(Brasiliana Volume 363) Maria Beatriz Nizza Da Silva - Cultura e Sociedade No Rio de Janeiro (1808-1821) - Companhia Editora Nacional (1977) PDF

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 276

CULTURA ESOCIEDADE

NO RIO;DE JANEIRO
(1808-1821)

MARIA BEATRIZ NIZZA DA SILVA - ··1 ·,


1
t ,.._ b '- ~., _, ,.. 1
i . - ...
'
r ' -" , \
1
' - -~N
/
_/

brasiliana :
,· '
1
)
_,.

volume 363 •'


CULTURA E SOCIEDADE
NO RIO DE JANEIRO
(1808-1821)
A propósito da recente viagem do rei João
Carlos I da Espanha à Colõml>la e à Vene-
zuela, observou um comentarista contempo-
rllneo que ela teve o defeito fundamental de
estar atrasada de dois !Séculos. A vinda de um
representa nte de dinastia européia ao Nov,>
Mundo teria forçosamente dado novos rumos
à evolucão americana. Ora, acontece que eR8c
Impacto ocorreu no Brasil. A metrópole trans-
feriu-se para a América Portuguesa, a adml-
nlstracllo comecem a criar •um novo Império",
t;Xpressão um lauto amblgua, embebida na
tradl<;;!lo dos cronistas coloniais. Gabriel Soares
de Sousa Inicia seu Tratado constatando que
o Drasll está capaz de nele erguer-Ee um
• Gra11de Império". Ro<::ha Plta começa por
0

empregar a expressão: • jaz o opulento Império


do Brasil .. . "
Qualquer que tenha sido o sentido da ex-
prcssilo, a verdade ê que os estadistas portu-
gueses montam um mecanismo administrativo
complicado (demasiadamente cc,mpllcado, como
se verifica pela consulta a qualquer publicação
especializada). Passando às mãos dos brasi-
leiros poucos anos depois, ,•ai metamorfosear-se
no Império Brasileiro.
Essa transformação tem sido estudada pelo
seu aspecto exterior. A Autora deste estudo,
pela primeir a vez, ao que nos parece, pro-
põe-se a es tudá-la Intrinsecamente, examinando
percuclentemente fontes atê então conslde-
rauas d esprezíveis pela história meramente
factual, mas fornecedoras, ao pesquisador, de
elementc,s surpreendentes para a compreensão
do momento da criação de uma crisálida do
""gigante brasillão", feia expressão que se
tentou pór em curso.
Sua Intimidade com a hlstor\ogra!la uni-
versal permitiu-lhe carrear para o estudo
longamente elaborado uma contribuição 11ouco
emprega da no exame do caso brasileiro. A
história da familia brasileira de portas
adentro, e não somente a dos südltos (depois
cidadãos) brasileiros na ágora, recebe, aqui,
forte e eloqüente fc-callzacão.
O que ressalta deste est'1do em profundi-
dade ê que a ação, consciente ou Imposta pela
conjuntura mundial, do estamento administra-
tivo lusitano aos Eeus domlnlos americanos
era lrreverslvel. Foi Isso que r,s portugueees
reunidos em Cortes anos dePQls, alguns de
Incontestável Inteligência, não quiseram, ou
não puderam, compreender.
A tese do eminente prefaciador ressalta de
textos de eloqüência Indisputável. O Brasil
dEfendeu-se mais do que atacou. Nossos mais
extremados panfletárlos sustentaram a manu-
tenção das garantias Individuais e o arcahou<.:o
polftlco que haviamas conquistado ao longo de
dlflcll e estrênua caminhada. Nada nos po-
deria fazer recuar.
A func1lo rixa dora e estabilizadora do pe-
rlodo joanino, não obstante ali'\lns auxiliares
Inca pazes de perceber a transcendência . dos
n.conteclmentos lncoerclvels que se precipita-
vam, ê encarada com um rlqulsslmo apa rato
bibliográfico e documimtal. Aspectos culturais,
no amplo sentido da i::alavra, 11ão aqui postos
em relevo e apontados como elementos lmpres-
clndlvels para a reallzacão daquilo a que
todos almejamos: o traçado do verdadeiro
caráter peculiar do povo brasileiro.
A. J. L .
MARIA BEATRIZ NIZZA DA SILVA
Licenciada em História e Filosofia pela ·Facul-
dade de Letras de Lisboa (1961). obteve, na Uni-
versidade de S. Paulo, o título de Doutor em Filo-
sofia (1%7), o de Livre-Docente em Teoria da
História (1973) e o de Professor Adjunto na
mesma disciplina (1976). Bolsista da Alliance
Française de Lisboa (1956), da Fundação de
Amparo à Pesquisa do Estado de S. Paulo
( 1964), da Fundação Calouste Gulbenkian de
Lisboa (1965-6) e do Governo Francês (1968-9),
recebeu auxílio da FAPESP em 1976 para uma
pesquisa sobre o primeiro jornal baiano, Idade
d'Ouro do Brasil, que será futuramente publica-
da em livro. Assistente do Departamento de Filo-
sofia da Universidade de S. Paulo (196j--7.),
transferiu-se para o Departamento de Históri:i,
onde ministrou cursos na disciplina de Hi:;tória
das Idéias e depois nas de Metodologia e Tcoril
da História, tendo sido também professcra da
Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Ai a-
raquara (1968-71) e da Pontifícia Universidade
Cátólica de S. Paulo (1971). Colaborou no Su-
plemento Literário de O Estado de S. Paulo des-
de 1968, tendo artigos publicados na Rirvista d,·
História, na Re--.Jista Brasileira de Filosofia. na
Re1oista do Instituto dr Estudos Brasileiros, na
re,·ista Ciência e Cultura. Fez conferências c·m
universidades nacionais e estrangeiras (Austin,
Sorbonne, Universidade Nova de Lisbca e Uni-
versidade de Montreal), participou dos cursos de
pós-graduação da ·universidade Federal de Goiás
e da Universidade Federal ·do Paraná e lprescn-
tou comunicações em diversos congressos e ~im·
pósios. Livros publicados: Silvestre Pinheiro Fer-
reira: Ideologia ~ Teoria, Lisboa, Editora Sá da
Costa, 1975; Teoria da História, S. Paulo, Cul-
trix, 1976 e Análise de estratificação social. O
Rio de Janeiro de 1808 a 1821, no Boletim da
Faculdade de Fi!Ósofia, Letras e Ciências Huma-
nas da Universidade de São Paulo, 1975. Orga-
nizou para a coleção "Nossos clássicos", da Agir
Editora, os volumes Alexandre Herculano, o his-
toriador (Rb de Janeiro, 1964) e Oliveira Mar-
tins. Textos escolhidos (Rio de Janeiro, 1965).
COMPANHIA EDITORA NACIONAL
INSTITUTO NACIONAL DO LIVRO/MEC.

Preço de venda ao público, Cr$38,00

Este preço só se tornou possível devido à


participação do Instituto Nacional do Livro, que,
em regime de co-edição, permitiu o aumento
da tiragem e a conseqüente redução do custo
industrial.
CULTURA E SOCIEDADE
NO RIO DE JANEIRO
(1808 - 1821)

1 , C.S.R .J,
BRASILIANA

Vo!nme 363

Direção:
AMÉRICO )ACOB!NA LACOMBE

Si! va, Maria Beatriz Nizza da.


S581c
Cultura e sociedade no Rio de Jaueiro: 1808-1821. São
Paulo, Ed. Nacional; Brasília, INL, 1977.
272 p. (Brasiliana, v. 363)

Dibliogra.fia.
1. Rio de Janeiro (Cidade) - Civi!ização 2. Rio de Janeiro
( Cidade) - Condições sociais 3. Rio de Janeiro ( Cidade)
Vida intelectual 4. Rio de Janeiro (Cidade) - Vida social ~
costumes I. Instituto Nacional do Livro. II. Título. 111. Série
CDD:981.541
:001. 20981 541
:309 .181541
:390 .0981541
CCF/Cl.lL/SP-76-1010 CDU :008(81 S. 41 )" 1808/1821"

tudices para catálogo sistemático (CDD):


1. Rio <le Janeiro Cidade Civilização 981.541
2. Rio de Janeiro Cidade Condições sociais 309.181541
3. Rio <le Janeiro Cidade Costumes 390.0981541
4. Rio de Janeiro Cidade Vicia intelectual 001.20981541
s. Rio de Janeiro Cidade Vida social 390 .0981541
J\'1ARIA BEATRIZ NIZZA DA SILVA

CULTURA E SOCIEDADE
NO RIO DE JANEIRO
(1808 - 1821)
Prefcício de
SÉRGIO IlUARQUI> DE llOLLANDA

Em convênio com o
INSTITUTO NACIONAL DO LIVRO
MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO E CULTURA

COMPANHIA EDITORA NACIONAL


Proibida a reprodução, mesmo parcial,
e por qualquer processo, sem autorização
expressa da autora e dos editores.

Direitos desta edição reservados à


COMPANHIA EDITORA NACIONAL
Rua dos Gusmões, 639
01212 - São Paulo, SP

1977
/11.1.presso no Brasil
Ao
Prof. ]oÃo CRuz CosTA,
incentivador da 1ninha
carrefra de pesquisadora.
SUMÁRIO

Préfácio de SÉRGIO BUARQUE DE HoLLA NDA . .. .. •. .. . . . .. .. . .. . .. IX


lntrQd11ção ···· ··· · ···· ······· ···· ·· · ···· · · ·· ·· · - · ·--· ·--·-•,-- , XXT

I - A cultura implícita

Hábitos alimentares •• • • 1 • • • • , • • • • - ~ ., .. . . - • • • • • ' 3


Sociologia do trajo 21
A morada carioca .. . ... ..... .... ... ...... . .. .. . . . . . ... . . .... . . .. . 41
A sociedade e as suas diversões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . . 57
Formas de religiosidade ..... ... ......... - .... . .... . .... . , ... .. . 81
O casamento e suas normas . .. . . .. ... . . . ... . . . ... . .. , ... . , . , ..... . 96
Delitos e penas . . . . .. . .. .. . . . . .. ... . ..... . . . ... ... . .. . . ... . , , .... . 10-t

II - A cultura explícita

As áreaa do sabrr: as ciências e as artes .. ..... _., . . .. _ . . • .. . . • . 11:;


As ciências .. ....... .. .. . . .. . ... . .. ..... . .. . . . .. ... .. . . . . .. _.. .. . 115
As artes .. .. .. . .... . . . .. ... . .... . _.. ... . . . ....... .. .. .. . . .. , , . .. . 147
As belas lrtras .. . .... .. . . _ .. _ ........ ... . .. . , • , • . . . . . , . ..• , . . , 169
Retórica • • , • • , , , li - , ,
, , , , , o o , " t ,.
• - • , • .J - • 1 • , 1,,,. , • • , 1 , • t , • • , • t IP • , • 172
Poesia .. .. . . . ... . . . . . .... . . . .. . . . . . .. ..... . . , . . . . ... . .. . . . . . . . . . . ISO
Peças dramáticas ..... ...... . ... . . . . . .. ... . .... .. . .... ... , , . , ... . . 185
História ....•.. .. ........ . ... .... .. .. .. . . . . . .• , .. . . . . . . , .... _... . . 192
Romances, contos e novelas . . ....... . . . . .. .... .. • .. . . . • , . . .. . , , . . . 197
O ciclo napoleônico . . . .. . ... : . . . . . . . . . . . . . . . . . , .. .... . . . . • . .. . . . 215

Cn nclusiio . .. .. ... . . . . . .. ... . . .. ... . . .... . . .... , . . . . ... .. . .. , .. .. . 225


Fontes e bibliografia . 229
PREFÁCIO

Com o presente volume Maria Beatriz Nizza da Silva abre


horizontes novos e a meu ver altamente sugestivos para boa inte-
ligência da sociedade brasileira na etapa singularmente importante
de sua formação, que principia no ano da chegada da Corte por-
tuguesa e se estende até o ano do embarque de D. João v1 e sua
comitiva. É o período, aliás, a que se vem ultimamente devotando
com atento zelo. Lembre-se, a propósito, o livro que lhe inspira-
ram as idéia~ e a personalidade de Silvestre Pinheiro Ferreira,
o ministro do ''rei velho" que tenta retê-lo no Brasil num momen-
to em que quase todos, a começar pelo governo da Grã-Bretanha,
que animara e protegera outrora seu estabelecimento no aquém-
mar, pelejam por convencê-lo de que é urgente seu regresso a
Lisboa: publicado em Portugal, este livro ainda não pôde ter entre
nós a repercussão que certamente merece. Lembrem-se ainda seus
dois trabalhos sobre a "Transmissão, conservação e difusão da
cultura no Rio de Janeiro ( 1808-1821)" impressos em 1974 na
benemérita Revista de Históri'.a. E sua Análise de estratificação
social ( O Rio de J aneir.o de 1808 a 1821), que ocupa todo o bole-
tim n.° 7 (Nova série) da Faculdade de Filosofia, Letras e·Ciên-
cias Humanas da Universidade de São Paulo, saído em 1975.
Os estudos históricos e filosóficos a que a autora cedo se
dedicou em Portugal, onde nasceu, e que apurou depois na Ale-
manha, na Inglaterra e sobretudo na França, em contacto assíduo
e direto com algumas das correntes mais fecundas do pensamento
contemporâneo, ainda que não bastem para explicar a originali-
dade de seu enfoque, habilitaram-na melhor para a eleição dessa
área de nossa história. Porque o período que lhe corresponde,
embora abranja, ao menos em grande parte, um processo. que hoje
se chamaria ele descolonização, não é dirigido por brasileiros natos.
Portugueses europeus são, além do soberano e todos os ministros
de Estado, a grande maioria dos que compõem a burocracia local,
quase todos os magistrados e praticamente toda a oficialidade mili-

IX
tar de mais alta patente. É como se a mãe-pátria pretendesse vincar
fundamente de sua presença atuante, uma terra que logo depois
terá ?e abandonar à sua sorte. Com efeito, 1821, que representa o
tenmnits ad qi,cm desta pesquisa, ainda é nitidamente, no Brasil,
um ano português, assim como 1822 já é em todos os sentidos o
ano brasileiro, se aceitarmos conhecida observação de Oliveira
Lima. De modo que um contacto igualmente íntimo com as duas
histórias, a da antiga mefrópole e a da antiga colônia, parece da
maior importância, não só para quem busque apreender o que foi
a vida brasileira durante os anos que antecedem de perto a Inde-
pendência, mas também, e sobretudo, para quem tente desven-
dá-la nos esconderijos menos acessíveis aos instrumentos da his-
toriografia tradicional.
Naturalmente, a abordagem do que foi a vida brasileira num
momento em que já se iam forjando algumas das pré-condições
da emancipação nacional, mas em que a própria idéia de emanci-
pação ainda está no casulo, há de visar mais diretamente o que
constitui, de um ponto de vista político, seu palco maior, pois é
dali, é do Rio de Janeiro, que o processo de mudança, depois de
ganhar forças, irrompe e transborda, afinal, sobre o restante do
país, acarretando novos usos, novos princípios e impaciências novas.
O processo, esse efetivamente de radical subversão, e que começa
a ganhar corpo, embora timidamente, quando principia o período
estudado neste livro, já se pode prenunciar num momento em que
a presença da Corte portuguesa, no Brasil, e antes de sua instala-
ção no Rio, torna inevitável a carta régia de 28 de janeiro ele
1808, assinada na cidade do Salvador, mal se tinham passado qua-
tro dias depois do desembarque do príncipe regente. Por ela admi-
te-se o ingresso nas alfândegas da colônia americana de todos e
quaisquer gêneros, fazendas e mercadorias, transportados em
navios de potências que se conservam em paz e harmonia com a
Coroa portilguesa, ou em navios de vassalos da dita Coroa. Pela
mesma ocasião, isto é, antes de seguir viagem rumo ao sul, con-
cede licença o príncipe para a instalação de fábricas e indústrias,
além de determinar a criação de uma escola médico-cirúrgica, entre
outros benefícios de que há por bem dotar o novo império que
vem criar.
De fato significava tudo isso o começo, não apenas de um
desvio, e sim de uma inversão deliberada dos critérios de cunho
mercantilista adotados até então por Lisboa na administração das
possessões e senhorios de Sua Majestade Fidelíssima. Esses crité-
rios, que aliás estavam longe de representar especialidade lusitana,

X
pois formavam como um corpo de doutrina, seguido com maior
ou menor coerência por todas as potências colonizadoras da época,
chegaram entretanto a assumir feições quase caricaturais em Por-
tugal nos anos que se seguiram imediatamente à viradeira. A céle-
bre proibição, em 1785, de manufaturas no Brasil, que não fossem
além das "grosserias" de algodão para os escravos, cujo alcance
e efeito têm sido com freqüência exagerados, conseguiu sempre
inflamar brios nativistas entre nós. Mais significativa, porém, é
a mentalidade que, em certos círculos oficiais de Lisboa, princi-
palmente logo depois da queda de Pombal, se acha à base de me-
didas semelhantes. Como exemplo pode lembrar-se um documento
de 8 de julho de 1779, que encontrei na Biblioteca e Arquivo Pú-
blico de Cuiabá, em que o marquês de Angeja, presidente do Real
Erário, diretor supremo dos negócios públicos e ministro assistente
ao despacho, sob D. Maria I, anuncia em nome da mesma senhora
a Luís de Albuquerque, capitão-general de Mato Grosso, que se
reduzirão ao mínimo os subsídios que se destinavam a guarnecer
as fronteiras daquela capitania com as possessões de Castela, ale-
gando que - são palavras suas - as "Collonias he que devem dar
auxílio à Capital, e não esta às Collonias". Observa que tais sub-
sídios, tirados às rendas de Goiás, em prejuízo, por conseguinte,
do real fisco, já tinham tido tempo suficiente de atender aos fins
a que se destinavam. Dois meses depois, a 10 de setembro do
mesmo ano de 79, em instruções dadas ao governador da Bahia,
manda-se de Lisboa que em tudo se dê ali a preferência aos portu-
gueses, "da mesma sorte que a Capital e os seus Habitantes e
devem ter em toda parte sobre as Collonias e os Habitantes
dellas".
A crueza de manifestações como essas, em que se exacerba o
velho sistema colonial, vai mitigar-se aos poucos, em parte por obra
da própria rainha e depois de D. João príncipe e rei, mas também
por influência de ministros como Luís Pinto de Sousa, que resi-
diu longamente no Brasil ou de D. Rodrigo de Sousa Coutinho, o
futuro conde de Linhares, afilhado de Pombal e que sempre se
mostrou interessado na promoção do desenvolvimento da América
Portuguesa, embora o fizesse com um afinco de onde repontam,
não raro, tendências megalomaníacas. Nenhum desses homens ~e
aparta, contudo, da mentalidade que ditou a política mercantilista
com relação às colônias, e o próprio Unhares, tão preocupado com
os meios de fazer prosperar o Brasil e tão afeiçoado a coisas
inglesas, se mostrou cético, pelo menos antes de 1808, quanto à
vantagem de se adotar nas colônias lusitanas o liberalismo econô-

Xl
mico, que na Inglaterra vai ganhando terreno. Num escrito ele
1800, chega a duvidar, a propósito do termo "liberal", que em
português seja "lícito adoptar esta palavra no sentido que os
Ingleses lhe attribuem". Com efeito, num dicionário português da
época, ou seja o de Morais, em sua edição de 1813, a mesma
palavra tem apenas o sentido de generoso, dadivoso, munificente.
Ao chegar a Corte portuguesa, nem os fidalgos que acompa-
nharam a rainha e o príncipe regente cogitavam em mais do qtt~
um estabelecimento provisório que só deveria durar o pouco que
faltava, com a ajuda de Deus, para a vitória sobre os franceses.
A própria palavra "império", empregada no manifesto de maio
de 1808 para que ficasse a Europa ciente da conduta do governo
de Portugal em face da agressã,o de Bonaparte, estava longe de
ter o significado que, com referência ao Brasil, assumirá em 1822,
e parece trair ali, mesmo com semelhante reserva, os sentimentos
ele Linhares, que redigiu a minuta, muito mais do que do príncipe
timorato que devia endossar o texto definitivo. Ainda assim,
submetido o papel à apreciação do Conselho de Estado, há quem,
como o marquês de Angeja - que já não é o antigo presidente
do Real Erário e sim um sucessor seu no título - queira vis-
lumbrar alguma coisa de ominoso na expressão. Lê-se, com efeito,
em seu parecer; que seria conveniente omitirem-se "na primeira
página as palavra·s do novo império ·que vai criar", pois -isso,
quando menos, ",denota pouca esperança em Sua Alteza Real
ele tornar a possuir Portugal". Tudo leva a crer que aqueles fidal-
gos adventícios se comportariam à maneira dos colonos seiscen-
tistas ele que falava frei Vicente do Salvador, os quais já então
ensinavam os papagaios da terra a dizer - papagaio real para
Portugal ! - porque, segundo o frade, só sabiam pensar no torna-
viagem.
Quanto aos naturais do país, como reagiriam diante daquela
invasão maciça ele forasteiros? Naturalmente entre a suspicácia ou
até a hostilidade mal dissimulada e a vaidade de conviver, mesmo
a conveniente distância, com personagens da Casa Real e com tan-
tas figuras de alto coturno, podem imaginar-se mil cambiantes.
Consta que o elemento feminino especialmente tratou logo de ves-
tir-se e toucar-se como as fidalgas européias, mas isto haveria de
ocorrer porém entre as que se podiam dar ao luxo de seguir ou
julgar seguir modas civilizadas, e estavam certamente longe de
ser a maioria. Mais universal, porque mais espontâneo, seria o
contágio das maneiras de falar e até pronunciar dos adventícios,
dando talvez lugar ao abandono daqueles ss ciciados que, ainda

XII
pela passagem do século, tanto gabou o violeiro Caldas Barbosa
nas ruas fluminenses. A grande maioria continuava geralmente
pouco permeável às inovações e mudanças_. pelo menos a mudanças
intempestivas, tanto que era possível reconhecer pela vestimenta,
de que não se desembaraçavam nem na Corte, a província de ori-
gem de tal ou qual indivíduo. Do príncipe D. Pedro dizia-se que,
para disfarçar-se, saía vestido em grande capa, tal como as usa-
Yam os paulistas e tão bem conseguia enganar que, na noite e
na estalagem onde veio a conhecer o Chalaça, um incauto, sem
adivinhar com quem falava, provocou-o com uns versos que
diziam:
Pa1tlista é pássaro bisnaii
sem fé, 11eni coração . ..

A grande capa podia ser um poncho, ou era um daqueles capo-


tôes em xadrez de lã com gola alta, que arrebitava para trás :1
larga aba dos infalíveis chapéus "de Braga", e eram mais pró-
prios em S. Paulo de gente graúda. Tamanha foi a resistência ~
mudanças neste particular, que, ainda em 1844, ao introduzir certa
personagem em uma de suas comédias de costumes cariocas, Mar-
tins Pena veste-o à paulista, isto é de botas brancas e "ponche
de pano azul forrado de vermelho". A mesma indumentária, em
suma, que aparece em velhos documentos iconográficos deixados
por viajantes, como um homem de São Paulo em Debret, ou os
soldados paulistas da Banda Oriental no álbum londrino de R. E.
Vida!.
Mesmo a entrada em grandes quantidades de mercadorias
estrangeiras, importadas sobretudo pelos atacadistas ingleses, que
se estabeleceram no Rio de Janeiro a partir de 1808 é 1810, só
afetaria até certo ponto o trem de vida das pessoas mais abasta-
das, visto que lhes deixava mais ampla margem de escolha. Em
regra eram as mesmas mercadorias que, antes da vinda da Corte,
já entravam no país por intermédio das firmas portuguesas, senão
de contrabando, e não era pouco. Mas nessa fase expansiva da
indústria e comércio britânicos, parece ter havido a preocupação
de se fabricarem na própria Grã-Bretanha até artigos que, no
Brasil, constituíam peculiaridades locais. Confiados tradicional-
mente à mão-de-obra artesanal, já agora não se achavam em con-
dições de competir com os similares importados. Assim é que, ,w
visitar o Rio Grande do Sul, se admirou Saint-Hilaire de que os
ponchos gaúchos fossem agora made in England. Na Pauta das

XIII
Avaliações de Todas as M ercadorias qiie se iinportão ao bnpério
do Brasil, impressa em 1826 na Imperial Tipografia de Plancher,
aparecem "Ponches grossos de lã ou algodão, a 2 mil réis, e ditos
de pano a 8 mil réis", e páginas adiante "redes de S. Paulo ou à
semelhança" avaliadas cada uma em 4 mil réis, sendo de algodão
colorido, e a 3 mil réis as de algodão branco. Deviam ser "redes
de Sorocaba" também made in England.
É possível que fazendas, perfumes e artigos de luxo france-
ses que, ausentes do comércio desde os tempos da Revolução e
principalmente durante as guerras napoleônicas, tivessem sabor d-.;
novidade quando novamente aparecem com os primeiros pacotilhei-
ros dessa nacionalidade, que invadem o Rio de Janeiro com seus
topes brancos em 1815 e pouco a pouco se instalam com suas
lojas pela rua do Ouvidor, que a Horace Say dará a idéia de
uma sucursal da Rue Vivienne. É significativo, como se vai ler
neste livro, no capítulo sobre a morada carioca, como, em matéria
de mobiliário e decoração, as modas européias não se impõem no
Rio antes de 1816, mas só se impõem entre a gente rica: o grosso
da população mal chega a ser tocado pela sua presença. Uma difi-
culdade que encontrou a professora Nizza da Silva em seu estudo
resulta da escassa documentação existente sobre os usos da gente
rústica e também da gente pobre, que morava em casas térreas
no centro da cidade e não quer, nem pode, trocar hábitos velhos
por modernas estrangeirices. São os inventários opulentos e anún-
cios de quem pode anunciar quase os únicos que falam ao historia-
dor de hoje e a ausência dessa base documental só em parte pôde
ser suprida, ao menos em um caso, pela avaliação dos bens de
Elias Antônio Lopes. Trata-se em realidade de negociante excep-
cionalmente rico, mas que, falecido em 1815, antes que se impuses-
sem as modas inglesas e francesas mesmo entre beati possidentes,
os trastes existentes tanto em sua casa da cidade, como em sua
chácara, podem ser considerados tradicionais.
Mas, embora para Spix e Martius o Rio de Janeiro de 1817
só oferecesse de exótico e chocante a grande abundância de negros
escravos pelas ruas, aos olhos · de quem, como eles, conhecia as
cidades da Europa central ou da Itália, pode dizer-se que só depois
de 1827, por conseguinte numa época que não chega a ser abran-
gida no presente estudo, a penetração de mercadorias diversas das
que tradicionalmente vinham de Portugal, ou da Inglaterra via
Portugal, se torna mais acentuada em virtude da extensão a outros
países, com a cláusula de nação mais favorecida, do privilégio
das tarifas aduanP.iras de apenas 15o/o. O comércio francês, segun-

XIV
do parece, foi facilitado pelo aparecimento das primeiras mulheres
balconistas e modistas, coisa nova que contrasta, e é claro que
nem sempre desfavoravelmente, com os hábitos de uma sociedade
onde prevalecia o sistema de reclusão quase mourisca do sexo
chamado frágil. Mas até nos casos em que a confecção de vesti-
mentas cabia a mãos francesas e femininas, os tecidos vinham
não raro do comércio por atacado que, por muito tempo, foi quase
um monopólio britânico, e de onde, pagos à vista, eram, depois
de trabalhados, vendidos a prazo nas lojas da rua do Ouvidor,
um quase monopólio francês. Em outros casos, no caso dos vinhos,
vai ser mais difícil romper a crosta formada de antigas usanças,
que recomendavam de preferência um vinho que podia ser do Dou-
ro ou da Estremadura, mas era chamado "de Lisboa" 1 Só muito
aos poucos principiam a vender-se os de outras procedências, mor-
mente do Mediterrâneo, e estes, quando franceses, são ditos "de
Cette", porque saem desse porto. E mesmo depois que o casa-
mento de D. Pedro n com uma princesa de Nápoles pareceu favo-
recer, num primeiro momento, a possibilidade de maior dissemi-
nação de produtos da Itália meridional, a correspondência dos
cônsules napolitanos no Rio está cheia de queixas sobre a pouca
aceitação no Brasil dos vinhos pesados da Sicília devido à forte
concorrência lusitana.
Queixas semelhantes aparecem na documentação dos repre-
sentantes diplomáticos hanseatas, quando se referem aos obstáculos
que se ofereciam à aceitação dos panos de linho da Silésia num
mercado onde imperava o King Ootton. O contrário sucedia na
América de língua espanhola, onde os tecidos ingleses de algodão
ou mesclados de algodão esbarravam na preferência ancestral dada
aos de linho puro, importados da Alemanha. É de notar que, no
Brasil, a forte pressão do comércio britânico pareceu enlaçar-se
nos interesse.s mercantis portugueses em tudo quanto não dissesse
respeito ao tráfico negreiro. Em 1836, por exemplo, foi apresen-
tado projeto, por onde os artigos importados de Portugal em navios
brasileiros ou portugueses teriam reduzidos de um terço os direitos
cobrados nas alfândegas do Império: isto é, pagariam apenas 10%,
em vez dos 15% que incidiam sobre os dos demais países. Contra
o tratamento discriminatório logo se ergueram franceses, princi-
palmente, e norte-americanos, ao passo que a representação di'plo-
mática britânica guardou um silêncio que a muitos pareceu suspei-
to. Em verdade as reclamações dos demais países não se dirigiam
tanto contra a discriminação em favor de Portugal e sim contra
o; fato do tratado proposto não oferecer garantias suficientes de

XV
que, no meio da mercadoria portuguesa, não viessem muitos pro-
dutos da indústria inglesa, que só ela se beneficiaria com essas
vantagens. Isso mesmo observou o ministro norte-americano
William Hunter ao regente Feijó, acrescentando que aumentaria
assim a dependência do Império com relação à Grã-Bretanha e se
agravaria o deficit em sua balança comercial. O projeto afinal foi
derrotado na Câmara, por pequena diferença, apesar de todos os
esforços do representante diplomático de S. M. Fidelíssima, Joa-
quim Antônio de Magalhães, que não se cansava de brindar os
legisladores com a magnificência de seus banquetes, bailes e recep-
ções, que repercutiram muito na imprensa.
É certo que tais assuntos fogem aos limites cronológicos fixa-
dos para o estudo de Maria Beatriz Nizza da Silva, mas não me
parece muito tentar um relance sobre os fatores que vão provocar
uma continuada erosão na paisagem social espelhada em seu livrn,
correspondente a uma época em que o Brasil, elevado afinal a
Reino, deixara de ser .nominalmente colônia, mas sem alcançar
rigorosamente o estatuto de nação soberana. Dessa forma se paten-
tearia melhor o que oferece de estimulante e fecundo o tipo de ·
abordagem dos problemas históricos adotado no presente livro.
Também não creio que seja ilícito querer explorar, no terreno das
idéias, daquilo a que a autora, interpretando livremente uma suges-
tão de Clyde Kluckhohn, denominou "cultura explícita", um
aspeto que não cabe estritamente entre as "Áreas do Saber -
Ciências e Artes" e, menos ainda, nas "Belas Letras" tratadas na
segunda parte da obra, ou sejam as palavras e obras dos homens
que construíram o Brasil independente. A matéria, contudo, mal
poderia ser desenvolvida dentro do espaço tolerável de um sim-
ples prefácio, nem é meu desejo comprometer a autora numa tese
controversa e que de há muito me é particularmente cara. Ou seja,
ét de que, no Brasil, o processo de emancipação não chegou em
nenhum momento a ser um processo revolucionário, e de que
nenhum dos homens, mesmo os mais atrevidos, que forjaram o
clima de sentimentos propício à nova ordem de coisas, pensou,
então, em termos de autêntica revolução.
Seja como for, não parece fácil descobrir um autêntico revo-
lucionário nas palavras onde até Cipriano Barata, nos manifestos
dirigidos à Bahia contra as Cortes, alude aos "princípios anárqui-
cos" de seus perseguidores portugueses, fala na "nova nomencla-
tura de liberalismo, que em outros tempos se chamava jacobi-
nismo", é expressamente se proclama "inimigo de revoluções quase
sempre fatais". No mesmo documento chega a declamar contra os

XVI
efeitos da "fatal experiência da França", pois acha que o homem
só deve procurar sua felicidade "na obediência às leis, aos impe-
rantes e autoridades legitimamente constituídas" e, "sem temer de
ser tachado de servilismo, de que eram notados os que se propu-
nham pugnar pelas pessoas de grande hierarquia". Não admira
que ainda afirme sua inconcussa fé monárquica, seu respeito no
decoro da "sereníssima e real família de Bragança", e sua glória
de ter sido o primeiro deputado, nas Cortes, a votar contra as
humilhações a que se procurava sujeitar a rainha D. Carlota Joa-
quina. E em vários dos seus pronunciamentos, até em muitas
omissões nas Cortes, não se mostra Barata menos conservador
do que Antônio Carlos, por sinal o mais imoderado dos Andradas,
cujo manifesto, redigido em Falmouth contra a "canalha jacobina"
bem poderia ser escrito por um fervoroso adepto do antigo regime.
E que dizer de frei Caneca, o mártir de 1824, duas vezes rebelde,
que não hesita em dar a vida por suas convicções liberais mas
que combina esse liberalismo com um fundo desapreço pela gente
popular e sobretudo com seu acentuado preconceito racial. Numa
província como a sua, onde a população era composta largamente
de homens de cor, parece própria essa atitude de um adepto da
soberania do povo?
No próprio movimento de 1817, em Pernambuco, é difícil vis-
lumbrar aliás conteúdo verdadeiramente revolucionário. Tratan-
do-se, em suma, de uma rebelião de magnatas, por estes dirigida
ou acalentada, fórmulas sediciosas, até republicanas, de que abusa,
servem apenas para mascarar uma realidade velha, de mais de cem
anos, do tempo das lutas contra os "mascates" . Por mais de um
aspeto, até pela farsa montada para simular uma escolha democrá-
tica dos governantes e pelo medo de precisar admitir participação
ampla das massas, mormente da gente de cor, seus chefes parecem
antes de tudo empenhados em dar apenas cor nova às antigas tira-
nias e opressões. E o resultado seria antes um retrocesso do que
uma antecipação. Mais verdadeiramente radical, a agitação ocor-
rida vinte anos antes na Bahia, com a chamada conjura dos alfaia-
tes, não surge entre elites, mas entre artesãos pobres e mestiços.
Provocado em grande parte por esperanças mentirosas, reflexo
de aspirações ainda mal articuladas, o movimento baiano representa
uma revolução natimorta. Mostra, entretanto, como até o mundo
da "cultura implícita" de que trata este livro não é um mundo
inerte, simplesmente folclórico, mas tem olhos fitos no futuro,
quando menos no fantasma do futuro, e pode ser um fator letár-
gico de mudanças maiores.

XVII

2- C . S.R.J .
A possibilidade de partir da distinção entre as culturas implí-
cita e explícita, de que trata Maria Beatriz Nizza da Silva para
diferentes territórios, inclusive o território da política, indica a
riqueza e variedade de perspectivas sugeridas por sua abordagem
da matéria histórica. Lembra-me muito aquela história em dois
níveis, ou em duas formas rítmicas que descreveu Otto Hintze,
um dos historiadores mais notáveis de nossos dias, semelhantes
ao5 três ritmos que definiria Fernand Braudel. Hintze, que mor-
reu em 1940 e cujas obras completas saíram nos dois anos seguin-
tes, em plena guerra, o que, segundo escreveu o mesmo Braudel,
a impediria de alcançar a repercussão que merecia, distingue, com
efeito, um ritmo histórico que se passa sobretudo no domínio do
inconsciente, e que seria o ritmo evolutivo. O outro ritmo, a
que chama dialético, prende-se antes a fatores conscientes. Enquan-
to o primeiro se caracteriza por um movimento mais vagaroso,
porém coerente e constante, o segundo se manifesta em contrastes
ríspidos, que reiteradamente vão emergindo e imergindo. E assim
como Braudel apela para a analogia das águas fundas e águas de
superfície, para marcar a diferença entre uma História lentamente
ritmada, onde cabem as estruturas e a longa duração, ou o prazo
longo, e outra, feita de acontecimentos instantâneos, imprevistos e
vibráteis - a história événenientielle, em suma - , Hintze vai bus-
car os termos de comparação na geologia antiga, onde se destacam
as teorias divergentes dos netunistas e vulcanistas. "Aqui, escreve,
opera a força lenta e constante das águas, a produzir as estratifi-
cações sedimentares, ali agem os efeitos súbitos, explosivos, das
forças vulcânicas, com suas formações eruptivas e cristalinas."
É certo que entre a distinção que neste livro se marca ela
cultura implícita e da explícita, e as duas formas rítmicas de
Hintze, há diferenças importantes, apesar das similitudes de apa-
rência. E se a primeira, a cultura implícita e não verbalízada,
pode de certo modo relacionar-se com o ritmo evolutivo do autor
alemão, que é assimilado por ele à geologia netunista, a segunda,
que se refere mais particularmente às várias áreas do saber, ao
mundo cuja voz articulada é mais acessível à pesquisa histórica,
se distancia da definição do ritmo "dialético" de Hintze, que
Envolve não só, ou não precisamente, essas áreas do saber, mas
o mundo da história fatual ou eventual, da definição de Simiand,
que muitos autores, particularmente os historiadores da "escola"
dos Annales, tendem a relegar a um segundo plano. O mesmo
Hintze não se mostra menos desdenhoso, aliás, dessa história

XVIII
atenta quase so as exterioridades que se podem manifestar nas
ações, não só no pensamento, dos homens públicos, quando não
venha lastreada pela história que se passa no nível do incons-
ciente, no ritmo vagaroso e coerente que corresponderia aqui :io
da cultura implícita. O ter chamado a atenção para esses proble-
mas e, sobretudo, o ter apontado através deles para novos cami-
nhos da pesquisa histórica é contribuição valiosa deste estudo de
Maria Beatriz Nizza da Silva, que eu me lisonjeio de apresentar.

SÉRGIO BUARQUE DE HoLLA N DA

XIX
INTRODUÇÃO

A história da cultura sofre ainda hoje de uma sene de pre-


conceitos quando comparada com os demais domínios da pesquisa
histórica, preconceitos esses que cumpre analisar antes de definir
os objetivos deste trabalho. Muitos deles não se encontram expli-
citamente formulados pelos historiadores, mas presidem de uma
forma difusa, talvez mesmo inconsciente, a sua prática científica.
O primeiro acha-se expresso no juízo de valor que coloca o
documento inédito acima do impresso e que leva o historiador a
rrocurar descobrir uma documentação nova, pois esta lhe garante
logo de entrada a originalidade da pesquisa. Ora, a história da
cultura atribui o mesmo valor ao manuscrito desenterrado do Arqui-
vo, à obra publicada, e mesmo, em certos casos especiais, à tradi-
ção oral. O historiador francês Pierre Goubert tinha razão ao
dizer que "muitas vezes o verdadeiro inédito é o impresso". Basta
pensar em todas as obras publicadas no passado e que jazem
esquecidas nas prateleiras das bibliotecas, ou porque, não cor-
respondendo mais aos interesses das sociedades subseqüentes, foram
abandonadas à curiosidade esporádica de algum erudito, ou por-
que, sendo consideradas literariamente inferiores, não encontraram
leitores nos séculos seguintes àquele em que foram produzidas.
Tirar do esquecimento uma obra é o mesmo, do ponto de vista
do ineditismo, que descobrir numa lata de Arquivo um documento
manuscrito que, julgamos nós, ainda não foi utilizado.
Além de que até aquelas obras mil vezes lidas e relidas per-
mitem sempre novas leituras reveladoras de novas significações.
Ampliada, a noção de "obra aberta" de Umberto Eco é extrema-
mente útil ao historiador: "A obra de arte é uma mensagem fun-
damentalmente ambígtw, uma pluralidade de significados que coe-
xistem num mesmo significante." Não creio que esta ambigüidade
intrínseca seja exclusiva da obra de arte; ela é, pelo contrário,
característica de todo texto. Muito embora a obra literária seja

XXI
mais "aberta" do que qualquer outra, a diferença entre o texto
literário e o tratado jurídico ou o ensaio econômico é apenas de
grau : todo texto possui um coeficiente de ambigüidade que leva
a renovadas leituras.
O segundo preconceito relaciona-se com a valoração do quan-
tificável, que para alguns historiadores é mesmo sinônimo de
cienNfico : "No limite - escreve Le Roy Ladurie em Le territoire
de l'historien - (mas ainda é um limite muito longínquo, e que
em certos casos está de tal modo fora do alcance das pesquisas
atuais que talvez seja ·só imaginário) apenas existe história cien-
tífica do quantificável." Assim sendo, a demografia histórica ou
a história econômica aparecem como mais "científicas" do que a
história da cultura, sendo preferidas por aqueles historiadores que
ambicionam um lugar ao sol no atual ·sistema de classificação das
ciências. Ora, a história da cultura pode e deve utilizar métodos
quantitativos sempre que estes sejam aplicáveis. E na realidade já
o faz. Existe hoje uma história religiosa serial, uma história da
alfabetização que recorre a métodos quantitativos sofisticados, e
uma história da produção e consumo do livro que se preocupa
fundamentalmente com números. Simplesmente na análise de uma
cultura o historiador depara com muitos aspectos que não são
quantificáveis, mas que precisam de ser descritos juntamente com
os mensuráveis. Esta situação, aliás, é a de qualquer historiador,
qualquer que seja o seu domínio de pesquisa, e não apenas a do
historiador da cultura.
Talvez nome de ideologismo seja o mais adequado para carac-
terizar o preconceito daqueles historiadores para quem fazer
história da cultura significa muito simplesmente "desmascarar" a
ideologia da classe dominante. Este reducionismo, infelizmente
muito difundido, vê em qualquer prática cultural uma forma ideo-
lógica, e apenas isso. A cultura de uma dada sociedade é reduzida
a uma superestrutura ideológica: ciências, formas literárias ou
artísticas, doutrinas políticas ou jurídicas são analisadas apenas
como formas de discurso da classe dominante. É evidente que
este preconceito leva a desprezar relações mais amplas entre for-
mas culturais e grupos sociais, a omitir a análise daquilo que se
costuma designar por cultura popular, a esquecer o peso da
tradição.
Outros preconceitos poderiam ainda ser apontados, mas estes
três são os que vigoram com maior intensidade no domínio da
história cultural ou na atitude dos demais historiadores em rela-
ção a esta área da pesquisa histórica.

XXII
É já lugar comum dizer-se que o historiador não explicita os
conceitos de que se serve nem mesmo os métodos que pratica.
Quando muito descreve as técnicas que utiliza, quando estas se
apresentam como novidade. Resta saber se a explicação desejada
não está de antemão condenada ao fracasso, se não há contradição,
ou pelo menos discrepância, entre aquilo que o historiador diz que
faz e aquilo que efetivamente realiza. (1)
De qualquer modo parece-me útil esclarecer que o conceito
de cultura por mim utilizado proveio em grande parte de ciências
distintas da história : a antropologia, a ciência do folclore e a
sociologia da cultura. Mas haverá um conceito antropológico de
cultura? Será correto colocar lado a lado conceitos marcados pela
historicidade: a definição de cultura apresentada pelo vitoriano
Tylor, cuja obra Primitive culture data de 1871; o longo artigo
de Malinowski escrito na década de 1930; a análise do mesmo
conceito feita por Evans-Pritchard na década de 50 ou mais recen-
temente ainda por Claude Lévi-Strauss? A variedade de definições
é tal que me parece mais útil acentuar apenas, na discussão em
torno do conceito, aqueles aspectos que se revelaram mais fecundos
para a análise histórica.
Em vários textos Lévi-Strauss opõe natureza e cultura. A
natureza é tudo o que está em nós por hereditariedade biológica;
a cultura é pelo contrário tudo o que recebemos da tradição
externa. "Há portanto duas grandes ordens de fatos, uma graças
à qual nos ligamos à animalidade por tudo o que somos, pelo
próprio fato do nosso nascimento e das características que nos
foram legadas pelos nossos pais e antepassados, as quais dizem
respeito à biologia, por vezes à psicologia ; e por outro lado todo
esse universo artificial que é aquele em que vivemos enquanto
membros de uma sociedade." ( 2 ) Esta oposição natureza/cultura
salientada por Lévi-Strauss é de certo modo uma decorrência da
oposição biologia/antropologia ·no estudo do comportamento huma-
no, como mostra Alexander Alland : "A antropologia desenvolveu-
se em grande parte como reação contra a importância exagerada
concedida à biologia na análise do comportamento humano. Os
antropólogos mostraram com sucesso que é aos fatores culturais
e não biológicos que se devem atribuir as diferenças de compor-

(1) O biólogo P. B. Medawar em Iuduction and Intuitfon in Scientific Thoughl


(Londres, 1972) escreve: "Unfortunately, a scientist's account of bis own intellec·
tual proccdures is often untrustworthy. 'If you want to find out anything from the
theorctical physicists abont the methods thcy use - said Albert Einstein - I advise you
to stick closely to one p r incipie: don't listen to tbeir words, f ix your attention on
tbeir deeds'." (p. 10.)
(2) CharbonniC'r, G.eorges, Entrel!iens avec Lkli-Strauss, Paris, 1961,. p. 180-1.

XXIII
tamento observadas nas populações do mundo. Demonstraram
também que a existência humana é essencialmente determinada
pela cultura e que, se a cultura é amplamente um fenômeno bio-
lógico (mas as primeiras experiências sociais são igualmente crí-
ticas para a aquisição da cultura), a sua expressão depende da
,,prendizagem." (3).
Para o historiador da cultura esta oposição permanece por
assim dizer no limite das suas preocupações. Ele sempre se preo-
cupou com o homem "cultural" e só muito excepcionalmente se
debruçou sobre o homem "biológico", e assim a oposição natu-
reza/ cultura tem para ele mais uma utilidade pedagógica, no
sentido de não o deixar esquecer aquilo que está colocando deli-
beradamente de lado, do que uma utilidade metodológica. Talvez
até hoje o historiador tenha esquecido demasiado a "herança
biológica" em detrimento da "herança cultural" dos indivíduos
de uma dada sociedade, quando ambas são fundamentais no estudo
do comportamento humano, como escreve Edgar Morin: "Desue
e nascimento, todo indivíduo começa a receber a herança cultural,
<JUe assegura a sua formação, a sua orientação, o seu desenvolvi-
mento de ser social. A herança cultural não vem apenas sobre-
por-se à hereditariedade genética. Combina-se com esta." ( 4 ) Mas
já significa um grande progresso o historiador ter abandonado um
conceito restrito de cultura por um conceito amplo como aquele
que domina as obras dos antropólogos.
Vejamos algumas definições antropológicas de cultura, esca-
lonadas no tempo. Tylor, 1871 : cultura "é essa totalidade com-
plexa que inclui o conhecimento, a crença, a arte, o direito, a
moral, os costumes e todas as outras aptidões e hábitos adquiridos
pelo homem como membro da sociedade". Malinowski, 1931: "a
cultura inclui os artefactos, os bens, os processos técnicos, as
idéias, os hábitos e os valores herdados". Radcliffe-Brown, 1952:
cultura é "o processo pelo qual uma pessoa adquire, pelo contato
com outras pessoas ou por intermédio de objetos como livros ou
obras de arte, o saber, a habilidade, as idéias, as crenças, os
gostos, os sentimentos". Bastam estes exemplos para mostra;·
como estamos longe de uma análise da cultura que apenas selecio-
nava as ciências, as artes, a literatura, a filosofia, a religião, como
objetos de estudo.

(3) La dimension humaine. Réponse à Konrad Lrwenz, Paris, 1974, p. 163.


(4) Le paradigme perdu: la ,iature humaitie, Paris, 1973, p. 184.

XXIV
A oposição entre cultura implícita e cultura explícita, estabeJe-
cida num texto de Clyde Kluckhohn, ( 5 ) foi utilizada neste traba-
lho, mas sem que a utilização destes dois conceitos signifiqttí!
qualquer recurso à linguagem psicanalítica, como acentua o autor
citado. O implícito é apenas o não verbalizado, aquilo que habi-
tualmente não é descrito pelos integrantes de uma cultura.
Já em 1948 T. S . Eliot em Notes to-wards the definition of
culture chamava a atenção para a existência de vários níveis cultu-
rais numa mesma sociedade, mas só recentemente é aue os histo-
riadores começaram efetivamente a preocupar-se co~ as relações
entre grupos sociais e níveis de cultura em sociedades de estratifi-
cação social complexa. Isto tem como conseqüência, por um lado,
o abandono do estudo exclusivo da intelligentsia, no sentido,
mannheimiano ( aqueles que criam cultura) ; e, por outro lado,
uma renovação do interesse pela cultura popular e uma aproxi-
mação entre o historiador e o folclorista.
Numa nota crítica sobre a literatura popular, Marc Soriane>
apontava na revista Annales (maio-agosto de 1971) a necessidade
de uma delimitação cuidadosa das áreas respectivas da "cultura
erudita" e da "cultura popular", embora a discriminação dos
níveis culturais de uma dada sociedade se possa fazer de manei-
ra ainda mais fina e complexa do que através desta simples opo-
sição. É interessante constatar que os historiadores marxistas em
nada têm contribuído para esta renovação da história cultural,
muito embora devessem ser os primeiros a interessar-se pelas rela-
ções entre grupos sociais e níveis culturais. Este desinteresse
explica-se em grande parte pela sua atitude ideologista : debruçam-
se apenas sobre a cultura da classe dominante para denunciarem
o papel mistificador que tal cultura desempenha na sociedade. Para
eles é mais urgente ressaltar o caráter ideológico da cultura bur-
guesa do que aceitar a premissa de que numa dada sociedade a
cultura da classe dominante não é tão dominante assim, coexistindo
com culturas várias, cada uma das quais com as suas formas pró-
prias de expressão e de difusão. Tudo se passa como se o fato
de se reconhecer uma cultura popular ao lado da denominad:i
cultura burguesa enfraquecesse o vigor da denúncia do papel mis-

(5) "Erplicit culture and implicit culture are polar concepts; that is, it is not
possible to say in every case without hesitation or qualification that a given cultural
phenomenon belongs to explicit or to implicit culture. Some data fall inequivocally·
into one- or the other of these two categories but others tend only toward one pule
or the other. Nevertheless, the making of this discrimination helps enormously to k,ep-
us alive to the varying Jevels of abstraction and to remind us whethe-r we are
talking in terms that might be present in the consciousness of cultural participants or-
in terms that have been introduced by the observer." (Collccted Essays, Nova York,
1962, p. 63.)

XXV
tificador desta. Não é por acaso que a êxtraordinária análise do
conto popular russo feita por Vladimir Propp em 1928 só con-
seguiu uma segunda edição na União Soviética em 1969, quando
as versões inglesas circulavam desde a década de 50.
Mannheim é talvez o principal responsável pela difusão do
termo elite e da idéia de que existe um grupo criador de cultura.
Não só há a considerar na análise de uma cultura os aspectos
de inovação conjuntamente com a transmissão de uma tradição
cultural, mas também, se quisermos falar em "criação" cultural,
esta não pode ser atribuída apenas a uma parte da sociedade em
questão, como muito bem observou Eliot ao escrever contra
Mannheim: "o movimento de uma cultura processa-se numa espé-
cie de ciclo, em que cada classe alimenta as outras." ( 6 )
A leitura dos folcloristas permite ao historiador da cultura
tomar consciência da existência de uma cultura popular, e a leitu-
ra da moderna sociologia da cultura põe ao seu alcance técnicas
várias destinadas à discriminação dos níveis culturais segundo a
estratificação social. É evidente que o historiador se encontra numa
situação desfavorecida em relação ao sociólogo: este pode inter-
rogar quem quiser, tem ao seu alcance todas as amostras culturais
a analisar, enquanto o historiador se vê reduzido àqueles textos
que os grupos sociais com acesso à escrita nos deixaram. É o
burocrata, o sábio ou o poeta que, por vezes e sempre de maneira
rápida e fragmentária, nos deixa ·entrever certas formas cultu-
rais dos grupos colocados na base da hierarquia social. Mas o
fato de ser escassa a colheita de dados e de ser árdua a sua
localização não deve levar o historiador da cultura a instalar-se
na cômoda posição de ·supor que numa determinada sociedade
existe uma única cultura, a dos grupos dominantes, e que tudo o
resto não passa de estereótipo.

(6) E1.1.1o'I', T. S., ob. cit., p. 37.

XXVI
I

A CULTURA IMPLÍCITA

011 peut so11pçonner qu'il y a, tres régulierement


dans les sociétés, une sorte de dén-ivellation entre les
discours : les discours qui 'se disent' au fil des jours
et des échanges, et qui passent avec l'acte même qui
les a prononcés; et les discours q11i sont à l' origine
d'1m certain nombre d'actes nouveaux de paroles qui
les reprennent, les tra1isforment ou parlent d'eux.

MrcHEL FoucAULT, L' ordre du discours


HÁBITOS ALIMENTARES

If we take culture seriously, we see that a people


does not need merely enough to eat (though even
that is more than able to ensure) but a proper and
particular cuisine.
T. S. ELIOT, N ates towards the deffoition of culture

Do mesmo modo que não existe sociedade sem linguagem,


também não existe nenhuma que, de uma maneira ou de outra, não
cozinhe pelo menos alguns dos seus alimentos. Forma de atividade
humana verdadeiramente universal, a cozinha implica, nas socie-
dades mais complexas, uma rede intrincada de relações.
Poderia supor-se que essas relações seriam passíveis de uma
simplificação segundo dois eixos fundamentais: estratificação
social ( os hábitos alimentares variam com os grupos sociais) e
coexistência de culturas e mesmo de subculturas ( cozinha ameri-
cana e cozinha européia, cozinha americana e cozinha portugues1,
italiana, francesa, etc.).
Muito embora tal simplificação seja metodologicamente útil,
é preciso levar em conta que uma determinada cultura culinária
pode, numa dada sociedade, assumir o papel de modelo e, portan-
to, tornar~se o exclusivo dos grupos que ocupam as camadas supe-
riores da sociedade.
Além de que uma série de gestos, atos e objetos acompanham
não só a preparação dos alimentos como a sua fruição: comer
implica uma divisão do tempo no decorrer do dia, uma partilha
entre os vários momentos de trabalho, um horário em suma; requer
a manipulação de certos utensílios; exige um código de gestos,
uma etiqueta, um cerimonial; relaciona-se com atividades comer-

3
ciais as mais variadas; pressupõe práticas agrícolas e cophecimen-
tos botânicos e químicos; cria tabus alimentares ao mesmo tempo
que inventa dietas.
É difícil construir uma grade capaz de dar conta de um fenô-
meno tão complexo como a alimentação e, portanto, é natural que
as obras dos folcloristas estudiosos do assunto nos pareçam bas-
tante prolixas. ( 1 ) Estranhamente, os historiadores não se têm
interessado por esta área de pesquisa, concentrando-se apenas no
estudo econômico de alguns elementos ( café, açúcar, gado) ; logo,
cabe ao historiador da cultura tentar desbravar o terreno
nesta área.
Vejamos em primeiro lugar a oposição, na sociedade carioca
áo início do século x1x, entre a cultura culinária local e a euro-
péia. Ela transparece claramente neste trecho de uma carta do
português Luís Joaquim dos Santos Marrocos: os europeus "não
podem acostumar o seu paladar e estômago à diversidade econô-
mica de comeres, que nauseia e enfastia, como é, por exemplo, o
trivial quitute de carne-seca de Minas com feijão negro e farinha
de pau, tudo cozido e amassado com os dedos, que por fim são
lambidos" ( carta 54). A oposição à cultura culinária local, e
mesmo aos produtos locais, era também muito acentuada nos demais
europeus, que não portugueses. (2)
A oposição entre as duas culturas culinárias estabelecia-se ao
nível dos alimentos simples ( frutos, verduras) e ao nível das téc-
nicas culinárias, e para o estudo de ambos os níveis se torna útil
a análise dos anúncios da Gazeta do Rio d,e Janeiro.
Divulgava-se a venda de "sementes de nabos da Suécia, ama.-
reios, encarnados, brancos e mais qualidades, assim como semen-
tes de repolho" e de toda a sorte de "sementes do Reino", como
"salsa, repolho, couve tronchuda, brócolos, cebolinha, espinafres,
chicória, alface, acelgas, chicarola". Anunciavam-se avelãs, e a
tâmara, fruto desconhecido, por si só justificava um anúncio: "Na
Rua do Rosário, no armazém n.0 34, há tâmara doce muito fres-
ca, fruta de grande estimação, que pela primeira vez vem a este
país, e serve. para qualquer sobremesa pela sua qualidade e delica-
deza." ( n.0 89, 1814.)

(1) Damos como exemplo a História da alimentação "º Brasil de Luís da Câ-
mara Cascudo.
(2) O prussiano von Leithold tinha uma opinião desfavorável: a carne de ooi
era má . aos legumes faltava viço e substância, as boas frutas européias não ex is-
tiam no Rio, as laranjas, verdes e dei casca. grossa, "resfriavam o intestino". os
abacaxis provocavam perturbações no sangue. (O Rio de Janeiro visto P<W dois prv,.
sia,ios em 1819, cap. vn-A)

4
Quanto às técnicas culinárias européias, um tal Giovanni
Barbone anunciava paios, lingüiças e salsichas, feitos "com todo
o asseio e propriedade, ao uso de Itália"; um outro italiano,
Messeri, fazia uma publicidade agressiva do seu pão de luxo
francês, italiano e espanhol, "amassado por máquina de nova
invenção, sem entrar mão-de-obra de pretos que infetam a massa
com o suor que largam enquanto amassam" (n. 0 77, 1816).
Mesmo em outros tipos de textos, como aqueles que se pro-
põem descrever o Brasil e as suas produções naturais, o modelo
europeu está sempre presente, como acontece na Corografia bra-
sílica do Padre Aires de Casal. ( 3 ) Neste tipo de obra é possível
coletar farto material sobre a cultura alimentar local. Nas M emô-
rias históricas do Rio de Janeiro de Pizarro e Araújo lemos um
texto que poderíamos qualificar de apologético da farinha de man-
dioca, "sustento ordinário dos habitantes do Brasil": "Sendo esta
farinha bem acondicionada, dura em perfeita consistência por
tempo dilatado, sem que o gorgulho a estrague, como pelo con-
trário acontece ao trigo, ao milho e aos outros grãos." (Liv. vn,
cap. v1). Além de que a mandioca estava na origem da tapioca
e do carimã. ( 4 )
É ainda Pizarro e Araújo que, além de aludir ao fato de a
banana-da-terra e a banana de S. Tomé alimentarem "a maior
parte do povo pobre", exalta os frutos nativos: a jabuticaba "tem
suco com sabor de uva, e suave até para enfermos", e dela se
faz "bom vinagre e boa aguardente"; a goiaba, "preparada por
confeiteiros, se conserva perfeita e sem corrupção por tempo dila-
tado", além de possuir virtudes medicinais; o tamarindo tem
"caroços polposos agridoces, que se comem, cuja massa, preparada
por conserveiros, serve de recheio às sobremesas, e aparelhada

(3) Introdução 1 Fitologia: "A oliveira cresce pouco, envelhece cedo e não fru·
tifica na zona tórrida. O castanheiro só é conhecido nas províncias do sul, onde os
pessegueiros são multiplicadíssimos e fecundos; e onde também as macieiras, as
ameixeiras, as ginjeiras,: as cererjeiras frutificam. As romeiras e os marmeleiros tatn·
bém frutificam na zona tórrida. A videira e a figueira frutificam por toda a pa.rte;
mas com especialidade fora do trópico [ ... ] . As laranjeiras, de que há várias castas,
dão-se por toda a parte-. A irregularidade do tempo não permite cultivar os nossos
cereais em todas as províncias, à exceção do arroz e milho. As melancias quase por
toda a parte são excelentes e os melões, em poucas bons. As couves, os repolhos e
as alfaces são cultivadas juntamente com outras hortaliças indígenas desconhecidas
na Europa. As ervilhas, favas, grãos de bico e nabos acham aqui poucos cultivadores."
(4) Em 1813, Morais Silva apresenta no se'U Dicionário a seguinte definição
para carimã: "Brasil. A mandioca depois que entrou em fermentação acida; e amo•
lece metida na vasa, ou em água por trés ou mais dias, feita em bolos, que se
secam e pisam, e da sua farinha se fazem papas, ou mingau raro." A tapioca já não
aparece como tipicamente brasileira: "Bolo feito da goma de mandioca meio seca,.
cozido no forno de cozetr a farinha: bolo de tapi0s:a; farinha de tapioca; e, e, da
dita massa, ou goma que assenta na manipueira espremida da mandioca relada."

5
simplesmente é de muito uso não só em limonadas, mas por
medicina".
Na Corografia brasílica, o Padre Aires de Casal completa
a~ informações sobre os frutos nativos: o fruto do jambeiro "asse-
melha-se ao damasco, com olho como pera e com cheiro de
rosa"; ( 5 ) o da guabirabeira come-se "à maneira das sorvas"; ( 6 )
o da mangueira tem uma polpa "saborosa, suculenta"; o da pitan-
gueira dá "um espírito agradável" quando destilado; o do cajueiro
é uma castanha cujo sabor "nada difere do da castanha européia,
quando assada", além de se fazer dela "excelente doce e do seu
suco, boa limonada, e ainda vinho".
Ressalta ainda esta obra a variedade das raízes comestíveis:
batatas de várias castas, inhames, mangarás, mangaritos, carás,
além da mandioca, "da qual se faz o pão usual do país", e do
aipim, casta de mandioca, "cuja raiz se come cozida ou assada".
Como o europeu não sabia tirar partido das produções locais,
permanecendo preso à sua tradição culinária, queixava-se sempre
da carestia dos víveres no Rio de Janeiro : "Aprecei hoje pela
primeira vez as uvas, e pediram-me por cada arrátel a 2$400rs !
Maçãs muito pequenas a 80 rs cada uma", escrevia Marrocos
( carta 20).
É evidente que os produtos importados custavam mais caro
<lo que as produções locais, e em 1818 o francês Chambelland
propunha ao governo a cultura da oliveira a fim de baratear o
preço do azeite no Rio. (7) O prussiano von Leithold comentava
que certos produtos essenciais como a manteiga e as batatas eram
muito caros por serem importados da Inglaterra. A tabela de
preços de gêneros alimentícios a seguir apresentada foi elaboraàa
-com dados colhidos na publicidade da Gazeta do Rio de Janeiro.

(5) O jambo é definido por Morais Silva: "Fruto do Brasil, com um ovo,
loiro, esbranquiçado, ou tirante a cor de gema de ovo, e coroado por baixo de verde;
.a casca grossa, que tem. um cheiro delicioso como rosas, é a que se come . . . "
(6) Sorva é o fruto da sorveira, "pequeno, redondo, cor de pomo, o qual para
se comer é necessário que amoleça, e se sorve". (1'-Io11.A1s SILVA, ob. cit.)
(7) "La culture de l'olivier, afin de mettre à la portée de toutes les classes
de la population une denrée des plus utiles, qui remplac<! avantageusement le beurre
dans la préparation des mets, sans laquelle le poisson particulieremcnt, cet aliment
gotlté et sain dans tou• les pays, devient presque inutile ici, soit que te peuple, pour
en fairo sa nourriture, ne puisse atteindre au prix exhorbitant de l'buile importée
d ' Europe, soit qu'il s'en dégoüte étant obligé de le manger avec des graisses que!·
,quefois rances et qui !ui donnent cette qualité malsair.e qu'on impute mal-à·prol)'>S
à sa nature." (Arquivo Nacional, Caixa 385, Pacote 1.)

6
Gêneros 1 Determinativos 1 Unidade j Preço I
Ano

açúcar refinado arroba 3$000 1820


aguardente de anis garrafa 560 1814
aguardente de laranja garrafa 280 1815
atum branco libra 240 1811
atum preto libra 160 1811
atum arroba 2$800
avelãs de Portugal libra 120 1815
azeitonas, de Maiorca 12 garrafas 4$800 1811
batatas de Jersey arroba 600 1820
batatas inglesas arroba 480 1820
bolacha de!.ª quintal 9$600 1816
bolacha de 2.ª arroba 2$800 1810
chá Aljôfar libra 2$000 1814
chá Hyson libra 1$100 1814
chá Pao libra 700 1816
chá Pérola libra 1$600 1814
chá Sequim libra soo 1816
chá Souchon libra 600 1816
chá Uxim libra 800 1814
empada de ave cada 100 1812
empada de camarão ou outro ma-
risco cada 1
60 1812
empada de porco, vitela cada 80 1812
farinha de trigo libra 100 1816
farinha libra 60 1821
licor da Martinica botelha 960 1812
lingüiça arrátel ' 240 1811
moscatel de França dúzia 5$760 1820
paio arrátel 320 1811
pão de família 18 onças 40 1821
pão de família 36 onças 80 1821
pão de família 72 onças 160 1821
passas libra 200 1813
pastéis com marmelada ou nata cada 60 1812
pastéis com picado de carne cada 60 1812
pevide de estrelinha arroba 5$000 1820
queijo parmesão inteiro 600 1814
queijo , parmesão partido 720 1814
salame 1 da Itália libra 600 1813
salame de cabeça de porco libra 320 1813
salsicha arrátel 280 1811
talharim branco arroba 4$000 1820
vinho tinto da Catalunha pipa 60$000 1811

,
3 · C. S . R.J.
Gêneros alimentícios anunciados sem indicação de preço :

Nome Determinativos

açúcar refinado
açúcar rosado em copos
aguardente de anis
aguardente de conhaque
aguardente de laranja
anis
ameixas secas em caixinhas
amêndoa amarga
arroz
atum branco
atum preto
avelãs
azeite doce de Florença
azeite engarrafado
azeite para a mesa
azeitonas de Maiorca
batatas
bolacha de água e sal
bolacha fina
bolacha grossa
bolacha para embarque
bolachinha doce
bolachinha para o chá e caí~
biscoito doce
biscoito para chá
biscoito para doentes
biscoito para embarque
biscoitinho
cacau
canela
caramelos para água dos que se costumam em Lisboa.
carne de porco
carne de vaca
cavala salgada
cerveja
chá Aljôfar
chá Hyson
chá novo
chá Pao
chá Pérola
chá preto
chá Sequim
chá Souchon
chá Uxim
chocolate

8
Nome Determinativos

cidra
confeitos
conservas de ameixas, damascos, peras, ginjas e pêssegos em
aguardente
doceg da Europa: ginja, pêra, damascos, pêssegos, figos
doces de frutas secas
doces em calda em boiões pequenos: ananás, laranja, cidrão,
caju, limão, tangerina, grumixama, orumbeba
doceg para bandeja
doces para chá
empadas de ave
empadas de porco
empadas de vitela
farinha de trigo
figos
frutas em aguardente
frutas em frasqueira com vinagre para mesa
frutos em conserva de espírito
genebra holandesa em frasqueiras
ginja
licor da Martinica
licor de França
licor de Trieste
malvasia
manteiga fresca da terra
manteiga prato
marmelos em quartos
marrasquino de Zara
mexilhão de Aveiro
molhos para peixes
moscatel de Frontignan
mostarda au truffe
nozes
paios de Portugal
pão cevado
pão de farinha-flor trabalhado ao gosto francês e à moda
pão de luxo
pão de trigo lavado à moda de França
pão espanhol
pão francês
pão francês chamado Bis
pão inglês
pão italiano
pão português
pão torrado
passas de Corinto
pastéis de carne

9
Nome Determinativos

pastéis de nata
pescadas do Reino
presunto de Portugal
presunto de Yorkshire
queijo parmesão
refrescos nevados
sagu
sal refinado
salame da Itália
salmão de escabeche
salsichas
vinagre branco
vinagre de mesa concentrado, a uso dos viajantes
vinagre engarrafado
vinho branco
vinho da Catalunha
vinho da Madeira
vinho de Bordeaux
vinho de Borgonha
vinho de Carcavelos
vinho de Champagne
vinho de Chamusca
vinho de Chipre
vinho de Constança
vinho de Cornace
vinho de Grave
vinho de l'Hermitage
vinho de malvasia
vinho de Provence
vinho de S. Serey
vinho do Porto
vinho do Rhin
vinho engarrafado
vinho moscatel
vinho tinto
vinho vermelho

Na versão de Pizarro e Araújo o abastecimento de gêneros


alimentares não constituía qualquer problema no Rio de Janeiro:
"Em casas públicas, que chamam almazéns, e nas cabanas est:i-
belecidas ao longo da ribeira do mar, se acham com assaz fartura
o legume seco e todos os gêneros necessários à mantença do povo,
a hortaliça verde e o peixe; assim como em diferentes açougues,

1Q
as carnes verdes de gado vacum, porcum e ovelhum." (Ob. cit.,
liv. VII, cap. III.)
Mas a documentação do Arquivo Nacional, referente ao Sena-
do da Câmara, mostra uma situação diferente, como podemos ver
por este relatório de 1816: "No dia domingo dezoito do corrente,
passando pela Rua da Vala quase a chegar ao canto da Sé, vi-me
obrigado a ouvir a lastimosa queixa que me fazia um tenente ela
Brigada e outros indivíduos que dos açougues tinham saído sem
carne, que a carne da vaca estava a quarenta e a cinqüenta réis
o arrátel mal pesada, e que esta mesma se vendia primeiramente
aos contemplados e amigos dos carniceiros; em virtude do que
logo com dois oficiais de Justiça passei a entrar pelos açougues
a examinar este fato, e na verdade entre os açougues de carne
verde de vaca situados na Rua da Vala achei quatro açougues,
um com a carne já escondida coberta de folhas de bananas com
fundos dos quintais, outros com as balanças desconsertadas e pesos
falsificados ... " ( Cód. 812, vol. 1.) O mesmo funcionário referia
ainda a especulação em torno da farinha: " . . . a farinha se acha
a dois mil réis o saco, e que os povos já sentem falta deste gênero
e isto talvez proceda de se acharem vários armazéns atacados
deste gênero a fim de aproveitarem esta ocasião e melhor reven-
dê-la, o que dá indicíos de chegar a maior preço ... "
No que se refere ao consumo de carne, Pizarro e Araújo
relata que, além da carne verde, se vendiam carnes de charque 0u
secas e que as carnes de porco e carneiro eram consumidas e:n
abundância. A carne de porco preparada conservava-se por mais
de um ano sob a forma de lombos, entrecostos, pernis, toucinhos
e banhas. ( 8 )
As aves eram encaradas simultaneamente como alimento de
gente abastada e como alimento de doentes. Segundo a documenta-
ção, no Hospital Militar havia dois tipos de dieta: dietas de caldos
e dietas cozidas, guisadas ou assadas. As dietas de caldos ainda se
apresentavam sob duas formas, uma aplicável aos casos normais e
outra só em casos raros e de absoluta necessidade, pois se tratava
de uma dieta mais cara : a primeira era constituída por caldos de
mão de vaca com toucinho e "ervagens próprias do tempo" e a
segunda, por caldos de galinha com toucinho, sendo à ervagem
acrescentada apenas se os médicos o julgassem necessário. Os doen-
tes que não estavam a caldos tinham três tipos diferentes <le
dieta, devendo sempre tomar duas refeições: jantar e ceia. Uma

(8) "A melhor carne no Rio de, Janeiro é a de porco, não tão branca nem tão
gorda quanto a nossa, contudo excelente e saborosa", escreve von Leithold (ob. cit.,
p. 19).

11
era constituída por carne de vaca, arroz e dois pães, sendo a
carne de vaca substituída. por galinha apenas se o estado do
estômago do doente exigisse essa alteração; outra tinha mão de
vaca e dois pães; e finalmente a terceira, mais abundante, tinha
carne de vaca ou de porco, dois pães, farinha-de-guerra, arroz
e toucinho.
Q-11anto aos tabus alimentares, num artigo de medicina publi-
cado por O Patriota lemos algumas considerações sobre o uso
do peixe, tido como prejudicial à saúde não só por se corromper
facilmente, mas também porque "em geral a comida do peixe
predispõe aos que usam dela para serem atacados de enfermidades
cutâneas e do escorbuto, segundo a opinião dos melhores prático5"
(t. I, p. 15).
Por outro lado, havia alimentos considerados estimulantes e
quer Pizarro e Araújo, quer Aires de Casal, ao descreverem as
espécies botânicas ou zoológicas características do Brasil, aludem
sempre às suas virtudes medicinais: o primeiro fala das proprie-
dades da tapioca e do carimâ, do tamarindo, da goiaba, do ananás;
o segundo refere-se à carne do tamanduá, insípida, "mas medici-
nal para certos achaques". Na convalescença de uma enfermidade,
Marrocos para recuperar as forças recorria aos copinhos de
"geléia de substância" e às garrafas de vinho de Champanh,1,
() que, diga-se de passagem, era um regime alimentar bastante
dispendioso.
Portanto, havia então uma certa concepção de dieta e de
alimentos próprios para convalescentes, falava-se das virtudes de
aiguns alimentos, temiam-se outros, mas só nas narrativas de
viajantes estrangeiros as doenças que atacavam a população
carioca menos abastada eram explicadas pelo mau estado dos
géneros alimentícios ingeridos. ( 9 )
Disse, no início deste capítulo, que o ato de comer implicava
uma determinada partilha do tempo e também uma certa regula-
ridade na vida quotidiana, regularidade essa que os viajantes
estrangeiros encaram como rotina monótona. De uma maneira
geral os ricos levantavam-se às nove horas, almoçavam às dez,
entregavam-se aos seus negócios até às três horas, jantavam,

(9) "La nourriture ordinaire de la classe peu fortunée, qui <!St tres nombreuse,
consiste en farine de manioc, viandes de mauvaise qualité, morue, stockfisch, calai•
sons et poissons à demi putrefiés: aussi les individus qui la composent sont,ils
sujets aux dartres et ga!es rebelles, à l'élépbantiasis et aux diverses affections du
systeme cutané, maladies ordinaires aux peuples ichthyophages. " (FRitYCINJ;T, Voyage,
t. r, p. 163.) Mais uma vez ressalta o preconceito contra o peixe, mas aqui a tô-
nica recai sobre o estado de semiputrefação em que era consumido pela população
pobre.

12
faziam em seguida uma longa sesta e às oito tomavam o chá em
família. Quando participavam de alguma reunião social à noite,
saíam às sete e voltavam às onze, a menos que houvesse baile,
pois neste caso ficavam fora até às duas ou três da manhã. Esla
descrição de Freycinet pode ser completada com uma informação
de Debret quanto à hora do jantar, a principal refeição do dia,
que variava conforme a ocupação do dono da casa: os empregados
públicos jantavam às duas horas da tarde, depois de fechadas as
repartições; o brasileiro tradicional comia ao meio-dia, e o nego-
ciante a uma hora da tarde. Só os comerciantes ingleses tinham
um horário diferente, jantando às seis da tarde. O chá das
oito horas era uma refeição ligeira, composta principalmente de
doces, mas que parecia ser habitual entre as camadas mais abas-
tadas, pois os confeiteiros constantemente faziam publicidade
de "bandejas e doces para o chá". Quanto à ceia, só tinha lugar
quando a atividade noturna assim o exigia. Aparece ainda n<:>s
textos o termo dessert para designar uma refeição extraordinária,
por ocasião de alguma festividade, significando talvez o mesmo
que mais tarde a expressão "copo-d'água". Quando o rei visitou
a Praça do Comércio na sua inauguração, depois de ouvir os
discursos dos negociantes, dirigiu-se a uma sala "onde se havia
preparado um soberbo dessert, em que superabundavam a profu-
são, a magnificência e a delicadeza das iguarias, e mais refrescos"
(P.e Luís Gonçalves dos Santos, Memórias, t. II, p. 750).
Debret teve o cuidado de descrever a principal refeição do
dia, o jantar, de acordo com o nível de fortuna dos indivíduos e
assim construiu quatro refeições-tipo: a do homem abastado, a
do artífice, a do pobre e do escravo, e finalmente a do mendigo.
O jantar do homem abastado começava com um caldo de
sustância,( 1º) servindo-se ao mesmo tempo o cozido, ou seja, um
monte de várias espécies de carnes e de verduras. Perto estava
um prato de escaldado (flor de farinha de mandioca), de que
se comia uma colherada de cada vez que se mudava de iguaria,
e Debret apresenta esta substância farinhenta, meio líquida, como
substitutiva do pão, que não era muito usado. A isto se seguia gali-
nha com arroz e, como tudo era acompanhado com molhos picantes,
comiam-se em seguida laranjas e uma salada, para acalmar o
paladar. Como sobremesa bolo de arroz salpicado de canela, queijo-
de-minas, ou da Holanda e Inglaterra, frutas variadas, vinho da
Madeira e do Porto, e esta lauta refeição terminava com um café.
(10) "... il se fait avec un énorme morceau de boeuf auquel on ajoute des
saucisses, des tomates, du lard, des clioux, d'énormes radis blancs et leurs feuilles,
nommés improprement nabos (navets) etc.; !e tout bien réduit." No momento de
servir juntava-se-lhe hortelã e uma outra erva aromática.

13
O jantar do artífice contrastava violentamente com o abun-
dante repasto acima descrito: consistia num pedaço de carne-seca
cozida com feijão preto e acompanhada com farinha de mandioca.
Por vezes havia, quando muito, uma porção de lombo assado ou
de peixe, e a refeição terminava com uma banana ou uma laranja.
Quanto ao pobre ou ao escravo, comiam apenas farinha seca com
bananas ou laranjas.
Exagerados ou não, estes "modelos" de Debret constituem um
exemplo interessante de uma tentativa sistemática de relação entre
grupos sociais e hábitos alimentares. Vejamos agora um jantar
"real" servido numa chácara dos arredores do Rio ao prussiano
Yon Leithold: "constava de uma substanciosa sopa de galinha, àe
ovos com espinafre, de um fricassé de galinha com molho de
pimenta nativa muito forte, de que me não lembro o nome, e um
cozido de carneiro com salada; por fim, laranjas e biscoitos como
sobremesa." ( Ob. cit., p. 81.) Comenta ainda que à mesa só
faltava pão, pois o proprietário da chácara só mandava vir da
cidade o necessário para o seu consumo e naquele dia não esperava
visitas. ( 11 )
Nem sempre as refeições se desenrolavam em ambiente fami-
liar: havia as casas de pasto e botequins e a diferença entre estes
dois tipos de comércio só pode ser estabelecida a partir dos vários
2núncios colocados na Gazeta, tanto mais que o termo botequim
não consta do Dicionário de Morais Silva.
O primeiro anúncio de casa de pasto surge-nos logo em 1809:
"José Narciso, mestre cozinheiro, faz saber ao respeitável púbiico,
que no Catete, junto à venda do Machado, se abriu uma nova
casa de: pasto, na qual dá mesa redonda a 800 réis cada pessoa,
<" quem a quiser separada para jantar, tem quarto fechado, havendo
na dita casa boas massas, salsichas, e tudo mais com muito asseio."
O dono servia igualmente jantares para fora e apresentava-se como
"muito hábil em caçarola e massas" (n. 0 99). Através da literatura
inglesa e francesa do século XVIII conhecemos esta diferença
entre "a mesa redonda" e o "jantar em quarto fechado" e, como
vemos, ela mantinha-se no início do século XIX no Rio. As massas,
mais do gosto europeu do que brasileiro, eram constantemente
anunciadas na publicidade da Gazeta sob as mais diversas formas,
para satisfazer o consumidor português, habituado a comer massas

(li) Debret escreve a propósito do fabrico do pão: "L'usage général de la


farine de manioc, au lieu de celle de froment, faisait de notre proíession de bott·
langer, au Brésil, une industrie de luxe, consacrée à la consomation spéciale de
quelques portugais, et dea étrangers attirés à Rio de Janeiro par les relations com-
merciales. Aussi, en 1816, comptait-on à peine six boulangers dans cette capitale"
(Estampa 44, "Boutique de boulanger".)

14
com as carnes cozidas ou guisadas. (1 2 ) Aliás, o texto cita simul-
taneamente as carnes de caçarola e as massas, o que significa que
elas se acompanhavam.
Em 1812 foi publicado outro anúncio: "Na Rua da Alfân-
dega, n. 0 4, se abriu uma mesa redonda, de subscrição, onde se
não admitirá ninguém senão subscritores por semana, à razão de
800 réis por pessoa por cada jantar, em que se dará meia garrafa
de vinho. Há quartos para alugar nos andares superiores, e
tratamentos cada um em seu quarto, se desejar. Também se prepa-
ram jantares para fora." (N. 0 81.) Além de elementos comuns
ao outro anúncio (jantares em quartos e em mesa redonda, serviço
para fora, preço de 800 réis), algo de novo : o jantar por subscri-
ção. O processo de subscrição era comum no comércio de livros a
fim de se angariar um capital inicial para se imprimir uma obra.
Mas aqui o que significa o jantar por subscrição? Seria uma forma
de garantir o pagamento adiantado, com receio daqueles freqüenta-
dores que depois de comerem não pagavam? Ou simplesmente
uma forma de planejamento semanal, a fim de se prever o número
de comensais? Qualquer das hipóteses é verossímil.
A casa de pasto por vezes aparecia ligada a outras formas
de comércio ( casa de bebidas, hospedaria), ocupando cada uma
delas o seu espaço próprio: um comerciante anunciava "loja de
bebidas, com diversidade de comestivos, e no primeiro sobrado,
bilhar, e conservando-se a casa de pasto nas salas interiores" (n. 0
17, 1813).
Os estrangeiros concorriam com os nacionais neste ramo do
comércio. (1 3 ) Numa "casa de pasto inglesa" havia mesa redonda
às duas horas por 640 réis e, além deste preço ser mais baixo
do que o habitual, servia-se "uma garrafa de vinho de Bordeaux
a cada pessoa" (n. 0 7, 1816). Em 1817 os novos proprietários da
casa de pasto "Hotel Royaume du Brésil" anunciavam "mesa
redonda às duas horas e meia, pelo preço de 800 réis, compreen-
àida uma garrafa de vinho de Bordéus, ou meia do Porto", o
que mostra que o vinho do Porto era então bebido de uma maneira
diferente, como acompanhamento da refeiçãoà,Nesta casa de pasto
havia, além das mesas particulares, "uma mila para almoços de

(12) No cardápio português, a sopa e as carnes cozidas ou guisadas, acompa-


nhadas de arroz ou "macarrone, ravioli, taglierini" precediam necessariamente às cat"•
nes assadas (PORTA Srou~IRA, Esc{)la de P{)litica, p. 127).
(lJ) "Além dos muitos restaurantes portugueses, que são chamados casas de
/)astoJ há dois, franceses, nos quais se come bastante bem, mas que também sabem
se fazer pagar. Anos atrás, contaram-me, ganhava-se muito, mas agora não mais
trabalbam com lucro." (von Leithold, ob. cit., p. 21.)

