Ratnakutasutraen
Ratnakūṭasūtraen (sanskrit; devanāgarī: रत्नकूटसूत्र) eller mahāratnakūṭasūtraen (महारत्नकूटसूत्र) er en antologi bestående av 49 mahāyānasūtraer. Tittelen betyr ordrett «samlingen av juveler», eller «den store samlingen av juveler». Antologien finnes bevart både i den tibetanske og i den kinesiske buddhistiske kanon.
Antologien utviklet seg trolig fra bodhisattva piṭaka og ble satt sammen av den tidlige buddhistiske skolen caitika i det sørøstlige India i det første eller andre århundre f.Kr. I løpet av århundrene ble flere tekster med varierende emner tilføyd antologien.
I første halvdel av 500-tallet e.Kr. eksisterte antologien som en lokal kanon i den sentralasiatiske oasebyen Yèchéng (葉城). Den kinesiske oversettelsen ble foretatt fra 706 e.Kr. til 713.e.Kr. Den tibetanske oversettelsen ble foretatt under regjeringstiden til Trisong Detsen (755–797), og har brukt den kinesiske versjonen som «mal».
En mahāyānabuddhistisk antologi
redigerMahāratnakūṭasūtraen er en samling av 49 uavhengige mahāyānasūtraer. Skriftsamlingen er tilstede både i den kinesiske og den tibetanske buddhistiske kanon og dekker et vidt spekter av emner med forskjellig opprinnelse. De fleste av dem omhandler klassiske temaer som moral (sīla), tomheten (śūnyatā), medlidenheten (karuṇā), visdommen (prajñā), kontemplasjon (samādhi), bodhisattvaenes eder og bodhisattvaenes vei, manifestasjonen av tathāgatas lys, illusjon (māyā), kyndige midler (upāya) til bevissthetens natur.[1][2][3]
To av tekstene (Toh. 57 og 58) handler om klosterreglene (vinaya) til den tidlige buddhistiske skolen mūlasarvāstivāda, to av dem er sūtraer fra de tidlige skolene (Toh. 73 og Toh. 93), tre av dem er jatakafortellinger (Toh. 60, Toh. 61 og Toh. 82), en av dem (Toh. 90) er en prajñāpāramitāsūtra, og to av dem (Toh. 49 og 50) er arbeider om det rene lands buddhisme. Variasjonen i innholdet tyder på at den har blitt satt sammen som en mahāyānabuddhistisk antologi. En autoritet på buddhistisk filosofi, Garma Chen-Chi Chang (f. 1920), har sagt at «vi har funnet at dette verket inneholder en bred dekning av forskjellige emner ... Det kan kanskje kalles et lite leksikon for mahāyānabuddhisme, som burde være nyttig for den generelle leser såvel som for vitenskapsmenn».[1][2][4][5]
Det finnes sparsomt med beviser på at antologien eksisterte i sin helhet i India, før den kom til syne i Kina omkring år 706 e.Kr. Bare fem av de 49 tekstene er bevart på sanskrit: Sukhāvatīvyūhaḥsūtra (nr 5), mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhasūtra (nr 15), rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra (nr 18), kāśyapaparivartasūtra (nr 43) og ratnarāśisūtra (nr 44). 17 av de 49 verkene omtales i māhayānasūtrālaṃkārakārikā (XIX, 29) og śikșāsamuccaya, men ingen av de to forfatterne – Maitreyanātha (270–350) og Śāntideva (685–736), nevner antologien ved navn.[6]
Ratnakūṭa var opprinnelig navnet på bare én av tekstene i antologien, nemlig kāśyapaparivarta (Toh 87), og ble senere brukt om tekstsamlingen som helhet. Sitater fra en ratnakūṭasūtra i ratnagotravibhāgamahāyanottaratantraśāstra, māhayānasūtrālaṃkārakārikā, Prajñākaramati's kommentar til bodhicaryāvatara, buddhagotraśāstra av Vasubandhu (4. til 5. århundre), prasannapadā av Candrakīrti (600–650) og śikșāsamuccaya, refererer til kāśyapaparivarta. Denne teksten kalles derfor ofte «den gamle ratnakūṭa» av japanske orientalister.[1][4]
Nikāyasaṅgraha, en tekst fra theravādaskolen på Sri Lanka, forteller at ratnakūṭasūtraen ble satt sammen av skolen andhakas (caitika). Caitika skilte seg ut fra mahāsāṃghikaene i det første eller andre århundre f.Kr. i landskapet Āndhra i det som idag er Andhra Pradesh.[7][8] Tekstsamlingen ble samlet over flere århundrer, og dens varierende emner forteller om historiske overganger mellom store perioder av buddhistisk tenkning.[1]
Tekstsamlingen kan ha utviklet seg fra bodhisattva piṭaka (en fjerde «kurv» i tillegg til tripiṭaka) som tilegnes noen av de tidligere mahāyānaskolene. En av tekstene (Toh. 56) bærer tittelen «bodhisattvaenes skriftsamling» eller bodhisattvapiṭakasūtra (བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་མདོ།).[1]
Tibetansk historisk tradisjon – som kort nevnes i katalogen til Degé Kangyur, og gjenfortelles mer fullstendig av Tāranātha (1575–1634), forteller at den opprinnelige ratnakūṭasūtraen bestod av tusen eller endog 100 000 tekster. Det ble redusert til 49 tekster gjennom angrepet på Nālandā i året 1197. Denne tradisjonen daterer tekstsamlingen til tiden før Asaṅga (315–390) og Vasubandhu (4. til 5. århundre).[1][9][10]
Antologien omtales i daśabhūmikavibhāṣa, en kommentar til daśabhūmikasūtraen som tilskrives madhyamakafilosofen Nāgārjuna. Denne eksegesen omtaler minst fem tekster i antologien og ble oversatt til kinesisk av Kumārajīva i året 405 e.Kr. Dette verket nevner «kāśyapa-seksjonen av ratnakūṭa», og i dette tilfellet er ratnakūṭa ikke synonymt med kāśyapaparivarta. Den nevner også en «akṣayamati-seksjon av ratnakūṭa», som er synonymt med «akṣayamatiparipṛcchāsūtra» (tekst nr 45). Den sistnevnte seksjonen nevnes også av māhaprajñāpāramitōpadeśa, en kommentar til prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers som bare finnes i en kinesisk oversettelse på 100 bokruller. Daśabhūmikavibhāṣa siterer (i likhet med śikșāsamuccaya) også ugraparipṛcchāsūtra (tekst nr 19) og vimaladattāparipṛcchāsūtra (tekst nr 33). Japanske orientalister er enige om at dette viser at ratnakūṭasūtraen eksisterte i året 405 e.Kr.[4][5][2][11][12][13][3]
Jñānagupta var en oversetter fra Gandhāra, som kom fra en krigerkastefamilie (kṣatriya). I året 559 ankom han Chang'an. I lì dài sān bǎo jì (歷代三寶紀), som ble satt sammen av Fei Ch'ang-fang i året 507 e.Kr., gjengis en beretning av Jñānagupta. Han fortalte at sørøst for den sentralasiatiske oasebyen Yèchéng (葉城), også kalt Karghalik, i et område med stupbratte fjell, ble buddhistiske tekster oppbevart i en samling bestående av 12 avdelinger: Mahāsannipāta, avataṃsaka, vaipulya, ratnakūṭa, laṅkāvatāra, lalitavistaraḥ, śāriputradhāraņi, pușpakūțadhāraņi, tuşāgarbha, den store prajñāpāramitāsūtraen, «prajñāpāramitā i åtte seksjoner» og mahāmeghasūtra. Beretningen viser at antologien eksisterte sørøst for ørkenen Taklamakan i første halvdel av 500-tallet som en lokal kanon eller en samling informative sūtraer.[14][2][6]
Den omreisende oversetteren Xuánzàng (玄奘, 602–664) ble bedt om å oversette den i året 664; den 25. november 663 var han ferdig med oversettelsen av et enormt prajñāpāramitābibliotek i 600 bokruller, og han hadde motstand mot å begynne på oversettelsen av en ny stor tekst. Han åpnet sanskritversjonen av mahāratnakūṭasūtraen, oversatte noen få linjer, men konkluderte med at han ikke ville leve lenge nok til å fullføre den. Han hadde allerede oversatt bodhisattvapiṭaka like etter at han returnerte fra India. Denne ble integrert i oversettelsen til Bodhiruchi (tekst nr 12, bokrull 35–54) som er omtalt i neste avsnitt.[2][15]
Den kinesiske versjonen
redigerI årene 706−713 foretok Bodhiruci (菩提流志, 572–727) og hans medhjelpere en oversettelse av mahāratnakūṭasūtraen til kinesisk. Bodhiruchi var en indisk oversetter som reiste fra India til Chang'an i Kina i året 693 e.Kr. Han var født inn i en brahmanistisk familie, studerte brahmanisme og konverterte senere til buddhismen. I Kina oppholdt han seg lenge i tempelet Fóshòujìsì (仏授記寺) i Loyang hvor han oversatte flere tekster. Etter forespørsel fra keiser Zhōngzōng (唐中宗, 656–710) foretok han en oversettelse av mahāratnakūṭasūtraen. Oversettelsen begynte i det 2. året av shén lóng (神龍) [706 e.Kr.] under Tangdynastiet (唐). Den fant sted i klosteret Xī-suì-fú sì (西祟福寺), og ble avsluttet i det 2. året av xiān tiān (先天), dvs. 713 e.Kr. Dette var den siste av Bodhiruci's mange oversettelser; den ble foretatt mens han henga seg til en meditasjon på sin egen fremtidige død.[16][17][18]
Oversettelsen hadde den svært ordrette tittelen Dà bǎojī jīng (pinyin; tradisjonell kinesisk: 大寶積經, forenklet kinesisk: 宝积经), som betyr «sūtraen om den store samlingen juveler». Kortformen på tittelen er bǎojī jīng (寶積經 eller 宝积经), eller «sūtraen om samlingen juveler». Den koreanske tittelen er tae pojŏk kyŏng (hangul: 대보적경); den koreanske kortformen er pojŏk kyŏng (보적경). Den japanske tittelen er daihōshaku kyō (katakana: ダイホウシャクキョウ, hiragana: マハーラトナクータ・スートラ); den japanske kortformen er hōshaku kyō (ホウシャクキョウ eller だいほうしゃくきょう).[19][16][18]
Oversettelsen består av 49 sūtraer, fordelt på 120 bokruller. Bodhiruci benyttet 23 tekster som allerede sirkulerte på kinesisk (tekst nr 3, 4, 8, 9, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 23, 26, 32, 33, 36, 38, 39, 43, 44, 46, 47). Han oversatte deretter 15 tekster på nytt – fordi han betraktet oversettelsene som inadekvate, og tilføyde 11 nye oversettelser som han selv hadde foretatt; det er rimelig å anta at originalmanuskriptene var indiske eller sentralasiatiske.[1][17][18]
Antologien finnes i flere utgaver av den kinesiske buddhistiske kanon. I Taishō shinshū daizōkyō (大正新修大藏經) eller «tripiṭaka publisert under Taishōperioden», ofte forkortet Taishō (大正), befinner den seg i bind 11 som tekst nr 310. Dette bindet utgjør «ratnakūṭa-avdelingen» (寶積部, bǎojībù); tekstene nr 311–320 er andre oversettelser av enkeltsūtraer i antologien.[19][18]
I bokformen av Tripiṭaka Koreana befinner den seg i bind 6 som tekst nr 22; de øvrige oversettelsene fra antologien befinner seg i bindene 6, 37 og 41. Vi har også oppgitt bind, bokruller og etui i den xylografiske utgaven fra 1236–1251 som oppbevares i tempelet Haeinsa (해인사).[16]
I den nyere Peking-utgaven Zhōnghuá dàzángjīng (大日本續藏經) befinner den seg i bind 8–9 som tekst nr 24. De øvrige oversettelsene fra antologien befinner seg i bindene 9, 65 og 69.[19]
I katalogen som ble publisert av Bunyiu Nanjio (1849–1927) i 1883, er ratnakūṭasūtraen tekst nr 23; de øvrige oversettelsene er tekst nr 24, 28-32, 1005 og 1043.[20] To av tekstene i Taishō (大正), nemlig T. 319 og T. 320, mangler i katalogen til Nanjio; derimot finnes de i tekstsamlingen Dainippon zokuzōkyō (大日本續藏經, forkortet som Zokuzōkyō eller 卍). Dette går også frem av tabellen nedenfor.[21][22]
Tekst nr | Tittel | Andre oversettelser | Tripitaka Koreana m.m. | Oversetter | Bokruller/ etui |
---|---|---|---|---|---|
310 [1][19] | [Sūtra] som forklarer de tre eder 三律儀會 Sānlǜ yí huì Trisaṃvaranirdeśa(sūtra) |
T11N0311 | 06 K0022 [1][23] 008 H0024 [1] N0023 [1] |
Bodhiruci | Bind 149 [1–3] 翔 72 |
310 [2][19] | [Sūtra]en som underviser i renselsen av bunnløse porter 無邊莊嚴會 Wúbiān zhuāngyán huì Anantamukhapariśodhananirdeśaparivarta(sūtra) |
06 K0022 [2][24] 008 H0024 [2] N0023 [2] |
Bodhiruci | Bind 149 [4–5] 翔 72 Bind 150 [6–7] 翔 72 | |
310 [3][19] | Sūtra om tathāgataenes hemmeligheter 密迹金剛力士會 (密迹金剛力士經七卷) Mìjì jīngāng lìshì huì (mìjì jīngāng lìshì jīng qī juăn) Tathāgataguhyasūtra |
T11N0312 | 06 K0022 [3][25] 008 H0024 [3] N0023 [3] |
Dharmarakṣa | Bind 150 [8–10] 翔 72 Bind 151 [11–14] 龍 73 |
310 [4][19] | Sūtraen om undervisningen om drømmer 淨居士天子會 (菩薩説夢經二卷) Chēng jūshì tiānzĭ huì (púsà shuō mèng jīng juăn) Svapnanirdeśasūtra |
06 K0022 [4][26] 008 H0024 [4] N0023 [4] |
Dharmarakṣa | Bind 151 [15] 龍 73 Bind 152 [16] 龍 73 | |
310 [5][19] | Den lange sūtraen om det rene land 無量壽如來會 Wúliàngshòu rúlái huì Sukhāvatīvyūhaḥ sūtra |
T12N0360 T12N0361 T12N0362 T12N0363 T12N0364 |
06 K0022 [5][27] 008 H0024 [5] N0023 [5] |
Bodhiruci | Bind 152 [17–18] 龍 73 |
310 [6][19] | Sūtraen om Buddhalandet til Akṣobhya 不動如來會 Búdòng rúlái huì Akṣobhyatathāgatasyavyūha(sūtra) |
T11N0313 | 06 K0022 [6][28] 008 H0024 [6] N0023 [6] |
Bodhiruci | Bind 152 [19–20] 龍 73 |
310 [7][19] | [Sūtraen] om den beskyttende kledning 被甲莊嚴會 Bèijiǎ zhuāngyán huì Varmavyūhanirdeśa(sūtra) |
06 K0022 [7][29] 008 H0024 [7] N0023 [7] |
Bodhiruci | Bind 153 [21–25] 師 | |
310 [8][19] | Undervisning i den udelelige naturen til fenomenenes rike 法界體性無分別會 Făjiè tǐxìng wú fēnbié huì Dharmadhātuprakṛti-asambhedanirdeśa(sūtra) |
06 K0022 [8][30] 008 H0024 [8] N0023 [8] |
Mandra(sena) | bind 154 [26–27] 師 74 | |
310 [9][19] | De ti dharmaer 大乘十法會 Dàshèng shí fǎhuì Daśadharmaka(ka)(sūtra) |
T11N0314 | 06 K0022 [9][31] 008 H0024 [9] N0023 [9] |
Buddhaśānta | Bind 154 [28] 師 74 |
