A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moçambicana
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moçambicana
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moçambicana
A MILENAR ARTE DA ORATURA ANGOLANA E MOAMBICANA ASPECTOS ESTRUTURAIS E RECEPTIVIDADE DOS ALUNOS PORTUGUESES AO CONTO AFRICANO
Autor: Susana Dolores Machado Nunes Editor: Centro de Estudos Africanos da Universidade do Porto Coleco: e-books Edio: 1. (Outubro/2009) ISBN: 978-989-8156-17-4 Localizao: http://www.africanos.eu Centro de Estudos Africanos da Universidade do Porto. http://www.africanos.eu Preo: gratuito na edio electrnica, acesso por download. Solicitao ao leitor: Transmita-nos ([email protected]) a sua opinio sobre este trabalho.
: permitida a cpia de partes deste documento, sem qualquer modificao, para utilizao individual. A reproduo de partes do seu contedo permitida exclusivamente em documentos cientficos, com indicao expressa da fonte. No permitida qualquer utilizao comercial. No permitida a sua disponibilizao atravs de rede electrnica ou qualquer forma de partilha electrnica. Em caso de dvida ou pedido de autorizao, contactar directamente o CEAUP ([email protected]).
NDICE
13 15 19 21 23 29
31 38 39 41
3.1. Origem das narrativas de tradio oral 3.2. Elementos estruturais 3.2.1. Elementos estruturais das narrativas africanas de tradio oral 3.3. Classificao das narrativas de tradio oral 3.3.1. Classificao das narrativas de tradio oral nas colectneas de Junod e Chatelain
46 48 54 61 62 64
4.1. Conto popular fenmeno narrativo 4.2. Apresentao dos contos populares presentes nas colectneas - Cantos e contos dos ronga, Henri A. Junod 4.2.1. Henri A. Junod a obra de um homem 4.2.2. O papel dos contos na vida dos rongas 4.2.3. Classificao dos contos segundo Junod 4.2.4. Valor etnogrfico dos contos 4.2.5. Valor moral e filosfico dos contos 4.2.6. Carcter literrio das narrativas 4.2.7. Os informadores 4.3. Apresentao dos contos populares presentes nas colectneas - Contos populares de Angola, Hli Chatelain 4.3.1. A actividade de Hli Chatelain 4.3.2. A obra - organizao 4.3.3. O folclore angolano apresentado por Chatelain
PARTE 3 OS CONTOS AFRICANOS E A SUA APLICAO PEDAGGICO-DIDCTICA EM PORTUGAL 05. SOBRE O CORPUS ANALISADO - OS COMPLICADORES DESTE TRABALHO 06. ANLISE COMPARATIVA DE CONTOS AFRICANOS
72 77 81 81 82 84 92 93 94 97 99 99 100 103
107
6.1. Estrutura lgica do conto: relao entre a situao inicial e a situao final 6.2. O quadro de enunciao o conto e o contador (frmulas iniciais e frmulas finais) 6.3. Os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes e relaes entre eles) 6.4. Alteraes ao esquema cannico do conto
7.1. O plano de leitura e explorao dos contos 7.2. Objectivos do plano da unidade 7.3. Anlise dos dados/respostas 7.4. Aplicao pedaggico-didctica de contos africanos na disciplina de Portugus Lngua No Materna
CONCLUSO BIBLIOGRAFIA
129 131 133 136 142 146 149 149 149 156
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
AGRADECIMENTOS
No final deste trabalho, dirijo uma palavra muito especial ao meu orientador Professor Doutor Pires Laranjeira. A este Professor tenho que manifestar o meu agradecimento acima de tudo por me ajudar a desbravar o territrio da escrita, me indicar caminhos e esclarecer dvidas, mantendo uma postura de profissionalismo e rigor cientfico. Agradeo toda a colaborao e apoio dados pela co-orientadora da tese, Professora Doutora Elvira Mea. Uma palavra para agradecer ao Professor Doutor Manuel dos Santos Lima que, sempre prestvel, me forneceu contactos e permitiu conhecer a pessoa que orientou este estudo. O meu agradecimento Professora Doutora Perptua Gonalves, ao Professor Doutor Loureno do Rosrio, ao jornalista Machado da Graa, pelas orientaes dadas nas conversas informais tidas em Moambique. Agradeo as palavras de incentivo e a orientao dada, numa fase final do trabalho, por duas colegas e amigas, professoras Snia Rodrigues e Olga Brochado. A esta devo tambm uma reviso deste estudo. O meu reconhecimento, no final deste trabalho, dirigido queles que vivem comigo e que possibilitaram horas de ausncia em alturas importantes das suas vidas. O meu filho e o meu marido compreenderam a importncia da feitura deste trabalho e ajudaram-me a levar o barco a bom porto. Agradeo minha famlia, av Milinha, me Maria, pai Armnio, irm Clara e cunhado pela compreenso e pacincia em momentos mais agitados. Para mim, os conselhos dados por pessoas que nasceram e vivem em frica, o meu marido e toda a sua famlia, Laura, Rui e filhos, a me Odete, foram preciosos para a criao de um mundo africano ao meu redor, ainda que em Portugal, atravs dos seus relatos em inesquecveis cavaqueiras. Nas deslocaes a Moambique fui recebida por eles com
13
2009
E-BOOK CEAUP
amor e carinho, e no posso esquecer que graas disponibilidade e dedicao do Pai Rui Borges consegui colher informaes e orientaes importantes para este trabalho.
14
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Antes de apresentarmos o percurso deste trabalho, revelamos aquilo que sentimos e vivemos com esta experincia, assumindo o papel do homem de negcios num conto de Teolinda Gerso. Teolinda Gerso, na obra A mulher que prendeu a chuva, convida-nos a descobrir o fenmeno da interculturalidade num conto elucidativo e sempre vivo, caldeado no fascnio pela estranheza informativa e no prestgio do capital de conhecimento e de experincia. Um homem de negcios, nas suas viagens pelo mundo, chega a Lisboa e fica hospedado num hotel e, no ltimo dia que passava no seu quarto luxuoso, ouviu a conversa entre duas criadas negras, que limpavam o quarto contguo. Uma delas contava uma histria sobre a seca. Tudo tinha secado, a terra abria fendas, ouviu a mulher dizer ainda. Gretada da falta de gua. A terra tinha feridas na pele. Pessoas morriam. Crianas morriam. O ribeiro secou. O cu secou. O relato continuou: a razo da seca era uma mulher abandonada pelo marido e a quem tinha morrido um filho. Ela tinha chorado tanto que tinha secado. Segundo o feiticeiro, ela tinha prendido a chuva e era preciso mat-la. Ningum o queria fazer, at que um jovem se ofereceu. Foi ter com ela, fez amor com ela e matou-a, sufocando-a nos seus braos. E ento comeou a chover. As duas mulheres recomearam a limpar o quarto, o homem saiu e, j no avio, pensou quando entreabri uma das portas, na sala ao lado estava um pedao de frica, intacto, como um pedao de floresta virgem. Durante sete minutos, exactamente durante sete minutos, fiquei perdido dentro da floresta. Um homem de negcios, num momento da sua vida, entrou num universo de tradies, de crenas e numa mundividncia estranha, que o fez mergulhar na reflexo e sentir estranheza no seu prprio mundo. Aceder ao mundo africano e elaborar esta dissertao, foram os meus sete minutos
17
2009
E-BOOK CEAUP
Il ny a pas, il ny a jamais eu nulle part aucun peuple sans rcit ; toutes les classes, tous les groupes humains ont leurs rcits, et bien souvent ces rcits sont gots en commun par des hommes de culture diffrente, voire oppose () le rcit est l, comme la vie.
Roland Barthes
Je suis griot. Cest moi Djeli Mamadou Kouyat, fils de Bintou Kouyat et de Djeli Kedian Kouyat, matres dans lart de parler. Depuis des temps immmoriaux les Kouyat sont au service des princes Keita du Manding : nous sommes les sacs paroles, nous sommes les sacs qui renferment des secrets plusieurs fois sculaires. Lart de parler na pas de secret pour nous; sans nous les noms des rois tomberaient dans loubli, nous sommes la mmoire des hommes ; par la parole nous donnons vie aux faits et gestes des rois devant les jeunes gnrations.
D. T. Niane
18
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
RESUMO
Em A milenar arte da oratura angolana e moambicana. Aspectos estruturais e receptividade dos alunos portugueses ao conto africano, comeamos pela apresentao dos pressupostos tericos das narrativas de tradio oral; apontamos a problemtica conceptual da nomenclatura deste tipo de narrativa; fazemos breves consideraes sobre oratura africana; passamos pela origem, estrutura e classificao desta literatura; apresentamos a classificao das narrativas presentes nas obras escolhidas como objecto de estudo deste trabalho, Contos populares de Angola, de Hli Chatelain e Cantos e contos dos ronga, de Henri-Alexandre Junod. Tendo como base deste trabalho a narrativa designada como conto popular, apresentamos os vectores estruturantes deste tipo de texto e procedemos apresentao das colectneas mencionadas, enunciando os percursos de vida e do trabalho dos etnlogos e a funo dos seus informadores, no sculo XIX, e abordamos o papel dessa oratura na vida dos rongas e os seus valores etnogrfico, moral, filosfico e literrio. Procedemos, ainda, ao estudo comparativo de contos angolanos e moambicanos, com a definio de quatro linhas orientadoras - estrutura lgica do conto: relao entre a situao inicial e a situao final; o quadro de enunciao - o conto e o contador (frmulas iniciais e frmulas finais); os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes e relaes entre eles) e alteraes ao esquema cannico do conto. Partindo deste estudo comparativo, descrevemos um trabalho no terreno com alunos do oitavo ano de escolaridade, 3 ciclo do ensino bsico, em que estes foram convidados a ler pela primeira vez contos populares angolanos e moambicanos. Apresentamos as suas reaces, as suas dificuldades e as concluses que retirmos deste projecto, incluindo uma breve nota das potencialidades de leitura dos contos africanos na disciplina de Portugus Lngua No Materna.
19
2009
E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
ABSTRACT
In The ancient art of story telling in Angola and Mozambique. Structural aspects and the way Portuguese students apprehend the African short story, we begin by presenting the oral traditions of narratives; we point out the problems related to the conceptual words for this kind of narrative; we make brief considerations of the African oral speech; we analyse the origin, structure and evaluation of this literature and we describe the type of narratives of the chosen works as object of study, Contos populares de Angola, de Hli Chatelain e Cantos e contos dos ronga, de Henri-Alexandre Junod. Having in mind the narrative of the so called popular short story, we present the main lines of this kind of text and we study the books mentioned above. We also present the ethnographers life and work and their informers role during the 19th century and we also refer to their oral speech and its special importance in the rongas (tribe from the south of Mozambique) life and its ethnographical, moral, philosophical and literary value. We also make the comparative study of some short stories from Angola and Mozambique, defining four main guiding lines: logical structure of the short story the connection between the initial and the final situation; the speakers table the story and the story teller (initial and final structure); the acting roles (the actors positions and their relationship) and the changing of the standard structure of the short story. After this comparative analysis we describe a work done with students from the 8th grade where they were invited to read, for the first time, popular short stories from Angola and Mozambique. We wrote about their reactions, their difficulties and the conclusions we made after this project. We also included a brief note considering the possibilities of reading African stories during non native Portuguese classes.
21
2009
E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
INTRODUO
Escrever sobre oratura africana um desafio arriscado e sedutor. Comea pela designao a atribuir a esta literatura, literatura de expresso oral, literatura tradicional, literatura popular, literatura oral, no existindo unanimidade terica quanto a esta questo; os escolhos continuam com a delimitao dos territrios oral e escrito, os mtodos de abordagem adoptados, a classificao das narrativas, a traduo para sistemas lingusticos e culturais muito diferentes do original. Contudo, ao iniciar a pesquisa e o trabalho, viajmos por maravilhosas paragens do imaginrio africano e alargmos as fronteiras tericas da literatura que balizam os estudos ocidentais e ps-coloniais. No foi fcil definir a natureza deste trabalho e isso deve-se a dois factores: em primeiro lugar, as narrativas que serviram de corpus leitura e anlise, Contos populares de Angola, de Hli Chatelain, e Cantos e contos dos rongas, de Henri-Alexandre Junod, foram traduzidas das lnguas nacionais pelos compiladores e retraduzidas para portugus por Garcia da Silva, Tenente-Coronel, e Leonor Correia de Matos, respectivamente. Este trabalho tem por base essas tradues, textos de terceiro grau, e temos conscincia de todas as limitaes e questes que se levantam ao no trabalharmos com textos na lngua nacional. Em segundo lugar, cristalizar a oralidade na escrita implica perdas vitais e o oral stricto sensu perde-se, a fixao grfica do texto altera o estatuto do narrador/contador, pois a narrativa ganha as marcas discursivas de expresso escrita, muito diferentes da expresso oral. A escrita tenta colmatar e corrigir esta ausncia da comunicao oral instantnea atravs da utilizao de uma linguagem onde a referncia ao gesto e as interpelaes ao ouvinte aparecem codificadas, porque o sistema semitico da literatura oral comporta signos extra e para-verbais (cdigos musical, cinsico, proxmico e paralingustico) diferentes e impossveis de
23
2009
E-BOOK CEAUP
24
traduzir na literatura escrita, esta, todavia, procurando uma representao aproximativa das perfomances do griot. Ao longo da nossa formao intelectual, sempre nos atraiu o estudo das tradies orais, sabendo o peso que tm nas actividades culturais e artsticas de determinado povo. Este interesse solidificou-se com os contactos que mantivemos e mantemos com Moambique, no terreno, e os estudos realizados no primeiro ano do mestrado em Estudos Africanos, nomeadamente a concepo de projectos/trabalhos para as disciplinas de Fundamentos Interdisciplinares e Histria de frica. Ao definirmos como espao geogrfico da investigao dois pases, em que a oralidade uma marca definidora de tradies e valores, demos um passo de gigante, mas sentimos estar a enveredar por um estudo prioritrio e pioneiro daquilo que constitui o patrimnio nico de Angola e Moambique. Pretendemos responder a dois objectivos previamente estipulados. Primeiro, proceder anlise da organizao estrutural das narrativas das obras seleccionadas e interpretao do funcionamento do sentido enquanto produtos de uma actividade cultural de uma determinada comunidade e ao estudo comparativo (precursor) de contos populares de dois pases africanos. Dizemos estudo precursor, porque, de facto, a primeira vez que se procede a esta comparao entre os contos populares de Angola e Moambique. Segundo, desenvolver uma abordagem pedaggico-didctica, partindo da aplicao leitura e explorao de contos angolanos e moambicanos com alunos de uma escola pblica portuguesa, ao nvel do 3 ciclo de escolaridade (oitavo ano). Para analisar as narrativas, preciso estudar os seus principais fundamentos, as questes problemticas ao nvel da nomenclatura a adoptar, o discurso oral e escrito e as caractersticas da oratura africana, a estrutura, as classificaes e a origem deste tipo de narrativas. Torna-se ainda imprescindvel destacar o conto popular enquanto fenmeno narrativo, sobretudo nos aspectos mais pertinentes para a compreenso dos textos em anlise. Nos dois primeiros captulos estar contemplado este estudo, desenvolvendo, tambm, a apresentao das colectneas de contos populares escolhidas de acordo com critrios temporais, compilaes do sculo XIX, feitas em dois pases que viveram contextos polticos semelhantes, por dois
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
investigadores, Henri-Alexandre Junod e Hli Chatelain, que encetaram um trabalho basilar para a preservao dos saberes destes dois povos. Henri Junod organiza a colectnea, procedendo a uma classificao das narrativas, Chatelain no concretizou esse trabalho. Assim, concebemos uma taxonomia para agrupar os 50 contos recolhidos, de modo a organizar a colectnea e facilitar a sua leitura. No que concerne aos aspectos tericos, contemplaremos estudos feitos por investigadores com trabalhos sobre contos africanos, como Denise Paulme e Loureno do Rosrio, tericos que se debruaram sobre as questes da tradio oral, tais como Jan Vansina, R. Finnegan, Albert Grard, J. Jahn, V. Propp, Claude Bremond, Paul Larivaille, R. Goulard, G. Jean, Maria Teresa Meireles, Maria Emlia Traa, Nuno Jdice, ou na relao entre o oral e o escrito, como Laura Padilha, Ana Mafalda Leite, Ana Margarida Fonseca, Salvato Trigo, entre outros autores. Na segunda parte desta dissertao, iremos proceder anlise e interpretao das narrativas, partindo de quatro linhas orientadoras: estrutura lgica do conto: relao entre a situao inicial e a situao final; o quadro de enunciao - o conto e o contador (frmulas iniciais e frmulas finais); os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes e relaes entre eles) e alteraes ao esquema cannico do conto. Esta anlise partiu, primeiro, da constatao da existncia de pontos de contacto, ao nvel temtico e simblico, entre contos angolanos e moambicanos e, depois, da seleco dos contos onde essas semelhanas ocorriam. Assim, procuraremos delinear a estrutura de anlise segundo um caminho que passe pelos quatro pontos de referncia apontados e pela anlise comparativa dos contos. Este trabalho foi sustentado com a leitura e anlise pormenorizada de todos os contos angolanos e moambicanos presentes nas colectneas, partindo da concepo de uma tabela, com a apresentao das funes estruturais e dos motivos temticos de todos os contos. O resultado deste trabalho apresentado no volume anexo dissertao e pretende ser um dos nossos contributos. Finalmente, apresentaremos uma aplicao pedaggico-didctica, devidamente contextualizada, em que pedimos a alunos do oitavo ano de escolaridade, a estudar numa escola pblica portuguesa (incluindo alunos portugueses e de outras nacionalidades), que lessem os mesmos
25
2009
E-BOOK CEAUP
26
contos populares angolanos e moambicanos analisados anteriormente, e preenchessem uma tabela de anlise. Pretendemos registar e observar as reaces dos alunos, verificar as suas dificuldades em relao compreenso e interpretao dos textos e retirar concluses a respeito dessa recepo por indivduos completamente alheios realidade de partida. Apresentaremos a contextualizao terica da unidade didctica, os objectivos do plano da unidade, as etapas do trabalho, a anlise das respostas/dados pelos alunos e as concluses retiradas. Alm desta aplicao, pretendemos mostrar como o estudo da oratura africana, na sala de aula, com alunos provenientes de diferentes pases africanos, entre outros, permite responder aos desafios colocados neste momento escola portuguesa. Numa sociedade multicultural como a nossa (embora variando de cidade para cidade, de escola para escola), o reconhecimento e o respeito pelas necessidades individuais de todos os alunos (portugueses e outros) em contexto de diversidade e pelas necessidades especficas dos alunos recm-chegados ao sistema educativo nacional devem ser assumidos como princpio fundamental na construo de projectos curriculares adequados a contextos de diversidade cultural. Pretendemos mostrar que o estudo de contos populares africanos nas aulas de Lngua Portuguesa e Portugus Lngua No Materna de grande utilidade, pois permite aos alunos, em diferentes nveis de ensino, o contacto com um tipo de literatura rica na transmisso de valores humanos, ambientais, culturais e familiares. Estruturalmente so narrativas complexas passveis de leituras aprofundadas ao nvel da interpretao, interpretao esta que vai desde a simples descoberta de uma moral at possibilidade de colocao de questes de cariz filosfico e antropolgico. Nos contos africanos, ao contrrio dos contos portugueses, existe uma elaborao da narrativa a vrios nveis: a nvel da articulao das sequncias narrativas, com a presena de duas histrias interligadas num mesmo conto, a nvel temporal, coexistindo numa mesma histria vrias dimenses temporais, a nvel da composio das personagens e da dicotomia sagrado/profano. O ttulo da tese contempla os dois vectores deste trabalho: primeiro, a definio do corpus de anlise, a oratura angolana e moambicana, partindo de colectneas de missionrios que desenvolveram o seu ofcio em frica no sculo XIX, Henri Junod, no sul de Moambique, junto dos
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
rongas, e Hli Chatelain, em Angola, no que define como a grande provncia de Angola, o moderno distrito de Luanda, e no interior, Malange. Neste local, esteve trs anos a estudar a lngua nativa (quimbundo) e foi onde conheceu Jeremias (antigo pupilo e amigo) de quem obteve a maior parte dos contos e os melhores deles. Estas duas obras fazem parte do leque das primeiras colectneas de registo das narrativas de tradio oral (contos populares, neste caso). Segundo, a concretizao de um trabalho com alunos (portugueses e outros) ao nvel do ensino bsico, em que observmos a receptividade destes aos contos populares angolanos e moambicanos. O interesse e a curiosidade de saber mais marcaram este projecto.
27
2009
E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
29
2009
E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
.01
So muitos os problemas terminolgicos que se levantam quando se procura designar o corpus de textos orais vinculados s tradies dos povos africanos: Um dos primeiros problemas com que nos deparamos ao analisar a Literatura Popular/Oral/Tradicional o facto de serem diferentes os estdios da palavra que se nos oferecem. Analisamos a palavra escrita, slida(ificada), mas sabemos que esta palavra comeou por querer prender a palavra voltil, oral(izada) dos vrios (re)contadores sabemos, tambm, que, muitas vezes, essa palavra escrita se desprende mais tarde do texto e retoma a sua qualidade voltil e oral.1 O lexema Literatura remete para a escrita, para a letra, para uma componente visual e grfica que Barthes e Eric Marty defendem no ter, na sua gnese, relao directa com a comunicao verbal oral pois o homem soube ler antes de saber escrever e o acto de escrever tem origem no acto de ler2. Relativamente Literatura Popular/Oral/Tradicional, a expresso oral antecede geralmente a expresso escrita enformando-a e, mais tarde, justificando-a. Quanto ao escrito, enquanto linguagem exclusivamente verbal que , obriga a uma passagem, a uma perda de outras linguagens, de outros signos extra e para-verbais3 que caracterizam o sistema semitico da literatura oral e que, embora de um modo imperfeito, a escrita tenta por vezes corrigir e colmatar atravs da utilizao de uma linguagem onde a referncia ao gesto e as interpelaes ao ouvinte aparecem codificadas e sujeitas a uma aproximao verbal. O sistema semitico da literatura oral comporta sinais, cdigos, um funcionamento em relao produo,
1 A partilha da palavra nos contos tradicionais, Dissertao de Doutoramento, de Maria Teresa Torrado Goulo Branco Meireles. 2 Roland Barthes e Eric Marty, Oral/Escrito, p. 32, in vol. 11 da Enciclopdia Einaudi. 3 o caso dos cdigos musical, cinsico, proxmico e paralingustico referidos por Aguiar e Silva no cap. 2 da sua Teoria da literatura, p. 136.
31
2008
E-BOOK CEAUP
32
estruturao e recepo do texto diferentes do sistema semitico da literatura escrita. Aguiar e Silva afirma que se atender () obliterao do valor semntico etimolgico de literatura e ao facto deste lexema ter passado a significar, para a generalidade dos falantes de vrias lnguas, arte verbal e se se tiver em conta o condicionalismo lingustico decorrente do seu uso tradicional, quer nos meios cientficos, quer no pblico comum, as expresses literatura escrita e literatura oral podem e devem continuar a ser utilizadas (Silva 1986:137). Assim, para designar o conjunto destes textos, frequente a adopo da expresso literatura oral (Chemain, 1985; Rosrio, 1989). A questo do conceito de literatura nacional: numa acepo tradicional, literatura nacional identificar-se-ia com la littrature crite dans la langue dune nation, dun people uni, precisment, par sa langue aussi bien que par lensemble dinstitutions que constituent lEtat (Grard, 1998: 57). Esta definio, esclarece Albert Grard, pressupe a hegemonia do modelo de Estado-Nao, concretizada a partir de incios do sculo XIX e assentando na menorizao da diversidade lingustica e tnica dentro das fronteiras nacionais. Os dois pases em causa, Angola e Moambique, optaram pela adopo da lngua portuguesa como lngua oficial. O portugus uma lngua no-materna, falada, sobretudo no meio urbano, por locutores que tm lnguas da famlia banto como lnguas maternas. A escolha foi ditada por razes de ordem prtica relacionadas com a diversidade lingustica dos pases. O modelo de Estado-Nao tem vindo a ser questionado tanto pelos movimentos nacionalistas e regionalistas na Europa e um pouco por todo o mundo como pela formao e desenvolvimento das naes emergentes do colonialismo. Tratando-se de naes-estado jovens, ainda em processo de afirmao mesmo dentro das prprias fronteiras, a problematizao de conceitos de genuinidade e autenticidade vai ao encontro de preocupaes tpicas da literatura comparada, agora desafiada pela realidade de naes cuja identidade no poder residir nem na lngua, nem na etnia4. Fernando Cristvo, em A literatura como sistema nacional,
4 Em termos genricos, definimos etnia como um conjunto de indivduos que, histrica ou mitologicamente, tm um ancestral comum; tm uma lngua em comum, uma mesma religio ou cosmoviso; uma mesma cultura e moram geograficamente num mesmo territrio.
E-BOOK CEAUP
2009 2008
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
faz uma reviso crtica de alguns dos critrios geralmente apontados como fundamentadores da definio de literatura nacional, concluindo pela necessidade de entender como nacionais todos os autores e obras que circulam num determinado sistema comunicativo cultural-literrio nacional, usadas e entendidas como fazendo parte dele. 5 Outra ideia importante que, ao partir para um tipo de estudo comparatista, temos de ter a capacidade de abandonar uma viso hegemnica e eurocntrica da literatura. Nos estudos literrios comparativos devemos recusar a prtica ainda generalizada de tomar o Ocidente como centro, a partir do qual as prticas discursivas da periferia (as literaturas orais, coloniais e ps-coloniais) seriam avaliadas e compreendidas. A atitude de hegemonia dos modelos culturais canonizados no pode minar estes estudos. A expresso tradio oral, por encerrar um carcter generalizante, geralmente evitada quando se pretende designar especificamente os textos literrios de expresso oral, definidos por Arlette Chemain como les formulles rituelles des proverbes, popes, contes, toute parole soumise des lois, que exige une recherche de la formulation la meilleure, propre tre conserve, qui comporte un travail sur la langue des fins implicitement esthtiques (Chemain, 1985: 56). Jan Vansina define tradio oral como sendo todos los testimonios orales concernientes al pasado que se han ido transmitiendo de boca en boca (Vansina, 1973: 7). Esta definio implica que s os testemunhos falados ou cantados possam ser tidos em conta. Nem todas as fontes orais so tradies orais, s so as fontes narradas, ou seja, as que so transmitidas de boca em boca atravs da linguagem. Os testemunhos visuais/oculares e os rumores so os outros tipos de testemunhos orais. A designao de literatura popular, literatura do povo, associa uma entidade social que a maior parte das vezes no usa a escrita para representar a sua arte verbal. Numa perspectiva romntico-tradicionalista, literatura popular significa aquela literatura que exprime, de modo espontneo e natural, na sua profunda genuinidade, o esprito nacional de um povo (). Numa perspectiva () romntico-socialista, literatura popular a literatura que exprime os sentimentos, os problemas e os anseios do povo.
5 Cristvo, Fernando, A literatura como sistema nacional, in Cruzeiro do Sul a Norte, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1982, p.13.
33
2009
E-BOOK CEAUP
34
Estes sentidos atribudos expresso em questo tiveram sucedneos histricos, como literatura proletria. Significados que expressam um tipo de literatura identificativa e dirigida a um povo, a um pblico semi-letrado, desprovido da cultura das classes sociais hegemnicas ou em ascenso. Esta literatura, produzida frequentemente por autores annimos, vai da poesia lrica poesia satrica e narrativa, da novela, do conto e do romance ao texto teatral (Silva, 1990: 118). Esta designao pode apresentar ainda uma conotao pejorativa, considerando-se a literatura popular como aquela literatura destinada a ser consumida pelos estratos culturalmente inferiores de uma comunidade e, por isso mesmo, destituda de valores semnticos e formais que enriquecem e ilustram a grande literatura (Silva, 1990: 118). Perante a heterogeneidade semntica que este conceito popular encerra, no se logra reunir o consenso entre os estudiosos. Outra denominao a de literatura tradicional. Esta afigura-se-nos mais desajustada ainda do que as anteriores. Tradicional significa o que transmitido de gerao em gerao, o que vem de longe, que tem uma certa durao no tempo e vai nele vivendo. Teremos, por isso, que eliminar a inveno recente que ainda no passou voz do povo ou que, por ela passando, com pouca demora, se poder extinguir. Viegas Guerreiro (1986) denuncia a fragilidade do termo ao declarar que a literatura erudita tambm tradicional, porque persiste no tempo, evocando, deste modo, a sua amplitude semntica, extensvel a qualificar toda a literatura clssica consagrada. Dizer literatura oral e tradicional juntar os dois adjectivos sem anular a referida contradio e com excluso da sua parte escrita. Neste trabalho, adoptaremos o conceito oratura. Este termo que, segundo Loureno do Rosrio, ganhou legitimidade entre os estudiosos da cultura anglo-saxnica, e surge por oposio, em extenso e significado, designao literatura. Foi uma sada bem conseguida para o impasse quanto nomenclatura do fenmeno que estamos a tratar, na medida em que na produo literria do sistema oral existe a postura esttica extra-lingustica que no pode ser abrangida pelo conceito jakobsoniano de literariedade.6 No entanto, consideramos que a oposio
6 O conceito de literariedade, formulado por Roman Jakobson logo nos primeiros anos do formalismo russo, num ensaio publicado em 1921, corresponde necessidade teortica de identificar a especificidade da literatura. A literariedade definida por Jakobson como o que faz de uma determinada obra uma obra literria, como o sistema de processos que transformam um acto verbal numa obra literria.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
literatura/oratura no cobre de modo nenhum todos os aspectos distintivos existentes entre os dois sistemas literrios. Mencionamos ainda uma designao no referida anteriormente, oralidade, usada por Ana Mafalda Leite na obra Oralidades & Escritas, que abrange o sentido de oratura, tradies orais e literatura oral. Walter J Ong, citado nesta obra, considera que oratura e literatura oral no so as mais adequadas e tm sido muitas vezes discutidas, e prope o uso de verbal art formes (formas de arte verbal). Das consideraes apresentadas, consideramos a presena de determinados denominadores comuns do patrimnio oral que legitimam a adopo do lexema oratura: a presena da oralidade enquanto meio de transmisso de um corpus vivo, pois sabido que nas sociedades tradicionais a transmisso do saber passa pela oralidade, que assim se constitui no apenas como veculo privilegiado de identidade, comunicao e reprodues sociais, mas tambm como meio de desenvolvimento humano e de construo de uma dada imagem do mundo. A presena de uma arte verbal cuja transmisso se concretiza e difunde pela via oral contada, cantada ou recitada , de gerao em gerao. Os registos desta arte verbal fazem-se no decorrer do processo de transmisso natural; contudo, antes de tomarem a forma escrita, permanecem vivos pela memria colectiva oral. A escrita constitui um suporte que garante a conservao da performance passada de uma criao colectiva annima. O conceito de literatura popular tradicional abrange os textos da literatura oral e os textos da literatura tradicional escrita. Exige-se a delimitao de um campo de anlise, reconhecendo a dificuldade em adoptar uma diviso quanto aos gneros que constituem esta literatura. Reconhecendo a proposta do alemo Hermann Baussinger, apresentamos a distino entre trs grandes gneros: formas e jogos de lngua (provrbios, ditos, adivinhas, oraes, lengalengas, etc.), formas narrativas (contos, lendas e mitos), formas dramticas e musicais (teatro popular, cantigas e romances). A questo filolgica que se impe radica na aplicao do lexema literatura a um texto oral se atendermos a que a sua gnese etimolgica exige uma dependncia directa da literatura letra escrita. As imprecises em torno do conceito literatura e a prpria dificuldade na sua definio impedem a classificao satisfatria do que no literrio e, consequentemente, o estabelecimento de hierarquias.
35
2009
E-BOOK CEAUP
Iuri Lotman admite que difcil uma definio do conceito de texto, Antnio Jos Saraiva e o etnlogo formalista Vladimir Propp empenham-se em abarcar no termo literatura o conjunto das obras faladas e escritas. Alfonso Reys afirma que a literatura oral por essncia (e no s pela sua origem genrica), visto que o carcter grfico se refere palavra falada e nela cobra sentido, e a palavra s escrita por acidente, por ajuda da memria. Viale Moutinho atribui realizao escrita dos poemas orais a designao de segunda existncia, dado que permite a perpetuao da memria, da tradio, o reflexo grfico duma existncia viva. A sua fixao por escrito nem o apaga nem os marginaliza. Saussure atesta que a escrita um tipo de complemento do discurso oral e no uma transformao da verbalizao. Para este linguista, Lngua7 e escrita so dois sistemas de sinais distintos; a nica razo de ser do segundo representar o primeiro (), a palavra escrita mistura-se to intimamente com a palavra pronunciada de que imagem que acaba por usurpar o papel principal; acaba-se por dar tanta ou mais importncia representao do signo vocal do que ao prprio signo (Saussure, 1986: 57). Verifica-se a constatao de que a oralidade e a escrita so dois processos diferentes de produo e transmisso da prpria tradio que, no raras vezes, interagem, visto que muitos textos, antes de circularem oralmente, j tiveram um registo escrito e o contrrio tambm se observa. Finalizando estas consideraes, pensamos que o conceito oratura traduz esta interaco, associando, num fenmeno de amlgama lexical, os lexemas oral e literatura.
36
7 Mas o que a lngua? Para ns, ela no se confunde com a linguagem () ao mesmo tempo um produto social da faculdade da linguagem e um conjunto de convenes necessrias, adoptadas pelo corpo social para permitir aos indivduos o exerccio desta faculdade (Saussure, 1986: 34).
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
.02
A mxima apresentada por Vansina, no prlogo da obra La tradicin oral, desmentida, como afirma o autor, no mundo inteiro por gente cujo comportamento e instituies demonstram que a palavra no to transitria como pode crer-se. Basta observar os que conservam a tradio oral quando recitam solenemente os textos que foram confiados sua memria. Os auditores seguem imveis e srios a exposio do recitador. No h dvida nenhuma de que para eles as tradies orais so palavras que fazem reviver o passado. Estas palavras so venerveis e constituem a chave do tesouro das experincias dos antepassados que trabalharam, amaram e sofreram em tempos pretritos. Para eles, as tradies so fontes para o conhecimento do passado. Ainda segundo este autor, as tradies so as fontes mais importantes para o estudo da histria dos povos sem escrita, sabendo at que foram igualmente a origem de muitas fontes escritas, especialmente na Antiguidade e na Idade Mdia. As tradies ou tradio oral so fontes histricas cujo carcter prprio est determinado pela forma que revestem: so orais e no escritas e tm a particularidade de que se cimentam de gerao em gerao na memria dos Homens. Nas regies do mundo habitadas por povos sem escrita, a tradio oral a principal fonte histrica que pode ser usada para a reconstruo do passado. De igual modo, entre os povos que conhecem a escrita, um nmero de fontes histricas, entre as mais antigas, descansam sobre tradies orais. Podemos referir como exemplo a importncia, para a histria do mundo ocidental, das epopeias gregas homricas, que
37
2009
E-BOOK CEAUP
38
reuniam um conjunto de histrias com longa tradio oral, contadas e recontadas publicamente, sem interveno autoral. Todas as obras que se seguiram (lricas, tragdias, epopeias) tinham-nas como referncia, estabelecendo relaes de contedo, de organizao narrativa, com os poemas homricos. No estudo de comunidades tnicas e de naes confrontadas com uma situao poltica de mudana e renovao de parmetros ideolgicos, julgamos no poder ficar pelo estudo da produo escrita, tal o peso da Tradio oral nas actividades culturais e artsticas do povo de Moambique que para chegarmos compreenso do sentido da escrita teremos necessariamente que passar pela oralidade. Quer isso dizer que, na actualidade, a literatura escrita s toma o seu sentido de moambicanidade, na medida em que no se pode ignorar essa realidade (Rosrio, 1986: 5). Entendemos que este tipo de abordagem se revela especialmente produtivo na anlise e comparao de literaturas provindas de espaos onde tenham existido contactos inter-culturais e inter-raciais como o caso dos territrios em situao de colonizao e ps-colonialismo, como Angola e Moambique, os dois pases objecto do nosso estudo. Torna-se evidente o reconhecimento dos dilogos culturais e civilizacionais implicados pela dominao poltica. Estes dilogos transparecem no fenmeno literrio. Temos de encontrar o que h de comum e o que h de especfico nessas literaturas e nessas culturas. O comparatismo vem precisamente evidenciar que no existem culturas fechadas em si mesmas, estanques ao contacto e influncia daquilo que lhes seria alheio os modelos culturais estrangeiros. A obra Cantos e contos dos ronga apresenta um captulo intitulado Contos estrangeiros, onde o compilador, Henri-Junod, reuniu oito contos que provm total ou parcialmente de fontes estrangeiras. As literaturas africanas modernas, na sua forma escrita, nascem intrinsecamente ligadas experincia da colonizao, uma vez que, como sabido, a arte verbal tradicional se exprime atravs da oralidade. Comparar significa, pois, nestas circunstncias, conhecer a diferena cosmognica e ontognica manifestada por essas literaturas que, na origem, partiram de uma matriz comum (Trigo, 1990: 146). O estudo e a inteligibilidade dos textos da literatura africana passa, a maior parte das vezes, por um bom conhecimento antropolgico, lingustico,
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
histrico e at poltico do contexto de emisso da obra (Chevrier, 1983: 379), desejando acrescentar o conhecimento dos principais vectores da esttica africana que poderemos encontrar na oratura8: , por isso, importante que se conhea a oratura, para se dominar melhor a literatura. As relaes estticas entre esta e aquela esto presentes nos textos literrios modernos, cuja descodificao no pode, portanto, dispensar o estudo de tais relaes (Trigo, 1990: 8).
2.1. A ORALIDADE E A ESCRITA Nas sociedades que possuem a escrita, as formas de transmisso dos conhecimentos encontram-se mais ou menos mediatizadas. A transmisso de valores e conhecimentos j no mais feita a partir do ncleo familiar, mas a instruo partilhada por diferentes entidades (famlia, escola, meios de comunicao social e outras). A existncia de um sistema de educao e dos seus agentes institucionais, com todas as regulamentaes, uma forma de dar continuidade a esses valores e conhecimentos. Mesmo a difuso cultural , em grande parte, filtrada por lobbies de interesses. Podemos dar o exemplo da indstria de exibio cinematogrfica. As salas de cinema so propriedade das grandes produtoras de filmes que limitam o acesso a outras cinematografias. Nas sociedades orais, a educao associa-se arte e o acto criativo est em funo das preocupaes da manuteno e prosperidade do grupo comunitrio. Em suma, na oralidade, todos os actos, quer educativos, quer criativos, efectivam-se para preservao do grupo. Dramatizam-se, na cena teatral de narrao, de um lado, as aspiraes individuais e, de outro, as necessidades primordiais do grupo, preparando-se cada indivduo para a realidade clnica e fundamentando-o nos segredos e mistrios que traam o perfil comunitrio (Padilha, 1995: 21). Nas sociedades de escrita, ao invs, a tendncia cada vez mais a educao guindar-se a um plano preponderante de transmisso dos conhecimentos, deixando criao um campo mal definido, podendo at mesmo manifestar-se de forma contraditria prpria educao. Enquanto,
8
39
Termo usado por Salvato Trigo para designar a literatura oral ou narrativas de tradio oral.
2009
E-BOOK CEAUP
na situao de oralidade, as narrativas so simultaneamente actos de cultura e instrumentos de transmisso do conhecimento; na situao de escrita, porm, o acto narrativo tende cada vez mais a ser empurrado para a esfera meramente criativa e esttica, isolando-o assim da prtica educativa. Nas sociedades orais, um membro da famlia ganha relevncia e desempenha um papel fundamental na preservao e transmisso do conhecimento e das tradies, papel que desapareceu nas sociedades ditas modernas. Os velhos so os guardies contadores de estrias, como so ainda os condutores das cerimnias pelas quais os nefitos ingressam nos mistrios do novo mundo, cujas portas lhes so abertas pela iniciao. O ancio liga o novo ao velho, estabelecendo as pontes necessrias para que a ordem se mantenha e os destinos se cumpram (Padilha, 1995: 21). Subjacente a todo este ritual est a necessidade de preservao das tradies e da identidade antes, durante e depois do advento do colonialismo. Na sociedade ocidental, assistimos reabilitao da cultura da oralidade, como recentemente o fez George Steiner9, ao tentar a revalorizao de actividades como contar histrias, dizer poemas, decorar ou saber de cor (recordemos que cor, cordis significa corao) passagens e trechos que mais nos impressionaram no momento da leitura, reproduzir narrativas longas para um grupo de ouvintes.
9 No podemos deixar de transcrever uma passagem do livro O silncio dos livros de George Steiner: O recurso escrita debilita o poder da memria. Aquilo que fica escrito e que, portanto, pode ser armazenado como na base de dados do nosso computador j no precisa de ser confiado memria. Cultura oral aquela que constantemente reactualiza as memrias; um texto, ou uma cultura do livro, autoriza (uma vez mais, esta palavra delicada) todas as formas de esquecimento. A distino conduz-nos ao cerne da identidade humana e da civilitas. Onde quer que a memria seja dinmica, onde quer que sirva de instrumento a uma transmisso psicolgica e comum, a herana passada transforma-se em presente. A transmisso de mitologias matriciais e de textos sagrados atravs dos milnios, o facto de ser possvel a um bardo ou a um aedo reproduzir narrativas picas extremamente longas sem qualquer suporte escrito atestam o poder da memria, quer do executante, quer do ouvinte. Saber de cor - e que manancial de informao nesta locuo supe a apropriao de qualquer coisa e o ser possudo pelo contedo do saber em questo. () Alis para a filosofia e a esttica antigas, a memria era a me das musas. Quando a escrita levou a melhor e os livros facilitaram um tanto as coisas, a grande arte mnemnica caiu no esquecimento. A educao moderna cada vez se assemelha mais a uma amnsia institucionalizada. Deixa o esprito da criana vazio das referncias vividas. Substitui o saber de cor, que tambm um saber do cor(ao), pelo caleidoscpio transitrio dos saberes efmeros. Reduz o tempo ao instante e vai instilando em ns, at enquanto sonhamos, uma amlgama de heterogeneidade e de preguia. Podemos afirmar que tudo o que no aprendemos e no sabemos de cor adentro dos limites das nossas faculdades sempre imprecisas aquilo de que verdadeiramente no gostmos. (Steiner, George, O silncio dos livros, seguido de esse vcio ainda impune de Michel Crpu, Lisboa, Gradiva, Junho de 2007, pp. 15 17).
40
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
A sequncia textual de Manuel Rui descreve o abalo causado pela chegada de um elemento estranho, o colonizador. O texto era oral, gesto, dana, ritual e era para ser falado, ouvido e visto. Contudo, o invasor no percebeu esta realidade e respondeu com o tiro de canhes. O interesse pelo estudo do texto oral africano comeou nos finais do sculo XIX, enquadrada pela actividade colonial e pela curiosidade extica que as exploraes cientficas e econmicas de frica vieram despertar, quer na Europa quer nos Estados Unidos. No decorrer do sculo XX, as coleces e as recolhas cresceram, nomeadamente a partir da dcada de sessenta (Leite, 1998: 18). Para esta autora, este fenmeno decorre, em parte, do acesso independncia da maioria dos pases africanos na dcada de sessenta e do desejo de conhecimento e revalorizao do seu patrimnio oral. A antropologia dominou o estudo das culturas africanas. As primeiras grandes obras da antropologia consideravam, por exemplo, o indgena das sociedades no europeias como o primitivo, o antecessor do homem civilizado, afirmando e qualificando o saber antropolgico como disciplina, centrando o debate no modo como as formas mais simples de organizao social teriam evoludo. De acordo com essa linha terica, essas sociedades caminhariam para formas mais complexas como as da sociedade europeia. Modelos e concepes antropolgicas moldaram a apreciao dos europeus em relao vida e cultura africanas. As teorias evolucionistas, cujas origens podem ser procuradas desde a antiguidade grega, passando por Pascal e pela filosofia do sculo XVIII, deram origem s premissas de estudos como La Mentalit Primitive, de Lvy-Bruhl, ou Primitive Culture, de Tylor. Nestes estudos, a Europa exemplificava o
41
2009
E-BOOK CEAUP
42
estado adulto da civilizao, enquanto as culturas no-europeias eram encaradas como smbolos de um estdio de infncia, atravs do qual a Europa j tinha passado. Encarada sobre este prisma, a tradio oral era considerada primitiva (Leite, 1998: 18-19). Marcada pela discusso evolucionista, a antropologia do Sculo XIX privilegiou o Darwinismo Social, que considerava a sociedade europeia da poca como o apogeu de um processo evolucionrio, em que as sociedades aborgenes eram tidas como exemplares mais primitivos. Esta viso usava o conceito de civilizao para classificar, julgar e, posteriormente, justificar o domnio de outros povos. Esta maneira de ver o mundo a partir do conceito civilizacional de superior, ignorando as diferenas em relao aos povos tidos como inferiores, recebe o nome de etnocentrismo. a Viso Etnocntrica, o conceito europeu do homem que se atribui o valor de civilizado, fazendo crer que os outros povos, como os das Ilhas da Oceania estavam situados fora da histria e da cultura. As teorias evolucionistas contriburam muito para a dicotomia entre oral e escrito. A literatura oral era encarada como uma manifestao primria, simples, no sujeita a trabalho reflexivo, e um produto de uma comunidade, enquanto a literatura escrita revelava o oposto, final conclusivo de um processo de desenvolvimento: complexa e resultante do trabalho de um s autor. Esta viso no se alterou muito com a antropologia funcional. Ruth Finnegan afirma que muitos estudos antropolgicos defenderam que as instituies e produes criativas dos africanos eram puramente funcionais, normativas e com o intuito de manter a ordem social (Leite, 1998: 19). Its central theoretical interest was, at root, the functional integration and maintenance of society: and items of oral literature were regarded as relevant only in so far as they could be fitted into this framework (1970: 38). A antropologia estrutural nasce na dcada de 40 e o seu grande terico foi Lvi-Strauss. Este centraliza o debate na ideia de que existem regras estruturantes das culturas na mente humana, e assume que estas regras constroem pares de oposio para organizar o sentindo. Para fundamentar o debate terico, Lvi-Strauss recorre a duas fontes principais: a corrente psicolgica criada por Wilhelm Wundt e o trabalho realizado no campo da lingustica por Ferdinand de Saussure, denominado Estruturalismo. Influen-
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
ciaram-no, ainda, Durkheim, Jakobson (teoria lingustica), Kant (idealismo) e Marcel Mauss. Os estudos orientaram-se para uma viso que procura na pesquisa antropolgica a inspirao para um novo humanismo. Derrida critica a obra de Lvi-Strauss em De La Grammatologie. Segundo o autor, os povos no europeus so estudados comme lindex dune bonne nature enfouie, dun sol recouvert, dun degre zro par rapport auquel on pourrait dessiner la structure, le devenir et surtout la dgradation de notre socit et de notre culture (1967: 168). Derrida faz o percurso da logocentricidade na histria europeia desde o desencanto de Rousseau com a civilizao moderna, passando por Husserl, Saussure, culminando na anlise da obra de Lvi-Strauss, mostrando essa procura de ajustamento da voz com a ideia de natureza, pureza e bondade (Leite, 1998: 20). No que concerne ao campo da teoria literria, encontramos posies preconceituosas de encarar a literatura oral, considerada um gnero menor. Na obra Introduction la posie orale (1983), de Paul Zumthor, esta postura assumida. Ana Mafalda Leite comenta esta viso neo-romntica, referindo que o autor mistifica e mitologiza a oralidade, nomeadamente na sua bipolaridade com a escrita, e no confronto Europa-frica. Menciona ainda um outro preconceito, o de que as tradies orais so acessveis a todos, so universalmente mais igualitrias, pelo acesso voz, ao passo que a escrita e a tecnologia a ela associada requerem uma preparao especial e, naturalmente, so mais selectivas. Este pressuposto no toma em linha de conta, por exemplo o secretismo e o elitismo envolvidos na aprendizagem e recitao de certos gneros da oratura em que o bardo ou griot um especialista, escolhido ou por linhagem, ou por profisso, e s ele detm o conhecimento dos textos mais longos, como a epopeia, as genealogias ou a crnica histrica: Na festa do prazer colectivo da narrao oral, entre os grupos iletrados africanos, pela voz do contador, griot, que se pe a carga simblica da cultura autctone, permitindo-se a sua manuteno e contribuindo-se para que esta mesma cultura possa resistir ao impacto daquela outra que lhe foi imposta pelo dominador branco-europeu e que tem na letra a sua mais forte aliada. A milenar arte da oralidade difunde as vozes ancestrais, procura manter a lei do grupo, fazendo-se, por isso, um exerccio de sabedoria (Padilha, 1995: 15). Entre o contador e os seus ouvintes existe uma interaco, um ambiente de cumplicidade, em que
43
2009
E-BOOK CEAUP
44
um vasto manancial do saber autctone se preserva: A arte de contar uma prtica ritualstica, um acto de iniciao ao universo da africanidade (Padilha, 1995: 15). O griot submete-se a uma censura preventiva da comunidade a favor das leis da tradio, o que confirma a tese segundo a qual a obra folclrica se insere no mbito da criao colectiva. O que conta no o acto da criao (parole, o individual), mas a socializao da criao (quando se insere na langue, no social). A questo lingustica, um problema crucial num continente com uma vastido de lnguas africanas, uma preocupao directamente relacionada com as tradies orais. Por razes histricas, em cada pas africano coexistem pelo menos uma lngua europeia, que funciona na maioria dos casos como lngua oficial, e um nmero varivel de lnguas africanas. Angola e Moambique so pases que se caracterizam por um sistema de multilinguismo, em que a lngua oficial o portugus. Esta tem contribudo, na maioria dos casos, para a realizao de uma coeso nacional nestes pases pluritnicos. No que respeita literatura, ela tem-se desenvolvido, enquadrada dentro desta diversidade lingustica. ainda um princpio nostlgico, idealista e essencialista, pensar em termos estticos na recuperao de uma mundividncia pr-colonial, no levando em linha de conta as transformaes sofridas nestas sociedades com o colonialismo, as independncias e a modernizao (Leite, 1998: 23). Nos contos populares estudados, as transformaes sofridas nas sociedades angolana e moambicana, fruto da colonizao, so visveis em determinados aspectos. Por exemplo, em termos lexicais, com a incluso de vocabulrio estranho e no compatvel com a realidade africana. No entanto, estas narrativas tm uma identidade inerente s culturas tnicas de base, como desenvolveremos na anlise comparativa. praticamente insustentvel qualquer generalizao que conduza a elaboraes tericas que no levem em linha de conta as especificidades regionais e nacionais africanas (Leite, 1998: 27). Ana Mafalda Leite, relativamente a este aspecto, apresenta a opinio de Isidore Okpewho10, ensasta nigeriano com trabalhos basilares publicados sobre oralidade e literatura, While there are numerous elements of the oral tradition available for use by our modern
10 Isidore Okpewho, The epic in Africa towards a poetics of oral performance, New York, Columbia University Press, 1979; Myth in Africa, Cambridge, Cambridge University Press, 1983.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
writers, we should perhaps recognize that literacy is here to stay and has a discrete character of its own; the best justification for the tradition is not a wholesale transfer into literate art but a judicious selectiveness which will prove its adaptability to changing circunstances. While I applaud the recourse to tradition, I really do not see the point in some of our writers carrying on as if orality is our destiny (1988: 23, sublinhado da autora). Na dcada de 70, a maioria dos pases africanos obtm a independncia. Nas colnias da Guin, Angola e Moambique, comeou a guerra colonial e, paralelamente, um desenvolvimento e crescimento dos centros urbanos. Estes fenmenos acentuaram ainda mais o contraste entre a realidade rural e a cidade, entre a modernizao e o enfraquecimento das tradies rurais. As guerras civis que se seguiram acentuaram este fenmeno e a relao entre as tradies orais e a cidade so cada vez mais perturbadas e alteradas. Por estas razes e muitas outras, que tm a ver com a histria prpria e especfica de cada uma destas sociedades e suas literaturas, a relao com as tradies orais e com a oralidade , partida, uma relao em segunda mo, resultante, na maioria dos casos, no de uma experincia vivida, mas filtrada, apreendida, estudada (Leite, 1998: 31). Todas estas condicionantes influenciam o modo como o investigador deve encarar as tradies e a oralidade nas literaturas africanas de lngua portuguesa. Segundo Laura Padilha (1995: 17), a cultura luso-europeia marcou profundamente a cultura angolana. Este discurso pode-se alargar ao caso de Moambique. O assimilacionismo das classes que pactuaram com a cultura do dominador, desenrazada das tradies populares, entra em conflito com a prxis cultural das camadas populares, com a preocupao de preservao da identidade como povo. No entanto, nas obras que so objecto de estudo neste trabalho, encontramos a presena de traos da tradio luso-europeia j incorporados nas narrativas orais. Um exemplo a citar est na colectnea de contos recolhidos e coligidos por Hli Chatelain, Contos populares de Angola, o conto que abre a recolha Ngana Fenda Maria, uma variante, segundo o etnlogo suo, do conto popular portugus As trs cidras do amor. Ana Mafalda Leite afirma a intertextualidade e afinidade dos textos literrios africanos com as literaturas europeias e a complexa rede de relaes que com elas estabelecem um facto incontornvel (Leite, 1998: 12).
45
2009
E-BOOK CEAUP
03.
46
As narrativas de tradio oral, especificamente na sociedade africana campesina, adquirem um valor inestimvel, dado que devem ser consideradas o reservatrio dos valores culturais de distintas comunidades com razes e personalidade regionais. As diferentes oraturas apresentam uma viso desses mundos situados etnicamente e so elas prprias resultado de mltiplas interseces de contedo e de graus diversos de aculturao. O carcter exemplar adquirido pelas narrativas de tradio oral permite a transmisso de todos os valores, quer educacionais, sociais, poltico-religiosos, econmicos quer culturais. O contedo semntico destas narrativas encerra, de forma indirecta, regras e interdies que so transmitidas ao pblico ouvinte. Este assimila-as e contribui para preservar, deste modo, o bom funcionamento da comunidade. A narrativa funciona como um dos principais veculos de transmisso do conhecimento, conseguindo a ligao entre as geraes de uma mesma comunidade. Torna-se, ao longo do tempo, um meio pedaggico poderoso ao servio da educao e da formao das geraes mais novas. O funcionamento destas narrativas processa-se a dois nveis, segundo Loureno do Rosrio: por um lado, pelo facto de, atravs da narrativa, a memorizao se tornar mais fcil por causa da curiosidade e do prazer. Assim, a aprendizagem e a compreenso so cleres e ensinar torna-se mais fcil. Designa-se esta funo de nvel explcito. Por outro lado, a narrativa no um simples instrumento metodolgico de transmisso de conhecimentos. Ela transporta dentro de si prpria, atravs da exemplaridade, o prprio objecto de ensinamento que se quer transmitir. Chamaremos a isto, a funo de nvel implcito. Podemos apresentar, apesar das singularidades das narrativas de cada comunidade, as caractersticas das narrativas de tradio oral que ostentam
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
traos comuns: as narrativas da tradio oral, em geral, esto ligadas vida, vida entendida como todos os sistemas de elementos que concorrem para a sobrevivncia de uma comunidade. As temticas destas narrativas (angolanas e moambicanas) comprovam esta questo. Apresentamos alguns exemplos das narrativas do povo ronga (Moambique) que so elucidativas. Estas so narrativas das quais possvel retirar um cdigo de moral indgena elementar - o justo castigo de faltas como a inveja, a presuno, a desobedincia, o egosmo, o homicdio, e a bondade, a astcia e a inteligncia so recompensadas. So ilustraes do triunfo da sabedoria sobre a fora bruta. No grupo de histrias A sabedoria dos pequenos, os simplrios, os deserdados, os detestados, acabam por vencer na vida melhor do que os seus perseguidores, os quais muitas vezes se tornam benfeitores. Por outro lado, os Ogros, que representam a fora bruta, a matria sem esprito, so vencidos, castigados pelas suas ms aces e geralmente esquartejados (para permitir a evaso das vtimas que eles tinham engolido). A glorificao da sabedoria ou da bondade o tema de quase todos os contos. Outro trao o seu carcter exemplar e pedaggico. O ouvinte considera a narrativa um objecto de ensinamento (nvel implcito do funcionamento da narrativa), em que so transmitidos os valores e os conhecimentos dos seus. Este conhecimento permite ao indivduo crescer dentro dos valores da sua comunidade e, mais tarde, transmitir esses mesmos conhecimentos s geraes vindouras. Outra particularidade relevante que as narrativas representam um universo simblico, o que lhes permite a ponderao sobre determinados acontecimentos. Entre o emissor (contador) e o receptor (ouvinte), no momento da narrao, estabelece-se uma simbiose comunicativa de partilha de uma mensagem comum. Laura Padilha descreve esta situao como um exerccio de sabedoria. O contador e os seus ouvintes so seres em interaco para quem o dito cria a necessria cumplicidade e reitera que preciso ser, na fora da diferena, preservando-se, com isso o vasto manancial do saber autctone (Padilha, 1995: 14). Estas narrativas tm um carcter universal. Cada indivduo que ouve a narrativa est apto a compreender que os conflitos apresentados na intriga podem perfeitamente ocorrer no prprio universo do grupo de que faz parte. O questionamento e a dvida colocados pelo ouvinte perante os
47
2009
E-BOOK CEAUP
problemas apresentados comprovam que este reflecte sobre o que ouve. Contudo, ao mesmo tempo, todos os elementos da comunidade percebem os conflitos veiculados pelas narrativas. Percebe-se, ainda, nestes textos uma grande riqueza em termos de diversidade, cor, pintura dos factos e ambientes, permitindo-nos entrar no imaginrio das comunidades. As sociedades tradicionais africanas apresentam-se a favor da oralidade enquanto veculo de transmisso de conhecimentos e de uma comunicao social total. Em frica, nada substitui a potncia da palavra. A escrita, considerada um factor externo pessoa, e por esta razo, impacta negativamente os processos de comunicao (Leite, 1992: 87). O binmio fora vital11/palavra , na frica Negra, o elemento primordial da personalidade da sociedade, desdobrando-se desde as instncias mais abstractas at as prticas sociais (Leite, 1992: 87/88). As narrativas so criadas pelo homem com determinados fins implcitos: divertir, moralizao dos costumes, instrumentalizao cultural e poltica, reiterao ritual; estas narrativas fazem parte de uma memria colectiva, em que coexistem duas imagens: uma diz respeito ao reconhecimento e conservao dos textos como patrimnio da comunidade, o outro sua aco modelizante nas conscincias. Os contos obedecem a uma estrutura narrativa pr-definida, a considerada uniformidade estrutural e monotonia orgnica. A estrutura destas narrativas obedece estrutura arquetipal do conto popular, apresentando, no entanto, variantes enriquecedoras tanto a nvel temtico como a nvel organizacional.
48
A natureza intrnseca das histrias foi descrita em A palpable God (1978) por Reynolds Price, quando ele escreve: Uma necessidade de
11 Fora Vital, conceito difuso em toda a cosmologia e ontologia negro-africana. Como registra Placide Tempels (1949), o africano tradicional observa o universo como uma hierarquia de foras vitais, ocupando o homem o papel de elo de ligao entre as foras que habitam os seres animados e inanimados do universo tangvel de baixo, com os poderosos poderes espirituais do alto. Placide Tempels taxativo quanto centralidade deste conceito no pensamento tradicional africano. O africano, no exerccio de suas actividades, persegue incansavelmente o objectivo de adquirir vida, fora ou fora vital para viver fortemente, para fortalecer a vida ou para garantir que a fora perdure para sempre na posteridade de um indivduo (Tempels, 1949: 1).
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
contar e ouvir histrias essencial espcie Homo sapiens aparentemente, a segunda necessidade aps nutrio e antes de amor e abrigo. Milhes sobrevivem sem amor ou teto, quase ningum pelo silncio; o oposto do silncio leva rapidamente narrativa, e o som da histria o som dominante em nossas vidas, dos pequenos relatos dos nossos eventos cotidianos aos vastos constructos incomunicveis dos psicopatas. Price encara o acto de narrar/contar como uma necessidade intrnseca ao homem e este acto certamente to antigo quanto o prprio ser humano. Este trao distintivo do homem marca todos os actos da vida. Do ponto de vista antropolgico, a narrativa uma dimenso fundamental da linguagem do homem. Pode dizer-se, com Greimas, que todo o discurso est constantemente prestes a converter-se em narrao, pela transformao dos verbos estticos (ser e estar) em verbos dinmicos (fazer e seus equivalentes) e pela antropomorfizao dos valores enunciados. A narrativa assegura funes antropolgicas indispensveis sociedade humana: funes cosmognicas, institucionais e criativas12. A funo cosmognica da narrativa est ligada maneira como uma civilizao concebe a origem do universo e a sua prpria localizao no espao e no tempo. A narrativa estabelece uma relao privilegiada com o mito. Os mais conhecidos mitos so narrativas da criao (cosmogonias), encontramo-las em todas as civilizaes. So formas de linguagem destinadas a projectar sobre o universo uma forma de organizao coerente, uma interpretao indiscutvel do universo apropriado, instituindo assim uma ordem propriamente cultural face desordem, ao caos, das foras cegas e temveis da natureza, do no-apropriado. A funo institucional da narrativa est ligada ao modo de apropriao concreta do mundo, tendo em conta a diversidade scio-econmicocultural das sociedades humanas. Esta funo institucional diz respeito estrutura problemtica da instituio familiar e estrutura tecnolgica do modo de apropriao da natureza (os mitos tecnolgicos singularizam-se pela introduo de novos instrumentos e utenslios como elementos perturbadores em relao ao modo tradicional de apropriao do mundo). As narrativas mticas no asseguram, porm, apenas funes tradicionais, no mantm s a ordem instituda perante a introduo de
12
49
Cf. Adriano Duarte Rodrigues, prefcio Morfologia do conto, de Vladimir Propp, todas as pginas.
2009
E-BOOK CEAUP
novos elementos perturbadores. Exercem funes criativas, incitando os membros da sociedade a prosseguir projectos novos que impeam a estagnao e a morte. Esta funo inovadora particularmente notria nos mitos transmitidos (traditi), por ocasio dos ritos de iniciao destinados a assegurar a renovao dos membros da sociedade. Vladimir Propp apresenta a teoria de que a relao entre as narrativas era de precedncia histrica e, tendo em conta o estudo dedicado ao conto maravilhoso, afirma que este, na sua estrutura (base morfolgica) e do ponto de vista histrico, um mito. Foi o primeiro estudioso a equacionar o problema da origem e evoluo das narrativas, utilizando critrios de anlise morfolgica. Nos estudos reunidos em dipo luz do folclore, Propp parte de alguns motivos dos contos e procura os seus vestgios histricos em diferentes perodos e sociedades que classifica, concluindo que o universo do conto se baseia nas mesmas representaes primitivas expressas na religio. O conto conserva traos do mais antigo paganismo, dos costumes e dos ritos da antiguidade.13 Nas sociedades primitivas de agricultores, teriam sido os ritos a suscitar os contos e estes teriam nascido definitivamente quando ocuparam o lugar de mito, j no incio da formao das sociedades feudais e de tipo capitalista. Tendo em conta a realidade histrica, a cultura e a religio, possvel afirmar que:
Entre a realidade e o conto existem certos pontos de passagem: a realidade reflecte-se indirectamente nos contos. Um desses pontos de passagem constitudo pelas crenas, que se desenvolveram a certo nvel da evoluo cultural: muito possvel que exista uma ligao, regida por leis, entre as formas arcaicas da cultura e da religio, por um lado, entre a religio e os contos, por outro. Quando uma religio morre, quando uma cultura
50
Assim, o autor considerou a estrutura do mito como sendo o campo privilegiado, porque ntido, para a deteco dos componentes estruturais da narrativa oral e a forma originria das restantes narrativas de expresso oral.
13 14
Vladimir Propp, Morfologia do conto, 3 ed., Lisboa, Vega, 1992, p. 138. Ibidem, p. 163.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Denise Paulme apresenta uma leitura sobre as relaes entre as diferentes categorias da narrativa oral a dois nveis: quando as aventuras do heri dizem respeito comunidade como um todo, implicando a sua preservao, a narrativa estruturalmente mais ntida e a sua funo , incontestavelmente, mtica. Quando as aventuras do heri, dizendo respeito comunidade, se situam num plano individual sem preceitos to rgidos, tendo apenas como preocupao a exemplaridade, a narrativa pode ser considerada um conto. Nos estudos que realizou de contos africanos, Paulme provou que as diferenas entre mito e conto no so apenas de ndole cultural e religiosa, mas tambm de ndole social: Nos relatos mticos, quando o heri fracassa ou triunfa encarna mais a comunidade que o indivduo: Se a falta inicial concerne apenas a um ser isolado, trata-se mais de um conto; se concerne a comunidade, trata-se de um mito. 15 George Jean, colocando a questo da importncia dos contos nas sociedades industrializadas, afirma que se verificou uma banalizao dos contos, estes tendo apenas a funo de entretenimento infantil, perdendo-se a ligao de parentesco com as narrativas sobre as origens. Estas sociedades perderam o sentido comunitrio. No entanto, alguns vestgios dessas narrativas teriam sido sistematizados pelas religies modernas e eruditas, sendo recitados nas cerimnias rituais. O exemplo que o autor apresenta o Credo, resduo mtico sistematizado pela religio crist: Esta banalizao das narrativas e a consequente transformao em histrias infantis no passa de um gradual afastamento entre a funo social inicial que elas tiveram e no fundo permanece, e a necessidade de evaso colectiva e inconsciente a que presentemente esto sujeitas essas mesmas sociedades (Rosrio, 1989: 67). Loureno do Rosrio (1989) apresenta dois vectores orientadores para a explicao da origem das narrativas de tradio oral: a existncia mltipla e a irracionalidade. No que concerne existncia mltipla, o mesmo motivo temtico pode ser abordado em pontos to dispersos do mundo, alguns dos quais sem contactos entre si. Comprova, referindo que um campons de uma aldeia Sioux isolada nas reservas indgenas
15 Denise Paulme, citada por Georges Jean, Le pouvoir des contes, Paris, Casterman. Collection Ez. 1981, p. 35.
51
2009 2008
E-BOOK CEAUP
52
na Amrica narra os mesmos motivos ou semelhantes que um campons numa aldeia isolada da frica ou sia (questes como a origem da morte, a chuva, o heri). Quanto irracionalidade, qualquer narrativa no se preocupa com a lgica dos factos que conta, nem procura justificar a sua prpria existncia. Neste contexto, o conceito de irracionalidade no pode ser comparado com o conceito literrio de fico. A narrativa oral tem uma existncia que no questionada pela prpria comunidade, quer quanto verdade, quer quanto veracidade. Deve-se, contudo, salvaguardar a natureza destas narrativas, afirmando que a irracionalidade no significa que as mesmas sejam incoerentes na sua organizao interna, tanto a nvel actancial como estrutural, a questo est apenas ligada ao inverosmil. Segundo o critrio morfolgico, o esquema base das narrativas de tradio oral assenta em dois pilares: a situao inicial e a situao final. Tendo em conta a anlise das duas obras em estudo neste trabalho, as narrativas presentes seguem o esquema base apresentado por Loureno do Rosrio. Efectivamente, nas obras Contos populares de Angola, de Hli Chatelain, e Cantos e contos dos ronga, de Henri Junod, esto presentes estas particularidades. Constatamos a seguinte estrutura da sequncia narrativa: situao inicial de equilbrio; complicao (situao de carncia ou de perturbao); (re) aces (peripcias que conduzem resoluo) e situao final de equilbrio. As sequncias narrativas apresentam uma estrutura cclica, em que as personagens percorrem um caminho de aprendizagem com o desenrolar da intriga e regressam, no final, a uma situao novamente de equilbrio, dada a resoluo da complicao. O heri estabelece um percurso que ousamos designar por aprendizagem em espiral crescente, em que sofre alteraes, positivas ou negativas, ao longo da jornada interior/exterior de auto descoberta. No final, encontramos a mesma personagem agora enriquecida em termos cognitivos e vivenciais. O heri enceta uma viagem como um percurso realizado de um lugar conhecido para outro que no o necessariamente e o regresso, passando por um processo de aquisio de conhecimento. Pensamos que a expresso aprendizagem em espiral crescente caracteriza o percurso das personagens e as suas aces na oratura angolana e moambicana. Destacamos ainda a relao entre o heri viajante e as terras/espaos que ele atravessa, e no apenas o adquirido: interessa-nos o modo como
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
o discurso narrativo procura dar conta de uma progresso intelectiva radicada no contacto e no convvio, na experincia. Isto, porque o discurso denuncia o sujeito tambm emocional e emocionado, clivado entre conhecer e conhecer-se, que lhe est na gnese e que deixa as suas marcas inscritas no tecido textual. Loureno do Rosrio considera que as primeiras narrativas contadas pelo homem seriam de tipo ascendente, qualquer que fosse o heri ou o motivo temtico. ascendente a narrativa que conta como se passou do caos ao cosmos, assim como a narrativa que narra como ter surgido o fogo e de como o homem ter conquistado a terra que cultiva e domesticou os animais. Constata-se pela anlise deste tipo de narrativa que na situao inicial de carncia (falta de alimentos, a dificuldade da esposa para gerar os filhos, a falta de atributos fsicos) que se encontram todos os indcios que levaram as comunidades evoluo, adaptando-se a cada situao concreta, para tentar ultrapassar os males. Estas inmeras situaes iniciais de carncia no passam de variantes de um modelo geral: a aspirao que o homem tem e sempre teve de querer melhorar continuamente a sua condio vivencial, qualquer que seja a poca histrica. Podemos referir que as carncias e as motivaes so cada vez mais diversas, dada a evoluo scio-econmica, comparativamente s sociedades ditas primitivas. O homem um ser insatisfeito por natureza, e esta necessidade contnua e crescente de querer sempre mais revela-se na oratura. Relativamente situao final, existe uma maior uniformidade, pois o heri agora transformado triunfa, alcanando um prmio que se materializa muitas vezes atravs do casamento, da obteno de riqueza material ou com a ascenso ao poder. Confirma-se sempre nestas narrativas a interveno do homem preocupado com a sua prpria origem e com a origem do universo que o rodeia, desejoso de se prolongar atravs dos tempos. Este desejo representado nas narrativas atravs da oscilao entre o real e o fictcio, o tangvel e o imaginrio, numa ligao constante entre o alm, o passado, a natureza e o prprio homem. este fruir contnuo que dificulta o estudo linear das narrativas de tradio oral, quer no que diz respeito sua gnese e evoluo, quer no que diz respeito significao da sua abundante simbologia.
53
2009
E-BOOK CEAUP
Concluindo este aspecto, no possvel determinar historicamente o momento em que o homem comeou a contar, tentando verbalizar os seus pensamentos sobre a sua origem, a origem da natureza e a origem do universo. A frmula mais simples da organizao das narrativas seria a ascendente, que corresponde ao desejo de toda a Humanidade em melhorar a sua condio de vida. As narrativas surgem como uma tomada de conscincia pelo homem da perda que constitui a Idade do Ouro e a permanente preocupao pela sua conquista.
3.2. ELEMENTOS ESTRUTURAIS Como j referimos, as narrativas de expresso oral apresentam uma estrutura textual com caractersticas adequadas sua natureza oral. Para a sua caracterizao importante ter em conta que o sistema semitico da literatura oral comporta cdigos e um funcionamento, em relao produo, estruturao e recepo do texto, diferentes do sistema semitico da literatura escrita. Numa perspectiva diacrnica, Vladimir Propp lanou os primeiros estudos morfolgicos das narrativas de expresso oral, incidindo o seu trabalho sobre um corpus de 100 narrativas russas publicadas por Afanassiev. Deste estudo, considerou que seria possvel isolar os componentes textuais de uma narrativa e proceder generalizao, de forma a atingir uma abstraco mxima. Essa abstraco de componentes textuais formaria a narrativa modelo, na oralidade, a partir da qual derivaram as restantes, que, por consequncia, estariam ligadas sua estrutura. Esta generalizao seria aplicada a uma infinidade de narrativas, e era possvel determinar qual era a relao entre a narrativa modelo e as narrativas derivadas. Com esta metodologia formalista, foi possvel a Propp entrar no estudo das transformaes, pois tendo as narrativas uma estrutura inaltervel, fcil seria verificar a variao de todos os outros elementos no constantes, os elementos variveis (a caracterizao, a nomenclatura, a movimentao em cena, o habitat). Os elementos mais frequentes em diferentes narrativas tenderiam a uma natural universalizao, ficando os restantes, os menos frequentes, com os atributos de carcter regional ou local. Assim, quis
54
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
chegar ao cnone universal, a narrativa modelo, donde teriam derivado todas as outras com as leis da transformao que estabeleceu16. As aces das personagens obedeceriam a frmulas lgicas, respondendo a um esquema estrutural abstracto e pr-existente. Propp afirma que atribui frequentemente aces iguais a personagens diferentes (Propp, 1978, p. 25). Estas aces (mais adiante denominadas funes) permitiram estudar as personagens dos contos a partir das mesmas. Tendo isto em vista, Propp elabora quatro teses principais: Os elementos constantes, permanentes, do conto maravilhoso so as funes das personagens, independentemente da maneira pela qual eles as executam. Essas funes formam as partes constituintes bsicas do conto; o nmero de funes dos contos de magia conhecidos limitado; a sequncia das funes sempre idntica e todos os contos de magia so monotpicos quanto construo. As leis da transformao verificar-se-iam a dois nveis: transformaes de natureza sintagmtica (a nvel externo), entre as narrativas e o meio social estabelece-se uma articulao quanto ao real quotidiano e quanto realidade filosfica (a forma como a sociedade concebe o mundo). As narrativas sofreriam alteraes ligadas histria social, econmica, militar e poltica das comunidades que as produzem. Transformaes de natureza paradigmtica (a nvel interno), relacionadas com os elementos escolhidos que iro ocupar um determinado espao dentro da narrativa. A escolha de palcio, castelo, cabana ou casa, rei, rgulo, chefe ou capito dependem de factores e de transformaes internas. Estas podem ser classificadas segundo duas categorias: as substituies e as assimilaes. As substituies podem ser de carcter realista, para conferir narrativa uma sensao de contemporaneidade, quer nas personagens, quer nos instrumentos. Transmitem uma relao de proximidade, mas apenas na aparncia, porque a narrativa em si nunca perde a sua natureza imaginria e de carcter confessional, que tm a ver com as crenas ou convices individuais ou colectivas no acto da narrao. Estas podem
16 Propp apresenta a questo do estudo morfolgico da seguinte forma: Mais nous affirmons que tant qu`il n`existe ps d`tude morphologique correcte, il ne peut y avoir de bonne tude historique. Si nous ne savons ps dcomposer un conte selon ses parties constitutives, nous ne pouvons ps tablir de comparaison justifie. Si nous ne savouns pas comparer deux contes entre eux, comment tudir les liens entre le conte et la relegion, comment comparer les contes et les lgends et les mythes. Vladimir Propp, Morphologie du conte, Paris, Seuil, 1965.
55
2009
E-BOOK CEAUP
56
apresentar caractersticas religiosas ou ideolgicas (lxico religioso ao nvel da simbologia e da significao). Certo tipo de substituies criam situaes inverosmeis, dado as narrativas no apresentarem qualquer tipo de preocupao com a veracidade (por exemplo a minhoca que voa, o leo que conduz um automvel). Este tipo de fenmenos de transformao situam-se no plano interno da narrativa e teriam a designao de assimilaes, porque h uma absoro de elementos e valores provenientes de contextos diversos. As assimilaes podem ser realistas ou confessionais, tal como as substituies. Podemos concluir que os estudos formalistas, concretamente os de Vladimir Propp, trouxeram aos estudiosos da oratura benefcios. Definiram e sistematizaram as duas situaes estticas das narrativas como ponto de partida e de chegada (situao inicial e a situao final). Estabeleceram as leis que presidem aos dois nveis de transformao, permitindo uma leitura simultnea da narrativa, na horizontal e na vertical, na busca da matriz universal. Verificaram e fixaram os princpios que permitem desfazer a aparente antinomia existente entre a constncia da forma e a variabilidade do contedo, atravs da sistematizao das funes e dos motivos. Procuraram provar, utilizando o mtodo dedutivo, que poderiam chegar narrativa modelo, a partir da qual se formaram as variantes. Podemos afirmar, assim, que Propp implantou o estudo dos motivos, com finalidades etnogrficas, e com o intuito de definir critrios seguros para a classificao dos contos. Introduz o novo termo de funo, que define como os actos de uma determinada personagem do ponto de vista do seu significado para o desenvolvimento da histria (1978). Definiu 31 funes vlidas para classificar todas as aces presentes no seu corpus. O mtodo aplicado por este estudioso vlido no interior de um sistema de dados e de programa exacto de anlise. Contudo, as teses de V. Propp foram objecto de crticas, particularmente por parte do antroplogo Claude Lvi-Strauss. No ensaio A estrutura e a forma, ele observa, quanto aos contos de fadas: Vimos que o conto de fadas uma narrativa explicitando funes, cujo nmero limitado e cuja ordem de sucesso constante. A diferena formal entre vrios contos resulta da escolha, operada individualmente, entre as trinta e uma funes disponveis e da eventual repetio de certas
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
funes. Mas nada impede a realizao de contos com a presena de fadas, sem que a narrativa obedea norma precedente; o caso dos contos fabricados, dos quais podemos encontrar exemplos em Andersen, Brentano e Goethe. Inversamente, a norma pode ser respeitada apesar da ausncia de fadas. O termo conto de fadas , pois, duplamente imprprio. Lvi-Strauss pretende enunciar que entre as funes subsistem relaes de transformao (a interdio a transformao negativa da ordem), a possibilidade de unificao (partida e regresso so os dois extremos de uma nica funo, separao) e assim por diante. Lvi-Strauss pe em causa toda a construo metodolgica do livro de Propp e as prprias concluses alcanadas por ele: aquela que o acusa de ter reduzido todo o material analisado a uma nica fbula sobre a consistncia histrica da qual seria lcito avanar amplas reservas. Alm disso, o processo seguido teria como resultado uma abstraco to vaga e geral [isto , o esquema compositivo unitrio] que nada nos poderia dizer acerca dos motivos objectivos por que existe um grande nmero de contos particulares (Lvi-Strauss, 1960: 188). Com efeito, os estudos de Propp apresentam as limitaes impostas pelo prprio formalismo. Um dos mais fracos argumentos apresentados pelo autor russo em apoio da sua investigao precisamente a distino entre constante (funo ou papel da personagem face dinmica da narrativa) e varivel (a prpria personagem como elemento no pertinente na anlise do conto). Aqui reside o maior entrave com que, segundo LviStrauss, se depara a anlise proppiana: ter querido separar o estudo das formas narrativas (as composies) do seu contedo (as personagens reais e os seus atributos). O secundarizar os contedos da narrativa impede o estudo do funcionamento do sentido imanente prpria intriga. A ateno centrou-se apenas na forma, pois s esta permitiria tambm a abstraco esquemtica. O contedo tinha uma importncia relativa, pois era um simples resduo com uma estrutura mutvel. O que interessava aos formalistas era a evoluo da narrativa com um nico sentido sem reversibilidade: do universal ao derivado. O mtodo formalista no teve em conta a evoluo no linear das narrativas, em que muitas vezes as mesmas aces so atribudas a personagens diferentes, quer sejam homens ou animais. O contador poder escolher para determinadas funes diferentes
57
2009
E-BOOK CEAUP
58
figuras, dependendo dos contextos. importante analisar essas escolhas e o porqu de determinada opo. O estudo morfolgico mostra-se, assim, insuficiente, necessrio ser complementado com o conhecimento etnogrfico da comunidade que produz essas narrativas. O estudioso destas narrativas no pode ficar indiferente a uma escolha contextual entre um bfalo, um elefante e um hipoptamo para uma determinada funo que exija uma personagem do mundo antropomrfico, com caractersticas comuns a esses trs animais, a corpulncia e a fora, como tambm ir procurar o valor simblico e etnogrfico que os distingue fora do contexto da narrativa, para tentar explicar o porqu da preferncia deles. Outra questo no contemplada o valor simblico das personagens possveis para um mesmo motivo temtico em duas variantes de uma mesma narrativa actualizada em duas realidades culturais diferentes. Segundo Loureno do Rosrio, seria impensvel, por exemplo, encontrar no Vale do Zambeze, como narrativa local, contos como aqueles que Henry Junod, etnlogo suo que viveu no sul de Moambique em fins do sculo XIX, recolheu, onde o coelho enganado pela andorinha e pela galinha. No norte de Moambique, o coelho o heri mais frequente nas narrativas, representando a astcia, a agilidade e a inteligncia. Em outras partes do mundo, podemos verificar que os povos fazem de outros animais igualmente pequenos os seus heris: na frica Ocidental, a aranha, no Brasil, a tartaruga (o jabuti), em Portugal geralmente a raposa. Os estudos formalistas no contemplariam estas dualidades simblicas. Os estudos de V. Propp so fundamentais para a abordagem morfolgica das narrativas de tradio oral, no entanto devem ser encarados no como um fim em si mesmo, mas sim como um meio para melhor compreender os passos do esprito humano no acto de criar. Propp e Lvi-Strauss parecem, todavia, concordar, embora com diferentes perspectivas, pelo menos numa questo de fundo: que o especfico do conto constitudo pela narrativa nela includa. A substncia do mito (e portanto da fbula) no reside no estilo, nem no modo de narrao, nem na sintaxe, mas na histria que nele se narra. O mito (como o conto) linguagem; mas na linguagem que age a um nvel elevadssimo, e onde o sentido consegue, por assim dizer, decolar do fundamento lingustico de que partiu (LviStrauss, 1958: 235-36).
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Para alargar o campo de anlise das narrativas de tradio oral, podemos referir os trabalhos de Claude Brmond. Apresenta-nos um esquema estrutural mais aberto e flexvel, tendo por base trs momentos essenciais. O contador para cada sequncia narrativa tem pelo menos mais uma possibilidade de um comportamento alternativo que pode mudar o rumo dos acontecimentos posteriores. Confere ao contador uma margem de manobra onde pode pr prova a sua criatividade. Loureno do Rosrio chama a esta estratgia liberdade de percursos. Brmond apresenta a seguinte estrutura esquemtica: Existe uma determinada situao que abre a possibilidade de o fluxo sequencial progredir - estado inicial, a possibilidade actualizada ou no (estado modificado), se actualizada o heri obtm sucesso, caso contrrio, o sucesso no existe (restaurao do estado inicial). O modelo de Brmond procura conciliar anlises a vrios nveis: a tabulao final que, para cada fase do conto, determina, alm do processo (que seria a verdadeira funo), o agente e o paciente do prprio processo e tambm a sintaxe dos processos (sucesso, simultaneidade, causalidade, implicao), a sua fase (eventualidade, actualizao, efectividade) e a volio por parte do agente. Segundo este autor, a exigncia de um texto imutvel, objecto de um respeito escrupuloso s aparece a nvel de dois limites culturais: o limite inferior da criana que exige da me todas as noites a mesma narrativa, e se insurge com as modificaes. E o limite superior do chefe tirano que aspira ao culto da obra que o imortalize. Brmond apresenta uma sequncia elementar tridimensionada, trs estados: inicial, desenvolvimento e final, mais propcia como instrumento operativo para a abordagem estrutural da narrativa. Propp apenas contemplava a situao inicial e a situao final. Brmond, tal como outros estudiosos no seguimento dos trabalhos de Propp, pretenderia chegar a uma teoria geral da narratividade, independentemente do gnero a que pertencem as manifestaes textuais singulares. Paull Larivaille desdobra a sequncia tridimensional de Brmond em dois momentos: primeiro, momentos estticos (descritivos), que marcam os estados inicial e final, momentos que representam o estado de equilbrio. Por vezes, neste primeiro momento, aparecem situaes perturbadoras e instveis, contudo, no h qualquer evoluo em termos narrativos. Exemplificando momentos iniciais com referncias s colec-
59
2009
E-BOOK CEAUP
60
tneas estudadas: No havia mulher mais bonita do que Ngana Fenda Maria, Muitas vezes falamos de Na Nzu Kimanaueze kia Tumb`a Ndala, um homem popular. Na Kimanaueze construiu a sua casa e casou-se, Havia uma mulher que tinha duas filhas, A Lebre e a Andorinha eram boas amigas, Havia uma vez um rapazinho chamado Piti. Nesta exemplificao, verificamos a forma como o contador introduz a narrativa, a partir de momentos estticos sem progresso imediata da intriga. Os momentos finais, tambm estticos, representam um novo equilbrio resultante da resoluo das complicaes, que podemos comprovar com as seguintes referncias: Voltaram e viveram felizes para sempre, comendo bagre e jantando peixe musolo, E viveram felizes para sempre, Na Nzu Kimanaueze kia Tumb`a Ndala e Na Maria, a filha do governador, A casa transformou-se numa casa de Ma-Kishi, A Andorinha foi dizer mulher: Que pena! Em casa da Lebre esto de luto! A minha amiga morreu! Puseram-na a cozer com os legumes! Mas a culpa no foi dela! Pobre Lebre!, Escolheram o mais belo boi da manada para lhe oferecer. Mataram-no e regalaram-se com a carne que ele lhes distribuiu. Estes momentos finais, conclusivos, so sequncias narrativas de encerramento da perturbao. Segundo, momentos dinmicos (narrativos), com o desenvolvimento e resoluo dos conflitos em trs sequncias: perturbao (introduo do elemento perturbador), transformao das relaes, a parte fundamental da aco, resoluo, recomposio da desordem provocada pela perturbao. Este momento poder ter um sinal positivo (prmio) ou um sinal negativo (desqualificao) conforme correlao resultante dos momentos anteriores. Estas frmulas so instrumentos operativos que o contador adopta de acordo com o que considera mais vantajoso para transmitir a narrativa. Esta opo no invalida outras frmulas. Consideramos que as frmulas escolhidas para a anlise estrutural das narrativas se adequam aos objectivos que estabelecemos para este trabalho. Nas tabelas de anlise dos contos, que seguem em anexo a este trabalho, contemplamos os momentos: estado inicial de equilbrio, situao de perturbao, transformao, situao restabelecida e estado final, semelhante sequncia de Paull Larivaille, pois constatamos ser aquela que melhor se adequa ao estudo dos contos presentes nas colectneas.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
3.2.1. Elementos estruturais das narrativas africanas de tradio oral A partir da escola formalista foi possvel separar duas componentes da narrativa, as constantes e as variveis. O formalismo deu primazia aos elementos constantes. Para realizar um estudo mais completo, nossa opo trabalhar com os dois nveis. Os elementos variveis do o sentido cultural e etnogrfico narrativa, porque a partir deles que reconhecemos as marcas da colectividade e identificamos os aspectos singulares de determinada comunidade. Os aspectos variveis so os motivos temticos que estabelecem a ligao entre o momento funcional da narrativa e a sua respectiva actualizao ao nvel da narrao num estabelecido tempo e espao. Os motivos temticos estabelecem a organizao da narrativa oral, ou seja, o contador, quando narra a aco, no altera os elementos que fazem parte dos motivos temticos, tem a possibilidade de escolha. Se o heri convidado a partir com uma finalidade previamente definida, surgiro personagens adjuvantes e/ou oponentes no desenrolar da aco. As personagens escolhidas pelo contador sairo deste leque de figuras. O griot vai ao encontro do motivo temtico para no causar estranheza no pblico ouvinte. Os elementos que fazem parte dos motivos temticos so importantes ao nvel estrutural e no funcional, independentemente da cor externa que possam transportar, no momento em que esto a ser usados pelo contador, as personagens da narrativa oral, como elementos integradores dos motivos temticos, esto dependentes da esfera de aco em que se integram esses motivos. Nas narrativas africanas, certas personagens-tipo desempenham sempre o mesmo gnero de papis. O aparecimento, numa narrativa, de animais, como o coelho, o leo, o macaco, ou de figuras simblicas, madrasta, sogra, bruxo (feiticeiro), exigem uma caracterizao especfica, so as personagens cristalizadas com traos distintivos identificadores da sua simbologia. Os motivos temticos so susceptveis de mobilidade, podem realizar-se textualmente de formas e posies variveis, conforme os contadores, a regio, a cultura, a poca, ou conforme a disposio do narrador (o seu humor, o interesse), o contexto da narrao, o interesse e ateno dos
61
2009
E-BOOK CEAUP
ouvintes, etc. A variao pode operar-se tambm ao nvel da articulao das constantes, como ainda ao nvel lexical, estilstico, semntico e simblico. As narrativas orais so uma histria de transformaes que obedecem a regras determinadas e respondem a questes bem concretas. O contador, quando escolhe uma narrativa para contar, pressupe que conhecedor de um reportrio determinado e que domina alguns planos de desenvolvimento da intriga, dos quais ir escolher o mais convincente de acordo com vrios factores (sequncia narrativa, a sua ordenao). A histria da teorizao das transformaes a histria das personagens e dos motivos temticos. As transformaes scio-poltico-culturais provocam a adaptao das narrativas, quer atravs da introduo de novas personagens, quer atravs da aquisio de outras formas para os motivos. Muitos elementos so esquecidos, porque no so realizados, outras vezes elementos arcaicos e modernos coexistem e acabam por tomar novos sentidos. A transformao concretiza-se sempre nos motivos temticos ou na caracterizao das personagens. Quanto mais vezes for contada uma narrativa mais actualizada . As transformaes so condicionadas pelo papel do contador e do seu pblico perante uma realidade scio-cultural. O contador pode tomar duas atitudes: uma liga-se concesso de cores locais e quotidianas s narrativas e a outra liga-se manuteno de motivos tradicionais fiis aos modelos arcaicos (mgico-religiosos) compatveis com a actualidade nem que seja em termos rituais. uma opo cultural de momento, podendo coexistir as duas atitudes na mesma comunidade e no mesmo contador.
62
3.3. CLASSIFICAO DAS NARRATIVAS DE TRADIO ORAL Ao longo da nossa investigao, constatamos um leque variado de classificaes das narrativas de tradio oral. Apresentamos, de seguida, algumas das mais pertinentes. Vladimir Propp, na obra Morfologia do conto, apresentou uma classificao geral em narrativas mticas sobre animais e narrativas sobre costumes perante as classificaes que misturavam critrios de natureza diversa.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Os professores Autti Aarne, finlands, e Stith Thompson, norte-americano, propem, na obra Motif-Index of Folk Litterature, uma subdiviso das narrativas em trs grupos: Animal Tales, histrias de animais, Tales of Supernatural, histrias de encantamento, Ordinary Tales, histrias populares. Por outro lado, sistematizam o elemento formador da histria. Tentaram sistematizar os elementos temticos da literatura oral universal dividindo-os em 24 sries, tentando descrever o mximo de temas. Esta organizao no provm de critrios muito homogneos, porque nas 24 sries encontramos ao mesmo nvel, como elementos bsicos, quer as personagens, quer os objectos ou as aces. Apesar deste pouco rigor taxonmico, o Motif-Index uma das mais completas organizaes da literatura oral, como critrio de classificao e metodologia de estudo. Lus Cascudo da Cmara, prolixo estudioso brasileiro, apresenta uma classificao de natureza temtica: as narrativas de encantamento, caracterizadas pelo elemento sobrenatural, mirfico e miraculoso. As narrativas de animais, tendo estas personagens um comportamento quer antropomrfico, quer natural. As narrativas etiolgicas explicam a origem de certos aspectos. As faccias ou patranhas, em que a manha o elemento caracterizador. W. Wundt prope uma outra classificao: narrativas mitolgicas, narrativas do maravilhoso puro, fbulas biolgicas, narrativas sobre animais, narrativas etiolgicas, narrativas humorsticas ou faccias e narrativas moralistas. Denise Paulme expe uma classificao trabalhando com elementos estruturais e reconhecendo a necessidade de articulao entre a classificao temtica e a estrutural. Toda a estrutura narrativa comporta uma srie de segmentos dimensionados pelo tempo. A passagem de uma situao para outra implica uma modificao de carcter dinmico. Essa modificao pode marcar um sentido de progresso ou de regresso. A estruturao linear da narrativa constituiria o ponto de partida para a organizao das narrativas mais complexas. A maior parte das narrativas revela a sua origem estrutural esquemtica, quer ao nvel da lgica, quer ao nvel lingustico. Paulme assenta a sua proposta de classificao no princpio de que as sequncias elementares no tm posies fixas na narrativa, ao contrrio de Propp. O estudo de natureza morfolgica pode ser complementado,
63
2009
E-BOOK CEAUP
64
posteriormente, com a anlise da linguagem, do simbolismo das personagens, para compreender melhor a realidade cultural global das narrativas de uma comunidade. O esquema classificativo deste autor opera ao nvel da organizao e ordenamento das sequncias elementares: narrativas de tipo ascendente (parte-se de uma situao inicial de carncia para o seu melhoramento ou ultrapassagem). Narrativas de tipo descendente (pelo seu carcter exemplar e pedaggico, as narrativas africanas so em grande nmero deste tipo). Cabe ainda no esquema descendente o ciclo de narrativas cujo modelo ser o fracasso de um truque desonesto. Uma personagem de m f tenta enganar algum parceiro, o truque descoberto e a personagem punida. Narrativas do tipo cclico (as que melhor expressam os mitos, e esto divididas em duas partes: uma primeira parte que obedece a um esquema ascendente e uma segunda descendente). Narrativas do tipo espiral e narrativas do tipo em espelho (narrativas iniciticas). A base destas narrativas construda sobre uma estrutura paralela onde se reflecte a ideia chave da cultura africana, a ambivalncia do ser humano. Os dois heris, o positivo e o negativo, representam os dois opostos e complementares do homem. O comportamento oposto no mesmo indivduo demonstra que o homem tomado isoladamente capaz de qualquer das duas formas de conduta e que s a colectividade pode condicionar. Por fim, contempla as narrativas em ampulheta. Estas apresentam, semelhana das anteriores, duas personagens com comportamento oposto. Contudo, nestas narrativas as personagens caminham em sentido oposto, cruzando-se num determinado ponto da narrativa. Atende tambm s narrativas de estrutura complexa, quando numa sequncia narrativa so introduzidas diversas narrativas encadeadas. Estas so as que melhor demonstram a adequao ao contexto em que se inserem e so o reflexo do talento dos contadores, que podem encadear diferentes narrativas enriquecendo a intriga.
3.3.1. Classicao das narrativas de tradio oral nas colectneas de Junod e Chatelain No nosso trabalho de anlise de narrativas angolanas e moambicanas, deparamos com a proposta de classificao dos autores.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Henri Junod, na obra Cantos e contos dos ronga, tem por base na sua proposta de classificao no os motivos temticos, mas as aces das personagens. Assim, perante o leque de flores e sem pretender classificar os contos de forma rgida, Junod apresenta uma tipologia de cinco categorias para facilitar a compreenso do leitor. Os Contos de Animais, mencionados em primeiro lugar, como sendo a parte mais original e preciosa do folclore ronga. Celebram os feitos da lebre, do sapo da areia, do camaleo, at mesmo da andorinha, nas suas andanas com grandes animais - grandes e estpidos - tais como o elefante, os antlopes e... o homem. Na segunda categoria, aparecem sobretudo seres humanos, crianas, indigentes, que, pela sua inteligncia ou por virtude de auxlio sobrenatural, triunfaram do menosprezo com que eram tratados e obtiveram sucessos milagrosos. Intitulam-se Sabedoria dos Pequenos. A categoria das Histrias dos Papes (Ogros), apreciadas pelas crianas, onde se celebra a sabedoria das criaturas fracas sobre esses monstros horrveis e cruis. Os Contos Morais, as histrias de onde se extrai uma lio, embora os narradores nem sempre se apercebam disso e no pensem de modo algum em termos de moral. E, finalmente, os Contos Estrangeiros, compostos sob influncia quer de negros de outras tribos, quer de indianos ou rabes, numerosos na regio ou ainda de portugueses. Neste caso, difcil saber at que ponto estas histrias so autctones. Sob esta aparente diversidade descobre-se facilmente a presena de uma ideia essencial na base de todo o folclore ronga e talvez africano - a do triunfo da sabedoria sobre a fora. Para ilustrar esta tese, os contistas pem em cena animais dos mais pequenos, dos mais fracos, para heris das suas narrativas. Por exemplo, a lebre o animal esperto, manhoso, esprito frtil em expedientes; o sapo da areia, calculista e ponderado; o camaleo, prudentemente cauteloso. A mesma ideia aparece na Sabedoria dos Pequenos: aqueles que julgaramos incapazes, os deserdados, os detestados, acabam por ser mais bem sucedidos do que os seus perseguidores e tornam-se por vezes at os vencedores. Pelo contrrio, os Papes que representam a fora bruta so desacreditados e geralmente partidos em dois. A glorificao da sabedoria nota-se claramente nos contos morais e nos contos estrangeiros. Hli Chatelain, na obra Contos populares de Angola, refere que no folclore africano predominam as histrias de animais ou fbulas. Acrescenta
65
2009
E-BOOK CEAUP
66
que as razes mitolgicas e supersticiosas so comuns maioria dos povos. Realiza uma seriao dos elementos recolhidos, organizando-os em seis partes: histrias tradicionais de fico; histrias reputadas verdadeiras; narrativas histricas; histrias com uma certa filosofia moral, provrbios e anedotas; poesia, msica e adivinhas. No apresenta uma taxonomia para a classificao dos 50 contos presentes na colectnea. Chatelain explica, no prefcio da obra em causa, relativamente recolha que realizou, que todos aqueles que conhecem os contos de animais dos negros americanos rapidamente reconhecero as suas variantes nesta colectnea. Os contos fictcios (mi-soso), incluindo histrias de animais, esto colocados em primeiro lugar, e so seguidos de narrativas consideradas registos de factos (maka); as tradies histricas (ma-lunda) ficam para futura publicao. Dentro de cada classe os contos so agrupados com a inteno de juntar aqueles que mutuamente se explicam (cf. Chatelain, 1964: prlogo). A classificao proposta por Henri Junod ser adoptada como instrumento de trabalho na abordagem do corpus que vamos analisar. Quanto proposta de classificao apresentada por Chatelain, procederemos a uma reformulao da classificao feito pelo etnlogo, dado que a apresentada demasiado generalista (contos fictcios e registos de factos) perante a riqueza e diversidade dos temas das narrativas. Partindo do estudo dos motivos temticos de todas as narrativas, procedemos classificao dos contos nas seguintes categorias: Contos de temtica universal (a condenao da ambio humana, da inveja, do engano, da estupidez), narrativas em que as personagens so enganadas por outras mais astutas, sendo estas, no entanto, desmascaradas e castigadas no final. Como exemplo, temos as histrias que envolvem a personagem Ngna Fenda Maria (contos I, II e III). Nestas narrativas importante salientar a interveno de auxiliares mgicos, adjuvantes das personagens. Os Contos de animais, incluindo as histrias onde os heris so os animais personificados em combinao com os homens, onde temos contos relativos metamorfose de animais em seres humanos e vice-versa, contos de natureza etiolgica e contos representativos de uma sentena judicial. E as histrias de animais personificados: o leopardo e os outros animais, as relaes entre diferentes animais. Os Contos de Ma-Kishi, os Ma-kishi aparecem como seres humanos e no como monstruosidades, embora adeptos do canibalismo.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
So contos que tentam explicar a origem de certos hbitos ou fenmenos naturais, pertencem classe etiolgica. E, por fim, os Contos de costumes da comunidade, contos que abordam temas de natureza social e cultural, nomeadamente a poligamia/monogamia, a caa, o mundo dos mortos, o futuro, a riqueza, a medicina, a escravatura, a justia. Apresentamos uma tabela onde aparece ento a classificao dos contos e a numerao das narrativas tal como ocorre na obra.
Proposta de classicao 1. Contos de temtica universal 2. Contos de animais: - os animais personicados em combinao com os homens Contos I, II, III, IV, X, XI, Contos
Contos XXI, XXII, XXIII, XXIV, XXV, XXVI, XXVII, XXVIII, XXIX; XXX, XXXI, XXXII, XXXIII, XXXIV, XXXV, XXXVI, XXXVII Contos V, VI, VII, VIII, IX XXXVIII, XXXIX, XL, XLI, XLII, XLIII, XLIV, XLV, XLVI, XLVII, XLVIII, XLIX, L
Esta taxonomia permite uma percepo mais imediata das temticas presentes na colectnea de Chatelain e pretende ser um contributo para futuros estudos sobre esta obra.
67
2009
E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
69
2009
E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
O CONTO POPULAR
.04
A primeira virtude dos contos populares a de fazer a criana mergulhar de novo numa cultura esquecida e perdida. No entanto, pela extraordinria preciso da sua mecnica narrativa constituem outros tantos modelos sobre os quais a criana pode construir contos modernos, reflexos da sua poca que trazem em si o imaginrio do radar, da televiso e o do laser...
Georges Jean, prefcio a O fio da memria do conto popular ao conto para crianas, de Maria Emlia Traa, Porto Editora, 1992.
A palavra conto, originria de 1080, deriva de contar, do latim computu-, 17 enumerar, enumerar os episdios duma narrativa (Michle Simonsen, Le conte populaire, 1984: introduo). Na sua origem popular conto, contar so lexemas que sempre fizeram parte da linguagem corrente, muitas vezes empregues com significado impreciso. Historicamente, o significado da palavra conto muito varivel. No Renascimento, tinha um duplo sentido: contar coisas verdadeiras ou contar coisas inventadas. O Dictionnaire de lAcadmie, de 1794, define conto como narration, rcit de quelque aventure, soit vraie, soit fabuleuse, soit srieuse, soit plaisante. Conto passou a designar un rcit numa situao de comunicao concreta, uma narrao oral, num contexto de partida, de um determinado tipo de acontecimentos.
17 De acordo com o Dicionrio breve de termos literrios, da autoria de Olegrio Paz e Antnio Moniz, a palavra conto tem a sua origem no timo latino computu- , clculo, conto. Da rea da aritmtica o vocbulo passou literatura para designar relato breve, oral ou escrito, de uma histria de fico, na qual participa nmero reduzido de personagens, numa concentrao espcio-temporal. Pela sua brevidade e conciso, bem como pela sobriedade de recursos que utiliza, o conto a narrativa mais eficaz de comunicao, detectando-se facilmente a inteno nuclear do seu autor (Paz e Moniz, 1997: 49).
71
2009
E-BOOK CEAUP
72
Thomas Mann (1909) entende o conto como um verdadeiro gnero literrio (de origem francesa, e a referncia aos clebres Contes de fes, de Perrault) destinado s crianas, recolhido em alguns livros e que tem essencialmente uma funo pedaggica. Deste ponto de vista, a principal caracterstica do conto seria pr em cena um mundo fantstico, povoado de seres fadados e dotado da possibilidade de contrapor realidade quotidiana uma outra realidade menos contaminada. Arthur Rimbaud (Une saison en enfer, 1873) insere o conto numa coleco de materiais dos menos cultos e ilustres possveis. Escreve Rimbaud: Agradavam-me as pinturas idiotas, altos das portas, cenrios, telas e saltimbancos, insgnias, iluminuras populares; literatura fora de moda, latim de igreja, livros erticos sem ortografia, romances das bisavs, contos de fadas, livrinhos para crianas, velhas peras, cantilenas simplrias, rimas ingnuas. Estas duas modalidades de encarar o conto popular pem em evidncia uma segunda oposio entre cultura popular e cultura oficial, com base num esquema que remonta aos romnticos e no qual se insere a polmica ideolgica e histrica entre o novo mundo surgido do iluminismo e o velho mundo da sociedade feudal. No caso do conto, os classicistas tendero a ver nele um produto que remonta a uma suposta elaborao intelectual da chamada cultura popular, mas cuja gesto, destinada a uma correcta transmisso do saber, ser sempre confiada literatura. Os romnticos pelo contrrio, como acontece com Rimbaud, tendero a privilegiar o contedo mais autenticamente popular considerando-o depositrio de valores colectivos e, portanto, mais genunos. O problema que se ps ao longo dos tempos a correcta definio do conto. Ela gira sobretudo em volta de duas teses: por um lado, afirma-se que no conto est contido um sentido alegrico, ou pelo menos simblico, na medida em que a narrativa seria um vestgio cultural dos antigos mitos cuja memria se perdeu, posio imputvel a Bacon (1609). Por outro lado, pensa-se que os contos so relatos verdadeiros, que assumiram entre os povos primitivos uma funo social especfica e historicamente verificvel, posio que remonta a Vico (1744). Segundo Bogatyrev e Jakobson (1929), a definio do conto reside na prpria natureza do produto folclrico. Este apresenta-se do ponto
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
de vista de quem a recita, uma obra folclrica representa um facto da langue, impessoal, vive independentemente dele, embora lhe seja sempre possvel deform-la e nela introduzir elementos novos, para a tornar mais potica ou para a actualizar. Para o autor de uma obra literria, esta representa um facto da parole; no um dado preexistente que lhe tenha sido fornecido, a priori, mas algo que deve ser realizado pelo indivduo (Bogatyrev e Jakobson, 1929: 229). O termo conto aplica-se normalmente a uma narrativa breve que expe acontecimentos gerados pela lenda ou pela fico e que pode ser escrita ou transmitida oralmente. Apresenta-se como uma forma simples, um relato pouco extenso (short story), pois tem apenas uma histria e no contm enredo a complicar a organizao do contedo. Na literatura tradicional popular, os romances (ou rimances) tradicionais e os contos populares aproximam-se pelo carcter oral e pela possibilidade de sofrerem alteraes de verso ao longo dos tempos, mas mantm distines de forma e de contedo. O conto popular (que Vladimir Propp dividia em conto maravilhoso, conto de costumes e conto sobre animais) de tradio oral e caracteriza uma certa arte da memria. Esta narrativa de expresso oral, na forma de relatos lendrios, efabulados ou imaginados, tem a sua origem no povo annimo e pertence a um patrimnio universal e intemporal.
O conto tem origem na tradio oral numa prtica comunitria ao sero e motivado por circunstncias socioculturais, ideolgicas e pragmticas, por forma a dar continuidade moral vigente e manter coesa determinada colectividade. 18
Os contos populares geram-se por necessidades e circunstncias sociais e culturais. Como diz Maria Emlia Traa (1992), durante muito tempo fizeram parte de uma cultura viva, transmitida oralmente ao longo dos sculos, fundo comum que se encontra, sob variantes mais ou menos prximas, em toda a Europa e noutras partes do mundo. Os contos passaram atravs das geraes e, muitas vezes, as verses originais foram adulteradas e acrescentadas, pois quem conta um conto, acrescenta-lhe um ponto.
18
73
Biblos, Enciclopdia verbo das literaturas de lngua portuguesa, vol. 1, Lisboa, Verbo, 1995.
2009
E-BOOK CEAUP
Essa tradio oral mergulha nos mitos, lendas e contos da cultura de diferentes povos de diferentes locais do mundo: os povos orientais que chegaram ao Ocidente medieval via rota das especiarias (contos egpcios do rei Quops, o corpo das histrias indianas Pacatantra), do patrimnio greco-romano, reabilitado pela cultura medieval europeia (fbulas de Esopo, os Contos milesianos atribudos a Aristides de Mileto, Amor e psiqu de Apuleio, inserido na obra Metamorphoseon), ou ainda do contributo da civilizao rabe no Sul da Pennsula Ibrica, como os contos Alf layla u layal, que os tradutores ocidentais traduziram por As mil e uma noites. De facto, actualmente, o conto visto como uma forma literria reconhecida e recurso de muitos escritores, que entendem o conto como um gnero que preserva aquilo que o romance perdeu (Borges, 2002: 51). Ultrapassada a questo da menoridade do gnero, atentemos na seguinte citao:
Ainda que partilhando traos comuns, geralmente destacados por todas as teorias da narrativa breve, mltiplas formas assume o conto na actualidade, ora aproximando-se, pelo assunto e pelos recursos narrativos, do real quotidiano, ora revalorizando a memria do sistema literrio pela reactualizao de mitos ancestrais ou mesmo do fabulrio. Em qualquer destes dois ltimos casos, f-lo reenviando a um espao e tempo longnquos, ou seja, ainda segundo a frmula mgica: h muito, muito tempo e muito, muito longe (Goulart, 2003: 13).19
74
A citao, no tendo em conta critrios de extenso para classificao de uma obra literria, anota a particularidade da funo dominante da frmula na constituio e no funcionamento do policdigo da literatura oral. No plano paradigmtico, as frmulas constituem verdadeiras unidades semiticas das culturas primariamente orais, () facilitando a memorizao e a performance dos textos, propiciando o bom entendimento entre o emissor e a audincia (Aguiar, 1990: 140-141). No conto, a sua capacidade de ser memorizado o garante da sua sobrevivncia e, para isso, as suas regras no podem ser subvertidas. Existe
19 Goulart, Rosa Maria, O conto: da literatura teoria literria., in Forma breve 1, 2003, Aveiro, Universidade de Aveiro: 9-16.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
um mecanismo de autocensura que faz com que o conto permanea igual no seu contedo, o esquema nuclear, a histria desprovida dos pormenores mantm-se. No conto africano, a simplicidade temtica, com o desenvolvimento linear dos eventos em torno de uma linha de fora, o espao e o tempo discursivamente breves, contribuem para que o receptor/pblico memorize mais facilmente a narrativa. Trata-se de um processo comunicativo, com regras especficas de transmisso do saber, regras que so contextualizadas, ou seja, referidas s modalidades discursivas prprias da cultura em que se verifica a efabulao. No plano do discurso, a quase ausncia de descrio das aces e/ou das personagens, o predomnio da narrao e da estrutura dialogal, permite ao recitador centrar a sua narrativa nas funes nucleares. Para que este no se afaste do ncleo das peripcias, so necessrias tcnicas especiais de memorizao. O procedimento chave a repetio. Esta permite o reconhecimento, o qual se destina a confirmar o conto na sua estrutura e na sua lio. O prazer do conto provm, no da subverso, mas da repetio. Este prazer no existiria se no houvesse uma realidade simblica naquilo que est a ser dito: tudo se passa a nvel do inconsciente (Dine e Fernandes, 1998: 13). Constatamos que no conto tudo se repete: os nomes das personagens, as aces, as frmulas. Estes procedimentos discursivos permitem ao receptor memorizar e assumir o papel de retransmissor e difusor da mensagem narrativa. Assim, formalmente, o discurso oral caracteriza-se pela parataxe, por um modelo acumulativo ou agregativo da organizao da informao, pela utilizao simultnea de importantes recursos supra-segmentais, paralingusticos, cinsicos e proxmicos, que lhe podem conferir uma grande fora emocional e persuasiva, por uma dependncia forte dos contextos extraverbais, representada pelo uso de numerosos elementos decticos, por um vocabulrio menos rico e apurado em relao ao discurso escrito e pelo emprego de marcadores discursivos tpicos e estereotipados que funcionam como bordes. O discurso oral prototpico tem uma sintaxe pouco estruturada com predomnio, como ficou dito, da parataxe, com oraes incompletas, com repetio de estruturas, com elipses, etc., e, em geral, apresenta uma formalidade mais dbil e descuidada do que o texto escrito. Todas as partes da narrativa e o seu discurso deviam obedecer a uma estruturao
75
2009
E-BOOK CEAUP
76
harmoniosa, com o mesmo e nico objectivo: perpetuar as tradies e os costumes da comunidade. O conto, gnero do modo narrativo, convive com outras categorias histricas como o romance, a novela ou a epopeia. Esta convivncia com outros gneros a principal responsvel por uma certa miscigenao de propriedades discursivas como se verifica em alguns contos. Podemos referir nos contos moambicanos A epopeia do Sapo da Areia em que a designao do conto revela esta caracterstica deste gnero do modo narrativo. Pela sua extenso, o conto ope-se quer novela, quer ao romance. Como observa H. Bonheim (1982), No h dvida de que esta limitao de extenso arrastou outras limitaes que tendem a ser observadas: reduzido elenco de personagens; esquema temporal restrito; aco simples ou pelo menos apenas poucas aces e unidade de tcnica e de tom (...) que o romance muito menos capaz de manter. A estas limitaes podemos acrescentar, especificando, a curta extenso sintagmtica, unidade e linearidade de aco ou sequncia de micro-aces, a brevidade temporal servida por momentos anisocrnicos onde o sumrio e a elipse esto presentes e raramente ocorre a pausa descritiva, a limitao espacial de modo a permitir uma maior concentrao diegtica. Todas estas componentes concorrem para facilitar uma certa propenso pragmtica que subjaz enunciao do conto e se prende com a ancestralidade das suas origens. A extenso do conto tem que ver tambm com as suas origens scioculturais e com as circunstncias pragmticas que envolvem a sua comunicao narrativa. A. Jolles (1972) considera-o uma forma simples (a par da saga, do mito e da lenda). Tem a sua origem em ancestrais tradies culturais que faziam do ritual do relato um factor de seduo e aglutinao comunitria. Pode dizer-se ainda que estas razes scio-culturais so remotamente responsveis por certa subalternizao que pode afectar o conto, em confronto com o romance, este redigido por uma cultura que passa pela dade escrita/leitura, com tudo o que ela implica, e j no da oralidade que muitas vezes preside ao conto popular. No que concerne aco, a concentrao de eventos, sendo normalmente linear, no consente a insero de intrigas secundrias que o
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
romance, por exemplo, admite. A capacidade de seduzir o receptor reside precisamente nessa concentrao e linearidade do conto. Quanto s personagens e ao espao, a personagem tende a ser no uma figura complexa, mas um elemento esttico, eventualmente identificando-se com a categoria do tipo. A personagem pode ainda fundir-se com o espao, componente diegtico a que por sua vez no se pode atribuir um pendor descritivo muito acentuado. O percurso das personagens balizado pelo tempo. Apesar de no ser obrigatrio que o tempo da histria seja reduzido, isso acontece muitas vezes. O conto pode concentrar as suas aces na brevidade de um dia ou incluir um tempo diegtico alargado, vindo desde a juventude do protagonista at sua velhice. Esta concepo de tempo a mais marcante no conto africano. Verificamos, muitas vezes, o relato da vida do protagonista desde o seu nascimento at sua juventude ou mesmo velhice. Predominam, assim, velocidades narrativas como o sumrio e a elipse e instaura-se igualmente uma frequncia de tipo singulativo, em sintonia com a singularidade das aces representadas. As diferentes teorias e posies sobre o conto dificultam a apreenso das suas caractersticas especficas. Temos uma teoria que interpreta o conto como uma narrativa de derivao mtica (Grimm). Outra como narrativa antropolgico-cultural (Tylor, Lang, Ben-Amos), uma terceira como narrativa moral (Jolles), outra como narrativa histrico-geogrfica (Aarne, Thompson) e o formalista russo Propp vem apresentar uma teoria que explica a fbula como narrativa20.
