Lumbard ucidental Quest articol chì l'è scrivuu in lombard, grafia milanesa.

On inglesism (o anglicism) l'è on termen de la lengua inglesa che l'è rivaa anca in alter lenguagg. Al dì d'incoeu hinn bei present, per via de l'importanza de l'ingles in tucc i camp del savè uman.

Esempi de inglesism

Modifega

Lombard

Modifega

In del lombard gh'è rivaa tutta ona serie de inglesism in de la segonda metà del Vottcent, quand che l'ingles l'ha scominciaa a vess ona lengua important in camp compagn del sport e di trasport. Compagn di francesism, anca i inglesism vegniven dattaa a la parnonzia e a la grafia doperada al temp: ona quai testimonianza di inglesism a poeudom trovàlla in di dizionari del Giuseppe Banfi (1856 e 1870). On quai inglesism doperaa al temp el s'è perduu, despess sostituii de italianism. Incoeu i inglesism hinn dree a tornà cont el lenguagg informategh e scentifegh.
On quai olter inglesism, spantegaa soratutt in del Tesin, l'è dovuu ai prestet rivaa con l'emigrazzion in paes de lengua inglesa.

  • Boldocch (en. bulldog)
  • Brumm (en. (Lord) Brougham)
  • Folber o fobal (en. football)
  • Mitingh (en. meeting)
  • Sanguis (en. sandwich)
  • Tramvai (en. tramway)
  • Toeurchi: polon (en. turkey)
  • Tracs: ruspa (en. trucks)

Gh'è anca di fals inglesism: Articioch, per esempi, l'è mia on anglicism, l'è ona parola lombarda de origin araba entrada in lengua francesa e poeu in ingles.

Italian

Modifega
  • Computer (e on mugg de paroll ligaa a l'informatega)
  • Selfie
  • Test
  • Privacy
  • Business

Frances

Modifega


Varda anca

Modifega