Aep Transducers Labdmm
Aep Transducers Labdmm
Aep Transducers Labdmm
a richiesta
SIT certificate
MANOMETRI DIGITALI on request
DIGITAL MANOMETER
MO.LBDG.R2 ITALIANO / ENGLISH
41010 Cognento (MODENA) Italy Via Bottego 33/A Tel.059 346441 Fax.059 346437
EN ISO 9001 (2000)
E-mail: [email protected] Internet: http://www.aep.it IQ-1100-01
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Opzioni: questa dichiarazione copre tutte le opzioni specificate nel Options: this declaration covers all the options specified in the
catalogo di vendita. sales catalogue.
E' CONFORME ALLE SEGUENTI NORME: CONFORMS TO THE FOLLOWING NORMS:
EN 61010-1(2001) EN 61326-1 EN 61326/A1 EN 61010-1(2001) EN 61326-1 EN 61326/A1
Il prodotto é stato provato nella configurazione tipica di The product has been tested in the typical installation
installazione descritta nel manuale di istruzioni. Il prodotto soddisfa configuration, as described in the instruction manual. Above
i requisiti delle Norme citate, sulla base dei risultati delle prove e described product meets the requirements of mentioned Norms,
delle valutazioni descritte nel Fascicolo Tecnico. basing on both test results and considerations listed in the
Technical File.
Io sottoscritto dichiaro che il prodotto soddisfa i requisiti delle I declare that the product defined above meets the requirements of
Direttive 89/336/CEE - 92/31/CEE - 93/68/CEE - 73/23/CEE. the 89/336/CEE - 92/31/CEE - 93/68/CEE - 73/23/CEE Directives.
41010 Cognento MODENA 15/09/2004 41010 Cognento MODENA 15/09/2004
Lioi Giovanni Lioi Giovanni
Direttore Tecnico Technical Manager
pag. 1
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 2
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
INTRODUZIONE PRELIMINARY
I manometri digitali di nuova generazione, sono composti da una The new generation digital manometer consist of a long term
sezione analogica particolarmente stabile a lungo termine e da un particularly steady analogue section and of A/D 16 bit converter,
convertitore A/D a 16 bit che garantisce un massimo di 65.000 which guarantees a max of 65000 internal divisions.
divisioni interne. The various versions are proposed for the different applications
Le diverse versioni vengono proposte per diverse applicazioni such as instruments for metrological laboratories to be used as first
quali: strumenti da Laboratorio in ambito strettamente metrologico or second line samples, for industrial applications for data
come campioni di prima o seconda linea, per applicazioni industriali monitoring and transmission, for processes control or for testing
di monitoraggio e trasmissione dati, per il controllo di processi o material equipment, presses, test benches etc..
macchine prova materiali, presse da stampo, banchi prova, ecc…
I manometri sono alimentati da batterie interne con autonomia 1 The manometer are fed by internal batteries with 1 year autonomy
anno oppure, opzionalmente, con alimentazione esterna che or, on request, by an external feeding which excludes the batteries
esclude il funzionamento a batterie. functioning.
La funzione di AUTO POWER OFF spegne il manometro in The AUTO POWER OFF function, if there is not any pressure
assenza di variazioni di pressione dopo un tempo programmabile change, switches the pressure gauge off after a certain time
fino a 30 minuti. programmable up to 30 minutes.
L’utente può selezionare l'unità ingegneristica, la risoluzione ed il The operator can select the measurement unit, the resolution and
filtro digitale in funzione della applicazione. the digital filter according to the application.
Sul display c'è una indicazione analogica a barra della pressione On the display there is a bar analog indication of the pressure
sempre attiva anche all’interno del menù di programmazione. which is always active also inside the programming menù.
La parte sensore è realizzata in acciaio inox 17-4PH a struttura The sensor is executed in Stainless Steel 17-4 PH with a monolithic
monolitica senza tenute ermetiche mediante O-RING o guarnizioni. structure free of any O-RING tight or gaskets.
pag. 3
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Queste caratteristiche garantiscono una elevata stabilità e These features guarantee a long-term high stability and strength,
robustezza nel tempo anche con pressioni altamente dinamiche o even with highly dynamic pressures or in vacuum measurements.
in depressione (vuoto). Grazie alle tecnologie estensimetriche più Thanks to the most advanced strain gauges technologies the
avanzate i manometri possono vantare una deriva a lungo termine manometers ensure a long term marginal drift.
trascurabile.
pag. 4
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 5
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 7
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
ATTENZIONE WARNING
Durante il montaggio del manometro NON sforzare During the gauge mounting DO NOT force the case
la scatola, serrare con la chiave fissa. but tight with the wrench.