4.1. CONTO POPULAR FENMENO NARRATIVO Segundo Nuno Jdice, 21 o conto popular um texto elaborado em funo de um referente real. O ouvinte no encontra distino entre a linguagem do conto e a linguagem quotidiana. Mas isto no implica que seja um texto realista: pelo contrrio, ele afasta-se do considerado mundo conhecido, quer pela caracterizao das personagens, quer pelas suas aces maraviEnciclopdia Einaudi, artigo Conto, Aarne, A., e Thompson, S. Jdice, Nuno, O fenmeno narrativo do conto popular fico contempornea, Lisboa, Edies Colibri, IELT, 2005.
20 21
77
2009
E-BOOK CEAUP
78
lhosas. O texto dito/ouvido levanta problemas no equacionados no texto que visa apenas a leitura. A presena do receptor, singular ou colectivo, na emisso do conto, condiciona a formulao da mensagem em funo dessa transmisso oral. Assim, o griot suprime tudo o que acessrio, com predomnio do objectivo e da aco. Ao nvel morfolgico, o ornamento artstico, o adjectivo e o advrbio so secundrios, enquanto o substantivo e o verbo adquirem relevo na narrativa. O texto literrio e o conto aduzem um aspecto comum: apresentam um modelo comunicacional bifurcado, em que h dois tipos de recepo. Isto vai de encontro caracterstica plurissmica do signo literrio: h um sentido primeiro, literal, decorrente da compreenso imediata do texto, e um sentido figurado, dedutvel do primeiro, atravs de um jogo semntico que o leitor/receptor ter de fazer para atingir esse nvel. Isto vai ao encontro da cultura popular, da caracterstica carnavalesca, habituada ao jogo das mscaras que significam um personagem outro por detrs do que se apresenta. Cabe ento ao receptor fazer o corte entre, primeiro, o real e a fico, e segundo, entre o plano objectivo dos factos narrados e subjectivo da sua significao simblica ou metafrica. Essa diferena decorre, em substncia, da oposio entre um mundo real e um mundo ideal, em que ambos apresentam coincidncias e oposies, que devero ser vividas simbolicamente, ritualmente, no instante em que se conta e em que se instala uma simultaneidade entre os dois momentos, real e ficcional, segundo o modelo proposto por Genette de que a frase em forma de assero Era uma vez uma menina que vivia com a me beira de uma floresta significaria na realidade () Queira imaginar comigo que era uma vez uma menina, etc. 22 (Jdice, 2005: 38). A variabilidade do conto popular pode explicar-se dada esta adaptao, ajustamento, entre o mundo e a linguagem do conto ao mundo real. Esta variao no se concretiza em termos estruturais, j que no plano dos contedos as transformaes consistem na permutao de um elemento por outro equivalente, os traos essenciais permanecem constantes. Este aspecto deriva do modo de transmisso do conto popular: a oralidade. Dois aspectos caracterizam a oralidade: uma temporalidade, em que se distingue dois momentos o momento prvio ao contar, em que os dois
22
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
interlocutores se situam numa relao de desigualdade relativamente a um saber e o momento a posteriori, em que emissor e receptor partilham o mesmo saber e uma espacialidade contida no prefixo transmisso, o momento do contar prolonga-se no tempo e no espao, as narrativas so repetidas e prolongadas. Nuno Jdice verifica a existncia de um plano transcendente ao conto: o conhecimento, a sabedoria para que o conto remete. No acto do contar coexistem duas dimenses: o conto e o conhecimento do conto (dimenso do conto e da aprendizagem do contar) desencadeiam uma resposta, a repetio do conto. No entanto, esta transmisso enriquecida relativamente ao momento inicial com a individualidade e a experincia do sujeito transmissor. O esquema seguinte, apresentado por Jdice, e que aqui reproduzimos, sintetiza esta situao transmissiva: A conta a B um conto; B aprende/apreende o contedo do conto; A e B conhecem o conto para o re-contar (Jdice, 2005: 39). Esta situao repetitiva encerra mais do que o simples acto de transmisso de contedos, o re-contar implica uma interpretao/execuo de contedos que pode variar em funo de certos contextos. Os signos extra e para-verbais condicionam a narrao, modificando ou repetindo a performance no acto de contar. Este o primeiro contexto do conto, uma voz que conta, s depois entra o plano do contedo, a mensagem. A transmisso efectua-se atravs da voz, destacando-se o plano fnico da narrativa. A linguagem o meio de realizao da narrativa que exige que se processem determinadas operaes e que se verifiquem certas condies: uma tomada de conscincia dos sujeitos A e B (emissor e receptor) do seu estatuto mediador do conto; o aparecimento do contar como uma necessidade do prprio conto, inscrevendo-se na instncia necessria da linguagem comunitria (Jdice, 2005: 40). Segundo o mesmo autor, a narrativa do conto implica uma dinmica que articula real e conto, na linha factual (significado), e linguagem e contar na linha formal (significante). a narrativa que remete para o arqutipo do conto, na situao emissor-receptor, num plano em que o contar referencia um contexto visvel apenas no acto do contar, quando surge uma linguagem que impe o seu modo na forma privilegiada do
79
2009
E-BOOK CEAUP
80
conto (texto), para alm dos aspectos relacionados com a performance. A repetio do acto de contar implica uma perda do arqutipo oral, desembocando numa mediatizao atravs da linguagem e do contar, que resulta na memorizao do conto. A repetio do conto tem a inteno de manter a estrutura inicial intacta, mudando apenas aspectos secundrios. A censura comunitria controla este processo, no permitindo alteraes de relevo. O contar determinado pelo conto, que se encontra numa situao trans-contextual, para alm do processo transmissivo. por esse facto da sua transcendncia que o conto permanece na sua forma constante: ordem sequencial, dilogos, personagens (Jdice, 2005: 40). Os elementos que permanecem constantes no conto so a sua lio e nesta que reside o fundo narrativo de cada variao que aparece com o novo acto do contar. O contador torna-se um intrprete/transmissor de uma lio inaltervel, que apenas se transforma dentro dos limites autorizados. Assim, a repetio do conto permite o reconhecimento da sua estrutura e da sua lio. A repetio implica o estatuto da memria como categoria do conto, que possibilita ao contador manter a linha sequencial da aco, no alterar a lgica ou o desfecho, permitindo no redundar no absurdo narrativo. Desta situao destacam-se trs aspectos: 1. h um efeito de real determinado pela repetio do conto; 2. esse efeito de real decorre do reconhecimento da estrutura e da lgica do conto; 3. o conto inscreve-se numa memria que obriga o processo transmissivo sua conservao (Jdice, 2005: 41). Gerald Prince usa a expresso a grammar of stories (uma gramtica dos contos) para designar a especificidade das determinantes do conto. Esta designao vai alm da caracterstica morfolgica referida por Vladimir Propp, essencialmente substantiva. O conto tem um cdigo prprio, como sucede com a lngua, cujas regras devem ser apreendidas pelos falantes. Esta aprendizagem pode ser feita por qualquer pessoa, pois o conto na sua estrutura no encerra qualquer subjectividade, a sua estrutura est mais prxima do real do que do imaginrio. Na realidade africana, o papel do contador no atribudo a qualquer pessoa. O contador, griot, detentor da arte de contar, uma prtica ritualstica, um acto de iniciao ao universo da africanidade. O modo do africano conceber o mundo est ligado como refere Honorat Aguessy, em
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Vises e percepes tradicionais ao facto de ser a oralidade a dominante da sua cultura, a deteno da palavra () sinal de autoridade (1980: 114). O contador detm o poder da palavra no processo da ritualidade social, torna-se um ser absolutamente aurtico. Arthur Ramos afirma, referindo-se aos griots, que A sua memria prodigiosa conserva os mais antigos acontecimentos da tribo, feitos das grandes personagens, crenas e tradies, genealogias e transmite-os de gerao em gerao. At um certo ponto a histria africana tem sido reconstituda atravs destes conteurs, cuja funo se tornaria to importante na vida do grupo (1954: 180).
4.2. APRESENTAO DOS CONTOS POPULARES PRESENTES NAS COLECTNEAS - CANTOS E CONTOS DOS RONGA, HENRI A. JUNOD 4.2.1. Henri A. Junod a obra de um homem Principiamos por destacar a importncia da obra de Henri-Alexander Junod na teoria ps-colonial contempornea, tendo em conta o seu papel de etngrafo e missionrio e as suas contribuies para os estudos antropolgicos em Moambique. Henry-Alexander Junod nasceu em Neuchtel na Sua em 1863 numa famlia de pastores. Em 1889, vai para a regio Sul de Moambique (Rikatla e Loureno Marques), at 1896, como missionrio da Igreja Presbiteriana de Moambique, geralmente designada por Misso Sua. Esta Misso iniciou a sua actividade na frica Austral em Spelonken (Transvaal, em 1875) e tinha como objectivo principal o de converter a populao africana ao cristianismo dentro do pressuposto da inferioridade das religies locais. A Misso Sua, contudo, no deixou de apresentar certa particularidade, relacionada com as misses portuguesas. Ela demonstrou uma preocupao indita com a cultura e a espiritualidade negras de forma a nelas integrar o cristianismo. Junod foi expulso pelo governo colonial, sob a acusao de cumplicidade com as populaes que se rebelavam perante os excessos da explorao colonialista. A obra de Henri Junod, como etngrafo e missionrio, revela determinados parmetros ideolgicos e o conhecimento sobre a cultura banto.
81
2009
E-BOOK CEAUP
A obra Usos e costumes dos bantu, de Henri Junod, reeditada em Maputo, em 1996, pelo Arquivo Histrico de Moambique, composta de 2 volumes, tendo como decorao na capa gravuras de Malangatana, considerada uma das obras mais importantes para o estudo dos banto. Na apresentao da obra, referido o valioso contributo de Junod registando com toda a mincia o que considerou serem as razes de um povo, numa poca bastante conturbada no sul de Moambique. O processo de ocupao estava em curso e lanavam-se as bases do colonialismo portugus. Na frica do Sul, acontecia o despontar da actividade mineira que traou indubitavelmente o destino dos homens moambicanos. Toda esta conjuntura provocou profundas transformaes sociais nas comunidades rurais que tiveram de se adaptar a uma nova realidade. Esta obra , portanto, um convite a uma viagem pelo passado de grupos tnicos de origem banto do sul de Moambique que, embora com os contactos j habituais com rabes, asiticos e europeus, conservavam uma identidade cultural propiciada e interiorizada por via de um processo histrico milenar.
4.2.2. O papel dos contos na vida dos rongas Lutar e caar so os dois grandes desportos dos indgenas, o jogo ncuva o mais popular, chegando o homem a abandonar os seus trabalhos para jogar, o que levou a que em certas povoaes crists este jogo fosse proibido. Os jogos da noite tm lugar ao sero e so o divertimento das mulheres, que trabalharam todo o dia. O kutha, narrativa de contos, o divertimento mais elegante das mulheres. Os habitantes da aldeia renem-se volta do fogo, aps a refeio da noite, divertindo-se: adivinhando em que mo se acha o bocado de carvo (mhumhana), fazendo estalar os dedos e perguntando-se enigmas; depois, os que perderem no jogo devem, para se desquitarem da multa, narrar um conto. O conto a concluso do jogo, o fim para que tendem todas as diverses preliminares. Narrar um conto (khuta xihitana) considerado o jogo mais distinto e mais agradvel. Os contos chamam-se xihitana ou nsungu em rhonga, ntreketo ou nkaringana nos cls do norte. Os narradores so de todas as idades e pertencem a ambos os sexos.
82
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Alguns costumes esto associados narrao de contos: tabu faz-lo durante o dia, trata-se de um entretenimento da noite. Acredita-se que o que transgredir esta regra fica calvo. Outro costume curioso quando o narrador chega ao fim da sua histria, concluindo pelas palavras seguintes: Tphu-tphu famba ka Gwambe na Dzavana! Vai-te para casa de Gwambe e Dzavana. Nos cls do norte, estas duas personagens so consideradas como tendo sido o primeiro homem e a primeira mulher. O fim desta espcie de encantamento impedir a maravilhosa histria de obsidiar, ou seja, envolver os seus auditores, durante a noite, e de lhes perturbar o sono com sonhos desagradveis. Todos estes pormenores mostram a importncia dos contos na vida indgena e a sua popularidade na tribo. Henri Junod descreve o ambiente que se vivia aquando da narrao dos contos: noite e na palhota, em volta do fogo, (...) os habitantes da aldeia renem-se. (...) ali que velhos e novos, (...), se pem a contar histrias. Comeam frequentemente por apresentar uns aos outros enigmas muitas vezes bem subtis; mas terminam invariavelmente com o conto propriamente dito, a histria maravilhosa que ora faz rir ora tremer de receio. O africano sente um prazer nico em evocar cenas humorsticas ou terrveis das tradies dos velhos tempos: esse o prazer literrio dos povos sem escrita, o seu retrato e o seu livro, e os rongas so extremamente sensveis a esse divertimento intelectual que amam apaixonadamente. incontestvel o valor pedaggico, moral e social destes seres literrios. Estas sesses so para as crianas uma espcie de escola onde formam a memria e se habituam a falar em pblico. Talvez seja esta a explicao para que as raas23 da frica meridional tenham uma extrema facilidade em se exprimirem em pblico, num tribunal, nas discusses polticas e at no plpito cristo (de acordo com o etnlogo). a religio deles! dizia-me um dia Lois, uma das nossas nefitas mais inteligentes, ela prpria narradora de talento. Todas as noites, eles alegram os ouvidos com
23 Termo usado por Junod e Chatelain. O conceito de raa controverso e questionmo-nos sobre a pertinncia da sua utilizao. Acabmos por manter o termo, primeiro, porque usado pelos dois investigadores (sem o especificarem), segundo, dado que a sua substituio implicaria a escolha de outro termo (cultura, espcie, gnero, etnia) que no sabemos se designaria o que aqui pretendido pelos autores. Etimologicamente, o conceito de raa veio do italiano razza, que por sua vez veio do latim ratio, que significa sorte, categoria, espcie. Na histria das cincias naturais, o conceito de raa foi primeiramente usado na Zoologia e na Botnica para classificar as espcies animais e vegetais. Como a maioria dos conceitos, o de raa tem o seu campo semntico e uma dimenso temporal e espacial.
83
2009
E-BOOK CEAUP
estas narrativas. Cada rapaz e cada rapariga sabe um ou dois contos que est sempre disposto a repetir. Por vezes, h a obrigao de animar a noite e o grupo com uma histria, a ttulo de multa ou de prenda, por algum jogo da sociedade. Os principiantes, os novios, se se enganam, se perdem o fio, um narrador mais hbil entra em aco. As mulheres de idade madura, as mais velhas, so as verdadeiras depositrias do saber e da tradio. Sabem um repertrio de contos que serviria para preencher os seres de quinze dias.
4.2.3. Classicao dos contos segundo Junod Na 1 classe do folclore animalista, o Romance do Coelho 24 ocupa lugar de primeiro plano. Neste conto o coelho, a tartaruga e a pequena rela fazem divertidas partidas aos animais grandes como o elefante, o leo, o hipoptamo, e mesmo ao homem, levando vantagem a todos, graas astcia. O romance da lebre muito popular entre os contistas bantos. A senhora lebre o seu grande heri e os seus feitos notveis so contados com humor e boa disposio, no em tom moralizante, que marca os contos dos europeus. Junod alude ao facilitismo da recolha deste romance: Bastou-me interrogar duas mulheres e um jovem para obter cinco relatos mais ou menos longos em que a lebre tem um papel preponderante. Os dois primeiros contos, presentes na colectnea, so verdadeiras composies, ciclos de acontecimentos encadeados uns nos outros, com real talento, culminando na morte de um chefe, feito supremo da manhosa lebre. Nas duas ltimas histrias, pelo contrrio, a lebre uma tonta que se deixa enganar pela andorinha e pela galinha. Parece tratar-se de um outro animal. No folclore dos basuto figuram duas espcies de lebre usando nomes diferentes. Em ronga ambas so denominadas mpfundla. , contudo, possvel que delas haja duas espcies distintas que tenham dado origem a estes dois tipos opostos no folclore africano. Os dois ltimos
84
24 Emprego da palavra romance no sentido da expresso francesa Roman du renard, obra conhecida da literatura medieval, narrativa dos feitos de Mestre Renard.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
contos (em que a lebre uma pobre de esprito) provm talvez, segundo Camila, a informadora, da tribo macua de Moambique. Um outro animal ofusca a aurola da lebre, um pequeno batrquio (Breviceps mossambicensis), originrio do litoral do Oceano ndico, intermdio entre as rs e os sapos, a que os indgenas do o nome de chinana e cujos hbitos so muito especiais. Vive nas areias da plancie de Delagoa, nas quais se enterra durante a estao seca. Por altura das chuvas, sai do cho e passeia pelos caminhos. Se lhe tocam, incha de modo extraordinrio, duplicando de volume, e segrega um lquido viscoso que lhe serve de arma defensiva. Junod chama-lhe Sapo da Areia (com maisculas) para o distinguir da r (ntlambya) que desempenha um papel bastante importante no folclore africano. No conto de Angola, publicado por Chatelain, Folk tales of Angola, o papel da r o de mensageira fiel e no de conquistadora. Esta r, habitante dos rios, sempre disposta a ajudar toda a gente, aparece tambm no conto O homem da grande catana (conto VIII). O Sapo da Areia completamente diferente: funda um reino e no receia provocar todos os animais, incluindo o elefante que acaba por vencer e matar. Devido a estes acontecimentos notveis, Junod apelidou estes contos de epopeia. A lebre, o Sapo da Areia e todos os animais destas narrativas representam seres humanos, so personalizados por meio de um processo lingustico que consiste em fazer anteceder o nome do animal do prefixo usado para a classe dos homens. Assim, mpfundla, a vulgar lebre, torna-se nos contos Nua-mpfundla, ou ainda para a enaltecer ainda mais, Nuampfundla-ua-mpfundla, espcie de redundncia que a afasta ainda mais do reino animal. A chinana Nua-chinana, o elefante, Nua-ndlopfu, o hipoptamo, Nua-mpfubu, a gazela, Nua-munti, o antlope, Nua-mala, o camaleo, Nua-lumpfama (so animais personalizados atravs deste processo lingustico). As suas caractersticas fsicas particulares esto presentes na imaginao do contista na medida em que do pitoresco narrativa. Assim, o camaleo, o lagarto de mancha branca no flanco que com prudncia extrema e grande lentido caminha sobre os ramos, aparece no romance do Sapo da Areia sob a verdadeira forma, com uma bolsa a tiracolo para ajudar a esquartejar o hipoptamo. Mas momentos depois, ao decepar de um s golpe uma perna inteira do enorme paquiderme,
85
2009
E-BOOK CEAUP
86
transforma-se num ser humano. A andorinha (conto V) uma ave, mas a sua esposa uma verdadeira mulher que vive numa palhota e cozinha numa panela legumes como os habitantes dos cus jamais provaram. Na histria da mulher preguiosa, o antlope declara lebre ter visto pegadas suas num campo roubado por um ladro. As pegadas eram marcas da mulher. O contista esqueceu nesse momento a diferena entre a lebre e o homem. Estas incongruncias s aumentam o interesse das narrativas. Na 2 classe, a sabedoria dos pequenos, mantendo a mesma ideia da vitria dos pequenos sobre inimigos poderosos, temos contos em que seres humanos, crianas, miserveis ou desprezados, triunfam dos mais velhos que eles ou daqueles que os odeiam. Entre ns corresponde ao conto da Gata borralheira, conto Cendrillon. Os rongas possuem uma srie de histrias semelhantes: a sabedoria dos pequenos. As narrativas aqui reunidas incluem crianas e enjeitados que realizam feitos maravilhosos enquanto adultos, parentes mais idosos e opressores so punidos por os terem humilhado. Encontramos o binmio velho/novo (velho, smbolo das origens, da sabedoria dos antigos, novo, smbolo do poder dos brancos, assimilado pelas novas culturas). A histria d` O homem da grande catana exalta a sabedoria de uma rapariguinha fraca e doentia a quem os mais velhos batiam e no entanto torna-se instrumento da sua salvao. Nestes contos so exaltados dons, no os dons do gnio militar dos destruidores de tribos, mas os dons da inteligncia, do engenho natural, da bondade do corao, o gnio da sabedoria numa palavra. A escolha a prova do seu bom senso. Na 3 classe, os contos de Ogros (Papes), celebra-se a sabedoria das criaturas fracas sobre esses monstros horrveis e cruis. Os papes, comedores de homens, desempenham um papel muito importante no folclore africano. Os zulos chamam-lhes Amazimo, os angolanos Ma-kishi, nomes semelhantes queles com que so designados os povos, as tribos. Entre os rongas chamam a maior parte das vezes a esses antropfagos Chitukulumukumba, palavra de origem zulo, que teria como correspondente em ronga Nuambilutimokora, ou seja, homens de corao coberto de escamas. Como concebem os contistas negros estes seres de que falam com tanta frequncia?
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
De um modo geral, os papes no aparecem muito diferentes dos outros seres humanos. Vivem, homens e mulheres, velhos e crianas, nas suas prprias aldeias, maneira usual, estando, porm, sempre espreita de carne humana que apreciam em extremo. Os folcloristas africanos vem neles canibais puros e simples. Se bem que as tribos da frica Austral nunca tenham praticado a antropofagia em larga escala, tem havido indivduos e at cls inteiros que a ela se entregam em tempos de fome e no seguimento de guerras que devastaram essas regies. Durante o sculo XIX produziram-se casos semelhantes entre os basutos, os zulos e nas montanhas do Transvaal. bem provvel que a notcia desses festins de carne humana tenha impressionado fortemente a imaginao dos nativos, pouco inclinados ao canibalismo, e que o horror que sentiram explique at certo ponto o frequente aparecimento de comedores de homens nos seus contos. No entanto, identificar os papes dos contistas negros com os simples canibais seria rebaixar e falsear a noo que tm dessas terrveis criaturas que engolem pessoas e animais inteiros, totalmente crus, de tal modo que basta abri-los ao meio para pr em liberdade aqueles que engoliram. No suficiente uma capacidade estomacal superior mdia e apetites exagerados para consumar estes altos feitos. O mais selvagem dos canibais nunca tal conseguiu. necessrio ser-se uma aberrao. Para a intuio dos rongas os Chitukulumukumba e outros indivduos deste jaez so aberraes. Alguns revestem a forma de seres humanos vulgares.25So tambm frequentemente representados como sendo apenas semi-humanos: Tm, como disse Sofia [uma informadora] ao contar a histria de Namachuk (conto XV), s uma orelha, um brao, uma anca, uma perna. Para andar deixam-se cair para a frente e levantam-se mais adiante. Ou ento saltam com a sua nica perna. De incio, Henri Junod imaginou que esta curiosa concepo fosse prpria do folclore moambicano donde o conto de Namachuk parece provir. Mas depois verificou que esta especificidade tambm se encontra entre os zulos, que chamam a essas metades ambulantes Amadlhungundlhebe e entre os basutos que atribuem a certos ma-tebel essa estranha conformao fsica. Em ronga, os comedores de homens so por vezes designados por
25 Nas histrias de Mutipi (conto X) e Dukuli os animais esto temporariamente metamorfoseados em homens.
87
2009
E-BOOK CEAUP
88
Ba-ka-nengue-munue, pessoas de uma s perna. Constatamos tambm esta particularidade nos contos angolanos (conto I, verso A). A noo de Chitukulumukumba, ainda que um tanto imprecisa, corresponde portanto muito melhor dos termos ogre e papo do que de canibal. Nelas entra incontestavelmente um elemento do maravilhoso, nada existindo, pelo contrrio, de semelhante na ideia que fazemos de um antropfago vulgar. Na categoria de contos de papes, Henri Junod inclui as histrias tpicas de Nhandizumula-ndenguela e Ngumba-ngumba que podem ser importaes dos zulos. Terminam as duas histrias com a tpica operao cirrgica que devolve ao mundo as pessoas engolidas. A narrativa Nuamubia, uma das mais circunstanciadas e pitorescas de todas, pe em cena um rapaz prodgio que destri o cl inteiro dos Chihubulbabi. Por esse motivo poderia ser includo no grupo anterior, na opinio de Junod. Finalmente, a histria de Namachuk, intitulada A Curiosidade castigada, j um conto moral. Estes personagens terrficos figuram, em segundo plano, em muitos outros contos. Dos quarenta contos recolhidos aparecem papes em pelo menos quinze. Na 4 classe, contos morais, que tm por fim dar uma lio moral, as ms aces ou os maus caracteres encontram justa punio. Aceita-se a opinio de que os contistas da frica Austral tenham alguma vez propsitos moralizantes. Pela recolha e anlise efectuada, Junod considera que no restam dvidas de que um grande nmero das histrias foi concebido e transmitido de gerao em gerao, com o intuito de criticar certos tipos de pessoas que disso estavam particularmente necessitadas. Loureno do Rosrio, no estudo realizado sobre a literatura de tradio oral, no Vale do Zambeze, considera que estas narrativas so o reservatrio dos valores culturais, educativos, sociais, poltico-religiosos, econmicos de comunidades com razes e personalidade regionais e a sua importncia advm do seu carcter exemplar. No conto de Namachuk assiste-se ao castigo da curiosidade feminina, a inveja dos companheiros de viagem de Mutipi e a obstinao da mulher de Sidiulu foram devidamente punidas. Sob este ttulo foi reunida uma quinzena de narrativas nas quais a inteno moralizadora ainda mais evidente. Novos e velhos, pais e filhos, todos encontram avisos salutares. Os seis primeiros contos destinam-se gerao dos jovens: em A rapariga e a baleia versa-se o tema da crueldade
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
de uma irm mais velha atraindo sobre si a pena capital, na Estrada do cu, o estouvamento e a presuno da mais nova recebem o seu justo castigo. Halandi sofre um destino terrvel por causa da sua desobedincia, enquanto o seu irmo Mayindana escapa ao exrcito das Cabeas-Grandesde-Sala (com maiscula) graas ao seu carcter submisso. Trs outros contos instruem os rapazes e raparigas casadoiras (Nabandji e Titichane), pertencendo a um ciclo de numerosas histrias especialmente compostas para provar aos jovens que, em questes de casamento, h que atender aos conselhos familiares. Dirigidos s mulheres, apresenta o conto A mulher preguiosa, prevenindo contra os malefcios da preguia. As donas de casa no devem esquecer a obrigao e dever sagrado de cultivar os campos, de contrrio sucumbiro teno de roubar e outras desgraas. Est, ainda, presente um ciclo de histrias dirigidas aos homens, onde descrita, em termos sbrios mas crticos, o pavoroso egosmo dos maridos e o castigo que a sua maldade lhes valeu (sendo mais do que certo que estes contos Contos do ano da fome - foram inventados por mulheres). Tambm o conto Sabulana, nico no gnero no folclore da frica Meridional, tem um valor verdadeiramente religioso e reporta-se maldio a que esto sujeitos aqueles que por negligncia deixem de cumprir os seus deveres para com os deuses. A terminar este captulo, Junod apresenta um verdadeiro tratado sucinto da boa moral a que chamou A bondade recompensada. Este conjunto de contos forma uma espcie de pequeno curso moral elementar e prova que a tribo ronga possui noes bastante evoludas de justia e um claro sentido do bem e do mal. Finalmente, na 5 classe, so apresentados os contos estrangeiros, originrios de fonte maometana, portuguesa ou inglesa, mas modificados, oferecendo, por isso, campo de grande interesse para o estudo da mentalidade indgena. Sob este ttulo esto reunidos oito contos que, de acordo com o testemunho dos informantes, provm total ou parcialmente de fontes estrangeiras. Existem entre eles grandes diferenas. A maior parte parece ter, segundo Junod, um fundo bastante africano. Encontramos neles a mesma filosofia, o mesmo esprito, a mesma moral que nos contos autctones. tambm a mesma narrativa, com as suas triplas repeties, redundncias e eternos dilogos. Dado que a histria ronga foi introduzida no quadro assaz especial da cidade de Loureno Marques,
89
2009 2008
E-BOOK CEAUP
90
onde a vida bastante mais complexa do que na aldeia africana, da resultaram as modificaes: o chefe da tribo transforma-se em governador do distrito e os seus conselheiros em membros do municpio ou do tribunal, as palhotas so substitudas por grandes casas europeia, ces e cavalos assumem papel preponderante, os negros usam nomes portugueses mais ou menos deturpados, segundo Junod: Djiwa (Joo), Bonausi (Bonifcio provavelmente), Tonyi (Antnio), a ogra torna-se uma mulher branca com muitas cabeas; aparecem papagaios de papel, agulhas e linha, carpinteiros e pedreiros. Em suma, a aco j no se desenrola no palco simples da vida tradicional, mas num porto de mar semicivilizado onde africanos e europeus viviam em estreito contacto como deve ter sido o caso de Loureno Marques, antes da cidade ter sido atingida pelo seu actual desenvolvimento comercial. Referimo-nos, evidentemente, ao tempo histrico em que viveu Junod. A maior parte dos protagonistas cem por cento ronga e fazem-se referncias ocasionais aos pequenos reinos negros vizinhos da cidade portuguesa. Segundo o autor da recolha, nestes contos os negros, em geral, ultrapassam os brancos em inteligncia, ento acredita que a inspirao que os ditou mais nativa do que europeia. Estas caractersticas verificam-se nas histrias de Djiwa e Bonausi, obtidas por duas vias diferentes. O conto Likanga uma amostra do folclore dos macuas de Moambique: tem um carcter absolutamente banto, mas nada de ronga em especial. Os dois ltimos contos desta coleco, um muulmano e outro portugus, so verdadeiros contos estrangeiros, introduzidos com todos os seus elementos no folclore ronga. Sob o ponto de vista de Junod, estas histrias so preciosas por ilustrarem o impacto que raas aliengenas produziram em frica. Demonstram a grande facilidade de assimilao do povo negro e testemunham a flexibilidade do seu esprito. Sob esta aparente diversidade descobre-se facilmente a presena de uma ideia essencial na base de todo o folclore ronga e talvez africano. a do triunfo da sabedoria sobre a fora, como j foi referido. Para ilustrar esta tese os contistas pem em cena animais dos mais pequenos, dos mais fracos, como heris das suas fbulas. Por exemplo, a lebre o animal esperto, manhoso, esprito frtil em expedientes, o sapo da areia, calculista e ponderado e o camaleo, prudentemente cauteloso. A mesma ideia aparece na sabedoria dos pequenos: aqueles que julgaramos incapazes,
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
os deserdados, os detestados, acabam por ser mais bem sucedidos do que os seus perseguidores e tornam-se, por vezes, at os vencedores. Pelo contrrio, os papes que representam a fora bruta so desacreditados e geralmente partidos em dois. A glorificao da sabedoria nota-se claramente nos contos morais e nos contos estrangeiros. Junod coloca a questo do tema do triunfo da sabedoria sobre a fora, porque reaparece constantemente e sob tantas formas na literatura popular, e, sem dvida, por ser natural ao esprito humano e eminentemente destinado a satisfaz-lo, como nos contos europeus e nas fbulas (Capuchinho vermelho, Cinderela). Entre os bantos, aponta outra razo, entre estes povos o rei todo-poderoso, rodeado pelos seus conselheiros, protegidos por guerreiros sempre prontos a executar as suas ordens, um autocrata com direito de vida e de morte sobre os seus sbditos. Diante dele e da sua tradio de omnipotncia, todos tremem e dobram a espinha. Em cada aldeia, o chefe possui poderes anlogos sobre os seus subordinados, e at ao nvel familiar os irmos mais velhos reinam como dspotas sobre os mais novos. De alto a baixo da escala social, os fortes esmagam os mais fracos, mantendo este sistema de autoridade. noite, em volta do fogo, as mulheres, os pequenos, dizem, de modo indirecto, o que lhes vai no pensamento. No lhes passa pela cabea subverter a ordem social, a ordem estabelecida. Pensemos que a lebre representa o pequeno, o sbdito, o simples particular a quem a natureza e o nascimento no atriburam qualquer benefcio e que, contudo, se sobrepe aos grandes, at aos chefes, pelo seu talento natural. Ou pensemos na irm mais nova, a desprezada e coberta de pstulas, o pequeno pastor insignificante, o filho da mulher detestada que realiza altos e inesperados feitos... Conclui o autor que se pode ver nestes contos como que um protesto discreto dos fracos contra os fortes, do esprito contra a fora bruta. O folclore africano no apenas um passatempo agradvel, de entretenimento de mulheres idosas nos longos seres, no um jogo de sociedade mais ou menos espirituoso, um monumento no qual o esprito popular representou, talvez inconscientemente, os seus valores e aspiraes. O narrador africano procura, acima de tudo, encantar os seus ouvintes com relatos pitorescos, humorsticos ou emocionantes. Mas, sem o saber, produz uma obra cujo alcance filosfico inegvel.
91
2009
E-BOOK CEAUP
4.2.4. Valor etnogrco dos contos Segundo os prprios rongas, a origem dos contos encontra-se nas velhas histrias que aprendemos com os nossos pais. Ningum pensaria hoje em inventar um conto!. Na realidade, os contos bantos so muito antigos e notou-se, em estudos comparativos que se fizeram sobre contos recolhidos em diferentes regies de frica meridional, que h entre eles grande semelhana. O folclore banto possui verdadeira unidade, sejam quais forem as diferenas que se lhe encontrem, segundo as vrias tribos. Podemos mesmo generalizar e afirmar que esta unidade se encontra nos contos populares de toda a humanidade. Certas histrias parecem encontrar-se dum extremo ao outro do planeta. Ren Basset mostrou na notcia que publicou do livro de Henri Junod, Les chants et les contes des baronga, na Revue des traditions populaires, em 1898, que certos episdios escritos a ditado dum narrador ronga, em Loureno Marques, se encontram no folclore dos antigos gregos e dos romanos, dos germanos modernos, dos franceses, dos gregos, dos italianos, dos lituanos, dos siberianos, dos quirguizes, dos indianos, no Brasil, em Portugal, no Punjabe, na Esccia, na Romnia, Guatemala, Guiana inglesa, Marrocos, etc. Podemos sugerir trs possveis explicaes para este fenmeno: estas histrias vm de uma humanidade primitiva e todas as raas as conservam, atravs das suas migraes. Houve, num passado mais ou menos remoto, contacto directo entre as diversas raas humanas, graas ao qual os contos foram transmitidos de uma tribo a outra e assim se espalharam, no decurso das idades, pela terra. H tal semelhana na mentalidade das diversas raas, durante a fase primitiva do seu desenvolvimento, que todas elas inventaram ao mesmo tempo as mesmas histrias, independentemente umas das outras. Da a unidade do folclore que por toda a parte se encontra. A antiguidade dos contos bantos no se pe em causa, porm, ela relativizada, pois os contos so incessantemente alterados e transformados pelos narradores e, muitas vezes, as alteraes vo mais longe do que os prprios indgenas tm conscincia. Cada narrador tem o seu estilo, o seu vocabulrio, fala livremente, sem que se sinta de qualquer modo ligado s expresses empregadas pela pessoa que lhe ensinou o conto. As palavras dos cantos que acompanham a narrativa so, provavelmente, o elemento mais estvel e mais antigo dos contos. So, muitas vezes, metade em zulo,
92
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
nos contos importados da tribo vizinha, e contm expresses arcaicas. Mas os elementos estveis so raros e, em regra, o narrador modifica as palavras, com a maior liberdade. O mesmo se pode dizer da sucesso dos episdios. Estes formam ciclos bem definidos, mas os narradores raramente seguem a mesma ordem de sequncia da narrao. Acontece ainda que muitas vezes elementos novos so introduzidos, por causa da tendncia dos narradores indgenas de aplicarem sempre as mesmas narrativas s circunstncias do seu meio. Os contos so contados no de uma maneira abstracta, como acontecimentos passados e distantes, mas como factos de que os prprios ouvintes so testemunhas. Os nomes destes so includos e aplicados aos heris da histria, que assim se torna parte integrante da vida quotidiana. O narrador no tem qualquer constrangimento em introduzir nas suas narrativas todos os objectos novos trazidos pela modernidade. Fala de espingardas e de canhes, de casas quadradas e de fatos, objectos que os antigos contistas nem teriam sonhado, nos contos de origem estrangeira e nos que so inteiramente de origem banto. Os materiais que formam os contos bantos so duma tal substncia plstica que permite aos seus narradores operarem nela, inconscientemente, importantes e incessantes modificaes. Estes factos explicam e mostram as condies da produo literria nas tribos consideradas no civilizadas. Essa produo essencialmente colectiva. Os contos no so criados por autores individuais, so modificados e enriquecidos, pois transmitem-se de uma pessoa para outra, de tribo para tribo, de maneira que tipos novos surgem, novas combinaes se produzem e disso resulta uma verdadeira evoluo. Os contos, apesar de tudo, acabam por ter e partir de uma ideia fundamental, por exemplo, a que se encontra frequentemente no folclore banto: aceitem os conselhos dos velhos a quem se despreza e desconfiem de vs prprios.
93
4.2.5. Valor moral e losco dos contos Os contos morais, aqueles que apresentam um fim moral, so narrativas das quais seria possvel retirar um cdigo de moral indgena elementar. Temos nestes contos o justo castigo de faltas e a recompensa dos que procedem de
2009
E-BOOK CEAUP
94
forma justa e sensata. O folclore animalista e os contos de papes parecem desprovidos de significao moral. So, porm, ilustraes do triunfo da sabedoria sobre a fora bruta. No grupo de histrias A sabedoria dos pequenos, os simplrios, os deserdados, os detestados, acabam por vencer na vida. Por outro lado, os Ogros, que representam a fora bruta, a matria sem esprito, so vencidos, castigados pelas suas ms aces e geralmente esquartejados (para permitir a evaso das vtimas que eles tinham engolido). A glorificao da sabedoria ou da bondade o tema de quase todos os contos. O narrador africano envolve o seu auditrio em narrativas pitorescas, risveis ou sensacionais, mas, consciente ou inconscientemente, realiza uma obra cujo alcance filosfico inegvel. A sabedoria vence a fora, ideia satisfatria ao esprito humano presente tanto nos contos africanos como nos contos europeus. Entre as tribos africanas, circunstncias especiais explicam esta ideia do triunfo da sabedoria sobre a fora. Para os bantos, o chefe todo-poderoso. Rodeado pelos seus conselheiros, protegido pelos seus guerreiros sempre prontos a executarem as suas ordens, um autocrata com poder de vida e de morte sobre os seus sbditos, particularmente quando o cl primitivo se tornou confederao de tribos reunidas com vista a uma dominao militar. O cl banto caracteriza-se por uma hierarquia poderosa. Diante do chefe e da tradio todos se curvam e temem. Os contos acabam por transmitir um discreto protesto da fraqueza contra a fora ou a fora do esprito contra fora material. Pode ser que estas histrias funcionem como uma advertncia queles que esto no poder, da parte dos que sofrem. No estdio colectivo da sociedade humana, o folclore africano representa uma aspirao a um estado de coisas em que o indivduo ocupe o seu verdadeiro lugar. Deste ponto de vista proftico. No apenas um jogo de velhas mulheres, durante os longos seres, um monumento sobre o qual a alma da raa gravou as suas ideias e aspiraes.
4.2.6. Carcter literrio das narrativas Na obra em estudo, encontramos o seguinte segmento textual: Foste tu que inventaste essa histria? O narrador ter uma reaco cmica, como se troassem dele e responder: Ora essa! Ento os contos inventam-se?
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
No! Ouvi-o de fulano ou cicrano. Eles tambm no o inventaram; uma tradio que vem dos antepassados, de muito, muito longe! Dos tempos mais antigos. Ainda se compem cantos mas se algum tivesse a ideia de criar um conto novo chamavam-lhe pateta e louco. Com a reproduo da resposta de um dos narradores questo colocada, surge-nos, de uma forma ainda que rudimentar, a explicao da origem das narrativas orais. Na opinio de Junod, a produo de contos terminou ou, pelo menos, os que correm actualmente, so composies antigas datando de tempos passados. Constata ainda a existncia de um fundo comum nos contos recolhidos entre as diversas tribos: os mesmos incidentes, o mesmo humor, a presena dos mesmos seres fantsticos, todos estes elementos encontram-se nas tradies ronga e zulo. Pressupe da que o povo originrio do qual descendem os bantos actuais possua j essas tradies e que, na sua ulterior disperso, as diferentes tribos levaram-nas como parte de uma herana comum. Mas este folclore no se manteve estereotipado durante os sculos, tem evoludo de acordo com as circunstncias e lugares. Os narradores servem-se de certo processo literrio segundo o qual introduzem na narrativa caractersticas extradas da sua prpria condio e localidade na qual se encontram de momento. O acrscimo de elementos como dinheiro, roupas, perfumes, comeam a figurar em contos autctones, como caracterstica puramente exterior. Procedem ainda a novas combinaes e agrupamentos dos dados fornecidos pela tradio. Quanto aos processos literrios dos contadores de histrias negros, primeira vista a exposio parece montona e inspida, as repeties abundam, verdadeiras redundncias, entendidas, segundo o autor, como insistncias em palavras melodiosas, em refres meldicos, para que lhes seja dado o justo valor. O folclore ronga tem tambm como particularidade curtas melodias, muito simples, puras cantilenas, com as quais se d nfase narrao. Estes pequenos cantos tm, por vezes, uma dimenso arcaica e Junod acredita que se transmitem de um narrador a outro com mais exactido do que as restantes partes da narrativa. Estas melodias talvez tenham sido o vigamento para os contos ao longo dos tempos, permitindo recordarmo-nos deles. A questo do talento dos contadores de histrias analisada por Junod, comeando por referir que nem todos os contadores tm o mesmo
95
2009
E-BOOK CEAUP
96
talento. Alguns so pesados, lentos, enfadonhos. Outros, pelo contrrio, contam com vivacidade, com entusiasmo notvel, introduzindo onomatopeias e exclamaes descritivas, dificilmente reproduzveis nas nossas lnguas mais rgidas e estritamente reguladas. Junod teve o raro prazer de saborear histrias contadas por Spoon ou Camila, com a necessidade de quebrar o encanto para inquirir sobre uma expresso menos comum. Seguidamente, indica o melhor mtodo a seguir para obter um conto da forma mais exacta possvel: em primeiro lugar, necessrio ter conquistado a confiana do africano, conhec-lo e ser por ele conhecido. Dai-lhe de beber para lhe aguar o esprito; depois fazei-o contar a histria uma primeira vez sem o interromper mas conservando na memria a sequncia dos acontecimentos e os termos pitorescos. Pedi-lhe depois para tornar a contar, mais devagar; aclarai os pontos obscuros. Se, perturbado na sua rotina, ele omitir metade dos incidentes, recordai-lhos vs prprios e conseguireis deste modo escrever o conto conservando-lhe todas as caractersticas, todo o sabor que de outro modo se perderia. Podemos analisar este pequeno excerto textual, contemplando alguns aspectos: a sugesto de dar de beber a um informador para lhe aguar o esprito, levanos a reflectir sobre a relao que se estabeleceria entre o informador e o pesquisador. O etnlogo traduz com este discurso alguma manipulao do informador, parece consider-lo um objecto, de que pode dispor como quiser. Este conselho de dar de beber, no levaria o informador a inventar ou modificar as histrias? A expresso, fazei-o contar, reveladora da timidez e da inibio da parte do contador perante o homem branco. O nativo precisaria de beber para libertar o esprito. De seguida, teria de contar uma primeira vez a histria sem ser interrompido, depois contava, novamente, a mesma histria, s que agora mais devagar, e, constantemente, interrompido pelo pesquisador, no sentido de aclarar os pontos escuros. A recolha da mesma histria continua com a nota de que o informador poder ficar perturbado na sua rotina e poder omitir metade dos incidentes. Sabemos que no possvel contar a mesma histria duas vezes da mesma forma, tendo como agravante a presena de algum que questiona e recorda os pormenores que fixou da primeira vez que ouviu a histria. O recordar a histria, segundo a verso do ouvinte, condiciona o relato do informador, que obrigado a contar a histria devagar e de
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
acordo com as questes e orientaes dadas pelo ouvinte. Nos dias de hoje, seria muito questionvel o uso deste mtodo de recolha de contos. Sabemos que para se proceder a qualquer recolha de um discurso oral, no podemos fazer qualquer interveno durante a sesso, com o risco de estarmos a manipular o discurso ou a perturbarmos o pensamento do inquirido. Todo o contexto explicado anteriormente ao informador e, s depois, se procede gravao/anotao. Sobre esta questo, Maria Teresa Meireles considera que as pessoas em todos os tempos e lugares tm contado histrias. Na tradio oral, a narrativa inclui o narrador e a audincia. O narrador cria a experincia, enquanto a audincia depreende a mensagem e cria imagens mentais pessoais a partir das palavras ouvidas e dos gestos vistos. Nesta experincia, a audincia torna-se co-criadora da arte. Narradores, por vezes, dialogam com a audincia, ajustando as suas palavras em resposta aos ouvintes e ao momento. A literatura oral uma forma de arte improvisacional por vezes comparada msica. Geralmente, um narrador no memoriza um conjunto de textos, mas aprende uma sequncia de incidentes roteirizveis que formam um arco narrativo satisfatrio (uma trama) com um incio, meio e fim distintos. O narrador visualiza as personagens e cenrios e ento improvisa o fraseado. Por conseguinte, nunca duas narrativas de uma mesma histria oral sero exactamente iguais. O mtodo de recolha de histrias, apresentado por Junod, apresenta-nos a dvida da influncia do pesquisador sobre o material que recolhe e a sua autenticidade. Esta dvida desfaz-se quando lemos determinados contos e verificamos a presena de vocabulrio estranho realidade africana (hortalias, legumes, cntaro, capito, tenente, cavalarias, etc.) e certas incongruncias ao nvel estrutural das narrativas (a mudana do nome de uma personagem a meio da histria, a presena de duas histrias no mesmo conto, sem qualquer ligao entre as duas).
97
4.2.7. Os informadores Junod apresenta na sua obra os informadores com os quais trabalhou, tal como Chatelain. Nos dois casos, os contistas so homens e mulheres que viviam na zona hinterland, regio nas redondezas de Maputo e Luanda. Um
2009
E-BOOK CEAUP
98
informador seria um indivduo com qualidades e caractersticas definidas. Residentes em Maputo e Luanda, ou arredores, maioritariamente jovens, com memria notvel e dom da palavra. A informadora mais requisitada por Junod em Moambique foi Camila, convertida ao Cristianismo, eloquente e dotada de tanta malcia quanto qualquer femme du monde. Em Angola, Chatelain recorre a um antigo pupilo, Jeremias, que viajou com ele vrias vezes. Com todos os contadores de histrias, Junod recolheu trinta contos, que chegam plenamente para fazer conhecer o folclore dos rongas, pois os principais gneros encontram-se representados. Revela a preocupao com a escolha dos narradores, diversidade de idades, de sexo, de rea geogrfica. No entanto, consideramos que o mais importante o contexto de enunciao em que recitado o conto, o quem, quando, onde, como, porqu e para qu de cada acto de contar ou narrar. Mais do que descrever a insero do narrador ou da narradora na sua estrutura social, ou no processo histrico de que faz parte, se bem que tais aspectos sejam primordiais, importa aqui focar a relao entre os textos e os seus contextos, e a maneira como essa relao joga com factores sociolgicos. Estes aspectos no sero desenvolvidos, por no se inclurem no mbito deste trabalho. Na recolha feita por Junod, teramos de discutir o mtodo de recolha dos contos, como j fizemos anteriormente, de colocar algumas questes que, pelos dados insuficientes constantes na obra sobre este assunto, no podem ser resolvidas. Actualmente, existem contadores de histrias profissionais. Embora praticamente todos os seres humanos contem histrias, muitos indivduos elevaram esta habilidade ao nvel de arte. Na dcada de 1970, a chamada Renascena da literatura oral teve incio nos Estados Unidos e como consequncia, muitos narradores tornaram-se profissionais da literatura oral. Outro resultado foi a criao da National Association for the Perpetuation and Preservation of Storytelling (NAPPS), agora National Storytelling Network (Rede Nacional de Literatura Oral). Esta organizao profissional auxilia a organizar recursos para narradores e organizadores de festivais. Hoje em dia, existem dzias de festivais de contadores de histrias e centenas de profissionais do ramo em todo o mundo. Eles viajam com frequncia de festival em festival, onde fazem suas apresentaes.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
No mundo contemporneo, a figura do contador de histrias est intimamente ligada ao incentivo da leitura, entretenimento cultural e difusor do folclore regional. E a maneira como transmitida a histria contada tambm encontra novas tcnicas e formas, mescladas a antigas, tais como o teatro de fantoches e de formas animadas, o teatro de bonecos e a pantomima.
4.3. APRESENTAO DOS CONTOS POPULARES PRESENTES NAS COLECTNEAS - CONTOS POPULARES DE ANGOLA, HLI CHATELAIN O prlogo, de Fernando de Castro Pires de Lima, refere o ttulo original Folk-Tales of Angola (Fifty Tales, with Kimbundu Text Literal English Translation Introdution, And Notes) collected and edited by Hli Chatelain, Late U.S. Commercial Agent at Loanda, West Africa, Boston and New York, Published for The American Folk~Lore Society by G E. Stechert & Co. 1894. A Agncia- Geral do Ultramar prontificou-se a edit-la sob o parecer favorvel do ento Ministro do Ultramar, e Governador-geral de Moambique, Sr. Almirante Sarmento Rodrigues. Lus da Cmara Cascudo realizou a traduo manuscrita dos cinquenta contos de Hli Chatelain e Mrio Garcia da Silva (oficial Tenente-Coronel) fez a dificlima traduo e Ildio da Silva Lopes a reviso do texto.
4.3.1. A actividade de Hli Chatelain No prefcio do livro Folk~tales of Angola, Chatelain informa que chegou a Angola em 1885, como pioneiro e linguista das Misses independentes em frica, do Bispo Willliam Taylor. Segundo o missionrio, o seu dever era aprender a lngua ensinada aos missionrios e preparar gramticas, vocabulrios, tradues e outros livros elementares necessrios aos missionrios durante o seu trabalho. Nos dois primeiros anos, a sua principal ocupao foi o estudo da lngua portuguesa, com grandes dificuldades devido existncia de poucos livros sobre o assunto e, mesmo assim,
99
2009
E-BOOK CEAUP
francamente maus. No terceiro, devido estadia em Malange, pde estudar a lngua nativa. Em 1888, regressou Sua, aproveitando a ocasio para escrever e publicar uma cartilha e um evangelho, assim como a primeira gramtica de quimbundo, onde constavam os primeiros provrbios, adivinhas e dois contos, primeiros exemplares do folclore quimbundo trazidos a pblico. Em 1889, partiu da Amrica como filologista na expedio cientfica organizada pelos Estados Unidos frica Ocidental. Nos arredores de Luanda, recolheu contos populares e centenas de provrbios. A partir de um antigo pupilo e amigo Jeremias, obteve a maior parte dos contos e os melhores deles. Em 1891, quando voltou a Angola como agente comercial dos Estados Unidos, o manuscrito com 80 contos folclricos, com as tradues intercaladas e notas, estava praticamente pronto para ser impresso. Apenas deixou o I tomo, com 50 contos populares. Atribuiu sua obra uma utilidade: ser um compndio a usar pelos estudantes das lnguas de frica e para os estudantes do folclore comparativo. Avaliam-se bem as dificuldades que Chatelain teve de vencer para conseguir que os nativos lhe contassem histrias, narrativas, adivinhas e provrbios.
4.3.2. A obra - organizao A introduo da obra apresenta a seguinte organizao: 1 parte Descrio de Angola; 2 parte Folclore angolano; 3 parte Literatura do Quimbundo e 4 parte Pronncia do Quimbundo. Na primeira parte, descrio de Angola, exposto um estudo acerca dos limites da provncia portuguesa de Angola, das condies climatricas, dos principais produtos de exportao, dos recursos, do comrcio e da indstria, da diviso poltica e etnogrfica da provncia, dos dialectos, dos aspectos polticos e sociais, da religio, das artes industriais e respectivo comrcio e da psicologia do seu povo. No que concerne segunda parte, Folclore angolano, o autor cita Henry Drummond: Muitas vezes desejei poder meter-me dentro de um africano para poder ver como ele encara as coisas, pois estou convencido de que os nossos mundos so to diferentes como a cor das nossas peles.
100
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Chatelain responde que o estudo psicolgico do negro pode ser feito atravs do seu folclore: Em frica, onde no fcil o contacto ntimo com os nativos, e onde no existe literatura escrita, o nico meio de penetrar no carcter e na forma moral e intelectual das raas e tribos fazer um estudo completo das suas instituies sociais e religiosas, e da sua literatura oral, ou seja do seu folclore (Chatelain, 1964: 94). Esta questo muito discutvel, pois aqui Chatelain estaria a simplificar a psicologia do negro, considerando-o um ser que tem apenas como faceta caracterizadora da sua identidade o seu folclore. Para o etnlogo, o insucesso de muitos investigadores, exploradores africanos deve-se ao facto de no conhecerem as lnguas nativas e sua vagabundagem, e ainda sua falta de treino ou gosto mais nova das cincias, o folclore comparativo. At agora, s alguns missionrios, cujos deveres obrigam a um conhecimento ntimo dos hbitos e lnguas nativos, nos revelaram algumas folhas dos maravilhosos arquivos mnemnicos das naes africanas. Chatelain constata que os Europeus se estabeleceram h quatro sculos em Angola e no encontrou nenhum livro ou revista de assunto ultramarino, um nico conto de folclore nativo. Parecia, primeira vista, que se h 400 anos europeus inteligentes viveram e se misturaram com a populao nativa e nunca fora registado um s exemplo de literatura oral, porque no existia nenhum conto popular. Chatelain, atravs da sua persistncia, demonstrou de maneira irrefutvel que havia uma riqussima e interessantssima literatura oral que estava por descobrir: Um dos mais ignorantes rapazes foi capaz de nos ditar, de memria, mais de sessenta contos e fbulas, material igual ao da maior coleco de contos africanos at agora publicados (Chatelain, 1964: 98). Nas comparaes efectuadas por Chatelain das coleces publicadas por diversos autores com as suas, chega a concluses interessantes: o folclore africano, comparando com o das outras raas, revela aspectos comuns, no uma rvore isolada, mas um ramo de uma rvore universal. Apesar da influncia dos portugueses e dos rabes, a maior parte dos contos so puramente nativos. No folclore africano predominam as histrias de animais ou fbulas. Acrescenta que as razes mitolgicas e supersticiosas so comuns maioria dos povos. Chatelain seriou os elementos
101
2009
E-BOOK CEAUP
102
recolhidos, enunciando a proposta de classificao: histrias tradicionais de fico, histrias reputadas verdadeiras, narrativas histricas, histrias com uma certa filosofia moral, provrbios e anedotas, poesia e msica e adivinhas. Relativamente terceira parte, Literatura do Quimbundo, Chatelain enumera as obras escritas sobre o assunto e na quarta parte, Pronncia do Quimbundo, no prefcio que antecede a Grammatica Elementar do Kimbundo ou Lngua de Angola, de 1888-1889, Genebra, indica a finalidade do compndio que se destina principalmente a quatro classes de pessoas: aos nossos irmos de cor, pretos e pardos, de Angola, com o fim de aprenderem a estimar e a cultivar a sua bela lngua ptria, aos nossos amigos portugueses, funcionrios e negociantes, em Angola, para que possam melhor cumprir com os seus deveres e atender aos seus interesses, tanto particulares como nacionais, aos missionrios, cristos ou de qualquer seita, a fim de se habilitarem a anunciar o Evangelho ao povo que anda em trevas e que habita na regio da sombra da morte, e finalmente aos nossos colegas africanistas, que h muito desejavam uma nova gramtica da lngua de Angola (Chatelain, 1964: 19). Chatelain conclui as Notas Preliminares com referncias literatura oral que merecem ser divulgadas: Resta-nos falar da literatura puramente nacional, a qual , sem dvida, a mais valiosa e interessante, no obstante ainda no ter encontrado quem a apreciasse e a tornasse pblica pela imprensa. Consta de um rico tesouro de provrbios e adgios, de contos ou aplogos, de enigmas e de cantigas, aos quais se podem juntar as tradies histricas e mitolgicas, ou ditos populares, ora satricos ou alusivos, ora alegricos ou figurados; nos quais se condensou a experincia dos sculos e ainda hoje se reflecte a vida moral, intelectual e imaginativa, domstica e poltica de geraes passadas: a alma da raa inteira. E se a sabedoria das naes se avalia pela frequncia dos seus adgios, esta literatura hereditria dos pretos, que pode rivalizar com a de qualquer raa, fornece mais uma prova de que o negro no um ente fatalmente inferior, como ainda muitos pretendem ou por preconceitos ou por superficialidade. De acordo com o missionrio, se os brancos, que lidam com os negros, tivessem uma sria preparao etnogrfica, tornar-se-ia muito mais fcil a mtua compreenso das duas raas.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
4.3.3. O folclore angolano apresentado por Chatelain Chatelain considera que, no sculo XIX, depois de resolvidos os grandes problemas geogrficos do misterioso continente, a soluo do seu maior problema moral (a escravatura) foi vigorosamente empreendida por toda a cristandade, e os poderes europeus assumiram a posio de tutores polticos sobre pores de frica maiores que eles prprios, convm a todos os membros da cristandade formar uma opinio inteligente sobre o estado presente e possibilidades dos prolficos milhes de africanos de cuja educao eles tm a sua parte de responsabilidade. Este importante assunto tem de ser discutido pelo tribunal da opinio pblica. O etnlogo sabia que no era fcil educar o africano, manter o contacto ntimo com o nativo, pois este no tem literatura escrita e a nica soluo seria o estudo completo das instituies sociais e religiosas e o estudo da sua literatura oral (o folclore). No podemos deixar de comentar o lado redutor e simplista que um estudo deste gnero implicaria, contemplando-se apenas uma das facetas do homem (como j apontamos anteriormente). De seguida, nesta parte da obra (o folclore angolano), o missionrio enumera um conjunto de trabalhos, quase sempre coleces do folclore banto, realizados por linguistas, pastores e etnlogos (Krapf, Rebmann e Steere, Grout, Bentley, Mackey e Goldie, Haarhoff, Taylor, Callaway, McAll Theal, entre outros) e apresenta as concluses que retirou, depois de uma comparao cuidadosa de todo o material. Considera que ao comparar o folclore africano com o de outras raas, verificamos que muitos dos mitos, tipos favoritos ou caracteres, e incidentes particulares, que so chamados universais por serem encontrados entre tantas raas, podem ser observados em toda a frica de um a outro oceano. A maior parte dos contos africanos publicados so nativos, embora a influncia dos portugueses e dos rabes seja evidente em muitas histrias. As histrias de animais (fbulas) predominam no folclore africano e nelas cada animal personificado, ainda que fiel sua natureza, mostra o seu carcter e desempenha o mesmo papel em todas elas. O folclore dos bantos parece ser homogneo e compacto, mostrando as tribos afastadas maior identidade e semelhana, em certas particularidades, do que as tribos mais prximas. Partindo da diviso que Chatelain faz entre folclore negrtico e folclore banto, indica que, depois
103
2009
E-BOOK CEAUP
104
de eliminados os elementos exticos derivados do Islamismo, os dois folclores so iguais. Por exemplo, nestas tribos, muitas histrias tm o trao peculiar de serem usadas para contar a origem ou causa de fenmenos naturais, tanto em animais como nos homens. Podem ser chamados contos da classe etiolgica. As mitologias e as supersties das vrias tribos (bantos e negrticas) so comuns e isto tambm semelhante s outras concepes populares de outros povos. A classificao nativa do folclore angolano, como se manifesta na sua terminologia, aparece-nos prtica e racional, podendo tambm ser aplicada a qualquer outro folclore nacional de frica, pois o material absolutamente da mesma natureza (Chatelain, prefcio). Depois deste intrito, o etnlogo expe as classes de histrias, comeando pelas tradicionais de fico, aquelas que impressionam o crebro dos nativos como sendo fictcias. Estes contos so fruto das faculdades imaginativas e especulativas, e o objectivo principal o de instruir, dando assim satisfao s aspiraes de evaso do espao, tempo e leis da natureza. Neles est sempre presente o maravilhoso, algo de extraordinrio e de sobrenatural. As fbulas, com a presena de animais personificados, pertencem a esta classe, sendo estas histrias designadas, no falar nativo, de mi-soso. A segunda classe a das histrias reputadas (segundo Chatelain) verdadeiras, aquilo a que o investigador chama de anedotas. Ainda dentro desta categoria temos os relatos histricos. Estes servem de distraco, mas tm um fim instrutivo e til, sendo como que a preparao do indivduo para emergncias que surjam. As faculdades que prevalecem nestas produes so a memria e a previso combinadas, isto , a experincia, o juzo prtico e o senso comum. So designadas de maka, termo que, no seu sentido mais lato, significa qualquer espcie de Logos, um emaranhado de pensamentos em palavras. As narrativas histricas so chamadas ma-lunda, ou mi-sendu, e formam as crnicas da tribo ou nao, cuidadosamente guardadas e transmitidas pelos chefes ou ancios, de cada unidade poltica, cuja origem, constituio e vicissitudes elas relatam. So consideradas segredos de estado e nem todos conhecem o seu teor por inteiro. A quarta classe a da Filosofia moral e representada por provrbios chamados ji-sabu. Esta classe est ligada de perto das anedotas.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Muitas vezes, uma anedota no mais do que a ilustrao de um provrbio, assim como um provrbio uma anedota em poucas palavras. O provrbio traduz a capacidade de generalizao, de atingir os princpios, de inferncia e discriminao combinados com o dom da expresso grfica e concisa. Relativamente quinta classe, esto presentes a poesia e a msica. Em regra, a poesia cantada, e a msica vocal raramente expressa sem palavras. Segundo o investigador, o negro africano possui o dom extraordinrio da improvisao, embora poucas peas sejam originais e haja poucos artistas. Na poesia quimbunda existem poucos sinais de rima, mas muitos de aliterao, ritmo e paralelismo. As canes so chamadas de mi-imbu. Uma ltima classe inclui as adivinhas, chamadas ji-nongonongo, usadas como passatempo e divertimento, contudo, muito teis para aguar o engenho e reforar a memria dos contadores. Muitas vezes no mais do que um jogo de palavras e, como os mi-soso, principiam e findam com uma frmula tradicional. Esta classificao feita por Chatelain do folclore angolano no foi depois aplicada colectnea Contos populares de Angola. Os contos aparecem sem uma ordem previamente explicada pelo etnlogo, ao contrrio do que verificamos na obra de Moambique, em que Junod dividiu os contos por categorias. Procedemos, assim, elaborao de uma taxonomia, contemplando os motivos temticos dos contos, presente no ponto 3.3.1. deste trabalho.