15
café, fiambres, etc.", o que constitui um elemento novo, pois até
agora os anúncios falavam apenas do jantar. (14 )
Os anúncios vão-se tornando cada vez mais "publicitários'',
isto é, não mais se limitam a anunciar jantares e dizer seu preçu;
também acentuam a quantidade e a qualidade da comida servida:
"José Spitere faz público que no dia 1.0 de abril abrirá na Rua Jo
Cano, n. 0 17, a sua casa de pasto, onde se achará de manhã caldo
de galinha; ao jantar, tudo quanto apetecer, empadas, pastéis e
<loces diferentes ... " (N. 0 27, 1820.) Na casa de pasto "Cruz de
Malta" servia-se mesa redonda, entre uma e duas horas, por 600
réis, e a refeição compunha-se de "uma sopa, um cozido, três
pratos de diferentes qualidades, um de pastéis ou doce, sobremesa
e meia garrafa de vinho". Esta casa de pasto tinha também
"quartos para dormir a 320 réis por noite" (n. 0 30, 1820).
Em 1821 aparece pela primeira vez, nos anúncios de casa
de pasto, a expressão "jantares de partidos", cujo significado exato
não consegui descobrir, mas um dos contextos em que surge
leva-me: a formular a hipótese de que se tratava de uma espécie de
banquetes ou refeições comemorativas: "se aprontam jantares para
todos os senhores que quiserem encomendar, e dão-se jantares de
partidos por preços muito cômodos." (N. 0 4.)
O estudo comparativo destes diferentes anúncios permite
chegar às seguintes conclusões:
a) A casa de pasto servia fundamentalmente a principal
refeição do dia, o jantar, num horário que variava entre uma e
duas horas da tarde, e por um preço que oscilava entre 600 e 800
réis. Ocasionalmente servia almoços, constituídos por caldos de ga-
linha, café, frios.
b) A casa de pasto aparece-nos ligada a outros tipos de
comércio: hospedaria, loja de bebidas, café e bilhar.
c) A casa de pasto servia refeições para fora e também
jantares de partido.
Quanto ao botequim, pelo que se pode depreender dos anún-
cios, não servia propriamente jantares, mas sim petiscos vários e
oferecia sempre distrações, jogo de gamão ou bilhar. Havia ainda
as casas de café, assim descritas por von Leithold: "Nos cafés,
uma porção de qualidade inferior custa quatro vinténs. Consiste
ela de uma cafeteira de tamanho regular, servida com açúcar não
refinado, leite, que mais parece água, e pão francês com manteiga

(14) "Fía.mbres, em geral, são os que se cozem ou assam para se comerem,


quando estão resfriados, e ficarem para outras comidas." (MORAIS SILVA, ob. cit.)

16
um tanto rançosa, de procedência inglesa. Nesses cafés também
vendem limonada, não dos limões verdadeiros, mas da outra
espécie." O ambiente dos cafés cariocas não era muito agradável
para o viajante estrangeiro: "Devido às nuvens de moscas que
se encontram nos cafés, nenhum estrangeiro pode neles demorar-se.
Mais familiarizados com esses insetos, os brasileiros suportam-lhes
melhor o incômodo." Havia ainda, segundo o prussiano, cafés
com bilhares, embora não os tivesse freqüentado.( 15 )
No comércio relacionado com a alimentação há ainda que
referir os confeiteiros, que também faziam publicidade dos se11s
estabelecimentos na Gazeta: numa loja de confeitaria da Rua da
Quitanda preparavam-se "jantares e refrescos para fora com todo
o asseio e delicadeza" e vendiam-se "vinhos generosos e esquisitas
massas para sopa, conservas, doces". Durante a Quaresma prepa-
ravam-se empadas, o que parece indicar que o jejum imposto pela
Igreja obrigava a uma mudança de hábitos alimentares (n.0 25,
1814). Os italianos imperavam neste tipo de comércio: Paulo
Barberi e Serafim Pistachino aceitavam encomendas de doces,
jantares e sobremesas, e toda espécie de "pastelarias e confeita-
rias", especialmente "bandejas para chá e refrescos nevados"; José
Angellini vendia diferentes massas da Itália como "pevide, estrl!-
linha, lazanha, vermicelo, macarrão, letria", além de vinhos
estrangeiros; Horácio Messeri anunciava "bons almoços, jantares
e ceias, com as costumadas empadas de gatinha, lombo de porco, e
de peixe".
Em 1820, época em que a sociedade carioca adquirira hábitos
alimentares mais requintados, havia uma oferta abundante de
mestres cozinheiros estrangeiros, hábeis na "arte de cozinha", que
se prontificavam a ir à casa das pessoas fazer jantares. Mas o
costume de contratar os serviços de cozinheiros e copeiros, em
ocasiões de festa ou de reuniões sociais, existia já anteriormenic,
pelo menos desde 1810, pois neste ano apareceu na Gazeta o
anúncio de um indivíduo que se propunha servir qualquer banquete
ou refresco em casa dos senhores que quisessem aceitar os seus
préstimos.
A análise dos hábitos alimentares de uma sociedade inclui
necessariamente o estudo dos utensílios de cozinha e dos objetos
usados no serviço de mesa.
(15) VoN LEITHO~D, ob. cit., p. 21. Ver também os verbetes Café e Botequim,
no Dicionário de Histón'a- de Portugal, dirigido por Joel Serrão. Lemos em Le Brésil,
<!e Taunay e Denis: "On trouve fréquemment des cafés meublés presque tous d'un
billard; !e pri,c des articles qu'on peut y consommer est assez modéré; la cause en
est simple, le sucre en fait ln base." (Cap. vu, p . 55.)

17
Naturalmente são os estrangeiros que nos fornecem depoi-
mentos mais interessantes a esse respeito, até porque são sensíveis
à relação entre utensílios e estratificação social, como podemos
notar nos textos de Freycinet: "As pessoas do vulgo preparam
os seus alimentos em panelas de barro, a maior parte das quais
não é vitrificada [ ... ] . Servem-se de alguns utensílios de ferro,
mas poucos de cobre. Os ingleses mandam muitos objetos de casa
em ferro fundido e batido, como marmitas, chaleiras, caçarolas e
frigideiras". (Voyage, t. 1, p. 181.) Esta preferência pelos uten-
sílios de ferro em vez de cobre era explicada por razões higiênicas:
na opinião dos médicos, o verdete dos utensílios de cobre provo-
cava doenças graves.
A propósito dos utensílios de mesa, Freycinet faz um comen-
tário assaz irônico sobre o contraste entre a delicadeza da baixela
e os modos grosseiros dos comensais: "Colocam-se as iguarias
sobre faiança de barro de que os ingleses trazem grandes quanti-
dades; os ricos servem-se também de pprcelana da China. As
bebidas e os frutos servem-se como na Europa; os copos, as
garratas, etc. vêm principalmente de Inglaterra. Os outros uten-
sílios de mesa não diferem dos nossos; mas muitos brasileiros
acham mais cômodo comer com os dedos." (Ib.)
Se tomarmos como exemplo dos utensílios de mesa usados
pelos grupos abastados os possuídos pelo negociante Elias Antônio
Lopes, vemos que ocupavam um lugar importante os objetos de
prata: colheres para sopa e chá, garfos, facas, escumadeiras, facas
e garfos de trinchar, colher para tirar sopa, talher de duas galhet;.s
e duas seladeiras. ( 16 )
A variedade de objetos postos à venda pelos comerciantes do
Rio era muito grande: além de pratos de vários tipos (pratos
travessos, pratos de guardanapo, pratos para doce ou copo de
água), havia tigelas para caldo, terrinas, sopeiras, "almoços e
seus pratos", jarros para água, poncheiras, garrafas de cristal
para licor, copos para água, copos de pés lapidados, copos de pés
quadrados, xícaras esmaltadas e de porcelana com retratos, bules,
cafeteiras, saladeiras, azeiteiros, vinagreiros, saleiros, vasos para
pimenta, mostardeira, manteigueiras, açucareiros, compoteiras.
Mas o negociante Elias Antônio Lopes possuía uma menor
variedade de utensílios : apenas alguns pratos compridos travessos
de pó de pedra ( não encontramos no Dicionário esta expressão) ,
saladeiras, pratos de guardanapo, tigelas sem pires, uma cafeteira,

(16) Talher possuía então dois significados, um antigo e outro moderno: "Peça
de mesa com repartimentos para galhetas, saleiros, pimenteiros, etc. Algun s chamam
hoje talher à faca, garfo, e colher», explica Morais Silva, ob. cit.

18
manteigueiras, um bule pequeno da índia e outro de barro preto,
terrinas, sopeiras, compoteiras, garrafas de vidro, açucareiros,
algumas xícaras e covilhetes. ( 17 )
O que se nota é um contraste violento entre a riqueza dos
utensílios de prata e a pobreza da louça do comerciante. Não
só faltam certos utensílios mais requintados, como a sua quanti-
dade era reduzida e a qualidade inferior. Não há qualquer refe-
rência a porcelanas, a cristais, a louças da China ou da Índia.
Tudo se passa como se a preocupação do negociante fosse apenas
possuir objetos de prata e não utensílios de mesa adequados a um
serviço requintado.
Comer implica uma certa gestualidade regida por normas
mais ou menos estritas, conforme se tratar de uma refeição em
família ou de um repasto em sociedade. Para conhecer tais regras
torna-se necessário consultar os manuais de etiqueta da época e,
como nenhum foi publicado pela Impressão Régia do Rio, há que
recorrer a um publicado em Lisboa, em 1814: Escola de política,
ou tratado prático da civilidade portuguesa, da autoria de Siqueira.
O lugar de cada conviva à mesa era indicado pelo dono <la
casa, mas quando tal não acontecia considerava-se de mau gosto
escolher o lugar mais honrado da mesa, que, não sendo redonda,
era à cabeceira. "Depois de assentado não tenha a inadvertência
de descobrir o prato antes que o façam os principais da mesa,
então dispondo o guardanapo de sorte que fique uma pQnta sobre
a mesa; outra, na altura do peito para resguardar-lhe •)s
vestidos." (Ob. cit., p. 116.)
Quanto à maneira de comer: "Quando se come não faremus
-saco na boca, nem a encheremos muito ... Não se mastiga com
estrondo, não se come depressa e como quem se escalda, não se
estão mexendo muito os queixos, nem ajuntando os beiços, assopran-
do. . . Os ossos não se levam à boca em mesa de cerimônia, nem
se estão chupando e roendo, mas só se esburgam com faca e
garfo ... " Quando se sujam os dedos, o que se deve evitar, não
se limpam estes à toalha nem a algum bocado de pão, "como
muitos fazem", mas sim ao guardanapo. "Acabando de comer
qualquer iguaria, se deixa a faca, garfo ou colher de que nos
servimos cruzados sobre o prato para darmos sinal ao servente
de que queremos tudo limpo, e que o pode tirar."
Quanto à maneira de beber: "É decência alimpar a boca
antes de beber, e não deixar por fim vinho no copo .. . Jamais
beberemos com o bocado na boca, nem fazendo pausas no meio,
(17) "Pratinho de barro vidrado, com bordas altas, onde se cons~rva doce.•
(MORAIS Sn.vA, ob. cit.)

19
refolgando com estrondo, como que ficamos cansados, sorvendo,
mastigando a água ou vinho, fazendo ao beber bulha na garganta,
de um golpe1 com muita sofreguidão e demasiado devagar."
Vejamos agora o serviço de mesa. Havia duas "cobertas": a
primeira consistindo em sopa e carnes cozidas, e a segunda com-
posta dos assados. A distribuição das iguarias variava conforme
o número de convidados, pois o objetivo era colocar tudo à mão
para cada um ter os variados acepipes ao seu alcance: "Bem no
meio da mesa se coloca a terrina com a sopa, a um dos lados
desta o prato com a vaca cozida; do outro, um grande pedaço
de presunto ( outros põem arroz) ; pelo resto da mesa se vão
pondo as mais iguarias cozidas, afogadas, estufadas, empanadas,
fricandós, tudo em proporção e simetria, tantos pratos de uma
parte como da outra, servindo a terrina da sopa como de centro
a toda a cobertà." (Oh. cit., p. 126-7.)
Quanto à segunda "coberta", ou seja, a dos assados, o prin-
cípio da disposição era o seguinte: "No meio da mesa se põe a
melhor peça que houver de assado, como v. g. um peru, uma
perna de vitela, um leitão, etc., e aos lados duas seladeiras com
selada, e assim se vai cobrindo a mesa de tudo o que é assado."
O princípio da simetria dominava também a disposição da
sobremesa: "No meio um prato grande de doce que faça cogulo
e que sobressaia a todos, ou uma corbelha de fruta, e à roda
desta, ou em fileiras com exata simetria e igualdade, se vai pondo
o doce seco, o de calda, compotas, cremes, frutas, queijos, etc."
(Ob. cit., p. 129.)
O viajante francês Freycinet comentava que as refeições dos
brasileiros eram mais marcadas pela abundância dos pratos do
que pela elegância do serviço. É que a maneira de servir à mesa,
segundo a tradição portuguesa, era assaz diferente da francesa,
o que aliás justifica o seu espanto: "Fui um dia a casa do bispo
e fiquei a princípio um pouco surpreendido por ver que estávamos
colocados em volta de uma mesa muito grande, embora fosse peque-
no o número dos convivas; e o meu espanto redobrou quando,
sem me oferecerem de _nenhuma iguaria, me serviram uma porção
copiosa de cada uma delas. Em breve me vi assim rodeado de
oito a dez pratos cheios, para eu escolher conforme o meu gosto
e vontade." (Voyage, t. I, p. 175.)

20
SOCIOLOGIA DO TRAJO

ll y a certes u,i art de porter le costume; mais le


costume aussi porte l'homme.
ALAIN, Systeme des beaux-arts

Três direções de pesquisa se abrem ao historiador da cultura


que pretende estudar as formas de vestuário adotadas numa dada
sociedade: há em primeiro lugar que examinar aquelas formas
que surgem relacionadas com determinadas funções ou cargos, ou
com determinados atos sociais; será preciso em seguida atentar-
nas variações do trajo em função dos vários grupos sociais e dos
seus níveis de fortuna; e finalmente pensar o fenômeno extre-
mamente complexo que é a moda.
Num texto de Alain, que de certo modo explicita a epígrafe,.
a noção de farda, de uniforme, de traje de gala, é explicada pela
necessidade de um controle da gestualidade pedido pela função que·
o indivíduo exerce dentro da sociedade ou pelo ato de que.
participa. ( 1 )
Disciplina do corpo, a farda é assumida pelo indivíduo como
uma prisão à sua liberdade de gestos, como uma antinatureza, e
é neste sentido que devemos ler a queixa do conde de Palmela

(1) "II est assez clair que le costume change les attitudes et les mouvements,
toujours en les réglant et modérant. Cela est visible surtout dans les costumes
d'apparat; i1 suffit de citer les chapes, les manteaux de couronnement et l'ancien-
hausse-col des militaires. Le costume de religion vise à donner au corps l'immobi-
lité sans contracture, ce qui se connait principalement anx épaules, aux bras, à la
tête; la chape s'oppose à ces mouvf!ments de tête en arriêre, qtri dêplacent l'atten,
tion et permettent l'arrogance; chacun comprend que la démarche et les moindres
gestes dépendent de ces conditions imposées à la tête, aux épaules, aux hras." (Sys-
temc dcs beaux•arts, p. 256.)
por ter de "passar umas poucas de horas de farda grande no
Paço no meio de quatrocentas pessoas".
Mas a farda ( usando este termo com um sentido amplo)
é também um símbolo, o símbolo de uma função, do mesmo
modo que a cruz ou o estandarte simbolizam uma instituição.
Símbolo e não sinal, como veremos mais adiante ao tratarmos
dos sinais de um determinado status social: as sobrepelizes e
os pluviais são símbolos do clero para todos os membros da
sociedade. Os cidadãos, ou seja, aqueles indivíduos que desem-
penhavam funções no Senado da Câmara, também possuíam uma
"farda": "vestido de seda preta, capa da mesma, colete e meias
de seda branca, chapéu meio abado com plumas brancas e presilha
de pedras preciosas, e cuja capa era ornada com bandas de seda
ricamente bordadas. " (P.e Luís Gonçalves dos Santos, Memórias,
t. I, p. 210.)
É interessante notar que farda é definida por Morais Silva
apenas como "a libré militar e a libré de criado", mas o seu
sentido era muito mais amplo. Vimos que Palmela tinha que usar
no Paço "farda grande", ou seja, farda de gala, e até um simples
empregado público como Luís dos Santos Marrocos estava compe-
lido ao seu uso: "constrangido vesti e estreei a minha farda de
cficial de secretaria que, havendo-me importado perto de
120$000 rs com todas as suas bonecrices adjuntas, me encheu de
vergonha, julgando-me um falperra, pois sempre tive negação e
ódio a enfeites e peralvilhices." ( Carta 116.) O preço indicado
por Marrocos é efetivamente alto, o que justifica a sua indignação,
e mesmo fardas já usadas, como as que constam do inventái'Ío
do negociante Elias Antônio Lopes, eram avaliados em 60$000 e
30$000 rs. Isso se devia certamente à riqueza dos materiais: "Uma
farda e calção de pano escarlate com véstia de pano azul, tudo
bordado a fio de ouro e prata ... " ( Cód. 789.) Farda era termo
que se empregava mesmo para mulheres: quando a Infanta D.
Mariana morreu, foi enterrada "vestida de sua farda rica" (,Mar-
rocos, carta 45).
Na documentação da época aparece ainda constantemente
referido um outro tipo de vestuário funcional: as roupas, adornos
e jóias que usavam os indivíduos pertencentes à Ordem de Cristo.
A Gazeta do Rio de Janeiro trazia freqüentes avisos de venda
como este: "um hábito de Cristo de ouro esmaltado, com sua
fivela também de ouro." (N.0 78, 1810.) Ou então: "mantos
de cavaleiros da Ordem de Cristo de escumilha bem clara." (N.0
37, 1810.)

22
Um negociante como Elias Antônio Lopes possuía abundantes
adornos e trajes relacionados com a Ordem de Cristo, os quais
foram avaliados no inventário dos seus bens:

1. Um placar da Ordem de Cristo com seiscentos e sessenta e três brilhantes


grossos e miúdos; tioventa e quatro rubins 110 coração e cruz, e trinta
e quatro esmeraldas na coroa, ·avaliados e111 4:000$000.
2. Um dito de crisólitos rmz e coração de granadas - 100$000.
3. Um dito de prata do11rada e algu11s raios de pedras brancas - 20$000.
4. U111 hábito come11da para casaca com cento e quinze brilhantes e qufoze
rosas no centro da cruz que é de granadas assim como o coração -
180$000.
5. Um hábito pendente da mesma Ordem, cruz de topázios amarelos com
f óllieta vermelha, remate de topázios bra11cos e coração de granadas
- 64$000.
6. Um hábito esmaltado de ambos os lados, menos a estrela que tem só
uma frente - 80$000.
7. Seis ditos esmaltados para casaca, sendo dots mais pequenos, tod_os -
50$000.

Placar é termo que não consta do Dicionário de Morais Silva;


hál.lito, neste sentido, não é um trajo, mas uma "insígnia eqüestre
de ordem militar", sendo o exemplo dado pelo dicionarista preci-
samente o de "hábito de Cristo".
Entre as roupas de Elias Antônio Lopes estavam "um manto
ele escitmilha da Ordem de Cristo com sua folha", avaliad9 em
32$000 rs; um hábito (trajo) de estamenha da Ordem Terceira
do Carmo e um balandrau de nobreza ·roxa, trajo usado pelos
irmãos da Misericórdia.
No corpus documental examinado, aparecem ainda mais algu-
mas expressões que se relacionam, embora de forma mais indireta,
com o aspecto funcional do vestuário: homens "vestidos de corte"
ou damas "vestidas de donaire". O contexto em que se inseria
esta última expressão ( cerimônia fúnebre), mais do que a _definição
de Morais Silva ("círculo de arame ou barba de baleia; e, às vezes,
é mais de um que se veste por baixo das saias, para as alargar do
corpo e relevar"), é que nos sugeriu tratar-se de um trajo funcio-
nal e não de uma simples moda.
Aliás, um manual de etiqueta publicado em Lisboa, em 1814,
confirma minha hipótese : "As senhoras também têm vestidos
diferentes conforme as circunstâncias e funções. Os de cerimônia
costumam ser de donaire ou meio donaire, e ao menos de pregas
caídas e soltas; e então levam punhos, golas e luvas de pele

23

4-C.S.R.J .
branca, jóias, etc." (Escola de política, por D. João de N. s_a
da Porta Siqueira, p. 160-1.)
Regras estabelecidas pela etiqueta determinavam, de maneira
mais ou menos rígida, de que modo as pessoas se deviam vestir
em determinadas situações. Por exemplo, num baile: "As senhoras
irão vestidas de corte, mas sem manto. As que dançarem, porém,
levarão vestidos redondos, luvas e o enfeite da cabeça mais ligeiro
e próprio para aquele fim. Os cavalheiros irão igualmente vestidos
de corte; porém os que se propuserem dançar irão providos de
luvas brancas. Os militares que houverem de dançar irão de meias
de seda branca, com a farda desabotoada, banda sobre o colete e
íuvas brancas ; os outros, no rigor do uniforme." (Etiqueta que
se há de guardar . .. , Impressão Régia, s. d., mas que foi publicada
em 1821.)
Os viajantes também foram sensíveis a essa relação entre
trajo e ato social ou função desempenhada. Leithold comenta:
"Aos domingos as mulheres, tanto as brancas como as de cor,
vestem-se todas de preto, na maior parte de seda, com meias de
seda branca, sapatos correspondentes e sobre a cabeça um véu
preto de fino crepe que cobre a metade do corpo e realça a palidez
do rosto." (Ob. cit., p. 30) Para o beija-mão ao rei observavam-se
certa:; regras de indumentária, como refere o viajante prussi-
ano: "Quem não tem direito a uniforme, enverga casaca preta,
colete branco, calções e sapatos pretos; traz um sabre recurvo e
dourado, do comprimento de um pé, e chapeau à claque sob o braço.
Assim, sem diferença, apresentam-se todos, menos os que não são
fidalgos, isto é, ,professores, artistas, negociantes e artesãos, etc., que
não têm direito a espadim." (Ob. cit., p. 63.) Quando se tratava
de beija-mão de gala ( aniversários da família real, dias santos,
descoberta do Brasil), a pompa era maior: "Todos os camaristas
envergam casacas escarlates, bordadas a ouro, canhões e lapela
azul-marinho, vestes azuis bordadas a prata e calções da mesma
t.:or. Apresentam-se, então, de tricórnios e plumas brancas, com
bandas e crachás." ( Ob. cit., p. 64.)
Quais são as variáveis pertinentes para o estudo das relações
entre grupos sociais e a indumentária: será a forma (véstia,
jaleco), ou o material (lemiste, chita), ou a abundância e variedade.
dos acessórios e enfeites?
Para tentar resolver esta questão é preciso ver em primeiro
lugar de que dorumentação dispomos: ela é reduzida, pois apenas
podemos contar com as descrições dos viajantes, nem sempre
detalhadas, com o inventário dos bens de Elias Antônio Lopes ( que
simplesmente nos dá a relação da roupa possuída por um nego-

24
ciante) e com os anúncios e avisos da Gazeta, que nos elucidam
simultaneamente sobre os trajos destinados a uma camada abastada
e requintada e sobre a indumentária habitual dos escravos. Mas
entre estes dois extremos nada sabemos: a massa dos artífices e
dos pequenos empregados públicos escapa-nos inteiramente no que
se refere ao modo de vestir.
Começarei por analisar o guarda-roupa do negociante, mas
antes chamo a atenção para o fato de o termo vestido se aplicar
simultaneamente aos trajos masculinos e femininos: "Vestido.
Vestidura. § Um vestido: isto é, uma casaca, véstia e calções.
§ Um vestido de mulher consta das peças ordinárias, roupa, saia,
etc.", é a definição de Morais Silva no Dicionário.

1 farda e calção de pano escarlate com véstia de pano azul, tudo bordado
a fio de ouro e prata;
casaca de pano azul com gola e canhões de pano escarlate bordado
a fio de ouro;
2 chapéus finos de pasta agaloado9 e com plumas.;
1 vestido e calção de seda azul com véstia de cetim branco bordada
com seu crachá;
1 véstia de cetim branco bordada de matiz;
vestido e véstia de sarja de seda preta e calção de meia de seda preto;
1 vestido e véstia de gorgorão preto;
1 casaca de pano verde-garrafa;
casaca de pano preto;
vestido, véstia e calção de pano preto;
1 robissão de pano cor de vinho ;
1 robissão de riscadinho azul ;
2 jaquetas e calças de riscadinho;
2 calças de riscadinho largas;
1 jaqueta de riscadinho e duas calças de ganga amarela;
3 calções de diferentes fazendas;
2 coletes de seda preta ;
17 coletes brancos de diferentes fazendas;
3 camisolas de riscado azul;
1 camisola de tafetá alvadia;
2 balandraus de nobreza roxa;
1 capa de sarja de seda preta e um chapéu de corte;
1 capa de sarja de seda preta e duas bolsas de seda;
1 capa de lila preta;
1 banda de ló de seda branca com raminhos de ouro!
6 robissões de baetão escarlate;

25
1 manto de escumilha da Ordem de Cristo;
3 ceroulas de pano de linho;
59 camisas de morim;
10 camisas de diferentes fazendas;
13 pescocinhos e 4 bacalhaus;
12 pares de meias de linha e algodão;
4 pares de meias de seda branca e pérola;
2 pares de meias de seda preta;
1 par de luvas de algodão;
6 lenços quadrados e 1 cinta brança;
1 chapéu fino armado;
5 pares de sapatos e 1 de botas.

É importante levar em conta não apenas as peças de vestuário,


mas também as jóias, que constituíam um elemento essencial na
indumentária de um indivíduo abastado:

2 fivelas antigas para pescocinho, uma de crisólitos e outra de pedras


brancas;
fivela de calção sem companheira;
espadim de ouro lavrado e aberto de calados modernos ;
gancho de prata para espadim;
1 bengala de abada com castão de ouro esmaltado;
1 par de fivelas de sapato, de ouro;
par de fivelas de calção, também de ouro;
1 cadeia de cordão de ouro ;
1 cadeia de ouro com chave de águas-marinhas;
3 pares de esporas de prata;
1 chave de talabarte de prata;
3 pares de fivelas de sapato, de prata;
2 fivelas de cós de calção, de prata;
1 fivela de liga de calção, de prata;
1 espadim dourado com raios ;
estoque concha aberta;
1 traçadinho dourado, folha voltada;
faquinha dourada com gancho de pôr à cinta ;
1 cana-da-índia com castão e ponteira de prata;
par de esporas de casquinha ;
1 talabarte de cordovão, ferragem dourada;
3 castões;
1 traçado folha voltada, ponteira e dois bocais, punho de ébano marche-
tado de prata;

26
1 cana-da-índia, castão, olhos e ponteira de ouro de lei;
1 relógio de caixas de ouro, Autor Spercer & Kerkins, n. 0 16.681, com
sua caixa de tartaruga e cadeia de ouro.

A lista de trajos pode ser submetida a vários tipos de análise.


Um deles diz respeito àquilo que podemos denominar "unidades
de indumentária" e que são:
a) farda, calção, véstia;
b) vestido, calção, véstia;
c) jaqueta e calças.

Outra perspectiva diz respeito à relação "fazenda-peça de


vestuário":

- pano : farda, calção, véstia, casaca, vestido, robissão ;


- seda: vestido, calção, colete, bolsa, meias;
- cetim : véstia ;
- sarja de seda: vestido, véstia, capa;
- gorgorão : vestido, véstia ;
- riscadinho : robissão, jaqueta, calças ;
- ganga : calças;
- tafetá: camisola;
- nobreza: balandrau;
- lila : capa ;
baetão : robissão ;
- escumilha : manto ;
- ló : bandas ;
- pano de linho : ceroulas;
- morim: camisas ;
- algodão: luvas.

Seria interessante estabelecer uma hierarquia entre estes


tipos de fazenda, mas faltam-nos alguns elementos pois nem baetão,
nem morim, nem riscadinho ou riscado constam do Dicionário <le
Morais Silva. Quanto aos tecidos menos conhecidos atualmente, a
lila era "fazenda de lã fina e lustrosa"; a escumilha, uma "lença-
ria mui fina, rara e transparente"; o ló era uma "espécie de
escumilha, tecido mui fino e raro"; a nobreza, uma "fazenda de
:5eda vulgar". O pano era um material de certo modo ambíguo,
pois podia ser de linho, algodão ou lã e, portanto, aparece simul-
taneamente no guarda-roupa do negociante e no trajo do escravo.

27_
Outro nível de análise diz respeito às peças de vestuário pro-
priamente ditas, muito embora alguns enigmas vocabulares tenham
ficado por resolver: por exemplo, o que eram os robissões e os
bacalhaus. Também não consta do Dicionário o termo pescocinhos.
Uma outra dúvida se levanta a propósito das jaquetas e calças,
peças de vestuário populares que aparecem sobretudo na indumen-
tária dos escravos. Usaria o negociante tais peças, ou elas constam
do inventário dos seus bens apenas como vestuário dos seus escra-
vos e não como roupa sua? É difícil responder a esta questão, mas
quando na lista são incluídas roupas de pajens, isso é expres-
samente dito:

2 fardas de pano azul, calção e calças do mesmo e 2 coletes de casimira


escarlate, de pajens;
2 sobrecasacas de pano azul, de pajens;
2 fardas de pano azul, 1 calção de pano azul e 2 coletes de casimira
escarlate, de pajens;
2 chapéus finos armados, de pajens.

De qualquer modo, comparando a indumentária e os tecidos


usados pelo negociante com aqueles que eram comuns nos escravos,
podemos afirmar, no que respeita à forma, que o calção se opu-
nha às calças como o vestido, ou a casaca, ao jaleco e à jaqueta;
no que se refere aos materiais, a seda, o gorgorão, o cetim e
a escumilha opunham-se ao riscado, à ganga, à chita, à casimira.
Sempre que fugia um escravo, o senhor punha um aviso na
Gazeta, descrevendo além das suas características físicas, o modo
como estava vestido; e foi através de um levantamento exaustivo
destes avisos que cheguei às seguintes conclusões: as peças mais
comuns da indumentária dos escravos eram a camisa ( de cassa
grossa, de pano de linho cru, de brim, de algodão, de riscado, de
linho grosso), as calças ( de pano-da-costa, de ganga, de belbute,
de casimira, de pano de linho cru, de algodão) e o colete ( de
pelúcia, de belbute, de pano, de baeta, de casimira). Raramente
aparecem as pantalonas, o calção, a véstia, o fraque. Alguns fugiam
só de camisa e ceroulas, ou de tanga e camisa.
Quanto à indumentária feminina podemos conhecê-Ia através
dos anúncios de comerciantes, mas nem sempre se torna fácil
distinguir o que pertence ao vocabulário do trajo feminino daquele
que diz respeito ao trajo masculino. Por exemplo, havia camisas
de cambraia bordadas para homem e senhoras ; portanto, quando
lemos camisas de cassa ou camisas de montar a cavalo, sem qual-
quer outra indicação, ignoramos se o anunciante se dirigia a um

28
público feminino ou masculino. A mesma ambigüidade se nota
em torno dos coletes, pois sabemos que esta peça era usada simulta-
neamente por homens, senhoras e meninas. Contudo um colete de
cassa bordado, ou um colete com espartilho de aço coberto de
tafetá, ou um colete de barba, com atacadores, eram certamente
femininos e um colete de seda preta, masculino. Por vezes o
anunciante fala claramente em "coletes simples e elásticos para
senhoras".( 2 ) Em relação aos vestidos a ambigüidade é menor,
pois as mulheres usavam tecidos leves e finos, que de modo algum
podiam ser usados por homens: vestidos de cassa bordados, vesti-
dos de filó bordados de ouro e prata, vestidos de filó de seda,
vestidos de garça para baile, vestidos bordados de flores, vestidos
barrados, vestidos de musselina bordados, vestidos de seda com
rendas, vestidos de cauda e bordados de ouro. Os vestidos dos
homens eram de tecidos pesados, havendo anúncios de "vestidos
completos para homem, de veludo bordados de seda e de veludo
bordados de prata e ouro".
Quanto aos chapéus, as mulheres usavam-nos de palha, guar-
necidos ou não, e de seda; os homens também usavam chapéus <le
palha e, além disso, de castor; quanto à forma podiam ser redon-
dos ou armados. E o guarda-sol era complemento indispensável
por causa do calor : "Durante o dia saem os homens, a cavalo ou
a pé, armados de um guarda-sol. Cômica é a aparência dos monges
pelas ruas, de guarda-sol e montados", comenta von Leithold (ob.
cit., p. 27).
Os sapatos anunciados para senhora eram de seda ou lã, mas,
pelo testemunho de Debret, havia uma nítida preferência pelos
primeiros. ( 3 ) Segundo von Leithold, um bom par de sapatos ingle-
ses (ignoramos se para homem ou para mulher) custava _nove
patacas, ao passo que os franceses, apenas quatro ou cinco. As
botas, contudo, eram muito caras no Rio de Janeiro.
Elemento importante na indumentária feminina eram os
xales: havia-os de seda, de lã, de lã fingindo de camelo, de touq,.1i-
nha bordados, de ponto de meia, de cassa bordados de prata e

(2) P arece contudo, pela narrativa de Freireyss, que as mulheres não gosta-
vam muito de andar espartilhadas: "O ve'Stuário delas é muito preferível ao das nossas
mulheres, porque visa mais à comodidade do que à forma e, de fato, poucas hra-
sileiras há que conhecem o espartilho e menos ainda as que usam ddc." (" Viagem
ao interior do Brasil nos anos de 1814-1815", p. 215.)
(3) "Les dames brésil:ennes ne portant exclusivemcnt que de-s souliers de soie,
pour marcher en tout tcmps sur des trottoirs dallés en granit tendre, de nature à
érailler en un instant la trame délicate de lcur chaussure, ne pouvaicnt guere sortir
deux j ours de suite sans la r enouvelcr, surtout pour faire dcs visites. " E: acres-
centa: "Lcs coulcu rs seules adoptées ators étaimt le branc, le rose et !e bleu de
cicl." Contudo, o comerciante francês Charles Durand anunciava em 1818 "sapatos
cnvem:zados" para senhoras.

29
ouro, e de filó. Usavam-se também os corpinhos de renda e de
cassa, e as roupinhas,( 4 ) geralmente de cetim. As toucas eram de
veludo, por vezes bordadas de ouro e prata. Havia também pesco-
citJhos para senhoras, além de coleiras e gargantilhas; mantinhas
de garça e seda com bordas.
A esta variedade de peças e de materiais característica dos
grupos sociais mais elevados, opunha-se a simplicidade da indumen-
tária das escravas e, entre os dois extremos, muitos outros tipos
de vestuário feminino eram possíveis no Rio de Janeiro de então.
As escravas fugitivas eram descritas vestindo uma saia ( de chita,
riscado ou zuarte), uma camisa de cassa grossa, um corpo de
linho ou roupinha de chita, ou usando vestidos de linho, ganga
ou baeta. Muito raramente usavam xale ou capote, e as negrinhas
novas fugiam por vezes de tanga de riscado. Escravos vestidos
de seda, ou ricamente enfeitados, só quando faziam escolta aos
seus senhores, que deste modo ostentavam ·a sua riqueza.
Vemos, portanto, que a diferenciação social da indumentária se
faz simultaneamente através da forma ( certas peças constituem
sinais de que o indivíduo pertence a um determinado grupo social)
e através dos materiais ( certos tecidos são exclusivos de alguns
grupos apenas, de nível de fortuna mais elevado).
Como estudar a moda na sociedade carioca de 1808 a 1821?
Mais do que qualquer outro fenômeno, a moda parece estar indis-
soluvelmente ligada à diacronia e, portanto, ao historiador da
cultura caberia apenas uma pesquisa no sentido de averiguar que
modas se sucederam nesses anos, pais, muito embora se admita
que o ritmo de mudança da moda é hoje bem mais rápido do que
no início do século xrx, não se concebe que tenham passado treze
anos sem transformações visíveis nas práticas vestimentárias.
Contudo, em 1967, Roland Barthes escreveu um livro, metodologi-
camente importante, que intitulou Systeme de la mode e que se
apresenta como uma análise estrutural do vestuário feminino tal
como é descrito pelas revistas de moda. O que parece indicar ser
possível ao pesquisador nesta área colocar-se na sincronia.
Não pretendo descrever uma evolução da moda, nem assinalar
pontos de ruptura, visíveis numa iconografia conhecida de todos
aqueles que estão familiarizados com os desenhos e estampas da
época. A história do trajo não se confunde com a análise da
moda, fenômeno bem mais complexo e que levanta uma série de
problemas: numa determinada sociedade, o fenômeno moda diz
(4) "Vestidura de mulher, que se aperta por diante, chega até à cintura e
tem manga até meio ·braço ou que o cobre todo." (llloilA1s SILVA, ob. cit.)

30.
respeito a todos os grupos que a constituem, ou só pode ser estu-
dado em função de alguns deles? Normativa, imperativa, de que
maneira ela se impõe na sociedade? As suas regras e os seus valo-
res são seguidos inconscientemente, por uma imitação sem palavras,
ou existe todo um discurso destinado a explicitá-los? Se há uma
linguagem da moda, diversa da linguagem puramente denotativa do
vestuário, quais as características desse discurso no início do século
XIX no Rio de Janeiro ?
Esta é a problemática subjacente a minha análise, e antes
de iniciá-la devo chamar a atenção para algumas questões rie
método, resultantes da documentação utilizada. Roland Barthes em
Systemz de la mode trabalhou exaustivamente duas revistas femi-
ninas, Elle e J ardin des M odes, de 1958-9, nas quais, ao lado
do vestuário-imagem (fotografia do vestuário real), aparece o
vestuário-palavra. Ou seja, a cada imagem visual de um trajo cor-
responde uma descrição verbal, descrição que de modo nenhum é
neutra, mas sim retórica, e é precisamente esta moda descrita pela
palavra que constitui para Roland Barthes o objeto de análise.
Dentro das coordenadas de espaço e de tempo em que nos movi-
mentamos, não existe um material deste tipo: nenhum jornal de
modas circulou no Rio entre 1808 e 1821. ( 5 )
Isso significa que na documentação existia um divórcio entrG
o vestuário-imagem ( constituído principalmente pelas gravuras e
estampas da época, de Debret, Rugendas, Chamberlain, etc.) e o
vestuário-palavra ( contido nos anúncios da Gazeta do Rio d e
Janeiro). Só o jornal de moda justapõe de maneira precisa a
imagem e a palavra, sem haver equívocos entre a coisa designada
e a palavra que a designa.
De qualquer modo, a publicidade dos comerciantes constitui
um material assaz rico, principalmente se o analisarmos do ponto
de vista da sua retórica. Mesmo um anúncio aparentemente neutro
como o que se segue recorre a um artifício retórico revelador dos
valores então aceites em matéria de indumentária: "Joaquim José
Gomes de Araújo com loja na Rua da Quitanda, n. 0 31, tem para
vender por grosso e miúdo uma porção de fio, galões de casear
e canotilhos, tudo de ouro e prata." ( Gazeta, n. 0 29, 1810.) É
certo que este anúncio é extremamente sóbrio, não contém qual-

(5) Logo em 1785 a França teve jornais como o Cabinet des Modes e outros
periódicos surgiram depois da Revolução Francesa. Nas primeiras décadas do século
XIX circulou Lt Journal de, Dames et des Modes e ainda L,'Observateur de la Mode,
que apareceu em 1818. (Ver Su1.uaor, Evelyne, La presse féminine, p. 15-18.) O
primeiro periódico português de que temos notícia é bem posterior: O Con-eio das
Dantas (Jornal de Lileratura e de Modas), publicado em Lisboa (1836·52).

31'
quer adjetivação tendente a valorizar a mercadoria, limita-se a
prestar uma informação acerca dos objetos vendidos e das suas ca-
racterísticas. E, contudo, o comerciante revela-nos a moda vigente.
Em primeiro lugar, através da própria escolha da mercadoria a ser
anunciada. Certamente na sua loja havia outras mercadorias à
venda, mas ele escolheu precisamente aquelas que mais se ajusta-
vam ao gosto de então e que, portanto, maiores condições tinham
de atrair os compradores. Podemos, assim, afirmar que o fio, os
galões de casear e os canotilhos estavam na moda em 1810. Mas,
além disso, o comerciante recorreu a um imperceptível artifício
retórico: em vez de dizer simplesmente "fio, galões de casear e
canotilhos de ouro e de prata", deu realce à enumeração escre-
vendo "tudo de ouro e prata". O que significa que, em 1810,
a moda impunha os enfeites e bordados a ouro e prata.
Este exemplo serviu apenas para mostrar como mesmo um
anúncio aparentemente neutro, informativo, é suscetível de conter
implícitos os valores da moda vigente.
Cumpre examinar, em seguida, que noção se tinha então de
moda, e de que maneira este termo era empregado. Morais Silva
define a moda como "o uso corrente e adotado de vestir, trajar,
em certas maneiras, gostos, estudos, exercícios", definição que,
muito embora relacione moda e vestuário, amplia a outras áreas
o mesmo fenômeno; gestualidade e atividades estão tão submeti-
das à moda como o trajo, o que aliás é coerente com a idéia de
moda como o uso corrente. Nenhuma conotação há aqui de
requinte, sofisticação; também não se observa nenhuma conotação
pejorativa, ao contrário do que acontece em outros textos.
Aliás essa conotação pejorativa está ligada à idéia de excesso:
"Podemos seguir as modas, mas não sermos inventores delas, nem
os primeiros a tomá-las ou os últimos em deixá-las; seguindo em
todas as gravidade e a mediania, em que consiste a virtude e a boa
educação." (Siqueira, oh. cit., p. 158.)
A conotação positiva da moda aparece, evidentemente, nos
anúncios dos comerciantes franceses, que afluíram ao Rio de
Janeiro depois da queda de Napoleão e da restauração dos Bour-
bons. A moda francesa invadiu, então, a área dos penteados e
trajos: Girard, cabeleireiro de princesas e damas, penteava as
senhoras "na última moda de Paris e Londres"; César Bouliech,
alfaiate, fazia "vestidos à moda do mais moderno gosto de Paris";
Tornier, chapeleiro de Paris, anunciava "chapéus redondos e arma-
dos de todas as qualidades no último gosto" e Mesdames Suisse e
Neveu ofereciam "um grande sortimento de chapéus de senhora
no último gosto".

32
Para os estrangeiros era muitas vezes chocante, porque inade-
quada ao clima, essa adoção da moda francesa ou inglesa: "O
mundo elegante - escreve o prussiano von Leithold - veste-se,
como entre nós, segundo os últimos modelos de Paris. Os homens,
apesar do grande calor, usam casaca e capas das mais finas telas
e meias brancas de seda." (Ob. cit., p. 29.)
Pela gravura e descrição de Chamberlain parece o elemento
masculino da população ser menos atraído pela moda do que o
feminino, ( 6 ) mas o prussiano foi sensível aos requintes e modismcs
dos cariocas: "Poucos comerciantes de recursos conheci que não
fizessem suas casacas com panos pretos de uma qualidade por mim
nunca vista, igual à seda. Também trazem as chamadas capas
escocesas importadas da Inglaterra. Têm elas gola alta e pala gran-
de, não são forradas e a fazenda é de padrões coloridos e qua-
driculados, para verão, de tessitura resistente. Achei demasiado
vistosa essa indumentária, que lembra um robe de chambre." (Ib.).
As mulheres estavam atentas à moda européia, mas revelava::n
uma tendência, nem sempre feliz, segundo Chamberlain, para as
cores berrantes, excetuadas, é claro, as roupas usadas na misi;a,
como vimos atrás. "O luxo das mulheres é indescritível, comenta
von Leithold. Jamais encontrei reunidas tantas pedras preciosas e
pérolas de extraordinária beleza quanto nos beija-mãos de gala e
no teatro, por certo as duas únicas ocasiões em que elas se exibem
e dão asas à sua faceirice. Seguem o gosto francês, ousadamente
decotadas. Os vestidos são bordados a ouro e prata. Sobre a cabeça
colocam quatro ou cinco plumas francesas, de dois pés de compri-
mento, reclinadas para a frente e, sobre a fronte, como em tomo
do pescoço e nos braços, diademas incrustados de brilhantes e
pérolas, alguns de excepcional valor." (Ob. cit., p. 30.) Noutras
ocasiões de menos fausto, usavam flores no cabelo, brincos compri-
dos e grandes, uma corrente de ouro ao pescoço, (7) um xale pelos
ombros, e um leque, ( 8 ) segundo a gravura e a descrição verbal
de Chamberlain.

(6) A gravura representa uma família de classe média saindo da igreja:


"The dr<:ss of the o)d gentleman is pretty much the sarne as it was many years
ago; stockings with shoes and buckles, a powdered wig, a cocked hat with black
cockade and a gold headed cane are the indispensable for his Sunday dress."
(7) "As lavadeiras, na .maioria mulatas, usam longas correntes de ouro ao
pescoço [ ... J As portuguesas de distinção também trazem tais correntes. Quanto
mais pesado o ouro e longa a corrente, tanto mais prestígio ganham as classes in-
feriores." (VoN LEITHOLI>, ob. cit., p. 30.) A corrente de ouro como símbolo de
abastança e de prestígio era ainda usada recentemente em algumas aldeias do norte
de Portugal.
(8) "Outro luxo consiMrável é o dos leques. Vi "'lllguns que valem milhares
de talers, ornados de brilhantes e pérolas, e um até provido de pe'queno relógio
verdadeiro." (Ih.)

33
Leithold acentua o contraste entre a vida reclusa das mulheres
cariocas e o luxo da sua indumentária: "Posto que saiam pouco
e só raramente façam vida social, como já disse, as damas de
qualidade e as mulheres em geral possuem amplos guarda-roupas
de linhos e sedas de toda a classe, guarnecidos de outros enfeites.
Quem dispuser de véus petinet, musselinas bordadas ou vestidos de
seda pura fará fortuna, porque estes artigos, não obstante as mo-
distas francesas e os armarinhos de luxo, são escassos e alcançam
preços enormes." ( Ib.)
Observamos um sentido assaz peculiar do termo moda: M.me
Chabry, natural ele Paris, anunciava que fazia "modas e vestidos
de todos os feitios por um preço módico" e que tinha "modas já
feitas". Trata-se aqui da tradução à letra do francês, pois nesta
língua modes (plural) "signifie les ajustements, les parures à la
mode; mais, dans cette aception, il ne se dit qu'en parlant de ce
qui sert à l'habillement des clames" (Littré).
Não é, portanto, indiferente que o termo nos surja no singu-
lar ou no plural e, se analisarmos cuidadosamente os anúncios,
veremos que a população carioca elegante se preocupava mais com
as modas, isto é, com os enfeites, com os acessórios, do que com
a moda, no sentido de um determinado estilo de composição do
trajo, de forma do vestuário. Acontece mesmo por vezes o singu-
lar ser usado com o sentido do plural, como podemos ver pelo
anúncio colocado por M.me Lussan, oferecendo "um sortimento de
vestidos, chapéus, flores, penas, etc., todas outras qualidades de
moda para mulher".
Contrariando o espírito das pragmáticas dos. séculos ante-
riores, ( 9 ) o Rio de Janeiro foi tomado, principalmente a partir
de 1816, pela euforia dos enfeites e adornos, mas já em 1815
Marrocos comentava numa carta : "De alguns dos portos de
França têm aqui chegado alguns navios, com muitas modas,
enfeites e bugiarias." Aliás o próprio Marrocos se ofereceu para
vender no Rio, por conta da irmã, os enfeites que ela mandasse
de Lisboa: "A respeito das encomendas que queres enviar-me para
se venderem aqui, podes ficar na certeza de que cuidarei muíto
na sua extração ; pois tudo o que são enfeites de senhoras tem
aqui muita saída, pois há muito luxo; mas advirto-te que não
mandes chapéus ou toucados semelhantes, porque é de grande
incômodo o seu transporte, por ser cousa de pouco peso e muito

(9) Escola de política, publicada em Lisboa em 1814, mantinha-se ainda fiel


ao principio das pragmáticas: "ninguém pode t razer, em parte alguma de seus ves•
tidos, ornatos e enfeites, telas, brocados, tissus, galacés, fitas , ;alõe'S, yassam;ine~,
franjas, cordões, cspiguilhas, debrunes, borlas, ou qualquCT sorte de tecido ou obra
em que entrar prata, nem ouro fino ou falso." (p . 157.)

34
volume, e por essa razão deves meditar na escolha dos enfeites,
como são ramos de flores, grinaldas, anéis, pulseiras, brincos, e
tudo o mais de enfeites que for preparado de seda ou outra qual-
quer droga de pouco volume, como, por exemplo, laços para cha-
péus de todas as grandezas, azuis e vermelhos, e também todos
pretos, porque destes usam até os clérigos; e também dos laços
feitos de pano, porque destes se principia a usar agora; manda
também meias feitas, linha em meada, ou novelos, ou negalhos.
Um amigo meu trouxe de Lisboa uma condeça cheia de peças
de fitas francesas, e pedindo-me que lhas passasse pelas senhoras
do Paço, encarreguei-me da sua venda, e tendo-lhe feito ganhar
mais de cinqüenta moedas." (Carta 178.) Esta carta não tem
data, mas mesmo antes da profusão de enfeites trazidos peios
franceses já havia um gosto muito acentuado por "fio, galões de
casear e canotilhos" e por "fitas de seda de diferentes qualida-
des, lisas e lavradas, e de veludo".
Contudo foram sem dúvida alguma os comerciantes franceses
que intensificaram essa tendência para os adornos: Charles Du-
rand anunciava luvas, leques de toda a sorte, penachos, fitas, f ilús
bordados de ouro e prata, flores artificiais, garças, véus, etc. ;
Bellard vendia "plumas de várias cores, rendas de França, fitas";
Amerval, no mais longo anúncio publicado na Gazeta, no qual se
misturam os vinhos, as estátuas, as baixelas, o papel pintado, etc.,
oferecia "bolsas para a cabeça, de flores e cabelo". "sacos de
veludo para senhoras muito bem bordados", entremeios, "lenços
para o pescoço de senhoras, de renda bordados", etc.
Os comerciantes ingleses tentavam por vezes participar deste
tipo de comércio, muito embora não fosse a sua especialidade, pois
em geral se dedicavam ao comércio de ·selins, arreios, carruagens,
ou então utensílios de mesa e móveis. Um certo Mr. Barris rece-
bia de Londres e Paris "um sortimento de ricas flores de ouro
e prata, grinaldas do mesmo e de pérolas, coletes para senhoras
e meninas, de todo o tamanho, do último gosto moderno, ton-
quins, cabeleiras, e rendas de prata e ouro, guarnições para man-
tos, leques de pelica, e outras mais modas do último gosto''
(n. 0 7, 1820).
Os requintes de toilette acompanhavam a profusão dos enfei-
tes: vendiam-se "cheiros, água de Cologne, po!l'3,das, diversas
essências e vinagres para toucador", além de "banhas e sabonetes
de todas as qualidades". Anunciavam-se cabelos "já em caracóis e
tranças" e o cabeleireiro Girard colocou o aviso: "faz cabeleiras
de homens e senhoras, e tudo o que consiste na sua arte; tinge
com os pós de George, com a última perfeição, o cabelo, as sobran-

35
celhas e as suíças, sem causar dano algum à pele nem à roupa ;
e tem uma pomada que faz crescer e aumentar o cabelo; água
maravilhosa de M.me Martin de Paris, para fazer a pele da cara
branca." (N.0 18, 1816.)
Podemos concluir afirmando que a moda no Rio de Janein)
estava diretamente relacionada com a maior oferta de objetos, de
tecidos, de enfeites, pelos comerciantes franceses e mesmo ingle-
ses, e que o consumo de tais modas estava dependente das posses
dos consumidores. O empregado público Marrocos, por exemplo,
achava caras as mercadorias francesas e não as comprava: "ainda
esta semana aqui tive em minha casa três vestidos de seda, borda-
dos de palheta de prata, para ajustar, mas achei muito caro o preço
de cada um, que era de cinco doblas." Os comerciantes franceses
nos anúncios tinham o cuidado de falar em "preços cômodos",
''preços moderados", mas as únicas indicações de preços encon-
tradas nos anúncios eram elevadas: um chapéu de senhora custava
6$400 réis e os vestidos femininos iam de 16$000 réis até aos
100$000 réis na loja do francês Bellard. De tal maneira a moda
estava associada a um comércio de luxo e constituía privilégio <le
uma minoria abastada, que muitos comerciantes franceses ligados
a esse comércio se retiraram do Rio quando a corte regressou a
Portugal. ( 1º)
Finalizando este capítulo, parece-me conveniente apresentar
o levantamento vocabular, não direi da moda, como faz Roland
Barthes, mas das peças de indumentária e seus materiais.

MATERIAIS

(Vão em negrito os termos que não constam do Dicionário de Morais


Silva; para os outros é dada a definição deste autor em 1813.)

baeta: ( do lat. baietta) : "tecido de lã, grosseiro, felpudo; a frisa ou avesso


dos panos de lã "
baetão
belbute
bretanha: " lençaria de linho fina, que se trazia da Bretanha; à imitação
dizem da lençaria desta sorte bretanhas de França, de Suécia, etc. "

(1 O) Já em 1819, von Rango, prussiano e sobrinho de von Leithold, comen•


tava: "O comércio francês equivocou-se grandemente quanto às reais possibilidades
deste mercado, que é importante para. artigos de primeira necessidade e muito li-
mitado para os de luxo, ou para objetos de arte." (O Rio áe Ja11e1·r" vi.rt" I>'" dou
prnssianos cm 1819, p. 141-2.)

36
brim : " lençaria de que há muitas sortes; é grossa, para navios, etc. "
cambraia: " lençaria mui fina de linho, inventada e fabricada em Cambrai "
canelé
cassa: " fazenda de algodão fina "
casimira
chita: "lençaria pintada de flores, aves em imprensa, da Ásia ou feita na
Europa"
coromande
crepe: " pano mui leve, mais transparente que filele, feito de seda crua e
engomada"
durante: "droga estreita e rara de lã, rasa ou sem frisa"
escumilha : " lençaria mui fina, rara e transparente"
estamenha: "tecido de lã delgado e vulgar"
filó
fumo: "tecido de seda preta, crua, que se traz por luto; é muito raro"
fustão : " lençaria de linho ou algodão, tecida de cordão "
ganga: "tecido de algodão loiro, azul ou preto, que se traz da Ásia, estreito,
basto e de boa dura"
garça
gorgorão: "seda de bom favo encorpada"
holanda: " lençaria fina que vem de Holanda"
irlanda
lemiste: "pano fino de lã, preto"
lhama: "tela mui lustrosa de fio de prata ou oiro batido"
lila: "uma fazenda de lã fina e lustrosa"
16 : "espécie de escumilha, tecido mui fino e raro "
musselina
morim
nobreza : " uma fazenda de seda vulgar "
pano : " tecido de fio& de linho, algodão ou lã para vestidos e outros usos "
pelúcia : " droga felpuda de seda ou lã, tem a felpa mais longa e rara que
o veludo"
riscado, riscadinho
saieta : " uma droga de lã de forrar vestidos "
sarja : " tecido leve de seda ou lã; como uma espécie de trançado"
seda: "matéria que se fia, produzida pelo bicho chamado de seda; dela se
fazem sedas ou tecidos deste nome, torçais, etc. "
cetim: " seda, ou tecido de lã, com a superfície mui lisa e lustrosa "
tafetá: "droga ligeira de ,seda para forros, cortinas, etc. "
tonquim
veludo: "seda com pêlo alto, vulgar"
zuarte
37
PEÇAS, ACESSÓRIOS, ENFEITES

abotoaduras: de pedras falsas para vestidos de corte


alfinete: de peito cravado de pedra9
bacalhaus
bandas : de seda
band6s
barbas de baleia
barretinas : para meninos; de pêlo para militares
bengala : de castão de ouro; de abada com castão de ouro esmaltado
bijuteria: colares, anéis, brincos, enfeites; verdadeira, e falsa; de ouro;
de madrepérola
boués
bordaduras : de ouro
borzeg11ins
botas: de canhão
botinas
botins: para crianças; para meninas e senhoras
braceletes: em cabelo
brincos
cabeleiras
cadeia : de cordão de ouro
calças : de riscadinho; de ganga ; riscadas
calções : de pano; de seda; de meia de seda
camisas : de riscado da fndia ; de cambraia bordadas para homens e senhoras ;
de cassa; de cassa grossa ; de montar a cavalo
camisolas: de riscado ; de ta fetá; de chita
cana-da-índia: com castão e ponteira de prata ; com castão e ponteira de ouro
capa
capote
carteira : de bolso; com fechadura; de marroquim .....,
casaca : de pano francês; de pano com gola e canhões de pano bordado a
fio de ouro
casquete
crachá
ceroulas
sales: de seda; de lã.; de lã fingindo camelo; de filó; de touquinha
bordados; pequenos, de cassa bordados de prata e ouro; de ponto de
meia
chapéus: de corte; de sol; redondos; armados; armado9 guarnecidos de
galão; de sola, copa ai ta e envernizados ; de palhinha ; de palha branca;
de palha de arroz; de palha para senhoras, guarnecidos e não guarne-
cidos; de palha para homens; de palha para meninos; de castor para
homen9; de castor para meninos ; de castor, brancos e pretos

38
chinelas: para homens; para senhoras
coleiras: para senhoras
coletes: para homens; para senhoras; pa1a meninas; de seda preta; de
casimira preta ; de fustão; de cassa bordados; de barba, com ataca-
dores; com espartilho de aço coberto de tafetá; simples e elásticos
para senhoras; brancos
cordões: de seda
corpinhos: de cassa; de renda para senhoras
corpo : de linho
diademas
entremeios
espadas: de forma turca com bainha de ferro; de forma inglesa com bainha
de ferro; de caçadores franceses com bainha dourada
espadins : de corte; dourados em França; dourados com raios
espigas: de ouro; de prata
esporas: de prata; de casquinha
estoque: concha aberta; com fio retorcido no punho
f aquinlia: dourada com gancho de pôr à cinta
farda : grande
fio : de ouro; de prata
fitas: de seda lisas ; de seda lavradas ; de veludo,; lavradas largas; lavradas
estreitas
fivelas: de sapato, de ouro; de calção, de ouro; de cós de calção; de liga
de calção; antigas para pescocinho de crisólitos; antigas para pescocinho
de pedras brancas
f li:Jres: artificiais; de ouro; de prata
floretes: com punho de madrepérola
franjas
fraque: branco com listas encarnadas
frocos: para guarnições
galões: de prata; de ouro; de casear, de ouro e prata
gargantilhas: para senhoras
guarnições: de vestidos bordadas de prata, ouro e de branco; de filó;
de cetim
jaleco
jaquetas
jóias: falsas; finas
lantejoilas: falsas de ouro; falsas de prata
lenços: para uso de tabaco; de enfeite; de pescoço; de seda; d~ cambraia;
vermelhos de Rouen
l eques: de pelica; de pelica da Itália; de papel com pinturas;. para luto _
ligas: elásticas para senhoras

39

5-C . S . R .J.
luvas: compridas para senhoras ; curtas para senhoras; compridas para
homens ; curtas para homens; de pelica; de seda; de pele; de algodão;
compridas de pelica branca
meias : de seda para homens ; de seda para senhoras ; de seda preta ; de
seda branca; de seda pérola; de algodão; de algodão bordadas; de
algodão fabricadas à agulha; de linha
mantas: de seda; de ponto de meia
mantos: de seda bordada, de corte
ornamentos: de cabeça
ornatos: de senhoras
pantalonas: de pano azul-ferrete
peles: de pescoço ou palatinas
penachos
pescocinhos: para homens; para senhoras
plumas: brancas; de cores; para guarnecer chapéus de oficiais generais;
de avestruz
pérolas: finas; falsas
pulseiras: de pérolas finas com fecho de diamantes
rendas: de prata; de ouro; de linho largas; de linho estreitas; de linha;
de filó; algodão; de França; para punhos e aberturas; de seda pretas
e brancas da famosa fábrica de Chantilly:; de ouro de fio para véus de
ombros
robissões
rottpinhas: de cetim; com manga
saia : de chita ; de riscado azul; de zuarte pintado
sapatos: verdes para homem; de seda para senhoras; de lã para senhora9;
de couro para crianças ; de couro envernizado; de pelica; para dançarinas
sobrecasaca: de pano azul
suspensórios
tiras : de cassa bordada para coleiras de senhora ; bordadas
toucados
toucas: bordadas de ouro e prata; de veludo para senhoras; de veludo
para meninos
véstias: de corte bordadas em ouro; de corte bordadas em seda; de pano;
de cetim bordado de matiz; de sarja de seda; de gorgorão
vestidin/zos: de cassa bordados com calça!! para meninos de 4 ~ 6 anos
vestidos: completos para homem, de veludo bordados de seda; completos
para homem, de veludo bordados de prata e ouro; de cassa da índia;
de cassa bordados; de filó de seda; de filó bordados de ouro e prata;
de pano bordados de ouro ; de musselina bordados ; de veludo bordados
de ouro; de cetim branco, bordados de ouro; de seda com rendas;
de seda bordados com palhetas de prata; de seda preta; bordados de
flores e de seda; barrados; de garça para baile; de corte, de veludo; à
Amazona; de paninho
véus

40
A MORADA CARIOCA

Tentar estabelecer uma relação entre grupos sociais e formas


habitacionais implica o desdobramento da pesquisa em várias dire-
ções: em primeiro lugar há que procurar determinar a localiza-
ção dos diferentes grupos no espaço urbano; em seguida há que
distinguir o tipo de construção (forma, materiais, disposição
interna dos cômodos, etc.) e também o modo como a edificação
se fez (segundo o projeto de um arquiteto ou por simples inicia-
tiva e orientação do proprietário) ; e, finalmente, há que examinar
~- decoração interna, o tipo de mobiliário, os objetos necessários
ou supérfluos que constituíam então o recheio das habitações.

Grupos sociais e sua localização no espaço urbano

Os estrangeiros e os aristocratas ou altos funcionários evi-


tavam a cidade propriamente dita, procurando morar nos arredo-
res. Um dos locais preferidos pela sua beleza natural era o
Botafogo, assim descrito por Palmela: "Há sítios lindíssimos mui-
t0 perto da cidade e onde moram muitas pessoas da sociedade, e
por exemplo o que chamam a baía do Botafogo é sem exageração
comparável aos mais belos sítios da Itália ou da Suíça." (1) O
prussiano von Leithold também refere que, a menos de uma hora
da cidade, se encontravam as agradáveis chácaras da praia do
Botafogo. Uma delas foi habitada por um inglês: "Vende-se a
chácara de Botafogo pertencente ao cavalheiro Diogo Gambier,
a qual consta de casas nobres, bem repartidas, com água de beber,
banho de água doce, cocheira, cavalhariças e outras muitas como-
didades, tanto na mesma casa, como por ser tudo situado em um
belo terreno fértil, espaçoso, bem cercado, regado com água doce,

(1) CARVAI,HO, Maria Amália Vaz de, Vida do duque de Palmela, p . 372.

41
árvores, frutos, horta e jardim de recreio, assim como mui con-
veniente, por ser junto à pequena enseada de Botafogo, para os
banhos de mar." (Gazeta, n. 0 43, 1812.)
Outro arrabalde predileto era o Catete, onde morava Silvestre
Pinheiro Ferreira, alto funcionário, cunhado de von Leithold, que
assim descreve o local: "O Catete, onde moram meu cunhado e
vários ministros e cônsules estrangeiros, é um bairro bem mais
saudável do que o centro e consiste numa única rua, larga e não
pavimentada, que conduz a uma encantadora enseada, distante
apenas um quarto de hora, toda rodeada de montanhas e de agra-
dáveis chácaras habitadas por ingleses." (2) O intendente geral
da Polícia confirma este testemunho do prussiano, dizendo que
o Catete, durante a estadia da corte, "entrou a crescer em bons
edifícios e a ser com preferência povoado por estrangeiros, e prin-
cipalmente pelos ministros diplomáticos".( 3 ) Moravam aí, entre
outros, o ministro dinamarquês Dal Borgo di Primo, o cônsul
inglês Chamberlain, além de aristocratas nacionais como a con-
dessa de Linhares, o conde de Viana, a condessa da Ponte, etc.
Que as habitações aí construídas eram de boa qualidade, como
referê o intendente da Polícia, prova-o o seguinte anúncio dar
Gazeta: "Vendem-se duas propriedades de casas no largo do
Catete: a primeira de três janelas e uma porta à frente, com
mirante e vista para o mar; e a segunda de duas janelas e uma
porta, e com seus quintais." (n. 0 12, 1811.) Como veremos mais
adiante, o valor de uma casa media-se, entre outras coisas, pelo
número de janelas para a frente.
Noutras direções ainda se espalhavam os aristocratas. Pal-.
mela escolheu a estrada de S. Cristóvão, apesar de algumas des-
vantagens climáticas: "Estou alojado fora da cidade a meio cami-
nho da Quinta: de el-rei de S. Cristóvão, com uma boa chácara
num sítio nada feio, e cujo único inconveniente é o estar afastado
do mar e ter, por conseguinte, menos viração." Para esses lados
também, logo depois de Catumbi, morava o primeiro-ministro
Tomás Antônio e, num local elevado e com vista para o mar, o
ministro da Prússia, conde de Flemming.
A duquesa do Cadaval mandou construir o seu palácio no.
sítio das Laranjeiras; o intendente da Polícia tinha a sua chácara.
110 sítio do Engenho Velho. A Ponta do Caju, outro local pit0-
resco dos arredores do Rio, também era procurado, tendo lá mora-

(2) O Rio de Janeiro visto por dois pr1<ssianos em 1819, p. 13.


(3) "Abreviada demonstração dos trabalhos da Polícia", in R.J.H.G.B., t. 55,
parte !, p. 376.

42
do, em chácaras, diplomatas e funcionários como Silvestre Pinhei-
ro Ferreira (que depois se mudou para o Catete).
Um empregado público subalterno como Luís dos Santos,
Marrocos morou primeiro, enquanto solteiro, no centro (Rua das
Violas, Rua da Alfândega) e depois de casado mudou-se para
o Passeio Público, local que lhe oferecia uma série de vantagens
práticas: "O sítio destas casas é magnífico, e talvez o melhor da
cidade, não só por ser lavado de bons ares, mas em uma rua mui
larga e asseada, tendo no princípio um formoso chafariz e no
fim o Passeio Público, tudo obra do falecido Luís de Vasconce-
los; temos próximas três igrejas e duas capelas, uma praça de
hortaliça e o matadouro com açougue, além de mil outras como-
didades, que talvez se não achem juntas a favor da maior parte
das casas desta cidade; sendo de não menos vantagem a proxim;-
dade do mar para limpeza e despejo da casa, o recreio do nosso
quintal para a família e a comodidade para ter criação em socorro
de qualquer moléstia, contando já minha mulher grande número de
galinhas." ( Carta 148.)
Nas ruas do centro se aglomeravam os negociantes de atacado
(Rua Direita, Rua dos Pescadores), o povo dos ofícios, ou seja,
os artesãos (Rua da Vala, de S . José, da Cadeia, do Ouvidor,
rua detrás do Hospício, travessa da Alfândega, Rua do Sabão,
de S. Pedro, das Violas) e finalmente os taberneiros, quase todos
ilhéus, que se concentravam na Rua do Rosário. Graças ao teste-
munho de Rugendas, toma-se possível localizar os bairros mais
miseráveis: Saco do Alferes, Mata-porcos,. Catumbi.(~)

Tipos de morada
Uma pergunta básica deve ser desde já formulada: quem era
o responsável pela construção da habitação carioca? Só os raros
palácios e algumas casas nobres eram obra de arquitetos; todas
as demais habitações eram construídas pelo próprio proprietário,
ou seja, por um leigo destituído de quaisquer conhecimentos da
arte da arquitetura. ( 5 )
Os palácios só começaram a ser construídos depois da che-
gada da corte. O barão do Rio Seco, célebre pela sua fortuna,
( 4) "Dans les quartiers les plus !aids. au rivagc scptcntrional ct dans lc ,·oi-
sinag-e du Saco do Alferes, enfio dans les faubourgs de Mata-porcos et de Catumbi,
1es rues sont fort irréguliêres et fort sales. Les demeures nc sont pour la plupart
que de mi&érables huttes jetées ça et !à au hasard, ou entassées les unes contre ie's
autres entre les collines el la mer. » (Voyage pittoresqwe, p . 16-7)
(S) Como escreve Freycinet : "L'usagc vcut que celui-ci (le propriétaire) di-
rige s<S ouvricrs à sa gu' sc : de 1à d érivcnt ·l cs irrégularités sans nombre qui dépa•
rent ll!"S ~difices; on en a vu de três avancés oU l'on avait oubli~ l 1 ~scalier."
(Vo:,agr, t . ,, p. 179.)

43
primeiro mandou construir um "soberbo palácio" no Campo dos
Ciganos, iniciando em seguida a construção de um outro, "ainda
mais soberbo e estupendo"; a duquesa de Cadaval recorreu ao
arquiteto francês Grandjean de Montigny para a edificação do
seu (Marrocos, cartas .33, 54 e 105). Mas o conde da Barca não
morava em palácio e sim numas casas nobres extremamente
luxuosas: "comprou umas nobres casas por 45 mil cruzados, e
nelas vai fazer a sua habitação, continuando com o maior luxo
as obras daquelas que tem habitado até aqui, e que também são
suas." (Carta 83.)
Mas o que se entendia então pela expressão casa nobre? Era
um tipo de habitação com maior número de janelas na fachada e
certas comodidades ( cocheira, cavalariça) indispensáveis ao estilo
de vida da nobreza. "Vende-se uma casa nobre sita no principio
da praia do Botafogo, com onze janelas de frente, bons cômodos,
bastantes quartos capazes de acomodar uma grande família, boa
cozinha, e moderna, grande cocheira e cavalhariça, com sala de
espera, sala de jantar e duas grandes salas para a frente do mar,
dois quartos iguais, jardim, poço, e diversas obras, e quintal
murado." (Gazeta extraordinária, n.0 17, 1821.)
Muitas vezes a casa nobre estava localizada numa chácara,
pois as famílias abastadas preferiam morar fora do centro, como
já vimos. "Quem quiser alugar uma bela chácara sita no Engenho
Velho, ao pé da freguesia, com casa nobre de sobrado, estrebaria
para nove bestas, casa de banhos e cômodos para uma família
numerosa; toda plantada e que tem o rio por um lado e água cor-
rente pelo meio ... ", é o tipo de anúncio freqüente na Gazeta
do Rio de Janeiro.
Quanto às casas de sobrado, o inventário dos bens de raiz do
negociante Elias Antônio Lopes fornece uma descrição pormeno-
rizada. Uma delas, situada na Rua da Cadeia, tinha 22 palmos.
de vão e 74 de fundo, a frente era de pedra e cal, com uma porta
de cocheira e outra normal; o sobrado tinha 3 janelas com sacadas,
tudo de cantaria, grades de ferro e uma porta com vidraça na
janela do · meio. As paredes laterais eram também de pedra e
cal "até ao frechai"; as divisões eram de estuque e a parede do
fundo, de pedra e cal, com uma janela. Vejamos agora a divisão
interna: no sobrado - sala, alcova e sala interior com uma escada
para o sótão; no sótão - sala, alcova e cozinha. Todas as janelas
tinham caixilhos de vidro, menos a da cozinha. Havia ainda uma
sobreloja para a qual se entrava pelo patamar da escada do
sobrado. Foi avaliada em 3: (5()()$000 rs. Uma outra, mais peque-
na, na rua detrás do Hospício, tinha 22 palmos de vão e 49 de

44
fundo, a frente era de pedra e cal "até ao vigamento", com uma
porta e uma janela de madeira e no sobrado havia 2 janelas <le
sacada e balaústres, tudo de madeira. No interior encontrava-se
uma sala, um gabinete, um quarto, uma salinha, a alcova e a
cozinha. Na loja estava um armazém. Foi avaliada em apenas
800$000 não só por ser menor, mas por estar "com muita preci-
são de reforma" e ser feita com materiais mais baratos ( em vez
da pedra e cal temos aqui madeira e tijolos) .
Quer nas casas de sobrado, quer nas casas térreas, a frente
era sempre muito mais estreita do que os fundos, o que Freycinet
explica pelo valor elevado do terreno. ( 6 )
A casa térrea tinha o mesmo tipo de divisão interna. Uma que
o negociante Elias Antônio Lopes possuía na Rua do Senhor dos
Passos era dividida em sala, alcova, um quarto e cozinha. Como
escreve Freycinet, as habitações cariocas obedeciam ao princípio
de ter uma grande sala dando para a rua e o resto distribuído
em alcovas e corredores.
Quanto aos materiais de construção, convém ressaltar que
janelas com caixilhos de vidro era então considerado um luxo no
Rio de Janeiro e a maioria tinha rótulas, ou seja, engradados de
madeira.(7) As casas assentavam em esteios de madeira. Parede
de frontal era feita de tijolos assentes em grades de pau: "é del-
gada, de pouca fortaleza, principalmente o frontal singelo e não
dobrado", explica Morais Silva no seu Dicionário.
A palavra morada seguida de casas térreas ou casas de sobra-
do indica fundamentalmente uma unidade habitacional que não se
confunde com a unidade arquitetônica, pois esta podia ter vários
fogos ou moradas. Aliás este problema era levantado na época
quando se tratava de fazer o cômputo da população. Pizarro e
Ara:újo, nas Memórias históricas do Rio de Janeiro, esclarece:
"Por exemplo, uma casa de dois sobrados é para duas famílias
e a loja, para outra. Fica portanto evidente que feito o cálculo
dos habitantes pelo número das casas, há de ser o resultado sem-
pre diminuto: mas fazendo-se pelo número de fogos ou das famí-
lias como contam os róis paroquiais, se aproximará melhor o
cadastro da população." (Liv. vn, nota 121 ao cap. x.)

(6) "L'élévation de kur valeur engage les acquéreurs à y bâtir beaucoup de


logements dans le moindre espace possible, en ne leur donnant, en conséquence, qu_c
la largeur strictement nécessaire pour que, tant bien que mal, la lumiére pouisse
arriver du devant au derriere de l'édifice. " (Oh. cit., t . 1, p. 179.)
(7) O ' NJ;:II.I., Thomas, A concise and accurale acc01tnt. "The dwellings of tbe
inferior ranks of people are of wood, with lattice windows, as glass is unnE'Ccssary,
on account of tbe free admission of the a ir." (V. p. 60.)

45
Loja é outra palavra perigosa, pois pode levar a anacronis-
mos. No início do século xrx ela possuía i ois significados distin-
tos, um por assim dizer comercial (loja era a oficina ou casa
de vender) e outro arquitetônico e, neste caso, significava sim-
plesmente andar térreo. Assim se compreende que se falasse então
em loja de casa nobre, ou seja, "o pátio coberto, que serve de
entrada, onde assistem os lacaios e entram seges", diz Morais Silva.
Temos assim a loja, a sobreloja, um ou dois sobrados, o sótão,
<=;>mo elementos das construções mais complexas.
A iconografia fornece amplos dados ao historiador, que tem
todo o interesse em examinar, por exemplo, os planos e elevações
de casas pequenas e grandes, rurais e citadinas, desenhados por
Debret e por ele comentados (estampas 42 e 43). Na primeira
estampa, com o n.0 1, está representada uma casa térrea, ou seja,
o tipo mais comum nas ruas do Rio de Janeiro, mas uma
parte do corpo do edifício é encimada por um andar, que não pode
ser denominado sobrado, pois não acompanha toda a fachada ela
casa. Trata-se apenas de um sótão. No andar térreo há um ves-
tíbulo ou corredor, uma sala de recepção que dá para a rua, com
duas janelas, quartos sem janelas, ou seja, alcovas, sala de jantar,
despensa, pátio com poço, cozinha, quarto dos negros, jardim,
estrebaria.( 8 ) No sótão havia vários quartos, mas só um com
janelas.
Ao desenhar a modesta casa de chácara, Debret coloca tam-
bém um pequeno andar por cima, o que de modo algum a tran~-
forma numa casa de sobrado. ( 9 ) Temos no andar térreo uma
varanda, um oratório logo na entrada, (1°) uma sala, uma sala de
jantar, um quarto com uma escada para o sótão, geralmente
ocupado pelos filhos do casal,. alcovas, cozinha, despensa, quarto
dos negros. Mais ampla do que a pequena casa da cidade,. nã.o

(8) No desenho d:e Dcbret não vemos qualquer entrada traseira para a estre•
t.aria, o que confirma as seguintes palavras de von Leithold: "Pequenas ou b'Tan•
dcs, a maior: parte das casas costuma ter nos fundos um pequeno quintal com seu
rancho de telhas para dois cavalos; mas para lá chf'gar não há outra entrada senão
através da casa. Se o resp~tivo senhor quer :c-air a cavalo, o negro ou moleque
(como são aqui chamados os escravM africanos) conduz para fora o animal pela
única porta da casa, passando necessariamente pela p:!Ça principal." (Ob. cit., p. 29.)
(9) "J'y ajoute, comme dans lcs petitcs maisons de vill!e, l'cxemple du petit
étagc; luxe déjà remarquablc dans ccs modestcs habitations ruralcs, ordinairement
simples rez-dc-chausée, ct qui, la p'.upart, n'ont que quatre colonncs à lcurs var1J"'1as,
ce qui diminue d'autant la largeur du bàtiment."
(10) "... l'autel est placé de maniere à ce que les assistants venus dcs en-
virons, et les esclavcs, placés dehors, puisSe'llt cependant voir l'oíficiant."

46
apresenta mais aquela característica de uma fachada muito estreita
para um fundo muito comprido.
Aquilo que Debret denomina "grandes casas" corresponde no
vocabulário carioca do início do século XIX à expressão "casas
nobres", cuja característica principal seja talvez a existência de
cavalariças apropriadas ao estilo de vida com sege ou cadeiri-
nha. ( 11 ) O exemplo escolhido por Debret para a grande casa de
campo não foi muito feliz, pois se trata da casa de campo do
bispo do Rio de Janeiro, situada no fim do subúrbio denominado
Mata-porcos. Seria mais interessante se tivesse escolhido uma das
outras referidas na estampa 15 ("Regresso de um proprietário
de chácara") : "Apenas duas casas de campo são notáveis pela
pureza do gosto que presidiu à sua construção; aliás devem-se
os planos a M. Grandjean, nosso compatriota, professor de arqui-
tetura na Academia de Belas Artes do Rio de Janeiro. Uma está
situada no Catumbi e a outra, na. estrada de Mata-porcos. Aquela
que este sábio professor construiu para si perto do Jardim Botâ-
nico, é digna rival das outras duas e dá, como elas, um novo
cachet às casas rurais de recreio denominadas chácaras." Não há
dúvida de que a residência do bispo era mais tipicamente carioca
do que estas novas construções em estilo francês, mas a morada
de um eclesiástico não é tão significativa como a habitação de
uma família rica de brasileiros.
Durante a sua estada no Rio, von Leithold foi visitar um velho
general numa chácara que ficava a duas horas da cidade. Era uma
pequena casa térrea com uma porta e duas janelas, e à frente
havia uma espécie de alpendre sustentado por quatro colunas de
madeira. Dentro havia uma pequena sala, uma outra peça menor
com mantimentos, uma terceira com uma escrivaninha e uma
pequena biblioteca. E, finalmente, uma alcova: "Sua cama tinha
o formato de um sarcófago, envernizado de preto e guarnecido de
gavetas e um mosquiteiro." Fora havia uma pequena casa para o
escravo e sua família. (12 )
Leithold, tal como outros estrangeiros, achava os aluguéis no
Rio extravagantemente altos. "Uma casa bem modesta, das que
eu antes descrevi, ( 13 ) custa por mês e sem móveis de 14 a 16
mil réis", o que confirma os dados fornecidos pela correspondên-

(11) " . . . dans les beaux faubourgs de Rio de Janeiro, l'homme en place et
le négociant consacrent tout le rez·de·chaussée aux remises et aux écuries tandis
qu'en ville, le commerc;ant y installe ses spacieux magasins, et n'y réserve, parfois,
qu 'une petite écurie pour sa mule."
(12) "A dita casinha constava de um único quarto, de um depósito, para leite,
e da cozinha. Atrás dela, um rancho sem paredes e coberto de palha servia de abrigo
para um cavalo - o do general - , quatro vacas e alguns pOt"cos." (Ob. cit., p. 81.)
(13} Oh. cit., p. 11.