310 [10][19] | Utstilling på den universelle porten 文殊師利普門會 Wénshū shī lìpǔmén huì Samantamukhaparivartasūtra |
T11N0315 | 06 K0022 [10][32] 008 H0024 [10] N0023 [10] |
Bodhiruci | Bind 154 [29] 師 74 |
310 [11][19] | Den komplette effekten av lettere undervisning 出現光明會 Chūxiàn guāngmíng huì Raśmisamantamuktanirdeśa(sūtra) |
06 K0022 [11][33] 008 H0024 [11] N0023 [11] |
Bodhiruci | Bind 154 [30] 師 74 Bind 155 [31–34] 火 75 | |
310 [12][19] | Bodhisattvaenes skriftsamling 菩薩藏會 (大薩菩薩經二十卷) Púsà cáng huì (dàsà púsà jīng èrshí juǎn) Bodhisattvapiṭaka |
T11N0316 | 06 K0022 [12][34] 008 H0024 [12] N0023 [12] |
Xuánzàng | Bind 155 [35] 火 75 Bind 156 [36–40] 火 75 Bind 157 [41–45] 帝 76 Bind 158 [46–50] 帝 76 Bind 159 [51–54] 鳥 77 |
310 [13][19] | Undervisingen i å entre livmoren 佛為阿難説處胎會 Fówèi ā nán shuō shù tāi huì Garbhāvakrāntinirdeśa(sūtra) |
T11N0317 | 06 K0022 [13][35] 008 H0024 [13] N0023 [13] |
Bodhiruci | Bind 159 [55] 鳥 77 |
310 [14][19] | Undervisingen av Nanda om å entre livmoren 佛説入胎藏會 (佛為難陀發出家入胎經) Fóshuō rútāi cáng huì (fówéinán tuó fāchū jiā rútāi jīng) Anandagarbhāvakrāntinirdeśa(sūtra) |
06 K0022 [14][36] 008 H0024 [14] N0023 [14] |
Ching Lung | Bind 160 [56–57] 鳥 77 | |
310 [15][19] | Spektrumet av dyder i Mañjuśrī's Buddhaland 文殊師利授記會 (文殊師利授記經三卷) Wénshū shī lìshòulì huì (wénshū shī lìshòulì jīng sān juăn) Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha(sūtra) |
T11N0318 T11N0319 |
06 K0022 [15][37] 008 H0024 [15] N0023 [15] |
Dharmarakṣa | Bind 160 [58–60] 鳥 77 |
310 [16][19] | Møtet mellom far og sønn 菩薩見實會 (菩薩見實三昧經十六卷) Púsà jiàn shí huì (púsà jiàn shí sānmèi jīng shíliù juǎn) Pitāputrasamāgamana(sūtra) |
T11N0320 | 06 K0022 [16][38] 008 H0024 [16] N0023 [16] |
Narendrayaśas | Bind 161 [61–65] 官 78 Bind 162 [66–70] 官 78 Bind 163 [71–75] 人 79 Bind 164 [76] 人 79 |
310 [17][19] | Spørsmålene til Pūrṇa 富樓那會 (菩薩藏經三卷) Fùlóu nà huì (púsà cáng jīng sān juǎn) Pūrṇaparipṛcchā(sūtra) |
06 K0022 [17][39] 008 H0024 [17] N0023 [17] |
Kumārajīva | Bind 164 [77–79] 人 79 | |
310 [18][19] | Sūtraen om Rāṣṭrapāla's spørsmål 護國菩薩會 (護國菩薩經二卷) Hùguó púsà huì (hùguó púsà jīng èr juǎn) Rāṣṭrapālaparipṛcchā(sūtra) |
T12N0321 | 06 K0022 [18][40] 008 H0024 [18] N0023 [18] |
Jñānagupta | Bind 164 [80] 人 79 Bind 165 [81] 皇 80 |
310 [19][19] | [Sūtraen om] Ugra's spørsmål 郁伽長者會 (郁伽長者問經一卷) Yùyiā zhăngzhě huì (yùyiā zhăngzhě wèn jīng yì juǎn) Ugra(datta)paripṛcchā(sūtra) |
T12N0322 T12N0323 |
06 K0022 [19][41] 008 H0024 [19] N0023 [19] |
Saṅghavarman | Bind 165 [82] 皇 80 |
310 [20][19] | Sūtraen om Vidyutprāpta's spørsmål 無盡伏藏會 Wújìn fúcáng huì Vidyutprāptaparipṛcchā(sūtra) |
06 K0022 [20][42] 008 H0024 [20] N0023 [20] |
Bodhiruci | Bind 165 [83–84] 皇 80 | |
310 [21][19] | Profetien for magikeren Bhadra 授幻師跋陀羅記會 Shòu huàn shī bá tuó luó jì huì Bhadramāyākāraparipṛcchā(sūtra) |
T12N0324 | 06 K0022 [21][43] 008 H0024 [21] N0023 [21] |
Bodhiruci | Bind 165 [85] 皇 80 |
310 [22][19] | Undervisningen om den store magiske utstilling 大神變會 Dàshén biàn huì Mahāprātihāryanirdeśa(sūtra) |
06 K0022 [22][44] 008 H0024 [22] N0023 [22] |
Bodhiruci | Bind 166 [86–87] 皇 80 | |
310 [23][19] | Sūtraen om Maitreya's store løvebrøl 摩訶迦葉會 (摩訶迦葉經二卷) Móhē jiāyè huì (móhē jiāyè jīng èr juǎn) Maitreyamahāsiṃhanāda(sūtra) |
06 K0022 [23][45] 008 H0024 [23] N0023 [23] |
Upaśūnya | Bind 166 [88–89] 皇 80 | |
310 [24][19] | Sūtraen om Upāli's spørsmål 優波離會 Yōubō lí huì Upāliparipṛcchā(sūtra) |
T12N0325 T12N0326 |
06 K0022 [24][46] 008 H0024 [24] N0023 [24] |
Bodhiruci | Bind 166 [90] 皇 80 |
310 [25][19] | Vekking av besluttsomhet 發勝志樂會 Fāshèng zhìlè huì Adhyāśayasañcodana(sūtra) |
T12N0327 | 06 K0022 [25][47] 008 H0024 [25] N0023 [25] |
Bodhiruci | Bind 167 [91–92] 始 81 |
310 [26][19] | [Sūtraen om] spørsmålet til Subāhu 善臂菩薩會 (善臂菩薩經二卷) Shānbì púsà huì (shānbì púsà jīng èr juǎn) Subāhuparipṛcchā(sūtra) |
06 K0022 [26][48] 008 H0024 [26] N0023 [26] |
Kumārajīva | Bind 167 [93–94] 始 81 | |
310 [27][19] | Sūtraen om Suratā's spørsmål 善順菩薩會 Shàn shùn púsà huì Surataparipṛcchā(sūtra) |
T12N0328 T12N0329 |
06 K0022 [27][49] 008 H0024 [27] N0023 [27] |
Bodhiruci | Bind 167 [95] 始 81 |
310 [28][19] | Sūtraen om Vīradatta's spørsmål 謹授長者會 Jǐnshòu zhăngzhě huì Vīradatta(gṛhapati)paripṛcchā(sūtra) |
T12N0330 T12N0331 |
06 K0022 [28][50] 008 H0024 [28] N0023 [28] |
Bodhiruci | Bind 168 [96] 始 81 |
310 [29][19] | Sūtraen om spørsmålene til Udayana, Konge av Vatsa 優陀延王會 Yōutuó yán wáng huì Udayanavatsarājaparipṛcchā(sūtra) |
T12N0332 T12N0333 |
06 K0022 [29][51] 008 H0024 [29] N0023 [29] |
Bodhiruci | Bind 168 [97] 始 81 |
310 [30][19] | Sūtraen om piken Sumati's spørsmål 妙慧端女會 Miào huì duān nǚ huì Sumatidārikāparipṛcchā(sūtra) |
T12N0334 T12N0335 T12N0336 |
06 K0022 [30][52] 008 H0024 [30] N0023 [30] |
Bodhiruci | Bind 168 [98a] 始 81 |
310 [31][19] | Sūtraen om Gaṅgottara's spørsmål 恆河上優婆夷會 Hénghé shàng yōu pó yí huì Gaṅgottaraparipṛcchā(sūtra) |
06 K0022 [31][53] 008 H0024 [31] N0023 [31] |
Bodhiruci | Bind 168 [98b] 始 81 | |
310 [32][19] | Sūtraen om Aśokadatta's profeti 無畏悳菩薩會 (無畏悳菩薩經一卷) Wúwèi dé púsà huì (wúwèi dé púsà jīng yì juăn) Aśokadattavyākaraṇa(sūtra) |
T12N0337 | 06 K0022 [32][54] 008 H0024 [32] N0023 [32] |
Buddhaśānta | Bind 168 [99] 始 81 |
310 [33][19] | Sūtraen om Vimaladatta's spørsmål 無垢施菩薩應辯會 (無垢施菩薩分別應辯經一卷) Wúgòu shī púsà yīng biàn huì (wúgòu shī púsà fēnbié yīng yì juăn) Vimaladattāparipṛcchā(sūtra) |
T12N0338 T12N0339 |
06 K0022 [33][55] 008 H0024 [33] N0023 [33] |
Nieh Tao Chen | Bind 168 [100] 始 81 |
310 [34][19] | Spørsmålene om Guṇaratnasaṅkusumita 功悳寶花數菩薩會 Gōng dé băo huāshŭ púsà huì Guṇaratnasaṅkusumitaparipṛcchā(sūtra) |
06 K0022 [34][56] 008 H0024 [34] N0023 [34] |
Bodhiruci | Bind 169 [101a] 制 82 | |
310 [35][19] | Sūtraen som underviser i den ufattelige sfæren til en Buddha 善悳天子會 Shàndé tiānzǐ huì Acintyabuddhaviṣayānirdeśa(sūtra) |
T12N0340 | 06 K0022 [35][57] 008 H0024 [35] N0023 [35] |
Bodhiruci | Bind 169 [101b] 制 82 |
310 [36][19] | Sūtraen om Devaputra Susthitamati's spørsmål 善往意天子會 (大方等往意天子所問經四卷) Shàn wǎng yì tiānzǐ huì (dàfāng děng wǎng yì tiānzǐ suŏ wèn jīng sì juăn) Suṣṭhitamati(devaputra)paripṛcchā(sūtra) |
T12N0341 T12N0342 |
06 K0022 [36][58] 008 H0024 [36] N0023 [36] |
Dharmagupta | Bind 169 [102–105] 制 82 |
310 [37][19] | Sūtraen om Siṃha's spørsmål 阿闍世王子會 Ā dū shì wángzǐ huì Siṃhaparipṛcchā(sūtra) |
T12N0343 T12N0344 |
06 K0022 [37][59] 008 H0024 [37] N0023 [37] |
Bodhiruci | Bind 169 [106a] 制 82 |
310 [38][19] | Sūtraen om bodhisattva Jñānottara's spørsmål 大乘方便會 (大乘方便經三卷) Dàshèng fāngbiàn huì (dàshèng fāngbiàn jīng sān juǎn) (Upāyakauśalya)jñānottarabodhisattvaparipṛcchā(sūtra) |
T12N0345 T12N0346 |
06 K0022 [38][60] 008 H0024 [38] N0023 [38] |
Nandi | Bind 170 [106b–108] 制 82 |
310 [39][19] | Spørsmålene til kjøpmannen Bhadrapāla 賢護長者會 (移識經二卷) Xián hù zhăngzhě huì (yí shí jīng èr juǎn) Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā(sūtra) |
T12N0347 | 06 K0022 [39][61] 008 H0024 [39] N0023 [39] |
Jñānagupta | Bind 170 [109–110] 制 82 |
310 [40][19] | Sūtraen om piken Vimalaśraddhā's spørsmål 淨信童女會 Chēng xìn tóngnǚ huì Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā(sūtra) |
06 K0022 [40][62] 008 H0024 [40] N0023 [40] |
Bodhiruci | Bind 171 [111a] 文 83 | |
310 [41][19] | Spørsmålet til Maitreya 彌謹菩薩問八法會 Míjǐn púsà wèn bāfă huì Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa(ka)(sūtra) |
T12N0348 | 06 K0022 [41][63] 008 H0024 [41] N0023 [41] |
Bodhiruchi | Bind 171 [111b] 文 83 |
310 [42][19] | Spørsmålet til Maitreya om de åtte kvaliteter 彌謹菩薩所問會 Míjǐn púsà suŏ wèn huì Maitreyaparipṛcchā(sūtra) |
T12N0349 | 06 K0022 [42][64] 008 H0024 [42] N0023 [42] |
Bodhiruci | Bind 171 [111c] 文 83 |
310 [43][19] | Forelesningen for Kāśyapa 普明菩薩會 (大寶積經一卷) Pǔmíng púsà huì (dàbǎo jī jīng yì juǎn) Kāśyapaparivarta(sūtra) |
T12N0350 T12N0351 T12N0352 |
06 K0022 [43][65] 008 H0024 [43] N0023 [43] |
Ukjent | Bind 171 [112] 文 83 |
310 [44][19] | Juvelmessen 寶梁聚會 (寶梁經二卷) Băoliáng jùhuì (băoliáng jīng èr juǎn) Ratnarāśi(sūtra) |
06 K0022 [44][66] 008 H0024 [44] N0023 [44] |
Tao Kung | Bind 171 [113–114] 文 83 | |
310 [45][19] | Sūtraen om Akṣayamati's spørsmål 無盡慧菩薩會 Wújìn huì púsà huì Akṣayamatiparipṛcchā(sūtra) |
06 K0022 [45][67] 008 H0024 [45] N0023 [45] |
Bodhiruci | Bind 171 [115a] 文 83 | |
310 [46][19] | Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers 文殊説般若會 (文殊師利所説摩訶般若波羅蜜經二卷) Wénshū shuō bōrě huì (wénshū shīlì suǒ shuō móhē bōrě bōluómì jīng èr juǎn) Saptaśatikaprajñāpāramitāsūtra |
T07N0220 [7] T08N0232 T08N0233 |
01 K0001 [7] 05 K0010 05 K0011 06 K0022 [46][68] 008 H0024 [46] N0023 [46] |
Mandrasena | Bind 171 [115b] 文 83 Bind 172 [116] 文 83 |
310 [47][19] | Sūtraen om Ratnacūḍa's spørsmål 寶髻菩薩會 (寶髻菩薩所問經二卷) Băojì púsà huì (băojì púsà suŏ wèn jīng èr juǎn) Ratnacūḍa(paripṛcchā)(sūtra) |
06 K0022 [47][69] 008 H0024 [47] N0023 [47] |
Dharmarakṣa | Bind 172 [117–118] 文 83 | |
310 [48][19] | Sūtraen om dronning Śrīmālās løvebrøl 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 Shèngmán shīzǐhǒu yīchéng dàfāngbiàn fāngguǎng jīng Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra Śrīmālā(devi)siṃhanāda(sūtra) |
T12N0353 | 06 K0022 [48][70] 009 H0024 [48] N0023 [48] |
Bodhiruci | Bind 172 [119] 文 83 |
310 [49][19] | Sūtraen om Ṛṣi Vyāsa's spørsmål 廣傳仙人會 Guăngchuán xiānrén huì Vyāsaparipṛcchā(sūtra) |
T12N0354 | 06 K0022 [49][71] 009 H0024 [49] N0023 [49] |
Bodhiruci | Bind 172 [120] 文 83 |
311[72] | [Sūtra] som forklarer de tre eder 大方廣三戒經 Dàfāngguăng sān jiè jīng だいほうこうさんかいきょう Trisaṃvaranirdeśaparivarta(sūtra) |
T11N0310 [1] | 06 K0023[73] 009 H0025 N0024 |
Dharmakṣema | Bind 173 [1–3] 字 84 |
312[74] | Utstilling på den universelle porten 佛説如來不思議祕密大乘經 Fóshuō rúlài bù sīyì mìmì dàshèng jīng ぶっせつにょらいふしぎひみつだいじょうきょう Tathāgataguhyasūtra |
T11N0310 [3] | 41 K1486[75] 069 H1633 N1043 |
Dharmarakṣa | Bind 240 [1–10] 幷 616 Bind 241 [11–20] 嶽 617 |
313[76] | Sūtraen om Buddhalandet til Akṣobhya 阿踀佛國經 Āchuò fóguó jīng あしゅくぶっこくきょう Akṣobhyatathāgatasyavyūhasūtra |
T11N0310 [6] | 06 K0027[77] 009 H0029 N0028 |
Lokakṣema | Bind 175 [1–2] 乃 85 |
314[78] | De ti dharmaer 佛説大乘十法經 Fóshuō dàshèng shí fă jīng ぶっせつだいじようじっぽうきょう Daśadharma(ka)(sūtra) |
T11N0310 [9] | 06 K0028[79] 009 H0030 N0029 |
Saṅghabhadra | Bind 175 [1] 乃 85 |
315[80] | 佛説普門品經 Fóshuō pǚmén pǐnjīng ぶっせつふもんぼんきょう Samantamukhaparivarta(sūtra) |
T11N0310 [10] | 06 K0029[81] 009 H0031 N0030 |
Dharmarakṣa | Bind 175 [1] 乃 85 |
316[82] | Bodhisattvaenes skriftsamling 佛說大乘菩薩藏正法經 Fóshuō dàshèng púsà cáng zhèngfǎ jīng ぶっせつだいじょうぼさつぞうしょうぼうきょう Bodhisattvapiṭaka |
T11N0310 [12] | 41 K1487[83] 069 H1635 N1005 |
Dharmarakṣa | Bind 1242 [1–10] 宗 618 Bind 1243 [11–20] 恒 619 Bind 1244 [21–30] 岱 620 Bind 1245 [31–40] 禪 621 |
317[84] | Undervisingen i å entre livmoren 胞胎經 Bāotāi jīng ぶっせつほうたいきょう Garbhāvakrāntinirdeśa(sūtra) |
T11N0310 [13] | 06 K0030[85] 009 H0033 N0032 |
Dharmarakṣa | Bind 176 [1] 乃 85 |
318[86] | Spektrumet av dyder i Mañjuśrī's Buddhaland 文殊師利佛土嚴淨經 wénshūshīlì fótǔ yán jīng jīng もんじゆしりぶつどごんじようきょう Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha(sūtra) |
T11N0310 [15] | 06 K0031[87] 009 H0034 N0031 |
Dharmarakṣa | Bind 176 [1–2] 乃 85 |
319[21] | Spektrumet av dyder i Mañjuśrī's Buddhaland 大聖文殊師利菩薩佛刹功德莊嚴經 dàshèng wénshūshīlì púsà fóshā gōngdé zhuāngyán jīng だいしょうもんじゅしりぼさつぶっせつくどくしょうごんきょう Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhasūtra |
T11N0310 [15] | 37 K1341[88] 065 H1471 卍 003 0411-0414 |
Amoghavajra | Bind 1124 [1–3] 阜 540 |
320[22] | Møtet mellom far og sønn 父子合集經 fùzǐ héjí jīng ふしごうじゆうきょう Pitāputrasamāgama(sūtra) |
T11N0310 [16] | 41 K1496[89] 069 H1649 卍 001 0001-0131 |
Jih-ch'eng og Dharmarakṣa | Bind 1252 [1–10] 紫 627 Bind 1253 [11–20] 塞 628 |
Andre oversettelser i bind 12 i Taishō (大正)
redigerBind 12 i Taishō (大正) inneholder «mahāparanirvāna-avdelingen» (涅槃部, nièpánbù); dette bindet inneholder mahāyāna mahāparanirvāṇasūtraen og beslektede tekster. Bind 11 og 12 overlapper hverandre, fordi 38 av tekstene i bind 12 (T.321–T.353 og T.360–T.364) er oversettelser av enkeltssūtraer i ratnakūṭasūtraen. Også her har vi benyttet Taishō (大正) som hovedreferanse, med kryssreferanser til Tripiṭaka Koreana, Zhōnghuá dàzángjīng og katalogen til Nanjio. T.328, T.335 og T.364 er fraværende i Tripiṭaka Koreana. T.336 er fraværende i katalogen til Nanjio, men finnes i Dainippon zokuzōkyō (卍).
Tekst nr | Tittel | Andre oversettelser | Tripitaka Koreana m.m. | Oversetter | Bokruller/ etui |
---|---|---|---|---|---|
321[90] | Sūtraen om Rāṣṭrapāla's spørsmål 佛説護國尊者所問大乘經 fóshuō hùguó zūnzhě suǒ wèn dàshèng jīng ぶっせつごこくそんじゃしょもんだいじようきょう Rāṣṭrapālaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 [18] | 34 K1206[91] 064 H1316 N0873 |
Dānapāla | Bind 1048 [1–4] 給 502 |
322[92] | [Sūtraen om] Ugra's spørsmål 法鏡經 fǎ jìng jīng ほうきょうぎょう Ugra(datta)paripṛcchā(sūtra) |
T11N0310 [19] T12N0323 |
06 K0032[93] 009 H0035 N0033 |
An Hsuan | Bind 176 [1] 乃 85 |
323[94] | [Sūtraen om] Ugra's spørsmål 郁迦羅越問菩薩行經 yù jiāluó yuè wèn púsà xíng jīng いくからおつぼさつぎょうきょう Ugra(datta)paripṛcchā(sūtra) |
T11N0310 [19] T12N0322 |
06 K0033[95] 009 H0036 N0034 |
Dharmarakṣa | Bind 177 [1] 服 86 |
324[96] | Profetien for magikeren Bhadra 佛説幻士仁賢經 fóshuō huàn shì rén xián jīng ぶっせつげんしにんけんきょう Bhadramāyākāraparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 [21] | 06 K0034[97] 009 H0037 N0035 |
Dharmarakṣa | Bind 177 [1] 服 86 |
325[98] | Sūtraen om Upāli's spørsmål 佛説決定毘尼經 fóshuō juédìng píní jīng ぶっせつけつじょうびにきょう Upāliparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 [24] T11N0326 |
06 K0035[99] 009 H0038 N0036 |
Ukjent | Bind 177 [1] 服 86 |
326[100] | Sūtraen om Upāli's spørsmål 佛説三十五佛名禮懺文 fóshuō sānshí wǔ fó míng lǐ chàn wén ぶっせつさんじゅうごぶつみょうらいさんもん Upāliparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 [24] T11N0325 |
36 K1303[101] 065 H1429 N0979 |
Amoghavajra | Bind 1118 [1] 阿 535 |
327[102] | Vekking av besluttsomhet 發覺淨心經 fājué chēng xīn jīng ほっかくじょうしんじんきょう Adhyāśayasañcodana(sūtra) |
T11N0310 [25] | 06 K0037[103] 009 H0039 N0037 |
Jñānagupta | Bind 177 [1–2] 服 86 |
328[104] | Sūtraen om Suratā's spørsmål 佛説須頼經 fóshuō xūlài jīng ぶっせつしゅらいきょう Surataparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (27) T12N0329 |
020 H0389 N0043 |
Bai yan | [1] |
329[105] | Sūtraen om Suratā's spørsmål 佛説須頼經 fóshuō xūlài jīng ぶっせつしゅらいきょう Surataparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (27) T12N0328 |
12 K0362[106] 020 H0388 N0044 |
Chih-shih-lun | Bind 352 [1] 過 170 |
330[107] | Sūtraen om Vīradatta's spørsmål 佛説菩薩修行經 fóshuō púsà xiūxíng jīng ぶっせつぼさつしゅぎょうきょう Vīradatta(gṛhapati)paripṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (28) T12N0331 |
12 K0369[108] 020 H0386 N0389 |
Po Fa-tzu | Bind 352 [1] 過 170 |
331[109] | Sūtraen om Vīradatta's spørsmål 佛説無畏授所問大乘經 fóshuō wúwèi shòu suǒ wèn dàshèng jīng ぶっせつむいじゅしょもんだいじょうきょう Vīradatta(gṛhapati)paripṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (28) T12N0330 |
40 K1468[110] 068 H1593 N0947 |
Dānapāla | Bind 1228 [1–3] 漠 604 |
332[111] | Sūtraen om spørsmålene til Udayana, Konge av Vatsa 佛説優填王經 fóshuō yōutián wáng jīng ぶっせつうてんおうきょう Udayanavatsarājaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (29) T12N0333 |
06 K0038[112] 009 H0040 N0038 |
Fa-chü | Bind 178 [1] 服 86 |
333[113] | Sūtraen om spørsmålene til Udayana, Konge av Vatsa 佛説大乘日子王所問經 fóshuō dàshèng rìzi wáng suǒ wèn jīng ぶっせつだいじようにっしおうしょもんきょう Udayanavatsarājaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (29) T12N0332 |
33 K1100[114] 063 H1210 N0788 |
Fa-t'ien | Bind 1030 [1] 鐘 483 |
334[115] | Sūtraen om piken Sumati's spørsmål 佛説須摩提菩薩經 fóshuō xūmótí púsà jīng ぶっせつしゅまだいぼさつきょう Sumatidārikāparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (30) T12N0335 T12N0336 |
06 K0039[116] 009 H0043 N0039 |
Dharmarakṣa | Bind 178 [1] 服 86 |
335[117] | Sūtraen om piken Sumati's spørsmål 佛説須摩提菩薩經 fóshuō xūmótí púsà jīng ぶっせつしゅまだいぼさつきょう Sumatidārikāparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (30) T12N0334 T12N0336 |
009 H0042 N0040 |
Kumārajīva | [1] |
336[118] | Sūtraen om piken Sumati's spørsmål 佛説須摩提菩薩經 fóshuō xūmótí púsà jīng ぶっせつしゅまだいぼさつきょう Sumatidārikāparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (30) T12N0335 T12N0335 |
06 K0036[119] 009 H0041 卍 001 0131 |
Bodhiruci | Bind 177 [1] 服 86 |
337[120] | Sūtraen om Aśokadatta's profeti 佛説阿闍貰王女阿術達菩薩經 fóshuō ādūshì wáng nǚ āshùdá púsà jīng ぶっせつあじゃせおうしょあじゅったつぼさつき Aśokadattavyākaraṇa(sūtra) |
T11N0310 (32) | 06 K0040[121] 009 H0044 N0042 |
Dharmarakṣa | Bind 178 [1] 服 86 |
338[122] | Sūtraen om Vimaladatta's spørsmål 佛説離垢施女經 fóshuō lí gòu shī nǚ jīng ぶっせつりくせにょきょう Vimaladattāparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (33) T12N0339 |
06 K0041[123] 009 H0045 N0041 |
Dharmarakṣa | Bind 178 [1] 服 86 |
339[124] | Sūtraen om Vimaladatta's spørsmål 得無垢女經 dé wú gòu nǚ jīng とくむくにょきょう Vimaladattāparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (33) T12N0338 |
06 K0042[125] 009 H0046 N0045 |
Gautama Prajñāruci | Bind 178 [1] 衣 87 |
340[126] | Sūtraen som underviser i den ufattelige sfæren til en Buddha 文殊師利所説不思議佛境界經 wén shū shī lì suǒ shuō bù sī yì fó jìng jiè jīng もんじゅしりしょせつふしぎぶつきょうがいきょう Acintyabuddhaviṣayanirdeśa(sūtra) |
T11N0310 (35) | 06 K0043[127] 009 H0047 N0046 |
Bodhiruci | Bind 179 [1] 衣 87 |
341[128] | Sūtraen om Devaputra Susthitamati's spørsmål 聖善住意天子使所問經 shèng shàn zhù yì tiānzǐ shǐ suǒ wèn jīng しょうぜんじゅういてんししょもんきょう Suṣṭhitamati(devaputra)paripṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (36) T12N0342 |
06 K0045[129] 009 H0049 N0048 |
Prajñāruci | Bind 180 [1–3] 衣 87 |
342[130] | Sūtraen om Devaputra Susthitamati's spørsmål 佛説如幻三昧經 fóshuō rú huàn sānmèi jīng ぶっせつにょげんさんまいきょう Suṣṭhitamati(devaputra)paripṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (36) T12N0341 |
06 K0044[131] 009 H0048 N0047 |
Dharmarakṣa | Bind 179 [1–2] 衣 87 |
343[132] | Sūtraen om Siṃha's spørsmål 佛説太子刷護經 fóshuō tàizǐ shuā hù jīng ぶっせつたいしさつごきょう Siṃhaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (37) T12N0344 |
06 K0046[133] 009 H0050 N0049 |
Dharmarakṣa | Bind 180 [1] 衣 87 |
344[134] | Sūtraen om Siṃha's spørsmål 佛説太子和休經 fóshuō tàizǐ hé xiū jīng ぶっせつたいしわくきょう Siṃhaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (37) T12N0343 |
06 K0047[135] 009 H0051 N0050 |
Ukjent | Bind 180 [1] 衣 87 |
345[136] | Sūtraen om bodhisattva Jñānottara's spørsmål 慧上菩薩問大善權經 huì shàng púsà wèn dà shàn quán jīng えじようぼさつもんだいぜんごんきょう (Upāyakauśalya)jñānottarabodhisattvaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (38) T12N0346 |
06 K0048[137] 009 H0052 N0052 |
Dharmarakṣa | Bind 181 [1–2] 衣 87 |
346[138] | Sūtraen om bodhisattva Jñānottara's spørsmål 佛説大方廣善巧方便經 fóshuō dàfāngguǎng shànqiǎo fāngbiàn jīng ぶっせつだいほうこうぜんぎょうほうべんきょう (Upāyakauśalya)jñānottarabodhisattvaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (38) T12N0345 |
40 K1424[139] 067 H1548 N0926 |
Dānapāla | Bind 1216 [1–4] 刑 592 |
347[140] | Spørsmålene til kjøpmannen Bhadrapāla 大乘顯識經 dàshèng xiǎn shí jīng だいじようけんじききょう Bhadrapalāśreṣṭhiparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (39) | 06 K0049[141] 009 H0053 N0053 |
Divākara | Bind 181 [1–2] 裳 88 |
348[142] | Spørsmålet til Maitreya 佛説大乘方等要慧經 fóshuō dàshèng fāngděng yào huì jīng ぶっせつだいじょうほうどうようえきょう Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa(ka)(sūtra) |
T11N0310 (41) | 06 K0050[143] 009 H0054 N0054 |
An Shih-kao | Bind 181 [1] 裳 88 |
349[144] | Spørsmålet til Maitreya om de åtte kvaliteter 彌勒菩薩所問本願經 mílè púsà suǒ wèn běnyuàn jīng みろくぼさつしょもんほんがんきょう Maitreyaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (42) | 06 K0051[145] 009 H0055 N0055 |
Dharmarakṣa | Bind 181 [1] 裳 88 |
350[146] | Forelesningen for Kāśyapa 佛説遺日摩尼寶經 fóshuō yí rì móníbǎo jīng ぶっせつゆいにちまにほうじゅ Kāśyapaparivarta(sūtra) |
T11N0310 (43) T12N0351 T12N0352 |
06 K0052[147] 009 H0056 N0057 |
Lokakṣema | Bind 181 [1] 裳 88 |
351[148] | Forelesningen for Kāśyapa 佛説摩訶衍寶嚴經 fóshuō móhēyǎn bǎo yán jīng ぶっせつまかえんほうごんきょう Kāśyapaparivarta(sūtra) |
T11N0310 (43) T12N0350 T12N0352 |
06 K0053[149] 009 H0057 N0058 |
Ukjent | Bind 181 [1] 裳 88 |
352[150] | Forelesningen for Kāśyapa 佛説大迦葉問大寶積正法經 fóshuō dàjiāyè wèn dàbǎo jī zhèngfǎ jīng ぶっせつだいかしょうもんだいほうしゃくしょうぼうきょう Kāśyapaparivarta(sūtra) |
T11N0310 (43) T12N0350 T12N0351 |
33 K1123[151] 063 H1233 N0805 |
Dānapāla | Bind 1034 [1–5] 壁 487 |
353[152] | Sūtraen om dronning Śrīmālās løvebrøl 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 shèngmán shīzǐhǒu yìchéng dàfāngbiàn fāngguǎng jīng しょうまんししくいちじようだいほうべんほうこうきょう Śrīmālā(devī)siṃhanādasūtra |
T11N0310 (48) | 06 K0054[153] 009 H0058 N0059 |
Guṇabhadra | Bind 182 [1] 裳 88 |
354[154] | Sūtraen om Ṛṣi Vyāsa's spørsmål 毘耶所問經 píyēsuǒ wèn jīng びやしゃもんきょう Vyāsaparipṛcchā(sūtra) |
T11N0310 (49) | 06 K0055[155] 009 H0059 N0060 |
Gautama Prajñāruci | Bind 182 [1–2] 裳 88 |
360[156] | Den lange sūtraen om det rene land 佛説無量壽經 fóshuō wúliàngshòu jīng ぶっせつむりょうじゅきょう Sukhāvatīvyūhasūtra |
T11N0310 (5) T12N0361 T12N0362 T12N0363 T12N0364 |
06 K0026[157] 009 H0028 N0027 |
Saṅghavarman | Bind 174 [1–2] 字 84 |
361[158] | Den lange sūtraen om det rene land 佛説無量清淨平等覺經 fóshuō wúliàng qīngjìng píngděng jiào jīng ぶっせつむりょうしょうじょうびょうどうがくきょう Sukhāvatīvyūhasūtra |
T11N0310 (5) T12N0360 T12N0362 T12N0363 T12N0364 |
06 K0024[159] 009 H0026 N0025 |
Lokakṣema | Bind 173 [1–4] 字 84 |
362[160] | Den lange sūtraen om det rene land 佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛壇過度人道經 fóshuō āmítuó sānyēsān fó sàlóufó tán guòdù réndào jīng ぶっせつあみださんやさんぶつさつろうぶつだんかどにんどうきょう Sukhāvatīvyūhasūtra |
T11N0310 (5) T12N0360 T12N0361 T12N0363 T12N0364 |
06 K0025[161] 009 H0027 N0026 |
Chih-ch'ien | Bind 174 [1–2] 字 84 |
363[162] | Den lange sūtraen om det rene land 佛説大乘無量壽莊嚴經 fóshuō dàshèng wúliàng shòu zhuāngyán jīng ぶっせつだいじょうむりょうじゅしょうごんきょう Sukhāvatīvyūhasūtra |
T11N0310 (5) T12N0360 T12N0361 T12N0362 T12N0364 |
34 K1199[163] 064 H1309 N0863 |
Fa-hsien | Bind 1046 [1–3] 縣 500 |
364[164] | Den lange sūtraen om det rene land 佛説大阿彌陀經 fóshuō dà āmítuó jīng ぶっせつだいあみだきょう Sukhāvatīvyūhasūtra |
T11N0310 (5) T12N0360 T12N0361 T12N0362 T12N0363 |
018 H0203 N0203 |
Wang rixiu | [1–2] |
Resten av bind 12 i Taishō (大正)
redigerDe øvrige tekstene i bind 12 av Taishō shinshū daizōkyō regnes vanligvis ikke som en del av ratnakūṭasūtraen; de er likevel tatt med her. Da Takakusu Junjirō (高楠順次郎, 1866–1945) og Watanabe Kaikyoku (渡辺海旭, 1872–1932) publiserte Taishō mellom 1924 og 1935, var de åpenbart klar over uklare skillelinjer. Japanske og kinesiske buddhister betraktet nemlig 22 av tekstene i ratnakūṭasūtraen (T.321–364 ovenfor) som en del av «mahāparanirvāna-avdelingen» (涅槃部, nièpánbù).[165]
Det er også mulig å gå motsatt vei, og betrakte hele «mahāparanirvāna-avdelingen» som en naturlig fortsettelse av ratnakūṭasūtraen. Den femte ratnakūṭateksten – den lange sūtraen om det rene land, finnes i fem oversettelser i bind 12 (T. 360–364). De to andre «sūtraer om det rene land» – amitābhasūtraen og amitāyurdhyānasūtraen, befinner seg i T. 365–367 i bind 12. Også T. 368–370 i bind 12 er tekster som hører hjemme i det rene lands buddhisme.
Mahāparanirvānasūtraen er en av tathāgatagarbhasūtraene, i likhet med mahāmeghasūtraen som også finnes i bind 12. Men det finnes også tathāgatagarbhasūtraer som ikke finnes i bind 12. Dette viser hvor vanskelig det er å plassere sūtraene i rigide kategorier.
Den tibetanske retningen shentong (en underavdeling av madhyamaka), grupperer mahāyāna mahāparanirvāṇasūtraen sammen med deler av ratnakūṭasūtraen. Det samme gjelder retningen jonangpa. I den tibetanske Dergé Kangyur er imidlertid de to nevnte «sūtraer om det rene land», så vel som mahāyāna mahāparanirvāṇasūtraen, plassert i den «[generelle] sūtraseksjon (མདོ་སྡེ། · mdo sde/)», og ikke i ratnakūṭaseksjonen.[166]
T.368 er fraværende i Tripitaka Koreana. T.368A, T.369 og T.370 er fraværende både i Tripitaka Koreana, Zhōnghuá dàzángjīng og i katalogen til Nanjio. T.388 finnes bare i Taishō (大正) og i Dainippon zokuzōkyō (卍).
