# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # tomo, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 03:37+0000\n" "Last-Translator: tomo, 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/" "ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../howto/ipaddress.rst:9 msgid "An introduction to the ipaddress module" msgstr "ipaddressモジュールの紹介" #: ../../howto/ipaddress.rst:0 msgid "author" msgstr "著者" #: ../../howto/ipaddress.rst:11 msgid "Peter Moody" msgstr "Peter Moody" #: ../../howto/ipaddress.rst:12 msgid "Nick Coghlan" msgstr "Nick Coghlan" #: ../../howto/ipaddress.rstNone msgid "Overview" msgstr "概要" #: ../../howto/ipaddress.rst:16 msgid "" "This document aims to provide a gentle introduction to the :mod:`ipaddress` " "module. It is aimed primarily at users that aren't already familiar with IP " "networking terminology, but may also be useful to network engineers wanting " "an overview of how :mod:`ipaddress` represents IP network addressing " "concepts." msgstr "" "このドキュメントは :mod:`ipaddress` モジュールへのやさしい入門を提供するのが" "目的です。これは主にまだIPネットワーキングの用語に詳しくないユーザーを対象と" "していますが、:mod:`ipaddress` がどのようにIPネットワークアドレス処理の概念を" "表現しているかをざっと見るのにも役立つかもしれません。" #: ../../howto/ipaddress.rst:24 msgid "Creating Address/Network/Interface objects" msgstr "アドレス/ネットワーク/インターフェースオブジェクトの作成" #: ../../howto/ipaddress.rst:26 msgid "" "Since :mod:`ipaddress` is a module for inspecting and manipulating IP " "addresses, the first thing you'll want to do is create some objects. You " "can use :mod:`ipaddress` to create objects from strings and integers." msgstr "" ":mod:`ipaddress` はIPアドレスを検査したり操作したりするためのモジュールである" "ため、まずはオブジェクトを作成したほうが良いでしょう。文字列および整数を使用" "して :mod:`ipaddress` を使用してオブジェクトを作成できます。" #: ../../howto/ipaddress.rst:32 msgid "A Note on IP Versions" msgstr "IPバージョンについての注意" #: ../../howto/ipaddress.rst:34 msgid "" "For readers that aren't particularly familiar with IP addressing, it's " "important to know that the Internet Protocol is currently in the process of " "moving from version 4 of the protocol to version 6. This transition is " "occurring largely because version 4 of the protocol doesn't provide enough " "addresses to handle the needs of the whole world, especially given the " "increasing number of devices with direct connections to the internet." msgstr "" "IPアドレッシングに詳しくない読者にとっては、インターネットプロトコルが現在" "バージョン4プロトコルからバージョン6へと移行している途中であることを知ってお" "くのが重要です。この移行はプロトコルのバージョン4が世界中の需要に対応するため" "に十分なアドレスを提供できないことが大きな理由で起こっており、特にインター" "ネットへ直接接続する機器が増えている状況を踏まえたものです。" #: ../../howto/ipaddress.rst:41 msgid "" "Explaining the details of the differences between the two versions of the " "protocol is beyond the scope of this introduction, but readers need to at " "least be aware that these two versions exist, and it will sometimes be " "necessary to force the use of one version or the other." msgstr "" "上述した2つのプロトコルバージョンの違いの詳細を説明するのはこの入門ドキュメン" "トの対象範囲を超えていますが、読者は少なくともこれらの2つのバージョンが存在す" "ることと、どちらかのバージョンを強制的に使用することが必要になることもあると" "いうことを認識する必要があります。" #: ../../howto/ipaddress.rst:48 msgid "IP Host Addresses" msgstr "IPホストアドレス" #: ../../howto/ipaddress.rst:50 msgid "" "Addresses, often referred to as \"host addresses\" are the most basic unit " "when working with IP addressing. The simplest way to create addresses is to " "use the :func:`ipaddress.ip_address` factory function, which automatically " "determines whether to create an IPv4 or IPv6 address based on the passed in " "value:" msgstr "" "アドレスは多くの場合「ホストアドレス」と呼ばれ、IPアドレッシングを扱う場合の" "最も基本的な単位です。