Tenuta a O-RING per pressioni 1000bar USIT RING 12.70X18X1.5 Tenuta a CONO MORDENTE: pressioni 1000bar
O-RING tight for pressures <1000bar per pressioni 1000bar Double cone tight: pressures 1000bar
for pressures <1000bar
pag. 8
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Per una rapida installazione dello strumento operare in questa For a fast instrument installation please follow the instructions
sequenza: listed below:
a) VERIFICHE PRELIMINARI. a) PRELIMINARY CHECKS
b) ACCENSIONE dello strumento. b) Instrument POWER-ON.
c) PROGRAMMAZIONE (unità di misura, filtro digitale, ecc.) c) PROGRAMMING (measurement unit, digital filter, etc..)
a) VERIFICHE PRELIMINARI a) PRELIMINARY CHECK
Verificare che la pressione applicata non sia maggiore del fondo Be sure that pressure provided is not higher than the manometer
scala del manometro. full scale.
Montare il manometro come consigliato. Mount the manometer as suggested..
Se il manometro è installato in un circuito oleodinamico, eseguire lo If the manometer is installed in a oil-pressure circuit, please
spurgo prima di fare le misure. perform the bleeding before starting to work.
b) ACCENSIONE DELLO STRUMENTO b) INSTRUMENT POWER ON
Il manometro all'accensione esegue un ciclo di verifica del display At power on, the manometer execute a test cycle: verify the
( TEST ) con visualizzazione della release (3 sec). lighting of display, with software release indication (3 sec).
Dopo questo test viene normalmente visualizzata la pressione After this test it's displayed the input pressure: if a "LLLLL" (lower
misurata: nel caso compaia "LLLLL" (superamento fondo scala limit reached) or a "UUUUU" message are displayed, it's
negativo) o "UUUUU" (superamento fondo scala positivo) recommended to conduce immediately the pressure into the correct
intervenire immediatamente per riportare la pressione all'interno range.
della pressione nominale.
pag. 9
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
c) PROGRAMMAZIONE c) PROGRAMMING
Tutte le funzioni possono essere richiamate mediante il seguente Functions and parameters are grouped in this
MENU DI CONFIGURAZIONE: SETTING MENU:
1) Unità di Misura 1) Measurement unit
2) Filtro Digitale 2) Digital Filter
3) Risoluzione 3) Resolution
4) Tempo di Auto Spegnimento 4) Power Off Time
5) Baud Rate 5) Baud Rate
pag. 10
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 11
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 12
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 13
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 14
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
RISOLUZIONE RESOLUTION
In questo passo è possibile programmare la In this step it is possible to set the Resolution used
r XX Risoluzione con cui il manometro visualizza la r XX by the manometer to display the pressure.
pressione. Valori selezionabili 1, 2, 5 e 10 Selectable values 1, 2, 5 and 10
TEMPO DI AUTO SPEGNIMENTO TIME OF AUTO POWER OFF
oFFXX Definisce il numero di minuti (da 1 a 30) prima dello OFFXX This parameter defines the time in minutes (from 1
spegnimento automatico in caso di pressione up to 30) before the auto-power off activates in
costante. Il tempo di auto spegnimento entra in case of constant pressure. The auto-power off time
funzione se il manometro non rileva variazioni di starts working if the manometer doesn't detect
pressione maggiori del 10% della portata. pressure changes higher than 10% of the rate.
BAUD RATE RS232C RS232C BAUD RATE
bAUdX In questo passo è possibile programmare la velocità bAUdX In this step it is possible to program the
di trasmissione dell'uscita seriale RS232C. transmission speed of RS232C serial output.