Tekst nr | Tittel | Andre oversettelser | Tripitaka Koreana m.m. | Oversetter | Bokruller/ etuier |
---|---|---|---|---|---|
355[167] | Ratnakūṭasūtraen 入法界體性經 rù fǎ jiè tǐ xìng jīng にゅうほっかいらいしょうきょう Ratnakūṭasūtra |
T12N0356 | 11 K0241[168] 019 H0259 N0051 |
Jñānagupta | Bind 328 [1] 毀 159 |
356[169] | Ratnakūṭasūtraen 佛説寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 fóshuō bǎojī sānmèi wénshū shī lì púsà wèn fǎ shēn jīng ぶっせつほうしゃくさんまいもんじゅしりぼさつもんほっしんきょう Ratnakūṭasūtra |
T12N0355 | 11 K0240[170] 019 H0252 N0251 |
An Shih-gao | Bind 328 [1] 毀 159 |
357[171] | Ornamentet av lyset til oppmerksomheten som entrer domenet til alle Buddhaene 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 rúlái zhuāngyán zhìhuì guāngmíng rù yíqiè fó jìngjiè jīng にょらいしょうごんちえこうみょうにゅういっさいぶつきょうがいきょう Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra |
T12N0358 T12N0359 |
11 K0188[172] 18 H0198 N0245 |
Dharmaruci | Bind 321 [1–2] 鞠 155 |
358[173] | Ornamentet av lyset til oppmerksomheten som entrer domenet til alle Buddhaene 度一切諸佛境界智嚴經 dù yíqiè zhū fó jìngjiè zhì yán jīng どいっさいしょぶつきょうがいちごんきょう Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra |
T12N0357 T12N0359 |
11 K0189[174] 018 H0199 N0056 |
Dharmaruci | Bind 321 [1–2] 鞠 155 |
359[175] | Ornamentet av lyset til oppmerksomheten som entrer domenet til alle Buddhaene 佛説大乘入諸佛境界智光明莊嚴經 fóshuō dàshèng rù zhū fó jìngjiè zhì guāngmíng zhuāngyán jīng ぶっせつだいじょうにゅうしょぶつきょうがいちこうみょうしょうごんきょう Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṁkārasūtra |
T12N0357 T12N0358 |
41 K1489[176] 069 H1638 N1013 |
Dharmarakṣa | Bind 1249 [1–5] 亭 624 |
365[177] | Amitāyurdhyānasūtraen 觀無量壽佛經 fóshuō guān wú liàng shòu fó jīng ぶっせつかんむりょうじゅきょう ārya-aparimitāyur-dhyāna nāma-mahāyāna-sūtra |
11 K0191[178] 018 H0201 N0198 |
Kālayaśas | Bind 321 [1] 鞠 155 | |
366[179] | Amitābhasūtraen 阿彌陀經 ぶっせつあみだきょう āmítuó jīng ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-mahāyāna-sūtra |
T12N0367 | 11 K0192[180] 018 H0202 N0200 |
Kumārajīva | Bind 321 [1] 鞠 155 |
367[181] | Amitābhasūtraen 稱讃淨土佛攝受經 chēng zàn jìng tǔ fó shè shòu jīng しょうさんじょうどぶつしょうじゅきょう ārya-sukhāvatīvyūha-nāma-mahāyāna-sūtra |
T12N0366 | 11 K0193[182] 018 H0204 N0199 |
Xuánzàng | Bind 321 [1] 鞠 155 |
368[183] | 拔一切業障根本得生淨土神呪 bá yíqiè yèzhàng gēnběn dé shēng jìngtǔ shén zhòu ばついっさいごっしょうこんぽんとくしょうじようどじんしゅ ārya-sukhāvatyamṛtavyūha-nāma-dhāraṇī |
T12N0368A | 019 H0315 N0201 |
Guṇabhadra | [1] |
368A[184] | 阿彌陀經不思議神力傳 āmítuó jīng bù sī yì shén lì chuán あみだきょうふしぎじんりきでん ārya-sukhāvatyamṛtavyūha-nāma-dhāraṇī |
T12N0368 | Guṇabhadra | [1] | |
369[185] | 阿彌陀佛説呪 ēmítuófó shuō zhòu あみだぶつせつじゅ ārya-sukhāvatyamṛtavyūha-nāma-dhāraṇī |
Ukjent (muligens Shiyi) |
[1] | ||
370[186] | 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 āmítuó gǔ yīnshēng wáng tuóluóní jīng あみだくおんじょうおうだらにきょう ārya-amṛta-duṇḍubhisvara-rāja-hṛdaya-nāma-dhāraṇī |
Ukjent (muligens Shiyi) |
[1] | ||
371[187] | Den illusoriske absorbering 觀世音菩薩授記經 guānshìyīn púsà shòujì jīng かんぜおんぼさつじゅききょう Māyopamasamādhisūtra |
T12N0372 | 12 K0376[188] 020 H0402 N0395 |
T'an Wu-chieh | Bind 354 [1] 必 171 |
372[189] | Den illusoriske absorbering 佛説如幻三摩地無量印法門經 fóshuō rú huàn sānmóde wúliàng yìn fǎmén jīng ぶっせつにょげんさんまじむりょういんほうもんきょう Māyopamasamādhisūtra |
T12N0371 | 40 K1450[190] 067 H1575 N0977 |
Dānapāla | Bind 1221 [1–3] 用 597 |
373[191] | Den illusoriske absorbering 後出阿彌陀佛偈 hòu chū ēmítuó fó jì こうしゅつあみだぶつげ ārya-māyopamā-samādhi-nāma-mahāyāna-sūtra |
11 K0190[192] 018 H0200 N0202 |
Ukjent (muligens Shiyi) |
Bind 321 [1] 鞠 155 | |
374[193] | Mahāyāna mahāparanirvāna sūtraen 大般涅槃經 Dàbān nièpán jīng だいはつねはんきょう Mahāyāna mahāparanirvāna sūtra |
T12N0375 T12N0376 |
09 K0105[194] 014 H0112 N0113 |
Dharmakṣema | Bind 249 [1–6] 遐 121 Bind 250 [7–10] 遐 121 Bind 251 [11–16] 通 122 Bind 252 [16–20] 通 122 Bind 253 [21–26] 臺 123 Bind 254 [27–30] 臺 123 Bind 255 [31–35] 體 124 Bind 255 [36–40] 體 124 |
375[195] | Mahāyāna mahāparanirvāna sūtraen 大般涅槃經 Dàbān nièpán jīng だいはつねはんきょう Mahāyāna mahāparanirvāna sūtra |
T12N0374 T12N0376 |
38 K1403[196] 014 H0113 N0114 |
Huìguān Huìyán Xiè Lìngyùn |
Bind 1167 [1–5] 勿 564 Bind 1168 [6–10] 勿 564 Bind 1169 [11–14] 多 565 Bind 1170 [15–19] 多 565 Bind 1171 [20] 多 565 Bind 1171 [21–24] 士 566 Bind 1172 [25–28] 士 566 Bind 1172 [29–30] 士 566 Bind 1173 [31–32] 寔567 Bind 1173 [33–36] 寔 567 |
376[197] | Mahāyāna mahāparanirvāna sūtraen 大般泥洹經 Dàbān nièpán jīng ぶっせつだいはつないおんきょう Mahāyāna mahāparanirvāna sūtra |
T12N0374 T12N0375 |
09 K0106[198] 015 H0114 N0120 |
Faxian og Buddhabhadra |
Bind 257 [1–4] 率 125 Bind 258 [5–6] 率 125 |
377[199] | Mahāparinirvāṇasūtraen 大般涅槃經後分 dàbān nièpán jīng hòu fēn だいはつねはんきょうこうぶん Mahāparinirvāṇasūtra |
09 K0107[200] 015 H0115 N0115 |
Jñānabhadra | Bind 258 [1–2] 率 125 | |
378[201] | Sūtraen om samādhi til de fire ungdommer 佛説方等般泥洹經 fóshuō fāng děng bān ní huán jīng ぶっせつほうどうはつないおんきょう Caturdārakasamādhisūtra |
T12N0379 | 09 K0108[202] 015 H0116 N0116 |
Dharmarakṣa | Bind 259 [1–2] 賔 126 |
379[203] | Sūtraen om samādhi til de fire ungdommer 四童子三昧經 sì tóng zǐ sānmèi jīng しどうじさんまいきょう Caturdārakasamādhisūtra |
T12N0378 | 09 K0109[204] 015 H0117 N0121 |
Jñānagupta | Bind 259 [1–3] 賔 126 |
380[205] | Den hvite lotus av stor medlidenhet 大悲經 dà bēi jīng だいひきょう Mahākaruṇāpuṇḍarīkasūtra |
09 K0110[206] 015 H0118 N0117 |
Narendrayaśas | Bind 260 [1–5] 賔 126 | |
381[207] | Absorberingen som innbefatter alle meritter 等集衆悳三昧經 děng jí zhòng dé sānmèi jīng とうしゅうしゅとくさんまいきょう Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra |
T12N0382 | 10 K0140[208] 016 H0149 N0128 |
Dharmarakṣa | Bind 292-293 [1–3] 賴 141 |
382[209] | Absorberingen som innbefatter alle meritter 集一切福悳三昧經 jíyí qiè fú dé sānmèi jīng しゅういっさいふくとくさんまいきょう Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra |
T12N0381 | 10 K0141[210] 017 H0150 N0129 |
Kumārajīva | Bind 293 [1–3] 賴 141 |
383[211] | Sūtraen om den store illusjon 摩訶摩耶經 móhē móyé jīng まかまやきょう Mahāmāyāsūtra |
12 K0373[212] 020 H0399 N0382 |
T'an-ching | Bind 354 [1–2] 必 171 | |
384[213] | 菩薩從兜術天降神母胎説廣普經 púsà cóng dōushùtiān jiàng shén mǔ tāi shuō guǎng pǔ jīng ぼさつじゅうとじゅつてんごうじんもたいせつこうふきょう |
13 K0406[214] 022 H0436 N0433 |
(Chu) Fo-nien | Bind 394 [1–6] 190 欲 Bind 395 [7] 190 欲 | |
385[215] | Sūtraen om den mellomliggende tilstand 中陰經 zhōng yīn jīng ちゅういんきょう Antarābhava(sūtra) |
13 K0414[216] 023 H0444 N0463 |
(Chu) Fo-nien | Bind 399 [1–2] 量 192 | |
386[217] | 蓮華面經 liánhuá miàn jīng れんげめんきょう |
13 K0420[218] 023 H0450 N0465 |
Narendrayaśas | Bind 401 [1–2] 墨 193 | |
387[219] | Sūtraen om den store sky 大方等無想經 dà fāng děng wúxiǎng jīng だいほうどうむそうきょう Mahāmeghasūtra |
10 K0164[220] 018 H0173 N0244 |
Dharmakṣema | Bind 309 [1–6] 大 150 | |
388[221] | 大雲無想經(卷第九) dà yún wúxiǎng jīng (juǎn dì jiǔ) だいうんむそうきょう |
卍 150 s.0782 | (Chu) Fo-nien | Bind 417 [1] 羊 200 | |
389[222] | 佛垂般涅槃略説教誡經 fó chuí bānnièpán lüè shuō jiāo jiè jīng ぶっすいはつねはんりやくせつきょうかいきょう |
13 K0453[223] 024 H0495 N0122 |
Kumārajīva | Bind 415 [1] 羔 199 | |
390[224] | 佛臨涅槃記法住經 fó lín nièpán jì fǎ zhù jīng ぶつりんねはんきほうじゆうきょう Mahāparinirvāṇasūtra |
13 K0483[225] 024 H0535 N0123 |
Xuánzàng | Bind 417 [1] 羊 200 | |
391[226] | 般泥洹後灌臘經 bānníhuán hòu guànlà jīng はつないおんごかんろうきょう |
13 K0480[227] 024 H0527 N0125 |
Dharmarakṣa | Bind 417 [1] 羊 200 | |
392[228] | 佛滅度後棺斂葬送經 fó mièdù hòu guān liǎn zàngsòng jīng ぶつめつどごかんれんそうそうきょう |
20 K0878[229] 036 H0955 N0124 |
Ukjent | Bind 392 [1] 竟 304 | |
393[230] | 迦葉赴佛般涅槃經 jiāyè fù fó bānnièpán jīng かしょうふぶつはつないおんきょう |
30 K0994[231] 051 H1087 N1330 |
(Chu) T'an-wu-lan | Bind 927 [1] 飛 431 | |
394[232] | 佛入涅槃密迹金剛力士哀變經 fó rù nièpán mì jì jīn gāng lì shì āi biàn jīng ぶつにゅうねはんみっしゃくこんごうりきしあいへんきょう |
30 K0997[233] 051 H1085 N1332 |
Ukjent | Bind 927 [1] 飛 431 | |
395[234] | 佛説當來變經 fóshuō dāng lái biàn jīng ぶっせつとうらいへんきょう |
14 K0518[235] 024 H0568 N0468 |
Dharmarakṣa | Bind 420 [1] 景 201 | |
396[236] | 佛説法滅盡經 fóshuō fǎ miè jìn jīng ぶっせつほうめつじんきょう |
14 K0520[237] 024 H0562 N0470 |
Liu Sung | Bind 420 [1] 景 1201 |
Den tibetanske versjonen
redigerI tibetansk buddhisme regnes ratnakūṭasūtraen og avataṃsakasūtraen som mahāvaipulya (अहावैपुल्य), «den store utvidelse» eller mahāyānaskolens aller helligste tekster.[1]
I Peking-, Choné- og Stog-palassets Kangyur regnes den som ẻn enkelt sūtra, med 49 kapitler. I Dergè-, Narthang-, Urga-, Lhasa- og Pedurma Kangyur er den oppført som 49 uavhengige sūtraer. Også avataṃsakasūtraen blir noen ganger betraktet som én enkelt sūtra, og andre ganger som mange uavhengige sūtraer.[1]
Den tibetanske tittelen er dkon mchog brtsegs pa (wylie; tibetansk: དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ།), som er en ordrett oversettelse av mahāratnakūṭasūtraen. Kortformen er dkon brtsegs (དཀོན་བརྩེགས།), eller ratnakūṭasūtraen. Den fulle tittelen er 'phags pa dkon mchog brtsegs pa chen po'i chos kyi rnam grangs le'u stong phrag brgya pa (འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ལེའུ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་) eller «den edle dharmasūtra av den store samlingen av juveler i hundretusen kapitler».[1]
Nedenfor vises plasseringen i ulike utgaver av Kangyur.[238]
Utgave | Sider | Nummer | Seksjon | Plassering |
---|---|---|---|---|
Dergè Kangyur (སྡེ་དགེའི་བཀའ་འགྱུར, sde dge‘i bka'-'gyur)[239][240] |
3 500 | D.46–D.94 | dkon brtsegs (དཀོན་བརྩེགས།) | Bind 39–44 |
Narthang Kangyur (སྣར་ཐང་བཀའ་འགྱུར, snar thang bka'-'gyur)[241][242] |
5 520 | N.32–N.80 | dkon mchog brtsegs pa/ (དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ།) | Bind 35–40 |
Peking Kangyur (པེ་ཅིང་བསྟན་འགྱུར, pe cing bstan 'gyur)[243][244] |
3 957 | Q.760 1) | dkon mchog brtsegs pa/ (དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ།) | Bind 50–56 |
Choné Kangyur (ཅོ་ནེ་བསྟན་འགྱུར, co ne bstan 'gyur)[245][246] |
4 003 | C.1029 1) | dkon mchog brtsegs pa/ (དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ།) | Bind 83–88 |
Urga Kangyur (ཨུརྒ་བསྟན་འགྱུར, urga bstan 'gyur)[247][248] |
3 550 | U.45–U.93 | dkon mchog brtsegs pa/ (དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ།) | Bind 39–44 |
Lhasa Kangyur (ལྷ་ས་བསྟན་འགྱུར, lha sa bstan 'gyur)[249][250] |
5 506 | L.45–L.93 | dkon brtsegs (དཀོན་བརྩེགས།) | Bind 35–40 |
Stog-palassets Kangyur (སྟོག་ཕོ་བྲང་བྲིས་མ་བསྟན་འགྱུར, stog pho brang bris ma bstan 'gyur)[251] |
S.11 1) | dkon brtsegs (དཀོན་བརྩེགས།) | Bind 35–40 | |
Pedurma Kangyur (དཔེ་བསྡུར་མ་བསྟན་འགྱུར, dpe bsdur ma bstan 'gyur)[252] |
3 957 | P.46–P.94 | dkon brtsegs (དཀོན་བརྩེགས།) | Bind 39–44 |
1) Peking-, Choné- og Stog-palassets Kangyur regner ratnakūṭasūtraen som én tekst
Den kinesiske versjonen var sannsynligvis «malen» for den tibetanske. Den tibetanske versjonen inneholder de samme 49 tekstene som den kinesiske, men tekst nr 41 og nr 42 i den kinesiske versjon er gjengitt speilvendt i den tibetanske, som tekst nr 42 og nr 41.[1]
45 av de tibetanske tekstene er oversatt fra sanskrit, mens de fire tekstene Toh. 51, 57, 58 og 84 ble oversatt fra kinesisk. Tekstsamlingen ble oversatt av Jinamitra, Surendrabodhi og Yeshé Dé under regjeringstiden til Trisong Detsen (755–797), den 38. keiser av Tibet.[1][17][18]
Den tibetanske oversettelsen og alle dens 49 tekster nevnes i katalogen denkarma (Toh. 4364), som ble satt sammen fra 812 e.Kr. til 830 e.Kr.[1]
Katalogen karchag Phangthangma (འཕང་ཐང་མ), som er av en litt yngre dato, lister opp titlene på 9 tekster, mens de 40 andre nevnes i generelle kategorier som er rangert etter størrelse.[1]
Den etymologiske ordboken mahāvyutpatti ble satt sammen i Tibet senest i år 814 e.Kr. § 65 saddharmanāmāni (dam pa’i chos kyi miṅ la) navngir ratnakūṭaḥ (dkon mchog brtsegs pa) i § 65.39. Ti av ratnakūṭasūtraene nevnes enkeltvis, uten å knyttes til samlingen ratnakūṭa — [1]
- Toh. 47 (tathāgatācintyaguhyanirdeśaḥ)
- Toh. 56 (bodhisattvapiṭakam)
- Toh. 59 (mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhaḥ)
- Toh. 62 (rāṣṭrapālaparipṛcchā)
- Toh. 63 (ugraparipṛcchā)
- Toh. 70 (subāhuparipṛcchā)
- Toh. 72 (vīradattagṛhapatiparipṛcchā)
- Toh. 81 (siṃhaparipṛcchā)
- Toh. 90 (saptaśatikā prajñāpāramitā)
- Toh. 91 (ratnacūḍaparipṛcchā).[1]
Padmakara Translation Group arbeider med å oversette den tibetanske versjonen til engelsk. Oversettelsen er basert på Dergè Kangyur, men tar også hensyn til varianter og alternative oversettelser i andre utgaver av Kangyur.
Så langt er 30 tekster publisert. Den første teksten ble publisert 30. mai 2016, og den 30. teksten ble publisert 16. oktober 2024. Pr 23. oktober 2024 er 19 tekster definert som under oversettelse (3 av dem er ferdig oversatt, men ennå ikke publisert).[2]
Nedenfor vises plasseringen i Dergè Kangyur fra 1733 (D.46–D.94). Nummereringen «Tōh.45–93» refererer til katalogen over tibetanske buddhistiske skrifter fra universitetet i Tōhoku som ble publisert i august 1934 av Hukuju Ui og Yensho Kanakura.[253][2]
Nr | Toh. | Tittel | Bampos | Sider | Bind/Folio |
---|---|---|---|---|---|
1 | Toh. 45 D.46 |
Kapittelet som forklarer de tre eder (སྡོམ་པ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sdom pa gsum bstan pa'i le'u/) Trisaṃvaranirdeśaparivartasūtra |
3[254] | 88[254] | Bind 39 (ཀ, ka), folio 1b.1-45b.1 [254] |
2 | Toh. 46 D.47 |
Kapittelet som underviser i renselsen av bunnløse porter (སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ། · sgo mtha’ yas pa rnam par sbyong ba bstan pa’i le’u) Anantamukhapariśodhananirdeśaparivarta [255] |
4[256] | 109[256] | Bind 39 (ཀ, ka), folio 45b.1-100a.1 [256] |
3 | Toh. 47 D.48 |
Undervisningen om de ubegripelige hemmeligheter til Tathāgataene (དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · de bzhin gshegs pa'i gsang ba bsam gyis mi khyab pa bstan pa'i mdo/) Tathāgatācintyaguhyanirdeśasūtra [257] |
25[258] | 207[258] | Bind 39 (ཀ, ka), folio 100a.1-203b.1 [258] |
4 |
Toh. 48 |
Undervisningen om drømmer (རྨི་ལམ་བསྟན་པའི་མདོ། · rmi lam bstan pa'i mdo/) Svapnanirdeśasūtra [259] |
3[260] | 68[260] | Bind 39 (ཀ, ka), folio 203b.1-237b.1 [260] |
5 | Toh. 49 D.50 |
Resolusjonen til Amitābha [den lange sūtraen om det rene land] འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པའི་མདོ། 'od dpag med kyi bkod pa'i mdo/ Amitābhavyūhasūtra |
3[261] | 65.571[261] | Bind 39 (ཀ, ka), folio 237b.1-270a.5 [261] |
6 | Toh. 50 D.51 |
Spekteret av Tathāgata Akṣobhya (མི་འཁྲུགས་པའི་བཀོད་པའི་མདོ། · mi 'khrugs pa'i bkod pa'i mdo/) Akṣobhyatathāgatasya vyūhasūtra |
5[262] | 138[262] | Bind 40 (ཁ, kha), folio 1b.1-70b.1 [262] |
7 | Toh. 51 D.52 |
Sūtraen om den beskyttende kledning (གོ་ཆའི་བཀོད་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · go cha'i bkod pa bstan pa'i mdo/) Varmavyūhanirdeśasūtra [263] |
6[264] | 140[264] | Bind 40 (ཁ, kha), folio 70b.1-140b.1 [264] |
8 | Toh. 52 D.53 |
Undervisning i den udelelige naturen til fenomenenes rike (ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པ། · chos dbyings rang bzhin dbyer med bstan pa’i mdo) Dharmadhātuprakṛtyasambhedanirdeśa [265] |
2[266] | 47.714[266] | Bind 40 (ཁ, kha), folio 140b.1-164a.5 [266] |
9 | Toh. 53 D.54 |
De ti dharmaer (ཆོས་བཅུ་པའི་མདོ། · chos bcu pa'i mdo/) Daśadharmakasūtra |
2[267] | 41[267] | Bind 40 (ཁ, kha), folio 164a.6-184b.6 [267] |
10 | Toh. 54 D.55 |
Utstilling på den universelle porten (ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ། · kun nas sgo’i le’u/) Samantamukhaparivarta [268] |
1[269] | 21.286[269] | Bind 40 (ཁ, kha), folio 184b.6-195a.7 [269] |
11 | Toh. 55 D.56 |
Den komplette effekten av lysets glans (འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་པའི་བསྟན་པའི་མདོ། · 'od zer kun du bkye pa'i bstan pa'i mdo/) Raśmisamantamuktanirdeśasūtra [270] |
5[271] | 120[271] | Bind 40 (ཁ, kha), folio 195b.1-255b.1 [271] |
12 | Toh. 56 D.57 |
Bodhisattvaenes skriftsamling (བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་མདོ། · byang chub sems dpa'i sde snod kyi mdo/) Bodhisattvapiṭakasūtra [272] |
6[273] | 485.857 [273] | Bind 40 (ཁ, kha), folio 255b.1-294a.7 Bind 41 (ག, ga), folio 1b.1-205b.1 [273] |
13 | Toh. 57 D.58 |
Undervisingen av Nanda om å entre livmoren (དགའ་བོ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · dga' bo mngal du 'jug pa bstan pa'i mdo/) Nandagarbhāvakrāntinirdeśa |
3[274] | 63[274] | Bind 41 (ག, ga), folio 205b.1-237a.1 [274] |
14 | Toh. 58 D.59 |
Undervisingen av den ærværdige Nanda om å entre livmoren (ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du 'jug pa bstan pa'i mdo/) Āyuṣmannandagarbhāvakrāntinirdeśa [275] |
1[276] | 23[276] | Bind 41 (ག, ga), folio 237a.1-248b.1 [276] |
15 | Toh. 59 D.60 |
Spektrumet av dyder i Mañjuśrī's Buddhaland (འཇམ་དཔལ་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པའི་མདོ། · 'jam dpal zhing gi yon tan bkod pa'i mdo/) Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūhasūtra [277] |
4[278] | 97.286[278] | Bind 41 (ག, ga), folio 248b.1-297a.3 [278] |
16 | Toh. 60 D.61 |
Møtet mellom far og sønn (ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ། · yab sras mjal ba'i mdo/) Pitāputrasamāgamasūtra |
26[279] | 334[279] | Bind 42 (ང, nga), folio 1b.1-168b.1 [279] |
17 | Toh. 61 D.62 |
Spørsmålene til Pūrṇa (གང་པོས་ཞུས་པ། · gang pos zhus pa) Pūrṇaparipṛcchā [280] |
8[281] | 117.857[281] | Bind 42 (ང, nga), folio 168b.1-227a.7 [281] |
18 | Toh. 62 D.63 |
Sūtraen om Rāṣṭrapāla's spørsmål (ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པའི་མདོ། · yul 'khor skyong gis zhus pa'i mdo/) Rāṣṭrapālaparipṛcchāsūtra [282] |
1[283] | 60[283] | Bind 42 (ང, nga), folio 227a.7-257a.7 [283] |
19 | Toh. 63 D.64 |
Sūtraen om Ugra's spørsmål (དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · drag shul can gyis zhus pa'i mdo/) Ugraparipṛcchāsūtra |
3[284] | 61.571[284] | Bind 42 (ང, nga), folio 257a.7-288a.4 [284] |
20 | Toh. 64 D.65 |
Sūtraen om Vidyutprāpta's spørsmål (གློག་ཐོབ་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · glog thob kyis zhus pa'i mdo/) Vidyutprāptaparipṛcchāsūtra |
33[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 1b.1-17b.4 [285] | |
21 | Toh. 65 D.66 |
Profetien for magikeren Bhadra (སྒྱུ་མ་མཁན་བཟང་པོ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · sgyu ma mkhan bzang po lung bstan pa'i mdo/) Bhadramāyākaravyākaraṇasūtra [286] |
38[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 17b.4-36a.1 [287] | |
22 | Toh. 66 D.67 |
Undervisningen om den store magiske utstilling (ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་མདོ། · cho 'phrul chen po bstan pa'i mdo/) Mahāpratihāryopadeśasūtra |
64[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 36a.1-67b.7 [288] | |
23 | Toh. 67 D.68 |
Sūtraen om Maitreya's store løvebrøl (བྱམས་པའི་སེངྒེའི་སྒྲ་ཆེན་པོའི་མདོ། · byams pa'i seng+ge'i sgra chen po'i mdo/) Maitreyamahāsiṃhanādasūtra [289] |
94[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 68a.1-114b.7 [290] | |
24 | Toh. 68 D.69 |
Å fastslå klosterdisiplinen: Sūtraen om Upāli's spørsmål (འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · 'dul ba rnam par gtan la dbab pa nye bar 'khor gyis zhus pa'i mdo/) Vinayaviniścayopāliparipṛcchāsūtra [291] |
33[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 115a.1-131a.7 [292] | |
25 | Toh. 69 D.70 |
Vekking av besluttsomhet (ལྷག་བསམ་སྐུལ་བའི་མདོ། · lhag bsam skul ba’i mdo) Adhyāśayasaṃcodana [293] |
45[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 131a.7-153b.7 [294] | |
26 | Toh. 70 D.71 |
Sūtraen om spørsmålet til Subāhu (ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · lag bzangs kyis zhus pa’i mdo) Subāhuparipṛcchāsūtra [295] |
54[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 154a.1-180b.7 [296] | |
27 | Toh. 71 D.72 |
Sūtraen om Suratā's spørsmål (དེས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · des pas zhus pa'i mdo/) Suratāparipṛcchāsūtra [297] |
26[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 181a.1-193b.7 [298] | |
28 | Toh. 72 D.73 |
Sūtraen om Vīradatta's spørsmål (དཔས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · dpas byin gyis zhus pa'i mdo/) Vīradattaparipṛcchāsutra [299] |
22[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 194a.1-204b.1 [300] | |
29 | Toh. 73 D.74 |
Sūtraen om spørsmålene til Udayana, Konge av Vatsa (བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ལེའུ། · bad sa'i rgyal po 'char byed kyis zhus pa'i le'u/) Udayanavatsarājaparipṛcchāsūtra [301] |
23[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 204b.1-215b.7 [302] | |
30 | Toh. 74 D.75 |
Sūtraen om piken Sumati's spørsmål (བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པའི་མདོ། · bu mo blo gros bzang mos zhus pa'i mdo/) Sumatidārikāparipṛcchāsūtra |
13[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 216a.1-222a.3 [303] | |
31 | Toh. 75 D.76 |
Sūtraen om Gaṅgottara's spørsmål (གང་གཱའི་ཞུས་པའི་མདོ། · gang gA'i zhus pa'i mdo/) Gaṅgottaraparipṛcchāsūtra [304] |
8[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 222a.3-225b.3 [305] | |
32 | Toh. 76 D.77 |
Sūtraen om Aśokadatta's profeti (མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པའི་མདོ། · mya ngan med kyis byin pa lung bstan pa'i mdo/) Aśokadattavyākaraṇasūtra [306] |
31[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 225b.3-240b.7 [307] | |
33 | Toh. 77 D.78 |
Sūtraen om Vimaladatta's spørsmål (དྲི་མ་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · dri ma med kyis byin pas zhus pa'i mdo/) Vimaladattaparipṛcchāsūtra |
42[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 241a.1-261b.6 [308] | |
34 | Toh. 78 D.79 |
Spørsmålene om Guṇaratnasaṅkusumita (ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པས་ཞུས་པ། · yon tan rin chen me tog kun tu rgyas pas zhus pa) Guṇaratnasaṅkusumitaparipṛcchā [309] |
11[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 261b.6-266b.6 [310] | |
35 | Toh. 79 D.80 |
Sūtraen som underviser i den ufattelige sfæren til en Buddha (སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པའི་མདོ། · sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan pa'i mdo/) Acintyabuddhaviṣayanirdeśasūtra [311] |
37[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 266b.6-284b.7 [312] | |
36 | Toh. 80 D.81 |
Sūtraen om Devaputra Susthitamati's spørsmål (ལྷའི་བུ་བློ་གྲོས་རབ་གནས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ། · lha'i bu blo gros rab gnas kyis zhus pa'i mdo/) Susthitamatidevaputraparipṛcchāsūtra |
99[2] | Bind 43 (ཅ, ca), folio 285a.1-309a.7 Bind 44 (ཆ, cha), folio 1b.1-27a.5 [313] | |
37 | Toh. 81 D.82 |
Sūtraen om Siṃha's spørsmål (སེང་གེས་ཞུས་པའི་མདོ། · seng ges zhus pa'i mdo/) Siṃhaparipṛcchāsūtra [314] |
6[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 27a.4-29b.7 [315] | |
38 | Toh. 82 D.83 |
Sūtraen om kapittelet om bodhisattva Jñānottara's spørsmål (བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཞུས་པའི་ལེའུ། · byang sems ye shes dam pas zhus pa'i le'u/) Jñānottarabodhisattvaparipṛcchāparivartasūtra |
82[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 30a.1-70b.7 [316] | |
39 | Toh. 83 D.84 |
Spørsmålene til kjøpmannen Bhadrapāla (ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ། · tshong dpon bzang skyong gis zhus pa) Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā [317] |
48[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 71a.1-94b.7 [318] | |
40 | Toh. 84 D.85 |
Sūtraen om piken Vimalaśraddhā's spørsmål (བུ་མོ་རྣམ་དག་དང་བས་ཞུས་པའི་མདོ། · bu mo rnam dag dang bas zhus pa'i mdo/) Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchāsūtra[319] |
20[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 95a.1-104b.1 [320] | |
41 | Toh. 85 D.86 |
Spørsmålet til Maitreya (བྱམས་པས་ཞུས་པ། · byams pas zhus pa) Maitreyaparipṛcchā [321] |
25[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 104b.1-116b.2 [322] | |
42 | Toh. 86 D.87 |
Spørsmålet til Maitreya om de åtte kvaliteter (བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ། · byams pas chos brgyad zhus pa) Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa [323] |
6[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 116b.2-119a.7 [324] | |
43 | Toh. 87 D.88 |
Forelesningen for Kāśyapa (འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ། · 'od srungs kyi le'u/) Kāśyapaparivartasūtra |
65[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 119b.1-151b.7 [325] | |
44 | Toh. 88 D.89 |
Juvelmessen (རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ། · rin po che'i phung po'i mdo/) Ratnarāśisūtra |
48[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 152a.1-175b.2 [326] | |
45 | Toh. 89 D.90 |
Sūtraen om Akṣayamati's spørsmål (བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · blo gros mi zad pas zhus pa'i mdo/) Akṣayamatiparipṛcchāsūtra |
15[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 175b.2-182b.6 [327] | |
46 | Toh. 90/24 D.91/25 |
Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers (ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ། · sher phyin bdun brgya pa/) Saptaśatikāprajñāpāramitā |
55[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 [328] | |
47 | Toh. 91 D.92 |
Sūtraen om Ratnacūḍa's spørsmål (གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པའི་མདོ། · gtsug na rin po ches zhus pa'i mdo/) Ratnacūḍaparipṛcchāsūtra |
90[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 210a.1-254b.7 [329] | |
48 | Toh. 92 D.93 |
Sūtraen om dronning Śrīmālās løvebrøl (ལྷ་མོ་དཔལ་ཕྲེང་གི་སེང་གེའི་སྒྲའི་མདོ། · lha mo dpal phreng gi seng ge'i sgra'i mdo/) Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra |
46[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 255a.1-277b.7 [330] | |
49 | Toh. 93 D.94 |
Sūtraen om Ṛṣi Vyāsa's spørsmål (དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་ཞུས་པའི་མདོ། · drang srong rgyas pas zhus pa'i mdo/) Ṛṣivyāsaparipṛcchāsutra [331] |
43[2] | Bind 44 (ཆ, cha), folio 278a.1-299a.7 [332] |
Referanser
rediger- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Sangharakshita 2006
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z æ ø å aa ab ac ad ae af ag ah Padmakara 2024, dkon brtsegs
- ^ a b Nattier 2003, side 8
- ^ a b c Pedersen 1980, side 62
- ^ a b Pedersen 1980, side 63
- ^ a b Pedersen 1980, side 61
- ^ Adikaram 1953
- ^ Diana 1980, side 12
- ^ Tāranātha 1970, side 140-143
- ^ Tāranātha 1974
- ^ DDB 1997
- ^ Nattier 2003, side 3
- ^ Nattier 2003, side 7
- ^ Harvey 2001, side 41
- ^ Pedersen 1980, side 60–61
- ^ a b c Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22
- ^ a b c Pedersen 1980, side 60
- ^ a b c d e DDB 1997, 大寶積經
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z æ ø å aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw Taishō, bind 11 tekst nr 310
- ^ Nanjio 1883
- ^ a b Taishō, bind 11 tekst nr 319
- ^ a b Taishō, bind 11 tekst nr 320
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [1]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [2]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [3]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [4]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [5]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [6]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [7]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [8]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [9]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [10]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [11]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [12]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [13]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [14]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [15]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [16]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [17]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [18]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [19]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [20]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [21]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [22]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [23]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [24]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [25]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [26]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [27]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [28]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [29]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [30]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [31]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [32]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [33]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [34]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [35]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [36]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [37]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [38]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [39]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [40]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [41]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [42]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [43]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [44]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [45]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [46]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [47]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [48]
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 22 [49]
- ^ Taishō, bind 11 tekst nr 311
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 23
- ^ Taishō, bind 11 tekst nr 312
- ^ Tripikata Koreana, bind 41, tekst 1486
- ^ Taishō, bind 11 tekst nr 313
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 27
- ^ Taishō, bind 11 tekst nr 314
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 28
- ^ Taishō, bind 11 tekst nr 315
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 29
- ^ Taishō, bind 11 tekst nr 316
- ^ Tripikata Koreana, bind 41, tekst 1487
- ^ Taishō, bind 11 tekst nr 317
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 30
- ^ Taishō, bind 11 tekst nr 318
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 31
- ^ Tripikata Koreana, bind 37, tekst 1341
- ^ Tripikata Koreana, bind 41, tekst 1496
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 321
- ^ Tripikata Koreana, bind 34, tekst 1206
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 322
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 32
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 323
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 33
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 324
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 34
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 325
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 35
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 326
- ^ Tripikata Koreana, bind 36, tekst 1303
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 327
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 37
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 328
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 329
- ^ Tripikata Koreana, bind 12, tekst 362
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 330
- ^ Tripikata Koreana, bind 12, tekst 369
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 331
- ^ Tripikata Koreana, bind 41, tekst 1468
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 332
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 38
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 333
- ^ Tripikata Koreana, bind 33, tekst 1100
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 334
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 39
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 335
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 336
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 36
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 337
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 40
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 338
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 41
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 339
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 42
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 340
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 43
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 341
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 45
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 342
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 44
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 343
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 46
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 344
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 47
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 345
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 48
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 346
- ^ Tripikata Koreana, bind 40, tekst 1424
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 347
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 49
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 348
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 50
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 349
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 51
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 350
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 52
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 351
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 53
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 352
- ^ Tripikata Koreana, bind 33, tekst 1123
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 353
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 54
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 354
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 55
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 360
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 26
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 361
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 24
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 362
- ^ Tripikata Koreana, bind 6, tekst 25
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 363
- ^ Tripikata Koreana, bind 34, tekst 1199
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 364
- ^ Junjirō 1924–1935
- ^ Sheehy 2019
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 355
- ^ Tripikata Koreana, bind 11, tekst 241
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 356
- ^ Tripikata Koreana, bind 11, tekst 240
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 357
- ^ Tripikata Koreana, bind 11, tekst 188
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 358
- ^ Tripikata Koreana, bind 11, tekst 189
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 359
- ^ Tripikata Koreana, bind 41, tekst 1459
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 365
- ^ Tripikata Koreana, bind 11, tekst 191
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 366
- ^ Tripikata Koreana, bind 11, tekst 192
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 367
- ^ Tripikata Koreana, bind 11, tekst 193
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 368
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 368a
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 369
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 370
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 371
- ^ Tripikata Koreana, bind 12, tekst 376
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 372
- ^ Tripikata Koreana, bind 40, tekst 1450
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 373
- ^ Tripikata Koreana, bind 11, tekst 190
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 374
- ^ Tripikata Koreana, bind 9, tekst 105
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 375
- ^ Tripikata Koreana, bind 38, tekst 1403
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 376
- ^ Tripikata Koreana, bind 9, tekst 106
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 377
- ^ Tripikata Koreana, bind 9, tekst 107
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 378
- ^ Tripikata Koreana, bind 9, tekst 108
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 379
- ^ Tripikata Koreana, bind 9, tekst 109
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 380
- ^ Tripikata Koreana, bind 9, tekst 110
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 381
- ^ Tripikata Koreana, bind 10, tekst 140
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 382
- ^ Tripikata Koreana, bind 10, tekst 141
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 383
- ^ Tripikata Koreana, bind 12, tekst 373
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 384
- ^ Tripikata Koreana, bind 13, tekst 406
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 385
- ^ Tripikata Koreana, bind 13, tekst 414
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 386
- ^ Tripikata Koreana, bind 13, tekst 420
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 387
- ^ Tripikata Koreana, bind 10, tekst 164
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 388
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 389
- ^ Tripikata Koreana, bind 13, tekst 453
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 390
- ^ Tripikata Koreana, bind 13, tekst 483
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 391
- ^ Tripikata Koreana, bind 13, tekst 480
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 392
- ^ Tripikata Koreana, bind 20, tekst 878
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 393
- ^ Tripikata Koreana, bind 30, tekst 994
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 394
- ^ Tripikata Koreana, bind 30, tekst 997
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 395
- ^ Tripikata Koreana, bind 14, tekst 518
- ^ Taishō, bind 12 tekst nr 396
- ^ Tripikata Koreana, bind 14, tekst 520
- ^ TH Library 2005, Editions
- ^ TH Library 2005, Derge Kangyur
- ^ DLRL, Derge Kanguyr
- ^ DLRL, Narthang Kanguyr
- ^ TH Library 2005, Narthang Kangyur
- ^ DLRL, Peking Kanguyr
- ^ TH Library 2005, Peking Kangyur
- ^ TH Library 2005, Choné Kangyur
- ^ DLRL, Choné Kanguyr
- ^ TH Library 2005, Urga Kangyur
- ^ DLRL, Urga Kanguyr
- ^ DLRL, Lhasa Kanguyr
- ^ TH Library 2005, Lhasa Kangyur
- ^ DLRL, Stog Kanguyr
- ^ DLRL, Pedurma Kanguyr
- ^ Ui, 1934
- ^ a b c TH Library D.46
- ^ Padmakara 2020, Toh. 46
- ^ a b c TH Library D.47
- ^ Padmakara 2023, Toh. 47
- ^ a b c TH Library D.48
- ^ Padmakara 2023, Toh. 48
- ^ a b c TH Library D.49
- ^ a b c TH Library D.50
- ^ a b c TH Library D.51
- ^ Padmakara 2021, Toh. 51
- ^ a b c TH Library D.52
- ^ Padmakara 2018, Toh. 52
- ^ a b c TH Library D.53
- ^ a b c TH Library D.54
- ^ Padmakara 2020, Toh. 54
- ^ a b c TH Library D.55
- ^ Padmakara 2022, Toh. 55
- ^ a b c TH Library D.56
- ^ Padmakara 2023, Toh. 56
- ^ a b c TH Library D.57
- ^ a b c TH Library D.58
- ^ Padmakara 2021, Toh. 58
- ^ a b c TH Library D.59
- ^ Padmakara 2020, Toh. 59
- ^ a b c TH Library D.60
- ^ a b c TH Library D.61
- ^ Padmakara 2020, Toh. 61
- ^ a b c TH Library D.62
- ^ Padmakara 2020, Toh. 62
- ^ a b c TH Library D.63
- ^ a b c TH Library D.64
- ^ TH Library D.65
- ^ Padmakara 2024, Toh. 65
- ^ TH Library D.66
- ^ TH Library D.67
- ^ Padmakara 2023, Toh. 67
- ^ TH Library D.68
- ^ Padmakara 2020, Toh. 68
- ^ TH Library D.69
- ^ Padmakara 2020, Toh. 69
- ^ TH Library D.70
- ^ Padmakara 2020, Toh. 70
- ^ TH Library D.71
- ^ Padmakara 2020, Toh. 71
- ^ TH Library D.72
- ^ Padmakara 2022, Toh. 72
- ^ TH Library D.73
- ^ Padmakara 2024, Toh. 73
- ^ TH Library D.74
- ^ TH Library D.75
- ^ Padmakara 2024, Toh. 75
- ^ TH Library D.76
- ^ Padmakara 2024, Toh. 76
- ^ TH Library D.77
- ^ TH Library D.78
- ^ Padmakara 2020, Toh. 78
- ^ TH Library D.79
- ^ Padmakara 2024, Toh. 79
- ^ TH Library D.80
- ^ TH Library D.81
- ^ Padmakara 2022, Toh. 81
- ^ TH Library D.82
- ^ TH Library D.83
- ^ Padmakara 2017, Toh. 83
- ^ TH Library D.84
- ^ Padmakara 2021, Toh. 84
- ^ TH Library D.85
- ^ Padmakara 2016, Toh. 85
- ^ TH Library D.86
- ^ Padmakara 2016, Toh. 86
- ^ TH Library D.87
- ^ TH Library D.88
- ^ TH Library D.89
- ^ TH Library D.90
- ^ TH Library D.91
- ^ TH Library D.92
- ^ TH Library D.93
- ^ Padmakara 2016, Toh. 93
- ^ TH Library D.94
Kilder
rediger- Adikaram, E. W. (1953). Early History of Buddhism in Ceylon: Or, State of Buddhism in Ceylon as Revealed by the Pāli Commentaries of the # Century A.D. M. D. Gunasena, Colombo, 1953.
- Buddhist Digital Resource Library (2021). bstan 'gyur/(sde dge/). Buddhist Digital Resource Library, besøkt 14. mars 2021.
- Buddhist Digital Resource Library (2021). bstan 'gyur/(snar thang/). Buddhist Digital Resource Library, besøkt 14. mars 2021.
- Buddhist Digital Resource Library (2021). bstan 'gyur/(co ne/). Buddhist Digital Resource Library, besøkt 14. mars 2021.
- Buddhist Digital Resource Library (2021). bstan 'gyur/(pe cin par slog/). Buddhist Digital Resource Library, besøkt 14. mars 2021.
- Buddhist Digital Resource Library (2021). bstan 'gyur/(urga/). Buddhist Digital Resource Library, besøkt 14. mars 2021.
- Buddhist Digital Resource Library (2021). bstan 'gyur/(lha sa/). Buddhist Digital Resource Library, besøkt 14. mars 2021.
- Buddhist Digital Resource Library (2021). bstan 'gyur/(stog pho brang bris ma/). Buddhist Digital Resource Library, besøkt 14. mars 2021.
- Buddhist Digital Resource Library (2021). bstan 'gyur/(dpe bsdur ma/). Buddhist Digital Resource Library, besøkt 14. mars 2021.
- Diana, Mary Paul (1980). The Buddhist Feminine Ideal: Queen Srimala and the Tathagatagarbha (Dissertation series - American Academy of Religion ; no. 30). Scholars Pr, 1. januar 1980. ISBN 978-0891302841. ISBN 0891302840.
- Digital Dictionary of Buddhism (1997). 十住毘婆沙論 Basic Meaning: Daśabhūmika-vibhāṣā. Digital Dictionary of Buddhism, buddhism-dict.net, 15. september 1997, oppdatert 13. oktober 2018.[død lenke]
- Digital Dictionary of Buddhism (1997). 大寶積經 Basic Meaning: Mahāratnakūṭa-sūtra. Digital Dictionary of Buddhism, buddhism-dict.net, 15. september 1997, oppdatert 25. august 2019.[død lenke]
- Harvey, Brian Peter (2001). Buddhism. Continuum International Publishing Group, 5. juli 2001. ISBN 978-0826453518. ISBN 0826453503.
- Junjirō, Takakusu; Kaikyoku, Watanabe. Taishō Shinshū Daizokyō (大正新修大藏經). 100 bind, 大正一切經刊行會, Taishō Issaikyō Kankōkai, Taishō 13-shōwa 7, Tokyo, 1924–1935.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 149-172, K 22 (V:1) (T. 310) (H. 302). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 149 (chüan 1-3), K 22(1) (V:1) (T. 310(1)) (H. 302(1)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 149-150 (chüan 4-7), K 22(2) (VI: 25) (T. 310(2)) (H. 302(2)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 150-151 (chüan 8-14), K 22(3) (VI: 57) (T. 310(3)) (H. 302(3)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 151-152 (chüan 15-16), K 22(4) (VI: 113) (T. 310(4)) (H. 302(4)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 152 (chüan 17-18), K 22(5) (VI: 129) (T. 310(5)) (H. 302(5)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 152 (chüan 19-20), K 22(6) (VI: 144) (T. 310(6)) (H. 302(6)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 153 (chüan 21-25), K 22(7) (VI: 161) (T. 310(7)) (H. 302(7)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 154 (chüan 26-27), K 22(8) (VI: 198) (T. 310(8)) (H. 302(8)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 154 (chüan 28), K 22(9) (VI: 211) (T. 310(9)) (H. 302(9)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 154 (chüan 29), K 22(10) (VI: 222) (T. 310(10)) (H. 302(10)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 154-155 (chüan 30-34), K 22(11) (VI: 227) (T. 310(11)) (H. 302(11)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 155-159 (chüan 35-54), K 22(12) (VI: 262) (T. 310(12)) (H. 302(12)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 159 (chüan 55), K 22(13) (VI: 445) (T. 310(13)) (H. 302(13)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 160 (chüan 56-57), K 22(14) (VI: 451) (T. 310(14)) (H. 302(14)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 160 (chüan 58-60), K 22(15) (VI: 467) (T. 310(15)) (H. 302(15)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 161-164 (chüan 61-76), K 22(16) (VI: 488) (T. 310(16)) (H. 302(16)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 164 (chüan 77-79), K 22(17) (VI: 602) (T. 310(17)) (H. 302(17)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 164-165 (chüan 80-81), K 22(18) (VI: 633) (T. 310(18)) (H. 302(18)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 165 (chüan 82), K 22(19) (VI: 652) (T. 310(19)) (H. 302(19)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 165 (chüan 83-84), K 22(20) (VI: 664) (T. 310(20)) (H. 302(20)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 165 (chüan 85), K 22(21) (VI: 672) (T. 310(21)) (H. 302(21)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 166 (chüan 86-87), K 22(22) (VI: 681) (T. 310(22)) (H. 302(22)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 166 (chüan 88-89), K 22(23) (VI: 691) (T. 310(23)) (H. 302(23)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 166 (chüan 90), K 22(24) (VI: 712) (T. 310(24)) (H. 302(24)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 167 (chüan 91-92), K 22(25) (VI: 720) (T. 310(25)) (H. 302(25)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 167 (chüan 93-94), K 22(26) (VI: 733) (T. 310(26)) (H. 302(26)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 167 (chüan 95), K 22(27) (VI: 745) (T. 310(27)) (H. 302(27)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 168 (chüan 96), K 22(28) (VI: 749) (T. 310(28)) (H. 302(28)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 168 (chüan 97), K 22(29) (VI: 754) (T. 310(29)) (H. 302(29)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 168 (chüan 98a), K 22(30) (VI: 758) (T. 310(30)) (H. 302(30)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 168 (chüan 98b), K 22(31) (VI: 758) (T. 310(31)) (H. 302(31)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 168 (chüan 99), K 22(32) (VI: 763) (T. 310(32)) (H. 302(32)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 168 (chüan 100), K 22(33) (VI: 770) (T. 310(33)) (H. 302(33)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 169 (chüan 101a), K 22(34) (VI: 782) (T. 310(34)) (H. 302(34)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 169 (chüan 101b), K 22(35) (VI: 782) (T. 310(35)) (H. 302(35)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 169 (chüan 102-105), K 22(36) (VI: 791) (T. 310(36)) (H. 302(36)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 170 (chüan 106a), K 22(37) (VI: 823) (T. 310(37)) (H. 302(37)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 170 (chüan 106b-108), K 22(38) (VI: 823) (T. 310(38)) (H. 302(38)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 170 (chüan 109-110), K 22(39) (VI: 846) (T. 310(39)) (H. 302(39)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 171 (chüan 111a), K 22(40) (VI: 861) (T. 310(40)) (H. 302(40)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 171 (chüan 111b), K 22(41) (VI: 861) (T. 310(41)) (H. 302(41)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 171 (chüan 111c), K 22(42) (VI: 861) (T. 310(42)) (H. 302(42)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 171 (chüan 112), K 22(43) (VI: 872) (T. 310(43)) (H. 302(43)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 171 (chüan 113-114), K 22(44) (VI: 882) (T. 310(44)) (H. 302(44)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 171 (chüan 115a), K 22(45) (VI: 896) (T. 310(45)) (H. 302(45)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 171-172 (chüan 115b-116), K 22(46) (VI: 896) (T. 310(46)) (H. 302(46)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 172 (chüan 118-118), K 22(47) (VI: 910) (T. 310(47)) (H. 302(47)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 172 (chüan 119), K 22(48) (VI: 934) (T. 310(48)) (H. 302(48)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 172 (chüan 120), K 22(49) (VI: 943) (T. 310(49)) (H. 302(49)). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 173, K 23 (VI: 943) (T. 311) (H. 303). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 173, K 24 (VI:9I9) (T. 361) (H. 351). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 174, K 25 (VI: 1011) (T. 362) (H. 352). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 174, K 26 (VI:1039) (T. 360) (H. 350). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 175, K 27 (VI: 1059) (T. 313) (H. 305). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 175, K 28 (VI: 1079) (T. 314) (H. 306). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 175, K 29 (VI: 1089) (T. 315) (H. 307). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 176, K 30 (VI:1101) (T. 317) (H. 309). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 176, K 31 (VI:1109) (T. 318) (H. 310). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 176, K 32 (VI1129) (T. 322) (H. 314). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 177, K 33 (VI:1141) (T. 323) (H. 315). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 177, K 34 (VI:1153) (T. 324) (H. 316). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 177, K 35 (VI:1141) (T. 323) (H. 315). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 177, K 36 (VI:1171) (T. 336) (H. 326). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 177, K 37 (VI:1175) (T. 327) (H. 319). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 178, K 38 (VI:1189) (T. 332) (H. 323). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 178, K 39 (VI:1193) (T. 334) (H. 325). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 178, K 40 (VI:1197) (T. 337) (H. 327). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 178, K 41 (VI:1207) (T. 338) (H. 328). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 178, K 42 (VI:1219) (T. 339) (H. 329). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 179, K 43 (VI:1233) (T. 340) (H. 330). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 179, K 44 (VI:1245) (T. 342) (H. 332). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 180, K 45 (VI:273) (T. 341) (H. 331). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 180, K 46 (VI:1303) (T. 343) (H. 333). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 180, K 47 (VI:1305) (T. 344) (H. 334). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 181, K 48 (VI:1307) (T. 345) (H. 335). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 181, K 49 (VI:1323) (T. 341) (H. 337). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 181, K 50 (VI:1307) (T. 348) (H. 338). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 181, K 51 (VI:1339) (T. 349) (H. 339). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 181, K 52 (VI:1343) (T. 350) (H. 340). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 181, K 53 (VLI:351) (T. 351) (H. 341). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 181, K 54 (VI:1361) (T. 353) (H. 343). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 182, K 55 (VI:1371) (T. 354) (H. 344). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 249-256, K 105 (XI:151) (T. 374) (H. 362). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 257-258, K 106 (IX:361) (T. 376) (H. 363). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 258, K 107 (IX:429) (T. 377) (H. 364). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 259, K 108 (IX:449) (T. 378) (H. 365). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 259, K 109 (IX:471) (T. 379) (H. 366). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 260, K 110 (IX.493) (T. 380) (H. 367). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 292-293, K 140 (X:329) (T. 381) (H. 368). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 293, K 141 (X:355) (T. 382) (H. 369). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 309, K 164 (X:1075) (T. 387) (H. 374). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 321, K 188 (XI:151) (T. 357) (H. 347). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 321, K 189 (XL169) (T. 358) (H. 448). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 321, K 190 (XI:175) (T. 373) (H. 360). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 321, K 191 (XI:177) (T. 365) (H. 354). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 321, K 192 (XI:185) (T. 366) (H. 355). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 321, K 193 (XI:189) (T. 367) (H. 356). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 328, K 240 (XI:499) (T. 356) (H. 346). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 328, K 241 (XI:503) (T. 355) (H. 345). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 352, K 362 (XII:127) (T. 329) (H. 318). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 352, K 369 (XII:162) (T. 330) (H. 321). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 354, K 373 (XII:221) (T. 383) (H. 370). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 354, K 376 (XII:252) (T. 371) (H. 358). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 394-395, K 406 (XIII:341) (T. 384) (H. 371). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 399, K 414 (XIII:556) (T. 385) (H. 372). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 401, K 420 (XIII:646) (T. 386) (H. 373). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 415, K 435 (XIII:1180) (T. 389) (H. 375). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 417, K 480 (XIII:1277) (T. 391) (H. 377). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 417, K 485 (XIII:1292) (T. 390) (H. 376). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 420, K 518 (XIV:54) (T. 395) (H. 381). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 420, K 520 (XIV:56) (T. 396) (H. 382). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 653, K 878 (XX:1252) (T. 392) (H. 378). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 927, K 997 (XXX:164) (T. 394) (H. 380). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 927, K 994 (XXX:161) (T. 393) (H. 379). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1030, K 1100 (XXXIII:880) (T. 333) (H. 324). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1034, K 1123 (XXXIII:1015) (T. 352) (H. 342). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1046, K 1199 (XXXIV:228) (T. 363) (H. 353). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1048, K 1206 (XXXIV:292) (T. 321) (H. 313). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1118, K 1303 (XXXVI:965) (T. 326). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1124, K 1341 (XXXVII:68) (T. 319) (H. 311). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 1167-1174, K 1403 (XXXVIII:725) (T. 375) (H. 361). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1216, K 1424 (XL:298) (T. 346) (H. 336). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1221, K 1450 (XL:506) (T. 372) (H. 359). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volume 1228, K 1468 (XL:810) (T. 331) (H. 322). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 1240-1241, K 1486 (XLI: 258) (T. 312) (H. 304). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 1252-1253, K 1496 (XLI:702) (T. 320) (H. 312). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (2004). Volumes 1242-1245, K 1487 (XLI: 330) (T. 316) (H. 308). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue.
- Nanjio, Bunyiu (1883). A catalogue of the Chinese translation of the Buddhist Tripitaka. The sacred Canon of the Buddhists in China and Japan. Clarendon Press, Oxford, 1883.
- Nattier, Jan (2003). A Few Good Men: the Bodhisattva Path According to The Inquiry of Ugra (Ugraparipṛcchā). University of Hawaii Press, 1. januar 2003.
- Padmakara Translation Group (2024). Heap of Jewels དཀོན་བརྩེགས། · dkon brtsegs/Ratnakūṭa. Padmakara Translation Group, besøkt 28. september 2024.
- Padmakara Translation Group (2. oktober 2020). Toh. 46 ༄༄། །སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ། The Chapter Teaching the Purification of Boundless Gateways, Anantamukhapariśodhananirdeśaparivarta. འཕགས་པ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa sgo mtha’ yas pa rnam par sbyong ba bstan pa’i le’u zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Chapter Teaching the Purification of Boundless Gateways”, Āryānantamukhapariśodhananirdeśaparivartanāmamahāyānasūtra. Toh 46 Degé Kangyur, vol. 39 (dkon brtsegs, ka), folios 45.b–99.b., Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Zachary Beer, Benjamin Collet-Cassart og Ryan Damron, versjon 1.0.15 (2024).
