Przejdź do zawartości

pasado

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: passado

pasado (esperanto)

[edytuj]
morfologia:
pasado
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) upływanie, mijanie
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. pasi
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[pa.ˈsa.ðo]
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) miniony, przeszły, ubiegły, zeszły
(1.2) o osobach: przejrzały, starszawy
(1.3) o owocach: przejrzały, zepsuty

rzeczownik, rodzaj męski

(2.1) przeszłość, czas przeszły
(2.2) zob. pretéritogram. czas przeszły

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) imiesłów bierny (participio) od pasar
odmiana:
(1) lp pasado m, pasada ż; lm pasados m, pasadas ż
(2) blm
przykłady:
(1.1) El año pasado visité Madrid.W ubiegłym roku odwiedziłem/am Madryt.
(2.1) Este político tiene un pasado muy turbio.Ten polityk ma bardzo mętną przeszłość.
(2.1) He cometido muchos errores en el pasado, pero estoy dispuesto a rectificar.Popełniłem wiele błędów w przeszłości, ale jestem gotów się poprawić.
(2.1) La historia universal es el conjunto de hechos y procesos que se han desarrollado en el pasado de la humanidad.Historia powszechna jest zespołem faktów i procesów, które rozwijały się (miały miejsce) w przeszłości ludzkości. (z hiszpańskiej Wikipedii)
składnia:
kolokacje:
(1.3) estar pasado
(2.1) en el pasadow przeszłości
synonimy:
(1.3) estropeado
(2.2) pretérito
antonimy:
(1.1) futuro, próximo, venidero
(1.3) fresco
(2.1) futuro, porvenir
(2.2) futuro
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. pasar, pasarse, pasear, pasearse
przym. pasadero, pasador, pasable, paseador, paseandero, paseante
rzecz. pasada ż, pasadizo m, paso m, pasadero m, pasadera ż, pasador m, pasadora ż, pasadillo m, pase m, paseo m, paseador m, paseadero m, paseandero m, paseante m/ż, paseata ż, paseíllo m, rzad. pasadura ż, paseadero m
związki frazeologiczne:
lo pasado, pasadoco było, a nie jest, nie pisze się w rejestr
pasado mañanapojutrze
etymologia:
ims. bierny od hiszp. pasar
uwagi:
(2.1) zobacz też: pasadopresentefuturo
(2.2) zobacz też: Hiszpański - Słownictwo gramatyczne
źródła: