Manuale Scaldabagno Beretta
Manuale Scaldabagno Beretta
Manuale Scaldabagno Beretta
FONTE Lx 11 - 14
A C
B D
IT EN PL
A Led livello batteria A Battery charge LED A Dioda poziomu baterii
B Tasto ON - OFF / CONFERMA B ON/OFF and CONFIRM button B Przycisk ON - OFF / POTWIERDŹ
C Tasto + C + key C Przycisk +
D Tasto - / RESET D - and RESET button D Przycisk - / RESET
C+D Accesso menu parametri C+D To access menu parameters C+D Dostęp do menu parametrów
2
ITALIANO
INDICE GARANZIA
1 AVVERTENZE E SICUREZZE 7 . . . . . . . . . . . . . 4 Il prodotto gode di una garanzia convenzionale (valida per Italia, Repub-
blica di San Marino, Città del Vaticano), a partire dalla data di acquisto del
2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO . . . . . . . . . . . 5 prodotto stesso.
2.1 Elementi funzionali dell’apparecchio / Dimensioni d'ingombro ed
attacchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ATTENZIONE
2.2 Circuito idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conservare la documentazione di acquisto fiscalmente valida del pro-
2.3 Schema elettrico multifilare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 dotto da presentare all'Assistenza Autorizzata al momento della richiesta
dell'intervento in garanzia.
3 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Normative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Fissaggio a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Ventilazione dei locali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Il prodotto a fine vita non dev’essere smaltito
3.5 Collegamento elettrico a batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
come un rifiuto solido urbano ma dev’essere
3.6 Collegamento gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
conferito ad un centro di raccolta differenziata.
3.7 Dispositivo di sicurezza fumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.8 Collegamento acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.9 Svuotamento dello scaldabagno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.10 Trasformazione gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.11 Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4
4.1
MESSA IN SERVIZIO 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Interfaccia comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Descrizione icone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.4.1 Modifica del setpoint sanitario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.5 Anomalie di funzionamento e ripristino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.6 Spegnimento temporaneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.7 Spegnimento per lunghi periodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.8.1 Tabella dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.8 Menù parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 MANUTENZIONE 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 EVENTUALI ANOMALIE E RIMEDI . . . . . . . . . . . . 10
6 RIMOZIONE DEL MANTELLO . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
FONTE Lx 11 - 14
ITALIANO
7 Questo
AVVERTENZA
libretto contiene dati ed informazioni destinati sia all’u-
tente che all’installatore.
Nello specifico l’utente deve porre attenzione ai capitoli:
- Avvertenze e sicurezze
- Messa in servizio
- Manutenzione.
l'apparecchio. Queste operazioni devono essere demandate 7 Parte destinata anche all’utente.
esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
b ATTENZIONE = per azioni che richiedono particolare cautela
b Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati
dall'inosservanza di quanto sopra riportato e/o dal mancato
ed adeguata preparazione.
rispetto delle normative vigenti. a VIETATO = per azioni che NON DEVONO essere assoluta-
mente eseguite.
3
ITALIANO
b L’installazione dello scaldabagno dev'essere effettuata da b L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
personale professionalmente qualificato ai sensi del D.M. inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
37 del 2008 ed in conformità con le normative vigenti. sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessa-
ria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che
b Gli scaldabagni prodotti nei nostri stabilimenti vengono co- le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro
struiti facendo attenzione anche ai singoli componenti in dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
modo da proteggere sia l’utente che l’installatore da even- inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
tuali incidenti. Si raccomanda quindi al personale qualifica- La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata
to, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini sen-
particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto za sorveglianza.
per quanto riguarda la parte spellata dei conduttori, che non
deve in alcun modo uscire dalla morsettiera, evitando così Per la sua sicurezza è bene ricordare che:
il possibile contatto con le parti vive del conduttore stesso.
a È vietato l’uso dell’apparecchio ai bambini ed alle persone
b Il presente manuale di istruzioni, unitamente a quello dell’u- inabili non assistite.
tente, costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi
che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso
di cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferi-
a È vietato azionare dispositivi o apparecchi elettrici quali in-
terruttori, elettrodomestici, ecc. se si avverte odore di com-
mento su altro impianto. In caso di suo danneggiamento o bustibile o di incombusti. In questo caso:
smarrimento richiederne un altro esemplare al Centro Tec- - Aerare il locale aprendo porte e finestre
nico di Assistenza. - Chiudere il dispositivo d’intercettazione combustibile
- fare intervenire con sollecitudine il Centro Tecnico di As-
b Qualsiasi intervento di assistenza e di manutenzione dell'ap- sistenza oppure personale professionalmente qualificato.
parecchio deve essere eseguito da personale qualificato.
a È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con
b La manutenzione dello scaldabagno deve essere eseguita parti del corpo bagnate o umide.
almeno una volta l’anno, programmandola per tempo con il
Centro Tecnico di Assistenza. a Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.
b Gli scaldabagni devono essere equipaggiati esclusivamente a È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazio-
con accessori originali. ne senza l’autorizzazione del costruttore.
b Si consiglia all’installatore di istruire l’utente sul funziona- a È vietato tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di
mento dell’apparecchio e sulle norme fondamentali di sicu- aerazione del locale di installazione. Le aperture di aerazio-
rezza. ne sono indispensabili per una corretta combustione e per
la sicurezza di funzionamento.
b Il prodotto deve essere destinato all’uso previsto dal costrut-
tore per il quale è stato espressamente realizzato. È esclu-
sa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale
a È vietato lasciare contenitori e sostanze infiammabili nel lo-
cale dove é installato il gruppo termico.
del costruttore per danni causati a persone, animali o cose,
da errori d’installazione, di regolazione, di manutenzione e a È vietato disperdere nell’ambiente e lasciare alla portata dei
da usi impropri. bambini il materiale dell’imballo in quanto può essere poten-
ziale fonte di pericolo. Deve quindi essere smaltito secondo
b Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell’integrità e della quanto stabilito dalla legislazione vigente.
completezza della fornitura ed in caso di non rispondenza a
quanto ordinato, rivolgersi all’Agenzia che ha venduto l'ap- a È vietata l’utilizzazione dell’apparecchio per scopi diversi da
parecchio. quanto specificato.
b Smaltire i materiali di imballaggio nei contenitori appropriati a Il dispositivo di controllo della corretta evacuazione dei fumi
presso gli appositi centri di raccolta. non deve essere in alcun modo messo fuori uso.
b I rifiuti devono essere smaltiti senza pericolo per la salute a È vietato esporre lo scaldabagno agli agenti atmosferici: non
dell’uomo e senza usare procedimenti o metodi che potreb- è progettato per funzionare all'esterno. Lo scaldabagno non
bero recare danni all’ambiente. dispone di sistemi antigelo automatici; in caso di pericolo
di gelo (temperature inferiori a 0°C), lo stesso deve essere
b È necessario, durante l’installazione, informare l’utente che svuotato dall'acqua contenuta al suo interno.
in caso di fuoriuscite d’acqua deve chiudere l’alimentazione
idrica ed avvisare con sollecitudine il Centro Tecnico di As- a È vietato intervenire su elementi sigillati.
sistenza.
4
ITALIANO
5
ITALIANO
Gli apparecchi funzionanti a G.P.L. e alimentati con bombole provviste 3.9 Svuotamento dello scaldabagno
di dispositivi di intercettazione e regolazione, devono essere collegati in Per svuotare lo scaldabagno:
maniera tale da garantire condizioni di sicurezza per le persone e per - chiudere il rubinetto generale della rete idrica
l'ambiente circostante. - aprire tutti i rubinetti dell’acqua d'utenza
Attenersi alle prescrizioni di norma. - verificare che i rubinetti posti nei punti più bassi dell'impianto permetta-
Per la prima messa in funzione dell'apparecchio, far effettuare da perso- no il completo svuotamento dello scaldabagno.
nale professionalmente qualificato le seguenti verifiche
- controllo della tenuta interna ed esterna dell'impianto di adduzione del
combustibile 3.10 Trasformazione gas
- controllo della portata del combustibile secondo la potenza richiesta
La trasformazione da un gas di una famiglia ad un gas di un’altra famiglia
dall'apparecchio
può essere fatta facilmente anche con apparecchio installato.
- che l'apparecchio sia alimentato dal tipo di combustibile per il quale è
predisposto
- che la pressione di alimentazione del combustibile sia compresa nei b La trasformazione deve essere eseguita solo da personale abilitato
e qualificato ai sensi del D.M. 37 del 2008, vanno inoltre rispettate
valori riportati in targhetta le disposizioni contenute nelle norme UNI 7129 e 7131.
- che l'impianto di alimentazione del combustibile sia dimensionato per la
portata necessaria all'apparecchio e che sia dotato di tutti i dispositivi di Lo scaldabagno viene fornito per il funzionamento a gas metano (G20)
sicurezza e controllo prescritti dalle norme vigenti. oppure a GPL (G30/G31) secondo quanto indicato dalla targhetta pro-
dotto.
b In caso di assenza prolungata dell'utente dell'apparecchio, chiude-
re il rubinetto principale di adduzione del gas all'apparecchio.
Esiste la possibilità di trasformare l'apparecchio da un tipo di gas all’altro
utilizzando gli appositi kit forniti su richiesta:
b Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elet-
trici.
- kit trasformazione Metano
- kit trasformazione GPL
Per tornare alla condizione di funzionamento, interrompere la richiesta di - prendere il collettore GPL (oppure MTN secondo la trasformazione da
acqua e premere il pulsante "RESET" per 5 secondi. effettuare) presente nel kit e, utilizzando le viti precedentemente rimos-
Se l'anomalia permane, chiamare un tecnico qualificato del Centro di As- se, avvitarlo al bruciatore
sistenza Tecnica. - con apposite chiavi svitare il tubetto del pilota (C - Fig. 22) e successi-
vamente l'ugello pilota (D - Fig. 22)
b Il dispositivo di controllo della corretta evacuazione dei fumi non
deve essere in alcun modo messo fuori uso, modificato ed esclusa
- sostituire l'ugello con quello presente nel kit (MTN/GPL - GPL/MTN)
Vedere Fig. 22
la sua azione.
- avvitando l'ugello fare in modo che la piastrina dello stesso vada a co-
b Si fa espressamente divieto di intervenire sul dispositivo di control-
lo fumi; per qualsiasi operazione di verifica o sostituzione chiedere
prire uno dei due fori presenti sulla sede ugello (E - Fig. 23)
6
ITALIANO
Successivamente è necessario impostare il Parametro PA (vedi paragrafo
"Menù parametri") come segue: 4 MESSA IN SERVIZIO 7
Trasformazione da METANO a GPL
Valore
Parametro 4.1 Interfaccia comandi
Modelli 11 Modelli 14
PA 04 LPG 08 LPG
Trasformazione da GPL a METANO
Valore
Parametro
Modelli 11 Modelli 14
PA 03 NG 07 NG A C
3.11 Regolazioni
Lo scaldabagno è già stato regolato in fase di fabbricazione dal costrut-
tore.
Se fosse però necessario effettuare nuovamente le regolazioni, ad esem- A Led livello batteria C+D Accesso menu parame-
pio dopo una manutenzione straordinaria, dopo la sostituzione della val- B Tasto ON - OFF / CON- tri
vola del gas oppure dopo una trasformazione gas, seguire le procedure FERMA
descritte di seguito. C Tasto +
D Tasto - / RESET
b Le regolazioni del massimo, del minimo e della lenta accensione
devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Fig. 1
4.3 Funzionamento
b La prima messa in servizio dell'apparecchio deve essere eseguita
da personale qualificato.
Gli scaldabagni sono apparecchi a gas per la produzione istantanea di
acqua calda. Il prelievo di acqua calda può essere effettuato da uno o più
rubinetti di prelievo.
Alla richiesta di acqua calda, con l'apertura di un rubinetto di prelievo,
il bruciatore principale si accende e lo scaldabagno scalda l'acqua che
scorre al suo interno.
La portata di gas viene variata da un dispositivo termostatico che con-
trolla la temperatura dell'acqua regolata; il valore di regolazione di tale
dispositivo può essere a sua volta regolabile.
Questo apparecchio è dotato di una scheda elettronica, alimentata da 2
batterie da 1,5 V modello D-Type, che provvede all'accensione automa-
tica della fiamma pilota e poi del bruciatore ogni volta che viene richiesta
acqua calda.
Il controllo dell'avvenuta accensione e della presenza della fiamma viene
effettuato dalla scheda tramite la ionizzazione di fiamma.
7
ITALIANO
Prelievo sanitario
- Aprire un rubinetto dell’utenza sanitaria. Sul display appare la tempe-
ratura di erogazione dell'acqua calda sanitaria (arrotondata al grado
superiore).
- Il bruciatore si accende e, quando la fiamma viene rilevata, sul display
si accende il simbolo corrispondente. Fig. 5
- L'apparecchio produrrà acqua calda sanitaria alla temperatura impo-
stata. In presenza di un'anomalia definitiva è necessario ripristinare il normale
- Alla chiusura del rubinetto dell’acqua, lo scaldabagno si arresterà pre- funzionamento dell'apparecchio premendo il tasto RESET per 5 secondi.
disponendosi per l’avviamento successivo. In caso il problema non si risolva è necessario richiedere l’intervento del
Servizio Tecnico di Assistenza.
Al presentarsi di un'anomalia definitiva sul display si visualizza in modo
alternato il codice di errore e la scritta nL.
36
Fig. 3
39
Fig. 4
8
ITALIANO
B
C
Fig. 7 (*)
B D
4.7 Spegnimento per lunghi periodi
Il non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo comporta l’effettua-
zione delle seguenti operazioni: Fig. 9
- premere il tasto ON-OFF ( )
- posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “spento”
(*) PS = impostare il valore di password, disponibile solo per il personale
- chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua dell’impianto
professionalmente qualificato. L’utente non può in alcun modo accedere
- rimuovere le batterie.
al MENÙ TECNICO.
9
ITALIANO
b Le indicazioni seguenti sono indirizzate unicamente a tecnici qualificati ed autorizzati ad interventi sull’apparecchio.