47
eia de Marrocos, segundo o qual se pagava por uma casa no
centro entre 100$000 e 200$000 rs por ano.( 14 ) "Quando uma casa
fica vazia e querem alugá-la, coloca-se à porta uma folha branca
de papel, que indica estar ela disponível. Os pretendentes infor-
mam-se junto dos vizinhos sobre o nome e o endereço do pro-
prietário. Assinado o contrato, que exige duas testemunhas, rece-
be-se a chave e faz-se na casa. o que bem se entende, como se
fosse própria." (Ob. cit., p. 22.) Isto talvez se explique pelo
fato de as habitações serem postas para alugar sem que o pro-
prietário fizesse quaisquer reformas: "Quem quiser alugar uma
propriedade de casas nobres com boas salas, quartos, quintal e
poço, fale com o porteiro da Impressão Régia. O senhorio pro-
põe-se a consentir que o inquilino faça as obras que forem neces-
sárias à custa de meio aluguel anual." ( Gazeta, n.0 6, 1812.)
Morar em chácara constituía verdadeiramente um luxo, pois
os aluguéis eram muito mais elevados, como podemos ver pelo
seguinte anúncio: "O cônsul deputado da nação inglesa, Alexandre
Cuningham, morador na Rua Direita, arrenda a chácara e casas
da Ponta do Caju a 800$000 rs por cada um ano ... " (n. 0 14,
1812.) Mas, segundo Pizarro e Araújo, as chácaras só se torna-
ram locais agradáveis e requintados depois da chegada da corte
ao Rio, pois só então perderam a sua rusticidade: "Como aos
chacreiros do Brasil atraía somente o útil de suas lavouras e não
cuidavam de ordinário no voluptuoso, também deixavam de pre-
parar, dispor os lugares de seus recreios com aquele deleite que
se observa nas quintas de Portugal, onde outros meios e conve-
niências não só facilitam, mas incitam a executá-lo. Hoje, porém,
não é assim ; porque, reformado o antigo sistema, à proporção
do melhoramento da cidade vão os seus subúrbios mudando de
face por aprazíveis casas de campo e boas disposições de chacras."
(Ob. cit., liv. VII, cap. VI, nota 86.)

Trastes de casa

Quanto ao interior das habitações cariocas, só nos foram con·


servados dados sobre aquelas que pertenciam a grupos mais abas-
tados, pois era a estes que se dirigia a publicidade feita através
da imprensa.

(14) O botânico e entomologista J. C. Mikan escrevia, em 1817, que ele e


seus companheiros tinham-se instalado primeiro no centro, na Rua da Alfândega, e
depois mudaram para o Catumbi por ser mais barato: "o aluguel da que acabamos de
deixar montava a 16$000· rs um só mês." (In 'CUNHA, Lygia da Fonseca F. da,
Tltoma.s Enáer, Catálogo áe desenhos, p. 8.)

48
As paredes eram por vezes forradas a papel, havendo até
mão-de-obra estrangeira especializada na sua colocação: "Antô-
nio Giorgi, de nação romano, faz saber que ele é pintor, que pinta
quaisquer casas, e forra salas de papel inglês, nas paredes mais
úmidas, sem que o dito papel seja ofendido, e pega papel nas ditas
paredes com uma certa composição de cola que também a todo
o tempo, assim de frio, como de calor, a umidade nunca ofenderá,
pela dita composição da cola, e estará livre de qualquer qualidade
de bichos e de cupim." (n.0 74, 1812.) Quanto ao chão, havia
ladrilhos de mármore, ladrilhos brancos e pretos para salas, pedra
preta para ladrilhar quartos interiores e um tijolo especial para
os corredores. Usavam-se muito os esteirados, de junco ou
palha, havendo contudo quem preferisse os encerados e alcatifas,
anunciando os comerciantes "alcatifas aveludadas para tapeçar
salas ricas".
O termo armação significava então tudo o que servia de
adorno e ornamento, como cortinas, sanefas, etc. Léger, armador
francês, vendia franjas de algodão e de seda para bambinelas e
outros ornamentos de casa, sendo em geral estes objetos bastante
caros, como podemos ver pela avaliação feita nos bens do nego-
ciante Elias Antônio Lopes:

3 colchas de damasco carmesim e amarelo 60$000


9 pernas de cortinas de damasco carmesim 14$400
1 cortina de porta de damasco de lã 3$200
6 colchas brancas acolchoadas 12$000

Convém lembrar que estes números se referem a objetos usa-


dos, constantes de um inventário, e que portanto os preços de
venda eram bem mais altos.
No início do século x1x a palavra trastes não adquirira ainda
qualquer conotação pejorativa. Significava apenas "peças de uso
e serviço: v. g. bancas, cadeiras, camas, espadas, jóias" e assim
era comum a expressão "trastes elegantes", a qual hoje se nos
afigura um contra-senso. O termo trastes podia então ser usado
cop10 sinônimo de móveis, palavra que possuía um significado
muito mais amplo do que o de peças de mobiliário. O móvel, ou
móveis, de uma casa era, na definição de Morais Silva, o mesmo
que os trastes de seu serviço e adorno, e é com este sentido que
a palavra nos surge no seguinte anúncio: "Nos dias 9, 10 e

49
11 elo corrente mês, das nove horas da manhã até às três da
tarde, se fará leilão de vários móveis de prata, louça, casquinha,
cobre e roupa branca na Rua do Alecrim, n.O 134, onde se podem
ver os ditos móveis ... " (Gazeta do Rio de Janeiro, n.0 1, 1811.)
O termo móveis era ainda utilizado de uma forma muito próxima
a sua origem semântica de bens móveis: "No dia 15 do corrente,
às dez horas da manhã, se venderá na residência do Exmo.
marquês de Casa Irujo, à Glória, quantidade de vários móveis,
entre eles os seguintes: um magnífico pianoforte ele Broadwood;
um lustre de cristal inglês; uma soberba carruagem inglesa, por
Hodges; uma sege e guarnições para quatro mulas, e talvez se
vendam as mulas; alguns vinhos esquisitos; prata de mesa em
lotes para cômodo dos compradores; e várias outras miudezas
que no ato do leilão se poderão ver." (Ih., n.0 4, 1812.) Só por
influência dos comerciantes franceses o termo móveis começou a
ser usado em sentido mais restrito: "Bourdon e Fry, Rua Direita
n. 0 18, receberam ultimamente novo sortimento de móveis, a saber
guarda-roupas, guarda-louças, secretárias, cômodas, aparadores,
mesas de todas as qualidades, uma cama rica com todos os seus
pertences, canapés e cadeiras de mogno ou outras mais ordiná-
rias ... " (N.0 12, 1820.)
No comércio carioca os trastes franceses, "muito ricos e do
último gosto", faziam concorrência aos trastes ingleses. Através
da publicidade da Gazeta do Rio de Janeiro ficamos com uma
idéia muito clara desse comércio de luxo. Nota-se uma grande
variedade de peças de mobiliário: aparadores, armários com vidra-
ças e armários de ferro, "camas ele sofá e ele patente com corti-
nado", canapés, cadeiras de mogno ou com assento de palhinha,
consolas, guarda-roupas e guarda-louças, Jeitos ele acaju com
"armação de cortinas com franja", mesas de mármore branco e
de louça azul da China, mesas de acaju, mogno e jacarandá para
jantar, havendo mesmo umas de vinhático "com cabeceiras que
servem também de aparadores", mesas de jogo de jacarandá com
faixas de cores, mesas de chá embutidas de latão, mesas de cos-
tura e sofás.
Objetos decorativos como biombos ele charão, cofres de ma-
deira aromática, espelhos, estátuas de gesso, figuras de porcelana
mate, jarras para flores, vasos de alabastro e de porcelana são
anunciados ao mesmo tempo que objetos úteis como burras,(IS)

(15) "Cofre p:,ra <linheiro, ordinariamente chapeado e ferrado." (!IIOllAIS Su.v ..,
ob. cit.)

50
bancas de lavar, caixas para costura, escrivaninhas,( 16 ) fogões de
ferro e seus pertences para a cozinha, lavatórios de bronze, etc.
Nota-se uma variedade bastante grande na oferta de instru-
mentos musicais: cravo de penas, guitarras, harpas, pianofortes,
rabecões, rabecas e violas francesas de acompanhamento. Reve-
la-se o gosto pelos objetos com música: por exemplo, anuncia-se
um relógio de parede, inglês, tocando em cada hora diferentes
minuetes; um outro, de mesa, com várias tocatas, ou então "pên-
dulas" de música que tocavam uma sonata em cada hora.
É sobretudo a partir de 1816 que as modas européias come-
çam a impor-se no Rio de Janeiro em matéria de mobiliário e
decoração. Freycinet comenta a introdução de móveis elegantes,
como consolas, pianos, mesas de jogo, e o uso de lustres e cande-
labros nas casas opulentas. (17 ) Eram freqüentes os anúncios de
candeeiros "austrais, de cristal", de quinqués (tradução do francês
quinquets), de candeeiros ingleses "com torcidas de algodão"; de
castiçais prateados ou de casquinha, com mangas de vidro ; "copos
de vidro de cores, próprios para iluminação"; lustres de cristal
ou de vidro, de 6 ou 12 luzes.
Todos estes trastes se encontravam à venda no Rio de Janei-
ro dominado pelo comércio de luxo estrangeiro. Mas quanto ao
que os vários grupos sociais efetivamente compravam para seu
uso e decoração das suas moradas é algo mais difícil de conhecer,
por nos faltar a documentação. Um único documento satisfatório
do ponto de vista da informação contida: o inventário de bens
do rico negociante Elias Antônio Lopes. Convém contudo lem-
brar que este negociante faleceu em outubro de 1815 e que, por-
tanto, os trastes existentes quer na sua casa da cidade, quer na
sua chácara, podem ser considerados tradicionais, sem que se
faça sentir ainda a influência das modas francesa e inglesa. Dado
que se trata de um documento ainda inédito, será amplamente
usado aqui, embora sem fazer a transcrição completa, por se tratar
de uma lista bastante longa.

(16) " Caixa com tinteiro, e o mais aparelho para escrever." (llloRAIS SILVA,
ob . cit.)
(17) Na área da iluminação acentuam-se as diferenças sociais: " L'éclairage
cliez le bas peuple se fait au moyen de mauvaises lampes en fer battu ou en fer
blanc, dans lesquclles on britle de l'ltuilc de baleine, ou bien avec de la chandelle.
Outro ce dernier article de luminaire, les classes plus relevées consomment aussi
de la bougie; et l'usage des quinqucts apportés de France acquerrait sans doute_
p!tis de vogue, si la difficulté de se procurer de l'huile é1mrée n ' y mett ait obsta-
cle;" (Voyage, t. I, p. 181.) .A ssim se compreende a quantidade de anúncios refe-
r_entes a "azeite purificado para luzes". "azeite para lamparinas" e a insistência na
oferta de velas.

51.
Vejamos, em primeiro lugar, as peças de mobiliário.

Nome 1 Determinativos N .0 de peças

armário 08) grande 1


armário pintado com caixilhos de vidro 1
baú coberto de moscóvia com capa 1
baú coberto de couro 4
banco comprido no corredor 1
banco pequeno 3
cadeira antiga de jacarandá 10
cadeira imperial 1
cadeira pintada com assento de palhinha 12
cadeira com assento de palhinha, com seus
dourados, de jacarandá 35
cadeira de ébano 12
cama 09) de armação embutida 2
cama de armação larga e pilares oitavados 1
cama de caixa com cabeceira e balaústres 1
canapé pintado 2
canapé pintado com assento de palhinha 4
cômoda ' pintada 1
marquesa (20) embutida, de jacarandá 1
mesa de meia-laranja com panos 4
mesa com duas gaveta9 2
mesa de cozinha 1
mesa pintada de aba meia-laranja 2
mesa pequena, pintada 2
mesa de abas, de madeira branca 1
mesa grande, guarnecida de pano 1
mesa pequena, guarnecida de pano 4
mesa grande de espaldar, coberta de damasco 1
mocho (21) de pau 7
mocho de cozinha 1
mocho de ébano 1
papeleira de madeira branca 1
papeleira embutida, de jacarandá 1
poltrona de jacarandá 1
tamborete 14

(18) "On se sert peu d'armoires; on a, pour serrer le linge, des commodes,
de• coffres, des malles, et quelques panier• qu'on nomme grmgas." (Freycinet,
Voyage, t. 1, p. 180.)
(19) "Quelques personnes couchent comme nous dan• des lits; d'autres n'ont
qu'une natte et um oreiller placés •ur une marquise, sans matelas ni draps." (Id., ib.)
(20) "Presque tous les geos du commun se servent d'une espêce de canapé
appelée ma·r quesa (marquise) : les pauvres la recouvrent en bois ou en cuir ; les gens
aisés, en rotin ou en marocain: c'est un siêge le jour, et un lit la nuit." (Id., ib.)
(21) "On a peu de íauteils et de tapis, mais beaucoup de lits de camp, des
nattes, sur lesquelles les fenunes des classes inférieures s'asseyent, et des tabourets
assez élevés appelés mochos." (ld., -ib.)

52
Através das informações contidas no inventário dos bens de
Elias Antônio Lopes, pode-se constatar que a madeira mais utili-
zada nas peças de mobiliário era o jacarandá, o que confirma o
testemunho de Freycinet. ( 22 ).
Vejamos agora os restantes trastes da morada do negociante
e sua respectiva avaliação, começando pelas peças de prata:
1 prato e jarro de prata que pesa 12 marcos e 14 oitavas 97$400
1 par de serpentinas (23) de prata pé ouvado que pesam 14 marcos
e 7 oitavas 114$300
1 par de serpentinas de prata mais pequenas que pesa 9 marcos
e 62 oitavas 83$000
2 pares de castiçais de prata que pesam 8 marcos e 15 oitavas 59$100
1 par de castiçais de prata que pesam 3 marcos e 61,5 oitavas 29$350
1 par de castiçais de prata que pesam 4 marcos e 13 oitavas 31$700
2 pares de castiçais de prata que pesam 5 marcos e 2 oitavas 41$600
1 salva grande de prata ele 3 pés e 1 dita pequena irmã que pesam
6 marcos e 31,5 oitavas 51$150
4 salvas pequenas de prata irmãs que pesam 3 marcos e 18
oitavas 29$000
2 pratos e duas tesouras de prata de espevitar que pesam 1 marco
e 56 oitavas 23$200
1 talher de 2 galhetas e 2 seladeiros de cristal dourados, pesando
a prata 3 marcos e 12,5 oitavas 33$250
11 colheres de prata para sopa, de meias-canas
11 garfos de prata, de meias-canas
1 colher de prata de tirar sopa
11 colheres de prata de chá
1 escumadeira de prata
que pesam 10 marcos e 20 oitavas 66$000
11 facas com cabos de prata 25$300
Faca e garfo de trinchar 6$600
1 faqueiro coberto de lixa preta, forrado de veludo carmesim
espiguilhado de ouro 12$800
12 colheres de prata para sopa, de pérolas e cabeça virada
12 garfos de prata
12 colheres de prata para chá
1 escumadeira
1 mola de prata
1 colher de prata
que pesam 8 marcos e 34 oitavas 54$600
(22) "I,e bois le plus en usage est le jacaranda gabiuna pour lits, commodes,
cbaises; !'óleo pour les chaises et marquises et !.e vinhatico pour les tables à manger.
(Id., ib., p. 181.)
(23) "Castiçal com 3 braços e 3 lumes. " (MOII.A.IS S11,vA, ob. cit.)

53
12 facas de prata 23$040
Faca e garfo de trinchar 5$600
1 faqueiro coberto de lixa preta, forrado de veludo carmesim
espiguilhado de ouro 12$000
12 colheres de prata para sopa, meias-canas inteiras
12 garfos de prata
12 colherrs de prata para chá
1 colher de prata para açúcar
1 escumadeira de prata
1 colher de prata
1 colher de arroz
que pesam 9 marcos e 33,5 oitavas 60$950
11 facas com cabo de prata 22$550
Faca e garfo de trinchar 5$000
1 faqueiro de lixa preta, forrado de veludo carmesim cspiguilhado
de ouro 12$800
5 cabos de facas velhas pesando 1 marco e 40 oitavas 10$400

As pratas do negociante foram, portanto, avaliadas em


910$690, ao passo que a louça da casa da cidade e da chácara
apenas valia 56$080 e a roupa de casa, 150$160. Vemos assim
que a compra de objetos de prata (variados e abundantes) não cor-
respondia de maneira nenhuma a um requinte na maneira de viver,
mas apenas a um investimento seguro. Objetos decorativos não
existiam na casa do negociante, pois entre os restantes trastes
apenas se incluem objetos utilitários: 4 lampiões de escada, 2
espelhos pequenos e 2 espelhos de parede, 1 bandeja de madeira
branca, 2 espanadores, 4 escovas, 1 tina, 1 bacia de folha para
banho, 1 caixão de ter farinha, 13 barris para água, etc.
Verifica-se, portanto, uma certa discrepância entre os "tras-
tes elegantes" anunciados pelos comerciantes estrangeiros, prin-
cipalmente depois de 1816, e os objetos possuídos por um nego-
ciante que, além de abastado, era comendador. Mas, como vimos,
a pobreza relativa dos utensílios era amplamente compensada pela
riqueza da prataria da casa.

Meios de transporte
~abitar longe do centro, no Catete, em Botafogo, na Ponta
do Caju, no caminho de S. Cristóvão, significava possuir um meio
de transporte próprio. O prussiano von Leithold comenta, na sua
descrição do Rio de Janeiro, que todo mundo possuía o seu cava~
k,, apesar do custo elevado da sua manutenção. E a Gazeta anun-

54
ciava a venda de vários tipos de locomoção: carrinhos para um
ou dois cavalos, cobertos ou descobertos, "para cordões e boléia";
carros de quatro rodas, "de cabeça de deitar para trás"; carrua-
gens de portas, carruagens de vidros, carruagens de cortinas, car-
ruagens "à Daumont" com arreios para quatro cavalos, carruagens
de duas ou quatro rodas; seges de boléia, seges montadas em
molas, seges aparelhadas de casquinha, seges de duas ou quatro
rodas; traquitanas de porta, traquitanas de cortinas e traquitana~
de vidros.
Morais Silva no seu Dicio11ário define a sege como uma
''carruagem de passeio, pequena, de um só assento, com cortina
por diante ou vidraça". Chamberlain afirma que as seges do Rio
eram idênticas às de Lisboa, embora fossem mais toscas e, por
outro lado, mais ricamente ornamentadas. Quanto à traquitana,
termo que não consta do Dicionário de Morais Silva, era muito
freqüentemente anunciada na Gazeta: vendia-se "uma traquitaria
de vidros, ultimamente chegada de Lisboa, pintada na última
moda, com guarnição para duas bestas, molas inglesas e dois
jogos de rodas pequenas" (n. 0 13, 1810).
Quem não poctia comprar, alugava seges, segundo von 'Lei-
thold, por preços absurdos. "Devem ser tomados ( os fiacres) de
véspera, pelo dia todo ou meio dia, não se conseguindo alugá-los
por prazos mais curtos. São carros de duas rodas, pequenos, semi-
cobertos e forrados, por dentro, de couro vermelho ou verde e
tão estreitos que mal podem neles sentar-se duas pessoas. Du:is
cortinas de couro protegem pela frente contra a chuva e de cada
lado há uma janela de correr, que deixa ao menos respirar nas
horas de calor. Duas mulas magras, uma delas montada por um
baleeiro quase sempre embriagado, puxam esse veículo, que mais
se assemelha aos carrinhos d~ feira ... " ( ob. cit., p. 22-23).
Já antes Je o criri.do de Sua 1V1ajestade, Sebastião Fabregas
Surigué, obter o privilégio exclusivo dos coches e seges de posta
para o Palácio de Santa Cruz e para o da Boa Vista, em 1817,
havia cocheiras que alugavam seges, "muito asseadas e com boas
parelhas", pelo preço de cinco patacas, tanto de manhã como Je
tarde, "até à distância da praia do Botafogo ou de S. Cristóvão"
( Gazeta do Rio de Janeiro, n. 0 75, 1809). Outras alugavam, além
de seges, criados e cavalos : "Antônio Valentim de Oliveira par-
ticipa ao público que tem feito uma reforma na cocheira d:i.
Rua da Misericórdia, tendo seges e criados com toda a decência,
tanto para boléia, como traseira, cavalos muito bons e bem apare 0

lhados; também aluga alguns preparados com bom selim à ingle~

6-C.S.R.J.
sa : outrossim adverte a todos os senhores que o preço das seges
será o costumado, e que por ter notícia que alguns criados pediam
paga avultada, logo que a qualquer pessoa tal aconteça, e não seja
servida como deseja, o participará ao sobredito, a fim de remediar
a falta, despedindo o criado." (N. 0 59, 1810.)
Mesmo depois da inauguração do que se poderia chamar o
sistema de transportes públicos para os arredores da cidade, o
hábito de alugar seges e criados continuou a existir. Numa cochei-
ra havia, em 1818, "muito boas seges para alugar, boas parelhas
e criados com librés, pelo preço de 2 :400 por tarde ou manhã,
isto não só nos dias de semana, como em domingos e dias santos,
não se alterando o preço àquelas pessoas que forem fregueses
da casa, ainda mesmo nos dias de gr'ande função" (n. 0 34,
1818).( 24 )
Ter sege ou carruagem própria era sinal de uma "gradua-
ção" social elevada, mas quem não as possuía tinha sempre a
possibilidade de recorrer esporadicamente a este meio de trans-
porte para as longas distâncias ou quando se fazia necessária
uma certa "representação", como em dias de "grande função'',
por exemplo. Porém do ponto de vista habitacional, cumpre acen-
tuar que só podia morar no perímetro urbano quem possuísse
carruagem própria.

(24) Segundo Taunay e Denis em Le Brésil, o luxo fez rápidos progressos no


Rio: HLes voitures, qui à notre arrivée n'étaient en général 1 même celles de la
Cour, que de mauvaises chaises de poste trainées par deux mules, se sont transfor-
mées deux ans aprês en carrosses, superbes tirés par des chevaux élégamment enhar-
nachés, ayant cochers et laquais revêtus <le riches livrées." (Cap. VII, p. 45-6.)

56
A SOCIEDADE E AS SUAS DIVERSÕES

" ... nos Estados deve o povo estar sempre ocupado


em coisa útil ou deleitosa, para evitar a ociosidade
e os vícios que vêm de mistura. "
PrZARRO E ARAÚJO, Memórias liist6ricas do
Rio de Janeiro

Festejos públicos
:e. certo que a monarquia absoluta aproveitava todos os pre-
textos ( aniversário do governante, casamentos ou nascimentos na
família real, acontecimentos políticos relevantes) para promover
festejos que incluíam luminárias, fogos de artifício, cavalhadas,
corridas de touros, cortejos e desfiles, arrumação de tropas. É
certo que o intendente geral da Polícia, ao referir a magnificência
dos festejos organizados pela polícia na ocasião do casamento da
princesa Maria Teresa, da aclamação do rei e do recebimento da
princesa real, escreveu: "era um dever da polícia entrar nestes
objetos, não só pela utilidade que se tira em trazer o povo alegre e
entretido, como promovendo ao mesmo tempo o amor e respeito dos
vassalos para com o soberano e sua real dinastia." (R. /. H . G. B.,
t. 55, parte l, p. 379.) Contudo não se pode encarar a noção de
festejo público apenas como uma forma de mistificação política
ou social. O povo aprende a respeitar o soberano, mas ao mesmo
tempo diverte-se; o povo fica entretido e, portanto, tranqüilo, mas
ao mesmo tempo que é espectador, ele participa do festejo. ( 1 )

(1) Como escreve Alain na Vingt Jc,ons sur lts beauz-arts: "Dans le cortege
~t dans la cérémonie, la foule s'organise et se présente en quelque façon à dle-méme.
Et en même temps dans le eortege se fa;t la séparation de l'acteur et du spectateur,
qui est la suite naturelle de la fête. Certainement il y a de la beauté dans Jes
processions, dans les défilés des corps constitué•, dans les parades militaires, C.est
le seu! art populaire peut•être." (V. p. 523.)

51.
A importância dos iestejos públicos era tal que a sua des-
crição minuciosa ocupava páginas e páginas, quer em obras, quer
em folhetos, quer na Gazeta do Rio de Janeiro. E através dessas
descrições apercebemo-nos de um número constante de elemenos
festivos que se repetem em todas as festas públicas, com peque-
uas variantes conforme a sua maior ou menor sumptuosidade. São
esses elementos constantes que agora passarei a analisar, come-
çando pela unidade mais simples : a procissão da corte.
Ela possuía todos os atrativos visuais e sonoros suscetíveis
de agradar à multidão. Por ocasião do batizado da princesa da
Beira, o régio acompanhamento é descrito nos seguintes termos
pelo P.e Luís Gonçalves dos Santos: "vinham adiante os timb:.t-
leiros e a música da casa real, seguia-se um destacamento <le
archeiros com as suas alabardas, após estes os porteiros da cana,
levando os seis derradeiros ao ombro maças de prata, logo os
reis d'armas, arautos e passavantes com as respectivas cotas,
seguia-se uma luzida comitiva de pessoas mais qualificadas de todas
as ordens do Estado, vinham depois os moços da Câmara e cria-
dos de Sua Majestade, e também o corregedor do crime da corte
e casa; vinham então os grandes, e títulos todos cobertos, exceto
os que levavam insígnias e os que iam em serviço atual." Depois
dos membros da família real, seus viadores e damas, fechava a
procissão outra guarda real de archeiros ( Afemórias, t. II, p. 718).
Talvez a mais luzida e variada procissão da corte tenha sido
aquela que se realizou por ocasião do desembarque do regente
no Rio. Este dirigiu-se em procissão à Catedral, tendo os mora-
dores da Rua do Rosário e da Rua Direita recebido aviso "para
ornarem a frente das suas casas, alcatifarem as ruas de areia,
folhas e flores" (P.e Luís Gonçalves dos Santos, Memórias, t. 1,
p. 210). O longo trajeto em procissão tinha como objetivo pro-
porcionar um espetáculo ao povo : logo no local do desembarque
este assistiu à cerimônia em torno de um "rico altar" ali erigi elo,
viu o cabido da Catedral "paramentado de pluviais de seda de
ouro branca". Depois as pessoas reais "se recolheram debaixo de
um precioso pálio de seda de ouro encarnada", cujas varas eram
sustentadas pelo juiz de fora, presidente do Senado da Câmara,
vereadores, procurador, escrivão e cidadãos que tinham sido verea::-
dores e que ocupavam ainda um lugar de destaque na cidade. O
povo assistia, portanto, a uma cerimônia cheia de atrativos visuais,
pelo luxo das vestes e dos objetos, e ao mesmo tempo inspiradora
de respeito pelas hierarquias, neste caso a hierarquia municipal.
A procissão é o símbolo visual da hierarquia social. O povo
vê passar diante de si, pela devida ordem, aqueles membros da

58
sociedade que nela ocupam um lugar de distinção: "Então come-
çou a caminhar a procissão do modo seguinte: um numeroso e
luzido cortejo das 111ais distintas pessoas civis e militares, que não
se achavam em atual serviço ou não tinham lugares determinados,
vinha adiante vestido de corte, e com muito asseio, e riqueza, e
promíscuamente os religiosos de S. Bento, do Carmo e de S. Fran-
cisco, alguns b.-.rbadinhos, seminaristas de S. José, de S. Joaquim
e da Lapa, e também os magistrados sem distinção de lugar;
seguia-se o estandarte da Câmara, que era levado por um cidadão,
o qual trajava vestido de seda preta, capa da mesma, colete e
meias de seda branca, chapéu ·meio abado com plumas brancas
e presilha de pedras preciosas, e cuja capa era ornada com bandas
de seda ricamente bordadas; fonuavam em seguimento do estan-
darte os cidadãos, vestidos com o mesmo traje, duas compridas
alas por um e outro lado ; vinha depois a cruz do cabido entre
dois cereais, e logo todo o clero da cidade também em duas alas,
e todos de sobrepelizes muito ricas e engomadas; e finalmente o
cabido 'com pluviais; então vinha o pálio, e debaixo· dele o Prín-
cipe Regente Nosso Senhor com a sua real família [ ... ] . Rodea-
vam a Sua Alteza Real os grandes do reino, oficiais-mores da
sua real casa, camaristas e nobreza; e era seguido de um mune-
roso cortejo de eclesiásticos, militares, oficiais .da marinha portu-
guesa e britânica, como também de outras muitâs pessoas que de
Lisboa tinh,,m vindo em sua companhia." (Ob. cit., t. .1, p. 212.)
Analisando este texto cuidadosamente, primeiro do ponto de
vista da disposição no espaço da hierarquia social, vemos que o.
centro da procissão era o lugar de honra, ocupado pela família
real e pessoas do serviço do Paço, havendo um cortejo de aber-
tura e outro de fechamento. A procissão revela-nos que o clero
regular era socialmente .menos considerado do que o clero secular.
e que na hierarquia da Igreja o cabido ocupava o lugar de maior
destaque, precedendo imediatamente a família real. Vemos que
o gntpo que abria a procissão era constituído por pessoas civis e
militares sem cargo efetivo, clero regular e magistrados "sem dis-
tinção de lugar". Esta frase é rica de sentido na medida em que
alude a todo o sistema de precedências característico do Antigo
Regime. Os cidadãos e o cabido possuíam símbolos do seu gmpo
( estandarte e cruz) e numa festividade como esta em que uma
cidade recebia o governante, o Senado da Câmara e o cabido da
Catedral eram efetivamente as instituições que deviam ocupar
lugar de destaque na procissão.
A própria hierarquia social e as suas insígnias e símbolos
constituíam um espetáculo para o povo, mas muitos outros ele-

59
mentos, visuais, sonoros, ou mesmo olfativos, contribuíam para
dar o tom festivo: todo o caminho por onde passava a procissão
"estava coberto de fina e branca areia, e juncado de folhas, ervas
odoríferas, e flores; as portas das casas se ornaram de cortinados
de damasco carmesim ; e das janelas pendiam ricas e vistosas
tapeçarias de lindas e variadas cores, umas de damasco, outras de
cetim, e outras de sedas ainda mais preciosas ; e toda esta bri-
lhante armação, e ornato, era realçada pelo grande número de
senhoras que, vestidas e toucadas com o maior asseio e riqueza,
aformoseavam e faziam mais brilhante o pomposo aparato da
magnífica e triunfal entrada de S. A. R." (Ih.)
Podemos considerar as luminárias como o elemento essencial
nos festejos públicos. Só por si criavam o ambiente de festa e
assim, na celebração de acontedmentos de menor importância, as
luminárias, tal como os fogos de artifício ou as salvas, constituíam
a base constante da festa pública.
A chegada da corte ao Rio é narrada num folheto publicado
pela Impressão Régia em 1810 (Relação das festas ... ) e, sob a
forma de carta. o narrador conta que a cidade celebrou com nove
dias de luminárias a chegada de S. A. R., tendo havido antes
outros seis dias de luminárias quando chegara a princesa viúva.
Mas em que consistiam essas luminárias? De modo algum se redu-
ziam 2. uma simples iluminação dos pontos mais importantes da
cidade. Tratava-se de algo mais complexo, como podemos ver pela
narrativa do autor da carta: "Devo dizer-te que houveram lumi-
nárias de muito gosto: eis aqui o bosquejo de umas. Um quadro
grande mostrando na parte superior o retrato de S. A. R., entre
festões de rosas. De um lado a figura de Lísia com o semblante
lacrimoso, do outro, África de joelhos oferecendo suas riquezas,
e a América de manto real e borzeguins oferecendo também o
coração que tinha nas mãos. Por baixo a pintura da nau em que
veio S. A. R., e na parte inferior as quadras seguintes :

América feliz tens em teu seio,


Do novo Império o Fundador Sublime:
Será este o País das Santas Virtudes,
Quando o resto do Mundo é todo crime.

Do grande Afonso a Descendência Augttsta


Os Po11os doutrinou do Mundo antigo
Para a Gl6ria esmaltar do Novo Mundo
Manda o Sexto João o Céu amigo.

60
Dístico à figura de Lísia Dístico à nau

Não chores Lísia E depois de sulcares


Os nossos Soberanos: O.s mares largos,
Desca11sam entre Terás assento etéreo,
Os seus america11os. Como a de Argos.

Este quadro era iluminado com luzes furtadas, mostrando a favor


da sua transparência todas as letras e figuras que na obscuridade
da noite faziam um prospecto encantador." Por esta descrição
vemos que a luminária era um conjunto de vários elementos: uns
puramente visuais (luz, representação pictórica, realista ou alegÓ·
rica, flores) e outros verbais como versos e dísticos.
"O povo era tanto nestes nove dias de luminárias que cercava
o palácio em grande multidão." Para maior beleza, as noites foram
de luar: "uns iam assentar-se à borda do cais, a contemplar o
prateado dos mares, outros se entretinham a ouvir a música;
estes a gozar da iluminação, aqueles enfim a ver o seu príncipe,
único alvo dos votos de seus corações."
A música provinha de "um grande coreto decentemente orna-
do, onde os músicos não cessavam de cantar, por grande parte das
noites, os louvores do grande e incomparável príncipe". As suas
"melodiosas vozes eram acompanhadas da harmonia dos instru-
mentos" e por vezes se recitavam, na presença do príncipe, "poe-
sias e prosas" (P.• Luís Gonçalves dos Santos, ob. cit., t. 1, p.
218). Quanto às luminárias, sobressaíam "em competência" os
conventos e as igrejas como também as fortalezas, e alguns edifí-
cios públicos e particulares.
Não havia festividade sem fogos de artifício e fogos volantes,
muito apreciados pelo povo, principalmente quando eram prepa-
rados de forma engenhosa. Por ocasião do nascimento de D. Ma-
ria da Glória, em 1819, armou-se um fogo de artifício "figurando
um castelo com a real bandeira no baluarte, e onde se viam muitas
figuras de soldados artilheiros com mechas acesas nas mãos em
ação em dar fogo à artilharia que guarnecia o mesmo castelo"
( ob. cit., t. II, p. 722).
Nos festejos mais suntuosos o desfile de carros e as danças
precediam as cavalhadas e as corridas de touros. Nas festas por
ocasião do casamento da princesa da Beira com o infante da Espa-
nha, em 1810, des filaram os seguintes carros, enumerados pelo
redator da Gazeta do Rio de Janeiro (n.0 90, 1810):

61
1- carro ela América, oferecido pelos negociantes de varejo e boticãrios,
acompanhado pela dança dos índios ;
2 - carro representando o império da China com dança própria, oferecido
pelos negociantes de ouro e prata e relojoeiros;
3 - carro da Imortalidade com dança denominada "heróis portuguesc9 ",
oferecido pelos negociantes de molhados e lojas de louças;
4 - carro representando as ilhas do Pacifico com índios próprios, oferecido
pelos ofício9 de latoeiro, ferreiro, segeiro, caldeireiro e ferrador;
5 - carro e dança de mouros, oferecido pelos ofícios de alfaiate, correeiro,
sapateiro, sirgueiro, tintureiro e loja de couro;
6 - carro figurando um castelo com dança denominada " chinas mouriscos ",
oferecido por dois oficiais de carpinteiro,;
7 - escaler de voluntãrios reais com dança própria, oferecido pelos oficiais
de carpinteiro, pedreiro, canteiro e tanoeiro;
8 - dança denominada "mouros prisioneiros", oferecida pelos operários
da fábrica de tecidos;
9 - dança de ciganos denominada fandango espanhol. em. que os homens
entravam na praça a cavalo, com as mulheres de garupa;
10 _, dança denominada "mouros", oferecida pelos oficiais de barheir<~;
11 - dança denominada "macacos", oferecida por oficiais de carpinteiro;
12 - dança denominada " voluntários prisioneiros", oferecida por várias
pessoas;
13 - dança denominada " chinas .. , oferecida por vários scrventuários do
Matadouro.

Estes carros e danças "apresentavam aos olhos vanos costu-


mes, usos e nações, -como dando a entender que os povos, tanto
os próximos como os remotos, tanto os selvagens como os culto:.,
deviam tributar homenagens e dedicar respeitos às virtudes de
um soberano, cujo verdadeiro trono é no coração ele seus vassalos
e servidores". Conta ainda o redator que "os carros das danças
saíram alguns dias pelas ruas ela cidade, e em a noite de 21 em
que foi a iluminação, depois de se terem dado em espetáculo na
praça aonde entraram, realçando as luzes, que os adornavam, suas
cores variadas; também se dirigiram em a noite de 25 ao Largo do
Palácio, fazendo o entretenimento de imenso povo que corria após
eles, atraído da suavidade dos instrumentais, dos ricos adornos e
iluminação".
Nas festas realizadas em 1818 o mesmo esquema se repete:
também havia um carro da América e uma dança dos índio~, com
a itnica diferença que o carro foi oferecido pelos "ofícios de cal-
deireiro, latoeiro e outros que trabalham em metais", segundo nos
informa o P.e Luís Gonçalves dos Santos, cujas descrições são
mais completas do que as do redator da Ga:::eta. Os vinte e qua-

62
tro índios "formaram uma dança mui dive~tida, sendo todo o
instrumental que a dirigia um único assobio, a cujo som executa-
ram muitas e diferentes dificuldades''. (Memórias, t. II, p. 687
e segs.) Só que os índios não eram índios de verdade ... As festas
constavam ainda de uma dança de ciganos, "que se compunha de
seis homens e outras tantas mulheres, vestidos todos com muita
riqueza; pois tudo quanto apresentaram de ornato era veludo e
ouro". Vinham acompanhados de "uma banda de música instru-
mental" e executaram várias danças espanholas.
No segundo dia dos festejos desfilou "o soberbo e. majestoso
carro de triunfo à romana que o corpo do comércio ofereceu", e
cuja execução se devia ao maquinista do Real Teatro, Luís Xa-
vier Pereira. Vinham dentro deste carro "vários máscaras no
traje dos antigos portugueses, com capacete, lança e escudo embra-
çado", que depois executaram "danças muito graves e dWceis",
acompanhados de uma banda de mt'.tsica própria. Seguiu~se o car!:°o
oferecido pelos oficiais de ourives de ouro e prata, representando
o triunfo do Rio de Janeiro. Este carro conduzia dezesseis danç;i.-
rinos e oito músicos, vestidos os primeiros "à trágica asiática".
Executaram "uma bela dança, tendo nas mãos faixas de seda
azul .e amarela, e -acompanhavam a música com a harmonia dos
pratos". Em seguida entrou o carro dos marceneiros e outros ofí-
cios análogos, dentro do qual vinham máscaras "vestidos à curaln-
desa" e- que também executaram uma dança. Finalmente entrou o
último carro alegórico, oferecido pelos ofícios de sapateiro, alfaiate
e outros, conduzindo portugueses e ninfas do Ri<J.
Em 1818, P9r ocasião dos desposórios de D. Pedro, organi-
zaram-se entre outros divertimentos, como danças e corridas de
touros, uns tripúdios militares. Morais Silva, no seu Dicionário,
explica-nos que tripudiar era "bailar batendo com os pés, ou dando
sapateadas" e que tripúdio tinha como sinônimos "baile, dança,
sapateada". Na descrição do P.c Luís Gonçalves dos Santos, o
tripúdio militar de 1818 foi feito pelos soldados dos batalhões
n. 09 11 e 15, "os quais entraram na praça com as músicas dos
seus respectivos corpos, e depois das continências exerntaram com
muito primor e firmeza várias evoluções, fazendo por três vezes
fogo volante; e finda esta vistosa dança. feitas as continências. se
retiraram. dando lugar à continuação da corrida de touros" (Me-
111órias, t. II, p. 610). Por ocasião da aclamação de D . João vr_,
em fevereiro de 1818, também os solda<los "executaram a dança
militar com muito agradáveis evoluções" ( oh. cit., t. n, p. 647) .
As danças nem sempre se inseriam no espetáculo da praçà
do curro, acompanhando as corridas de touros ou as cavalhadas.

63
O P.e Luís Gonçalves dos Santos conta que nos festejos de 1818
o rei, acompanhado da família real e da corte, "passeou pela real
quinta, que estava toda iluminada com muita profusão de luzes,
gosto e formosura, que .encantava; e se dignou de assistir às belas
danças que se executaram em diferentes lugares, a saber: no pri-
meiro teatro dançaram os meninos espanhóis o bolero; no cara-
manchão seguinte se executou uma bela dança de índios; no ime-
diato, a dos jardineiros; em outro, a dos mouros; no último, a
cios portugueses ; e no segundo teatro -se executou uma operação
grotesca, e dançaram os meninos um terceto sério. Estas danças
foram acompanhadas e seguidas de fogos de artifício, que faziam
daquela real quinta uma habitação encantada" (ob. cit., t. .II,
p. 610-1).
As corridas de touros, que se realizavam geralmente depoi.;;
do desfile de carros alegóricos e das danças, são também descrit.'ls
pelo P.e Luís Gonçalves dos Santos: "Entrou o neto montado em
um vistoso cavalo, e logo atrás dele os serventes, conduzindo os
ca1xoes que encerravam os instrumentos necessários para o com-
bate, e. juntamente com eles os capinhas e os homens forcados".
Fez o neto as cortesias de estilo, acompanhado de dois capinhas
"e passou a avisar os cavaleiros toureadores para que entrassem''.
Estes apareceram "ricamente vestidos de veludo com bordadun:s
de ouro, chapéus com grandes plumas, e montados em soberbos
cavalos" e, "segundo a arte da cavalaria", cortejaram as damas
do Paço e os espectadores .em geral. Em seguida mudaram de cava-
los, montando outros mais próprios para o combate. Correram-se
nessa tarde quatro ou cinco touros, "sem que houvesse aconte-
cimento notável que causasse susto ou desgosto, antes muito pra-
zer e geral satisfação em tão perigoso brinquedo" (ob. cit., t. a,
p. 695).
As cavalhadas alternavam com as corridas de touros, cons-
tituindo em alguns dias a segunda parte do espetáculo, semp:.-e
depois do desfile de carros e danças. Quer as corridas de touros,
quer as cavalhadas, eram consideradas a parte nobre do espet:i-
culo na praça do curro, e às vezes realizavam-se umas, às vezes
outras, pois os festejos duravam vários dias e não havia grande
variedade de divertimentos. A repetição era aliás necessária para
permitir que maior número de pessoas pudesse presenciar nas
bancadas as corridas e cavalhadas.
Para estas entravam na praça trinta e ciois cavaleiros, cujos
trajes foram objeto de uma estampa de Debret, divididos em qua-
tro -secções "distintas pelas cores dos seus vestidos" e os pajens
que os acompanhavam vestiam as cores dos seus amos. Também

64
aqui se faziam cortesias à roda da praça. "Começaram as escara-.
muças, seguiram-se os torneios e outros diversos jogos muito bri-
lhantes", segundo os preceitos da "nobre arte da cavalaria, tão
melindrosa quanto difícil" (ob. cit., t. n, p. 687-8).
Para se celebrar o casamento de D. Pedro incluiu-se nos fes-
tejos uma encaniisada. Morais Silva, no Dicionário, dá dois signi-
ficados para encamisada, um mais antigo, no sentido propriamente
militar- ("assalto noturno em que as tropas vão vestidas de cami-
sões sobre as armas para se conhecerem dos contrários", sendo
usada na Jornada de Africa a expressão "dar uma encamisada
aos mouros"), outro mais moderno em que aparece como sinô-
nimo de "festa com tochas".
Vejamos agora a descrição deste divertimento popular pelo
p _e Luís Gonçalves dos Santos: " Estando toda a quadra da praça
já iluminada, saíram do Arco do Teles, fronteiro ao real palácio,
seis cavaleiros vestidos de branco, tocando trombetas, e após deles
vinham catorze pares, vestidos também de branco, igualmente bem
montados em soberbos cavalos: tinham uns, divisas encarnadas,
que consistiam em listões desta cor pendentes do ombro esquerdo
até à coxa direita, e os outros as traziam da mesma forma, mas
de cor azul, e vinham todos com os rostos mascarados." O resto
da descrição confirma a definição de Morais Silva: "Marcharam
a passo grave até defronte e perto das janelas em que estavam
e, Príncipe Regente Nosso Senhor e as mais pessoas reais, e cada
um levava uma tocha na mão direita; e logo, fazendo alto os trom-
betas, começaram os cavaleiros, em boa e ordenada disposição, a
correr o terreno, que a muito custo lhes tinha preparado a cavala~
ria da Polícia, e mostrando muita destreza, ora galopando para a
direita, ora para a esquerda, ora trotando largo, ora apertado, ora
fazendo círculos muito dificultosos por mui pequenos; e conser-
vando-se sempre em boa ordem se dividiram em dois corpos, e
saindo um cavaleiro ao meio do Terreiro, que medeava entre eles,
e fazendo um círculo foi tirar o par, que lhe ficava fronteir,1,
correndo sempre, como o segundo, que fez o mesmo, e os outros
até ao último, e logo, largando tochas, mesmo a galopar, forma-
ram uma espécie de combate, disparando as pistolas que traziam
encobertas ; e depois, puxando as espadas e esgrimindo com elas
uns contra os outros, tornaram a tomar as tochas e se retiraram
pela mesma ordem com que tinham vindo, mas por diverso cami-
nho, para rodearem e serem vistos de todo o Paço." ( Ob. cit.,
t. I, p. 328.)
Para anunciar as festas de aclamação de D. João uma caval-
gata percorreu as ruas principais da cidade, sendo lidos e afixados

65
nas esquinas os editais anunciadores da grande cenmoma real.
"Rompia a cavalgata uma escolta da guarda real da Polícia em
grande uniforme. Seguiam-se vários criados da casa real, condu-
zindo três azêmolas carregadas de fogo do ar, e cobertas com
mantas de veludo agaloadas de ouro. Logo uma numerosa banda
de música dos regimentos da guarnição da corte e milicianos,
todos· em grande uniforme, ornadas as barretinas de flores, e mon-
tados em cavalos das reais cavalariças, os quais se viam enfeitados
com fitas de diferentes cores; após da música vinham os oficiais
de Justiça, os almotacéis e o Senado da Câmara com o seu presi-
dente, todos a cavalo e ricamente vestidos, trazendo capas de
seda preta com bandas de seda branca, bordadas as dos senado-
res e almotacéis com muito primor, e com chapéus ornados com
plumas brancas, e jóias de grande valor. Acompanhava um
numeroso estado de cavalos das reais cavalariças soberbamente
ajaezados, e enfeitados com penachos de várias cores e fitas e
estes eram guiados por criados da casa real em grande uniforme.
Seguiam-se depois deles os cavalos dos senadores e almotacéis
com riquíssimos telizes feitos alguns para esta função, e eram
conduzidos por criados dos seus respectivos amos, fardados com
grande asseio. Outra banda de música fechava esta cavalgata, após
da qual se seguia uma companhia de cavalaria da real guarda da
Polícia, comandada por um capitão e dois subalternos, igualmente
em grande unifom1e." (Oh. cit., t. n, p. 617.) Que esta descri-
ção ela cavalgata seja exagerada quanto à riqueza da indumen-
tária, ou quanto à beleza dos cavalos, é pormenor que pouco impor-
ta ao historiador da cultura, que se limita a assinalar aqui, como
na procissão real, a mesma disposição simétrica no espaço, com
o lugar de honra ao centro, assim como a presença dos elememcs
festivos (grande u_niforme, banda ele música, penachos, flores e
fitas coloridas, fogo do ar).
Vimos os elementos de que se compunham os grandes feste-
jos públicos de então, mas por vezes realizavam-se festas mais
simples. Por exemplo, para comemorar a restauração de Portugal,
o regente mandou celebrar, nos dias 19, 20 e 21 de dezembro de
1808, "um tríduo com toda a pompa e esplendor" na capela real,
onde se cantaram missas solenes e onde no primeiro dia o Rev.
Januário da Cunha Barbosa, pregador régio, recitou "uma muito
eloqüente oração gratulatória". Houve "teatro de corte" e o trí-
duo se concluiu com uma "pomposa procissão" (Oh. cit., t. 1,
p. 284-6).
O dia 13 de maio, aniversário de D. Jcão, era sempre cele-
brado com festividades públicas. Em 1808 consistiram numa

66
grande parada, audiência e beija-mão à corte, aos tribunais e às
"pessoas mais condecoradas <le todas as ordens do Estado" ( Ob.
cit., t. 1, p. 252-3). Em 1809 o programa dos festejos manteve-se
inalterado, tendo sido apenas enriquecido com a inauguração de
uma fonte no Campo de Santana cerimônia que teve "o numeroso
concurso do povo" ( Ob. cit., t. 1, p. 295). Em 1810 o aniversário
coincidiu com as magníficas festas dos desposórios da princesa
Maria Teresa com D. Pedro Carlos, infante de Espanha, mas nos
outros anos os festejos de aniversário mantiveram a sua estru-
tura inalterável (parada, beija-mão), até ao ano de 1817, em que
se acrescentou um outro divertimento de caráter aristocrático: "A
noite houve teatro <le corte, para o qual concorreu o corpo diplo-
mático, a fidalguia toda e as mais distintas pessoas desta capital;
Sua Majestade, com a real família, se dignou honrar tão brilhante
assembléia, onde recebeu à sua chegada e nos intervalos das dife-
rentes peças que se representavam, e das danças, muitos aplausos
e vivas tanto dos camarotes como da platéia, em obséquio de
um dia tão glorioso para o império lusitano." (Ob. cit., t. u,
p. 554.) O que se entendia por "teatro de corte"? A expressão
aparece novamente quando se descrevem os festejos do aniversário
em 1820: "Também à noite houve teatro de corte, aonde foram Sua
Majestade e real família recebidos com os mais expressivos sinais
de contentamento e desejos de que tão feliz <lia se repetisse por
muitas vezes, para felicidade da nação." (Ob. cit., t. n, p. 745.)
Mas em ambas as citações nada há que nos elucide sobre as dife-
renças entre o teatro de corte e aquele que o não era. Sabemos
apenas que as representações teatrais ocorriam no Paço e no
Real Teatro de S. João.

Divertimentos privados
Após a análise dos festejos públicos, de iniciativa governa-
mental ou pelo menos relacionando estreitamente governante e
governados, passarei ao estudo das diversões particulares.
Para os estrangeiros que então visitaram o Rio de Janeiro
esta cidade não possuía aquilo que eles denominavam "vicia
social". Por outras palavras, havia divertimentos vários, mas não
formas desenvolvidas de sociabilidade. "A vida que aqui se leva
é muito monótona; poucas são as distrações e quase não há reu-
niões sociais", escreve von Leithold, que comenta um pouco mais
udiante: " Jantares, bailes, reuniões em casas particulares são coi-
sas que não se conhecem, posto que não faltem pessoas, pode-se
bem dizê-lo, em brilhantes condições pecuniárias." E apresenta

·67
como um acontecimento extraordinário o baile que o cônsul-geral
da Rússia deu em homenagem aos oficiais de um navio russo que
entrara no porto do Rio de Janeiro: "Teve, este, lugar na chácara
ou casa de campo que ocupa Herr von Langsdorff, perto ou dentro
mesmo da cidade, e começou às sete horas. Além dos oficiais
russos, estavam presentes todos os ministros estrangeiros, com
exceção do espanhol, alguns portugueses com suas filhas, muitos
ingleses, uns quantos franceses e a minha pessoa. A música con-
sisita em quatro componentes da orquestra do teatro, entre os quais
um mulato, que era o primeiro violino. [ ... ] Dançou-se até tarde
t) a numerosa companhia dividiu-se entre a grande sala, a varanda

coberta da frente e peças menores muito bem decoradas." Mas a


descrição que von Leithold em seguida faz do baile logo lhe dá
um caráter grotesco devido à abundância de mosquitos que deixa-
vam vermelhas as costas decotadas das damas. "Eu que nunca
danço, tive que manter os pés em contínuo movimento, a saltar
como um gafanhoto, para afastá-lo das minhas meias de seda.
Não é pois de surpreendér que os bailes aqui sejam raridade. Tem
todo cabimento chamar-se a um destes de bal forcé, à vista daquilo
a que são submetidos os convidados. Primeiramente os mosquitos,
em segundo lugar o calor inverossímil, que, com tanta gente em
um espaço limitado, atinge o máximo ... "
Apesar de tais considerações, ainda temos notícia de algumas
dessas "funções", como então se dizia.
Luís dos Santos Marrocos refere uma delas na sua correspon-
dência: "No dia dos anos do príncipe regente da Inglaterra fez
aqui o ministro daquela corte, Mr. Strangford, uma função esple!1-
didíssima, consistindo esta em baile e ceia, a que foi toda a corte :
para se prepararem salas competentes lançaram-se abaixo pared{"s
divisórias interiores, e além de ser espantoso e admirável o apara-
to, até desembarcou tropa da marinha inglesa para guarnecer por
dentro e fora as suas casas, além da nossa de infantaria e cava-
laria." ( Carta 56.) Nas funções havia uma mestra-sala para as
senhoras e um mestre-sala para os homens, contudo Freycinet
refere outro costume, segundo o qual era o dono da casa que
indicava aos cavalheiros as damas com quem deviam dançar. As
danças de salão eram em geral as francesas e inglesas.
Marrocos noticia igualmente os "sumptuosíssimos banquetes"
em casas de "figurões", por ocasião da chegada de Beresford ao
Rio: "e com especialidade houve um festim público à moda ingle-
sa, encoberto com o título da oficialidade do Exército de Portu-
gal, do maior luzimento, que eu não sei expressar, e em que se
despenderam mais de cem mil cruzados." (Carta 91.)

68
Era evidentemetne a nobreza que oferecia as mais soberbas
funções, principalmente quando se tratava de receber algum mem-
bro da família real. O visconde de Vila Nova da Rainha recebeu
nc, seu palácio do sítio do Botafogo a princesa D. Carlota com
suas filhas e criadas, e Marrocos faz o seguinte comentário: "A
excelente orquestra vocal e instrumental, dança, refrescos e tudo
o mais que deveria solenizar aquele dia, de tudo o dito visconde
lançou mão para se distinguir mais do conde da Lousã; e findou
o divertimento pelas três horas da madrugada do dia seguinte."
(Carta 98.) Mas nem só os nobres rivalizavam no esplendor das
funções. No aniversário de Tomás Antônio de Vilanova Portugal,
o vice-almirante Rodrigo Pinto Guedes ofereceu "um esplêndido
banquete" para o qual foi convidada "muita gente graúda"
( carta 172).
Além das funções sumptuosas, ostentatórias de riqueza cu
sinais de prestígio social, (2) havia as simples "assembléias ou
partidas noturnas" em todas as casas onde existia "algum par de
pataca", como dizia Marrocos. Nessas reuniões passava-se o tem-
po em adivinhações e enigmas e outros jogos de salão, sendo de
notar a abundância de livros recreativos vendidos pelos livreiros
do Rio: Novo livro de jogo d e sortes, "que faz um lindo e gos-
toso entretenimento das companhias sociais", por Prisco Antunes;
Acasos da fortuna, ou livros das sortes divertidas, por Amaral;
·Jogo de dotes para recreio das sociedades, "acrescentado com um
jogo de 40 perguntas e 40 respostas, as condições das senhoras
tiradas de seus nomes", por José Daniel Rodrigues <la Costa;
Passatempo honesto e familiar, ou coleção de quarenta e oito jogos
de prendas, "para passar divertidas as grandes noites, com dife-
rentes sentenças adequadas para aumentar o divertimento". O
jogo tinha também o seu lugar nestas assembléias, havendo contu-
do jogos proibidos por lei ( a banca e os dados). Os livreiros
anunciarnm Tratado do jogo do voltarete, ou resumo das leis do
dito jogo e o Breve tratado do jogo do whist, contendo "as leis
do jogo e algumas regras para se jogar com toda a perfeição". ( 3 )
Em 1815 foi aprovado o estabelecimento de uma sociedade de
recreio denominada Assembléia Portuguesa, a qual tinha como
objetivo reunir "pessoas de certa representação pública" que, "pela
sua boa educação, caráter e conduta", pudessem conviver, ado-

(2) O testemunho do francês Freycinet difere daquele do prussiano von Lei,


thold : "Les réunions de société sont fréquentes, bruyantes, et toujours on y voit de
belles parures, pour lesq ueUes .les brésiliens ontun attrait particulier; mais les
hommes s'y tiennent séparés dt'S femmes." (Voyage, t. 1 , p. 211.)
(3) Freycinet refere que se jogava bilhar, damas, gamão, ma s que os cariocas
não tinham o vicio do jogo (ib., p. 212),

69
tando como passatempos "os jogos carteados, musica e dança,
sendo expressamente proibidos os jogos de parar". Haveria ainda
na sede da Assembléia um gabinete de leitura com as gazetas por-
tuguesas, algumas estrangeiras e vários periódicos de ciências e
~:rtes. ( 4 )
Os estatutos fixavam minuciosamente os "dias de partida" e
os "dias de baile", prevendo-se ainda bailes extraordinários pc,r
ocasião dos aniversários da família real ou por qualquer outr:i
ocasião de regozijo público. O número de membros da Assembléia
estava limitado a 100, mas nos dias de partida e baile haveria con-
vites para pessoas de fora.
Em cada uma das "noites de sociedade" seriam servidos chá
e refrescos, nas noites de baile haveria três mestres-salas e alguns
membros e senhoras ( viúvas ou casadas) fariam as honras ria
reunião. Todo sócio que não se soubesse comportar seria excluí-
do da sociedade, não podendo voltar a ser admitido.
Qualquer baile, e principalmente aqueles a que assistiam
membros da família real, obedecia a um ritual claramente definido
pela etiqueta da época. Tocava-se "a sinfonia de abertura" e
determinadas pessoas abriam o baile. "Depois de aberto o baile
pelas pessoas para isso convidadas, e se acabarem os minuetes,
seguir-se-ão as contradanças, waltz, ril, etc., pela ordem estabele-
cida pelos mestres-salas. Eles convidarão as senhoras para cada
uma destas danças, dando-lhes os pares, que serão sempre diversos;
qualquer senhora que estiver cansada, ou não quiser figurar na
dança proposta, o poderá fazer livremente, ·sem que se tenha
isto por falta de delicadeza. Não serão as danças de longa dur-.i-
ção para se evitar a fadiga; e no fim delas não se darão patea-
das nem outros aplausos do costume. Assim o pede o decoro ria
Assembléia e o respeito devido a SS. AA. RR." (Etiqueta que
se há d e guardar . .. , Impressão Régia, s. d. [ 1821].) O baile
geralmente era acompanhado de um banquete, mas as senhoras
comiam separadamente dos cavalheiros.
. Mais freqüentes do que os bailes ou outras funções, os espe-
táculos teatrais ofereciam maior diversão aos gntpos abastados da
cidade. Quando a corte chegou ao Rio, era a Casa da Ópera,
construída por Manuel Luís Ferreira, que funcionava como sala
de espetáculos no largo do Paço. A ela se refere o comerciante

(4) A Assembléia Portuguesa mantinha-se com as entradas e contribuições


.. mensais dos sócios, respectivamente 40$000 e 8$000 réis, o que significa um capital
bastante! elevado posto à disposição de uma sociedade de recreio nitidamente elitista:
basta comparar o capital inicial desta Assembléia, 400$000, com o da Companhia de
Seguros ·A Restauradora, cujo capital em 1820 era de 500$000 rs.

70
inglês Luccock em termos nada entusiásticos. ( 5 ) Um outro inglês,
Thomas O'N eill, parece ter apreciado contudo o espetáculo da
Casa da ópera. ( 6 )
Pelos ofícios do intendente da Polícia sabemos que tais sessões
teatrais eram por vezes bem tumultuosas. Vejamos o seguinte
texto, enviado ao juiz do crime do Bairro de S. José a 15 de
maio de 1809: "Estando a seu cargo a inspeção do teatro junto
ao Paço tem-me sido muito desagradável saber e mesmo presen-
ciar o mau comportamento que nele houve no dia dos anos de
S. A. R., antes de principiar a ópera e quando ainda V. M.cê
não havia chegado; e pelas indagações que tenho feito, procedeu
tudo de ver o povo ali em um dos camarotes uma parda criada
do desembargador Francisco Batista Rodrigues, que tem sido há
muito o alvo do escândalo de todos os que a vêem ali aparecer,
contra a polícia que se deve guardar no teatro, e contra a decên-
cia mesmo." A simples presença de uma parda no camarote era,
portanto, motivo de escândalo entre os espectadores e causa •Je
tumulto no teatro. Para se evitar essa agitação a parda devia ser
proibida de comparecer à ópera, sob pena ele ser presa na cadeia
pública. E o intendente da Polícia aproveitava o ensejo para exigir
do juiz do crime um controle mais eficaz daquela sala de espe-
táculos: "Tenho mais de lhe recomendar que nos dias de con-
curso será preciso apresentar-se no seu camarote muito antes de
principiar a ópera, para providenciar todo o motim que ali se
possa fazer, sem permitir assobios, gritos, pateadas, e outros com-
portamentos e modos incivis que o povo pratica quando perde o
respeito às autoridades constituídas, e que de longe importa ir
coibindo debaixo do auxílio da Guarda Militar que ali está."
(Cód. 323, vol. 1, fls. 53v-54v.)

(5) Segundo Luccock, o teatro de :Manuel Luís deixava muito a desejar quando
comparado com as casas de espetáculos européias: "Among places of public amuse-
ment and recreation in a great city, the theatre usually holds a principal place. .So
it may be with of Rio in the estimation of the inhabitants; but few, who ha,,
seen other houses of the kind other scenic arrangements and performances., can
uni te with them in admiration of what is to be found here." (Notes ou Rio
de Janeiro, p. 89.) O teatro era pobre, pequeno e escuro. De forma oval, de
um lado tinha o palco, do outro o camarote real. Os demais camarotes, sem qual-
quer circulação de ar, eram abafados e quentes, "almost beyond endurance." _/\.
platéia estava dividida em duas partes: à frente, mais perto do palco, havia bancos
compridos com uma trave onde as pessoas se podiam encostar; atrás o público tinha
de ficar de pé durante o espetáculo. Um outro inglês, James Hardy Vaux, fornece
uma outra informação interessante: a platéia só era ocupada por homens, mas nos
camarotes viam-se "beautiful women, dressed in the most elegant and bewitchini:
manner, and adorned with brilliant ear,rings, bracelets, e-te." (M cmcnrs, vol. 1, p. 220).
(6) "Near the palace is the opera house, an cd-ifice of no superior externai
appearance; but the interior is neat, and has excellent accomodations. The perfor-
mance was in a very superior style, and far beyond my expectation." (A <:011cise
and accurate accou11t •• . , Londres, 1810, p. 58.)

71

7 C.S.R.J.
Logo no mês seguinte outro tumulto: "Tendo chegado à
minha notícia - escreve o intendente ao mesmo juiz - que na
noite da ópera do dia último das luminárias não se acabara a
-récita por atirarem da platéia uma pedrada ao cômico Manuel
Alves, e sendo este um procedimento que pela primeira vez fe
praticou nesta corte, deveria V. M.cê ter-me logo dado parte dele
o que não fez, pois que não deve ficar assim impune um fato que
não falta quem o atribua à frouxidão da inspeção, e ainda mesmo
à falta de assistência dela. Devendo-se dar acerca disto uma
demonstração que conste, e seja capaz de reprimir a liberdade que
se vão arrogando de não se respeitar o público em um teatro,
que até para ser mais respeitado basta existir na vizinhança do
Paço, abrirá V. M.cê já uma inquirição em que pergunte os mes-
mos cômicos, se sabem quem foi que isto fez, pois não pode deixar
de constar, e pergunte os mais que lhe parecer, e que mais cos-
tumam freqüentar o mesmo teatro, incluindo o mesmo cômico
Manuel Alves, e logo que constar quem isto fez, o recolha V. M.cê
à cadeia a minha ordem. É muito preciso não mostrar frouxidão
alguma nesta inspeção e por isso se faz indispensável que tendo
oficiais, e mesmo espias comprados e a quem dê prêmios mistura-
dos na platéia, faça um exemplo público de prender ali mesmo
quem quer que seja que fizer gritaria, pateada ou qualquer outra
ação que ali se não deve praticar, entendendo-se com o oficial que
estiver de Estado Maior para auxílio, e para mandar a requisi-
ção sua qualquer preso militar em quem possa recair a sorte e
prisão militar. Espero não ter nada mais que advertir nem que
lembrar V. M.cê a este respeito, porque deve ser exato, vigilante
e forte neste particular de que o público se tem escandalizado
muito, e argúi a sua frouxidão." ( Cód. 323, vol. 1, fls. 81 e 81 v.)
Isto escrevia o intendente a 7 de junho de 1809, mas logo a 11
passou para o juiz do crime do Bairro da Candelária a inspeção
·do Teatro do Paço por causa das desordens que ali tinham ocor-
rido, o que significa que o outro juiz do crime continuava a não
exercer o necessário controle da platéia (Cód. 323, vol 1, fl. 86).
Quando ainda não estava pronto o Real Teatro S. João, a
corte organizava os seus próprios divertimentos como podemos
ver por este trecho assaz irônico de uma carta de Marrocos : "A
toda a pressa se está aprontando uma casa de ópera particular no
-sítio de Botafogo, para divertimento de SS. AA. as Meninas e
das fidalgas suas criadas: os representantes são os mesmos fidal-
gos rapazes, que fazem figuras utriusque se:rns; e é muito natu-
ral que as fidalgas moças os vistam, ornem e enfeitem, tudo

72
gratis. Já se repartiram as partes; e me parece cousa muito digna
que eles se ocupem num exercício, que no tempo presente lhes é
bem análogo, visto que vão já a sair os franceses da península; e
alguns daí vieram mui fatigados com o peso das armas."
(Carta 56.)
Em 1810 o governo considerou absolutamente necessário que
se erigisse no Rio um teatro "decente e proporcionado à popu-
lação", que aumentara com a vinda da corte e a chegada de estran-
geiros. Mas a construção desse teatro devia ser providenciada
pelo intendente geral da Polícia "sem dispêndio das rendas públi-
cas e sem ser por meio de alguma nova contribuição". Nestas
condições a solução encontrada foi a de uma sociedade por ações
e Fernando José de Almeida, além de oferecer um terreno para
esse fim, próntificou-se a "concorrer com os seus fundos, indús-
tria, administração e trabalho, não só para a ereção, como para
o reger, e fazer trabalhar". Por seu lado o governo isentava Je
direitos na Alfândega tudo o que fosse necessário "para o seu
fabrico, ornato e vestuário" até ao dia da inauguração, cedia um
pouco de pedra de cantaria e permitiria, depois que entrasse em
funcionamento, seis loterias em seu benefício ( dec. de 28 de maio
de 1810).
O nome do compositor Marcos Antônio Portugal é relacionado
com o Real Teatro numa carta de Marrocos: "Do novo teatro
que vai a abrir-se para o dia 12 de outubro e que tem sido feito
à imitação e grandeza de S. Carlos, a troco de despesas incríveis,
queria Marcos ser despótico diretor com 2 :000$000 réis, além de
benefícios e o melhor camarote de boca; porém, como encontrasse
dúvidas no seu empresário, tem-se empenhado em desviar os ato-
res, e para isso obrigando-os a exigir grandes mesatlas "
(Carta 56.)
Boato ou não, o fato é que mais tarde surgiram alguns pro-
blemas entre o administrador e o pessoal do Real Teatro, que leva-
ram aquele a prestar o seguinte esclarecimento na Gazeta do Rio
de Janeiro: "Havendo pessoas mal intencionadas que andam desa-
creditando a administração do Real Teatro de S. João, o proprie-
tário faz público que, abrindo este espetáculo no dia 12 de outubro
do ano passado, pagou um mês adiantado à Companhia Cômica
e de Dança, e que a 15 e 17 do corrente, pagou o terceiro mês
que se vencia a 12, vindo por este modo a estar de contas jusrn.s
com todas as pessoas que trabalham dentro dele, a saber, cômi-
cos, cantores, dançarinos, músicos, pintores, alfaiates, comparsns,
carpinteiros, e porteiros, etc." (N. 0 6, 1814.)

13
O Teatro de S. João foi inaugurado a 12 de outubro de 1813,
com a presença do regente e família real, "no meio de u111 luzi dís-
simo concurso de toda a fidalguia, e das pessoas mais distintas
desta corte", como escreve o P.e Luís Gonçalves dos Santos.
Segundo o intendente da Polícia, este teatro não cedia em magni-
ficência e decoração aos "mais brilhantes da civilizada e culta
Europa", mas Freycinet, no relato da sua viagem, escreve que a
sala, demasiado ampla para a população da cidade, só se enchia
nos dias de festa.
Mais adiante analisarei o repertório deste teatro, e quanto ao
nível dos atores e bailarinos transcrevo o comentário, talvez bene-
volente, que a seu respeito emitiu em 1820 Pizarro e AraújQ:
"Os figurantes a quem faltavam estudos próprios e apesar de não
terem diretores hábeis que os instruíssem no manejo dos dramas,
supriam contudo essa falta com a natural aptidão e jeito, cumprin-
do dignamente os seus deveres teatrais; hoje, porém, tendo con-
corrido habilíssimos e mui destros atores dos teatros da Europa
( tanto homens como mulheres), por cujas instruções e exercício
se foram desenvolvendo da timidez, e acanhados conhecimentos
antigos, merecem dos espectadores e do público a devida aceitação.
Em circunstâncias iguais está a companhia elos bailarinos, por
também haverem concorrido diferentes indivíduos estrangeiros de
ambos os sexos a cultivar a mesma casa teatral, onde são admi-
rados pela agilidade, delicadeza e perfeição do seu ofício. Os orna-
tos elos cômicos, se não admiram pela sua riqueza, ao menos
asseados, e não ordinários." (Memórias históricas, liv. VII,
cap. v) .(.7)
Em 1817 o Real Teatro de S. João obteve a exclusividade
dos espetáculos teatrais pelo decreto ele 30 de agosto: "Querendo
que o Real Teatro de S. João possa permanecer com a decência
e esplendor que convém ao estado atual da cidade do Rio de
Janeiro: Hei por bem que por tempo de 10 anos lhe seja priva-
tivo o poder de dar ao público esta qualidade de espetáculos,
sem que se possa abrir outro algum teatro na cidade e suas vizi-
nhanças, nem ainda particular."
A razão desta medida protecionista eleve ser procurada na
concorrência que fazia ao Real Teatro uma casa de espetáculos
que existiu no Largo do Rossio, construída por um grupo de
negociantes ricos e conhecida pelo nome de Teatrinho, onde repre-

( 7) O primeiro dançarino era Auguste T oussaint que chegou ao Brasil acom,


1,anhado d as dançarinas Joana, l\1aría Josefina e Maria Noemíe Pierre!, conforme
consta do registro de est rangeiro5' Toussaint em 1819 abriu uma aula de dança gra•
ttrita na qual se aceitavam " pessoas de ambos os sexos, de sete até doze, para serem
empregados no serviço do mesn10 teatro" (Ga::cta, n. 0 98, 1818).

74
sentavam amadores. Contudo, apesar do privilégio concedido em
1817, foi construído em 1820 pelo arquiteto Grandjean de
Montigny um teatro de amadores, graças à iniciativa do rico
negociante Luís de Sousa Dias.(ª)
O Real Teatro acomodava na platéia 1.020 pessoas, tendo
ainda 112 camarotes distribuídos em quatro ordens. Ignoramos o
preço dos camarotes: sabemos apenas que o Estado pagava ao
empresário 150$000 réis por mês pelo aluguel dos três camarotes
ocupados pelo ministro dos Negócios do Reino, pelo encarregado
do Governo das Armas e pelo intendente geral da Polícia (Aviso
de 12 de janeiro de 1821). Quem pagasse 12 récitas adiantadas
tinha um abatimento de 10% sobre o preço dos camarotes, con-
forme anúncio da Gazeta (n.0 20, 1815). A assinatura da platéia,
desde a Páscoa de 1818 até ao Entrudo de 1819, custava 6$400
réis por mês, pagos sempre adiantados: " ... o assinante com o
bilhete que se lhe entregar todos os meses, quando pagar a assina-
tura, terá a entrada neste lugar em todos os dias de espetáculo,
ainda que seja benefício, tanto da Companhia, como de outra
qualquer pessoa, estabelecimento, obra pia ou pública." (N.0
18, 1818.)
Além dos espetáculos teatrais, a sociedade carioca podia usu-
fruir ainda de concertos. Logo em outubro de 1809 apareceu na
Gazeta do Rio de Janeiro o seguinte anúncio: "Madama D'Aunay,
cômica cantora chegada de Londres, em cujos teatros, assim como
nos de Paris sempre representou, informa respeitosamente aos
cidadãos desta corte que ela pretende dar um concerto de música
vocal e instrumental na casa n.0 28, na praia de D. Manuel, no
dia 14 do corrente. Nele cantarão ela e a Senhora Joaquina Lapi-
nha a mais bem escolhida música dos melhores autores, e tocarão
os senhores Lansaldi e Lami concertos de rebeca, e executar-se-ão
em grande orquestra as melhores overturas de Mozart. Vendem-se
bilhetes em sua casa, n.0 8, Rua de S. José, a preço de 4$000 réis."
(N.0 13, 1809.) Através deste anúncio vemos que a sociedade
carioca tinha ao seu alcance divertimentos eruditos, muito embora
só uma camada restrita pudesse assistir a tais concertos: o preço
de 4$000 é, relativamente aos preços da época, bastante elevado.
Festejos pítblicos, espetáculos nos vários teatros e concertos
não esgotavam contudo as possibilidades de divertimento que se
ofereciam à sociedade carioca. Um ohjeto curioso, uma novidade
mecânica, podia transformar-se em espetáculo: "José Joaquim
(8) Ver SousA, J. Galante dé, O Teatro no Brasil, t . 1, p. 288-9, que se ha•
seia numa informação de Adricn Balbi.

75
Lopes faz ciente ao público ter chegado proximamente de terras
estrangeiras com uma peça de grande gosto, na qual apresenta
várias figuras: esta peça tem relógio de sala e um realejo, com
uma grande máquina de figuras, as quais manobram debaixo de
compasso de música, e cada uma em suas ocupações, umas tra-
balhando em seus ofícios, e outras contradançando, outras pas-
seando em boa harmonia ele música, e um esquadrão de cavalaria.
Os senhores que a quiserem ver ou ser espectadores deste bom
divertimento, dirijam-se ao princípio da ladeira de João Homem,
à esquerda, por cima da casa de pasto, sendo a sua entrada por
cada pessoa 240 réis ; e também obriga-se o seu dono a ir às casas
particulares." ( Gazeta do Rio de J a11eiro, n. 0 42, 1818.)
Os banhos de mar eram uma das diversões da sociedade
carioca, segundo indica um aviso de setembro de 1812: "No 1.0
de outubro próximo, achar-se-á a flutuante dos banhos fundeada
defronte do Largo do Paço, para uso do público desta corte. Os
camarotes e tanques foram aumentados, e se acham com todas
as comodidades, tendo salas de espera e tanques separados, assim
para homens como para senhoras, e igualmente sala e tanques
separados em que poderão entrar homens casados juntamente com
suas mulheres; o que terá lugar tão-somente por bilhetes de assina-
tura, não se admitinclo casais de outra maneira. Os escalerf's
estarão prontos desde que amanhecer até às dez horas da noite,
um no cais do largo elo Paço, e outro no cais novo da ponte do
Arsenal da Marinha. O preço de cada um banho será de 200 réis
por pessoa, e querendo entrar duas juntamente, pagarão 320 réia,
e os bilhetes da assinatura serão pelo mesmo preço." (Gazeta tio
Rio de Janeiro, n. 0 76, 1812.) Esta flutuante era "muito bem
construída", com toda a "comodidade, segurança e decência", e
o banho demorava meia hora. ( Gazeta, n. 0 1, 1811.) É interes-
sante constatar que este divertimento se foi tornando cada vez
mais barato: o preço desceu de 320 réis em 1811 para 160 réis
em 1815. ( 9 )
Havia ainda as "carreiras" na praia do Botafogo pela manhã
às horas que permitisse a maré, tendo por prêmio uma taça de
prata no valor de 100$000. "E logo depois, entrará quem quis~r,
noutra carreira por prêmio de uma bolsa ele oiro." (N. 0 42,
1814.)
A Praça do Curro não era apenas utilizada por ocasião dos
grandes festejos públicos, pois alguns empresários nela organiza-

(9) Os hanhos de mar podiam também ser tomados por indicação médica, o
que não lhes retira o caráter de divertimento.

16
vam corridas de touros,( 1º) ou outro tipo de espetáculo, por
·exemplo, a apresentação de uma companhia inglesa de cavalinhos
( Gazeta, n. 0 27, 1820).
O historiador, ao contrário do antropólogo, tem-se afastado
demasiado do folclorista, mas esta atitude é imperdoável para
quem faz história da cultura, pois contribui para uma visão par-
cial do passado cultural. É certo que se torna por vezes difícil
descobrir vestígios da cultura popular, mas, embora escassos, tais
elementos ampliam e enriquecem a descrição do historiador.
Quanto aos documentos impressos, só os relatos de viajantes
se detêm na narrativa verbal e pictórica da folia do Espírito Santo.
Durante a semana que precede a festa de Pentecostes, um grupo
de meninos, tocadores de viola, de pandeiro, de ferrinhos, prece-
didos por um tambor, serve de escolta a um porta-estandarte, cujo
chapéu é ricamente decorado com flores e fitas. Percorrem assim.
as ·ruas da cidade, cantando quadras alusivas à festa e dirigid1s.
aos fiéis sustentáculos do trono do imperador do Espírito Santo
( um menino de, no máximo, doze anos), que os segue grave-
mente a alguns passos de distância e seguro pela mão de um dos..
dois confrades que o acompanham.( 11 ) Vários esmoleres precedem
e seguem o cortejo.( 1Z)
As folias, como aliás quaisquer festejos populares, não eran1
muito bem vistas pelo intendente geral da Polícia, Paulo Fernan-
des Viana, que expediu o seguinte ofício ao juiz do crime do
Bairro de Santa Rita acerca da folia do Espírito Santo da Igreja
ele Sant'Ana, que causava, segundo ele, uma certa de$ordem:
"V. M .cê passe a indagar quais foram as pessoas que entraram
(10) • José Inácio da Costa Florim anuncia ao pí,blico que, tendo arrematado
a Praça dos Touros do C~mpo de Sant'Ana, pretende que no domingo 16 do cor-
rente ano haja na referida prça um combate de touros da melhor escolha; os ca-
marotes se alugam na Rua Direita defronte ela Alfândega, n. 0 23, em casa do sar-
gento-mor Joaquim ]\foreira ela Costa." (Ga:cta, n .• 3, 1820.)
(11) "Le costume du petit en1pereur se compose d'un petit habit à la française
de drap écarlnte galonné d·or, cl'nne culotte de même couleur, rl'un silct rle $Oie
hlanc brorlé en conleur. II a un cl1npea11 à pl11mf'S sous te bras, l'épée nu côté, de,
lias de so;e hlancs, des souliers à boucles cl'or; est pourlré à b!anc et porte la hourse.
11 est décoré rl'un crachat et porte en sautoir, une large plaque clorée sur laqnell,
se détache un Saint Esprit argenté." DEBRET, oh. cit., vol. III, p. 184.)
(12) Chamherlain tamhém clesenhon e 1lescreve11 a folin <lo Espírito Santo:
• Some time previous to these holidays, n youth from 14 to 18 years of age is
chosen Imperador, in commemoration of lhe Emperor Constantine, and being decked
ottt in fuJl conrt dress, with a chapcatt bas, anel n star on his hreast. perambulates
lhe streets, prececled hy a party of young m11sicians gaily habited, with feathers ;n
their hats, anel nttende<l by two 111en, one on each si<le, bearing red flags, in whose
centers are richly embroiclered the emblem of the Holy Ghost. The Emperor tak~s
no pari in the pageant be)·on<l that o{ 1lisplaying his {inery and mock dignity. He
merely walks in lhe procession: b11t his two attcndants industriously exert themselves
to persnade tho.se who pass tn contrih11te something towards lhe celebration of the
Es1•írito Santo: and the salver and hag they carry are for the rcccption of. tho
trifies thus claily co!lected. The charitnble contrihntors are rewnrded by heing allo-
wed to kiss lhe Holy Emhlem on tbe flag."

