Scopri milioni di eBook, audiolibri e tanto altro ancora con una prova gratuita

A partire da $11.99/mese al termine del periodo di prova. Annulla quando vuoi.

Dracula
Dracula
Dracula
E-book569 pagine14 ore

Dracula

Valutazione: 4 su 5 stelle

4/5

()

Leggi anteprima

Info su questo ebook

«La vita è solo l'attesa di qualcosa di diverso da quello che stiamo facendo; e la morte è tutto quello che giustamente possiamo aspettarci».
Scritto in forma di stralci di diari e di lettere, Dracula è uno degli ultimi, se non l'ultimo, tra i grandi romanzi gotici. Riprendendo il mito del vampiro, lanciato nella letteratura da John William Polidori, Stoker realizza un romanzo dalle atmosfere cupe e oscure, in cui l'orrore e la minaccia, sempre ben presenti, assillano i protagonisti, in un crescendo di emozioni che conduce alla scoperta dell'orrore rappresentato dal tetro vampiro.
LinguaItaliano
Data di uscita2 dic 2013
ISBN9788890906961
Dracula
Autore

Bram Stoker

Bram Stoker (1847–1912) grew up in Ireland listening to his mother's tales of blood-drinking fairies and vampires rising from their graves. He later managed the Lyceum Theatre in London and worked as a civil servant, newspaper editor, reporter, and theater critic. Dracula, his best-known work, was published in 1897 and is hailed as one of the founding pieces of Gothic literature.  

Correlato a Dracula

Ebook correlati

Gotico per voi

Visualizza altri

Articoli correlati

Categorie correlate

Recensioni su Dracula

Valutazione: 3.9685994105364597 su 5 stelle
4/5

6.226 valutazioni178 recensioni

Cosa ne pensi?

Tocca per valutare

La recensione deve contenere almeno 10 parole

  • Valutazione: 5 su 5 stelle
    5/5
    Bram Stoker’s The Illustrated Dracula features illustrations from Jae Lee, who’s worked on X-Factor, Inhumans, and Fantastic Four: 1234 for Marvel Comics as well as other work for DC and Image Comics. The book itself reprints Stoker’s text, which uses the epistolary novel format that was popular in the eighteenth and nineteenth centuries, and introduces the reader to Count Dracula, Jonathan and Mina Harker, Renfield, Abraham Van Helsing, and Lucy Westenra. Lee includes multiple black-and-white illustrations throughout the story as well as four full-color illustrations that capture the gothic, dreamlike quality of the narrative. Lee’s portrayal of Dracula appears to borrow from the depiction of Count Orlok in F.W. Murnau’s 1922 film, Nosferatu, rather than Stoker’s own description or the appearance of the historical Vlad Țepeș. Those benefits aside, there are some typographical errors throughout the work. That said, the illustrations and the high-quality materials of which this book is constructed make it a good gift edition for those new to the story or friends in need of a new copy.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    What a beautifully written and scary book. Wonderful as an audiobook. The reader does a great job with accents and emotions. Glad I listened to it.
  • Valutazione: 2 su 5 stelle
    2/5
    Were it not for audiobooks, I don't think I'd have read any classics in the last two years. This is a great way to slowly slog through the ones you've been meaning to read just because, but don't think you'll like much. Dracula has been on my to-read list since middle school, but only because it's a thing I felt I should read, not because I was especially interested. Thank you, audiobook, for making it so that I did not need to DNF!

    For real, if I had been reading this in print format, I really do not think we would have been friends. The story goes by so slowly, the characters are flat, and there is very little action for a horror novel. Add to this the fact that pretty much ALL of pop culture is one big giant spoiler for the plot, and the book is insanely boring at most points.

    Even worse, pop culture took all the good ideas out of Dracula and so, basically, what you're left to be surprised by is all of the things pop culture changed so that the book could actually be interesting. Take, for example, Van Helsing and Dracula's battle. I went in expecting this:



    If that's what you're hoping for, let me just tell you that you're WRONG. In fact, Van Helsing is an old, fat doctor with an absurd accent. Dracula is a tall, old man with a long white mustache. Umm, yuck, really? Sadly, 'tis true. The action in the book is more of the mental battle variety than anything else. They do a lot more talking than fighting.

    Mental standoffs can be pretty cool though, characters trying to outmaneuver one another. I mean, that's what made the first half of Death Note so freaking cool. Unfortunately, these characters are dumb. Certainly, knowing what's happening going into the book, but even given that they're working with no knowledge, their reasoning abilities are limited.

    What really got to me was that, near the end, they've figured out what happened to Lucy Westenra, watched her become a vampire, and killed her. Now they're searching for Dracula to kill him too. They decide that they need to do this without the cleverest of the bunch, Mina Harker, because ladies cannot handle this sort of thing, duh. They leave her alone and come back to find her weak, pale and tired, and it takes them freaking ages to think maybe Dracula has something to do with this, since these symptoms are remarkably similar to Lucy's. Basically, everyone's pathetic.

    Speaking of Mina, she is by far the most interesting and clever character, but, because of the time period, she gets very little respect. I mean, yeah, the guys appreciate what a great typist she is and admire her intellect, but, ultimately, she's more of a curiosity than a compatriot. They leave her out of things because she's a woman, and view her most important role to be that of a shoulder to cry on, of feminine comfort, despite the fact that she's the one who ultimately figures everything out. I know it's a different time, but it still pisses me right the fuck off.

    Oh, also supremely annoying? The infinite references to God. Seriously, every couple of minutes someone would intone "it's in God's hands." At first it didn't bother me, because that's the kind of stupid shit people would say, and still do say, in crises. However, after the first fifty times, I pretty much wanted to start ripping people's heads off every time it happened. I GOT it already: you're all good Christians. Shut the fuck up, okay?



    The only thing that made this book bearable for me was the fact that Audible did a wonderful job putting together the audio. They brought in a stellar cast, and really fit the voices to the characters. My favorite voice actors were Alan Cumming and Katherine Kellgren. Tim Curry does a good job, but he's doing that stupid Van Helsing accent, so I couldn't love his performance as much.

    Even with the marvelous audio work, this still only came out to a meh for me. I highly recommend the audio version, whether you think you'll like the book or not.
  • Valutazione: 3 su 5 stelle
    3/5
    Dracula. Bram Stoker. Modern Library Paperback Edition. 2001. The first time I read Dracula I was at home between sophomore and junior years at Montevallo, I think. I had nightmares about vampire cats that were so real I crawled in bed with Mother and only read the book during the daylight hours. This time it was more uncomfortable, not because I think vampires are real, but I was shocked by the evil personified that the book described and surprised by the Catholicism that permeated the determined search to destroy the evil. It was long and not as suspenseful as I remembered more of it as I read. It is much deeper than the modern vampire books and movies.
  • Valutazione: 3 su 5 stelle
    3/5
    Van Helsing sat with the Harker child on his lap; Van Helsing was momentarily pensive as his breathing continued stertorously. He was thankful that the child's breathing was normal, not stertorous. His suspicions had been numbed since the events with the Count some seven years before. He was also aware that both Jonathan and Mina would conscript this every instant to their journals. It was a shame he still spoke German. Why didn't anyone notice this? Yes, they had encountered True Evil and prevailed through serial implausibility on the part of Undead genius and reduced him to ashes with a Bowie knife.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    I found the book easily digestible for an older book. The format felt quite modern, being a combination of letters and journal entries from various narrators. The descriptions and emotions were lush and enveloping. The entries written from VanHelsing’s point of view were the only ones I had difficulty getting through- the language choices are meant to portray a highly intelligent person for whom English is not native, but for me it wound up being repetitive and harder to relate to. Also, the portrayal of women was hard to swallow at times. Baring in mind that it was another time, and that it might even hold a hint of satire against chauvinism, it was still at times irking. Overall, glad I finally read this classic and would definitely recommend!
  • Valutazione: 1 su 5 stelle
    1/5
    Tried for years to get through this book. Never could quite do it...
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    I was absolutely captivated by this story from the very beginning and the characters are so well described that I couldn’t stop reading.

    The cinema was my only exposure to this story before now and what can I say but the cinema destroyed these fascinating characters by either sidelining them, not including them or over sexualizing them for the entertainment value. Lucy and Mina are two of the strongest female characters that I have ever seen in literature and their friendship is wonderful. The gentlemen in this story are very courageous and it is amazing how determined they were to see Dracula destroyed because it was the right thing to do and not for revenge.

    My only con is there are times that the author gets a little wordy with some of his side stories and conversations that I almost wanted to skip some of it.

    This is a great performance to listen to. All the actors not only had to act out their main part but also any of the other characters when the story was being told from the journal writer’s point of view. The actors did a great job of maintaining each characters personalities and subtleties no matter which actor was speaking for the character. It is exceptionally well done.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    Quite good, and surprisingly funny in spots. It really was a "technothriller" of sorts in its time.
  • Valutazione: 5 su 5 stelle
    5/5
    There are darknesses in life and there are lights, and you are one of the lights, the light of all lights.
    Why am I always so surprised that classics are seriously fantastic?

    I loved everything about this! Even knowing the general story, having absorbed it via osmosis most of my life and having once watched a terribly adapted play put on by my high school peers, I was still pulled in by the tension, the terror, and the themes. I loved every character and found the plot to be very climactic and engaging.