10
ITALIANO
8 DATI TECNICI
Modello (*)
DESCRIZIONE UM
A B
22,00 28,00 kW
G20
18.920 24.080 kcal/h
Portata termica nominale
21,00 28,00 kW
G30/G31
18.060 24.080 kcal/h
19,43 24,36 kW
G20
16.706 20.950 kcal/h
Potenza termica nominale
18,33 24,75 kW
G30/G31
15.766 21.287 kcal/h
8,00 9,00 kW
G20
6.880 7.740 kcal/h
Portata termica ridotta
9,00 11,00 kW
G30/G31
7.740 9.460 kcal/h
7,11 7,76 kW
G20
6.116 6.672 kcal/h
Potenza termica ridotta
7,95 9,76 kW
G30/G31
6.834 8.391 kcal/h
Categoria II2H3+ II2H3+
Paese di destinazione IT-SM
Tipo di configurazione B11Bs
Caratteristiche gas
G20 34,02 34,02
Potere calorifico inferiore (P.C.I.) G30 116,09 116,09 MJ/m3S
G31 88 88
G20 45,67 45,67
Indice di Wobbe inferiore (15° C 1013 mbar) G30 80,58 80,58 MJ/m3S
G31 70,69 70,69
G20 20 20
Pressione nominale di alimentazione G30 28-30 28-30 mbar
G31 37 37
G20 2,33 2,96 Sm3/h
Portata gas massima sanitario G30 1,66 2,21
kg/h
G31 1,63 2,17
G20 11,50 11,60
Pressione massima sanitario G30 27,00 26,50 mbar
G31 33,50 34,40
Ugelli 24 30 n.
G20 0,84 0,85
Ø ugello bruciatore principale G30 0,48 0,49 mm
G31 0,48 0,49
G20 0,4 0,4
Ø ugello bruciatore pilota (n. 1 foro) G30 0,35 0,35 mm
G31 0,35 0,35
G20 13,953 -11,073 19,820 - 15,174
Portata massica dei fumi (max-min) G30 13,608 - 10,653 19,082 - 21,541 g/s
G31 14,465 - 11,450 20,215 - 17,359
Ø attacco gas 1/2"
Tubo scarico fumi
Diametro 110 130 mm
G20 190-110 173-91
Temperatura fumi (max-min) G30 188-110 167-95 °C
G31 187-110 176-99
Pressione minima 0,2 bar
Pressione nominale 2 bar
Pressione massima 10 bar
Portata minima acqua sanitaria 2 l/min
Quantità di acqua calda con Δt 30 °C 9,3 11,6 l/min
Ø attacchi acqua 1/2" 1/2"
Campo di selezione temperatura acqua sanitario 35-60 35-60 °C
Regolatore di flusso 11 14 l/min
Tensione di alimentazione (batterie) 1,5 V
Dimensioni scaldabagno
Altezza 744,5 765 mm
Larghezza 350 400 mm
Profondità 230 230 mm
Peso netto 12 12 kg
Modello (*)
DESCRIZIONE SIMBOLI UM
A B
Classe di efficienza energetica di riscaldamento
- A A
dell’acqua
Profilo di carico dichiarato - M XL
Efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua ηwh 77,2 80 %
Consumo giornaliero di combustibile Qfuel 8,084 25,279 kWh
Consumo annuo di combustibile AFC 6 19 GJ
Consumo giornaliero di energia elettrica Qelec - - kWh
Consumo annuo di energia elettrica AEC - - kWh
Livello della potenza sonora all’interno LWA 58 58 dB(A)
Emissioni di ossidi d’azoto NOx 46 50 mg/kWh
(*) Per l'identificazione del modello fare riferimento alla tabella GAMMA di pagina 2.
11
ENGLISH
CONTENTS
3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.3 Wall mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.4 Ventilating the space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5 Electrical battery connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Gas connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 Flue gas safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.8 Water connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 Emptying the water heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.10 Gas conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.11 Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4
4.1
PUTTING INTO SERVICE 7 . . . . . . . . . . . . . . . 16
Controls interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Description of icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Using the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4.1 Changing the DHW setpoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Operating faults and reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Temporary shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.7 Preparing for extended periods of disuse . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.8.1 Table of parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.8 Parameters menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 MAINTENANCE 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 REMOVING THE CASING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . 20
FONTE Lx 11 - 14
ENGLISH
7 This
WARNING
booklet contains data and information for both the user
and the installer.
In particular, the user should pay attention to the chapters:
- Warnings and safety
- Putting into service
- Maintenance.
a The user must not carry out work on the safety devices, re-
place parts of the product, tamper with or attempt to repair the
These symbols are used in some parts of the manual:
12
ENGLISH
1 WARNINGS AND SAFETY 7 b If the product is not going to be used for an extended peri-
od of time, contact the manufacturer’s Technical Assistance
Centre to have at least the following operations performed:
b If there is hard water ( >18 °f) we recommend inserting - turn the main switch off
suitable antiscalant treatments (e.g. polyphosphate doser), - close the fuel cock and heating circuit water cock
which means that the heat exchanger does not need to be - drain the system if there is a risk of freezing.
cleaned so often and keeps operating efficiently.
b This appliance should not be operated by children younger
b The installation of the water heater should be carried out by than 8 years, people with reduced physical, sensory or men-
qualified professionals in accordance with Min. Decree 37 of tal capacities, or inexperienced people who are not familiar
2008 and in conformity with current legislation. with the product, unless they are given close supervision or
instructions on how to use it safely and are made aware by a
b Boilers produced at our facilities are manufactured paying responsible person of the dangers its use might entail. Chil-
specific attention to individual components, so as to pro- dren must not play with the appliance. It is the user's respon-
tect the user and the installer from possible accidents. Af- sibility to clean and maintain the appliance. Children should
ter working on the product, qualified personnel must check never clean or maintain it unless they are given supervision.
the electrical wiring, in particular the stripped part of leads,
which must not protrude from the terminal board and avoid- For safety purposes, always remember to:
ing possible contact with live parts of the leads themselves.
a Do not allow children or infirm persons to operate the sys-
b This installer and user manual constitutes an integral part tem unsupervised.
of the product. make sure that they are always kept with
the appliance, even if it is transferred to another owner or
user, or moved to another heating system. In case of loss or
a It is forbidden to use electrical devices or equipment, such
as switches, appliances, etc. if there is a smell of gas or un-
damage, please contact your Technical Assistance Centre burnt products. If so:
for a new copy. - Ventilate the room, opening doors and windows
- Close the fuel shut-off cock
b All servicing and repairs must be performed by a qualified - immediately call in the Technical Assistance Centre or pro-
heating engineer. fessionally qualified personnel.
b Maintenance of the water heater must be carried out at least a It is forbidden to touch the device while barefoot or with wet
once a year. This should be booked in advance with the or moist body parts.
Technical Assistance Centre.
a Do not put any objects on the appliance.
b boilers must be equipped solely with original accessories.
a Do not tamper with or adjust the safety or control devices
b The installer must instruct the user about the operation of without prior authorisation and instructions from the manu-
the appliance and about essential safety regulations. facturer.
b The product must be used for its intended purpose (as de- a Do not obstruct or restrict the air vents in the room where
scribed by the manufacturer) for which it has been expressly the boiler is installed. Adequate ventilation is essential for
manufactured. The manufacturer shall bear no responsibil- correct combustion and functioning.
ity, whether of a contractual or non-contractual nature, for
any damage caused to people, animals, or property due to
incorrect installation, adjustments, or maintenance, or im-
a It is forbidden to leave containers or flammable substances
in the premises where the boiler is installed.
proper use.
a Do not dispose of packaging material into the environment,
b After having removed the package, be sure to verify the in- or leave it within the reach of children, since it can become
tegrity and the completeness of the consignment, and con- a potential hazard. Dispose of packaging material in compli-
tact the Agency from which the device was purchased if any ance with applicable legislation.
discrepancies are encountered.
a Do not use the appliance for purposes other than that spec-
b Dispose of all the packaging materials in the suitable con- ified.
tainers at the corresponding collection centres.
a The device used to check that flue gases are evacuated cor-
b When disposing of waste, be careful not to harm human rectly must never be disabled.
health or employ procedures or methods which may dam-
age the environment. a Do not expose the hot water heater to weathering. It is not
designed to operate outdoors. The heater does not have an
b During installation, inform the user that in the event of a wa- automatic anti-freeze system. If there is a risk of freezing
ter leak, it is necessary to shut off the water supply and im- (temperatures below 0°C), all of the water in the heater must
mediately notify the Technical Assistance Centre. be fully drained.
