do ventilador.
HI: Alta velocidade do ventilador.
OFF: Off.
Utilize o aparelho aquecedor depois que a água de
resfriamento tenha aquecido.

(6) Interruptor da luz (para cabine)


A lâmpada dserá acesa quando o interruptor é ligado
na posição “ON”.
ON: A lâmpada acende.
OFF: A luz se apaga.

(6) interruptor do alarme de tração


Quando as alavancas de tração são puxadas ou em-
purradas, o interruptor do alarme é ativado e o alarme
soa.

(8) Caixa de interruptor do engate rápido


Consulte a seção “13-14. Manuseio de engate rápido”.

2-9
12-3 Pedais e alavancas de controle

(1) Alavancas de bloqueio (bloqueia as alavancas de controle em ambos os lados)

As alavancas de bloqueio travam as alavancas de controle.

ATENÇÃO

Ao sair do assento do operador, não se esqueça de colocar a concha no chão e mover todas as
alavancas de bloqueio para a posição de bloqueio.
Tenha em mente que se você tocar uma alavanca sem que-
rer, um acidente grave pode ocorrer.
Certifique-se de colocar as alavancas de trava firmemente
na posição de bloqueio.
Se não, elas podem escapar da posição de bloqueio. Assim,
sempre certifique-se que as alavancas de bloqueio estão na
posição de bloqueio conforme ilustrado na figura à direita.
Note que, mesmo se as travas estão na posição de bloqueio,
a lâmina não está bloqueada e está livre para operar.
Ao puxar a alavanca de bloqueio para trás, tenha cuidado
para não tocar a alavanca de controle.
Lembre-se que a alavanca de bloqueio deve puxada para trás na íntegra, senão o implemento
não será bloqueado

2-10
ATENÇÃO

Ao puxar a alavanca de bloqueio para baixo, cuidado


para não acionar
acidentalmente a alavanca de controle.

ATENÇÃO

A relação entre a configuração da alavancia de câmbio e movimentação de implementos está


detalhada neste manual.
Para evitar acidentes devido a erro operacional, o sistema hidráulico nunca deve ser modifica-
do.

(2) Alavanca de controle (E)

(3) Alavanca de controle (D)

Use estas alavancas para controlar os instrumen-


tos e balançar a estrutura superior.
Consulte a secção “13-8. Operação”

2-11
(4) alavancas e pedais de tração

ATENÇÃO
Se a lâmina está na direção inversa, as
alavancas de tração também devem ser operadas em
sentido inverso para a frente
e para trás.
Quando operar as alavancas de tração, você deve
verificar se a lâmina está na posição normal
ou na posição inversa. Note-se que a lâmina é
na posição normal quando o pinhão está na
na parte traseira.
Veja secção “11-1. Visão geral da máquina”.

Quando a lâmina está na posição normal:


À frente: Empurre a alavanca para a frente.
Reverso: Puxe a alavanca para trás.
N (Neutral): a máquina pára.

(5) Alavanca do acelerador

Controla a rotação do motor (rpm).


(A) (Marcha lenta): Empurre a alavanca para frente
totalmente.
(B) Aceleração: Puxe a alavanca para trás completamen-
te

(6) Alavanca da lâmina


Use esta alavanca para controle da lâmina.

IMPORTANTE
A alavanca da lâmina não está bloqueada pela confi-
guração de travas. Nunca toque na alavanca da lâmi-
na se não for operar a mesma.

A = para abaixar
B = para erguer
N = Neutro

2-12
(7) Pedal do P.T.O.
Utilize este pedal para controlar o implemento.
Consulte a seção “1 3-23. Manuseio do PTO hidráuli-
co”.

(8) Pedal do balanço do braço monobloco


Utilize este pedal para balançar o braço monobloco
para a direita e esquerda.

(A): mover para a direita: Balanço para direita


(B): move para a esquerda: Balanço para esquerda
N (Neutro): Quando em posição de descanso, o
pedal vai à posição neutra e o braço monobloco é
mantido como está.

(10) Bloqueio do pedal do balanço

ATENÇÃO
Para evitar lesões corporais, a trava do pedal na
posição de bloqueio sempre que o pedal do ba-
lanço não esteja sendo operado.

Colocar a trava do pedal na posição de bloqueio.


Para evitar abusos, sempre deixe a trava do respecti-
vo pedal na posição de bloqueio quando o pedal do
balanço não está sendo operado. Estas travas po-
dem ser usadas como apoio para os pés.

(10) Pedal de alta velocidade


Pise o pedal para controlar a velocidade de deslocamento. Pise no pedal, enquanto as alavan-
cas de tração estão em operação para aumentar a velocidade de deslocamento.

IMPORTANTE
Não trafegar em alta velocidade por longos
períodos de tempo.
Não pise no pedal de alta velocidade durante a
operação da lâmina.

2-13
11) Válvula de parada do P.T.O.
(1): Dupla ação P.T.O.
(2): de ação simples P.T.O.

(12) válvula de 2 vias


STD: padrão IS0
OPC: padrão de OPC
Consulte a seção “13-8. Operação de implementos”.
1) Destrave o placa de bloqueio.
2) Gire a alavanca para mudar o padrão para
“STD”ou “OPC” .
3) Bloquear a placa de bloqueio.

IMPORTANTE
Certifique-se de colocar a placa de bloqueio na
posição de bloqueio.

12-4. capô do motor

ATENÇÃO

Não abra o capô do motor enquanto o motor estiver


funcionando. Verificações e manutençõe devem ser
feitos depois que o motor parar totalmente e as
temperaturas baixas.
Não retire o eixo vertical e pino da dobradiça
da barra do capô do motor.

1. Abertura do capô do motor


1) Retire o pino do eixo (1) sobre o lado direito dda
barra do capô.
2) Remova o pino (1) e rode a barra.
3) Coloque a chave de partida e gire no sentido anti-
horário para destravar o capô do motor.

2. Fechando o capô do motor


1) Levante o capô do motor um pouco e puxe o pino
para destravar.
2) Feche a tampa do motor e pressione-a até ouvir
um estalido.
4) Rode o interruptor de partida para travar o capô.

2-14
12-5. Compartimento para guardar os manuais de bordo

Espaço de armazenamento para os manuais de


operação e manutenção sob o assento do operador.
Puxe a alavanca e abra a tampa.

12-6. Tampa B
(1) (Abrir)

1) Coloque a chave de partida na fechadura da tampa


B e gire no sentido anti-horário para abrir.
2) Puxe a alavanca de trava para abrir a tampa.

(2) Fechar
Feche a tampa B e gire a chave no sentido horário
para travar.

2-15
12-7. Pára-brisa

ATENÇÃO

Para evitar ferimentos durante a operação da máquina,


verifique a porta e o pára-brisa se estão
bloqueados em posição de abrir ou fechar.
Quando a porta lateral ou o pára-brisa é aberto
e não é bem travada, pode ser fechado
de repente sobre um impacto durante a operação. Pode
provocar lesões: por exemplo, com as mãos
colocada entre a porta ou o pára-brisa e os
quadro da cabina ou sua cabeça.
Não coloque sua mão ou cabeça para fora da abertura da
porta lateral ou pára-brisa. Ao abrir a
porta ou pára-brisa, bloqueá-los de forma segura.

Ambos os pára-brisas inferior e superior podem ser aberto e fechado.


Quando abrir ou fechar a parte superior ou inferior os mesmos podem descer de repente. Para
evitar isso, prendê-los firmemente com as alavancas de bloqueio.

2-16
ATENÇÃO

Para evitar lesões corporais, segure as alças


firmemente com ambas as mãos ao abrir e fechar
o pára-brisa.
Firmemente bloquear o pára-brisa usando as
alavancas de trava.
Ao abrir ou fechar o pára-brisa dianteiro, certifi-
que-se de colocar as alavancas de forma segura
na posição de bloqueio.

Abrindo o pára-brisa superior


1) Segure as travas e empurre as maçanetas (A)
para baixo para desbloqueá-las.
2) Levante o pára-brisa superior e, em seguida,
deslize-o para trás.
3) Fecheo pára-brisa superior firmemente enquanto
ele está alojado sob o teto com as maçanetas
(A) à direita.

Fechando o pára-brisa superior


1) Segure e solte as travas das maçanetas (A)
2) Abaixe a parte superior do pára-brisa lentamente.
3) Feche o pára-brisa superior de forma segura com
as maçanetas (A).

2-17
Abertura e fechamento do pára-brisa inferior

Abra e feche o pára-brisa inferior somente depois de


fechar o pára-brisa superior.

Abertura
1) Empurre as maçanetas (A) para baixo.
2) Segure o pára-brisa.
3) Trave as maçanetas de forma segura.

Fechar
1) Empurre as maçanetas (A) para baixo.
2) Abaixe o pára-brisa.
3) Trave as maçanetas de forma segura.

08/12. Martelo de emergência para evacuação da


cabine do operador

Se a porta da cabine emperrar, utilize o martelo (1)


que é fornecido dentro da cabine para escapar da
cabine do operador em uma emergência.
Quebre o vidro da janela com o martelo para escapar
de cabine do operador.

IMPORTANTE
Retire os pedaços do vidro da janela para evitar
qualquer lesão.
Cuidado com o degrau para não escorregar sobre os
pedaços de o vidro da janela, que cairam em torno de
seus pés.

2-18
12-9. Assento do operador

ATENÇÃO

Certifique-se de ajustar o assento para obter o melhor


posto de trabalho sempre que você (ou um novo operador)
iniciar a operação.
Não coloque objetos estranhos dentro da área da cabine.
Não ajuste o assento do operador durante a operação
com a máquina.

Ajuste o assento de modo que o operador possa


operar facilmente as alavancas de controle em
uma boa postura.

Assento regulável em controle de posição


(Para frente e para trás)

Puxe a alavanca deslizante (A) sob o assento


para cima, para mover o assento para a frente ou
para trás.
O deslocamento do assento ajustável é 2,95pole-
gadas (75 mm no máximo), em cinco posições
distintas.

Peso de ajuste (Salvo especificação com ar condiciona-


do)
1) O assento pode ser ajustado para o peso do operador
girando a alavanca de ajuste de peso (B).
O peso do ajuste pode ser lido no indicador (C).
2) Gire o ajuste de peso da alavanca (B) no sentido da
definição para peso maior.
3) Gire o peso de ajuste a alavanca (B anti-horário), a
configuração de peso é reduzida.

2-19
12-10. Farol

A irradiação (direção) do farol pode ser ajustado.


Mova a luz para cima e para baixo para ajustar a irradi-
ação na direção onde a iluminação é necessária para o
período noturno de trabalho.

12-11 Cinzeiro
Abra o cinzeiro, puxando a tampa para usá-lo. Certifique-se
de feche a tampa do cinzeiro, quando não estiver em uso.
Para esvaziar e limpar o cinzeiro, levante-o mantendo ambos
terminis pressionados

12-12. Janela traseira (cabine)


Abra a janela na direção indicada pelas setas.

2-20
12-13. Porta lateral (cabine)

12-13-1. Abrindo e fechando a porta lateral

(1) Do lado de fora.


1) Gire a chave de partida para destravar
a porta lateral.
2) Puxe a alça externa para abrir a porta lateral.
3) Feche a porta e rode a chave para bloquear
a porta.

(2) Do lado de dentro.


1) Puxe a alça interna para abrir a porta lateral.

12-13-2. fechamento de porta


1) Pressione a porta lateral para a seção de bloqueio
para mantê-la aberta.
2) Pressione a alavanca (1) no lado esquerdo do
assento para baixo liberar a porta lateral bloqueado.

12-14. Reposição de líquido de lavagem do pára-


brisa
Quando você adicionar líquido de lavar, tomar cuida-
do para não entrar poeira no reservatório.
Determine a proporção de mistura do líquido de
lavagem na água com base no menor
temperatura ambiente.

2-21
12-15. Fusíveis

ATENÇÃO
Ao substituir um fusível, certifique-se de desligar a alimentação
girando a chave de partida para a posição OFF.
Usando o fusível errado ou provocando curto-circuito nos terminais do fusível
poderá danificar os fios devido ao superaquecimento.
Se um fusível queimar de novo imediatamente após a substituição,
pode haver um problema com o sistema elétrico
Procure uma oficina para orientações.

O fusível protege os equipamentos e cabos eléctricos


de sobreaquecimento. Se o fusível está corroído ou
com depósitos brancos ou se o fusível está solto
dentro da caixa, o fusível deve
ser substituído por um novo.
Fusível de retardo
Protege os equipamentos elétricos e a fiação de uma
queimar causada por sobrecarga que flui no circuito
quando ocorre um problema (por exemplo
curto-circuito devido à quebra do fio).

Posição dos fusíveis

Fusível da lâmina
Ele é instalado na parte frontal direita do assento do
operador.

Fusíveis de retardo
Ele é instalado na parte frontal do tanque de combus-
tível no interior da tampa B.

2-22
Substituição dos fusíveis
Siga o procedimento abaixo:
1) Coloque o interruptor de arranque na posição “OFF”.
2) Remova a tampa da caixa de fusíveis.
3) Se o fusível estiver queimado, substitua-o por um fusível da mesma capacidade.

Simbolo Capaci- Circuíto


dade
A 15A (Luz da cabine)(Limpador do parabrisa)
(Engate rápido X aquecedor)
B 30 A Ar condicionado
C 15A Buzina, (Farol ) Monitor de luz,
Farol da estrutura, válvula de alta/baixa,
lâmpada da cabine
D 15A (Limpador / relê aquecedor)
E 15A Timer, relé de segurança, alternador,
bomba de alimentação de combustível,
solenóide de parada do motor
F 15A Painel, Alarme, válvula de corte, Alarme da tração

G 5A (Radio)
H 5A Avulso
1 30 A
J 15A

Itens em itálico:
Aplicável a modelos com o equipamento necessário.

2-23
13. Instruções de operação

13-1. Verificações antes de iniciar o motor

13-1-1. Fazer uma verificação ao redor da máquina

ATENÇÃO

Se houver algum acúmulo combustível na área, ou se houver qualquer tipo de vazamen-


to de combustível ou vazamentos de óleo, a geração de calor pode resusltar em um um
incêndio.

Antes de iniciar o motor, verificar visualmente a parte externa e inferior da máquina da seguinte
forma:
Verificar os parafusos e porcas quanto a conexões frouxas; verificar o combustível, óleo e água
quanto a vazamentos, e também verificar o implemento e o sistema hidráulico para ver se estão
em boas condições. Além disso, verifique a fiação elétrica quanto a conexões soltas e depósi-
tos de poeira nas aletas de refrigeração.
Verifique os seguintes pontos antes de iniciar o trabalho:

(1) Verificar a concha, cilindros hidráulicos, conexões e mangueiras quanto a danos,


desgaste e conexões soltas.
Se alguma anormalidade for encontrada, tomar medidas correctivas.

2-24
2) Remover os depósitos de poeira em torno do motor, bateria e radiador.
Verificação para confirmar que não existem depósitos de poeira ou outros combustíveis em
todo o motor, no radiador, ou em outras áreas de calor como o escapamento. Se houver, remo-
va-o.
(3) Verificar o motor e seus acessórios quanto a vazamento de água
Verifique o motor e o sistema de arrefecimento para detecção de fugas de água.
Se vazamento de óleo ou água é encontrada, tomar medidas corretivas.
(4) Verificar o sistema hidráulico, tanque de óleo hidráulico, mangueiras e juntas quanto a vaza-
mento de óleo.

(5) Verificar os pontos de graxa, lubrificção e tubulação de escapamento


Verifique se há vazamento de graxa. Se houver vazamento de graxa, tomar medidas corretivas.
(6) Verificação do material rodante (esteiras, rodas dentadas, rolos e roletes) quanto a quebra,
desgaste, parafusos soltos, e vazamento de óleo em torno dos rolos
Se qualquer ruptura ou desgaste for encontrado, corrigi-lo. Reapertar os parafusos se necessá-
rio.
Se algum vazamento de óleo é encontrado, tomar medidas corretivas.
(7) Verificar os corrimões e os degraus de acesso quanto a quebra e parafusos soltos.
Se qualquer ruptura for encontrada, tomar medidas corretivas. Reapertar os parafusos se ne-
cessário.

(8) Verificar os medidores e os monitores quanto a quebra e parafusos soltos.


(9) Verificar o separador de água para ver se o anel vermelho está no fundo do copo
Se o anel vermelho estiver no fundo do copo, não tem água misturada no óleo, se o anel ver-
melho está flutuando no copo, há água misturada com o óleo sob o anel vermelho. Neste caso,
tire o copo para remover a água.
Consulte a seção “25-4-4. Limpar o elemento do filtro de combustível (com separador de
água)”.

2-25
13-1 -2. Verificar antes de colocar em funcionamento
Verifique os seguintes pontos antes do arranque inicial para o dia ..

Verificar e repor a água de arrefecimento

ATENÇÃO
Normalmente, não abra a tampa do radiador.
Verifique o nível da água de arrefecimento no sub-tanque quando o motor está frio.

1) Abra o capô do motor. Em seguida, verificar o nível


da água no sub-tanque (1) (ilustrado na figura à direi-
ta). Se o nível da água
estiver abaixo da marca LOW, encher o tanque até a
marca (FULL) (1).
Para a qualidade da água de refrigeração a ser usa-
da, consulte a seção ”21. Abastecimento de combustí-
vel, lubrificação e água”.
2) Após reabastecer, aperte bem a tampa.
3) Caso a sub-tanque esteja vazio, verificar se há
vazamento de água e em seguida, verifique o nível da
água no radiador.
Se o nível da água é baixa, encher o radiador em primeiro lugar, em seguida, encher o sub-
tanque.
4) Se o nível da água está normal, fechar o capô do motor.

2-26
Verificação e reabastecimento de óleo lubrificante

ATENÇÃO

Quando o motor atinge a temperatura de funcionamento, as áreas de óleo e vareta estão


quentes.
Não permitir que o óleo quente ou componentes quentes entrem contato com a pele,
para evitar ferimentos.
Verifique o nível do óleo e reabasteça quando o motor arrefecer suficientemente.

1) Abra o capô do motor e trave-o de forma segura


nessa posição com a haste.
2) Pegue a vareta medidora (G) e limpe-a com um
pano para remover o óleo.
3) Inserir totalmente a vareta (G) para dentro do tubo
da vareta e, em seguida retirá-la.
4) Se o nível está acima do ponto médio entre a
H e marcas de L, o nível do óleo do motor é apropri-
ado. Se o nível de óleo está abaixo do ponto médio
entre as marcas H e L, adicionar óleo do motor
através do bocal de abastecimento (F). Consulte a
secção
”21. Abastecimento de combustível, lubrificação e
lubrificação”.

5) Se o nível do óleo do motor estiver acima da


marca H, remova a quantidade excessiva de óleo
através do bujão de drenagem (P), então
verifique novamente o nível do óleo do motor.
6) Depois de verificar que o nível está normal, feche
o bocal de abastecimento e o capô do motor.

Nota:
Ao verificar o nível do óleo do motor após o
arranque do motor,
parar o motor e esperar por 15 minutos para o
motor esfriar.
Se a máquina estiver inclinada, reposicionar a
máquina para garantir o nívelamento antes de
verificar o nível do óleo do motor.
Tenha em mente que o excesso de óleo do motor
não deve ser descartado
no solo ou na estrada.

2-27
Verificar e repor o combustível no tanque de combustível

ATENÇÃO

Tenha cuidado para não encher demasiadamente


o tanque de combustível, pois poderia provocar
um derramamento de combujstível e
consequentemente um incêndio.
Limpe o combustível derramado.

Não retire o filtro de entrada de combustível do bo-


cal do tanque durante o reabastecimento.

Tenha cuidado para não permitir que qualquer re-


síduo de água entre no reservatório de combustí-
vel ou sujeira no equipamento de reabastecimen-
to.

1) Gire a chave de partida chave para a posição


“ON”, e verificar o nível de combustível com o medi-
dor de combustível.
Quando o ponteiro do medidor de combustível está
na marca “E”, cerca de 4 Gals. (15 L) é o que resta
no tanque.

Tanque de combustível: 26,4 Gals. (100 L)

Para a qualidade do combustível a ser usado, con-


sulte a Seção ”21. Abastecimento de combustível,
lubrificação e lubrificação com base na temperatura
Ambiente “.
2) Coloque a chave de ignição e gire-a no sentido
anti-horário para destravar a tampa (1).
3) Abra a tampa (1) e adicione o combustível.
4) Após o reabastecimento, de forma segura instale
e aperte a tampa do bocal (2) e, em seguida, feche a
tampa B.
5) Gire a chave de partida no sentido horário para
travar a tampa.

2-28
Verificar e reabastecer o tanque de óleo hidráulico

ATENÇÃO

Ao retirar o plugue do bocal de abastecimento,


soltá-lo lentamente para aliviar gradualmente a
pressão no reservatório, ou poderá jorrar óleo do reservatório.

1) Estacione a máquina, como ilustrado na figura à direita.


2) Verifique o nível do óleo com o indicador de nível de óleo no lado esquerdo da máquina.
Verifique se o nível do óleo está entre as marcas superior e inferior.

IMPORTANTE
Não reabastecer com óleo hidráulico acima do
limite superior. Uma quantidade excessiva de
óleo hidráulico pode danificar o sistema hidráuli-
co colocando pressão sobre os seus componen-
tes, causando um perigoso vazamento de alta
pressão.

3) Abra o capô do motor, se o nível de óleo está


abaixo do limite inferior.
Para o procedimento de abertura do capô do motor,
veja Seção “12-4. Capô do motor”.
4) Retire a tampa do bocal de abastecimento (F) e
reabastecer se o nível de óleo estiver abaixo do limite
inferior.
Para a qualidade do óleo a ser usado, consulte a
seção “21. Abastecimento e lubrificação com base na
faixa de temperatura “.