アドレスを作成する単純な方法は :func:`ipaddress." "ip_address` ファクトリー関数を使用することで、この方法では渡された値をもとに" "IPv4かIPv6アドレスのどちらかを自動的に決定します:" #: ../../howto/ipaddress.rst:61 msgid "" "Addresses can also be created directly from integers. Values that will fit " "within 32 bits are assumed to be IPv4 addresses::" msgstr "" "アドレスは整数から直接作成することも可能です。32ビットに収まる値はIPv4アドレ" "スであるとみなされます::" #: ../../howto/ipaddress.rst:69 msgid "" "To force the use of IPv4 or IPv6 addresses, the relevant classes can be " "invoked directly. This is particularly useful to force creation of IPv6 " "addresses for small integers::" msgstr "" "IPv4またはIPv6アドレスの使用を強制するには、適切なクラスを直接呼び出す必要が" "あります。これは特にIPv6アドレスを小さな整数で作成する場合に役立ちます::" #: ../../howto/ipaddress.rst:82 msgid "Defining Networks" msgstr "ネットワークを定義する" #: ../../howto/ipaddress.rst:84 msgid "" "Host addresses are usually grouped together into IP networks, so :mod:" "`ipaddress` provides a way to create, inspect and manipulate network " "definitions. IP network objects are constructed from strings that define the " "range of host addresses that are part of that network. The simplest form for " "that information is a \"network address/network prefix\" pair, where the " "prefix defines the number of leading bits that are compared to determine " "whether or not an address is part of the network and the network address " "defines the expected value of those bits." msgstr "" "ホストアドレスは通常IPネットワークへ統合され、 :mod:`ipaddress` はネットワー" "ク定義の作成、検査、操作の手段を提供します。IPネットワークオブジェクトはネッ" "トワークの一部であるホストアドレスの範囲を定義する文字列から生成されます。こ" "の情報の最も単純な形式は「ネットワークアドレス/ネットワークプレフィックス」の" "ペアであり、プレフィックスは先頭のビット数として定義され、アドレスがネット" "ワークの一部であるかどうか、それらのビットに期待される値がネットワークアドレ" "スに定義されているかを判断するために比較されます。" #: ../../howto/ipaddress.rst:93 msgid "" "As for addresses, a factory function is provided that determines the correct " "IP version automatically::" msgstr "" "アドレスについては、正しいIPバージョンを自動的に判断するファクトリー関数が提" "供されます::" #: ../../howto/ipaddress.rst:101 msgid "" "Network objects cannot have any host bits set. The practical effect of this " "is that ``192.0.2.1/24`` does not describe a network. Such definitions are " "referred to as interface objects since the ip-on-a-network notation is " "commonly used to describe network interfaces of a computer on a given " "network and are described further in the next section." msgstr "" "ネットワークオブジェクトにはホストビットを設定することができません。これにつ" "いての実践的な効果は ``192.0.2.1/24`` がネットワークを表さないということで" "す。次の項でより詳しく説明しますが、ネットワーク内IP表記は一般的に特定のネッ" "トワーク上のネットワークインターフェースを表すのに使用されるため、このような" "定義はインターフェースオブジェクトと呼ばれます。" #: ../../howto/ipaddress.rst:107 msgid "" "By default, attempting to create a network object with host bits set will " "result in :exc:`ValueError` being raised. To request that the additional " "bits instead be coerced to zero, the flag ``strict=False`` can be passed to " "the constructor::" msgstr "" "デフォルトでは、ホストビットセットの指定でネットワークオブジェクトを作成しよ" "うとすると :exc:`ValueError` が発生する結果となります。 ``strict=False`` フラ" "グをコンストラクタに渡すと、追加分のビットをゼロとして強制的に処理するように" "要求できます::" #: ../../howto/ipaddress.rst:119 msgid "" "While the string form offers significantly more flexibility, networks can " "also be defined with integers, just like host addresses. In this case, the " "network is considered to contain only the single address identified by the " "integer, so the network prefix includes the entire network address::" msgstr "" "文字列形式では劇的に柔軟性を提供できる一方、ネットワークはちょうどホストアド" "レスのように整数で定義することもできます。