13
ENGLISH
14
ENGLISH
Appliances operating with LPG and powered by gas cylinders with shut- 3.9 Emptying the water heater
off and adjustment devices should be connected in such a way as to To empty the water heater:
guarantee the safety of people and the surrounding environment. - turn off the main water supply tap
You should ensure compliance with the current standards. - open all the water taps
When starting up the appliance for the first time, have the following con- - make sure that the taps at the lowest points of the system allow the
trols carried out by a qualified professional water heater to be completely emptied.
- a check of the internal and external fuel conveyance system seal
- a check of the fuel flow rate according to the output required of the
appliance 3.10 Gas conversion
- that the appliance is powered by the type of fuel for which it has been
Converting gas from one form to another can be done easily, even with
set up
the appliance already installed.
- that the fuel supply pressure is within the values shown on the label
- that the fuel supply system has been sized for the input necessary for
the appliance and that it is fitted with all of the safety and control devic- b The conversion should only be carried out by skilled and qualified
personnel pursuant to Min. Decree 37 of 2008, the provisions in
es provided for by the standards in force. UNI 7129 and 7131 must also be respected.
b In case of prolonged user absence from the appliance, shut off the
main appliance gas supply tap.
The water heater is supplied to operate with methane gas (G20) or LPG
(G30/G31) in accordance with the indications of the product label.
b Do not use the gas tubes as an earthing system for electrical ap-
pliances.
The appliance can be converted from one type of gas to another using
one of the specific kits provided upon request:
- Methane conversion kit
- LPG conversion kit
3.7 Flue gas safety devices
Proceed as follows to perform the conversion:
The appliance is fitted as standard with a safety device on the flue gas
- shut off the main gas valve
exhaust.
- remove the batteries from the battery compartment (Fig. 16)
The device checks that the combustion products are correctly evacuated,
- remove the casing as detailed in “Removing the casing”
i.e. that the exhaust gases flow towards the outlet duct and exhaust flue.
- fully unscrew the nut on the gas valve ramp (A - Fig. 20)
See Fig. 17 ,Fig. 18 and Fig. 19 - unscrew the two screws fastening the manifold to the burner and re-
move the manifold (B - Fig. 20)
The device consists in a “thermostat” connected to the electronic ap-
pliance which interrupts the flow of gas to the main burner and the pilot See Fig. 20
flame.
- to switch from MTN to LPG, insert the rear plate (Fig. 21) and fasten it
This safety device may be tripped by total or partial obstruction of the
in place using the 4 x 3.9x9.5 screws supplied in the kit
outlet duct or exhaust flue.
- to switch from LPG to MTN, remove the rear plate (Fig. 21)
The display shows error "E7".
See Fig. 21
To return to normal operating conditions: stop the water request, press the
“RESET” button and hold for 5 seconds. - take the LPG manifold (or MTN manifold, depending on the switch to
If the fault continues, contact one of the qualified technicians at the tech- be made) included in the kit and use the screws previously removed to
nical support centre. screw it to the burner
- use an appropriate wrench to unscrew the small pilot pipe (C - Fig. 22)
b The device used to check that flue gases are evacuated correctly
must never be disabled, modified or excluded.
and then the pilot nozzle (D - Fig. 22)
- replace the nozzle with the one contained in the kit (MTN/LPG - LPG/
MTN)
b Performing any work on the flue safety device is strictly prohibited.
For any checks or part replacements, please contact a qualified
See Fig. 22
technician. - screw the nozzle so that the small plate on the nozzle covers one of the
two holes on the nozzle compartment (E - Fig. 23)
b If the device or any defective parts need replacing, only use original
spare parts. See Fig. 23
- remove the modulator (Fig. 24) by disconnecting the wiring and remov-
ing the two screws fastening it to the valve
3.8 Water connection - take the modulator supplied in the kit and fasten it to the valve using the
Connect the appliance to the water mains and insert a water isolation screws previously removed, and reconnect the wiring
valve upstream of the appliance (available on request).
Looking at the appliance head on, the cold water inlet is to the right and See Fig. 24
the hot water outlet to the left.
b The domestic hot water circuit does not need a safety valve, but b Be careful with the gasket under the modulator. Ensure the gasket
stays in its original position (Fig. 24) before fastening the modulator
make sure that the pressure of water main does not exceed 10 bar.
to the valve.
In case of doubts, install a pressure reducer.
b Ensure that the water system pipes are not used as earthing for
your electrical or telephone system. They are in no way designed
for this purpose. Using them in this way may cause serious damage
to the pipes and the appliance itself in a short space of time.
15
ENGLISH
Then, set Parameter PA (see “Parameters menu”) as follows:
Conversion from METHANE to LPG
4 PUTTING INTO SERVICE 7
Value
Parameter
Models 11 Models 14 4.1 Controls interface
PA 04 LPG 08 LPG
Conversion from LPG to METHANE
Value
Parameter
Models 11 Models 14
PA 03 NG 07 NG
A C
b Once the gas type has been switched, check that all of the gas
parts are properly sealed.
B D
3.11 Adjustments
The boiler has already been factory set by the manufacturer.
If it is necessary to adjust it again, for example after extraordinary main-
tenance, after replacement of gas valve or after gas conversion, carry out
the following procedure. A Battery charge LED C+D To access menu pa-
B ON/OFF and CON- rameters
b Adjustments to the maximum, minimum and slow ignition values
must only be made by qualified technicians. C
FIRM button
+ key
Read the pressure values on the pressure gauge and check that they D - and RESET button
comply with those indicated in the technical data table. Fig. 1
If you need to make further adjustments:
- access the technician menu as detailed in “Parameters menu”
- set parameters PH, PL and PD Battery charge LED
Parameter Default values The LED flashes when the battery is low, indicating that the batteries need
replacing.
Models 11 Models 14
METHANE LPG METHANE LPG ON/OFF and CONFIRM button
PH 46 FF 47 FF Use this button to turn the appliance on and off. Use this button to confirm
PL 5E C3 5A A1 your choice.
Pd 28 6b 32 4E + key
Hexadecimal notation is used for the parameter values shown in the table. Use the + button to navigate through the available parameters, change
the value of a given parameter and increase the temperature set for do-
Transcoding table for hexadecimal notation and mbar mestic hot water.
Models 11
- and RESET button
Parameter METHANE LPG G30 G31
Use the - button to navigate through the available parameters, change
Hexadecimals mbar Hexadecimals mbar mbar the value of a given parameter and decrease the temperature set for do-
PH 46 11,5 FF 27 35,5 mestic hot water.