Nota:
Observe que o nível do óleo varia conforme a
temperatura do óleo.
Ao ler o nível do óleo, siga estas orientações:
Antes do arranque, o indicador do nível de óleo deve estar perto
do ponto médio da escala
[Temperatura do óleo: 50-86 ° F (10-30 ° C)].
Durante a operação normal, o indicador de nível de óleo deverá estar
perto do limite superior da escala.
[Temperatura do óleo: 122 a 76 ° F (5-80 º C)].

2-29
Verificar e ajustar a tensão da correia do ventilador

ATENÇÃO

Desligue o motor, tirar a chave do interruptor de arranque, e colocar a plaqueta “EM


MANUTENÇÃO” em uma alavanca de controle.
A correia é quente, imediatamente após o motor ser parado.
Não ajuste a tensão da correia do ventilador, imediatamente após desligar o motor.
Ajuste a tensão da correia do ventilador depois que todas as partes do motor tenham
arrefecido o suficiente.

1) Abra a tampa B.
2) Pressione a correia da ventoinha entre a polia do
ventilador e o gerador com um dedo para verificar a
tensão da correia da ventoinha.
Força de pressão: cerca de 22,1 quilos. (1 0 kgf)
Corrigir folga: 0,4-0,6 polegadas (10-15 mm)
3) Ajuste a tensão, se necessário.
4) Quando a tensão estiver normal, fechar o capô do
motor.

1) Abra a tampa B para verificar o nível de eletrólito


da bateria.

Leitura do indicador:

(Azul): Normal

(Vermelho): Nível baixo de eletrólito da bateria.


Completar com água destilada.

(Branco): A falta de carga da bateria.


Recarregue a bateria.

2-30
Lubrificação com graxa

IMPORTANTE
Engraxe completamente após a lavagem da máquina ou após a operação na chuva, na
terra macia, ou em água barrenta

1) Coloque a concha e a lâmina no chão e parar o


do motor.
2) Limpe as gaxetas indicadas pelas setas nas figuras
à direita e engraxar com uma pistola de graxa.
3) Depois de lubrificar, limpar qualquer excesso.

2-31
Verificação do sistema elétrico

ATENÇÃO
Se um fusível queimar com frequência, contacte o seu revendedor para obter ajuda.

Verifique os fusíveis quanto a danos, a fiação quanto conexões pobres ou curto-circuitos, e os


terminais da bateria quanto a corrosão ou soltos. Tomar medidas correctivas.

Verifique os itens a seguir após o interruptor de arranque ser ligado na posição “ON”.
1) Verifique o monitor de funções
Verifique o funcionamento do horímetro.
Verifique a lâmpada do sistema de alarme da pressão do óleo, carga da bateria, alarme, e luz
indicadora da temperatura da água.
2) Verifique se todos os interruptores e lâmpadas funcionam corretamente.
Funcionamento dos faróis do braço monobloco.
3) Verifique o funcionamento do beep.

2-24
13-1-3. Instruções de Operação e verificação
antes de colocar em funcionamento

ATENÇÃO

Não toque na alavanca de controle acidentalmen-


te.
Ao deixar o assento do operador, não se esqueça
de colocar as alavancas de bloqueio de forma
segura na posição de bloqueio.
Nunca opere a máquina a menos que arco de
segurança esteja em sua posição vertical com-
pleto e fechado para impedir lesões corporais.

1) Coloque a chave de ignição na chave de partida


(2) e configurá-la para a posição “ON”. Em seguida,
verifique os seguintes pontos:
[1] A campainha soará, e as luzes de alarme irão
acender.
Lâmpada indicadora da pressão do óleo (3)
Luz dindicadora da carga da carga (4)
Luz indicadora da temperatura da água (5)
Luz indicadora de problemas no motor (6)
Luz verde (7)
(Todas deverão apagar em 2 a 3 segundos)

Se qualquer uma das luzes de alarme não acender


ou a campainha não emitir som, isso pode significar
que a lâmpada de alarme está queimada ou a cam-
painha está
com defeito. Tomar ações corretivas, ou consultar o
seu revendedor para obter ajuda.

[2] Gire o braço monobloco para a direita para verifi-


car se a luz vai acender. Se não acender, a lâmpada
pode estar queimada. Corrigir, ou consultar o seu
revendedor para assistência.

2-33
13-2. O arranque do motor
13-2-1. Partida normal

ATENÇÃO

Primeiro, verifique se não existem pessoas ou


obstáculos ao redor da máquina.
Então soe a buzina e inicie o motor.
Ao ligar o motor em um lugar fechado,
tenha a certeza de que há ventilação adequada
para que os gases de escape possam sair.

1) Puxe a alavanca (1) de volta para a posição


“Run”.
2) Gire a chave do interruptor de arranque (2) para
a Posição “START”.
3) Após o arranque do motor, solte o interruptor de
arranque.
A chave irá retornar para a posição “ON”.

Nota:
Quando o motor está quente, o motor pode
iniciar até mesmo com a alavanca do acelera-
dor na marcha lenta.

IMPORTANTE
Para proteger o motor de arranque e a bateria;
Não manter a chave no interruptor de arranque
na posição “start” por mais de 10 segundos.
Se o motor não arrancar, não tente iniciar o
motor imediatamente de novo, mas coloque o
interruptor de arranque na posição “OFF” e
esperar cerca de 30 segundos, em seguida,
ligar o motor novamente.

2-34
13-2-2. Arranque do motor em tempo frio

ATENÇÃO

Primeiro, verifique se não existem pessoas ou


obstáculos ao redor da máquina.
Então soe a buzina e inicie o motor.
Ao ligar o motor em um lugar fechado,
tenha a certeza de que há ventilação adequada
para que os gases de escape possam sair.

1) Puxe a alavanca (1) de volta para a posição


“Run”.

2) Gire a chave de partida (2) para a a posição de


Aquecimento e mantê-la por cerca de 10 a 15
segundos para o pré-aquecimento do ar de admis-
são do motor.

3) Gire a chave de partida (2) para a posição


“START” para iniciar o motor.

4) Após o arranque do motor, solte a chave.


A chave retornarã para a posição ON automatica-
mente.

2-35
5) Quando a rotação aumentar, volte o acelerador para a posição de marcha lenta.

IMPORTANTE
Para proteger o motor de arranque e a bateria;
Não manter a chave no interruptor de arranque
na posição “start” por mais de 10 segundos.
Se o motor não arrancar, não tente iniciar o
motor imediatamente de novo, mas coloque o
interruptor de arranque na posição “OFF” e
esperar cerca de 30 segundos, em seguida,
ligar o motor novamente.

2-36
13-3. Operação e verificação de instruções após o arranque do motor

ATENÇÃO
Parada de emergência.
Se o funcionamento anormal ocorrer, gire a chave para a posição OFF, para desligar o
sistema elétrico e o motor. Então, consulte o seu concessionário para verificar a máqui-
na.
Certifique-se de aquecer o motor. Se você operar sem o aquecimento, a máquina
não pode responder ou funcionar corretamente, especialmente no tempo frio.

IMPORTANTE
A temperatura do óleo hidráulico é adequada
entre 122 ° F e 176 ° F (50 ° C ea 80 ° C).
Se você tiver que operar a máquina com baixa
temperatura do óleo hidráulico, aumente a tem-
peratura do óleo hidráulico a cerca de 68 ° F (20
° C) antes de operar o implemento.
No caso que você tem que operar qualquer ala-
vanca de controle a uma temperatura inferior a
68 ° F (20 ° C), faça-o suavemente.
Não acelerar o motor rapidamente até que o
motor atinja a temperatura normal de trabalho.

Após o arranque do motor, não comece a operar a


máquina imediatamente, mas seguir este procedi-
mento:
1) Deixe o motor em marcha lenta para verificar se a
lâmpada indicadora da pressão do óleo do motor
está apagada.

2) Verifique se a luz indicadora de problemas com o


motor está apagada.

3) Puxe a alavanca (1) para o ponto médio entre


a marcha lenta e ACELERADO, e deixe o motor
funcionar sem carga, a velocidade média por cerca
de cinco minutos.

2-37
4) Destrave as alavancas, e levantar a concha do solo.
5) Operar as alavancas de controle lentamente para mover a concha e o braço de penetração
para até o final do curso.
Operar por trinta segundos, alternadamente, por
aproximadamente cinco minutos para aumentar a
temperatura do óleo hidráulico para 68 ° F (20 ° C).

Importante
Ao mover, tenha cuidado para não colidir contra
a máquina ou no chão.

6) Após o aquecimento do motor, verifique se o


horímetro e as lâmpadas de indicação estão na se-
guinte configuração.
Temperatura da Água. (2) ............Normal
Contador de horas (3) .................. Normal
Luz indicadora da pressãodo óleo (4) .. Apagada
Luz indicadora da carga da bateria (5) . Apagada
Luz ind. da temperatura da água (6) ... Apagada
Luz verde (8) ... Apagada

7) Verifique a cor do gás de escape, o ruído da má-


quina, e o nível de vibração. Se algo estiver anormal,
tomar medidas correctivas

8) Coloque as alavancas de bloqueio na posição


LOCK “para confirmar que a estrutura superior não
pode ser acionada com as alavancas de controle.

9) Coloque as alavancas de bloqueio na posição de


desbloqueio e operar as alavancas de controle para
verificar se o funcionamento está normal.

10) Verifique se a válvula de freio do balanço funcio-


na normalmente. Se algo estiver anormal, tomar
ações corretivas.

11) Verifique há um barulho anormal na bomba hi-


dráulica. Se algum ruído anormal é ouvido, tomar
medidas corretivas..

Consulte seu revendedor para resolver os problemas identificados nas etapas


1) a 10) acima.

2-38
13-4. Tracionando

13-4-1. Tração para a frente

ATENÇÃO

Sempre verifique a posição da lâmina antes


movimentar as alavancas e pedais de tração.
Quando a lâmina está na parte traseira, as ala-
vancas e os pedais funcionam no sentido inverso
do normal.
Uma pessoa deve estar presente para dar
sinais em locais que são perigosos ou com pou-
ca visibilidade do operador
Afastar todas as pessoas da área de trabalho.
Soar a buzina antes do início do deslocamento, para alertar as pessoas.
Limpar os obstáculos do caminho da máquina.
Não opere as alavancas e pedais muito rapidamente enquanto o motor estiver funcionan-
do em alta velocidade.
Caso contrário, a máquina pode mover-se inesperadamente, causando um grave aciden-
te.

1) Puxe a alavanca do acelerador (1) de volta para a


posição “Run” para aumentar a velocidade do motor.

2) Desbloqueie as alavancas de bloqueio (2), e


recolher o implemento para levantá-lo 16-20 polega-
das (40-50 cm) acima do solo.

2-39
3) Puxe a alavanca da lâmina (3) para elevar a lâmina.

4) Operar as alavancas de tração esquerda e direita


como se segue:

Quando a lâmina está na frente da máquina;


Lentamente empurre as alavancas para frente ou
pisar na frente dos pedais para mover a máquina
para a frente.

Quando a lâmina está na parte traseira da máquina;


Lentamente, puxe as alavancas (4) para trás ou abre-
se as extensões dos pedais e pisar nelas, a fim de
mover a máquina para ré.

2-40
13-4-2. Trafegando no reverso

ATENÇÃO

Verifique sempre a posição da lâmina antes de


mover as alavancas de tração.
Quando a lâmina está na parte traseira, as alavancas operam ao contrário da operação
normal.
Uma pessoa deve estar presentes para dar
sinais em locais que são perigosos ou com visão
limitada.
Afastar todas as pessoas da área de trabalho.
Soar a buzina antes do início do deslocamento
para alertar as pessoas perto da máquina.
Evitar obstáculos do caminho da máquina.
Há um ponto cego atrás da máquina. Ter
certeza de que ninguém está no ponto cego antes
de deslocar para trás.
Não opere as alavancas de tração rapidamente,
enquanto o motor estiver funcionando em alta
velocidade. Caso contrário, a máquina pode mover-se inesperadamente, causando um
sério acidente.

1) Puxe a alavanca do acelerador (1) de volta para a


posição “Run” para aumentar a velocidade do motor.

2) Desbloqueie as alavancas de bloqueio (2), e reco-


lha o implemento para levantá-lo 16-20 polegadas
(40-50 cm) acima do solo.

2-41
3) Puxe a alavanca da lâmina (3) para elevar a lâmi-
na.

4) Acionar as alavancas esquerda e direita de tração


ou pedais como se segue:

Quando a lâmina está na frente da máquina;


Lentamente, puxe as alavancas para trás solte a
extensão e pisar nela, a fim de mover a máquina
para trás.

Quando a lâmina está na parte traseira da máquina;


Lentamente empurre as alavancas de tração para
frente ou pisar na frente dos pedais para mover a
máquina para trás.

2-42
13-5. Direcionamento

13-5-1. Direcionar a máquina

ATENÇÃO

Sempre verifique a posição da lâmina antes de operar


as alavancas de tração.
Quando a lâmina está na parte traseira, as alavan-
cas de tração operam
ao contrário da operação normal.

Não desligue a máquina enquanto não estiver


totalmente parada.
Operar as duas alavancas de tração (1) como
segue:

Girar a máquina quando não está deslocando.


Para virar à esquerda, empurre a alavanca direita
para a frente e começar a
deslocar para a frente para a esquerda. Puxe a
alavanca direita de volta
e comece a deslocar em sentido inverso à esquer-
da.

Nota:
Para virar à direita, puxe a alavanca esquerda da
mesma maneira como descrito acima

2-43
Girar a máquina quando não está deslocando

Para girar à esquerda, empurre a alavanca de


tração para frente, enquanto puxa a alavanca de
tração para trás.

Nota:
Para girar à direita, empurre a alavanca de tração
esquerda para frente enquanto puxa a alavanca de
tração de volta.

2-44
13-6. Estacionando a máquina

ATENÇÃO

Não pare a máquina de repente, mas proporcionar uma margem de segurança.

ATENÇÃO
Estacione em terreno plano e sólido.
Não estacione num declive. Se for inevitável a
estacionar em uma ladeira, coloque blocos de
madeira maciça atrás das esteiras
Coloque a lâmina sobre a terra, e cravar a concha
no chão.

ATENÇÃO
Não toque nas alavancas de controle acidentalmen-
te. Caso contrário, o implemento ou a máquina pode
mover inesperadamente, causando um grave aciden-
te.
Ao sair do assento do operador, certifique-se de
colocar a alavanca de trava firmemente na posição
de bloqueio e retirar a chave de partida.

1) Coloque as alavancas ou pedais de tração à


direita e à esquerda (1) na posição neutra para parar
a máquina.

2-45
13-7. Balançando a estrutura superior

ATENÇÃO

Antes de balançar a estrutura superior, certifique-se que não existem pessoas ou obstáculos
dentro da faixa de oscilação do implemento ou da
traseira da máquina.

2) Para balançar a estrutura superior manobrar a


alavanca de controle esquerda
conforme ilustrado na figura à direita.
(A): Vire à direita
(B): Vire à esquerda

2-46
13-8. Operação do implemento

ATENÇÃO

Verifique a área ao redor da máquina e soe a buzi-


na antes de começar a operar a máquina.
Nunca opere a máquina a menos que o arco de
segurança esteja em sua posição mais alta e trava-
do para evitar
lesões corporais.
Para evitar ferimentos acidentais, nunca operar a
escavadeira antes de confirmar o posicionamento
das alavancas de controle.
Nunca opere ou carreggue a concha com
bitola estreitada para evitar lesões corporais.

Operar a máquina usando as alavancas de contro-


le esquerda e direita, o pedal do balanço do braço
monobloco e a alavanca da lâmina.

Padrão STD
Alavanca de comando (E): Funciona o braço e
balança a estrutura superior.
Alavanca de controle (D): Opera o braço de profun-
didade e a caçamba.

Padrão Opcional
Alavanca de comando (E): Opera o braço
monobloco e balança a estrutura superior.
Alavanca de controle (D): Funciona braço de pro-
fundidade e a caçamba.

Pedal do balanço do braçomonobloco: Balança o


braço monobloco.

Alavanca da lâmina: Opera a lâmina

A relação entre as alavancas de controle, o pedal


do balanço do braço monoloco e a operação do
implemento estão ilustrados na figura à direita.
Aliviando as alavancas e o pedal, todos voltam às
suas posições neutras.

2-47
13-9. Precauções para o uso do implemento

ATENÇÃO

Não opere as alavancas de controle do implemento


enquanto trafega.
Não opere o impleemento em superfície rochosa.

Não o implemento com excesso de vigor.

Não arraste a concha no solo ou quebrar uma parede


com o uso da força do balanço, e não cavar os dentes
da concha no solo, enquanto balança.

Não escavar o solo pelo uso da força de deslocamen-


to com os dente da caçamba em contato com o solo.
Isso pode causar força excessiva na parte traseira
da máquina, encurtando a vida útil da máquina.

Tome cuidado para não acionar o cilindro hidráulico


até o fim do curso.

Operação do cilindro hidráulico até o final do curso


podem impor uma força excessiva sobre a tampa do
cilindro hidráulico, encurtando sua vida. Sempre
operar com uma pequena margem de segurança.

Não escavar o chão usando a força da queda


da concha como uma picareta. Fazer isso pode cau-
sar excesso de força aplicada na parte traseira da
máquina, encurtando a vida útil da máquina e, possi-
velmente, causando um sério acidente.

2-48
Não opere o implemento usando o peso da máqui-
na

Não escavar o chão usando a força da queda da


máquina.

Escavando em uma pedreira


Recomenda-se que uma pedra seja quebrada em
pequenos pedaços por outros meios.

Não suspender uma carga a menos que você use


uma concha apropriada, com gancho.
Suspendendo uma carga com segurança requer o uso
gancho. Consulte a seção “28. Manusear o gancho da
caçamba”.

2-49
Não bata a lâmina contra uma grande rocha ou pedra

Não bata a lâmina contra uma grande rocha ou pedra. Fazer


isso pode quebrar a lâmina ou danificar o cilindro
hidráulico.

Tenha cuidado ao recolher o implemento


Ao recolher o implemento para tráfego ou transporte,
tenha cuidado para que a concha e a lâmina nunca
esbarre uns aos outros.

Apoiar a lâmina de ambos os lados


Quando você usa a lâmina como uma escora, apoie
a lâmina em ambos os lados.
Tenha cuidado para não bater na lâmina durante a
escavação.
Ao escavar o chão com a lâmina na frente, nunca
provocar a colisão da lâmina contra o cilindro ddo
braço de penetração.
Coloque a lâmina na parte traseira, quando não
estiver sendo usada.

2-50
13-10. Cuidados durante o deslocamento

Condução sobre uma pedra ou um toco pode danificar a máquina (especialmente o sistema de
rodagem).
Evite esses obstáculos, trafegando em torno deles, ou removendo-os.
Se dirigir sobre eles é inevitável, reduza a velocidade, mantenha o implemento junto ao solo, e
passar por cima dos obstáculos com o centro das esteiras rolantes.

Profundidade da água admissíveis

IMPORTANTE
Durante a condução fora da água, se a máquina
sobe uma inclinação em um ângulo de 15 graus,
a traseira da estrutura superior pode submergir
mais profundamente na água, o que pode dani-
ficar o ventilador do radiador. Evite esta situa-
ção se possível, durante a condução fora da
água.

A profundidade máxima da água em que a máquina


pode ser utilizada é até o topo do quadro de tração.
Aplique uma quantidade generosa de graxa nas
partes móveis que foram submersas na água por
um longo tempo.
Limpe o excesso de graxa.

2-51
13-11. Precauções para subir e descer uma ladeira

Quando trafegar em um declive, coloque a con-


cha no sentido da direção e elevar a concha de 8
a 12 polegadas (20 a 30 cm) acima do solo.
Ao dirigir por cima de obstáculos como calçadas,
mantenha o implemento junto ao solo e trafegue
lentamente.
Nunca gire a máquina em uma encosta.
Desça para um terreno plano para fazer uma
mudança de curso.
Se a máquina está começando a escorregar ou
você acha que a máquina está instável, coloque a
concha no chão e parar a máquina de uma vez.
Tenha conhecimento que a máquina pode rolar
quando balançando a estrutura superior ou operar
o implemento em uma ladeira.
Não balance a estrutura superior para lado baixo
do declive com uma carga na caçamba.
Se o balanço é inevitável, primeiro abaixe a con-
cha no chão para manter a máquina na posição
mais horizontal possível, então balance estrutura
superior.
Não trafegue em um declive de 20 graus ou mais.

1) Vá descendo encostas em baixa velocidade,


usando as alavancas de tração e a alavanca do
acelerador para controlar a sua velocidade.
Ao descer uma ladeira, conduza a máquina com o
motor em baixa velocidade e posição do
implemento, como mostrado na figura ao lado.
2) Ao subir uma ladeira, conduza a máquina com o
implemento posicionado como mostrado na figura.

2-52
Frenagem ao descer uma ladeira
Ao descer uma ladeira, você pode frear automaticamente a
máquina, colocando as alavancas de tração na posição neutra.
Quando a esteira está patinando
Se você não consegue subir uma ladeira, operando as alavancas de tração
porque a esteira está patinando, retrair o braço e usar o
a força do implemento para ajudá-lo subir um aclive.
Quando o motor pára
Se o motor parar ao subir uma ladeira, coloque as
alavancas em posição neutra, parar a máquina, e reiniciar
o motor.
Precauções para trafegar em um declive
Quando o motor pára em um declive, a estrutura superior pode
balançar devido ao seu próprio peso se o controle da alavanca esquerda é operado.
Nunca tente utilizar a alavanca de controle esquerda em uma ladeira.