105
2009
E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
107
2009
E-BOOK CEAUP
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
.05
As narrativas que serviram de corpus leitura e anlise feita na 3 parte deste trabalho Contos populares de Angola, recolha de Hli Chatelain, e Cantos e contos dos rongas, por Henri-Alexandre Junod foram traduzidas das lnguas nacionais, nos casos do quimbundo e do ronga, respectivamente, pelos compiladores. Isto levanta um problema que desde j focamos, pois consideramos ser importante esclarecer esta questo: neste nosso estudo trabalhamos com textos de terceiro grau, j que ambas as colectneas foram retraduzidas. O Tenente-Coronel M. Garcia da Silva retraduziu os Contos do ingls, da primeira transposio realizada por Chatelain na publicao de 1894. Os Cantos foram retraduzidos por Leonor Correia de Matos. Este trabalho tem por base essas tradues, tendo conscincia de todas as questes que se levantam quando no trabalhamos com os textos na lngua nacional. No tendo conhecimento nem domnio de nenhuma lngua africana e, citando Loureno do Rosrio, que na sua tese de doutoramento acentua a dificuldade que a transposio das narrativas para o portugus acarreta, anotamos, desde j, as limitaes impostas por este facto:
Partindo da simples razo de que a lngua (autctone; no seu caso, sena) se situa no universo etno-cultural das lnguas africanas de origem bantu e de que o portugus uma lngua indo-europeia, via latim, etno-culturalmente integrada no universo da civilizao judaico-crist, veremos que a transposio de um sistema para o outro no uma operao de simples equivalncias lxico-semnticas (Rosrio, 1986: 252). Estas tradues mais do que uma transmutao de elementos interlingusticos so o que consideramos uma operao intercultural.
109
2009
E-BOOK CEAUP
110
Outra questo pertinente a recepo das produes orais no registo escrito. Na transposio da oralidade para a escrita, as narrativas perdem uma caracterstica distintiva e riqussima, que a sua qualidade cintica, base do processo de produo e de recepo, que o registo escrito no consegue resgatar. Os dois investigadores em causa afloram esta problemtica nas suas obras. Ambos discriminam os seus informadores, dando indicaes sobre a identificao, a origem, a lngua falada, e, por vezes, a relao com o investigador. Henri Junod apresenta os seus narradores, demonstrando uma ntida preocupao com a sua escolha, a diversidade de idades, de sexo, de rea geogrfica. Chega mesmo a indicar o melhor mtodo a seguir para obter um conto de forma mais exacta possvel, questo j comentada neste trabalho. No dizer de Ola Balogun, a arte dos contadores de histrias tradicionais caracteriza-se por representar uma espcie de teatro com um s personagem (1980: 83). O acto de contar entendido como um processo de ritualizao, em que o pblico e o contador tomam parte de uma encenao teatral. Ao transpormos as narrativas para a escrita, decretamos, segundo Loureno do Rosrio, a morte do narrador, pois a fixao grafmica cristaliza no s apenas as potencialidades do narrador como sujeito produtor de texto, como cristaliza igualmente todos os elementos extra-lingusticos que so eliminados no ato de fixao (Rosrio, 1986: 258). Neste estudo, partimos de um corpus de tradues portuguesas de narrativas que se expressam nas lnguas nacionais angolanas e moambicanas. Laura Padilha sublinha que o texto cristalizado na escrita j no pode ser considerado oral stricto sensu (1995: 19). Considera que a fixao grfica do texto altera o estatuto do contador, pois abandona o seu papel original e ganha marcas discursivas de expresso escrita, muito diferentes da expresso oral. Outro aspecto prende-se com as marcas deixadas pelo investigador/compilador, pois o processo de transposio implica uma subjectividade interpretativa na leitura do material coligido. Encontramos diversas vezes em notas de rodap opinies do compilador relativas ao comportamento de determinada personagem, aos usos e costumes, a colocao de hipteses que procuram explicar certos aspectos do quotidiano ou mesmo referncias histricas. A leitura destas marcas condiciona a anlise interpretativa dos contos. Tentamos ser imparciais; contudo, muitas vezes, faltou-nos um mundo de referncias que envolve os textos, que nos permitisse uma aproximao a esses universos.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
.06
Procedamos anlise comparativa de contos africanos (angolanos e moambicanos) e apresentao da aplicao pedaggico-didctica, realizada numa escola pblica portuguesa, com alunos do oitavo ano de escolaridade. O estudo comparativo tem como base duas das primeiras colectneas organizadas por dois etnlogos suos, no sculo XIX, Henri Junod e Hli Chatelain, j apresentadas anteriormente. Nesta fase, convm analisar os contos angolanos e moambicanos, partindo de quatro linhas orientadoras: estrutura lgica do conto: relao entre a situao inicial e a situao final; o quadro de enunciao o conto e o contador (frmulas iniciais e frmulas finais); os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes e relaes entre eles) e alteraes ao esquema cannico do conto. Os contos seleccionados apresentam traos semnticos comuns: de Angola, O Kianda e a rapariga, O co e o chacal, O Passado e o Futuro, de Moambique, A Lebre e a Andorinha, Nhandzumula-Ndenguela, o comedor de homens e A estrada do cu. Seguidamente, desenvolvemos a aplicao pedaggico-didctica, com a explorao dos mesmos contos populares previamente analisados, que foi concretizada com o intuito de verificarmos as potencialidades de leitura e de interpretao/compreenso deste tipo de texto ao nvel do terceiro ciclo do Ensino Bsico, de promover o prazer de ler, partindo de textos variados, alargar as experincias de leitura dos alunos, verificar e observar as reaces de alunos portugueses, quando convidados leitura de contos africanos representativos de universos bastante diferentes e permitir aos discentes de Portugus Lngua No Materna o contacto com textos que ilustrem as suas culturas. Para se chegar ao conceito de anlise estrutural, necessrio fazer referncia a marcos que facultaram o acesso a uma anlise estrutural do
111
2009
E-BOOK CEAUP
112
texto literrio. Um desses marcos a teorizao elaborada por Saussure, divulgada nos trs cursos proferidos na Universidade de Genebra entre 1906 e 1911, e posteriormente compilada no Curso de lingustica geral. O Curso dado por Ferdinand Saussure constitui a base dos estudos lingusticos modernos, para os quais teve uma importncia incalculvel. Teve o mrito de definir pela primeira vez, e de forma magistral, conceitos-chave importantes para a fundamentao deste trabalho: a distino entre lngua e palavra, Lingustica da lngua e Lingustica da fala, a noo de lngua como sistema de sinais, o lugar da lngua entre os factos da linguagem, a representao da lngua atravs da escrita, questes da Lingustica sincrnica, diacrnica, geogrfica e retrospectiva. Outro marco importante foi o contributo dos estudos dos formalistas russos, com o que concerne possibilidade de orientar a leitura crtica dentro de uma ptica predominantemente textual, conferindo uma ateno exclusiva ao objecto de anlise. Perante as rupturas efectuadas com o academismo erudito de formao positivista, o impressionismo fcil, o privilgio excessivo com os pressupostos sociais e ideolgicos, abriram a possibilidade de vincular o estruturalismo a um modelo de leitura marcadamente textual da obra literria. Para o nosso estudo, como j referimos (3.1. origem das narrativas de tradio oral), importante o trabalho desenvolvido por Vladimir Propp, cujo impacto nas modernas correntes de crtica literria justifica a nossa ateno. Os princpios que norteiam a anlise estrutural so a concepo do texto literrio como um todo acabado e a noo de relativizao que afecta os seus componentes. Outras noes fundamentais necessrias compreenso do conceito de estrutura (termo polissmico) so o carcter de organizao total inerente a toda a estrutura literria; a coeso e interdependncia de que gozam os elementos estruturais e a dinmica interna que nela se institui. Toda a estrutura tem uma qualidade de organizao total, porque os elementos que a compem so dotados de carcter sistemtico e, como tal, desempenham funes especficas. Um factor tambm determinante o carcter coeso de todos os seus componentes, que, ao dependerem estreitamente uns dos outros, so dotados de uma certa harmonia, o que desde logo remete para a ideia de que entre eles possvel detectar uma certa proporcionalidade intimamente relacionada com as qualidades orgnicas
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
da estrutura. Por isso se afirma que a anlise estrutural dominada pelo carcter de relatividade que afecta os componentes do texto. A estrutura literria dinmica, pois os elementos que a integram no se limitam a estabelecer entre si relaes diversas, por virtude da articulao mtua que os caracteriza. Esses elementos estruturais facultam o estabelecimento de relaes com as caractersticas semnticas do texto literrio. Consideramos que a anlise literria no dever contemplar uma atitude operatria estritamente funcionalista e formalista, cuja hipertrofia tende a bloquear, como acentua Cesare Segre, a compreenso do texto literrio.26 Grard Gnette afirma que lanalyse structurale doit permettre de dgager la liaison qui existe entre un systme de formes et un systme de sens en substituant la recherche des analogies terme--terme celle des homologies globales.27 salientada a utilidade de se evidenciar a ligao entre um sistema de formas e um sistema de sentidos, relacionados pelo princpio da homologia. Alm de se apresentar essa verificao, deve haver uma tentativa de avaliao da coerncia que presida configurao estrutural do texto literrio. Na anlise estrutural das narrativas de tradio oral, que nos propomos realizar, sero usadas noes operatrias propostas por Roland Barthes, A. J. Greimas, Umberto Eco, Tzvetan Todorov e Grad Genette, presentes nos ensaios publicados na revista Communications, n8 (Paris, 1966), e os modelos de Claude Bremond, Paul Larivaille e Greimas. Da leitura dos modelos apresentados, conclumos que existem pontos de contacto, o que compreensvel na medida em que todas as elaboraes tiveram como ponto de partida os estudos pioneiros de Vladimir Propp. A reunio destes pontos de contacto permitiu-nos estabelecer as questes tericas que iro ser tratadas na anlise dos textos em concreto. Esta metodologia de trabalho teve o intuito de adequar modelos de estudo ocidentais investigao de textos literrios pertencentes a um mundo distinto. O domnio de reflexo deste trabalho circunscreve-se ao texto narrativo. Dentro deste domnio, trataremos a unidade base do discurso, denominada, de acordo com a nomenclatura de Propp, de funo. Para Bremond, esta unidade base apresentava uma sequncia trade, para
26 27
113
Cf. C. Segre, Crtica bajo control, Barcelona, Editorial Planeta, 1970, p. 25. G. Gnette, Structuralisme et critique littraire, in Figures, Paris, Seuil, 1966, p. 151.
2009
E-BOOK CEAUP
114
Larivaille era uma sequncia elementar de cinco elementos, para Greimas era a unidade narrativa. Consideravam a existncia de elementos de tipo molecular, decompostos em unidades pequenas, integradas numa unidade superior. O estudo desenvolvido partiu destes pressupostos, e, numa primeira etapa, foi concebida uma tabela de anlise das narrativas, tendo em conta as funes estruturais e os motivos temticos. Estas tabelas de anlise de todos os contos angolanos e moambicanos presentes nas colectneas constam dos anexos a esta dissertao. Foi adoptado um modelo tipo, modelo de anlise penta-dimensional: situao inicial de equilbrio e estado final, de caractersticas estticas com sinal positivo ou negativo, situao de perturbao, transformao e situao restabelecida, de caractersticas dinmicas, constituindo o ncleo narrativo. A tabela de anlise tem trs colunas. A primeira coluna da esquerda apresenta o sistema estrutural penta-dimensional na sua forma generalizada e abstracta, vlido para todas as narrativas como modelo organizacional das constantes. A segunda coluna, que tambm diz respeito s constantes estruturais, refere-se especificamente a cada texto concreto, elas emanam das categorias anteriores e contm o mesmo sentido, embora de uma forma mais restrita. A terceira coluna refere-se aos motivos temticos decorrentes da prpria narrativa em correlao com as funes estruturais, actualizados atravs da prpria narrativa. Depois da tabela de anlise da narrativa, apresentamos os dados relativos ao informador, ao dialecto usado pelo mesmo, comparao que se pode estabelecer com outros contos da obra ou de outras obras/ colectneas de outros pases, e os elementos comuns s narrativas apresentadas no estudo comparativo. As tabelas de anlise de todos os contos de Angola e de Moambique (constam dos anexos), presentes nas colectneas de Hli Chatelain e Henri Junod, respectivamente, permitem-nos verificar a hierarquizao das unidades narrativas, a articulao dos elementos estruturais e a organizao dos motivos temticos. A questo da articulao das unidades importante na questo da coerncia textual da narrativa e na lgica das aces. Estes aspectos so privilegiados nos estudos de Bremond e Larivaille, e assumem toda a pertinncia, dado que possibilitam formalizar os procedimentos mltiplos de complexidade do discurso. A descrio dos
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
elementos estruturais distribudos ao longo da sintagmtica textual teve como propsito o levantamento das funes cardinais e das catlises, isto , os momentos nucleares da dinmica da aco e dos momentos de pausa ou retardamento dessa aco. Correspondendo quase sempre a ocorrncias instantneas do desenvolvimento da histria, as funes cardinais encontram-se ligadas por uma estreita relao de causalidade, de maneira que a simples leitura desses fragmentos textuais permite a apreenso de toda a intriga, independentemente do enriquecimento que pelos restantes elementos estruturais lhe facultado. A individualizao destas sequncias permite arrumar equilibradamente as unidades significativas do nvel distribucional e avaliar, relativamente s funes cardinais, o relevo de que disfrutam as catlises, assim como a sua organizao sintctica. Este trabalho de esquematizao, dentro de uma perspectiva estrutural e funcional, permitir sustentar o trabalho de anlise comparativa que enunciamos de seguida. Este trabalho, como j foi referido anteriormente, ter quatro linhas orientadoras - estrutura lgica do conto: relao entre a situao inicial e a situao final, o quadro de enunciao o conto e o contador (frmulas iniciais e frmulas finais), os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes e relaes entre eles) e as alteraes ao esquema cannico do conto.
6.1. ESTRUTURA LGICA DO CONTO: RELAO ENTRE A SITUAO INICIAL E A SITUAO FINAL A anlise sistemtica da relao entre as situaes iniciais e as situaes finais nos contos angolanos e moambicanos permite-nos concluir que estamos perante um grupo de contos diferenciados. Com efeito, a maior parte dos textos obedecem estrutura definida no conto arquetipal: SI28 de equilbrio, que perturbada pelo aparecimento de um acontecimento destabilizador, transformaes desencadeadas, fora rectificadora e, novamente, SF29 de equilbrio. Outros contos apresentam uma relao de inverso entre a SI e a SF e outros, de estrutura complexa, que se
28 29
115
2009
E-BOOK CEAUP
116
caracterizam pela presena de narrativas encadeadas, em que cada uma tem uma SI e uma SF. No conto angolano, O Kianda30 e a rapariga, na SI, o contador relata a vontade de casar de uma caveira. A figura da caveira causa estranhamento numa primeira leitura. A instabilidade provocada pela inteno da caveira pretender casar com a filha mais nova, e no a mais velha, como ditado pela tradio, e o facto do noivo ser uma caveira, um dos espritos mais populares da mitologia de Luanda. A filha mais velha rejeita a proposta do esprito e ofende-o. Contudo, a filha mais nova casa com o Kianda. A ofensa repete-se no conto, aquando da morte do filho da caveira. O marido probe a sogra de comparecer no funeral, mas esta aparece. Como castigo, o marido faz uso do kalubungu (a referncia a este objecto aparece noutros contos da obra de Chatelain, conto I) e onde existia uma aldeia ficou apenas mato. O Kianda partiu sem destino, a mulher segue-o, no entanto ele desaparece dentro de uma rocha. A mulher regressa a casa e morre tal como a sua me e toda a gente da aldeia, excepto uma mulher. Temos a primeira situao de encerramento do conto, com a morte e o castigo devido desobedincia. O conto continua com o rapto da nica mulher que sobrevive por um Di-kishi31. A transgresso e posterior fuga da mulher so, igualmente, castigadas com a morte. O conto apresenta duas situaes de desenlace, com o despoletar de situaes inversas ao incio do conto. A estabilidade inicial no recuperada. No conto moambicano, Nhandzumula-Ndenguela, o comedor de homens, encontramos uma SI de estabilidade precria dado o encontro do monstro, comedor de homens, o equivalente nos contos angolanos aos Ma-kishi, com um rapazinho guardador de bois, que comido juntamente com todos os seus bens. Mesmo dentro da barriga, o pequeno lutou pela sua vida. Comeou a cantar e foi ouvido por homens, que interrogaram
30 o gnio da gua, e preside ao mundo dos peixes, de que a populao nativa de Luanda depende para o seu sustento. As rochas em frente do Forte de S. Miguel, em Luanda, so consagradas a Kianda e servem de altares, onde os habitantes nativos ainda hoje pem ofertas de comida (de acordo com as notas do etnlogo). 31 Di-Kishi (plural Ma-Kishi) monstros de muitas cabeas. Tribos de aborgines de pigmeus, que no folclore africano teriam uma compleio estranha, de longos cabelos emaranhados com a faculdade de lhes crescer nova cabea logo que a anterior lhes fosse cortada. Teriam tambm capacidade de sentir pelo cheiro de uma pessoa estranha se esta est em determinada casa. Ningum at hoje ouviu falar em tais tribos, fazem parte do imaginrio africano.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Nhandzumula-Ndenguela. No final, o monstro esventrado e de l saem os bois e toda a gente que ele tinha comido. retomado o equilbrio inicial, com a recompensa do pequeno heri. Neste caso, o devorador de homens morto, no conto angolano, os Ma-kishi escapam vitoriosos. No conto angolano, O Passado e o Futuro, o encontro de dois homens com um vendedor de vinho de palma desencadeia uma discusso sobre o nome de cada um deles. A transformao surge depois deste encontro e s solucionada perante um juiz, que dita a sentena. O estado final dado pela sentena do juiz. O vendedor de vinho de palma perde, porque tinha dito que o nome De onde venho que estava correcto e o juiz decide que Para onde vou quem tinha razo. De onde viemos j nada se pode obter e, pelo contrrio, o que se puder encontrar est para onde vou. No conto moambicano, A estrada do cu, a instabilidade provocada por uma ordem dada pela me filha mais velha: ir ao poo buscar gua. Porm, esta parte o cntaro e com medo subiu por um fio em direco ao cu. O cu considerado o refgio dos que j no encontram repouso na terra32. Nesse lugar, a rapariga ultrapassa diversas provas e regressa terra com a recompensa. O conto no termina depois de resolvida a 1 instabilidade. A irm mais nova da rapariga, invejosa, decide partir e percorrer o mesmo caminho que a irm, no entanto, como no aceita a ajuda dos adjuvantes, morta no cu. A situao restabelece-se novamente com um final dual recompensa/morte. A irm mais velha recompensada por ter ouvido os conselhos dos mais velhos e ter conseguido ultrapassar as provas apresentadas pelos habitantes do cu, enquanto a irm mais nova morta, pois era invejosa e egosta e no ouvia as recomendaes de ningum. Nos contos O co e o chacal (Angola) e A Lebre e a Andorinha (Moambique), com a presena de heris animais, partimos de situaes de estabilidade, em que os intervenientes mantm uma relao de amizade. O co e o chacal vivem juntos no mato e a proposta do chacal ao co em ir junto dos homens buscar fogo despoleta a partida do co e a separao, para sempre, dos dois amigos. Terminamos com uma situao de instabilidade. O co decide ficar entre os homens, pois no tem que
32 Um velho canto ronga diz: Ah! Se ao menos eu tivesse um fio! Iria para o cu e l encontraria descanso! Os guerreiros que desafiam os seus inimigos dizem-lhes: Preparai o vosso fio para irem para o cu...Na terra perseguir-vos-emos e exterminar-vos-emos.
117
2009
E-BOOK CEAUP
118
procurar alimento, o chacal continua a viver no mato sem o irmo. H uma separao provocada pela deciso do co. O mesmo sucede no conto A Lebre e a Andorinha. A lebre e a andorinha so amigas. Comprovando a simbologia atribuda pelo folclore banto lebre, esta tenta enganar a andorinha, acusando a sua esperteza e agilidade. Todavia, nesta narrativa enganada pela andorinha, castigada, morrendo cozinhada dentro de uma panela com legumes. A andorinha, ao verificar que a lebre a queria matar, cria uma situao de iluso gastronmica, em que a lebre acaba por provocar a sua prpria morte. Nestes dois contos o equilbrio final no restabelecido. A amizade entre os animais no restabelecida. O co e o chacal nunca mais vivem juntos no mato, a andorinha e a lebre nunca mais so amigas. O mesmo sucede noutros contos angolanos e moambicanos, no obedecendo estrutura arquetipal do conto popular, o que demonstra a sua singularidade e riqueza estrutural. No conto Romance da Lebre (1 e 2 ciclos), de Moambique, a lebre para os contistas bantos o seu grande heri, muito popular no vale do Zambeze, pois para o povo um prazer ver um ser inferior manhoso levar a melhor ao seu superior. O Romance da Lebre so composies de estrutura complexa, com ciclos de acontecimentos encadeados uns nos outros, culminando na morte do chefe. A designao de romance particulariza este conto quanto ao ttulo33. A lebre vista como um animal manhoso, de nome Nuachisissana, que quer dizer o espertalho, no entanto nestas duas histrias ela tonta e deixa-se enganar pela andorinha e pela galinha. possvel que haja duas espcies de lebre usando nomes diferentes, que deram origem a dois tipos opostos no folclore africano. Em ronga ambas so designadas mpfundla. Esta hiptese plausvel, dado que a informadora Camila relatou que provm da tribo Macua de Moambique. Nestes dois contos, a lebre sai vitoriosa, comprovando o papel tradicionalmente atribudo a este animal na oratura banto. No conto angolano, O leopardo, o macaco e a lebre, a SI de equilbrio no existe. O contador comea o relato com a referncia ameaa da fome nas terras do leopardo. Este planta o muzondo para comer quando estivesse
33 Forma aparentada com romaunt e roman, que no francs antigo significavam, aproximadamente, romance corts em verso e livro popular. Obras de fico que visavam sobretudo entreter, baseadas em protagonistas de origem histrica, com dimenso lendria ou mtica, inclusive atravs de aces favorecidas por agentes do maravilhoso.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
maduro, mas este roubado pelos heris da histria, a lebre e o macaco. A SF a confirmao da esperteza da lebre que, juntamente com o macaco, engana o leopardo e foge vitoriosa. A situao final de perturbao, a fome e o roubo da planta, no superada pelo leopardo. Este sofre a humilhao de ser enganado por dois animais considerados inferiores.
Estas afirmaes relativas aos contos populares portugueses aplicam-se ao estudo em curso. Ao iniciar o conto, o griot prepara o ouvinte para a narrao, revela o seu estilo e define o mundo ficcional/real. A finalizar encerra de modo singular a aco, expondo, por vezes, o que sente e pensa. Nos contos africanos no encontramos a frmula mais comum nos contos portugueses, Era uma vez, tnica posta num passado remoto (Era) e na exclusividade da situao vivida (uma vez). Pelo contrrio, as frmulas iniciais so variadas e introdutrias da intriga. Os contos angolanos iniciam com: Havia uma mulher que tinha duas filhas, O chacal costumava ir ao mato acompanhado do seu parente, o co, Dois homens caminhavam numa estrada quando encontraram um vendedor de vinho de palma. Note-se que temos a nomeao das personagens intervenientes na aco e a presena dos verbos no pretrito imperfeito do indicativo, que situam a aco num tempo passado alargado, com uma durao prolongada. Nos
119
2009
E-BOOK CEAUP
120
contos moambicanos, a abertura dos contos semelhante: A Lebre e a Andorinha eram boas amigas, Ora o senhor Nhandzumula-ndenguela encontrou um belo dia um rapazinho a guardar bois, A me mandou a sua bonita filha buscar gua ao poo. Nestes trs contos, o narrador caracteriza a relao de amizade que une a lebre e a andorinha, boas amigas, o que contrasta com o fim do conto. Descreve o dia como belo ao referir o encontro do comedor de homens com o rapazinho, o que revelador, pois este facto por si s sinal de instabilidade. Apelida a filha mais velha de bonita e indicia-a como herona da histria, o que no usual, porque s filhas mais novas costuma ser atribudo o papel de protagonista. Quanto s frmulas de encerramento, os contos moambicanos terminam com a reproduo da fala de uma das personagens. No conto A Lebre e a Andorinha, esta finaliza dizendo: Que pena! Em casa da Lebre esto de luto! A minha amiga morreu! Puseram-na a cozer com os legumes! Mas a culpa no foi dela! Pobre Lebre!. A andorinha profere um conjunto de frases exclamativas, com um significado literal que diverge ou mesmo contraposto ao significado que corresponde inteno do emissor. O receptor pode e deve interpretar mediante a anlise do co-texto e sobretudo do contexto, isto , sobretudo mediante razes de ordem pragmtica em que a enciclopdia desempenha uma funo central. Sem a cooperao, a cumplicidade e a sagacidade do interlocutor, o sentido irnico do enunciado esvai-se ou perde-se, sobretudo quando a ironia subtil ou velada. No conto Nhandzumula-ndenguela, o comedor de homens, os pargrafos de fecho da narrativa, Ento fizeram o rapaz chefe do pas. Porque, disseram eles, esta criana foi-nos muito til fazendo desaparecer o miservel que nos engolia a todos. o fim!, anunciam a eplogo do conto com a recompensa do mais fraco, que ascende categoria de chefe. O contador reproduz a fala de uma entidade colectiva, disseram eles, que exprime o motivo, a justificao do que expresso anteriormente. Na histria A estrada do cu, o narrador encerra, Finalmente, conector que termina a listagem enumerativa das peripcias, com a morte da irm mais nova, castigada pelo desafio: Finalmente chegou a casa de sua me. Os seus ossos caram por terra, no meio da aldeia, vindos do cu. Ento a sua irm disse: Ela tinha mau corao, foi por isso que o cu se irritou com ela. Por
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
mim, soube seguir as recomendaes que me fizeram. Morreu, a minha irm. O discurso da irm mais velha exprime a causa do evento descrito, a morte da irm. Ela, pelo contrrio, como seguiu as recomendaes feitas pelos actantes adjuvantes, est viva e feliz. Nestes trs contos moambicanos, a finalizao das narrativas idntica. O contador no profere opinio directamente, atribui esse papel ao heri ou herona dos contos, com a reproduo no discurso das suas falas. Assim, o ouvinte no identifica o contador com o julgamento de certos comportamentos das personagens enunciados no final. feita uma transferncia de responsabilidade para os intervenientes directos na aco. Os contos angolanos finalizam de forma diferente. Na narrativa O Kianda e a rapariga, temos duas situaes de desenlace, com o despoletar de situaes inversas ao incio do conto. A estabilidade inicial no recuperada. Os inimigos no so mortos para obtermos um final feliz. Pelo contrrio, o Kianda partiu sem destino, a mulher segue-o, mas ele desaparece dentro de uma rocha. Ela regressa a casa e morre tal como a sua me e toda a gente da aldeia, excepto uma mulher. Temos a primeira situao de encerramento do conto, com a morte e o castigo devido desobedincia. O conto continua com o rapto da nica mulher que sobrevive por um Di-kishi (com maiscula). A transgresso e posterior fuga da mulher so igualmente castigadas com a morte. O Di-kishi por vingana come a mulher e o prprio filho. No conto, O co e o chacal, o final contempla uma explicao de natureza etiolgica. O co trocou a liberdade da vida no mato e a companhia do irmo chacal pela companhia do homem e os encantos da civilizao. O contador acentua a felicidade encontrada pelo heri ao referir que este cumpriu a ordem dada, encontrou alimento e ficou satisfeito com a situao, Quando foi cumprir essa ordem, o co encontrou alimento e, satisfeito, ficou na companhia dos homens. No conto O Passado e o Futuro, a narrao das aventuras de dois homens com nomes prprios peculiares, De onde venho (Passado) e Para onde vou (Futuro), termina com a sentena do juiz a decidir quem tinha razo na discusso sobre qual era o nome mais correcto. H uma situao judicial que provoca um duplo sublinhado: a recompensa de um e a punio de outro.
121
2009
E-BOOK CEAUP
Nos contos angolanos e moambicanos, quanto s frmulas iniciais, existem semelhanas que aproximam estas narrativas, contudo, quanto s frmulas finais, os contos divergem na maneira como o contador finaliza a histria. Os contos moambicanos afastam-se da frmula cannica de finalizao, enquanto os contos angolanos aproximam-se dos contos portugueses. verdade que no encontramos expresses como Viveram felizes para sempre, Foi uma grande alegria, e viveram todos muito contentes e muito felizes, Tiveram muitos filhos, e viveram muito felizes e outras, mas nas narrativas angolanas verificamos a formulao resumitiva do contador.
6.3. OS PAPIS ACTANCIAIS (AS POSIES OCUPADAS PELOS ACTANTES E RELAES ENTRE ELES) Greimas34, inspirado pelos estudos de Lvi-Strauss e de Propp, estabelece eixos e funes que formam o seu schma actanciel. As possibilidades de conjugao destes eixos e funes permitem uma abordagem do conto de acordo com trs pares de oposies (sujet-objet; destinataire-destinateur35e adjuvant-opposant) criadoras, por sua vez, de trs eixos: o do desejo e da qute (vouloir); o da comunicao (acentuando o savoir) e o do poder e da luta (pouvoir), podendo a mesma personagem preencher mais de um destes papis actanciais em simultneo ou em diferentes fases do conto e, do mesmo modo, podendo vrias personagens (actants, de acordo com a terminologia escolhida por Greimas que distingue este termo de acteur, sujeito do fazer) desempenhar o mesmo papel. Nos contos africanos est claramente presente a estrutura actancial, concebida por Greimas, com a definio muito precisa dos papis atribudos aos actantes. No conto O Kianda e a rapariga, o Kianda, sujeito da intriga, pretende um determinado objecto, o casamento com uma rapariga. Alcana o seu
A. Greimas, Smantique structurale, Paris, Larousse, 1966. Esta terminologia , de algum modo, inspirada em Roman Jackobson que, no seu esquema/teoria de comunicao, apresenta como intervenientes necessrios: destinateur, destinataire, contexte, message, contact et code. (Roman Jakobson, Essais de Linguistique Gnrale I, p. 214.). No entanto, no esquema de Jakobson, destinateur/destinataire confundem-se com o sujet/object de Greimas.
34 35
122
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
objectivo, todavia, a morte do primeiro filho, logo aps o nascimento, provoca a primeira situao de desobedincia: a vinda da sogra ao funeral, quando tinha avisado a esposa de que tal no deveria acontecer. A sogra surge como oponente celebrao da morte do filho do Kianda, tal como este tinha exigido. Na segunda parte do conto, a mulher raptada pelo Dikishi tem como oponentes sua sobrevivncia o marido, que a ameaa com a morte se o segundo filho nascer normal como o primeiro, e os Ma-kishi, amigos do marido. O segundo filho nasce com duas cabeas, mas ela, temendo a morte do primognito, foge com ele. A capacidade de cheirar carne humana, possibilita ao Di-kishi detectar o local onde est a mulher e o filho e devor-los como castigo. Os oponentes so os monstros devoradores de carne humana e os heris so seres humanos. O mesmo sucede no conto angolano, Nhandzumula-ndenguela, o comedor de homens. O rapazinho apenas escapa morte certa, graas sua astcia e coragem e devido actuao dos adjuvantes (homens), que matam o monstro. Estes seres monstruosos aparecem noutros contos angolanos e moambicanos. No conto Ngana Samba e os Ma-Kishi, angolano, Samba, a rapariga raptada pelo Di-kishi, tem como objecto a fuga com os seus filhos do local onde vive. Como oponentes, tem todos os Ma-kishi e como adjuvantes os diversos objectos que usa para atrasar a perseguio do marido (as cabaas com alimentos, que lana ao cho e que o Di-kishi apanha at ao ltimo gro) e o rio. Na altura da sua travessia, Samba consegue passar, pois este estava vazio; todavia, quando o Di-kishi chega, este encontra-se cheio, o que impede a sua passagem. Assim, Samba consegue fugir com os seus filhos e regressar povoao. de realar o grau de dificuldade progressivo dos obstculos que o Di-kishi enfrenta na perseguio que desencadeia esposa, s o rio, favorvel a Samba, impede a concretizao do seu objectivo. Nesta histria, a rapariga sai vitoriosa no duelo que encetou contra os comedores de homens. Nos contos A Lebre e a Andorinha e O co e o chacal, no primeiro, os adjuvantes e os oponentes esto definidos, a lebre oponente da andorinha e vice-versa. A andorinha tem ainda como adjuvante a mulher da lebre, figura humana. No segundo conto, a estrutura actancial no pertinente para o desenrolar da intriga. Podemos apenas referir que a actuao de uma mulher, ao oferecer os restos de comida ao co, leva
123
2009
E-BOOK CEAUP
124
deciso deste ficar entre os homens. Contudo, no um comportamento pensado e planeado para ajudar directamente o co na concretizao do seu objectivo. Na narrativa moambicana, A estrado do cu, temos, novamente, bem precisos os papis actanciais. A jovem que parte, devido ao medo de ser punida por ter partido o cntaro, durante o seu caminho at ao cu, encontra uma mulher velha, que lhe deu recomendaes preciosas para a viagem (1 adjuvante). Logo depois, encontra uma formiga (2 adjuvante) que entrou para o seu ouvido. Os conselhos da formiga e as recomendaes da velha permitem rapariga ultrapassar as provas apontadas pelos habitantes da aldeia do cu e regressar sua aldeia com muitas riquezas. A irm mais nova da rapariga no age da mesma maneira. Como era invejosa, decide fazer o mesmo caminho que a irm. Porm, no acata os conselhos nem da velha nem da formiga. Por isso, castigada e morta. Neste conto, o narrador pretende transmitir uma lio de moralidade: devemos ouvir sempre os mais velhos e agir de forma cautelosa quando deparados com situaes problemticas. No devemos ser impulsivos nem invejosos, pois seremos castigados mais tarde por causa dessas atitudes. No conto angolano O Passado e o Futuro, a discrdia surge por causa da posio de um vendedor de vinho de palma relativamente aos nomes prprios de dois homens. Ao tomar uma posio em relao a um dos nomes, De onde venho, reprova o nome do outro, Para onde vou, tornando-se seu oponente (no lhe vende vinho). A discusso s termina com a actuao de um juiz, que sentencia contra a posio tomada pelo vendedor. A explicao dada no final, Para onde vou quem tinha razo, porque de onde viemos j nada se pode obter e, pelo contrrio, o que se puder encontrar est para onde vou, pretende passar para o pblico ouvinte um fim moralizante. No devemos esperar nada do passado, pois este j no recupervel, mas devemos apostar no futuro, onde poderemos encontrar coisas boas se para isso trabalharmos. Em todas estas narrativas definido, logo no incio, o protagonista da intriga, com um objectivo estipulado. Para o alcanar ou resolver, tem adjuvantes, objectos ou figuras mgicas, e oponentes, que surgem decorrentes da relao que tm com o heri (podem ser familiares, amigos, personagens que pretendem o mesmo objecto, etc.).
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
6.4. ALTERAES AO ESQUEMA CANNICO DO CONTO A estrutura dos contos moambicanos obedece ao seguinte esquema: temos uma SI de estabilidade, perturbada por determinado acontecimento, que desencadeia uma srie de transformaes. No final, recupera-se a situao de estabilidade, com a recompensa dos heris e o castigo (morte nos trs casos) dos oponentes. Nos 30 contos moambicanos analisados, temos uma SF de equilbrio. O conto angolano, O Kianda e a rapariga, no obedece estrutura cannica do conto. Este tem duas sequncias narrativas distintas, em que o desenlace da primeira desencadeia o incio da segunda. Na primeira narrativa, temos a SI de equilbrio, a perturbao que provoca transformaes e, no final, a situao de desequilbrio, a morte como castigo das personagens malfeitoras. de destacar que o facto de uma mulher sobreviver morte, ficando numa situao de instabilidade (sozinha e isolada), permite ao contador continuar a narrativa. Aparece um Di-kishi que a rapta e, mais tarde, devora. No existe o retomar da estabilidade, o final das duas sequncias narrativas a morte das mulheres que desafiam entidades fictcias, o Kianda e o Di-kishi. Os outros dois contos angolanos obedecem estrutura arquetipal do conto. A narrativa O co e o chacal encerra uma explicao etiolgica e o conto O Passado e o Futuro transmite uma lio de como encarar a vida e a passagem do tempo. Nos contos angolanos encontramos narrativas em que no so recuperadas a estabilidade e a tranquilidade iniciais, por exemplo, nos contos A mulher que desejava peixe, O senhor no-me-leves e o senhor no-medigas, Mutelembe e Ngunga e O leopardo, o antlope e o macaco. Da anlise destas seis histrias, podemos concluir que os contos africanos apresentam uma estrutura que, na generalidade, obedece organizao arquetipal do conto popular: SI de equilbrio, que perturbada pelo aparecimento de um acontecimento destabilizador; transformaes desencadeadas, fora rectificadora e, novamente, SF de equilbrio. Outros contos apresentam uma relao de inverso entre a SI e a SF e outros, de estrutura complexa, que se caracterizam pela presena de narrativas encadeadas, em que cada uma tem uma SI e uma SF.
125
2009
E-BOOK CEAUP
126
Tendo em conta o trabalho realizado sobre as funes estruturais e motivos temticos dos contos angolanos e moambicanos, constatamos a presena de narrativas lineares, com sequncias encadeadas, em que existe uma relao entre as situaes iniciais e as situaes finais. Contudo, temos um leque de contos que apresentam uma estrutura complexa de sequncias narrativas, em que relatada, por exemplo, a vida de um heri desde o seu nascimento at idade adulta, como acontece nos contos angolanos Sudika-mbambi, Os filhos da viva, e nas histrias moambicanas, Mutipi e O pequeno detestado. Narrativas onde so descritas as aventuras sucessivas dos heris, que enfrentam perigosos oponentes: nos contos angolanos O rapaz e o rio, Ngunza Kilundu kia Ngunza, Ngana Fenda Maria, Fenda Maria e o seu irmo mais velho Nga Nzu, Na Nzu dia Kimanaueze, O Filho de Kimanaueze e a filha do sol e da Lua, O Leopardo, o Antlope e o Macaco, e nos contos moambicanos A epopeia do Sapo da Areia, A sabedoria do Camaleo, O Homem-dagrande-catana, Nuamubia, o vencedor de ogros, A rapariga e a baleia e As aventuras de Djiwa. Estas narrativas exigem da parte do ouvinte uma ateno redobrada para conseguir acompanhar o relato do contador. So histrias demoradas e criativas, com a actualizao constante dos acontecimentos, adaptando-os ao contexto situacional presente. Junod indica que o contador demora cerca de duas horas a transmitir certos contos moambicanos citados anteriormente. No podemos esquecer que estas narrativas so o veculo de transmisso de valores e ensinamentos que preservam, ainda nos dias de hoje, a sobrevivncia de certas tradies e culturas de sociedades rurais. A sua transmisso oral continua e permite a educao e a insero dos mais jovens na comunidade, quando, muitas vezes, a escola no existe. E se analisarmos os temas globais destas narrativas, constatamos a presena desses valores e ensinamentos. Nos contos moambicanos, temos histrias sobre o folclore animalista, em que animais personificados (lebre, sapo, elefante, hipoptamo, leo) representam seres humanos, onde so enaltecidos os valores da perspiccia, do bom-senso, da astcia e da sensatez. Encontramos tambm narrativas em que os mais fracos, os mais jovens e enjeitados so heris que realizam feitos maravilhosos enquanto adultos. Os opressores so castigados e punidos por os terem
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
humilhado. Ao contrrio do que comummente se pensa, os contos podem apresentar propsitos moralizantes. Na colectnea dos contos rongas, temos um grupo de narrativas morais, em que todos, velhos e novos, encontram avisos salutares e uma espcie de curso moral elementar. Nos contos angolanos, segundo a classificao apresentada na 2 parte deste trabalho, deparamo-nos igualmente com contos de temtica universal, em que so condenados certos comportamentos, como a ambio, a inveja, a estupidez; contos que funcionam como exemplos de sentenas judiciais, revelando os valores da integridade e da rectido necessrios organizao de qualquer comunidade. No geral, os contos so uma espcie de enciclopdia: eles apresentam os casos mais ou menos problemticos e propem instrues para os resolver. Com ou sem auxiliares mgicos, o sujeito pretende alcanar sempre determinado objecto, concretizar o seu projecto, graas ao seu saber, aliado sua experincia de vida. Esta dimenso da transmisso do saber no pode ser apenas conotada com um tempo passado e anacrnico. O narrador conta muitas histrias em que as personagens se movimentam num contexto nitidamente identificvel, em termos histricos. O administrador, os guardas, o comandante, o exrcito, a priso so elementos que no pertencem sociedade africana, na forma como eles so referidos nos contos. No difcil compreender que entraram na narrativa africana pela fora da presena colonial nas regies. Contudo, interessante verificar como o narrador faz o enquadramento orgnico destes elementos, organizando-os conforme o seu ponto de vista. A lebre e o macaco, num conto angolano, disfaram-se de tenente e capito para enganar o leopardo. Noutro conto, a lebre, para assustar as mulheres que trabalham no campo, grita: Nt! nt! nt! O exrcito vem a!. No conto moambicano, As aventuras de Djiwa, so vrios os indcios do poder dos brancos Sakatabla, uma mulher fatal branca, aprisiona todos os habitantes da regio dentro das cavalarias, Djiwa, a determinada altura, preso pelo governador e obrigado a carregar gua, costume entre os prisioneiros da altura. Todos estes elementos so integrados nas narrativas, actualizando a mensagem que transmitida ao longo dos tempos. Noutro tempo e noutro lugar, o contador usar e integrar outros elementos que contextualizam e actualizam as narrati-
127
2009
E-BOOK CEAUP
vas. Tudo depende do informador, da situao geogrfica e do contexto scio-cultural onde est inserido. A funo do informador, j apresentada anteriormente, fundamental para a explicao de todos estes aspectos lingusticos e literrios. O conhecimento encerrado nos contos africanos transmitido de forma gradual maneira de uma revelao, em espaos de aprendizagem que vo desde a prpria casa ao crculo restrito da famlia ou no contacto pblico atravs da participao nos actos do dia-a-dia. uma transmisso informal de um conhecimento considerado base para a formao do indivduo. No mundo ocidental, este instrumento de aprendizagem desapareceu. Podemos apenas falar na sua presena quando pensamos nas histrias contadas s crianas no jardim-de-infncia ou nos filmes de animao da Walt Disney, que tm como argumento contos populares adaptados aos dias de hoje. Na tentativa de dar a conhecer a mundividncia do conto popular africano aos alunos portugueses e aos alunos de outras nacionalidades, desenhamos uma aplicao pedaggico-didctica que apresentamos de seguida.
128
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
APLICAO PEDAGGICODIDCTICA
.07
O nosso mundo, cada vez mais sufocado pela imagem e pelo som, seduz o homem com laboraes ociosas. As vivncias quotidianas so satisfeitas com o computador e as navegaes internetiais, a televiso, os telemveis, o desporto, e outras actividades que no deixam de ter a sua relevncia, contudo, os momentos dedicados leitura e escrita so escassos e surge o lugar-comum os jovens agora lem menos. Pela experincia que temos como professora do ensino bsico e secundrio, ao longo de treze anos, constatamos uma mudana neste aparente caos. Os alunos lem quando tm as condies econmicas, sociais, culturais, contextuais e escolares para o fazerem. Ao longo destes anos, tivemos a preocupao de motivar para a leitura, incutindo nos alunos o bichinho da evaso atravs do livro. A adeso a projectos, como a biblioteca de turma, a hora do conto, recitais de leitura, concursos de leitura e outros provam que os jovens gostam de ler. O que acontece, por vezes, nas escolas, que os alunos apenas conhecem as obras obrigatrias, dificilmente so motivados para outras leituras, e esquecemo-nos de despertar esta paixo, partindo de textos verdadeiramente harmonizados com o nvel etrio do aluno. Na idade da infncia, a leitura, associada fantasia e imaginao, encanta a criana. Quando avanamos na escolaridade, este encanto desaparece e surge a obrigatoriedade de ler determinadas obras mencionadas nas listas lanadas pelo Ministrio nos programas escolares. O prazer da leitura desaparece quando ligado imposio de ler. O professor de Lngua Portuguesa tem de estar atento a todos estes factores e a muitos outros, para que consiga chegar ao aluno, aquele ser humano com uma personalidade nica, e encaminhar, informar, esclarecer, aprofundar a leitura ou at despertar esse universo infindvel de saberes. Diversas iniciativas so levadas a cabo, tanto pelas entidades governa-
129
2009
E-BOOK CEAUP
130
mentais como por entidades locais/escolares, com o intuito de trabalhar o domnio da leitura. Lembremos, como exemplo, o Plano Nacional de Leitura (iniciativa meritria do Ministrio da Educao). Na definio das competncias essenciais e estruturantes, no mbito do desenvolvimento do currculo nacional, para cada um dos ciclos do ensino bsico, o Departamento de Educao Bsica define, na rea de Lngua Portuguesa, a leitura como uma competncia especfica a desenvolver durante os trs ciclos de escolaridade. Ler um processo universal de obteno de significados, esta afirmao introduz o domnio da leitura no programa de Lngua Portuguesa para o ensino bsico e traduz a importncia que devemos atribuir a esta competncia no processo de ensino/ aprendizagem. Cada leitor, a partir da sua experincia e conhecimento do mundo, interage com o universo textual, desencadeia estratgias vrias para elaborar sentidos e a escola deve ajudar o aluno a apropriar-se de estratgias que lhe permitam aprofundar a relao afectiva e intelectual com as obras, a fim de que possa traar, progressivamente, o seu prprio percurso enquanto leitor e construir a sua autonomia face ao conhecimento (Programa de Lngua Portuguesa. Plano de organizao do Ensino/ Aprendizagem. Departamento da Educao Bsica. Agosto 2000). Na nossa opinio, acontece que a escola muitas vezes falha, quando inserida num contexto scio-cultural problemtico, com carncias econmicas gravssimas e problemas familiares, por vezes, impensveis. difcil incutir o gosto pela leitura nestas condies. Mas quando possvel, o sucesso contagiante e gratificante. Se existe uma ntida preocupao em desenvolver o hbito de ler, devemos ir ao encontro dos interesses, das dvidas, das inquietaes, das aspiraes, dos gostos dos alunos, os nossos leitores. Pela anlise que realizamos da lista de obras presentes no programa de Lngua Portuguesa no existe a referncia a nenhum autor africano em lngua portuguesa. O plano aqui trabalhado poder ser uma das estratgias capazes de despertar novas potencialidades de leitura por razes validadas no estudo apresentado: o contacto com um universo fantstico diferente do conhecido, o contacto com mundos com uma estrutura organizativa, com ambientes sociais e culturais peculiares, o conhecimento de um lxico rico e variado, as ligaes histricas do nosso povo com esses povos (angolano e moambicano), em relao aos quais os nossos alunos tm muitas vezes
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
preconceitos ou ideias erradas pr-determinadas pelo senso-comum, a interdisciplinaridade que pode ser estabelecida com outras disciplinas do currculo do aluno, como Histria e Geografia, o alargamento das experincias de leitura, com acesso a uma infindvel variedade de obras e de autores, contactar com textos de gnero e temas variados, da literatura nacional e universal, interagir com um universo textual, a partir da sua experincia e conhecimento do mundo e da sua competncia lingustica e experimentar percursos pedaggicos que proporcionem o prazer da escrita e da leitura.
7.1. O PLANO DE LEITURA E EXPLORAO DOS CONTOS A leitura e explorao dos contos populares seleccionados a partir das obras de Henri-Junod, Hli Chatelain, Tefilo Braga e Adolfo Coelho foi concretizada com o intuito de verificarmos as potencialidades de leitura e de interpretao/compreenso deste tipo de texto ao nvel do terceiro ciclo do Ensino Bsico, de promover o prazer de ler, partindo de textos variados, alargar as experincias de leitura e permitir aos discentes de Portugus Lngua No Materna o contacto com textos que ilustrem as suas culturas. A incluso de contos portugueses nesta aplicao permitiu criar a articulao entre este trabalho e os contedos a serem leccionados no 3 perodo a narrativa de expresso oral (contos, lendas e provrbios portugueses). A opo pelo terceiro ciclo de escolaridade (oitavo ano) prende-se com as seguintes razes: a inexistncia de textos de autores africanos de/ em Lngua Portuguesa no conjunto das obras recomendadas para leitura orientada, a constatao da existncia de um reduzido nmero de textos de autores africanos lusfonos inseridos nos manuais escolares propostos para este nvel de ensino, destacando-se a figura de Mia Couto distintivo nos contos literrios. Tambm por, neste ano lectivo, 2006/2007, estarmos a leccionar duas turmas (8B e 8F) e pensarmos ser esta a faixa etria mais apropriada para esta experincia pedaggica. Partindo de uma das metas do Currculo de Lngua Portuguesa para a Educao Bsica: incrementar no aluno a capacidade de Ser um leitor
131
2009
E-BOOK CEAUP
132
fluente e crtico (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001:31), e conscientes do papel fundamental do domnio da Lngua Portuguesa para o desenvolvimento individual, no acesso ao conhecimento, no relacionamento social, no sucesso escolar e profissional e no exerccio pleno da cidadania (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001:31), consideramos na operacionalizao da unidade didctica as competncias gerais: descobrir a multiplicidade de dimenses da experincia humana, atravs do acesso ao patrimnio escrito legado por diferentes pocas e sociedades, e que constitui um arquivo vivo da experincia cultural, cientfica e tecnolgica da Humanidade, ser rigoroso na recolha e observao de dados lingusticos e objectivo na procura de regularidades lingusticas e na formulao das generalizaes adequadas para as captar, assumir o papel de ouvinte atento, de interlocutor e locutor cooperativo em situaes de comunicao que exijam algum grau de formalidade, reconhecer a pertena comunidade nacional e transnacional de falantes da Lngua Portuguesa e respeitar as diferentes variedades lingusticas do Portugus e as lnguas faladas por minorias lingusticas no territrio nacional, dominar metodologias de estudo (tais como sublinhar, tirar notas e resumir), transformar informao oral e escrita em conhecimento, usar estratgias de raciocnio verbal na resoluo de problemas, exprimir-se oralmente e por escrito de forma confiante, autnoma e criativa e comunicar de forma correcta e adequada em contextos diversos e com objectivos diversificados (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001: 31). Relativamente s competncias especficas, contemplamos as que esto directamente relacionadas com os domnios oral e escrito, no esquecendo que na disciplina de Lngua Portuguesa necessrio garantir a cada aluno, em cada ciclo de escolaridade, o desenvolvimento de competncias especficas no domnio oral (compreenso e expresso oral), do modo escrito (leitura e expresso escrita) e do conhecimento explcito da lngua (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001: 32). Em relao s competncias especficas do modo oral (compreenso), pretendeu-se desenvolver a compreenso de formas complexas do oral exigidas para o prosseguimento de estudos e para a entrada na vida profissional, o conhecimento das estratgias lingusticas e no lingusticas
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
utilizadas explcita e implicitamente para realizar diferentes objectivos comunicativos (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001: 34). No que concerne leitura, o aluno, durante a concretizao do plano, deve poder desenvolver a fluncia de leitura e eficcia na seleco de estratgias adequadas ao fim em vista capacidade para reconstruir mentalmente o significado de um texto (literrio e no literrio) em funo da relevncia e da hierarquizao das unidades informativas deste. Desenvolver o conhecimento das chaves lingusticas e textuais que permitem desfazer ambiguidades, deduzir sentidos implcitos e reconhecer usos figurativos (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001: 34). Relativamente expresso escrita, com a recolha de informao a partir dos textos seleccionados e o seu registo escrito, tivemos o intuito de promover a naturalidade e correco no uso multifuncional do processo de escrita capacidade para usar multifuncionalmente a escrita, com a conscincia das escolhas decorrentes da funo, forma e destinatrio, o conhecimento dos gneros textuais e das tcnicas de correco e aperfeioamento dos produtos do processo de escrita (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001: 35). Por fim, quanto ao conhecimento explcito dos processos e regras gramaticais da lngua, a inteno foi desenvolver a conscincia lingustica e o conhecimento sistematizado dos aspectos bsicos da estrutura e do uso do Portugus (Currculo Nacional do Ensino Bsico Competncias essenciais 2001: 35).
7.2. OBJECTIVOS DO PLANO DA UNIDADE Ao longo da consecuo do plano, determinados objectivos orientaram o nosso trabalho. Para os professores: desenvolver o gosto e a sensibilidade esttica, contactar com textos literrios desconhecidos, conhecer, partindo dos textos lidos, alguns aspectos da cultura africana, desenvolver a competncia lingustica, promover a imaginao e a criatividade, aprofundar a capacidade de leitura, constatar as potencialidades do conto
133
2009
E-BOOK CEAUP
134
popular africano nas aulas de Lngua Portuguesa e Portugus Lngua No Materna (objectivo da tese), estimular o esprito crtico e estimular a intertextualidade. Para os alunos, para alm das competncias essenciais j mencionadas, estimular a criatividade, a curiosidade e a sensibilidade esttica, contactar com universos culturais diferentes, interpretar e valorizar outras culturas, constatar os contactos temticos entre culturas to distantes e to prximas, valorizar o patrimnio cultural dos povos, reconhecer a importncia da tradio, concretizada no conto popular, conhecer novos processos de criao artstica, recontar textos lidos, desenvolver o gosto pela preservao e recriao do patrimnio literrio oral, alargar a competncia comunicativa pela confrontao de variaes lingusticas, aprofundar o gosto pessoal pela leitura e alargar a competncia comunicativa pela confrontao de variaes lingusticas regionais ou sociais. O plano de leitura e interpretao dos contos populares incidiu sobre os contos seleccionados das seguintes obras: Contos populares de Angola, cinquenta contos em quimbundo coligidos e anotados por Hli Chatelain, Agncia-Geral do Ultramar, 1964, edio portuguesa dirigida e orientada pelo Dr. Fernando de Castro Pires de Lima. Os contos seleccionados foram: O Kianda e a rapariga, Dinianga dia Ngombe e o veado, O co e o chacal, O rapaz e o crnio e O Passado e o Futuro. Na colectnea Cantos e contos dos rongas, de Henri Alexandre Junod, traduo e notas de Leonor Correia de Matos, publicao do Instituto de Investigao Cientfica de Moambique, 1975, foram escolhidos os contos, A Lebre e a Andorinha, Nhandzumula Ndenguela, o comedor de Homens e A estrada do cu. No que concerne aos contos populares portugueses, na obra Contos tradicionais do povo portugus, Tefilo Braga, 1987, foram contemplados, nesta aplicao, os contos: A Raposa e o Lobo, As trs cidras do amor e O Boi Cardil. Na obra Contos populares portugueses, Adolfo Coelho, prefcio de Ernesto Veiga de Oliveira, publicaes Dom Quixote, Lisboa 1985, foi escolhido o conto A Comadre Morte. A seleco foi feita por haver semelhanas em termos temticos com os contos angolanos e moambicanos. Estas narrativas portuguesas foram exploradas e analisadas posteriormente.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Esta aplicao teve a sua concretizao na Escola Secundria de Vilela, Paredes, Porto. Esta escolha deve-se ao facto de estarmos a leccionar nesta escola desde 1999 e, neste ano lectivo, 2006/2007, termos duas turmas de oitavo ano de escolaridade. Neste ano, existiam na escola seis turmas no oitavo ano de escolaridade, com um universo de 116 alunos, distribudas por quatro professores, convidados a participar nesta aplicao. Num primeiro momento, contactmos o Conselho Executivo da escola, a coordenadora do departamento de lnguas e os professores directamente envolvidos. A todos foi explicado o porqu deste trabalho, os objectivos e a avaliao, no sendo levantada qualquer questo que impedisse a concretizao do plano. Aos professores envolvidos foram entregues trs fichas informativas sobre: o conto popular, vida e obra de Hli Chatelain e Henri Alexandre Junod. Receberam ainda todo o material tambm fornecido aos alunos. Pretendeu-se, assim, proporcionar aos professores alguma informao sobre as obras de onde tinham sido seleccionados os contos e dados importantes relativos aos autores. O apoio a estes docentes foi dado desde o primeiro momento e sempre que necessrio foram esclarecidas dvidas que surgiam ao longo de todo o processo. Todo o material entregue (aos alunos e aos professores), fichas informativas e os contos populares, encontra-se em anexo a este trabalho. O plano concretizou-se durante trs semanas, no incio do terceiro perodo, entre 10 e 30 de Abril de 2006. Na primeira semana, procedeu-se entrega de uma ficha informativa o conto popular definio e caractersticas, leitura da ficha e sua explicao, entrega dos contos fotocopiados e da ficha/tabela e deu-se incio leitura dos contos. Na segunda semana, os alunos continuaram a leitura dos contos e, paralelamente, o preenchimento da tabela. Na semana seguinte, depois de preenchida a tabela por todos os alunos, foram levantados os elementos comuns a todos os contos, de acordo com os contedos contemplados na ficha. Aos professores foi pedido o preenchimento de um questionrio, com os seguintes aspectos: caracterizao do professor, importncia da leitura e explorao/anlise, nas aulas de Lngua Portuguesa do 3 ciclo do Ensino Bsico, de contos populares, a utilizao nas aulas de contos populares de pases africanos de Lngua Oficial Portuguesa, as potencialidades de leitura dos contos populares angolanos e moambicanos nas aulas de
135
2009
E-BOOK CEAUP
Lngua Portuguesa, o interesse e a curiosidade demonstrada pelos alunos, as principais dificuldades detectadas na leitura e explorao dos contos, a avaliao da experincia realizada.
7.3. ANLISE DOS DADOS/RESPOSTAS Procedemos anlise quantitativa das respostas dadas, tendo em conta os sete itens de preenchimento. Esta opo de trabalho deve-se ao facto de pretendermos retirar concluses sobre o nmero de alunos que conseguiu identificar as categorias da narrativa presentes nos contos populares angolanos e moambicanos, os alunos que identificaram as figuras representativas do Bem e do Mal nos mesmos contos, os alunos que compreenderam a estrutura da narrativa, identificando as provas e/ou obstculos pelos quais o heri passa e os que interpretaram a moralidade presente nos contos populares. Este trabalho de anlise quantitativa, com duas tabelas de levantamento de dados e a sua explicao detalhada, encontra-se em anexo a esta dissertao. Os alunos demonstraram, pelas respostas dadas, entender o conceito de narrativa como uma descrio de eventos, baseados em experincias, ocorridas ou ficcionadas, seleccionados por quem escreve ou conta e descritos de acordo com uma organizao 36 estrutural que permite a antecipao de quem ouve ou l. Na sua essncia a narrativa um meio de comunicao entre quem conta ou escreve e quem l ou ouve. O grande objectivo da narrativa a recreao de quem l ou ouve, provocando respostas emocionais (surpresa, curiosidade, medo, satisfao) no leitor ou no ouvinte. Reproduzimos algumas reaces dos alunos no momento da primeira leitura dos contos: Professora, que engraada a figura dos Ma-Kishi!; Uma estrada que chega ao cu?; Um crnio que fala, professora, est a brincar!; O que so Ma-kishi? So monstros que comem pessoas?; giro esta coisa de enganar a Lebre, ela sempre a esperta, no ?; possvel viver debaixo de gua com um esprito?, O que um Kianda?. Estes primeiros comentrios espontneos revelam a surpresa, a
36
136
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
estranheza e a admirao de alunos que leram contos populares africanos pela primeira vez, com gosto, e que so convidados a entrar num mundo novo de descoberta. Comeando pelos contos angolanos, relativamente ao primeiro, O Kianda e a rapariga, os alunos manifestaram dificuldades ao nvel lexical, querendo saber o significado do nome das personagens, e ao nvel do entendimento de figuras fantsticas como o Kianda e os Ma-kishi. Revelaram estranheza quando a caveira, que no associaram de imediato ao Kianda, pede em casamento uma rapariga, com quem depois vai viver debaixo de gua. No encontraram sentido para as pessoas que esto no cu e falam com a mulher que procura o Kianda. Quanto estrutura, o facto de neste conto termos a presena de duas histrias, em que a primeira desencadeia a segunda, causou dvidas na interpretao do conto. Pareceu aos alunos que uma histria nada tinha a ver com a outra. A vingana do Di-kishi, no final da narrativa, ao devorar a sua mulher e o seu filho, provocou entre os alunos reaces de perplexidade e repulsa. -lhes incompreensvel um monstro, com caractersticas humanas, devorar os da prpria famlia. Quanto ao segundo conto, os alunos compreenderam a narrativa, mas questionaram como seria possvel um veado j morto e sem pele fugir das mos do caador. Nota-se que recorrente este tipo de dvida, ou seja, os alunos quando confrontados com um discurso simblico revelam alguma renitncia e at desconforto, fruto do contexto cultural em que vivem. A presena de um veado morto e sem pele, que depois fala com o caador, causou estranheza pela realidade surreal que envolve. Na questo da moralidade, apresentada por 77, 6% dos discentes, so contempladas vises semelhantes: Quem ri por ltimo ri melhor, Quem te avisa teu amigo , No fazer aos outros aquilo que no queremos que nos faam, No te rias dos outros, Nunca contes nada a ningum, porque podem fazer pouco de ti, No olhes para o que eu fao, mas sim para o que eu digo, Nem sempre o mais rpido o melhor. Os alunos partem do conhecimento prvio de ditos populares portugueses e aplicam narrativa. A pedagogia presente neste conto foi correctamente explicitada pela maioria dos alunos, quem ri por ltimo ri melhor. No que concerne ao terceiro conto, O chacal e o co, os discentes acharam curiosa a explicao dada na narrativa para o facto dos ces vi-
137
2009
E-BOOK CEAUP
138
verem entre os homens. O espanto provocado pela mensagem transmitida resultado de uma certa formatao cultural cientfica e tecnolgica na explicao de certos fenmenos e factos. O mundo actual est cada vez mais agarrado ao concreto, ao imediato, verificando-se um afastamento progressivamente acelerado dos mundos onrico, mitolgico e alegrico. As crianas j no escutam contos, j no ouvem narrativas recitadas pelos mais velhos. Os momentos de pausa simplesmente para escutar foram substitudos por todas as tecnologias ao seu dispor (computador, telemvel, televiso, vdeo jogos, mp3). Os momentos de magia que caracterizam a transmisso destas narrativas perderam-se no tempo. Quanto intriga, os alunos entenderam o seu desenrolar, no entanto no conseguiram penetrar no simbolismo inerente mesma. Adequaram ditos populares, como Vale mais um pssaro na mo que dois a voar e Quem procura sempre encontra, na redaco apresentada da moralidade. Compreenderam a questo de saber aproveitar as oportunidades como a que foi dada ao co, oportunidade que este no desperdiou. Em relao ao quarto conto, O rapaz e o crnio, poderamos mencionar aspectos j referidos nos contos anteriores, como a questo dos diferentes mecanismos de leitura da realidade. Este conto alerta-nos para uma outra diferena. Os alunos portugueses tm uma ideia e um relacionamento com a natureza muito suave (menos problemtica e mais distanciada), pois esta no representa normalmente perigos nem constitui uma ameaa nem aparece como estranha. Em frica, a relao do homem com a natureza muito mais respeitosa e mgica, porque esta contm em si perigos reais, sendo verosmil a presena de um crnio num caminho como acontece no conto. A natureza a floresta, o deserto, os animais selvagens, os espritos, os seres irreais, o calor e o frio, a seca e as cheias. O homem incauto ou despreocupado, o homem desrespeitoso, inevitavelmente castigado pela natureza. No se entra na floresta de nimo leve, no se caminha na savana, sob o sol trrido, de forma ldica. A natureza tem assim um peso, como fora, que h milnios est impressa no cdigo gentico cultural do homem africano. No mundo ocidental, encontrar um crnio no caminho teria um carcter muito excepcional e sempre artificial, pois a natureza, na maior parte dos casos, j no o , foi assimilada pelo poder do homem. De salientar ainda que 88, 8% dos
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
discentes indica a mxima Espertos e estpidos so todos iguais em relao a este conto, mostrando o entendimento parcial que retiraram do mesmo. Por fim, no conto O passado e o futuro, a dificuldade dos alunos residiu na interpretao do ttulo da narrativa e da relao deste com o nome atribudo s personagens. Nos contos portugueses, no encontramos a nomeao de personagens partindo de expresses (grupos preposicionais) como as que esto presentes neste texto: De onde venho, Para onde vou. Os alunos revelam, assim, alguma confuso na leitura que deve ser feita destas denominaes. -lhes exigida a compreenso de uma realidade elaborada, que passa pela manipulao ldica de conceitos, como o passado e o futuro. E esta elaborao no conseguida, devido realidade objectiva e formatada na qual vivem. Relativamente moralidade, as referncias dos alunos envolvem as noes de tempo presente e passado: No se deve olhar para o passado, Temos de andar para a frente e esquecer o passado, No podemos fazer nada pelo passado mas tudo pelo futuro, No se deve olhar para trs, No devemos ignorar os outros, principalmente o futuro, No julgar as pessoas pelo seu nome e Nunca deixes de lado ningum pelo seu nome. O passado um tempo para ser esquecido, o futuro o que conta. Nos contos moambicanos, no primeiro apresentado, A Lebre e a Andorinha, a estranheza dos alunos recaiu nas caractersticas atribudas a estes dois animais. No imaginrio ocidental, a lebre seria a mais astuta e esperta e saria certamente vencedora neste duelo. Duelo este que causou alguma admirao entre os alunos, pois no se trata nem de uma corrida, nem de uma prova de fora ou at um combate. Temos uma iluso criada pela andorinha para enganar a lebre. Esta astcia da andorinha surpreendeu os discentes. No conto Nhandzumula-Ndenguela, o comedor de homens, os alunos estranharam o cariz surreal do conto. Apesar de conhecerem contos semelhantes do mundo ocidental, por exemplo O capuchinho vermelho, onde as caractersticas atribudas ao lobo mau esto mais prximas do comportamento real do animal lobo, os estudantes referiram a inverosimilhana e o carcter fantstico do comedor. Para eles, o papo, sendo um homem, nunca teria as capacidades descritas e nunca cometeria tais actos. A lio de moral retirada dos contos, traduzida novamente por provrbios, No fazer aos outros aquilo que no queremos que
139
2009
E-BOOK CEAUP
140
faam a ns, No faas mal ao teu vizinho que o teu mal vem a caminho, A mentira tem perna curta, Nunca se deve ter mais olhos que barriga, No julgar as pessoas pelo tamanho, revela o entendimento dos alunos, partindo do saber enciclopdico j adquirido. O conto A estrada do cu, na linha dos contos moambicanos presentes na colectnea, extenso e apresenta uma complexidade estrutural e de enredo, que dificultou a priori a interpretao da narrativa. Mais uma vez, encontramos uma dimenso surrealista e mgica dos acontecimentos, em que os alunos no perceberam o simbolismo de algumas aces e personagens presentes nas sequncias. No alcanaram o significado de expresses e eventos como: subiu pelo seu fio de ir ao cu, as provas enfrentadas pela rapariga na aldeia do cu, a escolha de uma criana como prmio numa casa com uma rea vermelha e outra branca, o regresso a casa, que levanta dvidas (quem regressou a casa? a criana e a rapariga ou apenas a criana?), depois o cu reuniu os seus ossos, referindo-se morte da irm mais nova. Este conto foi o que mais questes levantou, e, como j dissemos, resultado da sua complexidade e simbologia. Depois desta breve apresentao das principais dificuldades dos alunos aquando da leitura dos contos, podemos referir que as actividades propostas aos alunos apelaram sua imaginao, faculdade de emitir juzos crticos e aplicao de conhecimentos j adquiridos relativos s categorias da narrativa e s caractersticas dos contos populares. Os alunos foram ainda convidados a exprimirem a sua emotividade e afectividade37 relativamente aos contos, reavivando valores humanos e desenvolvendo a sua capacidade de interveno crtica. Podemos concluir que a leitura e explorao dos contos angolanos e moambicanos se revelaram profcuas sob vrios aspectos: o aspecto psico-cognitivo: incremento das capacidades de ateno e concentrao, interligao entre a diegese do texto e as prprias vivncias; a competncia lingustica: contacto com diferentes registos de lngua, alargamento das es37 Jocelyne Giasson, na sua obra A compreenso na leitura, explora a importncia do aspecto afectivo na leitura: Em todas as aprendizagens h aquilo que o estudioso pode fazer e aquilo que ele quer fazer. O que o leitor quer fazer est ligado s suas atitudes e aos seus interesses, por outras palavras, s suas estruturas afectivas. Estas vo desempenhar um papel na compreenso dos textos ao mesmo nvel que as estruturas cognitivas. () Segundo o grau de afinidade entre o tema (de um) texto e os interesses especficos do leitor, este interessar-se- imenso, pouco ou absolutamente nada por aquele (Giasson, 1993: 31).
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
truturas vocabulares e semnticas; aspectos scio-culturais: enriquecimento da conscincia das diversidades lingusticas e culturais, familiarizao com valores culturais e tradies de outros pases de lngua oficial portuguesa, alargamento das referncias e dos horizontes culturais; aspectos de sensibilidade esttica: formao de sensibilidade esttica, a literatura como arte, promoo de um melhor entendimento em relao s temticas e informaes veiculadas pelos contos. Esta aplicao pedaggico-didctica teve como intuito, como j referimos, verificarmos as potencialidades de leitura e de interpretao compreenso deste tipo de texto, ao nvel do terceiro ciclo do Ensino Bsico, de promover o prazer de ler, partindo de textos variados, alargar as experincias de leitura e permitir, aos discentes de Portugus Lngua No Materna, o contacto com textos que ilustrem as suas culturas. Pensamos que conseguimos concretizar estes objectivos. Ao explorar a leitura de textos narrativos, contos curtos, adequados idade e interesse dos alunos, fomentamos o raciocnio dedutivo, a anlise de aces, a antecipao de acontecimentos, a previso de consequncias, o raciocnio inferencial e a apreciao valorativa do texto. Os alunos conseguiram identificar as categorias da narrativa, verificaram a presena das figuras representativas do bem e do mal e conseguiram identific-las, os alunos constataram e descortinaram os monstros presentes na diegese, apesar de seres com caractersticas e particularidades diferentes dos monstros da oratura ocidental. Detectaram a moralidade, enunciando-a com referncias a provrbios populares portugueses, ou seja, partiram do saber adquirido e aplicaram-no a narrativas pertencentes a um mundo e realidade completamente diferentes. Os discentes reconheceram, ainda, a estrutura profunda, o princpio da organizao da narrativa de tradio oral, o esquema cannico (arqutipo) dos contos populares, independentemente da sua origem. Podemos afirmar que a incluso deste tipo de texto nos programas oficiais enriqueceria a aprendizagem dos alunos, alargaria os seus horizontes culturais, e permitiria a vivncia de emoes gratificantes geradas pela leitura destas narrativas. Os alunos gostaram de ler estes contos e apreciaram cada momento das narrativas.
141
2009
E-BOOK CEAUP
7.4. APLICAO PEDAGGICO-DIDCTICA DE CONTOS AFRICANOS NA DISCIPLINA DE PORTUGUS LNGUA NO MATERNA38 As mudanas ocorridas na sociedade portuguesa nas ltimas dcadas, resultado de movimentos migratrios, colocam s escolas constantes desafios, perante uma populao escolar heterognea do ponto de vista cultural e lingustico. A escola necessita de condies pedaggicas e didcticas inovadoras e adequadas para a aprendizagem da lngua portuguesa em todas as reas do saber e da convivncia. Numa sociedade multicultural como a nossa, o reconhecimento e o respeito pelas necessidades individuais de todos os alunos em contexto de diversidade e pelas necessidades especficas dos alunos recm-chegados ao sistema educativo nacional devem ser assumidos como princpio fundamental na construo de projectos curriculares adequados a contextos de diversidade cultural e que assegurem condies equitativas de acesso ao currculo e ao sucesso educativo. Assim, pensamos delinear um projecto de trabalho que permita repensar a educao em funo da diversidade lingustica e cultural, incentivando uma cultura de escola; flexibilizar as prticas de ensino, adequando-as s necessidades dos alunos e mobilizando os seus conhecimentos lingusticos e outros, de modo a facilitar o acesso ao currculo comum; garantir a integrao dos alunos, no s a nvel escolar, mas tambm a nvel scio-afectivo; garantir a participao dos alunos enquanto cidados de direito prprio, obrigados aos mesmos deveres e com os mesmos direitos que os cidados nacionais; criar condies de acolhimento e acompanhamento no processo de aprendizagem. Estas condies e estruturas devero assegurar a integrao de todos os alunos e o acesso ao currculo de forma faseada para os alunos cujas necessidades de aprendizagem os situam na fase de iniciao lngua. O ltimo relatrio da Rede Eurydice UE (Setembro de 2004) sobre a populao imigrante estudantil em 30 pases da Europa revela que existem noventa mil estudantes de outras nacionalidades a frequentar o sistema
38 As consideraes apresentadas neste ponto tm como base dois documentos: Portugus Lngua No Materna no currculo nacional - documento orientador, Julho 2005, e Linhas Orientadoras para o trabalho inicial em Portugus Lngua No Materna, Setembro 2007, Direco-Geral de Inovao e Desenvolvimento Curricular.
142
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
de ensino portugus. O maior nmero de alunos concentra-se no 1 ciclo do ensino bsico, volta de 36 730 alunos, seguido do 3 ciclo, com 19 065 alunos. De acordo com os nmeros do INE, 47, 8% da imigrao de provenincia africana, dos quais 14 081 alunos so originrios de Angola. Na globalidade, existem, nas escolas pblicas portuguesas, alunos de 120 nacionalidades, conforme apuramento dos dados do questionrio aplicado no ano lectivo 2004-2005. Em Portugal, no que diz respeito educao, quer a Constituio quer a legislao especfica protegem os direitos dos alunos migrantes ou filhos de imigrantes, tendo as crianas, jovens e adultos de outras lnguas e culturas de origem os mesmos direitos que os alunos portugueses. So princpios bsicos: o princpio da integrao educar pela e para a igualdade, em conformidade com o direito educao e no respeito pela manuteno da lngua e da cultura de origem. A Escola assume-se como um espao de excelncia para a prtica do convvio e da cooperao; o princpio da igualdade, em que se pretende promover o sucesso escolar como forma de garantir a igualdade de oportunidades. A Escola assume-se como um espao privilegiado para o combate s desigualdades sociais e s atitudes discriminatrias; o princpio da interculturalidade, fomentar o dilogo entre culturas, em condies de igualdade e de reciprocidade. A Escola assume-se como espao de valorizao do plurilinguismo e do pluriculturalismo; o princpio da qualidade, prosseguir a consecuo dos objectivos a que a Escola se prope, no que se refere ao desenvolvimento das competncias pessoais, sociais, ticas e intelectuais. O objectivo geral oferecer condies equitativas para assegurar a integrao efectiva dos alunos, cultural, social e acadmica, independentemente da sua lngua, cultura, condio social, origem e idade. A escola e os professores confrontam-se com a responsabilidade de acolher, de modo inclusivo, essa diversidade e de para ela preparar os cidados, reconhecendo o direito identidade lingustica e cultural. O sistema educativo tem procurado responder s necessidades de uma comunidade escolar linguisticamente heterognea, atravs da implementao de diversas medidas relativas ao ensino do Portugus Lngua No Materna (PLNM), tendo em conta que o desconhecimento da lngua portuguesa, veculo de todos os saberes escolares, um dos maiores obstculos integrao destes alunos e ao
143
2009
E-BOOK CEAUP
144
acesso ao currculo. Os alunos apresentam normalmente necessidades a vrios nveis: lingustico, resultantes do desconhecimento total ou parcial da lngua portuguesa e dos cdigos culturais da sociedade de acolhimento a ela associados, com consequncias tanto para as relaes interpessoais e sociais, como para a aprendizagem nas restantes disciplinas Ao nvel curricular, resultantes das diferenas de currculo entre o pas de origem e o pas de acolhimento, podendo constituir saberes insuficientes para o avano das aprendizagens, e ao nvel da integrao, resultantes das diferenas sociais e culturais entre o pas de origem e o pas de acolhimento, acrescendo, por vezes, condies scio-familiares desfavorecidas. No contexto da sala de aula, o professor deve estar disponvel para preparar actividades que proporcionem aos alunos uma troca de informaes e respectivas concluses relativamente s culturas em presena, a partir do que ouviram ou do que leram, e incentivar a comparao das vrias culturas, hbitos e vivncias. O estudo dos contos populares angolanos e moambicanos, na disciplina de Portugus Lngua No Materna, seria um trabalho que envolveria todas as componentes da planificao, que em termos gerais se trata de converter uma ideia ou um propsito num curso de aco39, os princpios bsicos para o desenvolvimento curricular, os programas oficiais, o currculo, o contexto educativo e outros aspectos importantes para o processo de ensino aprendizagem. No damos continuidade a esta abordagem, dado que no se encontra no mbito dos objectivos definidos no incio do nosso trabalho. O trabalho de pesquisa, leitura, anlise e discusso de textos de outras culturas com alunos portugueses e alunos de outras nacionalidades, muitas vezes presentes na mesma sala de aula, permite, para alm de tudo aquilo que j foi dito, uma partilha de saberes e experincias que raramente conseguida. Os alunos gostam de saber como se vive noutro pas, como se fala, o que se aprende e como, gostam de conhecer e transmitir, ao mesmo tempo, aquilo que conhecem e sabem. A incluso praticamente de apenas autores portugueses nos programas de Lngua Portuguesa limita a formao literria e cultural dos nossos alunos, quando poderamos criar pontes com outros pases, com os quais mantemos relaes, a todos
39
2001.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
os nveis, desde h milhares de anos. Essas pontes culturais podem ser construdas atravs da literatura, e concretamente atravs da oratura. As narrativas de tradio oral funcionam como registo que documenta os costumes, os usos, os valores jurdicos, morais e sociais de determinada comunidade. A narrativa oral uma estrutura complexa que abarca um reportrio de elementos regionais (da histria e geografia locais e da linguagem actual) geogrficos (localizao espacial, relevos, rios, florestas, habitao, organizao poltica e social), econmicos (comrcio de produtos, trocas comerciais, bens alimentares), sociolgicos, culturais e etnogrficos (valores morais, culturais, etnogrficos, sociais casamento, morte, viuvez, ritos de iniciao, caa) e aspectos mgico-religiosos (presena do sobrenatural, objectos mgicos). Nestes textos esto ainda contemplados elementos universais, representados pelos temas, pelos valores colectivos, quer morais quer culturais. A natureza das narrativas do nosso corpus deve ser vista como produto de uma cultura popular, em que todos os aspectos e elementos referidos anteriormente esto presentes, e que, mesmo sujeitas durante dcadas a uma situao de colonizao, tm formas de expresso cultural prprias, como qualquer sociedade.
145
2009
E-BOOK CEAUP
CONCLUSO
146
O estudo da oratura angolana e moambicana obriga-nos a que, antes de incidir na componente escrita, no nos esqueamos que quase 90% da populao destes pases se rege pelo sistema oral. Mesmo os escritores mais representativos da nova literatura escrita no escapam ao peso da oralidade. As pessoas pensam contando histrias. Ns somos pessoas pobres se no soubermos contar uma histria; s se a nossa vida for transformada numa histria que podemos ser livres, afirmao de Mia Couto numa palestra no dia 15 de Fevereiro de 2008, na Biblioteca Municipal de Paos de Ferreira, quando questionado sobre a importncia da tradio oral na sua escrita. A sua formao como homem e como escritor tem como base um outro mundo que no o da escrita, mas o da oralidade. O legado da oralidade est tambm presente na obra de Luandino Vieira. A obra deste escritor exemplificativa da forma como as tradies orais dialogam com a literatura. Os fenmenos literrios de Mia Couto, no contexto moambicano, e Luandino, no contexto angolano, revelam a modelao da lngua, instrumento privilegiado da contaminao, mestiagem e entrosamento das culturas, orais e escritas (Leite, 1998: 32). Para concretizar o primeiro objectivo deste trabalho (anlise da organizao estrutural das narrativas das obras seleccionadas), procedemos ao estudo dos principais fundamentos tericos das narrativas de tradio oral, abordagem de questes relativas ao discurso oral e escrito, estrutura e caractersticas da oratura africana, classificao deste tipo de narrativas. Focmos ainda o conto popular como fenmeno narrativo e, de seguida, apresentmos os autores (os etnlogos Chatelain e Junod) e as colectneas em estudo. Foram escolhidos contos populares das duas obras para realizar uma anlise comparativa, estabelecendo-se quatro linhas orientadoras - estrutura lgica do conto: relao entre a situao
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
inicial e a situao final; o quadro de enunciao - o conto e o contador (frmulas iniciais e frmulas finais); os papis actanciais (as posies ocupadas pelos actantes e relaes entre eles) e alteraes ao esquema cannico do conto. A definio destes quatro aspectos foi feita depois de concretizado o estudo da organizao estrutural de todos os contos angolanos e moambicanos presentes nas colectneas. Este trabalho prvio permitiu a constatao de pontos de contacto entre os contos populares dos dois pases e validar esta escolha. A escolha do estudo do conto popular passou pela conscincia de que este tipo de texto importante para gerir actividades para fins sociais, por exemplo, nas escolas. Sabemos que, sobre esta posio, as opinies so divergentes. H quem considere o conto como um instrumento antipedaggico, que limita as capacidades criativas das crianas, enquanto narrao com mdulos fixos, e que permite um certo controlo ideolgico, dado que permitida a incluso de contedos ao longo dos tempos. Ns, pelo contrrio, consideramos que o estudo do conto constitui um mtodo pedaggico muito eficaz e, em certos casos, at teraputico. Betteheim (1975) demonstra que os contos so de grande utilidade na cura de crianas psicticas precisamente em referncia s suas caractersticas formais. Com efeito, por via da atemporalidade da histria e da sua dimenso transfigurada, a narrativa fabulosa no mantm nenhuma relao directa com a vida do leitor (ouvinte) na medida em que tem todos os papis em regra para pr em jogo os seus conflitos interiores. Estas narrativas transmitem ao indivduo em vias de crescimento uma grande verdade: as dificuldades e as inquietaes interiores devem ser encaradas e superadas. Consideramos estas narrativas um produto privilegiado para a educao. Assim, procurmos provar que o estudo de contos populares angolanos e moambicanos possui potencialidades de leitura nas aulas de Lngua Portuguesa e nas aulas de Portugus Lngua No Materna. Alm disso, tentmos demonstrar como alunos que nunca contactaram com a oratura angolana e moambicana conseguiram detectar as caractersticas e especificidades deste tipo de texto e a sua estrutura cannica. Seja um conto popular portugus, angolano, moambicano, ou de outro pas qualquer, a estrutura base a mesma, os elementos constitutivos e as algumas temticas so universais. Os alunos demonstraram dificuldades na compreenso das dimenses simblica e
147
2009
E-BOOK CEAUP
148
mgica presentes nestas narrativas, pois os seus mecanismos de leitura foram configurados para interpretaes mais imediatas e lgicas. Porm, o interesse, a curiosidade e a ateno demonstradas durante as aulas comprovam como o estudo destas narrativas precioso e importante para a formao e educao da criana. Uma outra vertente apresentada e subjaz a todo este trabalho: os contos so o reservatrio dos valores culturais de uma comunidade com razes e personalidade regionais, muitas vezes perdidas na amlgama da modernidade. No conto esto presentes, sob forma simblico-alegrica, significados e valores, porventura de ordem transcultural e arquetpica. Nestas narrativas esto presentes os temas, os motivos, as tradies, as formas do imaginrio popular. Esse imaginrio traduz-se na transmisso de regras e interdies que determinam o bom funcionamento de uma comunidade e previnem as transgresses. Permitem evitar tenses sociais, anulando situaes de violncia latente. A narrativa funciona como um veculo de transmisso de conhecimentos, mantendo a ligao entre geraes de uma mesma comunidade. No fim deste trabalho, podemos afirmar que os contos populares africanos traduzem, num plano simblico, uma estrutura do real, descrevendo as experincias do quotidiano da comunidade, e apresentam uma estrutura narrativa, um universo temtico, muito mais complexos e ricos que os contos populares portugueses. Fica-nos a esperana de que o nosso contributo no passe despercebido, e que muitos outros aspectos sejam retomados e tratados. O caminho que percorremos ao longo deste estudo permitiu-nos entrar num mundo desconhecido e descobrir que escrever e estudar literatura africana uma actividade arriscada e, ao mesmo tempo, fascinante, como afirmmos no incio deste trabalho. Com a convico de que s passando pela oralidade que entenderemos cabalmente a literatura escrita, nesse sentido que deixamos aqui o nosso contributo.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
BIBLIOGRAFIA
BIBLIOGRAFIA ACTIVA
CHATELAIN, Hli (1964), Contos populares de Angola, Lisboa, Agncia-Geral do Ultramar. JUNOD, Henri-Alexander (1975), Cantos e contos dos ronga, Instituto de Investigao Cientfica de Moambique.
BIBLIOGRAFIA PASSIVA
AARNE, Autti e Thompson, Stith (1955), Motif-index of folk litterature, Copenhaga. ADRAGO, Jos Victor & Reis, Carlos (1992), Didctica do portugus, Lisboa, Universidade Aberta. AGUESSY, Honorat (1980), Vises e percepes tradicionais. ARISTTELES (1990), Potica, Maia, Imprensa Nacional Casa da Moeda. BIBLOS, Enciclopdia verbo das literaturas de lngua portuguesa (1997), Lisboa/So Paulo, Verbo. BALOGUM, Ola et alii (1980), Introduo cultura africana, trad. Emanuel L. Godinho, Geminiano Cascais Franco, Ana Mafalda Leite, Lisboa, Edies 70. BARBEITOS, Arlindo (1992), Fiapos de sonho, pref. De Ana Mafalda Leite, Lisboa, Veja. BARTHES, Roland (1966), Introduction l`analyse structural du rcit , Communication 8. BASSET, Ren (1898), Les chants et les contes des baronga, in Rvue des traditions populaires. BETTELHEIM, Bruno (1998), Psicanlise dos contos de fadas, Venda Nova, Bertrand. BONHEIM, Helmut (1990), Literary systematics, New Hampshire: D.S. Brewer. BORGES, Jorge Lus (2002), Este ofcio de poeta, Lisboa, Teorema. BRAGA, Tefilo (1987), Prefcio, Contos tradicionais do povo portugus, Lisboa, Dom Quixote. BRMOND, Claude (1973), Logique du rcit, Paris, Seuil. CALAME-GRIAULE, Genevive (1977), Langage et cultures africaines, Essais
149
2009
E-BOOK CEAUP
150
dethnolinguistique, Paris, Franois Maspero. CASCUDO, Lus da Cmara (1984), Literatura oral no Brasil, So Paulo. Edusp/Itatiaia. CEIA, Carlos (1999), Dicionrio de termos literrios (consulta na Internet), site www.fcsh. unl.pt. CHABAL, Patrick (1994), Vozes moambicanas: literatura e nacionalidade, Lisboa, Vega. CHATELAIN, Hli (1964), Contos populares de Angola, Lisboa, Agncia-Geral do Ultramar CHEVRIER, Jacques (1983) Afrique, in La Recherche en Littrature Genrale et Compare en France, Paris, S.F.L.G.C. COELHO, Adolfo (1985), Contos populares portugueses, Lisboa, Dom Quixote. COELHO, Jacinto Prado (org.) (1994), Dicionrio de literatura, Porto, Figueirinhas. COELHO, Jacinto Prado (1972), Problemtica da histria literria, Lisboa, tica. COMMUNICATIONS, n 8 (1966), Paris CRISTVO, Fernando (1982), A literatura como sistema nacional, in Cruzeiro do sul a norte, Lisboa, Imprensa Nacional Casa da Moeda. DERRIDA, Jacques (1967), De la grammatologie, Paris, ditions de Minuit. DICTIONNAIRE DE L`ACADMIE (1822), Acadmie Francaise, Garnery. DINE, Madalena Jorge & Fernandes, Marina Sequeira (1998), Para uma leitura dos contos tradicionais portugueses, Lisboa, Presena. DOUGLAS, Mary (1991), Pureza e perigo: ensaio sobre as noes de poluio e tabu, Lisboa, Edies 70. DURAND, Gilbert (1998), Campos do imaginrio, textos reunidos por Danile Chauvin, Lisboa, Instituto Piaget. ECO, Umberto (1983), Leitura do texto literrio. Lector in fabula, Lisboa, Presena. ECO, Umberto (2004), Como se faz uma tese em cincias humana, Lisboa, Presena. ENCICLOPDIA EINAUDI (1989), artigos dos vol. 11, 17, 19 e 38, Porto, Imprensa NacionalCasa da Moeda. ENTERRA, Garcia (1983), Literaturas marginadas, Madrid, Playor. FERRAUD, Marie, Contos africanos, Lisboa, Verbo. FERREIRA, Jos Gomes e Oliveira, Carlos (1977), Contos tradicionais portugueses, Lisboa, Iniciativas Editoriais. FERREIRA, Manuel (1977), Literaturas africanas de expresso portuguesa, 2 volumes, Lisboa, Instituto de Cultura Portuguesa. FINNEGAN, Ruth (1977), Oral Literature in Africa, Oxford, Oxford University Press. FONSECA, Ana Margaria (2002), Projectos de encostar mundos: referencialidade e representao na narrativa angolana e moambicana dos anos 80, Lisboa, Difel. FONTANIER, Pierre (1968), Les figures du discours, Paris, Flammarion. GALLARDO, Miguel A. Garrido (1988), Teora de los gneros literarios, Madrid, ARCO/ LIBROS. GENETTE, Grard (1966), Structuralisme et critique littraire, in Figures, Paris, Seuil. GENETTE, Grard (1991), Forme et diction, Paris, Seuil. GERARD, Albert (1987), Literary tradition and literary change in black Africa.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
GERARD, Albert (1998), Littratures em langues africaines, Milan, Jaca Book. GIASSON, Jocelyne (1993), A compreenso na leitura, Porto/Lisboa, Asa. GONALVES, Antnio Custdio (2002), Trajectrias do pensamento antropolgico, Lisboa, Universidade Aberta. GOULART, Rosa Maria (2003), O conto: da literatura teoria literria, Forma breve 1, Aveiro, Universidade de Aveiro. GREIMAS, A. J. (1966), Smantique structurale, Paris, Larousse. GUERREIRO, Manuel Viegas (1986), Para a histria da literatura popular portuguesa, Lisboa, Biblioteca Breve. GUERREIRO, Manuel Viegas (1992), Literatura popular portuguesa, Lisboa, Fundao Calouste Gulbenkian. HALBWACHS, Maurice (1992), On collective memory, Chicago e Londres, The University of Chicago Press. HUET, Gdon (1923), Les contes populaires, Paris, Flammarion. IMBERT, Enrique Anderson (1986), A crtica literria: seus mtodos e problemas, Coimbra, Almedina. JAHN, Jahneinz (1963), Muntu: las culturas neoafricanas, Mxico - Buenos Aires, Fondo de Cultura Econmica. JAHN, Jahneinz (1971), Las literaturas neoafricanas, Madrid, Guadarrama. JAKOBSON, Roman (1973), Le folklore, forme specifique de cration, Questions de poetique, Paris, Seuil. JAKOBSON, Roman (ver data), Essais de linguistique gnrale, Paris. JEAN, Georges (1981), Le pouvoir des contes, Casterman, Collection Ez. JOLLES, Andr (1972), Formes simples, Paris, Seuil. JDICE, Nuno (2005), O fenmeno narrativo - do conto popular fico contempornea, Lisboa, Colibri. JUNOD, Henri A. (1996), Usos e costumes dos bantu, Maputo, Arquivo Histrico de Moambique. KRISTEVA, Julia (1974), La rvolution du langage potique, Paris, Seuil. LARANJEIRA, Pires (1992), De letra em riste. Identidade, autonomia e outras questes nas literaturas de Angola, Cabo Verde, Moambique e S. Tom e Prncipe, Porto, Afrontamento. LARANJEIRA, Pires (1995), A negritude africana de lngua portuguesa , Porto, Afrontamento. LARANJEIRA, Pires (2001), Ensaios afro-literrios, Lisboa, Novo Imbondeiro. LARANJEIRA, Pires et alii (2005), Cinco povos, cinco naes. Estudos de literaturas africanas, Lisboa, Novo Imbondeiro. LAUSBERG, Heinrich (1982), Elementos de retrica literria, Lisboa, Fundao Calouste Gulbenkian. LEITE, Ana Mafalda (1998), Oralidades & escritas nas literaturas africanas, Lisboa, Colibri. LEITE, Ana Mafalda (1998), Genologia como processo de representao da oratura nas literaturas africanas de lngua portuguesa, Lisboa, Edio do autor.
151
2009
E-BOOK CEAUP
152
LEITE, Ana Mafalda (2003), Literaturas africanas e formulaes ps-coloniais, Lisboa, Colibri. LEMOS, Ester (1989), Dicionrio de literatura, org. de Jacinto Prado Coelho, 4.a ed., Porto, Figueirinhas. LEVI-STRAUSS, Claude (1989), Antropologia estrutural, 3. ed., Rio de Janeiro, Tempo Brasileiro. LVI-STRAUSS, Claude (1978), Mito e significado, Lisboa, Edies 70. LOPES, Ana Macrio (1987), Analyse smiotique de contes traditionnels portugais, Coimbra, FLUC, INIC. LOPES, Ana Macrio Lopes & Reis, Carlos (1987), Dicionrio de narratologia, Coimbra, Almedina. LOPES, Armando Jorge et alii (2002), Moambicanismos. Para um lxico de usos do portugus moambicano, Maputo, Livraria Universitria/ Universidade Eduardo Mondlane. LOTMAN, Iuri (1978), Estrutura do texto artstico, Lisboa. LOURENO, Orlando M. (1997), Psicologia de desenvolvimento cognitivo: teoria, dados e implicaes, Coimbra, Almedina. MACHADO, lvaro Manuel (1996), Dicionrio de literatura portuguesa, Lisboa, Presena. MANN, Thomas (1909), Royal highness, Grosset e Dunlap. MARGARIDO, Alfredo (1964), Negritude e humanismo, Lisboa, CEI. MARGARIDO, Alfredo (1980), Estudos sobre literaturas das naes africanas de lngua portuguesa, Lisboa, A Regra do Jogo. MARTINET, Andr (1985), Elementos de lingustica geral, Lisboa, S da Costa. MARTINHO, Ana Maria Mo-de-Ferro (2001), Cnones literrios e educao, os casos angolano e moambicano, Lisboa, Fundao Calouste Gulbenkian/ Fundao para a Cincia e a Tecnologia. MARTINS, Antnio Jos Marques (2006), O universo do fantstico na produo contista de Mia Couto: potencialidades de leitura em alunos do ensino bsico, UTAD, Vila Real, Tese de Mestrado. MATA, Inocncia (1992), Pelos trilhos da literatura africana em lngua portuguesa, Pontevedra/Braga, Cadernos do Povo. MATEUS, Maria Helena Mira et alii (2003), Gramtica da lngua portuguesa, 6 ed., Lisboa, Caminho. MEDEIROS, Eduardo (1997), Contos populares moambicanos, Maputo, Ndjira. MEIRELES, Maria Teresa Torrado Goulo Branco (2003), A partilha da palavra nos contos tradicionais, Faculdade de Cincias Sociais e Humanas, Lisboa, Universidade Nova de Lisboa, Dissertao de Doutoramento. MIGUEL, Pedro F. (2002), Muxima. Sintesi epistemologica di filosofia africana, Roma, Edizioni Associate Editrice Internazionale srl. MINISTRIO da EDUCAO (2000), Programa de lngua portuguesa. Plano de organizao do ensino/aprendizagem, Lisboa, DEB.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
MINISTRIO da EDUCAO (2001), Currculo nacional do ensino bsico, competncias essenciais, Lisboa, DEB. MINISTRIO da EDUCAO (2005), Portugus Lngua No Materna no currculo nacional, Lisboa, DGIDC. MINISTRIO da EDUCAO (2007), Linhas orientadoras para o trabalho inicial em Portugus Lngua No Materna, Lisboa, DGIDC. MINGAS, Amlia A. (2000), Interferncia do kimbundu no portugus falado em Lwanda, Luanda, Caxinde. MIRCEA, Eliade (1963), Aspects du mythe, Paris, Gallimard. MOSER, Gerald & Ferreira, Manuel (1983), Bibliografia das literaturas africanas de expresso portuguesa, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda. NOGUEIRA, Carlos (2000), Literatura oral em verso, Vila Nova de Gaia, Ed. Jnior. OLIVEIRA, Carlos de (1999), Contos tradicionais portugueses, escolhidos e comentados por Carlos de Oliveira e Jos Gomes Ferreira, Lisboa, Iniciativas Editoriais. OKPEWHO, Isidore (1979), The epic in Africa towards a poetics of oral performance, New York, Columbia University Press. OKPEWHO, Isidore (1983), Myth in Africa, Cambridge, Cambridge University Press. PADILHA, Laura Cavalcante (1995), Entre voz e letra: o lugar da ancestralidade na fico angolana do sculo XX, Niteri/ Rio de Janeiro, EDUFF. PARAFITA, Alexandre (1999), A comunicao e a literatura popular, Lisboa, Pltano. PAULME, Denise (1953), As civilizaes africanas, Mem Martins, Publicaes EuropaAmrica. PAULME, Denise (1976), Morphologie du conte africain, Paris, Gallimard. PAVO, Almeida (1981), Popular e popularizante, Aores, Universidade dos Aores. PAYOT, Jules (1915), A moral na escola, Lisboa, Guimares & C. PEDROSO, Consiglieri (1978), Contos populares portugueses, Lisboa, Vega. PLISSIER, Ren (1994), Histria de Moambique. Formao e oposio 1854-1918, Lisboa, Estampa. PEREIRA, Cludia Sousa (1992), Literatura tradicional oral: letra ou voz? Vila Real, UTAD. PIRES, Maria da Natividade (2001), Da literatura tradicional literatura contempornea: pontes e fronteiras. Faculdade de Letras. Coimbra, Faculdade de Letras, Coimbra. Tese de Doutoramento. PRICE, Reynolds (1978), A palpable God, Atheneum. PRINCE, Gerald (1988), A dictionary of narratology, Aldershot, Scolar Press. PROPP, Vladimir (1978), Morfologia do conto, Lisboa, Vega. RAMOS, Arthur (1954), Introduo psicologia social, Rio de Janeiro, CEB. RAYMOND QUIVY & Campenhoudt, Luc Van (2003), Manual de investigao em cincias sociais, Lisboa, Gradiva. REIS, Carlos (1981), Tcnicas de anlise textual, Coimbra, Almedina. REIS, Carlos (1995), O conhecimento da literatura - Introduo aos estudos literrios, Coimbra, Almedina.
153
2009
E-BOOK CEAUP
154
REIS, Luzia de Maria (1987), O que o conto, So Paulo, Brasiliense. REYS, Alfonso (1944), El deslinde. Prolegmenos a la teora literria, Mxico, El Colgio de Mxico. RICARD, Alain (1995), Littratures dAfrique noire. Des langues aux livres, Paris, CNRS/ ditions Karthala. RIMBAUD, Arthur (1939), Une saison em enfer, New Directions. RIVIRE, Claude (2000), Introduo antropologia, Lisboa, Edies 70. ROMERO, Silvio (1883), Cantos populares do Brazil, Lisboa, Nova Livraria Internacional - Editora. ROSRIO, Loureno do (1989), A narrativa africana de expresso oral, ICALP, Lisboa, Universidade de Coimbra - Faculdade de Letras, Tese de Doutoramento. RUI, Manuel (1985), Cinco vezes onze poemas em Novembro, Lisboa, Edies 70. SARAIVA, Arnaldo (1975), Literatura marginal/izada, Porto, Edio do autor. SAUSSURE, Ferdinand (1986), Curso de lingustica geral, Lisboa, Publicaes Dom Quixote. SEBILLOT, Paul (1983), Introduction la posie orale, Paris, Seuil. SEGRE, Cesare (1970), Crtica bajo control, Barcelona, Editorial Planeta. SEGRE, Cesare (1999), Introduo anlise do texto literrio, Lisboa, Estampa. SERRA, Carlos (1998), Identidade, moambicanidade, moambicanizao, Maputo, Livraria Universitria. SERRA, Carlos (2000), Histria de Moambique, Maputo, Livraria Universitria. SILVA, Vtor Manuel de Aguiar e, (1974), O texto literrio e os seus cdigos, in Colquio/ Letras, 21 (Maro de 1974), Lisboa, Gulbenkian, pp. 23-33. SILVA, Vtor Manuel de Aguiar e (1990), Teoria da literatura, Coimbra, Livraria Almedina. SIMONSEN, Michle (1984), Le conte populaire, Paris, Presses Universitaires de France. SOUSA, Maria de Lourdes Dionsio de (1993), A interpretao de textos nas aulas de portugus, Lisboa, Asa. STEINER, George (2007), O Silncio dos Livros, seguido de Esse Vcio ainda impune de Michel Crpu, Lisboa, Gradiva. TAVANI, Giuseppe, (1976), Problemas de expresso lingustico-literria nos pases africanos de independncia recente, in Estudos italianos em Portugal, 38-39 (1975-76), Lisboa, Instituto Italiano de Cultura, pp. 79-83. TEMPLES, Placide (1949), Bantu Philosophy. TIEGHEM, Paul Van (1969), Le romantisme dans la littrature europenne, Paris, Albin Michel. TODOROV, Tzvetan (1970), Introduction la littrature fantastique, Paris, Seuil. TODOROV, Tzvetan (1970/1977), Introduo literatura fantstica, Lisboa, Moraes. TOPA, Francisco (1995), A histria de Joo Grilo, Revista da Faculdade de Letras, Lnguas e literaturas, XII: 245 273. TRAA, Maria Emlia (1992), O fio da Memria do conto popular ao conto para criana, Porto, Porto Editora.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
TRIGO, Salvato (1996), Introduo literatura angolana de expresso portuguesa, Porto, Braslia. TRIGO, Salvato (1990), Ensaios de Literatura comparada afro-luso-brasileira, Lisboa, Vega. VAN DIJK, Teun A. (1980), Estructuras y funciones del discurso, Mxico, Siglo Veintiuno. VAN DIJK, Teun A. (1977), Texto y contexto (semntica y pragmtica del discurso), Madrid, Ctedra. VANSINA, Jan (1973), La tradicin oral, Barcelona, Labor. VENNCIO, Jos Carlos (1987), Uma perspectiva etnolgica da literatura angolana, Lisboa, Ulmeiro. VENNCIO, Jos Carlos (1992), Literatura e poder na frica lusfona, Lisboa, ICALP. VENNCIO, Jos Carlos (1993), Literatura versus sociedade, Lisboa, Vega. VERCIAL, Projecto, Obras integrais de Tefilo Braga, FLUP (em CD). ZABALDA, Miguel Angel (2001), Planificao e desenvolvimento curricular na escola, Porto, Asa. ZILBERMAN, Regina (1989), Esttica da recepo e histria da literatura, So Paulo, tica. ZUMTHOR, Paul (1983), Introduction la posie oral, Paris, Seuil.
155
2009
E-BOOK CEAUP
ANEXOS
CONTOS POPULARES ANGOLANOS E MOAMBICANOS, RETIRADOS DAS COLECTNEAS CONTOS POPULARES DE ANGOLA, DE HLI CHATELAIN, E CANTOS E CONTOS DOS RONGA, DE HENRI JUNOD Contos populares de Angola, Hli Chatelain Conto I O Kianda e a rapariga Havia uma mulher que tinha duas filhas. Um dia apareceu-lhe uma caveira que pretendia casar com a mais nova das raparigas. A mais velha pegou na caveira e encheu com cinza os seus buracos. Feito isto atirou-a lagoa, pois no servia para casar com a irm. De manh, a caveira veio de novo falar com a me dessa mesma menina, dizendo-lhe que queria casar com a filha. Mal a me deu consentimento, Kianda apoderou-se da mulher prometida e levou-a para debaixo de gua, e ali a vestiu com belos trajos, pondo-lhe tambm adornos no pescoo e nos braos. Depois de lhe ter dado estas coisas reconduziu-a a casa de sua me acompanhada de um barril de vinho e um fardo de pano. Em seguida voltaram para a sua casa, onde possua um kalubungu. Deitou-o ao cho e apareceram muitas escravas assim como outras tantas para elas. Dentro em breve a esposa ia ser me. A criana, porm, morreu logo depois de nascer. O marido falou: o meu filho morreu e no consintas que a minha sogra venha ao funeral. Aconteceu, porm, o contrrio, pois a sogra veio quando ele estava a danar. Ao v-la disse esposa: Eu no te tinha recomendado para no deixares vir a tua me ao funeral? A seguir apanhou o kalubungu e deitou-o ao cho. As casas todas entraram na casa mgica, e onde havia uma aldeia ficou apenas
156
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
mato. O homem partiu sem destino. A mulher seguiu-o cantando: Meu marido de amor! Ao que respondiam sempre as pessoas que esto no cu: Corre, corre, depressa passar a estao seca. O fugitivo foi dar a um stio onde havia uma grande rocha com uma porta. Entrou pela rocha dentro e a mulher no o tornando a ver voltou para casa de sua me e morreu quando l chegou. A me veio a falecer assim como toda a gente, com a excepo duma mulher. Estava em casa quando veio um Di-Kishi rapt-la. Passado algum tempo, a mulher deu luz uma criana normal, isto , de uma s cabea. Tempos depois a mulher ia ter outro filho. O Di-Kishi ameaou-a: Se tiveres outro filho com uma cabea, eu reunirei a minha gente para te comer! A segunda criana nasceu ento com duas cabeas. A mulher tomou nos braos o seu primognito e fugiu. Procurou abrigo nas casas que encontrou mas logo Di-Kishi, que sentiu a presena de seres humanos, entrando na casa encontrou a mulher adormecida e devorou-a assim como o filho. A casa transformou-se numa casa de Ma-Kishi. Notas: Kianda um dos espritos mais populares da mitologia de Luanda. o gnio da gua, e preside ao mundo dos peixes, de que a populao nativa de Luanda depende para o seu sustento. As rochas em frente do Forte de S. Miguel, em Luanda, so consagradas a Kianda e servem de altares, onde os habitantes nativos ainda hoje pem ofertas de comida. Kalubungu caixa mgica ou cabaa, ou saco, ou ovo, ou outro objecto, do qual, ao abrir-se, sai toda a espcie de riquezas, ou outras vezes toda a sorte de pragas. um facto que parece ser comum ao folclore de todas as raas. Di-Kishi (plural Ma-Kishi) monstros de muitas cabeas; tribos de aborgines de pigmeus, que no folclore africano teriam uma compleio estranha, de longos cabelos emaranhados com a faculdade de lhes crescer nova cabea logo que a anterior lhes fosse cortada. Teriam tambm capacidade de sentir pelo cheiro de uma pessoa estranha se esta est em determinada casa. Ningum at hoje ouviu falar em tais tribos, fazem parte do imaginrio africano.
157
2009
E-BOOK CEAUP
Conto II Dinianga dia Ngombe e o veado Uma vez Dinianga dia Ngombe pegou numa espingarda e resolveu ir caar. Penetrando no mato encontrou um veado a comer mudia-mbambi. Aproximou-se de uma rvore, mas no se demorou. Regressou a casa, aguardou a hora de o veado comer, e voltou ao mesmo stio. Levou a espingarda, chegou ao p da rvore, trepou e ficou espreita. Quando viu o veado levou a espingarda cara e disparou. A presa caiu redonda no cho. O caador puxou-a por uma perna e acabou de o abater a machado. Tirou da cinta uma faca e principiou a esfolar o veado. Quando supunha o trabalho concludo e j tinha a pele nas mos o veado ps-se a p e fugiu com uma rapidez vertiginosa. A certa distncia parou. O caador, que conservava a pele nas mos, pensou: que coisa espantosa acaba de me suceder? O veado que matei deixou a pele nas minhas mos e fugiu! Dirigindo-se ao veado: Ficars envergonhado quando chegares junto de teus pais e disserem: Vieste nu! Que feito da tua pele? A vtima respondeu: A vergonha ser maior para ti, Nianga, quando em casa disseres famlia: atirei a um veado, matei-o, esfolei-o e depois ele fugiu deixando nas minhas mos somente a pele. Dinianga no respondeu, voltou para casa com a espingarda e a encontrou a mulher e os parentes, a quem narrou o sucedido. Todos se riram dele e assim o veado ganhou a partida.
Conto III O co e o chacal O chacal costumava ir ao mato acompanhado do seu parente, o co. Um dia o chacal disse-lhe: Vai s casas procura de fogo e quando o trouxeres queimaremos a erva da plancie para depois apanharmos e comermos os gafanhotos. O co concordou, partiu para a aldeia e entrou numa casa onde viu uma mulher a dar papas a um filho. Ele parou, mas no conseguiu fogo. A mulher, depois de ter alimentado a criana, raspou a panela e deu os restos ao co. Perante isto, o co raciocinou: para que hei-de estar a morrer de fome no mato se na aldeia tenho comida? E resolveu ficar na casa. O chacal ficou espera do companheiro, que no voltou a aparecer. Desesperado, ps-se a uivar, e o povo interpreta o seu uivo como uma queixa: Eu, chacal de Ngonga, muito me surpreendi que o co, que foi
158
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
procura do fogo, no regressasse por causa da comida. Em concluso: as pessoas no costumavam ter ces na aldeia. O motivo de ter ido um para l foi a incumbncia que o chacal lhe confiou. Quando foi cumprir essa ordem, o co encontrou alimento e, satisfeito, ficou na companhia dos homens. Notas: Mudia-mbambi rvore do caf.