この場合、ネットワークは整数により" "特定できる単一のアドレスのみを含むものとして処理され、ネットワークプレフィッ" "クスはネットワークアドレスの全体を含みます::" #: ../../howto/ipaddress.rst:129 msgid "" "As with addresses, creation of a particular kind of network can be forced by " "calling the class constructor directly instead of using the factory function." msgstr "" "アドレスについては、ファクトリー関数を呼ぶ代わりにクラスコンストラクタを直接" "呼ぶことで、作成対象のネットワークを特定の種類に強制することができます。" #: ../../howto/ipaddress.rst:135 msgid "Host Interfaces" msgstr "ホストインタフェース" #: ../../howto/ipaddress.rst:137 msgid "" "As mentioned just above, if you need to describe an address on a particular " "network, neither the address nor the network classes are sufficient. " "Notation like ``192.0.2.1/24`` is commonly used by network engineers and the " "people who write tools for firewalls and routers as shorthand for \"the host " "``192.0.2.1`` on the network ``192.0.2.0/24``\", Accordingly, :mod:" "`ipaddress` provides a set of hybrid classes that associate an address with " "a particular network. The interface for creation is identical to that for " "defining network objects, except that the address portion isn't constrained " "to being a network address." msgstr "" "直前に述べたように、特定のネットワーク上のアドレスを示したい場合には、アドレ" "スもネットワーククラスも十分ではありません。 ``192.0.2.1/24`` のような表記は" "「 ``192.0.2.0/24`` のネットワーク上の ``192.0.2.1`` のホスト」の短縮形として" "通常ネットワークエンジニアやファイアウォールやルータ用のツールを書く人が使用" "し、 :mod:`ipaddress` はそれに応じて特定のネットワークとアドレスを関連づける" "ハイブリッドクラス集を提供します。アドレス部分がネットワークアドレスであるこ" "とに制限されないことを除き、作成用のインタフェースはネットワーク定義用のイン" "タフェースと同一です。" #: ../../howto/ipaddress.rst:152 msgid "" "Integer inputs are accepted (as with networks), and use of a particular IP " "version can be forced by calling the relevant constructor directly." msgstr "" "整数入力は(ネットワークと同様に)受け入れられ、適切なコンストラクタを直接呼び" "出すことで特定のIPバージョンの使用を強制できます。" #: ../../howto/ipaddress.rst:157 msgid "Inspecting Address/Network/Interface Objects" msgstr "アドレス/ネットワーク/インタフェースオブジェクト" #: ../../howto/ipaddress.rst:159 msgid "" "You've gone to the trouble of creating an IPv(4|6)(Address|Network|" "Interface) object, so you probably want to get information about it. :mod:" "`ipaddress` tries to make doing this easy and intuitive." msgstr "" "さて、IPv(4|6)(アドレス|ネットワーク|インタフェース)オブジェクトをわざわざ作" "成したので、多分それについて情報がほしいことでしょう。 :mod:`ipaddress` はこ" "の作業を簡単で直観的にできるようにします。" #: ../../howto/ipaddress.rst:163 msgid "Extracting the IP version::" msgstr "IPバージョンを抽出する::" #: ../../howto/ipaddress.rst:172 msgid "Obtaining the network from an interface::" msgstr "インタフェースからネットワークを取得する::" #: ../../howto/ipaddress.rst:181 msgid "Finding out how many individual addresses are in a network::" msgstr "個別なアドレスがいくつネットワークに存在するかを調べる::" #: ../../howto/ipaddress.rst:190 msgid "Iterating through the \"usable\" addresses on a network::" msgstr "「使用可能」なネットワーク上のアドレスを順番にたどる::" #: ../../howto/ipaddress.rst:205 msgid "" "Obtaining the netmask (i.e. set bits corresponding to the network prefix) or " "the hostmask (any bits that are not part of the netmask):" msgstr "" "ネットマスクを取得(例: ネットワークプレフィックスに応じてビットを設定)したり" "ホストマスク(ネットマスクの一部ではない任意のビット)を取得する:" #: ../../howto/ipaddress.rst:220 msgid "Exploding or compressing the address::" msgstr "アドレスを展開したり圧縮したりする::" #: ../../howto/ipaddress.rst:231 msgid "" "While IPv4 doesn't support explosion or compression, the associated objects " "still provide the relevant properties so that version neutral code can " "easily ensure the most concise or most verbose form is used for IPv6 " "addresses while still correctly handling IPv4 addresses." msgstr "" "IPv4は展開や圧縮には対応していませんが、それでも関連したオブジェクトが適切な" "プロパティを提供し、バージョンに対して中立なコードがIPv4アドレスを正しく処理" "する一方でIPv6向けには最も簡潔または最も詳細な形式が使用されることを保証しま" "す。" #: ../../howto/ipaddress.rst:238 msgid "Networks as lists of Addresses" msgstr "アドレスのリストとしてのネットワーク" #: ../../howto/ipaddress.rst:240 msgid "" "It's sometimes useful to treat networks as lists. This means it is possible " "to index them like this::" msgstr "" "ネットワークをリストとして扱うと便利な場合があります。