Manual Surface Scatter 7
Manual Surface Scatter 7
Manual Surface Scatter 7
00769
© Hach Company, 2006. Tutti i diritti sono riservati. Stampato in Germania. te/kt
Visitateci: www.hach.com
Indice analitico
3
Indice analitico
4
Capitolo 1 Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Ripetibilità Migliore del ± 1.0% della lettura o ± 0.04 NTU, il maggiore per ogni range.
Temperatura di
immagazzinamento del –20–80 °C (–4–140 °F); 95% umidità relativa, non condensante.
sensore
sc100: da 100 a 240 V ± 10 V~, 50/60 Hz, da 75 VA (standard) ad un massimo di 2000 VA (solo
con collegamento ad analizzatori sc), categoria II o 24 V= (da 18 a 30 V=), max. 75 W. Si faccia
Temperatura di esercizio riferimento al Figura 1 a pagina 6.
sc1000: da –20 a 55 °C (da –4 a 131 °F); umidità relativa del 95%, non condensante
0–50 °C (32–122 °F);
Range di temperatura del
modello HST, 0–70 °C, intermittente tra 70 e 80 °C. (È disponibile uno scambiatore termico
campione
approvato per ridurre la temperatura del campione).
Umidità di esercizio 5–95% non condensante
Dimensioni del sensore 64.2 x 67.5 x 19.0 cm (25.3 x 26.6 x 7.5 in.)
2 m (6.6 ft); optional 7.62 m (25 ft) di prolunga. La lunghezza massima del cavo corrisponde a 9,62
Lunghezza cavo sensore
m (31,6 piedi).
Cavo: 105 °C, 300 V, PVC jacket
Dati cavo sensore
Cavi: 22 AWG, PVC jacket
Opzioni di montaggio A parete
SS7 sc—15.8 kg (34.8 lb);
Peso di spedizione
SS7 sc-HST—18 kg (39.6 lb)
Metodo di calibrazione Formalina – preparata dall’operatore o calibrazione a bagnato dello strumento
Lastra di standardizzazione con valori approssimativi di 100 o 1000 NTU. Un valore univoco è
Metodo di verifica (a secco) assegnato se si effettua la verifica a secco immediatamente dopo la calibrazione e se si utilizzano i
criteri di accettazione o rifiuto per le verifiche successive.
Obbligatorio prima della calibrazione
Intervalli di pulizia
Optional prima della verifica
raccomandati
Obbligatorio dopo una verifica erronea
5
Specifiche
inglese (standard), tedesco, francese, spagnolo, italiano, svedese, polacco, coreano, cinese,
Lingue
giapponese
Criteri di installazione Indoor
Criteri di conformità USEPA 180.1; metodo Hach 8195; ASTM D 6698; metodi standard 2130B
Temp
sc 100 Ambiente T (°C)
6
Specifiche
Temp
58
56
54
(°C)
AmbientT T(°C)
52
50
Ambiente
48
1000
46
1000
scsc
44
42
40
38
20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58
Carico campione
Probe (watts)
Load (watts)
7
Visitateci: www.hach.com
Capitolo 2 Informazioni generiche
2.1 Sicurezza
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega
di leggere l’intero manuale. Si prega di prestare particolare
attenzione a tutte le indicazioni di pericolo o agli avvertimenti.
L’inosservanza di quanto sopra indicato può causare danni anche
seri all’operatore e all’apparecchio.
Per non pregiudicare gli standard di protezione offerti
dall’apparecchio, non utilizzare o installare l’apparecchio
diversamente dalle indicazioni riportate nel presente manuale.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe
causare ferite medio-gravi o minori.
Nota importante: Informazione particolarmente importante.
Nota: Informazione aggiuntiva ai punti del testo.
Tale simbolo, se applicato sullo strumento, si riferisce ad informazioni operative e/o di sicurezza, riportate ne
manuale di istruzioni
Dal 12 agosto 2005 gli equipaggiamenti elettrici contrassegnati con il presente simbolo non possono più essere
smaltiti nei sistemi pubblici dei rifiuti in Europa. In accordo alle normative europee locali e nazionali (direttiva EU
2002/96/CE), gli equipaggiamenti elettrici europei vanno restituiti – se inutilizzabili o usurati – al produttore, che si
occuperà dello smaltimento, senza alcun costo per l’utilizzatore.