Manometri versione standard: Standard version Manometers:
0=RS232 disabilitata; 1=4800; 2=9600; 3=19200 0=RS232 disabled; 1=4800; 2=9600; 3=19200
Manometri versione FAST: FAST version Manometers:
0=RS232 disabilitata; 1=19200; 2=38400; 3=76800 0=RS232 disabled; 1=19200; 2=38400; 3=76800
Nota: Note:
Si consiglia la disabilitazione della RS232 se We recommend to disable of the RS232 if it is
non viene usata (Baud-rate=0). not used (Baud-rate=0).
pag. 15
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
GND GND
TX RX TX RX
-V -V
+V +V
DCD DCD
pag. 16
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 17
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Formato del dato trasmesso manometri LabDMM Fast, BIT02 Fast: format of the data transmitted by LabDMM and BIT02 Fast version:
STX n1 n2 n3 (n1,n2,n3=valore di misura binaio) STX n1 n2 n3 (n1,n2,n3=binary measurement value)
STX 0xff STX 0xff
n1 MSB - bit4bit7=0 (es.: 1.500=0x5dc n1=0x05) n1 MSB - bit4bit7=0 (es.: 1.500=0x5dc n1=0x05)
n2 - bit4bit7=0 (es.: 1.500=0x5dc n1=0x0d) n2 - bit4bit7=0 (es.: 1.500=0x5dc n1=0x0d)
n3 LSB - bit4bit7=0 (es.: 1.500=0x5dc n1=0x0c) n3 LSB - bit4bit7=0 (es.: 1.500=0x5dc n1=0x0c)
00 = psi, 01 = Mpa, 02 = kPa 00 = psi, 01 = Mpa, 02 = kPa
Unità di misura: p1xxcr Measurement unit: p1xxcr
03 = bar, 04 = mbar 03 = bar, 04 = mbar
Filtro digitale: p2xxcr xx = valori 0099 Digital filter: p2xxcr xx = values 0099
Risoluzione: p3xxcr 00 = 1, 01 = 2, 02 =5, 03 =10 Resolution: p3xxcr 00 = 1, 01 = 2, 02 =5, 03 =10
Auto spegnimento: p4xxcr xx = valori 0130 minuti Auto power off: p4xxcr xx = values 0130 minutes
Baud rate: 00=OFF disabilita l'uscita seriale Baud rate: 00=OFF disables the serial output
p5xxcr p5xxcr
versioni Standard 01=4800, 02=9600, 03=19200 Standard versions 01=4800, 02=9600, 03=19200
Baud rate: 00=OFF disabilita l'uscita seriale Baud rate: 00=OFF disables the serial output
p5xxcr p5xxcr
versioni FAST 01=19200, 02=38400, 03=76800 FAST versions 01=19200, 02=38400, 03=76800
Zero: P6xxcr 00 = OFF, 01 = ON Zero: P6xxcr 00 = OFF, 01 = ON
Picco positivo: P7xxcr 00 = OFF, 01 = ON Positive peak: P7xxcr 00 = OFF, 01 = ON
Picco negativo: P8xxcr 00 = OFF, 01 = ON Negative peak: P8xxcr 00 = OFF, 01 = ON
pag. 18
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
SMALTIMENTO DISPOSAL
Consegnare a ditte specializzate nella rottamazione secondo le Delivery the instrument to company specialised in the wasten
leggi vigenti nel paese dove lo strumento è commercializzato. according to the laws in force in the countries where the instrument
is commercialised.
pag. 19
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 20
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
ATTENZIONE WARNING
Questa procedura viene riportata nel presente manuale a titolo di This procedure is described in the manual by way of
documentazione, ma deve essere eseguita solo da centri di documentation only but it shall be performed by authorised
taratura autorizzati ed in caso di effettiva necessità. calibration centres only and in case of real need.
AEP transducers declina ogni responsabilità relativamente ad AEP transducers declines any responsibility for measurement
errori di misura o mal funzionamenti che dovessero derivare da errors or bad functioning which should be caused by adjustment
regolazioni non correttamente eseguite, che fanno decadere performed not properly. In this case the validity of manometer SIT
anche la certificazione SIT del manometro. certification would lose.
NOTA: la regolazione del fondo scala deve essere eseguita NOTE: the full scale adjustment shall be performed with the
con l'unità di misura programmata in bar. measurement unit programmed in bar.
pag. 21
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
LabDMM
La regolazione del fondo scala viene eseguita tramite una The full scale is adjusted through a procedure of calibration by
calibrazione per punti che consente anche di linearizzare il points which also allows linearization of the pressure sensor.
sensore di pressione.
Per quanto riguarda la scala positiva (in pressione) è necessario On the positive scale (pressure reading) the manometer has to
far apprendere al manometro tutti i punti: P0=0%, P1=20%, P2= autolearn all the points: P0=0%, P1=20%, P2=40%, P3=60%,
40%, P3=60%, P4=80%, P5=100% del fondo scala. P4=80%, P5=100% of the full scale.