PL 5E 1,8 C3 6,1 6,1 Press and hold the RESET button for 5 seconds to reset a fault.
Pd 28 5,5 6b 13,5 13,7
+ and - keys pressed together
Models 14 To access menu parameters (see paragraph “Parameters menu”).
Parameter METHANE LPG G30 G31
Hexadecimals mbar Hexadecimals mbar mbar 4.2 Description of icons
PH 47 11,6 FF 26,4 33,1 Function for choosing temperature unit of measurement
PL 5A 1,5 A1 4,5 4,1
Pd 32 6,2 4E 9,1 13,7 Flame presence
Battery charged
Low battery
4.3 Operation
b The first commissioning of the appliance must be carried out by
qualified personnel.
Hot water heaters are gas appliances that produce instant hot water. Hot
water can be distributed from one or more taps.
When there is a request for hot water (i.e. when a tap is turned on), the
main burner switches on and the heater heats the water inside it.
The gas flow is varied by means of a thermostatic device which controls
the set water temperature. The set value for this device can itself be set.
This appliance is equipped with an electronic board powered by 2 x 1.5
V D-type batteries which automatically switch on the pilot flame and then
the burner every time hot water is requested.
The board ensures that the appliance has been switched on and detects
the flame via ionisation.
16
ENGLISH
When there is a request for water, the automatic ignition devices turns b If a temporary alarm shows 5 times in the space of 15 minutes it
becomes definitive.
on the pilot flame. Once the flame has been detected, the main burner
switches on and the pilot flame switches off.
- during the request, the instant water temperature is shown on the dis-
play
- at the end of the water request (when the tap is turned off), the main
burner and the display switch off and the appliance goes into standby,
ready for a new request
36
Fig. 3
Fig. 6
4.4.1 Changing the DHW setpoint
Pressing the "+" or "-" key it is possible to change the setpoint for the
domestic hot water. With the "+" key the value increases, with the "-" key
it decreases.
Press and hold the + or - button to increase or decrease the value quickly.
39
Fig. 4
If there is a fault the water heater carries out a “STOP” (see section Op-
erating faults and reset).
17
ENGLISH
Press button (B) CONFIRM to enter the password to access the techni-
cian menu (for qualified technicians only).
Press the "+" key to increase the numeric value until you reach the value
of the password.
B
C
Fig. 7 (*)
B D
4.7 Preparing for extended periods of disuse
If the appliance is not going to be used for a long period of time, the fol-
lowing operations should be carried out: Fig. 9
- press the ON-OFF key ( )
- switch the boiler OFF at the mains power switch
(*) PS = Set the value of the password, available only for professional-
- shut-off the system's fuel and water taps
ly qualified personnel. The user can in no way access the TECHNICAL
- remove the batteries.
MENU.
18
ENGLISH
Check that the flue gases passage sections of the heat exchanger are not - remove the two screws A
obstructed. Use a wet soapy cloth to clean the external panels. - pull the casing B forwards
Do not use abrasive solvents, powders or sponges. - lift the casing B upwards releasing it from the hooks at the top
Do not clean the appliance or its component parts with highly flammable See Fig. 27
substances such as : petrol, alcohol or heavy oil.
Check electrode position and distance.
See Fig. 25
7 TROUBLESHOOTING
The appliance should be inspected by a qualified professional at least once a year to ensure it is operating correctly, prolong its life and make sure
safety is optimised. This would normally involve:
- removing any rust on the burners
- removing any build-up on the electrode
- cleaning the combustion chamber
- checking that the appliance switches on and off and operates correctly
- check the seal of the gas and water pipes and connectors.
b The following instructions are addressed solely to qualified technicians authorised to work on the appliance.
19
ENGLISH
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model (*)
DESCRIPTION UM
A B
22,00 28,00 kW
G20
18.920 24.080 kcal/h
Rated heat input
21,00 28,00 kW
G30/G31
18.060 24.080 kcal/h
19,43 24,36 kW
G20
16.706 20.950 kcal/h
Nominal heat output
18,33 24,75 kW
G30/G31
15.766 21.287 kcal/h
8,00 9,00 kW
G20
6.880 7.740 kcal/h
Reduced heat input
9,00 11,00 kW
G30/G31
7.740 9.460 kcal/h
7,11 7,76 kW
G20
6.116 6.672 kcal/h
Reduced heat output
7,95 9,76 kW
G30/G31
6.834 8.391 kcal/h
Category II2H3+ (GB - IE); I3B/P (MT) II2H3+ (GB - IE); I3B/P (MT)
Country of destination GB - IE - MT
Configuration type B11Bs
Gas characteristics
G20 34,02 34,02
Net Calorific Value (N.C.V.) G30 116,09 116,09 MJ/m3S
G31 88 88
G20 45,67 45,67
Lower Wobbe index (15°C 1013 mbar) G30 80,58 80,58 MJ/m3S
G31 70,69 70,69
G20 20 20
Nominal supply pressure G30 28-30 (GB - IE); 30 (MT) 28-30 (GB - IE); 30 (MT) mbar
G31 37 (GB - IE); 30 (MT) 37 (GB - IE); 30 (MT)
G20 2,33 2,96 Sm3/h
DHW maximum gas capacity G30 1,66 2,21
kg/h
G31 1,63 2,17
G20 11,50 11,60
Maximum operating pressure, DHW circuit G30 27,00 26,50 mbar
G31 33,50 34,40
Nozzles 24 30 no.
G20 0,84 0,85
Ø main burner nozzle G30 0,48 0,49 mm
G31 0,48 0,49
G20 0,4 0,4
Pilot burner nozzle Ø (1 hole) G30 0,35 0,35 mm
G31 0,35 0,35
G20 13,953 -11,073 19,820 - 15,174
Flue gases mass flow rate (max/min) G30 13,608 - 10,653 19,082 - 21,541 g/s
G31 14,465 - 11,450 20,215 - 17,359
Ø gas connection 1/2"
Flue gas exhaust pipe
Diameter 110 130 mm
G20 190-110 173-91
Flue gases temperature (max/min) G30 188-110 167-95 °C
G31 187-110 176-99
Minimum pressure 0,2 bar
Nominal pressure 2 bar
Maximum flue pressure (*) (Pa) 10 bar
Domestic hot water minimum flow rate 2 l/min
Quantity of hot water with Δt 30°C 9,3 11,6 l/min
Ø water connections 1/2" 1/2"
DHW temperature selection range 35-60 35-60 °C
Flow regulator 11 14 l/min
Power supply voltage (batteries) 1,5 V
Boiler dimensions
Height 744,5 765 mm
Width 350 400 mm
Depth 230 230 mm
Net weight 12 12 kg
Model (*)
DESCRIPTION SYMBOLS UM
A B
Water heating energy efficiency class - A A
Declared load profile - M XL
Energy efficiency for water heating ηwh 77,2 80 %
Daily fuel consumption Qfuel 8,084 25,279 kWh
Annual fuel consumption AFC 6 19 GJ
Daily electrical energy consumption Qelec - - kWh
Annual electrical energy consumption AEC - - kWh
Sound power level inside LWA 58 58 dB(A)
Nitrogen oxide emissions NOx 46 50 mg/kWh
(*) For the identification of the model refer to RANGE table page 2.
20
POLSKI
SPIS TREŚCI
1 OSTRZEŻENIA I BEZPIECZEŃSTWO 7 . . . . . 22
2 OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Po zakończeniu cyklu życiowego nie usuwać
2.1 Elementy funkcjonalne urządzenia / Wymiary i przyłącza . . . 23 produktu jak zwykłego stałego odpadu komu-
2.2 Obieg hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 nalnego, lecz przekazać do punktu segregacji
2.3 Schemat elektryczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 odpadówù.
3 INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2 Lokalizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3 Mocowanie do ściany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.4 Wentylacja pomieszczeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.5 Zasilanie bateryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.6 Przyłącze gazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.7 Urządzenie zabezpieczające odprowadzanie spalin . . . . . . . 24
3.8 Podłączenie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.9 Opróżnianie podgrzewacza wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.10 Przezbrojenie na inne rodzaje gazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.11 Regulacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4
4.1
PROGRAMOWANIE 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Interfejs poleceń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.2 Opis ikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.3 Sposób działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4 Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4.1 Zmiana nastawy ciepłej wody użytkowej. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.5 Usterki w działaniu i resetowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.6 Wyłączenie tymczasowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.7 Wyłączanie na dłuższe okresy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.8.1 Tabela parametrów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.8 Menu parametrów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 KONSERWACJA 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 EWENTUALNE NIEPRAWIDŁOWOŚCI I
ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 DEMONTAŻ OBUDOWY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FONTE Lx 11 - 14
POLSKI
7 Niniejsza
OSTRZEŻENIE
broszura zawiera dane i informacje zarówno dla
użytkownika, jak i instalatora.
W szczególności użytkownik musi zwrócić uwagę na rozdzia-
ły:
- Ostrzeżenia i bezpieczeństwo
- Programowanie
- Konserwacja. W niektórych częściach niniejszej instrukcji zastosowano poniższe
symbole:
a Użytkownik nie może ingerować w urządzenia zabezpie-
czające, wymieniać części produktu, w jakikolwiek sposób
naruszać ani też próbować naprawiać urządzenia. Operacje
7 Część przeznaczona dla użytkownika.
te mogą zostać powierzone wyłącznie wykwalifikowanym fa-
chowcom.
b odpowiedniego
UWAGA = czynności wymagające szczególnej ostrożności i
przygotowania.
21
POLSKI
b Podgrzewacze wody muszą być wyposażone wyłącznie w a Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na urządze-
niu.
oryginalne akcesoria.
b Instalator powinien przeszkolić użytkownika w zakresie a Zabrania się modyfikowania zabezpieczeń lub ich regulo-
wania bez zezwolenia producenta.
funkcjonowania urządzenia i podstawowych zasad bezpie-
czeństwa. a Zabrania się zamykania lub zmniejszania otworów wentyla-
cyjnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowano urządze-
b Produkt musi być przeznaczony do użytku przewidziane- nie. Otwory wentylacyjne są niezbędne do prawidłowego
go przez producenta, do którego został wyraźnie zapro- spalania i bezpiecznej eksploatacji.
jektowany. Jakakolwiek odpowiedzialność umowna lub
pozaumowna producenta za szkody wyrządzone ludziom,
zwierzętom lub przedmiotom spowodowane błędną instala-
a Zabrania się pozostawiania pojemników i substancji łatwo-
palnych w pomieszczeniu, w którym zainstalowano urzą-
cją, regulacją, konserwacją i niewłaściwym użytkowaniem dzenie.
jest wykluczona.
a Ze względu na potencjalne zagrożenie, zabrania się za-
b Po zdjęciu opakowania należy się upewnić, że urządzenie śmiecania środowiska i udostępniania dzieciom elementów
jest kompletne i w dobrym stanie, a w razie niezgodności opakowania. Opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie
należy zwrócić się do Oddziału, w którym zakupiono urzą- z obowiązującymi w tej materii przepisami.
dzenie.
a Zabrania się używania urządzenia do innych celów niż okre-
b Elementy opakowania należy wyrzucić do odpowiednich po- ślone w instrukcji.
jemników w punkcie zbiorki odpadów.
a Urządzenie kontrolujące prawidłowe odprowadzanie spalin
b Odpady należy zutylizować w sposób bezpieczny dla zdro- nie może zostać w żaden sposób wyłączone z użytku.
wia człowieka i niepowodujący szkód w środowisku natu-
ralnym. a Zabrania się wystawiania podgrzewacza wody na działanie
czynników atmosferycznych: nie jest on przeznaczony do
b Podczas instalacji należy poinformować użytkownika, że w pracy na zewnątrz. Podgrzewacz wody nie posiada auto-
razie wycieku wody należy zamknąć jej dopływ i niezwłocz- matycznego systemu zapobiegającego zamarzaniu; w przy-
nie powiadomić Centrum Obsługi Technicznej. padku ryzyka wystąpienia mrozu (temperatura poniżej 0°C)
należy opróżnić podgrzewacz z zawartej w nim wody.
22
POLSKI
23
POLSKI
Urządzenia zasilane LPG z butli, wyposażone w urządzenia odcinające i 3.9 Opróżnianie podgrzewacza wody
regulacyjne, muszą być podłączone w sposób gwarantujący bezpieczeń- Aby opróżnić podgrzewacz wody:
stwo ludzi i otoczenia. - zamknąć główny zawór instalacji wodnej
Przestrzegać przepisów. - otworzyć wszystkie zawory czerpalne wody połączone z urządzeniem
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia należy zlecić fachowo wykwali- - upewnić się, że zawory czerpalne umieszczone w najniższych czę-
fikowanemu personelowi przeprowadzenie następujących kontroli ściach instalacji umożliwiają całkowite opróżnienie podgrzewacza
- kontrola wewnętrznej i zewnętrznej szczelności instalacji zasilania pa- wody.
liwem
- kontrola zgodności natężenia przepływu paliwa z mocą wymaganą
przez urządzenie 3.10 Przezbrojenie na inne rodzaje gazu
- czy urządzenie jest zasilane paliwem, do którego zostało przeznaczo-
Przezbrojenie na inny rodzaj gazu można łatwo przeprowadzić nawet
ne
wówczas, gdy urządzenie jest już zainstalowane.
- czy ciśnienie zasilania paliwem mieści się w wartościach podanych na
tabliczce znamionowej
- czy instalacja zasilania paliwem jest dostosowana do natężenia prze- b Przekształcenie może być wykonane wyłącznie przez wykwalifiko-
wany i uprawniony do tego personel zgodnie z D.M. 37 z 2008 r.
pływu wymaganego przez urządzenie oraz czy jest ona wyposażona Należy również przestrzegać przepisów zawartych w normach UNI
we wszystkie urządzenia zabezpieczające i kontrolne określone w obo- 7129 i 7131.
wiązujących przepisach.
Podgrzewacz wody jest dostarczany do pracy z metanem (G20) lub LPG
b W przypadku dłuższej nieobecności użytkownika urządzenia, nale-
ży zamknąć główny zawór dopływu gazu do urządzenia.
(G31), jak podano na tabliczce produktu.
Istnieje możliwość przezbrojenia urządzenia na inny rodzaju gazu przy
b Nie stosować rur gazowych jako uziemienia urządzeń elektrycz-
nych.
użyciu odpowiednich zestawów dostarczanych na życzenia:
- zestaw przezbrojenia Metan
- zestaw przezbrojenia LPG
3.7 Urządzenie zabezpieczające odprowadzanie W celu demontażu należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcja-
mi:
spalin - zamknąć główny zawór gazu
Urządzenie jest standardowo wyposażone w urządzenie kontrolujące od- - wyjąć baterie z komory (rys. 16)
prowadzanie spalin. - zdjąć obudowę w sposób opisany w rozdziale „Demontaż obudowy”
Urządzenie kontroluje prawidłowe odprowadzanie produktów spalania, tj. - całkowicie odkręcić nakrętkę rampy zaworu gazu (A - rys. 20)
przepływ spalin do przewodu spalinowego i przewodu kominowego. - odkręcić dwie śruby mocujące kolektor do palnika i wyjąć go całkowicie
Zob rys. 17 ,rys. 18 i rys. 19 (B - rys. 20)
24
POLSKI
Następnie należy ustawić Parametr PA (zob. punkt „Menu parametrów”)
w następujący sposób: 4 PROGRAMOWANIE 7
Przezbrojenie z METANU na LPG
Wartość
Parametr 4.1 Interfejs poleceń
Modele 11 Modele 14
PA 04 LPG 08 LPG
Przezbrojenie z LPG na METAN
Wartość
Parametr
Modele 11 Modele 14
PA 03 NG 07 NG A C
3.11 Regulacje
Podgrzewacz wody został już wyregulowany przez producenta na etapie
produkcji.
Jeśli jednak konieczne jest ponowne wykonanie regulacji, na przykład A Dioda poziomu baterii C+D Dostęp do menu para-
po konserwacji nadzwyczajnej, po wymianie zaworu gazowego lub po B Przycisk ON - OFF / metrów
przezbrojeniu gazu, należy postępować zgodnie z procedurami opisany- POTWIERDŹ
mi poniżej. C Przycisk +
D Przycisk - / RESET
b Regulacje wartości maksimum, minimum i wolnego zapłonu mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
rys. 1
25
POLSKI
Pobór wody
- Otworzyć zawór czerpalny ciepłej wody użytkowej. Na wyświetlaczu
pokazywana jest temperatura poboru ciepłej wody użytkowej (zaokrą-
glona w górę do następnego stopnia).
- Palnik zapala się, a po wykryciu płomienia na wyświetlaczu pojawia się
odpowiedni symbol. rys. 5
- Urządzenie będzie wytwarzać ciepłą wodę użytkową o ustawionej tem-
peraturze. W przypadku usterki ostatecznej, należy przywrócić normalną pracę
- Po zamknięciu zaworu czerpalnego, podgrzewacz zatrzyma się i przy- urządzenia, naciskając i przytrzymując przez 5 sekund przycisk RESET.
gotuje do następnego uruchomienia. Jeżeli usterka nie zostanie usunięta, należy zwrócić się o interwencję do
Serwisu Pomocy Technicznej.
Po wystąpieniu usterki ostatecznej na wyświetlaczu pokazywane są na
przemian kod błędu i komunikat nL.
36
rys. 3
39
rys. 4
26
POLSKI
B C
(*)
rys. 7
B D
4.7 Wyłączanie na dłuższe okresy
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy okres czasu należy rys. 9
przeprowadzić poniższe czynności:
- nacisnąć przycisk ON-OFF ( )
(*) PS = ustawić wartość hasła, dostępnego tylko dla personelu technicz-
- ustawić przełącznik główny instalacji w położeniu „wyłączony”
nego. Użytkownik w żaden sposób nie ma dostępu do MENU TECHNICZ-
- zamknąć zawory paliwa i wody instalacji
NEGO.
- wyjąć baterie.
Za pomocą przycisków C i D w menu parametrów przegląda się poszcze-
gólne parametry, a za pomocą przycisku B zatwierdza się przejście do
wartości parametru.
Po zmianie wartości parametru należy nacisnąć i przytrzymać (5 sekund)
przyciski (C+D) w celu zapisania zmian.
Aby wyjść z menu parametrów bez zapisywania wprowadzonych zmian,
należy odczekać 30 sekund (po 25 sekundach wyświetlacz zacznie mi-
rys. 8 gać, a następnie automatycznie wyjdzie z menu).
27
POLSKI
Upewnić się, że sekcje przepływu spalin wymiennika nie są niedrożne. - wyjąć dwie śruby A
Do czyszczenia paneli zewnętrznych należy używać ściereczki nasączo- - przesunąć do przodu obudowę B
nej wodą z mydłem. - przesunąć obudowę B do góry uwalniając ją z zaczepów górnych
Nie stosować rozpuszczalników, proszków ani gąbek ściernych. Zob rys. 27
Nie przeprowadzać czyszczenia urządzenia ani jego części przy użyciu
substancji wysoce łatwopalnych (np. benzyny, alkoholu, nafty, itp.).
Sprawdź odległość i pozycję elektrody.
Zob rys. 25
b Poniższe wskazówki przeznaczone są wyłącznie dla wykwalifikowanych techników upoważnionych do wykonywania prac na urządzeniu.
28
POLSKI
8 DANE TECHNICZNE
Model (*)
OPIS JM
A B
22,00 28,00 kW
G20
18.920 24.080 kcal/h
Znamionowa moc grzewcza
21,00 28,00 kW
G31
18.060 24.080 kcal/h
19,43 24,36 kW
G20
16.706 20.950 kcal/h
Nominalna moc cieplna
18,33 24,75 kW
G31
15.766 21.287 kcal/h
8,00 9,00 kW
G20
6.880 7.740 kcal/h
Zredukowane obciążenie cieplne
9,00 11,00 kW
G31
7.740 9.460 kcal/h
7,11 7,76 kW
G20
6.116 6.672 kcal/h
Zredukowana moc cieplna
7,95 9,76 kW
G31
6.834 8.391 kcal/h
Kategoria II2E3P
Kraj docelowy PL
Rodzaj konfiguracji B11Bs
Charakterystyka gazu
G20 34,02 34,02
Dolna wartość opałowa (LHV) MJ/m3S
G31 88 88
G20 45,67 45,67
Dolna liczba Wobbego (15°C 1013 mbar) MJ/m3S
G31 70,69 70,69
G20 20 20
Nominalne ciśnienie zasilania mbar
G31 37 37
G20 2,33 2,96 Sm3/h
Maksymalne natężenie przepływu gazu w trybie c.w.u.
G31 1,63 2,17
G20 11,50 11,60
Maksymalne ciśnienie gazu w trybie c.w.u. mbar
G31 33,50 34,40
Dysze 24 30 szt.
G20 0,84 0,85
Ø dyszy palnika głównego mm
G31 0,48 0,49
G20 0,4 0,4
Ø dyszy palnika pilotowego (1 otwór) mm
G31 0,35 0,35
G20 13,953 -11,073 19,820 - 15,174
Masowe natężenie przepływu spalin (max-min) g/s
G31 14,465 - 11,450 20,215 - 17,359
Ø przyłącza gazu 1/2"
Przewód spalinowy
Średnica 110 130 mm
G20 190-110 173-91
Temperatura spalin (max-min) °C
G31 187-110 176-99
Ciśnienie minimalne 0,2 bar
Ciśnienie znamionowe 2 bar
Ciśnienie maksymalne 10 bar
Minimalne natężenie przepływu c.w.u. 2 l/min
Ilość ciepłej wody przy Δt 30 °C 9,3 11,6 l/min
Ø przyłączy wody 1/2" 1/2"
Pole wyboru temperatury c.w.u. 35-60 35-60 °C
Regulator przepływu 11 14 l/min
Napięcie zasilania (baterie) 1,5 V
Wymiary podgrzewacza wody
Wysokość 744,5 765 mm
Szerokość 350 400 mm
Głębokość 230 230 mm
Waga netto 12 12 kg
Model (*)
OPIS SYMBOLE JM
A B
Klasa efektywności energetycznej podgrzewania wody - A A
Zadeklarowany profil obciążeń - M XL
Efektywność energetyczna podgrzewania wody ηwh 77,2 80 %
Dzienne zużycie paliwa Qfuel 8,084 25,279 kWh
Roczne zużycie paliwa AFC 6 19 GJ
Dzienne zużycie energii elektrycznej Qelec - - kWh
Roczne zużycie energii elektrycznej AEC - - kWh
Poziom mocy akustycznej w pomieszczeniu LWA 58 58 dB(A)
Emisje tlenków azotu NOx 46 50 mg/kWh
(*) Identyfikacja modelu za pomocą tabeli GAMA na stronie 2.
29
Mod. 11
350 230
9
ø110 105
69,5
8
7
10
675
6 11
5 12
3 13
A G
2 36
85 90 90 85
1 14
105
105
36
36
85 90 90 85
Mod. 14
400 230
9
ø130 105
90
7
10
675
6 11
5 12
3 13
A G
2
14 76,5 123,5 123,5 76,5 36
1
105
105
36
36
30
IT EN PL
1 Contenitore batterie 1 Battery compartment 1 Pojemnik baterii
2 Sonda NTC 2 NTC probe 2 Sonda NTC
3 Valvola gas 3 Gas valve 3 Zawór gazowy
4 Apparecchiatura elettronica 4 Electronic equipment 4 Wyposażenie elektroniczne
5 Bruciatore pilota 5 Pilot burner 5 Palnik pilotowy
6 Elettrodo di accensione 6 Ignition electrode 6 Elektroda zapłonu
7 Termostato limite 7 Maximum temperature ther- 7 Termostat graniczny
8 Termostato fumi mostat 8 Termostat spalin
9 Cappa scarico 8 Flue gas thermostat 9 Okap spalin
10 Scambiatore di calore 9 Flue vent 10 Wymiennik ciepła
11 Elettrodo di rilevazione 10 Heat exchanger 11 Elektroda wykrywająca
12 Bruciatore 11 Detection electrode płomień
13 Flussimetro 12 Burner 12 Palnik
14 Parzializzatore e filtro 13 Flow-meter 13 Przepływomierz
14 Strainer and filter 14 Przepustnica i filtr
A acqua
G gas A water A woda
G gas G gaz
31
2 3
1
4
6
7
5
1 8
UAC EAF
Fig. 11
IT EN PL
1 Sonda NTC 1 NTC probe 1 Sonda NTC
2 Termostato limite 2 Maximum temperature ther- 2 Termostat graniczny
3 Scambiatore mostat 3 Wymiennik
4 Bruciatore 3 Exchanger 4 Palnik
5 Valvola gas 4 Burner 5 Zawór gazowy
6 Regolatore di flusso 5 Gas valve 6 Regulator przepływu
7 Flussimetro 6 Flow regulator 7 Przepływomierz
8 Parzializzatore e filtro 7 Flow-meter 8 Przepustnica i filtr
UAC Uscita acqua calda 8 Strainer and filter UAC Wylot ciepłej wody
EAF Entrata acqua fredda UAC Hot water outlet EAF Wejście zimnej wody
EAF Domestic cold water inlet
32
11
12
5
2 bk
3 4
bk w
r
r
r
w
w
w
w
1
bk (w)
bk (w)
10
bk
or
or
bl
w
r
bk
6
9
8
7
r
bk
bl
Fig. 12
IT r rosso EN r red
1 Display bk nero 1 Display bk black
2 Box batterie bl blu 2 Battery bl blue
3 Termostato fumi w bianco 3 Flue gas thermostat w white
4 Termostato limite or arancione 4 Maximum temperature or orange
5 Scheda di controllo thermostat
6 Sonda NTC 5 Control board
7 Flussimetro 6 NTC probe
8 Alimentatore valvola di rego- 7 Flow-meter
lazione 8 Control valve power source
9 Alimentatore servovalvola 9 Servo valve power source
10 GND valvola gas 10 Gas valve GND
11 Elettrodo di accensione 11 Ignition electrode
12 Elettrodo di rilevazione 12 Flame detection electrode
fiamma
PL r czerwony
1 Wyświetlacz bk czarny
2 Komora baterii bl niebieski
3 Termostat spalin w biały
4 Termostat graniczny or pomarańczowy
5 Płytka sterująca
6 Sonda NTC
7 Przepływomierz
8 Zasilacz zaworu regulacyj-
nego
9 Zasilacz serwozaworu
10 GND zaworu gazowego
11 Elektroda zapłonu
12 Elektroda wykrywająca
płomień
33
50 50 Mod. 14
156,5 156,5
120,5
129,5 129,5
140 140
624,5
628,5
644
200
Fig. 13
Mod. 11
131 131
123,5 123,5
100
2x Ø12mm
Fig. 15
615,5
616,5
644
90 90
2x Ø12mm
Fig. 14
Fig. 16
34
A B
Fig. 20
Fig. 17
Mod. 11
175 175
105
ø11
0
Fig. 21
Fig. 18
Mod. 14
200 200
105
D
C
ø13
0
Fig. 22
Fig. 19
35
6.5 ±1
Fig. 23
10 ±1
Fig. 24
Fig. 25
36
Fig. 26
Fig. 27
37
CONFORMITÀ
Gli scaldabagni Fonte Lx sono conformi ai requisiti essenziali delle se-
guenti Direttive:
- Regolamento (UE) 2016/426
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE
- Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE 0476
- Direttiva Progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all’energia
2009/125/CE
- Regolamento (UE) 2017/1369 Etichettatura energetica
- Regolamento delegato (UE) n. 812/2013
- Regolamento delegato (UE) n. 814/2013.
CONFORMITY
The Fonte Lx water heaters comply with the requirements of the following
Directives:
- Regulation (EU) 2016/426
- Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
- Low Voltage Directive 2014/35/EU
- Ecodesign Directive 2009/125/CE for energy-related products
- Regulation (EU) 2017/1369 Energy labelling
- Delegated Regulation (EU) No. 812/2013
- Delegated Regulation (EU) No. 814/2013.
ZGODNOŚĆ
Podgrzewacze wody Fonte Lx są zgodne z zasadniczymi wymaganiami
następujących dyrektyw:
- Rozporządzenie (UE) 2016/426
- Dyrektywa Kompatybilność Elektromagnetyczna 2014/30/UE
- Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE
- Dyrektywa Ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących eko-
projektu dla produktów związanych z energią 2009/125/WE
- Rozporządzenie (UE) 2017/1369 Etykietowanie energetyczne
- Rozporządzenie delegowane (UE) nr 812/2013
- Rozporządzenie delegowane (UE) nr 814/2013.
38
39
Cod. 20151179 - Ed. 0 (09/18)
BERETTA
Via Risorgimento, 23/A
23900 LECCO
Italy
[email protected]
www.berettaboilers.com