Nota: Per la restituzione per il recycling, si prega di contatore il produttore dell’apparecchiatura o il fornitore, che
forniranno le informazioni necessarie alla spedizione degli equipaggiamenti non più utilizzabili, fornendo tutti i mezzi
elettrici ed ausiliari necessari allo smaltimento.
Tale simbolo, se applicato su una recinzione o una barriera del prodotto, indica il rischio di shock elettrico e/o
fulminazione.
Tale simbolo, se applicato sul prodotto, indica la necessità di indossare occhiali protettivi.
Tale simbolo, se applicato sul prodotto, indica la posizione della connessione di messa a terra (ground).
Tale simbolo, se applicato sul prodotto, indica la posizione di un fusibile o di un dispositivo di limitazione della
corrente.
Tale simbolo, se applicato sul prodotto, indica un rischio legato a sostanze chimiche nocive e comporta che solo
personale dotato della necessaria formazione e istruzioni per l’utilizzo di sostanze chimiche sia autorizzato ad
eseguire gli interventi di manutenzione sui sistemi di alimentazione delle sostanze chimiche dell’apparecchiatura.
Tale simbolo, se applicato sul prodotto, indica la presenza di apparecchi particolarmente sensibili alle cariche
elettrostatiche e segnala la necessità di applicare le necessarie misure per prevenire danni all’apparecchiatura.
9
Informazioni generiche
PERICOLO
I turbidimetri SS7 sc e SS7 sc-HST non sono progettati per
l’utilizzo con campioni infiammabili o esplosivi. Se si intende
utilizzare un qualsiasi campione fluido diverso dall’acqua,
controllare che il campione/prodotto sia compatibile, onde
garantire la sicurezza dell’operatore e prestazioni corrette.
PERICOLO
La configurazione del prodotto costituita da SS7 sc e
piattaforma Controller sc non è adatta per l'utilizzo in aree a
rischio. Per i dati relativi a sensori omologati per aree a
rischio, si prega di fare riferimento al disegno di controllo
dell'installazione 58600-78 per la piattaforma Controller sc.
10
Informazioni generiche
2.2.1.1 Controller
L’SS7 sc e SS7 sc-HST operano collegati ad un controller sc100.
La struttura del controller ospita tastiera, display, scheda del
microprocessore e componenti di alimentazione.
I comandi e gli indicatori operativi sono sul controller. Si utilizza il
controller per la programmazione dello strumento, per impostare i
livelli di torbidità, per eseguire gli autotest diagnostici e per gli
interventi di programmazione.
Durante la modalità standard operativa a display è visualizzata in
continuo la torbidità del campione. Grazie all’inserimento
automatico della virgola decimale, non è necessario selezionare il
range. Sempre sul controller sono installati gli indicatori delle
condizioni di allarme della torbidità, di alcuni guasti critici del
sistema o di altri possibili guasti.
Tre relè, a contatto aperto e a contatto chiuso, mettono a
disposizione i circuiti di allarme programmabili, per l’impostazione
dei livelli di allarme della torbidità. L’operatore può programmare a
piacere i valori, sempre all’interno del range previsto. È possibile
programmare i circuiti di allarme per: allarme, controllo
alimentatore, controllo evento, controllo PWM, controllo frequenza
e avviso. Per le impostazioni, si prega di fare riferimento al manuale
dell’sc100. È inoltre possibile programmare un relè di allarme
nell’sc100 per il controllo del kit opzionale Auto Flush.
Il controller sc100 è progettato per soddisfare gli standard NEMA
4X (a tenuta d’acqua). I materiali sono anticorrosione. È inoltre
disponibile anche per installazioni indoor. Inoltre sono forniti
materiali per il montaggio dell’esc100, per garantire un montaggio a
parete, su tubolari o su rack senza compromettere l’integrità della
struttura portante. I fori di accesso elettrici sono dimensionati per
tubi protettivi da ½ pollice.
11
Informazioni generiche
12
Informazioni generiche
13
Informazioni generiche
14
Capitolo 3 Installazione
PERICOLO
Solo personale qualificato è autorizzato ad eseguire le
operazioni riportate nel presente paragrafo del manuale. La
configurazione operativa del controller SS7 sc/sc non prevede
l’installazione in aree pericolose.
Le operazioni descritte nel presente paragrafo presuppongono che
il personale sia a conoscenza dei rischi associati. Se gli interventi
non sono seguiti da personale qualificato si potrebbero causare:
incendi, shock, danni a carico degli occhi, fuoco o esposizione a
sostanze chimiche. Prima di operare con sostanze chimiche, si
prega sempre di fare riferimento alle schede tecniche di sicurezza
del materiale.
15
Installazione
16
Installazione
17
Installazione
18
Installazione
19
Installazione
20
Installazione
21
Installazione
22
Installazione
23
Installazione
PERICOLO
Per effettuare i collegamenti elettrici, scollegare sempre
l’alimentazione dal controller sc.
3.7.1.1 Scaricheelettrostatiche
Nota importante: Per ridurre rischi e pericoli legati alle scariche
elettrostatiche, gli interventi di manutenzione che non richiedono
l’alimentazione dell’analizzatore vanno eseguiti con alimentazione
spenta.
24
Installazione
25
Installazione
26
Capitolo 4 Avvio del sistema
27
Visitateci: www.hach.com
Capitolo 5 Esercizio
29
Esercizio
CALIBRAZIONE
VERIFICA CALIB Eseguire la calibrazione con una soluzione 4000 NTU
VERIFICA Eseguire la verifica, impostare i criteri di accettazione/rifiuto e visualizzare la cronologia di verifica.
0 ELETTRICO Azzeramento elettronica
Visualizzare le ultime 12 calibrazioni immesse. Confermare per passare alla prossima voce
STORICO CALIB
cronologica. Si faccia riferimento al paragrafo 5.6 a pagina 36 per informazioni dettagliate.
CONFIGURAZIONE
COMPENS BOLLE Selezionare Si o No per attivare/disattivare l’eliminazione delle bolle. Default: Si
Per effettuare la media, selezionare l’opzione che esclude la media oppure specificare il tempo. Le
SEGNALE MEDIO opzioni disponibili sono: nessuna media, 6 sec., 30 sec., 60 sec. o 90 sec. Il valore di default è 30
secondi.
Selezionare le unità di misura adatte per la visualizzazione. Selezionare le unità tra:mg/L, NTU,
UNITA MISURA
FTU e NESSUNA UNITA‘. Default: NTU
Digitare un nome, con un massimo di 12 caratteri, con combinazione a piacere di simboli e
INSERIRE NOME caratteri alfanumerici. Quando l’immissione è completa, confermarla. Il nome apparirà nella barra
di stato sopra il valore della misurazione, nella schermata principale. Default è SS7.
RISOLUZIONE Impostare il numero di cifre significanti da visualizzare. Come default è impostata una cifra.
Selezionare il tempo tra i salvataggi dei dati sul logger dati. Default: 15 min., opzioni: 5 secondi, 30
INTERV DATALOG
secondi, 1 minuto, 2 minuti, 5 minuti, 10 minuti, 15 minuti, 30 minuti, 60 minuti o 4 ore.
30
Esercizio
5.5.2 Calibrazione
Il produttore raccomanda di effettuare la calibrazione dello strumento
Surface Scatter 7 sc almeno ogni tre mesi o qualsiasi volta si
sostituisca o si regoli la fonte luminosa. Se la calibrazione viene
effettuata con uno standard alla formazina, si prega di fare riferimento
al paragrafo 5.5.2.1 a pagina 32.
1. Nel menu principale, selezionare SETUP SONDA e confermare.
2. Se al controller sono collegati diversi sensori, selezionare
SCELTA SENSORE>SETUP SS7 e confermare.
