wymowa:
IPA[ˈan.te̝s]
znaczenia:

przysłówek

(1.1) przedtem, wcześniej
(1.2) dawniej, kiedyś
(1.3) raczej, lepiej
odmiana:
(1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) diante
(1.3) mellor, máis ben
antonimy:
(1.1) detrás, despois, logo
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. ante
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[ˈãn̦.tes]
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) przedtem, przed
(1.2) dawniej, kiedyś
(1.3) raczej, lepiej

przymiotnik

(2.1) wcześniejszy, poprzedni; wcześniej, wstecz[1]

rzeczownik, forma fleksyjna

(3.1) lm od: ante
odmiana:
(1) (2) nieodm.
przykłady:
składnia:
(2.1) zawsze po rzeczowniku
kolokacje:
(2.1) un día / una semana / un mes / un año antesdzień / tydzień / miesiąc / rok wcześniej
synonimy:
(2.1) anterior, pasado, antecedente
antonimy:
(1.1) después
(2.1) despúes, siguiente
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. anterior
związki frazeologiczne:
antes de nada, antes que nadaprzede wszystkim
antes pillan al mentiroso que al cojo, antes se coge al mentiroso que al cojokłamstwo ma krótkie nogi
antes que te cases, mira lo que haceswidziały gały, co brały
etymologia:
hiszp. ante + „s”, naśladując inne przysłowki: tras, después
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/ˈɐ̃.tɨʃ/
podział przy przenoszeniu wyrazu: an•tes
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) przedtem, wcześniej
(1.2) dawniej, kiedyś
(1.3) raczej, lepiej
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: