Encontre milhões de e-books, audiobooks e muito mais com um período de teste gratuito

A partir de $11.99/mês após o período de teste gratuito. Cancele quando quiser.

A grande fala do índio guarani e A catedral de colônia
A grande fala do índio guarani e A catedral de colônia
A grande fala do índio guarani e A catedral de colônia
E-book215 páginas1 hora

A grande fala do índio guarani e A catedral de colônia

Nota: 1 de 5 estrelas

1/5

()

Ler a amostra

Sobre este e-book

A grande fala do índio guarani perdido na história e outras derrotas e A catedral de Colônia, do fim dos anos 70 e início dos 80, falam de História, literatura, repressão política, cultura, América Latina, religião etc. – mas sobretudo do papel do poeta diante disso tudo. A reedição inclui ensaios sobre os poemas e sobre o autor, escritos por nomes como Tristão de Athayde e José Guilherme Merquior. Dono de uma cultura poética universal, de acordo com Tristão de Athayde, Affonso fez de seu poema "uma longa e patética interrogação em torno do poder e do alcance da poesia, não só como beleza formal, no sentido estético, mas como alcance formal no sentido epistemológico em que "forma significa aquilo que é". No fim do poema, a partir do Carnaval de Colônia, o autor imagina um grande desfile de figuras históricas em frente à Catedral: personagens como Hitler e Lampião num verdadeiro samba do crioulo doido. E lembra a lenda que dizia que a construção da catedral não podia terminar nunca, precisava estar em eterno recomeço. Como a História. E a poesia.
IdiomaPortuguês
Data de lançamento1 de jun. de 1998
ISBN9788581222288
A grande fala do índio guarani e A catedral de colônia

Leia mais títulos de Affonso Romano De Sant'anna

Relacionado a A grande fala do índio guarani e A catedral de colônia

Ebooks relacionados

Poesia para você

Visualizar mais

Artigos relacionados

Categorias relacionadas

Avaliações de A grande fala do índio guarani e A catedral de colônia

Nota: 1 de 5 estrelas
1/5

1 avaliação0 avaliação

O que você achou?

Toque para dar uma nota

A avaliação deve ter pelo menos 10 palavras

    Pré-visualização do livro

    A grande fala do índio guarani e A catedral de colônia - Affonso Romano de Sant'Anna

    COLÔNIA

    POESIA PLANETÁRIA

    Tristão de Athayde*

    Meses atrás, para respirar um ar mais puro do que o poluído pelo ambiente político de uma ditadura de pacotilha em liquidação, voltei-me para os poetas. E os encontrei bem longe daqueles que fizeram do modernismo o quinto grande movimento poético de nossas letras. E tive então a oportunidade de escrever o seguinte (…): Se a preocupação nacionalista e por vezes regionalista, populista ou tropicalista foi uma nota típica do modernismo, e o nacionalismo o marcou profundamente, o planetarismo é que está marcando o pós-modernismo e a atual posição de nossa poesia. Não que os nossos poetas mais destacados deste momento se declarem, como J. L. Borges, ‘europeus residentes no subúrbio do Velho Mundo’. Mas tudo indica que se colocam no centro do grande ciclone mundial em que estão todos envolvidos. Ao mesmo tempo no centro e na circunferência desse tornado universal. (JB 28/7/78)

    Nesse grupo do planetarismo poético deste início de fim de século se destaca, de modo mais impressionante e original, a figura universitária e sobretudo metauniversitária do poeta e crítico Affonso Romano de Sant’Anna. Como sempre considerei a crítica como uma forma de criação e não apenas de apreciação literária, a presença simultânea, neste momento, de dois grandes críticos que são, ao mesmo tempo, grandes poetas, Gilberto Mendonça Telles e Affonso Romano de Sant’Anna, é a prova de um dos traços mais típicos de nossas letras atuais, destacado aliás por Affonso Romano no trabalho que apresentou no Iº Encontro com a Literatura Brasileira (São Paulo, 25-30 setembro de l977). Esse traço é a atual vitalidade literária, em contraste e protesto contra a mortalidade política, ao contrário da coexistência pacífica dos modernistas com as autoridades públicas no seu tempo. As ditaduras políticas, como a lança de Amfortas, podem cicatrizar as próprias feridas que produzem.