3. Selezionare CALIBRAZIONE e confermare.
4. Selezionare VERIFICA CALIB e confermare. Selezionare la
modalità di output disponibile (ATTIVO, HOLD o TRASFERIRE) e
confermare.
5. Immettere il valore per VALORE STD e confermare. Confermare
per proseguire.
6. Seguire le indicazioni a display e inserire lo standard nella tazza
di calibrazione. Chiudere lo sportello del sensore e confermare
per continuare.
7. Il valore TORB visualizzato è il valore standard determinato
utilizzando la differenza rispetto alla calibrazione precedente.
Confermare per accettare e proseguire con la calibrazione.
31
Esercizio
32
Esercizio
33
Esercizio
34
Esercizio
35
Esercizio
36
Esercizio
37
Esercizio
38
Capitolo 6 Manutenzione
PERICOLO
Solo personale qualificato è autorizzato ad eseguire le
operazioni riportate nel presente paragrafo del manuale.
Le operazioni descritte nel presente paragrafo del manuale
presuppongono che il personale sia a conoscenza dei rischi
associati. Se gli interventi non sono seguiti da personale qualificato
si potrebbero causare: incendi, shock, danni a carico degli occhi,
fuoco o esposizione a sostanze chimiche. Prima di operare con
sostanze chimiche, si prega sempre di fare riferimento alle schede
tecniche di sicurezza del materiale.
39
Manutenzione
6.3.1 Pulizia
Nel corpo del torbidimetro e nello stramazzo del trabocco possono
raccogliersi dei depositi. Inoltre si potrebbero formare delle alghe. Si
dovrebbe drenare e livellare il corpo del torbidimetro – ad intervalli
prestabiliti, basati su un’ispezione visiva – per eliminare i depositi
accumulatisi. Si possono eliminare le alghe utilizzando una spazzola
larga e una soluzione disinfettante, come ad es. ammoniaca diluita.
I campioni che contengono quantità elevate di solidi (con la tendenza
a depositarsi) causano spesso accumuli di particelle solide nel corpo
del torbidimetro. Per ridurre la frequenza degli interventi di pulizia,
l’operatore può lavorare con la valvola a sfera di drenaggio
parzialmente o completamente aperta e con flusso di campione
maggiorato, per fornire un getto continuo dei solidi nel corpo del
torbidimetro. Se il drenaggio viene lasciato aperto parzialmente, la
valvola a sfera fornita va sostituita da una valvola appositamente
progettata per il controllo del flusso. Infatti con valvola a sfera in
posizione parzialmente aperta si può danneggiare la valvola stessa,
oppure si provoca la chiusura della linea di drenaggio.
Se si utilizza un kit Auto-flush (paragrafo 8.2 a pagina 51), la funzione
di ciclo di livellamento potrebbe venir usata per azionare una valvola
a solenoide, per deviare il campione e fornire un getto periodico di
acqua pulita.
In presenza di depositi all’interno dell’unità, è possibile pulire la
struttura portante interna dell’SS7 sc con uno spruzzatore ad acqua
calda. La copertura dello sfiato sulla sommità del torbidimetro SS7
sc-HST è amovibile, qualora la si dovesse pulire.
Nota: Per asportare o installare la copertura dello sfiato sull’SS7 sc-HST,
allentare il dispositivo luminoso. Utilizzare la lastra di allineamento facente
parte della fornitura per controllare l’allineamento della luce dopo
l’installazione della copertura. Dopo l’installazione, controllare che la
copertura sia ben aderente alla sommità del tubo inclinato.
40
Manutenzione
41
Manutenzione
42
Manutenzione
43
Manutenzione
44
Manutenzione
45
Manutenzione
46
Capitolo 7 Localizzazione ed eliminazione dei guasti
7.2 Allarmi
Gli allarmi sono indicati da un valore di misurazione lampeggiante e
da un’icona lampeggiante di avvertimento. Gli allarmi sono indicati
nella Tabella 6.
1. Nel menu principale, selezionare DIAGN. SONDA e confermare.
2. Se al controller sono collegati diversi sensori, selezionare
SCELTA SENSORE>SETUP SS7 e confermare.
3. Selezionare LISTA AVVISI e confermare. Saranno visualizzati
tutti gli allarmi attivi.
Tabella 6 Codici di allarme
Codice
Allarme visualizzato Definizione / soluzione
allarme
La lettura cieca individua troppa luce. Chiudere la struttura portante dell’SS7
1 ATTENZ OSCURO
sc ed attivare 0 ELETTRICO (nel menu CALIBRAZIONE).
La temperatura interna della testata del sensore supera il valore specificato.
2 ATTENZ TEMP
Contattare il reparto del servizio tecnico di assistenza. (> 70 °C)
Il logger dati del sensore è pieno. Non saranno registrati altri dati fino a che la
3 DATA LOG PIENA
registrazione del sensore non verrà caricata nella memoria del controller.
Il logger dati del sensore è pieno. Non saranno registrati altri dati fino a che la
4 EVENT LOG PIENO
registrazione del sensore non verrà caricata nella memoria del controller.
5 ATTENZ 5 VOLT La tensione controllata supera il range di 4.5-5.5 V.
La tensione di ingresso dello strumento dall’sc100 supera il range di 9.08-14.3
6 VIN WARNING V. Controllare i cavi. Assicurarsi che solo l’SS7 sc sia collegato all’sc 100: se è
collegata un’altra sonda, il valore massimo ammesso è di 4 watt.
7 ATTENZ LAMP V La tensione controllata supera il range di 3,96-4,48 V.
47
Localizzazione ed eliminazione dei guasti
11 EXT FLASH FAIL La copia esterna del codice applicativo è fallita. Va effettuato un self recovery.
12 INT FLASH FAIL La copia interna del codice applicativo è fallita. Va effettuato un self recovery.
13 SOLO INGLESE File del driver solo in inglese. Aggiornare il driver con la versione più recente.
14 VREF WARN La tensione ADC non rientra nelle specifiche.
48
Localizzazione ed eliminazione dei guasti
49
Localizzazione ed eliminazione dei guasti
ID apparecchio: 26
ID produzione: 0
Ora Canale 1
50
Capitolo 8 Pezzi di ricambio ed accessori
8.2 Accessori
Descrizione N°. cat.
Kit Auto Flush (120V) 46692-12
Kit Auto Flush (220V) 46692-22
Sifone antibolla/regolatore termico 46680-00
Prolunga per il sensore, 7,6 m (25 piedi) 57960-00
DataCom (CD-rom) 59256-00
Soluzione alla formazina, 4000 NTU, 500 ml 2461-49
Unità scambiatore termico (raffreddamento campione) 48551-00
Serratura, sostituzione, SS6 44993-00
Manuale, SS7 sc, in inglese DOC026.52.00769
Manuale, SS7 sc, in cinese DOC026.80.00769
Manuale, SS7 sc, in giapponese DOC026.81.00769
Manuale, SS7 sc, in coreano DOC026.84.00769
Cavo di alimentazione, 125 VAC, 10A, 1,83 m (6 piedi) 46306-00
Cavo di alimentazione, 250 VAC, 10A, 1,83 m (6 piedi) 46308-00
StablCal, 400 NTU, 500 mL 71216-49
Kit lastra standardizzazione, non calibrato 23513-00
Schermo protettivo contro il sole, controller sc100 LZ961.54
Kit di aggiornamento, standard di conversione da SS7 sc a SS7 sc-HST (High Sample Temperature) 45000-43
51
Visitateci: www.hach.com
Section 9 Indirizzi
HACH LANGE GMBH HACH LANGE LTD HACH LANGE LTD DR. BRUNO LANGE GES.