Per quanto riguarda la scala negativa (vuoto) è necessario far On the negative scale (vacuum readings) the manometer has to
apprendere al manometro solo il punto P6 a -1bar (la scala autolearn only point P6 at -1bar (the negative scale is an optional
negativa viene gestita in opzione). feature).
Esempio: manometro da 5 bar fondo scala. Example: manometer having full scale 5 bar
P5 P5
5 5
P4 P4
4 P3 4 P3
3 3
P2 P2
bar
bar
2 P1 2 P1
1 1
P0 P0
0 P6 0 P6
-1 -1
pag. 22
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Procedura di regolazione del Fondo Scala Positivo Positive Full Scale adjustment procedure
8.8.8.8.8 Accendere il manometro (ON) e durante la fase di 8.8.8.8.8 Switch on the manometer (ON) and keep the SET
TEST tenere premuti contemporaneamente i tasti and PEAK keys pressed together during the TEST
SET e PEAK. phase.
P0000 Impostare la password 3124 tramite i tasti e , P0000 Set the password 3124 using the and keys,
confermare con il tasto SET. then confirm with the SET key.
P0 Portare a pressione zero il manometro aprendo il P0 Bring the manometer to zero pressure by opening
circuito idraulico, confermare con il tasto SET. the hydraulic circuit and confirm with the SET key.
Il manometro indica un offset interno, azzerare con The manometer displays an internal offset, reset
il tasto ZERO e confermare con il tasto SET. using the ZERO key and confirm with the SET key.
P1 Portare al 20%F.S. in pressione il manometro, e P1 Bring the manometer to 20% F.S. of the pressure
confermare con il tasto SET. and confirm with the SET key.
Regolare la misura con i tasti e e confermare Adjust the measurement using the and keys
con il tasto SET. and confirm with the SET key
P2 Portare al 40%F.S. in pressione il manometro, e P2 Bring the manometer to 40% F.S. of the pressure
confermare con il tasto SET. and confirm with the SET key.
Regolare la misura con i tasti e e confermare Adjust the measurement using the and keys
con il tasto SET. and confirm with the SET key
P3 Portare al 60%F.S. in pressione il manometro, e P3 Bring the manometer to 60% F.S. of the pressure
confermare con il tasto SET. and confirm with the SET key.
Regolare la misura con i tasti e e confermare Adjust the measurement using the and keys
con il tasto SET. and confirm with the SET key.
pag. 23
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
P4 Portare al 80%F.S. in pressione il manometro, e P4 Bring the manometer to 80% F.S. of the pressure
confermare con il tasto SET. and confirm with the SET key.
Regolare la misura con i tasti e e confermare Adjust the measurement using the and keys
con il tasto SET. and confirm with the SET key.
P5 Portare al 100%F.S. in pressione il manometro, e P5 Bring the manometer to 100% F.S. of the pressure
confermare con il tasto SET. and confirm with the SET key.
Regolare la misura con i tasti e e confermare Adjust the measurement using the and keys
con il tasto SET. and confirm with the SET key.
P6 Per completare la regolazione del campo positivo, P6 To complete the adjustment of the positive
confermare con il tasto SET senza effettuare measuring range, confirm with the SET key without
nessuna correzione sul punto P6. performing any correction on point P6.
dP In questa fase è necessario impostare il punto dP In this phase the decimal point has to be set.
decimale. Confermare con il tasto SET, spostare il Confirm with the SET key, move the decimal point
punto decimale con i tasti e e confermare con using the and keys and confirm with the SET
il tasto SET. key.
Procedura di regolazione del Fondo Scala Negativo Negative Full Scale adjustment procedure
Entrare nel menu protetto da password come per effettuare la Enter into the menu protected by the password as for positive full
calibrazione del fondo scala positivo. scale calibration. Confirm with the SET key until point P6 is
Confermare con il tasto SET fino a raggiungere il punto P6 senza reached, without modifying the points P0, P1, P2, P3, P4 and P5.
variare i punti P0, P1, P2, P3, P4 e P5. Bring the manometer to –1 bar and confirm with the SET key.
Portare a -1bar il manometro, e confermare con il tasto SET. Adjust the reading with the and keys, and confirm with the SET
Regolare la misura con i tasti e e confermare con il tasto SET. key.
pag. 24
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
BIT02
Procedura di regolazione del Fondo Scala Positivo Positive Full Scale adjustment procedure
La regolazione del fondo scala viene eseguita tramite la procedura Full scale adjustment is performed through the procedure
precedentemente indicata del LabDMM facendo apprendere al previously described for the LabDMM the gauge will acquire points
manometro solamente i punti: P0=0% e P5=100%. P0=0% and P5=100% only. Intermediate points P1, P2, P3, P4 are
I punti intermedi P1, P2, P3, P4 non vengono memorizzati, pertanto not memorised, it is therefore necessary to go ahead by pressing
è necessario passarli premendo il tasto SET senza premere i tasti set key without pressing and keys.
e .
Procedura di regolazione del Fondo Scala Negativo Negative Full Scale adjustment procedure
Entrare nel menu protetto da password come per effettuare la Enter into the menu protected by the password as for positive full
calibrazione del fondo scala positivo. scale calibration. Confirm with the SET key until point P6 is
Confermare con il tasto SET fino a raggiungere il punto P6 senza reached, without modifying the points P0, P1, P2, P3, P4 and P5.
variare i punti P0, P1, P2, P3, P4 e P5. Bring the manometer to –1 bar and confirm with the SET key.
Portare a -1bar il manometro, e confermare con il tasto SET. Adjust the reading with the and keys, and confirm with the SET
Regolare la misura con i tasti e e confermare con il tasto SET. key.
pag. 25
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
DFP
Procedura di regolazione del Fondo Scala Positivo (bar) Positive Full Scale (bar ) adjustment procedure
8.8.8.8.8 Accendere il manometro (ON) e durante la fase di
TEST tenere premuti contemporaneamente i tasti
8.8.8.8.8 Switch on the manometer (ON) and keep the SET
and PEAK keys pressed together during the TEST
SET e PEAK. phase.
P0000 Impostare la password 3124 tramite i tasti e , P0000 Set the password 3124 using the and keys,
confermare con il tasto SET. then confirm with the SET key.
P0 Portare a pressione zero il manometro aprendo il P0 Bring the manometer to zero pressure by opening
circuito idraulico, confermare con il tasto SET. the hydraulic circuit and confirm with the SET key.
Il manometro indica un offset interno, azzerare con The manometer displays an internal offset, reset
il tasto ZERO e confermare con il tasto SET. using the ZERO key and confirm with the SET key.
P FS Portare al 100% F.S. in pressione il manometro e P FS Bring the manometer to 100% F.S. of the pressure
confermare con il tasto SET. and confirm with the SET key.
Regolare la misura con i tasti e e confermare Adjust the measurement using the and keys
con il tasto SET. and confirm with the SET key
P -FS Per completare la regolazione del campo positivo
confermare con il tasto SET senza effettuare
P -FS To complete the adjustment of the positive range
confirm with the SET key without performing any
nessuna correzione sul punto P-FS. correction on point P-FS.
dP In questa fase è necessario impostare il punto dP In this phase the decimal point has to be set.
decimale. Confermare con il tasto SET, spostare il Confirm with the SET key, move the decimal point
punto decimane con i tasti e e confermare using the and keys and confirm with the SET
con il tasto SET. key.
pag. 26
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 27
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Procedura di regolazione delle unità di Forza (kg o t) Force unit adjustment (kg or t) procedure
8.8.8.8.8 Accendere il manometro (ON), e durante la fase di
TEST tenere premuti contemporaneamente i tasti:
8.8.8.8.8 Switch on the manometer (ON) and keep the SET
and PEAK keys pressed together during the TEST
SET e PEAK. phase.
P0000 Impostare la password 4254 tramite i tasti e , P0000 Set the password 4254 using the and keys,
confermare con il tasto SET. then confirm with the SET key.
ForFS Compare la stringa ForFS e dopo 2 secondi
compare il Fondo Scala in bar.
ForFS ForFS string appears and after 2 seconds the Full
Scale expressed in bar is showed.
Con i tasti e impostare il Fondo Scala Set the Full Scale in the selected unit through the
nell'unità di forza selezionata, premere il tasto SET keys and , press SET key to confirm dp string
per confermare, compare la stringa dp. appears.
dP In questa fase è necessario impostare il punto dP In this phase the decimal point has to be set.
decimale. Confermare con il tasto SET, spostare il Confirm using the SET key, move the decimal
punto decimale con i tasti e e confermare con point using the and keys and confirm using
il tasto SET. the SET key.
End Fine procedura. End End of procedure.