2-53
13-12. Escapando da lama

Cuidadosamente operar a máquina para não permitir que ela seja atolada na lama. Se a máqui-
na estiver atolada na lama, a máquina pode
escapar da seguinte forma:

13-12-1. Se apenas uma esteira está atolada na lama


Se apenas uma esteira está atolada na lama, colocar a concha do lado lamacento, elevar aci-
ma do solo, colocar um bloco de madeira sob a esteira, e elevar a concha para escapar.

IMPORTANTE
Ao levantar a máquina acima do solo com os
braços, prima no chão com o fundo
da caçamba. (Não pressione no chão, com o
dente da caçamba).
Ao fazer isso, o ângulo entre os braços
deve ser de 90 graus a 110 graus.
O mesmo procedimento descrito acima deve ser
utilizado quando a concha está na posição inver-
sa.

13-12-2. Se ambas as esteiras estão atoladas na


lama
Colocar um bloco de madeira sob as esteiras rolan-
tes da mesma forma como
acima mencionado, cravar o balde no chão sólido,
recolher
o braço tal como quando escavação, e operar a
alavancas de tração para deslocar para a frente para
fugir da lama.

2-54
13-13. Utilização da concha
Você pode aumentar extremamente a gama de
trabalho aqui descrito utilizando acessórios
opcionais.

13-13-1. Escavação
Exploração retroescavadora é adequado para
cavar o chão.
Suponha que a máquina está operando como
ilustrado na figura à direita: a força de escavação
máxima de cada cilindro pode ser obtido quando o
ângulo entre o braço da caçamba e o braço
monobloco, é mantido em 90 graus.
Ao escavar, fazer bom uso deste ângulo para
aumentar a eficiência operacional.
Para escavar o solo de forma eficiente através da
manipulação do braço, o braço deve ser operado
dentro de um intervalo de ângulos entre
45 graus para a frente e 30 graus para trás, como
ilustrado na figura à direita. Embora a diferença
altera de acordo com a profundidade, não mova o
implemento até ao final do curso do cilindro.

13-13-2. Usando como pá


Operação como pá é adequada para escavação
do solo que é maior que a parte inferior da máqui-
na.
Instale a caçamba na posição inversa antes de
operar.
Para o procedimento para instalar a caçamba no
reverso, consulte a seção “1 3-16. Invertendo a
caçamba”.

13-13-3. Entrincheiramento
Para aumentar a eficiência do trabalho, instalar
uma caçamba adequada para afundamento e a
posição das esteiras em paralelo com a vala a ser
feita.
Para fazer uma vala de largura, em primeiro lugar
cavar os dois lados, e, em seguida, escavar centro
da vala.

13-13-4. Carga
Para aumentar a eficiência do trabalho, colocar o
caminhão em uma posição onde o ângulo de
rotação da máquina será minimizado e o operador
pode ver claramente o caminhão.
Coloque terra pela parte traseira do caminhão,
porque ele pode ser carregado com mais facilida-
de e em quantidades maiores do que pelo lado.

2-55
13-14. Manipulação de engate rápido

13-14-1. Características de engate rápido


O engate rápido é o dispositivo para simplificar a substituição de uma variedade de acessórios
para implementos hidráulicos.
A distância entre os pinos é ajustável a fim de que os acessórios com diferentes distâncias
entre pinos estejam disponíveis.

13-14-2. Descrição dos interruptores

Caixa do interruptor

ATENÇÃO

Nunca abra a caixa de interruptores, exceto quando


montar ou desmontar o acessório para evitar
ativação acidental do engate rápido.
Isto pode causar degradação ou súbita operação de
do implemento, causando um grave acidente.

1) interruptor de controle de engate rápido


Use essa opção para desmontar ou montar o acessório.

2-56
13.14.2. Estrutura do engate rápido

2-57
13-1 4-4. tipos de acessórios

1) Os acessórios, que podem ser montados na máquina com engate rápido, são apenas os de
2 pinos, tipo como o balde. Os de 1 pino, como forma de concha não pode ser montado no
engate rápido.
2) O seguintes tipos de acessórios com 2 pinos excepcionalmente não pode ser montado no
engate rápido quando:
(1) Acessório muito diferente do padrão.
(2) Acessórios com distância entre pinos excessivamente longa ou curta
3) Não use nenhum acessório impróprio com o engate rápido.

13-14-5. tamanho permitido de concha


Somente os tamanhos de caçamba podem ser montadas no engate rápido, conforme abaixo.

Unid.: pol. (mm)

2-58
13-14-6. Fenômenos que devem ser considerados
Ao configurar a chave de controle do engate rápido no modo de desmontar, desligue o motor e,
em seguida, reiniciá-lo para abrir o gancho do engate rápido.

13-14-7. Postura para armazenar a máquina sem implemento


Coloque o engate rápido no terreno, como ilustrado na
figura à direita para uma armazenagem a longo prazo.
Se o engate rápido é colocado no chão quando a
chave do controle está no modo de desmontar, o
gancho será aberto
quando o motor é reiniciado, fazendo com que a
superfície do piso danifique a máquina.

2-59
13-14-8. Desmontagem do implemento

ATENÇÃO
Nunca desmontar o acessório, enquanto ainda está elevado.
Nunca desmonte o implemento, salvo se estiver pousado
no nível do solo estável, para evitar a queda do mesmo.

1) Estacionar a máquina em terreno nivelado.

2) Abaixe o implemento no chão.

3) Definir o identificador do pino de bloqueio.

4) Coloque a seta na cabeça do pino da trava na


posição destravada e, em seguida, puxe-o para
cima.

IMPORTANTE
O pino de trava não pode ser removido do cor-
po.

2-60
5) Abra a caixa do interruptor.

6) Pressione o interruptor de alimentação.


Então, sinais sonoros são emitidos e o indicador
pisca.

7) Gire o interruptor de controle para a posição de


desmontagem e o acessório é desmontado.

8) Remova o engate rápido do implemento.

2-61
13-14-9. Montagem do implemento

ATENÇÃO

Nunca coloque suas mãos ou qualquer outra parte do seu


corpo entre o engate rápido e o acessório
para evitar ferimentos.
Nunca fique perto do acessório a menos que ele esteja parado
no nível do solo estável para evitar ferimentos.
Nunca utilize um acessório recém-montado
antes de confirmar que foi devidamente fixado
ao o engate rápido, e que o pino de bloqueio foi
instalado corretamente.
Sempre troque o pino de bloqueio se estiver
danificado ou perdido.
Não fazer isso pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

1) Coloque o acessório no nível do solo estável.


Certifique-se de instalar os pinos.

2) Feche o gancho móvel.

3) Coloque o gancho fixo no pino de fixação no


braço e definir o nível de engate rápido com o solo
como ilustrado na figura à direita.

4) Levante o implemento.

2-62
5) Erga o implemento para que ele fique nivelado.

6) Coloque o interruptor de controle na posição de


montagem no lado direito, e o acessório é montado.

7) Apenas um dos furos permite que o pino de trava


seja instalado.

8) Vire a seta no pino de trava para o lado do fecho.

9) Coloque a alavanca de bloqueio de pino para


baixo para o lado com setas.

10) Certifique-se o acessório está bem montado no


engate rápido antes de pressionar o interruptor de
alimentação.

O bip pára de soar e a luz vermelha apaga.

11) Feche a caixa do interruptor.

2-63
13-14-10. Manutenção

1) Verificar as especificações
Verifique se não há rachaduras.
Verificar os parafusos e porcas.
Verifique se não há vazamento na tubulação.

2) Instruções de instalação do pino de bloqueio


(1) Retire o pino de trava danificado se houver, e
limpar o furo da placa de bloqueio.

Nota:
Substitua a placa de bloqueio por nova se estiver
danificads.
(2) Coloque um novo pino de bloqueio no orifício da
placa de bloqueio.
(3) Instale a arruela e porca para na
parte de trás da placa de bloqueio.

Nota:
Aplicar um agente de bloqueio ThreeBond 1324 no
segmento.

(4) Aperte a porca (M6, 10 mm) para 7,5-8,5 ft/lb.

(5) Confirme se o pino da trava pode facilmente


passar para bloquear e desbloquear as posições.

3) Lubrificação
IMPORTANTE
Engraxe completamente após a lavagem na máqui-
na ou após a operação na chuva, na terra macia, ou
em água barrenta.
(1) Coloque a concha no chão e parar
o motor.
(2) Limpe os bicos de graxa indicados com as setas
graxa-los usando uma pistola de graxa.
(3) Após a lubrificação, limpe o excesso de graxa
com um pano.

2-64
4) Inspecção não periódica

Os pinos no implemento estão livres de rotação e


não pode ser usado.
Aplicar lubrificante antiferrugem ou solvente para
impedir a oxidação.

2-65
13-15. Estacionando a máquina

ATENÇÃO

Não pare a máquina de repente, mas propor-


cionar uma margem de segurança.

ATENÇÃO
Estacione em terreno plano e sólido.
Não estacione num declive. Se for inevitável a estacionar em uma ladeira, coloque blocos de
madeira maciça atrás das esteiras
Coloque a lâmina sobre a terra, e cravar a concha
no chão.

ATENÇÃO
Não toque nas alavancas de controle acidentalmen-
te. Caso contrário, o implemento ou a máquina
pode mover inesperadamente, causando um grave
acidente.
Ao sair do assento do operador, certifique-se de
colocar a alavanca de trava firmemente na posição
de bloqueio e retirar a chave de partida.

1) Defina a alavancas de tração esquerda e direita


(1) ou pedais (3) para a
posição neutra para parar a máquina.

2) Pare o motor com a alavanca do acelerador (2)

2-66
3) Coloque a concha no chão, com sua superfície
inferior
em contato com o solo.
4) Coloque a lâmina no chão
5) Coloque a alavanca de bloqueio para a posição
LOCK (Bloqueio) “.

13-16. requisitos de inspeção após concluir a


operação

Verifique a temperatura da água. (1) e a pressão


do óleo do motor
luz de alarme (2), e também verificar a quantidade
residual
de combustível, com o indicador de nível de com-
bustível (3).

2-67
13-17. Parando a escavadeira
IMPORTANTE
Parar do motor imediatamente após a rotação
em alta velocidade pode encurtar a vida útil do
motor. Não pare o motor de repente salvo em
caso de emergência.
Se o motor está superaquecido, não parar o
motor imediatamente. Aos poucos, diminuir a
temperatura do motor pela rotação do motor
em rotação média antes de parar o motor.

1) Deixe o motor funcionar por aproximadamente


cinco minutos sem carga.
(A temperatura do motor diminui gradualmente.)
2) Para parar o motor, girar o interruptor da chave
de partida (1) para a Posição “OFF”.
3) Retirar a chave de partida.

2-68
13-18. requisitos de inspeção, após desligar o motor

1) Verifique o óleo e a água quanto a vazamentos, e inspecionar visualmente o


implemento, a máquina, e as esteiras andando ao redor delas.
Se houver algum vazamento de óleo ou água, ou qualquer anormalidade observada,
tomar medidas corretivas.
2) Encher completamente o tanque de óleo combustível.
3) Verifique se o compartimento da cabine está livre de
qualquer corpo estranho.
Sujeira ou poeira no no compartimento do motor pode causar incêndio. Remover se houver.
4) Retire a lama aderente à estrutura da máquina.

13-19 - Bloqueio
Certifique-se de trancar as seguintes peças:
(1) Capô do motor B
(2) Cobertura traseira do motor.
(3) Porta lateral (cabine)

Nota:
A chave de ignição (1) é utilizada para bloquear
todas as peças acima mencionadas.

2-69
13-20. Manuseio da esteira de borracha

13-20-1. As esteiras de borracha têm algumas vantagens sobre as esteiras de aço.


No entanto, você não pode tirar proveito delas, se você usar da mesma maneira como as de
aço. Tenha cuidado na operação com esteiras de borracha de acordo com as condições do
local de trabalho e o tipo de trabalho.

Tabela comparativa

As esteiras rolantes de borracha têm muitas vantagens inerentes à


propriedades originais do material. Por outro lado, no entanto,
elas tem baixos poder em força. É essencial que você
compreenda as propriedades das esteiras de borracha, e observar
as precauções para utilização e manipulação das mesmos para prolongar
sua vida útil e tirar o máximo proveito delas. Certifique-se de ler a Seção
”13-20-3. Precauções para a utilização de esteiras de borracha”
antes de usá-las.

13-20-2. Garantia das esteiras de borracha


As esteiras rolantes de borracha não tem a reparação ou substituição gratuita se elas forem
danificadas por causa de abuso por parte do cliente, incluindo o não cumprimento das proibi-
ções e as instruções de operação segura; (por exemplo, a falha em verificar a tensão das estei-
ras rolantes de borracha ou pratica de serviços inadequados com esteiras de borracha, ou
“usar a esteira de borracha em superfícies e terrenos que podem fisicamente danificá-las“).

2-70
13-20-3. Precauções no uso de esteiras de borracha

Restrições
Observe as seguintes restrições:
Não opere em terrenos que possuam pedras afiadas, uma forte base de pedra irregular, ou que
contém, ferro-velho, ou bordas de ferro. A não observância dessas proibições poderá danificar
as esteiras rolantes de borracha.

Não opere a máquina em uma superfície de pedra como um rio.


Fazer isso pode danificar a borracha por captura de cascalho ou pode dificultar a saída.

Prevenir exposição a óleo, combustível, ou solventes químicos. Se ficarem expostas, imediata-


mente limpá-las. Além disso, não trafegar em estradas com superfícies oleosas.

Quanto ao período de armazenamento por um longo tempo (Mais de três meses), evitar
colocá-las em um lugar sujeito à exposição direta à luz solar ou de chuva.

Não opere a máquina onde as esteiras serão expostas ao calor (ou seja, perto de um fogo ao
ar livre, em placa de aço que tenha sido exposta ao sol escaldante, ou em uma estrada de
asfalto a quente).

Nunca movimentar uma esteira rolante de borracha, enquanto a outra é mantida acima do solo.
Isso pode danificar a esteira de borracha ou fazer com que ela saia.

2-71
13-20-4. Outras precauções para a utilização de esteiras de borracha

Observe as seguintes precauções ao operar a máquina:


Nunca rotacione sobre solo de concreto ou asfalto.
Não mudar de rumo de repente. Fazendo isso fará com que a esteira de borracha seja
danificada.
Não desligue o motor com a máquina erguida através dos implementos.
Lentamente abaixe a máquina depois que foi levantada acima do solo com os implementos.
Não é recomendado que a máquina seja utilizada para lidar com quaisquer materiais que se
tornam oleosos após a triturados (por exemplo, soja, milho, sementes de colza, etc.) Depois
de, inevitavelmente, utilizar a máquina com tais materiais, limpar as esteiras com água.
Não é recomendado que a máquina seja utilizada para lidar com materiais como o sal, o sulfato
de amônio, cloreto de potássio, sulfato de potássio, superfosfato simples ou duplo de cal. A
manipulação destes materiais pode afetar adversamente o metal. Depois de usar a máquina
para lidar com tais materiais, limpar as esteiras com água.
Não operar a máquina à beira-mar. Isso pode afetar negativamente o metal core, devido à
teor de sal.
Se uma esteira rolante de borracha está rachada, poderá ser facilmente danificada quando
exposta ao sal, açúcar, trigo ou soja.
Certifique-se de reparar fissuras para evitar estilhaços de borracha de entrar nos materiais
que estão sendo manipulados.
Não permita que a esteira de borracha esfregue contra um muro de concreto.
As esteiras rolantes de borracha são propensas a escorregar na neve ou em uma estrada
congelada. Tenha cuidado de derrapagem, quando trafegar ou operar em uma encosta no
tempo frio.
Operar a máquina em condições de frio extremo irá deteriorar as esteiras de borracha, diminu-
indo a sua a vida útil.
Use as esteiras de borracha entre -13° F a 131° F (-25 ° C a +55 º C) por causa das caracterís-
ticas físicas da borracha.
Tenha cuidado para não danificar as esteiras com a concha ao operar a máquina.

2-72
Mantenha a tensão adequada das esteiras para
evitar que elas saiam.
Se a tensão é muito baixa, as esteiras rolantes
de borracha podem sair nas seguintes condi-
ções. (Mesmo que a tensão seja adequada,
tome cuidado ao operar sob essas condições.)

Não dirigir a máquina em um outro ângulo quenão


seja de 90 graus através de um desnível [aproxi-
madamente mais de 4 polegadas (10 cm)].
Não dirigir a máquina através de uma fronteira
entre terreno plano e de uma encosta, enquanto se
move para trás.
Se o deslocamento não é evitável, diminuir a velo-
cidade.
Não trafegue com a esteira em um lado de uma
encosta ou em terreno convexo (causando um
ângulo de máquina mais de 10 graus), e com a
outra esteira por outro lado em terreno plano, para
evitar que a esteira de borracha ser danificada.
Certifique-se de trafegar com as esteiras em
ambos os lados na superfície do mesmo nível.
Os casos citados acima são os que podem fazer
com que as esteiras se soltem.

1) Ao trafegar em terreno acidentado, é criada uma


folga entre as esteiras e os roletes. Neste ponto, as
esteiras tendem a cair.

2-73
2) Outras situações devem ser evitadas;
Mudar o sentido da marcha, enquanto as esteiras
rolantes de borracha estão bloqueadas lateral-
mente por um obstáculo.
Quando os rolos da trilha estão desalinhados do
metal, devido ao desalinhamento das lagartas de
borracha.
Mudar o sentido da marcha da máquina sob as
condições ilustradas fará com que as esteiras
rolantes de borracha saiam.

13-20-5. Verificação e manutenção da máquina com esteiras de borracha


Para verificar e realizar manutenção manutenção da máquina, consulte e siga secção “24-1.
Tabela de intervalos de tempo de serviço”.

2-74
13-21. Manuseio do (P.T.O.)

13-21-1. Descrição da válvula, P.T.O. válvula seletora, P.T.O. pedal e pedal de bloqueio

(1) Válvula de parada


Esta válvula pode parar o fluxo de óleo hidráulico.
(A) Aberta: O óleo hidráulico flui
(B) Fechada: Pára o fluxo de óleo
Regule a válvula na posição fechada quando da
remoção e instalação de um anexo.

(2) P.T.O. válvula seletora


Use a válvula para selecionar ação simples ou dupla
ação.

2-75
(3) Pedal P.T.O.

Utilize este pedal para operar o implemento anexo.


Mova o pedal para o lado esquerdo para o funcio-
namento de ação simples quando a válvula seletora
está na posição simples.

Mova o P.T.O. pedal de lado esquerdo ou direito


para o funcionamento de ação dupla tipo de
atuador de anexos, quando a válvula seletora está
na posição de dupla ação.

(4) P.T.O. bloqueio do pedal

Use este dispositivo para bloquear o pedal do


P.T.O.

posição do bloqueio manual


Quando o bloqueio do pedal é deslocado para a
direita com o pedal deslocado para a esquerda, o
pedal está bloqueado.

2-76
13-21-2. O circuito hidráulico

1) Ao montar qualquer acessório, siga o procedimen-


to abaixo para ligar o circuito.
(1) Certifique-se que as válvulas de bloqueio estão
na posição fechada e remover as tampas de rosca.
Tome cuidado para não perder ou danificar as peças
removidas.

(2) Instale os conectores fornecidos pelo fabricante do


o anexo e ligar as mangueiras.

Sistema de fluxo de óleo


As direções do pedal e o sistema de fluxo de óleo são descritos na figura abaixo.

2-77
13-21-3. Operação com o implemento anexo

ATENÇÃO

Ao alterar a conexão de tubulação hidráulica,


parar o motor e, lentamente, afrouxar a conexão para liberar a pressão interna.

Se você usar a pressão do óleo para outros dispositi-


vos hidráulicos, conecte a tubulação usando o seguin-
te procedimento após o motor ter parado.
1) Feche a válvula.
2) Remova os bujões.
3) Conecte a mangueira da ferramenta hidráulica.
4) Abra a válvula.

Operar o implemento do seguinte modo:

Precauções
Certifique-se que as válvulas de bloqueio estão na
posição aberta.
Consulte a seção “13-21-2. Circuitos hidráulicos”
para o fluxo de óleo do sistema.

1) Ao usar o martelo (implemento de ação simples)


Defina o seletor da válvula para a posição de ação
simples.
O disjuntor funciona quando o interruptor da alavan-
ca ou pedal é operado.
Faça uso adequado do martelo conforme as instru-
ções contidas no manual de instruções fornecido
pelo fabricante do implemento.
2) Ao usar acessórios em geral, tais como concha
de inclinação, defina o seletor da válvula para a
posição de dupla ação.
Mova o interruptor para operar o implemento.

2-78
Precauções

Fazer uso adequado dos acessórios seguindo as instruções de uso descritas no manual de
operação do acessório.

13-21-4. armazenagem a longo prazo


Se a ferramenta hidráulica não é usada, faça o
seguinte:

Fechar as válvulas de bloqueio.

Desconecte as mangueiras da ferramenta hidráulica.


Vede o parafuso do R (PT) 3/4 com fita de vedação.

O acionamento do pedal P.T.O. quando não há implemento instalado pode causar superaqueci-
mento.

13-21-5. Especificação

Vazão de óleo (fluxo combinado de bomba P2 e P3)


: 35,5 GPM (134,4 L min.)

2-79
13-22. Substituição da concha

ATENÇÃO
Quando soltar os pinos de trava da concha com um martelo, fragmentos de metal podem
voar. Se atingirem seus olhos, eles podem causar lesões graves.
Use óculos de proteção, capacete e luvas de segurança ao substituir a concha.
Depois de retirar o concha, coloque-a sobre a
terra em uma posição estável.
Ao alinhar os furos para pinos A e B, seja
cuidado para não colocar os dedos dentro dos
furos para evitar ferimentos graves nos dedos.
Visualmente verificar o alinhamento dos furos.