Willstätterstraße 11 Pacific Way Unit 1, Chestnut Road MBH
D-40549 Düsseldorf Salford Western Industrial Estate Industriestraße 12
Tel. +49 (0)2 11 52 88-0 GB-Manchester, M50 1DL IRL-Dublin 12 A-3200 Obergrafendorf
Fax +49 (0)2 11 52 88-143 Tel. +44 (0)161 872 14 87 Tel. +353(0)1 46 02 5 22 Tel. +43 (0)27 47 74 12
[email protected] Fax +44 (0)161 848 73 24 Fax +353(0)1 4 50 93 37 Fax +43 (0)27 47 42 18
www.hach-lange.com [email protected] [email protected] [email protected]
www.hach-lange.co.uk www.hach-lange.ie www.hach-lange.at
DR. BRUNO LANGE AG HACH LANGE FRANCE HACH LANGE SA DR. LANGE NEDERLAND
Juchstrasse 1 S.A.S. Motstraat 54 B.V.
CH-8604 Hegnau 33, Rue du Ballon B-2800 Mechelen Laan van Westroijen 2a
Tel. +41(0)44 9 45 66 10 F-93165 Noisy Le Grand Tél. +32 (0)15 42 35 00 NL-4003 AZ Tiel
Fax +41(0)44 9 45 66 76 Tél. +33 (0)1 48 15 68 70 Fax +32 (0)15 41 61 20 Tel. +31(0)344 63 11 30
[email protected] Fax +33 (0)1 48 15 80 00 [email protected] Fax +31(0)344 63 11 50
www.hach-lange.ch [email protected] www.hach-lange.be [email protected]
www.hach-lange.fr www.hach-lange.nl
HACH LANGE APS HACH LANGE AB HACH LANGE S.R.L. HACH LANGE S.L.U.
Åkandevej 21 Vinthundsvägen 159A Via Riccione, 14 C/Araba 45, Apdo. 220
DK-2700 Brønshøj SE-128 62 Sköndal I-20156 Milano E-20800 Zarautz/Guipúzcoa
Tel. +45 36 77 29 11 Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Tel. +39 02 39 23 14-1 Tel. +34 9 43 89 43 79
Fax +45 36 77 49 11 Fax +46 (0)8 7 98 05 30 Fax +39 02 39 23 14-39 Fax +34 9 43 13 02 41
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
www.hach-lange.dk www.hach-lange.se www.hach-lange.it www.hach-lange.es
HACH LANGE LDA HACH LANGE SP.ZO.O. HACH LANGE S.R.O. HACH LANGE S.R.O.
Av. do Forte nº8 ul. Opolska 143 a Lešanská 2a/1176 Roľnícka 21
Fracção M PL-52-013 Wrocław CZ-141 00 Praha 4 SK-831 07 Bratislava –
P-2790-072 Carnaxide Tel. +48 (0)71 342 10-83 Tel. +420 272 12 45 45 Vajnory
Tel. +351 214 253 420 Fax +48 (0)71 342 10-79 Fax +420 272 12 45 46 Tel. +421 (0)2 4820 9091
Fax +351 214 253 429 [email protected] [email protected] Fax +421 (0)2 4820 9093
[email protected] www.hach-lange.pl www.hach-lange.cz [email protected]
www.hach-lange.pt www.hach-lange.sk
HACH LANGE KFT. HACH LANGE S.R.L. HACH LANGE HACH LANGE SU
Hegyalja u. 7-13. str. Aviator Teodor Iliescu 8, Kr. Sarafov str. ANALİZ SİSTEMLERİ
H-1016 Budapest nr.37, BG-1164 Sofia LTD.ŞTİ.
Tel. +36 (06)1 225 7783 Sector 1 Tel. +359 (0)2 963 44 54 Hilal Mah. 75. Sokak
Fax +36 (06)1 225 7784 RO-011672, Bucuresti Fax +359 (0)2 866 04 47 Arman Plaza No: 9/A
[email protected] Tel. +40 (0)21 2 08 95 78 [email protected] TR-06550 Çankaya/ANKARA
www.hach-lange.hu Fax +40 (0)21 2 08 95 78 www.hach-lange.bg Tel. +90 (0)312 440 98 98
[email protected] Fax +90 (0)312 442 11 01
www.hach-lange.ro [email protected]
www.hach-lange.com.tr
HACH LANGE D.O.O. ΗΑCH LANGE E.Π.Ε.