    The writing style was superb! Each narrator had a consistent voice that defined them and made their perspective all the more interesting. My personal favorite was Dr. John Seward. He had a very lyrical way of viewing the world and it made his sections beautiful to read. The opening part with Jonathan Harker's imprisonment in Dracula's Castle was palpably tense and drew me in immediately. All in all, the entire thing was excellent!

    For life be, after all, only a waitin' for somethin' else than what we're doin'; and death be all that we can rightly depend on.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    Read this for a college course called The Literature of Evil.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    If you've only seen Dracula movies, you really have no idea who and what Dracula is. Read the book. Stoker has a deft hand at creepy atmospheres and surreal description. The journal format is compelling even today. Since it was written in the 19th century, I can't say this is an edge-of-your-seat page-turner. That just wasn't the way they rolled back then. But it's a beautifully written book full of pathos and claustrophobic fear. You won't forget this book and it'll ruin vampire movies for you forever.
  • Valutazione: 5 su 5 stelle
    5/5
    I really enjoyed this one. I knew it wasn't going to be anything like the movies, so I was prepared for that. I will say that while I wasn't expecting so much to be about Lucy, I truly enjoyed her nonetheless. I do want to know what the heck happened to Jon Harker between leaving Castle Dracula and showing up at a hospital. Why didn't Drac kill him? The world may never know.
  • Valutazione: 3 su 5 stelle
    3/5
    The opening scenes in Transylvania are by far the best parts of the book. After that it all becomes slow and bloated, with an anticlimatic ending - slow build up and then very quickly all over. However, still a good read. The fact that it's all women who seem to get it in the neck tells you all you need to know what this is all about. It would be interesting to read about how this was received at the time. 3.5 stars.
  • Valutazione: 3 su 5 stelle
    3/5
    A little longer than needed (especially if you know what happens), but it does have it's merits and the style is not bad. I really liked that the audio version used a different narrator for each character.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    After Twilight, True Blood, Let the Right One In and other modern vampire stories, I was eager to read the original and settle down some facts. It is a true horror story balancing between the psychological and physical world somewhere. The way it is told is surprisingly modern and structured, and you'll never drop out, as the story line is retold several times. The plot itself was like a river, some times very exiting, others quit shallow and slow. The ideology struck me as extremely sexist, which was a huge turn down for me. The dialects and accents was at times was hard to read, but it felt blooming right in some cases (not always). Over all a good book, worth it's place on the classical list for sure, but not some thing I'll reread any day soon...
  • Valutazione: 5 su 5 stelle
    5/5
    Still scary.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    By turns melodramatic, contrived and repetitive it is, nonetheless, a spine-tingling tale - a classic.
  • Valutazione: 5 su 5 stelle
    5/5
    I remember when I was about 11 or 12 years old rummaging through a second hand bookshop in Egham. I had this urge to buy a book, my first ever book that I'd paid for with my own money. After much faffing about I settled upon a rather aged and dog-eared paperback by Bram Stoker titled Dracula. I don't remember the cover but I do remember the smell. There's a very distinct smell about second hand books, which gets more distinct the older they get!

    Back then I took maybe two days to read it from cover to cover and really enjoyed it. Re-reading it nigh on 38 years later on the Kindle I find I have lost none of the enjoyment. It's an excellent book that keeps you with the story all the way through. It's also interesting to see how cinema has changed the story when it's been adapted by Hammer and Hollywood, it's often been made much more sexualised and at the same time less horrific. Perhaps the closest film regarding Dracula in 'feel' to me would be Polanski's 'The Dance of the Vampire Killers'.

    If you haven't read it then do. Free on ebook readers as well!

  • Valutazione: 3 su 5 stelle
    3/5
    I've never actually seen any Dracula movies but I've seen and read my fair share of vampires in general. They seem to be popular in fiction these days. I know this book has been on my mental list of books to eventually read but no need to really soon for years. Then I watched the movie 'League of Extraordinary Gentlemen' the other week and it made a reference to Dracula. For some reason that cause me to transfer the book to my actual 'to read' list. And so when I saw it on the library shelves’ audio books section I decided now was as good a time as any to read it, or rather listen to it. I didn't really know what to expect so there was no disappointments of any kind. It was a fairly entertaining book really. I'm glad I got to it since it is a classic, but I will most likely not read it again. I really liked the beginning of the book, but the middle seemed to drag a little for me and the end seemed slightly rushed. But the beginning was fantastic. I wasn't sure the book would succeed in the 'creepy' since 'creepy' in the 1800s might have been different from the 'creepy' of today, but there were parts that may have caused a shudder. I believe it was the writing style that allowed this. The book was an 'okay' for me. It was slightly less than a "I sincerely like it". But I am glad I got to it. I do think any reader should get into some classics at some point in their life. If for nothing else, to see and debate on why they are considered classics. :)
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    Delightfully well-written, modern in pacing, unusual in form. Very good.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    eBook

    It's hard, at this point in my life, not to feel as though I've already read this book. The Dracula story has been told and retold and reimagined and reinterpreted so many times that it was kind of shocking to realize I've never actually dealt with Stoker's original work.

    That said, I don't feel that I have too much to say about it. Vampires and sex and blood and superstition and science and religion ... it's all kind of played out. The most unexpected part of the book was the relish Stoker seems to have taken in writing an epistolary work. There are letters, diaries, shorthand accounts, phonographic recordings, telegrams, and newspaper articles, and not only is this how Stoker chooses to tell the story, it's how the characters try to tell the story.

    The characters, as much as the author, are fascinated by more than just the account of their experiences. They are fascinated by how they record those experiences, commenting frequently on their methods. A not-insignificant portion of the story is actually just the main characters reading one another's writing and transcribing an additional copy.

    It seems strange that a book about vampires would get so excited about writing in shorthand or transcribing a phonographic cylinder, but it does make sense for these people to react to the supernatural with the logical and rational response of simply recording their observations.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    I read this in about 1.5 hours while subbing and I found that it was a very simple story introducing Dracula and then finishing him off. It starts out following Jonathon where you are first introduced to Dracula. He is a very smart and cunning person who traps Jonathon and then leaves for London to try his hand there. I found it was an interesting read that compelled me to the end to know exactly what happens.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    Dracula was not at all what I expected; and I mean this in a good way. I made presumptions early on that this would be a dated, heavy, wordy, literary and somewhat boring tale of the Vampire Dracula and thus hesitated cracking open this book for many years. However, once I read the first page and realized that the story was told from the viewpoint of multiple characters via personal journals, diaries, memorandums etc... my interest was piqued. The story of Dracula is pretty tame overall, but if you have been hesitating to read it for reasons similar to those described above, I would dust off your copy and read the first couple of pages. My guess is that you will get sucked into Mr. Stoker's world just as I did.
  • Valutazione: 5 su 5 stelle
    5/5
    After reading for 55+ years, I thought it about time to read the "real" Dracula and I'm glad I did.The book is intriguing and suspensful without being gory or bloody. A lot of history about Dracula is given and also explains why he does what he does. The book is written as diary entries by all the major characters; gives great perspective.The only negative comment is that some of the journal entries use less than proper grammar (he has brain of child, he weak, etc. This detracts from the otherwise well-written book.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    The strangest thing about this book is that when you read how much dialogue Dracula actually has you see that it isn't much. It's still very good after all these years. A true literary classic.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    Dracula is one of my favourite classics, and Scarlett Parrish's version enhances the text. I imagine if Stoker had written such a text a hundred years later, he might have included some of the scenes that Scarlett has added. The original text only hinted at the seduction and sexuality; Scarlett has read between the lines.
  • Valutazione: 3 su 5 stelle
    3/5
    3-1/2 stars. I decided to round down this time. I did however like Dracula a lot. It was way overboard with the melodrama which, it turns out, didn't bother me as much as it does in other forms of entertainment. I haven't read anything else that measures up to it in that regard so maybe the 19th century use of the language softened the eye-rolling effect for me. I'm wondering how common the melodrama is in novels from the romantic period and how different authors from the period differed. The only other thing I recall at this moment having read from the period, so far, is Jane Austin (pretty much 100 years earlier) and I can't consider that a good comparison as I consider her to be genius on several levels. Dracula may drag in parts for a lot of people. It's not exactly a page turner for some stretches. It held my interest all the way through but I wasn't compelled to carry it with me through the day and I read other books during the reading of it as a result. The multiple points of view and the telling through the various journals was a great choice for this and used to excellent effect. That became even more pronounced after all parties had all left England and the novel started building toward its climax. There were several points where the story became quite exciting including pretty much the whole last quarter or so of the book. The difference in the use of the language between now and then combined with the broken English of Professor Van Helsing with all the mixed up tenses and cases was an experience - one requiring some patience sometimes and funny sometimes but not a problem. i have a few other gothic novels picked out for the very near future and am looking forward to them.
  • Valutazione: 4 su 5 stelle
    4/5
    Anyone who is a vampire fan just can't miss this. This is the book that started it all - our fascination with Dracula. There is no extensive blood and gore as one normally anticipates in such a book. But the story itself keeps you on the edge and in no time you would be jumping at the slightest sound or movement. Count Dracula is a debonair, suave creature. Sophistication just dripping from every sentence that he utters or writes. But the terror he instills is terrifying and bone- chilling. This classic is entertaining and exhilarating to the last letter.
  • Valutazione: 3 su 5 stelle
    3/5
    Dracula is a classical Victorian horror epistolary novel that centered on the narrations of Johnathan Harker, a young lawyer sent to the unknown Transylvanian territories where a curious Count Dracula lurks; Mina Murray, Harker's fiancee and a close friend to Lucy Westenra and a psychiatric doctor, John Seward who recounts the ravings of one of his patient and who had held a flame to the beautiful Lucy Westenra.

    The story detailed the plight of Harker's experience with Dracula whom he noted the count's curious abilities and idiosyncracies including keeping Harker locked up in his castle and the intense forebodings of a monster playing him like a meal. The narrative often diverged from Mina's letters to Lucy and Seward's observations and the horror when Lucy started to fall ill and the introduction of Professor Van Helsing; a doctor well-informed in the paranormal studies and the effect of vampirism.

    Although, I love paranormal genre especially on vampires, I do find an intense dislike to the original work. I have suffered through bad Dracula movies and enjoyed some of the good ones and had read this book countless of times, I still find that I was quite indifferent to the tale.

    As I was older now, I do notice the eroticism subtleties that was associated to blood-drinking in this novel. The hint of polygamy which I am quite familiar with was very minimal in this book although it does bring a scandalized subject to the Victorians. I've included my essay at the bottom which I discuss some of the things related to blood in this vampiric novel.

    Another fact that this book condemns was the signs of overt "voluptuous" female sexuality and the embelished anti-feminism by men in this book does conflicted with my psyche. I do live in a society that somewhat still practice Islamic perceptions in some matters but this is clearly different that the complete overreaction of Victorians men (author and the protagonists) toward the dangers of sensual female figures (vampiress) while holding highly to the idea of a gentry society of Victorian ladies with conventional Victorian values. It does gave me a sense of irony considering there are various things that real Victorians in 19th century do that would give 19th century people in Malaya creeps against the colonials had they have internet access.

    There are a lot of contradictions in this book and philosophical discussions narrated by the point of views that are possibly self-contradicting and biased in every way. Dracula were barely prominent with his motives and such before the Van Helsing's vampire hunter team create a conclusion that leads Dracula's to his death. In fact, I always wondered if it is possible that Dracula isn't the only vampire in London especially with Lucy's case and Renfield's fascination with the undying. I do think the Renfield is someone an addition by Stoker trying to keep his foreboding apparent throughout the entire storylines. His fascination toward the cycle of life isn't new. Somehow he would have known about the immortality that Dracula can offer and the fact that Dracula was aware of his existence before this. The more I think about it, the more motives that the narration tried to portray are filled with plot holes.

    And why would Dracula need Harker's service if he had been out of Transylvania before? He should have known to cover his traces, bought the house in England and avoid the whole Harker and Demeter fiasco. I don't even think he was aware of Mina's association with Lucy and the fact that Lucy was targeted at first instead of Mina is unbelievable if you thought about how he would have claimed Mina first before Johnathan do. If you consider that Dracula can only go out at night, the space between Lucy (11th August) and the time where he came to London via Demeter (8th August) was quite short to know that Lucy was connected to Mina. In fact the whole villainy timeframe towards Dracula is an oversight. I guess, this was a sort of bias from the contradicting narrations.

    With Dracula's unrelenting blood desires on either sex, it is possible that he might have fathered several vampires in the society that might have targeted Lucy. If the brides were Dracula progeny, I'm not surprised to expect the villany is by someone other than Dracula who Stoker painted his character in a less dynamic sort of way.

    As a classic, one should always do try to read the book first before drawing the conclusion by simply watching the Dracula movies. I do think it appeal to men more than a woman. The descriptive can be annoying until you realize photographs are rare and descriptive in journals does help when the character reread his older journals in the future. As a modern woman, I still dislike the one-dimensional character of Mina Harker, Lucy Westenra and the three brides. The bodily descriptive details by the male narrators on vampires does confounded me about the male protagonists characters. Overall, the book make me question everything about everything and its quit shallow when you simplified it.

Anteprima del libro

Dracula - Bram Stoker

DRACULA 

1.

DIARIO DI JONATHAN HARKER

(stenografato)

3 maggio, Bistrita. Partiti da Monaco alle 20:35 del primo maggio, siamo arrivati a Vienna il mattino dopo, sul presto presto; saremmo dovuti arrivare alle 6:46, ma il treno aveva un’ora di ritardo. Per quello che ho potuto vedere dal treno e dal breve percorso lungo le sue strade, Budapest mi sembra una città bellissima.

Non ho osato allontanarmi troppo dalla stazione, perché, visto il ritardo, saremmo però ripartiti quanto più possibile in orario. Ne ho ricavato l’impressione che, abbandonato l’Occidente, stessimo entrando nell’Oriente, e infatti anche il più occidentale degli splendidi ponti sul Danubio, che qui è maestosamente ampio e profondo, richiama alle tradizioni della dominazione turca.

Siamo partiti quasi in perfetto orario, e siamo giunti a sera inoltrata a Klausenburg, dove ho soggiornato presso l’albergo Royale. A pranzo, o meglio a cena, mi è stato servito un pollo al pepe rosso, buonissimo, ma che mi ha messo una gran sete (Ric.: farsi dare la ricetta per Mina). Ho chiesto al cameriere, il quale mi ha spiegato che questo piatto si chiama «paprika hendl», e che, essendo un piatto nazionale, avrei potuto gustarlo ovunque nei Carpazi. Ho trovato molto utile la mia infarinatura di tedesco; in verità, non so come potrei cavarmela senza di essa.

A Londra avevo avuto un po’ di tempo a disposizione, e così mi ero recato al British Museum, nella cui biblioteca avevo consultato libri e mappe sulla Transilvania: mi era balenata l’idea che avrebbe potuto essermi utile qualche informazione sul paese, visto che dovevo entrare in rapporti con un nobile del luogo. Ho scoperto che il distretto da questi indicato si trova ai limiti orientali del paese, proprio alla convergenza di tre stati, Transilvania, Moldavia e Bucovina, al centro della regione carpatica, una delle più selvagge e meno conosciute di Europa. Non sono riuscito a scovare su nessuna mappa o testo l’esatta localizzazione di Castel Dracula poiché non esistono carte di questo Paese paragonabili alle nostre, edite dall’Ufficio Topografico Militare;comunque ho constatato che Bistrita, la città di guarnigione indicata dal Conte Dracula, è piuttosto nota. Riporto qui alcuni appunti da me presi in quell’occasione e che mi serviranno da promemoria quando racconterò del mio viaggio a Mina.

In Transilvania vivono quattro nazionalità diverse: al sud, Sassoni, cui si mescolano i Valacchi discendenti dei Daci; Magiari a ovest, e Szekely a oriente e a nord. Sto recandomi tra questi ultimi, i quali si affermano discendenti da Attila e dagli Unni. E può essere benissimo, perché quando i Magiari conquistarono il paese nell’XI secolo, vi trovarono già stanziati gli Unni. A quanto ho letto, non v’è superstizione al mondo che non si annidi nel ferro di cavallo dei Carpazi, quasi fosse il centro di una sorta di vortice dell’immaginazione; se così fosse, il mio soggiorno può rivelarsi molto interessante. (Ric.: devo chiedere al Conte informazioni su queste genti).

Non ho avuto un buon sonno, benché il letto fosse abbastanza comodo, a causa di ogni sorta di strani sogni. Un cane ha ululato tutta notte sotto la mia finestra, e forse anche questo ha avuto effetto; o può darsi sia stata colpa della paprika, tanto che ho bevuto tutta l’acqua della caraffa senza riuscire a estinguere la sete. Mi sono addormentato verso mattino, e mi sono svegliato a un insistente bussare all’uscio, sicché penso di aver dormito sodo. Per colazione, ancora paprika, una specie di semolino di granturco che chiamano mamaliga, e melanzane ripiene di carne trita, un piatto eccellente che è detto impletata (N.B.: farsi dare anche questa ricetta). Ho dovuto sbrigarmi perché il treno partiva poco prima delle otto o meglio avrebbe dovuto, visto che, arrivato di corsa in stazione alle sette e mezza, mi è toccato aspettare in carrozza per più di un’ora prima della partenza. Ho l’impressione che, più si va a est, meno puntuali siano i treni. Chissà come funzioneranno in Cina?

Per tutto il giorno mi è parso che si andasse quasi bighellonando per un paese ricco di bellezze di ogni sorta. Di tanto in tanto si scorgevano villaggi o castelli in cima a erti colli quali si vedono in antichi messali; a volte procedevamo lungo fiumi e torrenti che, stando ai larghi argini di pietra su entrambe le rive, devono essere soggetti a violente piene. Occorre molta acqua, e rapinosa, per spogliare della vegetazione, come qui, la riva di un fiume. A ogni stazione, gruppi di gente, a volte vere folle, in costumi d’ogni sorta.

Alcuni erano tali e quali i contadini su da noi o quelli che ho visto attraversando Francia e Germania, con corte giacche, cappelli rotondi e calzoni di stoffa tessuta in casa; ma ve n’erano altri assai pittoreschi. Le donne parevano graziose finché non le si vedeva da vicino quando ci si accorgeva che erano troppo larghe di fianchi.

Tutte avevano grandi maniche bianche di questo o quel tipo, e la maggior parte di esse portavano cinture a bustino ornate di strisce di non so che tessuto, svolazzanti come i tutù delle ballerine sotto le quali però, com’è ovvio, portavano gonnelle. Più strani di tutti erano gli slovacchi, di aspetto più barbarico degli altri, con larghi cappelli da mandriani, ampi calzoni bianco sporco, camicie di lino bianco ed enormi cinturoni di cuoio alti una trentina di centimetri e ornati di borchie d’ottone. Portavano stivaloni in cui erano ficcati i calzoni, lunghe chiome e baffoni neri. Sono molto pittoreschi, ma nient’affatto tranquillizzanti. Visti su un palcoscenico, li si scambierebbe senz’altro per un’antica banda di briganti orientali, anche se, a quanto mi han detto, sono del tutto innocui e piuttosto timidi.

Il sole era già basso quando siamo arrivati a Bistrita, una vecchia città molto interessante. Posta com’è quasi sul confine – il Passo Borgo porta infatti da essa in Bucovina –, ha avuto un passato assai turbolento di cui conserva indubbie tracce. Cinquant’anni fa si è verificata una serie di grandi incendi che, per cinque volte di seguito, hanno prodotto terribili devastazioni. All’inizio del XVII secolo la città ha subito un assedio di tre settimane, e ha perduto tredicimila anime, agli stermini della guerra vera e propria sommandosi fame ed epidemia.

Il Conte Dracula mi aveva indirizzato alla locanda Golden Krone, che si è rivelato in tutto e per tutto vecchio stile, e con mia gran gioia perché, com’è ovvio, vorrei conoscere più a fondo possibile le usanze del paese. Ero evidentemente atteso perché sulla soglia sono stato accolto da una donna anziana dall’aria cordiale, con indosso il solito costume contadino: camicia bianca con un lungo grembiule doppio, davanti e dietro, di stoffa colorata e quasi troppo attillato per essere modesto. Al mio avvicinarsi, la donna ha fatto la riverenza e ha chiesto: «Voi Herr inglese?» «Sì», ho risposto «sono Jonathan Harker». Lei ha sorriso e ha detto qualcosa a un uomo anziano in maniche di camicia bianca che l’aveva seguita, il quale è scomparso per riapparire subito dopo con una lettera:

Caro amico,

benvenuto nei Carpazi. Vi attendo con ansia. Dormite bene questa notte. Domattina alle tre parte la diligenza per la Bucovina, sulla quale è stato fissato un posto per voi. Al Passo Borgo sarete atteso dalla mia carrozza che vi condurrà da me. Spero che il viaggio da Londra sia stato buono, e che vi sia piacevole il soggiorno nel mio bel paese.

Il vostro amico Dracula

4 maggio. Ho scoperto che il mio locandiere ha ricevuto una lettera del Conte con l’incarico di prenotarmi il miglior posto sulla diligenza; ma quando ho cercato di saperne di più, è parso reticente e ha finto di non capire il mio tedesco, cosa che potrebbe anche non esser vera, perché fino a quel momento l’aveva compreso, e bene; per lo meno, rispondeva alle mie domande esattamente come se così fosse. Egli e la moglie, la donna anziana che mi aveva accolto, si scambiavano occhiate che direi impaurite. Ha borbottato che il denaro era stato spedito per lettera, e che era tutto quanto sapeva. Quando gli ho chiesto se conosceva il Conte Dracula, e se poteva dirmi qualcosa del castello di questi, sia lui che la moglie si sono segnati e, affermando di essere all’oscuro di tutto, si sono semplicemente rifiutati di aprir bocca. L’ora della partenza era così prossima che non ho avuto il tempo di interrogare altri; tutto è assai misterioso e nient’affatto rassicurante.

Proprio prima che lasciassi l’albergo, la donna è venuta in camera mia e ha preso a blaterare concitatamente: «Dovete voi andare? Oh, giovane Herr, dovete voi proprio andare?» Era in uno stato di agitazione così profondo che sembrava aver dimenticato quel po’ di tedesco che sapeva, e lo mischiava a un’altra lingua che ignoravo completamente: sono riuscito a capirla solo chiedendole più e più volte di ripetere quello che tentava di dirmi. Quando ho detto che dovevo partire subito, che avevo importanti affari da sbrigare, ha insistito: «Ma voi sapete quale giorno è oggi?» Le ho risposto che era il quattro di maggio. Lei ha scosso la testa, e poi: «Oh, sì! Io so, io so bene! Ma sapete voi che giorno è questo?» Ho replicato che non capivo a che cosa si riferisse, e lei: «È vigilia di giorno di San Giorgio. E non sapete voi che a mezzanotte in punto forze malefiche di mondo hanno pieno potere? Voi non sapete dove andate, e verso che cosa?» Era così tormentata che ho cercato di confortarla, ma invano, e alla fine si è gettata in ginocchio, implorandomi di non partire, di aspettare almeno un giorno o due. Era una situazione ridicola e tuttavia non mi sentivo affatto a mio agio. Comunque, avevo impegni precisi e non potevo tollerare intralci. Ho fatto quindi per sollevarla, dicendole, con tutta la serietà possibile, che la ringraziavo ma che non potevo rinviare il mio appuntamento, e che dovevo andare. Lei allora si è rimessa in piedi, asciugandosi gli occhi, e si è tolta una crocetta che portava al collo, porgendomela. Non sapevo che fare perché, essendo anglicano, mi era stato insegnato a considerare oggetti simili poco meno che idolatrici, e d’altra parte mi sembrava assai poco gentile opporre un rifiuto a una donna anziana animata da così buone intenzioni e nello stato d’animo in cui trovava. Suppongo che essa mi abbia letto il dubbio in viso, perché mi ha messo al collo il rosario cui era appesa la crocetta, dicendo: «Per amore di vostra madre» e se n’è andata.

Sto scrivendo queste righe mentre aspetto la diligenza che, naturalmente, è in ritardo; e la croce l’ho ancora al collo. Non so se è per via delle paure della locandiera, delle molte, lugubri tradizioni di questi luoghi, o addirittura della crocetta, fatto sta che mi sento inquieto come non mai. Se questo quaderno dovesse pervenire a Mina prima che io torni da lei, che le rechi il mio addio. Ecco la diligenza!

5 maggio. Al castello. Il pallore del mattino è trascorso, e il sole è alto sul lontano orizzonte che appare frastagliato, non so se da alberi o alture: è così remoto, che le cose grandi e piccole risultano indistinguibili. Voglia di dormire non ne ho, e poiché è inutile che me ne stia senza far niente, sveglio e in attesa di una chiamata, tanto vale che scriva finché il sonno non arriva. Ci sono molte cose strane da registrare e, per tema che chi le legge possa pensare che io abbia cenato troppo copiosamente prima di lasciare Bistrita, ecco di che è consistito il mio pasto: ho mangiato quella che chiamano «bistecca del ladro» – pezzetti di pancetta, cipolla e bue, insaporiti con pepe rosso, infilzati su spiedini e arrostiti sulla brace, proprio come si fa a Londra con la carne di manzo! Il vino era un Mediasch bianco, che lascia uno strano ma niente affatto sgradevole pizzicorino sulla lingua. Ne ho bevuti solo un paio di bicchieri, e basta.

Quando sono salito in vettura, il cocchiere non era ancora montato in serpe e l’ho visto chiacchierare con la locandiera. Stavano evidentemente parlando di me, poiché di quando in quando mi sogguardavano, e alcuni di coloro che stavano seduti sulla panca fuori dall’uscio – quella che qui indicano con un termine che significa «porta parola» – si sono avvicinati ad ascoltare, per poi squadrarmi, per lo più con aria compassionevole. Sentivo ripetere più e più volte certe parole, strane parole, perché del gruppo facevano parte individui di varie nazionalità. E allora, zitto zitto, ho cavato dalla sacca da viaggio il dizionario poliglotta e ve le ho cercate. Devo ammettere che non mi sono piaciute affatto, perché tra esse erano Ordog, ovvero Satana, pokol, inferno, stregoica, strega, vrolok e vloslak, entrambi aventi lo stesso significato: l’uno in slovacco e l’altro in serbo, vogliono dire qualcosa come lupo mannaro o vampiro. (Ric.: devo parlare con il Conte di queste superstizioni.) Al momento della partenza, quanti formavano capannello all’uscio della locanda – e nel frattempo era divenuto una piccola folla – si sono tutti segnati, puntandomi contro due dita. Solo con una certa difficoltà sono riuscito a convincere uno dei miei compagni di viaggio a spiegarmene il significato; dapprima quegli non voleva aprir bocca, ma poi, saputo che ero inglese, ha detto trattarsi di un incantesimo o scongiuro contro il malocchio. Non era una cosa molto lusinghiera per me che mi accingevo a partire verso un luogo sconosciuto, per incontrarmi con uno sconosciuto; ma sembravano tutti gente di buon cuore, e così rattristati e partecipi, che non potevo non esserne commosso. Non scorderò mai l’ultima immagine del cortile della locanda con la sua folla di figure pittoresche intente a segnarsi al riparo dell’ampio portale, sullo sfondo del fitto fogliame di oleandri e aranci raccolti in verdi vasi al centro. Poi il cocchiere, i cui ampi calzoni candidi – gotza, li chiamano – coprivano l’intero sedile, ha fatto schioccare la frusta sulle groppe dei quattro cavallini, e il viaggio ha avuto inizio.

Grazie alla bellezza del paesaggio che attraversavamo, ho ben presto dimenticato ogni ultraterrena paura, benché forse, se avessi conosciuto la lingua, o meglio le lingue parlate dai miei compagni di viaggio, non mi sarebbe riuscito altrettanto facile. Davanti a noi, una terra verde e ondulata, coperta di foreste e boschi, e di quando in quando erti colli coronati da frutteti o da fattorie con il nudo retro aguzzo prospiciente la strada. Ovunque, una rigogliosissima fioritura di alberi da frutto – meli, pruni, peri, ciliegi; e, passando, vedevo l’erba fresca ai loro piedi cosparsa di petali.

Addentrandosi tra quei verdi colli, e sbucandone, la strada serpeggiava per questa che chiamano Mittel Land ora sparendo alla vista dietro una svolta erbosa ora nascosta dalle cime irregolari delle pinete che svettavano sui pendii come lingue di fiamma. La strada era irregolare, pure sembravamo volarvi sopra con fretta febbrile. Non mi rendevo conto, allora, del perché di tanta furia, ma era evidente che il cocchiere voleva giungere a Borgo Prund, cioè a Passo Borgo, senza perdere tempo. Mi è stato detto che codesta strada è ottima d’estate, ma che non è stata ancora riassestata dopo le nevi invernali. Da questo punto di vista, dunque, differirebbe dal modo in cui generalmente sono tenute le strade dei Carpazi, per tradizione assai trascurate. In antico, gli hospadar si rifiutavano di ripararle per tema che i turchi pensassero che le stessero apprestando all’arrivo di truppe straniere, in tal modo affrettando una guerra sempre in procinto di scoppiare.

Oltre le verdi colline ondulate della Mittel Land si levavano imponenti pendici boscose fino ai maestosi dirupi dei Carpazi veri e propri. Torreggiavano a destra e a sinistra, e la luce del sole pomeridiano, investendole in pieno, faceva risaltare tutti gli splendidi colori di codesta bella catena, l’azzurro cupo e il viola all’ombra dei picchi, il verde e il bruno là dove rocce ed erba si confondevano, e una prospettiva illimitata di rocce frastagliate e creste aguzze, che si perdeva in lontananza, dove picchi innevati si drizzavano maestosi.

Qua e là, imponenti crepacci spaccavano i monti, e in essi il sole ormai declinante di tanto in tanto rivelava il bianco schiumare di una cascata. Uno dei miei compagni di viaggio mi ha toccato il braccio mentre, aggirata la base di una collina, compariva l’alta cima incappucciata di neve d’un monte che, per via delle tortuosità del cammino, sembrava starci proprio di faccia.

«Guardate! Isten szek» – il trono di Dio – e si è segnato con reverenza. E via e via s’andava per la nostra lunghissima strada tutta curve, e il sole sempre più scendeva alle nostre spalle, mentre le ombre della sera cominciavano ad addensarsi all’intorno, rese tanto più cupe dal fatto che la cima innevata, ancora colpita dall’astro al tramonto pareva ardere d’un rosa delicato.

Ogni tanto sorpassavamo cechi e slovacchi nei loro pittoreschi costumi ma, ho notato, per lo più affetti da gozzo. Ai bordi della strada, si vedevano numerose croci e, transitando, i miei compagni non mancavano mai di segnarsi. Di quando in quando, davanti a una cappelletta sostava in ginocchio un contadino, una contadina, che neppure volgevano il capo al nostro passaggio, talmente assorti nella preghiera da non avere occhi né orecchie per il mondo esterno. Molte erano le cose per me insolite: per esempio, le biche di fieno tra i rami degli alberi, e qua e là bellissimi ciuffi di betulle resinose i cui bianchi tronchi splendevano come argento tra il verde delicato del fogliame. A volte superavamo un carro a pianale – il tipico veicolo dei contadini – con la sua lunga spina dorsale serpentina, fatta apposta per adeguarsi alle irregolarità della strada. E sopra, contadini che tornavano a casa, i cechi con pelli di pecora bianche, colorate quelle degli slovacchi, e questi impugnanti, a mo’ di lance, i lunghissimi manici delle loro scuri. Col calare dell’oscurità ha cominciato a fare un gran freddo, e il buio avanzante sembrava sommergere in una sola fosca caligine le macchie cupe degli alberi, querce, faggi e pini, sebbene nelle vallate che si insinuavano profondamente tra i contrafforti delle colline, nel mentre che si saliva verso il passo singoli, neri abeti si stagliassero su residue chiazze di neve. Talvolta, là dove la strada tagliava per pinete che nell’oscurità sembravano sul punto di piombarci addosso, i grandi banchi di foschia, che si insinuavano fra i tronchi, producevano un effetto singolare, lugubre e solenne, risuscitatore di pensieri e sinistre fantasie già evocati dalla sera incipiente, allorché il sole al tramonto aveva conferito strano spicco alle nuvole che nei Carpazi sembrano incessantemente sfilare per le valli. A volte le salite erano così erte che, nonostante la fretta del nostro conducente, i cavalli dovevano andare al passo. Ho proposto di scendere dalla diligenza e seguirla a piedi, come si fa da noi, ma il cocchiere non ha voluto saperne. «No, no», diceva «qui non possibile andare a piedi; cani troppo pericolosi» soggiungendo poi – e doveva essere chissà che gran battuta, perché ha volto lo sguardo in giro, a cogliere il sorriso d’intesa degli altri – «e ne avete poi basta, di cose simili, prima che voi andare a letto.» l’unica sosta che si è concesso, è stata quella, rapidissima, per accendere i fanali. Quando si è fatto buio, i passeggeri sono parsi in preda a notevole agitazione, e continuavano a parlare con il conducente, uno dopo l’altro, quasi a sollecitarlo ad andare più in fretta. E quegli frustava spietatamente i cavalli con la sua lunga sferza, e con aspre grida li incitava a ulteriori sforzi. Poi, nel buio ho scorto qualcosa come una chiazza di luce grigia davanti a noi, quasi nel colle s’aprisse un varco. Maggiore si è fatta l’agitazione dei passeggeri; la sgangherata carrozza ondeggiava sui molloni di cuoio, rollando come una imbarcazione sballottata da un mare in tempesta. Dovevo tenermi.

La strada s’è fatta più piana, e pareva che adesso volassimo. Poi, i monti son parsi avvicinarcisi da ogni lato, guardandoci arcigni; stavamo per entrare in Passo Borgo. Uno a uno, parecchi passeggeri m’hanno offerto doni, insistendo perché li accettassi con una partecipazione alla quale non si davano dinieghi; ed erano oggetti di specie varia e singolare, ciascuno però dato con semplice buona fede, accompagnato da una parola gentile, da una benedizione, e con quello strano miscuglio di gesti esprimenti paura, che già avevo notato davanti alla locanda di Bistrita – il segno della croce, lo scongiuro contro il malocchio. E a un certo punto, mentre s’andava di carriera, ecco il cocchiere protendersi in avanti, e d’ambo i lati i passeggeri, sporgendosi dalla carrozza, spiare ansiosi nel buio.

Era evidente che stava per succedere, o ci s’attendeva, qualcosa di assai emozionante, ma, per quanto ne chiedessi a ogni mio compagno di viaggio, nessuno ha voluto fornirmi la benché minima spiegazione. Uno stato d’animo che è durato per un certo tempo; e finalmente eccoci all’imboccatura orientale del Passo. Sul nostro capo, nubi nere, trascorrenti, e, nell’aria, la sensazione greve, opprimente, che precede il tuono. Si sarebbe detto che la catena montana separasse due diverse atmosfere, e che ora noi fossimo entrati in quella tempestosa. Anch’io adesso scrutavo fuori dalla carrozza, alla ricerca della vettura che doveva portarmi dal Conte. Da un istante all’altro, m’aspettavo di scorgere nel buio il barlume dei fanali; ma tutto era tenebra. Unica luce, il riflesso tremolante dei lumi della diligenza, e nel suo alone il vapore dei nostri cavalli spronati senza tregua si levava in nuvola bianca. Ora si scorgeva la strada sterrata stendersi bianca di fronte a noi, ma su di essa nessuna traccia di veicolo. I passeggeri si sono ritratti con un sospiro di sollievo che è parso suonare beffa al mio disappunto. Già mi chiedevo che cosa mi convenisse fare, allorché il conducente, data un’occhiata all’orologio, ha detto agli altri qualcosa che ho afferrato a stento, tanto sommesso e appena udibile ne era stato il tono; mi è parso che fosse: «Siamo in anticipo di un’ora». Poi, volgendosi a me, in un tedesco peggiore del mio: «Nessuna carrozza qui. Il Herr si vede che non è aspettato. Lui viene con noi avanti in Bucovina, e ritorna domani o il giorno dopodomani; meglio il giorno dopodomani». Mentre così diceva, i cavalli si sono messi a nitrire, sbuffare e scalpitare nervosi, al punto che il cocchiere ha dovuto tirare le redini per calmarli. Poi, tra un coro di grida da parte dei contadini, tutti intenti a farsi gran segni di croce, un calesse tirato da quattro cavalli ci ha raggiunto, vi si è affiancato, si è arrestato accanto alla diligenza. Ho potuto vedere, al lume dei nostri fanali, come i raggi ne sono caduti su di essi, che i cavalli erano neri come carbone, ed erano splendidi animali. A guidarli era un uomo d’alta statura, con una lunga barba scura e un gran cappello nero, che sembrava volerne celare il volto. Ho scorto appena il luccichio d’un paio di occhi assai brillanti, che sono parsi rossi alla luce delle lampade, come si rivolgeva a noi dicendo al cocchiere: «Siete in anticipo, questa sera, amico mio». L’altro ha balbettato in risposta: «Il Herr inglese aveva fretta», al che lo sconosciuto: «Ed è per questo, suppongo, che volevate condurlo in Bucovina. Non potete ingannarmi, caro amico; so troppe cose, io, e i miei cavalli sono veloci».

Parlando ha sorriso, e i fanali hanno rivelato una bocca dal taglio duro, con labbra assai rosse e denti aguzzi, bianchi come avorio. Uno dei miei compagni ha sussurrato a un altro quel verso della Lenore di Burger che dice: «Denn die Todten reiten Schnell» (Poiché i morti cavalcano lesti).

Lo strano conducente evidentemente ha udito le parole perché ha volto gli occhi con il balenio di un sorriso, e il passeggero ha girato il viso, in pari tempo puntando due dita e segnandosi. «Datemi il bagaglio dell’Herr», ha ingiunto il nero conducente; e, con eccessiva alacrità, le mie valige sono state passate e poste sul calesse. Poi sono disceso dal lato della diligenza vicinissimo al quale stava il calesse, aiutato dal nero conducente la cui mano mi ha afferrato il braccio in una stretta d’acciaio: doveva avere una forza prodigiosa. Senza una parola, ha scosso le redini, i cavalli hanno compiuto un giro, e ci siamo sprofondati nell’oscurità del passo.

Volgendo lo sguardo all’indietro, ho scorto il vapore salire dalle rozze della diligenza, reso visibile dalla luce dei fanali e, su quello sfondo, le figure dei miei compagni di viaggio intenti a segnarsi in continuazione; e poi il loro cocchiere ha fatto schioccare la frusta dando una voce alle bestie, e via sono corsi verso la Bucovina.

Come sono scomparsi nel buio, ho provato uno strano brivido, una penosa sensazione di solitudine; ma un mantello mi è stato gettato sulle spalle, una coperta sulle ginocchia, e il conducente ha detto, in un ottimo tedesco: «La notte è fresca, mein Herr, e il Conte mio padrone mi ha ordinato di aver cura di voi. C’è una bottiglia di slivovitz (la grappa di prugne tipica della zona) sotto il sedile, qualora ne abbiate bisogno.» Non ne ho bevuto, ma era comunque confortante sapere che era lì. Mi sentivo frastornato e non poco impaurito. Penso che, vi fosse stata un’alternativa, ne avrei approfittato, anziché proseguire quel viaggio notturno verso l’ignoto. Il calesse filava diritto e veloce, quindi un giro completo e abbiamo imboccato un’altra strada diritta.

Ho avuto l’impressione che percorressimo semplicemente, più e più volte, la stessa carreggiata, e allora ho preso mentalmente nota di certi punti salienti, e ho constatato che era proprio così. Volentieri avrei chiesto al conducente che cosa tutto questo significasse, ma a dire il vero temevo di farlo, pensando che nella situazione in cui mi trovavo, nessuna protesta sarebbe valsa ad alcunché, qualora vi fosse effettivamente l’intento di tirarla in lungo. A un certo punto, tuttavia, curioso com’ero di sapere quanto tempo fosse passato, ho acceso un fiammifero, e alla sua fiammella ho dato un’occhiata all’orologio; mancavano pochi minuti a mezzanotte, e alla costatazione ho avuto un sobbalzo: suppongo che la diffusa superstizione circa la mezzanotte avesse trovato alimento nelle mie recenti esperienze. E ho atteso con un trepidante senso di malessere. Poi un cane ha cominciato a ululare chissà dove, in una fattoria lontana – un lungo, angosciato lamento, come di paura. E il suono è stato ripreso da un altro cane, e poi da un altro e da un altro ancora, finché, portato dal vento che ora spirava tenue attraverso il passo, ha preso il via un selvaggio coro di latrati, che sembrava provenire da ogni parte della regione, quale almeno la mia immaginazione la concepiva nella tenebra notturna. Al primo ululato, i cavalli hanno cominciato a impennarsi e arretrare, ma il conducente ha rivolto loro parole calmanti, e le bestie si sono acquetate, pur tremando e sudando come dopo una fuga causata da un’improvvisa paura.

Poi, remoto, dai monti ai nostri fianchi ha preso il via un ululato più sonoro e più aspro – quello di lupi – che ha colpito allo stesso modo i cavalli e me, perché ho provato l’impulso di balzare dal calesse e mettermi a correre, mentre le bestie tornavano a rinculare, impennandosi pazzamente, sicché il conducente ha dovuto far ricorso a tutta la sua grande forza per impedir loro di scappar via imbizzarriti. Nel giro di brevi istanti, tuttavia, il mio orecchio si è abituato al suono, e i cavalli si sono tranquillizzati al punto che il conducente ha potuto scendere di cassetta e portarsi di fronte a essi, carezzandoli e placandoli, e sussurrando qualcosa al loro orecchio, come ho udito che fanno gli addomesticatori di cavalli; straordinario l’effetto: sotto le sue carezze, quelli sono tornati affatto mansueti, pur continuando a tremare. Il conducente è risalito a cassetta e, scosse le redini, è ripartito a gran velocità. Questa volta, dopo essersi spinto sino all’altra estremità del passo, d’un tratto ha imboccato una stretta carreggiata che si dipartiva brusca alla destra.

Ben presto, eccoci attorniati da alberi, che in certi punti formavano un arco sopra la carreggiata, e quasi sembrava di passare attraverso una galleria; o ancora grandi, arcigne rupi ci sovrastavano minacciose d’ambo i lati. Sebbene fossimo al riparo, potevo udire il vento levarsi e gemere e fischiare tra le rocce, e i rami degli alberi cozzare assieme mentre si filava. La temperatura continuava a calare e calare, e una neve fine, polverosa, ha preso a cadere, e così ben presto siamo stati coperti da una coltre bianca. Il vento penetrante tuttora portava l’ululare dei cani, sebbene questo si facesse più fioco a mano a mano che si procedeva.

Più vicino, sempre più vicino, risuonava il latrare dei lupi, quasi che convergessero su di noi da ogni parte. Sono stato colto da una terribile paura, condivisa dai cavalli. Ma il cocchiere non era minimamente turbato; lui continuava a volgere il capo a destra e a sinistra. sebbene io non scorgessi nulla nell’oscurità.

Improvvisamente, laggiù, a mano manca, ho visto una debole, tremolante fiammella bluastra. Nello stesso istante, anche il cocchiere l’ha vista, e subito ha bloccato i cavalli e, balzato a terra, è scomparso nella tenebra. Non sapevo che fare, tanto più che l’ululato dei lupi s’avvicinava, s’avvicinava; ma mentre me lo chiedevo, riecco il cocchiere che, senza una parola, si è rimesso in serpe e abbiamo continuato la corsa. Penso di essermi addormentato e di aver continuato a sognare l’episodio, perché è sembrato ripetersi all’infinito, e ora, a ripensarci, è come una sorta di spaventevole incubo. A un certo punto, la fiammella è comparsa così vicina alla strada, che persino nell’oscurità circostante ho potuto notare i gesti del conducente. Il quale è corso rapidamente al punto da cui la luce bluastra si era sprigionata – e doveva essere tenuissima, poiché non sembrava affatto illuminare la zona circostante – e, raccolto qualche sasso, li ha disposti secondo un suo certo disegno. Una volta, si è verificato anche uno strano effetto ottico: interponendosi tra me e la fiamma, non l’ha nascosta, tant’è che ho continuato a vederne lo spettrale lucore. Ne sono rimasto sbalordito ma, essendosi trattato di un effetto solo momentaneo, ne ho concluso che i miei occhi debbano avermi ingannato a furia di spingersi nel buio. Poi, per qualche tempo, nessuna fiamma azzurrastra, e noi siamo corsi veloci nell’oscurità, con l’ululato dei lupi attorno a noi, quasi ci accompagnassero accerchiandoci.

Alla fine, c’è stato un momento che il conducente si è addentrato nella campagna più di quanto avesse fatto prima, e durante la sua assenza i cavalli hanno cominciato a tremare più che mai e a sbuffare e a nitrire di paura. Non riuscivo a individuarne causa alcuna, essendo che le voci dei lupi si erano affatto taciute; ma proprio in quella la luna, veleggiante tra nere nuvole, è comparsa da dietro la cresta frastagliata di un roccione strapiombante, irto di pini, e alla sua luce ho visto tutt’attorno una cerchia di lupi, bianche zanne, rosse lingue penzolanti, lunghe membra scarne, pelame irsuto. Erano cento volte più terribili nel torvo silenzio in cui erano immersi, che non prima, ululanti. Quanto a me, mi sono sentito come paralizzato dalla paura. Solo chi si è trovato in una situazione simile, può capire la sensazione che provai in quel momento.

All’improvviso, i lupi hanno ripreso a ululare, quasi che la luna avesse avuto chissà che effetto su di essi. I cavalli si sono imbizzarriti retrocedendo, guardandosi attorno alla disperata, con occhi roteanti in modo pietoso a vedersi; ma il vivente anello di terrore li circuiva da ogni parte, e non restava loro che rimanervi assediati. Ho dato una voce al conducente perché tornasse, sembrandomi unica nostra risorsa tentare di rompere il cerchio, in modo da permettergli di riavvicinarsi alla carrozza. Gridavo, battevo il fianco del calesse, sperando col rumore di spaventare i lupi e allontanarli da quella parte, cosicché potessi saltare sul predellino. Come sia giunto, lo ignoro, ma so di averne udito la voce levarsi in tono di imperioso comando e, volgendo lo sguardo a quella volta, l’ho visto ritto sulla carreggiata. Come ha agitato le lunghe braccia, quasi a rimuovere qualche invisibile ostacolo, ecco i lupi arretrare, arretrare sempre più. E in quel preciso istante, un nuvolone ha nascosto il volto della luna, ripiombandoci nell’oscurità.

Quando sono tornato a vederci, il cocchiere stava risalendo in serpe, e i lupi erano scomparsi. Era, tutto questo, talmente bizzarro e sinistro, che mi sono sentito invadere da una paura tale, che non osavo parlare né muovermi. Correvamo per la strada e il tempo sembrava interminabile, e ora eravamo nell’oscurità quasi completa, poiché le nuvole celavano la luna. Si continuava ad ascendere, con brusche discese di tanto in tanto, ma nel complesso sempre in salita. D’un tratto, mi sono reso conto che il cocchiere stava portando il calesse nel cortile di un gran castello in rovina, dalle cui alte, oscure finestre non traspariva raggio di luce, e i cui merli crollanti si disegnavano frastagliati contro il cielo rischiarato dalla luna.

2.

DIARIO DI JONATHAN HARKER

(continuazione)

5 maggio. Sì, devo aver dormito, perché, se fossi stato del tutto sveglio, non avrei potuto non notare l’approccio a un luogo così singolare. Nella semioscurità, la corte pareva di notevoli dimensioni, e parecchi androni bui si intravedevano da sotto grandi archi a tutto sesto, forse sembrava più spaziosa di quanto non fosse in realtà. Ancora non ho avuto modo di vederla di giorno.

Una volta arrestato il calesse, il cocchiere è balzato a terra porgendomi la mano per aiutarmi a scendere, e una volta ancora mi sono meravigliato della sua prodigiosa forza: una mano che sembrava in realtà una morsa d’acciaio che, a suo capriccio, avrebbe potuto stritolare la mia. Poi ha preso il mio bagaglio mettendolo a terra ai miei piedi, di fronte a un grande portone, antico e guarnito di grosse borchie di ferro, incastonato in un portale aggettante di pietra massiccia. Potevo vedere, nonostante la poca luce, che il portale era tagliato in un solo pezzo, ma che i rilievi erano assai consunti dal tempo e dalle intemperie. Mentre me ne stavo lì, il cocchiere è rimontato a cassetta e ha scosso le redini; i cavalli sono ripartiti, e il veicolo e quant’altro sono scomparsi in un buio andito.

Sono rimasto in silenzio dov’ero, non sapendo che fare. Non vi era traccia né di campanello né di picchiotto, ed era improbabile che la mia voce riuscisse a farsi udire di là da quelle arcigne mura e da quelle negre aperture di finestre.

Il tempo che sono rimasto in attesa mi è parso interminabile, e mi sentivo assediato da dubbi e paure. In che razza di luogo ero mai arrivato, e tra che gente? Che tetra avventura era quella in cui mi ero imbarcato? Dovevo considerarlo un episodio corrente nella vita dell’impiegato di uno studio legale spedito a delucidare a uno straniero l’acquisto di una proprietà a Londra? Impiegato di uno studio legale! A Mina la definizione non garberebbe.

Procuratore legale, piuttosto, perché, proprio sul punto di lasciare Londra, m’è giunta comunicazione che avevo superato l’esame; e ora sono un procuratore legale a pieno diritto! Ho cominciato a fregarmi gli occhi e a pizzicottarmi, per vedere se ero davvero sveglio. Mi sembrava, tutto questo, un orrido incubo, e mi aspettavo di risvegliarmi d’un tratto e di ritrovarmi a casa, l’alba intrufolandosi per le finestre, come tante volte m’era accaduto dopo un giorno di intenso lavoro. Ma la mia carne ha reagito alla prova dei pizzicotti, i miei occhi, impossibile ingannarli. Ero proprio sveglio, e tra i Carpazi, e altro non mi restava che pazientare e attendere l’arrivo dei mattino.

Ero appena giunto a questa conclusione, quando ho udito un passo pesante venire alla mia volta di là dal gran portone e, attraverso le fessure, è filtrato il raggio di una luce che s’avvicinava. Poi, lo strepito di catene, il clangore di pesanti catenacci tirati. Una chiave ha girato con l’acuto stridore di un lungo disuso, e il grande battente si è spalancato.

Dentro, stava un vecchio alto, accuratamente sbarbato a parte i lunghi baffi bianchi, e nerovestito da capo a piedi, senza una sola macchia di colore in tutta la persona. In mano reggeva una vetusta lucerna d’argento, la cui fiamma ardeva senza tubo di vetro né globo di sorta, proiettando lunghe, oscillanti ombre come palpitava nello spiffero dell’uscio aperto. Con la destra, il vecchio m’ha rivolto un cortese cenno d’invito, dicendo in un ottimo inglese, anche se con uno strano accento: «Benvenuto nella mia casa! Entrate libero e franco!»

Non ha accennato a venirmi incontro ma è rimasto immobile, come una statua, quasi che il gesto di benvenuto l’avesse pietrificato. Tuttavia, non appena ho varcato la soglia, si è mosso d’un subito e, stendendo la mano, ha afferrato la mia con un vigore tale da farmi sobbalzare, risultato nient’affatto sminuito dal sembrare essa fredda come ghiaccio – più la mano di un morto che di un vivo, e ha ripetuto: «Benvenuto nella mia casa! Entrate libero e franco. Andatevene poi sano e salvo, e lasciate alcunché della felicità che arrecate!» La forza della stretta di mano era talmente simile a quella del cocchiere, di cui non avevo scorto il volto, che per un istante mi ha assalito il dubbio che si trattasse della stessa persona. onde accertarmene, ho chiesto: «Il Conte Dracula?» Quegli ha abbozzato un compito inchino, rispondendo: «Sono Dracula, e vi do il benvenuto, signor Harker, in casa mia. Entrate; l’aria notturna è fredda, e avrete bisogno di mangiare e di riposarvi». Così dicendo, ha collocato la lucerna su un braccio portalampada e, uscito, ha preso il mio bagaglio che ha portato dentro prima che potessi impedirglielo. E alle mie proteste ha replicato: «Signore, siete mio ospite. È tardi, e la mia servitù si è già ritirata. Lasciate che mi occupi io stesso di voi». Ha insistito per portare il mio bagaglio lungo il corridoio e poi su per uno scalone a spirale, e lungo un altro ampio corridoio, sul cui pavimento di pietra i nostri passi echeggiavano cupi. In fondo a questo, ha aperto un uscio pesante, e mi sono rallegrato alla vista di una stanza bene illuminata in cui era una tavola apparecchiata con la cena, e nell’immenso camino della quale fiammeggiava e splendeva un gran fuoco di ceppi rincalzati di fresco.

Il Conte si è fermato, ha posato le mie valigie, ha chiuso l’uscio, ha attraversato la stanza, ha aperto un’altra porta che dava in una piccola camera ottagonale illuminata da una sola lampada, in apparenza senza finestra di sorta.

Attraversata anche questa, ha aperto una seconda porta, facendomi cenno di entrare. Una vista che mi ha rallegrato: una grande camera da letto bene illuminata e riscaldata da un altro fuoco di legna questo però acceso solo di recente, perché i ceppi non erano consumati – che mandava un cavo ruggito su per l’ampia cappa. Il Conte ha portato dentro il mio bagaglio e si è ritirato, dicendo, prima di richiudere l’uscio: «Avrete bisogno, dopo il vostro viaggio, di darvi una rinfrescata. Spero che troverete tutto quanto vi occorre. Quando siete pronto, favorite nell’altra stanza, dove troverete la cena che v’aspetta».

La luce e il calore, uniti al cortese benvenuto del Conte, sembravano aver fugato ogni mio dubbio e paura; e così, ritrovato il mio solito equilibrio, ho scoperto di essere letteralmente morto di fame; e, fatta una frettolosa toletta, sono tornato di là.

La cena era già servita. Il mio anfitrione, in piedi a un angolo del grande camino, appoggiandosi alla spalletta, con un aggraziato cenno della mano mi ha indicato la tavola, dicendo: «Accomodatevi, vi prego, e mangiate a vostro piacimento. Vorrete scusarmi, spero, se non vi faccio compagnia; ma ho pranzato, e non ceno mai».

Gli ho porto la lettera sigillata che il signor Hawkins mi aveva affidato, ed egli l’ha aperta e letta con grande attenzione; quindi, con cattivante sorriso, me l’ha tesa perché la leggessi a mia volta. Almeno un passo in essa m’ha dato un brivido di piacere: «Mi rincresce molto che un attacco di gotta, malattia di cui cronicamente soffro, per qualche tempo mi vieti del tutto ogni viaggio; posso però dirmi lieto di mandare un valido sostituto, in cui ripongo assoluta fiducia. Egli è un giovane, pieno di energia e di talento, e capace di grandissima fedeltà. È discreto e riservato, ed è al mio servizio che ha raggiunto la maggiore età. Sarà a vostra completa disposizione durante il suo soggiorno costì, eseguendo ogni vostra istruzione».

Il Conte mi è poi venuto accanto, a levare il coperchio di un piatto, e subito mi sono trovato alle prese con un eccellente pollo arrosto. Questo, insieme a del formaggio, un’insalata e una bottiglia di vecchio Tokay, di cui ho bevuto due bicchieri, è stata la mia cena. Mentre la consumavo, il Conte mi ha rivolto molte domande circa il mio viaggio e, a mano a mano, io gli andavo riferendo le mie esperienze. Nel frattempo avevo terminato il pasto e, obbedendo al desiderio dell’anfitrione, avevo avvicinato una seggiola al fuoco, accendendomi un sigaro offertomi dal Conte, che però ha chiesto scusa di non fumare a sua volta. Ora avevo modo di osservarlo bene e di costatare che aveva una fisionomia dai tratti assai salienti.

Il volto era grifagno, accentuatamente tale, l’arco del naso sporgente e sottile, con le narici particolarmente dilatate; la fronte era alta, a cupola, e i capelli erano radi attorno alle tempie, ma altrove abbondanti. Le sopracciglia, quasi unite alla radice del naso, erano così cespugliose che i peli sembravano attorcigliarvisi. La bocca, per quel tanto che mi riusciva di vederla sotto i baffi folti, era dura, d’un taglio alquanto crudele, con bianchi denti aguzzi che sporgevano su labbra la cui rossa pienezza rivelava una vitalità stupefacente in un uomo così attempato. Quanto al resto, orecchie pallide, assai appuntite all’estremità superiore; mento marcato e deciso, guance sode anche se affilate. L’effetto complessivo era di uno straordinario pallore.

Finora avevo notato solo il dorso delle sue mani posate sulle ginocchia, alla luce del fuoco: sembravano piuttosto bianche e fini; ma, trovandomele adesso proprio sott’occhio, ho constatato che erano invece piuttosto grossolane – larghe, con dita tozze. Strano a dirsi, peli crescevano in mezzo al palmo. Le unghie erano lunghe e di bella forma, e assai appuntite. Come il Conte si è chinato verso di me e le sue mani mi hanno sfiorato, non ho potuto reprimere un brivido. Può darsi che il suo alito fosse fetido, certo è che un’orribile sensazione di nausea mi ha invaso e, per quanto facessi, mi è stato impossibile celarla. Il Conte, evidentemente accortosene, si è ritratto; e, con una sorta di tetro sorriso, che gli ha messo in mostra più che mai i denti prominenti, è tornato a sedersi dall’altra parte del camino. Per un po’, entrambi abbiamo taciuto; e, volgendo lo sguardo alla finestra, ho scorto la prima, pallida striscia dell’alba nascente.

Uno strano silenzio sembrava posare su ogni cosa; ma, tendendo l’orecchio, ho udito, come se provenisse dal fondovalle, l’ululare di molti lupi. Gli occhi del Conte hanno avuto un lampo, ed egli ha detto: «Ascoltateli, i figli della notte. Che musica fanno, eh?» Colta sul mio viso, così suppongo, un’espressione che gli riusciva strana, ha aggiunto: «Ah, signore, voi cittadini non potere far vostri i sentimenti del cacciatore». Quindi, alzandosi in piedi: «Ma dovete essere stanco. La vostra camera da letto è pronta, e domani potrete dormire quanto vorrete. Io dovrò assentarmi sino al pomeriggio; e così, dormite bene e sogni propizi!» E, con un cortese inchino, mi ha aperto l’uscio dello stanzino ottagonale, e io sono entrato nella mia camera…

Sono immerso in un mare di interrogativi. Dubito; temo; penso cose strane, che non oso confessare allo stesso mio cuore. Dio mi protegga, non fosse che per l’amore di coloro che mi sono cari!

7 maggio. È di nuovo mattina presto, ma ho riposato e nelle ultime ventiquattr’ore mi sono rinfrancato. Ho dormito fino a tardi, ieri, svegliandomi spontaneamente. Vestitomi, sono andato nella stanza dove avevo cenato e dove ho trovato apparecchiata una colazione fredda, il caffè tenuto al caldo in una cuccuma posta sul focolare. Sulla tavola, un biglietto: «Devo assentarmi per qualche ora. Non aspettatemi. D.» Mi sono seduto e ho iniziato a mangiare di gusto. Finito il pasto, ho cercato un campanello con cui informare i domestici che avevo terminato, ma di campanelli neppure uno. Indubbiamente, in questa casa vi sono lacune curiose, stando almeno alle straordinarie testimonianze di ricchezza onde sono circondato. Il vasellame è d’oro, e così bellamente lavorato che deve essere di immenso valore. I tendaggi, i rivestimenti delle seggiole e dei divani e il baldacchino del mio letto sono delle stoffe più preziose e più belle, che dovevano essere di costo favoloso quando sono state fatte, perché vecchie di secoli ancorché in ottimo stato. Ho visto qualcosa di simile a Hampton Court, solo che lì i tessuti erano lisi, logori, tarmati. E d’altro canto, non uno specchio in nessuna delle stanze; non ce n’è neanche uno piccolo, per la toletta, sul mio tavolo, e ho dovuto tirar fuori dalla valigia lo specchietto da barba per potermi radere e pettinare. Finora, non ho visto alcun domestico, e attorno al castello non ho udito un rumore, eccezion fatta per l’ululare di lupi. Dopo aver finito il pasto – non so se chiamarlo colazione o pranzo, perché dovevano essere ormai le cinque o le sei di sera – mi sono guardato in giro alla ricerca di qualcosa da leggere, non volendo andarmene per il castello senza averne prima chiesto il permesso al Conte.

Nulla, assolutamente nulla nella stanza: né libro né giornale, né l’occorrente per scrivere; e allora ho aperto un altro uscio, ed eccomi in una sorta di biblioteca. Provai ad aprire la porta di fronte: era chiusa. In biblioteca ho trovato, con vera delizia, una gran quantità di libri inglesi, scaffali e scaffali, anzi, e riviste e giornali rilegati in volumi. Periodici e quotidiani inglesi stavano sparpagliati anche su un tavolo al centro, ancorché nessuno di data molto recente. Quanto ai libri, del genere più vario – storia, geografia, politica, economia politica, botanica, geologia, giurisprudenza –, tutti, attinenti all’Inghilterra e alla vita, costumi e usanze inglesi. Ve n’erano persino di consultazione, quali la Guida di Londra, i libri Rossi e Azzurri, l’Almanacco Whitaker, gli annuari dell’esercito e della marina e – il cuore mi si è aperto – l’Annuario di Giurisprudenza.

Mentre osservavo i libri, l’uscio è girato sui cardini, è entrato il Conte, mi ha salutato cordialmente, ha detto che sperava che avessi riposato bene la notte, e ha aggiunto: «Sono lieto che abbiate trovato la biblioteca perché sono certo che contiene parecchio di interesse per voi. Questi compagni», e ha posato la mano su alcuni dei libri, «sono stati cari amici per me, e per parecchi anni, da quando ho concepito l’idea di andare a Londra, mi hanno regalato molte, molte ore piacevoli. Sono stati loro a farmi conoscere la vostra grande Inghilterra; e conoscerla equivale ad amarla. Non vedo l’ora di percorrere le strade affollate della vostra smisurata Londra, di trovarmi nel pieno del turbine e del tumulto di umanità, di condividerne la vita, il divenire, la morte, e tutto ciò che la fa quale è. Purtroppo, però, finora la vostra lingua la conosco solo attraverso libri. È a voi, amico mio, che mi rivolgo per sapere se la parlo e come».

«Ma Conte», ho replicato «voi conoscete e parlate l’inglese alla perfezione!»

Si è inchinato con gravità.

«Vi ringrazio, amico mio, per il vostro anche troppo lusinghiero apprezzamento, ma temo di essere ancora molto indietro lungo la strada che intendo percorrere. Vero, conosco la grammatica e i vocaboli, ma non so come pronunciarli.»

«Dico il vero», ho ribattuto, «la vostra pronuncia è eccellente.»

«Suvvia, suvvia», ha fatto lui. «Be’, so che, se mi trovassi nella vostra Londra, ad aggirarmici e parlare, punti o pochi

Ti è piaciuta l'anteprima?
Pagina 1 di 1