Conto IV O rapaz e o crnio Um rapaz foi fazer uma viagem e no caminho encontrou uma cabea humana. As pessoas costumavam passar por ela sem fazer caso, mas o rapaz no procedeu assim. Aproximou-se, bateu-lhe com um pau e disse: Deves a morte tua estupidez. O crnio respondeu: A estupidez me matou, a tua esperteza tambm em breve te matar. O rapaz aterrorizou-se tanto que, em vez de prosseguir, voltou para casa. Quando chegou contou o que se passou. Ningum acreditou: Ests a mentir. J temos passado pelo mesmo lugar sem nada ouvirmos dessa tal cabea. Como que ela te falou? Vamos l, e se, quando eu bater na tal cabea, ela no falar, cortai a minha. Todos partiram e no stio referido o rapaz bateu e repetiu: A estupidez que te causou a morte. Ningum respondeu. As palavras so pronunciadas outra vez e como o silncio continuasse os companheiros gritaram: Mentiste! e degolaram-no. Imediatamente o crnio falou: A estupidez fez-me morrer e a esperteza matou-te. O povo compreendeu ento a injustia que cometera, mas que espertos e estpidos so todos iguais.
Conto V O Passado e o Futuro Dois homens caminhavam numa estrada quando encontraram um vendedor de vinho de palma. Os viajantes pediram-lhe vinho e o homem prometeu satisfaz-los mas com uma condio: de lhe dizerem os seus nomes. Um deles falou: Chamo-me De onde venho. O outro Para onde vou. O homem aplaudiu o primeiro nome e reprovou o segundo, negando
159
2009
E-BOOK CEAUP
a Para onde vou o vinho de palma. Comeou uma discusso e dali saram procura do juiz, que ditou logo a sentena: O vendedor de vinho de palma perdeu. Para onde vou quem tinha razo, porque de onde viemos j nada se pode obter e, pelo contrrio, o que se puder encontrar est para onde vou.
Cantos e contos dos rongas, Henri A. Junod (Moambique) Conto I A Lebre e a Andorinha A Lebre e a Andorinha eram boas amigas. A Andorinha foi visitar a Lebre e notou que estavam justamente a cozer hortalias: abbora temperada com amendoim. Serviram-se ambas e comeram. A Andorinha ento disse: Diz-me uma coisaesta hortalia, como que vocs a cozinham? A Lebre respondeu: Com gua e tempera-se com amendoim. A outra replicou: Receei deixar de lado a minha parte, pois podias pensar que te queria ofender; mas na minha casa no se coze com gua, coze-se com o meu prprio suor. Depois de procurarem abboras no mato limpam a panela e eu entro para l. Pem-se as abboras por cima; eu transpirotranspiro e esse lquido que utilizam, ele que vai cozer a hortalia. A Lebre perguntou-lhe: Ento e tu no morres? Ela respondeu: No morro nada. - Ests a mentir! replicou a Lebre. No estou, disse ela. Vai amanh a minha casa e vers! A Andorinha voltou para casa, chamou a mulher e disse-lhe: Vai amanh apanha abboras e milho para assar para a Lebre. A mulher foi, fez a sua colheita e voltou. Ps a panela no ptio e foi cozinhar para o interior da palhota. A Andorinha disse mulher: Quando vires a Lebre chegar pega num pilo, vira-o como se fosse um banco e pe-no ao p da porta para se sentarem. Se ele te perguntar: Onde est a minha amiga? tu respondes: Est ali, dentro da panela. Fui p-la a cozer com as abboras. Depois assas-lhe milho para ela ir comendo enquanto espera. Eu estarei poisada em cima da porta. Quando a hortalia estiver bem cozida pegas num prato, pes na soleira da porta, tiras a panela do lume, deitas a hortalia no prato e eu voo de onde estou, como se sasse da panela.
160
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
A Lebre no tardou a chegar. Perguntou mulher da Andorinha: Onde est a minha camarada? Ela respondeu: Est ali na panela. Hs-de v-la sair quando eu a tirar do lume. Senta-te aqui neste pilo e no te mexas, para no dizeres que te mentimos. A Lebre sentou-se, foi gastando o tempo a trincar milho assado, e quando a hortalia estava bem cozida a mulher da Andorinha foi pr um prato no lugar dela: havendo a acrescentar que tinha temperado o seu acepipe com amendoim. Tirou a panela, levou-a a correr em direco porta e disse para a Lebre: Olha a tua amiga que vai sair. A Lebre olhou com ateno. Deitou a hortalia no prato. Ento o fumo saiu em nuvens e subiu at l acima, ao poleiro formado pelo aro da porta. A Andorinha saiu do seu esconderijo com um bater de asas: pa-pa-pa. Estava toda a transpirar por causa do vapor da panela que a tinha envolvido. Ora vejam! disse a Lebre, verdade! A minha amiga ontem no mentiu! Parece que por aqui cozem com suor como se fosse gua! Estava totalmente convencida. A Andorinha cumprimentou-a: Bom dia, minha cara! Chegaste h muito tempo? A Lebre respondeu: Pois cheguei! J h um bom bocado que aqui estou. A outra respondeu: Se a minha mulher se tivesse apressado a tirar a panela (teramos mais tempo para conversar). No tem importncia! Est bem temperado! A Andorinha foi tomar banho, voltou toda fresca e puseram uma esteira no cho para o jantar. Sentaram-se ambas e a mulher da Andorinha serviu-lhes os legumes. Enquanto comiam a Andorinha disse Lebre: No aprecias o bom paladar desta hortalia cozida com suor? A outra respondeu: Ah, de facto fora de vulgar! Eu tambm amanh vem a minha casa! vem comer legumes Direi minha mulher para me cozer tambm dentro da panela! A Andorinha respondeu: Est muito bem. A Lebre voltou a casa e disse mulher: Ah! Acho que em casa da Andorinha comi legumes cozidos com suor como se fosse gua! Vai-me apanhar abboras e coze-me com elas. A mulher disse-lhe: Mas tu no morres? Nada disso! respondeu. Vi com os meus prprios olhos a Andorinha sair da panela. No mentira nenhuma. Vai l! No dia seguinte a mulher da Lebre partiu. Voltou, limpou a panela. A Lebre instalou-se l dentro com as orelhas puxadas para trs. A sua
161
2009
E-BOOK CEAUP
mulher deitou-lhe as abboras por cima mas no deitou gua. Depois colocou tudo ao lume. A Lebre comeou a queimar-se Gritou mas no tinha maneira de sair pois a sua mulher tinha-lhe posto abboras por cima e coberto a panela com um prato. Veio atiar o lume mas no ouviu os gritos. Entretanto chegou a Andorinha e perguntou: Onde foi a minha amiga? Est c em casa, respondeu a mulher da Lebre. Pusemo-la a cozer com as abboras na panela. Disse a Andorinha: O qu? Mas que ideia foi essa de se meter l dentro? Ela mandou-me, respondeu a esposa, preparar legumes para ferverem com o seu suor. Disse que comeu uma coisa parecida na tua casa. A Andorinha fingiu-se espantada e disse: Ora esta! Ora esta! Ora esta! Ontem estava a brincar com ela! Quis diverti-la! Eu no estava na panela! Estava poisada por cima da porta! A mulher da Lebre pegou na panela e levou-a para fora. A Andorinha disse-lhe: Vira! Ela virou a panela e encontraram a Lebre consumida! Estava morta! A Andorinha foi dizer mulher: Que pena! Em casa da Lebre esto de luto! A minha amiga morreu! Puseram-na a cozer com os legumes! Mas a culpa no foi dela! Pobre Lebre!
Conto II Nhandzumula Ndenguela, o comedor de homens Ora o senhor Nhandzumula ndenguela encontrou um belo dia um rapazinho a guardar bois. Ento foi-se aos bois e comeu-os todos, at ao ltimo. Depois pegou nos cajados do rapaz e engoliu-os. Por fim engoliu o rapaz Pegou tambm na sua pequena cabaa e engoliu-a; ento meteu-se ao caminho, bem repleto. O pequeno pastor ps-se a cantar: D-me os bois para eu levar para casa Tu agarraste-me, tu engoliste-me! Tomaste os meus cajados, engoliste-os! Tomaste as minhas armas, engoliste-as! Tomaste os meus bois, engoliste-os! Tomaste o meu irmo, engoliste-o!
162
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
O papo zangou-se e disse: Ah! este som sai do gargalo da cabaa que eu engoli. Tirou-a da boca, lanou-a para longe e ps-se a correr pesadamente dizendo: Deixei esse barulho longe, atrs de mim. Chegou a casa, onde estavam homens sentados a beber cerveja. Perguntaram-lhe: Como foi que te encheste tanto? O papo disse: No me enchi com coisa nenhuma! Comi mel. Mas eis que o rapazinho se pe a cantar no seu estmago: Nhandzumula ndenguela, Nhandzumula ndenguela! D-me os meus bois para eu ir para casa! Tu agarraste-me, engoliste-me! Tomaste os meus bois, engoliste-os! Tomaste os meus cajados, engoliste-os! Tomaste as minhas armas, engoliste-as! Tomaste o meu irmo e engoliste-o!... Ento os companheiros interrogaram-no com mais insistncia: ele negou tudo. Eles disseram: E se te abrssemos o estmago? Ele respondeu: Faam isso! Os espertalhes abriram-no ao meio e eis que de l saem os bois bem como toda a gente que o papo tinha comido pelo caminho. Ento fizeram o rapaz chefe do pas. Porque, disseram eles, esta criana foi-nos muito til fazendo desaparecer o miservel que nos engolia a todos. o fim!
Conto III A estrada do cu A me mandou a sua bonita filha buscar gua ao poo. No caminho ela quebrou o cntaro. Vendo isto receou que sua me lhe ralhasse. E assim foi-se embora, subiu pelo seu fio de ir ao cu, seguiu pelo caminho que conduz ao cu. Chegou a um stio onde estava uma pessoa muito idosa, uma mulher velha que habitava umas runas. A velha chamou-a e disse-lhe: Vem
163
2009
E-BOOK CEAUP
164
c, minha filha, para eu te fazer recomendaes acerca da tua viagem. Ela obedeceu, foi, pois era uma pessoa de bom feitio que no levantava dificuldades. A velha disse-lhe: Depois de caminhares algum tempo vais chegar a um stio onde est uma formiga negra. Se ela entrar para o teu ouvido no a tires, pois ser ela que te conduzir; mostrar-te- a maneira de viver do pas para onde vais e far-te- saber as palavras que deves responder aos chefes se te interrogarem. Ela partiu. Encontrou uma formiga que entrou para o seu ouvido; ela deixou-a instalar-se. Depois chegou aldeia do cu. A formiga disse-lhe: Senta-te aqui fora. Ela sentou-se. Os senhores daquele stio viram-na e perguntaram-lhe: Donde vens? Ela disse: Venho de casa Que desejas? Ela disse: Vim procurar uma criana. Est bem! Vem para a nossa terra disseram eles. Depois indicaram-lhe as suas tarefas, deram-lhe um cesto e mandaram-na para os campos. Disseram-lhe: Vai buscar milho do ano novo. A formiga disse-lhe: No arranques seno uma planta de cada vez e pe as espigas no cesto. A rapariga disps as espigas, o cesto encheu-se. Depois voltou para casa. Os que a tinham enviado viram que ela se tinha sado bem da tarefa. Depois a formiga aconselhou-a a moer o milho, deixando porm de lado um pouco de milho inteiro. Ela cozeu a farinha feita do milho modo; a gua ferveu e ela tornou a deitar na panela um pouco de milho inteiro; quando tirou a panela do lume juntou um pouco de milho cru para tornar a farinha melhor. Eles viram que ela tinha procedido bem, pois era essa a sua maneira de cozinhar. No dia seguinte disseram-lhe: Mostrar-te-emos uma bela casa onde h muitas crianas. Quando entrou viu uma rea vermelha e outra branca: eram as roupas que cobriam as crianas. Disseram-lhe que escolhesse uma criana. Ora a rapariga queria ir busc-la ao lado vermelho. Mas a formiga que estava no seu ouvido aconselhou-a a ir ao lado branco. Tirou uma criana: era linda! Depois voltou para casa; a formiga separou-se dela no lugar onde se tinham encontrado e disse: Vai, irm! Ela tinha ficado com muitas das belas coisas pertencentes criana, as suas roupas e bens. Chegou a casa; sua me tinha ido para o campo. Entrou na palhota e escondeu-se. Quando os habitantes da aldeia voltaram do trabalho a me mandou a mais nova palhota dizendo: Vai buscar as panelas. Quando l chegou atiou o fogo; viu objectos brancos, esplndidos, em casa; teve medo, saiu e foi contar
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
aos adultos. Estes entraram e viram a criana. Disseram: Ah! a nossa criana! Regozijaram-se e examinaram tudo o que ela tinha trazido. Mas a irm mais nova no sentia alegria nenhuma e gritou: Vou-me embora! A mais velha disse-lhe: Minha irm, espera quero aconselhar-te pois aquela estrada como sei que o teu corao no puro tu vais morrer. Vais encontrar uma velha A outra recusou-se a ouvir e disse: Tu tu partiste e ningum te disse nada; eu tambm vou sem ouvir coisa nenhuma. Partiu e chegou ao lugar onde vivia a velha. Esta chamou-a: Vem c, minha filha. Mas ela respondeu: No! Quem s tu? No vejo que valhas nada! A velha disse-lhe: Oh! Oh! Ento parte, voltars aqui j morta! E quem me matar? respondeu ela. Seguiu caminho e viu a formiga. Esta procurou meter-se na sua orelha. Mas ela recusou; sacudiu a cabea com energia e disse: Ai! Ai! A formiga disse-lhe: Cala-te, minha irm, eu guiar-te-ei! Mas ela recusou e gritou: Hia! Hia! Hia! Hia! No queria ouvir nada. A formiga disse-lhe: Ento vai, h-de-te acontecer uma desgraa. Ela chegou realmente aldeia e sentou-se. As pessoas do stio viram-na e perguntaram-lhe: Que queres tu? Ela respondeu: Vim buscar uma criana, sigamos pois! Falava com irritao. Os outros disseram para consigo: Que mulher! Responderam-lhe: Vem; depois mandaram-na machamba. (campo cultivado) Ela pegou no cesto e foi. Arrancou uma grande quantidade de milho e voltou para casa. Os que a tinham enviado viram que ela tinha devastado o campo! Censuraram-na e disseram: Ela no vale nada! Depois moeu o gro; mas ao cozinhar f-la de maneira diferente da usada por eles: no ps nada de parte, moeu tudo. Quando amanheceu disseram-lhe: Vem, vamos-te mostrar a casa onde esto as crianas; tirars uma para ti. Abriram a porta e disseram-lhe: aqui e alie ali. Queres tirar uma criana? Podes escolher. Ela olhava obstinada para o lado vermelho e meteu l a mo para tirar uma criana. Mas deu-se uma exploso no cu e matou-a. Depois o cu reuniu os seus ossos, pegou neles e f-los passar pelo stio onde estava a formiga. A formiga disse-lhe: No voltaste morta? Estarias viva se tivesses escutado os conselhos. Chegou a casa da velhinha que lhe disse: Minha filha, no morreste devido ao teu mau corao? Finalmente chegou a casa de sua me. Os seus ossos caram por terra, no meio da aldeia, vindos do cu. Ento a sua irm disse: Ela tinha mau
165
2009
E-BOOK CEAUP
corao, foi por isso que o cu se irritou com ela. Por mim, soube seguir as recomendaes que me fizeram. Morreu, a minha irm!
Telo Braga, Contos Tradicionais do Povo Portugus, 1987 Conto I A raposa e o lobo A raposa e o lobo mataram dois carneiros e fugiram. Depois que se acharam seguros, deitaram-se a comer, mas s puderam comer um, e o outro cou inteiro. Diz a raposa: - Compadre, melhor enterrarmos este carneiro e vimos c amanh com-lo juntos. Vai o lobo e diz-lhe: - Mas nem eu nem tu temos faro, como que o havemos tomar a achar? - Deixase-lhe o rabo de fora. Assim se fez. No dia seguinte apresenta-se o lobo e diz: - Comadre, vamos comer o carneiro? - Hoje no posso; tenho de ir ser madrinha de um cachorrinho. O lobo ou-se, mas a raposa foi ao lugar onde estava enterrado o carneiro e comeu um grande pedao. No outro dia toma o lobo a perguntar-lhe: - Que nome puseste ao teu alhado? - Comecei-te. Exclama o lobo: - Que nome! Vamos comer o carneiro? - Ai, compadre (disse-lhe a raposa), hoje tambm no pode ser; estou convidada para ir ser madrinha. O lobo ou-se; a raposa tornou a ir comer sozinha. Ao outro dia vem o lobo: - Que nome deste ao teu alhado? - Meei-te. - Que nome! (replica o lobo). Vamos comer o carneiro? A raposa tornou a escusar-se com outro baptizado, e foi acabar de comer o carneiro. O lobo vem: - Como se chama o teu alhado? - Acabei-te. Vamos comer o carneiro? Foram e chegaram ao stio; assim que viram o rabo, disse a raposa: - Puxa com fora, compadre. O lobo puxou, e caiu de pernas para o ar; a raposa safou-se. (Airo)
166
Conto II As trs cidras do amor Era uma vez um prncipe, que andava caa: tinha muita sede, e encontrou trs cidras; abriu uma, e logo ali lhe apareceu uma formosa menina, que disse: - D-me gua, seno morro. O prncipe no tinha gua, e a menina expirou. O prncipe foi andando mais para diante, e como a sede o apertava partiu outra cidra. Desta vez apareceu-lhe outra menina ainda mais linda do que a primeira, e tambm disse: - D-me gua, seno morro. No
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
tinha ali gua, e a menina morreu; o prncipe foi andando muito triste, e prometeu no abrir a outra cidra seno ao p de uma fonte. Assim fez; partiu a ltima cidra, e desta vez tinha gua e a menina viveu. Tinha-se-lhe que brado o encanto, e como era muito finda, o prncipe prometeu casar com ela, e partiu dali para o palcio para ir buscar roupas e lev-la para a corte, como sua desposada. Enquanto o prncipe se demorou, a menina olhou dentre os ramos onde estava escondida, e viu vir uma preta para encher uma cantarinha na gua; mas a preta, vendo figurada na gua uma cara muito linda, julgou que era a sua prpria pessoa, e quebrou a cantarinha dizendo: - Cara to linda a acarretar gua! No deve ser. A menina no pde conter o riso; a preta olhou, deu com ela, e enraivecida fingiu palavras meigas e chamou a menina para ao p de si, e comeou a catar-lhe na cabea. Quando a apanhou descuidada, meteu-lhe um alfinete num ouvido, e a menina tornou-se logo em pomba. Quando o prncipe chegou, em vez da menina achou uma preta feia e suja, e perguntou muito admirado: - Que da menina que eu aqui deixei? - Sou eu, disse a preta. O sol crestou-me enquanto o prncipe me deixou aqui. O prncipe deu-lhe os vestidos e levou-a para o palcio, onde todos ficaram pasmados da sua escolha. Ele no queria faltar sua palavra, mas roa calado a sua vergonha. O hortelo, quando andava a regar as flores, viu passar pelo jardim uma pomba branca, que lhe perguntou: - Hortelo da hortelaria,como passou o rei, e sua preta Maria? Ele, admirado, respondeu: Comem e bebem, e levam boa vida. - E a pobre pombinha, por aqui perdida! O hortelo foi dar parte ao prncipe, que ficou muito maravilhado, e disse-lhe: - Arma-lhe um lao de fita. Ao outro dia passou a pomba pelo jardim e fez a mesma pergunta: o hortelo respondeu-lhe, e a pombinha voou sempre, dizendo: - Pombinha real no cai em lao de fita. O hortelo foi dar conta de tudo ao prncipe; disse-lhe ele: - Pois arma-lhe um lao de prata. Assim fez, mas a pombinha foi-se embora repetindo: - Pombinha real no cai em lao de prata. Quando o hortelo lhe foi contar o sucedido, disse o prncipe: - Arma-lhe agora um lao de ouro. A pombinha deixou-se cair no lao; e quando o prncipe veio passear muito triste para o jardim, encontrou-a e comeou a afag-la; ao passar-lhe a mo pela cabea, achou-lhe cravado num ouvido um alfinete. Comeou a pux-lo, e assim que lho tirou, no mesmo instante reapareceu a menina, que ele tinha deixado ao p da fonte. Perguntou-lhe
167
2009
E-BOOK CEAUP
porque lhe tinha acontecido aquela desgraa e a menina contou-lhe como a preta Maria se vira na fonte, como quebrou a cantarinha, e lhe catou na cabea, at que lhe enterrou o alfinete no ouvido. O prncipe levou-a para o palcio, como sua mulher e diante de toda a corte perguntou-lhe o que queria que se fizesse preta Maria. -Quero que se faa da sua pele um tambor, para tocar quando eu for rua, e dos seus ossos uma escada para quando eu descer ao jardim. Se ela assim o disse, o rei melhor o fez, e foram muito felizes toda a sua vida.
Conto III O boi cardil Um rei tinha um criado, em quem depositava a maior confiana, porque era o homem que nunca em sua vida tinha dito uma mentira. Recebeu o rei um presente, um boi muito formoso, a que chamavam o boi Cardil; o rei tinha-o em tanta estimao que o mandou para uma das suas tapadas acompanhado do criado fiei para tratar dele. Teve uma ocasio, uma conversa com um fidalgo, e falou da grande confiana que tinha na fidelidade do seu criado. O fidalgo riu-se: - Porque te ris? perguntou o rei. - porque ele como os outros todos, que enganam os amos. - Este no! - Pois eu aposto a minha cabea como ele capaz de mentir at ao rei. Ficou apostado. Foi o fidalgo para casa, mas no sabia como fazer cair o criado na esparrela e andava muito triste. Uma filha nova e muito formosa, quando soube a causa da aflio do pai, disse: - Descanse, meu pai, que eu hei-de fazer com que ele h-de mentir por fora ao rei. O pai deu licena. Ela vestiu-se de veludo carmesim, mangas e saia curta, toda decotada, e cabelos pelos ombros e foi passear para a tapada; at que se encontrou com o rapaz que guardava o boi Cardil. Ela comeou logo: - H muito tempo que trago uma paixo, e nunca te pude dizer nada. O rapaz ficou atrapalhado e no queria acreditar naquilo, mas ela tais coisas disse e jeitinhos deu que ele ficou pelo beio. Quando o rapaz j estava rendido, ela exigiu-lhe que, em paga do seu amor, matasse o boi Cardil. Ele assim fez e deu-se por bem pago todo o santssimo dia. A filha do fidalgo foi-se embora, e contou ao pai como o rapaz tinha matado o boi Cardil; o fidalgo foi cont-lo ao rei, fiado em que o rapaz havia de explicar a morte do boi com alguma
168
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
mentira. O rei ficou furioso quando soube que o criado lhe tinha matado o boi Cardil, em que punha tanta estimao. Mandou chamar o criado. Veio o criado, e o rei fingiu que nada sabia; perguntou-lhe: - Ento como vai o boi? O criado julgou ver ali o fim da sua vida e disse: Senhor! pernas alvas/ E corpo gentil,/ Matar me fizeram/ Nosso boi Cardil. O rei mandou que se explicasse melhor; o moo contou tudo. O rei ficou satisfeito por ganhar a aposta, e disse para o fidalgo: - No te mando cortar a cabea como tinhas apostado, porque te basta a desonra de tua filha. E a ele no o castigo porque a sua fidelidade maior do que o meu desgosto.
Adolfo Coelho, Contos Populares Portugueses, 1985 Conto IV A comadre morte Havia um homem que tinha tantos filhos, tantos que no havia ningum na freguesia que no fosse compadre dele e vai a mulher teve mais um filho. Que havia do homem fazer? Foi por esses caminhos fora a ver se encontrava algum que convidasse para compadre. Encontrou um pobrezito e perguntou-lhe se queria ser compadre dele. - Quero; mas tu sabes quem eu sou? - Eu sei l; o que eu quero algum para padrinho do meu filho. - Pois, olha, eu c sou Deus. - J me no serves; porque tu ds a riqueza a uns e a pobreza a outros. Foi mais adiante; e encontrou uma pobre e perguntou-lhe se queria ser comadre dele. - Quero; mas sabes tu quem eu sou? - No sei. - Pois, olha, eu c sou a Morte. - s tu que me serves, porque tratas a todos por igual. Fez-se o baptizado e depois disse a Morte ao homem: - J que tu me escolheste para comadre, quero-te fazer rico. Tu fazes de mdico e vais por essas terras curar doentes; tu entras e se vires que eu estou cabeceira sinal que o doente no escapa e escusas de lhe dar remdio; mas se estiver aos ps porque escapa; mas livra-te de querer curar aqueles a que eu estiver cabeceira, porque te dou cabo da pele. Assim foi. O homem ia s casas e se via a comadre cabeceira dos doentes abanava as orelhas; mas se ela estava aos ps receitava o que lhe parecia. Vejam l se ele no havia de ganhar fama e patacaria, que era uma coisa por maior! Mas vai uma vez foi a casa dum doente muito rico e a Morte estava cabeceira; abanou as orelhas; disseram-lhe que
169
2009
E-BOOK CEAUP
lhe davam tantos contos de ris se o livrasse da Morte e ele disse: - Deixa estar que eu te arranjo, e pega no doente e muda-o com a cabea para onde estavam os ps e ele escapa. Quando ia para casa sai-lhe a comadre ao caminho: -Venho buscar-te por aquela traio que me fizeste. - Pois, ento, deixa-me rezar um padre-nosso antes de morrer. - Pois reza. Mas ele rezar; qual rezou! No rezou nada e a Morte para no faltar palavra foi-se sem ele. Um dia o homem encontra a comadre que estava por morta num caminho; e ele lembrou-se do bem que ela lhe tinha feito e disse: - Minha rica comadrinha, que ests aqui morta; deixa-me rezar-te um padre-nosso por tua alma. Depois de acabar, a Morte levantou-se e disse: - Pois j que rezaste o padre-nosso, vem comigo. O homem era esperto; mas a Morte ainda era mais; pois no era?
170
E-BOOK CEAUP
2009
2009
Origem Conto II Conto III Conto I Conto II Conto III Conto IV Elementos comuns
Contos de Angola
Contos de Moambique
Contos portugueses
Contos
Conto I
Conto II
Figuras de monstros
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
E-BOOK CEAUP
171
FICHAS INFORMATIVAS (MATERIAL ENTREGUE AOS ALUNOS E PROFESSORES DURANTE A APLICAO PEDAGGICO-DIDCTICA) FICHA INFORMATIVA Vais ler contos tradicionais, tambm designados por contos populares. Um conto um relato pouco extenso, com um nmero reduzido de personagens, de um enredo muito simples e com uma grande concentrao de espao e tempo. Estes dois ltimos elementos da narrativa so pouco definidos neste tipo de texto. As personagens, depois de viverem uma situao estvel, de algum equilbrio, passam por dificuldades, obstculos, desafios, que alteram o estado de coisas que o ouvinte conhece no incio. Mas so essas dificuldades que vo permitir a revelao das suas manhas, habilidade ou caractersticas extraordinrias Os contos tambm transmitem uma moralidade. Estas histrias eram escutadas por uma plateia que muitas vezes interrompia o contador de histrias. E este, com o entusiasmo da narrao, associava expressividade e espontaneidade da oralidade gestos, expresses faciais e eventuais movimentaes no espao. Durante muito tempo estes textos percorreram geraes graas memria colectiva. Porm, nos dias de hoje, podemos ter acesso a essas colectneas de histrias tradicionais organizadas por estudiosos, como por exemplo Tefilo Braga, Adolfo Coelho, Consiglieri Pedroso, em Portugal; Charles Perrault, em Frana; Irmos Grimm, na Alemanha, Hans Christian Andersen, na Dinamarca; Henri Junod, em Moambique; Hli Chatelain, em Angola, etc. Todos eles recolheram e registaram na escrita uma verso dos textos. A. Momentos da aco - Situao inicial caracterizao de certa estabilidade, em que se d a conhecer um determinado estado de coisas. - Situao perturbada surge um elemento que vem alterar a situao inicial e que pode provocar alteraes e peripcias que so interrompidas graas a uma fora rectificadora;
172
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
- Situao restabelecida resultado da fora ou aco rectificadoras; muitas vezes, regressa-se ordem inicial ou a uma nova ordem, caracterizada igualmente pela estabilidade. B. As personagens A sua designao feita atravs de um nome comum, de fcil memorizao, que pode referir o seu estatuto social, as suas caractersticas fsicas e/ou psicolgicas, os seus graus de parentesco, a sua profisso, etc. C. O espao As referncias aos espaos da aco so muito escassas e imprecisas em termos de toponmia (nomes de terras). Ao mesmo tempo, podemos ter referncias precisas a espaos domsticos, igrejas, castelos ou ento espaos exteriores. D. O tempo O tempo indefinido, remoto, em termos cronolgicos, o que permite uma viso atemporal das histrias, tornando-as actuais. E. O narrador O narrador no participante. Predomina a narrao, podendo surgir o dilogo e o monlogo; a descrio rara.
173
2009
E-BOOK CEAUP
Conto popular
Consideras que os contos que acabaste de ler e analisar te enriqueceram em termos pessoais? Porqu?
174
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
FICHA INFORMATIVA HLI CHATELAIN Hli Chatelain nasceu em 29 de Abril de 1859 em Morat (Suia), filho de Henri-Louis Chatelain e de Virgnia Nicolet, famlia protestante. Viveu durante os seus anos de menino em Morat, revelando interesse para as artes, piano e desenho. Herdou dos pais as suas belas qualidades de carcter e de bondade. Possua um admirvel poder de observao. Desde muito novo que lia e estudava os livros de histria bblica e de histria sua. Hli desde pequeno tinha uma sade muito precria, teve uma grave doena dos olhos e um acidente que o impedia de se movimentar. Em 1887 j curado e amparado a duas bengalas principiou a estudar vrias lnguas. (italiano, hebraico, grego e todas as lnguas europeias). Aos vinte e dois anos foi para Lausana para secretrio do escritor Jules-Charles Scholl, acabado este servio ensina lnguas nesta terra. Em 1882, morre o seu pai, e em 1883 informou a famlia que iria partir para a Amrica. A me tentou dissuadi-lo devido sua sade, mas ele respondeu que o seu destino stava traado: propagar as verdades do Evangelho no centro de frica. Em 1884, juntamente com o bispo protestante William Taylor e o companheiro de estudante William Summers, parte para Angola, Luanda. Faz um relato minucioso desta viagem, em termos geogrficos e histricos, que termina a 27 de Fevereiro de 1885, em Luanda. O governador geral de Angola recebe Chatelain cordialmente e este comea a estudar as lnguas nativas e o portugus. Trabalhava sem cessar como professor, missionrio e estudioso. De 1 de Janeiro a 25 de Fevereiro de 1887, Hli Chatelain fez uma viagem de Luanda a Malanje, onde funda uma escola para brancos, destinada aos comerciantes portugueses. Exercita o quimbundo, continua os estudos lingusticos, mdicos e as observaes etnogrficas. As suas cartas esto cheias de apontamentos sobre os usos e costumes dos negros. Dava aulas aos missionrios protestantes, aos negros e aos colonos; tambm aprendeu da boca dos nativos 3000 palavras em quimbundo, inmeros provrbios, enigmas e lendas.
175
2009
E-BOOK CEAUP
Parte para a Europa, com o intuito de imprimir os seus livros. Esteve em Lisboa, Londres e Sua, a La Frrire. Depois de meses de trabalho publica: Gramtica do Quimbundo e a traduo do Evangelho segundo S. Joo, na mesma lngua. Em 1889 voltou aos Estados Unidos da Amrica para regressar a Angola como linguista de uma expedio cientfica americana., para estudar um eclipse solar nessa provncia. Em Luanda, dedica-se novamente ao ensino e recolha de lendas, contos populares, provrbios e adivinhas. Em 1890 voltou aos Estados Unidos, acompanhado de um discpulo negro, Jeremias, sendo a preocupao dominante os seus trabalhos cientficos e literrios. Tempos depois, Chatelain solicitado a voltar a Angola para coleccionar objectos para a exposio em Chicago. Prometeram-lhe o lugar de cnsul e agente comercial da Amrica em Luanda. Nesta altura j era reconhecido em vrios pases e em Luanda era conhecido pelas suas mltiplas facetas: biblifilo, missionrio, linguista, fillogo, filafricano, cientista, viajante, cicerone Em 1894, publicou Folk-Tales of Angola e teve grande xito na Inglaterra e nos Estados Unidos. Participa em inmeros jornais e revistas cientficas com artigos especializados, em Congressos, com comunicaes, em Conselhos da Sociedade de Folclore Americano de Filadlfia. Em 1897, Chatelain encontrava-se de novo em Angola, mas a sua sade piorou e em 1907 regressou a Lausana, a casa da irm, para descansar. Aos 22 de Julho de 1908, morre tranquilamente na Suia, o amigo de Angola.
176
Contos populares de Angola (1894) Utilidade da obra: ser um compndio a usar pelos estudantes das lnguas de frica e para os estudantes do folclore comparativo. Avaliam-se bem as dificuldades que Chatelain teve de vencer para conseguir que os nativos lhe contassem histrias, narrativas, adivinhas e provrbios.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
FICHA INFORMATIVA HENRI-ALEXANDRE JUNOD Junod nasceu em Neuchtel na Sua, em 1863, e viveu desde 1889/94 na regio sul de Rikatla, de 1894/96 em Loureno Marques, como missionrio da Igreja Presbiteriana de Moambique, geralmente designada por Misso Sua. Esta Misso, que havia iniciado a sua actividade na frica Austral em Spelonken (Transvaal) em 1875, expandiu-se rapidamente para leste, constituindo um conjunto de bases em Moambique Magude, Rikatla, Loureno Marques, Antioka e Mandlhakazi animadas por um pequeno grupo de missionrios brancos, P. Berthoud, A. Grandjean, H. A. Junod e G. Liengme. Era uma equipa diversa mas coesa, bem preparada, com conhecimentos em diferentes domnios (Geografia, Lingustica, Medicina) e muito motivada para o trabalho. De facto, embora o seu objectivo fosse converter a populao africana ao cristianismo, no pressuposto da inferioridade da religio local, sempre revelou grande solidariedade com os africanos e uma avidez especial em conhecer a cultura e a espiritualidade negras, para nelas integrar o cristianismo. Por isso, delegava grandes responsabilidades a animadores locais, e a comunicao oral e escrita com as pessoas era realizada nas lnguas africanas. Este tipo de experincia, acrescido de reparos e crticas feitas s prticas do colonialismo portugus, comparado com as do ingls, e de uma tradicional incompreenso entre catlicos e protestantes, acabou por gerar grandes complicaes entre os missionrios e as autoridades coloniais, sobretudo no contexto da guerra que envolveu completamente, entre 1894-95, o espao da Misso. Foi neste ambiente, em 1895, que Junod teve contacto com a Antropologia, ento emergente, atravs de James Bryce, historiador britnico, professor em Oxford, que de visita a Loureno Marques lhe falou dos estudos desenvolvidos pelo seu colega James Frazer e o motivou a colaborar no projecto de Antropologia que estava a desenvolver. Assim , Junod envolveu-se profundamente na investigao sobre diferentes comunidades do Sul de Moambique e Transvaal e, como resultado dos
177
2009
E-BOOK CEAUP
seus estudos, publicou grande quantidade de textos: La Tribu et la Langue Thonga (1896); Les Ba-Ronga (1898), Cantos e Contos dos Ba-Ronga, Usos e Costumes dos Bantu, Cantos e contos dos ronga (recolha feita no sculo XIX), I parte: Os cantos dos ronga (tribo do sul de Moambique) II parte: Os contos dos ronga contos de animais, contos sabedoria dos pequenos, contos histrias de papes, contos morais e contos estrangeiros.
178
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Origem Contos SIM N e nome das personagens Figuras representativas Bem Figuras representativas Mal Figuras de monstros Provas/obstculos do heri Espao da aco Moralidade do conto 116 97 80 0 26 110 103 Conto I NO 0 19 36 116 90 6 13 %
Contos de Moambique Conto II SIM 115 102 109 94 67 97 79 NO 1 14 7 22 49 19 37 % 99,1 87,9 94,0 81,0 57,8 83,6 68,1 SIM 114 102 94 4 53 108 96 Conto III NO 1 14 22 112 63 8 20 % 98,3 87,9 81,0 3,4 45,7 93,1 82,8
Contos: I A Lebre e a Andorinha, II Nhandzumula Ndenguela, o comedor de Homens, III A estrada do cu. Total de alunos: 116.
179
2009
E-BOOK CEAUP
180
E-BOOK CEAUP
Documento 2.
Origem Conto I NO 0 1 0 3 89 4 89 23,3 90 26 77,6 84 32 72,4 96,6 112 4 96,6 114 2 98,3 23,3 64 52 55,2 45 71 38,8 51 109 103 97,4 9 107 7,8 5 111 4,3 37 79 65 7 13 100,0 99 17 85,3 71 45 61,2 91 25 99,1 93 23 80,2 98 18 84,5 95 21 81,9 78,4 31,9 44,0 94,0 88,8 100,0 116 0 100,0 116 0 100,0 116 0 100,0 % SIM NO % SIM NO % SIM NO % SIM 116 87 61 0 32 111 76 Conto II Conto III Conto IV
Contos de Angola Conto V NO 0 29 55 116 84 5 40 % 100,0 75,0 52,6 0,0 27,6 95,7 65,5
Contos
SIM
116
115
116
Figuras de monstros
113
Provas/obstculos do heri
27
Espao da aco
112
Moralidade do conto
27
Contos: I O Kianda e a rapariga, II Dinianga dia Ngombe e o veado, III O co e o chacal, IV O rapaz e o crnio, V O Passado e o Futuro. Total de alunos: 116.
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Em relao ao primeiro documento de anlise, relativo aos contos moambicanos, conto I, A Lebre e a Andorinha, devemos salientar que todos os alunos referiram correctamente o nmero e nome das personagens. No tocante s figuras representativas do Bem e do Mal, 83,6% e 69% dos alunos, respectivamente, identificaram as figuras da Lebre e da Andorinha. Nenhum aluno referiu as figuras de monstros neste conto. Na realidade, neste conto tais figuras no esto presentes. Os alunos apresentaram mais dificuldade na identificao das provas e/ou obstculos que o heri passou, apenas 22,4% o fez. Em relao ao espao onde decorre a aco, 94,8% dos alunos localizaram a intriga. Quanto moralidade, 103 alunos indicaram uma resposta nestes moldes: Nem sempre devemos acreditar em tudo o que nos dizem. Quanto ao conto II, Nhandzumula Ndenguela, o comedor de Homens, 99% dos alunos identificaram as personagens presentes; 87,9% conseguiu apresentar as figuras representativas do Bem e 94% identificou as figuras representativas do Mal. O monstro Ndenguela, o papo, foi referido por 81% dos alunos. 83,6% dos discentes localizou a aco no espao e 68,1% indicou a moralidade do conto. Obtivemos respostas deste gnero: No fazer aos outros aquilo que no queremos que faam a ns, No faas mal ao teu vizinho que o teu mal vem a caminho, A mentira tem perna curta, Nunca se deve ter mais olhos que barriga, No julgar as pessoas pelo tamanho. Relativamente ao conto III, A estrada do cu, novamente os alunos conseguiram identificar as personagens. Quanto s figuras representativas do Bem e do Mal, 87,9% e 81% dos inquiridos, reconheceram essas figuras. Apenas 3,4% mencionaram figuras de monstros. Tal no acontece neste conto, a maioria dos alunos respondeu correctamente. Nos restantes itens, os alunos no apresentaram dificuldades na localizao espacial da aco, 93,1% respondeu acertadamente. 96 alunos interpretou a moralidade deste conto, mencionando: Quem te avisa teu amigo ,Devemos ouvir o que nos dizem, Quem tem bom corao vai longe, quem no tem sofre, Devemos ouvir os conselhos dos mais velhos, Deve-se dar ouvidos s pessoas que nos querem bem, Devemos ser mais humildes e confiar mais nas pessoas que nos querem bem, Fazer o bem. Apenas 45,7% dos alunos identificaram as provas que o heri teve de ultrapassar. Este foi o aspecto em
181
2009
E-BOOK CEAUP
182
que apresentaram mais dificuldade. Devemos salientar que a resposta a este item exigiria uma anlise interpretao mais aprofundada e detalhada. No segundo documento, anlise dos contos angolanos, um primeiro aspecto que nos fez despertar a ateno foi o facto de todos os alunos identificarem as personagens presentes nos contos apresentados para explorao. Quanto ao conto I, O Kianda e a rapariga, os inquiridos identificaram as figuras representativas do Bem e do Mal, 97, 4% reconheceram o monstro e localizaram a aco em termos espaciais. Neste conto, o heri no enfrenta obstculos nem ultrapassa provas, 89 alunos constataram essa situao. Tendo em conta as respostas dadas questo da moralidade nos 5 contos, o 1 foi aquele em que os alunos no constataram a moral presente, s 23,3% exps a sua opinio: No devemos casar com algum s porque essa pessoa nos traz riqueza, No devemos fugir aos problemas, devemos resolv-los, Tem sempre uma opinio prpria, No confies em estranhos. Em relao ao conto II, Dinianga dia Ngombe e o veado, os alunos mencionaram as figuras representativas do Bem e do Mal, apenas 7,8% referiram a existncia de monstros neste conto, o que, na realidade, no sucede. A maioria dos alunos constatou esse facto. Os obstculos que o heri teve de ultrapassar foram referidos por 64 alunos. Os restantes no compreenderam a estrutura da intriga. A moral apresentada por 77,6% dos discentes contempla vises semelhantes: Quem ri por ltimo ri melhor, Quem te avisa teu amigo , No fazer aos outros aquilo que no queremos que nos faam, No te rias dos outros, Nunca contes nada a ningum porque podem fazer pouco de ti, No olhes para o que eu fao mas sim para o que eu digo, Nem sempre o mais rpido o melhor. No que concerne ao conto III, O co e o chacal, os alunos localizaram a aco no espao, reconheceram as figuras do bem, contudo, na identificao das personagens representativas do mal, verifica-se uma diviso, em que 71 alunos mencionam essas figuras e 45 alunos no respondem questo, ou seja, no conotaram nenhuma das personagens com a maleficncia. Assim, se explica que 111 alunos no tenham considerado a existncia de monstros neste conto. Novamente, no so relatados os obstculos transpostos pelo heri. O conto apresenta uma estrutura linear,
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
em que temos a prova da ida aldeia por parte do co para obteno do fogo, que no foi entendida pelos alunos como impedimento concretizao do objectivo do heri. Salientamos que 72,4% dos alunos indicaram a moralidade contida nos provrbios: Vale mais um pssaro na mo que dois a voar e Quem procura sempre encontra. Relativamente ao conto IV, O rapaz e o crnio, as personagens presentes, facilmente identificadas pelos alunos, so associadas ao Bem e ao Mal, segundo a interpretao de cada um. Certos alunos, viram no rapaz a representao do bem e no crnio o mal. O crnio encarado de forma simblica, sinnimo de morte e sofrimento. No entanto, encontramos tambm a posio contrria. O rapaz representativo do Mal, devido ao seu comportamento e atitudes, e o crnio ligado ao Bem. Partindo das respostas dadas, 81,9% afirmam haver figuras do Bem e 78,4% figuras do Mal. 79 alunos no consideram existir personagens monstros na intriga. Quanto s provas, 44% dos inquiridos responde de modo acertado, mas ainda relevante o nmero de alunos que no consegue proceder a esse reconhecimento. De salientar que 88,8% dos discentes indica a mxima Espertos e estpidos so todos iguais em relao a este conto. No que diz respeito ao conto V, O Passado e o Futuro, 100% dos alunos identificaram as personagens, 75% assinalou a personagem representativa do Bem, o juiz. Quanto figura que simboliza o mal, 52,6% dos alunos determinaram a sua presena na histria, o vendedor. Nenhum aluno indicou haver monstros neste conto. Apenas 27,6% dos alunos detectaram provas que o heri teve de enfrentar no seu caminho. Estas no so to perceptveis na intriga, pois a querela, neste conto, sobre o nome prprio de dois homens e a prova a superar saber se o vendedor tem razo ao reprovar um dos nomes. A lio de moral extrada pelos alunos envolve as noes de tempo presente e passado: No se deve olhar para o passado, Temos de andar para a frente e esquecer o passado, No podemos fazer nada pelo passado mas tudo pelo futuro, No se deve olhar para trs, No devemos ignorar os outros, principalmente o futuro, No julgar as pessoas pelo seu nome, Nunca deixes de lado ningum pelo seu nome. O passado um tempo para ser esquecido, o futuro o que conta. A localizao da aco em termos espaciais foi concluda por 95,7% dos inquiridos.
183
2009
E-BOOK CEAUP
Situao de per- Antagonismo emergente e ine- Nascimento da lha de beleza superior e compra de um objecto mgico turbao vitvel - Interdio o espelho que fala (arma a beleza superior da lha) priso da lha. Aparecimento de um rapaz, que conta a histria de Fele Milanda a Fenda Maria (lha). Este tinha sido preso pelos demnios em Ikandu devido sua beleza. Fuga de Fenda Maria para salvar Fele Milanda. Aparecimento de Deus transformado numa velha leprosa e numa velha desgurada (conselhos e objecto mgico kalubungo - para ultrapassar as provas). Chegada casa de Fele Milanda. Escrava Kamasoxi engana Fenda Maria e casa com Fele Milanda. Fenda Maria torna-se Kamaria (escrava). Ida de Fele Milanda a Portugal, pedidos dos escravos e pedido de Kamaria (lista de objectos mgicos). Em Portugal, a me de Fele Milanda desvenda o engano. Regresso de Fele Milanda e oferta dos presentes aos escravos. Ritual mgico de Kamaria desvendado pela velha criada e pelo senhor. Preparao de um banquete para desvendar a maldade de Kamasoxi. Punio da escrava Kamasoxi. Casamento de Ngana Fenda Maria e Fele Milanda
Informaes sobre a vtima Transgresso da interdio partida Funo do doador recepo do objecto mgico Engano do heri nova malfeitoria Falso heri concretiza as suas pretenses Heri reconhecido Falso heri desmacarado
Transformao
184
Informador Dialecto
Joo Borges Csar (mulato educado de Bom Jesus, no ria Cuanza, a sudeste de Luanda), ocupava um lugar de responsabilidade numa grande plantao e destilao de cana-de-aucar. dialecto puro de Luanda As trs cidras do amor, recolha de Telo Braga Os sapatinhos encantados, recolha de Adolfo Coelho A mulher e a lha bonita, de Slvio Romero Nursery Tales, de Callaway Possvel origem italiana
Comparao
Pases europeus questo do espelho como objecto de adivinhao Origem comum ao folclore de todas as raas caixa mgica (kalubungo)
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Irm mais nova janela golpeia um dedo a chupar cana-de-aucar. Curiosidade da irm mais nova Aparecimento de um pastor que lhe d informaes sobre o feitio de Ngana Vidiji Milanda. Este, devido sua beleza, foi preso. Partida Engano do heri nova malfeitoria Falso heri concretiza as suas pretenses Heri reconhecido Falso heri desmacarado Partida de Ngana Fenda Maria ( 8 dias de caminho). 9 dia local onde estava Ngana Vidiji Milanda 1 prova. Escrava Kamasoxi engana Fenda Maria e casa com Ngana Vidiji Milanda. Ida de Ngana Vidiji Milanda a Portugal, pedidos dos escravos e pedido de Kamaria (lista de objectos mgicos). Regresso de Ngana Vidiji Milanda e oferta dos presentes aos escravos (vergonha de Kamaria). Ritual mgico de Kamaria (uso do kalubungo) desvendado pela velha criada e pelo senhor. Punio da escrava Kamasoxi Morte da escrava e felicidade dos noivos.
Transformao
Punio Punio
Informador Dialecto
Adelina da Cmara, senhora nativa educada/companheira do editor de um jornal nativo (de cor clara). O mais puro quimbundo de Luanda As trs cidras do amor, recolha de Telo Braga. Os sapatinhos encantados, recolha de Adolfo Coelho. A mulher e a lha bonita, de Slvio Romero. Nursery Tales, de Callaway. Possvel origem italiana.
Comparao
Pases europeus questo do espelho como objecto de adivinhao Origem comum ao folclore de todas as raas caixa mgica (kalubungo)
185
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
Fenda Maria incentiva o irmo a casar. Partida do irmo para Luanda, onde encontra Nga Nzuana, lha do governador de Angola casamento com uma condio imposta pela 1 malfeitoria noiva: Fenda Maria teria de ser sua escrava. Regresso de Nga Nzu a Muceque comunicao irm da condio Regresso imposta pela noiva. Casamento. Vida de escrava de Fenda Maria, agora Kamaria, que sofre, mas tem a ajuda da cabrinha. 2 malfeitoria Nascimento de um lho - pedido da criana para comer a cabrinha Castigo da vtima de Kamaria. Fuga da vtima Kamaria perde as tripas e o estmago da cabrinha no rio e castiRecepo de objectos mgigada. cos Fuga de Kamaria encontro com uma velha com lepra, trata-a e recebe prendas Regresso da vtima castigo Encontro com Ndunge, lho de Ma-Kishi de Lumba, nascido na mesUso dos objectos mgicos ma data de Kamaria oferta de presentes (kalubungu) partida de Kamaria. Revelao da identidade Chegada a casa do irmo, novamente castigada por se ter ausentado Castigo do irmo e da esposa Ritual de magia de Kamaria ida igreja com belos vestidos, banda de msica e criados; este aparato desperta a curiosidade do governador. Revelao da identidade de Kamaria ao governador priso do irmo de Fenda Maria e da sua esposa.
Situao restabe- Libertao do irmo da hero- Fenda Maria pede ao governador que arranje outro marido para a lha. lecida na Libertao do irmo. Estado nal Felicidade Uso dos objectos mgicos, aparecimento de uma casa sumptuosa, escravos, dinheiro...
186
Piolho informaes incompletas - e Domingos de Lemos (antigo aluno) O informador tinha a alcunha de Piolho devido imundice e abjeco a que o tinha reduzido o vcio de rum. Do Baixo Cuanza, que difere do de Luanda. Gata Borralheira, Portugal e Contos populares do Brasil, Slvio Romero.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Situao de per- Confronto emergente de uma Gravidez da esposa que tinha o desejo de s comer peixe. turbao situao de falta O criado Katumua confrontado pelo Senhor do Mundo (um gnio) que habitava o rio, que estava a car sem peixes, e exige sua presena o rei e a rainha grvida. Imposio do Lukala (gnio) se nascer menina, ser minha mulher; se for menino, ser meu amigo ou meu homnimo. Nascimento do rapaz Na Nzu, que foge. Prestao de provas - recepo de poderes mgicos oferecidos pelos animais; prestao de provas durante a viagem e uso dos poderes mgicos. Chegada a Luanda. Na Nzu, transformado em passarinho, aprisionado pela lha do governador, Na Maria, numa gaiola de ouro. Roubo da comida pelo heri. As criadas so castigadas injustamente pelo roubo. O heri desmascarado pelas criadas. Preparao do casamento de Na Nzu com Na Maria. Prestao de uma prova, ir a Portugal buscar uma outra lha do governador. Informaes/pistas para encontrar a rapariga. Partida uso dos poderes mgicos (transformao em animais) encontra a rapariga, que entrega ao governador. Na Nzu toma parte do Governo (galardo merecido). Felicidade de Na Nzu e Na Maria
Situao de carncia
Transformao
Castigo Partida do heri vtima transgresso Prestao de provas prmio poderes mgicos Deslocao no espao Descoberta do heri Prestao de provas heri ultrapassa a prova atravs do uso dos poderes mgicos
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). O seu pai era sapateiro de Ambaca, que se estabeleceu na corte de Bangu, o chefe da numerosa tribo Mbamba, e que casou com a lha da irm mais velha deste. Jeremias no curso natural dos acontecimentos pode vir a assumir a chea e tornar-se bangu, visto que o herdeiro presuntivo o seu tio, e ele na ordem de sucesso vem a seguir a ele. Em 1890 veio com Chatelain para a Amrica, quando ditou as suas histrias. Familiar com o dialecto mbaka de seu pai e o dialecto mbamba de sua me. Esta histria mbaka no dialecto, na origem e no drama. Temne Traditions, Schellenker, Londres, 1861; Nursey Tales,de Callaway; Equatorial Africa, Du Chaillu, New York, 1890 A Torre da Babilnia e a Torre de Madorna, Portugal; Contos Populares e Contos Nacionais, de Adolfo Coelho
187
Dialecto
Comparao
2009
E-BOOK CEAUP
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de per- Situao de carncia turbao Prestao de provas Transformao Agresso Punio Situao restabe- Punio lecida Estado nal
Joo Borges Csar, aluno de Chatelain, acompanhou-o Europa O de Luanda Journal American Folklore, 1889 Etudes sur la langue Schuana, de Eugne Casalis, Paris 1841
188
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Conto V- SUDIKA-MBANBI
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Estado inicial de equilbrio Situao de perturbao Elementos Textuais Estabilidade Ordem de afastamento Instabilidade Inesperado nascimento MOTIVOS Motivos Temticos Ngana Kimanaueze kia Tumba Ndala, estimado por todos e pai de Na Nzu dia Kimanaueze. O pai ordena ao lho a ida para Luanda partida de Na Nzu dia Kimanaueze. Ataque dos Ma-Kishi casa de Ngana Kimanaueze kia Tumba Ndala destruio. Regresso do lho encontro com a sua mulher no campo. Nascimento de dois lhos que, ainda dentro do ventre materno, anunciam o nascimento Sudika-Mbambi e Kabundungulu, cada um tem objectos mgicos: Sudika-Mbambi- a espada, a faca, a rvore da vida e o cajado, que apoia no cho e no rmamento o antlope. Kabundungulu a espada, a faca,o kilembe, o cajado, o co que se alimenta de castanhas de cola e o kimbundu que engole um boi. Partida do primognito para combater os Ma-Kishi (plantao do Kilembe, smbolo da vida). Encontro com quatro Kipalendes (foras adjuvantes). Aparecimento de Kijandala-Midi, oponente, que foge. Preparao para a batalha construo de uma casa. Partida de Sudika-Mbambi e de trs Kipalendes para combater os MaKishi. Confronto do Kipalende, que cou sozinho, com uma mulher que tem uma neta derrota do Kipalende. A cena repete-se quatro vezes e, paralelamente, temos os combates com os Ma-Kishi. Combate entre Sudika-Mbambi e a mulher derrota e morte da mulher. Casamento de Sudika-Mbambi com a neta. Conspirao dos quatro Kipalendes contra Sudika-Mbambi, este enterrado vivo. Partida dos Kipalendes procura da rapariga, encontro com o irmo da vtima Kabundungulu, que rega o Kilembe que estava a murchar no quintal. Sudika-Mbambi escapa do abismo encontro com uma mulher que s move o tronco; ajuda-a e obtm instrues (sobre o caminho e recebe objectos mgicos). Chegada a Kalunga-ngombe - pedido de casamento com a lha Kalunga-ngombe; entrega dos objectos. Rapto da lha de Kalunga-ngombe por Kinioka kia Tumba; partida de Sudika para a salvar. Sudika-Mbambi mata as formigas, as abelhas, as vespas, trs chefes de Kinioka, cortou a palmeira, a bananeira e a cabea do co; salva a lha de Kalunga-ngombe. Nova prova: matar Kimbiji kia Malenda a Ngandu, que se apodera dos porcos e cabras de Kalunga. Sudika-Mbambi enfrenta Kimbiji com um leito e morto. Kabundungulu v o Kilembe seco no quintal e percebe que o seu irmo est morto.
Confronto
Prestao de provas
1 prova 2 prova morte do heri Ajuda do irmo (novo heri) prestao de provas
189
2009
E-BOOK CEAUP
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Estado inicial de equilbrio Elementos Textuais Estabilidade
MOTIVOS Motivos Temticos Ngana Kimanaueze kia Tumba Ndala, estimado por todos e pai de Na Nzu dia Kimanaueze. Kabundungulu segue o mesmo caminho do irmo (encontro com os Kipalendes, com a mulher, com Kalunga-ngombe e com Kimbiji) vence Kimbiji e d vida aos ossos do irmo. Kalunga d a Sudika a sua lha. Partida dos irmos, saem pelo buraco e expulsam os Kilapendes da casa. Kabundungulu prope ao irmo car com uma das suas mulheres, ele nega. Ausncia de Sudika-Mbambi e tentativa do irmo seduzir as suas mulheres; chegada do irmo e luta entre os dois; nenhum vence a batalha e acabam fatigados. Sudika-Mbambi rmando o cajado na terra e o antlope no rmamento parte para o leste. Kabundungulu, cujo co come palmeiras e o seu kimbundu devora touros, dirigiu-se para oeste.
Separao dos irmos devido s mulheres. Quando h tempestades e troveja o mais velho, que foi para leste, e o eco do trovo em ressonncia atribui-se ao mais novo, que se dirigiu para oeste.
Informador Dialecto
Jelemia dia Sabatelu; Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus) Mbaka; este conto pico no parece pertencer ao ramo A-mbundu do tronco bantu. corrente entre as tribos Mbamba, originrias do reino do Congo. Contos tradicionais, Telo Braga, conto n XLVII; Contos populares, Adolfo Coelho, conto n XXII. tudes sur la langue Schuana, de E. Casalis, Paris, 1841, lenda do heri Litaolane que vence o monstro Kammapa. Histrias Ma-kishi elemento serpente. A rvore da vida comum no folclore de todas as raas.
Comparao
Elementos comuns
190
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Isolamento
Transformao
Samba levada pelo Di-Kishi para sua casa e canta para os outros Ma-Kishi, estes tentam convencer o companheiro a com-la; este recusa. Casamento de Samba com o Di-Kishi. Integrao da vtima Nascimento de trs lhos Ngunda, Kadingu e Papa. casamento Os Ma-Kishi decidem comer uma das crianas estas ouvem e avisam a me. Partida dos Ma-Kishi para o campo fuga de Samba com os lhos. Nova situao de instabilidade O marido, avisado pelas crianas dos outros Ma-Kishi, parte atrs de Samba e avistou-a ao longe. Fuga da vtima (herona) O Di-Kishi tenta convencer Samba a lhe dar uma das crianas, Ngunda, mas esta afasta-se e vai atirando ao cho uma cabaa de paino, Superao dos obstculos (rio) uma cabaa de gergelim e uma cabaa de Eleusine (obstculos); o marido vai cantarolando, apanhando o contedo das cabaas. Passagem de um rio muito grande, Samba consegue atravess-lo com as crianas, mas quando o Di-Kishi chega no consegue, pois est muito cheio. Afastamento rapto Estabilidade regresso a casa Regresso de Samba a casa que conta a sua histria. Grande alegria dos familiares que a julgavam morta. Matana de uma cabra para comemorar. O Di-Kishi ridicularizado pelos companheiros, que o avisaram para comer Samba, como no o fez, ca sem a mulher e os lhos.
Castigo do malfeitor
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka, histria Mbamba. Os Ma-Kishi aparecem como seres humanos e no como monstruosidade, embora adeptos do canibalismo. Journal American Folk-Lore, 1890. Presena do rio (barreira entre perseguidores e perseguidos). Largar pequenos objectos para atrasar o opositor, perseguidor.
191
Elementos comuns
2009
E-BOOK CEAUP
Estabilidade
Transformao
A mais pequena ouviu o plano, no adormeceu, e foi enganando os Ma-Kishi, pedindo comida, vinho e um cobertor. Amanheceu e os Ma-Kishi j no as puderam comer. Contou tudo o que escutara s Prestao de provas superaoutras, mas elas no acreditaram e bateram-lhe. das por uma criana Resolveram, no entanto, no dormir na noite seguinte para conrmar Desvendamento dos planos a histria; aconteceu o mesmo que na noite anterior e a mais nova dos Ma-Kishi respondeu com a mesma cantiga aos Ma-Kishi. As raparigas no sabiam o que fazer e disseram de manh que estavam doentes; (relutncia dos Ma-Kishi em comer carne doente). noite, fugiram, mas encontraram o rio cheio e no puderam atravess-lo. Refugiaram-se numa rvore. Fuga das raparigas novo Na aldeia, os Ma-Kishi, depois de queimarem a casa onde deveriam obstculo (rio) estar as raparigas, descobriram que elas tinham fugido e perseguiPerseguio ram-nas. De manh, encontraram-nas em cima da rvore e tentam derrub-la com um machado. Auxlio de um animal (falco) Pedido de auxlio das raparigas a um falco, que as salva, colocandoas uma a uma no outro lado da margem. Elas prometeram pagar-lhe tal favor. Regresso Reconhecimento da herona Felicidade nal. Regresso a casa. Narrao da histria aos pais. Elogio da herona. Pagamento ao falco.
Informador
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka, histria Mbamba Os Ma-Kishi so Batua; so agricultores. Histria que tenta explicar a origem de certos hbitos ou fenmenos naturais, da classe etiolgica Histria n XV a criana que salva os adultos
192
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao (2 parte)
Situao de carncia Partida dos lhos Encontro com o inimigo Auxlio do pai (morto)
193
Informador Musoki, um alto e jovem Mu-suku, que foi companheiro de viagem de Chatelain desde Luanda a S. Vicente, Cabo Verde, em Maio de 1890. A sua casa era em Mukunda, a 4 dias de viagem do rio Cuango. Tinha sido vendido como escravo porque numa brincadeira tinha tirado um olho a um rapaz com uma pedra. O seu senhor portugus vivia em Kaxitu, no rio Dande, ao norte de Luanda, e agora levava-o consigo como criado particular para Lisboa. O de Dande, como falado pelos trabalhadores das plantaes. Os trabalhadores logo que chegam a uma plantao aprendem o quimbundo de Luanda, falado pelo capataz nativo, e a variedade do dialecto local, falado pelos vizinhos da plantao.
Dialecto
2009
E-BOOK CEAUP
Comparao
Os Ma-Kishi desta histria so caadores; o rei tem mais de uma cabea. Lenda de Sechuana de Casalis (modo como Macilo mata Maciloniane) neste conto idntico o estratagema pelo qual a velha morta. No Folclore brasileiro de origem portuguesa encontramos os feitos dos dois pares de crianas contados como sendo s de um par. Contos populares, de Adolfo Coelho. A origem portuguesa da segunda parte da narrativa e o facto da histria ser feita de dois elementos mitolgicos distintos: a hidra e o assassino em potncia ser vtima do prprio estratagema.
Elementos comuns
Situao de per- Aparecimento da kianda - insAparece uma caveira que quer casar com a mais nova. turbao tabilidade A mais velha atirou a caveira lagoa, pois no servia para casar com a irm. No dia seguinte, a caveira voltou e a me deu consentimento para o casamento. A caveira leva a mulher para debaixo de gua, veste-a e adorna-a. A rapariga regressa com o dote para a me: um barril de vinho e um fardo de pano. Regresso da rapariga a casa do marido: uso do kalubungu pelo marido. Nascimento de um lho morto proibio do marido que a sogra venha ao funeral. Transgresso: a sogra aparece; uso do kalubungu e onde existia uma aldeia cou apenas mato. O marido partiu sem destino, a mulher segue-o, mas ele desaparece dentro de uma rocha. A mulher regressa a casa e morre tal como a sua me e toda a gente da aldeia, excepto uma mulher. Morte de todos, excepto de uma mulher. Rapto da mulher por um Di-KIshi. Nascimento de uma criana normal com uma s cabea. Ameaas do Di-KIshi se nascer outro lho normal ser comida. Nascimento de outra criana com duas cabeas. Fuga da mulher com o primeiro lho.
Transformao
194
Situao restabeMorte lecida Instabilidade: Rapto Transformao (2) Nascimento - ameaas Fuga
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Informador Dialecto
Um dos rapazes da minha escola dominical em Luanda, de cujo nome Chatelain se esqueceu. Luanda
Transformao
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). O de Mbaka Musoso caso de quatro irms com o mesmo nome e que querem o mesmo marido; para os Angolanos isto pura inveno. De acordo com a regra, Kimanaueze o pai dessas heronas ctcias, e a histria explica a razo da origem da lei nativa no escrita, isto um homem no deve casar com a irm de sua mulher, mesmo depois da morte desta. Esta narrativa pertence classe dos contos teolgicos. So-nos fornecidos dados sobre o namoro e as npcias entre os A-mbundu.
195
Comparao
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
- O senhor No-me-digas prope levar o senhor No-me-leves s cosTransgresso das leis de uma tas. famlia - No-me-leves avisa o outro de que no deve lev-lo s costas, mas o outro insiste e carrega com ele. Consequncias dolosas - Partida dos dois comerciantes; quando No-me-digas diz para o outro descer, ele nega vrias vezes, dizendo que no descer mais. - Continuaram a viagem, mas o senhor No-me-digas caiu extenuado no caminho; foram levados para casa e ainda viveram oito dias. Morte dos dois homens s costas um do outro, pois no conseguiam separar-se. Morte.
Um homem do Bom Jesus cujo nome Chatelain esqueceu. O de Baixo Cuanza. Musoso, pelo facto de um homem permanecer indenidamente s costas de outro (algo ctcio); Os nativos consideram-na maka em virtude do seu fundo moral.
196
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de per- Instabilidade turbao Vergonha Assassinato do irmo Morte dos ces - ressuscitam Transformao Acusao
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). O de Mbaka, mas a histria de origem Mbamba Semelhana entre este fratricdio e a sua revelao pela ressurreio de animais testemunhas e uma histria contada no livro tudes sur la langue Sechuana, de Casalis. Semelhanas entre a histria de Caim e Abel.
197
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
O jovem escreve uma carta a pedi-la em casamento, mas no encontra animal que a leve ao cu. Prestao de provas A r Mainu que sabia do costume do povo do Sol e da Lua em vir buscar gua Terra, a um poo, ofereceu-se para entregar a carta. Desconana do jovem e ameaas. Auxlio de um animal r (inter- A r entrega a carta, mas no obtm resposta. medirio) Decorridos seis dias, o jovem volta a escrever uma carta e a r entrega-a. A r chega ao cu, escondendo-se dentro dos jarros da gua, e subindo por uma teia de aranha. Resposta do senhor Sol, exigindo a presena do lho de Kimanaueze e um presente. A r entrega a carta com a resposta e o dinheiro ao rei Sol. Entretanto, nunca sabendo quem trazia e levava as cartas, a esposa do senhor Sol decide alimentar o intermedirio (papas de farinha, leito). O jovem manda um saco de dinheiro como presente de npcias, mas no sabe como ir buscar a sua noiva ao cu. Ao m de doze dias, ainda no sabe o que fazer. A r tranquiliza o seu senhor, pois sabe o que fazer. A r retira os olhos lha do Sol. Consulta de um curandeiro Dois mensageiros do senhor Sol consultam um curandeiro Ngombo sobre a molstia da rapariga, que adivinha o que se passa e diz que ela tem de ir ter com o marido para se salvar. O senhor Sol pede aranha que tea uma teia que chegue Terra e por onde desa a sua lha. A r j em terra conta ao seu senhor que no acredita nela. A r volta ao poo e espera a chegada da rapariga; restitui-lhe a vista e partiram. Chegada da r com a noiva e saudao da r Mainu. Casamento do lho de Kimanaueze com a lha do Sol e da Lua.
198
Informador Dialecto Comparao
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). O de Mbaka. No Magana Hausa, do Dr. J. F. Schon, Londres, 1885, encontramos uma histria completa sobre uma aranha que subindo pela sua teia vai a um casamento no cu. Nos Contos populares do Brasil a r vai a uma festa no cu. Teia de aranha como escada de Jacob entre a Terra e o cu comum aos bantos de Angola e aos Hausas do Sudo. A r aparece tambm no conto XXXVIII. Ritos de casamento: conto X. Ma-Kishi: conto I.
Elementos comuns
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Situao de per- Instabilidade - desconhecimen- A rapariga no sabia o nome dos irmos e, por isso, eles devolviam os turbao to dos nomes pratos de comida. Os irmos do marido no aceitam a comida da cunhada. A esposa vai moer no mbombo. Adjuvante pssaro (confuso Aparecimento de um passarinho que lhe disse, atravs de uma canda vtima) o, o nome dos irmos do marido; confuso da rapariga, no entende o que disse o pssaro e agride-o. Insistncia Repetio da cena mudana na atitude da rapariga, que reectiu sobre o que o pssaro tinha dito. Confronto A rapariga cozinha as papas e diz os nomes aos cunhados, que aceitaram a refeio. Viveram felizes todos juntos.
Transformao
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka, a histria pertence tribo Songo. Costumes nupciais contos X e XV. Folclore universal presena de pssaros que revelam, avisam ou incitam a fazer qualquer coisa por palavras cantadas.
199
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao Opositor criana Descoberta da falsa mulher Situao restabeEstabilidade lecida Estado nal Punio
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka, a histria tambm de Ambaca. Reynard the Fox in South Africa, Dr. Bleek. Worterbuch des Otji-Herero, de Brincker. Conto VII. Metamorfose de lees em seres humanos e vice-versa frequente no folclore africano
200
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Situao restabe- Descoberta punio do deDescoberta do devedor. lecida vedor Estado nal Justia Pagamento das dvidas. Quando a rola est arrulhando, est a julgar a questo do ferreiro.
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka Esta histria pertence srie das sentenas judiciais. Contos nmeros XXVI, XLII, XLIII e XLIV.
201
2009
E-BOOK CEAUP
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Histria etiolgica explica a razo pela qual a tartaruga gosta tanto de gua. A Tartaruga e os Bugios, presente na obra Xosa-Kar Grammar, Grahamstown, 1886, de Torrend. Conto n XXXVII.
202
Transformao
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka Esta histria ilustra a vida fsica e moral dos caadores Mbaka Contos nmeros XIX e XX Leo representa no folclore africano uma mistura de fora bruta, iniquidade e pouca inteligncia.
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade turbao Confronto Transformao Acordo Situao restabeMorte lecida Estado nal Estabilidade
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Esta histria ilustra a vida fsica e moral dos caadores Mbaka.
203
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
Confronto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Esta histria ilustra a vida fsica e moral dos caadores Mbaka.
204
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
Provas do senhor Antlope (enganado sempre pelo Leopardo). Carregar trs garrafes de rum. Apanhar tudo o que encontrar para oferecer mulher do Leopardo (represlia do Leopardo ao Antlope porque apanhou formigas com as Confronto entre o Leopardo e mos e foi mordido). o Antlope Paragem para comer canas-de-acar: indicao do Leopardo para O Antlope posto prova comer as pequenas e ele comeu as melhores; o Antlope cou com as piores e feriu muito a boca. O leopardo apresenta-se como Paragem para comer milho maduro pelo Leopardo. O Antlope ca noo falso heri vamente sem comer. O Leopardo vai falar sozinho com as mulheres que estavam a plantar Engana constantemente o Anamendoim; disfara-se de homem e come, bebe e fuma com elas. tlope Quando regressa mente ao Antlope, dizendo que elas o maltrataram. O Antlope vai ter com as mulheres, mas o Leopardo engana-o dizendo-lhe para as cumprimentar do seguinte modo Vioko, vioko, ide comer estrume. As mulheres, perante esta falta de respeito, batem no Antlope. Passagem do regato: indicao do Leopardo para o Antlope atravessar o regato de olhos fechados. O Antlope partiu um garrafo de rum. Chegada a casa dos sogros foram bem recebidos e na hora da refeio, o Leopardo manda o Antlope ir buscar a rede de pesca e trazer gua para beber; no conseguiu faz-lo e regressa, encontrando o Leopardo satisfeito. O Antlope protesta; contudo, o Leopardo manda-o esperar at noite pela prxima refeio; acontece a mesma situao descrita anteriormente. O Antlope ca novamente sem comer, tem de esperar pelo dia seguinte. noite, vo ao local de dana e depois vo dormir; O Leopardo, depois do Antlope adormecer, vira animal selvagem e mata vinte cabras e ovelhas do sogro, depois atira o sangue ao Antlope. Descoberta da matana e atribuio das culpas ao Antlope, que morto, e entregam uma perna dele ao Leopardo. Morte Regresso do Leopardo, partilha da carne do Antlope com a esposa dele. O lho identica o cheiro da carne do pai e alerta a me. Durante a refeio, o Leopardo comunica mulher do Antlope que este foi morto por ter roubado. Certezas do lho. Funeral do Antlope. Aparecimento do Macaco, que prope tambm sair com o Leopardo.
205
2009
E-BOOK CEAUP
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka
Transformao
206
Provas do macaco: O leopardo manda o macaco apanhar formigas, mas este no se deixa enganar. Repreenso do leopardo. Paragem no campo de milho: nova recomendao do leopardo, comer o milho verde, o macaco faz o contrrio. Confronto entre o Leopardo e Paragem na plantao de cana: o macaco no segue as orientaes o Macaco do leopardo e chupa as canas mais pequenas, diz ao av que ele no est bem orientado. Provas Paragem beira do regato advertncia do av para deixar ali a rede de pescar para depois vir buscar gua. O macaco no o faz, pois no Falso heri - leopardo se pode carregar gua com uma rede de pesca. Chegada a casa do sogro: preparao para comer e o leopardo manda o macaco ir buscar colheres, mas este esconde-se e v o av a comer; o macaco obriga o leopardo a esperar que ele tambm coma. Dana at ao cantar do galo. O macaco retira-se para dormir, contudo, o leopardo ca fora de casa, vai ao curral mata todas as cabras e mete o sangue duma numa vasilha; entra no aposento do macaco, no entanto este estava acordado, empurra o assaltante e o sangue cai em cima dele. De manh, o sogro descobre a matana e o macaco j acordado denuncia o leopardo; encontram-no coberto de sangue e matam-no. O dono da casa apercebe-se da injustia que cometeu com o antlope. Casamento do macaco com a lha do dono da casa. Desvendar do falso heri Ida do macaco a casa da viva do leopardo, onde deixou uma perna do leopardo, dizendo que ele foi a uma caada. O lho do leopardo alerta a me de que aquela carne do pai, mas ela no acredita. Regresso do macaco, d a notcia da morte do leopardo e foge. Morte do leopardo (enganador) funeral. Vence a verdade e desmascara-se o assassino.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka
Transformao
O macaco e a lebre roubam a rvore de muzondo do leopardo. O leopardo consulta um feiticeiro, este pede-lhe o pagamento (um galo) e o dinheiro. O leopardo dar o dinheiro quando tiver o remdio para apanhar os ladres. Confronto entre o leopardo e a No dia seguinte, preparao do galo e da comida (papas), comem e lebre e o macaco o leopardo vai dormir. Adjuvante do leopardo Ao outro dia, o feiticeiro indica ao leopardo a maneira de apanhar os feiticeiro ladres cavar buracos volta da rvore muzondo. O leopardo faz o recomendado, mas os ladres fogem. Preparao das armadilhas No dia seguinte, armado, vai a casa do feiticeiro e exige o galo; o (provas) feiticeiro diz para dormir que resolver tudo. Manh novos conselhos do feiticeiro: enganar os ladres com imagens de raparigas feitas de madeira, besuntadas com leite de gueira; segurar as imagens com cordas. O leopardo faz o que o feiticeiro mandou e esconde-se atrs de um arbusto a segurar as cordas. A lebre e o macaco so enganados pelas imagens de raparigas. Eles oferecem-lhes comida e gua e desaparecem, pois pensam que elas eram envergonhadas. O leopardo come tudo e esconde-se novamente. O macaco e a lebre convidam as raparigas para danar, mas elas no aparecem; o macaco vai procura delas e ca presa pelo visgo, a lebre vai ajud-lo e ca tambm presa. Aparece o leopardo que lhes bate com um cacete, mete-os dentro de Captura dos heris um saco e vai para casa. Anuncia mulher a captura e a inteno de os cozinhar no dia seguinte. No dia seguinte, o leopardo parte para o funeral do sogro e incumbe Fuga a mulher de preparar a lebre, com-la e deixar-lhe um bocado. A mulher do leopardo ouve uma voz de dentro do saco a dizer para Vingana os soltar. Ela assim o faz, convencida de que a lebre e o macaco iriam acompanhar o leopardo ao funeral. Punio A lebre e o macaco vestem-se de tenente e capito, respectivamente, e j no funeral mandam prender o leopardo por ordem do governador. Transportam o leopardo at casa dele e exigem comer porco e trigo. As papas de trigo foram preparadas pelo leopardo que cou sem pele nas mos, de seguida, comeram.
207
2009
E-BOOK CEAUP
Situao restabelecida
Estabilidade vingana
- Mandaram o leopardo para dentro de casa, afastaram-se, tiraram as roupas e gritam quem so o macaco e a lebre. - Os cunhados do leopardo tentaram apanh-los, mas desistiram. O macaco dorme em cima das rvores e a lebre dorme nas matas por causa do leopardo, e este tem manchas por causa do macaco e da lebre.
Estado nal
Explicao etiolgica
Informador Dialecto
Piolho informaes incompletas - e Domingos de Lemos (antigo aluno) O informador tinha a alcunha de Piolho devido imundice e abjeco a que o tinha reduzido o vcio de rum. Do Baixo Cuanza, que difere do de Luanda Esta histria pertence aos contos etiolgicos. A lebre tem a esperteza e a rapidez do macaco, mas sem ser imprudente como ele s vezes . Os buracos-armadilhas do Sr. Leopardo ao p da rvore lembram os paus aguados debaixo da rvore, com os quais a tartaruga apanhou o bugio, na histria de Kar, publicada por Torrend na Gramtica. As duas bonecas cobertas com cola, a que o macaco e a lebre cam presos, so prottipos dos bebs de alcatro to populares entre os negros nos Estados do Sul. Ver Journal of American Folklore, 1889. O beb de alcatro tambm conhecido no folclore brasileiro, onde chamado moleque de cera. Ver Contos Populares do Brasil.
208
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka O ardil do leopardo para obter comida lembra o do velho leo duma das mais conhecidas fbulas de Esopo. O canto acompanhado de tambores para induzir algum a aproximar-se ou para avis-lo de um perigo, encontra-se num conto de Hausa, Magana Hausa. Presena das canes muito comum os negros em frica expressar numa cano o que no se atrevem a dizer falando: os escravos numa plantao cantam stiras contra os seus capatazes, os carregadores no caminho contra o chefe da expedio; qualquer inferior maltratado contra o seu superior. Chatelain alerta para o perigo destas canes que podem levar revolta.
Elementos comuns
209
Punio do pai leopardo morte do lho. Explicao para o dio que existe entre o leopardo e a cabra.
2009
E-BOOK CEAUP
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Contos nmeros: XXIX, XXX, XXXI e XXXIV. Histria classicada na classe etiolgica (tem uma moral).
Transformao
Dilogo entre a lebre e o leopardo: O leopardo acusa a lebre de ter um cesto maior do que ela e quando Confronto entre a lebre e o leestiver cheio no poder com ele e com as abboras. opardo A lebre diz ser capaz at de carregar com o leopardo; ele acusa-a de ser vaidosa e entra dentro do cesto. Esperteza da lebre A lebre aperta as cordas e diz ao leopardo para se estender bem. A lebre pegou num machado e bateu na cabea do leopardo; ele no Punio percebe e ela diz-lhe que sabe que ele a odeia; continua a espanc-lo e matou-o. Voltou para casa e comeu o leopardo. Salvao da lebre.
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka
210
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
O antlope devolve o bode e a cabrinha ao leopardo, que no aceita, pois no tem curral. Confronto entre o leopardo e o Passado algum tempo, o antlope volta a falar com o leopardo e ele antlope recusa os animais novamente por causa do curral. Passados meses, o leopardo soube que o antlope tinha quarenta cabras e foi intim-lo a dividi-las com ele. O antlope protestou e no aceitou a situao. O leopardo, por intermdio do veado, manda ao antlope uma intimaJulgamento o para se apresentar no dia seguinte na corte do Senhor Elefante por causa da questo das cabras. O antlope chora de angstia e passa a Filantomba que oferece os seus Adjuvante do antlope servios para defender o antlope, este no aceita irritado. Filantomba (esperteza) Chegada do antlope ao recinto, cumprimento ao Senhor Elefante. Apresentao de um caso Filantomba passa com rapidez junto ao Elefante sem o cumprimentar, exemplicativo sem tirar o bon. O Elefante manda prend-la e traz-la at si. Filantomba pergunta qual o seu crime. O Elefante diz ser a falta de respeito. Ela justica-se dizendo que seu pai acaba de ter um lho e tem de chamar a me que foi para a guerra. Todos os animais cam espantados e exclamaram como era possvel o pai ter um lho em vez da me. Ela questiona ento se no essa a questo que esto a julgar entre o antlope e o leopardo. O Elefante e o leo depois deste argumento mandam soltar Filantomba, o caso estava decidido. Deciso a favor do antlope: quem tem as crias no o macho, mas as fmeas. Francisco P. dos Santos Vandunem, de Luanda, um pobre cego, mas um velho muito cavalheiresco. A famlia Vandunem pertence aristocracia nativa de Luanda. Dois irmos do informador foram repetidas vezes chefes de importantes distritos ao servio dos portugueses. O de Luanda. Esta histria pertence classe judicial, o que constitui a parte principal da maka ou histrias de factos. A regular ordem mitolgica da criao animal observada nesta histria: o elefante rei; o veado mensageiro; o antlope um simplrio; o leopardo mau e astuto, embora nalmente excedido em astcia por uma coisa to pequena como a lantomba. Esta fbula refere-se ao costume que prevalece entre todos os bantos de frica, pelo qual a hereditariedade e parentesco so transmitidos pelas fmeas e no, como na Europa, pelos machos. Toda a aco desta histria encontra-se no conto n XLVII dos Contos Populares de Adolfo Coelho: na histria portuguesa, a arte do antlope desempenhada por um viajante que comprou seis ovos numa estalagem e veio pag-los muitos anos depois.
Informador
Dialecto Comparao
211
Elementos comuns
2009
E-BOOK CEAUP
Situao de per- Instabilidade posta em cau- S o amigo elefante Ngola Anunu e a formiga vermelha de Malemba poturbao sa a fora do leo dero competir com o leo. Confronto com o lobo Perseguio O lobo apresentou-se e contestou o leo, acusando-o de mentiroso. O sabe-muito e o brao no ar so mais poderosos. O leo enraivecido perseguiu o lobo por montes e vales, por m, desistiu. O leo no consegue apanhar o lobo. Explicao do dio entre o leo e o lobo o leo porque disse uma mentira e o lobo por o ter desmascarado.
Transformao
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. A descrio do homem pelo lobo, pode-se comparar com a histria hotentote n XXIII de Bleek, Reynard the Fox, no qual a leoa avisa o seu orgulhoso lho. Esta histria pertence classe etiolgica (moral inimizade entre o lobo e o leo).
212
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
A namorada do elefante questiona-o. Confronto entre a r e a namo- O elefante pergunta r, esta nega ter dito. rada do elefante Decidiram ir ter com a namorada do elefante. Pelo caminho, a r pede ao elefante para subir na garupa, pois j no aguenta mais, ele aceita. Estratgias da r (esperteza) A seguir pediu ao elefante para prender umas cordas na boca dele, pois estava quase a cair, ele aceitou. Pediu ainda para apanhar uma vara para afastar dele os mosquitos, ele concordou. As raparigas vem estes preparativos e armam que o elefante mesmo o cavalo da r. A r vence o confronto.
Informador Dialecto
Joo Borges Csar, aluno de Chatelain, acompanhou-o Europa Luanda Nas Weekly News, de 11 de Outubro de 1890, da Serra Leoa, foi publicada uma histria Nancy story variante desta; Uma variante negro-brasileira est publicada nos Contos Populares do Brasil, de Slvio Romero. Na Serra Leoa, a tartaruga desempenha o papel do sapo, do veado e do elefante, e o rei das mulheres que actuam como juzes na disputa. No Brasil, a parte do sapo feita pela tartaruga e a do elefante pelo tei.
Comparao
Elementos comuns
213
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Ambaca. A sua origem Mbamba.
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade - curiosidade turbao Transformao - descoberta da raposa
214
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Ambaca.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Ambaca. Numa histria negra Bahaman, o co faz ao homem a mesma partida que a lebre. Histria presente no Journal of American Folk-Lore. Esta histria mostra que os negros bantos so familiares com o jogo das escondidas. Tanto no folclore hotentote como no folclore banto, o chacal representa a parte da astcia que no folclore europeu representada pela raposa.
Elementos comuns
215
2009
E-BOOK CEAUP
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Ambaca. O esquilo smbolo da impacincia (comum a vrios tipos de folclore).
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Ambaca. Fbula de Esopo, em que o gato, transformado por Vnus numa fresca criada casada com um jovem, no pode deixar de caar e comer o primeiro rato que v na casa do marido. O co visto pelos africanos como tudo o que falso e baixo. O aspecto esqueltico e sarnoso dos ces das ruas africanas e o olhar rancoroso que tm aspiram desprezo e averso. Mal comido e constantemente maltratado, o co no tem qualquer possibilidade de desenvolver as virtudes latentes e melhorar a casta. A luta pela existncia fez dele um gatuno e um animal que vive da imundcie das ruas.
Elementos comuns
216
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
Prova do co
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Ambaca. Injustias que sofrem os ces presentes em muitos contos.
217
2009
E-BOOK CEAUP
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Ambaca. Conto etiolgico o co trocou a liberdade da vida no mato e a companhia do seu irmo, o chacal, pela companhia do homem e os encantos da civilizao. Fbula de Esopo do destro co domstico e do mesquinho lobo.
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Ambaca. Conto etiolgico - Separao do porco caseiro do seu irmo, o porco selvagem.
218
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Comparao com o conto n XVII e com o nmeros XIV, XV e XVI do livro Reynard the Fox, de Bleek. Contos populares do Brasil, de Slvio Romero (pginas 175, 176)
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade turbao Transformao Situao restabeInstabilidade lecida Estado nal Punio
219
2009
E-BOOK CEAUP
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Comparao com os contos nmeros XIII e XXVIII. Os africanos nos seus contos no escondem o seu conhecimento dos inconvenientes da poligamia. Com argumentos simples, eles convencem-se da obrigao moral e racional da monogamia.
Provas do heri
Transformao
220
Os parentes de Dinianga exigem uma recompensa mulher pela morte do parente, dado que ela foi a causa da desgraa. Pagamento de seis cabeas de gado aos parentes de Dinianga.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka Comparao com os contos XII, XVIII, XIX e XX como histria de caa, por oposio temos o conto XXXIII. Aqui os ces de caa so tidos em maior estima que os ces comuns. A cena nal pode ser comparada ao conto n X. So maka ou histrias de factos, classicadas pelo informador. Chatelain considera-as mi-soso, dado que no acredita nas suas partes sobrenaturais. Este conto pretende demonstrar o poder sobrenatural do Ki-mbanda ou curandeiro e o seu u-mbamda ou poder mgico.
Elementos comuns
221
Esclarecimento
2009
E-BOOK CEAUP
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Acerca da histria de Cassange ver Etnograa e Histria Tradicional dos Povos da Lunda, de H. de Carvalho, 1890, Lisboa. A descrio do Kalunga ou residncia dos mortos deve ser comparada com a dos contos nmeros V e L. O deitar gua na lareira lembra o deitar gua na rvore da vida de Sudika-mbambi, conto n V. O poder do u-mbanda relaciona-se com o conto anterior e o conto seguinte. Origem: Cassange, o ttulo do chefe principal dos I-mbamgala, cuja linhagem chamada U-mbangala.
Comparao
Elementos comuns
Estado inicial de Instabilidade equilbrio Situao de per- Instabilidade turbao Sonho Adjuvante rio
Provas Transformao
222
Situao restabe- Estabilidade libertao e feli- Casamento do rapaz, continua a exercer medicina. lecida cidade Estado nal Explicao - provrbio A riqueza provm da medicina, da o provrbio: o que zeres, f-lo bem.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka Comparao com os contos XIII, XXIII, XXXIX, XL (sobre os espritos das guas) e XLVII (sobre os remdios mgicos) No conto III vimos o rio Lucala como pessoa tendo relaes com os homens. Neste conto, o rio actua como Providncia, salvando um escravo inocente do seu cativeiro e tornando-o muito mais rico do que qualquer dos seus patriotas. Esta histria ilustra uma fase da escravatura africana.
Comparao
Elementos comuns
Transformao
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Como a presente histria diz respeito a caadores pode ser comparada com os contos XVIII, XX, XX e XXXIX. A sentena lembra a de Salomo acerca da criana que duas mulheres reclamavam como sua. Nos contos XVI e XXVI aparece um tribunal de rbitros a dar a sua sentena, os juzes eram animais. Nesta histria e nas seguintes, os juzes so homens. Nestes contos, o actor principal absolvido ou condenado pelo que fez ou disse. Estas histrias so demonstrativas de uma verdade moral, que pode ser expressa num provrbio.
223
Comparao
Elementos comuns
2009
E-BOOK CEAUP
Prova Aparecimento dos heris Confronto Provas Transformao Conselho dos mais velhos Interrogatrio
Deciso dos velhos: o que no trouxe o veado ca com a rapariga, o que caou o veado pode lev-lo para vender ou comer. Estabilidade deciso dos Situao restabeExplicao: o que caou o veado tem a fora de vontade, mata imediamais velhos baseada na sabelecida tamente sem atender a conselhos ou recriminaes; se lhe conarmos a doria e experincia rapariga, e ela proceder mal, bater-lhe- e no escutar ningum. O outro rapaz que desistiu do veado, ser benevolente com a rapariga. Estado nal Felicidade Casamento da rapariga com o rapaz que abandonou a caa.
Informador
224
Dialecto
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
Noutra ocasio, noite, o genro, olhando o luar, disse que estava to brilhante como uma careca luzidia. O sogro retirou-se sem nada dizer. Ao m de trs dias, o sogro consultou seis pessoas de respeito acerca do insulto recebido. Chamamento do sogro e do genro, o sogro descreve o sucedido e Consulta do conselho de veconclui que permite que ele continue casado com a sua lha, mas lhos deixar de ser seu amigo. O genro convidado a falar, explica que no teria insultado o sogro se ele no o tivesse feito primeiro, referindo a Audio das partes envolvidas sua cegueira propositadamente. Os velhos tomam a deciso. Deciso: voltai a ser amigos, o sogro no tem outro lho seno o seu genro e como foi mais velho e indelicado, o genro seguiu o exemplo recebido. No vale a pena discutir coisas j sem importncia, voltaram a ser amigos.
Informador Dialecto
225
2009
E-BOOK CEAUP
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade turbao Provas do heri Transformao Comprovao
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka
226
Situao de perInstabilidade turbao Pedido de ajuda Transformao Punio injusta Situao restabeComprovao lecida Estado nal Estabilidade
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka
Metamorfose Ataque
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka. Comparao com o homem leopardo da frica do Oeste Inglesa, um homem vestido com pele de leopardo, que arma ciladas e mata pessoas, especialmente mulheres e crianas indefesas. s vezes, membro de uma sociedade secreta, e a matana de seres humanos faz parte de ritos. O seu m inspirar o medo da organizao e tambm para vericar a grandeza (dureza) do corao do candidato. Para Chatelain, a metamorfose do homem em leo ctcia, a histria um mi-soso. Os nativos consideram essas metamorfoses possveis e frequentes.
227
Comparao
Elementos comuns
2009
E-BOOK CEAUP
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade turbao Confronto Transformao Provas
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka Conto XLII. Situao judicial tentativa de provar atravs da prtica, resultado, em que um ganha e outro perde, um absolvido e outro condenado.
228
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de per- Instabilidade turbao Confronto Transformao Procura de juiz Situao restabe- Sentena lecida Punio / Recompensa Estado nal
Informador Dialecto
Nativo de Malanje Jeremias lvares da Costa (em portugus); Jelemia dia Sabatelu (Jeremias, lho dum sapateiro). Mbaka.
229
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
230
Regressou imediatamente e a me disse-lhe que Ngana Kalungangombe tinha morto Maka. O heri vai ajustar contas com Ngana Kalunga-ngombe. Partida para Luango. Preparao de uma armadilha de ferro com os seus musuanu e arRegresso do heri mou-a no meio do dikikengele para atrair o assassino. De seguida, escondeu-se no mato com a espingarda. Provas: Passado algum tempo, ouviu uma voz dizer que estava a morrer e quando ia atirar ela gritou para a soltar, dizendo que era Ngana KaConfronto lunga-ngombe. Armadilha Acusao de ter morto o seu irmo, contudo, ela explicou que no tinha culpa, as pessoas que vinham ter com ela. Ngana Kalunga-ngombe deu quatro dias a Ngunza Kilundu kia Ngunza Captura do malfeitor para ir buscar o irmo a Kalunga residncia dos mortos. Recompensa ida ao reino Em Kalunga, foi recebido por Kalunga-ngombe e presenciou o interrodos mortos gatrio de pessoas mortas (fantasmas de Ngondo) devido vaidade e riqueza. Kalunga-ngombe diz a Ngunza Kilundu kia Ngunza para ir a Milunga buscar o irmo. Chegada e satisfao de Ngunza Kilundu kia Ngunza para levar o irmo Maka, este recusa ir, pois o reino de Kalunga ultrapassa de longe Regresso qualquer outro. Ngunza Kilundu kia Ngunza regressa decepcionado e ao despedir-se Prmio sementes mgicas Kalunga-ngombe deu-lhe sementes variadas, frutas, cereais e vegetais angoleses para serem semeados na terra. Kalunga-ngombe, sem ser visto, acompanha Ngunza Kilundu kia Perseguio do heri Ngunza e viu-o a fugir de casa e mudar-se para leste. Kalunga-ngombe pergunta por Ngunza a Ludi dia Suku e obteve por resposta que Ngunza passou por ali no dia em que semeou o trigo e agora j o estava a comer. Pedido de informao a outro Ludi dia Suku e obteve a mesma resConfronto posta. Chegou, nalmente, a casa de Ngunza e disse que o ia matar, ele defendeu-se dizendo que no fez mal nenhum, e lembrou que as pessoas que iam ter com ela e ela que o perseguia. Kalunga-ngombe pegou no machado para matar Ngunza Kilundu kia Ngunza. Ngunza Kilundu kia Ngunza no atingida. Ngunza Kilundu kia Ngunza transforma-se em esprito Kituta.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Informador Dialecto
Senhor SantAna e Palma (j morreu). Um negro educado de Calumbo, que Chatelain conheceu em 1890, no Bom-Jesus. As suas notas foram enviadas para J.C. da Mata, que transcreveu as notas para Chatelain. Baixo Cuanza. Como demonstrao da vida no mundo espiritual, este conto deve ser comparado com os contos V e XL. Este conto retrata o grande problema da morte e da vida futura. Ao passo que o povo atribui sempre a morte a Kalunga-ngombe, que quer sempre mais dos sbditos para o seu reino debaixo da terra, os homens cultos dizem que a verdadeira causa da morte encontra-se nos vcios dos homens, crimes e desmandos.
Comparao
231
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
232
A Lebre comeu a carne da Gazela e fez uma corneta com os seus chifres. Estratagemas da Lebre Tocou a corneta e enganou os animais do mato que acorreram ao toque, dizendo-lhes que o som vinha da aldeia do chefe. Pela segunda vez, o Hipoptamo cou escondido e descobriu que quem tocava a corneta era a Lebre. A Lebre engana o Hipoptamo, cortando-lhe os beios ao ensinar-lhe a tocar a corneta. Este zangado engole a corneta e a Lebre furiosa jura encontr-lo e recuperar o que dela, o Hipoptamo fcil de identicar, os seus dentes brilham ao sol. A pomba ajuda o Hipoptamo A Lebre prepara-se para atacar o Hipoptamo, mas a pomba avisou-o. (adjuvante) A Lebre matou a ave cujas penas se espalharam em todas as direces. A Lebre tenta matar novamente o Hipoptamo, contudo as penas da pomba gritaram e este escapa. A Lebre queimou e moeu todas as Morte do Hipoptamo penas e espalhou-as pelo cho. A Lebre matou o Hipoptamo, cortou-o em bocados e tirou a corneta, que foi lavar ao rio. Quando regressou, a carne que tinha deixado a cozer desapareceu. Pelo cheiro, percebeu que tinha sido a Civeta. Partida da Civeta Lebre Procurou nas rvores ocas, encontrou a Civeta, pegou fogo rvore e morte da Civeta esperou, matando-a com um machado. Vendeu a pele da Civeta por duas cabras que comeu. Depois decidiu Roubos da Lebre comear a roubar os campos (amendoim e feijes), no entanto as mulheres deram conta. Decidiram castig-la. Arranjaram goma preta com a qual zeram um manequim de mulher. A Lebre apanhada A Lebre volta a tocar a corneta e as mulheres fugiram, deixando o manequim. A Lebre bateu-lhe e cou presa. As mulheres decidem matar a Lebre, mas esta pede para ser morta sobre as costas do chefe. Um guerreiro ao matar a Lebre, matou o chefe, pois esta saltou e fugiu. A Lebre escapa da morte devido sua esperteza. Os membros da aldeia matam quem matou o chefe.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Reunio da manada
Partida da Lebre
Preparao da armadilha
233
2009
E-BOOK CEAUP
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de per- Instabilidade turbao Provas do Sapo vencedor
234
1 Costume djimo: nas pocas em que h trabalho nos campos, os africanos convocam-se mutuamente para trabalhar em grupo. Aquele em cujo campo trabalharam oferece cerveja aos seus voluntrios ajudantes. Estar mais tarde a prestar-lhe o mesmo servio. 2 Cesto, ngula, encontra-se em quase todas as palhotas dos Rongas, ali se guardam sementes, bens valiosos, vesturio. 3 Elemento comum nos contos africanos: nas perseguies, o fugitivo cria obstculos para retardar o avano dos seus perseguidores. No conto angolano, Ngana Samba, a prisioneira dos canibais Ma-Kishi, foge e impede os seus inimigos de a alcanar lanando pelo caminho sorgo e ssamo que eles comem com perda de tempo (Chatelain, p. 101).
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Adjuvante do Sapo Cama- Um pssaro avisa o Hipoptamo e este foge. O Sapo, no dia seguinte, leo mata o pssaro, mas as penas ressuscitam e avisam novamente o Hipoptamo, o Sapo queima as penas e mata o Hipoptamo, corta-o, mas o machado ca embotado. Aparece o Camaleo, que o ajuda, dando-lhe pontas de canio para cortar a carne, mostra-se sbdito do Sapo e construram uma povoao. O Sapo responsabilizou o Camaleo pela aldeia e pelas suas mulheres Morte do Camaleo ressuse deu-lhe tabaco, um cachimbo, um par de tenazes e a auta, colocou cita os seus ovos no caminho e avisou o Camaleo. Partiu para as montanhas4 forjar azagaias para o seu amigo. Vingana do Sapo e do Ca- Passaram pelo caminho, a Gazela, a Lebre e o Grande Antlope, que maleo se afastaram dos ovos, com medo do Sapo, apareceu o Elefante que destruiu tudo e matou o Camaleo, despedaando-o. Armadilha do Sapo O Camaleo ressuscita, pegou na auta e partiu a cantar at ao local Adjuvantes: Lebre e Camaleo onde estava o Sapo, pegaram nas azagaias j forjadas e partiram procura do Elefante. Passam por vrias povoaes, que lhes indica o caminho do Elefante, encontram-no e matam-no. Depois constroem ali uma povoao Morte dos animais e esquartejam a sua carcaa. Aparece a Lebre a prestar vassalagem ao Sapo. O Sapo avisa a Lebre e o Camaleo de que vai meter-se na terra por Engano da Lebre castigo causa do calor5, antes manda colocar uma cerca de espinhos volta da aldeia e que quem somente duas portas, que devem ser fechadas (morte da sua me) ao pr-do-sol pela Lebre. O Camaleo parte a cantar e a tocar tambor, anunciando a morte do sapo. Os animais do mato entraram todos na aldeia e, de manh, o Camaleo acordou o Sapo, que matou alguns animais e submeteu outros escravido. Esquartejaram os animais e o Sapo mandou a Lebre lavar as tripas ao rio, esta deu as tripas e a carne me e mentiu que tinha sido roubada por um milhafre. O Sapo mandou o Elefante que no viu nenhum milhafre, mas uma Lebre, mandou caar e matar a me da Lebre. O Sapo decide regressar 1 povoao com a sua gente, dando-lhes a possibilidade de partirem se quisessem, todos decidem regressar com o Sapo terra natal. Situao restabe- Vitria lecida Estado nal Regresso do heri O Sapo decide regressar com os seus sbditos. Regresso do Sapo terra natal6.
235
4 A referncia s montanhas um facto absolutamente local. As montanhas onde o Sapo vai forjar as armas so os contrafortes do Drakensberg, a nordeste do Transvaal, onde h muito minrio de ferro. A se encontra amontanha de ferro e os nativos destas paragens so ferreiros e constroem fornos para fundir o metal. 5 Comentrios do narrador que compara os costumes do Sapo metendo-se na terra durante o tempo seco de Inverno (Junho a Setembro) s frias por motivo de sade que os brancos de Loureno Marques vo gozar no Natal ou noutros lugares durante a estao quente e doentia, to perigosa em Delagoa (Dezembro a Maro). 6 Este conto relata os feitos notveis do Sapo da Areia, que aps ter submetido tanta gente, volta ao ponto de partida, qual chefe guerreiro e vitorioso no fim de uma expedio.
2009
E-BOOK CEAUP
Pormenores: INFORMADOR: Spoon (introduzia algumas alteraes, no fim juntava o incidente da rvore do rei dos animais narrado no Romance da Lebre.)
Transformao
Provas Lebre supera-as devi- Como a Lebre no ajudou proibiram-na de tirar gua do poo. do sua esperteza. Colocaram a Gazela de vigia; a Lebre apareceu para encher gua e enganou a Gazela com mel, amarrando-a. Chegou o Antlope e viu a Gazela que lhe contou o sucedido. Ficou ele de vigia ao poo. Dias depois apareceu a Lebre que voltou a fazer o mesmo, enganou o Antlope e levou a gua. Apareceu o Bfalo que foi tambm enganado pela Lebre com o mel, e todos os animais tiveram a mesma sorte. O Sapo da Areia prende a Le- O Sapo da Areia mergulhou na gua do poo e prendeu a Lebre, fabre. zendo-a prisioneira. Levou-a ao chefe e ela disse querer ser executada s costas do lho do chefe. Quando se preparavam para dar uma paulada na Lebre, esta fugiu a correr.
Pormenores:
INFORMADOR: Sofia. Conto que se encontra sob forma quase idntica entre os
236
Hotentotes, os Ba-Suto e os Ba-Rotsi do Zambeze. Nas tradies hotentotes e suto, o heri da fbula o chacal, que desempenha o papel da Lebre entre os bantos.
7 Os poos do pas dos rongas so geralmente simples buracos escavados na areia at ao lenol de gua subterrneo.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
V- A LEBRE E A ANDORINHA
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos A Lebre e a Andorinha eram boas amigas. A Andorinha foi visitar a Lebre e comeu hortalias (abbora temperada com amendoim). A Andorinha questiona a maneira como a Lebre coze as hortalias, dizendo que em sua casa elas se cozem com o seu prprio suor. A Lebre no acreditou. Convite da Andorinha para ir a sua casa. A Andorinha regressou a casa e combinou com a mulher a estratgia de enganar a Lebre. A mulher dizia que ela estava dentro da panela a cozer com as hortalias, mas ela estaria poisada em cima da porta. Chegada da Lebre, que esperou algum tempo comendo milho assado, a Andorinha aparece envolvida no vapor da panela, enganando a Lebre. A Lebre convida a Andorinha para ir a sua casa comer legumes cozidos com o seu suor. No dia seguinte, a mulher da Lebre colocou-a dentro da panela com as abboras, a cozer sem gua. Gritos da Lebre. Chegada da Andorinha que perguntou pela sua amiga, a mulher dizlhe que a ps a cozer na panela com os legumes, pois a Lebre diz ter visto na casa da Andorinha preparar os legumes com o suor. A Andorinha nega, ngiu-se espantada e diz estar a brincar. A mulher da Lebre pega na panela e vira-a. A Lebre estava morta.
Preparao da armadilha
Informador: Camila, que indicou que este conto teria origem kua (proviria de Moambique). Neste conto, a Lebre enganada pela Andorinha, a sua esperteza no a torna o heri da fbula.
237
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
A Galinha encontra as pessoas a chorar em casa da Lebre. Morte da Lebre (cortou a prpria cabea).
Informadora: Camila.
238
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
Os pretendentes riam-se e eram rejeitados pela me. Aparece o Camaleo que no se ri perante a cena da me. O Camaleo arranjou uma quantia de dinheiro e deu-o me como Provas dote. Partiu com a sua mulher, mas a velha disse-lhe que a sua lha no Camaleo ultrapassa casacozinhava, no pilava milho, comia sentada e outras tinham de cozimento nhar por ela. (imposio de condies) O Camaleo quando chegou a casa informou a sua me de que a sua mulher nada fazia, ela tinha de fazer o trabalho. A me do Camaleo cansou-se de fazer tudo e um dia mandou a nora Quebra das condies pilar o milho, enquanto foi para os campos. A mulher do Camaleo desapareceu pela terra dentro com tudo o que Castigo desaparecimento da possua e naquele lugar nasceu um lago. mulher Quando regressaram viram o que tinha acontecido e o Camaleo obrigou a me a ir anunciar a morte da mulher sua me. A me recusou e mandou a cabra, a Gazela, que no foram capazes Anncio da morte galo de dar a notcia, depois enviou o Senhor Galo8, que deu a notcia me da rapariga. Esta tentou matar o galo. Castigo destruio da aldeia A velha fez os preparativos e foi aldeia do Camaleo e destruiu tudo Separao da me e do lho (matou as galinhas, trucidou os porcos, quebrou os utenslios) e voltou (Camaleo) para casa. Recusa de novo casamento O Camaleo e a me zangaram-se e separaram-se. O Camaleo tornou a arranjar uma quantia de dinheiro e voltou povoao dos sogros para pedir em casamento outra rapariga. Os habitantes da aldeia negaram-lhe a rapariga acusando-o de os ter enganado. O Camaleo voltou para casa, casou com outra rapariga de outra aldeia, mas no quis viver mais com a me.
Pormenores: Esta narrativa no pertence aos contos de animais propriamente ditos. Os protagonistas so na sua maior parte homens. Os animais s figuram de maneira espordica, salvo o Camaleo que representa o homem prudente, sbio como o estranho lagarto de que usa o nome.
8 O envio de um pssaro ou galo para anunciar quer uma morte quer o regresso de pessoas perdidas uma das fices mais frequentes no folclore das tribos banto (comparao com o conto O Homem-daGrande-Catana n VIII).
239
2009
E-BOOK CEAUP
O Camaleo um dos heris favoritos dos contistas rongas. Aparece na lenda da Origem da Morte que corre por toda a frica Meridional. Lenda da Origem da Morte Gnese africana: No comeo os homens saram de um canavial. O seu chefe enviou o Camaleo mais importante das suas cidades dizer: Os homens morrero, mas tornaro a viver. O Camaleo partiu, caminhando lentamente, sua maneira. Ento o Grande Lagarto de cabea azul (Galagala) foi enviado para dizer aos homens: Morrereis e tornar-vos-eis em p. O Grande Lagarto ultrapassou o Camaleo e foi o primeiro a dizer s pessoas: Morrereis e tornar-vos-eis em p. Quando por sua vez o Camaleo chegou disseram-lhe: J recebemos a outra mensagem: -nos impossvel aceitar a tua. Eis a razo por que os homens morrem e no ressuscitam. Esta lenda aproxima-se da Gnese da Bblia num ponto: para uma como para outra a morte no era necessria. o resultado de um acidente Nos contos, o Camaleo, prudente por excelncia, exaltado pela pacincia judiciosa. Informador: homem dos arredores de Rikatla.
240
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
As lhas no queriam que a mais nova as seguisse, pois estava coberta de sarna. Bateram-lhe, mas ela seguiu-as. As raparias chegaram a uma encruzilhada e a pequena indicou-lhes Punio da rapariga mais nova um carreiro, contudo elas seguiram a estrada larga. noite, chegaram povoao do Homem-da-Grande-Catana, que as recebeu muito bem e as mandou entrar para uma palhota. Provas Durante a noite, regressou com a sua catana e uma pedra de amolar e enquanto aava a arma cantava para se assegurar de que as raparigas estavam a dormir. A rapariga sarnenta, que no dormia devido ao medo, cantou baixinho ao mesmo tempo que chorava, queixando-se dos mosquitos. O Homem-da-grande-catana pegou em roupa e tapou-a para a proteger dos mosquitos e saiu. Ao m de uma hora, regressou e recomeou a aar o seu sabre, a pequena acordou e repetiu-se a cena. O homem zangou-se e saiu. A pequena acordou as irms e disse-lhes o que se passava, entretanto chamou-as quando ele voltou; repetio da cena e sada do homem. Todas se levantaram e decidiram partir; esconderam-se por trs da Fuga cerca que rodeava a povoao, dali assistiram ao homem a lanar grandes golpes sobre o local onde estavam antes deitadas. Puseram-se a caminho e quando amanheceu tiveram medo do homem as descobrir na estrada e pediram ajuda ao Sapo da Areia para Adjuvante Sapo da Areia as esconder na sua barriga. O Sapo concordou e engoliu-as todas e depois comeu erva botst para as tapar. Chegada do homem-da-grande-catana, que viu o Sapo inchado e Envio do pssaro notcias das questionou-o, ele cuspiu a erva para provar. raparigas O Sapo envia um pssaro9 para informar o pai das raparigas que elas estavam com ele. O pssaro voou at aldeia, mas a povoao inteira no acreditou nele. Ento ele dirigiu-se a Macingue e este viu as raparigas ao longe. Matana de um boi em honra do Sapo. Vestiram a rapariga da sarna com as roupas mais bonitas, pois ela salvara-as. As irms tomaram grande afeio pela rapariga.
241
2009
E-BOOK CEAUP
Pormenores: Os Angolanos, sem relaes com esta tribo, tm um conto muito parecido que apresenta at semelhanas em termos literrios. Na obra de Chatelain, o conto VII As raparigas e os Ma-Kishi (pg 235). Presena do Sapo da Areia como adjuvante. Expresso que encerra o conto: Correi! Correi! Ide a Guambe e Dzabana! - Guambe e Dzabana para certos cls da tribo ronga foram o primeiro homem e a primeira mulher , os fundadores do gnero humano nascidos do canavial originrio. So personagens lendrios, encarnaes da tradio, e a eles que o contista dedica a narrativa ancestral, umas vez terminadas as peripcias da sua narrativa. Como se receasse ser perseguido no seu sono pelos monstros e animais fantsticos que evocou, livra-se deles remetendo para Guambe e Dzabana, senhores de um pas imaginrio. Informador: Timteo Mandlati.
242
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
IX PITI, O PASTOR
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos Havia um rapazinho chamado Piti, que primeiro apascentava cabras e depois, mais crescido, cou com a responsabilidade dos bois da povoao. Morte de um vitelo da manada. Os homens da povoao esquartejaram o animal e deram a Piti a sua parte, dizendo para a comer nos bois (locativo). No dia seguinte, ao tentar colocar as brasas nos bois, queimou-os todos. Novas instrues para preparar a carne, mas ela ca carbonizada e toda preta. Zangado, no regresso, anuncia que nunca mais leva os animais a pastar. Na manh seguinte, as pessoas da aldeia estranharam os bois no terem ido pastar, o pai de Piti, dono dos bois, questionou-o (iria car a brincar como se fosse uma menina), mas caiu morto. O mesmo sucedeu com todos aqueles que diziam as palavras funestas. Morreram todos os habitantes da regio, menos os bebs que no sabiam falar. Piti j vingado do tratamento que lhe tinham dado, pega no seu prprio fogo, escalda uma lana e mete-a no nariz do pai, que acorda. Com o mesmo procedimento ressuscita todos os habitantes que passaram a respeit-lo. Os habitantes regressam vida e tomam conscincia do que zeram. Mataram o mais belo boi da manada e ofereceram-no a Piti que lhes ofereceu a carne.
Instrues enganosas
Transformao
Castigo/vingana
Perdo
Pormenores: Quando nas povoaes so mortos animais, as diversas partes tm cada uma o seu destino o chefe da aldeia guarda para si o peito e as vsceras; o seu irmo mais velho recebe uma pata traseira e o mais novo uma pata dianteira, os cunhados, a cauda, e assim por diante. De cada membro tirado um pedao de carne para o pastor. Em regra, no se procede a esta partilha se o animal tiver morrido acidentalmente, no entanto aqui Piti recebe a sua parte (makotcho). Possuir fogo uma prerrogativa inerente ao poder. Gungunhana, o chefe de Gaza, mandava em certas ocasies extinguir todos os fogos das aldeias do seu pas, ordenando que os reacendessem com brasas leva-
243
2009
E-BOOK CEAUP
das pela sua gente e consideradas fogo seu. Depreende-se de crnicas antigas que o famoso imperador Monomotapa fazia outro tanto. Informadora Camila, conto muito original de que no encontrmos equivalente nas coleces zulos, sutos ou angolanas.
X MUTIPI
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos Casamento de um homem, a mulher cou de esperanas. Fome no pas.
244
Apanhavam frutos redondos de kuakua e sala no mato. Um dia a mulher foi sozinha e encontrou o Leo-Homem, que tinha apanhado uma pequena gazela. A mulher suplicou pela gazela, dizendo dar-te-ei a criana que nascer de mim. I Levou a gazela e disse ao marido para a preparar e arranjar com a Promessa pele uma manta para mais tarde transportar a criana.10 Escondeu do marido a promessa feita ao Leo. Nascimento de um rapaz, com duas penas na cabea invisveis. Aparecimento do leo na aldeia transformado em homem com uma coroa na cabea.11 Pediu a criana mulher, mas esta disse que ela tinha de endurecer um Adjuvante: as duas penas inpouco, voltou novamente e ela disse que ela ainda tinha de crescer. visveis Com a criana j grande, o Leo reapareceu e exigiu-a. A me decidiu entregar o lho quando este estivesse a comer junto da palhota, ali o Leo agarr-lo-ia. Mutipi pegou nas penas e interrogou-as, estas avisaram-no para se transformar em rato, porque queriam apanh-lo, comeu a refeio e o Provas do heri Leo no percebeu. Estratgias para entregar o lho: colocar um o de missangas no pescoo e mand-lo apascentar as cabras; mand-lo cortar lenha num stio especco; mand-lo apanhar feijes na machamba. A todas estas artimanhas, Mutipi escapou com a ajuda das penas, transformando-se em besouro, em zango ou confundindo o Leo.
