Alves (2004)
Alves (2004)
Alves (2004)
APRESENTAÇÃO
O PROCESSO DE TRADUÇÃO: DELIMITAÇÃO DE UM
OBJETO DE ESTUDO
Fabio Alves
Universidade Federal de Minas Gerais
ção com relação ao texto original a que talvez não tenha acesso. Se
for de interesse para o tradutor, a avaliação lhe será útil como um
padrão de qualidade a ser alcançado. Finalmente, será útil para o
professor de tradução quando indicar o nível de competência dos
alunos e puder relacioná-lo a aspectos que necessitam ser aprimo-
rados. Segundo Rui Rothe-Neves, uma escala de avaliação que se
proponha a ter validade absoluta confundiria esses três objetivos e
não teria valor para nenhum deles. Conclui, portanto, que a melhor
alternativa parece ser aquela em que as avaliações sejam conduzidas
através da comparação de um conjunto finito de textos, restringin-
do-se, assim, a amostra para garantir critérios de confiabilidade.
O fato de não se poder tecer generalizações entre as amostras é
um custo com o qual os estudos da tradução podem arcar dentro do
seu estágio atual de amadurecimento metodológico e pode levar os
pesquisadores da área a formular questões mais pertinentes, de-
senvolver instrumentos mais precisos de medição e avaliação e,
assim, procurar avançar nos procedimentos empíricos que visem
especificar parâmetros de qualidade em tradução.
O artigo de Maria Pilar Lorenzo intitulado “Competencia
revisora y traducción inversa” apresenta uma reflexão sobre a ne-
cessidade de revisão textual como forma de melhor adequar a adap-
tação de textos traduzidos às necessidades de seus usuários/leito-
res. Lorenzo argumenta que muitas vezes a revisão se confunde
com correções que se realizam durante o processo de produção
textual. Contudo, se entendermos a revisão do próprio texto como
algo que se produz após a conclusão de uma primeira versão de
uma tradução, temos então uma fase claramente identificável que
sucede cronologicamente às demais fase do processo de tradução e
é equiparável às revisões que possam ser efetuadas em textos pro-
duzidos por terceiros.
Com o propósito de analisar a revisão enquanto etapa específica
do processo de tradução, Pilar Lorenzo investiga as posibilidades
oferecidas pelo programa Translog para o estudo da revisão de
textos em um grupo de estudantes de tradução inversa no par
20 Fabio Alves