77
na dita folia que me consta serem homens, e não meninos, como
{· costume, me recolha todos à cadeia, dando-me parte depois de
haver concluído a diligência que lhe fica muito recomendada."
(Cód. 323, vol. 1, fl. 2lv.) Em resposta ao ofício do juiz do
crime, o intendente volta a insistir: " ... é portanto necessário que
V. M.Cê sem perda de tempo procure recolher a licença 00111 que
esta folia anda na rua e ma remeta e recolha à cadeia todos esses
mandriões que têm andado na mesma folia remetendo-me aqui a
lista deles, ficando na inteligência de que não se havendo ela por-
tado como deve porque tem feito mais desordens que a da rua do
Cano que V. M.cê indica, eu a hei por abolida, e não inscrita."
( Cód. 323, vol. 1, fl . 22.)
A queima do Judas, no sábado de Aleluia, também chamou a
atenção de Debret, que lhe consagrou uma estampa. Ao primeiro
toque do sino da Capela Real anunciando a ressurreição de Cristo
e, portanto, dando o sinal para a queima do Judas, ouviam-se os
fogos de artifício, as salvas de artilharia, os clamores do povo e o
carrilhão de todas as igrejas da cidade. Todas as praças tinham
o seu Judas, mais pobre ot1 mais requintado conforme o bairro.( 13 )
Esta festa popular, como aponta Debret, não era muito bem-vista
pelas autoridades constituídas, "temor mais que justificado na
altura das novas constituições liberais, pois três dias antes da corte
deixar o Rio, no sábado santo ele 1821, viu-se, nas praças da
cidade, o simulacro do enforcamento de alguns personagens
importantes no governo, como o intendente geral" ( ob. cit., vol.
III, p. 164).
Já em 1809 Paulo Fernandes Viana se inquietava com tais
folguedos, escrevendo ao juiz ele fora: "Como se acha encarregada
a V. M_cê a serventia da vara criminal do Bairro de S. José e
consta que no sábado ele Aleluia naquele bairro foram levar à
forca um boneco ele palha em figura ele Judas com insígnias ela
Ordem de Cristo, e da Espada e Torre, queira V. M.Cê examinar
se esta notícia é certa, e quem foram os autores deste brinquecl'.),
tomando testemunhas em um sumário por onde conste verdadei-
ramente o que nisto houve." (Cód. 323, vol. 1, p. 18v.)
Pela descrição ele Debret, o Carnaval era no Rio ele Janeiro
uma festa principalmente negra, embora a população branca tam-

(13) A classe pobre faz um Judas "en bourrant de paillc un vêtement d'
hornrne, auquel elle ajoute un masque coiffé d'un honnet de !aúne pour conformer
sa tête: quelques pétards placés dans les cuisses, les hras, et la tête, répondent de
sa disl.ocation au moment desiré". iia'is endinheirados, os caixeiros das casas llf!
comércio "se cotisent pour faire exécuter par le costumier et l'artificier réunis, une
sc.~ene composée de plusieurs piCces grotesques qni angmentent <lc heaucoup ectte
réjouissance, toujours terminée par l:1 pcmlaison du Judas, exécutée par fe diable
qui lui sert de bou rreau ".

78
bém compartilhasse do divertimento de lançar limões-de-cheiro. ( 14 )
De janela para janela, de loja para loja, o combate dos limões
era o elemento fundamental dos folguedos carnavalescos e ocupa-
va uma abudante mão-de-obra quer na sua fabricação, quer na sua
venda. O que é mais interessante é que as pessoas, antes de se
atacarem, pediam de longe, com um gesto, licença para o fazer
e o limão era lançado depois da aquiescência do adversário. Me~-
mo assim muita gente temia o Carnaval e se fechava em casa
durante esses dias. (1S) Com o toque das Ave-marias o ardor das
brincadeiras começava a diminuir e os negros se concentravam
então nas vendas para comer sardinha frita servida com um pouco
de vinagre, "ceia quase universal da classe pouco afortunada <!
dos escravos", pois seis peixes custavam apenas um vintém.
Para se conhecer as formas específicas de diversão dos negros
na sociedade carioca, são as narrativas dos estrangeiros que for-
necem material mais vasto na medida em que são mais sensíveis
do que os habitantes do Rio ao "exotismo" da cultura negra.
Enquanto as diversões da sociedade branca eram programa-
das, obedecendo na maior parte das vezes a um "calendário", os
divertimentos dos negros aparecem sob o signo da espontaneidade.
Assim von Leithold os descreve: " [os negros] tocam caminhando
ou reunidos à porta de uma venda ... " E conta: "Passando eu
certa vez por uma dessas vendas, vi um grupo de negros e negras
a dançarem indecentemente com grande gritaria e gesticulação.
Ao grupo juntou-se outro negro, grisalho, que carregava um
fardo pesado à çabeça e se pôs a dançar um bom quarto de hora
sem largar sequer o peso, para meu espanto. Os primeiros se
entusiasmaram tanto com o velho que o cercaram e. dan<;ando aos
gritos, deram umas quantas voltas em torno dele." (Ob. cit., p . 34.)
Dança indecente, gritaria, gesticulação, eis os índices de um des-
prezo pela cultura negra.
Pode ainda considerar-se festa popular a celebração do ani-
versário das crianças no dia do seu padroeiro. Segundo o relato
do inglês James Hardy Vaux, no dia de Sant'Ana, por exemplo,
todos os pais que tinham uma filha chamada Ana acendiam uma
fogueira em frente da casa, que imediatamente era cercada por
1 1 ,, 't'!l
(14) " .. , Pour le brésilien, le carnaval, réduit aux trois jours gras, commence
à Rio de Jant-iro, ]e dimanche dês cinq heures du matin. par les joycnx glapisse-
ment• du peuplc noir." Para o negro brincar Carnaval custava pouco dinheiro: "011
le voit plein de joic et de santé, mais peu chargé d'argent, satisfaire 1u1x dépenscs
de son innoccnte folie av~ de l'eau qu'il se procure gratuitement, et te barato
tolvilho (amidon en poudre), q ui lui co,ute 5 réis." (Oh. cit .. vol. 11, p. 103.)
(1.1) Tais brincadeiras desagradavam ao empregado público que <'ra l,nís dos
Santos l\farrocos: "Entrudo horrível foi o que aqui se passou: houverAm desgra~as,
e cu e-stive clnu~uraclo. P. mesmo a~sim fui atac-nclo em cn~.n: nnnca vi jogar mais
brutalmente." (Carta 17.)

79
crianças, negros e outras pessoas que ficavam divertindo-se na
rua até tarde (ob. cit., vol. I, d. 217.)
Rugendas assinalou nas suas estampas (n.05 16, 17 e 18) a
batucada, o landu ( ou lundu, ou ainda lundum) e a capaeira. -A
primeira dança era conduzida por um indivíduo e consistia em
certos movimentos do corpo, "que são talvez demasiado expres-
sivos". Eram sobretudo as ancas que se mexiam. Enquanto o dan-
çarino faz estalar a língua e os dedos, e canta um canto "bas-
tante monótono", os outros formam círculo a sua volta e repetem
o refrão. Não há referência a qualquer instrumento musical: (1 6 )
apenas palmas cadenciadas, ao passo que o lanclu, dançado por um
ou dois pares, era executado ao som da mandolina. Além de falar
ele uma dança militar com dois grupos armados de varapaus,
Rugendas descreve também a dança guerreira denominada capoei-
ra, que muitas vezes terminava de maneira sangrenta.
De uma maneira geral os estrangeiros são concordes em achar
as danças dos negros indecorosas. Escreve Debret que na noite
que precede o dia de Reis os negros organizam pequenas salas
de baile, "na qual se divertem ruidosamente a dançar uma espé-
cie de lttndum com uma pantomima indecente" ( ob. cit., vol. III,
p. 174).
Todos os estrangeiros referem os cantos de trabalho do negro.
Leithold comenta: "Quanto mais pesado parece ser o tra-
balho, mais selvagemente se põem a cantar, como se sua força
fosse estimulada pelo coro, a igual dos nossos lenhadores." (Ob.
cit., p. 34.) Taunay e Denis referem os negros carregadores da
Rua Direita que transportam fardos "fazendo ouvir gritos ou can-
tos cuja reg.ularidacle, ainda que pauco harmoniosa, os obriga a
caminhar concertadamente e os ajuda nos seus movimentos" ( ob.
cit., p. 13-4).
Debret estabeleceu uma distinção entre os negros mais bár-
baros, capazes apenas de bater palmas cadenciadamente, e os
negros Benguela ou Angola, mais dotados musicalmente e capa-
zes de fabricar os seus instrumentos, por exemplo, a marimba,( 17 )
a viola de Angola, o urirnngo.
· (16) A descrição <lo batuque <lada por Frcireyss é diferente: "Os dançadores
formam roda e ao compasso de uma viola move·se o dançador no centro, avança t!
bate com a barriga na barriga de outro da roda, <le ordinário pessoa do outro sexo.
No começo o compasso da música é lento, porém, pouco a pouco aumenta e o dan•
çador do centro é substituído cada vez que dá uma embigada; e assim passam
noites inteiras." (Ob. cit., p. 214.)
( 17) "Le marimba, espêce d'harmonica, ,.e compose de !ames de fer fixées sur
une planchette de bois, et soutenues par un chevalet. Chacune de ces !ames vibre
en échappant à la pression des pouces du joueur, qui les force à fléchir, et pro<luit
un son harmonique en se redressant. Une portion d'énorme calebasse, approchée de
la table d'harmonie de cet instrument, !ui prête un son beaucoup plus grave t.t
à peu pres semhlahle à celui <l'une harpe." (Oh. cit., vol. 11, p. 129.)

80
FORMAS DE RELIGIOSIDADE

Wc ca11 see a religio11 as the whole way of life of a


people, from birtl, to the grave, from moruing to
11iglzt a11d e•ve11 ill sleep, amt flrat n•ay of life is also
its c11lt11re.
T. S. EI.IOT, Notes towards tire defi11itio11 of
c11lt11re

. Do mesmo modo que a história religiosa está atual111~1ite.


sofrendo uma profunda transformação,( 1 ) também a história da
cultura deve adotar novas perspectivas, deixando o nível do dis-
curso dogmático-filosófico para se preocupar mais com o ritual
com as práticas religiosas, com a vivência quotidiana da religião
pelos vários grupos que constituem a sociedade.
Foi nesta perspectiva que me coloquei e, de acordo com o
material pesquisado, abordarei as formas de religiosidade at.ravés
do estudo das confrarias, dos ritos e práticas, da posse ele objetos
religiosos, da oferta e consumo de livros de devoção.
Começarei pelo estudo das confrarias, essa espécie de excre.s-
cência medieval em pleno séc. xix.( 2 ) Morais Silva no seu Dicio-
11ário define confraria como uma "irmandade dos devotos ele
algum santo", o que atribui a esse tipo de agrupamento um cará-
ter puramente religioso. Mas não era apenas a devoção a um
determinado santo que unia certos indivíduos em confraria: eles
tinham por vezes interesses ou, pelo menos, uma atividade profü-
(1) Ver o interessante artigo de PIERRE C H AUNU, "Une- histoire religieuse
serielle - A propos· du diocese de La Rochelle (1648·1724) et sur quelques exem•
pies · norm:mds", in Rn:ue d' Histoirc modernc ct co11tc,nporaillc, t. xx1, jan-março
de 1965.
(2) Ver o verbete "confraria", no Dido11ário de Hist6ri11 de Portr<gal, dirigido
por JGel Serrão.

81
sional a ligá-los, como, por exemplo, a Irmandade de S. Crispim
e de S. Crispiniano, que era constituída por sapateiros. Havia,
portanto, uma relação, que vinha desde a Idade Média, entre ofí-
cio e confraria. Outras vezes a afinidade era racial: existiam
no Rio numerosas confrarias de homens negros, de homens pardos
e de homens crioulos. Outros tipos de afinidade ligavam ainda os
homens em irmandades: a riqueza, o prestígio social. Por exem-
plo, a Irmandade do Santíssimo Sacramento da Candelária era
constituída praticamente por negociantes de grosso trato, e a
Irmandade dos Passos tinha como irmãos os membros da família
real, os nobres e todos os excelentíssimos e ilustríssimos do Rio
de Janeiro.
Contudo, este tipo de afinidade profissional, racial, capitalista
ou aristocrática não transparece no texto fundamental das confra-
rias, ou seja, os compromissos. Só se descortina através da análise
da lista dos irmãos.
Se analisarmos o compromisso da Confraria de Nossa Senho-
ra do Socorro, ereta na igreja do Patriarca S. Domingos, a
união entre os irmãos parece ser puramente religiosa: "Serão admi-
tidos a esta confraria as pessoas de probidade, de um e outro
sexo, que conduzidos ela devoção forem reconhecidos da sua pie-
dade, e sincero arrimo para utilidade espiritual, e aumento da
mesma confraria" (1\fs. do I.E.B., Capítulo 13.0 ). Os irmãos
pagavam, de entrada, 960 réis e, de anuidade, 480 réis, e este
elemento é importante para classificar socialmente os membros
da confraria, pois na Irmandade dos Passos, a que pertenciam as
pessoas reais e os nobres, a taxa de entrada era ele 6$400 réis.
Quanto à composição das confrarias, a do Socorro pode-nos
servir de exemplo: havia um capelão com a obrigação de dizer
missa pelos irmãos vivos e defuntos aos sábados, de confessar nos
dias de jubileu da confraria, de acompanhar os atos da confraria
"quando está em corpo com as insígnias de opas", de se apresentar
em ocasiões públicas da igreja e fora dela ( Capítulo l.º) ; um
j11iz a quem cabia "a vigilância e cuidado no zelo do altar, con-
servação e aumento de toda a confraria", além da convocação
de mesas, sempre que se fizesse necessário ( Capítulo 2.º) ; um
escrivão com o cargo de "lançar nos livros ela receita e despesa
e dos inventários, etc. todas as contas e mais escritas pertencentes
à confraria", além de "passar os conhecimentos e certidões neces-
sárias e nomear os irmãos que hão-de pedir aos sábados" (Capítu-
lo 3. 0 ) ; um tesoureiro que tinha a seu cargo "toda fábrica da
confraria, ornamentos, alfaias" e o livro dos inventários, além
de mandar dizer as missas da obrigação da confraria, de "fazer

82
a recadação dos anuais dos irmãos, com diligência e cuidado, pelas
suas casas, logo nos dias antecedentes ou subseqüentes à festivi-
dade", de "pedir um mês com o procurador e substituir as faltas
dos irmãos nomeados para pedirem aos sábados" ( Capítulo 4. 0 ) ;
um procurador que devia "advertir a negligência e descuido na
falta e omissão dos deveres pertencentes ao todo desta confraria",
"zelar, reparar e refazer as ruínas dos bens que tiver a confra-
ria", "cobrar e recadar os legados, réditos e lucros" ( Capítulo
5. 0 ) ; 12 irmãos de mesa encarregados de pedir aos sábados, "no
mês que lhes tocar pela sua alternativa" (Capítulo 6. 0 ) ; um anda-
dor encarregado de "pedir pelos subúrbios da cidade todos os
sábados" e de levar a cruz nos enterros e procissões, "pelo que
vencerá um ordenado correspondente ao seu trabalho, zelo e dili-
gência" (Capítulo 7. 0 ).
As mulheres não se encontravam marginalizadas em relação
à estrutura administrativa da irmandade, podendo, "pelos seus
predicados e fervor da sua devoção", serem eleitas pela Mesa
para o cargo de juíza e mordomas (.Capítulo 8.º).
Os mesários eram obrigados a contribuir para a confraria da
seguinte maneira:
a) juiz, 25$600 réis; juíza, 19$200 réis;
b) escrivão, 12$800 réis;
c) irmãos de mesa e mordomas, 4$000 réis.

Entre as atividades da confraria, incluíam-se os sufrágios,


ou seja, na definição de Morais Silva, "toda a obra pia por aln,a
dos defuntos". O Capítulo 12.0 do compromisso que tenho vindo
a analisar estabelece: "Logo que falecer algum irmão, ou irmã,
ou constar que é falecido, ainda fora da cidade, tendo cumprido
e satisfeito os anuais e mesadas, conforme os estatutos, salvo se
o não fizeram pela sua indigência, se mandarão dizer as missas
pela sua alma, que lhe competem, a saber: se for ou tiver sido
juiz e juíza, dezesseis; escrivão, doze; tesoureiro, procurador,
irmãos de mesa e mordomas, onze; e irmãos sem cargo dez, de
esmola de trezentos e vinte réis cada uma." Os moribundos tam-
bém mereciam os cuidados da confraria: "logo que constar se
achar moribundo algum irmão, ou irmã, se lhe mandarão dizer
duas missas de agonia de esmola de quatrocentos réis cada uma"
( Capítulo 12.º). A confraria devia ainda acompanhar à sepultura
o corpo cio irmão defunto, "ou daquele que deixar algum legado
à confraria com essa condição" (ib.).

83
É difícil determinar o número de confrarias existentes no
Rio, no início do séc. xrx. Em primeiro lugar, parece haver um;i
sutil nuance de sentido entre irmandade e confraria, pois o primei-
ro termo é usado pelo P.e Luís Gonçalves dos Santos, para desig-
nar as entidades importantes e ricas (Irmandade da Misericór-
dia,(3) Irmandade do Santíssimo Sacramento etc.), e o segund0
termo é utilizado quando se trata de entidades de negros. Para
designar uma entidade de homens pardos é, contudo, usado o ter-
mo irmandade.
A irmandade mais importante era sem dúvida a Irmandade
dos Passos de N. S. Jesus Cristo, ereta na Real Capela, no dia
1.0 de maio de 1810, e da qual faziam parte o príncipe da Beira,
o infante D. Miguel, o infante D. Pedro Carlos, o infante D. Se-
bastião, além do conde das Galveias, conde de Pombeiro, conde
de Linhares, conde da Figueira, marquês do Lavradio, barão de
Condeixa, e muitos outros indivíduos conhecidos por suas riquezas,
como o comendador Elias Antônio Lopes, ou pelos seus empre-
gos, como Paulo Fernandes Viana ou Tomás Antônio de Vilanova
Portugal ( Cód. 229).
A Irmandade cio Santíssimo Sacramento da freguesia de
Nossa Senhora da Candelária era considerada rica, a ponto de
inaugurar em 1811 uma nova igreja. O seu escrivão era José Luís
Alves, negociante de grosso trato; o seu procurador, Manuel Morei-
ra Lírio, também negociante de grosso trato; entre os irmãos da
Mesa encontravam-se Manuel José da Silva Ramalho, José Dias
da Silva Guimarães, igualmente negociantes matriculados ( Cócl.
170). Em 1818 o provedor e irmãos desta Irmandade fizeram um
requerimento, a propósito de umas casas que pretendiam comprar
e cujos proprietários se recusavam a vendê-las. O requerimento
foi enviado à Mesa do Desembargo do Paço e um dos desembar-
gadores, ao emitir o seu parecer, escreveu que os proprietários
estavam dispostos a ceder as casas, mas não por venda. Preten-
diam permutá-las por outras de igual ou semelhante valor, "entre
as muitas" que a Irmandade possuía "em ruas de comércio" (in
J. V. de Sousa, A igreja da Candelária, p. 128-9).
Havia a Irmandade dos Professores de Música, debaixo da
invocação de Santa Cecilia, tendo como juiz o desembargador
Luís José de Carvalho e Melo; a Irmandade do Divino Espírito

(3) Debret: "Cette pieuse association, dont l'immense revenn est fondé sur ues
donations accumulées depuis plusieurs siêcles, se com.pose encore aujourd'hui de
presque tous les gcns riches" (vol. III, p. 120).

84
Santo da Lapa ;( 4 ) as irmandades da Boa Morte e da Conceição,
ambas de homens pardos.
O P.c Luís Gonçalves dos Santos refere-se, de maneira elo-
giosa, a uma confraria na capela de N assa Senhora dos Homem:
''serve com zelo a Maria Santíssima, concorrendo para o aumento
elo seu santuário, no qual tanto nos dias festivos, como nos cie
trabalho, há sempre concurso de pessoas devotas, que ali acha;n
prontamente missa desde manhã até ao meio-dia." (Memória.,,
t. I, p. 45-6.). E cita ainda uma confraria "muito numerosa" na
igreja do Bom Jesus do Calvário; outra, de pretos-minas, na
capela de Sta. Ifigênia, "os quais, apesar da sua pouca fortun:i,
ajudados das esmolas dos fiéis, a vão adiantando aos poucos"
(ih., p. 46) _; outra, também de pretos-minas, na "indecente e
pobríssima capela de Nossa Senhora de Lampadosa", a qual "por
honra da religião se devia demolir" ; e uma outra confraria de
pretos na igreja do Rosário.
Como vemos, estas comunidades religiosas existiam em todos
os níveis sociais, participavam, com maior ou menor riqueza, no
culto dos santos da sua devoção, e contribuíam para as solenidades
religiosas, principalmente através de procissões. Tinham estatutos
próprios ( os compromissos), rendas e bens, além de receberem
esmolas.
"A fé quer obras", frase reveladora da necessidade do ritual,
da liturgia: "em vão se crê, quando não se presta publicamente ao
Ente Supremo o culto público, e a adoração, que lhe é devida,
conforme o rito e cerimônias da religião", escreve o P.e Luís
Gonçalves dos Santos, cuja obra descreve pormenorizadamente
todas as celebrações religiosas que se realizaram no Rio de Jan~i-
ro durante a permanência da corte.
A freqüência da missa era uma obrigação dos empregados
públicos, e o governante chegou a mandar erigir no Arsenal Rf.al
da Marinha uma capela, "a fim de que nela ouvissem missa nos
dias de preceito os indivíduos empregados no mesmo Arsenal"
( dec. de 30 de outubro de 1816). Não havia festejo público qne
não tivesse um imponente Te Deum ou missas solenes, cerimó-
nias em que a música religiosa assumia um lugar de relevo, tal
como as orações sagradas pronunciadas pelos pregadores régios.
( 4) Lemos um aviso da Ga::eta do R,'o de Janeiro: "O capitão Francisco
Duarte Monteiro, testamenteiro do falecido Manuel Mendes Salgado Guimarães, faz
público que mi seu poder se acham dez dotes de 128$837 réis cada um para órfãs,
a quem devem ser confeoridos pela Irmandade do Divino Espírito Santo da Lapa, e
entregues pelo dito testamenteiro no ato em que a dita Irmandade fizer casar as
ditas órfãs: as que pretenderem algum dos ditos dotes devem apresentar seus requr.•
rimentos, com os competentes documentos, na forma mencionada, segundo a disposi~ão
do testado." (N. 0 7, 1812.)

85
Os dias dos santos eram devidamente celebrados, princi-
palmente o de S. Sebastião: "por um antigo e louvável costume,
esta cidade do Rio de Janeiro se ilumina por três noites antes
da festa do seu padroeiro, o glorioso S. Sebastião." (P.e Luís
Gonçalves dos Santos, ob. cit., t. 1, p. 200-1.)
E a procissão religiosa, tal como a procissão de corte, era
simultaneamente divertimento público e ocasião de ostentação
social, de desfile de hierarquias. Ao historiador da cultura pouco
importa, aliás, determinar o grau de "pureza" das cerimônias
religiosas. Quer a procissão seja a expressão de um sentimento
religioso profundo, quer se trate apenas de uma função lúdica ou
de ostentação social, ela não deixa, em qualquer dos casos, de
constituir um objeto importante no estudo de uma cultura.
As procissões eram numerosas no Rio de Janeiro, no iníóo
do séc. XIX. Quase todos os viajantes o dizem, por vezes num tom
<le crítica, principalmente quando se trata <le viajantes ingleses,
a quem todos os rituais romanos parecem ridículos e próprios de
um povo supersticioso.( 5 ) Algumas eram anunciadas na Gazeta do
Rio de Janeiro: "Em 21 do corrente à noite se pretende fazer
a trasladação do glorioso Santo Antônio Pobre, que se acha na
capela da Lampadosa para a sua nova capela, sita na Rua de
S. Lourenço ao pé da chácara dos Inválidos, indo também S. Lou-
renço, fazendo-se para este fim uma procissão com toda a pompa
e solenidade." (N. 0 101, 1811).
Mas a grande procissão realizava-se no dia 16 de junho, festa
do Corpo de Deus. A de 1808 foi já suntuosa: saiu a procissão
<la Real Capela "com uma pompa e uma magnificência nunca
vistas nesta cidade, não só pela riqueza dos paramentos, mas tam-
bém pelo grande número de cavaleiros, comendadores e grão-cru-
zes das três ordens militares do reino de Portugal, que concor-
reram à procissão com os seus respectivos mantos e insígnias; e
~obretudo pelo esplendor, com que Sua Alteza Real, acompanhado
elos sereníssimos príncipe da Beira e infante, com o competen-
tes mantos, realçou esta grande solenidade verdadeiramente real
<' portuguesa, com que o Divino Senhor Sacramentado foi levado
em triunfo pelo meio ela cidade do Rio <le Janeiro" (P.e Lu\s
Gonçalves dos Santos, ob. cit., t. r, p. 263).

(5) l\Iesmo os viajantes franceses ficavam chocados com. as ÍC'Stividades. _re-


ligiosas: "Les pratiques extérieures du culte, trop souvent pnses pour la rehg1)m
ello-même font rechercher avec une sorts d'aviclité tout ce qu'elles offrent d'attra1ts
à une m~ndaine curiosité. Aussi les cérémonies solenelles, les 11rocess'ons brillantes,
les feux d'artifice tirés, soit de jour, soit de muit, à la porte des temples ou devant
une madone, sont-ils plus goütés par le vulgaire ignorant et su1>crstiticux, que les
preceptes d'une morale austere et évangelique."

86
Realizavam-se procissões em épocas certas, como a de Corpus
Christi, mas havia também procissões de ações de graças, como
a que se realizou para celebrar a restauração de Portugal : "A
esta pomposa procissão concorreram, por ordem expressa de Sna
Alteza Real, todas as irmandades, ordens terceiras, comunidad,~s
religiosas, o clero todo da cidade, debaixo da cruz da Capela Real,
seguindo-se imediatamente a cruz da Irmandade de S. Pedro, e
após dela as das quatro freguesias." (P.e Luís Gonçalves dos
Santos, ob. cit., p. 285).
A posse de imagens, oratórios, relicários e outros objetos
litúrgicos por indivíduos laicos constitui um índice importante do
grau de religiosidade numa dada sociedade.
Se folhearmos o inventário manuscrito dos bens do negociante
Elis Antônio Lopes, vemos entre as suas jóias, roupas e trastes,
vários objetos de culto:

um cálix do oratório da chácara liso pátena e colher dourada por dentro


pesando dois marcos e vinte e oito oitavas; duas cazulas de damasco de
quatro cores com seus pertences agaloadas de galão de fio de ouro perten-
centes ao oratório da chácara; um frontal de seda de matiz velho do d. 0 ;
uma alva de Pano de linho cordão e amito; uma toalha de altar e puri-
ficador; duas toalhas de altar de esguião lisas; um corporal e guarda a
quatro sanguinhos; um :Missal Romano; um par de galhetas de vidro, uma
caixa de folha para hóstias e uma alcatifa pequena; um oratório pintado
de dizer missa, com seus doiwados e vidraça na frente; uma imagem de
Cristo com seus ornamentos •de prata, cruz e calvário; uma Senhora das
Dores: um São João; duas imagens pequenas de pedra; um Sta. Tomás
I' um Sta. Antônio.

Dado que era comum ter-se um oratório em casa e como


em muitos sítios e fazendas se dizia a missa, é freqüente ler na
Gazeta anúncios de venda de objetos litúrgicos e também, como
esses objetos eram em geral valiosos, nos aparecem indivíduos
anunciando a sua perda e dando alvíssaras a quem os encontrasse.
O gosto pelos "santinhos" justificava a publicidade feita em torno
de "dois baús cheios de estampas de santos de diversas quali-
dades"; yendiam-se vestidos de imagens; anunciava-se ainda a
venda de "uns paramentos, e o que mais se precisa para se cele-
brar missa"; a venda de "um oratório magnífico, doirado, e cir-
culado por dentro de pedras grisólitas, e juntamente com suas
pirâmides pelos lados, também doiradas"; uma "alâmpada de
igreja com os seus pertences"; um "altar com todos os paramen-
tos para uma capela particular"; uma "imagem de Cristo, grande,
cravada de pedras e prata"; lanternas de prata "para uso do
culto divino".

87

8-C.S.R.J.
Se analisarmos a N oUcia dos .livros que o impressor da Bahia,
Manuel da Silva Serva, trouxe ao Rio de Janeiro para vender,
constatamos que a produção de textos religiosos obedece àquilo que
Braudel denominou "a longa duração". Nesta área não se vi:i-
lumbra qualquer preocupação com novidades : os mesmos textos
dos séc. xvr, xvn e XVIII continuavam a ser vendidos no início
do séc. x1x, assinalando-se o maior número de edições sucessivas.
As Horas marianas de Fr. Franscisco de Jesus Maria Sarmento
tinham alcançado em 1820 a trigésima edição!
Para termos uma idéia do que a sociedade carioca consumia
em matéria de livros religiosos, convém transcrever aqui os títulos
das obras que constam do catálogo do livreiro baiano:

1- Afetos d'amor fino a Jesus Crucificado.


2 - Alfabetos com princípios de doutrina cristã.
3 - Breiiiário romano.
4 - Bíblia do P.e Antônio Pereira, traduzida.
5 - Catecismo, ou o cristão bem instmído.
6 - Catecismo doutrinal do Arcebispado de Braga.
7 - Catecismo do Patriarcado de Lisboa.
8 - Cntecismo de Montpellier, o resumo.
9 - Catecismo de S. Ma!ó.
10 - Compêndio d'Antigo e Novo T estamento.
11 - Compêndio doutrinal de Piamonte.
12 - Compêndio de história sagrada.
13 - Compêndio da ciência da Salvação.
14 - Compêndio doloroso.
15 - Carta de escravidão a Maria Santíssima.
16 - Cartas diretivas.
17 - Cartas espirituais.
18 - Cartas doutrinais do P. Sarmento.
19 - Coleção espiritual.
20 - Coleção de breves pontifícios.
21 - Coleção de memórias dos trabalhos do papa Pio VII.
22 - Caminho do céu.
23 - Confessor instruído.
24 - Cadernos dos santos novos.
25 - Concílio tridentino vindicado.
26 - Dirl'tor cristão.
27 - Diretor fúnebre:
28 - Diretório sacro.
29 - Dissertação sobre a comunhão.
30 - Dissertação sobre o estado religioso.
31 - ' Dissertações teológicas.
32 - Devoção do coração de Jesus.
33 - Delícias do coração católico.
34 - Diálogo da história sagrada.
35 - Discurso sobre a História eclesiâstica.
36 - Diurnos.

88
37 - Dicionário teológico.
38 - Exercício diário.
39 - E.i-ercício de perfeição.
40 - Exercício do cristão.
41 - Exercícios espirituais do P.e Manuel Bernardes.
42 - Escola de prudentes, ou avisos de S. Teresa.
43 - Escola nova cristã e Política.
44 - Estímulos do amor divino.
45 - Eva, e Ave-Maria triunfante.
46 - Escudo mariano.
47 - Evangelho em triunfo.
48 - A fé dos católicos.
49 - Flos sanctorum do P. Rosário.
50 - Flores celestes, que contêm várias glosas por um cigano da Bahia.
51 - Flagelo da impiedade.
52 - Fala dos sacerdotes, e religiosos.
53 - Fenômeno ou sermão do reverendo Botelhas.
54 - Gemidos da Mãe de Deus aflita.
55 - História da Bíblia abreviada de Sarmento.
56 - História bíblica de Sarmento.
57 - História da Paixão.
58 - Horas do Coração de ]eSits.
59 - Horas da Semana Santa.
60 - Horas de Maria Santíssima.
61 - Horas marianas.
62 - Horas preciosas.
63 - Horas de Vilela.
64 - Horas do Fonseca.
65 - Horas portuguesas de Carlos do Vale.
66 - Itinerário místico.
67 - Igreja militante.
68 - Instrução para a História eclesiástica.
69 - Instruções gerais em forma de catecismo.
70 - Livrinhos de oração mental.
71 - Livrinhos de Santa Bárbara acrescentados.
72 - Louvores de Maria Santíssima.
73 - Luz e calor pelo P. Manuel Bernardes.
74 - Manual devoto para assistir à missa.
75 - Manual romano seráfico.
76 - Manual eclesiástico.
77 - Manual da Semana Santa.
78 - l.fanual para a confissão.
79 - l.1anuais de 'missa pequenos.
80 - Meditações de Nossa Senhora.
81 - Meditações dos atributos divinos.
82 - Meditações da infância, morte, ressurreição de Cristo.
83 - Método de ajudar a bem morrer.
84 - Martirológio romano.
85 - Moral evangélica.
86 - Mística cidade de Deus.
87 - Ministro de Cristo no tribunal da penitência .

.89
88 - Missale romanmn.
89 - Novíssimo do homem.
90 - Novena do Coração de Jesus,
91 - N.ovena de Nossa Senhora.
92 - Novena de S. José.
93 _, Novena de Nossa Senhora do Carmo.
94 - Novena de Nossa Senhora das Necessidades.
95 - N ovcna de S. Rita.
96 - Novena do Ecce Homo.
97 - Novena do Menino Deus.
98 - Novena de S. Francisco de Paula.
99 - Ofício da Semana Santa.
100 - Ofícios de defuntos.
101 - Orações sagradas.
102 - Orações sagradas das quarenta e oito horas.
103 - Obséquios de S . Jost!.
104 - Orat6rio sacro.
105 - Obras espirituais de Fr. Antônio das Chagas.
106 - Paraíso seráfico.
107 - Paraíso dos contemplativos.
108 - Prática para a oração mental.
109 - Peregrinação cristã.
llO - Pensamentos cristãos.
lll - Perfeita religiosa.
112 - Pregador mariano.
113 - Panegíricos de S. Fraticisco Xavier.
114 - Relicário angélico.
115 - ~etrato da morte.
116 - Retrato dos jesuítas.
117 - Ripanr:os da Semana Santa em latim.
118 - Ramalhete espiritual.
119 - Rcfle~ões apologéticas.
120 - Relação das festas de S. Camilo.
121 - Reza de N . S. das Dores.
122 - Sentimentos afetuosos d'alma para com Deus.
123 - Sentenças esPirituais.
124 - Sumário de indulgências.
125 - Símbolo da fé por Fr. Luís de Granada.
126 - Sermões de S. Francisco de Assis.
127 - Tratado da confiança na misericórdia de Deus.
128 - Tesouro seráfico.
129 - O verdadeiro modo de confessar-se bem.
130 - Vida de Santo Antônio ou sol nascido no Oriente.
131 - Vida de Santa Margarida de Cortona.
132 - Vida de Maria Santíssima.
133 Visitas ao Santíssimo Sacramento.

Se excetuarmos este catálogo de livros da Bahia, é rara nas


páginas da Gazeta a publicidade de livros de devoção: só encon-
tramos o anúncio de um "Dicionário teológico, obra utilíssima,
e muito necessária para todos os que desejam ter uma idéia per-

90
feita de tudo quanto há de mais importante na sagrada teologia".
Nesta obra se continham "as diferentes opiniões dos principais
teólogos, e as mais célebres heresias", mas como se tratava <le
5 volumes vendidos por 3. 200 réis, a procura desta obra não devia
ser grande, apesar de o livreiro ter o cuidado de acentuar que
a estava vendendo pelo preço de Lisboa.
Uma entidade religiosa, o Hospício de N. S. do Patrocínio,
anunciou, contudo, a venda de vários livrinhos de devoção, cujos
preços eram acessíveis: Cartilhas doutrinais, a 200 réis; Horas
de quaresma, a 410; Espírito de S. Francisco de Sales, a 520;
Flos Sanctorum abreviado, a 800; Diretório sacro com cantochão
e ceri~nônias p,ara a Semana Santa e algumas festividades, a.
1$000; Diretórios fúnebres, a 1$000. Mas a mesma entidade anun-
ciava outros textos que certamente só seriam comprados por um
público especializado: uma Bíblia de Sarmento, em 44 volumes,
por 32$000, um Flos sanctorum, em fólio, por 6$240. Nem mesmo
os laicos eruditos e aristocratas, como o conde da Barca, compra-
vam textos religiosos tão caros: na biblioteca do conde, as obras
avaliadas por um preço mais alto custavam apenas 2.400 réi3:
Le N ouveau Testament en latin et en français traduit par Sacy
(Paris, 1793); e Idéia de um perfeito pároco instrmdo nas sitas
obrigações e instruindo as suas ovelhas na sólida piedade (Lisboa,
1785). Na biblioteca do rico negociante Elias Antônio Lopes
também só se encontraram livrinhos de devoção ( um Ano medi-
tativo, um Modo de assistir à missa, um exemplar de Visitas do
Ss. Sacramento), avaliados por um preço baixo.
Estes dados permitem formular a seguinte hipótese quanto
ao consumo de livros religiosos no Rio, no início do séc. XIX:
as obras mais caras, encadernadas em vários volumes, ou in-fólio,
certamente só eram adquiridas por instituições religiosas, mem-
bros do alto clero ou pessoas reais; enquanto os livros de devoção,
publicados em papel e de caráter prático, na medida em que ensi-
navam a bem cumprir os ritos religiosos, eram comprados por
todas as camadas alfabetizadas da população. O nobre erudito
também não comprava livros religiosos caros, e as suas preferên-
cias iam para as pastorais e orações sagradas, versões da Bíblia
ou livros relacionados com a história eclesiástica.
É preciso não esquecer que a cultura religiosa não se trans-
mitia apenas através de obras de devoção; outras havia, de caráter
mais geral, como os manuais de etiqueta ou de civilidade, que
se preocupavam com o ensinamento dos gestos e palavras adequct-
dos à vivência diária da religião. Teve grande voga em Portugal

91
A escola dos bons costumes, ou reflexões morais e hist6ricas sobre
as máximas de um homem de honra e probidade, de Blancard,
modelo seguido por Siqueira na sua Escola de política, ou tratado
trático de civilidade portuguesa. Nesta obra se ensinavam as regras
cie cortesia ao modo português, "para que possa qualquer menino
desde os tenros anos instruir-se ao mesmo tetnpo em tudo, o que
pode fazê-lo amável na sociedade" (Prólogo).
O primeiro capítulo deste livro diz respeito ao culto divino.
Logo de manhã deve a criança aproximar-se de Deus: "Tanto
que o menino acordar deve levantar o coração e pensamento a
Deus, assentar-se na cama, abaixar a cabeça, como tributando
adoração a este Soberano Senhor; fazendo logo o sinal da cruz
para dar um claro testemunho da sua profissão, e para aterrar
os inimigos invisíveis, que como leões o cercam." (p. 2.) A
hora da principal refeição: "O menino bem educado não deixe
jamais de dar graças a Deus ao jantar, ou pública, ou ocultamen-
te", antes e depois de comer. (p. 3). Ao deitar: "Recolhendo-se
o menino para dormir, deve examinar primeiro a sua consciência,
pedir a Deus perdão se tem delinqüido, protestar emenda, fazen-
do ato de contrição." (p. 8.)
Segu-e-se a análise dos gestos e ritos a cumprir na igreja: o
menino, que houver de ir à igreja, se vista decentemente, "con-
forme seu estado, sem asseio de casquilho", porém com limpeza.
"Entrando na igreja, não se despreze de tomar água benta e, ~e
for com pessoa de distinção, é da cortesia adiantar-se para lha
deitar." Ensina ainda o manual as orações que devem ser rezadas
e a atitude a ser tomada, durante o tempo de permanência no
recinto religioso: "Podendo, nunca se assente, que não é muito
próprio da majestade do lugar, porém sem mostrar singularidade.
Não olhe para quem entra, sai, ou está na igreja, que não é i'.Ó
incivil, mas criminoso. Conversar, rir, estar embuçado, encostar-se,
escarrar, assoar-se com estrondo, comer, acotovelar os vizinhos,
dormir, compor o cabelo, ou qualquer outra cousa, ter um joelho
levantado, outro no chão, ler cartas, e livros profanos, é suma-
mente indecente. Os mesmos cumprimentos de urbanidade são
impróprios deste lugar, apenas se permite alguma inclinação, ou
cortesia para as pessoas do nosso respeito, ou amizade. Não falo
em murmurações, acenos, brincos, e outras torpezas, que por si
mesmo se mostram abomináveis. Até o escarrar é mais decente
no lenço, que no pavimento". (p. 10-1.) É ainda condenada
toda gestualidade devota exagerada: "Nas mesmas ações de pie-
dade guarde uma certa mediania, que não cause nota, ou se mostre
singular. Rezar alto, estar dando suspiros, ou ter a cabeça incli-

92
nada ou torta, ainda nascendo de fervor e virtude, é digno de
censura."
Entre estas regras e a realidade observada por von Leithold
existe uma grande distância: "Durante a missa, entravam e saíam
religiosos das diversas ordens, moviam-se negros e mulatos de
um lado para o outro, enquanto a gente, mesmo respeitável, de
ambos os sexos, ria ·e conversava." (Ob. cit., p. 66.)
O manual de civilidade ensinava ainda o menino a confessar-
se, "pondo de parte o chapéu, e o espadim, se o levar, e não for
cavaleiro das Ordens Militares, que o não largam"; a comungar,
tirando também o espadim; e finalmente a ajudar à missa, segun-
do o ritual romano, o ritual beneditino, o dos monges de S. Ber-
nardo, o dos carmelitas calçados, o dos religiosos de S. Domingos.
Embora estes tratados de civilidade ou "política" não des-
curassem o ensinamento de regras que norteassem a conduta
religiosa dos indivíduos, os livros de devoção iam, contudo, mais
longe no que se refere à prática religiosa.
Que gênero de obras eram estas? Quais os seus objetivos?
Na lista bastante longa atrás transcrita, escolherei apenas algumas
como exemplo, começando pelas Horas da Semana Santa, empre-
gadas na lição, e meditação dos principais ofícios, e sagrados mis-
térios deste santo t.empo. O seu autor era Fr. Francisco de Jesus
Maria Sarmento e a tradução portuguesa continha "várias ilm-
trações históricas, oportunas reflexões morais, e diferentes práti-
cas de piedade, para melhor inteligência, devoto exercício, e espi-
ritual proveito dos fiéis cristãos nestes grandes solenes dias".
Trata-se de uma obra própria para a Semana Santa em que os
fiéis eram obrigados a jejum mais rigoroso, oração mais fre-
qüente, retiro mais apertado, séria meditação sobre os mistério.;;,
assistência contínua aos divinos ofícios, participação na penitên-
cia e eucaristia. Espéci~ de g_uia ou roteiro do crente para esses
dias, continha ajnda um. prólogo doutrinal.
Outro tipo de obras eram os diretórios: Diretório cristão,
que facilita a oração mental, o modo de ouvir a Santa Missa, visi-
.tar a Igreja, e Via-Sacra: preparar para confessar, e comungar;
fazer a novena de N. Senhora, e das Almas; e qite propõe dita-
mes breves, e sólidos, para alcançar a perfeição cristã. É uma obra
que apresenta temas para meditação para cada dia da semana,
mas a parte mais interessante, do ponto de vista do historiador da
cultura, é o regulamento colocado no fim do livro. Aí encontramos
os seguintes ditames: "Evita na mesa superfluidades e excessos:
usa com moderação da comida a mais simples, benze o que

93
comeres e beberes, dando graças no fim, para te não pareceres
com os brutos"; "Não toques, nem te deixes tocar de pessoa
diferente do teu sexo"; "Jamais admitas em tua casa jogos, serões,
assembléias, comédias, óperas e festins, nem visitas de pessoas,
em que domina o espírito do mundo"; "Veste com moderação,
gravidade e limpeza, segundo o teu estado, não te deixando domi-
nar das modas do século, onde respira a vaidade, o luxo, e não
o espírito de Jesus Cristo"; "Regula as esmolas, que podes fazer
cada mês, além das que diariamente deres aos pobres mendican-
tes; e põe à parte no fim do mês o que puderes dar de esmola
para assistência de alguma pessoa envergonhada; ou para mandar
ensinar um rapaz pobre a algum ofício; ou para qualquer outra
obra pia"; "Foge ·como de peste à leitura de livros maus e peri-
gosos; tais são não só os que abertamente atacam a nossa Sagrada
Religião revelada, e que ensinam erros contra o depósito da fé,
mas todos os que contêm doutrinas novas, opostas à venerável
tradição, ao sentimento dos padres, à doutrina comum dos teó-
logos católicos, e à disciplina da Santa Madre Igreja Romana.
Tais os que abrem caminho à corrupção dos costumes, ao espírito
de libertinagem e incredulidade, à perturbação da tranquilidade
dos Estados, ao desprezo do estado eclesiástico".
Da lista do livreiro baiano constam vários catecismos. Veja-
mos dois dos mais populares: o catecismo de Montpellier( 6 ) e o
catecismo de Braga.(7) A característica formal dos catecismos é
a sua forma de diálogo: a doutrina é ensinada por meio de per-
guntas e respostas. E para facilitar ainda mais a catequese, o
catecismo de Braga tinha no fim um resumo simplificado do texto,
que se destinava a ser memorizado. Vejamos as palavras introdu-
tórias do arcebispo de Braga: "por ele, e só por ele, ( os pároco;,)
ensinem nas suas paróquias todos os domingos, ou de tarde, se o
povo concorrer à sua pastoral instrução, ou de manhã, quarnfo
acharem o povo junto para a missa. Para que esta instrução seja
mais clara, e mais agradável, darão um catecismo a alguma pessoa
mais capaz de ler com atenção, para que por ele faça as perguntas,
em ordem a que o pároco, ou outra pessoa capaz, tendo na mão
outro catecismo, diga as respostas. Esta poderá o pároco amplifi-

(6) Catecismos da diocese de Montpellier impressos por ordem do bispo Carlos


J ()Q(JUÍm Colbert, traduzidos na língua portuguesa, para por eles se ensinar a dou·
trina cristã aos meninos nas escolas dos reinos e domlt1ios de Portugal. Acrescenta-
dos com a ladainha e mados de ajudar à missa, Lisboa, 1815. (Houve edições an·
tenores.)
(7) Catecismo da doutrina cristã, composto por mandado do Em."'º e Rev."'º
senhor cardeal de Mendonça, Patriarca de Lisboa. Adotado Pelo Ez.mo e Rev."'•
senhor arcebispo de Braga, Lisboa, 1791.

Y4
car, ou explicar como muito lhe parecer: e cada dia explicará um
cc1pítulo, ou parte dele, que for suficiente; e depois de acabar de
explicar as primeiras três partes do catecismo, tornará a começar
de novo, ficando a quarta parte dele ao arbítrio dos párocos para
a explicarem ou omitirem, segundo o que melhor lhes parecer.
Porém não obrigarão a que lhes tomem de memória, senão o
resumo do catecismo, que no fim dele vai." A primeira parte
intitulava-se "Do que pertence à nossa crença"; a segunda, "Da
vida do cristão, isto é, dos vícios e das virtudes"; a terceira, "Da
graça e dos meios para a conseguir, que são os sacramentos e a
oração"; e a quarta, "Dos exercícios do cristão".
Quem deveria assistir a estas sessões paroquiais de catecismo?
Não apenas os de menor idade, mas também adultos, principalmen-
te pais e mães de família, "pürque a eles incumbe com muita
particularidade a instrução de seus filhos e criados".

95
O CASAMENTO E SUAS NORMAS

" ... Vejamos o que se lhe dá a um casado, a troco


dessa liberdade, que eles tanto alegam que deixam.
Dá-se-lhe outra: entrega-se-lhe a mulher com a
liberdade, com a vontade, com a fazenda, com o
cuidado, com a obediência, com a vida, com a alma. "
D. FRANCISCO MANUEL DE MELO,
Carta de giiia de casados

Não vou aqui repetir o que tantos relatos de viajantes dis-


seram acerca da mulher carioca, da sua reclusão, da sua ausên.:ia
de instrução, do seu casamento precoce e também acerca da falta
de convívio entre os noivos antes do casamento. É certo que a
moça só saía de casa para ir à igreja e, por vezes, ao teatro;
sabe-se que mesmo ·e m casa ela, tal como as mulheres c~sada<;,
pão participava das reuniões masculinas e que nos bailes as damas
eram servidas separadamente.
O que interessa acentuar são algumas regras relacionadas com
a instituição do casamento, e não os costumes que regiam a vida
da moça antes do matrimônio. É evidente que as regras de casa-
mento variavam com os grupos sociais e que o seu ajuste era tanto
mais complicado quanto mais elevada era a hierarquia dos noivos.
A "primeira nobreza" contraía matrimônio entre si e Marrocos
conta numa carta que se achavam "justos", isto é, ajustados, {)S
casamentos das pessoas seguintes: "a filha do marquês de Valada
com o conde do Barreiro, a filha da condessa da Ponte com o filho
de D. Francisco de Almeida, e a filha do marquês do Lavradio
( dama de S. A., a Sra. princesa D. Maria Francisca Benedita,
viúva) com o conde da Ribeira ... " (.Carta 72.) Mesmo ao nível

96
da nobreza de mais baixa hierarquia, se ex1g1a uma harmonia de
graduação entre os noivos : "O casamento da filha do barão com
o físico-mor é certo, mas está destinado para outubro, e entre-
tanto ele espera o título de barão igual ao do futuro sogro, pre-
parando as casas com a maior pompa, que lhe é possível." (Ih.)
Ao nível do empregado público, ficamos sabendo, através de
toda a correspondência de Marrocos relativa ao seu casamento, que
era considerado um bom partido para ele casar com a filha de
algum criado da casa real, mas tal não aconteceu: ele casou-se
com uma brasileira, de 22 anos, filha de mãe brasileira e de p'li
português, "gente muito limpa, honesta e abastada". Marrocos
tinha então 33 anos e, portanto, não estamos aqui perante aqueles
casamentos precoces de que tanto se fala mas que só se observavam
nos grupos aristocráticos. O sogro vivia "de suas posses", acumu-
lada durante anos de negócios com Lisboa e outros portos do
Brasil. Era conhecido e respeitado de "grandes personagens" da
cidade e os seus parentes eram todos portugueses, o que constituí::i.
um elemento a seu favor, mas mesmo a mulher, que era brasileira,
tinha "boa ascendência", com um avô tenente-coronel e um bisavô
marechal-de-campo, e uma parentela constituída por médicos,
empregados públicos e negociantes, "a maior parte com hábitos lle
Cristo". Marrocos fizera, portanto, um bom casamento: "vivo
em paz, em abundância, e com aquelas comodidades de que tanto
precisava, com uma boa casa bem arranjada de tudo, e com escra-
vos, e outras conveniências, sem a menor despesa minha". Isto
significa que a mulher tivera um bom dote, mas Marrocos nada
diz a esse respeito ( carta 77). Numa carta para a irmã, elogia
a mulher dizendo: "esta minha sinhazinha não é rigorista de
modas; não sabe dançar, nem tocar; não serve de ornato à jane-
la com o leque e com o lenço, não sabe tomar visitas na sala, nem
discorrer nas guerras; porém sabe satisfazer-me em tudo o que
pertence ao governo da casa, meu e seu arranjo, por ser este o
seu gênio e a sua criação; pois apesar de em casa de sua mãe
haver uma imensidade de escravas para o serviço, eram as filh..1.s
o brigadas por semanas a regerem este mesmo serviço." ( Carta
75.). Temos aqui, portanto, o retrato da mulher ideal para o
burocrata ...
As relações conjugais eram dominadas por dois aspectos
extremamente importantes: a subsistência da mulher, e daí a ques-
tão do dote; a conduta da mulher, donde resultava o problema
do divórcio e da "correção" num recolhimento. Para o estudo do
primeiro aspecto seria necessária uma pesquisa dos arquivos nota-
riais, a fim de verificar que tipos de contratos antenupciais foram

97
passados pelos tabeliães do Rio de Janeiro. (1) Dada a dificuldade
dessa investigação, apenas analiso o dote na medida em que esta
questão subia às esferas governamentais.
O decreto de 1 de dezembro de 1817 é extremamente impor-
tante para a compreensão do dote :
Havendo-me representado João Huet Bacelar Pinto Guedes Souto Maior,
sarge11to-mor da Brigada Real da Marinha, as desavenças que tem tido com
Domingos José Marques Fernandes sobre os arranjos relativos ao que ele de-
veria receber em co11seqüê11cia do casamento que fez com sua filha, D. Delfina
H onória Huet, de que têm resultado vários pleitos, para cu1as despesas
niio tem o suplicante os meios proporcionados; e atendendo à obrigação
q?te o sobredito Domingos José l\farq11es Fernandes tem de alimentar sua
filha, mttlher do suplicante, não a tendo ainda dotado: sou servido que pelo
juiz da causa se arbitre sumariamente ao suplicante a quantia que for justo
f,ara receber em cada mês de alime11tos provisionais e e.xpensalites até se
findarem os ditos pleitos que deverão seguir os meios ordinários até final
decisão, compelindo-os ao suplicado a efetiva entrega e satisfação todos os
meses da quantia que for arbitrada.

O pai da noiva, portanto, ou dava o dote, ou era obrigado


a pagar a subsistência da filha enquanto não o fizesse. Embora,
na definição de Morais Silva, o dote se apresente como valendo
para qualquer dos cônjuges, ( 2 ) só encontramos este caso, em
que o que se põe em questão é apenas o dote da mulher.
Nos códices da Intendência da Polícia estão conservados
documentos extremamente significativos para o estudo das rela-
ções conjugais e da interferência do Estado nessas relações. Num
deles, o intendente pesa os requerimentos e as razões respectivas
de José Midosi e sua mulher e expõe ao ministro do reino o seu
parecer sobre essa questão de família.
O marido foi procurar o intendente porque não podia "con-
ter a desordem" em que viviam a mulher e as filhas, "saindo-lhe
de casa a fazer passeios em companhia de oficiais de Marinha".
O intendente propôs-lhe que mandasse as filhas para algum reco-
lhimento, e mesmo a própria mulher, contribuindo com uma mesa-
da para o seu sustento. O marido respondeu "que nada lhes
daria e que só desejava pôr-se fora de sua família, sem cuidar na
subsistência dela". Poucos dias depois desta primeira entrevista
com o intendente, José Midosi foi preso pela ronda militar por
uma briga que tivera em sua própria casa com Antônio José de

(1) Ver D. L. MACEDO, Tabeliães d" Rio de Janeir" (1565-1965), Rio, 196S.
Havia então na cidade 4 cartórios, mas os seus registros são difíceis de localizar.
(2) "Os bens, que se dão à pessoa, que casa, para suster os encargos do estado".
( Dicirmárfo).

98
Sousa Viana, a quem quebrara a cabeça. A mulher, Isabel Mido-
si, procurou por sua vez o intendente, dando a entender que o
marido "perdia o juízo, e a infamava e mais as filhas" e pedinclo
providências "para não viver com ele pois que o temia". O inten-
dente mandou então proceder a averiguações, que narra nos
seguintes termos: "Mandando ouvir algumas testemunhas da vizi-
nhança, não consta que o marido seja bêbado, nem dado a outras
mulheres, e que só vive em desordem com a sua por ver entrar
ua sua casa o dito Viana, e sair a passeio com suas filhas, que
elas com efeito têm saído com este homem e com outros sem
licença dele e só com a de sua mãe; e de tudo isto aparece boa
razão de crer que nem ela, nem suas filhas se portam bem, pois
que ainda não havendo fim mau naquele modo de proceder, o que
será dificultoso de conceder, os nossos costumes não sofrem tama-
nha licença, não digo só entre as pessoas mais graves, mas até
mesmo na da ordem em que está a suplicante e seu marido. Mere-
cendo muita reprovação este procedimento da mulher e filhas,
fica sendo justo o desgosto do marido com toda a ·sua família."
A solução do intendente para sossegar os ânimos foi a seguinte:
"que assine um termo de viver em boa harmonia com sua mulher,
e ela outro de prestar toda a obediência, que as nossas leis auto-
rizam, a seu marido, despedindo de sua casa as pessoas, que de
não quiser nela, evitando os passeios com pessoas estranhas da
família; e quando nem assim possam conservar-se em harmonia,
que vivam separados dando-lhe ele mesada conforme as suas pos-
ses, e conservando-se ela e as filhas em recato, o que tudo 5e
vigiará pela Polícia." (Cód. 323, vol. 1, fls. 11 a 15.) Estes textos
são extraordinariamente ricos de informação, pois mostram que
na sociedade carioca do início do séc. XIX a sociedade familiar
era regida pelos seguintes princípios : a mulher devia obediência
ao marido; os filhos deviam obediência ao pai de preferência à
mãe ; o marido e pai não podia eximir-se de pagar o sustento da
família, fossem quais fossem as suas razões para se querer se.J)a-
rar dela. A conduta da mulher obedecia a um controle muito rígi-
do: bastavam umas saídas a passeio para que fosse dada como
"perdida", ao passo que a conduta do marido era sempre en<:a-
rada com benevolência, fosse ele briguento, bêbado ou amancebado.
O recolhimento era a pena com que os poderes públicos
puniam a má conduta das mulheres. Assim quando João Manuel
Pinto se queixa "que sua mulher Maria Clara de Jesus se porta
com ele como não deve, sem alguma sujeição, saindo e recolhen-
do-se como e quando quer, ameaçando-o com a companhia do
sujeito de quem teve um filho antes de casar" e pede que, "por a

99
corregir, e conciliar o seu sossego", o -príncipe regente permita
que ela seja recolhida ou no Recolhimento da Misericórdia, ou no
de Taipu, o intendente logo se informa "pela vizinhança" e emite
o seguinte parecer, depois de mandar vir a mulher à sua presença
e de a achar "de gênio desabrido e muito má de se sofrer":
"entendo que o suplicante não pode viver bem sem que ela passe
por esta correção por algum tempo em Taipu, até que procure a
companhia do suplicante e proteste emendar." E o intendente
acrescenta que esta é a prática "que com outras muitas se tem
tido, uma vez que não há ainda nesta corte uma casa de cor-
reção para mulheres, de que há muita necessidade" (.Cód. 323,
vol. 3, fls. 49 e 49v). Na verdade aparecem constantemente, nos
Códices da Polícia, requerimentos de maridos pedindo para pôr
as mulheres em recolhimentos, sempre por má conduta, e o inten-
dente sempre emitia um parecer favorável a tal reclusão.
Na correspondência de Luís Joaquim dos Santos Marrocos, é
encarado o outro lado da questão dos recolhimentos, isto é, enquan-
to pelos ofícios da Polícia a mulher é considerada sempre culpada
e necessitada de correção, neste texto aparece-nos um caso diver-
so: " ( .. . ) O servente José Lopes Saraiva tinha metido a mulher
no recolhimento de Taipu, publicando que a achara em casa
acompanhada de certo indivíduo: foi o caso que se espalhou por
toda a parte, e a pobre mulher, cheia de vergonha, foi vítima de
toda a qualidade de insultos, que ele praticou com ela. Agora
devo acrescentar que, depois de haver padecido por alguns meses
todos os incômodos, que se sofrem naquela casa, sem que ele lhe
subministrasse socorro algum, como prometeu e a que são todos
obrigados, conseguiu ela justificar-se judicialmente inocente e sem
culpa, ê sendo ao depois restituída à sua liberdade, se propôs a
servir em casa de certas senhoras de Lisboa e do seu conheci-
mento." A mulher, logo que saiu do recolhimento de Taipu, ficou
legalmente divorciada do marido em presença do bispo, e vigário-
geral, e Marrocos acrescenta ainda: "o marido anda numa vida
estragada e escandalosa." ( Carta 56.) Contudo, numa carta ante-
rior, antes da mulher ter sido reabilitada e encontrado proteção
na corte, Marrocos mostrava-se naturalmente partidário do mari-
do, acreditando a priori na má conduta da mulher: "José Lopes
aqui anda metido em trabalhos porque sucedeu-lhe um dia destes
recolher-se a casa fora do costume, obrigado por dores de cabeça,
e achar certo militar metido na cama com a mulher : houve gran-
de desordem, e ele parece-me que intenta pespegar a mulher em
um recolhimento, e prender o tal militar." (Carta 32.)

100
Através de alguns documentos mostrarei agora como os
poderes públicos intervinham quando a mulher se recusava a morar
com o marido. Especiosa Angélica, mulher de Anacleto Elias Fer-
reira de Noronha, pôs-lhe ação de divórcio e perdeu. O marid0,
antes de partir como alferes para o Regimento do Rio Grande,
suplica a graça de recolher a mulher na Misericórdia, "ficando
sustentada à custa das rendas do Recolhimento, e ele só com o
vestuário." O intendente aprova este requerimento nos seus dois
aspectos, moral e econômico. A mulher precisava mesmo de ser
recolhida: "não se tem conduzido bem, não só na proposição de
divórcio que não obteve, senão guardando pouca sizudeza e con-
duta mais alegre do que costumam ter os que vivem nestes traba-
lhos." Isto significa que o próprio ato de pedir divórcio era con-
denável numa mulher, segundo o critério do intendente: "aqui o
mesmo é casar uma mulher que procurar no dia seguinte divor-
ciar-se para viver em libertinagem, e quando não alcança sentença,
desobedece a que se profere contra ela, e uma vez que por depósito
se há do poder do marido, não volta mais a ele, e é uma mulher-
dama, que demais fica na povoação." Mulher-dama é expressão
sinônima de mulherer-meretriz e vemos, portanto, que o fató de
pedir divórcio era então considerado como sinônimo de querer
viver na libertinagem. E acrescenta o intendente: "só ajudando a
Autoridade Régia estes negócios com a força é que sentenças
serão cumpridas, e as mulheres dos militares, e de quaisquer
outros empregados públicos se conterão, pois é uma lástima o
que neste gênero vai pela cidade, que propaga a imorigeração e
improbidade." ( Cód. 323, vol. 3, fls. 61 e 61 v.)
Eram as autoridades eclesiásticas que decidiam em questões
de divórcio, mas acontecia que, mesmo tendo-lhes sido recusada
a separação, as mulheres decidiam não viver mais com os maridos
e então estes recorriam às autoridades para que as obrigassem à
coabitação. O intendente da Polícia refere mais um destes casos:
Eusébio Joaquim de Sousa fez um requerimento pedindo que sua
mulher D. Ana Joaquina de Sousa fosse recolhida ao Recolhi-
mento de Taipu "por isso que se subtrai de viver como deve na
sua companhia tendo-lhe intentado causa de divórcio, ·em que não
obteve e sendo mandada pelo Juízo Eclesiástico, que fosse coabitar
com o suplicante seu marido, o que ela· desprezou". Este caso é
extremamente interessante, pois revela que o intendente da Polícia
possuía uma medida para as mulheres das ordens inferiores, como
a do documento anteriormente citado, e outra para as senhoras.
Aqui já não se fala em mulher-dama e a correção proposta não

101,
deveria ser aplicada no Recolhimento de Taipu, mas sim no Con-
vento da Ajuda. Vejamos em que termos diferentes o intendente
narra os antecedentes do caso e emite o seu parecer :

Esta mulher é filha do falecido Manuel de Sousa Meireles, negociante


grave desta cidade, que e1, conheci, e irmã dos coronéis Joaquim de Sousa
Meireles, Lourenço de Sousa Meireles e José de Sousa Meireles; e sendo
casada com um Damaso de tal enviuvou e poucos dias depois do nojo, e
muit<J no princípio do tempo de luto, casou com o suplicante na freguesia
do E11ge11ho Velho, sem seus irmãos nem sua mãe que ainda é viva o
saberem, sendo o suplicante mestre de navios do Rio Grande sem bens, sem
representação igual à dos seus parentes, e inteiramente desconhecido. Durou
pouco esta paixão; porque apagado logo o Primeiro fogo dela, entrou a
não querer ver o marido, e largou-o indo-se meter em casa da mãe, donde
inten/011 uma desarrazoada ação de div6rcio, e não obteve sentença. Recor-
1'e11 dela para a Relação Metropolitana, largou-a, por recurso na Coroa,
nada obteve e aquietou-se ficando em casa da mãe. Procurou o suplicante
por muitos meios que ela voltasse a seu poder, e tudo desatendeu, fi-la
notificar pelo 1,jgário-geral, como consta do documeiito incl!lso, e deso-
/Jedeceu, e é neste aperto que o marido procura a Autoridade Pública, e'
mesmo a Soberana para a fazer reconhecer os seus deveres. Quando estl!
11eg6cio chegou às minhas mãos entendi eu que talvez ela estivesse apoiada
110s irmãos e, por isso que eles têm aqui alguma consideração, se afoitava
da a obrar por uma maneira tão avessa a quem tinha casado por tal modo.
Mas e11ganei-me: os irmãos que são honrados e sizudos vivem por isto, e
ainda mais pvr outras desenvolturas, que ela pratica na casa da mãe
que jaz entre11ada, no maior desgosto, e desejam mesmo esta correção,
menos o José de Sousa Meireles, que está muito 11nida a ela e é menos
capaz que os outras. Merece portanto esta mulher alguma ca"eçãa e, 01,
se.ia para Taipu como o marido pede, ou para algum convento, ela deve
ser recolhida. Aqui no Com,ento da Ajuda se têm recolhido algumas como
a do coronel Xaziier de Tapacorá e a de José Caetano de Barcelos dos
Campos, e seria antes de parecer que, por atenção aos coronéis seus irmãos
q11e vivem iniuriados, e aliás são beneméritos, fosse S.A.R. servido mandar
que se recolhesse ao Convmto da Ajuda até que se resolvesse a ir para a
companhia de se1t marido, expedindo-se para isso Aviso a esta Intendência
<111e rnidará em segurar o peso e todo os mais arranjamentos para a·
sua decente subsistência, como· é costume em tais casos. (C6d. 323, vol. 3,
f Is. 62v e 63.)

Vemos, portanto, através destes dois casos de mulheres a


quem tinha sido negado o divórcio e que contudo não queriam mais
viver com os maridos, que a sociedade não admitia tal separação.
A mulher que, nestas condições, se recusasse à coabitação tinha de
ser punida pelas autoridades públicas com o recolhimento. Contu-
do, a Polícia mostrava-se mais ou menos severa conforme o esta-
tuto social da mulher em questão, substituindo o habitual recolhi-
mento por um convento, quando se tratava de uma senhora de
certa consideração.

102
Os viajantes estrangeiros foram particularmente sens1ve1s à
situação da mulher na sociedade carioca. Von Leithold não deixa
de comentar: "Não há que esquecer, ao falar de instituições, um
convento para mulheres, onde os maridos podem encerrá-las por
capricho e outras razões. Não o visitei, mas soube que, pela lei
portuguesa, o marido tem o direito, em certas circunstâncias, ele
prender a mulher por um lapso de tempo ou mesmo por toda a
vida. Tem ele então que prover à sua subsistência." (Oh. cit.,
p. 69.). E confirma que o fato de a mulher sair para passear
com outras pessoas era malvisto pela sociedade carioca : "A pas-
sear são raramente vistas, pelo menos nunca encontrei senhora de
alguma importância assim ocupada e, com muitas casas têm sua!I
capelas ou oratórios em que se reza missa nos dias de guarda, é
uma exceção que se deixem ver a pé pelas ruas." (Id., p. 28.)

103

9-C.S.R.J.
DELITOS E PENAS

"Aquele que perturba a tranqüilidade pública, que


não obedece às leis, que viola as condições sob as
quais os homens se sustentam e se defendem mutua-
mente, esse deve ser excluído da sociedade, isto é,
banido."
BECCARIA, Dos delitos e das penas

Entre a pnsao e a pena capital, o degredo aparecia à socie-


dade do início do séc. XIX como o meio mais prático e menos
oneroso para o Estado de expulsar o indesejável.
Segundo a documentação da Mesa do Desembargo do Paço,
o degredo mais comumente aplicado era o degredo para Angola,
para o Rio Grande, ou simplesmente "para fora da comarca";
e degredo para as galés só se aplicava aos indivíduos dos grupos
inferiores da sociedade. Os nobres estavam sujeitos a um degredo
"honroso", como aconteceu a D. Francisco de Melo, degredado
para a ilha Terceira "pelo vício público de suas bebedeiras, até
na presença de S. A. R., tendo sido aqui várias vezes repreendi-
do", conta Marrocos ( carta 33). Numa outra carta, este refere
um tipo de "degredo encoberto": "O filho do cozinheiro, Patrício
Alvarenga, que era sacristão da Capela Real, foi dali despedido
por vários roubos, que ali fizera, em peças de prata e em dinhei-
ro; e lá foi com degredo encoberto a assentar praça no Regi-
mento de Dragões do Rio Grande." (Carta 76.) Os militares
igualmente sofriam a pena de degredo, como podemos ver no
Código penal militar, por exemplo no tít. xx1v, "Dos delitos con·
tra a ordem e segurança das fanúlias". O rapto pela força tinha
como pena, para os oficiais, "8 anos de degredo para algum dos

104
lugares da África", e para os oficiais inferiores, ou qualquer outra
praça, 8 anos de obras públicas ou galés.
A que crimes se aplicava o degredo, e qual a duração deste?
Roubo de um pouco de tabaco de fumo, S anos em Angola; subor-
no, sendo conferente da Alfândega, S anos para o Rio Grande;
despachos falsos de escravos, 10 anos para Angola, além da con-
fiscação dos bens; furto de madeiras de uns matos, S anos para o
Rio Grande; querela, 3 anos para fora da comarca; adultério, 10
anos para Angola ( Cód. 149, vol. 1).
O adultério era considerado crime grave: "ofende os direi-
tos conjugais, confunde a prole, perturba a ordem e paz das
famílias, e ataca a decência, e costumes públicos." ( Código pennl
militar, tít. xx1v, art. 476.) Tão grave que o marido que matasse
a mulher por esta ter cometido adultério nenhuma pena sofria,
se o adultério tivesse sido efetivamente provado; e, mesmo que
o não fosse de forma concludente, pelo menos o réu gozava da
benevolência das autoridades, como podemos ver pela seguinte
consulta da Mesa do Desembargo do Paço:

José Galvão Freire confessa ter morto sua mulher Dona Maria Eufrásia
de Loiola por achá-la em adultério com M a11uel de Moura e pede seguro
real para solto tratar do sm livramento. Parece à Mesa que o suplicante
está em termos de merecer a graça que pede, vista a natureza e circuns-
tâncias do delito que cometeu, que admite defesa segundo as leis de V .A .R,
até a Ponto de não Poder sofrer castigo algum provando-se que havia
adultério. E suposto pela informação a que se procedeu pelo corregedor
do Crime da Corte e Casa, constou que da devassa não se prova-va que
havia adultério entre a mulher do suplicante e o que fugiu na ocasião cm
que a matou, e que nem ela foi morta sendo apanhada em adultério, contudo
a mesma devassa não exclui a defesa do réu: atites dela se vê que na ocasião
em que este entrou em casa, os achoit ambos deitados em uma rede, o que
era bastante para suspeitar a perfídia e ad1iltério e acender a cólera do
suplicante que, levado de honra e brio, cometeu aquela morte em dcsafronta
sua julgando-se ofendido. Pelo que a ,wtureza do delito é deswlpável pela
paixão e arrebatamento com que foi cometido e pelo favor que merecem
na sociedade os matrimônios e o poder ainda o rétt alegar e provar defesa
que o relei1c o fazem digno da graça que implora. (Cód. 149, vol. 1.
f Is. 46 e 47.)

Muito embora a pena de degredo apareça em crimes tão


variados e de peso tão diverso como rapto, estupro, adultério,
roubo, corrupção, querela etc., isso não significa que ela fosse
efetivamente cumprida, pois nos casos considerados menos graves
podia Ser comutada em pena pecuniária. Contudo, no caso de adul-
tério, as autoridades mostravam-se extremamente severas, indefe-

105
rindo, por exemplo, o seguinte requerimento: '' Antônio José Pi-
mentel pede perdão do degredo de 10 anos para Angola, em que
foi condenado pelo crime de adultério que cometeu com Genovefa
Maria da Conceição, mulher de Bernardo Francisco de Brito, o
qual faleceu, ficando o suplicante sem mais parte que a justiça,
e andando há mais de seis meses oculto, sendo casado, com filhos,
e com grave prejuízo da sua casa de comércio." (Cód. 149, vol.
1, fls. 46v e 47.)
Por ocasião de festejos públicos era prática habitual do antigo
regime perdoar aos presos os crimes cometidos, excetuando-se
apenas aqueles que eram então considerados mais graves : blasfe-
mar de Deus e de seus santos; inconfidência; ( 1 ) moeda falsa;
falsidade; testemunho falso; "matar, posto que não ferisse, ou
ferimento seguindo-se aleijão, ou amputação de membros, ou sen-
do feito no rosto com tenção de o fazer, e se com efeito o fez";
"morte cometida atraiçoadamente, propinação de veneno, ainda
que morte se não haja seguido"; pôr fogo; arrombamento de
cadeias; forçar mulher; soltar os presos, sendo carcereiro; entrar
em mosteiro de freiras com propósito e fim desonestos; ferir ou
espancar qualquer juiz, "posto que pedâneo ou vintenário seja", ( 2 )
sobre seu ofício; impedir as diligências da Justiça, usando para
isso de força; furto feito com violência; crime de ladrão formi-
gueiro, (3) sendo pela terceira vez preso (dec. de 6 de fevereiro
<le 1818).
Perante esta longa lista cabe a pergunta: mas afinal, que
presos eram perdoados? Basta pegar o códice da Polícia referen-
te às devassas para termos uma idéia dos outros crimes que leva-
vam os indivíduos à cadeia: foram presos um pardo forro e um
escravo por "arrombamento feito na caixinha de esmolas da
Senhora dos Prazeres"; estava na prisão um indivíduo "pelo
furto de um par de botas"; um preto forro "pela achada de uma
faca de ponta"; um escravo forro "pela achada de uma gazua";
outro "pelos furtos de lenha"; outro "pelo furto que pretendia
fazer de um relógio"; etc. ( Cód. 401, vol. 1)
Na versão de Marrocos, o Rio de Janeiro noturno era um
antro de ladrões e assassinos, onde o pacato cidadão se arriscava
a perder a bolsa ou a vida, ou mesmo as duas coisas.

(1) Inconfidência era então definida como "falta ·de fé, ou da fidelidade de-
vida ao príncipe".
(2) Juiz pedàneo era o juiz ordinário das vilas, opondo-se ao juiz de fora;
quanto a vintenário, não consta do Dicicmário de Morais ~ilva, só vinteneiro, ou
seja, juiz da vintena.
(3) Ladrão formigueiro era o ladrão "de pouquidades".

106
Nesra cidade e seus subúrbios temos sido muito insultados de ladrões,
acometendo estes e ro-ubando sem vergonha, e logo, ao pri11cípio da noite;
de sorte que têm horrorizado as muitas e bárbaras mortes, que têm feito;
em 5 dias contaram-se em pequeno circuito 22 assassínios, e em uma noite
mesmo defronte da minha porta fez um ladrão duas mortes e feriu terceiro
gravemente. Tem sido tal o seu descaramento, que até avançam a pessoas
mais distintas e conhecidas, como foi o próprio chefe de Polícia; o chefe
de divisão José Maria Dantas recebei, por grande favor duas tremendíssimas
bofetadas, por cair no erro de trazer pouco dinheiro, depois de llie rn11ba-
rem o relógio, etc. Além disto têm degolado várias mulheres depois de
wfrerem outros insultos; o que tudo tem dado que fazer ao Corpo da
Polícia, e não sendo este suficiente para as rondas e patrulhas multiplicadas
em Iodas as suas mas, o intendente mandou armar e apro11tar todas as
Justiças de paisanos para ajudarem os da Policia; mas os pobres aguazis até
iá foram acometidos e iii.s-ultados pelas grandes quadrilhas de ladrões, que
lhes têm dado coças. Com efeito grandé número deles foram já presos, e
estão bastantes sentenciados a pe11a última, dos qirais vão amanhã 3 para
o O,ratório. Faz-se agora mn novo recrutamento mui rigoroso em conse-
qüência daqueles sucessos, e para se aumentar o Corpo da Policia e outros
regimentos; pois o caso está muito sério, por não poder-se andar tia rua
mais tarde. EH recolho às 8 horas da noite, e nunca as minhas digressões
se estendem para longe. (Carta 56.)

Na descrição de Marrocos, as noites cariocas do início do


séc. x1x fazem lembrar as noites parisienses, descritas por Restif
de la Bretonne, no fim do séc. xvnr.
Através dos ofícios do intendente geral da Polícia aos juízes
do crime dos bairros de S. José, Sta. Rita e Candelária em 1809,
ficamos conhecendo os métodos de proteção à segurança pública
utilizados pela Polícia. Quando os ladrões atacaram a sege do
desembargador do Paço, Luís José de Carvalho e Melo, o inten-
dente insistiu para que se criassem rondas desde a Glória até à
ponte do Catete, acompanhadas de alguns militares, a fim de
prender tudo o que não fosse "pessoa conhecida" ( Cód. 323,
vol. 1, fl. 1). Por outras palavras, a repressão aos assaltos era
feita através da. prisão indiscriminada.
E também através de uma vigilância constante e minuciosa :
"V. M.cê logo que receber esta mandará formalizar uma relação
dos médicos, boticários, cirurgiões, casas de pasto, botequins, e
casas de jogos, e estalagens que tem no seu bairro, acusando o
nome, rua, endereço da propriedade, e ma remeterá com a maior
possível brevidade. Recomendo-lhe que vigie com o maior exato
cuidado em saber as ocupações de todos os que moram no seu
bairro para descobrir as pessoas sem ofício e suspeitosas, e sobre
estas mande proceder a prisão, pondo-as na cadeia a minha ordem

107
enviando-me a relação dos seus nomes e o conceito em que os
tem. Deve na conformidade da lei da Polícia proceder contra todos
os que dão estalagem, ou agasalho por dinheiro, que lhe não derem
parte i111ediatamente da gente que recebem, para deste modo ser
mais fácil estar V. M.cê em dia no conhecimento individual que
deve ter de todos e poder melhor ter o seu bairro limpo de vadios
e pessoas de suspeita, o que importando muito ao sossego público
lhe hei desde já por muito recomendado." (Cód. 323, vol. 1,
fls. 1v e 2). Estas recomendações eram repetidas a todos os j uí-
zes do crime, acrescentando ainda o intendente que eles deveriam
organizar "quadrilhas" que andassem pelos bairros vigiando:
"(. ... ) é preciso todo o rigor a princípio para que os maus conhe-
çam que os \magistrados vigiam e estão alerta pela segurança
pública." (Id., ib.)
É grande a insistência na organização dessas patrulhas :
"Encarrego muito a V. M.cê que organize quanto antes as quadri-
lhas do seu bairro, que se não entende uma em cada freguesia,
mas tantas quantas eram antigamente; e com elas forme rondas
um dia por outro que, quando não possa ser regida por V. M.cê
mesmo ao menos alguma vez, seja sempre .pelo seu escrivão de
banca, nunca só pelos cabos das ditas quadrilhas, dando-me parte
dos sucessos das mesmas rondas logo no dia seguinte ao em que se
fizerem, pois que a Justiça deve cumprir com a sua obrigação de
rondar ainda quando saiba que os corpos militares expedem bas-
tantes rondas." (Cód. 323, vol. 1.)
Marrocos, na sua correspondência, alude constantemente ao
perigo negro. Logo depois da sua chegada ao Brasil, desenha um
panorama assustador dos malefícios da negraria: "Foi há tempo
enforcado em patíbulo um preto, que matara seu senhor, senhora,
um filho, ·e violentara uma sobrinha, a quem matou depois: destes
casos acontece freqüentemente, assim como pretas matarem seus
senhores com veneno: o terror é muito necessário para esta can'.1.-
lha, aliás está tudo perdido." (Carta 8.) Um ano mais tarde
relata : "Esta semana vão a suplício uns · pretos criminosos, que
foram condenados a pena última, por grandes crimes que aqui têm
cometido, até com os ingleses: e este procedimento de castigo vem
a ser muito necessário pelos desaforos, que praticam até com seus
senhores." (Carta 33.) Em 1813 alude ao enforcamento de 5
pretos criminosos, acrescentando que outros quarenta e tantos
seguirão o mesmo destino ( carta 57). Em 1818 volta a falar em
enforcamento de negros "por matarem seu senhor" ( carta 126).

108
Exagerado ou não o seu relato,( 4 ) o que importa acentuar,
em todos estes textos, é o pavor da revolta dos negros contra os
seus senhores, marcada pelo assassínio e pelo estupro. É a rela-
ção escravo-senhor que o preocupa e a possível violência daquele
em relação a este. Os crimes do negro, mais do que crimes contra
a sociedade em geral, são atentados contra o seu dono.

Nestes capítulos descrevi aquelas formas culturais de que os


membros de uma dada sociedade se não ufanam, mas que cons-
tituem a trama dos seus gestos e palavras quotidianas. Cultura
implícita é uma expressão que designa, no meu vocabulário, não
uma cultura inconsciente, mas uma cultura a que se não presta
atenção em obras e escritos destinados à imprensa, uma cultura
que é transmitida em casa, na rua, na loja, que banha o homem
na sua vida diária, mas que não se torna objeto de cursos nem
de aulas. Como escreve Foucault, trata-se aqui daqueles dis-
cursos "que são ditos no decorrer dos dias e das trocas, e qm~
desaparecem com o próprio ato que os pronunciou".
Precisamente devido à transitoriedade, ~ também à fragmen-
tariedade, desses discursos que a revelam, a cultura implícita é
mais dificilmente analisável do que a cultura explícita. Trata-se,
além disso, de discursos alusivos que pressupõem a compreensão
imediata daqueles a quem se destinam, sem necessidade de expli-
cações ou definições. Há todo um discurso subjacente que o locutor
e o receptor possuem em comum e que permite a comunicação
entre eles. Por exemplo, quando o dono de uma casa de pasto
anuncia "jantares de partido" o seu público compreende imedia-
tamente a mensagem, ao contrário do historiador, que precisa de
procurar contextos vários em que a expressão surja para poder
finalmente entender de que se está falando. O historiador não par-
ticipa dessa 'espécie de "pacto" semântico estabelecido entre os
membros de uma dada socidade. Estes falam a língua do obser-
vador, é certo, mas num outro "estado", como diria Saussure.
Mesmo quando o receptor está situado no interior do sistema, a
ambigüidade surge, como aponta Jakobson: "Para o receptor, a
mensagem apresenta numerosas ambigüidades onde para o emis-
sor não havia equívoco." O que dizer então quando o receptor
se encontra fora do sistema, como acontece no caso do historia-
dor da cultura?

