Karolina Bobrowska
Data śmierci |
ca 1934 |
---|---|
Zawód, zajęcie |
tłumaczka |
Karolina Bobrowska, swoje prace sygnowała także jako K. Bobrowska (ur. w XIX w., zm. w XX w.; fl. ca 1913-1934) – polska tłumaczka literatury francuskiej; tłumaczyła także z języka polskiego na język francuski, wtedy sygnowała je jako Caroline Bobrowska.
Prace translatorskie
[edytuj | edytuj kod]Znana tłumaczka prac francuskiego filozofa Henriego Bergsona[1] (takich jak: O bezpośrednich danych świadomości, I wyd. tł. 1913; Materja i pamięć : studjum nad stosunkiem ciała do ducha, I wyd. tł. 1930) a także autorka opracowania Préface à la traduction polonaise de l'essai sur les données immédiates de la conscience de Henri Bergson (1913) dotyczącego przekładów jego esejów[2].
W dwudziestoleciu międzywojennym XX wieku tłumaczyła także utwory Juliusza Verne’a: Straszny wynalazca (1922), W pogoni za meteorem (1922), Skarby wulkanu (1924), Tajemniczy pilot (1925), W krainie białych niedźwiedzi (1925), Ojczyzna rozbitków (1927)[3][4].
Poza tym tłumaczyła prace Pierre’a Benoit, Jorisa-Karla Huysmansa, Henriego Ghèona, Ernesta Hello, François Josepha Kieffera, Marie Magdeleine Saeyeys i Clémenta Vautela.
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Andrzej Z. Makowiecki – Modernistyczne źródła dwudziestowieczności, wydano nakł. Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2003 – 470, str. 47
- ↑ Karolina Bobrowska – Préface à la traduction polonaise de l'Essai sur les données immédiates de la conscience de Henri Bergson
- ↑ Dane z internetowego katalogu Biblioteki Narodowej w Warszawie
- ↑ Internetowa bibliografia polskich wydań utworów Juliusza Verne’a. [dostęp 2014-11-16]. [zarchiwizowane z tego adresu (2014-11-16)].
Linki zewnętrzne
[edytuj | edytuj kod]- Karolina Bobrowska – wybór prac tłumaczki
- Maria Barbasiewicz – „Mazowsze” w Karolinie
- Karolina Bobrowska – tłumaczenia w bibliotece Polona