Przejdź do zawartości

Hymn Mołdawii

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest najnowsza wersja artykułu Hymn Mołdawii edytowana 06:37, 9 sty 2023 przez PBbot (dyskusja | edycje).
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Limba Noastra
Nasz język
Ilustracja
Godło hymnu
Państwo

 Mołdawia

Tekst

Alexei Mateevici

Muzyka

Alexandru Cristea

Lata obowiązywania

1994–

Limba Noastra

Limba Noastra (pol. Nasz język) – hymn państwowy Mołdawii. Został przyjęty w 1994 roku, zastępując wcześniejszą pieśń Deșteaptă-te, române (pol. Przebudź się, Rumunie) będącą jednocześnie hymnem Mołdawii jak i hymnem narodowym Rumunii. Słowa nowego hymnu napisał Alexei Mateevici, a muzykę skomponował Alexandru Cristi.

W żadnym miejscu pieśni nie pada nazwa języka, co stanowi rodzaj kompromisu między zwolennikami odrębności języka mołdawskiego a tymi, którzy uznają go za co najwyżej dialekt rumuńskiego.

Oficjalne słowa rumuńskie i polskie tłumaczenie

[edytuj | edytuj kod]
Limba noastră-i o comoară
În adâncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.
Limba noastră-i foc ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
Ca viteazul din poveste.
Limba noastră-i numai cântec,
Doina dorurilor noastre,
Roi de fulgere, ce spintec
Nouri negri, zări albastre.
Limba noastră-i graiul pâinii,
Când de vânt se mișcă vara;
In rostirea ei bătrânii
Cu sudori sfințit-au țara.
Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veșnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeșnici.
Nu veți plânge-atunci amarnic,
Că vi-i limba prea săracă,
Și-ți vedea, cât îi de darnic
Graiul țării noastre dragă.
Limba noastră-i vechi izvoade.
Povestiri din alte vremuri;
Și citindu-le 'nșirate, -
Te-nfiori adânc și tremuri.
Limba noastră îi aleasă
Să ridice slava-n ceruri,
Să ne spiue-n hram și-acasă
Veșnicele adevăruri.
Limba noastra-i limbă sfântă,
Limba vechilor cazanii,
Care o plâng și care o cântă
Pe la vatra lor țăranii.
Înviați-vă dar graiul,
Ruginit de multă vreme,
Stergeți slinul, mucegaiul
Al uitării 'n care geme.
Strângeți piatra lucitoare
Ce din soare se aprinde -
Și-ți avea în revărsare
Un potop nou de cuvinte.
Răsări-va o comoară
În adâncuri înfundată,
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.
Język nasz jest skarbem,
co z głębin się wyłania
Sznurem kamieni drogocennych,
Rozproszonym po naszych starodawnych ziemiach.
Nasz język jest płomieniem buszującym
Między ludźmi budzącymi się
ze snu, bez ostrzeżenia,
Tak, jak rycerze z legend.
Nasz język tworzą pieśni
z najgłębszych zakątków duszy,
Błyskawicą, uderzającą nagle
Z ciemnych chmur nad błękitnym horyzontem
Język nasz jest językiem chleba,
Gdy wiatr wieje letnią porą
Nasi ojcowie go stworzyli,
Błogosławiąc kraj swój pracą.
Nasz język jest liściem najzieleńszym
Lasów wiecznie zielonych,
Dniestr spokojnie faluje
Odbijając w sobie gwiazdy.
Nie krzycz teraz gorzkich żali,
Że twój język zbyt ubogi,
A zobaczysz, jak obfita
Mowa jest twojego kraju.
Język nasz jest pełen legend,
Opowieści z dawnych czasów,
Kiedy z nimi się zapoznasz,
wtedy zadrżysz ze wzruszenia!
Nasz język został wybrany,
By modły wznosić do nieba.
Wypowiadane z żarliwością,
Która nigdy nie ustanie.
Nasz język - to język święty,
językiem jest dawnych kazań,
co na wieki przechowane,
przetrwały w pamięci ludu.
Język nasz zmartwychwstały,
Rdzewiał przez długie wieki,
Lecz pozbył się błota i ziemi,
Pokrywających go w czas zapomnienia.
Zbierz teraz błyszczące kamienie,
Odbijające światło słońca -
Zobaczysz nieposkromioną powódź
Słów nowych, które płyną.
Skarb gwałtownie wykiełkuje,
Z głębin przeszłości -
Sznur kamieni drogocennych
Rozsypany po naszym drogim kraju!

Pogrubiono zwrotki obecnie śpiewane.

Linki zewnętrzne

[edytuj | edytuj kod]