# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-30 05:56+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Osamu NAKAMURA, 2017\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../using/unix.rst:7 msgid "Using Python on Unix platforms" msgstr "Unix プラットフォームで Python を使う" #: ../../using/unix.rst:13 msgid "Getting and installing the latest version of Python" msgstr "最新バージョンの Python の取得とインストール" #: ../../using/unix.rst:16 msgid "On Linux" msgstr "Linux" #: ../../using/unix.rst:18 msgid "" "Python comes preinstalled on most Linux distributions, and is available as a" " package on all others. However there are certain features you might want " "to use that are not available on your distro's package. You can easily " "compile the latest version of Python from source." msgstr "" "ほとんどの Linux ディストリビューションでは Python " "はプリインストールされており、それ以外でもパッケージとして利用可能です。しかし、ディストリビューションのパッケージでは利用したい機能が使えない場合があります。最新版の" " Python をソースから簡単にコンパイルすることができます。" #: ../../using/unix.rst:23 msgid "" "In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the " "repositories as well, you can easily make packages for your own distro. " "Have a look at the following links:" msgstr "" "Python " "がプリインストールされておらず、リポジトリにも無い場合、ディストリビューション用のパッケージを簡単につくることができます。以下のリンクを参照してください:" #: ../../using/unix.rst:29 msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" #: ../../using/unix.rst:30 msgid "for Debian users" msgstr "Debian ユーザー向け" #: ../../using/unix.rst:31 msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" #: ../../using/unix.rst:32 msgid "for OpenSuse users" msgstr "OpenSuse ユーザー向け" #: ../../using/unix.rst:33 msgid "" "https://docs-old.fedoraproject.org/en-" "US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/RPM_Guide/ch-creating-rpms.html" msgstr "" #: ../../using/unix.rst:34 msgid "for Fedora users" msgstr "Fedora ユーザー向け" #: ../../using/unix.rst:35 msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" #: ../../using/unix.rst:36 msgid "for Slackware users" msgstr "Slackware ユーザー向け" #: ../../using/unix.rst:40 msgid "On FreeBSD and OpenBSD" msgstr "FreeBSD と OpenBSD" #: ../../using/unix.rst:42 msgid "FreeBSD users, to add the package use::" msgstr "FreeBSD ユーザーが Python パッケージを追加するには次のようにしてください::" #: ../../using/unix.rst:46 msgid "OpenBSD users, to add the package use::" msgstr "" #: ../../using/unix.rst:52 msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::" msgstr "例えば、i386 ユーザーが Python 2.5.1 を取得するには次のようにします::" #: ../../using/unix.rst:58 msgid "On OpenSolaris" msgstr "OpenSolaris" #: ../../using/unix.rst:60 msgid "" "You can get Python from `OpenCSW `_. Various " "versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i" " python27``." msgstr "" "`OpenCSW `_ から Python を入手することができます。 Python " "の様々なバージョンが利用可能でインストールすることができます。e.g. ``pkgutil -i python27``." #: ../../using/unix.rst:67 msgid "Building Python" msgstr "Python のビルド" #: ../../using/unix.rst:69 msgid "" "If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get " "the `source `_. You can download " "either the latest release's source or just grab a fresh `clone " "`_. (If you " "want to contribute patches, you will need a clone.)" msgstr "" #: ../../using/unix.rst:75 msgid "The build process consists in the usual ::" msgstr "ビルドは通常次の手順で行います ::" #: ../../using/unix.rst:81 msgid "" "invocations. Configuration options and caveats for specific Unix platforms " "are extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of " "the Python source tree." msgstr "" "Configure のオプションや特定の Unix プラットフォームにおける注意点は Python ソースツリーのルートにある " ":source:`README.rst` に細かく記載されています。" #: ../../using/unix.rst:87 msgid "" "``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. " "``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` " "since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`." msgstr "" "``make install`` は :file:`python3` バイナリを上書きまたはリンクを破壊してしまうかもしれません。そのため、``make" " install`` の代わりに :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}` のみインストールする ``make" " altinstall`` が推奨されています。" #: ../../using/unix.rst:93 msgid "Python-related paths and files" msgstr "Python に関係するパスとファイル" #: ../../using/unix.rst:95 msgid "" "These are subject to difference depending on local installation conventions;" " :envvar:`prefix` (``${prefix}``) and :envvar:`exec_prefix` " "(``${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as" " for GNU software; they may be the same." msgstr "" "これらはローカルインストールの慣例に応じて変化します; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) と " ":envvar:`exec_prefix` (``${exec_prefix}``) はインストール状況に依存していて、GNU " "ソフトウェアによって解釈されます; この二つは同じである場合があります。" #: ../../using/unix.rst:100 msgid "" "For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`." msgstr "例えば、ほとんどの Linux システムでは、両方のデフォルトが :file:`/usr` です。" #: ../../using/unix.rst:103 msgid "File/directory" msgstr "ファイル/ディレクトリ" #: ../../using/unix.rst:103 msgid "Meaning" msgstr "意味" #: ../../using/unix.rst:105 msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" #: ../../using/unix.rst:105 msgid "Recommended location of the interpreter." msgstr "インタプリタの推奨される場所" #: ../../using/unix.rst:107 msgid "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, " ":file:`{exec_prefix}/lib/python{version}`" msgstr "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, " ":file:`{exec_prefix}/lib/python{version}`" #: ../../using/unix.rst:107 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the standard modules." msgstr "標準モジュールを格納するディレクトリの、推奨される場所。" #: ../../using/unix.rst:110 msgid "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, " ":file:`{exec_prefix}/include/python{version}`" msgstr "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, " ":file:`{exec_prefix}/include/python{version}`" #: ../../using/unix.rst:110 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the include files needed" " for developing Python extensions and embedding the interpreter." msgstr "Python 拡張や Python の埋込みに必要となる include ファイルを格納するディレクトリの推奨される場所。" #: ../../using/unix.rst:118 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: ../../using/unix.rst:120 msgid "" "To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g." " with" msgstr "" #: ../../using/unix.rst:127 msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice" " is usually ::" msgstr "適切な shebang 行をスクリプトの先頭に置きます。たいていの場合良い方法は ::" #: ../../using/unix.rst:132 msgid "" "which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. " "However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may " "need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path." msgstr "" "で、:envvar:`PATH` 全体から Python インタープリターを探します。しかし、いくつかの Unix は :program:`env` " "コマンドを持たないので、インタープリターのパスを ``/usr/bin/python3`` のようにハードコードしなければならないかもしれません。" #: ../../using/unix.rst:136 msgid "" "To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` " "module." msgstr "シェルコマンドを Python スクリプトから使うには、 :mod:`subprocess` モジュールを参照してください。" #: ../../using/unix.rst:140 msgid "Editors and IDEs" msgstr "エディタと IDE" #: ../../using/unix.rst:142 msgid "" "There are a number of IDEs that support Python programming language. Many " "editors and IDEs provide syntax highlighting, debugging tools, and PEP-8 " "checks." msgstr "" "Python プログラミング言語をサポートする IDE はたくさんあります。\n" "多くのエディタや IDE にはシンタックスハイライト機能、デバッグツール、 PEP-8 チェック機能があります。" #: ../../using/unix.rst:145 msgid "" "Please go to `Python Editors `_ " "and `Integrated Development Environments " "`_ for a " "comprehensive list." msgstr "" "包括的な一覧を見るには、 `Python Editors `_ " "や `Integrated Development Environments " "`_ を訪れてください。"