- Padmakara Translation Group (22. november 2023). Toh. 47 ༄༄། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ། The Secrets of the Realized Ones, Tathāgataguhya. འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa de bzhin gshegs pa’i gsang ba bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Teaching of the Mysteries and Secrets of the Realized Ones”, Āryatathāgatacintyaguhyanirdeśanāmamahāyānasūtra. Toh 47 Degé Kangyur, vol. 39 (dkon brtsegs, ka), folios 100.a.–203.a., Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Timothy Hinkle, Tulku Tenzin Rigsang og David Fiordalis, versjon 1.0.7 (2024).
- Padmakara Translation Group (24. september 2024). Toh. 48 ༄༄། །རྨི་ལམ་བསྟན་པ། The Teaching on Dreams. འཕགས་པ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa rmi lam bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Teaching of Dreams”, Āryasvapnanirdeśanāmamahāyānasūtra. Toh 48 Degé Kangyur, vol. 39 (dkon brtsegs, ka), folios 203b.1-237b.1, oversatt av Khenpo Kunga Sherab (University of Toronto) og Ben Wood (St. Francis College). Frances Garrett (University of Toronto) var prosjektstyrer, versjon 1.0.1 (2024).
- Padmakara Translation Group (2021). Toh. 51 ༄༄། །གོ་ཆའི་བཀོད་པ་བསྟན་པ། The Teaching of the Armor Array, Varmavyūhanirdeśa. འཕགས་པ་གོ་ཆའི་བཀོད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ ’phags pa go cha’i bkod pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo. The Noble Great Vehicle Sūtra “The Teaching of the Armor Array” Āryavarmavyūhanirdeśanāmahāyānasūtra. Toh 51 Degé Kangyur, vol. 40 (dkon brtsegs, kha), folios 70.b–140.a., Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Timothy Hinkle og korrekturlest av Andreas Doctor, sammenlignet med den kinesiske teksten av Felin Chung og Josh Capitanio, publisert 14. mai 2021, versjon 1.0.11 (2024).
- Padmakara Translation Group (2018). Toh. 52 ༄༄། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པ། The Teaching on the Indivisible Nature of the Realm of Phenomena, Dharmadhātuprakŗtyasambhedanirdeśa. འཕགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa chos kyi dbyings kyi rang bzhin dbyer med pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching on the Indivisible Nature of the Realm of Phenomena” Āryadharmadhātuprakŗtyasambhedanirdeśanāmahāyānasūtra. Toh 52 Degé Kangyur, vol 40 (dkon brtsegs, kha), folios 140.b–164.a., Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Thomas Doctor og korrekturlest av Andreas Doctor, publisert 10. juli 2018, versjon 1.13.21 (2023).
- Padmakara Translation Group (2020). Toh. 54 ༄༄། །འཇམ་དཔལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ།, The Exposition on the Universal Gateway, Samantamukhaparivarta འཕགས་པ་ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa kun nas sgo’i le’u zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Exposition on the Universal Gateway” Āryasamantamukhaparivartanāmahāyānasūtra. Toh 54 Degé Kangyur, vol. 40 (dkon brtsegs, kha), folios 184.b–195.a, Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Oriane Lavolé og korrekturlest av Andreas Doctor, publisert 1. september 2020, versjon 1.0.14 (2023).
- Padmakara Translation Group (2022). Toh. 55 ༄༄། །འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་བ་བསྟན་པ།, The Teaching on the Effulgence of Light, Raśmisamantamuktanirdeśa འཕགས་པ་འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa ’od zer kun du bkye ba bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching on the Effulgence of Light” Āryarraśmisamantamuktanirdeśanāmahāyānasūtra. Toh 55 Degé Kangyur, vol. 40 (dkon brtsegs, kha), folios 195.b–255.b, Dharmachakra Translation Committee under veiledning av Chökyi Nyima Rinpoche, oversatt av Benjamin Collet-Cassart og korrekturlest av Andreas Doctor, publisert 24. juni 2022, versjon 1.0.9 (2023).
- Padmakara Translation Group (2023). Toh. 56 ༄༄། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད།, The Collected Teachings on the Bodhisatva, Bodhisatvapițaka འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ཐེགས་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa byang chub sems dpa’i sde snod ces bya ba thegs chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Collected Teachings on the Bodhisatva” Āryabodhisatvapițakanāmahāyānasūtra. Toh 56 Degé Kangyur, vol. 40 (dkon brtsegs, kha), folio 225.b–294.a; vol. 41 (dkon brtsegs, ga), folio 1.b–205.b, oversatt av Prof. Jens Braarvig, Fredrik Liland og David Welsh, publisert 30. november 2023, versjon 1.0.1 (2023).
- Padmakara Translation Group (2021). Toh. 58 ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པ། The Teaching to Venerable Nanda on Entry into the Womb, Āyuşmannandagarbhāvakrāntinirdeśa འཕགས་པ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa tshe dang ldan pa dga’ bo la mngal du ’jug pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Teaching to Venerable Nanda on Entry into the Womb” Āryāyuşmannandagarbhāvakrāntinirdeśa. Toh 58 Degé Kangyur, vol. 41 (dkon brtsegs, ga), folios 237.a–248.a., oversatt av Robert Kritzer, publisert 15. september 2021, versjon 1.1.10 (2023).
- Padmakara Translation Group (2021). Toh. 59 ༄༄། །ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ།, The Array of Virtues of Mañjuśrī’s Buddha Realm, Mañjuśrībuddhakșetraguņavyūha འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa ’jam dpal gyi sangs rgyas kyi zhing gi yon tan bkod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Array of Virtues of Mañjuśrī’s Buddha Realm” Āryamañjuśrībuddhakșetraguņavyūhanāmahāyānasūtra. Toh 59 Degé Kangyur, vol. 41 (dkon brtsegs, ga), folios 248.b–297.a., Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Timothy Hinkle og korrekturlest av Andreas Doctor, publisert 22. juni 2021, versjon 1.2.8 (2024).
- Padmakara Translation Group (2020). Toh. 61 ༄༄། །ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ།, The Questions of Purna, Pūrņaparipŗcchā འཕགས་པ་གང་གང་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa gang pos zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Questions of Pūrṇa” Āryapūrņaparipŗcchānāmahāyānasūtra. Toh 61 Degé Kangyur, vol. 42 (dkon brtsegs, nga), folios 168.b–227.a.., Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Benjamin Collet-Cassart og Nika Jovic og korrekturlest av James Gentry, publisert 24. april 2020, versjon 1.2.24 (2023).
- Padmakara Translation Group (2021). Toh. 62 ༄༄། །ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ།, The Questions of Rāṣṭrapāla, Rāṣṭrapālaparipŗcchā འཕགས་པ་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa yul ’khor skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Questions of Rāṣṭrapāla” Āryarāṣṭrapālaparipŗcchānāmahāyānasūtra. Toh 62 Degé Kangyur, vol. 42 (dkon brtsegs, nga), folios 227.a–257.a., Wien Buddhist Translation Studies Group (Konstantin Brockhausen, Jamie Gordon Creek, Susanne Fleischmann, Daniel Gratzer, Georgi Krastev, Katrin Querl og Julika Weber) under ledelse av Prof. Dr. Klaus-Dieter Mathes (Universitetet i Wien), publisert 14. juli 2021, versjon 1.0.19 (2024).
- Padmakara Translation Group (2024). Toh. 65 ༄༄། །སྒྱུ་མ་མཁན་བཟང་པོ་ལུང་བསྟན་པ། The Prophecy for Bhadra the Illusionist Bhadramāyākāravyākaraņā, འཕགས་པ་བྱམས་པའི་སེང་གེའི་སྒྲ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa sgyu ma mkhan bzang po lung bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “Bhadra the Illusionist” Āryābhadramāyākāravyākaraņānāmamahāyānasūtra. Toh 65 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 17.b–36.a., oversatt av Celso Wilkinson, Lopon Damchoe Wangmo og Laura Goetz ved Kīrtimukha Translation Group. , publisert 2. april 2024, versjon 1.0.0 (2024).
- Padmakara Translation Group (2023). Toh. 67 ༄༄། །བྱམས་པའི་སེང་གེའི་སྒྲ་ཆེན་པོ། The Great Lion’s Roar of Maitreya Maitreyamahāsiṃhanāda འཕགས་པ་བྱམས་པའི་སེང་གེའི་སྒྲ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa byams pa’i seng ge’i sgra chen po zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Great Lion’s Roar of Maitreya” Āryāmaitreyamahāsiṃhanādanāmamahāyānasūtra. Toh 67 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 68.a–114.b., oversatt av Dr. Karen Liljenberg and Dr. Ulrich Pagel, publisert 26. januar 2023, versjon 1.0.6 (2023).
- Padmakara Translation Group (2021). Toh. 68 ༄༄། །འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ། Ascertaining the Vinaya: Upāli's Questions Vinayaviniścayopāliparipŗcchā འཕགས་པ་འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།། ’phags pa ’dul ba rnam par gtan la dbab pa nye bar ’khor gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “Ascertaining the Vinaya: Upāli's Questions” Āryāvinayaviniścayopāliparipŗcchāmahāyānasūtra. Toh 68 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 115.a–131.a., UCSB Buddhist Studies Translation Group, ErdeneBaatar Erdene-Ochir, Jake Nagasawa, og Jaakko Takkinen med hjelp fra José I. Cabezón, publisert 3. juni 2021, versjon 1.3.3 (2023).
- Padmakara Translation Group (2021). Toh. 69 ༄༄། །ལྷག་བསམ་སྐུལ་བ། Inspiring Determination Adhyāśayasaṃcodana འཕགས་པ་ལྷག་པའི་བསམ་པ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa lhag pa’i bsam pa bskul ba zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “Inspiring Determination” Āryādhyāśayasaṃcodananāmahāyānasūtra. Toh 69 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 131.b–153.b., Blazing Wisdom Translation Group, Tulku Sherdor og Virginia Blum under ledelse av Khenpo Sonam Tobgyal, med korrekturlesing av Hans Schmidt, publisert 1. april 2021, versjon 1.1.27 (2023).
- Padmakara Translation Group (2020). Toh. 70 ༄༄། །ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ།, The Questions of Subāhu Subāhuparipŗcchāsūtra འཕགས་པ་ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa lag bzangs kyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Question of Subāhu” Āryāsubāhuparipŗcchānanāmahāyānasūtra. Toh 70 Degé Kangyur, vol 43 (dkon brtsegs, ca), folios 154.a–180.a., Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Chloé Cramer, Ben Ewing, Lowell Cook, Oriane Lavole og Sarah Evers, og korrekturlest av James Gentry, publisert 22. juni 2020, versjon 1.1.20 (2024).
- Padmakara Translation Group (2021). Toh. 71 ༄༄། །དེས་པས་ཞུས་པའི་མདོ།།, Surata’s Questions Surataparipŗcchāsūtra འཕགས་པ་དེས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa des pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryāsurataparipŗcchānanāmahāyānasūtra. Toh 71 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 181.a–193.b., 84000: Translating the Words of the Buddha under ledelse av ErdeneBaatar Erdene-Ochir, Jed Forman og Michael Ium, medlemmer av oversatt av UCSB Buddhist Studies Translation Group 2, og korrekturlest av professor José Cabezón, publisert 13. oktober 2021, versjon 1.0.10 (2023).
- Padmakara Translation Group (2022). Toh. 72 ༄༄། །ཁྱིམ་བདག་དཔས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ། The Questions of the Householder Vīradatta Vīradattagŗhapatiparipŗcchā འཕགས་པ་དེས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa des pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo Āryāvīradattagŗhapatiparipŗcchā. Toh 72 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 194.a–204.b., The University of Calgary Buddhist Studies team. Oversatt av Dr. James B. Apple med assistanse fra Dr. Shinobu Arai Apple, publisert 9. juni 2022, versjon 1.0.13 (2023).
- Padmakara Translation Group (2024). Toh. 73 ༄༄། །བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ། King Udayana of Vatsa’s Questions Udayanavatsarājaparipŗcchā འཕགས་པ་བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ། ’phags pa bad sa’i rgyal po ’char byed kyis zhus pa zhes bya ba’i le’u The Noble Episode “King Udayana of Vatsa’s Questions” Āryāudayanavatsarājaparipŗcchānāma. Toh 73 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 204.b–215.b. Oversatt av Ben Ewing and Lowell Cook med assistanse fra David Fiordalis, Dawn Collins og Martina Cotter, publisert 12. mars 2024, versjon 1.0.0 (2024).
- Padmakara Translation Group (2024). Toh. 75 ༄༄། །གང་གཱའི་མཆོག་གིས་ཞུས་པ། The Questions of Ganṅgottaraparipŗcchā འཕགས་པ་གང་གཱའི་མཆོག་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa gang gA’i mchog gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Episode “The Questions of Gaṅgottarā” Āryāganṅgottaraparipŗcchānāmamahāyānasūtra. Toh 75 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 222.a–225.b. Oversatt av Sophie McGrath med assistanse fra Laura Goetz og David Fiordalis, publisert 12. mars 2024, versjon 1.0.0 (2024).
- Padmakara Translation Group (27. august 2024). Toh. 76 ༄༄། །མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པ། Aśokadattā’s Prophecy མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa mya ngan med kyis byin pa lung bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “Aśokadattā’s Prophecy” Āryāśokadattāvyākaraņanāmamahāyānasūtra. Toh 76 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 225b.3–240b.7, oversatt av Jed Forman and Erdene Baatar Erdene-Ochir i UCSB Buddhist Studies Translation Group, versjon 1.0.0 (2024).
- Padmakara Translation Group (2020). Toh. 78 ༄༄། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པས་ཞུས་པ།, The Questions of Guņaratnasaṅkusumita Guņaratnasaṅkusumitaparipŗcchā འཕགས་པ་ཁྱིམ་བདག་དཔས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa khyim bdag dpas byin gyis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “The Questions of Guņaratnasaṅkusumita” Āryāguņaratnasaṅkusumitaparipŗcchānanāmahāyānasūtra. Toh 78 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 261.b–266.b., Dharmachakra Translation Committee under ledelse av Chokyi Nyima Rinpoche, oversatt av Benjamin Ewing, og korrekturlest av Andreas Doctor, publisert 13. oktober 2020, versjon 1.0.14 (2023).
- Padmakara Translation Group (16. oktober 2024). Toh. 79 ༄༄། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ།, The Teaching on the Inconceivable Scope of a Budda, Acintyabuddhavișayanirdeśa འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa sangs rgyas kyi yul bsam gyis mi khyab pa bstan pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Teaching on the Inconceivable Scope of a Buddha” Āryācintyabuddhavișayanirdeśanāmahāyānasūtra. Toh 79 Degé Kangyur, vol. 43 (dkon brtsegs, ca), folios 266b.6–284b.7, oversatt av Jed Forman og Erdene Baatar Erdene-Ochir fra UCSB Buddhist Studies Translation Group, gjeldende versjon 1.0.1 (2024).
- Padmakara Translation Group (2022). Toh. 81 ༄༄། །སེང་གེས་ཞུས་པ།, Siṃha’s Questions Siṃhaparipŗcchā འཕགས་པ་སེང་གེས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa seng ges zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Great Vehicle Sūtra “Siṃha’s Questions” Āryāsiṃhaparipŗcchānāmahāyānasūtra. Toh 81 Degé Kangyur, vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 27.a–29.b., oversatt av Kīrtimukha Translation Group i Boulder, Colorado. Celso Wilkinson, Laura Goetz og L. S. Summer oversatte teksten, med hjelp fra William Giddings og Tsultrim Delek, publisert 28. februar 2022, versjon 1.0.8 (2023).
- Padmakara Translation Group (2017). Toh. 83 ༄༄། །ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ།, The Questions of Bradrapāla the Merchant Bradrapālaśreșțhipariŗcchā འཕགས་པ་ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa tshong dpon bzang skyong gis zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of Bhadrapāla the Merchant” Āryābradrapālaśreșțhipariŗcchānāmahāyānasūtra. Toh 83 Degé Kangyur, vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 71.a–94.b., oversatt av Dr Karen Liljenberg og Dr Ulrich Pagel, publisert 25. februar 2017, versjon 1.38.17 (2023).
- Padmakara Translation Group (2021). Toh. 84 ༄༄། །།བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ། The Questions of the Girl Vimalaśraddhā Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā འཕགས་པ་བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa bu mo rnam dag dad pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Questions of the Girl Vimalaśraddhā” Āryādārikāvimalaśraddhāparipṛcchānāmahāyānasūtra. Toh 84 Degé Kangyur, vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 95.a–104.b., oversatt av Maurizio Pontiggia og redigert av Chryse Tringos-Allen. Dr. Fabian Justus Sanders sørget for de fleste sanskritnavn, publisert 6. april 2021, versjon 1.0.13 (2023).
- Padmakara Translation Group (2016). Toh. 85 ༄༄། །བྱམས་པས་ཞུས་པ།, The Question of Maitreya Maitreyapariŗcchā འཕགས་པ་བྱམས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa byams pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Question of Maitreya” Āryāmaitreyapariŗcchānāmahāyānasūtra. Toh 85 Degé Kangyur, vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 104.b–116.b., oversatt av Dr. Karen Liljenberg, med Dr. Ulrich Pagel som konsulent, publisert 16. september 2016, versjon 1.22.17 (2024).
- Padmakara Translation Group (2016). Toh. 86 ༄༄། །བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ། The Questions of Maitreya on the Eight Qualities Maitreyapariŗcchādharmāșța འཕགས་པ་བྱམས་པས་ཆོས་བརྒྱད་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa byams pas chos brgyad zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Question of Maitreya on the Eight Qualities” Āryāmaitreyapariŗcchādharmāșțanāmahāyānasūtra. Toh 86 Degé Kangyur, vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 116.b–119.b., oversatt av Dr. Karen Liljenberg, med Dr. Ulrich Pagel som konsulent, publisert 30. mai 2016, versjon 1.34.12 (2023).
- Padmakara Translation Group (2022). Toh. 93 ༄༄། །དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་ཞུས་པ། Ŗşiyāsaparipŗcchā འཕགས་པ་དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa drang srong rgyas pas zhus pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Seer Vyāsa’s Questions” Āryāşivyāsaparipŗcchānāmamahāyānasūtra. Toh 93 Degé Kangyur, vol. 44 (dkon brtsegs, cha), folios 278.a–299.a., oversatt av David Jackson under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha, publisert 10. desember 2022, versjon 1.1.6 (2023).