    Esse trabalho crítico de Affonso Romano de Sant’Anna é a página mais completa e mais original que já foi escrita sobre a poesia brasileira contemporânea e seus sete diferentes grupos. Essa passagem da poesia da água destilada, a que aspiraram os parnasianos e os simbolistas, à poesia de água nascente e seu tratamento químico depurador, até mesmo à poesia sórdida a que Ferreira Gullar concorreu com seu famoso Poema sujo, constitui um caminho em direção à vida, em sua totalidade e em suas contradições, da água nascente mais pura às águas mais poluídas. Daí também este anseio de vitalismo prático das mais jovens gerações, esse salto do localismo ao planetarismo, de que Affonso Sant’Anna é, seguramente, um dos expoentes destacados.

    Seu grande poema mais recente e porventura o fruto mais maduro e sumarento de seu longo, variado e fecundo roteiro poético e crítico é A grande fala do índio guarani perdido na história e outras derrotas (Summus Ed. São Paulo, capa e vinhetas de Glauco Rodrigues, 180 p., 1979).

    Referi-me acima a J. L. Borges, o grande poeta latino-americano de renome universal, cantando os feitos das ditaduras militares que lhe permitem isolar-se em sua torre de marfim, pulsando o seu alaúde. Affonso Sant’Anna se coloca em posição diametralmente oposta à de Borges. Não que ponha sua criatividade poética a serviço de qualquer causa política, por mais justa e universal que seja. Mas se abre à vida, em sua totalidade, do modo mais feroz, digamos assim, e longe de se situar nos subúrbios do Velho Mundo, coloca-se em pleno continentalismo do Novo Mundo, com suas aspirações universais e suas frustrações patéticas. Não é à toa que, como subtítulo de seu poema cíclico, coloca o ambicioso subtítulo de Moderno Popol Vuh. Como se sabe, esse poema guatemalteco, em língua quiché, de meados do século XVI, já era um grito de alarme e de agonia contra o fim de uma civilização milenar e autóctone, ameaçada pela conquista dos soldados do Velho Mundo político e imperialista, mas também redimida pelos missionários de um Novo Mundo espiritual, que transcendia a todos os imperialismos políticos, dos velhos e de novos continentes.

    Affonso Sant’Anna, em seu poema brasílico, que surge quatro séculos depois do grito do genial indígena anônimo guatemalteco, começa com uma angústia e termina com um desabafo. Vai muito mais longe que o Popol Vuh. Pois coloca face a face o homem, supercivilizado do século XX, e o selvagem ou pré-civilizado, se considerarmos a civilização como sendo o alargamento, pela cultura e pela técnica, do conhecimento do mundo e de sua dominação pela inteligência do homem moderno.

    Affonso Sant’Anna tem uma cultura poética universal. Leu tudo e tudo assimilou, até à saturação. Até o desespero. Consciente ou inconscientemente, partiu do verso famoso de Mallarmé Le ciel est vide hélàs, et j’ai lu tous les livres. Leu aparentemente o que é possível ler de todos os livros, mas não chegou a esvaziar o céu, pelo que se denota, não de algumas invectivas ateístas do herói guarani, mas de certas passagens de sua copiosa bibliografia crítica. Por isso mesmo, o drama latente que faz a beleza profunda de seu poema é o contato e o contraste entre o homem da natureza que tudo intui e nada leu, com o homem de cultura, que tudo leu, mas também tudo tenta intuir. E chegou à conclusão da vaidade total de todo acúmulo de saber, principalmente em face do mistério da poesia. Pois seu poema é uma longa e patética interrogação em torno do poder e do alcance da poesia, não só como beleza formal, no sentido estético, mas como alcance formal no sentido epistemológico em que forma significa aquilo que é.