Annullamento della regolazione: Adjustment cancellation:
Per annullare la regolazione eseguita, impostare la password To delete the performed calibration, digit 4256 password and
4256 e confermarla con il tasto SET. confirm it by using SET key.
Quando si seleziona l'unità di misura bar lo strumento lavora con il When bar measurement unit is selected, instrument works with the
Fondo Scala originale. original Full Scale.
pag. 28
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Procedura di Calibrazione per Punti (kg, t, daN, kN) Points Calibration (kg, t, daN, kN) procedure
a) Spostare l'unità di misura nella scala desiderata. a) Move the measurement unit in the wanted scale.
b) Portare il carico della macchina a 0(zero). b) Bring the load of the machine to 0 (zero).
c) Premere insieme i tasti SET e PEAK per accedere c) Press together SET and PEAK keys to enter into
al menù di selezione della password. the password selection menù.
P0000 Impostare la password 3464 tramite i tasti e , P0000 Set the password 3464 using the and keys,
confermare con il tasto SET. then confirm with the SET key.
P0 c Compare la dicitura P0 c poi compare il valore di P0 c The label P0 c appears then the offset value, press
offset, premere il tasto ZERO per azzerare poi the ZERO key to reset then press the SET key to
premere il tasto SET per confermare. confirm.
P1 c Compare la dicitura P1 c, premere il tasto SET. P1 c The label P1 c appears, press the SET key.
Portare la macchina al 20% del carico e con i tasti Bring the machine to the 20% of the load and
e modificare il valore sul display. Premere il through the keys and change the value on
tasto SET per confermare. the display. Press the SET key to confirm.
P2 c Compare la dicitura P2 c, premere il tasto SET. P2 c The label P2 c appears, press the SET key.
Portare la macchina al 40% del carico e con i tasti Bring the machine to the 40% of the load and
e modificare il valore sul display. Premere il through the keys and change the value on
tasto SET per confermare. the display. Press the SET key to confirm.
P3 c Compare la dicitura P3 c, premere il tasto SET. P3 c The label P3 c appears, press the SET key.
Portare la macchina al 60% del carico e con i tasti Bring the machine to the 60% of the load and
e modificare il valore sul display. Premere il through the keys and change the value on
tasto SET per confermare. the display. Press the SET key to confirm.
pag. 29
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
P4 c Compare la dicitura P4 c, premere il tasto SET. P4 c The label P4 c appears, press the SET key.
Portare la macchina al 80% del carico e con i tasti Bring the machine to the 80% of the load and
e modificare il valore sul display. Premere il through the keys and change the value on
tasto SET per confermare. the display. Press the SET key to confirm.
P5 c Compare la dicitura P5 c, premere il tasto SET. P5 c The label P5 c appears, press the SET key.
Portare la macchina al 100% del carico e con i tasti Bring the machine to the 100% of the load and
e modificare il valore sul display. Premere il through the keys and change the value on
tasto SET per confermare. the display. Press the SET key to confirm.
dP Compare la dicitura dP, con i tasti e dP The label dP appears, through the and keys
selezionare il punto decimale. Confermare con il select the decimal point. Confirm through the SET
tasto SET. key.
End Compare la dicitura End, la calibrazione è End The label End appears, the calibration has finished
terminata, il manometro ritorna a mostrare la the manometer returns to show the measurement.
misura.
pag. 30
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 31
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Il generatore manuale di pressione GPM è un sistema realizzato The GPM manual pressure generator is a system created to solve
per assolvere i problemi di taratura e controllo di manometri ad the problems of calibration and checking of dial manometers,
indice, trasduttori, trasmettitori di pressione e pressostati con un transducers, pressure transmitters and pressure switches with a
campione di prima linea munito della certificazione SIT. first line sample carrying SIT certification.
La generazione della pressione in olio avviene tramite un pistone The pressure fluid is pressurised by means of an internal piston,
interno, che mediante un sistema a vite consente una regolazione which allows micrometric adjustment of the pressure with very low
micrometrica della pressione con sforzi molto contenuti. effort, thanks to a screw system.