(4) Nas devassas da Polícia, os escravos são acusados apenas de crimes insig-
nificantes: furto Je uma peça de ganga de seda, condução de desertores em uma
canoa, furto de uma peça de casimira, etc. (Cód. 401, vol. 1).

1'09
II

A CULTURA EXPLÍCITA

Raréfaction, cette fois, des sujeis parlants; nul 11'en-


trera da11s l'ordre du discours s'il 11e satisfait à
certaines exigences ou s'il n'est, d'entrée de jeu,
qualifié pour le faire.

MrcHEL FoucAULT, L'ordre du discours


AS ÁREAS DO SABER: AS
CUJ:NCIAS E AS ARTES

Dans ime c11lt11re et à 11n mome11t don11é, il n'y o


jamais qu'ime épistémé, qui définit les conditions
de possibilité de tout savoir. Que ce soit celui q11i se
manifeste m une théorie 01i celui qt1i est silencieuse-
meut Íllvesti da11s 1ine pratique.
M1cHEL FoucAULT, Les mats et les choses

O texto de Foucault colocado como epígrafe orientou metodo-


logicamente a leitura do corpus documental e, portanto, não deve
causar espanto ao leitor que, ao analisar, por exemplo, o que
era, no Rio de Janeiro do início do século passado, a ciência
econômíca, sejam postos lado a lado o decreto e o tratado cientí-
fico. Mas esta orientação metodológica geral não impediu que
surgisse um outro problema de método : como delimitar as áreas
do saber numa determinada sociedade? Ou por outras palavras:
qual o sistema de classificação das ciências a ser adotado?
A história das ciências, quando elaborada por cientistas, é
geralmente, não diria anacrônica, mas pelo menos deformante, na
medida em que, partindo do panorama científico atual, se preocupa
fundamentalmente com a prefiguração das ciências hoje existen-
tes ou então com os momentos geniais de criação científica. Ora,
a história da cultura científica não pode adotar uma tal perspecti-
va. Ela se preocupa. com todas as áreas denominadas ciências na
época estudada, com a mescla de verdade e erro que continham,
com disciplinas que hoje jamais receberiam o nome de ciências,
com os momentos de estagnação, de glosa, de divulgação e não
é!penas com os momentos de criação. Toda sociedade possui uma

113
cultura científica, seja ela de criação própria ou importada, com
objetivos de pesquisa ou simplesmente didáticos e é essa cultura
científica ambivalente que pretendo estudar.
Vários foram os documentos que me serviram para a recons-
tituição do quadro científico da época. Um deles, talvez o mais
importante, foi o catálogo da livraria do conde da Barca, no qual
as obras científicas são agrupadas de acordo com o sistema de
classificação das ciências então mais comum.
O ponto fundamental a assinalar é a ausência de fronteiras
nítidas entre as ciências e as artes. ( 1 ) O Dicionário de Morais
Silva dá a seguinte definição de ciência: "conhecimento certo e
evidente das cousas por suas causas; v.g., a geometria é uma
ciência"; quanto à arte, encontramos a definição: "coleção de
regras, ou métodos de fazer alguma coisa: v.g., a arte de falar
corretamente; a arte de ourivesaria, da carpintaria". No catálogo
da biblioteca do conde da Barca existe uma ampla divisão "ciên-
cias e artes", na qual se incluem como ciências a filosofia, a ética
ou moral, a economia, a política, comércio e finanças, história
natural, medicina, anatomia, física, química, matemática, astrono-
mia, astrologia, hidrografia, ótica, música, mecânica; e como artes,
a arte do desenho e pintura, arquitetura, arquitetura militar, arte
militar, arte pirotécnica ou do fogo, da fundição etc., ginástic.t,
artes e ofícios mecânicos.
Muito embora as fronteiras entre ciências e artes se não
recortem com nitidez, no espaço ocupado pelas áreas do saber
no início do século XIX, essa distinção tem de ser mantida e
acentuada pelo histodador da cultura, por vezes demasiado présó
à abstração denominada arte. Só aproximando, e ao mesmo tempo
desligando, ciências e artes temos consciência do caráter concreto,
técnico destas últimas. Caráter, aliás, assinalado ao nível da lin-
guagem pela sinonímia entre artífice e artista.
Antes, porém, de passarmos ao estudo das ciências e das artes
com estatuto de disciplinas autônomas no início do século XIX,
gostaria de sintetizar uma diferença fundamental entre as duas
áreas do saber: nas ciências, os homens se baseiam em princípios;
nas artes, eles se apóiam em regras.

(1) D' Al.EMBERT, Discours prélimi,iaire de l' Encyclopédie, p. 52: "0n ne sait
souvent que! nom donner à la plupart dcs connaissanccs ou la spéculation se réunit
à la pratique; et l'on dispute, par exemple, tous les jours dans lcs écolcs, si la
Logique cst un art ou une sciencc. n

114
AS crnNCIAS

La spéculation et la pratique constituent la principale


différence qui distingue les sciences d' ave e les arts.
D'ALEMBERT, Discours préliminaire de
l' Encyclopédie

Não me referirei detidamente a todas as c1encias que cons-


tituíam, no início do século x1x, a cultura científica da sociedade
carioca, pois algumas delas, como as denominadas ciências exatas,
eram cultivadas principalmente nas suas aplicações práticas. Dis-
tinguia-se então as matemáticas puras das matemáticas mistas, isto
é, aplicadas à arte militar, ao comércio etc., e eram estas últimas
que ocupavam as elites culturais, como veremos mais adiante.
Quis examinar de preferência aquelas disciplinas que mais se
imbricavam na vida quotidiana da sociedade, e se passei em silên-
cio a política, considerada então por alguns uma verdadeira ciên-
cia, enquanto outros a encaravam apenas como uma arte, (1) foi
porque, na realidade, ela não entrou no domínio público, como
área do saber, senão depois do movimento constitucionalista
de 1821.

Filosofia
Não é fácil de determinar o lugar exato da cultura filosó-
fica na área científica de então. Em primeiro lugar, porque filo-

(1) Em Estudos do bem comum, parte II, cap. 1, p. 143, José da Silva Lisboa
recusa.se a considerar a política como "uma teoria regular, fundada em princípios
constantes"; ela era mais "um sistema de prudência prática, falível, sujeita à va.
riedade dos tempos, e acidentes imprevistos". Tratava-se, portanto, de um saber
prático e não de um saber teórico, de uma a,ric e não de uma ciência.

115
sofia e filosófico eram termos que desde a Revolução Francesa
tinham adquirido, em Portugal, uma conotação política pejorativa
muito forte, e que sempre se empregavam nas diatribes contra os
revolucionários, ou então contra os seqüazes de Napoleão. Numa
obra publicada pela Imprensa Régia do Rio contra os pedreiros-
livres e os iluminados, fala-se dos "fanfarrões da Filosofia" e
do "pestilento filósofo", ou seja, Adam Weishaupt, o criador da
"seita dos iluminados". Filósofo era sinônimo de materialista e
de ateu e Rousseau, Voltaire, Montesquieu, Diderot, d'Alembert
eram considerados pensadores "notoriamente anticatólicos". Ora,
para o autor desse panfleto, "é absurda, cega, soberba e cheia de
inumeráveis tropeços toda a Filosofia, que volta costas ao
Evangelho".
Havia, contudo, um emprego neutro do termo filosofia e os
textos filosóficos de maior importância, então publicados no Rio,
foram as Preleções filosóficas, de Silvestre Pinheiro Ferreira.
autor que constituiu o objeto de dois estudos meus, para os quais
remeto o leitor.(2)
Uma das partes da filosofia, a lógica, estava intimamente
ligada à retórica, na medida em que fornecia a esta arte a base
argumentativa de que necessitava e, portanto, era muitas vezes
encarada mais como um apêndice das belas letras do que uma
forma de saber. A oferta de livros de filosofia era praticamente
nula e quando nos surge alguma obra anunciada, surpreende-nos
com o ·seu título: Tesouro descoberto, litzes elementares de lógica,
teoria prática mercantil. Se as produções filosóficas de José Ag0,:;-
tinho de Macedo ( Cartas filosóficas a Atico, O hom<!m ou os limi-
tes da razão, A verdade ou pensamentos filosófic os) tinham um
público consumidor, tal procura devia-se não ao fato de serem
textos filosóficos, mas sim ao fato de ele ser um autor de suces-
so, conhecido pelas suas polêmicas políticas e sua linguagem
desbragada.
Percebemos, contudo, um interesse por textos moralizantes,
destinados à educação dos jovens, um gosto por obras como A
arte de aperfeiçoar o homem, de Virey, Avisos de uma mã,e a
seu filho, Instruções de uma mãe a sua filha, Lições de um pai
a uma sua filha. Vendiam-se as obras completas, em 13 volumes,
do marquês de Caraccioli, o mais alto expoente dessa literatura

(2) Tese apresrntada em 1967, na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências


.Humanas da Universidade de S. Paulo, com o título "Metodologia da história do
pensamento. Análise concreta: o pensamento de Silvestre Pinheiro Ferreira (1769-1846) ";
e um artigo na R evista Brasileira de Filosofia, fase. 76, 1969, "A filosofia de Sil-
vestre Pinheiro Ferreira". A tese foi publicada com o seguinte título : Silvestre p;.
nheiro Ferreira: ideologia e teori'!, Lisboa, Ed. Sá da Costa, 1975.

116
pseudofilosófica. Liam-se Histórias proveitosas e instriitiws
sobre objetos morais, "extraídas dos melhores autores grego.;; e
romanos"; Tesouro de meninos, "obra clássica dividida em três
partes: moral, virtude, civilidade", traduzida do francês por Ma-
teus José da Costa; Aforismos morais. O jornal literário O
Patriota satisfazia esse gosto do público publicando em vários
números as máximas, reflexões e pensamentos morais "de um bra-
sileiro", espécie de La Rochefoucauld local.
A falta de um público para textos filosóficos, no mercaclo
de livros do Rio de Janeiro, não significa que na biblioteca do
aristocrata erudito a filosofia não tivesse o seu lugar. O conde
da Barca possuía edições de Platão, Timeu de Locres, Ocelo
Lucano, Máximo de Tiro, Salústio e, no que se refere à filosofia
moderna, encontramos os nomes de Ralph Cudworth, chefe d'JS
píatônicos de Cambridge ( edição latina de True intellectual
S'j'Stem of the Universe pela primeira vez publicado em 1678),
John Locke numa versão francesa, Hobbes (De cive), Bolingbroke
e Robert Boyle (Philosophical Works), Adam Ferguson (An
essay on the history of civil society), Helvétius (De l'esprit), além
de duas histórias da filosofia, a de Brucker em latim e a de Tho-
mas Stanley em inglês.
No catálogo da livraria do conde, as obras de ética e moral
constituem uma divisão diferente da ·filosofia, o que prova que
estas áreas eram consideradas distintas da filosofia propriamente
dita. Chamam imediatamente a nossa atenção as várias edições
de Epicteto ( uma italiana, outra bilíngüe latim-grego, uma por-
tuguesa e uma inglesa) e os nomes clássicos desta área: Teofrasto,
Marco Aurélio, Boécio, Plutarco. No início do séc. x1x, tal como
no século anterior, a moral estava intimamente ligada à teoria da
sociedade e do governo, razão porque vemos incluídas nesta divi -
são obras como Essays and treatises on severa[ subjects, de David
Hume, um texto anônimo, Syteme social, ou príncipes naturels
de la morale et de la politique, e uma edição francesa da obra do
conde Camazzi sobre a moral dos príncipes.
Outra rede de relações se estabelece entre a moral e aqu:lo·
que poderíamos denominar uma teoria da educação, e é inter~s-
sante constatar que, nesta área, o conde da Barca não perdia temp0
com as leituras moralizantes que se divulgavam então entre o-
grande público. Preocupava-se sobretudo com a educação como·
problema do Estado (Travai[ sur l'éducation publique, de Mira-
beau o Velho e Improvements in education as it respects the-
industrious classes of the community, de Joseph Lancaster) ou.

117
então com problemas específicos dessa área, por exemplo, a edu-
cação dos surdos-mudos. (3)

Direito
Qual o peso da cultura jurídica no Rio de Janeiro do início
ào séc. x1x? Se compararmos as referências de Verney aos estu~
dos jurídicos em Portugal, no séc. xvnr, com aquilo que efeti-
vamente se consumia no Rio em matéria de direito, observaremos
uma mutação importante: a cultura jurídica perdeu o seu caráter
teórico e erudito para se apresentar como eminentemente prática.
Não mais interessavam as questões de direito natural ou as
interpretações do direito romano. Era o direito positivo que atraía
os leitores, profissionais ou leigos, pois estes, numa obra de direi-
to, procuravam sobretudo uma coisa: aprender a orientar-se no
emaranhado labirinto da legislação vigente.
Vejamos os textos jurídicos oferecidos ao consumidor cario-
ca, tal como eram indicados pelos livreiros nos seus anúncios da
Gazeta:
1- Discurso jurídico e crítico sobre os direitos dominiais, e provas
deles neste reino em favor da Coroa, por Manuel de Almeida e
Sousa.
2 - Manual de apelações e agravos, por Antônio Joaquim de Gouveia
Pinto;
3 - Coleção de dissertações jurídicas e práticas. Para atrair mais o
público, o livreiro esclarecia quanto ao conteúdo da obra : " se os
filhos nascidos incestuosos ficam legitimados por seguinte matri-
mônio com dispensa; sobre a curadoria e sucessão dos bens dos
ausentes; sobre a caução juratória; sobre a praxe errônea, que
aos fiadores e principais pagadores, sendo executados, permite
dirigirem as execuções contra os devedores, etc. "
-4 - Primeiras linhas criminais.
5 - Primeiras linhas ciiois.
6 --= Classes de crimes.
7 - Coleção completa das leis extravagantes de Portugal, posteriores
à Ordenação, pelo doutor Vicente José Ferreira· da Costa. O
mérito do trabalho era exaltado nos seguintes termos: "Esta
obra apresenta ao público as leis portuguesas de dois séculos,
arranjadas segundo a matéria de cada uma, para facilidade dos
que precisam ter conhecimento e fazer uso das mesmas leis. "
8 - lndice cronológicv remissivo da legislação portuguesa posterior â
publicação do Código filipino, por João Pedro Ribeiro.
(3) Vemos que o conde. de Barca partilhava do interesse das esferas políticas
·pelo sistema lanc asteriano de educação: mais tarde, já depois da mo,r te do conde,
foi concedida uma pensão anual de 400$000 a João Batista de Queirós, professor de
primeiras 1etras, para ir aprender na Inglaterra o sistema lancastcriano a fim do
o ensinar depois no Brasil (Dec. de 3 de j ulho de 1820). O r edator do periódico
·político O Bem da Ortkm também a ludia no n. 0 5 à necessidade de se adotar "mé-
~todo do ensino mútuo )ancasteriano", que se achava em voga em toda a Europa.

118
9 - Primeiras linhas sobre o processo arfanol6gico.
10 - Tratado sobre os testamentos, em que o autor, Pascoal José de
Melo, "prova que os melancólicos por doença não podem fazer
testamentos, que as leis da amortização compreendem as Miseri-
córdias do reino, que o juízo dos resíduos não pode ser herdeiro,
assim como outros pontos de jurisprudência prática".
11 - Tratados sobre os morgados.
12 - Manual prático.
13 - Direito prático.
14 - Jndice da obra de Pascoal José de Melo.
15 - Teoria da interpretação das leis.
16 - Ele111cntos da prática f ormulária, ou Breves ensaios sobre a praxe
do foro português, pelo doutor José lgnácio da Rocha Peniz.
17 - Extrato das leis, avisos, alvarás, assentos e editais, publicados
nas cortes do Rio de Janeiro e Lisboa, desde a época da partida
de el-rei nosso senhor em 1807 até julho de 1816, por Carneiro.
18 - Notas de uso prático, adições, ilustrações e remissões à obra de
Pascoal José de Melo, por Lobão.
19 - Coleção completa de todas as leis, de_sde 1755 até ao presente.
20 - Sistema dos regimentos reais.
21 - Ordenações do reino com os report6rios.
22 - Assentos de suplicação.
23 - C6digo afonsino.
24 - C6digo manuelino.
25 - Prática judicial, de Vauquerre.
26 - Prática criminal, de Ferreira.
27 - De /ibellis, de Caminha.
28 - Fascículo j11Yídico, de Lobão.
29 - Ações sumárias, sita fodole e sua natureza em geral e especial,
de Lobão.
30 - Tratado prático do processo e.i-erntivo sumário, por Lobão.
31 - Tratado sobre as aposentadorias, a que se ajuntam as leis respec-
ti-vas, por Pereira e Sousa.
32 - Pecúlio de autos e termos civis e crimes, formalidade de se
e:rtraírem do processo sentenças, cartas e qualquer outro título
judicial, organização dos autos em ação civil ordinária e em
livramentos crimes. Esta obra era anunciada como sendo própria
para escrivães e procuradores.
33 - };!anual do tabelião, "contendo a coleção de minutas dos contratos
e instrumentos, cautela,- mais precisas nos contratos e testamentos,
finalmente tudo quanto é suscetível de ser necessário a um
perfeito tabelião".
34 - Repertório geral, ou Jndice alfabético das leis extravagantes do
reino de Portugal, por Manuel Fernandes Tomás.
35 - Dicionário hist6rico e jurídico, "que contém as peças mais
interessantes pertencentes à história e jurisprudência".
36 - Orfanologia Prática, de Paiva e Pona.

119

10-C.S.R.J.
Com exceção da obra de Manuel Lopes Ferreira (Prática cri-
minal, expendida na forma da praxe observada neste nosso reino
de Portttgal, publicada em Lisboa, 1741-42) e do livro de Antônio
de Paiva e Pona ( Orfanologia prática, em que se descreve titdo o
que respeita aos inventários, partilhas, e mais dependências dos
pupilos, publicado em Lisboa em 1713), todos os livros jurídicos
oferecidos ao consumidor carioca tinham sido publicados no iní-
cio do séc. xrx e muitos deles constituíam autênticas novidades
de livraria, sendo importados logo da sua publicação em Lisboa.
Se compararmos agora esta lista de obras jurídicas com a
divisão "jurisprudência" do catálogo da biblioteca do conde da
Barca, observaremos que, ao contrário do público comum, o nobre,
que ocupava cargos políticos e diplomáticos importantes, precisava
de ter na sua "livraria" um número assaz elevado de títulos
daquilo que então se denominava Direito das gentes, ou seja, obras
sobre as relações internacionais. Quanto ao Direito pátrio, nota-
mos a presença das mesmas coleções de leis e repertórios, mas
existem também obras de um teor diferente: por exemplo,
Princípios de direito divino natural, público universal, e das gentes,
u.dotados pelas ordenações, leis, etc. do reino de Portugal, por
Filipe José Nogueira Coelho (2.ª edição, Lisboa, 1777) e Pri-
vilégios e prerrogativas, qite o gênero feminino tem por direito
comum, e ordenações do reino, mais que o gênero masculino, por
Ruy Gonçalves {Lisboa, 1785).
Apesar destas pequenas diferenças entre a cultura jurídica
do político aristocrata e do público comum, uma afirmação de
ordem geral pode ser feita: a área do saber jurídico é funda-
mentalmente nacional. Dado que o direito natural deixou de
interessar, e nessa área a contribuição estrangeira era importan-
te, o consumidor e o leitor do Rio de Janeiro manuseavam apenas
obras produzidas na metrópole.

A ciência econômica
Em todas as áreas do saber se observa a preocupação com
as definições, começando pela delimitação da própria ciência que,
ao instaurar-se, sente a necessidade de especificar o seu objeto.
Como existem, contudo, vários cultores de uma mesma ciência, é
natural que cada um deles proponha a sua própria definição, como
faz Tosé da Silva Lisboa em Estudos do bem comum: " ... defi-
no ~ economia política a ciência da natureza e causas da riqueza
das nações, em que se inquirem os retos e eficazes meios de
bem se ani~ar e dirigir a indústria geral dos povos, conforme

120
às leis da natureza, para se aumentarem os produtos da terra
além dos que a natureza espontaneamente oferece, a fim da pro-
gressiva opulência e prosperidade das nações." ( Parte 11, Cap.
I, p. 139.)
À delimitação da ciência corresponde necessariamente um
confronto com as demais áreas, com as quais poderia haver um
conflito de fronteiras. Assim Silva Lisboa separa cuidado_samente
economia política e política pois, muito embora as duas estejam
relacionadas, a esfera da primeira é mais restrita: "o seu direto
e imediato objeto é promover a indústria e riqueza nacional ( do
modo dito) e. o da política é prover à segurança, independência,
e força do Estado.'' (Parte 11, Cap. 1, p. 143.)
José da Silva Lisboa foi na época o principal cultor da ciên-
cia econômica no Rio de Janeiro, erudito conhecedor das teorias
econômicas estrangeiras e principalmente de Adam Smith, mas
em muitos outros documentos se faz referência ao melhor modo de
promover a riqueza da nação e os próprios decretos, alvarás, etc.
continham sempre uma justificação teórica, dominada pelos "prin-
cípios" da economia política, que se destinava a explicar o acerto
da medida tomada pelo governo.
A reflexão da ciência econômica no Rio de Janeiro incide
sobre a agricultura; as manufaturas e o comércio mais do que
sobre uma teoria dos impostos, por exemplo.
Em Pizarro e Araújo encontramos um texto interessante sobre
a importância da agricultura e sobre a vantagem de as leis a
apoiarem: " A conservação dos homens requer uma subsistência
sólida, continuada e perene, que só se funda na pastoria, e cultu-
ra do campo, donde dimanam os objetos comerciais; pois que
agricultura, indústria e comércio são as fontes da riqueza nacio-
nal e no avultado número de povo, assim como na abundância
dos alimentos, é que consiste a verdadeira força, e os sólidos
cabedais de um reino." (Liv. vn, Cap. v1, nota 85.) A agricultura
era a base das outras atividades e significava a possibilidade de
uma grande população ( outro elemento importante na época par:i.
a riqueza das nações, uma vez que os princípios malthusianos ainda
11ão eram aceites), devendo portanto ser apoiada pelas leis. O
mais interessante é que Pizarro e Araújo acentua o lado social
da atividade agrícola, mostrando a necessidade de a prestigiar
dentro da hierarquia da sociedade: " Posto que a lavoura não rJê
nobreza a quem a não tem de origem, para o fim de habilitação
dos hábitos das Ordens Militares, a sua aplicação e exercício não
só louvável mas honrada, deve ser além de favorecida, também

121
atendida pelas leis", pois "no amanho do terreno consiste a utili-
dade geral dos reinos." (Liv. vn, cap. 1v, nota 57.)
Pode-se, contudo, afirmar que a agricultura, embora fosse
considerada nos textos sobre a riqueza das nações a atividade bá~i-
ca em relação às outras duas, ocupava o governo mais de um
ponto de vista que poderíamos denominar "naturalista" do que
de uma perspectiva econômica. Nota-se a preocupação com o
conhecimento e a introdução de novas culturas, tenta-se propagar
novas espécies no Brasil, publicam-se textos como Observações
sobre as caneleiras, em que se acentua a facilidade da sua cultura
("será um emprego mais para os estropeados, velhos, enfermos,
e crianças das fazendas"), o escasso capital exigido ("é boa
cultura para os pobres, porque pede poucos fundos e braços")
e. a facilidade do lucro (" o lucro é grande, para o que basta aten-
der no preço de uma libra de canela, e saber que a pessoa menos
hábil deve preparar ao menos meia libra") (§ 111). Mostra-se
aliás, no texto, a enorme variedade de produções que se podiam
extrair das caneleiras, além da canela propriamente dita, que no
Brasil era uma especiaria cara, porque rara: "Não há parte algu-
ma da caneleira que não dê produtos úteis às comodidades da
vida, tudo é precioso em mãos industriosas: as raízes dão pela
destilação cânfora preferível à ordinária no uso da medicina. Os
troncos velhos dão nós resinosos, que têm o cheiro de pau-de-rosa,
e é com vantagem empregado nas obras de marceneiro; as folhas
dão uma essência estimada entre os perfumes. A água destilada
das flores, além do mais suave cheiro, reanima os espíritos, cor-
rige o mau hálito, etc. etc. A decocção dos frutos produz uma
espécie de cera assaz estimada" (§ xx1n). A agricultura apare-
ce-nos, portanto, não apenas como uma atividade econômica de
subsistência, mas como uma forma de saber, que se une por um
lado à história natural e por outro à química, como aliás o pró-
prio autor do texto acentua: "Vê-se que estes preciosos produtos
da caneleira se não obtêm pela mor parte do que pela destilação,
e que esta arte ainda muito atrasada entre nós pede que a façam
conhecida dos lavradores e fabricantes" ( § xx1v).
É aliás significativo que, na biblioteca do conde da Barca,
a agricultura constituísse uma subdivisão da história natural e,
portanto, desligada totalmente da economia política, que incluía
principalmente livros sobre comércio e finanças. Entre as obras
de agricultura, possuídas pelo conde, estavam: Éléments d'agri-
citlture, de Duhamel du Monceau, Paris, 1771 ; Agriculture com-
plete, ou l'art d'améliorer les terres, tradução do original inglês

122
de Mortimer, Londres, 1772; Oours complct d'agriculture théori-
qtte, pratique, économique, et de médecine ritrale et vétérinaire . .. ,
ou Dictionnaire universel d'agricitltitre, por uma sociedade de agri-
cultores e redigido pelo abade de Rosier, Paris, 175? (ilegívei);
Dissertações filosófico-políticas so!Jre o trato das sedas na comarca
de Múncorvo, pelo Doutor José Antônio de Sá, Lisboa, 1787;
Princípios de agricultura filosófica, por Félix Avelar Brotero,
Coimbra, 1793.
Quanto à teoria das manufaturas, os textos são extremamen-
te abundantes, sobretudo os de José da Silva Lisboa comentando
o alvará célebre de 1.0 de abril de 1808, que rejeitara o "absurdo
sistema mercantil". Nas Observações so!Jre a prosperidade do
Estado escreve: "é impossível ser um povo só composto de agri-
cultores, e artistas de inferior escala", pois "ainda nos primor-
diais elementos da sociedade, os homens de todos os países são
criaturas essencialmente artistas, e de gênios inventivos para des-
cobrirem e prepararem os instrumentos do trabalho, e os vestidos,
móveis, e utensílios necessários aos confortos da vida" (p. 56).
O alvará de 1808 não só condenara o sistema mercantil, como
rejeitara "as vãs teorias fisiocráticas", que "graduaram, contra-
ditoriamente, e contra a ordem da Natureza, absurdas preferên-
cias dos trabalhos do campo aos da cidade, separando, com abstra-
ções metafísicas, as indústrias imediatamente empregadas sobre a
terra, das exercidas sobre os seus produtos, e extratos, para se
lhes dar os transportes e preparos mais convenientes" (p. 56-7).
É interessante notar que Silva Lisboa tenta "interpretar" o
ato governamental num sentido favorável às teses por ele defen-
didas ao nível da teoria econômica: a franqueza da indústria se
deveu ao desejo de estimular as atividades inventivas e criadoras
dos "confortos da vida", e não "pelas razões injudiciosas de não
sair o dinheiro do país para os estrangeiros, e se constituir o
Estado independente dos outros países" (p. 58). Toda sociedade
civilizada tem de possuir uma atividade fabril, mas "a economia
da Natureza" constituiu "os homens e os Estados reciprocamente
dependentes pelo comércio", e a teoria da franqueza da indústria
não pode contrariar a teoria da franqueza do comércio. Silva
Lisboa mostra-se, portanto, contrário a qualquer interpretação da
franqueza da indústria que levasse à criação "antinatural" de
manufaturas, por meio do sistema de privilégios. Na sua opinião,
o Estado já protegera suficientemente a indústria nacional: con-
cedendo às fábricas a isenção de direitos das matérias primeiras
e a isenção de direitos das obras manufaturadas, no que se referia

123
a exportação; garantindo um mercado, na medida em que se cons-
tituía como o grande freguês e consumidor; concedendo prêmios
aos artistas; reduzindo à metade os direitos pagos pelos gêneros
r.1ecessários à indústria de construção de navios. "Fábricas que
uão se puderem suster, introduzir e prosperar, com estes favores
o::: incitamentos, manifestam que são impróprias, ou prematuras,

nas circunstâncias do país, e que tais estabelecimentos são, por


assim dizer, excursões e excentricidades da indústria, e que os
capitais neles empregados são distraídos de mais oportunos canais
de riqueza nacional." (p. 59-60.) Franqueza de indústria não
significava de modo algum industrialização forçada, mas sim a
livre concorrência das atividades fabris nacionais com os produtos
manufaturados estrangeiros. "Por ora no Brasil, e ainda por lon-
gos tempos, a agriçultura deve ser a nossa grande e principal
manufatura. As artes ordinárias, o comércio e a navegação dão
ainda vasto e mais natural emprego aos braços e capitais do país.
Estabeleçam-se as fábricas que as circunstâncias permitirem. Mas
não convém que se façam, e menos que se autorizem, desvios do
capital, por extraordinários favores do governo." (p. 60.)
A tese contrária possuía, contudo, tal força na época que
Silva Lisboa escreveu uma obra, Observações sobre a franqueza
da indústria e estabelecimento de fábricas no Brasil, para comba-
ter os seus argumentos e expor mais longamente os princípios
apenas esboçados na obra anterior. Logo no prólogo, alude à
posição _oposta: "até pessoas de luzes, desinteressadas, e que dese-
jam o bem deste país, entendem ser conveniente darem-se privilé-
gios exclusivos, e auxílios extraordinários, aos primeiros introdu-
tores de máquinas e manufaturas de grande importância, ainda
cJue assaz conhecidas em as nações civilizadas, considerando-se
dignas de igual indulto concedido aos inventores e introdutores de
alguma nova máquina, ou invenção nas artes, contanto que os
ditos privilégios sejam locais, temporários e improrrogáveis."
No que se refere ao comércio, mesmo um simples historiador
como Pizarro e Araújo mostrava o maior respeito pela atividade
mercantil: "O comércio é a base firme dos interesses políticos
e o equilíbrio das potências. A sua profissão é proveitosa, neces-
sária e nobre. Dele, em geral, resulta o bem comum, depende o
público do Estado e a utilidade de cada um em particular. Cons-
titui poderosas as monarquias, e a sua falta fará a maior província
inútil aos súditos, e pesada aos príncipes. Enche as terras dos
frutos que nelas faltam, e noutras sobejam." (Liv. vn, Cap. 1v
1_wta 57.)

124
E, na biblioteca do conde da Barca, abundam as obras refe-
rentes ao comércio, dado que a sua teoria se apresentava como o
núcleo central da ciência econômica da época:·

1- A new diction11ary o/ trade and commerce, compiled from the


information of the 111ost emi11eut merchants, de Rolt, Londres,
1756.
2 - A new and complete dictionnary o/ trade and commerce, con-
taining a distinct explanation o/ the general principies of
commerce, de Thomas Mortimer, Londres, 1766.
3 - Dictio1111aire universel de commerce, contenant tout e(! qui con-
cerne le con1111erce, qui se fait dans les quatre parties du monde,
obra póstuma de Jacques Savary des. Bruslons, publicada por seu
irmão, Philémon Louis Savary, Copenhague, 1759.
4 - Les intérêts des nations de l'Etirope dévélopés relativement au
commerce, Leiden, 1766.
5- Remarques sur plusieurs branches de commerce et de navigation,
(s. 1.), 1757.
·6 - Le commerce et le gouvernement, considérés _relativement l'un à
l'autre, de Condillac, Amsterdam, 1776.
7- Observations sur le commerce, et s11r les arts d'une .partie de
l'Eitrope de l'Asie, de l'Afrique, et même des Ill{les Orientales~
de Jean Claude Flachat, Lyon, 1766.
8 - Observations sur le commerce de la Mer .Noire, et des pays qui
la bordent, Amsterdam, 1787.
9 -= Nouvelle France, ou France commerçante, Londres, 1765.
·10 - Traité général du commerce, co1ite11ant des observatiops sur le
commerce des principa11x E:tats de l'Europe, de Sam_uel Richard,_
Amsterdam, 1781.
11 - Théorie et pratique du commerce, et de la marine, tradução do
original espanhol de Don Geronimo de Ustariz, Paris, 1753.
12 - An essay oti the impolicy of thei africa,1 slave trade, do Rev.
T. Clarkson, Londres, 1788.
13 - Opinions on interesting subjects o/ public law and commercial
policy, arisi11g from america11 indepmdence, de George Chalmers,
Londres, 1785.
14 - R eflexions on the commerce of the Mediterranean, reduced from
actual experience, during a residence on both shores of the
Mediterranea11 sea, de John Jackson, Londres, 1804.
15 - European commerce, shewing new and secure chamiels of trade
1vith the continent of Europe, de J. Jepson Oddy, Londres, 1805.
16 - An exa,nination of the british doctri11e, which S1tbjects to capture
a neutral trade, not open in time of peace, Londres, 1806.
17 - La science des négocians et teneurs de livres, ou lnstmction
générale pour tout ce qui se pratique dans les comPtoirs des
négocians, obra póstumà de La Porte, Amsterdam, 1770.
18 - Tablettes pour les négocians et les · banquiers, Amsterdam, 1780.

125
19 - A lettcr on tl1e abolitio11 of the slave trade, de W. Wilberforce.
Londres, 1807.
20 - Considératip,is i111porta11tes sur l'abolition générale de la traite
des 11egres, adressées auz 11égotiateurs des puissances continen-
tales, qui doivent assister a11 Congres de Vienne, por um português,
Paris, 1814, 1 folheto.

A medicina

A mais "social" de todas as ciências, isto é, aquela que mais


se imbrica na vida quotidiana de uma sociedade, a medicina, foi já
por mim estudada do ponto de vista institucional,(') e também
ao nível da transmissão da cultura médica. ( 5 ) Resta-me, portan-
to, aqui examinar o nível teórico, ver de que modo esta ciência
detectava a doença e de que maneira se propunha evitá-la ou
curá-la. A separação destes três níveis de análise constitui aliás
uma atitude metodológica comum nos pesquisadores atuais, como
por exemplo Jean--Pierre Peter, que, numa linha com a sua origem
em Michel Foucault, alude às "ações recíprocas entre uma ciên-
cia (o saber médico e a sua evolução), uma prática social (a rela-
ção entre médico e doente e a intervenção terapêutica) e o estado
de toda a sociedade". ( 6 )
Ao nível teórico, o primeiro ponto a ser estudado é a relação
médico-doença, ou seja, examinar de que maneira o médico des-
cobre a doença, lhe dá um nome e a classifica no quadro geral
das enfermidades conhecidas na época.
Quando elaborou os Compêndios de medicina prática, publi-
cados pela Impressão Régia do Rio em 1815, o médico José Maria
Bomtempo teve a preocupação de, como escreve no prefácio de.,;te
livro didático, "reduzir à simplicidade, e precisão, qualquer obra
elementar que houvesse das de melhor nota". E acrescenta: "Per-
suadi-me pois que o plano, e sistema de Pinel, seria sem dúvida
o melhor que eu poderia adotar ; e por isso lancei mão dele,
fazendo as reflexões que se me ofereciam, e reduzindo-o ao ponto
de simplicidade ao qual o pude elevar; sem que contudo deixa.;se
ao mesmo tempo de transcrever a sua tábua nosográfica, peça útil

(4), Li,r,gUAgcm, cultura e sociedade, tese de livre-docência apresentada na Uni-


versidade de S. Paulo (1973), vol. 1, p. 32·66.
(5) "Transmissão, conservação e difusão da cultura no Rio de Janeiro (1808-1821),.
I-Aulas, Colégios e Academias", in Revista de História, n, 0 97, 1974.
(6) "Les mots et les objets de la maladie", in Revue Historique, n. 0 499, p. 13.

126
que ele com delicadeza e engenho organizou, a qual serve aos
práticos tanto, quanto eles muito bem sabem, e conhecem."
A orientação teórica foi procurada, portanto, nos textos áe
Pinel, e é o "plano e sistema" deste autor, assim como a sua
"tábua nosográfica", que devemos aqui examinar. Recorrerei
fundamentalmente à sua obra N osographie philosophique, ou la
méthode de l'analyse appliqiiée à la médecine ( que só pude
consultar na 6.ª edição, de 1818), muito embora o seu livro M éde-
cine clinique, ou la médecine rendue plus précise et plus exacte par
l'application de r analyse (2.ª ed., 1804) também contenha textos
significativos.
Na introdução da Nosographie philosophique, Pinel acentua
a importância de "cultivar a ciência dos sinais, de treinar constan-
temente na apreensão dos caracteres externos das enfermidades
internas" (p. 1v). A doença é, portanto, algo de invisível, de
escondido, que só pode ser apreendido por meio de sinais exter-
nos. "Mas os sinais ou sintomas considerados como caracteres
distintivos das enfermidades, e capazes de servir para as classificar,
tornando evidentes as suas conformidades gerais e as suas diferen-
ças, têm de ser estudados de uma maneira especial, sabendo parar
sempre a tempo e sem nos perdermos em raciocínios vagos sobre
objetos que o entendimento humano não pode alcançar." (p. v.)
Não é contudo fácil a ciência dos sintomas: "Quando busca-
mos estes sinais junto do leito dos doentes, uns são muito aparen-
tes, outros mais ou menos pronunciados ou equívocos, alguns
podem não ter qualquer valor ou serem mesmo capazes de desnor-
tear em casos muito complicados" (ih.) Além da dificuldade na
escolha dos sinais pertinentes, surge o problema de saber ligar as
observações recolhidas : "Sentimos facilmente a necessidade de
não nos limitarmos a um amontoado irregular de uma quantidade
de observações ou histórias individuais das doenças que recolhe-
mos. Trata-se ainda de as coordenar entre si, de as organizar."
(p. x.)
Pinel, tomando como guia o método usado em todas as outras
ciências físicas, parte do complexo para chegar ao simples: "A
minha obra sobre a clínica mostra de que maneira as doenças
complicadas foram decompostas em outras doenças que, conside-
radas comparativamente, assumem o aspecto de doenças simples".
Não é o modelo dos botânicos que ele segue, ao contrário dos
nosologistas ( Sauvages, Linné, Vogel, Cullen, Sagar, Nietzki,
Selle, Van Denheuvel, etc.), pois com tal modelo só se chega a
t1ma classificação arbitrária e hesitante.

127
Através destes textos de Pínel transparece a atitude do médi~
co em face da doença, no início do séc. xrx. Ao contráro do
cirurgião, o médico só cuida das enfermidades internas e daí a
dificuldade da sua prática, pois a doença está como escondida no
corpo do indivíduo, e só é indicada por meio de certos indícios
ou sinais. O médico, junto do leito do docente, tem de observar l~
recolher esses sintomas, mas então dois problemas teóricos sur-
gem: quais os sinais pertin~ntes para a configuração da doença;
que relações esses sinais mantêm entre si, que sistema formam.
O médico do início do século passado preocupava-se funda-
mentalmente com a identificação da doença e com sua classifica-
ção através dos sinais externos, e não com as suas causas internas.
É certo que se observava entre os médicos do Rio de Janeiro uma
preocupação com as razões das enfermidades, mas tratava-se sem-
pre de causas externas: clima, alimentação, estilo de vida.
Logo no ano de 1808, o físico-mor do reino, Manuel Vieira
da Silva, publicou umas Reflexões sobre alguns dos meios pro-
postos por mais conducen'tes para melhorar o clima da cidade do
Rio de Janeiro, em que vemos discutidas algumas das causas das
enfermidades.
Os ares da cidade não eram considerados salubres e um
dos fatores apontados como responsáveis era a existência 'de ·luga-
res pantanosos: "As águas estagnadas adquiriram, pelas conti-
nuadas observações de todos os tempos, o principal lugar entre
as causas da insalubridade de qualquer local; é logo para lastimar,
que o homem observador entrando nesta cidade, a descubra por
todos os lados cercada de lugares pantanosos." (p. 10-11.)
Havia uma razão teórica para a insalubridade dos pântanos e o
médico imediatamente a expõe: "nós sabemos que ali estão em
digestão e dissolução ·substâncias animais e vegetais, as quais na
presença dos grandes calores, entrando em putrefação, dão origem
a pestíferos gases, que devem levar a todos os viventes os preli-
minares da morte, já pela sua ação imediata na periferia do corpo,
e continuação das suas membranas, já pela entrada nos órgãos
da respiraqão." (p. 15.) Em torno de uma constatação de fato,
desenvolve-se portanto uma exposição teórica e, logo em se-
guida, retornamos ao nível da prática: "É por conseqüência de
boa polícia o aterrar todos os lugares pantanosos, o encanar as
águas para aquelas valas, que se julgarem suficientes ao seu des-
pejo, e que devem participar das alternativas da maré; o deter-.
minar o lugar em que se devem edificar as casas, a altura das
portas à estrada, para que os particulares concorram com o Estado

128
ao aterro das novas ruas, sem que por isso sofram ao depois as
súas propriedades; demarcar a direção e largura das ruas; e tudo
o mais que no meio de semelhantes cuidados se julgar necessário
para extinguir uma causa tão oposta à nossa boa existência.".
(p. 12.)
Do nível prático (.constatação de pântanos no Rio de Janei-
ro) passamos para o nível teórico ( formação de "gases pestífo-
rns" e suas conseqüências para a vida humana) e, novamente,
para o nível prático ( medidas a serem tomadas, simultaneamente
pelo Estado e pelos particulares).
Os lugares pantanosos não eram os únicos responsáveis pelos
ares insalubres da cidade: havia uma prática social que também
causava a insalubridade. "Os enterros dentro das igrejas têµi
merecido a reprovação de todas as sociedades iluminadas, e parti-
cularmente a merecem nesta cidade em razão do calor atmosférico,
e da pouca largura das ruas: não é menos atendível o modo por
qu'e se sepultam os corpos na Misericórdia, e deixando,os quase
expostos ao calor, e ao ar; donde se segue a desenvolução de
gases sufocadores da vida." (p. 12.) Temos aqui uma prátio;_i.
social condenável, do ponto de vista médico ( o sepultamento em
igrejas), e uma proposta de estabelecimento de cemitérios nas
extremidades da cidade.
Um dos objetivos do Regimento da Provedoria-Mor da Saú-
de, estabelecido pelo alvará de 22 de janeiro de 1810, era a cria-
ção e organização de um "lazareto" para os escravos recém-che-
gados. Como o provedor-mor da Saúde era o próprio f ísico-mor
do reino, institucionalizaram-se, nesse documento, as idéias defen-
didas na obra publicada em 1808: "Entram neste porto navios
carregados de pretos, e entrarão daqui em diante de muitos outros
portos, donde nos podem provir os germes de moléstias epidêmi-
cas ; e por isso é costume de todos os portos, em que há polícia, o
estabelecer lazaretos proporcionados às diferentes repartições,
como sabiamente se tinha praticado em Portugal: a maior des-
pesa do E stado consiste na sua fundação; sendo a sustentação
despesa de pouca monta, quando se faça o mesmo, que a este
respeito fazem as nações cultas." (p. 17.)
Aqui não se trata de condenar uma prática social e de subs-
tituí-la por outra, mas sim de criar, segundo os moldes europeus,
algo de novo. Evidentemente existe toda uma argumentação médi-
ca para defender a medida proposta: "Trata-se por ora de mostrar
a necessidade de um lazareto, onde desembarquem os pretos e

129
façam quarentena os mesmos, que chegam no estado de saúde,
até que se conheça que eles estão livres das moléstias, de que pode
haver suspeita bastando para estes o espaço de oito dias, esta
demora não pode fazer-se com utilidade a bordo das embarcações
em razão da falta de asseio, de tratamento, e grande número de
indivíduos, que a ambição obriga a ajuntar em um curto espaço."
(p. 18.) Uma divisão do lazareto receberia, portanto, os escra-
vos que chegavam sem qualquer doença visível; uma outra rece-
beria os que aparecessem com as "febres de abatimento, disente-
rias e diarréias, que sabemos podem ser epidêmicas"; uma outra
acolheria "os atacados de moléstias cutâneas, cuja índole não é
ainda assaz conhecida, pela falta de observações a este respeito"
( ib.). E o médico aproveita a ocasião para criticar o desca!;o
pelas moléstias cutâneas, " reputadas de muito pouco momento
nesta cidade, chegando o prejuízo público a afirmar que elas não
devem curar-se, quando talvez que a disposição morbosa, em que
aparecem os naturais desta cidade desde a sua infância, seja devi-
da a semelhante desprezo".
As razões que levam o físico-mor a insistir tanto na criação
de um lazareto para os escravos assentam no estreito contato ix>r
eles mantido com a população branca : "Os pretos desembarcam,
e são logo expostos à venda; entram nas diferentes casas, e per-
mite-se-lhes a livre comunicação com a gente delas, particularmente
as crianças; porque não há outras pessoas, a quem se entregue o
seu cuidado: as pretas são escolhidas amas, para dar um leite, que
dificultosamente será puro : passado mais, ou menos tempo, apare-
cem as chamadas sarninhas, e desprezadas fazem tais mudanças
nas forças da vida, que ou elas são sufocadas na sua origem, ou
continuam em um estado tanto além do natural, que são perturba-
das nas suas funções pelas mais pequenas causas, das que podem
tocar a economia animal: daqui vem a fácil mudança das molés-
tias de ix>uco cuidado para as de perigo imediato; e com tal rapi-
dez, que ela escapa aos médicos do país, a quem devem ser muito
familiares: deve haver o mesmo cuidado a respeito das bexigas."
(p. 19.)
O jornal O Patriot-a publicou, em vários números, as respos-
tas que alguns médicos do Rio de Janeiro tinham dado, no fim
do século xv1n, aos seguintes quesitos elaborados pelo Senado ela
Câmara: se o clima úmido e quente do Rio de Janeiro era uma
das principais causas das moléstias endêmicas e do "mau suces-
so" das epidêmicas; se eram causas as imundícies que se con::er-
vavam dentro da cidade e as águas estagnadas; quais eram as

130
causas "morais e dietéticas" das doenças. A respeito das "causas
morais", um dos médicos respondeu: "A opulência desta respei-
tável cidade fez introduzir o luxo, e o luxo a depravação dos
costumes, de maneira que dentro da cidade não faltam casas públi-
cas, onde a mocidade vai estragar a saúde, e corromper os costu-
mes de uma boa educação, contraindo novas enfermidades e dando
causa para outras tantas. Acresce a vida sedentária e debochada
dos habitantes do país: as mulheres vivem encarceradas dentro de
casa e não fazem o mínimo exercício. Os homens, ainda os euro-
peus, ficam preguiçosos, assim que se estabelecem nesta terra. Bem
se vê logo que o vício céltico, os continuados deboches de comi-
das e bebidas, a que são muito entregues os habitantes do país,
e a vida frouxa sem algum exercício, juntamente com as outras
causas acima ponderadas, por certo hão de causar tantas enfermi-
dades crônicas, que reinam nesta cidade."
Do mesmo modo que o médico precisava de classificar as
doenças internas, e vimos que se seguia no Rio de Janeiro a noso-
grafia de Pinel, também o cirurgião necessitava de uma classifi-
cação das moléstias cirúrgicas, e neste caso foi adotada a nosogra-
fia de Richerand.
Nomeado lente de uma das cadeiras médico-cirúrgicas esta-
belecidas no Hospital Real Militar, Joaquim da Rocha Mazarém
publicou na Impressão Régia, em 1810, o Tratado de inflamação,
feridas e úlceras, e.xtra,ído da nosografia cirúrgica de Anthelmo
Richerand, justificando do seguinte modo o seu trabalho:
"incumbido juntamente do tratamento das moléstias cirúrgicas dos
enfermos das Reais Armadas no mesmo Hospital, aonde concor-
rem os alunos que se dedicam à arte de curar, vi a falta que há
de autores e de livros desta ciência no nosso idioma, por onde
eles se pudessem aplicar." Dado que os seus "limitados conheci-
mentos" não lhe permitiam "formar uma doutrina que lhes ser-
visse de instrução", utilizou para esse fim a N osografia de
Richerand.
Joaquim da Rocha Mazarém limita-se, portanto, a traduzir
e organizar os vários capítulos: começa por um intitulado "Do
estado inflamatório e dos seus diversos modos", trata das "infla-
mações idiopáticas, simpáticas, específicas e gangrenosas", fala
da gangrena e do cancro, descreve as "feridas em geral" para
depois passar aos seus diversos gêneros ( feridas simples, feridas
que supuram, picadas, contusões, feridas de armas de fogo, feridas
venenosas), descreve em seguida as "úlceras em geral" e os

131
seus gêneros ( úlceras atônicas, escorbúticas, escrofulosas, sif ilíti-
cas, herpéticas, carcinomatosas, tinhosas, psóricas, ou sarnosas).
Apesar de jldotar uma "doutrina" estrangeira, isto é, um sis-
tema de definições e de classificação das inflamações, feridas e
úlceras, o tradutor, em várias notas, acrescenta algumas observa-
ções decorrentes da sua prática. A propósito, por exemplo, da
amputação de um membro gangrenado, depois de expor as dife-
rentes teorias dos cirurgiões franceses e dos de Lisboa, refere a
prática seguida no Rio de Janeiro: na metrópole, "era uma regra
geral o nunca fazer-se a mutilação de um membro caído em morti-
ficação total, sem que se manifestasse o círculo inflamatório, que
distingue as partes vivas das mortas". Esta regra era também
seguida no Hospital da Misericórdia do Rio de Janeiro, conforme
o autor verificara através de uma conferência com o cirurgião
Luís da Santa Ana Gomes e outros facultativos. Este é um caso
em que a experiência do tradutor, baseada nas observações feitas
no Hospital de São José de Lisboa e no da Misericórdia do Rio
de Janeiro, o leva, senão a corrigir o texto básico, pelo menos
a colocar a viabilidade de outras práticas cirúrgicas (p. 17-8).
O mesmo acontece a propósito da sutura, em que Richerand "reco-
menda que ao fim de três ou quatro dias, obtida a reunião, se
devem tirar as linhas, para que estas não determinem, pela sua
presença, o excitamento e a supuração das partes que tocam".
E o tradutor numa nota contraria esta posição: "Tendo eu
empregado o método dos alfinetes para reunir as feridas que resul-
taram da operação feita a um menino de doze anos em Lisboa,,do
lábio leporino, lhos conservei por oito dias, sem que a inflamação
excedesse ao grau da adesiva. Ultimamente, numa semelhante
operação, um igual método empreguei para obter a reunião das
feridas, no Hospital Real dos Exércitos e Armadas desta corte,
no dia 17 de outubro de 1809, a Macário José Maria, oficial .<le
carpinteiro; os alfinetes estiveram cravados nas carnes por nove
dias sem se lhe desenvolver sintoma algum de inflamação cu
supuração excessiva, e quando lhe tirei os alfinetes, a cicatriz
estava completamente formada." (p. 49-50.) No texto de Ri-
cherand, aludia-se a casos em que não se fazia "a reunião im~-
diata das feridas que resultam das mutilações". Ora, na sua
prática cirúrgica, Joaquim da Rocha Mazarém sempre o fizera:
"havendo tentado esta reunião nas feridas resultadas de sete muti-
lações, que tenho praticado no Hospital Real dos Exércitos e
Armadas, cinco de coxa, uma de braço, e outra de perna por
baixo da articulação fêmoro-tíbia, tirei em todas, por este méto-

132
do, boas conseqüências; não obstante terem morrido dois, no que
nada influiu ter-se ou não reLmido as partes, porquanto em um
se lhe desenvolveu o tetanismo no décimo-sétimo dia, tornando-se
infrutuosas todas as aplicações: o outro foi em conseqüência e.la
adiantada idade, e abatimento em que se achava, desenvolvendo-
se-lhe uma abundante supuração, que ao décimo-terceiro dia o fez
sucumbir." (p. 52.)
Quer o médico, quer o cirurgião, além de dominarem o sis-
tema classificatório das moléstias internas e das cirúrgicas, preci-
savam de conhecer na perfeição a "arte de formular", ou seja, a
arte de prescrever os remédios necessários para a cura das enfer-
midades.
Em 1811 saiu dos prelos da Impressão Régia o Novo ensaio
sobrt a arte de formular de Alibert e, como se trata de um texto
extremamente importante, analisarei sua primeira parte, onde são
abordados os "princípios gerais da arte de formular", dado que
a segunda parte, que versa sobre as "fórmulas particulares, que
obram sobre as propriedades vitais dos diferentes sistemas orgâ-
nico do corpo humano", repete parcialmente o conteúdo de uma
outra obra, também publicada pela Impressão Régia, os Com-
pêndios de matéria médica, que mais adiante examinarei.
O que se entendia então por arte de formular? Era, segundo
Alibert, a arte que tinha por fim "o combinar as propriedades
das diversas substâncias medicamentosas, para lhe assegurar,
aumentar, ou temperar os efeitos". Era, portanto, "a parte mais
importante, e a mais útil da matéria médica". Arte de formular,
matéria médica, eis desde já definidas duas áreas vizinhas no
saber médico, ambas relacionadas com a elaboração e aplicação
de medicamentos às variadas doenças então conhecidas.
Segundo Alibert, a arte de formular achava-se eivada cJe erros
por ele enumerados. O primeiro erro é descrito nos seguintes
termos: "Apenas se atende aos sinais e aos sintomas morbosos.
Despreza-se o exame das causas, dos temperamentos, das idades,
dos sexos e dos costumes, não se faz algum estudo das indicações
terapêuticas; nomeia-se, ou qualifica-se à pressa a afecção, que
se apresenta, e prodigalizam-se remédios ao acaso." (p. 3.)
Erro que corresponde à aplicação mecânica de um remédio a uma
doença, ambos classificados e catalogados, sem se levar em conta
R "história" do doente.

O segundo erro provinha das próprias relações entre doentes


e médicos: "Dai-me uma receita para tal mal, que padeço, é este

133
o discurso ordinário da multidão. Que acontece? Os partidistas
dos remédios se têm aumentado em toda a parte. Ama-se a poli-
farmácia corno se ama o erro, e a arte se tem carregado de fór-
mulas." (p. 4.) Ora, numa época em que a medicina tornava
"um vôo filosófico", tornava-se necessário combater esse exce;;s,,
de remédios.
Para o autor, a maior parte das receitas supérfluas, de que
seria preciso purgar a terapêutica, tinham nascido no seio cfa
alquimia, e traziam o cunho da sua linguagem. Remédios como
as "pílulas policrestas ", os "pós de alegria", o "eletuário da
castidade", o "ungüento dos Apóstolos", apenas serviam para
sobrecarregar inutilmente a arte de formular.
Muitos indivíduos aprendiam vagamente nos livros que tal
planta era "vulnerária, detersiva, desobstruente, aperiente, etc."
e com este saber julgavam poder determinar a aplicação dos
remédios. E Alibert termina o seu ataque aos preconceitos e erros
ainda dominantes na arte de formular dizendo que, numa. época
marcada pelas novas descobertas da química, "a boa aplicação
<los remédios é a alma da prática" e que "um bom remédio não
tem ação contra urna enfermidade, senão quando é administrado
por um homem hábil" (p. 9). E corno se adquire tal habilidade?
Toda arte implica regras e, portanto, a arte de formular também
tem as suas, em número de 24, que citarei de forma abreviada,
suprimindo apenas os exemplos e as citações do autor.

l.ª) "Antes de traçardes uma fórmula, examinai, primeiro, se convém


prescrever os medicamentos; porque há circunstâncias, em que
o melhor remédio é não fazer nenhum. "
2.ª) Diz respeito à qualidade dos ingredientes: "Entre a!l substân-
cias, sejam simples, ou compostas, e a maior parte exóticas, que
se empregam, há algumas que são adulteradas, corrompidas, ou
mal conservadas ", sendo, portanto, necessário o maior cuidado
na sua escolha.
3.ª) "Se a natureza do medicamento tem feito ver que se pode
misturar com outro, em lugar de o administrar em seu estado
de simplicidade, é preciso atender a que se não cometa algum
erro com a adição das novas substâncias, o que é muito ordi-
nário ( .. . ) Não é raro ver O!l práticos, por uma conseqüência
~esta inadvertência, formalizarem prescrições ridículas, porque
ignoram perfeitamente quais são as substâncias que concordam
entre si." '
4.ª) "Na esc~lha das substâncias, que devem servir à confeição das
vossas formulas, preferi comumente as indígenas às exóticas
quando sua virtude for a mesma; porque então há menos a teme;

134
a sua alteração pelo amor do lucro : isto se observa a todo
instante pela quina, pelo ópio, pelo mosco, e por muitos outros
remédios de um alto preço. "
"Quando um remédio é introduzido pela primeira vez na prática
da arte, um médico não deve usar dele, senão com grande
reserva, para não comprometer, nem a vida do enfermo, nem
a sua própria reputação. "
6.a) " Aplicar com preferência os remédios, que custam pouco, quando
igualam por suas propriedades aos remédios, que custam muito. "
Contudo, Alibert reconhece que " é preciso ter condescendência
com o luxo dos ricos que não têm fé com as substâncias de
pouco valor ".
"Procurai corrigir o cheiro e o sabor dos remédios, que inspi-
ram um certo tédio aos enfermos; mudai-lhe mesmo o nome
para não contrariar as repugnâncias naturais: porém, não lhe
altereis, suas qualidades medicamentosas. "
" Examinai, por experiências seguidas e continuadas, se a subs-
tância, que vós empregais, acerta melhor em pó, ou em extrato,
em infusão, ou em cozimento, etc. "
9.a) "Entregai-vos particularmente ao estudo das doses ( ... ) Quan-
tas substâncias são destitúídas de ação, quando se aplicam em
pequenas quantidades, e quanto se tornam enérgicas, quando se
administram na quantidade precisa. "
10.a) " Ponde a maior simplicidade nas vossaq fórmulas. O aparato.
de muitas drogas não convém senão aos charlatões, de quem o
vil ofício é enganar os homens. Conhecei melhor a dignidade da
vossa profissão. Anunciai com clareza e brevidade as vossas
receitas; para que não haja nelas nada de equívoco e de incerto,"
lP) Diz respeito às prescrisões consideradas supérfluas por se tratar
de mal incurável, mas aconselhadas por humanidade, para consolar
os enfermos.
"Consultai algumas vezes as apetências particulares do enfermo,
para melhor vos assegurardes sobre o gênero de substâncias
que deveis empregar."
13.8) "Um profundo estudo de botânica vos deve ensinar quais são
os tempos do ano em que mais importa prescrever as raízes,
as hastes, os sumos, e suas flores, as folhas, os sucos próprios
dos vegetais, as gomas, as resinas, os óleos essenciais, etc.
Estas noções não são unicamente do foro do farl,llacêutico, que
faz a manipulação das substâncias medicinais, interessam também
ao médico, que receita."
"A arte de formular exige igualmente, que quando se prescreve
uma substância medicamentosa, seja vegetal, mineral, ou animal,
se conheça bem a natureza de sua ação física, ou química, sobre
os vasos, que a contêm."
Is.a) "A forma, que se deve dar a um remédio, é muitas vezes rela-
tiva ao seu modo de ação sobre a economia animal. "
16.a) Há médicos que " complicam suas fórmulas e adaptam, digamo-
lo assim, uma droga a cada sintoma da enfermidade". Ora,
além de muitas vezes as substâncias se neutralizarem "por sua

135

11-C.S.R.J.
aliança, sua mistura, ou sua combinação", o médico deve pensar
primeiro nas "causas da moléstia, a cuja destruição se seguirá
a dos sintomas".
"Atendei à estação para a prescrição dos VO!;SOS remédios."
" A tendei ao clima. "
"Atendei às idades para dar uma justa proporção às vossas
fórmulas."
" A tendei ao sexo. "
11
Atendei ao temperamento. "
Aconselha a fazer um estudo atento daquilo a que os terapêuticos
chamavam idiossincrasia, ou seja, as reações individuais ao mesmo
remédio.
"Falta lembrar-vos o império particular do hábito ( . .. ) Variai
pois as fórmulas, que vossos enfermos estão já muito acostu-
mados. Interrompei algumas vezes a administração de um remédio
para tornar a aplicá-lo em outro tempo. "
11
Enfim não adoteis como os curandeiro9 uma receita para
cada enfermidade, que vós tiverdes de combater; lembrai-vos
que não existe alguma que reclame uma fórmula exclusiva."

A arte de formular constituía, um dos campos da matéria


médica, área mais ampla, embora relacionada também com a pres-
crição dos remédios.
Na "prefação" dos Compêndios áe matéria médica (Rio,
na Régia Oficina Tipográfica, 1814), José Maria Bomtempo
escreve: "Quando o Príncipe Regente Nosso Senhor, por seu real
decreto de 12 de abril de 1809, criou a cadeira de matéria médica,
ordenou que ela fosse dirigida para complemento do curso cirúr-
gico já estabelecido; e que os seus fins fossem os de instruir os
cirurgiões do Exército e Real Armada, nos princípios gerais desta
ciência, que mais relações tivessem com as suas intenções faculta-
tivas." Não devia, portanto, ser resumida em compêndio toda a
área abrangida pela matéria médica, mas apenas aquela parte que
fosse mais útil para cirurgiões-facultativos. Elaborar um compên-
dio não era contudo tarefa simples, tanto mais que o at1tor se
queixava de que os alunos "não possuíam conhecimentos da quí-
mica e história natural".
A obra se inicia com os "princípios de uma fisiologia sen-
sata, e análoga à razão", base de uma classificação dos remédios.
Passa-se, em seguida, à descrição dos símplices e das drogas utili-
zados na prática médica e minuciosamente regulamentados pelo
governo: "tendo nós demais a lei do reino, que nos obriga a
cingir e formular pela farmacopéia geral, não só reduzi a um

136
pequeno número a descrição das drogas, mas formei a classifica-
çao por ordem alfabética." Contudo, para "formular", ou seja,
para receitar os medicamentos, "faz-se indispensável o conheci-
mento das regras gerais da farmácia".
Temos, portanto, o compêndio constituído pelas seguintes
partes:

I - Preleções de matéria médica.


II - Catálogo geral de todas as sete classes de remédios,
III - Matéria médica simples, ou descrição das substâncias extraídas
dos 3 reinos da natureza, e de mais freqüente uso na prática
de medicina.
rv - Generalidades de farmácia.
V - Arte de formular.
VI - Medicamentos preparados e compostos.

A obra contém, naturalmente, a definição da área científica


tratada no compêndio: "Chama-se matéria médica aquela ciência
que em si contém os meios de contribuir para o restabelecimento,
ou restauração da saúde. Fazem o objeto desta ciência, diferentes
corpos dos três reinos da natureza, tanto no estado de símplices,
como combinados por meio da química médica" (p. 1). Pela
definição da ciência e do seu objetivo, vemos que se trata de uma
área eminentemente prática; observada uma alteração da saúde,
importa conhecer os meios existentes na natureza para a resta-
belecer, quer através de medicamentos simples, quer de medica-
mentos compostos. Mas, por muito "prática" que fosse esta maté-
ria médica, ela exigia uma base teórica, dada pela fisiologia, e
José Maria Bomtempo diz-nos, ao apresentar o plano da obra,
que lançara mão dos "princípios gerais da zoonomia de Darwin",
por ser "mais clara e inteligível''.
Em 1811 o cirurgião Luís de Santa Ana Gomes publicou,
por ordem do regente, na Impressão Régia, o Método novo de
curar segura e prontamente o antraz ou carbúnculo, e a pústula
maligna, oferecido aos seus compatriotas. Logo nas páginas ini-
ciais expõe a utilidade do seu trabalho: "O desejo de ser útil
à humanidade e principalmente aos meus compatriotas me impõe
a obrigação de participar ao público o que há de mais interessante
sobre o antraz ou carbúnculo, e a pústula maligna; doença que
tendo sido muito freqüente neste país e terrível pelas suas con-

137
i;equencias, mereceu a atenção dos antigos facultativos, e o res-
peito dos habitantes pelos funestos resultados" (p. 3) . O autor
refere os muitos enfermos que tinham ultimamente sucumbido,
não tanto por causa da doença, como pelos métodos de trata-
mento aplicados no Rio de Janeiro, e expõe o método novo: "Não
sendo da minha intenção formar um grosso volume, prodigalizan-
do teorias pomposas, com que a mor parte dos escritores pro-
curam iludir os leitores, limito-me somente a destruir os erros
práticos tão geralmente admitidos, e fazer público o conhecimento
do ópio topicamente entre os meus compatriotas e nacionais, no
tratamento do antraz ou carbúnculo, e da pústula maligna: por
'isso refiro-me à pura observação dos fatos de um remédio, ainda
que conhecido, pouco usado em semelhantes circunstâncias, e do
qual é o inventor o médico Ducros. Os facultativos que possuírem
os conhecimentos terapêuticos modernos, não desconhecerão o
modo de obrar do ópio, e quanto sua ação pode ser interessante
no tratamento de certas enfermidades locais. Espero ainda a satis-
f,ação de publicar os meus trabalhos sobre o uso tópico deste pode-
roso remédio, que a medicina possui, em outra enfermidade assaz
rebelde" (p. 31-2). O autor descreve, na sua obra, S casos em
que fora aplicado o novo método de cura com o ópio e, como
sempre acontece quando em medicina se trata de experimentar um
novo remédio, dois desses casos eram de mendigos do Hospital
<la Misericórdia do Rio de Janeiro.
A preparação dos remédios a serem aplicados por médicos e
cirurgiões exigia a utilização de plantas consideradas medicinais
e daí o interesse prático do artigo publicado em O Patriota, sob
::i rubrica "Medicina - Matéria médica", com o título "Mapa das
plantas do Brasil, suas virtudes, e lugares em que florescem.
Extraído de ofícios de vários médicos e cirurgiões". Continha uma
lista de plantas, acerca das quais eram dadas as seguintes infor-
mações: descrição do seu aspecto, suas qualidades medicinais e o
lugar do Brasil onde se encontravam. A partir dessa lista elaborei
nma outra, simplificada, cujo fim é fornecer dados sobre as doen-
ças e as "virtudes" atribuídas às várias plantas.

138
Nome da planta Qualidades Doenças

Abutua " aperitiva, desobstruente, e


resolutiva "
Acaia " cura a diarréia antiga e flores brancas "
Assa-peixe " diurética, antifebril "
Aguapé "afecções hemorroidais"
Alfavaca silvestre " antiespasmódica, cefálica, e "abranda e dissipa as dores reumáticas"
resolutiva"
Arnbaúba " cura a diabetes, diarréia antiga e flores
brancas"
Andorinha "diarréias e disenterias e ainda nas
afecções pleuríticas "
Angelirn "mata os vermes intestinais"
Bacamarte " aperiente e resolutiva"
Barbatirnão "excelente adstringente"
Bucha-dos-paulistas "purga e move as urinas; usa-se mui fre-
qüentemente nas cachexias e anasarcas ·•
Caninana " é estimulante, e um poderoso "tem curado algumas hidropisias em prin-
urinário, e purgante drás- cípio, tanto acistes, corno anasarcas"
tico"
Carqueja-das-minas " tônico e antiácido " "obstruções do fígado e baço, e na hidropi-
sia, anasarca e acistes"
Caroba "curar o vírus venéreo bobático... curar
as chagas"
Casca-de-anta "excitar as forças vitais e musculares aba-
tidas, contra a cólica originada pela
impressão dos corpos frios e contra as
enfermidades supurosas "
Catinga-de-mulata "muito resolutiva, alexitár- "alivia e desvanece as dores das articula-
maca e nen•ina . . . folhas ções " · · ·-
sudoríferas e carminativas"
Nome da planta Qualidades Doenças

Cipó-de-chumbo "vulnerário, resolutivo" "nas quedas, pancadas e contusões, e ainda


nos casos de abscessos internos e nas
vômica11 do bafe"
Cipó-de-carij ó "violento purgante" "mania pituitosa"
Cabaço amargoso "provocar o parto e expulsar as secundi-
nas. . . nas obstruções e cores pálidas "
Caculucage ou quitoco "resolutiva, carminativa e
anti-histérica"
Camaratinga " romper as vômicas ou apostemas internas "
Cataia ou erva-de-bicho "acre, estimulante, e aperi- " supressões de urinas. . . contra a11 podri-
ente. . . diurética " dões gangrenosas, e tem outras virtudes "
Crista-de-galo " cura das chagas "
Erva-de-santa-helena "para as constipações a que chamam res-
friado"
Fava-de-santo-inácio "bom antifebril, alexifárma- "cura a cólica flatuosa e faz purgar"
Fedegoso bravo co; e também é remédio
policresto "
Fumo bravo "sudoríficas expectorantes e " usam-se no pleuris espuno, febres pobres
febrífugas" e bexigas confluentes"
Guaiabeira " forte adstringente "
Guararema "abunda em sais lixiviais "afecções hemorroidais e reumáticas"
aperientes e resolutivo11"
Guaiambé " dores reumáticas "
Japicanga "chagas sórdidas e indigestas"
Jarabandi " diurética, sudorífica e ale- "febres adnomeninga11 remi tentes"
xif ármaca"
Jatobá "sudorífica e antivenérea"
Joapitanga " sudorífica e antivenérea"
lpeúva, cinco folhas "diuréticas e depurantes" "curar as dores das juntas originadas de
vírus venéreo "
Nome da planta Qualidades Doenças

Jurupeba ou ieroviva "desobstruente. . . um dos " dissolve os grumos de sangue, que


melhores diuréticos " ocasionam as inflamações; expele as
impuridades pelas urinas; resolve as con-
creções causadas pelo vírus escorbútico"
Maimbá " afecção bobática"
Maravilha " purga e cura a leucorréia ou flores
brancas"
Mata-pasto " usa-se nas erisipelas, sarnas, e em toda
afecção escabiosa"
Mentrasto " febrífugo infalível. . . é tô- " para dores e no frio das acessões "
Pacari (unha-de-anta chapada) nica" "útil na cólica flatuosa e antídoto contra
o veneno da cobra cascavel... deter os
progressos da morféia"
Paratudo, cravo-das-minas " grande específico para curar as febres
podres e malignas . . . dissipar as cólicas
flatuosas"
Picão " desobstruente, atenuante e " cura a icterícia, não havendo febre, ou
resolutiva" inflamação no fígado... digestivo com
que curam todas as chagas "
Pé-de-galinha " resolutivo" " intumescências inflamatórias "
Pitanga " para todas as dores, sei am reumáticas,
gotosas, ou venéreas "
Queimadeira "tumores carbunculosos. . . manchas da
pele"
Tapiá " dores reumáticas e gotosas "
Taririqui " paralisias,. . . desmanchar tumores "
Tipi " febres intermitentes"
Trapomonga " curar chagas "
Tustão " gonorréias "
Velame " diurética e depurante " " doenças venéreas "
O mesmo documento pode ser analisado de outro ponto <le
vista, ou seja, acentuando a parte da planta utilizada, a manipu-
lação por ela sofrida, e o modo de aplicação do medicamento com
ela elaborado. Construí, por isso, uma outra matriz, que permitiu
chegar às seguintes conclusões:
1) Nas plantas medicinais as partes mais usadas eram as
folhas e raízes.
2) A forma de manipulação mais comum era o cozimentc-,,
logo seguida da infusão, havendo contudo outras formas :
a) pó, diluído ou não ;
b) sumo;
c) dissolução em água;
d) pisada.

3) A forma de ingestão mais comum é por via oral, haven-


do ainda a utilização de outros processos de aplicação:
a) banhos ( quentes ott não) ;
b) fomentos ;
c) clisteres ;
d) massagens.

Este artigo de O Patriota informa ainda que muitas destas


plantas medicinais, pertencentes à flora brasileira, eram conher.i-
das por indicação de índios e sertanejos. Aliás, a medicina negra
coexistia com a ciência médica dos brancos. Uma célebre estampa
de Debret mostra-nos o cirurgião negro colocando ventosas e
explica: "Em cada bairro da cidade existe um cirurgião africano,
cujo consultório, bem conhecido, é instalado simplesmente à entra-
da de uma venda. Generoso consolador da humanidade negra,
dá as suas consultas de graça; mas como os remédios recomenda-
dos contêm sempre algum preparado complicado, fornece os medi-
camentos e cobra por eles. E finalmente, para cúmulo dos seus
grandes conhecimentos, vende também talismãs curativos, sob for-
ma de amuleto. Citarei apenas aqui o pequeno cone misterioso,
feito de chifre de boi, preciosa jóia de seis linhas de altura, que
se deve pendurar ao pescoço para evitar ataques de hemorróidas,
ou afecções espasmódicas, etc.". Comenta ainda Debret que só os
pobres recorriam ao cirurgião negro, pois as pessoas de posses
entregavam os seus negros doentes ao cirurgião da família.

142
A história natural
Nada há mais explícito, nas obras publicadas no Rio de Ja-
neiro no início do século xrx, do que a importância dos estudos
de história natural, em todos os seus ramos, mas muito especial-
mente na botânica, disciplina ligada simultaneamente à medicina,
à agricultura, às artes. Pode dizer-se que a história natural era
considerada como uma das ciências mais úteis à sociedade, na
medida em que, denominando, classificando e estudando as pro-
priedades de todas as produções naturais, contribuía para a maior
felicidade do homem, que assim descobria novas comodidades para
a vida.
Se o continente americano, em geral, aparecia ao velho mun-
do como um repositório de riquezas ainda desconhecidas, o Brasil
atraía, em particular, a curiosidade dos naturais e estrangeiros e
o governo incentivou fortemente o estudo da história natural. Em
1810, o botânico Kancke foi nomeado diretor das Culturas dos
Jardins e Quintas Reais, tendo já em vistas o estabelecimento de
um Jardim Botânico "no lugar que por ele for escolhido por mais
próprio para este destino", sendo-lhe fornecidos os escravos e os
instrumentos necessários para tal fim. Além do que a Fazenda Real
cobriria todas as despesas que fizesse em "alguma exploração
botânica no interior deste continente" (Dec. de 25 de maio de
1810). Em 1814 criou-se a cadeira de botânica e agricultura pehs
"grandes vantagens que se devem esperar da propagação de tão
importantes conhecimentos num país dotado pela natureza de tão
ricos produtos, e que por falta de bons princípios de Agricultura
~ião tem chegado à prosperidade que lhe é destinada".
Para esta cadeira foi nomeado lente Fr. Leandro do Sacra-
mento, um dos naturalistas nacionais referidos numa obra publi-
cada pela Impressão Régia em 1819,(7) a qual contém umas refle-
xões sobre a história natural do Brasil e sobre o estabelecimento
do Museu e Jardim Botânico do Rio de Janeiro. Os outros natu-
ralistas nacionais citados, viajando então ( 1819) pelo Brasil ou
nele residentes, eram: Manuel Ferreira da Câmara, Sebastião
Navarro de Andrade, João da Silva Feijó, que viajara pelo Ceará
e que se encontrava residindo na corte, Fr. José da Costa e Aze-
vedo, lente de zoologia e mineralogia na Academia Real Militar,
Francisco Vieira Goulart, diretor do Laboratório Químico da
Corte, José Vieira Couto, pensionário do Estado, Pedro Pereira

(7) Instruçllo para os viajantes e empregados nas colônias sobre a maneira de


colher, consentar e remeter os objetos de liistória natural.

143
Correia de Sena, que se dedicava principalmente à botânica, e
José Caetano de Barros, administrador do Laboratório Químico
do Rio de Janeiro.
Quanto aos naturalistas estrangeiros, são referidos alguns que
vieram efetivamente a publicar textos importantes para a história
natural, como J ohann Emanuel Pohl, austríaco, encarregado da
parte mineralógica (Rei.se in lnnern von Brasilien, Viena, 1832);
Auguste de Saint-Hilaire; Georg Heinrich Langsdorff ( M émoire
sur le Brésil, Paris, 1820); von Martius; von Eschwege (lournal
Brasilien, Weimar, 1818 e Brasilien die Neue Welt, Braunschweig,
1827). Outros, contudo, limitaram-se a viajar 'e a recolher cole-
ções abundantes e variadas, sem nada publicarem.
O autor destas reflexões preconiza um plano em grande esca-
la para o Museu e Jardim Botânico do Rio de Janeiro, que deveria
reunir tudo o que existisse nos museus regionais de cada capita-
nia. "Recebidos os produtos no Museu Geral do Rio de Janeiro,
deveriam reduzir-se, quanto antes, pelos sistemas, que se tives-
sem adotado; e arranjar-se distintamente pelas famílias, classes,
ordens, gêneros, espécies, e variedades." (p. 1x) Não é dito,
contudo, que sistema devia ser adotado, não entrando portanto na
polêmica dos sistemas etm história natural. Classificadas as pro-
duções naturais enviadas, "deveria formar-se um catálogo, que
ao mesmo tempo servisse de inventário do Museu; no qual inven-
tário ou catálogo se escrevessem os produtos pela mesma ordem,
e com mesmo números dos armários, prateleiras, e indivíduos, que
com eles se achassem no Museu: escrevendo junto a cada um dos
produtos não só os seus nomes sistemáticos, e os triviais, mas
toda a história e circunstâncias que dele contassem" (p. 1x-x).
Com um catálogo deste tipo, depressa se acharia qualquer pro<luto
no Museu e até sem mestre se podia aprender história natural.
O Real Museu recebia exemplares provenientes não só das
capitanias do Brasil, mas também dos outros domínios portuguf:-
ses. José da Silva Lisboa, inspetor geral dos Estabelecimentos
Literários, refere num ofício de 1821 a chegada de caixotes ele
produtos de história natural vindos de Macau, entre os quais ·.5e
contavam "duas aves de extraordinária grandeza" (vol. 48 <las
Publicações do Arquivo Nacional, p. 274-5).
Muitas .memórias eram escritas e dirigidas ao governante
sobre certas espécies naturais, mas poucas se encontram publica-
das, conservando-se manuscritas no Arquivo Nacional. Basta dar
como exemplo o "Ensaio analítico e comparativo sobre a quina
chamada rubra brasiliense com a verdadeira quina rubra peru-

144
viana", escrito por Francisco da Cunha Magalhães, primeiro
boticário do Hospital Real Militar do Rio de Janeiro, em 1817.
O teor de um projeto de Academia no Rio de Janeiro (sem
data nem assinatura) faz-nos crer que foi escrito pouco depois
da chegada da corte, e nele deparamos com o entusiasmo habitual
pelas espécies brasileiras : "A natureza mostra no Brasil como em
grandes fábricas seus capitais produtos. Em cada um dos três
reinos em que podem estes dividir-se objetos há extraordinários
em riqueza, magnificência e utilidade." (Vol. 48 das Publicações
do Arquivo Nacional, p. 373-77.) Indispensável, portanto, se tor-
11ava criar-se uma "sociedade acadêmica", cujos indivíduos viajas-
sem e publicassem escritos "para instrução da mocidade". A Aca-
detrnia Real das Ciências do Rio de Janeiro seria composta de
"pessoas instruídas em Medicina e Cirurgia, em Botânica, Agri-
cultura, Zoologia, em Mineralogia, Química, em Física" e, como
todas as academias, esta estaria também dividida em classes: a
primeira, medicina, cirurgia, arte obstétrica e veterinária; a
segunda, botânica, zoologia e agricultura; a terceira, mineralogia.
química, doci~nástica; a quarta, física, navegação e todas a:s artes
que dependiam de princípios e observações de mecânica, geome-
tria, química. E os sócios contavam já com uma infra-estrutura
para o seu trabalho: "O Gabinete que S. A. R. mandou organi-
zar das cousas preciosas que de Lisboa se transportaram quer de
Física ou de História Natural, é já soberbo terreno para as ciên-
cias e estudos da Academia."
O autor do projeto defendia ser o estudo da natureza o "ter-
mômetro pelo qual se conhece o grau de civilização dos povos"
e, em tudo o que estipula, se observa o desejo de que tal estudo
tenha aplicações práticas imediatas. Acentua-se que a botânica é
indispensável à medicina e às artes, principalimente à arte de tin-
turaria e à agricultura. "Não se incumbe aos sócios o estudo e
experiências das matemáticas especulativas nem de física sublime,
visto que a Academia privativa desta ciência deve fazê-lo, e sim
da arte experimental indispensável às artes que entre nós se
apelidam mecânicas pelos princípios em que se fundam." O prag-
matismo levava mesmo a certas medidas democráticas : " Nenhum
homem, por graduado que seja, deve desdenhar o artífice, por
seus talentos merecedor de entrar nesta classe e sentar-se a par
dele : todos concorrem no que está na sua mão para o bem do
público."
A história natural, sendo talvez a ciência que maior número
de estudiosos atraía, principalmente ao nível da alta burocracia,
não se difundia apenas através de instituições públicas. Os parti-

145
culares também tinham as suas coleções e aparece-nos um austría-
co, Roque Schüch, como bibliotecário e diretor do gabinete de
história natural da princesa real. Viajando pela capitania de Minas
Gerais e entusiasmado com as suas riquezas mineralógicas, pro'-
põe-se ele criar ali uma academia montanística, ( 8 ) sem grandes
despesas para o governo: "Tendo sido lente de História Natural,
Matemática, Física e Química na Áustria por mais de cinco anos,
e outros tantos anos administrador no gabinete de História N aturai
do imperador, me lisonjeio de poder prestar alguma cousa nas
ciências ditas e indispensáveis na ciência montanística. Ofereço-me
conseguintemente, salvo o consentimento de V. M. e o de
S. A. R. a princesa real, a ensinar quatro moços de capacidades
essas ciências com contínua relação à ciência montanística sem
alguma recompensa. Em 3 anos ao mais se pode acabar um curso,
fica depois ao governo de mandar esta gente nas viagens para
aprender praticamente." (Vol. 48 das Publicações do Arquivo
Nacional, p. 214-19.)
A história natural, ciência eminentemente prática, era das
que ocupava mais demoradamente a atenção oficial, bastando para
isso atentar na correspondência que a corte do Rio de Janeiro
1tnantinha com as várias capitanias, quer sobre a criação de jardins
botânicos, quer sobre ensaios e memórias referentes a determina-
das plantas como o cravo, a amoreira, o linho-cânhamo, etc. Pode
dizer-se que, nesta época, a história natural impregnava toda a
prática política, se infiltrava em todas as medidas governa-
mentais. ( 9 )

(8) Montanistico: "que respeita à extração e fusão dos metais" (Morais Silva,
ob. cit.)
(9) Escrevia o governado,· de S. Paulo em 1810: "S.A.R. manda rem,-ter à
Secretaria de Estado dos Negócios da Guerra para o Gabinete Mineralógico do Ar-
senal Real da Corte do Rio de Janeiro todos os minerais que se puderem descobrir
nesta Capitania." (Docum,mJos interessantes para a hist6ria e costumes de S. Paulo,
vai. 1.1x, p. 99.)