Trabalhe em terreno plano com boa estabilidade.


Se duas ou mais pessoas trabalharem em conjun-
to, comunicarem-se com sinais selecionados de
antemão para a segurança.

Processo de substituição
Substitua a concha de acordo com o seguinte
procedimento:
1) Estacione a máquina em nível, terreno plano, e
posicionar a concha no chão.
2) Parar o motor.
3) Limpar em torno dos pinos da caçamba para
evitar que materiais estranhos penetrem nos furos.
4) Retire os pinos A e B.

IMPORTANTE
Mantenha os pinos livres de sujeira e lama.

2-78
5) Limpe a saliência da concha e instale o O-ring.

IMPORTANTE
Verifique se o anel de vedação não está danifi-
cado. Se ele estiver danificado,
substituí-lo.

Recomendamos que você substitua o anel de


vedação quando substituir a concha.

6) Conecte o braço ao furo (A), e depois conectar o


link ao furo (B).

7) Instale o anel de vedação na posição.

IMPORTANTE
Antes de montar a concha, limpe o orifício do
pino do braço e lubrificá-la.

8) Instale o parafuso nos pinos A e B da concha.


9) Lubrifique com graxa as peças de ligação.

2-79
13-23. Inversão da concha

ATENÇÃO

Quando soltar os pinos de trava da concha com um martelo, fragmentos de metal podem
voar. Se atingirem seus olhos, eles podem causar lesões graves.
Use óculos de proteção, capacete e luvas de segurança ao substituir a concha.
Depois de retirar o concha, coloque-a sobre a
terra em uma posição estável.
Ao alinhar os furos para pinos A e B, seja
cuidado para não colocar os dedos dentro dos
furos para evitar ferimentos graves nos dedos.
Visualmente verificar o alinhamento dos furos.

Trabalhe em terreno plano com boa estabilidade.


Se duas ou mais pessoas trabalharem em conjun-
to, comunicarem-se com sinais selecionados de
antemão para a segurança.

Procedimento de inversão
Reverter a concha de acordo com o procedimento
a seguir:
1) Estacione a máquina em terreno plano, e
posicionar a concha no chão.

Nota:
Para retirar os pinos coloque a concha no chão,
de tal forma que ela toque o chão levemente.
Pressionando a concha contra no chão
pesadamente vai aumentar a pressão sobre
os pinos e dificultar a remoção.

IMPORTANTE
Mantenha os pinos livres de sujeira e lama.

2) Parar o motor.
3) Limpe a área ao redor dos pinos para evitar que materiais estranhos penetrem nos furos.
4) Retire os pinos A e B.
5) Inverta a concha.
6) Conecte o braço no furo (B) e, em seguida o link no
furo (A).
[Você pode facilmente alinhar o furo do link e o furo (A)
levantando um pouco a concha.]
7) Instale as cavilhas nos pinos A e B.
8) Engraxe as peças de ligação.
IMPORTANTE
Ao usar a concha invertida, a concha e o
cilindro da lança pode entrar em contato entre
si quando o braço está recolhido ou o “braço
monobloco” é abaixado além das posições
indicadas na figura à direita.
Nunca recolher demais a concha, e nunca
permitir que ela entre em contato com o cilin-
dro da lança.

2-83
14. Transporte
14-1. Carregando e descarregando

Para a segurança no transporte da máquina, cumprir todas o regulamentos e leis locais.

ATENÇÃO
Tenha cuidado ao carregar e descarregar a máquina, porque é um trabalho com alto potencial
de risco.
Carregar ou descarregar a máquina em terreno sólido, nivelado e longe do acostamento da
estrada.
Carregar ou descarregar a máquina com o motor em baixa velocidade.
Use placas de rampa de resistência adequadas com ganchos. Verifique se as placas de rampa
são largas, longas e espessas o suficiente para sustentar a máquina de forma que você possa
carregar ou descarregar com segurança.
Para evitar que a placas de rampa flexionem muito, apoiá-las com blocos.
Prenda os ganchos da rampa na carroceria do caminhão de modo que eles não escapem.
Retire lama, graxa e outros depósitos dde graxa, óleo e depósitos de gelo da rampa para evita
a derrapagem.
Nunca mude o sentido da marcha na rampa. Se precisar mudar a direção do curso,
voltar para volte para o terreno.
Balance lentamente quando sobre o caminhão, se for necessário fazê-lo, já que a posição da
máquina será instável.
Nunca opere a alavanca de controle de mudanças da bitola ao carregar ou descarregar a
máquina.
Ampliar a bitola para o máximo quando carregar ou descarregar .

Para carregar ou descarregar a máquina, certifique-se de utilizar a rampa e seguir os procedi-


mentos descritos a seguir.

2-84
1) Utilize o freio do caminhão e aplique calços nas
rodas.
Instale a rampa no caminhão em uma posição
onde o centro do caminhão fique alinhado
com o centro da máquina. Certifique-se que as
rampas direita e esquerda estão no mesmo nível.
As placas da rampa devem ser fixadas em um
ângulo inferior a 15 graus.
Determine o espaço entre a rampa de acesso
placas com base nas esteiras
Para carregar alargar a bitola totalmente.
2) Retorne o acelerador para a posição de marcha
lenta para reduzir a velocidade do motor.
Não utilize o pedal de alta velocidade.
3) Coloque a alavanca de bloqueio do balanço na
posição de bloqueio.
3) Desloque para a rampa em baixa velocidade, e
carregar ou descarregar a máquina com o
implemento abaixado mais próximo possível da
plataforma do caminhão.
Não opere as alavancas que não seja as alavan-
cas de tração durante a condução sobre as placas
da rampa.
4) Coloque a máquina em uma posição segura
sobre o caminhão.

2-85
14-2. Precauções para carregar a máquina

ATENÇÃO
Carregar ou descarregar a máquina em terreno sólido, nivelado e longe do acostamento da
estrada.

Depois de colocar a máquina em uma posição


segura no caminhão, proteger a máquina da se-
guinte forma:
1) Coloque a lâmina sobre a carroceria do cami-
nhão.
2) Estender os cilindros da concha e braço ao
limitemáximo, e abaixar lentamente a estrutura
monobloco para colocar o braço em um bloco de
madeira.
3) Parar o motor e tirar a chave de partida.
4) Certifique-se de bloquear as alavancas de
controle com as alavancas de bloqueio.
5) Colocar blocos de madeira na frente e atrás
das esteiras rolantes e prender a máquina com
uma corrente ou uma corda de aço para que a
máquina não se mova durante o transporte. Em
particular, não se esqueça de protegê-la para
impedir o movimento lateral.

IMPORTANTE
Para proteger o cilindro da caçamba de ser
danificado durante o transporte, coloque um
bloco de madeira em uma das extremidades da
caçamba para evitar que ela toque diretamente
o convés do caminhão.

2-82
14-3. Precauções para o transporte da máquina

ATENÇÃO
Selecione uma rota para o transporte da máquina com base
na largura da estrada e à altura e o peso da máquina.

Para a segurança no transporte da máquina, cumprir todas o regulamentos e leis locais.

2-87
14-4. Suspender a máquina

ATENÇÃO
Nunca suspender a máquina se qualquer pessoa está sob a
a máquina ou implemento.
Use cabos forte o suficiente para o peso da máquina.
Não suspender a máquina de qualquer outra forma do que explicado na página seguinte.
Sempre suspender a máquina com a estrutura superior em paralelo com as esteiras.
Quando suspender, manter a máquina em equilíbrio observando o centro de gravidade
da máquina.
Nunca fique próximo ou sob a máquina suspensa.

2-88
Suspender a máquina do seguinte modo:

1) Gire a estrutura superior de modo que a lâmina


fique por trás do assento operador.
2) Levante a lâmina ao maior limite.
3) Estenda os cilindros hidráulicos da frente.
(Exceto para o cilindro de balanço) ao máximo.
4) Pare o motor e certifique que nada é deixado em
torno do assento do operador antes deixar a máquina.
5) Coloque a manilha no gancho de suspensão na
parte da frente, e prenda um cinto (ou uma corda de
aço) na manilha.
6) Erga a máquina, espere até que a máquina
esteja estabilizada e, em seguida suspendê-la
lentamente.

IMPORTANTE

Feche a porta lateral e os parabrisas das máqui-


nas com cabine.
Posicione as alavanca de cada bloqueio na
posição de bloqueio.

Pêso:
Esteira de aço:
Com cabine: 17475 lbs / 7925 kg.

Esteira de borracha
Com cabine: 16364 lbs / 7875 kg.

2-89
15. Cuidados ao operar em tempo frio
15-1. Preparando-se para o frio

No tempo frio, você pode ter dificuldade em dar partida no motor ou a água de arrefecimento
pode congelar. Então, tomar as medidas seguintes:

15-1-1. Combustível e óleo lubrificante


Utilize um combustível e óleo lubrificante de baixa viscosidade. Para as viscosidades
especificadas, consulte a seção “21. abastecimento de combustível, e lubrificação baseado em
Faixa de Temperatura “.

15-1 -2. Água de refrigeração

ATENÇÃO
Anti-congelante é inflamável. Ao manusear anticongelante,
manter afastado de qualquer fonte de ignição e não fumar.

IMPORTANTE
Nunca use um anti-congelante contendo metanol, etanol, ou propanol.
Para verificar a relação da mistura do anti-congelante, consulte a secção “25-2. serviços
não periódicos”.

Nota:
A máquina sai da fábrica com um anti-congelante com vida prolongada (LLC)
adicionado à água., assim, você não precisa mudar, a menos que
a temperatura caia abaixo de -31 ° F (-35 ° C).
Se a temperatura cair abaixo de -31 ° F (-35 º C), consulte a Seção
”25-2. Serviços não periódicos” para controlar a densidade da
a água de arrefecimento

2-90
15-1 -3. Bateria

ATENÇÃO
A bateria gera gás inflamável e pode provocar um incêndio e uma explosão. Mantenha
faíscas ou chamas longe da bateria.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído que é um ácido forte. Para evitar
ferimentos graves, não permita que o eletrólito entre em contato com a pele ou
respingue em seus olhos.
Se houver contato do eletrólito sua pele ou seus olhos, lave imediatamente com grande
quantidade de água, e obter tratamento médico imediatamente.

O desempenho da bateria deteriora-se quando a temperatura cai. Quando a tensão da bateria


está fraca, o eletrólito pode congelar. Mantenha a carga sempre próxima de 100% (Carga
completa) e manter a bateria aquecida para obter partida rápida.

Nota:
Medir a gravidade específica do electrolito para determinar a relação de carga utilizando a
tabela de conversão abaixo.

A gravidade específica do eletrólito varia com a


temperatura e a razão de carga.
15-1 -4. Preparando aquecedor
Use o aquecedor no frio, se equipado.
1) Para usar o aparelho, gire a manivela (1) no senti-
do anti-horário para abrir a válvula.
2) Utilizar o interruptor de aquecimento na cabine.
Quando você não usar o aquecedor por um longo
tempo, gire a manivela (1) no sentido horário para
fechar a válvula.

2-91
15-2. Precauções após um dia de trabalho

Para evitar a máquina de ficar presa na manhã devido à lama congelada ou depósitos de água
sobre as esteiras, não se esqueça de observar as seguintes precauções.
Remova qualquer lama ou água da máquina.
Se partículas de lama ou de água aderir ao cilindro hidráulico, as
hastes devem entrar em selos, os selos podem ser danificados.

Estacione a máquina em terreno sólido e seco.


Se nenhum bloco sólido e seco estiver disponível, coloque placas no solo e pare a máquina
sobre as placas para evitar que as esteiras congeladas de escorreguem.
Escorra a água acumulada no sistema de combustível através do dreno, para evitar o congela-
mento.
Como o desempenho da bateria em baixas temperaturas é baixo, remova para um lugar quen-
te, e reinstale na máquina antes de iniciar a operação.
Se o nível do eletrólito da bateria estiver baixo, adicione água destilada
antes de iniciar o serviço. Para evitar que a bateria descarregue durante a noite, não adicione
água destilada após o serviço.

15-3. Depois de frio extremos

Quando a temperatura subir, faça o seguinte:


Substituir o óleo lubrificante e combustível com as viscosidades especificadas acordo com o
ponto “21. abastecimento de combustível, e Lubrificação Baseado em Faixa de Temperatura “.
Se você tiver adicionado um AF-PT anti-congelante (por um inverno em uma única temporada),
drenar completamente o sistema de arrefecimento, lavar o interior
do sistema de arrefecimento, e encher o sistema de arrefecimento com água da torneira.

2-92
16. Armazenamento por longo tempo

IMPORTANTE
Quando guardar a máquina, configurar a má-
quina, como ilustrado na figura à direita, para
proteger as hastes dos cilindroso do sistema
hidráulico de tornar-se corroídos.

Quando guardar a máquina por um longo perío-


do, faça o seguinte:
Limpe todas as peças e armazene em um local
fechado.
Se você tem que guardar a máquina ao ar livre,
cubra com uma lona de proteção.
Aplicar óleo lubrificante e graxa e substituir o óleo do motor.
Aplique uma pequena quantidade de antioxidantes nas partes expostas das
hastes dos cilindros hidráulicos.
Encha a bateria com água destilada até ao nível superior. Após carregar totalmente a bateria ,
desconecte o terminal negativo, e cobrir a bateria ou remover a bateria da máquina para
armazená-la.
Adicionar um anticongelante à água de refrigeração, se a temperatura do ar
pode cair abaixo de 32° F (0° C).
Se a temperatura cai abaixo de -31 ° F (-35 º C), consulte a Seção
”25-2. Serviços não periódicos” para controlar a densidade da
da água de resfriamento.
Bloquear as alavancas e pedais de controle com as alavancas de travas
respectivas.

Anticorrosivo
Quando armazenado perto do mar ou num local exposto à s brisas do mar a máquina torna-se
facilmente oxidada. Cuidadosamente aplicar um antioxidante em todas as partes expostas das
bielas e cubra a máquina com uma lona de polietileno ou papel de óleo.

Alguns materiais antiferrugem são nocivos à borracha.


Certifique-se de usar o antiferrugem recomendado ou equivalente.
Evitar a condensação no interior do tanque de combustível, ou vazamento
no tanque de combustível ou encher o tanque demasiadamente.

2-93
16-2. Armazenamento

ATENÇÃO

Quando você tem que operar dentro da máquina para


remoção de ferrugem, não se esqueça de ventilar a
área, abrindo portas e janelas para evitar asfixia.
Mover a máquina pelo menos uma vez por mês para formar lubrificar todas as partes móveis
durante e recarregar a bateria ao mesmo tempo.

16-3. Reutilização depois de armazenada por longo tempo


IMPORTANTE
Quando reutilizar uma máquina que tenha sido armazenada por um
muito tempo sem receber tratamento antiferrugem, uma vez por
mês, consulte o seu fornecedor.

Para utilizar a escavadeira novamente após um longo período de armazenamento,


siga o procedimento abaixo:
Limpe os sinais de ferrugem das hastes do cilindro hidráulico.
Aplique quantidades generosas de graxa ou óleo nas partes móveis.
Sangre o tanque de combustível, óleo do motor
tanque de óleo hidráulico, retirando os plugues de dreno.
Após a partida do motor, aquecer a máquina antes de
uso.

2-94
17. Solução de problemas
17-1. Fenômenos que não constituem falhas

Agitação da concha
Quando a abertura da concha é efetuada imedia-
tamente após o levantamento do
braço, a concha pode tremer. Este fenômeno não
é uma falha.
Movimento do braço descontinuado
Ao escavar o chão, o braço pode oscilar
momentaneamente para baixo na posição quase
vertical, especialmente quando a velocidade do
motor é baixa.
Este fenômeno não é um defeito.

Mudança na posição da estrutura superior


Ao ligar a máquina, quando girar repentinamente,
a estrutura superior pode ficar um pouco fora
da posição.
Este fenómeno não é um defeito.

Choque térmico do motor de tração.


Se, no tempo frio, a temperatura do óleo hidráulico
eleva após o arranque e torna-se 140 ° F (60 ° C)
maior que a temperatura em operação normal, sem
trafegar, por vezes a máquina não consegue girar no pivô porque
há choque térmico. Este fenómeno não é um defeito.

O cilindro de balanço da estrutura superior é estendido ao escavar.


O cilindro pode alongar em algumas situações de escavação ou posturas. Esse fenômeno
não é uma falha.

2-95
17-2. Reboque

ATENÇÃO

Atente sempre para a segurança ao rebocar de uma máquina


com defeito mecânico, utilizando equipamentos e procedimen-
tos adequados.
O uso incorreto dos métodos ou procedimentos impróprios
pode resultar em lesão corporal.
Siga as recomendações abaixo ao executar o procedimento de
reboque.

Se a máquina ficar atolada em terreno lamacento e deve


ser rebocada para fora, ou quando é necessário
rebocar um objeto pesado, utilizar cintos, conforme ilustrado na
direita.

IMPORTANTE
Verifique se os cabos de aço, cintos, e argolas a serem utilizados são suficientemente
resistentes e não contém rachaduras e danos.
Nunca puxar a máquina com o cabo de aço ligado somente ao gancho.
Os ganchos são destinados apenas para a estabilização da máquina durante o transpor-
te.

2-96
17-3. Se a bateria estiver muito descarregada

ATENÇÃO

Pare o motor e gire o botão para


a posição “OFF” antes de verificar ou reparar
a bateria.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
ácido, que é um ácido forte.
Se o eletrólito da bateria entrar em contato
com suas roupas, elas podem ser danificadas.
Se o eletrólito da bateria entrar em contacto
com os olhos ou contatos da sua pele, lave
imediatamente com grande quantidades de
água, e obter tratamento médico.
Certifique-se de usar óculos de segurança ao
manusear uma bateria.
Para desligar os terminais, começar com o
negativo (lado terra), para conectar os termi-
nais, começe com o terminal positivo.
Se um instrumento tocar o terminal positivo e
a máquina, perigosas faíscas podem ser geradas.
Se o terminal está solto, faíscas podem ser
geradas devido a mau contato.
Certifique-se de conectar com segurança os terminais.

2-97
17-3-1. Iniciando o motor usando cabos de reforço

Para iniciar com utilização de cabos de reforço,


faça o seguinte.

ATENÇÃO
Quando você ligar o motor com a utilização de
cabos de reforço, usar óculos de segurança.
Se você ligar o motor, obtendo energia elétrica
a partir de outra máquina, não permita o conta-
to entre sua máquina e outra máquina.
Para conectar os cabos de reforço, comece
com o terminal positivo, e para desligá-los,
comece com o terminal negativo (lado terra).
Se um instrumento tocar o terminal positivo e
a máquina ao mesmo tempo, pode gerar peri-
gosas faíscas.
Não conecte os cabos de reforço invertendo a polaridade. Ou seja, nunca ligue o
terminal negativo em uma máquina no positivo de outra máquina.
Como último passo, ligue negativo do
cabo no quadro da estrutura superior. Neste momento, faíscas serão geradas. Conecte o
terminal em um ponto mais longe possível da bateria.

IMPORTANTE
A capacidade do cabo de reforço e o tamanho da garra deve ser adequada para a bateria
atual.
Verifique os cabos de reforço e garras quanto a ausência de danos, rachaduras e corro-
são.
Conecte as garras com firmeza.

2-98
Carregamento a bateria montada na máquina
Retire os cabos da bateria antes de carregá-la. Senão umaa tensão anormal pode ser aplicada
ao gerador o que poderia danificá-lo.
Ao carregar a bateria, remova todos os plugues de liberação os gases.
Se a bateria superaquece [a temperatura do eletrólito exceder 113° F (45º C)], interrompa a
carga.
Superaquecimento pode causar problemas a seguir:
Sobreaquecimento da bateria
Diminuição do eletrólito da bateria
Falha da bateria
Não inverta a polaridade dos cabos (ou seja, o cabo do terminal negativo para o positivo,
ou o cabo positivo ao terminal negativo).
Invertendo a polaridade das ligações fará com que o gerador seja danificado.
A manipulação da bateria (exceto para verificar o nível do eletrólito
e medir a gravidade específica do eletrólito) deve ser realizada depois de desligar os cabos da
bateria.

2-99
Ligar os cabos de reforço
Gire o interruptor de arranque para a posição
“OFF”, e ligar os cabos de reforço como segue:
1) Ligue as chaves de partida de ambas as máqui-
nas, a normal e a máquina com defeito para a
posição “OFF”.
2) Conecte a garra do cabo de reforço (A) (normal-
mente vermelho)
ao terminal positivo da máquina com defeito.
3) Conecte a garra do cabo de reforço (A) para o
terminal positivo da máquina normal.
4) Conecte a garra do cabo de reforço (B) (normalmente
preto) ao terminal negativo da máquina normal.
5) Conecte a garra do cabo de reforço (B) na
estrutura do quadro inferior da máquina com defeito..

Inicie o motor
1) Certifique-se que as garras estão firmemente ligadas aos terminais da bateria.
2) Ligue o motor da máquina normal, e aumente a velocidade do motor ao máximo.
3) Ligue o interruptor de arranque da máquina com problemas para o Posição “START” para
iniciar o motor.
Se o motor não arrancar, espere por mais de dois minutos e repita a partida. (Neste momento,
não parar o motor na máquina normal e manter a velocidade do motor em alta rotação).

2-100
Desconectar os cabos de reforço
Depois que o motor da máquina com problemas
começou , desconecte os cabos de reforço na
ordem inversa da ligação.
1) Retire a garra do cabo de reforço (B) a partir da
estrutura do quadro da máquina.
2) Retire a garra do cabo de reforço (B) a partir do
terminal negativo da máquina normal.
3) Retire a garra do cabo de reforço (A) a partir do
terminal positivo da máquina normal.
4) Retire a garra do cabo de reforço (A) a partir do
positivo da máquina com problemas.