La struttura è realizzata in alluminio per aumentare la The structure is in aluminium for easier handling, and comprises a
maneggevolezza, e comprende: un serbatoio centrale dove central reservoir for the hydraulic circuit fluid, a drain ball valve, a
confluisce l'olio di riempimento del circuito idraulico, una valvola a system for sealing the reservoir for transport, and two ½ gas
sfera per lo scarico, un sistema di chiusura ermetica del serbatoio connections for connecting the sample manometer to the device for
per il trasporto, e da due attacchi 1/2 gas per la connessione del calibration.
manometro campione e quello da tarare. The generator is complete with gaskets and with travelling case
Il generatore è completo delle guarnizioni di tenuta e della valigia including two compartments for the sample manometers.
di trasporto che comprende due sedi per i manometri campione.
pag. 32
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 33
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
INSTALLAZIONE INSTALLATION
a) Smontare i tappi di protezione sugli a) Remove the protective caps from
attacchi B e C. A connections B and C.
b) Verificare l'integrità degli Oring in b) Check the O-rings fitted on
dotazione sugli attacchi B e C. connections B and C for damage.
c) Svitare la valvola di scarico A. c) Unscrew the discharge valve A.
B C
d) Smontare l'Oring interno alla d) Remove the O-ring inside the knob to
manopola per evitare che il serbatoio ensure that the reservoir does not
rimanga in pressione influenzando le remain pressurised, affecting the
misure. Rimontare l'Oring durante il readings. Replace the O-ring during
trasporto per evitare fuoriuscite di transport to prevent fluid spills.
olio.
e) Inserire il tubo di compensazione e) Connect the volume compensation
volume E nell'attacco B. hose E to connection B.
f) Montare il manometro campione f) Connect the sample manometer to
nell'attacco B. connection B.
g) Montare il manometro da controllare g) Connect the manometer to be
nell'attacco C. E D checked to connection C.
h) Riempire il serbatoio con olio e svitare h) Fill the reservoir with fluid and
il volantino D per riempire il circuito unscrew the handwheel D to fill the
idraulico. hydraulic circuit.
pag. 34
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 35
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
pag. 36
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Scaricare il sistema aprendo la valvola di scarico e prelevare il Discharge the system by opening the discharge valve and take the
ritorno a zero dei manometri. manometer readings on return to zero.
pag. 37
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
MANUTENZIONE MAINTENANCE
a) Per evitare errori di misura dovuti a residui di sostanze diverse a) To prevent measurement errors due to residues of substances
da olio è necessario eseguire periodicamente la sostituzione other than hydraulic fluid, the fluid must be changed
dell'olio con tipo: Mobil DTE serie 20, Castrol hyspin periodically using Mobil DTE series 20, Castro hyspin
ASW32, Sebacate o altro fluido generico per impianti ASW32, Sebacate or another general hydraulic circuit fluid
oleodinamici.
b) Pulire e verificare l'integrità degli Oring di tenuta dei due b) Clean the O-rings on the two connections B and C and check
attacchi (B) e (C), ed eventualmente sostituirli con tipo: them for damage; if necessary, replace them with type:
Di=9.92 d=2.62. Di=9.92 d=2.62.
c) Verificare l'integrità dell'Oring per la chiusura ermetica del c) Check the O-ring used to seal the reservoir during transport
serbatoio durante il trasporto Di=48.89 d=2.62. for damage Di=48.89, d=2.62.
d) Lubrificare periodicamente l'asta filettata del volantino. d) Lubricate the threaded rod of the handwheel periodically
Elenco degli Oring e accessori interni al circuito: List of O-rings and accessories inside the circuit:
Tenuta degli attacchi e serbatoio Di=4.47 d=1.78. Connection and reservoir sealing Di=4.47 d=1.78
Rondella Downti 8.3x13.4x1.27. Downti washer 8.3x 13.4 x 1.27
Gruppo guarnizione alta pressione AEP 8x18x18.5. High pressure gasket assembly AEP 8x18x18.5.
pag. 38
LabDMM - Bit02 - DFP - GPM Manuale Operativo - Operating Manual MO.LBDG.R2
Impostare nel manometro campione un filtro digitale da 5 a 10 in Set a digital filter from 5 to 10 on the sample manometer to obtain
modo da avere una rapida risposta alla salita di pressione. a rapid response to the rise in pressure.
Per quanto riguarda la classe di precisione del manometro di The precision class of the reference manometer needs only to be at
riferimento è sufficiente che sia inferiore a quella del manometro da least 1/4 below that of the manometer for checking.
controllare di almeno 1/4.
Esempio: con un campione di classe 0.05% e possibile tarare E.g.: a class 0.05% sample can be used to calibrate class 0.2%
manometri di classe 0.2%. manometers.
pag. 39