146
AS ARTES

On peut en général donner le nom d'art à tout syst~-


me de connaissances qu'il est permis de réduire à
des regles positives, invariables et indépendentes du
caprice ou de l' opinion.
D'ALEMBERT, Discours préliminaire de
l' E,icyclopédie

No início do século XIX, no Rio de Janeiro, a distinção entre


as belas artes e as artes mecânicas ( que os enciclopedistas com-
bateram em textos famosos como o de Diderot, por exemplo)
tendia a atenuar-se e assistimos, por um lado, à valorização das
artes relacionadas com os ofícios e, por outro, à transformação
das belas artes em artes úteis.
Se percorrermos as obras gerais sobre artes que se encontra-
vam na biblioteca do conde da Barca, confirmamos esta união das
artes e, ao passarmos em revista os títulos sobre cada uma das
artes em particular, vemos que "a arte de converter o ferro for-
jado em aço" era tão importante quanto a arte da arquitetura
ou do desenho.
Além de que os livreiros do Rio de Janeiro se preocupavam
mais com a venda de obras sobre as artes úteis do que sobre as
belas artes.(1) Só os comerciantes franceses é que vendiam, além
de ornamentos e vestuário de luxo, livros de pintura ou
escultura.

(1) Segredas das artes liberais e mecamcas, recapi!adas das melhores autores
com outras várias curiosidades proveitosas e divertidas, Lisboa, 1818; Nava método
de fazer açtícar, ou reforma geral das engenhos do Brasil, etc.

147
Arte do desenho e pintura
O historiador da arte José Augusto França mostra, num
capítulo intitulado "A cultura estética", as carências teóricas do
desenho e da pintura na passagem do século XVIII para o xrx,
em Portugal. ( 2 ) Essa escassez de textos nota-se mesmo na biblio-
teca do conde da Barca, onde, ao lado de vários catálogos das
pinturas existentes em museus e de vários álbuns descritivos de
paisagens exóticas, se encontra apenas uma obra teórica: o Dis-
curso sobre as utüidades do desenho, por Joaquim Machado ó.e
Castro, publicado em Lisboa em 1788.(3)
No Rio de Janeiro, publicou-se em 1817 uma obra didática:
Elementos de desenho e pintura. E regras g-erais de perspectiva,
da autoria do oficial do Real Corpo de Engenheiros, Roberto Fer-
reira da Silva.
O caráter didático da obra é acentuado pelo próprio autor
quando se refere à terminologia empregada: por um lado, evita-
va "os termos empolgados, e frases sublimes, porque estas não
são próprias a uma obra didática, e que deve chegar ao conheci-
mento de todos"; por outro lado, evitava a nomenclatura dos
geômetras, pois a sua obra fora feita para ser entendida mesmo
por aqueles que nas aulas de desenho e pintura se não aplica-
vam à ciência da geometria.
O livro tinha como objetivo principal ensinar um método
para se chegar ao domínio das duas artes: "Não pretendo neste
tratado ligar as mãos dos pintores, nem sufocar-lhes o gênio por
um montão de regras, nem tão pouco extinguir o fogo de uma
imaginação viva e abundante: o meu intento é traçar a favor dos
meus leitores o caminho, que devem seguir nos seus estudos."
(.Introdução.)
É interessante a imagem do pintor que ele nos oferece: por
um lado, apresenta-o como um indivíduo dotado de uma viva ima-
ginação e, por outro lado, como alguém que tem de dominar
uma série de ciências relacionadas com a sua arte: "o verdadeiro
pintor deve ser utm homem de espírito, vivo, ativo, laborioso, e
versado em uma infinidade de conhecimentos, acessórios ao seu
talento; como a mitologia, a geometria, a ótica, a perspectiva, a
arquitetura, a anatomia, a teoria das cores para conhecer o seu
efeito antes de as colocar, e saber representar as diversas paixões,
e fazer fixar o olho do espectador sobre a figura principal do
seu quadro, dar nobreza às suas atitudes, imprimir-lhe a idade e
caracteres, segundo a descrição do historiador." (Introdução.)
(2) A arte em Portugal no slt:ulo XIX, t. 1, p. 82-95.
(3) Ver o comentário deste texto por José Augusto França, ob. cit., t. 1, p. 84.

148
Do mesmo modo que o pintor é também um homem de ciência
e não apenas um tc1lento, um gênio, assim a pintura, e principalmen-
te a sua base, o desenho, não é apenas uma bela arte, mas ta...-n-
bém uma arte prática: "Pelo que respeita à matéria, de que trata
esta obra, por si mesma se faz recomendável; e tanto mais, quan-
to maior é a necessidade que dela têm todos os que professam a
carreira das armas. Sem conhecimento de desenho não pode mili-
tar algum lisonjear-se de ser perfeitamente hábil. De pouco ser-
viria o aperfeiçoamento da arte da fortificação, se o inteligente
desenhador não subministrasse a descrição topográfica, sobre que
ela deve ser desempenhada." Este texto está inserido na Dedica-
tôria, o que prova suficientemente aquilo que há pouco acentuei
como característico da atitude do início do século XIX perante as
artes : estas só são respeitadas, só têm peso dentro da sociedade,
se forem úteis e não simples passatempos frívolos.
A pintura e o desenho não escapam à mentalidade classifica-
tória e hierarquizadora dos gêneros que observamos igualmente
nas belas letras: "A pintura e o desenho dividem-se em diferentes
classes, entre estas temos três, que são as principais, sendo a pri-
meira a figura, como superior às outras, a segunda o país, e a
terceira a arquitetura, ou perspectiva." (p. 63-4, nota.) E expli-
ca as razões da hierarquia: "a composição de país é muito mais
fácil que a da figura, visto que os tracejados pertencentes à pai-
sagem não têm curvaturas, as quais são muito dificultosas de
executar, não se encontrando também na paisagem a macieza das
carnes, que se encontram no desenho de figura, ainda que no país
há muitos grupos de figuras, porém estes são quase sempre repre-
sentados com toques, dispensando ao seu executor a delicadeza e
doçura, que deve haver eim qualquer desenho de figura."
(p. 4.)
Uma idêntica hierarquia se estabelece entre os pintores his-
tóricos, os pintores da paisagem e os pintores de perspectiva: "Os
pintores históricos precisam não só saberem pintar figuras a fun-
damento, mas ainda lhes é indispensável a paisagem, arquitetura
e perspectiva, além de que aos pintores de história são-lhes indis-
pensáveis outros muitos conhecimentos, e que se não exigem aos
das outras classes; os pintores da paisagem devem saber estudar
a natureza, e com todo o cuidado obervando-a exatamente, e as
suas produções, atendendo as degradações dos planos, e das luzes,
e que justamente ta1mbém é perspectiva, e os pintores, só chama-
dos de pers~ctiva, devem simplesmente observar a degradação,
que causa a força da luz, e se eles a souberem bem distribuir,

149
pouco têm que se enganar, porque todo o seu trabalho é de régua
e compasso." (p. 63-4, nota.)
O autor deste tratado declara expressamente a sua foqte
inspiradora: Vitrúvio, de quem tinha tirado "as pequenas luze.s"
que possuía "na prática, como na teórica".
Este era o único texto suscetível de ser analisado no que ~e
refere a uma "teoria" do desenho e da pintura. E não me parece
interessante estudar a "influência" dos artistas estrangeiros, como
Debret ou Thomas Ender, sobre as artes no Rio de Janeiro. Pre-
firo analisar a vivência quotidiana do desenho e da pintura na
sociedade carioca.
Na Gazeta do Rio de Janeiro foi publicado o seguinte aviso :
"Antônio da Silva Lopes, 1.0 substituto da Academia Portuguesa
do Nu, participa que em .22 do corrente publica a abertura da sua
grande coleção de pintura dos 1maiores mestres em quase todos
os ramos. Os dias públicos são as quartas, e sextas-feiras de tard,',
das 3 horas em diante, na casa onde reside no beco dos Cachor-
ros, n. 0 24, e além destes, extraordinariamente a professores, ou
pessoas inteligentes." ( N .0 40, 1811.)
Qual fosse o objetivo desta exposição de pintura (a venda
elos quadros ou simplesmente a obtenção de pagamento de uma
taxa pelos visitantes), é algo que o aviso não nos diz. Como tam-
bém não esclarece que "ramos" da pintura eram distinguidos na
época e quem eram "os maiores 1mestres". Outros avisos são mais
explícitos quanto à finalidade de tais exposições: "Em um local
contíguo à sala do Consistório da Irmandade da Sé se acha um~
coleção de 200 painéis, pinturas antigas de diferentes escola:;,
que o seu proprietário italiano oferece à curiosidade e à compra
dos amadores das artes belas. A dita coleção será visível todos
os dias das 10 horas da manhã até à uma hora da tarde ( ... ) "
(N.0 27, 1819.)
Os artistas faziam a sua publicidade na Gazeta: "Goulu,
retratista francês, tão bem conhecido pela exata semelhança e fim
precioso das suas obras, que teve a honra de tirar o retrato de
S . A. R. o príncipe real, e os das sereníssimas senhoras infantas,
dos quais deu infinidade de cópias, faz saber ao público e aos
amadores das artes, que mudou seu domicílio para a Rua da
Ajuda, largo do Bispo, n.0 68." (N.0 101, 1818.)
Anunciava-se ainda a venda de quadros com "pinturas de
flores"; outros representando "as ruínas de alguns ·soberbos edi-
fícios da antiga Roma"; "gravuras de Morghen, Raynaldi, Folo
e Bartolozzi com molduras douradas de gosto moderno".

150
Os comerciantes franceses estavam estreitamente ligados a
estas artes. Charles Durand, ou melhor, o seu sucessor no arma-
zém da Rua do Ouvidor vendia "uma coleção de oito quadros de
flores pintadas por Redouté, obras-primas deste grande mestre,
seis estampas de João Volpato, segundo Rafael, vinte quadros de
vistas da Alemanha lindas, pintadas por Bleute" (n. 0 93, 1817.)
Gadet e J alasson forneciam os materiais: "Os artistas e amado-
res ele pinturas e desenho acharão sempre tudo quanto diz res-
peito às suas artes, brochas, pincéis, tintas em grão e pães, papel
f_ lápis de todas as cores e qualidades, pastas, estojos ricamente
guarnecidos para pintar, palhetas, vidros e marfim para retratos,
vidros grandes para quadros, etc." (N. 0 56, 1818.) Eram estes
negociantes que abasteciam a cidade de livros de pintura. Charles
Durand anunciava: Vida e obras dos pintores os mais célebres
de todas as escolas, contendo 47 5 estampas, 8 volumes em 4. 0 ;
Obras conipletas de Poussin, com 170 estampas, 3 volumes em
4.º; Galeria dos chefes de obra de arquitetura, pintura e escultura,
1 vol. em fólio; Galeria dos pintores flamengos, 3 volumes em
fólio, 201 estampas (n. 0 7, 1817). Dumont vendia o Musée fran-
çais, em cinco volumes em fólio, "que compreende uma coleção
completa de quadros, estátuas, e baixos-relevos, que compõem a
compilação nacional, com a explicação dos objetos, e dicursos
históricos sobre a pintura, escultura e gravura" (n.0 33, 1817).
Tal como os livros e periódicos, as estampas, igualmente ven-
didas pelos livreiros, são constantemente anunciadas na Gazeta
do Rio de Janeiro, o que significa que eram muito procuradas e
apreciadas na época, como "ornamento de casa", da mesma ma-
neira que os quadros. Eis aqui uma lista das que se encontravam
à venda, com os seus respectivos preços, para mais facilmente
ressaltar a sua temática predominantemente política e militar.

Título da eigtampa Preço

Sereníssima senhora princesa D. Carlota Joaquina 2400 réis


D. Rodrigo de Sousa Coutinho, conde de Linhares 2400 "
S. C. Beresford, conde de Trancoso 2560 "
Alexandre r, imperador de todas as Rússias 2560 "
Batalha da Vitória 1280 "
Lord Wellington, duque de Vitória 2400 "
Pio VII 1280 "
Fernando VII (em ponto pequeno) 800 "

151

12 - C.S.R.J.
Título da estampa Preço

Fernando VII com seu augusto irmão Carlos Maria ( em ponto


pequeno) 800 réis
Marquês de la Romana 1280
General Black 1280
Palafox 1280
Empecinado 1280
Batalha do Vimeiro 2000
Embarque dos franceses 200
Luís XVIII (em ponto grande) 3680
Luís XVIII (em ponto pequeno) 2240
Luís XVIII ( em ponto pequeno, colorida) 2280
Família real dos Bourbons 3680
As augustas vítimas da infelicidade, Luís XVI, Luís XVII, Maria
Antonieta, Mademoiselle Elisabeth, irmã de Luís XVI, duque
d'Enghien, e a princesa de Lamballe 3680
Os generais em chefes dos exércitos combinados, Schwarzenberg,
Wellington, Blücher, Sachen, Platoff, Castanos 3680
Os augustos soberanos aliados, Alexandre r, príncipe de Gales,
Frederico I, o príncipe Constantino, o rei da Prússia, e o
príncipe real da Suécia 3680
Duque de Angoulême 2240
Luís XVI, Maria Antonieta e Luís XVII (colorida) 2880
Luís XVI, Maria Antonieta e Luís xvn (em preto) 2240
Duque de Berry (colorida) 2880
Duque de Berry ( em preto) 2240
Conde de Artois (colorida) 2880
Conde de Artois (em preto) 2240
Duquesa de Angoulême, filha de Luís XVI 2240
Sua Alteza a Princesa Real de Portugal Leopoldina (colorida) 5760
Sua Alteza a Princesa Real de Portugal Leopoldina ( em fumo) 4800
Plano geral da cidade de Lisboa 1280
Coleção de estampas que representam os principais sucessos em
Espanha desde a prisão do pérfido Godoy até à derrota do
exército francês de Andaluzia 4800
Embarque dos franceses no cais da Pedra 2000 ' "
Retrato do senhor D. Pedro de Alcântara, prmc1pe da Beira,
pintado por Simplício João Rodrigues de Sá em 1812, e
gravado nesta corte no presente ano (1815) 1280

O "ciclo napoleônico" domina a produção plástica tal como


impera na produção literária, conforml! veremos mais adiante.

152
Quanto ao modo de produção, as estampas eram feitas por subs-
crição, da mesma maneira que muitos livros, como o mostram
os seguintes anúncios: "Em casa de Henrique de Saules, na rua
da Quitanda n.0 58, há para vender vários exemplares de uma
coleção de estampas, que representam as principais façanhas do
exército português, e inglês, na península, comandados pelo
Ex.mo duque de Vitória. Na mesma casa se faz a subscrição de
algumas outras estampas, que se hão de publicar, para continuação
da sobredita coleção." (N. 0 10, de 2 de fevereiro de 1814.) O
tema das estampas muda, mas 1mantém-se a mesma forma de
publicação: "Roberto Ferreira da Silva faz público que pretende
dar ao prelo uma coleção de perspectivas dos mais interessantes
pontos desta Corte, e seus subúrbios. As pessoas, que quiserem
subscrever para esta coleção, podem dirigir-se à loja de José
Antônio Pinheiro, filho, na rua Direita, a 1280 cada uma, e avul-
sas se venderão a 1600." (N. 0 20, de 11 de março de 1815.)
Em 1820, o sistema de publicação mantinha-se: "Hipólito Taunay
tem a honra de avisar aos assinantes da sua subscrição que ele,
depois de passar pela Bahia e por Pernambuco, chegou no fim
de outubro de 1819 a Paris, onde está adiantando a execução das
suas estampas, debaixo da proteção especial do excelentíssimo
marquês da Marialva, contando dentro em cinco a seis meses
cumprir com as suas obrigações na cidade do Rio de Janeiro."
(N. 0 27, 1.0 de abril de 1820.)

Arquitetura
No Rio de J aneiro do 1mc10 do século x1x, o arquiteto tinha
menos contacto do que o intendente geral da Polícia, ou do que
os membros do Senado da Câmara, com as questões de urbaniza-
ção. Seria natural que houvesse uma Inspeção das Obras Públi-
cas constituída por arquitetos, mas dada a sua inexistência, como
refere o decreto de 26 de abril de 1811', era ao intendente da
Polícia que cabiam as suas atribuições. Além de aterrar pântanos,
construir chafarizes, cuidar das calçadas e da iluminação da
cidade, levantar pontes de madeira, inaugurar cais, o intendente
da Polícia ocupava-se com o aspecto das casas e das ruas.
Logo em junho de 1809, um edital da Polícia abolia a rótula
ou gelosia das casas. Aliás, é interessante transcrever aqui parte
do texto. A justificativa para tal medida era a passagem da cida-
de do Rio de Janeiro a corte:
não pode, nem deve continuar a conservar bisonhos, e antigos costumes,
que apenas podiam tolerar-se, q11a11do era reputada colônia, e que desde

153
muito tempo não se sofrem em povoações cultas, e de perfeita civilização,
e sendo um destes costumes, que afeia o prospecto da cidade, e a fas
menos decorosa as presentes f elizr1s circunstâncias, o terem as janelas das
suas Propriedades rótula.!', ou gelosias de madeira, que nenhuma comodidade
trazem, e q11e estão mostrando a falta de civilização de seus moradores ( ... )
desde já se devem abolir as rótulas das janelas de sobrados, que desapa-
recerão no termo de oito dias, conservando-se as dos peitoris, daq11elas
que não têm grades de ferro; e se farnlta o espaço de seis meses para
se porem estas, ou balaústres, que as imitem, e desaparecerem inteiramente
todas as gelosias, menos nas casas térreas, que nada influem na beleza de
prospecto, sendo recolhidas ao nível das Paredes dos edifícios, e todas de
mna só uniformidade, pondo-se todavia estas abrindo para dentro das casas,
e não Para a rua, pelo estorvo q11e causam aos que passam pelas ruas, e
às seges, e carroças( ... ) (Cód. 323, vol. 1, fls. 88-9.)

O intendente da Polícia tinha, portanto, uma determinada


noção do que deveria ser "o prospecto" de uma cidade culta e
civilizada e, do mesmo modo que aboliu as rótulas, preocupotH:e
também com o aspecto das ruas, representando ao regente ·sobre
"a irregularidade e arbitrária edificação" que se estava fazendo
nas ruas novas da cidade. Em conseqüência dessa representação,
a Secretaria dos Negócios do Reino dirigiu uma recomendação
ao juiz de fora para que o Senado da Câmara procurasse, na
medida do possível, emendar aquele erro, "fazendo que as ruas,
que de novo se abrirem, sejam mais largas e conformes ao novo
plano, para nelas se edificarem edifícios regulares, e de uma i,ó
e igual simetria para cada uma das ruas novas, deixando-se no
arruamento, que se projetar, algumas praças, o que não só embe-
leza a cidade, mas contribui muito para a saúde da população;
estabelecendo-se a este respeito uma regra certa e invariável, a
fim de se evitar que cada um edifique a seu arbítrio, onde e
como bem lhe parecer" (8 de outubro de 1810).
Encontramos aqui expresso o ideal de cidade, tal como era
concebido na época: ruas largas, edifícios regulares, praças. Pizar-
ro e Araújo, nas Memórias históricas, não só concorda com este
último ponto, ( 4 ) cO'mo acrescenta uma outra característica da
cidade bem planejada: a direitura das ruas. As dez ruas que
vinham desde a foz do mar até ao Campo de Santana possuíam
essa qualidade, que não se observava nas suas perpendiculares: "As
travessas principais, que as retalham, não têm a mesma formo-
sura, por serem todas arqueadas, porém nenhuma impede o trân-
sito às carruagens emparelhadas, oprimindo os viandantes; e a

(4) "Sendo necessário às grandes povoações alguns lugares, onde o ar livre


possa concorrer para a saúde pública, acham-se entremeados por esta cidade alguns
rossios, em que o povo encontra o desabafo." (Liv. vn, cap. 111.)

154
denominada rua Direita facilita, em parte, a carreira de cmco
a seis seges perfiladas." (Liv. VII, cap. III.)
A política urbanística do governo concentrava-se em 3 poa-
tos, intimamente ligados entre si: aumentar o número de habita-
ções, incentivar o aterro dos locais pantanosos da cidade, apoiar
a construção de casas de sobrado e impedir a edificação de casas
térreas. Todos estes pontos são referidos no decreto de 26 de
abril de 1811 : "todos os que edificarem casas de sobrado nos ter-
renos situados na cidade nova, desde a ponte até ao lugar mar-
cado para a caldeira, e em qualquer outro lugar pantanoso, no
termo de dois anos, a contar da data deste, sejam isentos de pagar
décima por 10 anos, sendo as casas de um só sobrado, e de menos
de cinco portas ou janelas de frente, e por 20, se forem de mais
de um sobrado, ou de cinco ou mais portas ou janelas de frente,
edificando-as depois de proceder alinhamento e divisões de ruas
aprovadas, e feitas por ordem do intendente geral da Polícia,
enquanto não houver inspetor das Obras Públicas, e dele recebe-
rão todo o auxílio para conseguirem oficiais e materiais, que não
for danoso aos mais que se edificam nesta capital e seus arredores:
e hei outrossim por bem que nos referidos terrenos da cidade
nova acima apontados ninguém possa edificar casas térreas."
Alétm da Intendência da Polícia, o Senado da Câmara era a
outra instituição relacionada com a urbanização, e em outubro de
1819 decidiu controlar o "inconsiderado uso" que se fazia das
madeiras de pinho na edificação das casas do Rio, pois dele resul-
tava não só "a instabilidade e fraqueza dos edifícios" levantados
com tão "inconsistentes materiais", mas principalmente o perigo
de incêndios. Deveriam ser utilizadas, em substituição da madeira
de pinho, as madeiras do país, que evitavam o primeiro incon-
veniente e diminuíam consideravelmente o segundo.
Quer nos documentos da Intendência da Polícia, quer na cor-
respondência de Luís Joaquim dos Santos J\1arrocos encontramos
referências ao mau estado de grande parte das casas do Rio de
Janeiro, casas que exigiam a retirada imediata dos seus locatários
para serem demolidas ou restauradas. Logo em 1809 reclamava
o intendente da Polícia em ofício ao juiz do crime do Bairro da
Candelária, a propósito da denominada casa da Fidalga : "tenho
de instar pela execução da ordem que dei para se apear esta casa,
fazendo despejar todos os que nela com grande risco moram, e
de perguntar por que isto se não te'Ill cumprido, sendo este outro
fato por que se argúi a sua frouxidão. Pergunto igualmente pelo
muro das Freiras, e em geral devo dizer-lhe que mal pode a
Intendência cumprir com as sua·s obrigações não havendo

155
execução pronta nas ordens que por ela se expedem." ( Cód. 323,
vol. 1, fls. 91 e 91 v.)
Em 1816, Marrocos comentava: "A pouca estabilidade e fir-
meza, com que foram feitas e hoje se acham as casas antigas
desta cidade, tem sido a origem de muitas desgraças sucedidas,
ora caindo subitamente as paredes, ora as mesmas casas inteiras
sobre os seus habitantes." Mas só quando os atingidos foram os
criados do Paço é que o Estado tomou medidas mais drásticas:
"No dia 18 deste mês caiu de repente uma parte não pequena de
parede e abóbada com os quartos, que lhe estavam anexos e
superiores, neste Paço, e que formavam a habitação de algumas
das criadas de Sua Majestade, mas ninguém sofreu perigo algum.
Em razão disto, projetou-se uma inspeção, chefe o arquiteto José
da Costa, para fazer vistoria a todos os edifícios da cidade, e
obrigar aos proprietários ricos a demolir todas as casas antigas,
que ameaçarem ruína, e reedificá-las de novo; e aos proprietários
sem maiores cabedais, a escorar as suas." ( Carta 98.)
Pela primeira vez um arquiteto nos aparece ligado aos pro-
blemas de urbanização, aqui com a função de inspeção. Geral-
mente os arquitetos tinham à sua conta apenas a construção de
habitações de alto padrão (pois para as outras bastava um mestre
de obras e alguns oficiais de pedreiro) ; ou então era<m os res-
ponsáveis pelas construções levantadas por ocasião dos festejos
públicos. Para as festas de cavalhadas e corridas de touros que se
realizaram em 1818, construiu-se um "soberbo anfiteatro", minu-
ciosamente descrito nas Memórias do p_e Luís Gonçalves dos
Santos: "O desenho é do bem conhecido Mr. Grandjean ele
Montigny, arquiteto pensionado de Sua Majestade; e a execução
de José FelicÍano de Oliveira, mestre de obras, e no todo dirigido
pelo arquiteto Manuel ela Costa, que igualmente presidiu à pin-
tura geral da praça, e executou a do real camarim." (t. 11, p.
684.)
Contudo, nem sempre as "arquiteturas" erguidas por ocasi;i.o
dos festejos públicos se deviam a arquitetos. Os obeliscos, os
templos, os arcos de triunfo, e outras "máquinas de arquitetura"
deviam-se, por vezes, a simples "maquinistas". Quando se fes-
tejou a aclamação de D. João VI, o coronel Fernando José de
Almeida fez erigir no Largo do Rocio um "soberbo peristilo",
cujo "risco" fora traçado pelo maquinista do Real Teatro, Luís
Xavier Pereira.
Desligado da urbanização, não tendo grandes monumentos
ou palácios a erigir, o arquiteto não adquirira ainda, na sociedade

156
carioca do início do século xrx, um papel tão importante quanto
o do pintor ou desenhista.

A arte militar
No quadro das artes ocupava então um lugar de relevo a arte
militar, que exigia, tal como outras, o conhecimento prévio de
várias ciências. Mas, antes de analisarmos que áreas do saber
eram dominadas pelos oficiais, convém examinar de que modo se
justificava a própria existência de uma arte da guerra.
Em 1817 saiu dos prelos da Impressão Régia a obra Instru-
ções sobre os conhecimentos necessários a um oficial mi-litar, e
sobre a aplicação dos mesmos para organizar na campanha um
exércit,o, (Extraída do francês e oferecida ao 11,mo e Ex.mo senhor
conde dos Arcos, por Teodoro José Guilherme de Sá.) Nes!·e
texto encontramos uma tentativa de justificação da "ciência da
guerra". Em primeiro lugar, parte-se de uma constatação de fato:
"A guerra é um flagelo do gênero humano, mas, além de não
poder evitar-se, ela é muitas vezes necessária." (§ 1.) Sendo
assim, elaborar uma arte da guerra nada tem de censurável: "Se
e, desígnio do primeiro, que reduziu a regra:s a arte de destruir os
seus semelhantes, era favorecer as paixões dos homens, teria sido
um monstro, que por felicidade se sufocaria à nascença. Porêm
se o seu desígnio e tenção era de proteger e defender a virtude.
perseguida, de punir o vício triunfante, de refrear a ambição e de
equilibrar os direitos injustos do mais poderoso, neste caso o
gênero humano lhe deveria levantar altares." ( §§ 2 e 3.) A arte
ou ciência da guerra é "utilíssima e mui necessária" e não des-
merece em relação às demais ciências e artes.
Todo Estado exige um aparato bélico, naval ou terrestre, que
garanta a sua existência, quer em relação aos inimigos externos,
quer em relação aos inimigos internos. Possui portanto um exér-
cito e uma marinha, com a sua organização própria, com a sua
hierarquia simultaneamente social e funcional, e também com a
sua superestrutura cultural. Aquelas instituições representam o
terreno concreto onde se aplicam várias ciências e artes, e agora
passo a analisar precisamente aquelas áreas do saber a que recorrem
para o seu bom funcionamento.
Em 1810 o governo julgou necessário estabelecer no Riu de
Janeiro um curso de "ciências-exatas e de observação" , assim
como de todas aquelas que constituíam a sua aplicação aos estu-
dos, militares e práticos, que formavam a ciência militar.

157
Esse curso se destinava a formar "hábeis oficiais de artilha-
ria, engenharia, e ainda ·mesmo oficiais da classe de engenheiros
geógrafos e topógrafos" que, além de uma atividade propriamente
militar, pudessem também ter o útil emprego de dirigir tarefas
administrativas de minas, caminhos, portos, canais, pontes, fontes
e calçadas ( carta régia de 4 de dezembro de 1810).
Nas áreas do saber então existentes a organização militar
opera um recorte: só interessam "as ciências exatas e de obser-
vação", quer puras, quer aplicadas a algo que se denomina "a
ciência militar" e que se abre, à maneira de um leque, em vários
ramos. Por outro lado, pretendia-se que essa cultura científica
formasse oficiais capazes não só de desempenhar as suas funções
militares como também de prestar serviços à sociedade civil.
A continuação do documento mostra-nos que por ciências
exatas se entendia então as ciências matemáticas e por ciências de
observação a física, a química, a mineralogia, a metalurgia e a
história natural, que compreenderia o reino vegetal e animal. Quan-
to aos ramos da denominada ciência militar, os principais eram a
tática e a fortificação.
A carta régia estabelecia: "O lente do primeiro ano ensi-
nará aritmética e álgebra até às equações do terceiro e quarto
grau, a geometria, a trigonometria retilínea, dando também as pri-
meiras noções da esférica." Como os estudantes, ao entrarem para
a Academia, tinham de saber "as quatro primeiras operações da
aritmética", o lente passaria rapidamente ao estudo da álgebra,
"cingindo-se quanto puder ao método do célebre Eulero, nos seus
excelentes Elementos da mesma ciência, debaixo de cujos princí-
pios, e da aritmética e álgi;-bra de Lacroix, formará o compêndio
para o seu curso".
O lente deveria em seguida explicar "a excelente geometria
e trigonometria retilínea de Legendre, dando também as primei-
ras noções da sua trigonometria esférica; abrangendo assim um
princípio de curso matemático muito interessante, no qual procura-
rá fazer entender aos seus alunos toda a beleza e extensão do-
cálculo algébrico nas potências, nas quantidades exponentivas, nos
logaritmos e cálculos de anuidades, assim como familiarizá-los com
as fórmulas de trigonometria, de que lhes mostrará as suas vastas
aplicações; trabalhando muito em exercitá-los nos diversos pro-
blemas, e procurando desenvolver aquele espírito de invenção, que
nas ciências matemáticas conduz às maiores descobertas".
O teor da carta régia era extremamente minucioso e norma-
tivo, regulando o modo como as diversas ciências deviam ser ensi-

158
nadas: "Na geometria e trigonometria de Legendre, seguindo o
espírito do autor, procurará bem o enlace dos princípios de álgebra
aos da geometria, e na doutrina dos sólidos dará todos os princí-
pios, que conduzem às mais luminosas aplicações da estereometria,
e fará ver quanto os cálculos dos sólidos conduzem às medidas
de toda a qualidade, aos orçamentos de tudo o que é contido em
formas de corpos sólidos determinados, ou exatamente, ou por
aproximação ; assim como na trigonometria mostrará toda a exten-
são da geodésia, e dará notícia das medidas deduzidas da grandeza
do grau terrestre, e da exação e perfeição, a que tem chegado
uestes últimos tempos esta parte tão essencial da geometria, que
daí mesmo tirou o seu nome; e não se esquecerá de dar exem-
plos tirados da célebre obra de Delambre."
Vemos, portanto, que a cultura científica ministrada no pri-
meiro ano se compunha de elementos retirados das seguintes áreas
do saber: aritmética, álgebra, geometria, trigonometria (retilínea
e esférica), estereometria e geodésia, sendo os autores escolhidos
para estas matérias Lacroix, Legendre e Delambre.
O lente do segundo ano referiria as "aplicações de álgebra
à geometria das linhas e das curvas", daria o "cálculo diferencial
e integral, ou das fluxões e fluentes" com as suas "brilhantes,
aplicações à física, astronomia e ao cálculo das probabilida-
des". Para a elaboração do compêndio seguiria os princípios de
álgebra, cálculo diferencial e integral de Lacroix, tendo o cuidado
de adicionar "todos os métodos e novas descobertas". Outras ciên-
cias compunham o curriculum do segundo ano: mecânica, hidrodi-
nâmica, ótica, geometria descritiva ( dada pela obra de Monge)
e desenho.
No terceiro ano aprofundava-se a mecânica ( tanto estática
como dinâmica) e a hidrodinâmica ( tanto hidroestática como
hidráulica) , e o lente deveria elaborar o compêndio "pelos últimos
tratados, que maior celebridade merecem, servindo-lhe de base
para os princípios rigorosos das duas ciências a obra de Fran-
coeur", completada com as de Prony, abade Bossut, Fabre e
Gregory. E, finalmente, chegamos à transmissão de uma cultura
científica mais diretamente ligada à prática militar: "Igualmente
deverá tirar da obra de Bezout, de Robins, das Memórias de
Eulero, tudo o que toca aos problemas dos projéteis, de que deve-
rá dar todos os princípios teóricos, a fim de depois, no ano de
artilharia, não tenham em tal matéria a ocupar-se, senão das apli-
cações práticas deduzidas dos princípios teóricos."
No 4. 0 ano o lente deveria explicar a trigonometria esférica
de Legendre "em toda a sua extensão" e os princípios de ótica,

159
catóptrica e dióptrica. "Dará noções de toda a qualidade de óculos
de refração e de reflexão, e depois passará a explicar o sistema
do mundo, para o que muito se servirá das obras de Lacaille e
de Lalande, e da mecânica celeste de Laplace." Conquanto "subli-
mes", as teorias destes sábios seriam omitidas e a atenção do lente
deveria recair nos "grandes resultados", ou por outras palavras,
"' base teórica era sacrificada às conclusões científicas. N este ano
se aprofundava a geodésia, "explicando os métodos para as deter-
minações das latitudes e longitudes no <mar e na terra, fazendo
todas as observações com a maior regularidade, e mostrando as
aplicações convenientes às medidas geodésicas". Seria ainda neces-
sário dar "uma noção das cartas geográficas, e das topográficas,
explicando também os princípios das cartas marítimas reduzidas,
e do novo método com que foi construída a carta da França,
dando também noções gerais sobre a geografia do globo, e suas
divisões". Para a elaboração do compêndio deveriam ser consul-
tadas as obras de Laplace, Lalande; Lacaille, Lacroix e a geogra-
fia de Pinkerton. Num ano, já bastante sobrecarregado de maté-
rias, haveria ainda aulas de física: "O lente de física formará o
seu compêndio sobre os Elem entos de física do abade Haüy, que
·nada deixam a desejar quanto aos nossos conhecimentos atuais ;
tendo também em vista o C onipêndio d e física de Brisson ; e o
que julgue dever aproveitar das obras de outros célebres físicos."
Terminava aqui o que os estatutos denominavam " curso matemá-
tico" e começava o 'curso militar".
Finalmente, no 5.0 ano, o aluno era considerado suficiente-
mente imbuído de princípios das diversas ciências ex atas e de
ohservação para poder estudar a " ciência militar" . Um lente seria
encarregado de ensinar tática, estratégia, castrametação, fortifica-
ção de campanha e reconhecimento dos terrenos. São indicadas,
para a elaboração de um compêndio, as obras de Guy de Vernon,
de Cessac, e ainda as memórias contidas no Manual topográfico
publicado pelo Arquivo Militar da França. Completar-se-ia o 5.0
ano com a química, devendo o lente dar "todos os métodos doci-
másticos para o conhecimento das minas, servindo-se das obras
de Lavoisier, Vauquelin, Fourcroy, Lagrange, Chaptal, para for-
mar o seu compêndio".
O 6.0 ano continha no seu currículo mais alguns ramos da
ciência militar: fortificação regular e irregular, ataque e defesa
das praças, princípios de arquitetura civil, traço e construções das
estradas, pontes, canais e portos, orçamento das obras "e tudo
o que mais pode interessar, seja sobre o corte das pedras, seja
sobre a força de estabilidade dos arcos, seja sobre a força das

160
terras para derrubarem os edifícios, ou muralhas que lhe são
contíguas". A bibliografia aconselhada era composta das obras de
Guy de V ernon, das Memórias do abade Bossut, de M üller etc.
O ano seria completado com estudos de mineralogia e os nomes
que aqui nos surgem são os de Werner, Napion, Haüy, Brochant.
No 7.° e último ano, ensinar-se-iam artilharia teórica e prá-
tica, minas e geometria subterrânea, sendo aconselhado o nome de
Rose para o estudo das minas. Acompanhavam estes estudos mili-
tares aulas de história natural dos dois reinos, animal e vegetal,
nas quais se explicaria o sistema de Lineu "com os últimos adita-
mentos de Jussieu e Lacepede".
O complexo científico necessário à ciência militar apresentava
dua facetas complementares : uma parte teórica e uma parte prá-
tica, igualmente acentuadas nos estatutos da Academia Militar.
"Os lentes serão obrigados a sair ao campo com os seus discípu-
los, para os exercitar na prática das operações, que nas aulas lhes
ensinam ; e assim o lente de geometria lhes fará conhecer o uso
dos instrumentos e a prática, medindo distâncias e alturas inaces-
síveis, nivelando terrenos e tirando planos; enquanto os de forti-
ficação e artilharia lhes mostrarão todos os exercícios práticos das
ciências que explicam." Anualmente se deveriam executar "ope-
rações geodésicas em ponto grande, e com ·suma exação", deven-
do-se construir "um polígono", em que se praticassem as grandes
operações do ataque e defesa das praças. Os estatutos estabeleciam
ainda que se ensinasse "praticamente o método de levantar plan-
tas militares sem instrumentos e de traçar nas mesmas quaisquer
marchas e movimentos de exército, seja para atacar, seja para
se defender". Os exercícios práticos eram tidos como essenciais
para a formação completa dos futuros oficiais na arte da guerra.
Fora do complexo sistema de estudos da Academia Militar,
havia ainda aulas das artes consideradas mais necessárias, como,
pol exemplo, a aula de alveitaria, criada no 1.0 Regimento de
Cavalaria, dada por João Batista Moncouet, "artista veterinário"
( dec. de 31 de janeiro de 1818).
Resta saber a que se aplicava este complexo cientifico, isto
é, qua'is as diversas armas e táticas exigidas pelo exército no iní-
cio do século xrx.
Nos documentos militares encontramos a força armada cons-
tituída pela infantaria, cavalaria, artilharia de pé e artilharia mon-
tada. Definida por Morais Silva simplesmente como "soldadesca
de pé", a infantaria surge-nos, na M e1nória escrita em 1816 pelo
tenente-general Vicente Antônio de Oliveira, unificada, sem a

161
distinção entre infantaria de linha e infantaria de caçadores, ou
então entre infantaria pesada e infantaria ligeira. O autor da
Memória justifica a sua unificação nos seguintes termos:

Não é invenção do presente século esta seleção de infantaria pesada e


ligeira, pois que 1a temos na história antig1' das nações aguerridas, que Roma
nos tempos dos seus mais famosos feitos militares usava desta diferença de
tropas. Esta diferença porém era sabiamente fundamentada na propriedade
da parcial armura em geral das tropas, na necessária robustez do soldado,
e finalmmte na tática particular de cada uma destas diferentes armas com
que o soldado era armado. N.os tempos de agom porém que a espingarda
é a ll11ica itsável arma (assim como também um mesmo todo o mais
armanie,ito) por toda a infantaria, que não 1tá escolha no físico do soldado,
e fi11alme11te que a tática (à exceção de algumas posições do soldado qite
com toda a propriedade se lhes deve chamar bugiarias) é tão-somente
uma mesma, parece-me que fica demonstrado com a luz da evidência que
com idêntica propriedade se pode chamar a toda a nossa infantaria "infan-
taria pesada" ou "infantaria ligeira" ou "i11fantaria de linha", ou "infan-
taria de caçadores", visto q11e as palavras não são mais que uns sons que
exprimem coisas, sem que façam alguma parte componente dessas coisas.

Quanto à cavalaria, o autor da Memória estabelece a mesma


unidade, "visto que todos os cavalos são de igual porte, que tanto
nas armas como em toda a mais armura, assim dos cavaleiros como
dos cavalos, não há diferença alguma sensível, e finalmente a
tática desta arma é perfeitissimamente uma mesma e única em
toda a nossa cavalaria". Portanto, da cavalaria se devia fazer o
mesmo uso, sem haver uma distinção específica entre cavalaria
pesada e ligeira.
A artilharia de pé exigia parques, nos batalhões, com bocas de
fogo do seguinte tipo: peças do calibre 12, peças do calibre 6 ou
3, obuses de 6 polegadas, morteiros de 8 polegadas. "Advirta-se
que nestes ditos calibres se pode dar ao batalhão toda a instrução
precisa tanto para o serviço da grossa artilharia como da artilha-
ria de campanha, manobras de força, e mesmo evoluções que se
hajam de fazer à força de braço com a artilharia ligeira."
Quanto à artilharia montada, as bocas de fogo que deviam
compor o seu parque, eram apenas peças de calibre 6 ou 9 e
obuses de 6 polegadas. E o autor da Memória defende o uso
exclusivo de mulas na artilharia montada, excetuados os oficiais
de patente, que se serviriam de cavalos: "Mostrando a experiên-
cia que as bestas muares têm toda a velocidade precisa para que
a artilharia montada acompanhe de igual passo a cavalaria em
todas aquelas manobras em que estas duas armas hajam de obrar
conjuntamente, e acrescendo serem as bestas muares mais fortes

162
do que os cavalos, e finalmente menos mimosas do que estes, por
todos estes motivos, na remonta dos ditos batalhões de artilharia
se deve empregar tão-somente bestas muares."
O tenente-general, nesta sua Memória, apresenta o conheci-
mento da arte militar como um exclusivo da raça branca no
Brasil: "Não consistindo a ciência da guerra na simples disci-
plina regimental, julgo que se faz muito e muito preciso, em utili-
dade do Real Serviço, que em todos os batalhões de homens bran-
cos hajam um lente e um substituto, para o ensino dos rudimentos
em que se basefica a tática da respectiva arma. ( .. . ) Lembro
que nestas escolas militares não deve ser admitido aluno algum
das duas outras cores; porque eles não devem passar além de
saberem bem obedecer e bem executar o que lhes for ordenado
pelos homens brancos seus oficiais."

Artes mecânicas
Para conhecermos as artes mecan1cas existentes na sociedade
carioca, convém recorrer a duas espécies de documentação. Uma,
•manuscrita, diz respeito aos requerimentos de privilégio ou recom-
pensa enviados à Real Junta do Comércio pelos inventores de
determinados engenhos; outra, impressa, é constituída pela publi-
cidade, feita na Gazeta do Rio de Janeiro, de máquinas "de nova
invenção". A contribuição da legislação impressa é muito escassa:
"Henrique dos Santos pede privilégio exclusivo por 10 anos para
fabricar cacau por meio de uma nova máquina, e isenção de direi-
tos na saída para portos estrangeiros; e bem assim que lhe empres-
te dez mil cruzados para serem tomados ao Erário em pagamen-
tos mensais, divididos por qt:atro anos, a fim de empregar em
indústria mais útil." (Brasil, 3 de fevereiro de 1810.)
Também não são muito numerosos os requerimentos de inven-
tores. Um deles diz respeito às seguintes máquinas: engenho de
cardar algodão "com vantagem grande"; engenho de preparar c,s
algodões para fiar; engenho de abrir as dentaduras das rodas dos
cilindros de fiar; engenho de apisoar panos de lã; engenho de
fiar por duas formas; engenho de tecer muitas teias juntas;
engenho de catar arames para cardar; engenho de picar cour0s
para fazer cardas ( Arquivo Nacional, Caixa 385). Todos estes
engenhos se relacionavam, portanto, com a preparação do algodão
e com a tecelagem.
Os termos dos requerimentos era1i1, por vezes, tão confusos
e exagerados que não nos causa espanto o pa recer habitual da
Junta: "escusado". Um exemplo é dado pelo seguinte texto:

163
"Senhor - Diz Antônio Ribeiro Bastos, mestre fabricante, exa-
minado para todas as obras, que lhe são relativa:s, maquinista de
máquinas grandiosas, fazendo a um tempo dez peças, até vinte,
e que fez uma, em ponto pequeno, fazendo três, que apresentou
a S. A. o senhor D. Pedro de Alcântara, a qual trabalhou diante
dele, e se acha em meu poder pronta, para a apresentar quando
for ocasião; e outros engenhos que sabe para algodão, sedas, lustro,
tintureiro de algodão em peça e em meada, de todas as cores,
fixes, assim como se faz na China, pentes finos e grossos para
toda a qualidade de tecidos; e não podendo merecer, da Real
Junta do Comércio, uma ajuda de custo, para manifestar, em gran-
des máquinas a sua inteligência, vem rogar a esta Real Junta,
para que faça constar por Aviso, a todas as Capitanias desta
América, para que sejam certificados do préstimo do suplicante
todos os fabricantes e pessoas que quiserem estabelecer fábricas
com engenhos, maiores e menores, para as peças, que se quiserem
fazer, a um mesmo tempo, mais largas, ou estreitas, de maior cu
menor número, conforme a grandeza que se pedir à máquina;
para todos os que se quiserem servir do seu préstimo virem a
esta capital e tomarem as instruções que precisarem, pois o supli-
cante se interessa muito em mostrar ao público os grandes interes"
ses das habilidades que quer fazer ciente ( ... ) ". No mesmo ano
em que este requerimento saía escusado pela Junta do Comércio,
0 ilustre "inventor" noticiava aos leitores da Gazeta que sabia
"fazer uma máquina de tecer de dez até vinte peças, tudo ao
mesmo tempo, e fazer engenhos de dar lustro em seda, algodão
e lã em peça", oferecendo os seus préstimos a todos que quisessem
"pôr fábricas" ( 1813, n.° 7).
A Junta do Comércio exigia sempre do inventor que apresen-
tasse o modelo ou desenho do invento, acompanhado da sua des-
cnçao, mas só encontrei um desses desenhos, apresentado por
um francês, ao qual mais adiante me referirei pormenorizada-
mente.
Um outro invento, assinalado na documentação, era "uma
nova fornalha para assentar os alambiques, de forma que com
metade da lenha, no mesmo tempo, fazem dobradas destilações; e
admitem fazer-se com bagaço das canas e outras quaisquer palhas,
com um instrumento para graduar o fogo, que em um instante
se aumenta ou abate, conforme requer a destilação" ( Caixa 385).
Há ainda referência a uma "máquina hidráulica para fazer
moer os engenhos de açúcar, com um boi, ou cavalo, e por conse-
qüência todas as outras máquinas semelhantes, maiores ou meno-

1'64
res". O intento do inventor era uma máquina de movimento con-
tínuo, "se as experiências em ponto grande se conformarem com
o ideado" (ib).
Por vezes, o inventor dirigia-se à Junta não para pedir uma
provisão, mas para solicitar a alteração de alguma cláusula numa
provisão já concedida: "Diz José Cadiz, espanhol de nação, esta-
belecido nos Estados Unidos d'América, ora residente nesta
Cidade do Rio de Janeiro, que ele obteve mercê de privilégio
exclusivo por tempo de catorze anos para nenhuma pessoa u3ar
da máquina que inventou, e trabalha, com roda e cilindros, para
fazer tijolo de qualidade superior, com muita maior facilidade do
que se fazem nas olarias, podendo vendê-lo por isso por preço
mais cômodo e útil ao público : e porque, na provisão que se pas-
sou ao suplicante, se acha a cláusula de que durante os catorze
anos do privilégio exclusivo será livre a qualquer pessoa reclamar
e mostrar que a máquina do suplicante não é de nova invenção
para ficar cessando o privilégio exclusivo, o que põe o suplicante
uas circunstâncias de ser inquietado por êmulos, seduzidos por
aqueles que o suplicante precisar admitir no trabalho da mesma
máquina que, tendo observado os segredos dela, comuniquem a
quem se anime a fazer seus os conhecimentos que tanto têm custa-
do ao suplicante com despesas e observações: e parece que depois
de haver o suplicante entregue o modelo da mesma máquina no
Arquivo da Real Junta do Comércio, Agricultura, Fábrica e Nave-
gação deste Estado do Brasil e Domínios Ultramarinos, onde se
acl1a recolhido e onde até agora não constou d'outro semelhante
modelo, nem d'alguma fábrica que possa fazer tijolo superior, e
com facilidade que trabalhe com roda e cilindros, se tenha dado
ao manifesto, pública ou particularmente, vem a ser desnecessária
aquela cláusula." (ib.) Este documento é extraordinariamente
interessante, não porque nos forneça abundantes elementos tecno-
lógicos, pois sabemos apenas que se trata de uma máquina 1le
fazer tijolo, mas porque nos informa de uma maneira clara sobre
a situação do inventor. Vemos que ele solicitou um privilégio, que
lhe foi concedido por catorze anos; mas tal privilégio não o
tranqüilizou, pois, se durante aquele período alguém alegasse n:io
se tratar de um verdadeiro invento, o privilégio cessaria. O inven ·
tor temia que lhe roubassem o segredo e, para se sentir garantido,
pedia a supressão da cláusula inquietante, com a alegação de
que, não existindo no momento do depósito nenhum outro mode-
lo de máquina semelhante no Arquivo, não havia razão para c,e
supor que não se tratava de uma verdadeira invenção.

165
Um outro inventor solicitou à Junta a mercê do hábito da
Ordem de Cristo como prêmio de "ter concluído por indústria,
e com despesa própria, um filatório com vinte e quatro fusos, e
um engenho de cardar" (ih.). Duas novas invenções obtiveram,
em 1819, privilégio exclusivo por catorze anos: uma máquina de
descascar arroz e umas prensas para enfardar o algodão.
O documento mais informativo diz respeito a um novo tipo
de barco inventado por um francês, que se dirigiu ao rei nos
seguintes termos:

J'ai l'honneur de supplier tres Jmmblement Votre Magesté de vouloir


bien m'accorder un brevet d'invention portant privilege exclusif d'exploiter
dans les Etats et sur les côtes de mer de Votre M agesté, pendant /e
maxinmm d'années qu'Elle est dans l'usage d'accorder en parei/ cas, 1m
nouveau procédé pour naviguer à la rame avec plus de force et de vélocité
que par /e, moyen ordinaire, et quoique en employant moins de bras.
Ce procédé consiste e,i un ou deux volans placés verticalement sur
les barques et de maniere â correspondre au dehors, par u1i arbre, à deux
roues à l'aube d'un diametre moins grand et qui agissent sur l'eau, de
e/taque côté, en remplacement des rames. Le pivot de ces volans repose sur
deux petites roues de friction, disposées parallelement, et ime troisieme
qui le couvre lui sert d'assujetissement, en sorte que la force motrice
11'éprouve presque point de perte par le frottement. Sire, outre des consi-
dérations de lo_calité, l'avantage qui résulte de ce nouveau systeme, dont
je suis inventeur, est non seulement de multiplier la force et la vitesse',
mais encare de gagner beaucoup de place sur cellc qu'ocrnperaient les
rameurs dans une barque d'une dimension maieure.
J'attends de la bonté de_ Votre Magesté et de Sa sollicitude po11r foitt
ce qui peut être utile, qu' Elle daignera accueillir f avorablement ma demande.
Je suis avec le plus profond respect,
De Votre, Magesté,
Le tres humble et tres soumis serviteur
CHAMBELLAND
Rio de Janeiro, le 9 avril 1818.

Posteriormente, fornece ainda mais alguns dados sobre o seu


invento, além de apresentar o desenho:

J'ai l'honneitr d'adresser tres humblement â Votre Magesté /e pla1i


q11'il m'a été ordonné de fournir, en conformité de la loi, pour joindre ã
la demande que j'ai formée d'11n brevet d'invention.
II est nécéssaire que j'ajoute à ma Premiere description quelques
autres re,nseignements.
Les barq11es seront à fond Plat ou 'à quille, selon la localité et leur desti-
nation. II peut en être construit de toutes les grandeurs, mais la plus petite
dimension sera celle du plaii, e' est-à-dire de 6 pieds de largeur sur 36 de

166
longueur, pour la navigation des rivieres. 01i poitrra placer deux appareils
dans les barques de premier rang, afin d' obtenir plus de puissa11ce, et
.dans ce cas, ils serant posés a1t cinquieme de la longueur de la barque,
prés de l'avant et de l'arriere.
Les roues serant mobiles, dans des ccntlisses, de nianiere à plonger plits
oit moins dans l'eau,, selon qu'il sera nécessaire d'augmenter de vitesse.
Elles seront disposées obliquement Pottr co11per l'eau avec p!tts de facilité
et e,i sortir sans éprouver la résistance de son poids. Enfin, moins elles
plongeront et plus le procédé doit acquérir de faveur.
J e suis ar,ec l e plus prof011d respect,
Sire,
De Vo'tre Magesté,
Le tres soumis serviteur,
CBAMBELLAND

Rio de Janeiro, le 19 juin 1818

O parecer da Junta foi o seguinte: "Parece ao Tribunal que,


apesar de não ter confiança em que o suplicante desempenhará
o novo aparelho de navegação, e que este corresponda perfeita-
mente ao desejado fim, depois de tantas experiências e tentativas
feitas por sábias academias sobre o mesmo objeto; contudo, como
ele se compromete a dá-lo à execução à sua custa, nenhum dano
resulta de se lhe conceder a provisão de invento com o privilégio
exclusivo por catorze anos, em conformidade do alvará de vinte
e oito de abril de mil oitocentos e nove, de que só ele fabrica
barcos da sua invenção, e fazê-los navegar nos rios e costas do
uiar deste reino do Brasil." A Junta do Comércio estabelecia, con-
tudo, como condição: "dentro de um ano, contado da data da
provisão, participará o fabrico e navegação dos tais barcos de sua
invenção, caducando o privilégio uma vez que a não cumpra para
assim ficar livre a propositura a qualquer outro que faça outra
semelhante descoberta." (Caixa 385.) Este parecer foi dado a
18 de agosto de 1818.
Quanto à documentação impressa, são os anúncios da Gazeta
do Rio de Janeiro que nos põem em contacto mais direto com as
artes mecânicas do início do século passado, pois, ao anunciar a
compra e venda de engenhos e máquinas, o anunciante quase sem-
pre descreve o objeto.
Por uma definição de Morais Silva, sabemos que a atafona
era um "engenho ou máquina de moer trigo posta em movimento
à mão, ou por bestas", mas o anúncio ajuda a visualizar o obje-
to: "Quem quiser comprar uma grande atafona ainda nova, vinda
de França, com os seus competentes arreios para 4 bestas ou

1'67

13-C.S.R .J.
bois, dirija-se à Rua do Cano n. 0 30, para a ver e tratar do
preço. Esta atafona, muito bem lavrada de madeira (.carvalho).
ferro e bronze torneado, é indispensável a quem quiser estabelecer
sem máquina de vapor um grande engenho de açúcar ou qualquer
outro, em paragem, onde há falta de águas, e sua força pode ser
comparada à d uma roda de 30 palmos carregada de água.'·'
(N. 0 21, de 1821.). Pela descrição, devia tratar-se de um enge-
nho de grande versatilidade, pois Morais Silva, mais próximo
da realidade portuguesa, o relaciona com trigo e o anunciante com
o açúcar, "ou qualquer outro".
Um marceneiro maquinista francês, residente no Rio, vendia
moinhos de mão de aço e ferro. "Estes moinhos ultimamente
aperfeiçoados em França, com a vantagem de dar farinha muito
boa ( o que até então se não tinha conseguido por meio de moinhos
pequenos) acrescentam o recurso de muitas obras de casa em
lugar de muitas outras máquinas, que são por isto melhor supri-
das. Por causa da sua utilidade são geralmente empregados em
França: podem moer todos os grãos bem como café, cacau para
fazer chocolate, milho, etc., não há precisão de grande lugar para
esta máquina." (N. 0 10, de 1820.) Também aqui é a versatilidade
da máquina que é acentuada pelo vendedor.
A França aparece-nos como um reservatório de inventos
mecânicos: são anunciados alambiques fabricados neste país, gra-
ças aos quais os senhores de engenho melhorariam de tal modo a
qualidade das suas aguardentes que estas poderiam rivalizar com
as das ilhas francesas e inglesas. "As pessoas que fizerem uso
desta nova maneira de destilar, podem contar que evitarão muita
perda de tempo e de combustível", pois a experiência mostrara
que o novo alambique destilava mais em um dia do que dois do
modelo até então usado (n. 0 71, 1816).
De tal modo era grande a fama das artes mecânicas francesas
que os redatores dos Anais das Ciências, das Artes e das Letras,
periódico português publicado em Paris, acharam útil colocar um
aviso na Gazeta do Rio de Janeiro em que declaravam encar-
regar-se da compra e expedição de, entre outras coisas, máquinas,
modelos, aparelhos destilatórios "e em geral todos os objetos rela-
tivos às ciências e às artes, pelos preços dos catálogos e das fábri-
cas" (n. 0 26, 1819).

168
AS BELAS LETRAS

Si le peuple a f ormé les langttes, les grands hommes


les perfectio1111e11t par les bons livres; et la premiêre
de totttes tangues est celle q11i a le pllls d'excellents
ouvrages.
VOLTAIRE. Lettre à Tovaz::i

Se o meu objetivo é esclarecer as relações entre uma dada


sociedade e a sua cultura literária, poderia à primeira vista pare-
cer que a orientação adequada seria a de adotar algum dos méto-
dos expostos numa vasta bibliografia sobre literatura e sociedade
ou, mais especificamente, sobre romance e sociedade. Ora, tal
inspiração metodológica verificou-se infrutífera, por várias razões.
Em primeiro lugar, tais estudos, mesmo aqueles que se rotulam
de marxistas, debruçam-se fundamentalmente sobre os grandes
nomes e, no objeto histórico por mim construído, as individualida-
des pouco importam. Interessam os gêneros. Mas, entre os gêne-
ros, é o romance que ocupa quase exclusivamente os sociólogos
da literatura e, nas coordenadas de espaço e tempo em que me
movimento neste estudo, o romance aparece como um gênero mal
definido ( ambigüidade entre romance, novela, conto) e despre-
zado em relação a outras produções literárias: a poesia, a retó-
rica sagrada, e a história.
• Em vez de aplicar uma grade metodológica forçada, porque
inadequada ( e o erro de muitas tentativas de análise das relações
entre literatura e sociedade provém precisamente de se pretender
~plicar uma grade interpretativa elaborada para objetos diversos
daquele que estudamos), deixo muito simplesmente falar os tex-
tos da época, ou seja, presto toda a atenção à classificação das

169
artes literárias, à teoria da linguagem literária, à própria ausência
do termo literatura, ou então à extraordinária amplidão do seu
significado, (1) aos valores literários reconhecidos, e foi a partir
daquilo que os textos disseram que em seguida tentei estabelecer
relações de vária ordem entre a sociedade carioca, no início do
século XIX, e as obras literárias por ela produzidas e consumidas.
Não apliquei, portanto, um método específico ; usei, quando
muito, certas técnicas de análise e de leitura. Mas devo aqui
explicitar alguns princípios norteadores da pesquisa.
O primeiro princípio pode enunciar-se do seguinte modo:
toda a produção literária de uma sociedade assenta necessaria-
mente na crença de uma diferença essencial entre linguagem vul-
gar e linguagem literária. Para que o discurso oral passe a texto
escrito é preciso que a sociedade reconheça nele ou uma utilidade
por transmitir um saber (produção científica, técnica, analisada
no capítulo anterior), ou então um valor literário, e este é avaliado
em função do maior ou menor desvio em relação à linguagem
comum, quotidiana, vulgar, que não merece as honras da impres-
são. O primeiro passo portanto, decorrente deste princípio, será
o de explicitar a concepção que uma dada sociedade tem do que
seja língua literária. É evidente que aqui nos surge um dos pro-
blemas mais graves para o historiador da cultura: o da partilha
entre os letrados e os não letrados, partilha essa que justifica a
distinção entre língua vulgar e língua literária, mas que condena
a denominada "literatura popular" à dimensão da oralidade. Aque-
le segmento da sociedade que domina a escrita é exatamente
aquele que acredita numa diferença entre a língua vulgar e a língua
literária, e nos impõe a sua visão como a única. A sociedade não
letrada só fala, não escreve, e portanto para nós, historiadores,
mantém-se silenciosa. Assim, quando há pouco afirmei que, na
pesquisa das relações entre produção literária e sociedade, 5e
impunha primeiramente explicitar a concepção que uma dada
sociedade tem da língua literária, há que subentender que me
referia apenas à parte letrada da sociedade e não a esta na sua
totalidade. O historiador da cultura precisa de recorrer ao fol-
clorista, se quiser ampliar a sua perspectiva e reconstituir as for-
mas poéticas e narrativas que, no início do século XIX, ficaram
retidas na dimensão oral.
(1) Quando a Academia Real das Ciências de Lisboa começou a publicar as
lfrm6rias de literatura, aludiu à divergência de opiniões entre os acadêmicos quanto
ao significado do termo: " Uns julgaram que o estudo da linguagem, que por mais
pura era havida; outros que a bibiografia nacional; outros que a poesia; outros por
fim vá rios outros objetos. " Finalmente, a Academia resolveu entender por literatura
J•nrtuguesa " a língua. e a história portuguesa, considc.'rada em todos os possíveis as.
pectos e relações ".

1'70
O segundo princ1p10 que convém explicitar tem o segmnte
enunciado: para estudar as relações entre literatura e sociedade
é preciso examinar não só o que essa sociedade produz, mas tam-
bém o que ela consome e, completando, portanto, o que já escrevi
anteriormente, mencionarei agora as obras consumidas nos váríos
gêneros literários.
Podemos responsabilizar a teoria dos estilos, isto é, a teoria
da adequação do discurso ao seu objeto, pelo divórcio tot~l entre
língua literária e língua popular. Mesmo o então denominado estilo
simples era ainda um estilo literário.
A língua popular, de que podemos ter um exemplo nas cartas
familiares de Marrocos, caracteriza-se por um lado pelo uso <la
gíria, e por outro pelo recurso aos aforismos populares, o que
torna mais difícil ao historiador a compreensão do texto popuiar
do que do texto literário. Vejamos esta passagem: "Envio a
V. M.cê inclusa nesta uma carta do monsenhor Machado, o qual
me assegurou de todos os seus bons ofícios a nosso respeito e,
confiado em tais promessas, entro já em campanha, arrimando-
lhe à ventas a sua papelada, e serei um piolho por costura."
( Carta 4.) Os provérbios abundam: "Antes que os meus burricos
me adoeçam, necessito fazer-me alveitar"; "Quanto mais besta,
mais peixe" ; "Pelo dedo se conhece o gigante"; "Quando os
grandes brigam, padecem os pequenos"; "Quanto mais amarras
a nau tiver, mais segura está" ;"Nem sempre o diabo há-de estar
,itrás da porta", etc.
A língua popular permaneceu, contudo, confinada à orali-
dade ou à epistolografia familiar e, sempre que no início do
século XIX se fala em conhecer bem a língua pátria, esta é a
"língua dos clássicos", ou seja, a daqueles autores que são toma-
dos como modelo. Na teoria da tradução exposta num artigo de
O Patriota., transparece claramente esta posição: "É necessário
conhecer exatamente o gênio das duas línguas, possuir mag!s-
tralmente a língua para que se traduz, para saber se corresponde
uma expressão a outra, e quando isto não acontece, o que se deve
substituir. Isto requer demais muito gosto, adquirido pela aturada
lição dos clássicos, e este será sempre um escolho para quem
aprende a língua pelo comércio familiar de pessoas pouco instruí-
das, ou ainda muito ignorantes." ("Discurso sobre a tradução",
n.0 3, p. 77.)

171'
RETóRICA

" Por pouco que se examine o que é retórica, achar-


se-á que é a arte de persuadir, e, por conseqüência,
que é a única coisa que se acha e serve no comércio
humano, e a mais necessária para ele. "
VERNEY, Verdadeiro método de estudar

Quando em 17 59 o governo pombalino baixou instruções aos


professores régios de retórica, serviu-se de termos idênticos aos
de Verney: "É pois a retórica a arte mais necessária no comér-
cio dos homens, e não só no púlpito, ou na advocacia, como vul-
garmente se imagina. Nos discursos familiares, nos negócios
públicos, nas disputas, em toda a ocasião, em que se trata com
os homens, é preciso conciliar-lhes a vontade, e fazer não só que
entendam o que se lhes diz, mas que se persuadam do que se lhes
diz e o aprovem." Arte de utilidade verdadeiramente universal,
a retórica ensinava a falar bem, a ordenar os pensamentos, for-
necendo assim "todos os meios e artifícios para persuadir os â11i-
mos e atrair as vontades".
No Rio de Janeiro do início do séc. xrx, esta arte ocupava
ainda um lugar privilegiado, sobretudo no que se refere à retórica
sagrada, imbricada na vida quotidiana. Não havia festividade
pública, solenidade ou cerimônia fúnebre, que não fosse assinalada
com uma oração do púlpito. Nem todas essa peças oratórias foram
publicadas pela Impressão Régia do Rio, mas, no cômputo total da
produção literária carioca, é grande o peso das orações gratulató-
rias e dos panegíricos fúnebres. Mesmo quando esses exemplos
de retórica sagrada permaneceram no campo da oralidade, temos
notícias deles através dos textos dos contemporâneos. O P.e Luís

172
Gonçalves dos Santos, ao descrever minuciosamente as solenida-
des religiosas desse período, refere-se a pregadores eméritos, Fr.
Joaquim de S. José, cônego Duarte Mendes Sampaio, Januário
da Cunha Barbosa e Antônio Pereira Pinto Maciel, pregadores
régios, cônego Francisco da Mãe dos Homens, Fr. Francisco de
S. Carlos e outros.
Dada esta prática retórica, adequava-se perfeitamente à reali-
dade cultural da época a publicação, em 1818, do Breve exame
de pr.egado:res, pelo que pertence a arte de retórica, extraído da
obra O pregador instruído nas qualidades necessárias para bem
exercer o seu ministério, escrita pelo P. 0 Inácio Felizardo Fortes.
professor de língua latina.
Este pequeno tratado publicado no Rio distinguia três gêne-
ros de discursos eclesiásticos: o didascálico, ou instrutivo, a que
pertenciam os "sermões de mistérios"; o deliberativo, que incluía
os "sermões de doutrina"; e finalmente o demonstrativo, forma-
do pelos "panegíricos e orações fúnebres". De todos era este últi-
mo o mais freqüentemente impresso pela tipografia régia, talvez
por ter um maior público consumidor.
Analisado o sistema retórico tal como é exposto nesta obra,
poder~se-ia em seguida tentar mostrá-lo em funcionamento atra-
vés de alguns sermões da época, mas um texto de Roland Barthes
desaconselha um projeto tão temerário,( 1 ) e portanto limito-me
a descrever os elementos desta arte.
O autor deste manual retórico tem o cuidado de esclarecer
que, embora a arte retórica, definida como "a arte que ensina a
persuadir com a força dos argumentos", seja indispensável ao
orador sagrado, este não pode contar exclusivamente com ela: é
necessário que possua ciência ( filosofia, escritura sagrada, teolo-
gia dogmática e moral) e, sobretudo, que seja de uma vida
exemplar.
Arte universal, uma vez que se aplica a qualquer objeto, tendo
como finalidade a persuasão, a retórica sofre, contudo, algumas
alterações ao aplicar-se a um campo particular, a retórica sagra-
da: torna-se necessária a referência "às vidas dos santos, aos fatos

(1) "Les dictionnaires de rhétorique nous permettent en effet de savoir facile-


ment ce qu'est uns chleuasme., une épanalepse, une paralipse, d'aller du nom, souvent
três hermétique, à l'exemple; mais aucun livre ne nous permet de faire le trajet
inverse, d'aller de la phrase (trouvée dans un texte) au nom de la figure; si je
lis "tant de marbre tremblant sur tant d'ombre", quel livre me dira que c'est
un hypallage, si je ne le sais déjà? Un instrument inductif nous manque, utile
si l'on veut analyser les textes classiques selon leur méta-langage même." (L'ancienne
rhét.,,.;que, p. 219).

1'73
da história eclesiástica e da escritura" e, na medida em que os
sermões, panegíricos e orações fúnebres eram ditos, sem haver
recurso a um texto escrito, exigia-se do orador uma qualidade
natural, a memória, desenvolvida "essencialmente pelo exercício".
A arte retórica era composta de S partes, as mesmas quer
neste tratado de retórica sagrada publicado no Rio, quer em outros
tratados da retórica clássica: invenção, disposição, elocução, memó-
ri:i. e pronunciação ( ver QUADRO 1). A arte prescreve ao orador
que procure "razões e argumentos, que sendo acomodados à maté-
ria, sejam próprios para convencer"; que arranje "em boa e
reta ordem as razões e argumentos"; que exprima esses argu-
mentos "com ornato e elegância, que mova os afetos e conven-
ça"; que seja capaz de conservar "a lembrança da oração e de
todas as suas partes"; que a recite "com voz e ações agradáveis
e acomodadas ao discurso". (2)
Destas cinco partes da retórica, as três primeiras ( inventio,
dispositio, elocutio) foram as que adquiriram maior peso numa
retórica que se tornou principalmente uma arte da escritura e não
da palavra oral. Mas, como no nosso caso não se verificou a perda
da oralidade, as duas últimas partes ( actio e memoria) conservam
toda a sua importância. O autor do tratado que estamos anali-
sando mostra-se mesmo extremamente crítico perante a gestuali-
dade habitual nos oradores sagrados : "Quanto às ações, devem
estas ser concertadas e conformes ao que se expressa, evitando-~e
toda a afetação e todo o excesso, em que muitos caem, debruçan-
do-se sobre o púlpito, fazendo torsões de rosto, movimentos
extraordinários de braços, dando passos desconcertados para um
e outro lado do púlpito, batendo as palmas, etc., o que na verdade
é inteiramente impróprio do orador sagrado." (p. 22.) (3)
Mas, de todas as partes da retórica, não há dúvida de que a
elocução foi a que mais chamou a atenção dos oradores sagrados
e dos seus críticos, por incluir, entre outras divisões, o ornato
e a congruência, ou seja, o problema dos estilos. E durante todo

(2) Roland Barthes, no seu estudo sobre a retórica clássica, acentua o ca-
ráter operatório destas partes: "Dans sa plus grande extension, la techné rhetoriké
comprend cinq opératicns principales; i1 faut in1ister sur la nature act-ive, transitive,
P,-ogramatiq11e, opératoire de ces divisions: il ne s'agit pas des éléments d'une' struc•
ture, mais des actes d'une structuration progre'Ssive, comme le montre bi~ la forme
verbale (par verbes) des définitions (trouver quoi dire, mettre en ordre ce qu'on a
trouvé, ajouter l'ornement des mots, des figures, jouer le discours comme un acteur:
gestes et diction, recourir à la mémoire)." (ob. cit., p, 197.)
(3) Von Leitl10ld comenta na sua descrição do Rio: "Ouvi um sermão em por-
tuguês na Capela Real, que, naturalmente, não entendi, mas os que puderam apre-
ciá-lo me informaram depois que o pregador só dissera tolices. Sua ge'Sticulaçã~
exagerada e suas freqüentes exortações já mo haviam feito suspeitar." (Ob. cit., p, 66.)

1"74
o período de descrédito por que passou ( desde o Romantismo até
aos nossos dias em que se observa uma espécie de renascimento
desta arte, mas desta vez como objeto de estudo) a retórica foi
precisamente confundida com uma das suas partes constitutivas,
o ornato, quando, no plano geral da arte, este era apenas a sub-
divisão de uma divisão.
Como vemos no QUADRO 1, fazem parte integrante da
elocução a pureza de idioma, que consiste em "usar de palavras,
e frases, e idiotismos próprios do idioma, em que se fala, evitando
os barbarismos e solecismos"; a clareza, ou seja, o uso de "pala-
vras claras, próprias e significantes" e a fuga da "demasiada bre-
vidade, que degenera em obscuridade" e da "superfluidade de
palavras"; o ornato, isto é, "o bom uso dos tropas e figuras";
e finalmente a congruência, definida como "a locução proporcio-
nada à matéria, de que se trata".

Quadro 1

exposição

[ indução
raciocinação
argume11tação dilema
sorites
Invenção enumeração
subjeção
descrição
definição
amplificação paralelo
prosopopéia
RETÓRICA
1 exageração
proposição
razão
Disposição
j confirmação
exornar;ão
conclusão

pureza de idioma
Elocução clareza
simples

l
ornato
congruência estilos medíocre
sublime
Memória
Pronunciação

175
A própria designação de ornato pressupõe uma concepção
bipartida da linguagem, ( 4 ) sendo o postulado fundamental da
retórica clássica a crença num desvio entre uma linguagem de base
e uma linguagem ornada. Não se deve, contudo, confundir esta
oposição linguagem neutra/linguagem ornada com aquela outra,
atrás referida, entre linguagem literária/linguagem coloquial. A
primeira diz respeito, por exemplo, à elaboração de uma lingua-
gem científica que deveria, segundo a teoria defendida na época,
ser totalmente despojada de ornamentos.
Este compêndio de retórica publicado no Rio classifica e des-
creve as várias formas de ornato ( ver QUADRO 2), e esta clas-
sificação constitui um belo exemplo daquilo que Roland Barthes
denomina, com muita propriedade, fúria taxinômica.( 5 )
A diferença fundamental, apontada pelo autor do tratado,
entre tropo e figura é que o primeiro diz respeito a palavras e
a segunda a sentenças. Esta distinção era algo que a retórica do
séc. XIX ainda conservava da sua leitura dos retóricos da Anti-
guidade, ( 6 ) e nota-se que o tratadista encontra grande dificuldade
em apresentar exemplos para todos os tropos e figuras que cons-
tam do seu quadro do ornato, e que se limita aos casos mais
habituais: "Metáfora é a mudança de uma palavra do sentido
natural, para exprimirmos alguma coisa com mais energia; v.g.:
Pedro é um leão". Ou então: "Catacrese é o uso de uma palavra
em sentido translato, para significarmos uma coisa, que ainda
não tem nome; v.g. : o olho da vide." Entre as figuras, só exem-
plifica a antítese e a coabitação: "Antítese é uma contraposição
de palavras, ou sentenças opostas umas às outras; v.g.: O justo,
renunciando às pompas do século, morre para o mundo, mas vive
para a eternidade"; "Coabitação é, quando na mesma coisa, ou
pessoa, se ajuntam coisas contrárias; v.g.: Eu vivo, mas não sou
eu já, o que vivo; porque é Jesus Cristo, que vive em mim."
(p. 15.)

(4) Roland Barthes descreve-a do seguinte modo: "l) íl y a une base nue, \tn
niveau propre, un état normal de la communication, à partir duque! on peut élaborer
une expression plus compliquée, ornée, douée d'une distance plus ou moins grande par
rapport au sol original ( ... ) ; 2) la couche se'Conde (rhétorique) a une fonction
d'animation: l'état propre du langage est inert, l'état second est vivant." (Oh. cit.,
p. 218.)
(5) "Ce que nous appelons d'un terme générique les figures de rhétorique, mais
qu'en toute rigueur historique, et pour éviter l'amhiguité entre tropes et figures, íl
vaudrait mieux appeler les omements, a été pendant des siêc!es et est aujourd'hui
cncore l'objet d'une véritahle rage de classement." (Id. ih.)
(6) Como explica Barthes, "dans le trope, la conversion de sens porte sur une
unité, sur un mot (par exemple, la catachrese: l'aile du moulin, le bras du fautctúl),
dans la figure, la conversion demande plusieurs mots, tout un petit syntagme" (ob,
cit., p. 219).

176
Quadro Z

metáfora
sinédoque
metonímia
Trapos antonomásia
epíteto
catacrese
ironia
anáfora
epístrofe
' simploce
epizeuxe
r repetição epanalepse
poliptóton
anadiplose
sinonímia
gradação

Figuras
' semell1ança l isocólon
similiter desinência
similiter cadência
ORNATO alegoria
perífrase
hipérbato
co11trariedade antítese

1 coabitação
. paradiástole
gradação
diminuição
freqüentação
prolepse
interrogação
exclamação
apóstrofe
hipérbole
obsecração
adjuração
optação
Figuras das sentenças imprecação
admiração
preterição
reticência
ênfase
dúvida
concessão
sustentação
comunicação
correção
comparação
energia

177
Quanto à congruência, outra parte importante da elocução,
o autor do tratado explica: "Para bem se observar a congruência
deve-se considerar: 1.º) Qual é o _caráter do orador, porque v.g-.
as palavras, que muitas vezes são próprias a um prelado, ou ora-
dor ancião, não o serão a um orador de uma ordem inferior ou
moderno. 2.º) Qual seja o caráter do auditório, a quem se fala.
3.0 ) Qual é o fim a que o orador se propõe, que na oratória
cristã sempre deve persuadir a prática das virtudes e combater
os vícios; aliás seria trabalhar o orador por uma vã ostentação,
sem conseguir o fim da retórica. 4. 0 ) Qual é a matéria, de que
se está tratando, para que se lhe possa acomodar o estilo conve-
niente." (p. 20 e 21, nota.)
A retórica clássica, e com ela o autor do tratado, distinguia
três espécies de estilo: o estilo simples, o estilo sublime e o estilo
medíocre, sendo o primeiro "o modo de falar natural e familiar,
em que se observa mais a clareza, do que o ornato"; o segundo,
aquele que "pela elevação dos pensamentos, força de expressões,
vivacidade de movimentos e valentia das imagens arrebata os
espíritos acima dos sentidos", e o terceiro, que tira as ·suas carac-
terísticas da posição intermediária entre o estilo simples e o estilo
sublime, aquele que "pela nobreza dos pensamentos e pela natu-
ralidade e doçura, é próprio para tocar e persuadir." (p. 21.)
Arte útil a todos os homens, técnica ensinada a todos os que
participavam da instrução fornecida pelo Estado do antigo regi-
me, a retórica tinha, contudo, os seus profissionais: os retores <lo
púlpito e os homens de leis. E, quando a política deixou de ser
uma arte praticada por poucos, para ser um conhecimento exigido
àqueles que tinham direito ao nome de cidadão, não admira que
as técnicas retóricas penetrassem profundamente os discursos dos
1·epresentantes da nação, oriundos na sua maior parte da classe
jurídica ou eclesiástica. O discurso político é assim, no início da
monarquia constitucional, marcado pelos mesmos recursos retóricos
que o discurso religioso ou jurídico.
Pode-se provar esta asserção com alguns exemplos retirados
do corpus constituído pelos textos políticos publicados pela Impres-
são Régia do Rio, depois do movimento constitucionalista de feve-
reiro de 1821. "Livros imorais, ímpios e impolíticos produziram
a gangrena dos Estados, ainda os mais bem constituídos, corrom-
pendo governos e governados, sem que valessem à causa da huma-
nidade os áureos escritos dos apologistas da verdadeira piedade e
ordem civil, com que se saiu ao encontro da libertinagem e anar-
quia." ( O conciliador do Reino Unido.) Além da insistência
deliberada no prefixo in-, há que notar aqui a metáfora biológica:

178
uma vez que o Estado é definido como um corpo político, ele
pode ser bem ou mal constituído, e está sujeito a males como a
gangrena e a corrupção. Podemos, aliás, afirmar que o discurso
político é percorrido principalmente pelas metáforas biológicas, e
a que em seguida transcrevo é ainda mais clara: "Depois de rebel-
dias e hostilidades, a anistia dos soberanos não derrama seu bál-
samo saudável para sarar as mais cancrosas úlceras do corpo
civil?" (lb.).
O orador político, tal como o orador sagrado, precisa de ser
expressivo, não pode empregar uma linguagem neutra, científica.
É a linguagem figurada a que mais lhe convém para impressionar
o auditório, como neste caso: "é preciso evitar aqueles abutres
racionais que só desejam a desordem para cevarem a sua voraci-
dade." ( Os anticonstitucionais.)
Outras características retóricas se notam ainda no discurso
político, tal como no sermão do púlpito. Por exemplo, um recurso
constante à interrogação: "Que vejo? Onde me chama a nação?
Qual a função para que sou chamado?". A exclamação: "Ah!
Dia memorável, dia que corresponde ao em que se celebravam
os nossos antigos comícios." A descrição, que a retórica clássica
apresentava como uma figura de amplificação, é também empre-
gada: "Foi um ato triunfal, foi um êxtase da nação nas demons-
trações e regozijas da pátria até que, chegados à paróquia, a
orquestra principiou e o templo na maior profusão de luzes, orna-
to e fiéis era a imagem do Empireo." Outras "figuras de senten-
ças" eram ainda utilizadas como ornamento do discurso político:
a apóstrofe (" Ano de 1698, tu pelo esquecimento te unes ao de
1821 ") ; a comparação (" Assim como os interesses dos tráficos
unem os homens, assim os da República a todas as classes").
A personificação, figura que Fontanier no Manuel classiqite
pour l'étude des tropes ou élénients de la science du sens des mots
( 1821) distingue da alegoria, é das mais usadas : "Já a Natureza
vê desafogar-se-lhe o rosto coberto de espesso véu: a Constitui-
ção lho levanta; elas se osculam, se abraçam, e lágrimas de ale-
gria se confundem, e misturam em seus seios."
O discurso político recorria, portanto, aos variados artifícios
da retórica clássica, e fazia-o de forma consciente, a fim de faci-
litar a comunicação, e também de forma natural, pois no sistema
cultural de então não se concebia uma linguagem política sem o
uso constante da linguagem figurada. A expressividade era o obje-
tivo a alcançar, e só o domínio da arte retórica garantia um
discurso político expressivo.