2-101
17-4. Problemas e soluções

17-4-1. Máquina e motor elétrico


Contacte o seu revendedor para obter assistência, no âmbito das medidas indicadas entre
parênteses na lista abaixo.
Se todas as anomalias ou problemas são encontrados, que não estão incluídos entre os indica-
dos a seguir, pedir seu revendedor para assistência.

Problema Causa Providência


Motor Saída de vapor pelo corpo • Nível baixo de água • Verificar e reabastecer se
do radiador necessário
Indicador da temperatura (Verifique a água quanto ao
aceso vazamento da tampa de
abastecimento).
• Correia com folga • Ajustar a tensão.
• Acúmulo de poeira e água em • Substitua a água de
escala no sistema de resfriamento. Limpe o interior do
arrefecimento sistema de arrefecimento
• Defeito no termostato • Substituir
• Radiador entupido ou inclinado • Limpar ou reparar
• Defeito no sistema elétrico • Reparar ou substituir
O motor de partida gira mas • Falta de combustível • Reabastecer
o motor diesel não inicia • Presença de ar no sistema • Reparar ou sangrar o ar do
sistema
• bomba injetora com defeito ou (• Substituir a bomba injetora ou o bico
deterioração do desempenho do injetor.)
bico injetor
• Baixa compressão (• Verificar e reparar.)
• Fusível queimado • Substituir.
• Solenóide de parada ou link com (• Verificar e reparar.)
defeito
Saída de fumaça negra pelo • Filtro de ar entupido • Limpar ou substituir o elemento.
escapamento • Bico injetor deteriorado (• Verificar e reparar.)
• Baixa compressão (• Verificar e reparar.)
Saída de fumaça branca • Excesso de óleo no cárter • Drenar e abastecer no nível correto
pelo escapamento
• Combustível de má qualidade • Substituir por combustível de boa
qualidade
• anel de cilindro ou pistão (• Reparar.)
desgastados
Sistema O motor de partida não gira • Fiação com defeito (• Verificar e reparar.)
elétrico • Chave de partida com defeito • Substituir
• Bateria descarregada • Recarregar a bateria.
• Motor de arranque com defeito (• Verificar e reparar.)
Iluminação fraca mesmo • Chicote com defeito Verificar terminais e conexões.
com motor em alta rotação Reparar se necessário

• Alternador ou regulador com defeito (• Verificar e reparar.)


Durante o • Regulador de voltagem com defeito (• Reparar ou substituir.)
funcionamento do
motor, luz é
extremamente
brilhante, e
freqüentemente se
queima.
Vazamento de eletrólito da • Bateria com defeito (• Reparar ou substituir.)
bateria • Reg. De voltagem com defeito (• Reparar ou substituir.)
Motor de partida gira muito • Fiação com defeito (• Reparar.)
lentamente • Bateria descarregada • Recarregar a bateria
• Motor de arranque com defeito (• Reparar ou substituir.)

2-102
17-4-2. corpo da máquina
Contacte o seu revendedor para obter assistência, no âmbito das medidas indicadas entre
parênteses na lista abaixo.
Se qualquer anormalidade ou dificuldades encontradas, que não estão incluídas abaixo, con-
sulte seu revendedor para assistência.

Problema Causa Procedimentos


Máquina Alavancas de controle • Insuficiente lubrificação das • Consultar o manual de instruções
não movem alavancas de controle
suavemente, ou não • mola da válvula de controle com (• Verificar e reparar)
retornam defeito
t ti t
Falta potência nos cilindros • Bomba hidráulica com defeito (• Substituir.)

• Baixa pressão nas válvulas ou no (• Verificar e reparar)


circuito das válvulas de alívio.

• Damaged hydraulic cylinder (• Verificar e reparar)


• Òleo hidráulico insuficiente • Reabastecer até o nível.

• Filtro entupido • Limpar ou substituir.


Estrutura superior não • Alav. De bloqueio na posição de • Posicione a alavanca na posição de
balança ou não balança bloqueio. desbloqueio.
suavemente
• Quantidade insuficiente de graxa • Verificar e engraxar.
• Válvula com defeito (• Verificar e reparar)
• Defeito no motor do balanço (• Verificar e reparar)
Temperatura do óleo • Quantidade de óleo insuficiente • Reabastecer.
hidráulico muito alta
• Sobrecarga • Diminuir a carga.
A máquina não traciona • Esteira mão tensionada ou presença • Ajustar ou limpar.
de material estranho
• Motor hidráulico defeituoso. (• Verificar e reparar)
• Bomba hidráulica defeituosa (• Verificar e reparar)
• Válvula de controle defeituosa (• Verificar e reparar)
• Defeito na roda dentada, roda de (• Verificar e reparar)
tensão ou rolete.

2-103
MANUTENÇÃO

3-1
18. Precauções para o serviço
Não faça qualquer inspecção ou reparação que não estão descritas e recomendadas
neste manual.
Estacione a máquina em terreno plano sólido, para inspecionar e fazer manutenção.

Verifique o horímetro
Leia o horímetro todos os dias para verificar se algum item de serviço atingiu o tempo previsto
para execução.
Use YANMAR peças genuínas de reposição
Use peças genuínas YANMAR conforme a lista de peças.
Use óleo lubrificante e graxa limpa
Use óleo lubrificante limpo

Limpeza da máquina
Limpe a máquina para a detecção fácil de peças defeituosas.
Particularmente limpar os bicos de graxa, respirador, e o indicador de nível de óleo de vidro
para evitar a entrada de poeira neles.
Tenha cuidado com as temperaturas elevadas água e do óleo.
É perigoso para substituir o óleo, a água de arrefecimento e o filtro imediatamente após parar o
motor.
Aguarde até que o motor esfrie. Quando o óleo do motor está muito frio, aqueça o óleo a tem-
peratura de [ aproximadamente 68 °C a 104 ° F (20 ° C a 40 ° C)] antes da drenagem do óleo
para melhorar a eficiência de drenagem.
Verifique o óleo drenado e o elemento do filtro velho
Ao trocar o óleo do motor, o óleo hidráulico, ou o elemento do filtro, verifique o óleo drenado e o
elemento do filtro quanto a partículas metálicas e depósitos sólidos.

Se um filtro está montado na no bocal, não retire o filtro para reabastecer.


Tenha cuidado com poeira
Ao verificar ou substituir o óleo, faça isso em um ambiente limpo para evitar a contaminação
por poeira.

3-2
Fixe a etiqueta de advertência
Quando o óleo ou a água de resfriamento está sendo drenado, coloque a plaqueta “EM MANUTEN-
ÇÃO” em uma das alavancas de controle para que outras pessoas liguem o motor.

Observe as etiquetas de advertência


Observe os rótulos de advertência afixada à máquina.
Observe as precauções para soldar
Certifique-se de desconectar os cabos da bateria (terminais positivo e negativo).
Não aplicar mais de 200 V continuamente.
Certifique-se que não há nenhum adesivo entre a parte a ser soldada e parte aterrada.
Não solde em torno dos pinos na execução, ou o cilindro hidráulico.

Tenha cuidado com o fogo


Limpe as peças com detergente não inflamável.

Limpe as superfícies de contato antes da montagem


Quando você tiver removido uma peça com um anel de vedação ou uma junta de vedação,
limpar as superfícies de montagem antes de instalar a nova peça.
Neste ponto, não deixe de colocar o anel de vedação ou junta.

Quando você abrir a tampa e olhar para dentro do interior da máquina, remover itens soltos
do bolso do peito para eliminar o risco de que eles caiam dentro da máquina.

Confira as esteiras
Depois que a máquina é usada em um lugar rochoso, verificar se o chassi foi danificado. Verifi-
que se há parafusos e porcas soltas , rachaduras, desgaste e outros danos. Solte a tensão das
esteiras mais do que o habitual.

Observe as precauções para a limpeza da máquina


Não vaporizar spray diretamente nos conectores.
Não espirrar água nos monitores.
Não borrife água de alta pressão diretamente no radiador.

3-3
Verifique antes e depois do trabalho
Se a máquina estiver a ser utilizada na lama, chuva, neve ou na praia, verificar os plugs e as
torneiras antes do trabalho. Depois de trabalhar, limpar a máquina e verificar cada parte quanto
a rachaduras e danos e verificar se existem parafusos ou porcas frouxos ou faltantes. Aplique
graxa mais cedo do que o habitual. Particularmente aplique graxa todos os dias nos pinos que
foram submersos na lama.

Observe as precauções para trabalhar em um local empoeirado


Se você usar a máquina em um local empoeirado, ter cuidado com o seguinte:
Limpe o elemento do filtro de ar antes do programado.
Limpeza fin do radiador mais cedo para evitar que o entupimento.
Limpe ou substitua o elemento do filtro de combustível antes do programado.
Limpar o equipamento elétrico, especialmente motor de partida e gerador, para evitar depósitos
de poeira.

Não misture diversos tipos de óleo


Nunca misture óleos de marcas diferentes ou tipos. Se você tem que repor um óleo com uma
marca ou tipo diferente além do que já no tanque, remover completamente o óleo restante.

3-4
19. Práticas de Manutenção Básica

Use peças genuínas YANMAR para reposição.


Não misture óleos de diferentes marcas e tipos, quando a substituição ou reposição de óleo.
Os seguintes tipos de óleo e água de refrigeração são utilizados na fábrica para o envio salvo
disposição em contrário:
Item Tipo
Óleo do motor Engine oil SAE 10W30, CD classe
Óleo da engr. da redução SAE90, CC classe
Óleo hidráulico YANMAR SUPER HYDRO. OIL (IS0 VG46)
Combustível Óleo diesel leve
Líquido de arrefecimento Aditivo loga vida YANMAR (LLC) (51% adicionado à agua)

3-5
19-1. Óleos, combustíveis e água de refrigeração

19-1-1. Óleos
Considerando que o óleo é utilizado no motor trabalha sob condições extremas (altas tempera-
turas e pressão), o mesmo se deteriora com o tempo decorrido.
Certifique-se de utilizar os óleos que estão especificadas no Manual de Operação e Manuten-
ção e adequado para a faixa de temperatura operacional.
Mesmo se o óleo não está contaminado, não se esqueça de substituir o óleo dentro do tempo
de serviço especificado.
O óleo é equivalente ao sangue no corpo humano. Tenha cuidado na sua manipulação para
que as impurezas da água (poeiras metálica e sólidos) não serão misturados nele
A maioria das falhas são causadas por impurezas nos óleos utilizados.
Tenha cuidado para não misturar as impurezas em óleos especialmente no seu
armazenamento.
Não misture óleos de diferentes marcas e tipos.
Use a quantidade especificada de óleo.
O uso de quantidades maiores ou menores do que a especificada pode causar problemas na
máquina.
Se o óleo torna-se turvo, pode sugerir que a água ou o ar poderia ter sido misturada no sistema
hidráulico . Se esse evento acontecer, consulte seu revendedor para assistência.
Certifique-se de substituir o elemento do filtro de óleo por um novo quando mudar o óleo.
Para saber o estado da máquina, é recomendável você analisar as propriedades do óleo
periodicamente.
Consulte seu revendedor para obter mais informações sobre este assunto.

3-6
19-1-2. Combustível

Como a bomba injetora é um dispositivo de precisão, utilizando um combustível contendo água


ou poeira causará problemas.
Tenha cuidado para que as impurezas não sejam misturadas no combustível, especialmente
após o armazenamento da máquina e reabastecimento.
Certifique-se de usar um combustível recomendado no Manual de Operação e Manutenção.
Além disso, tenha em mente que você deve usar um combustível apropriado para a faixa de
temperaturas de funcionamento porque ele vai congelar a temperaturas inferiores a 5° F (-15 °
C).
Reabastecer totalmente a cada dia após o término do trabalho de modo que a umidade no
tanque de combustível não irá condensar e água não se misturará com o combustível.
Antes de iniciar o motor, ou dez minutos após o abastecimento, drene todos os depósitos de
água através do dreno no tanque de combustível.
Se o nível de combustível torna-se baixo ou o elemento filtrante é substituído, o ar deve ser
removido do sistema de combustível através da sangria.

19-1 -3. Líquido de arrefecimento

A água pode conter muito cálcio e impurezas, utilizando-o fará com que acumule-se no motor
ou radiador, causando superaquecimento.
Nunca use água dura para fins de resfriamento.
Ao usar um anti-congelante, observe as precauções descritas no Manual de Operação e Manu-
tenção.
A máquina é fornecida com anti-congelante YANMAR. O anti-congelante é anticorrosivo para
proteger o sistema de arrefecimento. O anticongelante pode ser usado continuamente durante
dois anos, você não precisa retirá-lo em climas quentes.

PERIGO
Manter fontes de ignição longe do anticongelante
porque ele é inflamável.

A proporção de mistura de anti-congelamento da água varia conforme a temperatura do ar.


Para a proporção de mistura, consulte a secção “25-2-6. Limpar o interior do sistema de
arrefecimento”
Se o motor estiver superaquecido, repor a água de arrefecimento após o motor ter arrefecido.
Escassez de água de resfriamento fará com que o sistema de arrefecimento, não só sofra
superaquecimento, mas também a corrosão, devido o ar que entra no sistema.

3-7
19-1-4. Graxa

A graxa garante o bom funcionamento das peças móveis, tais como conectores e evita ruídos
de funcionamento.
As gaxetas não listadas nas páginas para manutenção periódica são as utilizadas para fins de
revisão. Normalmente não é necessário reabastecê-las.
Engraxe, se qualquer condição anormal surge após o uso prolongado.
Limpe toda graxa em excesso após lubrificação.
Cuidadosamente limpe o excesso de graxa em todas as partes móveis que possam ser facil-
mente contaminadas por areia ou grão.

19-1-5. Armazenamento do óleo e combustível


Cuide para que os depósitos não sejam contaminados por impurezas, como água ou poeira.
Quando você armazena óleo ou combustível nos cilindros durante um longo período, posicioná-
los de modo que seus pontos de alinhamento fiquem em uma linha reta (para evitar absorção
de umidade).

19-1-6. Filtro
Os filtros são peças muito importantes que impedem que as impurezas fiquem em dispositivos
críticos através o óleo lubrificante, combustível e sistemas de ar.
Substitua os elementos filtrantes periodicamente de acordo com as instruções do Manual de
Operação e Manutenção.
Em condições difíceis, é preciso substituir os elementos filtrantes mais cedo do que sugerido na
manutenção periódica e dependendo do tipo do óleo e do combustível (teor de enxofre).
Nunca reutilize os elementos de filtro (tipo cartucho).
Ao substituir um elemento de filtro, verificar se não existe depósitos de metais no filtro retirado.
Se forem encontrados, entre em contato com o revendedor mais próximo.

Não desembalar o elemento do filtro muito antes do uso.


Use filtro original YANMAR.

3-8
19-2. Sistema elétrico

Se o equipamento elétrico molhar ou a fiação de isolamento for quebrada, pode ocorrer vaza-
mento elétrico e a máquina pode avariar.
Verifique a correia da ventoinha quanto a tensão e danos, e também verificar a bateria quanto
ao nível do eletrólito.
Nunca desligue ou desmontar o equipamento eléctrico montado na máquina.
Não instale qualquer outro equipamento elétrico que os elementos fornecidos pela YANMAR.
Tenha cuidado para não pulverizar água sobre os equipamentos eléctricos quando a lavar a
máquina ou funcionar na chuva.
Depois de trabalhar perto do mar, tomar as precauções necessárias para proteger os equipa-
mentos elétricos de corrosão pela maresia.

3-9
19-3. Sistema hidráulico
O sistema hidráulico está quente durante e imedi-
atamente após a operação. É também sob pres-
são elevada durante a operação.
Portanto, verifique e faça manutenção do sistema
hidráulico cuidadosamente como se segue:
Coloque a concha no chão de modo que nenhum
nível de pressão esteja sendo aplicado ao circuito
hidráulico do cilindro.
Certifique-se de desligar o motor.
Aguarde até que a temperatura caia bastante antes
da manutenção.
Não remover quaisquer parafusos ou conexões
das mangueiras. Caso contrário, pode jorrar óleo para fora devido
à pressão interna residual, mesmo quando a temperatura do óleo
abaixou. Tenha cuidado para não ficar na frente de
plugues, parafusos ou peças de ligação ao afrouxálos para evitar lesões. Soltá-las gradual-
mente, para aliviar a pressão interna.
Sempre aliviar a pressão interna antes de verificar
e fazer manutenção do sistema hidráulico.
Verifique o nível do óleo hidráulico, substituir o elemento filtrante,
e substituir o óleo hidráulico quando necessário.
Depois de retirar as mangueiras hidráulicas e tubulações, verifique os
anéis e as faces antes de reinstalá-los.
Substitua-os se estiverem danificados.
Sangre o ar após a substituição ou a limpeza do filtro de óleo hidráulico, do
elemento ou peneira, reparar ou substituir o sistema hidráulico ou reinstalar o cilindro hidráulico
ou tubulação.
Retire o ar de acordo com o seguinte procedimento:
1) Defina a velocidade do motor a rotação média. Ou seja, coloque a alavanca do acelerador no
meio do curso.
2) Lentamente operar cada um dos cilindros 4-5 vezes para cerca de 4 polegadas (100 mm),
antes de ambas as extremidades do curso.
3) Utilize o cilindro 4 a 5 vezes no curso completo.
A falta de sangria do ar do cilindro hidráulico poderá
causar danos à vedação do pistão.
Ar no circuito hidráulico pode encurtar a vida útil da bomba hidráulica.
4) Verifique o nível do óleo hidráulico e repor, se necessário.

3-10
20. Consumíveis
Periodicamente substituir peças consumíveis, como elemento de filtro e os dentes da caçamba.
A substituição periódica evita a avaria da máquina. Quando você substitui uma parte, não se
esqueça de usar peça genuína Yanmar.
Quando encomendar consumíveis, forneça os números da peça indicada no catálogo de peças.

Lista de consumíveis
Os números de peças em ( ) representam os que devem ser substituídos ao mesmo tempo.

Item Nome Qtd. Intervalo de troca


A cada 200 h de serviço
Filtro do motor Filtro de óleo 1 (Após primeiras 50h de serviço)
Filtro de retorno A cada 500 h de serviço
do hidráulico Elemento 1 (Após primeiras 250h de serviço)
Filtro de combustível Elemento (O-ring) (1) A cada 500 h de serviço
Filtro de ar Elemento 1 A cada 500 h de serviço

Dentes 4
(CMP Pinos) (4)
cortador lateral (à esquerda) 1
Concha cortador lateral (à direita) 1
(Parafuso 14 x 40) (6)
(Porca 14) (6)
(Arruela 14) (6)

3-11
21. Abastecimento, lubrificação e lubrificação com base na faixa de temperatura

21-1. Combustível e lubrificante

Selecione combustível e óleo com base para a faixa de temperatura do ar.


O montante exigido de óleo significa a quantidade total de óleo incluídos na tubulação e equipa-
mentos. A quantidade de óleo a ser mudada é a quantidade de óleo substituído na verificação e
manutenção.
Se você ligar o motor em temperaturas inferiores a 32° F (O° C), use SAE 1OW, SAE 1OW-30,
ou SAE15W-40, mesmo se a temperatura subir durante o dia a 50° F (10° C) ou mais.

21 -2. Líquido de arrefecimento

Como a máquina sai da fábrica abastecida com aditivo de longa vida YANMAR (LLC) adiciona-
do à água de arrefecimento, você não precisa mudar a menos que a temperatura caia abaixo
de -31° F (-35° C).
Se a temperatura cair abaixo de -31° F (-35 º C), consulte a seção “25-2. serviços não periódi-
cos “para controlar a densidade da água de refrigeração.

Parte a ser Tipo de óleo Recomendações no que diz respeito às faixas de Capacidades Quantidade a ser
reabastecida temperatura trocada
T -4 14 32 50 68 86 (lC)(-
20) (-10) (0) (10) (20) (30)
Cárter Óleo para I I 3,7 Qts. (1.8 L) 3,7 Qts. (1.8 L)
motor SAE10WCD

SAE10W-30CD

SAE15W-40CD

Engr. Redução da tração Óleo para


câmbio SAE 90CC 0.37 Qts. (0.35 L) 0.37 Qts. (0.35 L)
(Direita e esquerda) (Direita e esquerda)
Sistema hidráulico Óleo hidráulico No tanque 7,9 Gals. (6.6 L) 7,9 Gals. (30 L)
ISO VG46 Outras partes 1.3 Gals. (4.4
L)
Tanque de Díesel 7,5 Gals. (10.0 L) -
combustível No.2-D
............
No.3-D

No.3-D (S)
I I I I
Sistema de Água YANMAR Aditivo longa vida (LLC) Radiador 22Qts. (8,4 L) -
refrigeração Subtanque 0.1 Qts. (0.4
L)

3-12
22. Torque de aperto Standard para parafusos e porcas

22-1. Ferramentas requeridas

No. Nome Código Qtde.


1 Sacador de filtro 68 119332-92751 1
2 Bico injetor 172122-05101 1
3 Chave 12x14 28110-120140 1
4 Chave 17x19 28110-170190 1
5 Chave 22x24 28110-220240 1
6 Chave 27x30 28110-270300 1
7 Chave de fenda (cabeça substituível) 104200-92350 1
8 Soquete sextavado 5 28150-050000 1
9 Soquete sextavado 8 28150-080000 1
10 Alicate 200 933171-00470 1
11 Mangueira de graxa 933110-09701 1
12 Injetor de graxa 800 933110-09801 1

3-13
22-2. Tabela de torque
Parafusos e porcas no sistema métrico devem ser apertados no torque descrito abaixo, salvo
especificação em contrário.

Item Comp. da Torque de aperto fWbf(N'm) Observações


rosca X passo
Porca Torque M6X1 7.23 a 8.68 (9.8 a 11.8) 1) Aplique o torque de
sextavada inicial M8X1.25 16.6 a 21.0 (22.6 a 28.4) aperto de 80% para
(7T) M10X1.5 32.6 a 43.4 (44.1 a 58.8) alumínio. 2) Aplique 60%
M12X1.75 57.9 a 72.3 (78.5 a 98.1) torque de aperto para 4T
M14X2 86.8 a 108.5 (117.7 a 147.1) parafuso e contra-porca.
M16X2 123.0 a 151.9 (166.7 a 206.0) 3) Use torque fino para o
motor apenas
M18X2.5 173.6 a 209.8 (235.4 a 284.4)
M20X2.5 238.7 a 296.6 (323.6 a 402.1)
M24X3.0 354.7 a 441.6 (480.5 a 598.2)
Torque M14X1.5 94.0 a 108.5 (127.5 a 147.1)
final M16X1.5 155.5 a 177.2 (210.9 a 240.3)
PF plug PT plug 1/8 7.2 (9.8)
1/4 14.5(19.6)
3/8 21.7(29.4)
1/2 43.4(58.8)
Conexões M8 9.4 a 12.3 (12.7 a 16.7)
M12 18.1 a 25.3 (24.5 a 34.3)
M14 28.9 a 36.2 (39.2 a 49.0)
M16 36.2 a 43.4 (49.0 a 58.8)

IMPORTANTE
Se uma peça a ser apertada é feita de resina como um painel de bordo, o torque de aper-
to excessivo pode danificá-la. Tenha cuidado ao apertar

3-14
23. Substituir as peças essenciais Periodicamente

Para uma operação segura, a máquina deve ser reparada periodicamente. Para aumentar a
segurança, certifique-se de substituir periodicamente as peças indicadas na tabela de compo-
nentes de segurança na próxima página. Um incêndio pode resultar se houver deterioração ou
danos.
Estas peças são mais vulneráveis à idade e ao desgaste ou deterioração e que é difícil determi-
nar o grau de deterioração por ocasião da manutenção periódica. Para manter seu bom funcio-
namento, substituí-las por novas, após usá-las durante um período específico de tempo, mes-
mo se não houver anormalidades encontradas com as peças.
Se você encontrar anormalidades nessas partes antes que seu tempo de substituição progra-
mada seja atingida, reparar ou substituir imediatamente.
Se uma braçadeira de mangueira é deformada ou rachada, substitua-a imediatamente.
Verifique as mangueiras hidráulicas (que não são peças de reposição periódica). Se alguma
anormalidade for encontrada nelas, reaperte-as ou substitua imediatamente.
Ao substituir as mangueiras hidráulicas, substituir os anéis e vedações ao mesmo tempo.
Para mais informações sobre como substituir as peças de segurança, consulte o seu
revendedor.

Verifique as mangueiras de combustível e hidráulicas de acordo com a tabela abaixo.

Verifique as categorias Verifique os pontos


Vazamento de óleo das mangueiras ou componentes do sistema de
Ao iniciar combustível e mangueiras hidráulicas
"Vazamento de óleo das tubulações ou componentes do sistema de alimentação
Verificação mensal e mangueiras hidráulicas
Verificação anual "(Quebra, desgaste, ou descamação) das mangueiras de Combustível e mangueiras hidráulicas

3-15
Lista das peças essenciais

peças essenciais que devem ser


No. Qtde. Intervalos de troca
substituídas periodicamente
mangueira combustível (do tanque de combustível
1 1
para pré-filtro)
mangueira de combustível (pré-filtro para a
2 1
bomba de alimentação)
mangueira de combustível (bomba de alimentação
3 1
ao filtro de combustível)
mangueira de combustível (filtro de combustível
4 1
à bomba injetora)
mangueira de combustível (filtro de combustível A cada 2 anos
5 1
para o tanque de combustível) ou a cada 4.000 horas de
mangueira de combustível (injeção de combustível serviço "
6 1
da bomba do filtro de combustível)
mangueira de combustível (válvula de injeção de
7 combustível 2
para válvula de injeção de combustível)
mangueira de combustível (bico injetor para
8 1
a bomba injetora)
Mangueira de saída da bomba principal
9 2
(PI, P2, a C/V)

3-16
24. Tabela de manutenção

Inspeção diária e periódica são importantes para manter a máquina em sua melhor condição. A
tabela abaixo é um resumo das inspeções e requisitos de manutenção por intervalos de tempo,
podendo variar dependendo da utilização, cargas, combustíveis e óleos lubrificantes usados e
condições de uso.
Quanto ao tempo para uma inspeção, estudar as páginas relevantes no Manual de Operação e
Manutenção. Mantenha um registro da operação diária e os resultados dos trabalhos de manu

Verificação e pontos de serviços


Na primeiras 50 horas (somente uma vez após o início do uso)
Substituir o óleo do motor e o do filtro de óleo do motor 3-22
Verificar e ajustar a tensão da correia 3-22
Após 100 horas (somente uma vez após o início do uso)
Substituir o óleo lubrificante da caixa de redução da tração 3-22
Após 250 horas (somente uma vez após o início do uso)
Substituir o elemento do filtro do retorno do óleo hidráulico 3-22
Limpar o elemento do filtro de sucção no tanque de óleo hidráulico 3-22
Manutenção não periódica
Verificar a esteira de borracha 3-23
Verificar e ajustar a tensão da esteira de borracha 3-25
Substituir a esteira de borracha 3-28
Verificar e ajustar a tensão da esteira de aço 3-31
Limpar o interior do sistema de arrefecimento 3-34
Trocar os dentes da caçamba 3-36
Verificações antes da partida
Verificar e completar nível do líquido de arrefecimento 3-40
Verificar e completar o nível do óleo lubrificante 3-41
Verificar e completar o tanque de combustível 3-42
Verificar e repor o óleo hidráulico no reservatório de óleo hidráulico 3-43
Verificar e ajustar a tensão da correia 3-44
Verificar e completar o nível do eletrólito da bateria 3-45
Engraxar 3-46
Verificar o sistema elétrico 3-47

3-17
Pontos de verificação e m anutenção página
A cada 50 horas
Lubrificação da engrenagem do balanço e rolamento 3-48
Drenagem da água e depósitos no tanque de combustível 3-48
Limpar o elemento do filtro de combustível (com separador de água) 3-49

A cada 100 horas


(Faça a manutenção da mesma, conforme indicado para cada 50 horas de serviço) 3-49

A cada 250 horas


Substituir o óleo do motor e o elemento do filtro de óleo 3-50
Verificação e limpeza do filtro de ar 3-52
Verificação e reposição de óleo lubrificante da caixa redução de tração 3-54
Verificação e limpeza do radiador 3-55
A cada 500 horas
Substituição do elemento do filtro de combustível 3-56
Substituir o elemento do filtro de ar 3-58
Substituir o elemento do filtro de retorno do óleo hidráulico 3-59

A cada 1000 horas


Subs tituir o óleo lubrificante da caixa de redução 3-60
Substituição do óleo hidráulico e limpeza do elemento filtrante 3-61
Verificar e ajustar as folgas das válvulas de admissão e escape Cons ultar
Verificar e ajustar a bomba injetora Cons ultar
Reapertar os parafusos do cabeçote Cons ultar

A cada 2000 horas


Verificação e substituição de tubulação de combustível, tubulação de Cons ultar
água de refrigeração
Polimento das válvulas de admissão e escape Cons ultar
Verificar e ajustar a bomba injetora Cons ultar
Verifica e limpar o sistema de arrefecimento Consultar

3-18
Lista de inspeção periódica e manutenção

3-19
Nota:
I) Quando a máquina é utilizada em locais de trabalho empoeirados, limpar e substituir o ele-
mento do filtro duas vezes mais, conforme especificado na tabela.
2) Execução de inspecção periódica e manutenção é indispensável para assegurar a conformi-
dade com os regulamentos de controle de emissões EPA .
Mantenha um registro dos resultados.

3-20
24-2. Os intervalos do serviço quando se utiliza o martelo hidráulico

Quando um martelo hidráulico é usado, o óleo


hidráulico deteriora mais cedo do que a concha.
Estabelecer os intervalos de tempo de serviço
como segue:

Substitua o elemento do filtro de retorno do óleo


hidráulico uma vez após os primeiros 100 a 150
horas. Após isso, substituí-lo em conformidade com
o gráfico à direita.

Substituição do óleo hidráulico no reservatório


de óleo hidráulico
Troque o óleo hidráulico de acordo com a tabela à
à direita.

3-21
25. Procedimentos para manutenção
25-1. Primeiros serviços

Serviço em uma nova máquina em 50, 100 e 250 horas, conforme segue.

25-1-1. Na primeiras 50 horas


Troque o óleo do motor e o elemento do filtro de óleo do motor.
Para esses procedimentos, consulte a secção “25-6. Manutenção
cada 200 horas de serviço “.
Verificar e ajustar a tensão da correia da ventoinha.
Para este procedimento, consulte a secção “25-6. Manutenção
cada 200 horas de serviço “.

25-1-2. Na primeiras 100 horas


Substituir o óleo lubrificante da caixa de redução de tração.
Para este procedimento, consulte a secção “25-8. Manutenção
cada mil horas de serviço “.

25-1-3. Na primeira 250 horas


Substituir o elemento do filtro de retorno do óleo hidráulico.
Para este procedimento, consulte a secção “25-7. Manutenção
cada 500 horas de serviço “.
Limpar o elemento do filtro de sucção do tanque do óleo hidráulico.
Para este procedimento, consulte a secção “25-8. Manutenção
cada mil horas de serviço “.

3-22
25-2. Serviços não periódicos

25-2-1. Verificar a esteira de borracha


As esteiras de borracha na seguinte condição,
exige o reparo ou substituição.

Altura dos lóbulos


Como a altura dos lóbulos “a” é reduzida pelo
desgaste, a tração perde a aderência.
Se “a” torna-se 0,2 polegadas (5 mm) ou menos,
substituir a esteira por nova.

Se dois ou mais fios de aço do cabo dentro da


esteira estão expostos devido ao desgaste dos
lóbulos, substitua a esteira.

Quebra do cabo de aço


Se metade ou mais de um dos cabos de aço está
quebrado, substitua a esteira.

A separação do da borracha do núcleo de metal


Se o núcleo de metal se separa da borracha mes-
mo que
em um só lugar, substitua a esteira de borraha.

3-23
Rachadura nas esteiras de borracha
Se uma rachadura ocorre entre quaisquer termi-
nais da esteira, repará-lo se o comprimento da
rachadura atinge cerca de 2,4 pol
(60 mm). Se o cabo de aço no interior é exposto,
embora a rachadura seja pequena, reparar a
esteira imediatamente.
Se o comprimento da trinca é menor que 1,2 pole-
gadas (30 mm) ou a profundidade da rachadura é
inferior a 0,4 polegadas (10 mm), você não precisa
reparar a esteira.
Para que uma decisão sobre se a esteira deve ser reparada ou substituída, consulte seu
revendedor.

3-24
25-2-2. Verificação e ajuste da tensão da esteira

ATENÇÃO
Os implementos podem não suportar o peso da máquina ao levantá-la para ajustar a
tensão das esteiras.
As alavancas de controle pode mover-se ou o óleo lhidráulico pode fluir acidentalmente
fazendo com que a máquina caia.
Ao levantar a máquina, apoiá-la com blocos
de resistência suficiente.
Quando a máquina está sendo verificada ou
ajustada por duas pessoas, uma delas deve
operar a máquina em seguindo os sinais da
outra pessoa.

Como uma esteira de borracha se desgasta


dependendo do trabalho e condições do solo.
Certifique-se de verificar as esteiras quanto ao
desgaste e tensão ao longo do tempo.
Quando uma esteira nova é montada, execute a
primeira verificação após 30 horas de operação.

Verificação da tensão da esteira rolante de


borracha
1) Mova a máquina para que a marca ( A ) na
superfície interior da esteira de borracha está
colocada no centro superior do quadro.

2) Levante a máquina com os implementos calçe


com blocos de segurança.
Para isso, opere as alavancas de controle lenta-
mente.
3) A tensão é boa se a folga (H na figura à
à direita) entre a superfície exterior do rolete e a
superfície interna da esteira está dentro dos
seguintes intervalos:
H = 0,8-1,0 polegadas (20 a 25 mm)
Trabalhando com a esteira de borracha muito solta fará com que as
mesmas se soltem ou sofram desgaste prematuro.

3-25
Se a tensão é imprópria, ajustá-la da
seguinte forma:

Para aumentar a tensão


1) Retire a tampa.
2) Levante a máquina com os implementos
e administrar graxa através da válvula de
bico (1) utilizando uma pistola de graxa
até que a tensão sobre esteiras de borracha
esteja dentro do limite estabelecido, ou
seja, 0,8-1,0 polegadas (20 a 25 mm) .
3) Para verificar se a tensão está boa,
desça a máquina e arraste a máquina para
trás ligeiramente.
4) Verifique a tensão da esteira rolante de
borracha de novo. Se a tensão é
inadequada, ajustá-la novamente.
5) Instale a tampa.
6) A tensão é ajustável até que o valor “A” é
reduzido para 0 polegadas (0 mm). Se a
tensão ainda está solta, a eteira precisa de
conserto, devido ao desgaste excessivo.
Contacte o seu fornecedor e pedir a repara-
ção.
7) Se a tensão está solta mesmo após o
ajuste, é necessário substituir a esteira.
Contacte o seu revendedor para obter
ajuda.

3-26
O afrouxamento da tensão
1) Retire a tampa.
2) Levante a máquina e solte lentamente
a válvula de bico (1) e descarregue a graxa para ajustar
a tensão das lagartas de borracha para o valor especifi-
cado 0,8 - 1,0 polegadas (20 a 25 mm).
3) Nunca solte a válvula de bico mais de uma volta.
(Se a graxa não é descarregada completamente, colo-
car a máquina no solo e mover a máquina para trás um
pouco.)
4) Aperte a válvula de bico (1).
Torque de aperto: 36,2 ft/lbf (49,0 N.m)
5) Para verificar se a tensão é boa, desça a máquina e
desloque a máquina para trás ligeiramente.
6) Verifique a tensão da esteira e reajustar se
necessário.
7) limpar completamente o excesso de graxa com um
pano.

IMPORTANTE
A esteira de borracha não é resistente à graxa.
Limpe a graxa porque graxa irá encurtar sua vida
útil.

8) Instale a tampa

3-27
25-2-3. Substituição da esteira de borracha

ATENÇÃO
Para substituir a esteira de borracha,
trabalhe com um parceiro. Você deve operar a má-
quina em resposta aos sinais de seu parceiro.
Tendo em vista que a esteira de borracha é substitu-
ída com a máquina em uma posição elevada, há um
monte de perigo em deixar a máquina cair acidental-
mente durante substituição.
A alta pressão da massa pode causar vazamento
pela válvula .
Quando você soltar a válvula de bico (1), não
soltá-la mais de uma volta.
Não vire o rosto em direção ao bico da válvula (1).
Se as esteiras de borracha não podem ser soltas pelo procedimento descrito aqui, con-
sulte seu Revendedor.

3-28
Remoção das esteiras de borracha

ATENÇÃO

Se a tensão das esteiras de borracha não


podem ser adequadamente
ajustadas, consulte seu revendedor.

1) Levante a máquina.
Para fazer isso, lentamente, acionar a alavanca
de controle.
2) Remova a tampa e solte a válvula de bico (1).
3) Coloque os tubos de aço na esteira rolante de
borracha e vire a coroa no sentido inverso. Quan-
do a esteira sair da roda intermediária através dos
tubos de aço, deslize a esteira de borracha para
fora.

3-29
A instalação da esteira de borracha
1) Levante a máquina.
Para fazer isso, lentamente, opere as alavancas de
controle.

2) Envolver a esteira de borracha na roda dentada,


e na roda intermediária.

3) Gire a roda dentada no sentido inverso para


empurrar a esteira, e então parar de girar.

4) Coloque um tubo de aço na esteira rolante de


borracha, e gire a coroa novamente para colocar o
rastreador de borracha na roda intermediária.

5) Pare de girar a roda dentada, e confirmar que a


esteira está bem posicionada em ambos os pinhões
e a roda intermediária.

6) Ajuste a tensão da esteira, referindo-se a secção


”25-2-2. Verificar e ajustar a tensão das esteirass de
borracha”.

7) Verifique se a esteira de borracha está totalmente


presa e que sua tensão seja adequada. Em segui-
da, abaixe a máquina para o chão.

3-30
25-2-4. Verificar e ajustar a tensão da esteira rolante de aço (para o tipo de lagartas de
aço)

ATENÇÃO
Ao ajustar a tensão da esteira rolante de aço, note que somente os implementos podem
não suportar o peso da máquina. Se as alavancas de controle
moverem, o óleo hidráulico deve fluir e a máquina poderia cair.
Ao levantar a máquina, apoiá-la com segurança sobre blocos de resistência suficiente.
Quando a máquina está sendo verificada ou ajustada
por duas pessoas, deve-se operar a máquina em resposta a sinais do outro.

Verifique a tensão da esteira rolante de aço, de tempos em


tempos para manter a tensão adequada.
Verificar e ajustar a tensão da esteira rolante de aço sempre que trabalhar seguidamente em
solo lamacento.)

Verificação da esteira de aço


1) Levante a máquina com o implemento. Para
fazer isso, operar a alavanca de controle lenta-
mente.

2) Em uma posição que seja segura, medir a


folga entre a parte inferior do quadro e a faixa na
superfície superior da esteira.
A tensão é apropriada se o afastamento for de
3,54-3,94 polegadas (90 a 100 mm).

3-31
Se a tensão é imprópria, ajustá-la da seguinte
forma:

Ajustando a tensão da esteira rolante de aço

Para aumentar a tensão:


Prepare uma pistola de graxa.
1) Retire a tampa.
2) Levante a máquina com os implementos e
administrar graxa através da válvula de bico (1)
utilizando uma pistola de graxa
até a que tensão esteja dentro do valor especifica-
do de 3,54-3,94 polegadas (90 a 100 mm).

3) Para verificar se a tensão é boa, colocar para


baixo a máquina e deslocar a máquina e para trás
ligeiramente.

4) Verifique a tensão da esteira rolante de aço


novamente. Se a tensão é inadequada, ajustá-la
novamente.

5) Instale a tampa

6) A tensão pode ser ajustada até que a folga “a”


seja reduzida para 0 polegadas (0 mm). Se há
folga após o ajuste, o pino e a bucha deve ser
revertidos ou substituídos.

Consulte o seu revendedor para reparar as estei-


ras.

3-32
Afrouxamento da tensão

ATENÇÃO

A graxa está sob alta pressão. Se a válvula de


bico (1) se soltar de repente, a graxa pode ser
ejetada ou a válvula pode explodir, o que pro-
voca lesões corporais.
Não olhe para a válvula para determinar se a
graxa foi descarregada ou não, mas verifique
pela tensão das esteiras de aço.
Não solte a válvula de bico (1) mais de uma
volta.
É muito perigoso para a ejeção da graxa por
qualquer procedimento diferente do descrito
abaixo.
Se a esteira de aço não pode ser solta, entre
em contato revendedor e pedir a reparação.

1) Retire a tampa.
2) Levante a máquina e solte lentamente
a válvula de bico (1) e descarregue a graxa para
ajustar a tensão da esteira rolante de aço para o
valor especificado de 5,91 a 6,30 polegadas (150
a 160 mm).

3) Nunca solte a válvula de bico mais de uma


volta.
(Se a graxa não é descarregada completamente,
abaixar a máquina e mover a máquina para trás
um pouco.)

4) Aperte a válvula de bico (1).


Torque de aperto: 36,2 ft.lbf (49,0 Nom)

5) Para verificar se a tensão é boa, abaixar a máquina


e deslocar a máquina para trás ligeiramente.
6) Verifique a tensão da esteira rolante de aço e reajustar, se necessário.

7) limpar completamente o excesso de graxa.

8) Instale a tampa.

3-33
25-2-5. Trocando os dentes da caçamba

ATENÇÃO
Ao substituir os dentes da caçamba, tenha
cuidado para não movimentar o implemento
por engano, por razões de segurança.
Coloque o implemento em uma posição está-
vel, parar o motor, e bloquear a alavanca.

Trocando os dentes tipo ponto


Substitua os dentes tipo ponto, antes de serem
gastas para o adaptador.
Posicione a caçamba no chão com o fundo nivelado.

Para remover um ponto:


1) Bater no pino de travamento (3) que liga o
dente (tipo 1) no adaptador (4), usando um martelo
e uma ferramenta pontiaguda para fácil remoção.

IMPORTANTE
Não bata no pino no sentido do travamento de
borracha (2), pois o pino de travamento de
borracha pode ser danificado. Bater
no pino na direção oposta.

2) Remova o pino de travamento de borracha (2).


3) Verifique o estado do pino de travamento de
borracha (2) e travamento pino (3).
Substituir o pino de travamento de borracha danifi-
cado.

Usando um pino de travamento de borracha com


defeito pode causar um ponto de
escape durante a operação. Substituir o pino de
travamento de borracha se as seguintes falhas
estão presentes:
Há uma rachadura na borracha do pino de
travamento.
Quando o cilindro é pressionado com um dedo, ele
afunda na borracha.
O pino de travamento é muito curto.

3-34
4) Limpe a superfície da placa (4) com uma espátula para remover qualquer barro duro nela.
5) Pressione o pino de travamento de borracha (2) no furo do adaptador (4) com a mão ou com
um martelo.