Fajfarjeva 15 Αυλίδος 27
SI-1230 Domžale GR-115 27 Αθήνα
Tel. +386 (0)59 051 000 Τηλ. +30 210 7771700
Fax +386 (0)59 051 010 Fax +30 210 7480122
[email protected] [email protected]
www.hach-lange.si www.hach-lange.gr
53
Capitolo 10 Garanzia limitata
La HACH LANGE GmbH garantisce che il prodotto fornito non presenta difetti di materiale o di
lavorazione e si impegna a riparare o a sostituire gratuitamente eventuali componenti difettosi.
Il periodo di prescrizione per rivendicazioni dovute a reclami corrisponde a 24 mesi per tutte le
apparecchiature. Il periodo di garanzia viene prolungato a 60 mesi se si sottoscrive un contratto di
ispezione nei primi 6 mesi successivi all’acquisto.
Il fornitore è responsabile per eventuali difetti, tra i quali rientra la mancanza delle caratteristiche
assicurate, fatta esclusione di altre rivendicazioni: il fornitore è tenuto a riparare gratuitamente o a
sostituire – a sua scelta – tutti i componenti che, entro il periodo di prescrizione, calcolato a partire dal
giorno del trapasso del rischio, risultino inutilizzabili o utilizzabili solo con notevoli limiti e tale
inutilizzabilità sia imputabile a condizioni precedenti il trapasso del rischio, in particolar modo struttura
costruttiva difettosa, materiali scadenti o produzione difettosa. Il fornitore va immediatamente informato
per iscritto del fatto che si siano rilevati tali difetti, comunque entro i 7 giorni successivi alla constatazione
del difetto. Se il cliente non esegue tale comunicazione, la prestazione commerciale effettuata sarà
ritenuta accettata, nonostante la presenza di difetti. Si esclude un’eventuale ulteriore responsabilità per
danni potenziali o imminenti.
Non sono rivendicabili ulteriori reclami, in particolari i reclami inerenti il risarcimento per danni indiretti.
I componenti soggetti ad usura ed eventuali guasti causati da un utilizzo improprio, da montaggio
inadeguato o da un uso non corretto, sono esclusi dalle condizioni sopra riportate.
Le apparecchiature di processo della HACH LANGE GmbH hanno dimostrato di essere altamente
affidabili in molte applicazioni, pertanto sono spesso utilizzate in circuiti di regolazione per assicurare
un’esecuzione competitiva a livello commerciale del processo interessato.
Per evitare e limitare danni indiretti si consiglia pertanto di impostare il circuito di regolazione in modo
che un eventuale guasto a carico di un apparecchio comporti automaticamente la conversione sulla
regolazione di riserva, il che assicura la modalità d’esercizio più sicura per il rispetto dell’ambiente e per
il processo.
54
Capitolo 11 Certificazione
Hach Company certifica che il suddetto strumento è stato
opportunamente sottoposto a test e controlli che ne hanno confermato
la corrispondenza alle specifiche pubblicate al momento della
spedizione dalla fabbrica.
Il modello sc100 con sensore SS7 sc o SS7 sc-HST è stato
sottoposto a test e certificato come indicato dagli standard per gli
strumenti di seguito riportati :
Immunità
Lo strumento è stata sottoposto a test per il livello industriale EMC, in
accordo a:
EN 61326 (requisiti EMC per equipaggiamenti elettrici di misura,
controllo e di laboratorio) 2004/108/EC EMC: registrazione dei test e
certificazione di conformità da parte della Hach Company.
Emissioni
Lo strumento è stata sottoposto a test per le emissioni a
radiofrequenza, in accordo a:
2004/108/EC EMC: EN 61326:1998 (requisiti EMC per
equipaggiamenti elettrici di misura, controllo e di laboratorio), classe
”A”, limiti di emissione. Registrazione dei test da parte di Hewlett
Packard, Fort Collins, Colorado Hardware Test Center (A2LA #
0905-01) e certificazione di conformità da parte della Hach Company.
55
Certificazione
56
Appendice AModbus register
57
Visitateci: www.hach.com
Appendice B Concetto operativo
59
Visitateci: www.hach.com