179
POESIA

" Só esta arte divina é que tem o poder de animar


toda a natureza, de abalar o coração, de mover as
paixões e de ferir a imaginação: ela usa sem limite
de todos os meios de agradar e de instruir. "
Carta sobre a utilí'dade da poesia

É certo que a retórica se nos apresenta no início do séc. xcx


como uma arte universal, necessária a todos aqueles que têm como
objetivo dos seus discursos a persuasão, mas não há dúvida de
que a poesia era então considerada o gênero nobre, aquele que
tinha mais cultores, embora não possamos afirmar que fosse aque-
le que atraía mais consumidores.
Um primeiro ponto chama, contudo, a nossa atenção no que
se refere a este gênero literário : a poesia obtinha sempre o mesmo
grau de apreço, quer se tratasse de uma obra original, quer fosse
uma tradução. Isto se explica porque a tradução poética era
considerada uma forma de atividade criadora e não uma atividade
literária secundária. Num "Discurso sobre a tradução", publicado
pelo jornal O Patriota, lemos: "a tradução de um poeta não se
deve fazer como tradutor, mas como poeta, cingindo-se quanto
possível ao texto, mas sem perder de vista o ritmo, que faz uma
parte essencial do seu original." (p. 76) Donde se segue que só
um poeta pode atrever-se a traduzir outro poeta. Antônio José de
Lima Leitão, tradutor das cantatas de Jean-Baptiste Rousseau,
escreve no prefácio da edição publicada pela Impressão Régia do
Rio: "Fiz o meu possível para copiar as suas belezas, isto é, para
as reproduzir, pois que traduzir versos não é traduzir prosa, mas

180
sim criar." A fidelidade da tradução poética devia cingir-se, 11a
opinião deste literato, "às sentenças, e aos tropas e figuras",
havendo, portanto, toda a liberdade quanto às palavras. Alude-~e
aqui à questão mais importante da teoria da tradução poética:
qual a fidelidade exigida, qual a liberdade permitida. Ao publicar
em O Patriota a tradução, atribuída ao conde da Barca, da ode
de Dryden composta para o dia de Santa Cecília, o redator escre-
via em nota: " ( ... ) O sábio, que dedicou a este grande trabalho
os momentos, que lhe restavam de empregos tão ilustres, como
importantes, não só fez corresponder verso a verso, mas até empre-
gou a mesma versificação e a mesma rima: dificuldades, que pare-
cem quase insuperáveis, quando se ajunta uma escrupulosa fide-
lidade." Por esse motivo, a tradução da ode de Dryden devia ser
considerada "um modelo do modo de traduzir os poetas". É.
interessante ainda constatar que o tradutor se permitia mesmo
corrigir as imperfeições do original, como vemos pela sua nota à
última estrofe da ode: "Os últimos versos desta estrofe contêm
defeitos tais que se poderia cuidar não haverem saído da concep-
ção sublime, que produziu esta ode. Johnson, crítico minucioso, e
às vezes mais que severo, pressentiu alguns destes defeitos, ainda.
que não dá a verdadeira razão deles; outros lhe escaparam, como
a redundância, que se acha nos dois seguintes versos, tanto mais
indesculpável, que um deles é meramente impletivo: Enlarg' d the
former narro•w bounds,/ And added length to solemn sounds. Daqui
verá o leitor por que a tradução desta estrofe não é tão escrupu-
losamente fiel, como a das precedentes."
E as traduções de poesias abundavam então no Rio de J anei-
ro. O Patriota publicou, nos anos de 1813 e 1814, uma tradução
de Metastasio por Alexandre de Gusmão (" A liberdade a Nize) ;
uma epístola ("Eufrazia a Melcour") traduzida por Bocage, mas
sem indicação do autor; uma "Palinódia a Nize" traduzida de
Metasta:sio por Elmano Baiense; "A melancolia", tradução de
uma passagem do poema "Imaginação", de Delille, "em igual
número de versos que o original", por um tradutor anônimo; uma
tradução, também anônima, de uma passagem do Livro II das
Geórgicas de Virgílio; "As desgraças da desconfiança", também
do poema "Imaginação", de Delille, "traduzido verso a verso",.
além da já referida ode de Dryden.
Nos anúncios dos livreiros cariocas assumem lugar de relevo.
as traduções de Bocage: O consórcio das flores, epístola de
Lacroix a seu irmão, 480 rs; Os jardins, poema de Delille,.

181
1$200 rs; (1) As plantas, poema de Ricardo Castel, 2$240 rs.
Vendiam-se as Fábulas escolhidas de La Fontaine, traduzidas pelo
padre Francisco Manuel e impressas em Londres em 1813, e a
loja da Gazeta anunciava, do mesmo tradutor, Os mártires, ou o
triunfo da r.eligião cristã, poema de Chateaubriand, tradução
impressa em Paris em 1816.
Os textos teóricos clá:ssicos também eram anunciados, mas só
em tradução : A arte poética, de Boileau, traduzida pelo conde de
Ericeira; A poética de Horácio e o Ensaio sobre a crítica, de
Pope, traduzidos pela condessa de Oyenhausen.
Os poetas estrangeiros eram consumidos pelo grande público
em tradução portuguesa, e só na biblioteca do conde da Barca
é que transparece o gosto pela leitura dos originais, muito ·embora
também constem do catálogo algumas das traduções mais célebrrs
na época: H enríada, poema épico de Voltaire, por Tomás de Aqui-
no Belo e Freitas (Rio de Janeiro, 1812), Os jardins, de Delille,
por Bocage (Lisboa, 1800), Ensaios morais, de Pope, pelo conde
de Aguiar (Rio de Janeiro, 1811).
É certo que o aristocrata lia no original Clément Marot, Ale-
xander Pope, Milton, Thomas Ward, Thomas Gray, John Gay,
Matthew Prior, John Ogilvie, Edmund Spenser, Petrarca, Pietro
Bembo, Ludovico Ariosto, Aretino, Torquato Tasso, Alessandro
Tassoni, Angelo Poliziano, Klopstock, mas era nacional a maior
parte da poesia consumida na época.
Anunciavam-se as Obras poéticas de Francisco Dias Gomes
(Lisboa, 1799), de Manuel Joaquim Ribeiro (Lisboa, 1805), as
Obras poéticas, jocosas e sérias, de Antônio Joaquim de Carvalho
(Lisboa, 1806-7), as Poesias de Pedro de Andrade Caminha
(Lisboa, 1791), de Francisco Manuel Gomes da Silveira Malh~o
(Lisboa, 1802), de Antônio Ribeiro dos Santos, ou seja, Elpino
Duriense (Lisboa, 1812-17), de Fr. José do Coração de Jesus,
ou seja, Almeno (Lisboa, 1805-15), os V ersos de Bernardo Antô-
nio de Sousa, conhecido como Belmiro (Lisboa, 1814), as Com-
posições poéticas, de Belchior Manuel Curvo Semedo (Lisboa,
1803), as Rimas de Francisco Alvares da Nóbrega (Lisboa,
1801-02), as Odes pindáricas, póstu'l'1UIS de Elpino Nonacriense,

(1) A voga do poema de Delille era tal que levou Bocage a escrever o seguinte
prólogo na sua tradução: "A gloriosa reputação do abade Delille, como literato e
como poeta, a estima geral, dada ao seu Poema dos Jardins, onde se encontram todo
o atavio, toda a graça e toda a filosofia, de que é capaz o assunto, me incitou a
versificá·lo em vulgar, apurando nisso o cabedal que possuo em P oesia . . . ,, E esclarece:
"apresento esta versão, a mais concisa, a mais fiel, que pude ordená.}~ e em ques só
u sei o circunlóquio nos lugares, cuja tradução literária se não compadecia, a meu ver,-
COll a e1egância1 que deve reinar em todas as composições poéticas."

182
ou seja, Antônio Diniz da Cruz e Silva ( Coimbra, 1801), O
Uraguai, poema de José Basílio da Gama (Lisboa, 1769), Afonso
Africano, poema heróico da presa de Arzila e Tânger, de Vasco
Mousinho de Quevedo Castelo Branco (Lisboa, 1786), Lisboa
destruída, poema do P.e Teodoro de Almeida (Lisboa, 1803),
Braganceida, poema em 12 cantos de Francisco Roque de Carva-
lho Moreira (Lisboa, 1815-16), a Elegia à saudosa memória de
S. M. F. a senhora D. Maria I, de Miguel Antônio de Barros
(Lisboa, 1816), o Epicédio sobre o mesmo tema, de Antônio Feli-
ciano de Castilho (Lisboa, 1816), os Improvisos de Bocage (Lis-
boa, 1805; Rio, 1810), os poemas de José Agostinho de Macedo,
N fJlwton, O Oriente, A meditação. Vendiam-se também algumas
antologias poéticas, por exemplo, Coleção de poesias in éditas dos
melhores autores portugueses ( Lisboa, 1809-11).
Desta lista podemos tirar as seguintes conclusões : as produ-
ções poéticas oferecidas ao público eram de publicação recente e
Lisboa era o grande centro fornecedor. Textos poéticos do
séc. xv1 e xvu encontravam-se apenas na biblioteca do conde da
Barca, se excetuarmos Camões nas suas edições oitocentistas. O
aristocrata possuía os Poemas lusitanos, de Antônio Ferreira
(Liboa, 1598), Dos novíssimos de D. Francisco Rolim de Moura
(Lisboa, 1623), a Ulisséia, ou Lisboa. edificada, poema heróico
de Gabriel Pereira de Castro (Lisboa, 1634), além de uma Arte
poética de Filipe Nunes (Lisboa, 1615).
Uma grande parte da secção Literatura do jornal literário O
Patriota era ocupada com a publicação de composições poéticas.
São as odes horacianas ou pindáricas as que nos aparecem com
maior freqüência, pois elas se adaptavam à função essencial da
poesia neste período : celebrar aniversários régios, atos públicos,
inauguração de monumentos, fatos políticos, etc.(2) A rede de
eventos aos quais se alude na ode é por vezes tão complexa e as
alusões tão rebuscadas que, por exemplo, a "Ode aos beneméri-
tos da Pátria" precisou de 24 notas do poeta para esclarecer o
sentido dos versos!
O jornal publicava ainda algumas odes anacreônticas, elegi.is,
epicédios, endechas, ditirambos, sonetos, epístolas, epigramas, sáti-
ras, canções, liras, palinódias, églogas, e ainda cançonetas e ron-
dós, termos estes que, ao contrário dos demais, não surgem no
Dicionário de 1813 de Morais Silva.
(2) Na Princeton Encyclopedia oi Poetry and Poetics encontramos a seguinte ex,
plicação para o termo odes: "the most formal, ceremonious, and complexly o~ganized
form of lyric poetry, usually of considerable length. lt is frequently the veh,cle for
public utterance on state occasions, as, for example, a ruler's birthday, accession, fu.
neral, tbe unveiling or dedication of some imposing memorial or public work. "

183

14-C.S.R.J.
Depois do movimento constitucionalista de 26 de fevereiro oe
1821, saíram dos prelos da Impressão Régia do Rio algumas com-,
posições poéticas alusivas aos acontecimentos. As Poesias em aplau-
so dos heróicos feitos do memorável dia 26 de fevereiro de 1821
incluem sonetos a D. João VI, a D. Pedro, à nação portuguesa, ao
dia do movimento, como este que transcrevo:

Sucmnbiu a manhosa hipocrisia;


A Soberba empolada suplantou-se,
A renda do Estado acautelou-se
Dos assaltos cruéis de i11fame Arpia

Dos braços da illdolência, e d' Apatia


A Nação, q11e dormia levantou-se;
O Monarca em seu Trono mais firmoH-st,
Anuindo ao que o Povo pretendia.
Salve, Dia feliz, Dia sa_qrado.
Em q11e Feitos tão grandes sucederam,
Protegidos do Príncipe Amado/

Os do11S mundos em ti as mãos se deram,


Com amor fraternal sempre esperado,
e em prazeres o jugo converteram.

Reeditaram~se no Rio, também nessa altura, uma Endechas patrió-


ticas e constitucionais escritas por uma senhora de Lisboa, que
terminam com os seguintes versos:

Sejamos constantes
Na opinião
De estabelecermos
A Constituição.

Temos, portanto, no Rio de Janeiro do início do séc. XIX,


uma cultura poética essencialmente nacional, arcádica, sem quais-
quer laivos de romantismo e, apesar de a poesia ser o gênero
literário mais nobre, a quantidade de textos poéticos em circula-
ção era, contudo, menor do que a dos livros científicos ou da
prosa romanesca.

184
PEÇAS DRAMÁTICAS

" Do estabelecimento dos teatros públicos bem regu-


lados, resulta a todas as nações grande esplendor e
utilidade; pois que são a escola, onde os povos
aprendem as máximas sã9 da Política, da Moral,
do amor à pátria, do valor, do zelo e da fidelidade,
com que devem servir aos soberanos. "
PrZARRO e ARAÚJO,
Memórias históricas do Rio de Janeiro

A produção teatral do início do séc. x1x repartia-se segundo


uma classificação em gêneros, sendo os principais a tragédia, a
comédia, o entremez. Segundo as definições de Morais Silva, a
tragédia é um "poema dramático, em que se representa ação
grande e séria entre pessoas ilustres, que tem de ordinário algum
fim funesto, e excita o terror ou compaixão"; a comédia, uma
"fábula dramática, em que se representa alguma ação da vida a
pessoas ordinárias, para se corrigir o vício por meio do ridículo";
e o entremez é um "drama pequeno, que se representa entre os
atos da comédia ou tragédia; e talvez depois da comédia, ou tra-
gédia". É raro aparecer a classe drama,( 1 ) usando-se ainda a
classificação dmma com música, que era, contudo, freqüente, sendo
aplicada a O grande califa de Bagdad e a A união venturosa, da
autoria de Antônio Bressane Leite. O drama era definido como
uma "composição poética, em que falam algumas pessoas e se

(1) Eram inseridas nesta classe as peças A virtude laureada e Eufêmia, 011, o
triu,.fo ela religiiw, de Bocage, e Palafo..- em Sa,ragoça, cm a batalha de 10 de agos1o
do ano de 1808, de Antônio Xavier Ferreira de Azevedo.

185
representa alguma ação trágica, cômica ou pastoril". Quanto à
ópera, a definição é a seguinte : "drama trágico ou cômico, que
os italianos recitam em voz cantapte, e assim o usam os fran-
ceses : com árias em vez de coros, e outras irregularidades, ou
diferenças da tragédia e comédia regular." Havia ainda a "sere-
nata com música", como a que compôs Marcos Portugal para ~er
apresentada no Paço: Augurio di felicità, o sia il trionf o
d'a-more.( 2 )
Não basta, contudo, conhecer a classificação por gêneros das
"peças dramáticas" para se ter uma noção adequada do que era
uma sessão teatral, no início do século xrx, no Rio de Janeiro.
O espetáculo comportava uma variedade de partes que o tornava
bem mais complexo do que atualmente. Logo na inauguração do
Real Teatro de S. João, em 1813, se nota essa diversidade:
"Começou o espetáculo por um Drama lírico, que tem por título
o Juramento dos ttumes, composto por D. Gastão Fausto da
Câmara Coutinho e alusivo à comédia, que se devia seguir. Este
drama era adornado com muitas peças de música da composição
de Bernardo José de Souza e Queiroz, mestre e compositor do
mesmo teatro, e com danças engraçadas nos seus intervahs.
Seguiu-se a aparatosa peça intitulada Combate de Vimeiro." (.Ga-
zeta do Rio de Janeiro, de 16 de outubro de 1813.) Através de
vários anúncios é possível apontar as constantes que se observn-
vam nos espetáculos teatrais de então: "Sábado, 7 do corrente,
no Real Teatro de S. João, a benefício de Vítor Porfírio de
Borja, se há de representar a comédia ainda não vista nesta Corte,
Os três gêmeos, ornada de cenário novo : seguir-se-á um elogio
de gratidão ; depois uma dança ; terminando o divertimento um.
gracioso entremez." ( Gazeta do Rio de Janeiro, n.0 79, 1815.)
A comédia consta do Repertório geral do teatro português no
século xrx, feito por Teófilo Braga, com o título completo de Os
três gêneros, oi, o criado raro e, sendo atribuída a sua autoria ao
padre José Manuel de Abreu e Lima. Quanto ao Elogio era uma
forma de agradar ao governante e, portanto, era habitual sempre
ciue este assistia ao espetáculo.
Outro anúncio refere primeiramente o recitativo de "um
elogio alegórico, acompanhado de música", depois "a ópera séria

(2) ~ La ~sia é pure dei suddetto Maestro, il quale confessa, e dichiara, che
s'c cgli generalmente sempre scrvitto, in moltissime situazioni, dei vcrsi dell 'immortale
Metastacio, e tutte quelle volte, che gli hà potuto r iuscire il trovarli adattabili a l'og.
getto e cirrostanze. •

186
intitulada Caçada de HenrÜ]tte IV, musica exceiente da compo-
!1ição do célebre Puccita" e, no fim do primeiro ato desta, "um
baile sério pantomimo intitulado Ulisses e Penélope, da composi-
c;ão de Augusto Toussaint, primeiro dançarino" (n.0 7, 1819).
Em 1821, depois do recitativo de versos, representou-se o drama
Cenerentola, com música de Rossini, havendo no intervalo um
"elegante baile".
Outros espetáculos, referidos pelo p_e Luís Gonçalves dos
Santos, confirmam a estrutura já apontada. Por ocasião do ca-
samento de D. Pedro o espetáculo compôs-se de "um elogio ale-
górico, em que entraram Mercúrio, Amaltéia, Portugal e o Brasil",
a que se seguiu "o drama por música, intitulado Coriolano". E
no intervalo entre o primeiro e o segundo ato, "executou-se um
baile, o Triunfo do Brasil, no fim do qual se patenteou um belís-
simo quadro, composto por Mr. Debret, alusivo aos dois me-
moráveis sucessos, que há seis meses têm excitado os mais vivos
afetos de alegria nesta Corte; a saber, os desposórios de Suas
Altezas Reais, e a exaltação ao trono d'el-rei nosso senhor, como
também o seu natalício neste alegre dia" (Me111,órias, t. II, p.
671). Por ocasião do aniversário de D. Pedro, houve "a repre-
sentação de um elogio dramático alusivo ao grande objeto elo
dia, e neste drama entraram as quatro estações e o gênio portu-
guês". No fim do elogio, "viram-se em transparentes os retratos
de Suas Majestades, e dos sereníssimos Príncipe e Princesa Real".
Começou depois "o drama intitulado Camila, excelente música
da composição do famoso Paer". No fim do segundo ato " se
desempenhou uma bela dança" e o espetáculo concluiu-se com o
terceiro ato (ob. cit., t. II, p. 689).
Quanto à encenação, poucas informações consegui obter.
Em 1815 anunciava-se a representação, no Real Teatro, da "nova
comédia mágica, intitulada o Mágico de Valença, peça muito ga-
lante, além das tramóias com que o autor Luís Xavier Pereira,
maquinista atual do mesmo teatro, pretende mostrar a tão eru-
dito público o seu préstimo como maquinista, e igualmente na
pintura Jacomo de Argêncio, arquiteto pintor do mesmo teatro".
No drama com música A união venturosa, "as cenas, máquinas,
decoração e modelos dos vestuários" eram da "invenção" de
Manuel da Costa, pintor e arquiteto do Real Teatro, e o vestuário
fora executado por João Correia, alfaiate do mesmo teatro. O
texto impresso deste drama fornece-nos, contudo, algumas indica'-

187
ções da encenação. Na cena primeira: "Vista de montanhás, pelas
quais vêm descendo os Americanos em admirações dos prodígios
que observam; e ao som do retorneio (3) dão volta ao teatro, que
representa uma vasta campina. " Num certo momento desta cena,
"descem os dois gênios em um grupo de nuvens". Na cena segun-
da, "sai a América em um carro majestoso, puxado por Ameri-
canos" e, na última cena, a encenação é a seguinte : "Templo
da Memória ornado de estátuas de heróis, e no fundo um erguido
trono sustentado pelas Virtudes, no qual se verá o retrato do Prín-
cipe, que sustentam a Fé e o Amor: dous gênios em um grupo
mais elevado seguram um laurel, que coroa o retrato; todo o
trono e os ditos ornatos hão de ser transparentes e iluminados :
bta mutação se fará ao som de uma estrepitosa sinfonia, .qu~
ácompanhará o coro". No final, "marcham o Tempo, os Gênio~
e, _a América de mãos da-das, seguidos do povo em duas alas,
fodo ao som da sinfonia, e depois de se prostarem junto ao trono,
carita a América com os dous Gênios". ·
Talvez por tfr sido representada no Paço, a serenata com
música Augurio di felicità teve uma encenação mais simples: "La
décorazione rappresenta una ameníssima campagna alle sponde dei
mare, sulle vicinanze del Rio di Gianeiro. Detta campagna in parte
montuosa. Sol _nascente sull'orizzonte".
Debret foi encarregado pelo diretor do teatro de encenar o
Elogio a ser -representado a 13 de maio de 1818, em comemoração
dá aclamação de D. João v1 e do casamento de· D. Pedro. Gra~as
à estampa ·publicada pelo artista e à sua descrição minuciosa, fi~
camas com uma idéia mais precisa do que fossem as ·encenações
teatrais de então. Ao centro, aparecia D. João vr com o traje real,
em pé e sobre um escudo suportado pelas figuras _características
das três nações do reino unido de Portugal, Brasil e Algarves.
Logo abaixo, as figuras ajoelhadas do Hímen . e do Amor segu-
rando os retratos dos noivos e as suas iniciais· por cima do altar
ardente do Himeneu. Netuno e Vênus, Cupi'dc;> e gênios vários
completavam o quadro.
Na "serenata com música" intitulada Augurio dí · felicità, o
elenco era todo masculino ("tutti virtuosi della Real -Capela"),
muito embora: houvesse alegorias femininas:

(J) Termo musical: MJl: a parte da ária, que se repete." (l\lou1s S.n,vA,
ob, clt.).

188
Giove - João dos Reis
Amare - Antonio Ciconi
La Fama - Giovanni Francesco Fasciotti
La Virtu - Pasquale Tani
Il Genio Lusitano - Antonio Pedro<4)
La Gloria - Giuseppe Capranica (5)
Il Tempo - João Mazziotti
Imene - Marcello Tani

Em Axur, rei de Ormuz, ópera sério-cômica, uma mulher


fazia o papel masculino principal:

Atar, general dos exércitos de Axur, e oculto esposo de Aspásia _, a


senhora Carlota d' Aunay
.Aspásia, irmã de Altamor - a senhora Mariana Scararrtelli
Axur,. rei de Ormuz, amante desprezado de Aspásia - o senhor João
dos Reis Pereira
Altamor, valido do rei, inimigo de Atar - o senhor Luís Ign.ácio· ·
Arteneo; supremo s~ce;dote __:. o s~hor--João Estremeirâ' · - '·
Fiammeta, escrava de Axur - a senhora Maria Cândida
Biscroina, escravo favorito de Axur - o senhor Miguel Vacani
· Urson, capitão das guardas - o senhor Gerardo lgnácip

No drama com música A uniao venturosa, duas mulheres r~


pres~ntavam figuras alegóricas masculinas:

Améri~a - Joaquina Lapinha


Gênio Lusitano - Maria Cândida
Gênib Americano - Francisca de Assis
'' Tempo - Antônio Ferreira da Silva
1.0 capo do coro - Luís Ignácio, músico da capela de S.A.·R.
2. 0 capo iio coro - Gerardo Ignácio, músico da Japela de S.A.R.

O prussiano von Leithold, durante a sua estada no Rio ele


Janeiro em 1819, assistiu principalmente a espetáculo.s de ópera;
dado que não entendia o português: "As óperas italianas repre-
sentam-nas· de maneira toda especial. Assim, por exemplo, durante
minha estada, foi levada muitas vezes a ópera .Tancredo, mas eu
mal a reconheci de tão mutilada e estropiada por uma péssima
(4) Deve ser Antônio José· Pedro, ator ·portugués que veio ao Rio d~ Janeiro
com ·a companhia de Mariana Torres, para trabalhar no Real Teatro de s·. João. Se-
gundo Balbi, era excelente trágico.. (J. GAI.ANTJ! de So~SA, o· teatro no· Brasil.) .•
(5) Marrocos refere-se-lhe numa carta de 1818, dizendo que ele morrera de re-
pente e que outro castrado. como eie, Ciconi, ficará seu testamenteiro, CCarta 132.) •

189
orquestra. Demoiselle Faschiotti, irmã de um dos castrati da Ca-
pela Real, e Madame Sabini cantam passavelmente, sobremodo
ajudadas pelos seus dotes físicos." ( Ob. cit., p. 14). E mais uma
vez uma mulher fazia o papel de homem: Madame Sabini, "pe-
quena, atraente, muito viva, de olhos ardentes", desempenhava o
papel de Tancredo.
Referi-me até agora às peças dramáticas representadas no
Real Teatro de S. João, mas cumpre acrescentar que o público
carioca não só tinha a possibilidade de assistir a quatro ou cinco
representações por semana, como tinha à venda nos livreiros abun-
dantes textos dramáticos. A análise desta documentação levanta,
contudo, um problema de identificação das peças, devido ao laco-
nismo habitual dos anúncios. Por exemplo, lemos simplesmente
Ifigênia e esta peça tanto pode ser a Ifigênia em Tauris, de Eurí-
pides, como a de H. de Latouche, na tradução de Cruz e Silva;
ou ainda a Ifigênia em Aulis, de Racine, na tradução de Filinto
Elísio. Também a M érope pode ser a obra do italiano Maffei,
traduzida em 1751 por Francisco José Freire, ou a tragédia de
Voltaire traduzida em 1786.
Por esta razão serão apenas citadas aquelas peças dramáticas
cuja identificação não levanta dúvidas, o que reduz violentamente
o número das obras anunciadas. Vendiam-se não só textos isolados
em brochura, e portanto baratos (desde 640 réis), como coletâneas.
mais caras, por exemplo, o Teatro estrangeiro, em 2 volumes, por
2$000 rs., contendo O Cid, de Corneille, O avarento, de Molier~.
O jogador, de Regnard, O pai de família, de Diderot, Os dois
amigos, ou o negociante de Liã:o, de Beaumarchais, Alzira, ou {JS
americanos, de Voltaire, Atreu. ,e Ti'.estes, de Crebillon; ou então
outra coletânea intitulada Teatro cômico português, que era
uma coleção das óperas portuguesas representadas no Teatro do
Bairro Alto de Lisboa, em 4 volumes, vendidos ao preço de
8$000 rs.
No que se refere às comédias, anunciavam-se traduções de
Terêncio, de Goldoni ( sobretudo A mulher amorosa e A viúva
sagaz ou astuta, ou as quatro nações, comédia "traduzida, segundo
o gosto do teatro português"), de Metastasio (A Gricelda, ·ou a
rainha pastora). Havia ainda as comédias nacionais, publicadas
umas com nome de autor, como Loucuras da 11wda, de Luís Alva-
res e Azeredo (1783), outras com pseudônimos, como a comé-
dia joco-séria Quem boa cama fizer· nela se deitará, de Silvestre
Silvério da Silveira e Silva, cujo verdadeiro nome era Manuel
José de Paiva (1786); e, finalmente, a maior parte publicada

190
anonimamente: 0/inta, "ficção cômica" ( 1779), A beata fingida
( 1806), lmHtstria contra finezas ( 1791), esta última atribuída por
Inocêncio Francisco da Silva ao célebre Nicolau Luís, o tradutor
e autor do maior número de "comédias de cordel" da Lisboa oito-
centista.
Quanto às tragédias, não há dúvida de que Voltaire ocupava
um lugar de destaque nas traduções portuguesas (Mafoma, Os
Citas, Mérope, Orestes, Sofonisba, Mariane), juntamente com Ra-
cine (Atalia, lfigênia em Aulis), abade Genest (Penélope), Hou-
dar de la Motte (Os Macabeus), Arnauld ( Eitfêmia, ou o trizmfo
da religião, Fa.yel). Quanto aos autores nacionais de tragédias, ha-
via Manuel Caetano Pimenta de Aguiar ( Virgínia, Os dois irmãos
inimigos), Manuel de Figueiredo (Osmia, ou a htsitana), Pato
Moniz ( A queda do despotismo) , José Joaquim Bordalo ( Jesual-
do), Francisco Soares Franco ( H ennínia), João Batista Gomes
Júnior (Nova Castro).
Havia ainda um tipo de peças muito apreciado pelo público:
os entremezes. Manuel da Silva Serva, livreiro e editor baiano,
trouxe vários para vender no Rio de Janeiro: O médico e o boti-
cário, Os dois mentirosos, O doutor sovina, A corriola, O mis>erá-
vel, A mestra abelha, O trapaceiro, O poeta desvanecido, Virou-se
o feitiço contra o feiticeiro, O casamento por mágica. Este teatro
de cordel era extremamente barato : cada um destes folhetos cus-
tava apenas 80 rs.

J91
HISTORIA

" ... não me desvelei na arte, na pureza e na graça


de dizer ( circunstâncias menós precisa9, que a verda-
de, ídolo principal eia ·História) ,· ocupando-me , mais
em coligir os subsídios, que devem servir de base
a quem, com pena culta, destra, hábil e judiciosa,
convier a composição de uma História perfeita do
continente brasiliense ... "
PrzARRO e ARAÚJO,
M em6rias hist6rica.r do Rio de latt-eiro

Esta epígrafe revela dois aspectos fundamentais da produção


lústórica do início do séc. x1x : por um lado a história, conquanto
parte integrante das belas letras, ou da.quilo que então se entendia
por literatura, devia recorrer a um estilo simples, pouco ornado,
pois o seu propósito era a verdade; por outro lado a história, no
âmbito nacional, aparece como uma construção demasiado monu-
mental e ambiciosa, sendo um lugar-comum entre os historiadores
de então dizer que apenas escreviam memórias.
Esta atitude encontra-se bem visível na obra do P .e Luís Gon-
çalves dos Santos, M emórias para servir à história d,o reino do
Brasil, divididas em três épocas da F elicidade, H onra e Glória;
.escritas na corte do Rio de Janeiro no ano de 1821, e oferecidas a
S. Majestade el-rei nosso senhor D. João VI (Lisboa, 1825).
O autor, logo nas primeiras páginas, começa por distinguir
cuidadosamente entre história e memórias, dando àquela forma de
escritura histórica um estatuto superior ao desta última: "Ofe-
reço ... não a História do Brasil, cuja composição é muito supe-
rior às minhas forças, tanto físicas como morais, e requer as

192
penas de ouro dos Barros, Andradas e Sousas; mas sim, urnas
Memórias, arranjadas pela ordem cronológica; a fim de facilitar
aos futuros historiadores os meios de compur a história deste
uascente império, achando já coligidos, e formando um só corpo,
os fatos, que por ora andam dispersos, em parte desfigurados, e
alheios da verdade, ou que ainda se não escreveram, por cujo mo-
tivo intitulei Memórias para servir à História do Brasil." (Ed.
de 1943, p. 24).
As memórias, espécie de andaimes para a elaboração da bis~
tória, circunscrevem-se à coleta de documentos, à sua reunião em
"um só corpo". Mas essa documentação permanece tal qual foi
coligida, sem passar por qualquer processo de interpretação ou d~
análise. Assim se compreende que esta obra em dois tO!llOS nada
mais seja do que a reunião de toda a legislação joanina, intercalada_
com notícias da Gazeta do Rio de Janeiro, quer no que diz res-
peito às festividades públicas, quer no que se refere· à morte de
pessoas ilustres, e utilizando ainda alguns textos publicados na
época pela Impressão Régia do Rio. Ao narrar os festejos por oca-
sião da aclamação de D. João v1, o autor esc.r~v~ :: "Passo agora a
copiar, ou extratar as descrições; que se imprimira~, não só destes
monumentos corno também de outras belíssimas iluminações,. tanto
de ~difícios 'públicos, corno particulares." (Ob. cit., t. 11, p. ' 632,
.

grifo meu.)
O P.0 Luís Gonçalves dos Santos declara também que ded-
dira escrever urnas memórias de tudo quanto pudesse testemunhar
e chegasse à sua notícia, "ou pelos papéis públicos, ou por infor-
mações de pessoas verídicas" ( ob. cit.; p. 23) .' P ara a cprnposi-'
çãó histórica, portanto, contava com três fontes ele inforrnasão: a
observação direta, o testemunho de pessoas verídicas e- os. papéil?
públicos. Ora, as duas primeiras foram utilizadas sobretudo para
a parte introdutória, onde se descreve a cidade do Rio de ·Janeiro,
enquanto no resto da obra se serviu sobretudo da,s publicações
diciais e da Gazeta.
Importa agora averiguar de que modo foi trabalhada a massa
de decretos, alvarás, cartas régias etc. Em geral, o autor conserva
toda a parte inicial do documento régio, constitµída pelas justifi-
cativas e objetivos do ato, e também toda a parte descritiva ca
medida, suprimindo apenas os pormenores relacionados com o fun-.
danamento de determinada repartição ou com a maneira de se
pôr em prática a decisão do governante: O estilo do P .ª Luís
Gonçalves dos Santos nada tem de .o figih_~l: reprodúz a lingua-
gem burocrática da época, na medida em que se conserva sempre
muito próximo ao texto do decreto, alvará etc., ou usa a lin.
guagem pomposa dos relatos da Gazeta do Rio de Janeiro, que
também são copiados quase literalmente.
O que há de pessoal então nestas Memórias? Apenas a perio-
dização, ou seja, a divisão em três épocas, a da Felicidade (vinda
do príncipe), a da Honra ( elevação do Brasil à categoria de Reino
Unido) e a da Glória (aclamação de D. João VI). Na linguagem
figurada da Dedicatória, o autor assume totalmente esta ausência
completa de criação na narrativa: "As flores, de que se compõe
este ramalhete, são todas da propriedade de V. Majestade, por-
quanto foram colhidas no Jardim do seu Paternal Governo nesta
parte do Novo Mundo: eu somente as arranjei .e liguei, se não com
fios de preciosas pérolas e tranças de fino ouro, certamente com
prisões de amor, reverência e fidelidade."
Em 1815 saiu dos prelos da Impressão Régia do Rio a Me-
mória da vida pública de Lord W ellíngton, escrita por José ela
Silva Lisboa. A obra pertencia à categoria "biografia de grandes
homens", segundo a classificação do próprio autor, mas uma lei"
tura cuidadosa revela tratar-se de um texto político, um panegí-
rico do vencedor do "dragão" que aterrorizava a Europa.
O "modelo" apontado para o gênero biográfico é Tácito em
A vida de Agrícola, mas, como escreve modestamente o autor, "a
poucos é dado ainda aproximar-se de tais mestres ; está reservado
esse dote a historiadores e biógrafos do quilate de Rume e Ste-
wart, que se distinguem pelos científicos quadros, em que ~ -
lharam a contemporâneos e vindouros os homens ilustres" (Pró-
logo, p. VI). É interessante salientar que David Hume aparece
freqüentemente citado por este autor e por outros do mesmo pe-
ríodo, mas sempre como historiador, jamais como filósofo. Fenô-
meno semelhante se observa em relação a Dugald Stewart, da
chamada escola escocesa de filosofia, que estranhamente é mais
conhecido pelas suas biografias de Robertson, Adam Smith e Tho-
mas Reid, do que pelos seus textos filosóficos.
Para a biografia de Wellington, José da Silva Lisboa baseou-
se fundamentalmente em duas obras publicadas em Inglaterra:
'' As maiores do que me vali são as de William Granville Eliot e
Francisco L. Clarke, que assaz manifestam a grandeza do novo
astro que apareceu na constelação britânica." ( Prólogo, p. vu.)
Mas tem o cuidado de esclarecer que_ prescindiu de narrar "opera-.
ções de economia, polícia e tática de campanhas, que menos im-.
portam a leitores alheios da profissão militar, e que são da alçac.la
de juí:z:es compet~tes".

·194
. Sendo um panfleto político, muito embora disfarçado sob
forma biográfica, o objetivo do autor desta biografia de Wellington
é o mesmo do da publicação de extratos das obras de Edmund Bur-
ke: atacar violentamente a França revolucionária e napoleônica e
exaltar a política e mesmo a cultura inglesa. A anglomania e a fran-
cofobia deste autor surgem, aliás, em todos os seus textos, sejam
de que gênero forem: num escrito de 1810, Observações sobre a
prosperidade do Estado, elogia a literatura inglesa, "pela preemi-
nência dos seus escritores e ortodoxia política das obras". A pro-
pósito da criação, no Rio de Janeiro, da cadeira de língua inglesa
e da edição de obras clássicas da Grã-Bretanha em belas letras e
economia política, escreve ainda neste texto: "Elas servirão de
pródomo aos estudos de bom gosto na arte de escrever e de helé-
boro contra a galomania". Para Silva Lisboa, era necessário "des-
truir a perniciosa ilusão da primazia da literatura francesa", dar à
mocidade "a estampa britânica para muni-la de corretivo contra o
lenocinio da sedutora frase e doutrina da moderna e degenerada
escola da França" (p. 77 e segs.).
O autor do catálogo da biblioteca do conde da Barca inseria
na divisão história quer as obras históricas propriamente ditas,
quer os chamados escritos de circunstância, quer mesmo textos_
que hoje classificaríamos de políticos. Tomemos como exemplo,
já que o número total de obras históricas é muito elevado, a sub-
divisão "história de França".
O conde possuía obras de historiadores do séc. xvu, como
François Mézerai ( 1610-83), cuja Histoire de France era conhe-
cida de Voltaire, que o considerava mais ousado do que rigoroso.
Os historiadores do séc. XVIII também estavam representados com
a obra do abade Dubos, Histoire critique de l' établissenient de La
·monarchie française dans les Caules (Paris, 1734); com o Nouvel
abrégé chronolog-ique de l'histoire de France, publicado sem nome
do autor em 1744, mas da autoria do presidente Hénault; com a
extensa obra de Paul François Velly (1709-1759), Histoire de
France depuis l'établissem,ent de la monarchie jusqu'au regne de
Louis XIV; com a Histoire de la vie de Henri IV, roí de France
et de Navarre, de Richard de Bury; com a Histoire des celtes -et
particulierement des gaulois et des germains, de Simon Pelloutier;
com a Histoire d,e France de Guillaume-Germain Guyot; com a
Histoire de France avant Clovis, de Laureau, historiógrafo do
conde de Artois.
Conforme disse acima, o autor do catálogo considerava ainda
como obras de história textos que hoje denominamos escritos de

195
circunstância: Lettre adressée au roi par M. de Calonne (Londr~s,
[s.d.)) ; État de la France, au mais de mai 1794 pa,r M. le Ct.e di
M ontgaillard (Londres, 1794) ; Discours prononcé au Cercle con.s-
titutionnel, le 9 ventôs,e an VI, par Benjamin Constant; Histoíre
de la session de 1815, par J. Fiévée (Paris, 1816), para só cit~r
alguns exemplos.
Eram ainda classificadas na secção de história obras nitida-
mente políticas, como as Reflexions on the Revolution in France,
de Edmund Burke (Londres, 1790) ou De la Monarchie selon la
Charte, de Chateaubriand (Paris, 1816).
A geografia e a literatura de viagens constituíam subdivisões
da história, por lhe estarem profundamente ligadas, mas a geo-
grafia também se unia então a outras disciplinas de caráter mais
técnico e prático: um indivíduo propunha, na Gazeta do Rio de
Janeiro, ensinar "geografia elementar com os detalhes relativos
ao comércio, marinha, agricultura, arte militar" e ministrar " os
princípios necessários para a construção das cartas" (n.0 66,
1817).
Se o gênero história abrangia não apenas as obras históricas
propriamente ditas, mas ainda obras de circunstância, textos polí-
ticos, obras de geografia e a literatura de viagens, não é de admi-
rar que a biblioteca do conde contivesse 800 títulos nesta divisão.
Contudo, o gênero não encontrava no público comum a mesma
aceitação que da parte do aristocrata, político profissional que,
por razões de trabalho, precisava de conhecer a história dos prin-
cipais Estados europeus da época. O conde da Barca foi ministro
dos Estrangeiros e da Guerra e assim se explica o peso invulgar
de obras históricas na sua biblioteca.

l.96
ROMANCES, CONTOS E NOVELAS

( ... ) l' étude profonde du coeur de l'homme, véritable


dédale de la nature, peut seu/e inspirer le romancier,
dont l'ouvrage doit nous faire voir l'homme, non
pas seulement ce qu'il est, ou ce qu'il se montre,
c'est le devoir de l'historieii, mais tel qu'11 peut
être ( .. . J
SADE, ldée sur les ronums

Nas obras anunciadas pelos livreiros do Rio de Janeiro, mui-


tos títulos são acompanhados das seguintes indicações: "novela
inglesa", "novela africana", "novela saboiarda", "novela america-
na", "novelas galantes e instrutivas" ; " conto alegórico e moral",
"conto histórico", "contos morais", "contos filosóficos"; "histó-
ria oriental", "história verdadeira", "história indiana", "história
moral e política", "história moral"; e finalmente "anedota his-
t'órica". Mas a palavra romance só nos aparece num título, e mes-
mo assim de forma indireta: Amor e probidade, novela extraída
de um romance em cartas.
É que na cultura portuguesa o termo romance possuía um
sentido muito restrito, pertencia à história literária, não sendo
considerado adequado para os tipos de prosa narrativa então con-
sumidos em larga escala. Morais Silva define romance do seguinte
modo: "novelas, contos fabulosos de amores, os quais começaram
em versos em língua romance ou vulgar, como foram, v. Roman
de la Rose, e outros dos poetas proençais; ou misturados de pro-
sa e verso ( ... ) "
A maneira como foram classificados os livros da biblioteca do
conde da Barca confirma o uso restrito do termo romance, apli-
cado apenas às seguintes obras:

197
1) Longi Pastoralium de Daphine et Chloe libri quatuor. Ex recen-
sione, et cum Animadversionibus Johan Baptistae Casparis d'Anse
de Villoison ... Paris, 1778, 1 vol. 4. 0 gr. grego e latim.
2) Daphnis e Chloe em grego. Cum Proloquio de Libris Eroticis
Antiquorum. Parmae, 1786, 1 vol. 4. 0 gr.
3) Choritonis Aphrodisiensis de Cherca et Callirrhoe Amatoriarum
Narration{!s Libri 8. Joannes Jacobus R(ilegível) vertit. Jacobus
Philipus d'Orville publicavit Animadversiones que adjucit. Amste-
lodami, 1750, 2 vol. 4. 0 gr.
4) Xenophontis Ephesii Ephesiacorum libri 5 de Amoribus Anthiae
et Abrocomae. Cum Latina interpretatione Antonii Florentini.
Londini, 1786, 1 vol. 4. 0 •
5) Senofonte Efesio degli Amori di Abrocome e Antia, Libri 5,
Tradotti dai Greco da A. M. Salvini Crisopoli, 1794, 1 vol. 12.0
broch.
6) Crônica de Palmeirim de Inglaterra ... por Francisco de Morais,
a que se ajuntam as mais obras do mesmo autor. Lisboa, 1786, 3
vol. 8.0 gr.
7) El lngenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha compuesto por
Miguel de Cervantes Saavedra. Nueva edicion corregida de nuevo,
com nuevas· notas, con nuevas estampas, con nuevo analisis, -Y con
la vida de el Autor nuevamente aumentada por D. Juan Antonio
Pellicer. Madrid, 1707, 7 vol. 8. 0 gr.
8) Les aventures de Télémaque, fils d'Ulysse. Par Mr. de Fénelon,
Pari&, 1798, 1 vol. 8. 0 •
9) Erleichterung des franzosischen Sprachstudiums für personen jeder
Art 1,nd jeder Alters, vermittelst einer unter jeder •wort gestellten
uebersessung des Telemach. Von J. D. Grandmottet. Hamburgo,
1799, 1 vol. 8. 0 gr.
10) Lusitânia transformada, composta por Fernão d'Alvares do Oriente.
Lisboa, 1781, 1 vol. 8. 0 •
11) El Peregrino en su Patria. De Lope de Vega Carpio. Bruxelas,
1608, 1 vol. 12.º.
12) Diana. Los siete libros de la Diana de Jorge de Montemayor,
1 vol. 8. 0 •
13) Fiestas de la boda de la incasable mal cazada. Autor Alonso Gero-
nimo de Salas Barbadillo. Madrid, 1622, 1 vol. 8. 0 •
14) Les veillées du Tasse, Manuscrit inédit, mis au jour par Com-
pagnoni, et traduit de l'italien par J. F. Mimant. Paris, 1 vol.
8. 0 gr. broch.
15) Mémoires d'un citoyen, ou le Code de l'humanité. Paris, 1770,
2 vol. 8. 0 •

Nesta lista, vemos representado o romance da antiguidade


com as Efesíacas de Xenofonte e Quéreas e Calirroé de Cariton
de Afrodísia; o romance pastoril com os seus clássicos, a Dafnis
e Cloé de Longo, a Diana de Jorge de Montemayor e a Lusitânia
transformada de Fernão Alvares do Oriente; o romance de cava-

198
laria com o Palmeirim de Inglaterra· de Francisco 'de Morais. A
presença de Cervantes e Fénelon é, por assim dizer, natural, pois
~s suas obras eram consideradas clássicas dentro da prosa narrati-
va. O que chama a atenção, na lista, é o fato de ps_ romances cita-
dos pertencerem ~ antigu_i_dade ott aos séc. XVI e xvn, COl)l uma
única exc;eç~o: as Mémoires d'1111 citoyen, o,i le Code de 'l'huma-
nité. Ora, as três obras agrupadas ·na rubrica "contos e novel~s"
foram escritas depois da Revolução francesa: ·

l - The adventures of H11gli Tre1. 1or. By Thomas Holcroft. Londres,


1801, 4 vol. 8.0 broch.
2 - Ma::arino der grasse Kaiiber i11 Lothringm· u1ul iii Etlasse. Lune-
burgo, 1802, 3 vol. 12.0 • •

3 - Mémoires d'Hyppolite Clairon .'. . Pai-js, ~no VII, 2 vol. 12.0 broch.

Pela maneira como foram repartidos os livros- eia biblioteca


pelos vários gêneros então existentes, co~statamos que o autor do
catálogo conhecia perfeitamente as sutis_ nuances classificatórias
que levavam os literatos da época a distinguir entre c-ontos e nove-
las de um lado, e romances do otÍtro.( 1 ) . - ,.
A biblioteca do conde da Barca çontinha 15 romances e ape-
uas 3 novelas, uma inglesa, uma alemã e uma francesa, todas elas
pouco conhecidas do erudito de hoje. Só trazia-:nome de autor
a novela inglesa, The adventures of H1tgh Tr_evor, publicada pda
primeira vez em 1794 e da autoria de Thomas ·Holcr9ft (1745-
1809), que também escreveu peça~, de te3:tro.
Poder-se-á tirar alguma conclusão da .diferença numérica
entre os dois tipos de prosa romanesca? Trata-se ·da biblioteca de
um nobre, marcada pelo gosto da .cultura clás'sica · e pela ausência
de interesse em relação às obras mais modernas .. Nela não apare-
cem os grandes nomes da prosa romanesca do séc. xviu-: Fielding,
Richardson, Sterne e mesmo Smollet; Marivaux, Prévost, :Le
Sage, para não falarmos em· Rousseau ou Lados. ·
Além destas ausências, o próprio número de obras romànes-
cas (18), comparado com o de obras poéticas C-303), ·nos mostra
que o gênero não era ainda considerado .e respeitado_ como forma
~ . 1 '?
'

.
'

(1) Essa separação é referida em A Handb,,;,k lo Lit1r~t;r/


como _h:ibi'tua\ neste
período: "The conflict between lhe imaginative and poetic recteation of · b:ptnence
implied in ronwJn and the realistic rcpresentation of. th~ soiled w~rld .,of · common,<men
and action implíed in novel has becn present in lhe form from i'ts beginning, ând at
accounted for a dístinction oftcn made in lhe. eighteenth and· nineteetitb centuries' bel·
ween lhe romance and the novel, in which the romance was tbe . tale of tbe long- ago
or the far away ar the imaginatively improbab!J; whma's· the nóvêl was bound 'bf· lhe
facts of lhe actual world and lhe laws of piob~jlil.f. "1ifVe-b~e 1 flOVtl.) , <'.

15 • C.S.R.J.
literária no início do séc. XIX. Seria tido talvez como leitura pró-
pria de donzelas, mas não como leitura obrigatória de um nobre
culto, atraído apenas pelos textos clássicos da subdivisão ma;s
nobre, o romance.
Os livreiros do Rio de Janeiro anunciavam, contudo, uma
variedade notável de contos e novelas. Começarei por enumerar
aquelas obras que não consegui identificar, nem quanto ao nome
do autor, nem quanto à data da edição. Indicarei apenas o título
abreviado, fornecido pelos livreiros na sua publicidade:

1) Amor oriental.
2) O amor ultrajado.
3) Amor de Orlando e Anarda.
4) Amores de Ariano e Anarda.
5) A amante militar.
6} Adelaide.
7) Armi11da e Teotônio.
8) Aventuras de Oliandro.
9) Ai•e11t11ras de Fileno e Flora .
.10) Aventiiras de Anerto.
11) A-venfliras de Aristonau.
12) Aventuras de D. Olímpia.
13) Bleomberis Novela.
14) O bom marido.
15) O caldeireiro.
16) Conto de respeitosa gratidão.
17) Contos morais.
18) Carfo,s americanas.
19) Conversações do palácio de Paris.
20) A caixinha, canto moral.
21} A casinha.
22) Damo11 e Pítias, ou a amizade.
23) Divertimento instrutivo, ou coleção de histórias, contos, anedotas, etc.
24) Desgraças de Emília.
25) Eremita do monte S. Bernardo.
26) !I,rnesto e Florêncio.
27) Euf êmia, conto moral.
28) Efeitos da má educação.
29) Fiel amigo.
30) Felizmente, conto moral.
31) História do amor de Orino.
32) H ist6rÍâ de. ÉJaram e Pítias.
33) História do Roberto do diabo.

200
34) História do marq11ês de .Mântua.
35) História de dois amantes.
36) Henrique e Ema.
37) Henriqueta de Orleães ou heroísmo.
38) Henrique e Polidora.
39) Infelicidade vingada.
40) Lances de vent11ra, acasos de desgraça, heroísmo da amizade.
41) Lindoro e Palmira, ou os amantes perseguidos.
42) Luísa, ou o casal no bosque.
43) .Menandro e Laurentina. Nove la.
44) A maior generosidade.
45) .Maria, ou a menina desgraçada.
46) No11e/as orietitais, por mn sábio da Pérsia.
47) Orlando amoroso.
48) Primeiro navegante.
49) O pobre Jorge, ou o militar da fortuna.
50) Recreio doméstico, 011 ramalhete de novelas, contos, histórias, vida
dos grandes homens, etc.
51) A singela camponesa.
52) O solitário de Terrasson.
53) S ofia ou a donzela hussard.

Foi possível, contudo, identificar as seguintes obras romanes-


cas, em circulação no Rio de Janeiro :

1) Afunso de Lodeve pela condessa de G***. Vertido em vulgar.


Lisboa, 1816-1817.
2) Algar e Ainore, ou os 'efeitos da ambição de um pai. Nove/a d ·
Fulchiron traduzida do francês, 1804.
3) Os am.antes desgraçados, ou t/U!mórias do conde de Comminge.
Traduzidas do francês por Altina. 2.ª ed, Lisboa, 1819.
4) As amigas rivai.s-, ou Henriqueta e Lúcia. Anedota escocesa. Tra-
duzida do francês por Francisco de Pc1-ula e Oliveira. i.a ed.,
1803, segundo Balbi.
5) O amor desgraçado, ou Louzinski e Lodoiska. N1wela. Traduzida
em português por F. F. G. T., Lisboa, '1807.
6) Amor e probidade, novela extraída de um romance em cartas, com
o mesmo título, escrito em alemão. Dada à luz por A. M. da
C. S., Lisboa, 1818.
7) Anedotas e.i·traídas da vida de Nurshiva11, rei da Pérsia. Por
A. G. Meissner, tiradas do alemão, 1804.
8) An11a Gren:u-il. Conto histórico do século de Cromwell. Escrito
em francês pelo autor. de Celestiil(l, ou os esP,9,i,os, ~em o serem; e
traduzido em português por***. Lisboa, 1817-1818 (o autor é
L. F. M. Belin de La Liborliêre) .

201
9) Archambaud e Bati/de, 01i a escrava rainha. Traduzida em portu•
guês por***. Lisboa, 1817.
10) () arrepe11dimento premiado, hist6ria verdadeira, Lisboa, 1818.
11) Atala, ott os amores de dous selvagens no deserto; pelo visconde
de Chateaubriand, nova edição revista e aumentada. Londres,
1818 (há urna edição da Bahia de 1819).
12) O avarento confundido pela natnreza. Novela traduzida do francês.
Lisboa, 1816.
13) A11ent11ras de mn homem de qualidade, ou memórias e sucessos
do marquês de Reiwncour. Lisboa, 1792 (do abade Prévost).
14) O bacharel de Salamanca, 01i as aventuras de dom Querumbim de
la Ronda. Traduzido do francês por Carlos José da Cunha. Lisboa,
1802-1803.
15) Basílio, ou o triunfo do amor mater11al. Novela por M. d'Amaud.
Traduzida em vulgar. Lisboa, 1806.
16) A boa mãe. Conto moral. Traduzido do francês e escolhido entre
os melhores. Lisboa, 1782.
17) Carlos e Maria, novela inglesa, pelo autor de Adélia de Senange.
Traduzida do francês. Lisboa, 1805.
18) Carolina de Lichtfield, ou o triunfo da virtude, publicado pelo
tradutor de Werther. Trasladado do francês para o português.
Lisboa, 1790.
19) Cartas de 11111a peruviana, traduzidas do francês, na língua portu-
guesa, por urna senhora. Lisboa, 1802 (de Mme de Graffigny) .
20) Cecllia de Chatenai, ou o Poder e os encaiitos da T1armonia pelo
autor de Irma, ou as desgraças de uma jovem 6rfã. Traduzida do
francês, Lisboa, 1816-1817 (de Mme Guénard).
21) A choupana índia, escrita em francês pelo autor de Patdo e
Virgínia. Lisboa, 1806 (Bernardin de Saint·Pierre).
22) Clotilde e Boen1011d, ou o poder da primeira educação. Novela de
Fulchiron. Traduzida por***. Lisboa, 1806.
23) O combate das paixões. Novela traduzida do francês por D. L.
Lisboa, 1816.
24) Contos filosóficos para fostrução e recreio da mocidade PMtu-
g11esa, por Francisco Luís Leal. 2.ª ed., Lisboa, 1818.
25) O deão de Killerine, ou memórias do conde de***. Lisboa, 1816
(dó abade Prévost).
26) O desgraçado napolitano, 011 a vida de monsie11r Roselli. Traduzida
do francês e composta por ele mesmo. Lisboa, 1793.
27) As desgraças da inconstância, ou as cartas da marquesa de Syrcé
e do. conde de Mirbelle. Traduzidas em vulgar. Lisboa, 1807.
28) Os dois infelic"es;· ou Amélia 'Mansfield e Ernesto de Woidemar,
pelo autor de Elizabeth. Traduzidos do francês. Lisboa, 1818-1819
( de Mme Gottin).
29) Emília de Touroille, ou os meus sete anos de perseguição. Hisl6ria
verdádeirà, ·escrita em francês e ultimamente tràduzida em portu-
guêsi Lisboa, 1817:
·3·0) Êma, oú a Íttha <ÚJ desgosto, 'Lisboa, 1807.
202
31) Ermância, 011 os efeitos do cmme. Npvela por M. d'Arnaud.
Traduzida em vulgar por F . . F . J. T. 2.ª ed. Lisboa, 1819.
32) O escravo das paixões ou Bertoldo príncipe de Morávia. Anedota
histórica, traduzida do francês por Francisco de Paula e Oliveira.
Lisboa, 1803, 2.ª ed., 1818.
33) Etelvina, 01, história da baronesa de Castle-A cr e. Traduzida em
português. Lisboa, 1816.
34) A filósofa por amor, ou cartas de dois amantes apai:i:onados e
virtuosos. Traduzida do espanhol pelo tradutor da História de
Clara Harlowe. Lisboa, 1806.
35) O filósofo inglês, ou história de monsienr Clevr:land; filh o 11ah1-
ral de Cr01n-well, escrita por ele mesmo. Traduzida em português,
da edição francesa, pelo tradutor das Novelas ori<m tais. Por
F. F. J. T. Lisboa, 1803-1804.
36) Galateia. Novela pastoril, imitada de Cervantes por Florian e
traduzida em português por Manuel Maria Ba rbosa do Bocage.
Lisboa, 1802.
37) Gonçalo de Córdova, ou a conquista de Granada. Escrita em
francês pelo cavalheiro de Florian e traduzida cm português.
Lisboa, 1817.
38) História de Diófanes, Clitnenea, e H emire11<1, prfacipes de Tebas.
História moral, escrita por uma senhóra portugucs_a. Lisboa, 1818.
39) História de Bagdedin, filho do S11ltão de Babilônia. Lisboa , 1806.
40) História de Gil Brás de Santilhana. Traduzida em português, 1 ª
cd., 1798-1801 ; outra~ em 1800, 1808-1813 (de Le Sage, foi par-
cialmente traduzida por Bocage).
41) História de Teófilo e Olímpia. Na qual se descrevem as lamen-
táveis conseqiiências da soberba e ambição dos pais, como ta111/1é111
os funestos e terríveis efeitos da falta de respeito e desobediência
dos filhos. Escrita em francês e agora traduzida em o 11osso
idioma. Lisboa, 1800; outra edição em 1819.
42) História galante do jovem siâliano. Tra duzida em português.
Lisboa, 1805.
43) A ilha incógnita, 011 memórias do cavalheiro de Castines, escritas
em francês e publicadas por Monsieur Grivel, traduzidas em por-
tuguês. Lisboa, 1802.
44) Irma, ou as desgraças de mna jovem órfã. História indiana, tra-
duzida do francês pelo tradutor da História de Clara Ha,·lv.c•c
Lisboa, 1804-1805 ( de Mme Guénard).
45 ) Isidoro e H oraida, ou os prisioneiros da montanha. T raduzidos cm
vulgar por J osé do Nascimento. Lisboa, 1817.
46) Joaninha, mi a enjeitada generosa. História instmtiva e dfr;ertida.
Traduzida em português. Lisboa, 1815.
47) Laura e Inesilla, 01t as órfãs espanholas. História de M. De&--
fontaines. Traduzida em português. N ova edição, Lisboa, 1818.
48 ) Lausus e Lídia, conto históri'.co, traduzido do .fra ncês. Lisboa,
1815.
49) A má mãe, conto moral. Lisboa, 1818.

203
50) Mathilde de Edmonville, pelo autor de Etelvina. Traduzida do
francês por***. Lisboa, 1817.
51) Memórias do cavalheiro de Kilpar, o homem raro. Escritas em
inglês por Fielding, e na língua portuguesa por M. Lisboa, 1805.
52) A mendiga de qualidade. Anedota francesa. De M. Jh. Boullault.
Traduzida em vulgar, pelo tradutor das Aventuras de bom humor.
Lisboa, 1804.
53) M etuslw, ou os polacos. Nove la de M. Pigault-Lebrun. Vertida
em português por Joaquim José Pedro Lopes. Lisboa, 1815.
54) As mil e uma noites. Contos arábicos traduzidos do francês.
Lisboa, 1801-1803.
55) A mulher feliz, dependente do mundo e da fortuna. Obra original,
composta em espanhol pelo filósofo incógnito, e traduzida em
português pelo tradutor do Viajante universal. Lisboa, 1807 (do
P.e André Merino).
56) As noites romanas no sepulcro dos Cipiões. Traduzidas do italiano.
Lisboa, 1808.
57) Novelas 01, cartas "inglesas de Milady Julia Catesby e Milady
Henriqueta Compley, sua amiga. Traduzidas em português. Porto,
1800 (de Mme J. Riccoboni).
58) Novelas escolhidas de diversos autores. Rio de Janeiro, 1820 (con-
tém: História de Roberto; Safo no salto de Leucate; Sofronimo
e Temira; Fátima e Zendar; História de Jenny Lille; História
de Emília; Pedro; Idalina de Tokenbourg; Isaura ; Carlota ;
Aventura notável; O casamento de Alfredo; Leocádia; Zaira;
Julieta e Claudina).
59) Novelas novas, escritas em francês por Mr. de Florian, traduzidas
em português. Lisboa, 1815 (contém: Sélico, novela africana;
Claudina, novela saboiarda; Camiré, novela americana ; Selmur,
novela inglesa).
60) Novelas galantes e instrutivas para entretenimento de curiosos.
Lisboa, 1816 ( o t. 1 contém: Histórias de Cleodon e Tilida; de
Dona Leonor de Velasco; de Belisa, Júlia e Orsame; de João de
Calais. E o t. II : Histórias do conde de Salmony e de Meyran;
Gasan e Irene, Garonet e Lúcia).
61) O novo Gulliver, ou viagem de João Gulliver, filho do capitão
Gulliver. Traduzida de um manuscrito inglês pelo abade de Fon-
taines e trasladada em francês. Lisboa, 1819.
62) Numa Pompílio, segundo rei de Roma, pelo estilo das a-venturas
de Telêmaco. Por M. Florian. Traduzido em português. Lisboa,
1805.
63) Palemon, ou os efeitos da saudade. Conto pastoril de Marmontel,
traduzido por uma senhora portuguesa. Lisboa, 1803.
64) Paulo e Virgínia. História fundada em fatos. Lisboa, 1807 (de
Bernardin de Saint-Pierre).
65) O perigo das paixões indiscretas. Conto alegórico e moral para
serviço de lição à mocidade. Lisboa, 1803 (de Mme d'Uncy, tra-
duzido por Antônio Mário do Couto) ; outras edições em 1815
e 1818.

204
66) Rogério e Vítor de Sabran, ou o trágico efeito do ci1íme. Tradu-
zido por Bocage. Lisboa, 1802; outras edições, 1819.
67) O sacrifício fr1istrado, ou a felietdade no 1íltimo lance. História
inglesa. Lisboa, 1802; outra edição em 1818.
68). Selicourt. Novela de Monsieur d'Arnaud. Traduzida em vulgar.
Lisboa, 1804.
69) Sydney e Volsan, novela inglesa de M. d'Arnaud. Lisboa, 1803.
70) Os sibaritas, ou os _subterrâneos de_ Piombino. Lisboa, 1817,
71) Tom fones, 011 o enjeitado. História galante e divertida, composta
no idioma inglês por M. Fielding. Traduzida em vulgar por
A. S. da S. C. Lisboa, 1812-1816.
72) As tristes narrações de mn solitário, -ou o trágico fim da desgra-
çada Sofia. História moral, em que se mostra quanto pode a farça
da primeira inclinação e Pai:rão de dois amantes, ligados pela
virtude e des1tnidos pela violência. Nova edição, Lisboa, 1818.
73) Viagens de Ciro, história moral e política, acompanhada de mn
discurso sobre a mitologia e teologia dos antigos pelo cavalheiro de
Ramsay. Nova edição, Lisboa, 1817 (há uma edição anterior de
1791).
74) Viagens de G1tlliver a vários países remotos, traduzidas por
J. B. G. Coimbra, 1793 (outras edições: 1802, 1807-1808, 1816).
75) O viajante sueco e os solitários de Múrcia. Conto moral de
Marmontel, traduzido em português da dicção francesa pelo tradu-
tor do Filósofo inglês e das Nove/as orientais. Lisboa, 1803.
76) Vida de Arnaldo Zulig. Novela traduzida do inglês por J. J. G.
do N. Lisboa, 1816.
77) A vida de Mariana, 011 as aventuras da condessa de T***. Tradu-
zida do francês, Lisboa, 1818.
78) Vida e aventuras admiráveis de Robinson Cmsoe, q1te contêm a
sua tornada à Sita ilha, as suas novas viagens e as suas ref le:rões.
Traduzidas da língua francesa por Henrique Leitão de Sousa
Mascarenhas. Lisboa, 1786 ( outras edições: 1815, 1816).
79) Vida e avent1tras de Sancho de Gravena, ou o homem dos sete
ofícios. Lisboa, 1819.
80) Zadig, ou o destino. História oriental. Por Voltaire. Lisboa, 1807
( outras edições: 1815 e 1817).

Aproximadamente 150 novelas e contos circulavam no Rio de


Janeiro, e alguns foram mesmo editados pela Impressão Régia
carioca, como os que em seguida analisarei. Mas antes gostaria
de fazer uma observação quanto às indicações fornecidas, a este
respeito, por Alfredo do Vale Cabral, em Anais da Imprensa Na-
cional. Nas páginas introdutórias do seu trabalho, aliás notável
é de grande utilidade, Vale Cabral declara que, quando não conse-
guiu ver exemplares de algumas obras que indica, remete para a
fonte de informação. Ora, há novelas que aparecem na sua lista
apenas por indicação da Gazeta do Rio de Janeiro, periódico no

205
cjual não só são ánunéiadas as obras publicada's no Rio, como
a_quelas que eram importadas, o que se presta, a uma certa confu-
são, dado que os livreiros anunciavam por vezes, indiscriminada-
mente, umas e outras. Vou. dar .um exemplo, .As novelas Lausus
e Lídia, O combate das paixões, A amante militar, e ainda o
Recreio doméstico, ou ranwpiete de novelas, contos, histórias, vida
dos grandes homens são apontadas como produções da Impressão
Régià do Rio, tendo como base a informação da Gazeta de 6 de
julho de 1816. Consultando as Gazetas de Lisboa desse mesmo
ano.. constatei que tais obras foram anunciadas a 6 de janeiro
r. a l', 9· e 13 de fevereiro ·como tendo saído à luz na metrópole.
É pouco provável que houvesse outra edição carioca dos mesmos
textos com um intervalo tão curto, tanto mais que o custo de
impressão era superior no Rio. Portanto, para maior garantia,
apenas levarei em conta aquelas novelas que pude ler na Biblio-
teca Nacional, pois quanto a essas não existe qualquer dúvida
sobre a sua edição no Rio. Quanto às outras indicadas por Vale
Cabral, suspenderei O meu juízo enquanto as não encontrar nou-
tras bibliotecas.
Em 1815 saiu na Impressão Régia a História da donzela
Teodora, em que se trata da sua grande formosura e sabedoria,
tradm;ida do castelhano em português por Carlos Ferreira Lisbo-
nense. (2) Ora, a leitura das 30 páginas que constituem este texto
põe-nos perante o seguinte problema: que tipo de público consu-
miria, no início do séc. XIX, uma narrativa de caráter popular corno
esta? Aliás, no contexto da 'produção da tipografia régia, esta his-
tória aparece-nos como verdadeiramente excepcional.
A narrativa começa com uma "instrução" na qual é definida
a situação: no reino de Tunes havia um mercador, natural da
Hungria, extremamente rico, que comprou a um mouro uma don-
zela cristã, espanhola de nação. "Maridou-a ensinar a ler, e escre-
ver, e aprender todas as artes que pudesse, a qual se inclinou
tanto à virtude e estudo, que excedeu a todos os homens e mulhe-
res, que naquele tempo havia, tanto em filosofia, como em música,
e outras muitas artes." (p. 3.) O mercador perdeu todos os seus
bens e a donzela aconselhou-o a levá-la, ricamente trajada, à pn·-
sença do rei Miramolim Almançor, propondo-lhe a sua compra
(2) No Dicionário do folclore brasileiro de Luís de Câmara Cascudo, no verbete
'· Donzela Tet>clora" lemos que se trata de uma novela de origem árabe, cuja edição
em castelhano mais antiga data de 1498. Quer Menéndez y Pelayo, quer Teófilo Braga
apontam como a primeira edição portuguesa a de 1735, na tradução deste Carlos Fer-
reira Lisbone'nse, mas Cãmara Cascudo encontrou na Biblioteca Nacional de Lisboa
uma edição anterior a esta, de 1712, também na tradução de Carlos Ferreira Lisbo-
nense. -Esta publicação da Impres.são Régia do Rio era, portanto, a reedição de uma
obra de sucesso já no séc. xvn1 por'tuguês.

206
por "dez mil dobras de bom ouro vermelho". Depois desta intro,-
dução, começa a narrativa propriamente dita:
Capítulo 1 - ' De como o mercador levou a donzela Teodora à presença
dei-rei Miramolim Almançor, e do que el-rei disse à donzela, e da resposta,
que lhe deu.
Capítulo II - De como el-rei se admirou das coisag que a donzela
Teodora disse que sabia, e por esta causa mandou chamar os seus sábios
para disputar com eles.
Capítulo III - Da primeira disputa, que teve o sábio com a donzela
Teodora.
Capítulo IV - Que trata da disputa do segundo sábio.
Capítulo v - Da disputa que teve a donzela Teodora com o terceiro
sábio chamado Abraão Trabador, mestre em música.
Capítulo VI - Das perguntas, que Abraão Trabador fez à donzela, e
das respostas que ela deu.
Capítulo vn - De como foi vencido o terceiro sábio pela donzela
Teodora.

E, na parte final da narrativa, o próprio rei interroga a don-


zela e recompensa-a regiamente pela sua sabedoria. O exemplar
da Biblioteca Nacional está muito danificado nas últimas páginas,
mas é possível ler que a donzela Teodora, além de salvar o seu
senhor da miséria, "outras muitas coisas fez", que não foram ali
liarradas. E a narrativa termina estranhamente com as seguintes
palavras: "Seja por tudo louvado Nosso Senhor Jesus Cristo
para todo o sempre. Amém."
À maneira de Cristo entre os doutores, a donzela entre os
sábios da corte do rei mouro passa por suce.,sivas provas, cacla
vez mais complexas e astuciosas, e sai finalmente vencedora por
eliminação dos seus vários adversários. "E um era grande sábio
em leis e em os mandamentos de Deus, o outro muito sábio e
muito letrado em toda a ciência, lógica, medicina, cirurgia, e tam-
hém grande astrólogo e filósofo, e em todas as artes muito ente;1-
dido, e conhecia muito bem a natureza das cousas, e sabia obrar
em todas elas. O terceiro era muito sábio em filosofia, gramática
e em todas as sete artes liberais." (V. p. 8.)
Nas disputas com os sábios, a donzela Teodora vê-se subme-
tida a questões que se sucedem num crescendo de dificuldade:
começando por ser interrogada sobre os signos do zodíaco e depois
sobre as relações entre estes e a aplicação de purgas e sangrias,
vê-se depois questionada pelo terceiro sábio, de uma forma ver-
dadeiraménte esfíngica: "Perguntou-lhe o sábio à donzela: Dize-
me, qual é a cousa mais pesada do mundo? Respondeu-lhe a don-
zela, que a dívida, e disse o sábio era verdade. Perguntou-lhe: qual

207
é a cousa mais aguda? Respondeu a donzela, que a língua <lei
homem e da mulher ( ... ) " E seguem-se cinco páginas inteiras
de perguntas e respostas no mesmo estilo.
Contrasta com esta história popular a novela, também publi-
cada em 1815 pela impressão Régia, traduzida do francês é inti-
tulada Triste efeito de uma infidelidade. O início da narrativa
faz lembrar Les nuits de Paris de Restif de la Bretonne: um indi-
víduo, que mais tarde sabemos tratar-se de um mosqueteiro, ao
regressar a casa por volta da meia-noite, deparou com três vultos
que lhe pareceram todos mulheres. Estranhando vê-la sozinhas a
tais horas, dirigiu-se-lhes oferecendo os seus préstimos e uma
delas suplicou-lhe que as levasse a um lugar seguro. Conduzin-
do-as a sua casa, verificou tratar-se de uma dama, sua criada e
um religioso, que ele tomara por mulher. Como a dama estava
demasiado fatigada para contar todas suas aventuras, foi o reli-
gioso que se encarregou de narrar parte da história daquela dama
de ilustre família. Começou por contar que o tinham ido buscar
ao seu convento debaixo do maior segredo, que lhe tinham vendado
os olhos e levado a uma casa onde dois mascarados lhe disseram
para preparar aquelas duas infelizes para a morte. Vendo que as
iam matar, conseguira fugir com elas e ia pô-las em lugar seguro
quando o mosqueteiro aparecera. Depois de contar a aventura, o
religioso regressa ao convento e a bela dama pede ao seu benfeitor
que informe o seu amante, capitão de um Regimento, da sua infe-
liz sorte. Enquanto o escudeiro do mosqueteiro não regressa com
a resposta, este e a dama ceiam juntos: "Nosso entretimento caiu
insensivelmente sobre as conseqüências desgraçadas das mais que-
. ridas paixões. Ela me disse que tinha muito bem previsto tudo
o que lhe tinha sucedido, porém, que não pudera resistir ao impul-
so de sua inclinação: o que mais a consolava era ter um amante,
que merecia todas as penas." (p. 20.) Simplesmente quando o
escudeiro volta com a resposta do capitão, a dama vê que é por
ele abandonada à sua triste sorte. O final da novela é trágico : a
dona mata-se com um punhal, deixando uma carta para o mos-
queteiro pedindo-lhe que tirassem rapidamente do seu ventre a
criança que nele trazia, a fim de que pudesse ser batizada. Mãe
e filho foram sepultados na mesma cova.
Numa péssima tradução, a novela joga com os elementos
habituais nas novelas de sucesso no séc. xvnr, elementos que nem
mesmo Restif de la Bretonne ou Sade desprezam nos seus roman-
ces. Há um benfeitor, uma dona perseguida por dois irmãos que
a querem fazer expiar com a morte a sua falta, a fim de salvar

208
a· honra, e um amante infiel, no sentido de não cumprir as pro-
messas de amor. O desvario da paixão só pode conduzir a um
fim trágico, e o mais interessante nesta novela é que a jovem
apaixonada é apresentada como alguém que merece apenas pie-
dade e não crítica: a paixão é inexorável e contra ela não há
luta possível.
Em 30 páginas, esta novela traduzida do francês dá em resu-
mo, e usando sobretudo do flash back, a essência da ação de
romances mais longos e literariamente superiores. Há um esque-
ma geral que é copiado e tudo se passa como se estivéssemos lendo
o esqueleto de uma obra e não a própria obra.
Nesta novela a jovem de boa família, quando arrastada pela
paixão, tem um fim trágico mas guarda a sua dignidade, continua
.t ser respeitada pelo religioso, pelo mosqueteiro e até pela sua
criada. Mas num outro "conto moral" intitulado O castigo da
prostitui~ão, traduzido do francês e também publicado pela Impres-
são Régia em 1815, a narradora, cuja situação social não é defini-
da, igualmente arrastada pela paixão, tem como fim a prostituição
e uma doença venérea .. .
Na primeira novela fala-se de irmãos guardiães da honra,
alude-se a uma tia num convento e comenta-se a morte dos pais;
na segunda novela não existe uma única referência a familiares,
a narradora como que emerge do vácuo, dialogando com uma
"mulher pérfida" que, com palavras sedutoras, desperta a sua
sensualidade e a conduz à perdição. Todo o conto assume a forma
de um ensinamento moral, destinando-se às donzelas em geral, e
às formosas em especial: " E vós ó donzelas, que sois dotadas de
alguma formosura, quanto meu exemplo e minhas desgraças vos
devem instruir! Aprendei de mim, e sabei o que se perde, em se
perdendo a inocência. Não vos deixeis enganar por mulheres liber-
tinas ; não vos deixeis cair em os laços em que sua imprudência
as tem precipitado; e lembrai-vos que desde o primeiro instante
em que tropeça vossa fraqueza, principiam vossas desgraças, para
não acabarem jamais." (p. 32.)
A leitura desta segunda novela faz-nos recordar imediatamen-
te a Justine de Sade e, principalmente, o extraordinário persona-
gem sadiano que é a Dubois. As argumentações desta e as da
mulher pérfida do conto são muito semelhantes e, convém acen-
tuar, aqui não é mais a donzela que cede ao amante : trata-se
agora da oposição entre vício e virtude, entre sensualidade e vir-

209
gindade, entre o prazer e a sua ausência. A jovem é seduziria
para o prazer em geral, e não por este ou aquele homem erri
particular.
Os argumentos usados pela "astuta corruptora" eram os.
seguintes:
1.0 ) A beleza é um dom, um bem para ser usufruído e não,
guardado.
2.0 ) A beleza desaparece, murcha, quando não é gozada:
"Vós não sabeis quanto o prazer adorna a formosu-
ra." (p. 9)
3. 0 ) Só importa a intensidade dos prazeres: "... um só
instante destes prazeres vale mais que um século pas-
sado sem a:mor." (p. 10)
4. 0 ) Prazer e casamento são incompatíveis: "Os laços que
que se não podem quebrar bem depressa se fazem od18-
sos, pois que entre eles expira o prazer que só vive de
liberdade. Logo que o himeneu aparece, o amor se reti-
ra." (p. 16)
5. 0 ) O casamento é a escravização da mulher: "Vós não,
sabeis o despotismo, que os maridos exercem sobre suas
mulheres; e as desgraçadas devem sofrer, ainda com
sacrifício da sua obediência. Escravas, oprimidas e
gemendo, é preciso que estudem em agradar ao próprio
tirano que ainda devem acariciar." (p. 17) E pros-
segue: "O casamento presentemente é um jugo pesado·
que a mulher impõe a si mesma; é uma prisão em que-
ela se encerra para dela não sair senão com a morte."
(p. 18)

Toda esta argumentação é aqui e ali interrompida no conto


por considerações da narradora sobre a luta que em si se trava
entre o vício e a virtude. Finalmente o canto da sereia atingiu O·
seu objetivo: "encantada de tudo o que ela me dizia, e amorosa:
dos prazeres de que se me fazia uma pintura tão enganadora, mui•
to crédula enfim, logo me transportei ( ... ) Uma chama desco-
nhecida se introduziu em minhas veias; todos os meus sentidos se
perturbaram, e eu me sentia toda em fogo." (p. 20)
O texto é bem explícito quanto ao fato de que se trata de
um combate não só entre a paixão e a razão, mas também entre

210
o vício- e a virtude, entre o prazer sensual e o amor. Acompanhada
ça pérfida mulher, a jovem dirige-se ao encontro com "o desco-
llhecido objeto" dos seus desejos, muito embora no último mo-
mento tenha travado mais uma luta consigo própria: " eu quis
retrocedei:; mas a paixão que me arrastava sufocou bem depressa
a voz da minha virtude abandonada: meus sentidos falavam mais
forte que a minha razão, e eu deixei de a ouvir." (p. 25) O pri-
meiro encontro amoroso decidiu a sua vida: "Arrastada pela sen-
sualidade, eu não pude já mais suspender-me: a paixão da liber-
tinagem se apoderou de minha alma; eu me abismei em a
prostituição." (p. 26)
Este conto moral não estabelece, pelo menos na tradução por-
tuguesa, a enorme distância que no séc. XVIII medeava entre
l_il>ertinagem e prostituição. O Didonário de Morais Silva ainda
apresenta para libertinagem resquícios do sentido do séc. XVII cm
que o termo era sinônimo de incredulidade ou mesmo de ateísmo:
"ü vício de ser libertino, incrédulo, mal morigerado". E, ao· defi-
nír libertino, os dois sentidos, o do séc: XVII e do séc. xvru, são
claramente destacados: "O -que sacudiu o jugo da Revelação, e
presume que a razão só pode guiar éom certeza no que respeita-
ª Deus, à vida futura, etc.; fig., o ·que é 'licencioso na vida: · neste
sentido ·é moderno."( 3 ) Ora, no sêc. xvrn, a libertinagem era o
prazer gratuito, não um prazer pago, era a livre expansão dos
sentidos e, se a quiséssemos relacionar com um determinado grn--
po social, era com as altas classes que tínhamos de estabelecer a
relação. Neste conto, nada nos ·1eva: a crer que a jovem pertencesse
a- uma classe elevada, mas também nada nos é dito em contrário.
Assistimos ao despertar da sua sensualidade e à sua ·primeira exp~-
riência amorosa, e a própria narradora nos confessa: "a paixão
da libertinagem se apoderou da minha alma." E o castigo finâl
desta paixão é o mesmo que encontramos nos romances de Sade,
quando este respeita os preconceitos morais do seu público: É
pelo próprio corpo que o libertino ou a libertina encontram o ·seu
ciistigo: "Eu fui castigada de meus prazeres: a dor se veio apo-
derar do instrumento do crime : um veneno mortal se mistura em
meu sangue, e me forma um objeto de horror para os outros e
para
-:
mim mesma." (p. 29).

:':, (3) _Mesmo ·posterior1J)ente, '!? seu Glossário, .Fr. Francisco de S.. Luis ~xplica.
os termos libertino e libertinagem de maneira a unir os dois significados: " São vocá•
bulos, trazidos. d<i -francês.. O uso geral porém os tem adotado, e não -sem causa, se -.
CQm. eles significa rmos a idéia complexa de licenciosidade com irreligião: homem ·de-
vasso em costumes, com .. errada-s opiniõe~ religiosas;_ a qual idéia se não poderia ex-
primfr_ P,Pr out_~o modo em ~ortugtiêsJ sem circunlóquio."

211
O deslize semântico de libertinagem para prostituição e o
emprego deste último termo no título da tradução portuguesa ( O
castigo da prostituição) significam que, para o público leitor deste
conto moral, libertinagem ainda soava de forma demasiadamente
tentadora, em primeiro lugar por ser gratuita e ainda por ser
requinte das altas classes; ao passo que o termo prostituição ime-
diatamente degradava o prazer, por este ser vendido e por estar
relacionado com as classes baixas.
Para o volume da produção anual da Impressão Régia, o ano
de 1815 foi fértil em novelas traduzidas do francês. Uma outra
tem como título As duas desafortunadas e apresenta-nos as histó-
rias de Lucília e a da marquesa de Clarence, ambas retiradas num
convento e ligad.ts por uma viva amizade que as leva a contarem
uma à outra os seus info'rtúnios. Recordação de A religiosa
de Diderot?
É Lucília quem ·-pr.imeiro conta a sua história. Inicialmente;
narra a parte feliz d_Qs S'~ys amores: "A igualdade de idade, o
nascimento, a fortunç.; ~· 1!_1iiã9_ mesmo de nossas duas famílias, e
mais ainda uma inclinação mútua, nos tinha unido um ao outro."
(p. 7) Depois, o início do: seti infortúnio: "O interesse, que rom-
pe todos os laços; exceto :aqueles de um terno amor, o interesse
enfim dividiu nossa:s famílias; 'um processo fatal, intentado contra
minha mãe, foi para nós 'a· ·.Qtigem dos nossos males. O ódio
mútuo de nossos pais ~~ _levaritou entre nós como uma eterna bar-
reira; de sorte que foi. forçosa a :p_i:ivação de nos vermos." (p. 9)
Uma carta clandestina, dirigida p·eio amante, provocou a ida para
o convento; a perda do "fli"Q,Cesso foi a. causa da tomada de hábito
por razões econômicas, isto.:~. por não haver mais a possibilidade
de um dote. A mãe diz à fill!,~.:=· "Perdeu-se o processo, e com ele
toda a esperança de vos estah~l~ç~r em o mundo. Apenas resta a
meu filho com que possa sustentár seu nascimento. Quanto a vós,
minha filha, é para aqui que Deus vos tem chamado: amanhã
tomareis o hábito." (p. 13) Lucília encontrava-se no convento há
cinco anos, quando a marquesa de Clarence nele entrou, procuran-
do o esquecimento das suas penas.
Segue-se a narrativa dos amores infelizes da marquesa, cujo
marido se tornara libertino, deixando-se corromper pelo exemplo
da dissoluta sociedade parisiense. No fim da narrativa, um nome
pronunciado pela marquesa dá a conhecer a Lucília que amb:ts
tinham afinal amado o mesmo homem, e isso ainda mais as une.
Passado temp~, chega ao convento a notícia de que o marquês esta-

212
va à morte e desejava ver a esposa. No seu leito de moribundo,
ele pronuncia as habituais palavras do libertino arrependido que
vê o seu corpo destruído pela vida dissoluta e lamenta os seus
erros. Tem uma bela morte, e a marquesa regressa ao convento,
onde toma o hábito.
Como vemos, pela análise das 3 obras romanescas publicadas
pela Impressão Régia em 1815 ( excetuando o conto de caráter
popular, a História da donzela Teodora), as novelas apresentam
todas as características do romance de sucesso do séc. xv111 fran-
cês. As oposições marcadas são as de paixão/razão, vício/virtude,
libertinagem/amor inocente. Os objetivos moralizantes: as conse-
qüências trágicas da paixão; a degradação física, a doença, a mor-
te, como castigo da libertinagem.
Qual seria o público consumidor de novelas? Vimo-las escas-
samente representadas na biblioteca de um nobre; na biblioteca
de um rico negociante, como Elias Antônio Lopes, nem aparecem.
Que havia um público para elas no Rio de Janeiro, principalmente
<lcpois de 1813, não há dúvida alguma, pois, caso contrário, os
livreiros não fariam uma publicidade específica, como podemos
ver pelo seguinte aviso de Paulo Martin, anunciando que na sua
loja se achavam as seguintes novelas: "A filósofa por amor,
2 vol. 1 :920. História de dois arnantes, 960. Paulo e Virgínia,
2 vol. 1 :600. Choupana índia, 640. Cartas de uma peruvi.ana, 2
vol. 1 :600. Diabo coxo, 2 vol. 1 :600. Cartas americanas, 960 réis;
assim como um grande sortimento na mesma matéria, cujo catá-
logo se pode ver na mesma loja." (Gazeta do Rio de Janeiro,
n. 0 24, 1813.) Infelizmente, estes catálogos dos livreiros não che-
garam até nós, mas o anúncio acentua a existência de "um grande
sortimento" de novelas. O gênero tinha tanta procura que bastava
anunciar simplesmente "novelas", sem qualquer forma retórica
de persuasão do comprador. Só em 1817 a Gazeta traz um avis<i,
anunciando uma nova edição ela Vida e aventuras admiráveis de
Robinson Crusoe, em que o anunciante acrescenta: "novela que
tem merecido geral aceitação." Também a tradução de Fielding,
Tom fones ou o enjeitado é apresentada como uma "nova e
engraçada novela". Pode ainda considerar-se uma forma publici-
tária para a época anunciar "novelas impressas pela primeira vez",
em que a novidade da publicação atua como atrativo para o com-
prador; ou então a expressão "novelas vindas agora de Lisboa".
A Atala de Chateaubriand é elogiada como uma "novela de gran-
de merecimento", outras obras como "novelas mui gàlántes e
divertidas".

213·
O grande problema é o de saber que faixa social consumia
estes contos e novelas, tão repetidamente anunciados na Gazeta
do Rio de Jan.eiro. Que havia em circulação um número assaz
elevado destas produções ( quase todas as que saíam dos prelos de
Lisboa), e que havia um gosto, talvez inconfessado, por elas, é
fato que não merece dúvida. Temos, contudo, de deixar em sus-
penso a questão do público consumidor deste tipo de produção
literária, pelo menos enquanto não dispusermos de uma abundância
de fontes como as que foram utilizadas por Daniel Ligou em "La
part du roman dans quelques bibliotheques du xvme siecle." ( 4 )

(4) Em Roma11 ct lumiercs au XVIIIc sicclc, Paris, 1970.

~14
·~ ....
.•
O CICLO NAPOLEONICO

" ... ora se vê o dragão, que se acoitara no fantástico


paraíso da terra, erguer de súbito a cabeça ante nós
e sobre nós ... "

S1LVA L1sBOA, Extratos da9 obras de Bitrke

Muito embora a produção literária, no início do séc. XIX,


estivesse marcada pela teoria dos gêneros, vemos irromper textos
que dificilmente se enquadram na classificação então existente, até
porque muitos deles assumem um caráter nitidamente popular.
Trata-se das obras e folhetos destinados a combater e denegrir o
"terrível corso", primeiro em Portugal e depois no Rio de Janei-
ro. O auge de tais publicações foi atingido nos anos de 1808 e
1809, mas o interesse prolongou-se até 1815, e a lista das obras
anunciadas pelos livreiros do Rio de Janeiro permite a compreen-
são do fenômeno que poderemos denominar "ciclo napoleôní-
co".(1) Muitos desses folhetos são diretamente contra Napoleão,
outros contra os seus mais célebres generais, outros, finalmente,
contra os franceses em geral. Poderíamos ainda considerar como
complementos deste ciclo napoleônico as obras panegíricas dos che-
fes militares ingleses, espanhóis ou portugueses. Muitos desses
textos não puderam ser identificados quanto à autoria e data de
publicação e, portanto, serão enumerados apenas com os títulos
abreviados com que aparecem nos anúncios:

(1) Jean Tulard reuniu numa antologia, intitulada L'a11ili-Napoléo1>. Léuende ,wire
de 1' EmJ,ereur, uma série de textos, muitos dos quais circularam em tradução portu-
guesa, contra o corso maldito.

215

16-C.S.R.J.
1) Bonaparte argiiido Pela fortuna .
2) Cartilha 1iapoleônica. Diálogo entre Napoleão e um mouro.
3) Diálogo entre M11rat e Bonaparte.
4) O D . Quixote de agora (Bonaparte) comparado com o Sa11cho
Pança de algum dia.
5) Diálogo entre Lúcifer e. Botiaparte.
6) Entrada de Napoleão "ºInferno.
7) Estado atual de N apo/eão.
8) Ensaio sobre as causas da revolução, que chamou Bonaparte 1wva-
111ente da ilha de Elba a Paris.
9) Sistema militar de BonaparteJ2)
10) Memórias históricas sobre Napoleão B 011aparte; 1u1zo que se
deve fazer dele pelas suas próprias palavras e obras.
11) Política infernal, entre L,ícifer e Bonaparte.
12) Reconvenção de Bonaparte a um espanhol.
13) Retrato político do imperador dos franceses.
14) O Tirano da Europa, Napoleão I.
15) Vida de Bonaparte.
16) Testamento de Bonaparte, em que divide o mundo inteiro a seu
arbítrio.
17) Vida de Madama Bonaparte.
18) Carta a 11m general francês.
19) Cartas d~ parabém da boa vinda a José Bonaparte.
20) Carta do general francês da Pis.
21) Cartas do general Sarazin ao general Bonaparte.
22) Diálogo entre as personagens da França.
23) Fugida de Luciano Bonaparte.
24) Morte de Murat ou simiimi jocoso-sério.
25) Proclamação de ltwot.
26) Sonhos dr J11not.
27) Caráter militar do exército francês.
28) Castigo da proteção francesa.
29) Como se pensa mi França.
30) Cevalhos, que contém toda a perfídia dos franceses na Espanlla.
31) Disrnrso aos franceses.
32) D esertor francês.
33) Discurso sobre a ruína de Portugal.
34) Discurso dirigido aos portugueses, com uma profecia poUtica
sobre a próxima decadência do império francês.
35) P.vora no seu abatimento.
36) Estado presente da Europa.

(2) O título francês era Essa. sur /e systeme militaire de Bonaparte par C. H. s,;
offkier d'~tat-major moscovite (1810).

216
37) Exposição rios maqninadores, por Cevalhos.
38) Golosina à francesa.
39) Grasinação à francesa.
40) Gemidos de Sully contra o profundo sono dos franceses .
41) História de um povo desgraçado.
42) Narração histórica do combate, saque e cmeldades praticadas pelos
franceses na cidade de Evora.
43) Paralelo entre a França e a Inglaterra.
44) Proteção à francesa e â portuguesa.
45) Pinturas horríveis da França.
4ó) Profecia política dirigida às nações todas, para seu total desengano
e conhecimento nas atuais ciYcunstâncias.
47) Relação circunstanciada do exército francês.
48) Sentinelas contra franceses.
49) Viagem sentimental à província do Minho, que declara os estragos
que fizeram os franceses naq1trla província.
50) Congratulação de Portugal aos manes de seus primeiros heróis
pela nova liberdade.
51) Convite dos espanhóis aos porlltgueses.
52) Carta de 111n amigo da Espanha a um português.
53) ComJersação do príncipe M1mit com D. Manuel Godoy.
54) Combates dg_ Silveira.
55) Canção real dirigida ao grande Palafox.
56) Consideração de um verdadeiro espanhol.
57) Cartas do outro mundo escritas por Pitt.
58) Aos defensores da Pátria.
59) Discursos ditados pelo patriotismo.
60) Defensor da Pátria.
61) Discurso que dirige um espanhol.
62) Elogio da plebe da nação espanhola.
63) Elogio aos restauradores de Portugal.
64) A Europa libertada pelo sereníssimo Prlticipe Regente de Portugal,
e o valor dos portugueses.
65) Fala de bom português a sms patriotas.
66) Fala aos soldados acadêmicos.
67) Fatos dg Palafox.
68) Glória de Port11gal.
69) 1nteresse das nações em dar socorro â Estanha.
70) Idéia histórica d<!. Saragoça.
71) O que mais importa à Espanha.
72) O que se deve a Valença.
73) A Pâtria contra o inimigo comum, tradusido do espanhol.
74) Patriotismo militar.

211
75) Proclamação de 1tm general portug11ês aos espanhóis.
76) Port11gal desafrontado. Diálogo entre 1m, francês e um eclesiástico
do Minho.
77) O Patriótico, onde em di'l!ersas poesias se toca a l.", 2." e 3."
expulsões dos franceses de Portugal, e se elogia os chefes que
as dirigiram.
78) Promessas de Cristo a Portugal.
79) O Porto invadido e libertado.
80) Painel da g11erra desenhada em comum com os seus toques
Particulares.
81) Resolução heróica dos portugueses.
82) Reflexões sobre a conduta do P.R.N.S.
83) Smtimentos patrióticos.
84) Sermão da restauração pelo Padre Pato.
85) Sonetos da morte de Nelson.

Consegui identificar as seguintes obras:

1) Correio do outro mundo. Diálogo mtre 111n druida e um moderno


francês. Tradusido do espanhol, Lisboa, Impressão Régia, 1808.
2) FRANOO, Francisco Soares - Exame das causas que alego1' o
Gabinete das Tulherias, Para mandar contra Portugal os e.rercitos
francês e espanhol em novembro de 1807. Lisboa, Impressão Régia,
1808.
3) Mentor da moda, ou editcação à francesa em forma de catecismo,
para conhecimento do desorientado sistema da França nestes 1íltimos
dias. Por M. V. M. Lisboa, lmpr. de Alcobia, 1808.
4) Relação da viagem de Jimot a Portugal, dada por ele mesmo a se11
amo Napoleão, com notas verdadeiras e interessantes. Coimbra,
R. lmpr. da Universidade, 1808.
5) NEVES, José Acúrsio das - Manifesto da razão contra as 11surpa-
Pações francesas. Lisboa, na Of. de Simão Tadeu Ferreira, 1808.
6) NEVES, José Acúrsio das - O despertador dos soberanos e dos
Povos, oferecido à lmmanidade. Lisboa, na Of. de Simão Tadeu
Ferreira, 1808.
7) CosTA, José Daniei R. da - Proteção à. fraucesa. Lisboa, na
Of. de Simão Tadeu Ferreira, 1808.
8) CosTA, José Daniel Rodrigues da - Embarque dos apaixonados
dos franceses para o hospital do mundo, ou segunda parte da
proteção à francesa, Lisboa, Of. de Simão Tadeu Ferreira, 1808.
9) CosTA, José Daniel R. da - Partidista contra Partidistas, e
jacobinos prag11ejados. Lisboa na Of. de Simão Tadeu Ferreira,
1809.
10) COSTA, José Daniel R. da - Resposta à proclamação do general
Augereai, desmascarado nesta a11álise, que dedica ao senhor J. J.
de C. Lisboa, na Of. de Simão Tadeu Ferreira, 1809.

21'8
11) FRANCO, Francisco Soares - Memória em que se examina qual
seria o estado de Portugal, se Por desgraça os franceses chegasseni
a dominar. Lisboa, na Of. de Antônio Rodrigues Galhardo, 1809.
12) NEVES, José Acúrsio das - A salvação da pátria. Proclamação aos
portugueses sobre a sua honra, e o seu dever nas atuais circuns-
tâncias da monarquia. Lisboa, na Of. de Simão Tadeu Ferreira,
1809.
13) NEVF.S, José Acúrsio das - Reflexões sobre a invasão dos fran-
ceses em Portugal. Lisboa, na Of. de Simão Tadeu Ferreira,
1809.
14) NEVES, José Acúrsio das - A generosidade de Jorge III e a
ambição de Bonaparte, W ellesley e os generais franceses. Lisooa,
na Of. de Simão Tadeu Ferreira, 1809.
15) Notícias do combate que tiveram as tropas inglesas e portug11esas,
comandadas pelo senhor marechal general W ellesley contra os
franceses, e a derrota do exército inimigo. Lisboa, Impr. Régia,
1809.
16) Palafox, verdadeiro herói da história e da Bitropa, demonstrado
por suas ações heróicas. Por um espanhol. Lisboa, Of. de João
Evangelista Garcez, 1809.
17) O Plutarco revolucionário, que descreve a vida e caráter das
personuge11s, que mais se - têm distinguido nos anais recentes da
República francesa. Escrito em inglês e traduzido do original em
Português. Lisboa, na Of. de Simão Tadeu Ferreira, 1809.
18) SILVA, P.e José Joaquim da - P.vora lastimosa pela deplorável
catástrofe do fatal tríduo de 29, 30 e 31 de julho de 1808. M emória
histórica. Lisboa, na Of. de João Rodrigues Neves e na Impressão
Régia, 1809-1814.
19) (GoLDSMITH, Lewis) - História secreta da corte e gabinete de
S. Cloud. ou de Bonaparte. Em uma série de cartas, escritas
d11ratite os meses de agosto, setembro e oiitubro de 1805 por um
sujeito residente em Paris, a um nobre de Londres. Traduzido do·
inglês em Portug11ês por Joaquim José Pedro Lopes. Lisboa, na
Of. de Joaquim Rodrigues de Andrade, 1810.
20) GoLDsMITH, Lewis - História secreta do gabinete de Napoleão
Bonaparte, com a sua vida Privada, caráter, administração domés-
tica e conduta com as 11ações estrangeiras etc., seguida de dois
apêndices... Trnd11zido em português. Lisboa, lmpr. Régia, 1811.
21) NEVES, José Acúrsio das - História geral da invasão dos fran-
ceses em Portugal e da resta11ração deste reino. Lisboa, na Of. de
Simão Tadeu Ferreira, 1810-1811.
22) Conversação que teve o general Berthier com o abade Ma11ry no
Palácio de Bonaparte, em 15 de agosto de 1810: escrita em Londres
pelo general Sarrazin. Lisboa, lmpr. Régia, 1811.
23) Resposta do general Sarrazin à conta dada ao general Bonaparte
pelo general Clarke, mitiistro da Guerra. Lisboa, lmpr. Régia, 1811.
24) Sepiílveda patenteado, ou voz f>1lblica e solene, depositada em
documentos autênticos, qi1e devem servir para resolver a questão:
Quem foi o primeiro chefe e Proclamador da revolução transmon-
tana em 1808Y. Londres, lmpr. por T. C. Hansard, 1813.

219
Todas estas obras circularam no Rio de Janeiro e a Impres-
são Régia carioca também ocupou os seus prelos com folhetos
contra Napoleão e .os franceses, principalmente nos dois primeiros
anos da estadia da corte. Procedi, nestes textos, a um levanta-
mento vocabular dos adjetivos e expressões usadas para designar
o imperador dos franceses, pois através desta análise lingüística
se reconstitui a "imagem" que dele se pretendia divulgar entre
a população. Creio que nunca a imaginação metafórica encontrou
um tão amplo campo onde se exercer ...
A simples adjetivação do nome próprio é o recurso menos
usado: "atroz Napoleão", "furioso Napoleão", "feroz Napoleão",
'~infame Napoleão" são, por assim dizer, formas fracas de expres-
sividade insultuosa. Constatamos ser a antonomásia o processo
p"referido: o nome próprio some e em seu lugar áparece uma varie-
dade enorme de expressões. "Cometa sorvedor dos impérios'',
"colosso gálico", "ditador gálico", "aleivoso galo", "galo femen-
tido", "déspota", "sanguinolento déspota universal", "inimigo da
humanidade", "inimigo do gênero humano", "flagelo dos homens",
"tirano", "tirano implacável", " corso", "dragão corso", "dragão
barbaresco", "argelino", "monstro revolucionário", "monstro da
Córsega", "monstro sanguinoso", "arrogante usurpador", "soldado
furioso", "soldado infatuado", "encarniçado inimigo do comércio",
"bárbaro fisiocrata", "cruel centauro", "novo Nero", "Poli-
femo" ...
Estas expressões conotam toda uma rede de enunciados: Na-
poleão é um tirano, um déspota, em oposição aos soberanos ilumi-
nados; é um usurpador, em oposição aos soberanos legítimos; um
corso, ( 3 ) um argelino ( sinônimos de povos bárbaros), em oposi-
ção aos povos civilizados; um bárbaro fisiocrata, em oposição aos
defensores do comércio. Só nos escapa a conotação ligada a Poli-
femo: seria apenas uma maneira de exagerar a feiúra física :le
Napoleão, ou haveria mais alguma significação subjacente?
A "imagem" de Napoleão é conspurcada, em primeiro lugar,
pela sua origem social: ele foi " tirado da fez do povo". Depois,
pela imoralidade de todos os membros da sua família, a começar
pela mãe, e a essa tarefa se dedicava o Plutarco revolucionário,
publicado em Lisboa e no Rio de Janeiro. A ascensão de Napo-
leão fora realizada "pela astúcia, pelos estratagemas, pela fraude "
e mesmo as suas vitórias militares tinham sido alcançadas "por

(3) Silva Lisboa ajuda a esclarecer a conotação de corso: " É antiga. tradição,
desde que o celebrado moralista Sêneca foi desterrado para a Corsica no império de
Nerão, que as quatro virtudes cardeais do credo dos corsos são: vingança, roubo,
mentira, impiedade." (Mem6ria do vida pública do Lord W ellingto-n, t. II, p. 34.)

220
traições e por tão vilíssimas intrigas, que o mais desprezível almo-
creve se 'envergonharia de vencer, por semelhante modo, qualquer
dos seus companheiros". Mesmo um autor dos mais comedidos,
como José da Silva Lisboa, procurava abater o prestígio militar
de Napoleão nos seguintes termos: "Tal foi o desfecho da
tragicomédia do império de um soldado infatuado, que a cabala
ateística saudou invencível, omniscio, omnipotente, o Alexandre do
século, porque a fortuna por três lustros o pavoneou com ímpias
vitórias, devidas ao heretismo revolucionário e despotismo assola-
dor, e não a mérito algum transcendente, militar ou civil." (Me-
mórü:i da vida pública do Lord W elli.ngton, t. I, p. 377.)
Uma das características mais interessantes deste ciclo napo-
leônico foi a profunda repercussão que obteve junto das camadas
populares, principalmente em Portugal. ( 4 ) Acredito que, no
Brasil, estes textos encontrassem um eco popular muito menos
intenso, uma vez que o país não tinha sofrido a invasão dos exér-
citos napoleônicos, mas os folhetos impressos no Rio de Janeiro
não levavam em conta tal diferença e utilizavam os mesmos recur-
sos formais e lingüísticos para atingir a massa. Vejamos a Receita.
especial para fabricar napoleões, folheto publicado pela Impressão
Régia do Rio em 1809( 5 ) e que contém apenas os seguintes versos:

RECEITA

Toma um punho de terra corrompida,


Um quintal de mentira refinada,
Um barril de impiedade alambicada,
Da audácia uma canada bem medida;
A cauda do Pavão toda estendida,
Com c1 11nha de Tigre ensanguentada.
De corso o cora,ão, e a refalsada
Cabe,a de Raposa envelhecida:
Tudo isto bem cozido em lento fogo
De exterior fagueiro, meigo, e brando,
Atrevida ambi,ão lhe lances rogo:
Deixa que se vá tudo encorporando
E assim m11i presto espera; porque logo
Sai um Napoleão dali voando.

( 4) Ver os trabalhos de Pires de Lima, citados na bibliografia.


(5) Este folheto era vendido por 100 réis na loja de Paulo Martin, onde se
achavam "todos os folhetos que têm saído neste gênero".

221
Nem sempre os textos do ciclo napoleônico assumiam uma
forma popular. Em 1811, vemos sair dos prelos da Impressão
Régia do Rio uns versos "eruditos", em francês, contra Massena
e a favor de lorde Wellington, em que o primeiro recebe o epíteto
de "domestique d'un Corse ", "esclave d'un tyran ", e em que o
segundo é comparado a Fábio e Cipião e apelidado de herói e
de "terreur des factieux".
Podemos ainda relacionar com este ciclo napoleônico uma
série de publicações, surgidas em Portugal e divulgadas no Rio
nas primeiras décadas do séc. x1x, sobre os pedreiros-livres e
sobre o Anticristo. Os primeiros eram identificados com os par-
tidários das idéias francesas e muitas vezes o segundo aparecia
como sendo Napoleão. Estes textos, contudo, surgem alguns anos
depois do ciclo napoleônico propriamente dito, por volta de 1813.
Vejamos alguns deles: Segredo revelado dos pedreiros-livres, cm
6 volumes; Verdades sobre a vinda do Anticristo, "relação em
a qual se dá notícia de donde há-de nascer, que page há-de ter,
que vida fará, que vitórias há-de haver, que fim terá, e ultimamente
que sinais lhe hão-de preceder", pelo doutor Bruno de Mendonça
Furtado; História secreta da seita dos franc-maçons, "sua ori-
gem, doutrina e máximas, com a descrição de algumas lojas, e o
que se passa nelas quando se recebe algum por franc-maçon";
Atalaia contra os pedreiros-livres, "na qual se descreve a sua ori-
gem, seu segredo e juramento, e na qual se descobre a cifra, com
que se escrevem, e as ações, sinais e palavras, com que se conhe-
cem". A respeito desta obra, autêntico sucesso de livraria, o anun-
ciante esclarecia: "Esta é a segunda impressão desta obra, ten-
do-se consumido no espaço de quinze dias a primeira edição."
Havia ainda a Nova sentinela contra franc-mações, "discurso sobre
sua origem, instituto, segredo e juramento, vai adicionado com um
discurso sobre a filosofia dos iluminados, e suas máximas, sedi-
ciosas contra a religião, soberanos e governos"; Os precursores
do Anticristo, "história profética dos mais famosos ímpios, que
tem havido até ao presente, com uma dissertação sobre a vinda
e futuro reinado do Anticristo", traduzido da sexta impre.;~ão
do original francês.
Tomarei esta última obra como exemplo de um tipo de pro-
dução literária de grande sucesso na época, não apenas em Por-
tugal, mas também, como se vê pelo anúncio, em França. Aliás o
tradutor, na sua prefação, alude à popularidade do texto: "A pre-

222
sente obra teve em França tal aceitação desde que o ano passado
se publicou em Lião, que no mesmo ano viu a sexta edição, da
qual eu a traduzi."
Mas qual o conteúdo de uma obra deste tipo? O subtítulo já
fornece uma indicação: "história profética dos mais famosos
ímpios que tem havido desde o estabelecimento da Igreja até nos-
sos dias; ou a Revolução francesa profetizada por S. João Evan-
gelista." Na reflexão preliminar, o autor escreve: "A Igreja <le
Jesus Cristo tem sucessivamente triunfado da Idolatria, do Aria-
nismo, do Cisma, da Heresia. Não é por ventura necessário à
sua glória que ela triunfe também da Filosofia, desse monstro
inimigo de Deus e dos homens, hediondo composto de todas as
impiedades juntas? Este milagre há-de acontecer, e nós o vere-
mos." E acrescenta esperançoso: "Ver-se-á que o ano de 1817 é
o nec plus ultra do termo assinalado às destruidoras maquinações
da ímpia Filosofia. É tempo de ela entrar em seus covis subter-
râneos, e de ser conculcada a sua malícia, para que os homens
virtuosos, cuja paciência ela por tanto tempo tem afligido, possam
tomar algum alento."
Nesta obra Napoleão não é identificado com o Anticristo,
mas é considerado como o seu último precursor, baseando-se o
autor no Apocalipse de S. João:
"Achareis nele assombrosos raios de luz, não só sobre a ori-
gem, progressos e castigos da ímpia seita, que tão horríveis estra-
gos há causado, tanto na ordem da religião, como na ordem da
sociedade, mas também sobre o reinado do homem terrível, que
deve chegar nos fins dos tempos, e cujo último precursor nós vimos
ap:..recer." (p. 3)
Segundo o texto do Apocalipse, "depois de estarem consuma-
dos mil anos, será Satanás desatado da sua prisão ... ". Simples-
mente, "o dragão infernal" não foi desatado subitamente. A sua
vinda foi preparada por Lutero e as seitas protestantes, e pelos
filósofos, e o ano de 1800 marca o fim dos mil anos de glória
da Igreja. "Pasmai de admiração vendo aparecer naquele mesmo
ano, à frente do governo filosófico, com o título de Primeiro Côn-
sul, o Anjo do Abismo ... ". Napoleão é, portanto, Satanás encar-
nado, o Exterminador que acabou com o reinado de mil anos.
"Eis aquele que vai fazer-se reconhecer Imperador do país das
Lizes e Rei da Itália, vencer todas as potências católicas, expulsar
o Sumo Pontífice dos seus Estados; apoderar-se de todas as terras

223
da Igreja, colocar no trono a Filosofia, e reinar em nome de Sata-
nás." (p. 173) A própria palavra Napoleão força a identifi-
cação. Anjo do Abismo era em grego ApolZyon e portanto: "Qual
é este Anjo do Abismo, isto é, este enviado, este representante do
Dragão infernal? Não reconheceis vós Napoleão? Não é ele aqui
designadu pelo seu nome quase à risca?"
Esta obra serviu apenas como exemplo de um tipo de produ-
ção literária de grande sucesso, pertencendo, embora indiretamen-
te, àquilo que convencionei denominar o ciclo napoleônico e que,
do ponto de vista do consumo, foi muito mais importante nas pri-
meiras décadas do século passado do que os gêneros tradicionais.

224
CONCLUSÃO

.•. on suppose q1t' entre tous les événemc11ts d'une


aire spatio-temporelle bien définie, entre tous les
phenomenes dont 011 a retro1wé la trace, on doit
pouvoir établir un systeme de relatio11s homoge11es:
réseau de causalité permettant de dériver chac1m d' ,mx,
rapports d'analogie montrant comment ils se symbo-
lisent les 1ms les autres, 01t comment ils expriment
tous 1111 seu/ et mê111e noyau central; on suppose
d'autre part qu'une seu/e et même forme d'historicité
emporte les structures économiq1tes, les stabilités
sociales, l'i11ertie des mentalités, les habitudes techni-
ques, les comportements politiques, et les so1tmet tous
au même type (/e transformation.
MrcHEL FouCAULT, L'archéologie du savoir

A retórica inerente a toda a forma de discurso que se preten-


de persuasivo aconselharia neste momento a sintetizar. Onde
se admite uma análise sem síntese, uma descrição sem explicação?
Não vou, contudo, escrever uma conclusão desse tipo, preci-
samente porque não partilho das habituais suposições a que alude
Foucault na epígrafe citada. Entre as várias séries de eventos de
uma área espácio-temporal (Rio de Janeiro, 1808-1821) não é pos-
sível estabelecer um sistema único de relações, sejam elas de
causalidade ou de analogia. Essas séries nem mesmo podem ser
consideradas como expressões de uma mesma "visão do mundo".
O que se passa é que os eventos se distribuem por séries, cada
uma das quais dotada de uma historicidade própria, e é preci:,o
que o historiador se habitue à coexistência dos tempos e à dis-
continuidade entre as séries. Problemática esta que se complica

225
mais ainda pela existência de uma estratificação social e pela mar-
ginalização de vários grupos em relação à apropriação da escrita.
A sociedade estudada é sempre uma parte da sociedade, a cultura
descrita um aspecto da cultura, a amostra lingüística analisada
apenas uma amostra parcial do ponto de vista dos locutores. Esta-
mos constantemente perante aquilo que Foucault denomina, em
L'ordre du discoiirs, "a rarefação dos sujeitos falantes", conse-
qüência dos processos utilizados para controlar os discursos emi-
tidos numa dada sociedade.
Mas, mesmo colocando entre parênteses a problemática rela-
cionada com o caráter necessariamente parcial do objeto constituído
( parcialidade que nada tem que ver com a subjetividade do histo-
riador, mas sim com o "elitismo" da documentação), como esta-
belecer um único sistema de relações entre as diversas séries de
eventos descritos? Claro que estou aqui empregando o termo
evento num sentido muito mais amplo do que o habitual: uma
obra científica ou literária, uma máquina são eventos no mesmo
sentido que a criação de um banco ou um movimento de tropas.
Quando .me propus fazer a história da cultura de uma deter-
minada sociedade bem delimitada no espaço e no tempo, não tinha
de modo algum em mira chegar a uma unitária "visão do mundo",
2 uma forma de conjunto coerente, enfim a um princípio que
desse coesão a todos os eventos descritos. Não pretendia chegar
àquilo que Foucault denomina uma descrição global.(1) A essa
história global da cultura preferi substituir uma história geral,
tão ampla quanto possível, percorrida por tantas séries de eventos
quantas me foi dado reunir. A recusa de uma história global tem
como conseqüência a dificuldade de "fechar" este trabalho com
uma bela síntese tranqüilizadora, dirigida a um leitor que não gos-
ta de se sentir perdido no espaço de uma dispersão.
Uma história geral da cultura assume um aspecto mais dis-
contínuo, mais complexo e mais problemático do que uma história
global da cultura que subsume a descrição linear numa síntese
brilhante, em que todos os elementos da análise são reunidos, por
assim dizer, num foco comum. Mas o que se perde na simplici-
dade e clareza de uma conclusão global, ganha-se no rigor de
análise, pois a descrição não é "tendenciosa", ou seja, tendente a
defender uma determinada "tese", ou "interpretação".

(1) "Une description globale resserre tous les phénomênes autour tl'un
centre unique - principe, signi.ficati.on, esprit, vision du monde, forme
d'ensemble." (L'archéologie áu savofr, p, 19.)

226
Afirmar com Paul Veyne que a história é o reino da justapo-
sição e que o número de séries suscetíveis de serem constituídas
pelo historiador é infinito, não significa de modo algum o retorno
a um positivismo definitivamente morto desde o século passado.
Preferir a compreensão pela descrição à explicação não é sinônimo
de um regresso a Max Weber, mas sim uma lucidez nova e um
ceticismo muito forte em relação às pretensas explicações em his-
tória da cultura. Descrição e compreensão assumem hoje conota-
ções novas, que nada têm que ver com positivismo ou weberianis-
mo, mas que são o resultado da prática de uma história serial,
seja ela quantitativa ou puramente qualitativa.

227
FONTES E BIBLIOGRAFIA
MANUSCRITOS

Instituto de Estudos Brasileiros

1- Memória sobre a justa preferência que merece o Reino do Brasil


sobre os outros domínios portugueses para residência por agora de
S. M. F. Progressos de que é suscetível este país debaixo de um
sábio e generoso governo. Dedicada a S. M. o senhor D. João VI
por D. Diogo Maria Galhard.
2 - Coleção de papéis avulsos, memórias, cartas, etc. pertencentes a D.
Rodrigo de Sousa Coutinho, conde de Linhares. 1808-1815.
3 - Documentos e peças relativas aos desposórios de S. A. a arquidu-
quesa D. Carolina Josefa Leopoldina da Austria com o príncipe
D. Pedro de Alaântara de Portugal e Brasil. 1816-1818.
4 - Journal historique de la campagne faite dans la Méditerranée et
l'océan à bord de la flute du roi L' Arriege, sous le commandement
de M. Fleury, Cap.e de frégate, depuis le 4 mai 1818.
5 - (PALLIERE, Armand Julien.) - Mon voyage dans les mines géné-
rales, de la Cap.e de Rio de Janeiro en 1821. Le 16 jui!let 1821.
6 - Compromisso da Confraria de Nossa Senhora do Socorro, ereta na
igreja do Patriarca Santo Domingos do Rio de Janeiro. 1806.
7 - (Carta do visconde de São Lourenço ao marquês do Funchal, datada
do Rio de Janeiro, a 8 de junho de 1810.)
Biblioteca Nacional
1 - Catálogo dos livros da biblioteca do conde da Barca em 1818.
2- Catálogo da biblioteca da Academia dos Guardas-Marinhas, criada
por ordem de S.A.R. na cidade do Rio de Janeiro.
3 - Memória sobre as principais causas, que promovem a& deserções nos
corpos de linha do Exército do Brasil, e os meios que convém
adotar, para evitar a continuação deste horrível mal do Estado.
4- Reflexões sobre a instituição da Força Armada da capitania do Rio
de Janeiro, a fim que esta não somente seja a máxima possível
em defesa do pafo, mas também a menos perigosa em seus efeitos,
pelo que respeita a todos os interesses em geral de uma nação
civilizada.
Arquivo . Nacional
Cód. 149 - Consultas da Mesa do Desembargo do Paço.
Cód. 229 - Irmandade dos Passos de N. S. Jesus Cristo: lançamento de
contas de 1781 e entrada de irmãos.

231

17-C.S.R.J.
Cód. 318 - Registro de avisos, portarias, ordens e ofícios à Polícia ela
Corte, editais e provimentos, etc.
Cód. 323 - Registro da correspondência da Polícia ( ofícios da Polícia aos
ministros de Estado, juízes do Crime, Câmaras, etc.).
Cód. 330 - Registro das ordens e ofícios expedidos pela Polícia ao juiz
do Crime dos bairros de S. José, Santa Rita, da Sé, Candelária
e outros.
Cód. 368 - Polícia: Devassas.
Cód. 664 - Plano do código de comércio, feito por José da Silva Lisboa
em 1809.
Cód. 789 - Inventário dos ben9 do conselheiro Elias· Antônio Lopes, 1815.
Cód. 812 - ,Documentos manuscritos do antigo Senado da Câmara sobre
vários assuntos.
Cód. 825 - Reforma do compromisso da Irmandade de S. Antônio da
Moraria, ereta na igreja do Rosário do Rio de Janeiro, 1812.
Caixa 148 - Cadeiras ele instrução pública (Corte).
Caixa 385 - Real Junta do Comércio: Patentes de invenções.
PERIODICOS
1 -' Gazeta do Rio de Janeiro (1808-1821).
2 - O Patriota (1813-1814).
3 - Gazeta de Lisboa (1_808-1821).

PUBLICAÇõES ];>A IMPRESSAO R~GIA


1808
1- (SILVA, :Manuel Vieira da) - Reflexões sobre alguns dos meios
propostos, por mais conducentes, para melhorar o clima da cidade do
Rio de Janeiro.
2- LISBOA, José da Silva - Observações sobre o comércio franco no
Brasil.
3- SAMPAIO, Duarte Mendes de - Oração sagrada que em ação de
graças pelo feliz trânsito de Sua Alteza Real; e sua sereníssima
família, da Europa portuguesa para os seus Estados do Brasil,
foi recitada na Santa Igreja Catedral- do Rio de Janeiro, e estando
presente o mesmo senhor, por ( ... ) , pregador régio, e cônego
magistral da Sé da mesma cidade, reitor· do seminário de N. Senhora
da Lapa do Desterro, em o dia 15 de março de 1808.
4- (M. C. C.) - O verdadeiro valor militar funda-se no verdadeiro
amor da religião.
1809
5 - MoIRA, Eduardo José de - Oração, que no dia 22 de janeiro de
1809 recitou ( ... ) , vigário colado da freguesia de S. Salvador dos
Campos de Goitacazes, na solene ação de graças pela feliz restau-
ração do Reino de Portugal, presentes o Senado, clero, nobreza e
povo, oferecida ao ilustríssimo senhor Paulo Fernandes Viana.

232
6 - Receita especial para fabricar napoleões, traduzida de um novo
exemplar, impresso em espanhol, por um amigo de ganhar vinténs.
É infalível.
7 - (M. de S. e A.) - A restauração de Portugal.
8 - O Plutarco revolucionário, na parte que contém as vidas de madama
Bonaparte, e outros desta família. Traduzido do inglês.
9 - Os pedreiros-livres e os iluminados, que mais propriamente se deve-
riam denominar os tenebrosos, de cujas seitas se tem formado a
pestilencial Irmandade, a que hoje se chama Jacobinismo.
10 - Proteção à francesa.
1810
11 - LISBOA, José da Silva - Observações sobre a franqueza da indústria
e estabelecimento de fábricas no Brasil.
12 - LISBOA, José da Silva - Refutação das declamações contra o comércio
inglês, extraída de autores eminentes.
13 - L1sBOA1 José da Silva - Observações sobre a prosperidade do Estado
pelos liberais princípios da nova legislação do Brasil.
14 - MAZARÉM, Joaquim d_a Rocha - Tratado de inflamação, feridas
e úlceras extraído da N osografia ciriírgica de Antelmo Richerand.
15 - PoPE, Alexander - Ensaio sobre a crítica de ( ... ) 1 traduzido em
português pelo conde de Aguiar; com as notas de José Warton,
do tradutor e de outros, e o comentário do Dr. Warbunton.
16 - Relação das festas que se fizeram no Rio de Janeiro, quando o
Príncipe Regente N. S. e toda a sua real família chegaram pela
primeira vez aquela capital. Ajuntando-se algumas particularidades
igualmente curiosas, e que dizem respeito ao mesmo objeto.
17 - CÂMARA, D. José Manuel - A Sua Alteza Real o Príncipe Regente
Nosso Senhor pio, augusto, feliz, pai da pátria, em perpétuo
testemunho de gratidão oferece ( ... ) .
18 - O vous, qui le premier avez mis des entraves . . .
19 - Tábua do Capítulo provincial da Província da Imaculada Conceição
do Rio de Janeiro, celebrado no Real Convento de Santo Antônio,
aos 12 de outubro de 1811. Sendo presidente nele com autoridade
apostólica e régio beneplácito o N. C. Fr. Geraldo de Santa Ana,
pregador, ex-definidor e visitador geral.
20 ~ ALIBERT, Jean Louis Marie - Novo ensaio sobre a arte de for-
mular ... , trad. por Joaquim da Rocha Mazarém.
21 - SMITH, Adam - Compêndio da obra da Riqueza das nações tradu-
zida do original inglês por Bento da Silva Lisboa, oficial da Secretaria
de Estado dos Negócios Estrangeiros e da Guerra.
22 - PoPE, Ãlexander - Ensaios mora.is de ( ... ) 1 em quatro epístolas
a diversas pessoas, traduzidos em português pelo conde de Aguiar,
com as notas de José Warton e do tradutor.
23 - GoMEs, Luís de S. Ana - Método novo de curar segura e pron-
tamente o antraz ou carbúnculo e a pústula maligna, oferecido aos
seus compatriotas.
24 - Notícia do catálogo de livros, que se acham à venda em casa de
Manuel Antônio da Silva Serva.

233
25 - LEITE, Antônio Bressane - A umao venturosa. Drama com música
para se representar no Real Teatro do Rio de Janeiro, no fausto-
síssimo àia dos anos de Sua Alteza Real o Príncipe Regente Nosso
Senhor, oferecido por ( ... ) .

1812
26 - BURKE, Edmund - Extratos das obras políticas e econômicas
de ( ... ), por José da Silva Lisboa.
27 - ANDRADE, Vicente Navarro de - Plano de organização de uma
escola médico-cirúrgica, que por ordem de Sua Alteza Real o
Príncipe Regente Nosso Senhor traçou e escreveu ( ... ) .
28 - (GUIMARÃES, Manuel Ferreira de Araújo.) - Prospecto (de O
Patriota).-
29 - SILVA, Ovídio Saraiva de Carvalho e - O patriotismo acadêmico
consagrado ao ilustríssimo e excelentíssimo senhor D. João de Almeida
de Melo e Castro.
30 - Observações sobre as caneleiras.
31 - FRANCOEUR - Tratado elementar de mecamca, por M. ( .•. ) , por
ordem de Sua Alteza Real, traduzido em português e aumentado
de doutrinas, extraídas das obras de Prony, Bossut, Marie, etc.
para uso dos alunos da Real Academia Militar desta corte; por
José Saturnino da Costa Pereira, cavaleiro na Ordem de Cristo,
bacharel formado em matemática, capitão do Real Corpo de Enge-
nheiros e lente do terceiro ano da mesma Academia.

1813
32 - SousA, Bernardo Avelino Ferreira e - Rimas de ( ... ) , oferecidas
aos seus amigos.
33 - CoUTINIIo, Gastão Fausto da Câmara - O juramento dos numes,
drama. Para se representar na noite da abertura do Real Teatro de
S. João.
34 - CoUTINHO, Gastão Fausto da Câmara - Resposta defensiva e ana-
lítica à censura que o redator do Patriota fez ao drama intitulado
O. juramento dos 111tmes, descrita no periódico do mês de outubro
do presente ano.
35 - DENl\!AN, Thomas - Aforismos sobre as hemorragias uterina_s e
convulsões puerperais, por ( ... ). M. D. Traduzidas em vulgar por
Manuel Alvares da Costa Barreto, primeiro cirurgião-mor da Real
Câmara e cirurgião-mor da Real Câmara e cirurgião-mor honorário.
Reimpresso por ordem do Príncipe Regente N. S. para uso das
escolas médico-cirúrgicas novamente reguladas no Brasil.
36 - CARVALHO, Antônio Joaquim de - G'alatea; égloga. Primeira e
segunda parte.
37 - HOMENS, Fr. Francisco da Mãe dos - Oração fúnebre, que nas
exéquias da sereníssima senhora Dona Maria Ana Francisca Josefa
Antônia Gertrudes Rita Joana, infanta de Portugal, mandadas fazer
por Sua Alteza Real o Príncipe Regente N. S., recitou na Real
Capela desta corte em o dia 14 de junho de 1813 ( ... ) religioso
agostinho reformado, de Portugal.

234
1814
38 - Axur, rei de Ormuz. Ópera seno-com1ca para representar-se no
Real Teatro de S. João no feliz natalício de Sua Majestade Fide-
líssima a Senhora D. Maria I, rainha de Portugal a 17 de dezembro.
39 - (CouTINHO, Gastão Fausto da Câmara) - Recenseamento ao pseudo-
exame que o redator do Patriota fez à resposta defensiva e analítica
do autor d'O juramento dos numes, descrito no periódico de janeiro.
e fevereiro do presente ano.
40 - HERRENSCHWAND, M. - Discurso fundamental sobre a população:·
economia política moderna por ( ... ), traduzido em vulgar por Luís.
Prates de Almeida e Albuquerque.
41 - EoMTEMPO, José Maria - Compêndios de matéria médica feitos
por ordem de Sua Alteza Real e organizados por ( ... ) , médico da
sua Real Câmara.
42 - (PEREIRA, José Maria) - Bosquejo de um quadro sinóptico civil,
mediante o qual poderemos conhecer e avaliar os homens e as nações.
com acerto e facilidade. Por***
43 - GUIMARÃES, Manuel Ferreira de Araújo - .Elementos de astronomia,
para uso dos alunos da Academia Real Militar ordenado por ( ... ) ,
sargento-mor do Real Corpo de Engenheiros e lente do 4. 0 ano da
referida Academia.
44 - HENNERT - Dissertações sobre a fortificação permanente, sobre a
fortificação de campanha e sobre o alcance das bombas por M. ( ... ) ,
professor de matemáticas, traduzidas, corretas, e emendadas por
Joaquim Ignácio de Lima, oficial de artilharia.

1815
45 - LISBOA, José da Silva - Memória da vida pública do Lord Wel-
lington ( ... ) .
46 - SANTA ANA, José Joaquim de - Memória sobre o enxugo geral
<lesta cidade do Rio de Janeiro, feita e apresentada a Sua Alteza
Real o Príncipe Regente Nosso Senhor em 4 de março de 1811:
adicionada e novamente apresentada ao mesmo augusto senhor em
15 de maio de 1815 por ( ... ), capitão do Real Corpo de Engenheiros
e arquiteto desta cidade.
47 - EoMTEMPo, José Maria - Compêndios de medicina prática, feitos
por ordem de Sua Alteza Real e organizados por ( ... ) , médico
da sua Real Câmara.
48 - Gun.rARÃEs, Manuel Ferreira de Araújo - Elementos de geodésia
para uso dos discípulos da Academia Real Militar desta corte,
ordenados por ( ... ) .
49 - História da donzela Teodora, em que se trata da sua grande formo-
sura e sabedoria. Traduzida do castelhano em português. Por Carlos
Ferreira Lisbonense.
50 As duas desafortunadas. Nove la: traduzida do francês.
51 - Castigo da prostituição. Novela: traduzida do francês.
52 - Triste efeito de uma infidelidade. Novela: traduzida do francês.

235
1816
53 FouRCROY, A. F. - Filosofia qmm1ca, ou verdades fundamentais
da química moderna, destinadas a servir de elementos no estudo
desta ciência por ( ... ) , conselheiro de Estado, membro do Instituto
Nacional e professor de química. Tiradas do francês em linguagem,
da terceira impressão, e acrescentadas de anotaçõe9 e dos últimos
descobrimentos por Manuel Joaquim Henriques de Paiva. Segunda
impressão.
54 - RACINE, Jean - Ifigênia, tragédia de ( ... ) . Traduzida em verso
português e oferecida como uma prova da mais sincera gratidão ao
II.mo e Ex.mo senhor Cipriano Ribeiro Freire, do Conselho de S. M.
o rei nosso senhor, seu ministro plenipotenciário em Londres. Pelo
Dr. Antônio José de Lima Leitão.
55 - RACINE, Jean - Fedra, tragédia de ( ... ).Traduzida em português,
verso a verso, por Manuel Joaquim da Silva Porto.
56 - RoussEAU, Jean-Baptiste - As cantatas de ( ... ), traduzidas em
verso português pelo Dr. Antônio José de Lima Leitão, médico da
Escola de Paris, e físico-mor da capitania de Moçambique.
57 - Poesia9 de dois amigos.
58 - Almanaque do Rio de Janeiro para o ano de 1816.
59 - PoRTO, M. J. da Silva - Elogio dirigido à amizade e esplêndida
companhia que se ajuntou no engenho de Salvaterra, oferecido ao
senhor J. de C. R. por seu fiel e obrigado amigo ( ... ) .
1817
60 - SrLvA, Roberto Ferreira da - Elementos de desenho e pintura. E
regras gerais de perspectiva. Dedicadas ao senhor rei D. João VI.
Por ( ... ) , oficial do Real Corpo de Engenheiros.
61 - (SÁ TEODORO José Guilherme de) - Instruções sobre os conhecimentos
necessários a um oficial militar e sobre a aplicação dos mesmos para
organizar na campanha um exército. Extraída do francês e oferecida
ao II.mo e Ex.mo senhor conde dos Arcos.
62 - PoRTO, Manuel Joaquim da Silva _, Elogio por ocasião do fausto
e glorioso sucesso das armas portuguesas contra os insurgentes de
Pernambuco, composto e oferecido ao muito alto e muito poderoso
senhor D. João VI, rei do Reino Unido de Portugal, do Brasil e
dos Algarves.
63 SAMPAIO, Francisco de Santa Teresa de Jesus - Oração fúnebre
do eminentíssimo e reverendíssimo sr. D. Lourenço Caleppi, dos
condes do mesmo título, recitada em presença do seu corpo no
convento de Santo Antônio por ( ... ) .
64 - CASAL, Manuel Aires de - Corografia brasílica, ou Relação histó-
rico-geográfica do reino do Brasil, composta e dedicada a Sua
Majestade Fidelíssima por um presbítero secular do gram priorado
do Crato.
65 - Almanaque do Rio de Janeiro para o ano de 1817.
1818
66 - BARBOSA, Januário da Cunha - Oração de ação de graças pelo
décimo aniversário da chegada de S. M. a esta cidade, recitada no

236
dia 7 de março de 1818, na real capela do Rio de Janeiro, pelo
padre ( ... ).
67 - SEIXAS, Romualdo Antônio de - Sermão de ação de graças.
68 - FORTES, P.e Ignácio Felizardo - Breve exame de pregadores, pelo
que pertence a arte de Retórica, extraído da obra intitulada O
pregador instniído 11as qualidades necessárias para bem exercer o
sezi ministério; pelo ( ... ) .
69 - SousA, Bernardo Avelino Ferreira e - Relação dos festejos, que à
feliz aclamação do muito alto, muito poderoso e fidelíssimo senhor
D. João vr, rei do Reino Unido de Portugal, Brasil e Algarves
na noite do indelével e faustíssimo dia 6 de fevereiro, e nas duas
subseqüentes, com tanta cordialidade votaram os habitantes do Rio
de Janeiro; seguida das poesias dedicadas ao mesmo venerando objeto,
coligida por ( ... ) , oficial supranumerário da secretaria da Inten-
dência Geral dà Polícia, e dada ao prelo e gratuitamente distribuída
pela mesma Intendência, a fim de perpetuar a memória do plausível
sucesso, de que mais se gloriam os fastos portugueses.
70 - Elogio ao público, recitado no Real Teatro de S. João desta Corte,
por Estela Joaquina de Morais. No dia do seu benefício em 20 de
junho de 1818.
71 - LISBOA, José da Silva - Memória dos benefícios políticos do governo
de el-rei nosso senhor D. João VI, por ( ... ), deputado da Real
Junta do Comércio, desembargador da Casa da Suplicação do Brasil.
72 - LISBOA, José da Silva - Sinopse da legislação principal do senhor
D. João v1 pela ordem dos ramos da economia do Estado.

1818-1819
73. - BEAUCHAMP, Alphonse de - História do Brasil desde a sua desco-
berta até 1810, a qual contém a origem da monarquia portuguesa,
o quadro do reinado dos seus reis, das conquistas dos portugueses
na África e na índia,; a descoberta e descrição do Brasil, o número,
posição e costumes das povoações brasileiras; a origem e os pro-
gressos dos estabelecimentos portugueses, o quadro das guerras suces-
sivas tanto dos naturais com os portugueses, como destes com dife-
rentes nações da Europa, que procuraram estabelecer-se no Brasil,
enfim a história civil política e comercial, as revoluções e o estado
atual deste vasto país; escrita em francês por M. ( ... ) , e traduzida
em português pelo padre Ignácio Felizardo Fortes, professor de
língua latina e natural do Rio de Janeiro.
74 - Monumento à elevação da colônia do Brasil a reino e ao estabeleci-
mento do tríplice império luso. As obras de Públio Virgílio Maro,
traduzidas em verso português e anotadas por Antônio José de
Lima Leitão.
1819
75 - Instrução para os viajantes e empregados nas colônias sobre a
maneira de colher, conservar e remeter os objetos, de história natural,
arranjada pela administração do R. Museu de História Natural de
Paris, traduzida por ordem de Sua Majestade Fidelíssima, expedida
pelo excelentíssimo ministro e secretário de Estado dos Negócios
do Reino, do original francês impresso em 1818. Aumentada, em

23'1
notas, de muitas das instruções aos correspondentes da Academia R.
das Ciências de Lisboa, impressas em 1781; e precedida de algumas
reflexões sobre a história natural do Brasil e estabelecimento do
Museu e Jardim Botânico em a Corte do Rio de Janeiro.
76 - (SILVA, José Carneiro da) - Memória topográfica e histórica sobre
os Campos dos Goitacazes, com uma notícia breve de suas produções
e comércio, oferecida ao muito alto e poderoso rei e senhor n·osso
D. João VI. Por um natural do mesmo país.
77 - LuBEO, Dermino - O grande califa de Bagdad, drama ioco-sério
por ( ... ) , acadêmico concorde, para se representar no Real Teatro
de S. João, do Rio de Janeiro. Com música de Paulo Rosquelas.
1819-1820
78 - LrsnoA, José da Silva - Estudos do bem comum e economia política,
ou ciência das leis naturais e civis de animar e dirigir a geral
indústria e promover a riqueza nacional e prosperidade do Estado.
1820
79 - LE BRETON, Joachin - Notícia histórica da vida e das obras de
José Haydn, doutor em música, membro associado do Instituto da
França e de muitas academias. Lida na sessão pública de 6 de
outubro de 1810 por ( ... ), secretário perpétuo da classe das belas
artes, membro da de história e literatura antiga e da Legião de
Honra. Traduzida em português por um amador e dedicada ao
senhor Segismundo N eukomm, cavaleiro da Legião de Honra, membro
da Sociedade Imperial Filarmônica de S. Petersburgo, da Academia
Real das Ciências de Paris, etc.
80 - Ordem da Santa Missa em latim e português, juntamente com o ofício
de N. Senhora para todos os tempos do ano; o ofício do domingo a
vésperas e completas; os sete salmos penitenciais; a ladainhas do
Santo Nome de Jesus; de N. Senhora e dos Santos; o exercício
quotidiano e algumas orações para antes e depois da Sagrada Comu-
nhão.
81 - Código brasiliense, ou coleção das leis, alvarás, decretos, cartas
régias, etc. promulgadas no Brasil desde a feliz chegada de el-rei
nosso senhor a este reino. Com um índice cronológico.
82 - Condições da Companhia de Seguros Restauradora, estabelecida nesta
praça do Rio de Janeiro em 18 de abril de 1820, pelos negociantes
abaixo declarados.
83 - Prodigiosa lagoa, descoberta nas congonhas das Minas do Sabará,
que tem curado a várias pessoas dos achaques, que nesta relação se
expõem.
84 - Quinta parte do tesouro descoberto no rio máximo Amazonas. Contém
um novo método para a sua agricultura, utilíssima praxe para a
sua povoação, navegação e aumento, e comércio, assim dos índios
como dos europeus.
1820-1822
85 - ARAÚJO, José de Sousa Azevedo Pizarro e - Memórias históricas
do Rio de Janeiro e das províncias anexas à jurisdição do vice-rei

238
do Estado do Brasil, dedicadas a el-rei nosso senhor D. João VI.
Por ( ... ) , natural do Rio de Janeiro, bacharel formado em cânones,
do Conselho de Sua Majestade, monsenhor arcipreste da Capela
Real, procurador geral das três ordens militares.

1821
86 - SAMPAIO, Francisco de Santa Teresa de Jesus - Sermão de ação
de graças, que, em memória dos dias 24 de agosto e 15 de setembro
de 1820, o Senado e os cidadãos do Rio de Janeiro solenizaram no
dia 15 de setembro, na igreja de S. Francisco de Paula, recitado
por ( ... ) , religioso franciscano da província do Rio de Janeiro e
pregador régio.
87 - Descrição dos emblemas alegóricos e seus epigramas, com que se
adornou a iluminação que, na fachada das casas de sua residência,
apresentou ao público o coronel Antônio José da Silva Braga, na
noite de 6 de fevereiro de 1818, em que se celebrou com pompa
verdadeiramente real a feliz e gloriosa aclamação do muito alto e
poderoso rei nosso senhor D. João VI. E nas três noites seguintes
dos dias 7, 8 e 9 em memória do seu reconhecimento, amor e
lealdade, que professa ao mesmo augusto senhor, cuja preciosa vida
os céus dilatem por longos anos para glória e delícias de toda a
nação portuguesa.
88 - GouLART, Basílio Ferreira - Discurso sobre o dia 8 de abril de
1821, composto pelo bacharel ( .•. ), natural desta cidade do Rio de
Janeiro, atual paroquiano da Candelária.
89 - GoULART, Basílio Ferreira - Discurso sobre o dia 13 de abril de
1821, pelo bacharel ( ... ), natural desta cidade do Rio de Janeiro, e
ex-compromissário da Candelária.
90 - A Constituição explicada.
91 - Poesias em aplauso dos heróicos feitos do memorável dia 26 de
fevereiro de 1821.
92 - Endechas patrióticas e constitucionais.
93 - Etiqueta que se há de guardar pelos senhores convidados para o
baile da noite de 24 do corrente.
94 - Hino constitucional, que apareceu e se cantou no Real Teatro de
S. Carlos na noite de 18 de setembro de 1820.
95 - Estatutos da Real Biblioteca.
96 - Relação dos 31 compromissários nomeados à pluralidade de votos
pelos paroquianos da freguesia de Santa Rita em domingo, 8 de
abril de 1821.
97 - Lista geral dos acionistas do Banco do Brasil.
98 - P~ra uma gratificação a toda honrada e valerosíssima tropa da
primeira linha da guarnição do Rio de Janeiro, que tão subordinada,
como corajosamente deu o maior brilhantismo nos fastos da nação
ao dia 26 de fevereiro de 1821, subscreveram mui fervorosa e
espontaneamente as pessoas abaixo nomeadas.
99 - MIRANDA, José Antônio de - Memória constitucional e política sobre
o estado presente de Portugal e do Brasil; dirigida a el-rei o
senhor D. João VI, e oferecida a Sua Alteza o Príncipe Real do

239
Reino Unido de Portugal, Brasil e Algarves e regente do Brasil,
por ( ... ), fidalgo cavaleiro da casa de Sua Majestade, e ouvidor
eleito do Rio Grande do Sul.
100 - FALCÃO, José Anastácio - Os anticonstitucionais. Prova-se que são
maus cristãos, maus vassalos e os maiores inimigos da nossa pátria.

Sem data
101 - Ensaio histórico, político e filosófico do estado de Portugal desde o
mês de novembro de 1807 até o mês de junho de 1808.
102 - Augurio di felicità, o . sia il trionfo d'amore, serenata per musica
da eseguirsi nel Real Palazzo dei Rio di Gianeiro, per celebrare
!'augustíssimo sposalizio dei Sereníssimo Signore D. Pietro d' Alcan-
tara, Principe Reale, de tre regni uniti di Portogallo, Brasilc,
Algarve, duca di Braganza, con la Sereníssima Signora D. Carolina
Giuseppa Leopoldina Arciduchessa d' Austria, ora Principessa Reale
etc .. etc., nel mese di novembro 1817.

DOCUMENTOSPUBLlCADOS
- "Abreviada demonstração dos trabalhos da Polícia em todo o
tempo que a serviu o desembargador do Paço Paulo Fernandes
Viana", in Revista da Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro,
tomo 55, parte 1.
2 - Autos de correições dos ouvidores do Rio de Janeiro - 1748-1820.
Rio ôe Janeiro, 1931.
3- " Cartas de Luís J OO(l!1Ím dos Santos Marrocos, escritas do Rio de
Janeiro à sua família em Lis,boa, de 1811 a 1821" vol. 56 dos Anais
da Biblioteca Nacional, 1934.
4- Código pe11al miUtar, organizado pela comissão criada por decreto
de 21 de março de 1802, e aprovado por Sua Majestade o senhor D.
João VI em 1820. Rio de Janeiro, 1827.
5- Coleção cro11ol6gica de leis e.rtravagantes, posteriores à nova com-
pilação das Ordenações do ,Reino publicadas em 1603.
6- Coleção das leis do Brasil. Rio de Janeiro, 1892.
7- "Documentos sobre médicos e medicina no Brasil", m Rev. 111st.
Hist. Geog. Eras., tomo 244.
8 - Documentos para a história da Independência. Rio de Janeiro, 1923.
9- FERREIRA, Silvestre Pinheiro - "Cartas sobre a revolução do Brasil",
in Rcv. Inst. Hist. Geog. Eras., tomo 51.
10 - FERREIRA, Silvestre Pinheiro - "Memórias políticas sobre os abusos
geràis e modo de os reformar e prevenir a revolução popular, redi-
gidas por ordem ao príncipe regente no Rio de Janeiro em 1814 e
1815", in Rev. lnst. Hist. Geog. Eras., tomo 47.
lI - Flora Flumi11ensis, de Frei José Mariano da Conceição Veloso.
Documentos. Rio de Janeiro, Arquivo Nacional, 1961. ( vol. 48 das
Publicações do Arquivo Nacional.)
12 - Legislação brasileira, 011 Coleção cronológica das leis, decretos,
resoluções de consulta, provisões, etc., etc., do império do Brasil, desde
o ano de 1808 até 1831, inclusive, contenda, além do que se acha

240
p11blicado nas mellrores coleções, para mais de duas mil peças inéditas,
coligidas pelo conselheiro José Paulo de Figueiroa. N 11buco Araríjo.
Rio de Janeiro, 1836.
13 - "Mapa da população da Corte e Província do Rio de Janeiro em
1821 ", in Rev. 111st. Hist. Geog. Bras., tomo 33, parte 1.
14 - "Memória sobre a questão: 1.0 ) Se convém ao Brasil vender
madeiras de construção às nações estrangeiras; 2. 0 ) Se no Brasil há
abundância da9 suas madeiras preciosas de construção, que possam
vender-se sem dano, ou falta das mesmas para a nossa marinha real
e mercante (24 de fevereiro de 1811) ", in Rev. 111st. H ist. Geog.
Bras., tomo 33, parte I.
15 - Registro de eslra11geiros (1802-1822) . Rio de Janeiro, 1960.

TEXTOS AUXILIARES
1- CHAMBERLAIN, tenente - Views and costumes of the city and
,,eighbourhood of Rio de la11eiro, Brasil, from drawings taken
by ( ... ) , royal artillery, durill,q tire years 1819 a11d 1820; with
descriptive e:rpla11ation. Londres, 1822.
2 - CounNHo, D. José Joaquim da Cunha de Azeredo - Respostas
dadas por ( ... ) bispo de Elvas, e,itão bispo de Per,iambuco, âs
'propostas feitas por alguns dos párocos daquela diocese. Lisboa, 1808.
3 - DEBl!ET, Jean-Baptiste - Voyage pittoresqae et lziJtorique a11 Brésil,
cm Séjo11r d'1111 artiste /rançais aa Brésil, depuis 1816 jusq11'en 1831
inclusii1eme11t. Paris, 1834-1839.
4 -= FREIREYSS, G. W. - "Viagem ao interior do Brasil nos anos de
1814-1815 ", in Revista do Instituto Histórico e Geográfico de S.
Paulo, vol. xr.
5 - FREYCINET, Louis de -= V oyage auto11r d1' monde, entrepris par ordre
du roí, sous le 1ni11istere et co11formé111e11t art:r instructions de S, E:rc.
M. le vicomte de B011chage, secrétaire d'Stat au Départemmt de la
Marine. c.-récuté sur les corvettes de S. M. l'Uranie et la Physi-
ciemie, pe11da11t les a,inées 1817, 1818, 1819 et 1820; p11blié sous les
a11spices de S. E. M. le comte Corbiere, secrétaire d'P.tat de l'i11té-
rienr, pour la parlie historique et les sciences naturelles, et de
S. E. M. le comte Chabrol de Crousol, secrétaire d'P.tat de la
Mariiie et des colo11ies, pour la partie 11a11tiq11e. Paris, 1825.
6 - GENDRIN, Victor Athanase - Récil historique, e:ract et sincere, par
111er et par ferre, de quafre voyages faits au Brésil, att Chili, da11s
les Cordillercs des Andes, à M endoza, da1is le désert, et à B11e11os-
Aires. Versalhes, 1856.
7 -' LEITHOLD, T. von - O Rio de Janeiro visto por dois Pr11ssia1ws em
1819. São Paulo, 1966.
8 - LuccocK, John - Notes 011 Rio de Janeiro, mui tlie parts of Brazil;
takm during a residmce of tc,i years in that co1mtry, from 1808 to
1818. Londres, 1820.
9 - O'NEILL, Thomas - A concise and acrnrate accormt of the pro-
ceedings of the sq11adro11 1111der the command of rear admirai Sir
Sydney Smith, ili effectillg tire escape of the Royal Family of Portu-
gal to tire Brazils, on November 29, 1807; alld also the s11fferfogs of

241
the royal fitgitives, etc. during their voyage from Lisbo11 to Rio de
Ja11eiro, with a variety of other interestitig and ai1the11tic facts.
Londres, 1810.
10 - RuGENDAS, Johann Moritz - Voyage pittoresque dans le Brésil. Paris,
1835.
11 - SANTO~, Luís Gonçalves dos - Memórias para servir a história
do rei110 do Brasil, divididas em três épocas: da felicidade, honra e
glória; escrit(ls 11a corte do Rio de Janeiro, no ano de 1821. Lisboa,
1825.
12 - SARAIVA, Francisco de São Luís, cardeal - Glossário das paiavras e
frases da lí11gua francesa, que por descuido, ig11orâ11cia, oit necessidade,
se tem illtrod11zido na lornção Portugitesa moderna; com n juízo
crítico das que são adaptáveis nela. Rio de Janeiro, 1835.
13 - SILVA, Antônio de Morais - Dicionário da li11g11a portuguesa, reco-
pilado dos vocab11lários impressos até agora, e nesta seg1111da edição
11ova111e11te emendado e 11111ito acrescentado. Lisboa, 1813.
14 - SIQUEIRA, D. João de N. S. da Porta - Escola de política, ou
tratado prático da civilidade portllgttesa. Lisboa, 1814.
15 - \TAUX, James Hardy - Memoirs of ( ... ) writte,~ by himself. Lon-
dres, 1819.

ESTUDOS
- BRAGA, Teófilo - Históri<J do teatro portug11ês (séc. xvm, A baixa
comédia e a ópera; sec. XIX, Garrett e os dramas românticos). Porto,
1871.
2 - CANDIDO, Antonio - F ormação da literatura brasileira. S. Paulo,
1959.
3 - CAscuno, Luís da Câmara - História da alimentação 110 Brasil. S.
Paulo, 1968, vol. 2.
4 - FARIA, Jorge de - "Um século de teatro francês em Portugal
(1737-1837) ", in Bulletfo d'Histoire du Théâtre Portugais, Lisboa,
tomo I, n. 0 1, 1950.
5 - FERREZ, Gilberto - O velho Rio de Janeiro através das grmmras de
Thomas Ender. S. Paulo, 1956.
6 - FRANÇA, José-Augusto - A arte em Portugal 110 séc. XIX. Lisboa,
1966.
7- LIMA, Augusto César Pires de - "As invasões francesas na tradição
oral e escrita " , in R evista Lusitana, vol. xxm, 1922.
8- LIMA, Augusto César Pires de - O sinal da Cruz de Juno/, Coimbra,
1943.
9 - 1foRAIS FILHO, Melo - Festas e tradições populares do Brasil. Rio
de Janeiro, 9. d.
10 - MORAIS FILHO, Melo - Serenatas e saraus. Coleção de a11tos popu-
lares, l1md11s, recitativ os, modinhas, duetos, serenatas, barcarolas e
outras produções brasileiras, antigas e modernas. Rio de Janeiro.
1901-1902.

242
11 - PEREIRA, Maria Helena da Rocha - Temas clássicos na poesia
portuguesa. Lisboa, 1964.
12 - Piccmo, Luciana Stegagno - História do teatro português. Lisboa,
1964.
13 - RIBEIRO, José Silvestre - História dos estabelecimentos científicos,
literários e artísticos de Portugal nos sucessivos reinados da monar-
quia. Lisboa, 1871-1893.
14 - SILVA, Lafayette - História do teatro brasileiro. Rio de Janeiro,
1938.
15 - SILvA, Maria Beatriz Nizza da - "A filosofia de Silvestre Pinheiro
Ferreira", in l?-evista Brasileira de Filosofia, n.0 76, 1969.
16 - SILVA, Maria Beatriz Nizza da - "Livro e sociedade no Rio de
Janeiro (1808-1821) ", in Revista de História, n. 0 94, 1973.
17 - SILVA, Maria Beatriz Nizza da - "Uma biblioteca científica brasi-
leira no início do séc. x1x ", in Revista do Instituto de Estudos
Brasileiros, n. 14, 1973.
18 - SILVA, Maria Beatriz Nizza da - "Transmissão, conservação e
difusão da cultura no Rio de Janeiro (I - Aulas, Colégios e
Academias)", in Revista de História, n.0 97, 1974.
19 - SILVA, Maria Beatriz Nizza da - "Linguagem científica, lingua-
gem comum", in Ciência e Cultura, vol. 26 (10), 1974.
20 - SILVA, Maria Beatriz Nizza da - Silvestre Pinheiro Ferreira:
ideologia e teoria. Lisboa, 1975.
21 - SousA, J. Galante de - O teatro no Brasil. Rio de Janeiro, 1960.
22 - SousA, Gilda de Melo e - A moda no sü. XIX (Ensaio de sociolo-
gia estética). Separata da Revista do Museu Paulista, vol. v.
23 - (SousA, Jos~ Vitorino de) - A igreja da Candelária desde. a ma
fundação. Rio de Janeiro, 1889.
24 - TELES, Augusto Carlos da Silva - A casa de residência de Grand-
jean de llfo11tigny 110 Rio de Janeiro. Coimbra, 1968.
25 - T.ULARD, Jean - L'anti-Napoléoit. La légende noire de l'Empereur.
Paris, 1965.

OBRAS DE REFER:ll;NCIA

1- BERGER, Paulo - Bibliografia do Rio de Janeiro de viajantes e


autores estrangeiros (1531-1900). Rio de Janeiro, 1964.
2- CABRAL, Alfredo do Vale - Anais da Imprensa Nacional do Rio
de Janeiro, de 1898 a 1822. Rio de Janeiro, 1881.
3- CAscuoo, Luís da Câmara - Dicionário do folclore brasileiro. Rio
de Janeiro, 1954.
4 - CASTRO, Renato Berbert de - A primeira imprensa da Bahia e suas
publicações - Tipografia de Manuel Antônio da Silva Serva
(1811-1819). Salvador, 1968.
5- Catálogo de obras raras, ma1111scritos e gravuras. Ministério da
Guerra, Imprensl\ Militar, 1952.

243
6 - Catalogue général des livres imprimés de la Bibliotheque N ationale
- Auteurs. Paris, 1936.
7 - CUNHA, Lygia da Fonseca F. da Thomas Ender. Catálogo de
desenhos. Rio de Janeiro, 1968.
8 - CUNHA, Lygia da Fonseca F. da ( em colab. com Cecília Duprat
de Britto Pereira) - O Rio de Janeiro através das estampas antigas.
Rio de Janeiro, 1970.
9 - SERRÃO, Joel (dir.) - Dicionário de história de Portugal. Lisboa,
s. d.
10 - E11cry111an's Dictio11ary of Literary Biography, English & American,
compiled after John W. Cousin by D. C. Browning. Londres e
Nova York, 1960.
ll - FROTA, Guilherme de Andréa - O Rio de Janeiro na Imprensa
Periódica. Rio de Janeiro, 1966.
12 - A Handbook to literature, revised and enlarged by C. Hugh Holman.
Nova York, 1960.
13 - lndice de biobliografia brasileira. Rio de Janeiro, INL, 1963.
14 - MACEI>O, D. L. de - Tabeliães do Rio de Janeiro (1565-1965). Rio
de Janeiro, 1965.
15 _, MATTOS, Cloíe Person de - Catálogo. temático das obras do Padre
José Maurício Nunes Garcia. Rio de Janeiro, 1970.
16 - MENOONÇA, Francisco Maria de Sousa Furtado de - Repertório
geral ou índice alfabético das leis do império do Brasil publicadas
desde o começo do ano de 1808 até o presente em seguimento ao
repertório geral do desembargador M amtel Fernandes Tomás. Rio de
Janeiro, 1847-1855.
17 - NASCIMENTO, Braúlio do - Bibliografia do folclore- brasileiro. Rio
de Janeiro, 1971.
18 - PINHEIRO, Maciel - O. Rio de Janeiro através das revistas. Rio de
Janeiro, 1966.
19 - PREMINGER, Alex, (ed.) - Princeton E11cyclopedia of Poetry and
Poetics. Princeton, 1965.
20 - RAMOS, Vítor - A edição de língua Portuguesa em França
(1800-18.'iO). Repertório geral dos títulos publicados e ensaio crítico.
Paris, 1972.
21 - RODRIGUES, A. Gonçalves - A novelística estrangeira em versão
Portuguesa 110 período pré-romântico. Coimbra, 1951.
22 - VITERBO, Sousa - Dicionário histórico e documental dos arquitetos,
engenheiros e construtores portugueses ou a serviço de Portugal.
Lisboa, 1899, vol. r; Lisboa, 1904, vol. rr.

BIBLIOGRAFIA TEÓRICA E METODOLOGICA

1- BARTHES, Roland - "Histoire et sociologie du vêtement. Quelques


observations méthodologiques ", in Annales, julho-setembro de 1957.
2 - BARTHES, Roland - Systeme de la mode. Paris, 1967.

244-
3 -· BARTHES, Roland - "L'ancienne rhétorique ", in Com1111111icatio11s,
n. 0 16, 1970.
4 - BOGATYREV, Petr - "Les si~es du théâtre ", in Poétique, n.0 8, 1971.
5 - CANDIDO, Antonio - Literatura e sociedade. S. Paulo, 1965.
6 - CHARBONNIER, Georges - E11tretie11s avec Claude Lévi-Stra11ss.
Paris, 1961.
7 ___. LAUWE, P. H. Chombart de e outros - lmages de la culture. Paris,
1970.
8 - EuoT, T. S. - N dtes towards the definition of c11lt11re. Londres,
1948.
9 - EscARPIT, Robert e outros - Le littéraire et le social. P.léments
po11r tine sociologie de la littérature. Paris, 1970.
10 - FLANDRIN, Jean-Louis - "Sentiments et civilisations: sondage au
niveau des titres d'ouvrages ", in Annales, setembro-outubro de 1965.
11 - FoucAULT, Michel - Naissance de la clinique. Une archéologie d11
regard médica!. Paris, 1963.
12 - FouCAULT, Michel - Les mots et les choses. Paris, 1966.
13 _, FoucAULT, Michel - "Réponse au cercle d'épistémologie ", m
Cahicrs pour l'analyse, n. 0 9, 1968.
14 - FoucAULT, Michel - L'archéologie du savoir. Paris, 1969.
15 - FoucAUI.T, Michel - L'ordre du discours. Paris, 1971.
16 - FuRET, François (org.) - Livre et sociétê dan,s la Pratice du xvrne
siecle. Paris, 1970, t. II.
17 - GuEUNIER, Nicole - "Pour une définition du conte", in Roman et
lumieres au xvrne siecle. Pari!i, 1970.
18 - lNGARDEN, Roman _, "Les fonctions du langage au théâtre", in
Poétique, n.0 8, _1971.
19 - JAKOBsON, Roman - Essais de li11g1iistique gé11érale. Paris, 1963.
20 - KwcKHOHN, Clyde - Collected essays of ( ... ). Citlture a11d bchavior.
Organizado por Richard Kluckhohn. Nova York, 1962.
21 - KLucKHOHN, Clyde - Mirror for 111a11. The relation of anthropo!ogy
to modem life. 16.ª ed. Nova Yorú, 1969.
22 - LAPA, M. Rodrigues - Estilística da língua portuguesa. 3? ed. Rio
de Janeiro, 1959.
23 - LÉvr-STRAUSS, Claude - Anthropologíe structurale. Paris, 1958.
24 - LEvIN, Samuel R. - Linguistic stmcturcs in poctry. 3ª ed. Haia
e Paris, 1969.
25 - LIGOU, Daniel - "Ia part du roman dans quelques bibliotheques du
xvrne siecle ", in P,oma,i et lmnieres au xvrne siecle. Paris, 1970.
26 - MANDROU, Robert - "Histoire littéraire et histoire culturelle ", in
Revue d'Histoire Littéraire de la Françe, setembro-dezembro de 1970.
27 - MuRRY, J. Middleton - The problem of style. Oxford, 1965.
28 - Niveau.1: de culture et gr011pes sociau.1:. Actes du colloque du 7 au 9
111ai 1966 à l'Bcole Normale Supérieurc. Paris, 1967.

245
29 - PETER, Jean-Pierre - "Les mots et les objets de la maladie. Remar-
ques sur les épidémies et la médecine dans la société française de la
fin du xvme siecle ", in Revue historique, n. 499, 1971.
30 - PrcHors, Claude " Les cabinets de lecture à Paris durant la
premiere moitié du xrxe siecle ", in Annales, julho-setembro de
1959.
31 - RrcHARDS, Audrey I. - "The Concept of Culture in Malinowski's
Work", in FIRTH, Raymond (org.), Man and Culture: An Eva-
luation of the Work of Bronislaw Malinowski. Londres, 1960.
32 - RrFFATERRE, Michael - Essais de stylistique strncturale. Paris, 1971.
33 - SAPIR, Edward - Culture, language and personality. Berkeley, 1956.
34 - SAussuRE, Ferdinand de - Cours de lingiâstique générale. Paris,
1968.
35 - SEBEOK, Thomas A. (org.) - Style in language. Cambridge (Mas-
sachusetts), 1966.
36 - SoRIANO, Marc - " Quelques travaux récents sur \a littérature
populaire ", in Annales, maio-agosto de 1971.
37 - SPEARMAN, Diana - The novel and society. Nova York, 1966.
38 - SPENCER, John (org.) - Linguistics and Style. Londres, 1971.
39 - SPITZER, Leo - Études de style. Paris, 1970.
40 - SPIVAK, Gayatri - "Allégorie et l:istoire de la poésie ", in Poétiqtte,
n. 0 8, 1971.
41 - VEYNE, Paul - Comment on écrit l'histoire. Essai d'éPistémologie.
Paris, 1971.

Composto e impresso em 1977, no transcorrer do


clnqüentenário das atividades da
EMPRESA GRÁFICA DA REVISTA DOS TRIBUNAIS S.A.
Rua Conde de Sarzedas, 38 - Te!. 36-6958 (PBX)
01512 - São Paulo, SP, Brasil
para
COMPANHIA EDITORA NACIONAL
Rua dos Gusmões, 639
São Paulo, SP, Brasil

246

Você também pode gostar