As Formas de Tratamento No Português Europeu (Atualidade)

Fazer download em docx, pdf ou txt
Fazer download em docx, pdf ou txt
Você está na página 1de 3

As Formas de Tratamento no Português Europeu

 Tu
O tu na atualidade não só é utilizado consoante o tipo de proximidade e
intimidade que ambos os interlocutores possuem, mas também a sua função tem
sido amplificada ao longo do tempo. Usa-se de pais para filhos, de tios para
sobrinhos de avós para netos e entre amigos da mesma faixa etária ou próxima.
Relativamente ás relações familiares é frequente o uso de nomes próprios ou
“alcunhas” atribuídas. Atualmente no seio familiar, praticamente é inexistente a
distinção entre a forma de tratamento utilizada pelos filhos e a forma de
tratamento utilizada pelos pais. Tendo como exemplo: -Avó, podes me fazer um
favor?

No entanto em algumas famílias, ainda é possível diferenciar a forma como os


pais e os filhos se tratam. Esta situação surge devido á educação que os filhos
tiveram e do grau de escolaridade dos pais. Como por exemplo: - Avó, pode me
fazer um favor?

Assim, podemos concluir que “o tratamento de tu deixa de significar a


intimidade propriamente dita e que a população portuguesa está a tornar-se mais
e mais aberta às tendências igualitárias e aproximativas” (Lešková, 2012, p.22)

 Vós
O pronome vós ao longo do tempo entrou em extinção, no entanto algumas
regiões em Portugal ainda empregam o termo, nomeadamente na região Norte.
De acordo com Gulay (2011) o “Vós foi substituído por vocês, forma pronominal
usada com a terceira pessoa do plural e atualmente a forma como nos dirigimos a um
interlocutor plural” (pag.38)

 Vocês

Do mesmo modo que o tu, o você também se utiliza fora do contexto de


intimidade/proximidade. Este pronome, segundo Lešková (2012) “permanece na
língua falada em grande parte dos dialetos setentrionais portugueses, nomeadamente
nas regiões do Minho, do Douro e da Beira Interior, mas é só nas camadas mais
velhas e nas cidades mais pequenas, nas aldeias e vilas” (p.22). Também é possível
encontrar este tipo de tratamento em algumas camadas sociais altas de forma a
mostrar afeto e intimidade com o familiar.

 Senhor/ Senhora

Na atualidade, esta forma de tratamento aplica-se em situações formais entre conhecidos


não próximos e desconhecidos, demonstrando assim ser uma forma de tratamento
“ainda hoje considerada ser de cortesia, mais delicada ou respeitosa” (Gulay, 2011,
p.41). Esta forma de tratamento tem como principal vantagem a não distinção das
camadas sociais, sendo possível utilizar em diversas situações sem por em causa a
educação ou a hierarquia social do nosso interlocutor.

Senhor/Senhora tem diversas funções, tais como: pode ser utilizado como apelido
(exemplo: Senhor Carvalho), como título académico (exemplo: Senhor Doutor), como
vertente profissional (exemplo: Senhora Juíza), como honorifica (exemplo: Senhor
Primeiro Ministro) e pode ser utilizada como antecedente de um nome próprio caso não
haja intimidade suficiente para se usar a 2º pessoa do singular (exemplos: Senhora Ana,
Senhor João).

No português contemporâneo é possível afirmar que o termo, minha senhora, é utilizada


com menos regularidade, visto que, meu senhor, transmite um maior valor de cortesia.
Onde é possível ouvir esta expressão é em ambiente mais formais, quando o orador se
dirige a uma plateia e iniciam o seu discurso com “Meus Senhores e minhas Senhoras!”

 Vossa Excelência

Vossa Excelência, segundo Cintra e Cunha (1984) trata-se de um tratamento


cerimonioso e foi “restringido bastante nas últimas décadas” (pag.213)

Atualmente, este tipo de tratamento é usado exclusivamente para as autoridades do


Estado como por exemplo: o Presidente da Républica Governadores, juízes…

Esta forma de tratamento, relativamente ao passado foi caído em desuso, pois apresenta
um tratamento na 3º pessoa, sendo esta a mais formal das restantes formas de
tratamento apresentadas.
Bibliografia / Webgrafia
 Cunha, C.& Cintra, L.(1984). Nova Gramática do Português Contemporâneo.
Lisboa: Figueirinhas
 Gyulai, É. (2011). Abordagem das Formas de Tratamento nas Aulas de Português
Língua Segunda/Língua Estrangeira. Acedido em: https://repositorio-
aberto.up.pt/bitstream/10216/57348/2/TESEMESEVAGYULAI000147869.pdf
 Lešková, J.(2012). As formas de tratamento em Português Europeu. Acedido em:
https://theses.cz/id/lfal0x/diplomov_prce.pdf

Você também pode gostar