- Pedersen, K. Priscilla (1980). Notes on the Ratnakūṭa collection. The Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), vol. 3 no. 2, 1980. s. 60-67.
- Sangharakshita, Bhikku (2006). The Eternal Legacy: An Introduction to the Canonical Literature of Buddhism. Windhorse Publications, 6. februar 2006. s. 168-169. ISBN 978-1899579587. ISBN 1899579583.
- Sheehy, Michael R.; Mathes, Klaus-Dieter (2019). The Other Emptiness: Rethinking the Zhentong Buddhist Discourse in Tibet. SUNY Press, 1. januar 2019. s. 18. ISBN 978-1438477572. ISBN 1438477570.
- Stanley, D. Phillip (2005). The Tibetan Buddhist Canon: Structure of the Kangyur. The Tibetan & Himalayan Library, 2005.
- Stanley, D. Phillip (2005). Narthang Kangyur (snar thang, སྣར་ཐང). The Tibetan & Himalayan Library, 2005.
- Stanley, D. Phillip (2005). Derge Kangyur (sde dge, སྡེ་དགེ). The Tibetan & Himalayan Library, 2005.
- Stanley, D. Phillip (2005). Peking Kangyur (pe cing, པེ་ཅིང). The Tibetan & Himalayan Library, 2005.
- Stanley, D. Phillip (2005). Chone Kangyur (co ne, ཅོ་ནེ). The Tibetan & Himalayan Library, 2005.
- Stanley, D. Phillip (2005). Urga Kangyur (urga, ཨུརྒ). The Tibetan & Himalayan Library, 2005.
- Stanley, D. Phillip (2005). Lhasa Kangyur (lha sa, ལྷ་ས་). The Tibetan & Himalayan Library, 2005.
- Tāranātha (Jo-nang-pa); Chattopadhyaya, Alaka (oversetter), Chimpa, Lama (oversetter) (1970). Chattopadhyaya, Debiprasad, red. Tāranātha's History of Buddhism in India. Indian Institute of Advanced Study, 1970.
- Tāranātha (1974). dam pa’i chos rin po che ’phags pa’i yul du ji ltar dar ba’i tshul gsal bar ston pa dgos ’dod kun ’byung (rgya gar chos ’byung, from Degé xylographs). Tezu, A.P., India: Tibetan Nyingma Monastery (1974), ff. 47a-48b.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་བ་ལས་སྡོམ་པ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.46) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 12. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་སྒོ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.47) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 12. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.48) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 12. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་རྨི་ལམ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.49) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 12. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.50) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 12. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུགས་པའི་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།། (D.51) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 12. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་གོ་ཆའི་བཀོད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.52) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 11. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.53) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་ཆོས་བཅུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.54) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.55) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་བཀྱེ་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.56) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.57) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་ན་གནས་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.58) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགའ་བོ་ལ་མངལ་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.59) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.60) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་ཡབ་དང་སྲས་མཇལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.61) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་གང་པོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.62) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.63) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འཕགས་པ་ཁྱིམ་བདག་དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.64) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). གློག་ཐོབ་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.65) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). སྒྱུ་མ་མཁན་བཟང་པོ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.66) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.67) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). བྱམས་པའི་སེང་གེའི་སྒྲ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.68) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འདུལ་བ་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཉེ་བར་འཁོར་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.69) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ལྷག་པའི་བསམ་པ་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.70) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ལག་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.71) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). དེས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.72) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ཁྱིམ་བདག་དཔས་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.73) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 13. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ། (D.74) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). བུ་མོ་བློ་གྲོས་བཟང་མོས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.75) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). གང་གཱའི་མཆོག་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.76) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པ་ལུང་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.77) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). དྲི་མ་མེད་ཀྱིས་བྱིན་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.78) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་རྒྱས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.79) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.80) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ལྷའི་བུ་བློ་གྲོས་རབ་གནས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།། (D.81) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). སེང་གེས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.82) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་ཆེན་ཐབས་ལ་མཁས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཞུས་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.83) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ཚོང་དཔོན་བཟང་སྐྱོང་གིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.84) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). བུ་མོ་རྣམ་དག་དད་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.85) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). བྱམས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.86) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འོད་སྲུངས་ཀྱི་ལེའུ། (D.87) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). འོད་སྲུང་གི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.88) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.89) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). བློ་གྲོས་མི་ཟད་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.90) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བདུན་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.91) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). གཙུག་ན་རིན་པོ་ཆེས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.92) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). ལྷ་མོ་དཔལ་ཕྲེང་གི་སེང་གེའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.93) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- The Tibetan & Himalayan Library (2021). དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། (D.94) Catalog Record. The Tibetan & Himalayan Library, besøkt 14. mars 2021.
- Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan (1934). The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur) (PDF). Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan, august 1934.
- Wittern, Christian (2002). T11N0310 大寶積經 da4 bao3 ji1 jing1 だいほうしゃくきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0311 大方廣三戒經 da4 fang1 guang3 san1 jie4 jing1 だいほうこうさんかいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0312 佛説如來不思議祕密大乘經 fo2 shuo1 ru2 lai2 bu4 si1 yi4 mi4 mi4 da4 cheng2 jing1 ぶっせつにょらいふしぎひみつだいじょうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0313 阿踀佛國經 a1 chu4 fo2 guo2 jing1 あしゅくぶっこくきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0314 佛説大乘十法經 fo2 shuo1 da4 cheng2 shi2 fa3 jing1 ぶっせつだいじようじっぽうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0315 佛説普門品經 fo2 shuo1 pu3 men2 pin3 jing1 ぶっせつふもんぼんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0316 佛説大乘菩薩藏正法經 fo2 shuo1 da4 cheng2 pu2 sa4 zang4 zheng4 fa3 jing1 ぶっせつだいじょうぼさつぞうしょうぼうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0317 佛説胞胎經 fo2 shuo1 bao1 tai1 jing1 ぶっせつほうたいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0318 文殊師利佛土嚴淨經 wen2 shu1 shi1 li4 fo2 tu3 yan2 jing4 jing1 もんじゆしりぶつどごんじようきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0319 大聖文殊師利菩薩佛刹功悳莊嚴經 da4 sheng4 wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 fo2 sha1 gong1 de2 zhuang1 yan2 jing1 だいしょうもんじゅしりぼさつぶっせつくどくしょうごんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T11N0320 父子合集經 fu4 zi3 he2 ji2 jing1 ふしごうじゆうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0321 佛説護國尊者所問大乘經 fo2 shuo1 hu4 guo2 zun1 zhe3 suo3 wen4 da4 cheng2 jing1 ぶっせつごこくそんじゃしょもんだいじようきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0322 法鏡經 fa3 jing4 jing1 ほうきょうぎょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0323 郁迦羅越問菩薩行經 yu4 jia1 luo2 yue4 wen4 pu2 sa4 xing2 jing1 いくからおつぼさつぎょうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0324 佛説幻士仁賢經 fo2 shuo1 huan4 shi4 ren2 xian2 jing1 ぶっせつげんしにんけんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0325 佛説決定毘尼經 fo2 shuo1 jue2 ding4 pi2 ni2 jing1 ぶっせつけつじょうびにきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0326 佛説三十五佛名禮懺文 fo2 shuo1 san1 shi2 wu3 fo2 ming2 li3 chan4 wen2 ぶっせつさんじゅうごぶつみょうらいさんもん. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0327 發覺淨心經 fa1 jue2 jing4 xin1 jing1 ほっかくじょうしんじんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0328 佛説須頼經 fo2 shuo1 xu1 lai4 jing1 ぶっせつしゅらいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0329 佛説須頼經 fo2 shuo1 xu1 lai4 jing1 ぶっせつしゅらいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0330 佛説菩薩修行經 fo2 shuo1 pu2 sa4 xiu1 xing2 jing1 ぶっせつぼさつしゅぎょうきょ. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0331 佛説無畏授所問大乘經 fo2 shuo1 wu2 wei4 shou4 suo3 wen4 da4 cheng2 jing1 ぶっせつむいじゅしょもんだいじょうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0332 佛説優填王經 fo2 shuo1 you1 tian2 wang2 jing1 ぶっせつうてんおうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0333 佛説大乘日子王所問經 fo2 shuo1 da4 cheng2 ri4 zi3 wang2 suo3 wen4 jing1 ぶっせつだいじようにっしおうしょもんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0334 佛説須摩提菩薩經 fo2 shuo1 xu1 mo2 ti2 pu2 sa4 jing1 ぶっせつしゅまだいぼさつきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0335 佛説須摩提菩薩經 fo2 shuo1 xu1 mo2 ti2 pu2 sa4 jing1 ぶっせつしゅまだいぼさつきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0336 須摩提菩薩經 xu1 mo2 ti2 pu2 sa4 jing1 しゅまだいぼさつきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0337 佛説阿闍貰王女阿術達菩薩經 fo2 shuo1 a1 she2 shi4 wang2 nü3 a1 shu4 da2 pu2 sa4 jing1 ぶっせつあじゃせおうしょあじゅったつぼさつきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0338 佛説離垢施女經 fo2 shuo1 li2 gou4 shi1 nü3 jing1 ぶっせつりくせにょきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0339 得無垢女經 de2 wu2 gou4 nü3 jing1 とくむくにょきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0340 文殊師利所説不思議佛境界經 wen2 shu1 shi1 li4 suo3 shuo1 bu4 si1 yi4 fo2 jing4 jie4 jing1 もんじゅしりしょせつふしぎぶつきょうがいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0341 聖善住意天子使所問經 sheng4 shan4 zhu4 yi4 tian1 zi3 shi3 suo3 wen4 jing1 しょうぜんじゅういてんししょもんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0342 佛説如幻三昧經 fo2 shuo1 ru2 huan4 san1 mei4 jing1 ぶっせつにょげんさんまいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0343 佛説太子刷護經 fo2 shuo1 tai4 zi3 shua1 hu4 jing1 ぶっせつたいしさつごきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0344 佛説太子和休經 fo2 shuo1 tai4 zi3 he2 xiu1 jing1 ぶっせつたいしわくきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0345 慧上菩薩問大善權經 hui4 shang4 pu2 sa4 wen4 da4 shan4 quan2 jing1 えじようぼさつもんだいぜんごんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0346 佛説大方廣善巧方便經 fo2 shuo1 da4 fang1 guang3 shan4 qiao3 fang1 bian4 jing1 ぶっせつだいほうこうぜんぎょうほうべんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0347 大乘顯識經 da4 cheng2 xian3 shi4 jing1 だいじようけんじききょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0348 佛説大乘方等要慧經 fo2 shuo1 da4 cheng2 fang1 deng3 yao4 hui4 jing1 ぶっせつだいじょうほうどうようえきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0349 彌勒菩薩所問本願經 mi2 le4 pu2 sa4 suo3 wen4 ben3 yuan4 jing1 みろくぼさつしょもんほんがんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0350 佛説遺日摩尼寶經 fo2 shuo1 yi2 ri4 mo2 ni2 bao3 jing1 ぶっせつゆいにちまにほうじゅ. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0351 佛説摩訶衍寶嚴經 fo2 shuo1 mo2 he1 yan3 bao3 yan2 jing1 ぶっせつまかえんほうごんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0352 佛説大迦葉問大寶積正法經 fo2 shuo1 da4 jia1 ye4 wen4 da4 bao3 ji1 zheng4 fa3 jing1 ぶっせつだいかしょうもんだいほうしゃくしょうぼうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0353 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 sheng4 man2 shi1 zi3 hou3 yi1 cheng2 da4 fang1 bian4 fang1 guang3 jing1 しょうまんししくいちじようだいほうべんほうこうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0354 毘耶所問經 pi2 ye1 suo3 wen4 jing1 びやしゃもんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0355 入法界體性經 ru4 fa3 jie4 ti3 xing4 jing1 にゅうほっかいらいしょうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0356 佛説寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 fo2 shuo1 bao3 ji1 san1 mei4 wen2 shu1 shi1 li4 pu2 sa4 wen4 fa3 shen1 jing1 ぶっせつほうしゃくさんまいもんじゅしりぼさつもんほっしんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0357 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 ru2 lai2 zhuang1 yan2 zhi4 hui4 guang1 ming2 ru4 yi1 qie4 fo2 jing4 jie4 jing1 にょらいしょうごんちえこうみょうにゅういっさいぶつきょうがいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0358 度一切諸佛境界智嚴經 du4 yi1 qie4 zhu1 fo2 jing4 jie4 zhi4 yan2 jing1 どいっさいしょぶつきょうがいちごんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0359 佛説大乘入諸佛境界智光明莊嚴經 fo2 shuo1 da4 cheng2 ru4 zhu1 fo2 jing4 jie4 zhi4 guang1 ming2 zhuang1 yan2 jing1 ぶっせつだいじょうにゅうしょぶつきょうがいちこうみょうしょうごんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0360 佛説無量壽經 fo2 shuo1 wu2 liang4 shou4 jing1 ぶっせつむりょうじゅきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0361 佛説無量清淨平等覺經 fo2 shuo1 wu2 liang4 qing1 jing4 ping2 deng3 jue2 jing1 ぶっせつむりょうしょうじょうびょうどうがくきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0362 佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛壇過度人道經 fo2 shuo1 a1 mi2 tuo2 san1 ye1 san1 fo2 sa4 lou2 fo2 tan2 guo4 du4 ren2 dao4 jing1 ぶっせつあみださんやさんぶつさつろうぶつだんかどにんどうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0363 佛説大乘無量壽莊嚴經 fo2 shuo1 da4 cheng2 wu2 liang4 shou4 zhuang1 yan2 jing1 ぶっせつだいじょうむりょうじゅしょうごんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0364 佛説大阿彌陀經 fo2 shuo1 da4 a1 mi2 tuo2 jing1 ぶっせつだいあみだきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0365 佛説觀無量壽佛經 fo2 shuo1 guan1 wu2 liang4 shou4 fo2 jing1 ぶっせつかんむりょうじゅきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0366 佛説阿彌陀經 fo2 shuo1 a1 mi2 tuo2 jing1 ぶっせつあみだきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0367 稱讃淨土佛攝受經 cheng1 zan4 jing4 tu3 fo2 she4 shou4 jing1 しょうさんじょうどぶつしょうじゅきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0368 拔一切業障根本得生淨土神呪 ba2 yi1 qie4 ye4 zhang4 gen1 ben3 de2 sheng1 jing4 tu3 shen2 zhou4 ばついっさいごっしょうこんぽんとくしょうじようどじんしゅ. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0368A 阿彌陀經不思議神力傳 a1 mi2 tuo2 jing1 bu4 si1 yi4 shen2 li4 chuan2 あみだきょうふしぎじんりきでん. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0369 阿彌陀佛説呪 a1 mi2 tuo2 fo2 shuo1 zhou4 あみだぶつせつじゅ. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0370 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 a1 mi2 tuo2 gu3 yin1 sheng1 wang2 tuo2 luo2 ni2 jing1 あみだくおんじょうおうだらにきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0371 觀世音菩薩授記經 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 shou4 ji4 jing1 かんぜおんぼさつじゅききょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0372 佛説如幻三摩地無量印法門經 fo2 shuo1 ru2 huan4 san1 mo2 di4 wu2 liang4 yin4 fa3 men2 jing1 ぶっせつにょげんさんまじむりょういんほうもんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0373 後出阿彌陀佛偈 hou4 chu1 a1 mi2 tuo2 fo2 ji4 こうしゅつあみだぶつげ. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0374 大般涅槃經 da4 ban1 nie4 pan2 jing1 だいはつねはんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0375 大般涅槃經 da4 ban1 nie4 pan2 jing1 だいはつねはんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0376 大般泥洹經 fo2 shuo1 da4 ban1 ni2 yuan2 jing1 ぶっせつだいはつないおんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0377 大般涅槃經後分 da4 ban1 nie4 pan2 jing1 hou4 fen1 だいはつねはんきょうこうぶん. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0378 佛説方等般泥洹經 fo2 shuo1 fang1 deng3 ban1 ni2 yuan2 jing1 ぶっせつほうどうはつないおんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0379 四童子三昧經 si4 tong2 zi3 san1 mei4 jing1 しどうじさんまいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0380 大悲經 da4 bei1 jing1 だいひきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0381 等集衆悳三昧經 deng3 ji2 zhong4 de2 san1 mei4 jing1 とうしゅうしゅとくさんまいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0382 集一切福悳三昧經 ji2 yi1 qie4 fu2 de2 san1 mei4 jing1 しゅういっさいふくとくさんまいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0383 摩訶摩耶經 mo2 he1 mo2 ye1 jing1 まかまやきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0384 菩薩從兜術天降神母胎説廣普經 pu2 sa4 cong2 dou1 shu4 tian1 jiang4 shen2 mu3 tai1 shuo1 guang3 pu3 jing1 ぼさつじゅうとじゅつてんごうじんもたいせつこうふきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0385 中陰經 zhong1 yin1 jing1 ちゅういんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0386 蓮華面經 lian2 hua1 mian4 jing1 れんげめんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0387 大方等無想經 da4 fang1 deng3 wu2 xiang3 jing1 だいほうどうむそうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0388 大雲無想經(卷第九) da4 yun2 wu2 xiang3 jing1 (juan4 di4 jiu3) だいうんむそうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0389 佛垂般涅槃略説教誡經 fo2 chui2 ban1 nie4 pan2 lüe4 shuo1 jiao4 jie4 jing1 ぶっすいはつねはんりやくせつきょうかいきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0390 佛臨涅槃記法住經 fo2 lin2 nie4 pan2 ji4 fa3 zhu4 jing1 ぶつりんねはんきほうじゆうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0391 般泥洹後灌臘經 ban1 ni2 yuan2 hou4 guan4 la4 jing1 はつないおんごかんろうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0392 佛滅度後棺斂葬送經 fo2 mie4 du4 hou4 guan1 lian4 zang4 song4 jing1 ぶつめつどごかんれんそうそうきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0393 迦葉赴佛般涅槃經 jia1 ye4 fu4 fo2 ban1 nie4 pan2 jing1 かしょうふぶつはつないおんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0394 佛入涅槃密迹金剛力士哀變經 fo2 ru4 nie4 pan2 mi4 ji1 jin1 gang1 li4 shi4 ai1 bian4 jing1 ぶつにゅうねはんみっしゃくこんごうりきしあいへんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0395 佛説當來變經 fo2 shuo1 dang1 lai2 bian4 jing1 ぶっせつとうらいへんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.
- Wittern, Christian (2002). T12N0396 佛説法滅盡經 fo2 shuo1 fa3 mie4 jin4 jing1 ぶっせつほうめつじんきょう. WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A, 2. desember 2002.