IMPORTANTE
Não deixe que o pino de travamento de borracha aprofundar para além do
adaptador de superfície.

6) Coloque o ponto (1) no adaptador (4) e verificar


se a parte traseira da superfície do furo do pino do
ponto está alinhado com a
superfície traseira do pino no furo do adaptador
quando o pino é pressionado firmemente

IMPORTANTE
Se a superfície traseira do furo do pino (1)
está em frente da superfície traseira do pino no
furo do adaptador (4), não bata pino de
travamento (3).

7) Pressione o encaixe do pino de travamento (3)


no furo de fixação do ponto (1), para que a
extremidade superior do pino esteja nivelada com
a superfície do ponto.

Substitua o pino de travamento de borracha e pino


de travamento por novos quando da substituição
de um ponto.

Substituindo o cortador lateral


Atraso na substituição do cortador lateral pode
danificar a caçamba.
Substitua o cortador lateral antes que a caçamba
esteja danificada.

Torque de aperto:
651,01-795,65 ft.lbf (882,6-1078,7 N.m)
Adesivo: Loctite 262
Substitua os parafusos, porcas e arruelas de pres-
são ao substituir o cortador lateral.

3-35
25-2-6. Limpar o interior do sistema de arrefecimento

ATENÇÃO
A água de refrigeração é muito quente, imediatamente após o motor parar.
Comece a limpeza dentro do sistema de arrefecimento após o motor ter arrefecido o
suficiente.
O interior do sistema de arrefecimento deve ser limpo, enquanto o motor estiver funcio-
nando.
Pisar na área atrás da máquina durante a limpeza é muito perigoso, porque você não
pode ser visível a partir do assento do operador e a máquina poderia começar a se mo-
ver.
Além disso, com o capô do motor aberto, entrar em contato com a ventoinha do radiador
ou correia do ventilador pode resultar em lesão corporal grave.
Nunca pise na área atrás da máquina, enquanto o motor estiver funcionando.
Não retire a tampa do radiador, enquanto a temperatura da água no radiador é alta. A
água quente pode espirrar pelo bocal do radiador.
Quando você remover a tampa do radiador depois da água ter arrefecido, rode a
tampa para aliviar a pressão interna antes de removê-la.

Limpe o interior do sistema de arrefecimento e troque a água de acordo com a tabela a seguir.

Tipo de anti-congelante Limpeza interna do sistema de arrefecimento


YANMAR Super Longa Vida (LLC anti-congelante)
A cada 2 anos (outono)
(Anticorrosivo para qualquer temporada)
LLC anti-congelante (qualquer temporada) Anualmente (outono)
"A cada 6 meses (primavera, outono)
AF-PT anti-congelante (para estação do inverno)
Adicionar anti-congelamento só no Outono "
Não anti-congelante A cada 6 meses

Pare máquina em terreno plano para limpar o interior do


sistema de refrigeração ou substituir a água.
O líquido de arrefecimento YANMAR longa vida tem o efeito anticorrosivo
assim como o efeito anti-congelamento.
Embora a proporção de mistura de um anticongelante à água difere
com temperatura do ar, pelo menos 30% de anticongelante em volume
é necessária para obter o efeito anticorrosivo.
Determine a proporção da mistura do anticongelante à água com
base na temperatura mais baixa, referindo-se à tabela relação acima.
Ajustar para temperatura de 18° F (10 ° C) inferior à temperatura mais baixa.

3-36
Tabela de relação de mistura de anticongelante à água

Baixa temperatura oF oC 23 (-5) 14 (-10) 5 (-15) -4 (-20) -13 (-25) -22 (-30) -31 (-35) -40 (-40)

VÍ075-5 Qtde. de Anti-congelante (gal) (L) 0.53 0.85 1.06 1.16 1.37 1.59 1.70 1.90
(0-5) (0.8) {1.0) (1.1) (1.3) (1.5) (1.6) (1.8)
Qtde. de Água (gal) (L) 2.89 2.57 2.36 2.26 2.05 1.83 1.72 1.52
(2.7) {2.4} {2.2} {2.1} (1.9) (1.7) (1.6) (1-4)

Nota:
Na entrega da fábrica, a água e anti-congelamento são
misturado na proporção acima indicada para a temperatura de -31° F (-35° C).

PERIGO
Manter fontes de ignição fora do anti-congelante
porque ele é inflamável.

Use água da torneira. Se você obter água de um rio, ou um sistema de abastecimento de água
de pequeno porte, consulte o seu Revendedor.
Use um densitômetro para controlar a proporção de mistura.

ATENÇÃO
Ao retirar o plugue de dreno, tomar cuidado para que o anti-congelante não entre em contato
com seus olhos ou a pele.

3-37
Como limpar o interior do sistema de arrefecimento
Coisas para se preparar
Container para resfriamento de água ... Capacidade: 9,20 Qts. (8,7 L) ou mais

Mangueira de abastecimento de água

1) Gire a estrutura superior de modo que o plugue (P) fique posicionado no meio das esteiras
direita e esquerda.
2) Coloque o recipiente para água de refrigeração sob o bujão de dreno.
3) Abra o capô do motor B, remova lentamente a
tampa do radiador, coloque o detergente e coloque a
tampa.

IMPORTANTE
Os métodos de lavagem variam dependendo do
fabricante do agente de lavagem.
Siga as instruções do fabricante.

4) Ligue o motor até a temperatura que água suba


para (176 ° F 80 ° C) ou mais deixe o motor em mar-
cha lenta por 10 a 15 minutos. Então, desligue o
motor.

5) Depois de o motor ter arrefecido, lentamente, solte


o bujão de drenagem para drenar a água e retire a
tampa do radiador.
Quando o bujão de drenagem é removido, a água do
radiador e do bloco de cilindros do motor é totalmente
descarregada.
6) Depois que a água estiver completamente
descarregada, reinstalar o
bujão de drenagem e despeje a água no radiador.
7) Quando o sistema de arrefecimento é preenchido
com água, remova o
bujão de drenagem, ponha o motor em marcha lenta e limpar o sistema de arrefecimento
com água corrente até que a água saia limpa.
Enquanto lava com água corrente, mantenha sempre o sistema completamente cheio de água,
regulando a quantidades de água a ser drenada e a água despejada.
Segure a mangueira de abastecimento de água de forma segura durante a lavagem com
água corrente.

3-38
8) Após a lavagem com água corrente, desligue o
motor, e deixe a água escorrer totalmente e depois
instale o plug de drenagem.
9) Coloque a água misturada com anti-congelante no
radiador.
11) Para sangrar o ar, deixe o motor inativo por 5-6
minutos e depois funcionar o motor sem carga em
alta velocidade por 5-6 minutos. (Durante o funciona-
mento do motor, mantenha a tampa do radiador
removida.)
10) Cerca de 5 minutos após desligar o motor,
completar água misturada com anti-congelante até
encher o radiador e fechar com a tampa.
11) Escorra a água de arrefecimento do sub-tanque (1), lave o interior do sub-tanque (1) e
despeje água misturada com anti-congelante até o nível “FULL.
12) Reinstale a tampa lateral esquerda.

3-39
25-3. Verificações antes de dar partida

Verifique os itens descritos aqui todos os dias, antes de dar partida no motor.

25-3-1. Verificar e repor a água de arrefecimento

ATENÇÃO
Normalmente, não abra a tampa do radiador.
Verifique a água de resfriamento no sub-tanque,
quando o motor está frio.
1) Abra o capô do motor para verificar se o nível da
água está entre as marchas mínimo e máximo no
sub-tanque (1) (ilustração à direita). Se o nível está
baixo, adicione água no sub-tanque (1). Consulte a
seção “21. abastecimento de combustível e Lubrifica-
ção com base na Faixa de Temperatura “.
2) Apertar firmemente a tampa depois de reabaste-
cer.
3) Se o sub-tanque está vazio, verifique se há vaza-
mentos e, em seguida, verifique o nível da água de
arrefecimento no radiador. Se
a água é insuficiente, reabasteça o radiador e
em seguida, o sub-tanque com água de refrigeração.
4) Se o nível está normal, feche a tampa traseira.

3-40
25-3-2. Verificar o nível do óleo do motor

ATENÇÃO

Na temperatura normal de funcionamento, as áreas de óleo e vareta estão quentes.


Não permitir que o óleo quente ou componentes quentes entrem contato com a pele,
para evitar ferimentos.
Verifique o nível do óleo e completar o nível de-
pois que o motor tenha arrefecido suficientemente

) Abra a tampa traseira do motor.


2) Retire a vareta do óleo (G) e limpar o óleo com um
pano.
3) Coloque a vareta do óleo (G) totalmente e retirá-la.
4) Verifique se o nível do óleo está acima do ponto
médio entre as marcas superior e inferior (H e L), que
é um nível adequado.
Abra a tampa do bocal (F) e reabastecer de óleo
Se o nível do óleo está abaixo do ponto médio.
Consulte a seção “21. Abastecimento de combustível,
lubrificação e lubrificação Baseado em
Faixa de temperatura “ para o óleo do motor a ser
utilizado.
5) Se o nível do motor está acima da marca H, retirar
o excesso de óleo do motor através do bujão de
drenagem (P), e verificar o nível do óleo do motor
novamente.
6) Se o nível do óleo do motor está normal, feche a
tampa do motor.

Nota:
Ao verificar o nível do óleo do motor, pare o motor e
espere pelo menos 15 minutos antes de verificar.
Se a máquina está em um declive, nivele a mesma
antes de verificar
o nível do óleo do motor.
Não jogue fora o excesso de óleo do motor para o chão ou o estrada.

3-41
25-3-3. Verificar e repor o combustível

ATENÇÃO
Tenha cuidado para não encher demais o tanque de combustível, pois
poderia provocar um incêndio. Se o tanque de combustível está cheio,
seque o combustível derramado.

ATENÇÃO
Não retire o filtro da tampa do tanque de combustí-
vel no momento do reabastecimento.
Tenha cuidado para não permitir que água possa
estrar no reservatório de combustível ou sujeira
no equipamento de reabastecimento
e posteriormente entrar no tanque de combustível.

1) Gire a chave de partida para a posição “ON” e


verificar o nível de combustível com o medidor de
combustível. Reabastecer quando o ponteiro do medi-
dor de combustível está na marca “E”, cerca de 3,96
Gals. (15 L) de combustível que resta no tanque.

Tanque de combustível: 26 Gals. (100 L)


Consulte a seção “21. Abastecimento de combustível,
e lubrificação com base
na Faixa de temperatura“ para o combustível a ser
utilizado.
2) Abra a tampa (1) e adicionar o combustível.

Nota:
Se o orifício de respiro (1), da tampa está obstruído, a
pressão no tanque vai diminuir e o combustível não
será entregue adequadamente para o motor. Limpe o
furo de respiro do motor
de vez em quando, para impedir que isso aconteça.

3-42
25-3-4. Verificar e repor o óleo hidráulico no reservatório de óleo hidráulico

ATENÇÃO
Ao retirar o plugue do bocal de abastecimento de, soltá-la lentamente para aliviar gradu-
almente a pressão no reservatório.

1) Estacione a máquina, como ilustrado na figura à


direita.
Se a máquina não está nivelada, ligue o motor, retraia
os cilindros da caçamba e os braços até o final do
curso em baixa velocidade, abaixe a caçamba até no
chão, abaixe a lâmina para o chão, e parar o motor.
2) Verifique o nível do óleo com o indicador de nível
de óleo no lado esquerdo da máquina. Verifique se o
nível do óleo está entre as marcas
superiore e inferiore.

IMPORTANTE
Não coloque óleo hidráulico acima do limite supe-
rior. Uma quantidade excessiva de
óleo hidráulico pode danificar o sistema hidráuli-
co colocando pressão sobre os seus componen-
tes, causando alta pressão e vazamento.

3) Adicione óleo se o nível de óleo está abaixo do


limite inferior.
Consulte a seção “21. Abastecimento de combustível,
lubrificação com base na Faixa de temperatura“ para
o óleo hidráulico a ser utilizado.

Nota:
Como o nível do óleo varia com a temperatura do
óleo, verifique o nível de óleo, referindo-se as seguin-
tes diretrizes:
Antes da partida: Perto do meio do indicador de nível
de óleo [Temperatura do óleo F° 50-86 (10-30 º C).
Durante a operação normal: Perto do limite superior [temperatura do óleo 122-176 ºF (50 a
80ºC)]

3-43
25-3-5. Verificação e ajuste da tensão da correia

ATENÇÃO

Parar o motor, tirar a chave de ignição,


e colocar a plaqueta “EM MANUTENÇÃO” em
a uma alavanca de controle.
A correia da ventoinha é quente, imediatamente após
o motor ter parado.
Não ajuste a tensão da correia da ventoinha imediata-
mente após desligar o motor.
Ajuste a tensão da correia da ventoinha depois que
todas as partes do motor tenham arrefecido o sufici-
ente.

Ajuste
Prepare uma barra de madeira (o cabo de um martelo
ou um sarrafo)
1) Retire a tampa (1).
2) Solte o parafuso de montagem (3).
3) Solte a porca (4) do ajustador.
4) Gire o parafuso de ajuste (5) e mova o alternador
(2) para que a tensão do gerador seja relaxada apro-
ximadamente 0,4-0,6 pol (10 a 15 mm) com uma
carga pressionando com ft.lbf de 72,3 (98,1 N.m).
5) Apertar novamente o parafuso de fixação (3) para
fixar o alternador (2).
6) Aperte a porca (4) do parafuso de ajuste (5)
7) Verifique as polias, o canal em V, e a correia do
ventilador (6) quanto a danos, e verificar se a correia
não toca no fundo do sulco em V.
8) Se a correia da ventoinha 6 não pode ser ajusta-
das, uma vez que perdeu a sua
elasticidade ou se estiver danificada ou rachada,
substitua por uma correia nova.

Tipo da correia utilizada: A42

3-44
25-3-6. Verificação do nível de eletrólito da bateria

PERIGO
A bateria gera gás inflamável e pode
provocar um incêndio e uma explosão.
Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos longe a bateria.
O eletrólito da bateria é um ácido forte. Para evitar graves ferimentos, não permita que o
eletrólito entre em contato com sua pele ou seus olhos.
Sempre use óculos de segurança e
vestuário de proteção ao adicionar eletrólito.
Não utilize a máquina com a bateria com nível baixo de eletrólito. A falta de eletrólito não
só irá reduzir a vida útil da bateria, mas também poderá causar uma explosão.

1) Abra a tampa B do compartimento e verifique o nível de eletrólito e a carga da bateria atra-


vés do indicador de carga.

Como verificar:

(Azul) :Normal

(Vermelho) :Nível baixo de eletrólito


Completar com água destilada
(Branco) :Pouca carga
Recarregar

3-45
25-3-7. Lubrificação com graxa
Implemento
IMPORTANTE
Engraxe completamente após a lavagem da máqui-
na ou após a operação na chuva, na terra macia,
ou em água barrenta.
1) Coloque a concha e a lâmina no chão e pare o
motor.
2) Limpe os bicos de graxa indicados pelas setas nas
figuras à direita, e graxa-los com uma pistola de graxa.
3) Depois de lubrificar, limpar qualquer excesso de
graxa.

Lâmina

3-46
25-3-8. Verificação dos equipamentos elétricos

ATENÇÃO
Se um fusível queima com frequência, contate o seu revendedor
para obter ajuda.

Verifique os fusíveis quanto a danos, a fiação quanto conexões fracas


ou curto-circuitos, e os terminais da bateria quanto a corrosão
ou terminais soltos. Tomar medidas corretivas.
Verifique os itens a seguir após colocar o interruptor de arranque na posição “ON”.
1) Verifique as funções de monitor
Verifique a função do horímetro.
Verifique a lâmpada do alarme de pressãoo do óleo do motor , carga da bateria
e luz de alarme da temperatura da água.
2) Verificar se os interruptores e lâmpadas funcionam corretamente.

3-47
25-4. Manutenção a cada 50 horas

25-4-1. Lubrificar com graxa a engrenagem e os rolamentos do balanço

ATENÇÃO
Não balance estrutura superior, enquanto estiver
fazendo a lubrificação.
Balance estrutura superior após cada etapa de
lubrificação para evitar danos físicos graves.

1) Lubrifique a engrenagem de giro e rolamento


através das gaxetas indicadas por setas na figura à
direita, usando uma pistola de graxa.
2) Balance a estrutura superior em pequenos movi-
mentos após cada etapa de graxa, até que faça uma revolução completa.

25-4-2. Drenagem do tanque de combustível

ATENÇÃO
Mantenha distância de faíscas, chamas e cigarros acesos.

Coisas para se preparar


Recipiente para combustível
1) Gire a estrutura superior de modo que o plug de
drenagem sob o tanque de combustível fique
posicionado no meio das esteiras.
2) Coloque o recipiente para depositar os resíduos de
combustível sob a torneira de drenagem.
3) Gire a torneira do dreno para a posição aberta
para drenar a água e os depósitos de sujeira no
tanque de combustível.
Tome cuidado para o combustível não espirrar no seu
corpo.
4) Quando o combustível limpo começa a sair, gire a
torneira para posição fechada e instalar a tampa.

3-48
25-4-3. Limpeza do elemento do separador de água

ATENÇÃO
Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos distância.
Na temperatura de funcionamento, os componentes do motor
são quentes e podem causar uma queimadura.
Limpe o elemento após o motor ter arrefecido
suficientemente.
Combustível vazado ou derramado sobre superfícies quentes ou componentes elétricos
pode causar um incêndio.

Materiais a preparar:
Recipiente para despejar o combustível
1) Abra o capô do motor.
2) Coloque o recipiente para resíduos de combustível
sob o separador de água.
3) Depois de colocar a torneira do separador de água
para a posição fechada,
soltar o anel de fixação para remover o copo e
drenar a água do copo.
Não perca o anel vermelho no copo.
4) Remova o elemento e limpá-lo e dentro do
copo, usando o óleo leve ou um agente de lavagem.
5) Verifique o anel de vedação e se estiver danificado
ou deformado, substituir por um novo.
6) Instale o elemento e o copo e abra a torneira.
7) Feche a tampa do motor.

25-5. Manutenção a cada 100 horas de uso


Executar também a manutenção após 50 horas de uso.

3-49
25-6. Manutenção a cada 250 horas
Executar também a manutenção após 50 horas de uso.

25-6-1. Troca do óleo lubrificante do motor e substituição do elemento do filtro

ATENÇÃO
Nunca faça a substituição do elemento do filtro com o motor ainda quente.
Espere até o motor esfriar para fazer a substituição.

Providenciar:
Sacador de filtro

Recipiente para despejo do óleo usado

Recipiente com capacidade de: 11,10 Gls. (10,5 L)

1) Gire estrutura superior para que o bujão de drena-


gem localizado na parte inferior do motor fique
posicionado no meio das esteiras.
2) Remova a tampa sob o corpo da máquina coloque
o recipiente sob o bujão.

Quantidade de óleo:
ViO75-A: 11,10 Gls. (10,5 L)

3) Com cuidado, retire o bujão de drenagem (P) de


modo que o óleo escorra para dentro do recipiente.

4) Verificar o óleo e ver se existe a presença de


limalha ou corpos estranhos.

Em caso positivo, contate seu revendedor Yanmar.

5) Reinstale o bujão de drenagem (P).


6) Gire o cartucho de filtro de óleo (1) no sentido anti-
horário com o sacador de filtro para o remover.
Depois de retirar o filtro de óleo, espere 10 a 15 minu-
tos.
7) Limpe o local do filtro e aplique óleo (ou aplique
graxa levemente) na superfície.

3-50
8) Ao montar o filtro, gire-o 2/3 de volta após a
superfície de vedação tem contactado com a superfície.

9) Após a substituição do filtro de óleo (cartuchos),


reabasteça com óleo recomendado.
Consulte a seção “21. Abastecimento de combustível, e
Lubrificação Baseado na Faixa de Temperatura “para o
óleo a ser usado.

10) Funcionar o motor durante 1 minuto e depois parar


o motor. Em seguida, verifique se o nível de óleo ultrapassa o ponto médio
entre as marcas de limite superior e inferior na
na vareta.

Consulte a seção “Verificando 25-3.”.


11) Instale e aperte a tampa do bocal de abastecimento de óleo de forma segura.
12) Monte a tampa debaixo do corpo.
Trocar o óleo do motor e do elemento do filtro de óleo 6 meses
após a substituição anterior, mesmo que as horas de serviço
não cheguem a 250 horas.
Também substituí-los a cada 250 horas de serviço, mesmo que seis meses
não tenha decorrido desde a substituição anterior.

3-51
25-6-2. Manutenção a cada 250 horas

ATENÇÃO

Nunca tente limpar ou substituir o filtro de ar


enquanto o motor estiver funcionando.
Desligue sempre o motor e deixe-o arrefecer.
O ar comprimido pode ser usado para limpar o elemento. Sempre Usar óculos de segu-
rança para evitar lesões em seus olhos.
A pressão máxima de ar comprimido deve
ser inferior a 100 psi (0,7 MPa) para fins de
limpeza.

Procedimento de limpeza

1) Abra o capô do motor.


2) Remova os grampos (1) e retire a tampa (2).
3) Retire o elemento (3).
Tampe a parte de trás do filtro de ar com um pano
limpo e fita adesiva para impedir a sujeira de
entrar.
4) Limpe o copo de pó (2) e o interior do corpo.
5) Sopre a seco, o ar comprimido [I00 PSI (0,7
MPa) ou] Menos de dentro do elemento (3) ao
longo das dobras para inicialmente remover a
sujeira. Então sopre ar comprimido
fora do elemento (3) ao longo das dobras para
remover a sujeira.
Sopre ar comprimido novamente dentro do ele-
mento (3), para completar a remoção da sujeira.

3-52
6) Após a limpeza, iluminar o elemento por dentro
com uma lâmpada e verificá-lo. Se houver furos
pequenos ou áreas finas, substituir o elemento.

IMPORTANTE
Ao limpar o elemento, não toque nele ou bata
contra outros objetos. O elemento pode ser
danificado.
Não reutilizar o elemento se a junta a dobra, ou
selo está danificado.
Os elementos de substituição devem ser acon-
dicionados em recipientes limpos envoltos em
papel e armazenadas em local seco.

7) Retirar o pano e fita de protecção utilizados para cobrir o corpo.


8) Inserir o elemento recém-limpo.
9) Instale o protetor de pó, alinhando a seta sobre ele, para confirmar
alinhamento adequado.
10) Feche o capô do motor.

3-53
25-6-3. Verificação e reposição do óleo lubrificante na caixa de redução de tração

ATENÇÃO
O óleo da caixa de redução está quente imediatamente após parada da máquina e pode
causar lesões corporais.
Não permitir que o óleo quente ou a caixa tenha contato com sua pele.
Na temperatura de funcionamento, o óleo quente está sob pressão.
Em tal condição, remover
o plug lentamente para liberar a pressão residual.

Coisas para se preparar


Recipiente para óleo

1) Colocar a máquina para que o bocal de


bastecimento esteja na posição superior, confor-
me ilustrado na figura à direita.
2) Coloque o recipiente para o óleo sob a porta de
nível.
3) Retire o plug usando uma chave sextavada e
verificar se o nível de óleo atinge a faixa inferior.
4) Quando a quantidade de óleo é insuficiente,
repor o óleo da caixa através do bocal de abaste-
cimento até transbordar o bocal de verificação de
nível.
Consulte a seção “21. Abastecimento de combustível, lubrificação com base
na Faixa de temperatura “ para o óleo a ser usado.
5) Instale o plug.
Torque: 16,67 a 20,28 ft.lbf (22,6-27,5 Nom)

3-54
ATENÇÃO

Nunca tente fazer a verificação e limpeza da colméia do radiador enquanto o motor esti-
ver funcionando.
Sempre pare o motor e deixe-o esfriar em primeiro lugar, antes da verificação e limpeza.
Sempre que utilizar ar comprimido para limpeza, verifique se não existem outras pessoas
perto, e usar sempre óculos de segurança e vestuário de protecção e sapatos.
A pressão máxima de ar comprimido deve ser inferior a 100 psi (0,7 MPa) para fins de
limpeza.

1) Abra a tampa B do motor.

2) Limpar a lama, sujeira ou folhas enroscadas na


colméia do radiador, soprando ar comprimido ou
através de lavagem com vapor.

IMPORTANTE
Sempre soprar o ar comprimido longe da colméia
para evitar danos.

3) Verifique se a sujeira foi removida completamente.

4) Reinstale a tampa R.

5) Feche a tampa B e a tampa do motor.

3-55
25-7. Manutenção a cada 500 horas

Também realizar a manutenção a cada 50, 100 e 250 horas de serviço.

25-7-1. Substituição do elemento do filtro

ATENÇÃO
Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos distância.
Na temperatura de funcionamento, os componentes do motor
são quentes e podem causar uma queimadura.
Limpe o elemento após o motor ter arrefecido
suficientemente.
Combustível vazado ou derramado sobre superfícies quentes ou componentes elétricos
pode causar um incêndio.

Coisas para se preparar


Recipiente para despejo de combustível
1) Abra o capô do motor.
2) Coloque o recipiente sob o filtro de combustível.
3) Feche a torneira, solte o anel de retenção para
remover o copo, e remover o elemento.
4) Limpe o copo utilizando óleo leve ou um agente de
lavagem e instalar um novo elemento.
Substitua o O-ring, ao substituir o elemento.
5) Depois de substituir o elemento do filtro de combus-
tível, encha o tanque de combustível e faça a sangria
do ar do sistema.
6) Dê partida e verifique se não há vazamentos.

3-56
Como fazer a sangria do ar:
1) Encha o tanque de combustível.
2) Definir o acelerador de alavanca para a posição “Run”.
3) Coloque o interruptor de arranque para a posição “START” para pôr em marcha
o motor por aproximadamente 10 segundos.
O ar é automaticamente liberado e o motor arranca.

IMPORTANTE
Se o motor não é iniciado após este procedimento, retorne
o interruptor de arranque para a posição “OFF” após 10 segundos
e espere pelo menos um minuto antes de tentar nova partida.

Quando reabastecer, fazer a sangria do ar, da mesma forma, isto é, pôr em marcha
o motor por 10 segundos, quatro ou cinco vezes.
Após o arranque do motor, às vezes o mesmo gira de forma irregular
e pára depois de aproximadamente 20 a 30 segundos. Neste
caso, volte a chave de partida para a posição “OFF”, espere
um minuto ou mais e dê partida novamente.

3-57
25-7-3. Substituição do elemento do filtro de ar

ATENÇÃO
Nunca faça a substituição do elemento do filtro com o motor ainda quente.
Espere até o motor esfriar para fazer a substituição.

1) Abra a tampa traseira do motor.


2) Remova o clip para remover protetor de poeira.
3) Retire o elemento.
Tampe a parte de trás do corpo com um pano limpo e
fita adesiva para evitar que entre sujeira.
4) Limpe o interior do corpo.
Retire o pano e as fitas utilizadasda parte de trás do
corpo.
5) Instalar um novo elemento.
6) Instale o protetor de poeira, enquanto verifica a seta.
7) Feche a tampa traseira do motor.

3-58
25-7-4. Substituição do elemento do filtro de retorno do óleo hidráulico

ATENÇÃO
O óleo hidráulico e o tanque estão quentes e há
pressão na temperatura de funcionamento.
Nunca substitua o filtro imediatamente após terminar o serviço.

Aguarde até que o tanque de óleo hidráulico tenha esfriado o suficiente para permitir que
você toque a sua superfície com a mão.

1) Abra a tampa B.
2) Lentamente, soltar os parafusos para liberar a pres-
são interna e retirar a tampado reservatório.
3) Retire o filtro e instalar a válvula para um novo filtro,
em seguida, instalar o filtro no tanque.

IMPORTANTE
Não deixe que a sujeira para entrar no tanque quan-
do a instalação o retorno do filtro.

4) Limpe a face de contato da tampa com um pano e


verifique o O-ring. Se o mesmo estiver danificado, subs-
titua-o por um novo e reinstale a tampa.
5) Instale a tampa B.

3-59
25-8. Manutenção a cada 1000 horas de serviço

Também realizar a manutenção a cada 50, 100, 250 e 500 horas de serviço.

25-8-1. Substituição do óleo lubrificante na caixa de redução de tração

ATENÇÃO
O óleo e a caixa de redução
estão quentes e podem causar ferimentos como queimaduras.
Não permita que o óleo quente ou a caixa entre em contato com sua pele.
Substituir o óleo depois que tenham
arrefecido o suficiente para tocar a superfície da caixa com a mão.
Na temperatura de funcionamento, a caixa de redução
possui pressãointerna. Em tal circunstância,
o óleo pode ser ejetato violentamente,
causando lesões corporais. Solte o plug lentamente para
aliviar a pressão residual.

Coisas para se preparar:


Recipiente para resíduos de óleo: Capacidade de 1,59 Qts. (1,5 L) ou mais
Novo óleo: 1,59 Qts. (1,5 L) para direita e esquerda, cada
caixa: Capacidade de 1,59 Qts. (1,5 L) ou mais
1) Posicione a máquina de modo que o plug de drenagem fique para baixo.
(Veja a figura à direita).

2) Coloque o recipiente para o óleo usado sob o bocal


de drenagem.
3) Retire a tampa e o plug.
4) Depois de terminar a drenagem do óleo usado,
reinstalar o plug.
5) Gire a esteira 180 graus para inverter as posições
dos bocais, conforme mostra a figura ao lado.
6) Reabastecer com óleo especificado.
7) Quando o óleo fluir no bocal de verificação do nível,
reinstalar a tampa do bocal.
[Torque: 16,67-20,28 ft.lbf (22,6-27,5 N.m)]

3-60
25-8-2. Substituição do óleo hidráulico e limpeza do elemento do filtro de sucção

ATENÇÃO
O óleo hidráulico e o reservatório estão quentes e contém pressão na temperatura de
funcionamento. Nunca substitua o óleo imediatamente após a a parada da máquina.
Aguarde até que o tanque tenha arrefecido o suficiente
para tocar a sua superfície com a mão.
Remova a tampa do bocal de abastecimento e substituir o filtro somente quando o motor
está parado.
Ao remover a tampa do bocal, faça-o lentamente
para liberar a pressão interna, e em seguida, remo-
va a tampa com cuidado.
Se a tampa do tanque é retirada de qualquer manei-
ra, a cobertura pode sair devido à força da mola
aplicada ao filtro. Além disso, o óleo hidráulico
pode jorrar se a pressão dentro do tanque não foi
liberada.
Lentamente, solte os três parafusos em diagonal
para remover a tampa.

Preparo:
Recipiente para resíduos de óleo: Capacidade: de
15,04 galões. (57 L) ou mais
Novo óleo hidráulico: 15,04 galões. (57 L).
tubos [Quando todo o óleo é drenado de todo o siste-
ma, a quantidade de óleo necessária será de 26,4
Gals. (100 L)].
O-ring
1) Gire a estrutura superior para que o bujão de drena-
gem no fundo do tanque de óleo hidráulico fique
posicionado no meio das esteiras direita e esquerda.
2) Recolher os cilindros dos braços totalmente e colo-
car os dentes da caçamba no chão.
3) Coloque a lâmina no chão e parar o motor.
4) Retire a tampa.
5) Retire o contrapeso D do suporte.
6) Coloque o recipiente para resíduos de óleo sob o
bujão de dreno.
7) Retire o bujão e drene o óleo usado. Quando
retirar o plugue de dreno, tomar cuidado para que o
óleo não espirre em seu corpo.
8) Limpar a área ao redor do bocal de abastecimento
na parte superior do tanque de óleo hidráulico com um
panolimpo.

Abasteça lentamente.

3-61
9) Desengordure e lave os fios do plugue, e substituir o O´ring por um novo.
10) Depois de drenar o óleo usado, instale e aperte o bujão de drenagem.
Torque: 115,7 ft.lbf (186,3 N.m)
11) Solte a mangueira (1) para remover a mangueira de sucção (2) a partir do flange (4).
12) Se o filtro ou o O-ring estiver danificado ou rachado, substituir o filtro por um novo e instalá-
lo no tanque.

IMPORTANTE
Não deixe que a sujeira entre no tanque quando da instalação o filtro.

13) Coloque óleo ao nível especificado através do bocal


de abastecimento (F).
Verifique o nível do óleo com o indicador de nível de
óleo localizado no lado direito lado da máquina e não
colocar óleo além do ponto médio entre as marcas de
limite superior e inferior no indicador de nível de óleo.
Consulte a seção “21. Abastecimento de combustível,
lubrificação com base na Faixa de temperatura“ para o
óleo a ser usado.

14) Limpe a tampa de montagem da superfície com um


pano e verifique o anel de vedação do bocal de abaste-
cimento (F). Se estiver danificado, substitua-o por um
novo.
15) Depois de substituir o óleo, coloque todas as alavan-
cas de controle no neutro e funcione o motor por aproxi-
madamente 2 a 3 minutos e depois acionar cada
implemento para verificar o seu funcionamento.
16) Reinstale a tampa lateral e fechar o capô do motor.

3-62
25-8-3. Verificar e ajustar a folga das válvulas de admissão e escape
Consulte o Revendedor.

25-8-4. Verificar e ajustar a válvula de injeção de combustível (bico injetor)


Consulte o Revendedor.

25-8-5. Reapertar os parafusos do cabeçote.


Consulte o Revendedor.

25-9. Manutenção a cada 2000 horas de uso

Também realizar a manutenção a cada 50, 100, 200, 250, 400, 500 e 1000 horas de serviço

25-9-1. Verificação e substituição da tubulação de combustível, e refrigeração a água


Consulte seu revendedor.

25-9-2. Folga das válvulas de adm/esc.


Consulte seu revendedor.

25-9-3. Verificar e ajustar a bomba injetora.


Consulte seu revendedor.

3-63
OBSERVAÇÕES:

3-64
ESPECIFICAÇÕES E
ESQUEMA DIMENSIONAL

4-1
26. Especificações e dimensões
Especificaçoes:

Itens / tipo VÍ075-A


Esteira de aço Esteira de borracha
Cabine Cabine

? Peso (conforme ISO)


Capacidade de carga Ibs. (kg) 17530 (7950 17640(8000)
Peso (sem implementos) Ibs. (kg) 12524(5680) 12634(5730)

Relação de trabalho e performance

Capacidade da caçamba, padrão cu.fí (cu.m) 9.89 (0.28)


Largura da caçamba, padrão in. (mm) 29.53 (750)
Máximo <Escavação abaixo da cacamba> in. (mm) 175.20 (4450) <185.04 (4700)>
Profundidade máxima de escavação em parede vertical in. (mm) 157.48(4000)
Altura máxima de corte in. (mm) 287.40 (7300)
Altura máxima de despejo in. (mm) 184.25(4680)
Raio máximo de escavação do solo in. (mm) 274.80 (6980)
Raio de giro dianteiro mínimo <Balanço> in. (mm) 94.88 (2410) < 77.95 (1980)>
Ângulo de rotação do balanço: esquerda / direita degrees 68/68
Força máxima de escavação (caçamba) Ibs. (k-N) 11025 (49)
Viagem de deslocamento: alta / baixa MPH (km / h) 2.92 (4.7)/1.68 (2.7) 2.8 (4.5)/1.55 (2.5)
Velocidade de rotação rpm 9.7
Média da pressão sobre o solo, faixa padrão PSI (kPa) 5.03(34.7) 5.06 (34.9)
Bomba hidráulica de deslocamento GPM(L/min) 19.6 (74.0)x 2 <Variável> 16.0(60.4)X1, 3.4(13.0)X1 <Tipo engrenagem>
Sistema de alívio de pressão PSI (MPa) 3552.5X2,2987X1,421X1 (24.5x2,20.6x1,2.9x1)

Motor

Tipo - Vertical de quatro cilindros refrigerado a água, injeção direta


Modelo - 4TNV98-XBV
Potência nominal HP (kW) / rpm 58.2 (43.4)/2000
Curso cu.in. (cu,cm) 202.40(3318)
Pressãode compressão PSI (MPa) 497.35 (3.43 ) A 250 rpm
Pressão de injeção PSI (MPa) 3132 to 3277 (21.6 to 22.6)
Correia em V - A42
Capacidade do alternador V/A 12/40

• Tipo e capacidade da bateria......130E41R-MF / 12V, 92Ah

4-2
Itens / tipo VÍ075-A
Esteira de aço Esteira de borracha
Cabine Cabine

? Peso (conforme ISO)


Capacidade de carga Ibs. (kg) 17309(7850) 17420(7900)
Peso (sem implementos) Ibs. (kg) 12524(5680) 12634(5730)

Relação de trabalho e performance

Capacidade da caçamba, padrão cu.fí (cu.m) 9.89 (0.28)


Largura da caçamba, padrão in. (mm) 29.53 (750)
Máximo <Escavação abaixo da cacamba> in. (mm) 165.35 (4200) <173.23 (4400)>
Profundidade máxima de escavação em parede vertical in. (mm) 137.80(3500)
Altura máxima de corte in. (mm) 277.56 (7050)
Altura máxima de despejo in. (mm) 193.70(4920)
Raio máximo de escavação do solo in. (mm) 265.35 (6740)
Raio de giro dianteiro mínimo <Balanço> in. (mm) 83.46 (2120) <66.93 (1700)>
Ângulo de rotação do balanço: esquerda / direita degrees 68/68
Força máxima de escavação (caçamba) Ibs. (k-N) 12326 (54.8)
Viagem de deslocamento: alta / baixa MPH (km / h) 3.04 (4.9)/1.80 (2.9) 2.92 (4.7)/1.68 (2.7)
Velocidade de rotação rpm 9.7
Média da pressão sobre o solo, faixa padrão PSI (kPa) 4.87 (33.6) 4.92 (33.9)
Bomba hidráulica de deslocamento GPM(L/min) 19.6 (74.0)x 2 <Variável> 16.0(60.4)X1, 3.4(13.0)X1 <Engrenagem>
Sistema de alívio de pressão PSI (MPa) 3552.5X2,2987X1,421X1 (24.5x2,20.6x1,2.9x1)

Motor

Tipo - Vertical de quatro cilindros refrigerado a água, injeção direta


Modelo - 4TNV98-XBV
Potência nominal HP (kW) / rpm 58.2 (43.4)/2000
Curso cu.in. (cu,cm) 202.40(3318)
Pressãode compressão PSI (MPa) 497.35 (3.43 ) A 250 rpm
Pressão de injeção PSI (MPa) 3132 to 3277 (21.6 to 22.6)
Correia em V - A42
Capacidade do alternador V/A 12/40

• Tipo e capacidade da bateria......130E41R-MF / 12V, 92Ah

4-3
Vista de contorno: medidas em polegadas (mm)

4-4
4-5
OBSERVAÇÕES:

4-6
OPCIONAIS

5-1
27. Precauções Gerais

27-1. Precauções de segurança


A montagem de acessórios e peças opcionais que não sejam autorizados pela YANMAR pode
causar acidentes bem como encurtar a vida útil da máquina.
Se você precisa montar quaisquer outros acessórios que não os descritos neste manual,
contacte o seu revendedor. Se
você não o fizer, a instalação e uso de acessórios não autorizados podem anular a garantia.

ATENÇÃO

Precauções para a montagem e desmontagem de um acessório


Ao montar ou desmontar um acessório, observe as seguintes precauções para a segu-
rança.
Ao montar ou desmontar um acessório pesado, coloque a máquina em
nível, terreno sólido.
Quando você trabalha em conjunto com um parceiro, definir sinais com as mãos e se
comunicar em conformidade com esses sinais.
Ao mover uma carga pesada [mais de 55.1 lbs. (25 kg)], use um guindaste.
Ao retirar uma parte pesada, certifique-se de apoiá-lo adequadamente.
Ao levantar uma parte com um guindaste, tome nota do seu centro de gravidade.
Não montar ou desmontar uma parte pesada, enquanto que suspende-lo com um guin-
daste. Certifique-se de apoiá-lo firmemente sobre uma base estável.
Apoie qualquer acessório que tenha sido removido ou está para ser instalado, e ter pre-
cauções para não deixá-lo cair.
Nunca fique diretamente sob uma carga suspensa por um guindaste.
Fique longe o suficiente para estar seguro se a carga pode cair.

IMPORTANTE
Cumprir todos os requisitos de licenciamento antes de operar um guindaste.
Não permita que uma pessoa não autorizada opere um guindaste.
Para obter mais informações sobre os procedimentos para montagem e desmontagem
de acessórios, consulte o seu revendedor.

5-2
27-2. Precauções para a montagem de um acessório (implemento)

ATENÇÃO
Um longo implemento pode colocar a máquina fora de equilíbrio, e pode causar tomba-
mento quando a máquina desce ou balança em uma ladeira.
As seguintes operações são especialmente perigosas, e nunca devem ser feitas.

Descendo a ladeira com Mudar de direção Balançar a estrutu-


o implemento levantado em uma ladeira ra superior

Se você montar um implemento muito pesado (anexo) sobre a máquina, a inércia da


estrutura superior vai aumentar de forma que estrutura superior continuará a girar por
uma longa distância depois de ter sido desativada. Isso pode induzir o operador a erro
sobre a distância segura entre do balanço e o implemeno pode colidir contra um próxi-
mo. Para evitar esse tipo de acidente, desative o
a estrutura superior um pouco mais cedo que o habitual. Por causa do aumento da inér-
cia, a execução terá também uma queda de uma distância maior depois de ter sido para-
do no ar. (A deriva não intencional será maior.)
Certifique-se que o o braço monobloco e o braço de profundidade foram montados cor-
retamente. Caso contrário, acidentes graves ou danos podem ocorrer. Se você não sabe
como montar o braço monobloco ou o braço de profundidade corretamente, consulte
seu revendedor.
Se você montar um implemento longo, você pode calcular mal a distância entre o
implemeno e um objeto próximo, e fazer com que o implemento venha a bater contra o
objeto.
Certifique-se de proporcionar espaço adequado entre os implementos longos e objetos
próximos.

5-3
28. Manuseio da caçamba com gancho

28-1. Verificação de danos

Verifique o gancho, a caçamba, a base do gancho e a montagem quanto a danos.


Se algum dano for encontrado, consulte seu revendedor.

28-2. Proibições
Não suspender uma carga sem o gancho especial
para caçamba.
Para mais detalhes, consulte o seu revendedor.

28-3. Precauções

Precauções para suspender uma carga


Reduza a velocidade do motor, quando suspende a
carga.
O cabo de aço ou o anel de suspensão pode esca-
par do gancho da caçamba se o gancho não for
mantido na posição vertical à postura de trabalho
da máquina.
Tenha o cuidado em manter uma posição de gan-
cho vertical, de modo que o cabo de aço ou o anel
de suspensão não vai escorregar.
Quando a caçamba é utilizada em uma posição
inversa, tomar cuidado para que o gancho da ca-
çamba não interfira com o braço ao despejar o
balde.
O peso de uma carga a ser suspensa não deve
exceder 55,1 quilos. (25 kg).
Consulte ser revendedor.

5-4
29. Peças e acessórios opcionais
As seguintes opções estão disponíveis. Selecione as opções úteis para seu trabalho.
Se você precisar de uma opção, contacte o seu revendedor.
Caçamba (dentes ... tipo ponto)

5-5
Anotações e informações sobre o histórico da máquina:

Você também pode gostar