これは、ネットワークを" "次のようにインデックス付けすることが可能なことを意味します::" #: ../../howto/ipaddress.rst:253 msgid "" "It also means that network objects lend themselves to using the list " "membership test syntax like this::" msgstr "" "以下のようなリストのメンバーシップの判定用文法が使用可能なように、ネットワー" "クオブジェクト自身が適応します::" #: ../../howto/ipaddress.rst:259 msgid "Containment testing is done efficiently based on the network prefix::" msgstr "" "ネットワークプレフィックスに基づき、所属しているかどうかの判定が効果的にでき" "ます::" #: ../../howto/ipaddress.rst:269 msgid "Comparisons" msgstr "比較" #: ../../howto/ipaddress.rst:271 msgid "" ":mod:`ipaddress` provides some simple, hopefully intuitive ways to compare " "objects, where it makes sense::" msgstr "" ":mod:`ipaddress` はオブジェクトの比較をするための単純で、かつ願わくば直観的な" "方法を意味が通じるように提供します::" #: ../../howto/ipaddress.rst:277 msgid "" "A :exc:`TypeError` exception is raised if you try to compare objects of " "different versions or different types." msgstr "" "異なるバージョンや異なるタイプのオブジェクトを比較しようとすると :exc:" "`TypeError` 例外が発生します。" #: ../../howto/ipaddress.rst:282 msgid "Using IP Addresses with other modules" msgstr "他のモジュールでIPアドレスを使用する" #: ../../howto/ipaddress.rst:284 msgid "" "Other modules that use IP addresses (such as :mod:`socket`) usually won't " "accept objects from this module directly. Instead, they must be coerced to " "an integer or string that the other module will accept::" msgstr "" "IPアドレスを使用する他のモジュール(:mod:`socket` など)は通常このモジュールか" "らオブジェクトを直接受け付けません。直接渡すのではなく、他のモジュールが受け" "付ける整数や文字列に強制的に変換する必要があります::" #: ../../howto/ipaddress.rst:296 msgid "Getting more detail when instance creation fails" msgstr "インスタンスの生成に失敗した場合にさらに詳細を取得する" #: ../../howto/ipaddress.rst:298 msgid "" "When creating address/network/interface objects using the version-agnostic " "factory functions, any errors will be reported as :exc:`ValueError` with a " "generic error message that simply says the passed in value was not " "recognized as an object of that type. The lack of a specific error is " "because it's necessary to know whether the value is *supposed* to be IPv4 or " "IPv6 in order to provide more detail on why it has been rejected." msgstr "" "上述したバージョンに関知しないファクトリー関数を使用してアドレス/ネットワー" "ク/インタフェースオブジェクトを作成する場合、渡された値がそのタイプのオブジェ" "クトとして認識されなかったと単純に通知する汎用的なメッセージとともに、どのエ" "ラーでも :exc:`ValueError` として報告されます。特定のエラーが提供されないの" "は、拒否された理由をより詳細に提供するために、値がIPv4またはIPv6である *はず" "* かどうかを知る必要があるためです。" #: ../../howto/ipaddress.rst:305 msgid "" "To support use cases where it is useful to have access to this additional " "detail, the individual class constructors actually raise the :exc:" "`ValueError` subclasses :exc:`ipaddress.AddressValueError` and :exc:" "`ipaddress.NetmaskValueError` to indicate exactly which part of the " "definition failed to parse correctly." msgstr "" "追加の詳細を得ると役立つ場合のユースケースに対応するため、個別のクラスのコン" "ストラクタは実際に :exc:`ValueError` のサブクラスである :exc:`ipaddress." "AddressValueError` と :exc:`ipaddress.NetmaskValueError` を発生させて具体的に" "定義のどの部分のパースに失敗したのかを示します。" #: ../../howto/ipaddress.rst:311 msgid "" "The error messages are significantly more detailed when using the class " "constructors directly. For example::" msgstr "" "クラスコンストラクタを直接使用する場合にはこれらのエラーメッセージはさらに非" "常に詳細になっています。例えば::" #: ../../howto/ipaddress.rst:332 msgid "" "However, both of the module specific exceptions have :exc:`ValueError` as " "their parent class, so if you're not concerned with the particular type of " "error, you can still write code like the following::" msgstr "" "しかし、モジュールについて固有の上記例外のどちらも :exc:`ValueError` を親クラ" "スとして持ち、エラーの特定のタイプに興味がない場合でも、以下のようにコードを" "記述できます::"