10 Em ronga, manta diz-se nth, aos homens que incumbe a tarefa de preparar uma pele de cabra ou gazela antes do nascimento das crianas. Deixam-se ficar as peles das patas que servem de correias, sendo amarradas em volta do pescoo e dos rins. A criana fica assim bem presa s costas da me, no se lhe vendo seno a cabea, ao alto, e os ps que saem dos lados. Usos e costumes dos Bantu, Tomo I, Henri Junod, pginas 164, 165 - Captulo segundo, Evoluo duma mulher desde o nascimento at morte. Depois do nascimento, trazem-lhe numa pele de gazela (mhunti) que a me liga volta do pescoo e dos rins. Quando j for pequena, procuram-lhe uma de antlope. 11 Trata-se da coroa de cera preta que todos os homens de idade madura fixam ao cabelo por ordem do chefe e tem o nome de nguyane.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
Mutipi ouviu a conversa entre o Leo e a sua me a combinar novamente para o apanhar, rapar-lhe a cabea e deit-lo a dormir atrs do pai. Consultou as penas, rapou a cabea da me e colocou-a no seu lugar. O Leo durante a noite agarrou-a, ela gritou e todos acordaram. O Leo informa o marido da promessa que a esposa tinha feito e fugiu com ela. Com a morte da me, Mutipi decide partir e tornar-se sbdito de outro chefe num pas longnquo, como o de Maputo.12 Chegada capital, apresentao ao chefe que lhe destinou um lugar na palhota dos rapazes. Com o tempo agradou tanto ao chefe que se tornou o seu favorito. Isto gerou a inveja dos grandes do pas que o acusaram de fazer mal gente importante da terra. Castigo Mutipi desmentiu e o chefe acreditou nele. Combinaram ento mat-lo na machamba, as penas avisaram-no e ele foi prestar os servios no campo durante a noite. De manh, os outros chamaram-no, mas ele recusou-se a ir dizendo II j ter feito o seu trabalho, denunciaram-no ao chefe, mas constataram que ele j tinha feito o seu servio. Partida do heri Decidiram envenen-lo durante a refeio, convidaram-no para comer na povoao deles, as penas novamente o avisaram e ele no comeu nada. Novas estratgias: cortar varas compridas para o tecto da nova construo para o chefe e mat-lo na oresta, procurar capim para cobrir a Provas casa. Mutipi escapou sempre com o aviso das penas. (ajuda das penas) Ao apanhar capim para a coroa da palhota, Mutipi enfeitiou o capim dos outros que no conseguiam arrancar, ele juntou uma quantidade enorme. Colocaram um homem dentro do monte de capim para matar Mutipi, mas este avisado novamente, mata o homem. Acusam-no de matar um homem ao chefe, Mutipi explica o que se passou e o chefe decide a seu favor acusando os conselheiros do pas de terem procedido mal. Organizao de uma festa: preparao da cerveja, Mutipi convidado a participar na festa, mas enquanto bebia cerveja cortam-lhe a orelha Acusao injusta do heri direita. Foi ter com o chefe e ele disse resolver o assunto mais tarde. Mutipi pega no cesto da recolha dos impostos, parte e diz a todos para cortarem a orelha direita e coloc-la no cesto, pois todos na capital j o zeram. Estratgia do heri para repor Regressa e deitou as orelhas perto do poo do chefe onde toda a a sua honra gente ia buscar gua, as orelhas estremeceram e Mutipi caiu para trs com os dentes cerrados convulsivamente. Todos os habitantes da regio que iam busacar gua, caram de espanto e caram no mesmo estado que Mutipi. O chefe sem nada que beber vai ao poo e acontece-lhe o mesmo que a todos os outros. Mutipi pega numa vergasta e ps-se a bater nas pessoas de quem gostava, estas viveram, as outras morreram, junto com o chefe.
245
2009
E-BOOK CEAUP
Pormenores: A ideia de um ser humano ser avisado das desgraas que o esperam por alguma via milagrosa, um talism, encontra-se reflectida em muitos contos do repositrio da frica Austral. As plumas de Mutipi correspondem pele de andorinha ou de rato dos Zulos. Informador: Mudumela, jovem do pas de Tembe.
XI O PEQUENO DETESTADO
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos Um homem tinha vrias mulheres e todas esperavam um lho. S uma, a lha de Nhembane, no estava de esperanas, sendo objecto do desprezo do marido e da troa das outras mulheres (deitavam-lhe porta as varreduras, os lixos e as cinzas, acusando-a de ser a nica a no ter lhos).
Transformao
246
Ida ao mato procurar lenha, chora debaixo de uma rvore a sua triste sorte. Aparecimento de uma Pomba, que lhe pergunta o que tem. A mulher conta a sua desgraa e a Pomba decide ajud-la. I A mulher vai buscar ocre, gordura e uma navalha, como disse a PomAdjuvante: Pomba ba, ao regressar esta fez uns cortes no joelho da mulher e o sangue saiu. Esfregou as feridas com ocre, depois com gordura, meteu um gro na ferida e disse absorve este gro. A partir da a mulher cou a Acto de magia aguardar uma criana, como as outras. Falsas acusaes das outras companheiras, o marido irritado, armando ela ser m mulher, destruiu-lhe a palhota de forma a deixar apenas uma pequena abertura de entrada, continuaram os insultos. Nascimento das crianas: os lhos de todas as companheiras eram Falsas acusaes ratos, s o lho da desprezada era uma criana com braos e pernas. O marido ao visitar as mulheres, aceita os ratos, mas ao ver a criana normal, irritado nega ser pai dela e atira-a pela ar e esta foi cair num Punio da mulher e da crianmacio de espinhos. a A pobre me foi busc-la, com a pele rasgada, a barriga aberta e as vsceras de fora, no entanto no tinha morrido. Partida da me com o lho procura de algum que o crie. Encontro com a Gazela, com o Porco, com os elefantes, com o Leo, Procura de ajuda mas todos tinham inconvenientes para criar o seu lho, este poderia morrer. Encontro com o Hipoptamo que aceita criar o menino e para provar Adjuvante - Hipoptamo que podia mostrou mulher as outras crianas criadas por ele. A condio nunca dizer a ningum onde ele est. A lha de Nhembane voltou para casa. Visitas constantes ao seu lho, que crescia rapidamente, as visitas eram anunciadas pelo canto da mulher.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
Numa das visitas, a mulher informa o Hipoptamo da festa da puricao13 que esto a preparar para as crianas-ratos, o Hipoptamo diz-lhe para ir a Nhembane, a casa dos pais, e que estes preparem a Regresso da herona a casa cerveja para a festa do seu lho. Os pais da mulher preparam a cerveja de acordo com as instrues do Visitas ao lho Hipoptamo (pormenores culinrios).14 No dia da festa, a mulher vai ao rio com um copo de cerveja e canta, mas o Hipoptamo no aparece. Ela chora, grita e insulta o HipopFesta da puricao das criantamo. as O Hipoptamo demorara propositadamente, pois queria pr prova a mulher, e tambm estava muito ocupado a preparar o jovem, que Ajuda do Hipoptamo precou branco, belo, mais brilhante do que todos os outros rapazes, um parao do jovem e oferta de esplendor. prendas (riquezas) Deu-lhe bens valiosos, um ajudante, Siguila, e um nome, Sidiulu. Lembra-lhe a sua histria e avisa-o de que tem que casar com uma mulher miservel, coberta de chagas, de sujidade e asquerosa. Chegada do Hipoptamo beira do rio, onde est a lha de Nhembane. Aparecem as crianas com as inmeras riquezas e o lho que a me no reconhece. Conta como viu a sua desgraa, como mandou a Pomba ajud-la e manda-a celebrar a festa da puricao da criana. II Partida do cortejo at aldeia, onde encontraram todos a dormir. Sidiulu, com o poder dado pelo Hipoptamo, mandou a velha palhota erguer-se, ali dormiram at de manh, altura em que a palhota voltou ao estado de runa. III As mulheres da aldeia acordaram e festejavam a celebrao da festa da puricao das suas crianas-ratos, batiam com a mo na boca gritando em sinal de troa15 ridicularizando a mulher sem lho. Poderes mgicos do lho da A lha de Nhembane comeou a bater nos lbios, troando delas. herona Estendeu as suas esteiras at praa principal da aldeia, perante a surpresa das outras, e depois chegaram as pessoas da aldeia de Nhembane, trazendo consigo numerosos potes de cerveja e vinham a danar.16 Chegado todo o cl, a me de Sidiulu saiu da palhota a danar, magnca, toda branca, seguida do lho, resplandecente. Caminharam sempre por cima das esteiras at praa principal, perante as mulheres escandalizadas. Festa rituais Nhembane, o pai da mulher perseguida, ps-se a cantar e a danar dirigindo-se ao genro, a lha contou toda a histria de Sidiulu e os seus inimigos calaram-se envergonhados.
247
13 Trata-se de uma cerimnia bastante semelhante ao baptismo que se realiza para as crianas algumas semanas aps o seu nascimento. 14 Os narradores rongas apreciam a insistncia em pormenores culinrios, sobretudo tratando-se da famosa cerveja da frica Austral, byala, indispensvel em qualquer festividade de aldeia. O passador com o qual se realiza a ltima operao (nhluto) tecido com tiras de folha de palmeira entrelaadas. Apresenta pois estreitos interstcios pelos quais passa o lquido, ficando os fragmentos de milho em suspenso na cerveja retidos no nhluto. Entretanto a bebida tornou-se bastante mais alcolica. 15 Trata-se de uma espcie de grito denominado chibubutuana de que as mulheres se servem quer para se chamarem umas s outras quer para fazer troa. Bu-bu-bu-bu-bu-bu fazem batendo nos lbios. 16 Dana Ronga especial Hi ku khana.
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
Esclarecimento e punio dos O chefe da aldeia envergonhado comeou a sentir nojo dos ratos e as outras companheiras repreenderam-no, ele disse ser uma vergonha inimigos vergonha e morte pessoas como eles terem dado luz coisas com cauda e plo, elas dos ratos caram vexadas e decidem ir apanhar lenha com os lhos. Partida das outras mulheres O chefe diz-lhes para deixarem os lhos com ele a brincar. Pegou neles e cozinhou-os, deixando cada um dos ratos num prato frente da palhota de cada uma das companheiras. IV Elas contentes comeram, mas apareceu um sapo a cantar17 dizendo que elas comiam os prprios lhos, no entenderam e s noite, Provas do heri quando no encontravam os lhos, perceberam o que tinha sucedido. Voltaram para as aldeias sem o chefe as reter. Espalha-se a notcia de que havia em casa da lha de Nhembane um jovem maravilhosamente belo, branco e rico. Aparecem mensageiros (de Mbukuane, Zixaxa, Matola, Chirinda, Nuamba, Ntimane)18 para entabolar conversaes sobre casamento, mas Sidiulu mandou-os embora, todos falharam. Quando aparecem as gentes do Bilene, 19 oferecendo a lha de Gungunhana, aparece atrs deles uma rapariga horrvel coberta de sarna e sujidade, moscas ao seu redor. Sidiulu recusa as ofertas das gentes do Bilene, mas pressentiu qualquer coisa ao ver a imunda rapariga. Percebeu que era ela e preparou-a de acordo para o casamento. V Casamento Casamento. A mulher era estril. Os pais vieram v-la e trouxeram-lhe uma rapariga para lhe tirar ga do poo, Mbangana. Partida da mulher contra a von- Passados muitos anos, ela quer ir ver a famlia, mas Sidiulu diz-lhe para tade de Sidiulu no ir, pois acha que ela morrer. Partida da mulher com Mbangana, durante o percurso, a gente de Provas Mabota viu-a e transmitiram a notcia a todos. Mandaram homens no seu encalo. Castigo pelo desao morte mulher e a Mbangana aparecem partes de um corpo suspensas (brao, perna, cabea, costas, barriga, peito, corao). Mbangana avisa-a que prodgio que apavora e que deviam estar caladas, mas a mulher bate-lhe, e as partes do corpo prendem-se ao corpo da mulher.
17 A pequena cano e as que se seguem so citadas na lngua indgena; os nomes de Sidiulu e Siguila parecem zulos; pode inferir-se que este conto de origem zulo e foi depois adoptado pelos Thongas que o reproduziram no seu dialecto. Os Rongas t-lo-iam por seu turno recebido dos Djongas. 18 Esta histria um exemplo do estilo narrativo caracterstico dos africanos que nos permite ilustrar o processo literrio segundo o qual o narrador, embora reproduzindo fielmente o conto, o enquadra no seu prprio circunstancialismo, enriquecendo-o com pormenores de carcter subjectivo. Chiguiane Camila, a contista emrita a quem devo este conto, coloca a aldeia de Sidiulu na colina de Loureno Marques que ela prpria habitava e onde contou esta histria. Nela perpassam raparigas de todos os pases vizinhos: Mabota, Matola, Gaza ou Bilene, a plancie do Baixo-Limpopo de que Gungunhana foi chefe at 1896. Se Chiguiane voltar a contar esta histria , j no mencionar o seu nome e substitui-lo- por aquele que tiver tomado ento o seu lugar. assim que na narrao indgena os acontecimentos so contados de modo bastante objectivo, sem que contudo se hesite em inventar-lhes um enquadramento extrado das circunstncias locais. 19 Os africanos dos arredores de Loureno Marques adquiriram o hbito de comprar nas lojas da cidade pequenos frascos de leo perfumado. Apreciam bastante este luxo que est fora do alcance dos habitantes do interior, da fazerem troa dos outros grupos Chirinda e Mabota.
248
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Ela caiu no cho e Mbangana ps-se a cantar. Apareceram os perseguidores que tinham enviado as partes do corpo, uma aps outra, que mataram a mulher de Sidiulu. Mbangana informou os pais da jovem de tudo o que se passara, o pai foi enterrar a lha. De seguida, foi ter com Sidiulu, acusando-o de matar a lha. Ele avisou-a, ela que quisera partir, teve o que merecia. Oferta de Mbangana para sua mulher, no entanto Sidiulu recusou. Situao restabePartida do pai lecida Estado nal O pai da jovem partiu.
Presena da me; cumpre o Sidiulu ca com a sua me. estipulado pelo Hipoptamo
Pormenores: Este conto de extenso considervel, so necessrias duas horas para o contar, distingue-se pela ordenao lgica dos acontecimentos. Contm muitos elementos originais. No folclore da frica Austral deparamos muitas vezes com a histria da Pomba apiedando-se da mulher estril e obtendo-lhe o filho desejado por meio de incises nos joelhos ou rins. O interessante incidente do Hipoptamo peculiar nossa histria. O heri um rapaz, que vive debaixo de gua. A ideia de seres humanos vivendo debaixo de gua encontra-se tambm entre os Angolanos (Hli Chatelain, p. 115).
249
2009
E-BOOK CEAUP
CAPTULO III CONTOS DE OGRES OU PAPES XII NHANDZUMULA NDENGUELA, O COMEDOR DE HOMENS
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos O senhor Nhandzumula-Ndenguela encontrou um rapazinho a guardar bois. Decidiu ento comer os bois, os cajados, o rapaz e a pequena cabaa.
Transformao
Partiu bem repleto, mas o pequeno pastor ps-se a cantar para o papo lhe dar as suas coisas. Resistncia do heri atravs Zangado o papo pensou que o som saa do gargalo da cabaa que do canto engolira, tirou-a da boca e lanou-a longe. Chegada a casa, onde estavam homens a beber cerveja, que lhe perguntaram como tinha cado to cheio, ele mentiu dizendo ter comido Adjuvantes os homens mel. O rapaz dentro do seu estmago ps-se novamente a cantar. Os homens interrogaram-no com mais insistncia, mas ele negou tudo. Decidem abrir-lhe o estmago e de l saem os bois e toda a gente que ele tinha comido. O rapaz nomeado chefe do pas, pois ele tinha sido muito til ao fazer desaparecer o miservel que engolia toda a gente.
Pormenores: Conto obtido de Titus Senzla que o escreveu, ditado por uma mulher dos arredores da cidade.
250
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
XIII NGUMBA-NGUMBA
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos Um grupo de raparigas partiu de suas casas para apanhar pepinos nos campos. Perderam-se e no encontravam o caminho.
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de per- Instabilidade turbao Chegada do ogre
Transformao
Chegada a uma casa na oresta, onde vivia uma mulher, que as ajudou, deu-lhes de comer e lugar para dormir. O lho desta mulher, Ngumba-Ngumba, chegou, engoliu as panelas Morte e as raparigas, excepto uma, a quem tirou um olho, ela voltou para casa. A rapariga contou a desgraa aos homens da aldeia, estes reuniram um exrcito para matar o ogre, mas ele com a sua lana de ferro matou-os a todos e engoliu as mulheres, s restou uma. Nova vida nascimento do Esta mulher estava grvida e deu luz dois rapazes, Bonuambri e heri Bochuruane, numa perna teve um abcesso de onde saiu um rapaz, Boknhane. Confronto vitria do heri Os rapazes perguntaram me quem tinha morto os seus pais, ela levou-os at oresta e mostrou-lhes Ngumba-Ngumba. Boknhane comeou a atirar echas, seguido de Bonuambri e de Bochuruane, mataram o papo, trespassando-o de todos os lados. A me pegou num machado e abriu o ogre e do seu estmago saram muitas pessoas. As pessoas voltaram a erguer as povoaes e perguntaram quem as Esclarecimento da situao tinha salvo, a me disse-lhes Boknhane, a quem deram cinco mulhequem tem direito a ser chefe res, aos outros dois irmos tambm ofereceram cinco raparigas. Nomearam chefe Boknhane, pois fora ele quem atirara a primeira echa ao ogre. Os outros dois irmos comearam a discutir entre si. Bochuruane colocado de lado, fugiu, escondeu-se no mato e enlouqueceu. Morte do ogre. Boknhane nomeado chefe.
251
2009
E-BOOK CEAUP
A mulher cou espera de um lho. O homem com as suas sortes mgicas chamava o lho para fora da me e levava-o para toda a parte. Assim transmitiu ao lho toda a sua sabedoria, antes mesmo dele ter nascido. Nascimento de um lho sin- Nascimento da criana, que logo rejeitou o leite materno e queria mel20, a criana cresceu rapidamente e ao 5 dia j era um rapaz crescido. gular Partida do pai para a caa, o lho pretende ir com ele, mas o pai no deixa com medo que ele sofra ou morra. O pai engana o lho e parte sucapa, ele descobre e segue-o. O pai quando percebe que o lho o seguiu bate-lhe, mas ele recusa regressar. Partida do pai Provas devido desobedincia O pai decide p-lo prova: priv-lo de gua, de comida, de mel. Numa prova num lago, o lho engana o pai e bebe o mel, quando o pai do lho se apercebe, decide submet-lo a provas mais difceis. O lho enfrenta manadas de antlopes, gazelas, zebras, javalis, bfalos, elefantes, leopardos, lees. A todos o lho matou e pendurou os trofus cintura. Provas mais difceis o lho ul- O pai deitou-se, pensando que o lho o ia matar, enquanto este juntava trapassa todos os obstculos a caa toda num monte. O pai viu fumo l longe e desejou t-lo para cozinhar a carne e com-la; O lho foi buscar o fogo; cortou um feixe de varas pelo caminho e Desejo do pai chegou ao lugar onde ardia o fogo, o pas Chihubulbabi, onde comem gente. Partida do lho novas provas As crianas e uma velha daquele pas descobriram-no a descansar e anunciaram a sua chegada, ele pegou nas varas e colocou-as ao lume, os Chihubulbabi desataram a rir s gargalhadas e foram-se embora. Nuamubia pegou nas crianas e meteu-as cada uma numa panela das usadas para preparar cerveja, depois pegou num tio em brasa e partiu para entregar o fogo a seu pai. Perseguio A brasa apagou-se antes de chegar junto do pai, antes de ir novamente buscar fogo, esquartejou os animais e lanou os membros em todas as direces, avisou o pai que se o ouvisse gritar deveria esconder-se. Partiu e encontrou os Chihubulbabi a comer as crianas, voltou a engan-los com as canas e regressou com o fogo.
Transformao
252
20 Os heris dos contos africanos nascem muitas vezes milagrosamente (ver o Pequeno Detestado). Nuamubia d provas da sua inteligncia muito precoce; no folclore zulo e angolano acontece o mesmo. Estas crianas milagrosas crescem em geral muito depressa. Bastam-lhes uns dias para se tornarem homens feitos. Por vezes comeam logo as suas proezas.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Proposta de casamento
Pensou ento que seu pai quis mat-lo mandando-o para os comedores de carne e decidiu ser mais esperto do que ele. Escarrava para o cho no caminho de regresso e os Chihubulbabi seguiram-no, para os travar, fez um monte de espinhos, mas estes prosseguiram. Chamou um exrcito de moscardos, besouros, vespas e abelhas, que os picaram, no entanto eles continuaram. O rapaz chega junto do pai e avisa-o, contudo este no lhe liga, ele esconde-se numa rvore e o pai, vendo isto, comprimiu-se de encontro ao monte de carne semidigerida. O pai descoberto pelos Chihubulbabi e devorado. O lho jurou vingar a morte do pai. Estratgia de vingana: pedir em casamento todas as raparigas dos Chihubulbabi. Vai ao dos Chihubulbabi e faz a proposta, oferecendo-lhes carne todos os dias, eles esquecem-se de o comer e torna-se um deles. Passado um tempo, exige querer fazer uma aldeia para ele. Ajuda das sogras na construo da aldeia e no trabalho dos campos Nuamubia diz para semear cnhamo. Convite de todos para participar na celebrao do m das colheitas, preparao da cerveja. Muamubia convida toda a gente e f-los entrar dentro das palhotas, dizendo ser costume beber a cerveja de cnhamo21 dentro e no fora. Muamubia prende toda a gente dentro das palhotas e decide vingar a morte do pai, incendiando-as. Os Chihubulbabi morreram todos e foi deste modo que ele chorou a morte do pai. Regresso a casa do lho que a me confunde com o marido.
Informao: Chiguiane Camila, Maio de 1896, contou este conto desta forma desusada. Nuamubia significa em rigor filho de Mubia, sendo Mubia o nome do mais antigo chefe do pas e considerando-se cada um dos habitantes como seu descendente.
253
21 O cnhamo ou suruma causa embriagus e tem at propriedades estupefacientes. Os indgenas contentam-se em geral em fum-lo em cachimbos bastante curiosos e isso j basta para os pr fora de si. Beber cerveja de cnhamo produz efeitos piores.
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
No caminho, encontrou uma mulher-papo que, sob a ameaa de a comer, oferece a criana, esta ca sem um brao. Continua a percorrer o caminho e aparecem mais monstros que vo devorando a criana, at esta desparecer. Encontra um velho-papo que a leva para sua casa, onde encontra Captura outras raparigas. Um dia, abriu a janela e viu a sua casa ao longe, mas o papo diz ser aquela casa a sua, ela cou anos naquela morada. Adjuvante muulmano sal Um dia, viu um mualmano passar, este abriu-lhe a porta e partiram va-a para sua casa onde todos choravam o seu desaparecimento. Pelo caminho, encontraram um papo, um ogre e outros monstros que a chamaram pelo nome, mas ela negou ser Namachuk. Quando os monstros chegaram a casa do velho no encontraram Namachuk, escolheram um deles e comeram-no. Regresso a casa de Namachuk, deram-na em casamento a um homem que j tinha dez mulheres. Uma noite ouviram as canes dos ogres perto da aldeia, ela acordou Regresso a casa casamento o marido que lhe disse se gostavam das msicas que as seguissem; As onze seguiram os papes que as fecharam num ptio. Nova captura dos papes As crianas preocupadas com o desaparecimento das mes, vo proAdjuvantes as crianas e uma cur-las e encontram uma rapariga a cozinhar, esta ajuda-as e liberta mulher as onze mulheres, avisando que no poderiam repetir o canto que as perdeu.
Uma das mulheres repete o canto que ouviram, ignorando o aviso. Morte das mulheres e das crianas devoradas pelos papes.
254
Pormenores: Sofia, quem contou este conto, diz que ele proviria do norte. Uma mulher ronga casada com um Kua de Quelimane, t-lo-ia aprendido com seu marido, divulgando-o depois. O pequeno canto melodioso que contm no apresenta semelhanas com os cantos rongas. A interveno de um muulmano confirmaria tambm aquela hiptese. Os comerciantes rabes so muito mais numerosos a Norte onde vivem h muito tempo. O nome da herona do conto revela igualmente uma origem estrangeira.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Transformao
O grupo regressou a casa, mas o co da desventurada cavou e restituiu-a liberdade, a menina seguiu pela margem do rio e atirou-se gua. A Baleia22 estava ali e engoliu-a, dizendo para car na sua casa. Um dia, as suas irms foram buscar gua ao rio e mais nova no conVingana da menina seguiu pr o pote cabea, cou ali desesperada e a rapariga da Baleia aproximou-se dela, bateu-lhe acusando-a de ter morto a irm, ela no a reconheceu. A menina voltou para casa e contou a histria me, esta noutro dia, quando tudo se repetiu, tentou agarrar a lha, mas esta disse para o Regresso no fazer, que era peixe. A menina escapou e voltou para a barriga da Baleia. Chegou o dia em que ela desejou regressar a casa e a Baleia cobriu-a de moedas e enquanto caminhava sobre as esteiras as pessoas apaNova tarefa das irms nhavam os escudos. Em casa contou a todos a sua histria e seu pai cou muito irritado Disputa entre as irms por um com Chichinguane e quis mat-la, mas a lha pediu misericrdia para trofu com a irm. Passado algum tempo, as irms foram todas juntas cortar madeira, a irm viu um escaravelho e saltou da rvore tentando apanhar o animal, mas Chichinguane lanou-se sobre ela e f-la largar o animal. Perseguio do trofu Aparece um pssaro e pega no escavelho e leva-o para a terra de Maknhi. Provas A irm voltou a subir vore e continuou a cortar ramos, as irms Adjuvante pssaro trabalhavam no tronco e quando a rvore cedeu as que estavam em cima da rvore caram gua. Seguiram pelo rio cantando, por uma plancie muito grande e chegaram aldeia de Maknhi. No estava ningum, tinham ido trabalhar nos campos, treparam a Regresso da lha da Baleia uma rvore onde estava o pssaro que tinha levado o escaravelho e esperaram. Os habitantes de Maknhi eram comedores de homens e ao cheirar a carne fresca, viram as raparigas em cima da rvore. Adjuvante co e a Baleia
255
22 A Baleia referida uma espcie de siluro a que os nativos chamam Chipjalamfula, ou seja, aquela que fecha os rios. Encontra-se nas lagoas da Baa Delagoa, do lado do Tembe. Os indgenas afirmam que atinge propores considerveis e engole gente sempre que tem oportunidade. Note-se a semelhana desta histria e as de Jos e Jonas no Antigo testamento.
2009
E-BOOK CEAUP
Comearam a cortar o tronco, mas quando a rvore estava prestes a cair o pssaro disse Pschii...no quero23 e ela retomou a posio. A cena repetiu-se e um dia quando os habitantes estavam na machamba, a lha da Baleia e as raparigas desceram e vasculharam nas caixas, ela encontrou o escaravelho e serviram-se de riquezas, depois fugiram. A gente de Maknhi ao regressar no encontrou as raparigas e viram tudo saqueado, os homens montaram nos seus cavalos24 e perseguiram-nas. Quando os comedores de homens estavam a alcan-las, junto ao rio, a lha da Baleia pegou numa pequena vara e cantou meu lindo rio! Abre um caminho para eu passar..., as guas afastaram-se e elas atravessaram, os homens de Maknhi seguiram-nas, mas foram cobertos pelas guas.25 Regressaram a casa, contudo ningum as reconheceu com os seus ornamentos. A lha da Baleia desvendou a identidade aos pais e contoulhes como fora buscar o escaravelho. Todos danaram e cantaram. Chichinguane no estava contente e o pai ao v-la assim decidiu matla, a lha da Baleia suplicou pela irm, no entanto o pai foi implacvel. Situao restabelecida Estado nal Castigo - Morte da oponente O pai mandou preparar uma cana comprida26 e Chichinguane e suas escravas tiveram de se deitar no cho e pr o pescoo sobre a cana, cortaram-lhes a cabea a todas. Recompensa da herona e castigo (morte) da malvada.
Equilbrio
256
Existe uma cena anloga no conto angolano As raparigas e os Ma-Kichi (Chatelain, p.109). Esta referncia a cavalos provavelmente um aditamento moderno. Este conto data de tempos em que os negros ainda no tinham visto a mais nobre conquista do Homem. O primeiro cavalo a entrar nestas regies foi o que Dingiswayo, antecessor de Chaka, levou da cidade do Cabo para o pas dos Zulos, no princpio do sculo XIX. 25 Numa primeira impresso, parece-nos esta passagem ser reminiscncia da travessia do Mar Vermelho. Os rabes divulgaram a histria de Moiss em Loureno Marques como se se tratasse de um conto muulmano. Henri Junod considera que o incidente da passagem do rio absolutamente banto, por duas razes: este conto provm do pas de Maputo onde a influncia rabe tinha sido at altura nula; a informadora Nkulunkulu ouviu-o a verdadeiros pagos; este incidente tambm muito popular no folclore do Sul de frica e entre os zulos. 26 A referncia cana feita desta maneira: Mandou preparar uma cana comprida, comprida, como daqui a casa da me Catarina que fica ali adiante, casinha situada a cinquenta metros da habitao de Henri Junod em Loureno Marques. Vivia nela uma das crists chamada Catarina. Trata-se de um novo exemplo do processo literrio j descrito.
23 24
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
XVII A ESTRADA DO CU
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos A me mandou a sua bonita lha buscar gua ao poo. A lha pelo caminho quebrou o cntaro. Com medo da me lhe ralhar, subiu pelo o, pelo caminho que conduz ao cu.27 Encontro com uma mulher velha, que lhe deu recomendaes para a viagem (aviso acerca da formiga). Encontro com a formiga que entrou para o seu ouvido. Chegada aldeia do cu, aqui seguiu todas as recomendaes da formiga e cumpriu todos os pedidos feitos pelos habitantes: ida aos campos com um cesto, chirondo28, cozeu a farinha. Oferta de uma criana rapariga29 que a foi buscar ao lado branco. Regresso a casa com bens e coisas pertencentes criana. Regresso dos habitantes da aldeia que encontram a criana e cam felizes, apenas a irm mais mais nova no sentia alegria nenhuma. Fuga da irm mais nova, que nem sequer quer ouvir os conselhos da irm. Percurso igual ao da irm, no entanto no aceita a ajuda da velha nem da formiga. Chega aldeia do cu e os habitantes constataram que ela no valia nada. Na escolha da criana, toma a opo errada. Exploso no cu e morte da rapariga. Morte da rapariga invejosa os ossos caram na terra, no meio da aldeia, vindos do cu. Regozijo da irm mais velha que seguiu as recomendaes e venceu.
Transformao
27 O cu considerado o refgio dos que j no encontram repouso na terra. Um velho canto ronga diz:Ah! Se ao menos eu tivesse um fio! Iria para o cu e l encontraria descanso! Os guerreiros que desafiam os seus inimigos dizem-lhes:Preparai o vosso fio para irem para o cu...Na terra perseguir-vos-emos e exterminar-vos-emos. O cu pois um lugar. tambm uma potncia misteriosa de que o relmpago smbolo e manifestao. Este conto, que foi contado por Los do Cossene, interessante pelos dados que fornece sobre as concepes da tribo relativas ao cu. Usos e costumes dos bantu, tomo II, Henri Junod (p. 368 - a definio do Cu). 28 Trata-se de um cesto cnico designado por chirondo. A se colocam as espigas de milho com as pontas para baixo; se forem bem comprimidas, se se colocarem a toda a volta umas sobre as outras, podem acomodar-se grandes quantidades ultrapassando muito as bordas do cesto. Encher bem um chirondo uma arte. 29 Interessante interpretar as cores das roupas que cobrem as crianas: o branco sinnimo do bem, da pureza e da bondade; o vermelho, smbolo do mal.
257
2009
E-BOOK CEAUP
258
Pormenores: Nas tragdias clssicas da Grcia, principalmente as de squilo e Sfocles, apresentada uma concepo de cu semelhante da tradio ronga. Os deuses do Olimpo tinham uma entidade superior a eles, que habitava os cus mais distantes e que zelava pelo bem da humanidade. Na tradio ronga, acima dos deuses que a gente comum conhece e invoca pelos seus nomes, existe uma potncia que aparece mal definida e que designam pelo nome de Tilo (Cu). Esta palavra Tilo na linguagem ordinria designa firmamento, no entanto contm um sentido mais extenso e profundo. Camila, uma fonte destes contos e a mulher mais inteligente da Congregao em Loureno Marques e que melhor conhecia os antigos costumes dos rongas, dizia Antes que visseis ensinar-nos que h um Ser perfeitamente bom, um Pai Celeste, ns j sabamos que havia um Cu mas ignorvamos que existia algum nesse Cu. Timteo Mandlati dizia a Junod Os nossos pais acreditaram todos que a vida existia no Cu (vutomi bzikone tilweni). Segundo as ideias dos rongas e de muitas outras tribos, o Cu era um lugar um lugar muito apetecvel, onde se encontrava uma coisa rara na Terra: o repouso. Todavia, os rongas nunca declaram acreditar que os homens vo para o Cu, aps a morte. Mas Tito mais do que um lugar. uma potncia que actua e se manifesta por vrias maneiras. Chamam-lhe, por vezes, Hosi, Senhor. No entanto, esta potncia considerada inteiramente impessoal. Os rongas parecem pensar que o Cu dirige e provoca certos fenmenos csmicos a que os homens tm de submeter-se, de bom ou mau grado: a chuva, as tempestades, a morte, as convulses das crianas e o nascimento de gmeos. Outra ideia peculiar ainda relacionada com o Cu a questo de que este mata, mas faz viver. Da a expresso comummente ouvida: O Cu amou-o, quando algum escapou a um perigo terrvel; O Cu odiou-o, quando algum sofreu de um grande infortnio ou morreu. O conto A estrada do Cu muito significativo, conta a histria duma rapariga que partiu a panela e que, receando os ralhos da me, toma o seu cordel e sobe ao Cu (sempre a mesma ideia de que o Cu o abrigo contra todos os males). L, encontra uma aldeia e os habitantes do-lhe uma criana, por causa da sua delicadeza e obedincia. A sua irm tentou fazer a mesma coisa, mas tinha mau gnio, era m. O Cu faz exploso
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
(kubaleka), mata-a (pelo raio) e os seus ossos so projectados precisamente at diante da casa dos pais. A noo de cordel, fio ou corda, devida a uma tradio que se encontra frequentemente noutras tribos. Segundo os Barotse, Leza, Deus, que habitava na terra, subiu um dia ao cu por uma teia de aranha. Alguns homens tentaram subir pelo mesmo processo, mas falharam. (Ayalla, Foi et Vie, Outubro de 1910).
Transformao
Halandi e Mayindana desejavam visitar os avs, proibio da me. Explicao: no caminho existe uma coisa terrvel, salas-grandes-cabeas30 que matam as pessoas, necessrio optar pelo caminho certo. Mesmo com a me em cuidado por Halandi, dado que Mayindana era Partida um rapaz obediente, os irmos partiram. Prestao de provas Chegada oresta onde h salas-grandes-cabeas e tambm salaspequenas-bolas.31 Halandi colheu salas-grandes-cabeas, partiu-as com grande estrondo e comeu-as. Desrespeito pelas recomenda- O irmo avisou-a de que era proibido comer salas-grandes-cabeas.A es irm zangou-se com ele e bateu-lhe. Ele pelo contrrio comeu salaspequenas-bolas. Ameaas de Halandi ao irmo, mas este sabia que se morresse ressuscitaria. Prosseguem o caminho, entretanto os salas-grandes-cabeas soltaram-se e formaram um exrcito em perseguio de Halandi. Castigo - morte Cantavam vestidos para a guerra, lanaram-se sobre a rapariga e o chefe atirou-se ao seu corao. Mayindana foi-se embora a chorar. Mayindana chegou a casa dos avs e contou-lhes tudo. Foram enterrar Halandi e acompanharam Mayindana a casa. Notcia da morte de Halandi.
259
30 Em ronga: masala mbubulwa. As salas so frutos redondos, do dobro do tamanho das laranjas, de casca dura. A expresso mbubulwa destina-se a indicar salas de tamanho desusado, enormes e maravilhosas. 31 Masala nkolombya: expresso que indica o oposto da primeira.
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao Descoberta
Prova pblica
260
32 Licorne = chitchweya, animal mitolgico que supomos corresponder ao licorne com a diferena de ter, provavelmente, dois chifres.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Pormenores: Informador Camila. Segundo a informadora, h pelo menos uma dezena de contos versando este tema h que ter em conta a opinio dos pais quando se pretende contrair matrimnio. Junod no encontrou o equivalente destes contos noutras tribos da frica Austral.
XX O GATO DE TITICHANE
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos Um jovem foi com o seu rebanho adquirir como esposa uma rapariga chamada Titichane. Os pais dela ofereceram-lhe um elefante ou um antlope, mas ela recusou. Queria levar o gato, os pais discordaram, mas depois deram-lho (a vida deles estava ligada do gato).
Transformao
Partida de Titichane com o gato, construiu uma casota para o gato e colocou-o l sem que o marido soubesse. Ocultao do gato Um dia Titichane foi trabalhar nos seus campos e disse ao gato que comesse o resto do milho que tinha cado na panela. O gato assim fez, fazendo barulho ao raspar o fundo, foi buscar o cinto de caudas de animal e sementes33 e ps-se a cantar e a danar, com medo do dono descobrir, tirou tudo e voltou para a casota. No dia seguinte, repetiu a cena, mas as crianas ouviram-no e perguntaram quem estava a rapar a panela. Descoberta O gato respondeu-lhes danando e insultando-as por acaso na Morte casa da vossa me34 que eu estou a rapar a panela?, estas foram ter com o homem que descobriu o gato. Atirou sobre ele e matou-o. Titichane sentiu e voltou para casa, pediu ao marido que embrulhasse o gato numa esteira, seno morria, e voltou para a aldeia dos seus pais. Reunio de toda a gente na praa da aldeia, reprimenda. Punio da mulher pela deso- Fim do Cl-do-Gato, e como punio Titichane foi a primeira a morrer. bedincia O genro perante isto fechou a porta da aldeia35 com espinhos, os cadveres deszeram-se em p. Regresso do marido aldeia e conta a histria do Cl-do-Gato. Perdeu o dinheiro que tinha pago pela mulher, pois no cou ningum para o restituir.
261
2009
E-BOOK CEAUP
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade turbao Partida Desao Transformao Provao Roubo Descoberta
Estado nal
Lio moral
Informadora: Camila.
262
36 Neste conto a Gazela e a Lebre no apresentam nenhuma das suas caractersticas fsicas. So simplesmente pessoas com nomes de animais. De notar a confuso que a Gazela faz entre as pegadas da Lebre e as da mulher. 37 A preguiosa troa dos corpos fatigados ( letra barrigas que baloiam) das camponesas e compara-os a frutos alongados, em forma de salsicha, que pendem da rvore designada por msungura, espcie de kigelia espalhada por toda a frica Oriental.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade turbao Ano de grande fome no pas. O homem props mulher desenterrar duas enxadas38 para comprar milho e dar de comer aos lhos, ela concordou. O homem partiu e comprou o milho que colocou num cesto entranado e escondeu na oresta, ao regressar arranhou-se a si prprio. Em casa contou ter sido atacado por homens da aldeia do chefe que lhe bateram e roubaram o milho, a mulher tratou-o com folhas com as quais fez compressas. Certo dia foram trabalhar para o campo e o homem ngiu ser convocado pelos homens da aldeia, foi para a oresta preparou o milho e comeu-o, pensando que se o tivesse dado mulher, ela repartiria e nada chegaria para ele. noite, recusou a comida e diz alimentar-se de gos selvagens. No dia seguinte repetiu-se a cena e outras vezes, a mulher desconou e seguiu o homem, descobrindo-o a comer. Depois foi buscar os instrumentos de pilar e o milho e enterrou tudo na palhota. O homem, no dia seguinte, no encontrou o milho e noite, de mau humor, comeu dizendo no haver mais gos. Assim nunca mais regressou oresta e trabalhava com a mulher, esta questionou-o e ele nada disse. Colheita do milho em abundncia, preparao da cerveja e do milho. Convite dos parentes dela e do marido para uma festa. Em plena festa, cavou um buraco da palhota e retirou o cesto de milho, os piles e os utenslios, acusando o marido em frente aos seus pais. A mulher contou toda a histria e os parentes do marido sofreram um grande golpe. Os parentes da mulher levantaram-se e partiram com ela e os lhos. O homem cou sozinho privado de mulher.39
Mentira
Engano
Transformao Descoberta
Denncia
Pormenores: Apresentao de outro exemplo deste egosmo proverbial: a mulher tirava o cozido da panela e o marido levantou-se para sair, dizendo para dar
38 Antes da prata e do ouro se terem divulgado entre os rongas, a moeda consistia em enxadas por meio das quais os jovens adquiriam as suas mulheres. Eram necessrias entre 40 e 60 para montar casa. Estas enxadas eram conservadas como tesouro sagrado. As que um homem tinha recebido pela venda da filha iam servir para comprar mulher para o filho. S o espectro da morte levaria os pobres esfomeados a tocar nesse dote escondido debaixo da terra. 39 provvel que ele no tenha ousado pedir a devoluo do dote. Foi duplamente castigado: a sua aldeia dissolveu-se com a partida da mulher e perdeu uma soma considervel de dinheiro... ou de enxadas.
263
2009
E-BOOK CEAUP
de comer s crianas. Atrs da palhota fingiu rugido de um leo e as crianas e a mulher fugiram apavoradas. Ento ele regressou e comeu tudo. Os contos focando o egosmo dos maridos parecem ser numerosos. Na coleco de contos do Alto Zambeze publicada por Jacottet na Revue des traditions populaires h trs narrativas sobre o mesmo tema.
Provao
Perseguio
Transformao
264
Recompensa nomeao go- A Sabulana, que era lha do chefe, foi atribudo o governo de todo o pas, verno a ela e sua me.
40
Aos espritos dos antepassados; cr-se que estes vivem nas florestas ou nas suas prprias sepulDeitar os ossos uma maneira de consultar o destino.
turas.
41
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Pormenores: Este conto religioso tem de se distinguir das lendas respeitantes aos bosques sagrados. Segundo Camila, esta narrativa um conto, isto , pertence ao domnio da fico. A histria de Sabulana dada como desenrolando-se na Maxaquene, ou seja, na colina por trs da cidade. Os arredores de Loureno Marques compreendem duas reas distintas sob o ponto de vista agrcola: a colina arenosa que apenas se presta cultura do milho, sorgo, amendoim, feijo cafreal e batatas; na plancie, situada na base da colina, planta-se, entre outras coisas, cana de acar, batatas e alguns legumes e verduras europeias, sobretudo no Inverno e Primavera.
265
2009
E-BOOK CEAUP
Os assassinos foram expulsos juntamente com a sua mulher. Casamento com a lha do chefe; mandou chamar o pai para viver junto dele.
Informador: - Ngltchane, jovem de Tembe. Este conto, de que no se encontra equivalente no folclore zulo e suto, poderia ser o resultado de influncia estrangeira. Mas o narrador declarava t-lo recebido da sua me, mulher idosa residente no interior.
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade turbao I Captura e morte Crescimento do heri
Magia Transformao
266
42 Laranjeiras, goiabeiras, mangueiras, coqueiros, etc., que se encontram nos quintais de Loureno Marques. 43 Um dos heris do folclore angolano, Sudika Mbambi, tambm por trs da sua palhota uma rvore mgica. Se ela morrer sinal de que o jovem morrer (Ver Chatelain). Sikulum, no conto suto e cafre, espeta o seu cajado na terra antes de partir para uma expedio perigosa. Se ele cair ser sinal da morte do
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Durante a noite, tenta mat-lo trs vezes, mas o co avisa-o. Djiwa zangou-se e luta com ela, cortando-lhe as cabeas. Djiwa e o criado foram abrir as portas da cavalaria e soltar os homens. Estes confusos pensam ser a vez de outro morrer, mandam um c Salvao dos prisioneiros para fora e Djiwa diz-lhe para anunciar a morte de Sakatabla. Todos saram e dispersaram em todas as direces. Djiwa ao querer ir ver o stio onde eles estavam, os homens tentaram Tentativa de matar o heri por mat-lo por inveja, mas ele escapou e no foi para o buraco. inveja II III Partida de Djiwa com o cavalo e o co para a cidade dos brancos. Com o anel que tinha construiu uma casa magnca, o governador deu-lhe a lha em casamento. O cavalo avisa Djiwa de nunca contar mulher o poder do anel. Pressionado Djiwa contou-lhe e ela, com a ajuda de um homem, foge com ele e o anel para Maputo.44 Djiwa ca s e despojado e preso pelo governador; a sua tarefa era carregar gua e passava pelo cavalo, que ressentido no lhe falava. Um dia Djiwa com feridas comeou a chorar e o cavalo ajudou-o. O cavalo mandou Djiwa ir buscar um rato colina, que enviou juntamente com o co a Maputo buscar o anel. O rato e o co recuperam o anel, mas no regresso, ao atravessarem a baa, perderam-no, o rato tinha-o deixado cair gua e foi engolido por um peixe. Esperaram o regresso dos pescadores e encontraram o anel, voltaram para casa. Djiwa recuperou o seu tesouro e o cavalo foi libertado, a sua reputao espalhou-se. Foi chamado pelo chefe Guanazi corte de Maputo, este deu-lhe a tarefa de ir buscar a sua esposa a Moambique.45
Provas do heri
seu dono (Jacottet). interessante constatar estas coincidncias, no podero ser consideradas fortuitas e so a prova da unidade bsica do folclore africano. No conto Os dois irmos, descoberto num papiro do antigo Egipto (Mspero), encontra-se tambm um incidente anlogo. O irmo mais novo, refugiado no Vale de Accacia, indica a seu irmo mais velho a forma de determinar a ocorrncia de certa desgraa. Quando a cerveja que te trouxerem abundar em espuma, sabers que morri diz-lhe ele. Um belo dia, o irmo mais velho v a sua cerveja engrossar por forma estranha. Parte para o Vale de Accacia, encontra o jovem j morto e ressuscita-o. Nestes contos egpcios extremamente antigos, publicados por Mspero, Junod verificou ainda outras afinidades com os Rongas. Assim v-se um fugitivo escapar ao inimigo graas a um rio subitamente surgido entre eles (como no caso do Hipoptamo perseguido pelo Sapo da Areia). Tal como no conto XXIX, numa destas narrativas a Grande Serpente prepara-se para engolir um ser humano mas acaba por se contentar com cabaas de leite, deixando o desgraado com vida. 44 O homem e a mulher partem para a regio do Maputo, que constitui o extremo sul do pas ronga, o narrador chama Guanazi ao chefe a quem eles se apresentam. Era esse, com efeito, o nome do rei de Maputo (exilado depois de 1896). Para chegar a essas bandas h que atravessar a baa de Loureno Marques num local onde ela bastante estreita, no contando sequer um quilmetro de largura. Na margem norte os pescadores desembarcam todos os dias a partir de uma hora da tarde para vender o peixe que apanharam de manh. Todos estes circunstancialismos locais serviram para compor este conto. 45 Considera-se aqui o caso de uma mulher, filha de um chefe negro de Moambique e casada com Guanazi que, sendo bastante caprichosa, o abandonou para voltar a casa dos pais. As esposas negras abandonam frequentemente o domiclio conjugal quando tm algum motivo de queixa; os amridos vo em sua busca e elas regressam aps apresentarem as suas condies.
267
2009
E-BOOK CEAUP
Consultando o cavalo, Djiwa pede ao chefe duas prolas e dois anis. Em Moambique engana a mulher com as jias e tr-la para Maputo, no alto mar ela deixou cair o anel. A mulher exige que ele v buscar a sua roupa, o que Djiwa fez, depois exigiu o anel e sempre com a ajuda do cavalo, Djiwa recupera o anel. V Sentena O heri escapa ileso Castigo do chefe - morte Situao restabeO heri recompensado lecida Estado nal Partida do heri A mulher de Guanazi decide ento ordenar a morte de Djiwa e este consulta novamente o cavalo, que lhe indica uma maneira de escapar vivo: tomar banho e untar-se com leo. Desta forma Djiwa escapou, apresentando-se com trajes riqussimos sempre que saa da panela. O chefe decide fazer o mesmo dado que tambm queria vestir roupa assim, mete-se dentro da panela e morre queimado pelo fogo. Djiwa aconselhado pelo cavalo decide partir. Partida do heri.
XXVI BONAUACI
FUNES ESTRUTURAIS Modelo Tipo Elementos Textuais MOTIVOS Motivos Temticos Governador branco casado com uma senhora branca, tm uma lha chamada Minina. A senhora tinha uma criada que tinha um lho chamado Bonauaci, que tinha um amigo chamado Toni. Os dois amigos viviam juntos e dormiam no mesmo quarto. Toni teve um sonho (sonhou que era marido da lha do governador) e contou-o ao amigo. Algum ouviu e foi contar ao Governador.
268
O Governador mandou chamar os dois amigos e disse a Toni que era agora marido da sua lha, pois tinha sonhado com isso. Bonauaci questiona o Governador e todos os brancos da cidade sobre quando se sonha com uma coisa essa coisa realidade?, responderam que sim. Prenderam Toni e meteram-no na cadeia. Bonauaci, no dia seguinte, comea a cavar um buraco junto casa do Acusao do culpado Governador, pois sonhou com dinheiro, ameaando fazer ruir a casa. Convocam novamente os brancos e quando estes questionam BoTribunal nauaci ele argumenta dizendo que sonhou e como eles tinham armado o sonho realidade. Ao responderem que o sonho no realidade, Bonauaci menciona Contestao do heri libertaa priso injusta do amigo fundamentada nesse argumento. Admitem o do amigo culpado estar errados e soltam Toni. Os brancos tentaram arranjar forma de apanhar Bonauaci, mas este tinha os conselhos do Cu, a quem recorria em situaes perigosas ou se tinha de ir a tribunal. Apresentao de provas por parte do Governador: pedra de amolar partida para ser cosida; construir uma casa no ar; todos engolem um ovo de galinha, mas Bonauaci, a sua me e Toni nada sabem, com auxlio do Cu novamente vence o Governador.
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
O Governador zangado com a esperteza de Bonauaci decide mandar amarr-lo com cordas, met-lo num saco e deit-lo gua. Bonauaci (a Lebre) engana um viajante, dizendo que se mergulhar na gua em vez dele casar com a lha do Governador. Trocam de lugar e os outros quando regressam afundam o viajante. Bonauaci aparece me que chorava junto margem do rio e encorajando-a vo para casa. No dia seguinte, apareceu vivo e o Governador acusa a me dele de o ter salvo ao fazer uma fogueira para ele se aquecer e no morrer de frio. Bonauaci diz ter a ajuda do Cu que rasgou o saco e cortou as cordas para ele sobreviver, convida todos, brancos e negros, para um jantar na sua casa no dia seguinte. Bonauaci prepara um jantar junto ao rio, numa margem coloca a comida e as panelas sem lume e na outra margem acenderam um grande fogo. Os brancos convidados passaram fome e Bonauaci provou novamente que tinha razo. Bonauaci convence os Brancos para pararem de lutar contra ele. Bonauaci agradece ao Cu t-lo ajudado e no dia seguinte zeram um grande jantar e todos se regozijaram com a festa.
Transformao
Preparao das mercadorias para venda num pas distante pelos trs irmos. Preparao dos heris Viagem dura seis meses. As pessoas de Mabota, Tlabane e Matolo46 receberam respectivamente os trs irmos (do mais velho ao mais novo) com quem negociaram, combinaram encontrar-se em certo dia nos seus barcos para festejarem.47 Uma velha apareceu a cada um dos irmos a quem vendeu um cesto Adjuvante: velha furado, que permitia navegar mais rpido, um espelho, que permitia Obteno dos objectos mgiver os seus familiares e a rapariga, e p, que possibilitava ressuscitar cos os mortos. No dia combinado voltaram aos navios e mostraram as suas compras, quando olharam no espelho vericaram que a rapariga tinha morrido.
269
46 Mabota, Tlabane e Matolo so as trs regies mais prximas de Loureno Marques, a nordeste, a noroeste e a ocidente. Estes trs homens so provavelmente indianos que foram fazer comrcio em Delagoa. H vrias centenas deles no pas. Chegam baa em barcos vela e da alcanam a margem em batis. 47 Os muulmanos celebram religiosamente o Ramado em Loureno Marques. Os negros dizem que o seu Kicimuci, palavra vinda de Christmas (Natal). Trata-se certamente dessa festa anual.
2009
E-BOOK CEAUP
Usaram o cesto para chegar ndia antes do funeral e usaram o p para a trazer vida. Depois discutiram entre si qual deles tinha direito a car com a rapariga. Aparecimento de um velho que dita a sentena. A sorte ser daquele que primeiro diga mam.48
Informadora: Camila.
Estado inicial de Estabilidade equilbrio Situao de perInstabilidade turbao Prestao das provas
Transformao
270
Uma rapariga preparou-se com as mais belas roupas e foi ter com o homem para casar com ele. Pelo caminho encontrou uma velha suja e medonha. Ela chamou-a, mas a rapariga afastou-se. Repdio pela adjuvante Chegou a casa do homem e l cou, cozinhou para ele e quando se preparava para comer ele impediu-a. Castigo Mais tarde, pegou nela e lanou-a a um poo onde morreu. Sucedeu o mesmo a muitas outras raparigas, todas morriam. Um dia chegou uma rapariga de um pas longnquo e ao ver a velha Adjuvante: desvenda o segreaproximou-se dela. do a uma rapariga que no a Esta contou-lhe o que se estava a passar e disse-lhe o que havia de despreza fazer: tratar o homem pelo seu nome, Likanga. Quando o homem a impediu de comer ela tratou-o pelo seu nome e ele cou agitado. Ele pegou nas suas mais belas roupas e na harpa unicrdia e comeou Castigo do malfeitor a danar volta dela, sempre que ela mencionava o seu nome, mais agitado cava o homem. Ele afastou-se e atirou-se a uma ribeira sempre a cantar. A rapariga ainda tentou salv-lo, mas ele morreu. Regresso da rapariga aldeia deserta, pegou em tudo o que quis. A rapariga voltou a casa dos seus pais, dizendo: no faz mal que ele tenha morrido! J matou muitas!.
Informadora: Camila
Subentende-se: Ser ele que conquistar a bela rapariga! Os Kua ou Makua de Moambique so muito numerosos em Loureno Marques, parecendo que os seus contos se tornaram ali populares. Os contos n V, VI e XV da presente colectnea talvez provenham deles
48 49
E-BOOK CEAUP
2009
A Milenar Arte Da Oratura Angolana e Moambicana Aspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africano
Cumprimento da promessa
Adjuvantes
Transformao
Recompensa do heri
Provas
271
50 Informadora: Sofia. Segundo esta este conto teria vindo da ndia, dos rabes de Goa ou Bombaim, que fundaram casas de comrcio em Loureno Marques. A casaram com mulheres negras, chegando a falar correctamente o ronga. Chatelain recolheu na costa ocidental de frica dois contos que apresentam semelhanas: Na Nzua di Kimaueze, em que se integra o incidente da Grande Serpente (chamada, no conto angolano, esprito do rio); o outro conto a histria de Nianga dia Ngenga (p.222) de um indivduo que tambm tem aborrecimentos com a mulher por compreender a lngua dos animais. Mas ele resolve as dificuldades com menos inteligncia do que o heri ronga. Revela o seu segredo e morre. Estas coincidncias impedem-nos de concluir pela origem indiana do conto.
2009
E-BOOK CEAUP
Transformao
O pai coloca um soldado no quarto da lha para ver o que acontecia. Ela adormeceu o soldado com um ch com uma droga e voltou a desfazer os sapatos. O rei mandou executar o soldado, a situao repetiu-se vrias vezes sem se saber o que acontecia. Heri Chegou a vez do soldado Joo52, que no bebeu o ch e seguiu a rapariga durante a noite. Ultrapassa as provas Ela apanhou ores e foi at casa de Satans, onde jantou. Joo foi recolhendo provas (ores, carne, licor e a cabea de Satans) e voltaram para casa. De manh, Joo mandou convocar uma reunio e confrontou a prinDescoberta do segredo cesa apresentando as provas, ela negou tudo at ele apresentar a cabea de Satans, que fugiu. A rapariga disse ento que ia morrer e disse ao pai para a pr num Castigo da rapariga caixo, na igreja, com um guarda a velar, assim sucedeu. Os soldados colocados a velar o caixo eram devorados pela rapariga durante a noite. Novas provas Chegou a vez de Joo, ele teve medo e fugiu, encontrou uma velha sua parente que lhe disse o que havia de fazer. Adjuvante velha Pediu ao rei as cem libras esterlinas, que entregou a seus pais, e quando a rapariga saiu do caixo ele escondeu-se na bacia onde guardam a gua de baptismo, como a velha lhe tinha dito. Na noite seguinte, Joo novamente convocado, mas com medo volta a fugir; encontra a velha que lhe diz para pedir ao rei 400 libras. Ultrapassa as provas Com elas, Joo compra 6 pes, 6 quilos de carne e 6 garrafas de vinho. meia-noite refugia-se na pia da gua benta, a rapariga sai do caixo, Adjuvante da herona - Ressurmas cai desfalecida sem fora. reio da rapariga Joo d-lhe de comer e beber, Satans abandona-a e conversam os dois toda a noite. Mortes O rei de manh chama Joo e a princesa diz-lhe para no sair e pedir vestes reais e uma viatura. Trouxeram-lhe tudo e ele vestiu-se.
272
Estado nal
Casamento do heri com a As pessoas entraram na igreja e viram-no com a princesa (grande emoprincesa o). Joo casa com a princesa.
51 Informadora: SegundoSofia, este conto foi transmitido populao negra por jovens rongas trabalhando na cidade com os portugueses. Ouviram-no contar aos seus patres em portugus e contaramno em ronga a suas mes que lhes deram a forma presente. Os contos dos negros ganham imenso em ser lidos em voz alta, no foram compostos para serem escritos e lidos em silncio, mas para serem contados em sociedade em volta do fogo. 52 O contista chama-lhe correctamente Joo e no Djiwa como ao heri do conto XXV. O nome portugus de Joo no fora ainda adulterado por mltiplos narradores. O recitativo conserva tambm o seu carcter europeu.
E-BOOK CEAUP
2009