    O mistério da poesia e do seu sentido profundo persegue esse grande poeta-crítico, ao menos desde os seus escritos de Los Angeles (1966), reunidos em um dos seus livros mais analíticos, Poesia sobre poesia. O canto do seu herói epônimo do nativismo americano começa, e não apenas começa, mas tropeça a cada passo, na grande, constante e dramática interrogação: "Onde leria eu os poemas de meu tempo? E do mesmo modo como, na sua meditação crítico-poética anterior, procura cirurgicamente dissecar o que é a poesia que existe nele próprio e nos poetas em geral, no seu grande poema cíclico disseca o seu longo roteiro poético-crítico à procura do ouro da mina". E nesses 16 cantos do poema chega, constantemente, a momentos de alta poesia, como no canto 10, em que a própria forma tipográfica dá ao seu canto amazônico uma beleza de rio-mar.

    Esse poema merece uma análise em profundidade, como aquele que o poeta crítico dedica à obra de Carlos Drummond de Andrade, que considera naturalmente como sendo o ponto central e genial de toda poesia brasileira moderna.

    Depois de Basílio da Gama, de Santa Rita Durão, de Gonçalves Dias, de Alencar, de Raul Bopp, de Cassiano Ricardo, de Mário de Andrade, de Darcy Ribeiro, Affonso Romano de Sant’Anna retoma o tema indianista e o leva a um horizonte planetário, a que nenhum de seus predecessores o levou. Seu poema é um ponto alto em nossas letras. E até em nosso momento político, como reação contra sua mediocridade e conformismo.

    Pois tudo é poesia.

    Poesia planetária

    TRISTÃO DE ATHAYDE

    Jornal do Brasil – 1979


    * Tristão de Athayde, pseudônimo de Alceu de Amoroso Lima, escritor e pensador brasileiro, nascido no Rio de Janeiro, em 1893. Foi um dos divulgadores e intérpretes do modernismo como crítico literário. Destacou-se como defensor dos ideais liberais e dos direitos humanos. Sua obra, vastíssima, abrange pedagogia, teologia, psicologia, filosofia, política, economia, sociologia, história, crítica literária etc. Entre outros, publicou: Afonso Arinos, No limiar da idade nova, Introdução à literatura brasileira, Meio século de presença literária, Memorando dos 90. Foi membro da Academia Brasileira de Letras.

    A VOLTA DO POEMA

    José Guilherme Merquior*

    Na história qualitativa da poesia brasileira, talvez o fim da década de 1970 fique assinalado pela ameaça de um retorno ao poema. Poema há de ser entendido aqui não no seu sentido genérico, mas no de texto lírico longo, ou tendente a longo, pelo seu desenvolvimento narrativo e/ou propensão meditativa e reflexiva. Poema como descendente formal da velha épica.

    Affonso Romano de Sant’Anna havia explorado o poema de cem páginas em A grande fala do índio guarani perdido na história e outras derrotas (1978). A grande fala é um divisor em sua obra. Por um lado, rompe com cartilhas vanguardistas a que o autor obedecera nos anos 1960; por outro lado, mantém hábitos poéticos, como o incesto intertextual, que não deixavam de turvar a personalidade de sua expressão, dando a muitos de seus versos uma sofisticação mais mecânica do que orgânica (Poesia sobre poesia, 1975).

    Porém vários dos poemas que acompanham o poema título no volume Que país é este? comprovam uma nova fluência, de grande agilidade irônica e satírica. Se há momentos do bem-feito mas fácil (na erótica de As belas feras, p. ex.) predomina um uso ineditamente vigoroso e humorístico da estrofe, algo assim como um cruzamento do jovem Auden como o ex-jovem Enzensberger: poesia cáustica,

    Está gostando da amostra?
    Página 1 de 1